All language subtitles for Chicago PD S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,255 Kalau ingin kehidupanmu lebih baik dari sekarang, 2 00:00:05,548 --> 00:00:07,258 aku akan bantu kau bersih. 3 00:00:07,633 --> 00:00:08,718 - Aku tak bisa. - Halo? 4 00:00:09,719 --> 00:00:11,554 - Pertama kali menembakkan pistol? - Ya. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,058 Aku ada kapan saja kau mau bicara. 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,478 Sedang apa kau ke sini? 7 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 Akhirnya. 8 00:01:17,328 --> 00:01:18,537 Tiga dolar 25 sen. 9 00:01:20,831 --> 00:01:22,041 {\an8}Hei. 10 00:01:26,879 --> 00:01:29,048 Aku berkali-kali datang mau bicara. 11 00:01:32,968 --> 00:01:34,011 Aku bersih. 12 00:01:37,139 --> 00:01:38,224 Tiga puluh hari. 13 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 {\an8}Selamat, Nadia. 14 00:01:43,646 --> 00:01:44,563 {\an8}Sungguh. 15 00:01:46,273 --> 00:01:47,233 Terima kasih. 16 00:01:48,651 --> 00:01:49,902 Mau mencoba denganku. 17 00:01:51,821 --> 00:01:53,322 Memang berkali-kali. 18 00:01:54,448 --> 00:01:56,325 Yang kau lakukan untukku, benar-benar membekas. 19 00:02:01,914 --> 00:02:03,332 Jaga dirimu. 20 00:02:06,502 --> 00:02:08,254 Di NFL, ada rompi cuaca dingin. 21 00:02:08,295 --> 00:02:09,213 Ya? 22 00:02:09,255 --> 00:02:11,924 Berdaya baterai apalah. Agar mereka hangat di pinggir. 23 00:02:11,966 --> 00:02:13,092 Ya. 24 00:02:13,133 --> 00:02:15,302 Ringan, tipis, pas untuk kita. 25 00:02:15,344 --> 00:02:17,763 Siapa di distrik yang bisa carikan itu? 26 00:02:17,805 --> 00:02:20,683 Biar kucari dahulu, aku akan... Begitu di depan komputer. 27 00:02:20,724 --> 00:02:22,059 Kau tahu, itu ide bagus. 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,062 Maaf. 29 00:02:26,438 --> 00:02:27,898 - Apa kabar? - Bagaimana keadaanmu? 30 00:02:29,525 --> 00:02:31,402 Hei, Narcissus, kemari. 31 00:02:32,319 --> 00:02:33,529 - Siapa? - Kemarilah. 32 00:02:34,655 --> 00:02:35,823 Ya? 33 00:02:35,865 --> 00:02:37,283 Ada rencana Jumat malam? 34 00:02:38,409 --> 00:02:39,994 Aku butuh kau. Urusan luar. 35 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Ini berbahaya? 36 00:02:41,078 --> 00:02:44,623 - Tidak. Kenapa? Punya rahasia? - Bukan, cuma pikir kau mau minta apa. 37 00:02:44,665 --> 00:02:47,209 Bukan meminta, menyuruh. Dan kau akan tahu Jumat. 38 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Jadi, jumpa di sini, yang rapi. 39 00:02:49,128 --> 00:02:50,921 - Yang rapi? - Ya. 40 00:02:52,131 --> 00:02:53,382 Kau dengar ini? 41 00:02:53,841 --> 00:02:54,925 Semua bergerak. 42 00:02:54,967 --> 00:02:56,468 - Hei, ada apa? - Pembantaian. 43 00:03:00,723 --> 00:03:01,682 Detektif. 44 00:03:20,159 --> 00:03:21,952 Baiklah, dapat apa sejauh ini? 45 00:03:22,661 --> 00:03:24,580 Empat satpam tewas, seorang terluka. 46 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 - Pelaku dapat apa? - Delapan juta dolar AS tunai. 47 00:03:28,125 --> 00:03:30,920 Pengiriman internasional dari Nagano, Jepang. 48 00:03:31,170 --> 00:03:35,049 Menuju bank sentral di LaSalle. Mereka lolos pabean, 49 00:03:35,090 --> 00:03:37,426 lalu uangnya kemari untuk dimuat ke mobil lapis baja. 50 00:03:37,468 --> 00:03:39,011 Yang selamat beri info? 51 00:03:39,053 --> 00:03:41,430 Ya. Yang tak luka itu Lukas Perko. 52 00:03:41,472 --> 00:03:42,514 Dia manajer gudang, 53 00:03:42,890 --> 00:03:45,059 dan Eric Gonzales, kepala satpam. 54 00:03:45,684 --> 00:03:47,436 Baiklah. Tanyai dia. Kami tanyai Perko. 55 00:03:47,478 --> 00:03:48,354 Baik. 56 00:03:50,230 --> 00:03:52,566 - Bagaimana keadaanmu? - Entahlah. 57 00:03:54,360 --> 00:03:56,070 Katanya pelurunya tembus. 58 00:03:56,528 --> 00:03:59,365 - Hei, bisa beri kami waktu? - Baik, Pak. 59 00:04:00,783 --> 00:04:01,951 Terima kasih. 60 00:04:04,703 --> 00:04:05,913 Apa yang kau lihat? 61 00:04:06,538 --> 00:04:10,000 Mereka berempat. Tudung hitam, topeng. 62 00:04:11,210 --> 00:04:15,381 Kacamata hitam, saputangan. Menembak ke mana-mana. 63 00:04:15,422 --> 00:04:17,591 Terjadi cepat sekali. 64 00:04:17,633 --> 00:04:19,093 Kau di mana waktu mereka masuk? 65 00:04:20,219 --> 00:04:21,637 Aku di toilet. 66 00:04:22,221 --> 00:04:25,516 Lalu lari keluar. Aku lihat senjata mengayun ke arahku. 67 00:04:26,141 --> 00:04:28,102 Aku dengar suara seperti petasan. 68 00:04:28,560 --> 00:04:30,354 Aku tertembak. Roboh. 69 00:04:30,396 --> 00:04:31,772 Mereka kira kau mati. 70 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 Ya. Kurasa. 71 00:04:34,942 --> 00:04:37,194 Tinggi? Berat? Info lain? 72 00:04:38,445 --> 00:04:41,031 Aku sekilas melihat dahi dan leher mereka. 73 00:04:41,615 --> 00:04:43,450 Orang kulit hitam. Pasti. 74 00:04:45,786 --> 00:04:50,249 Tak masuk akal. Besok ulang tahun Reginald. 75 00:04:50,624 --> 00:04:54,294 - Kami semua mau ke Pink Monkey. - Apa yang kau lihat? 76 00:04:54,545 --> 00:04:58,257 Aku di kantorku, di bagian belakang gedung. 77 00:04:58,298 --> 00:05:01,010 Aku dengar suara tembakan. 78 00:05:01,051 --> 00:05:04,972 Saat aku sampai sini, semuanya... Semuanya sudah... 79 00:05:05,389 --> 00:05:08,559 Aku sudah berusaha menahan kepala Tinker, 80 00:05:08,600 --> 00:05:10,310 tetapi darahnya terus mengalir. 81 00:05:12,021 --> 00:05:14,314 Kami mau lihat seluruh rekaman keamananmu. 82 00:05:15,691 --> 00:05:17,234 Ya, ambil semua. 83 00:05:21,030 --> 00:05:22,781 Dapat apa dari satpam? 84 00:05:22,823 --> 00:05:25,034 Dia sungguh syok. Orangmu? 85 00:05:25,534 --> 00:05:28,704 Ada delapan juta alasan salah satu dari mereka bohong. 86 00:05:30,205 --> 00:05:33,959 KEPOLISIAN CHICAGO 87 00:05:40,174 --> 00:05:41,550 {\an8}Ada apa denganmu dan Ruzek? 88 00:05:42,134 --> 00:05:43,302 {\an8}Apa maksudmu? 89 00:05:44,887 --> 00:05:45,763 {\an8}Maksudku... 90 00:05:46,096 --> 00:05:47,931 {\an8}Kau seperti ada di pesta dansa kelas 7 91 00:05:47,973 --> 00:05:49,058 {\an8}waktu jumpa dia tadi. 92 00:05:49,099 --> 00:05:51,477 {\an8}Tadi kusebut namanya dan ekspresimu tetap sama. 93 00:05:52,227 --> 00:05:55,647 {\an8}Karena... Aku tak tahu kenapa. 94 00:05:57,024 --> 00:05:58,233 Izin bicara jujur? 95 00:05:58,901 --> 00:05:59,985 {\an8}Silakan. 96 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 {\an8}Asal aku dapat izin menghajarmu kalau tak suka ucapanmu. 97 00:06:03,280 --> 00:06:04,239 Baiklah. 98 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 {\an8}Kalau mau pakai seks untuk masuk intelijen, 99 00:06:08,077 --> 00:06:10,162 {\an8}aku tak yakin dia pria yang tepat untuk mewujudkannya. 100 00:06:12,998 --> 00:06:14,124 Aku bercanda. 101 00:06:14,166 --> 00:06:16,210 - Sana. - Aku tak serius. 102 00:06:28,180 --> 00:06:31,225 Baiklah, Perko sudah dua tahun kerja di sana. 103 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 Tak ada riwayat kejahatan. 104 00:06:32,935 --> 00:06:34,770 Tetapi punya kenakalan remaja. 105 00:06:35,104 --> 00:06:37,940 Perko dan adiknya Dominik ditangkap di usia 15, 106 00:06:37,981 --> 00:06:39,566 sindikat narkoba, jual sabu-sabu. 107 00:06:39,817 --> 00:06:42,820 {\an8}Dia otomatis bebas usia 18 tahun dan taat hukum sejak itu, 108 00:06:42,861 --> 00:06:46,615 {\an8}tetapi adiknya pengedar geng Kroasia, bernama Two-Threes. 109 00:06:46,657 --> 00:06:49,201 {\an8}Adiknya jalani delapan tahun di Stateville. 110 00:06:49,535 --> 00:06:51,245 {\an8}Baiklah. 111 00:06:51,578 --> 00:06:54,957 {\an8}Jadi, mereka punya enam kamera keamanan, yang seharusnya bagus, 'kan? 112 00:06:55,332 --> 00:06:59,419 Tetapi, seperti yang tampak, kamera 1 dan 2, para pelaku terlalu jauh 113 00:06:59,461 --> 00:07:01,130 untuk bisa dikenali. 114 00:07:01,505 --> 00:07:03,549 Tiga dan empat, tak terekam sama sekali. 115 00:07:03,590 --> 00:07:05,467 Di lima, membelakangi kamera 116 00:07:05,509 --> 00:07:07,636 Dan enam, kamera yang pasti merekam mereka, 117 00:07:08,262 --> 00:07:10,472 kebetulan terhalangi gerbang. 118 00:07:10,514 --> 00:07:12,391 Ini pasti ulah orang dalam. 119 00:07:12,432 --> 00:07:15,602 {\an8}Aku ke detektif Area Selatan. Salah seorang detektifnya 120 00:07:15,644 --> 00:07:18,564 {\an8}tanyai sopir truk yang lihat van tinggalkan TKP. 121 00:07:18,814 --> 00:07:19,773 Pelat? 122 00:07:19,815 --> 00:07:23,318 {\an8}Tidak ada. Tetapi dia lihat dua orang melepas topengnya. 123 00:07:23,360 --> 00:07:25,696 {\an8}Dia tak lihat jelas, tetapi katanya 124 00:07:25,737 --> 00:07:27,489 {\an8}mereka pria kulit putih. 125 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 Jadi, Perko bohong. 126 00:07:29,491 --> 00:07:31,368 Alibi lama "pelakunya kulit hitam". 127 00:07:31,410 --> 00:07:33,162 Dia di UGD Chicago Med. 128 00:07:33,203 --> 00:07:35,289 Ya, aku mau tanya pertama, Bos. 129 00:07:35,330 --> 00:07:36,999 Mau buktikan diri, Sumner? 130 00:07:37,040 --> 00:07:39,251 {\an8}- Kutekan sampai mengaku. - Bagus. 131 00:07:39,960 --> 00:07:41,587 {\an8}Bawa Antonio. 132 00:07:47,467 --> 00:07:48,927 - Allie. - Hai, Jay. 133 00:07:49,887 --> 00:07:50,888 {\an8}Hei. 134 00:07:51,388 --> 00:07:53,891 {\an8}Aku sedang ambil buku untuk Ayah di depan jalan, 135 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 {\an8}dan aku pikir sekalian... 136 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 Semalam menyenangkan. 137 00:08:01,440 --> 00:08:03,859 {\an8}Dan aku senang kau mampir, ya? 138 00:08:07,863 --> 00:08:09,114 {\an8}Besok malam kalau begitu? 139 00:08:09,156 --> 00:08:10,032 {\an8}Besok malam. 140 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 {\an8}Dan? 141 00:08:18,749 --> 00:08:19,958 {\an8}Dia hanya kenalan. 142 00:08:22,336 --> 00:08:24,046 {\an8}Bagaimana hubunganmu dengan si pemadam? 143 00:08:25,088 --> 00:08:26,340 Kami pelan-pelan. 144 00:08:31,553 --> 00:08:32,304 Hei. 145 00:08:33,388 --> 00:08:35,682 {\an8}Kalian detektif, 'kan? Aku teringat... 146 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 {\an8}Kami tahu itu pekerjaan orang dalam, lalu kami mulai berpikir, 147 00:08:39,645 --> 00:08:42,105 {\an8}apa mungkin pelakunya orang yang selamat 148 00:08:42,147 --> 00:08:44,149 {\an8}sementara yang lain dapat lusinan peluru? 149 00:08:44,524 --> 00:08:45,525 Pekerjaan orang dalam? 150 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 Mungkin mantan napi remaja yang adiknya di Stateville. 151 00:08:48,278 --> 00:08:49,863 Hei, aku hanya anak baru. 152 00:08:49,905 --> 00:08:53,075 Atau mungkin orang yang bohong soal krunya kulit hitam. 153 00:08:59,623 --> 00:09:03,919 Baiklah, dengar. Orang yang menembakku, aku kenal dia. 154 00:09:04,336 --> 00:09:07,089 Saputangannya melorot. 155 00:09:07,631 --> 00:09:10,968 Dia dari lingkunganku, tetapi aku tak tahu namanya. 156 00:09:11,009 --> 00:09:12,302 Dia anggota Two-Threes. 157 00:09:14,096 --> 00:09:15,722 Pengaruh mereka luas. 158 00:09:16,598 --> 00:09:19,184 Aku mengadu, adikku diincar di sel. 159 00:09:19,226 --> 00:09:23,605 Bayangkan wajahmu dipampangkan pada dunia 160 00:09:23,855 --> 00:09:25,941 di samping kata "rasialis" di kamus. 161 00:09:31,446 --> 00:09:32,447 Baiklah. 162 00:09:37,327 --> 00:09:40,330 - Dennis Novak. - N-O-V-A-K? 163 00:09:40,831 --> 00:09:41,790 Ya. 164 00:09:43,834 --> 00:09:45,836 Dennis Novak dari East Pilsen? 165 00:09:47,004 --> 00:09:51,425 Dengar, gengnya jual ganja, ekstasi, apa pun yang disebut narkoba. 166 00:09:51,466 --> 00:09:54,720 Dia pengedar kelas teri. Ini di atas kelasnya. 167 00:09:54,761 --> 00:09:55,929 Dia jujur. 168 00:10:01,226 --> 00:10:03,854 Baiklah. Hubungi informan kalian, 169 00:10:04,229 --> 00:10:05,731 pecandu, PSK. 170 00:10:06,023 --> 00:10:09,067 Cari tahu di mana dia pikir dia bisa sembunyi. 171 00:10:12,988 --> 00:10:14,072 Hei. 172 00:10:14,114 --> 00:10:15,324 Maaf. 173 00:10:15,365 --> 00:10:16,908 Ya, salahku. 174 00:10:19,745 --> 00:10:23,498 Sersan, aku bersedia membantumu dan semuanya. 175 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Tetapi beri tahu ada apa. 176 00:10:26,918 --> 00:10:28,545 Aku harus mainkan kesepakatan ayah. 177 00:10:29,129 --> 00:10:30,881 Perjanjian apa? 178 00:10:33,592 --> 00:10:36,762 Aku terbiasa hidup di rumah mewah Lincoln Park, 179 00:10:36,803 --> 00:10:39,514 rumah yang terlalu mahal untuk gaji polisiku. 180 00:10:39,556 --> 00:10:40,599 Baik. 181 00:10:41,141 --> 00:10:44,353 Ayahku sangat kaya. Bankir investasi. 182 00:10:45,228 --> 00:10:46,938 Menjadi sampul majalah Forbes. 183 00:10:46,980 --> 00:10:47,939 Benarkah? 184 00:10:49,107 --> 00:10:51,777 Aku putri sulungnya yang tak menikah. 185 00:10:51,818 --> 00:10:54,696 Setiap tahun aku bawa tunangan baru makan malam 186 00:10:54,738 --> 00:10:56,406 dan bilang Ayah "ini jodohku". 187 00:10:56,448 --> 00:10:59,284 Lalu dia tulis cek dan bilang bangga padaku. 188 00:10:59,326 --> 00:11:02,037 Saat ini kami tahu ini lagu lama, 189 00:11:02,287 --> 00:11:05,207 tetapi ayahku orangnya kuno, dan aku tak mau pikir 190 00:11:05,248 --> 00:11:07,042 akibat kalau tak diteruskan. 191 00:11:07,334 --> 00:11:10,587 Baiklah, sudah cukup. Aku mengerti. Sungguh. Hanya saja... 192 00:11:11,630 --> 00:11:12,964 Kau pikir dia akan percaya ini? 193 00:11:13,298 --> 00:11:14,174 Kenapa tidak? 194 00:11:14,674 --> 00:11:17,677 Karena... Perbedaan usia. 195 00:11:20,180 --> 00:11:22,099 Kau pikir berapa usiaku? 196 00:11:25,268 --> 00:11:26,395 Aku tak tahu. 197 00:11:28,605 --> 00:11:31,024 Jumat. Dandan yang rapi. 198 00:11:32,359 --> 00:11:33,485 Baik. 199 00:11:36,822 --> 00:11:37,906 Kau butuh waktu sejenak? 200 00:11:38,824 --> 00:11:40,283 Baiklah, ayo. 201 00:11:40,325 --> 00:11:43,120 Perko akan keluar dari RS. Hank mau kita awasi dia. 202 00:11:43,578 --> 00:11:45,247 Asalkan tidak di sini. 203 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 Di sini Novak sembunyi. 204 00:11:48,667 --> 00:11:51,128 Bukannya bank, Two-Threes yang ambil alih. 205 00:11:51,169 --> 00:11:53,296 Yang artinya tak perlu surat izin. 206 00:12:25,162 --> 00:12:27,289 - Kepolisian Chicago! - Mayat! 207 00:12:28,707 --> 00:12:29,624 Lindungi! 208 00:12:31,376 --> 00:12:32,919 Aku jaga pintu di kiri. Maju! 209 00:12:34,045 --> 00:12:35,338 Ada tiga mayat lagi! 210 00:12:36,840 --> 00:12:38,133 - Aman! - Aman! 211 00:12:39,176 --> 00:12:40,135 Aman! 212 00:12:42,220 --> 00:12:43,555 Aman! 213 00:12:53,064 --> 00:12:55,192 Aku temukan beberapa barang ini. 214 00:12:55,484 --> 00:12:57,402 Jika tadi ada uang, kini sudah hilang. 215 00:12:57,777 --> 00:13:00,322 Mungkin ada yang ingin kuasai rampasan. 216 00:13:00,363 --> 00:13:03,033 Tiga mayat bertato Two-Threes. Lihat pria ini. 217 00:13:04,701 --> 00:13:06,036 Dia bukan orang Kroasia. 218 00:13:06,578 --> 00:13:09,289 San Judas Tadeo. Santo penting di Kolombia. 219 00:13:09,331 --> 00:13:11,416 - Benar. - Ada dua macam peluru. 220 00:13:11,458 --> 00:13:13,126 Kaliber 9 mm dari pistol, 221 00:13:13,168 --> 00:13:14,961 dan aku ambil peluru dari dinding. 222 00:13:15,295 --> 00:13:16,796 Ini peluru tajam kaliber 22. 223 00:13:17,088 --> 00:13:18,256 Peluru pembunuh bayaran. 224 00:13:19,174 --> 00:13:21,426 Mungkin dia masuk dengan tim pembunuh Kolombia, 225 00:13:21,468 --> 00:13:22,802 tertembak dua kali di dada, 226 00:13:23,053 --> 00:13:24,679 dia roboh, timnya pergi. 227 00:13:24,721 --> 00:13:28,099 Periksa sidik jarinya. Mungkin bisa temukan sesuatu. 228 00:13:28,683 --> 00:13:30,101 Kita butuh nama. 229 00:13:31,937 --> 00:13:35,440 Dia beli kopi, pergi ke apotek, ambil cucian. 230 00:13:35,482 --> 00:13:38,068 Membuntuti Perko sia-sia, Al. 231 00:13:38,109 --> 00:13:39,319 Sia-sia sampai tidak. 232 00:13:39,694 --> 00:13:41,947 Itu tidak ada artinya. 233 00:13:44,032 --> 00:13:45,700 Jadi apa keputusanmu soal Wendy? 234 00:13:45,742 --> 00:13:48,245 Aku hanya jalani perlahan-lahan, tahu? 235 00:13:48,537 --> 00:13:50,372 Tidak, aku tak tahu. Tidak juga. 236 00:13:50,622 --> 00:13:53,500 Aku mau tanya. Sersan Platt, dia lesbian? 237 00:13:55,669 --> 00:13:58,004 Aku berusaha tahu seminim mungkin soal dia. 238 00:13:58,922 --> 00:14:01,424 Dia mau aku jadi pacarnya untuk temui ayahnya. 239 00:14:02,175 --> 00:14:04,636 Dia tak mau ayahnya tahu dia lesbian. Tak masalah. 240 00:14:04,678 --> 00:14:06,137 Aku hanya tak mengerti dia. 241 00:14:07,639 --> 00:14:10,267 Teman SMA-ku, Travis White. 242 00:14:11,184 --> 00:14:15,647 Atlet futbol hebat. Beasiswa penuh Notre Dame, lengkap. 243 00:14:16,481 --> 00:14:19,651 Tetapi homoseksual, dan semua orang tahu. 244 00:14:20,026 --> 00:14:22,946 Bukannya mengaku ke orang tua, dia pindah ke Korea dengan prianya. 245 00:14:23,863 --> 00:14:26,116 Dia pulang setahun sekali, tetapi bilang orang tuanya 246 00:14:26,908 --> 00:14:28,743 istrinya di sana takut terbang. 247 00:14:29,744 --> 00:14:32,914 Korea. Dan orang tuanya baik. 248 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Lihat orang ini. 249 00:14:42,924 --> 00:14:44,384 Lakukan apa pun demi uang, ya? 250 00:14:46,344 --> 00:14:48,221 Hei! Jauhi mobilku! 251 00:14:49,764 --> 00:14:52,183 Apa yang... Apa-apaan kau? 252 00:14:56,146 --> 00:14:57,022 Hei! 253 00:14:57,939 --> 00:14:59,107 Aku kejar si pembakar. 254 00:15:05,822 --> 00:15:07,324 Tiarap! 255 00:15:10,118 --> 00:15:11,369 Bertahanlah, sobat! 256 00:15:18,043 --> 00:15:19,878 Berhenti! 257 00:15:19,919 --> 00:15:22,589 - Polisi Chicago! Minggir! - Jalan! 258 00:15:31,264 --> 00:15:32,515 Berengsek! 259 00:15:37,604 --> 00:15:39,230 Bajingan itu ditunggui mobil. 260 00:15:40,148 --> 00:15:42,108 - Bagaimana dia? - Buruk. 261 00:15:43,109 --> 00:15:44,194 Astaga. 262 00:15:47,530 --> 00:15:48,865 Bensin. 263 00:15:52,410 --> 00:15:54,746 Kartel Kolombia siap membumihanguskan. 264 00:15:54,788 --> 00:15:55,914 Secara harfiah. 265 00:15:56,581 --> 00:15:59,584 Mereka mau bakar Perko di mobilnya bersama semua bukti. 266 00:15:59,834 --> 00:16:02,754 Aku bisa padamkan apinya sebelum ponselnya hancur. 267 00:16:02,796 --> 00:16:05,548 - Aku ambil itu. - Katamu kau percaya Perko. 268 00:16:05,590 --> 00:16:07,759 Soal geng Kroasia, ya. 269 00:16:07,801 --> 00:16:10,011 Soal Kolombia, aku tak tahu kaitannya. 270 00:16:10,261 --> 00:16:13,848 Aku punya teori. Perko tahu soal delapan juta dolar yang mau masuk, 271 00:16:14,265 --> 00:16:16,643 - mau jadikan itu dana pensiunnya. - Benar. 272 00:16:17,143 --> 00:16:19,562 Sewa kawan Kroasia lama untuk mencurinya. 273 00:16:19,604 --> 00:16:22,899 Masalahnya, geng Kolombia tahu dan rampok mereka. 274 00:16:23,233 --> 00:16:24,943 Tetapi bagaimana geng Kolombia tahu? 275 00:16:25,485 --> 00:16:28,655 Ponsel Perko terakhir hubungi nomor yang sama 11 kali. 276 00:16:29,030 --> 00:16:32,951 Hubungi pengadilan, deretkan hakim. Minta surat geledah ponsel. 277 00:16:32,992 --> 00:16:36,871 Tak perlu. Panggilannya dari penjara Stateville. 278 00:16:46,548 --> 00:16:49,300 Kalau bukan pengacaraku, aku tak mau bicara. 279 00:16:49,342 --> 00:16:50,468 Kakakmu tewas. 280 00:16:51,261 --> 00:16:54,639 Dia menyala seperti panggangan barbeku di tengah 18th Street. 281 00:16:57,100 --> 00:16:59,144 - Aku tak percaya. - Orang Kolombia pelakunya. 282 00:17:00,645 --> 00:17:03,189 Delapan jutanya sudah hilang, Sayang. 283 00:17:04,566 --> 00:17:06,484 Perampokan itu idemu, 'kan? 284 00:17:06,735 --> 00:17:08,945 Kakakmu cerita kerja di mana, apa tugasnya, 285 00:17:08,987 --> 00:17:10,321 karena kalian dekat. 286 00:17:10,363 --> 00:17:13,283 Kau kenalkan dia ke Two-Threes, bandar narkobamu 287 00:17:13,324 --> 00:17:14,576 sebelum kau ditahan. 288 00:17:18,121 --> 00:17:19,330 Orang Kolombia? 289 00:17:19,372 --> 00:17:23,209 Ya. Mereka bunuh semua yang terlibat rencana ini. 290 00:17:23,251 --> 00:17:26,212 Beri tahu kesepakatan yang kau buat untuk khianati kakakmu, 291 00:17:26,254 --> 00:17:29,007 atau kau kami dakwa untuk kesepuluh pembunuhan, 292 00:17:29,632 --> 00:17:32,427 lalu aku dengar dua kata favoritku. Tunggu, dengar. 293 00:17:32,469 --> 00:17:35,054 Ini dia: "Hukuman mati." 294 00:17:36,139 --> 00:17:39,267 Pindahkan aku ke sel baru. Keluarkan aku dari blok itu. 295 00:17:39,309 --> 00:17:42,645 Kalau mau negosiasi, beri kami sesuatu. 296 00:17:42,687 --> 00:17:45,732 Kalian tidak mengerti. Teman satu selku orang Kolombia. 297 00:17:46,274 --> 00:17:48,568 Dia pembunuh sadis anggota Latin Kings. 298 00:17:56,326 --> 00:17:57,702 Dia pasti dengar aku bicara. 299 00:17:59,454 --> 00:18:01,122 Namanya Miguel Ortega. 300 00:18:04,876 --> 00:18:06,419 Aku tak khianati Lukas. 301 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Aku sayang dia. 302 00:18:13,718 --> 00:18:14,844 Tolong bantu aku. 303 00:18:23,061 --> 00:18:27,649 Nama tahanannya Miguel Ortega. Nomor napi 452-8512. 304 00:18:27,690 --> 00:18:28,608 Baik. 305 00:18:28,900 --> 00:18:30,693 Catat nama, alamat semua orang, 306 00:18:30,735 --> 00:18:33,738 yang dia hubungi, besuk, atau kirimi surel dalam 72 jam terakhir. 307 00:18:33,780 --> 00:18:35,156 Beres. 308 00:18:36,407 --> 00:18:38,451 Kita akan pindahkan Dominik Perko ke sel baru? 309 00:18:40,537 --> 00:18:43,081 Dia yang menabur angin. Biar dia menuai badainya. 310 00:18:47,585 --> 00:18:51,339 Tim tuan rumah menang. Miguel Ortega dikunjungi sembilan kali 311 00:18:51,673 --> 00:18:55,718 dan telepon empat kali ke pria ini di Latin Kings, Rolo Ramirez. 312 00:18:56,010 --> 00:18:58,137 Mereka letnannya yang aktif. 313 00:18:58,179 --> 00:18:59,722 Tunggu. Itu si gelandangan. 314 00:18:59,764 --> 00:19:01,558 - Yang membakar. - Orang ini? Yakin? 315 00:19:01,850 --> 00:19:02,892 Yakin, Bos. 316 00:19:02,934 --> 00:19:04,561 Kau Latin Kings. Rampok perampok, 317 00:19:04,602 --> 00:19:06,896 dapat delapan juta. Kenapa bunuh Perko? 318 00:19:07,272 --> 00:19:09,774 Pasti karena dia tahu sesuatu yang terlarang. 319 00:19:09,816 --> 00:19:12,110 Tetapi krunya Kroasia, bukan Kolombia. 320 00:19:12,151 --> 00:19:14,571 Apa kebangsaan nama Gonzales? 321 00:19:15,822 --> 00:19:17,156 Bukan Kroasia. 322 00:19:28,251 --> 00:19:29,836 Hai, kami punya janji. 323 00:19:29,878 --> 00:19:32,714 Keluar sebentar, ya? Ayo. Ayo, tak apa. 324 00:19:36,050 --> 00:19:38,344 Hei, aku baru mau telepon. 325 00:19:38,386 --> 00:19:40,305 Berapa lama kerja di sini? Tiga minggu? 326 00:19:40,972 --> 00:19:43,600 - Kurang lebih. - Mana Rolo Ramirez? 327 00:19:46,477 --> 00:19:48,980 Kau lihat kami apakan kameranya, 'kan? 328 00:19:49,606 --> 00:19:53,151 Hal buruk terjadi saat kamera keamanan dibuat tidak efektif, 329 00:19:54,611 --> 00:19:55,695 benar, 'kan? 330 00:19:57,280 --> 00:19:58,281 Aku... 331 00:20:01,117 --> 00:20:04,495 Bung. Kami tahu kau disuruh Ramirez 332 00:20:04,537 --> 00:20:07,206 setelah Latin Kings tahu rencana perampokannya. 333 00:20:11,127 --> 00:20:12,170 Duduklah. 334 00:20:20,345 --> 00:20:22,180 Mau bantu dirimu sendiri? Sekaranglah waktunya. 335 00:20:23,598 --> 00:20:26,434 Jika tidak, kami biarkan kamera itu ke tembok. 336 00:20:29,646 --> 00:20:31,230 Dan apa pun yang terjadi, terjadilah. 337 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 Baik, aku tak tahu lokasinya, tetapi tahu cara hubungi dia. 338 00:20:36,194 --> 00:20:40,865 Rolo, dia suka pakai PSK papan atas. Wanita kulit putih. 339 00:20:41,324 --> 00:20:43,701 - Via jasa panggilan. - Yang mana? 340 00:20:44,202 --> 00:20:45,203 Zen Dolls. 341 00:20:48,206 --> 00:20:50,458 Rolo baru pesan dua PSK. 342 00:20:51,042 --> 00:20:53,920 Mereka dijemput dan diturunkan di lokasi tertentu, 343 00:20:53,962 --> 00:20:56,798 jadi harus ada yang ikut jadi PSK. Itu artinya... 344 00:20:56,839 --> 00:20:57,882 Aku saja. 345 00:21:04,013 --> 00:21:04,889 Baiklah. 346 00:21:06,432 --> 00:21:10,812 Cepat ganti baju. Yang lain siap-siap ke pertemuannya. Ayo. 347 00:21:13,439 --> 00:21:15,024 Kau kalah cepat, ya? 348 00:21:15,066 --> 00:21:17,068 Kalau mau maju, biarkan. 349 00:21:17,110 --> 00:21:19,070 Kau hanya tak mau kelihatan pakai rok. 350 00:21:19,112 --> 00:21:21,072 Aku tak yakin akan ada yang suka. 351 00:21:21,114 --> 00:21:23,032 Itu tidak benar. 352 00:21:24,993 --> 00:21:28,329 Kau tahu, maksudku, karena kau selalu merendahkan diri. 353 00:21:32,750 --> 00:21:34,919 Ada yang harus kukerjakan. 354 00:21:38,297 --> 00:21:41,676 Dia masih hijau. Jangan suruh dia ikut sembarang PSK. 355 00:21:41,718 --> 00:21:43,594 - Zen Dolls, 'kan? - Benar. 356 00:21:44,220 --> 00:21:46,848 Aku kenal yang kerja di sana. Atau pernah. 357 00:21:47,974 --> 00:21:49,308 Baik, aturlah. 358 00:21:58,526 --> 00:22:00,028 Kau tak perlu begini. 359 00:22:05,658 --> 00:22:07,493 Aku mau buktikan diri ke Voight. 360 00:22:08,286 --> 00:22:12,206 Aku harus ambil risiko besar. Kau paling tahu benarnya itu. 361 00:22:14,042 --> 00:22:17,462 Pokoknya lindungi aku. 362 00:22:23,217 --> 00:22:24,177 Pasti. 363 00:22:27,096 --> 00:22:28,264 Kapan jemputnya? 364 00:22:28,306 --> 00:22:29,474 Lima belas menit lagi. 365 00:22:30,183 --> 00:22:31,184 Baiklah. 366 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Hei. 367 00:22:37,857 --> 00:22:40,109 - Yakin siap untuk ini? - Ya. 368 00:22:40,151 --> 00:22:42,528 Baiklah. Bawa petugas kami ke dalam. 369 00:22:42,570 --> 00:22:46,115 Dan begitu dia kenali Ramirez, dia suruh kami masuk. 370 00:22:46,157 --> 00:22:48,242 Pergi ke sudut, meringkuk, paham? 371 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Baik. 372 00:22:49,619 --> 00:22:53,039 Hei. Maaf aku mengecewakanmu waktu itu. 373 00:22:54,540 --> 00:22:57,460 Lembaran baru, di sini, sekarang. Paham? 374 00:22:57,502 --> 00:22:58,628 Ya. 375 00:22:58,669 --> 00:23:02,173 - Ayo. Kawan-kawan, ini Nadia. - Hei. 376 00:23:02,215 --> 00:23:04,842 - Itu Kim. - Terima kasih sudah datang. 377 00:23:05,176 --> 00:23:06,385 Senang bertemu kau. 378 00:23:24,612 --> 00:23:26,322 Dilecehkan ayah waktu kecil? 379 00:23:28,825 --> 00:23:29,909 Apa? 380 00:23:36,916 --> 00:23:38,376 Redupkan cahaya matamu. 381 00:23:55,268 --> 00:23:57,728 Ya. Kami siap. 382 00:23:58,437 --> 00:24:01,399 Tunggu. Kabelnya rusak. Perlu sejam. 383 00:24:01,440 --> 00:24:03,025 Kita tak punya sejam. 384 00:24:04,068 --> 00:24:05,653 Tidak apa. Kita tak perlu. 385 00:24:06,404 --> 00:24:09,157 Bila lihat Ramirez, aku langsung hubungi kau. 386 00:24:11,868 --> 00:24:13,244 Baik, ayo lakukan. 387 00:24:14,495 --> 00:24:15,663 Kau dengar nona itu. 388 00:25:08,299 --> 00:25:11,344 - Keluar. - Lihat itu. Pria sejati. 389 00:25:18,893 --> 00:25:19,936 Hei. 390 00:25:24,190 --> 00:25:25,191 Duduk. 391 00:25:25,942 --> 00:25:26,943 Duduk. 392 00:25:34,367 --> 00:25:35,743 Apa-apaan ini? 393 00:25:36,285 --> 00:25:39,163 - Rolo pesan beberapa gadis. - Dia tak di sini. 394 00:25:39,413 --> 00:25:40,498 Belum tiba. 395 00:25:43,960 --> 00:25:47,463 Bangun! Aku tak bicara padamu. Duduk! 396 00:25:54,971 --> 00:25:58,266 - Hirup sebaris. - Apa, Sayang? 397 00:25:59,558 --> 00:26:00,768 Hirup sebaris kokaina. 398 00:26:01,143 --> 00:26:04,105 Tidak, aku dan Lacy tak begitu lagi. Kami bersih. 399 00:26:04,146 --> 00:26:05,147 Ya. 400 00:26:06,440 --> 00:26:08,109 Mereka tak mau, tak mau. 401 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 Untuk apa disia-siakan? 402 00:26:09,652 --> 00:26:11,279 Kalau tak mau, mungkin polisi! 403 00:26:11,946 --> 00:26:16,033 Hei, Sayang, ini pesta. Kami hanya mau pesta, paham? 404 00:26:16,075 --> 00:26:19,161 Aku saja. Tak apa. Aku saja yang lakukan, ya? 405 00:26:27,628 --> 00:26:29,255 Sial. 406 00:26:31,632 --> 00:26:34,593 Mungkin kau layani aku sebelum Rolo tiba, ya? 407 00:26:34,635 --> 00:26:35,761 Terserah, Sayang. 408 00:26:35,803 --> 00:26:37,638 - Terserah kau. - Ayo. 409 00:26:38,264 --> 00:26:41,934 Yo. Ada apa? Mau pesta tanpa aku? 410 00:26:41,976 --> 00:26:46,063 Apa kabar, Rolo? Boleh aku uji coba ini? 411 00:26:46,105 --> 00:26:48,190 - Ya, silakan. - Ayo. 412 00:26:48,232 --> 00:26:50,026 Aku perlu tasku. 413 00:26:51,777 --> 00:26:53,946 Kau punya kondom? Kurasa tidak. 414 00:26:54,780 --> 00:26:55,990 Itu ada di tasku. 415 00:26:56,782 --> 00:26:58,868 - Ini, Sayang. - Terima kasih. 416 00:26:58,909 --> 00:27:02,121 Hei, kau mau ke mana? Duduk. Pestanya di sini, Manis. 417 00:27:23,851 --> 00:27:27,229 Rolo di sini. Lima di depan, satu di belakang. 418 00:27:27,271 --> 00:27:28,314 Cepat! 419 00:27:41,952 --> 00:27:42,995 Beri aku lima detik. 420 00:27:48,793 --> 00:27:50,961 Polisi! Angkat tangan! Lakukan! 421 00:27:51,003 --> 00:27:52,546 Angkat tangan! 422 00:27:54,298 --> 00:27:56,133 - Tengkurap! - Tengkurap! 423 00:27:56,175 --> 00:27:57,676 - Tiarap! - Jatuhkan pistolnya! 424 00:27:58,636 --> 00:27:59,637 Kau! 425 00:28:08,396 --> 00:28:10,147 - Tolong aku. - Jatuhkan pistolnya. 426 00:28:10,606 --> 00:28:11,941 Letakkan! 427 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 Jangan bergerak! 428 00:28:16,320 --> 00:28:18,364 - Baiklah. - Jatuhkan badanmu! 429 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Burgess? 430 00:28:25,788 --> 00:28:26,831 Burgess! 431 00:28:26,872 --> 00:28:28,707 - Hei! Kau tak apa? - Ya. 432 00:28:28,749 --> 00:28:30,376 - Kau terluka? - Kejar! Cepat kejar! 433 00:28:43,389 --> 00:28:45,558 Target lari! Ke depan rumah! 434 00:28:45,850 --> 00:28:48,644 Pembakar, pembunuh. Dia lari ke Selatan! 435 00:28:51,939 --> 00:28:53,441 Kau ambil mobil! Aku akan kejar dia! 436 00:28:59,405 --> 00:29:00,739 Hei, tenang. 437 00:29:01,782 --> 00:29:03,576 - Aku terpaksa. - Aku tahu. 438 00:29:04,034 --> 00:29:05,411 Tetapi aku sudah bersih. 439 00:29:06,829 --> 00:29:09,290 - Maaf. - Maaf. 440 00:29:21,635 --> 00:29:22,761 Berhenti! 441 00:30:08,140 --> 00:30:09,141 Kau tak apa? 442 00:30:11,936 --> 00:30:15,231 Semua, tersangka lari dari 2600 South Albany. 443 00:30:20,236 --> 00:30:23,364 Unit 2119 South Albany. Tersangka hilang. 444 00:30:23,405 --> 00:30:25,157 - Ada yang berhasil lolos. - Diam! 445 00:30:26,867 --> 00:30:28,035 Ayo keluar dari sini. 446 00:30:28,452 --> 00:30:30,663 - Burgess, kau tak apa? - Ya, Pak. 447 00:30:34,124 --> 00:30:35,751 Bangun! 448 00:30:39,338 --> 00:30:40,339 Kita selesaikan. 449 00:30:44,760 --> 00:30:47,096 Bawa dia pergi. Semua keluar dari rumah! 450 00:30:51,892 --> 00:30:54,270 Lihat aku. 451 00:30:58,607 --> 00:31:00,734 - Mana delapan juta dolarnya? - Di dalam bokongmu. 452 00:31:00,776 --> 00:31:01,735 - Begitukah? - Ya. 453 00:31:04,780 --> 00:31:06,907 Kau tangan kanan atau kidal? 454 00:31:06,949 --> 00:31:08,075 Tanya ibumu sana. 455 00:31:11,036 --> 00:31:15,332 Aku tak kenal kau, Bung, tetapi kau harus kenal aku. 456 00:31:15,874 --> 00:31:17,001 Aku Hank Voight. 457 00:31:18,377 --> 00:31:19,962 Ancamanku bukan isapan jempol. 458 00:31:21,797 --> 00:31:23,674 Kau akan beri tahu aku di mana uangnya... 459 00:31:24,550 --> 00:31:26,302 atau tanganmu masuk pembuangan. 460 00:31:26,844 --> 00:31:29,346 Lalu kakimu. Akan kumasukkan seluruh wajahmu. 461 00:31:29,763 --> 00:31:32,016 Kau dengar? Kau pikir aku menggertak? 462 00:31:36,186 --> 00:31:37,730 Katakan mana delapan jutanya. 463 00:31:38,606 --> 00:31:39,940 Katakan mana delapan jutanya! 464 00:31:42,985 --> 00:31:46,780 Baiklah! 465 00:32:29,239 --> 00:32:31,075 Ini lebih dari gajiku setahun. 466 00:32:31,116 --> 00:32:32,159 Siapa telepon Provos? 467 00:32:35,454 --> 00:32:37,915 Aku juga ingin tahu itu. 468 00:32:41,001 --> 00:32:42,169 Beri kami waktu sebentar. 469 00:32:44,088 --> 00:32:46,465 Kau tak apa, Halstead? 470 00:32:47,716 --> 00:32:48,842 Mau hitung? 471 00:32:51,887 --> 00:32:53,931 Kau tahu bank itu terasuransi setiap sennya. 472 00:32:55,432 --> 00:32:56,433 Lalu? 473 00:32:56,809 --> 00:32:59,812 Waktu pertama jumpa, katamu ini akan jadi kemitraan. 474 00:33:02,356 --> 00:33:04,400 Ada banyak macam kemitraan. 475 00:33:05,526 --> 00:33:07,611 7,9 juta macam. 476 00:33:09,697 --> 00:33:10,906 Atau 7,8. 477 00:33:11,865 --> 00:33:14,702 Macam apa pun yang kau mau, pasti ada. 478 00:33:22,710 --> 00:33:26,213 Catat. Setiap sennya. 479 00:33:32,678 --> 00:33:34,138 - Kau tak apa? - Ya. 480 00:33:34,179 --> 00:33:35,305 Kerjamu bagus, Burgess. 481 00:33:36,724 --> 00:33:37,933 Terima kasih, Detektif. 482 00:33:41,937 --> 00:33:44,648 - Jangan sampai Lindsay lihat. - Baik. 483 00:33:56,618 --> 00:33:58,120 Wajahmu kenapa? 484 00:33:58,162 --> 00:33:59,747 Adu tiga ronde dengan pitbull. 485 00:34:00,622 --> 00:34:03,834 Baiklah. Ini pasti akan menarik. Aku menyetir. 486 00:34:08,338 --> 00:34:10,883 Aku duduk di bandara, dan dia bilang, 487 00:34:11,508 --> 00:34:14,261 "Kau tahu soal pipa furnitur?" 488 00:34:14,678 --> 00:34:16,972 Aku bilang, "Sedikit." 489 00:34:17,347 --> 00:34:21,602 Kini dia memandangku ke samping. "Kurasa sudah seharusnya," kataku. 490 00:34:21,935 --> 00:34:24,563 "Aku yang pasang semua pipa di Sears Tower. 491 00:34:24,605 --> 00:34:25,898 Ya. 492 00:34:25,939 --> 00:34:28,275 Ya, aku tahu sedikit soal pipa." 493 00:34:29,526 --> 00:34:32,780 Jadi dia bilang, "Ya, kurasa kau pasti tahu." 494 00:34:33,363 --> 00:34:36,200 Dan dia menawariku untuk kerja untuknya. 495 00:34:37,117 --> 00:34:40,579 Itu murah hati. Tetapi aku bilang, 496 00:34:41,330 --> 00:34:45,042 "Tn. Carson, perusahaanku baik-baik saja. 497 00:34:45,083 --> 00:34:47,127 Kau saja yang kerja untukku." 498 00:34:48,295 --> 00:34:49,421 Ya. 499 00:34:53,300 --> 00:34:54,843 Bagaimana steikmu, Adam? 500 00:34:55,552 --> 00:34:56,887 Enak sekali, Pak. 501 00:34:57,304 --> 00:34:59,264 Robert saja. 502 00:34:59,306 --> 00:35:00,432 Robert. 503 00:35:02,267 --> 00:35:04,520 Jadi kau dan Trudy kenal di kepolisian? 504 00:35:05,729 --> 00:35:07,022 Benar, ya. 505 00:35:07,689 --> 00:35:09,233 Memarmu juga dari sana? 506 00:35:10,442 --> 00:35:12,236 Dari bertugas, Robert. 507 00:35:14,947 --> 00:35:16,156 Aku mau tanya, Adam. 508 00:35:16,657 --> 00:35:17,950 Silakan. 509 00:35:19,451 --> 00:35:21,495 Apa yang paling kau suka dari putriku, Trudy? 510 00:35:22,454 --> 00:35:23,497 Ayah. 511 00:35:27,209 --> 00:35:30,045 Menurutku aku suka fakta bahwa 512 00:35:30,087 --> 00:35:32,548 dia tahu persis siapa dirinya. 513 00:35:32,798 --> 00:35:36,885 Tak terima omong kosong, dari siapa pun. Dia itu... 514 00:35:37,886 --> 00:35:41,265 Gadis manisku yang tangguh. 515 00:35:44,768 --> 00:35:46,728 Sepertimu, Pak. 516 00:35:52,025 --> 00:35:53,193 Itu bagus. 517 00:35:55,028 --> 00:35:57,948 Itu... sangat bagus. 518 00:35:59,491 --> 00:36:00,742 Untuk Trudy. 519 00:36:01,869 --> 00:36:02,870 Terima kasih. 520 00:36:05,205 --> 00:36:06,707 Untukmu, Sayang. 521 00:36:07,082 --> 00:36:08,125 Enak sekali. 522 00:36:10,919 --> 00:36:12,504 Satu lagi. Terima kasih. 523 00:36:12,796 --> 00:36:14,965 Kau harus tambah, itu perintah. 524 00:36:15,257 --> 00:36:16,425 Gail, aku kenyang. 525 00:36:16,466 --> 00:36:18,302 Kau kelihatan kurang gizi. 526 00:36:18,844 --> 00:36:21,138 Kau tak bisa menolaknya, Jay. 527 00:36:21,179 --> 00:36:22,681 Kau seharusnya tahu itu. 528 00:36:22,723 --> 00:36:24,975 Aku harus pindah untuk menurunkan berat. 529 00:36:25,017 --> 00:36:27,394 Jangan pikir aku tak tahu makanmu sedikit. 530 00:36:27,436 --> 00:36:28,645 Aku makan sepiring. 531 00:36:28,687 --> 00:36:30,314 Mau anggur lagi? 532 00:36:30,355 --> 00:36:31,732 Ya, terima kasih. 533 00:36:31,773 --> 00:36:32,941 Terima kasih. 534 00:36:33,609 --> 00:36:35,027 Kau seharusnya lihat dia. 535 00:36:35,277 --> 00:36:38,530 Dia di gudang hari ini, membuat lemari baru. 536 00:36:38,906 --> 00:36:41,450 Entah kapan terakhir lihat dia di sana. 537 00:36:42,701 --> 00:36:45,871 - Itu bagus. - Gail, kotreknya kau taruh mana? 538 00:36:46,663 --> 00:36:47,706 Aku datang. 539 00:36:51,501 --> 00:36:54,796 Terima kasih mau datang. Mereka gembira saat bertemu kau. 540 00:36:55,297 --> 00:36:56,423 Dengan senang hati. 541 00:36:57,507 --> 00:36:58,884 Jadi kapan kau kembali? 542 00:37:00,469 --> 00:37:01,637 Besok. 543 00:37:04,139 --> 00:37:05,515 Kalian tahu apa yang aku temukan? 544 00:37:07,059 --> 00:37:10,312 - Foto kalian dari prom. - Astaga. 545 00:37:10,354 --> 00:37:12,189 Tidak. 546 00:37:12,230 --> 00:37:14,441 Aku selalu pikir kalian seharusnya pacaran. 547 00:37:14,483 --> 00:37:15,400 Ibu! 548 00:37:15,442 --> 00:37:17,694 - Apa? - Tuang saja anggurnya. 549 00:37:19,029 --> 00:37:21,239 Kenapa kau tak pindah kembali saja, Allie? 550 00:37:23,075 --> 00:37:25,202 Tak ada apa-apa di Phoenix untukmu. 551 00:37:25,911 --> 00:37:27,120 Keluargamu di sini. 552 00:37:27,955 --> 00:37:29,748 Ya, Allie, kenapa kau tak kembali? 553 00:37:32,501 --> 00:37:33,710 Mungkin aku akan kembali. 554 00:37:40,008 --> 00:37:42,469 - Parkir di mana? - Ford pikap di sana. 555 00:37:46,181 --> 00:37:47,432 Terima kasih. 556 00:37:47,724 --> 00:37:51,061 Tidak, aku yang senang. Terima kasih sudah mengundangku. 557 00:37:51,103 --> 00:37:53,146 Ayahmu, dia sepertinya, baik. 558 00:37:53,605 --> 00:37:54,815 Ayahku besar kepala. 559 00:37:55,399 --> 00:37:57,567 Tetapi kalau kenal, lumayan. 560 00:37:58,110 --> 00:37:59,319 Dapat ceknya? 561 00:37:59,361 --> 00:38:01,321 Dia beri amplop. Belum kubuka. 562 00:38:01,363 --> 00:38:04,866 Aku mau tanya sesuatu, Sersan. Kenapa belum bilang kau lesbian? 563 00:38:06,034 --> 00:38:07,160 Lesbian? 564 00:38:07,202 --> 00:38:09,162 Ya, aku rasa... memang ini bukan urusanku, 565 00:38:09,204 --> 00:38:12,207 kurasa dia tak keberatan. Dia sepertinya... 566 00:38:12,249 --> 00:38:14,710 - Aku bukan lesbian. - Apa? 567 00:38:15,752 --> 00:38:18,797 Aku tiduri separuh pria di kelasku waktu di akademi. 568 00:38:19,464 --> 00:38:21,842 Hanya karena aku belum temukan orang 569 00:38:21,883 --> 00:38:23,969 yang layak untuk berhubungan, bukan berarti... 570 00:38:24,845 --> 00:38:27,264 - Astaga. - Baik. Ini... 571 00:38:27,305 --> 00:38:29,808 Ya. Bagus kau sadari. 572 00:38:30,350 --> 00:38:33,437 Aku sungguh minta maaf. Lupakan ucapanku, Sersan. 573 00:38:33,478 --> 00:38:34,604 Lupakan ucapanku. 574 00:38:34,646 --> 00:38:36,815 Aku akan lupa bilang tunanganmu 575 00:38:36,857 --> 00:38:39,109 - soal kau tiduri Burgess. - Kami tidak... 576 00:38:39,151 --> 00:38:41,862 - Ya, tetapi kau mau. - Tunggu. 577 00:38:43,655 --> 00:38:44,740 Baiklah. 578 00:38:47,993 --> 00:38:51,163 - Ketemu besok. - Bukan, aku yang akan ketemu kau besok. 579 00:38:51,621 --> 00:38:52,706 Ya! 580 00:39:01,965 --> 00:39:03,258 Kau siap? 581 00:39:07,179 --> 00:39:09,473 - Ayo kita lakukan bersama. - Ya? 582 00:39:31,745 --> 00:39:33,246 Aku akan kunjungi kau setiap hari. 583 00:39:34,539 --> 00:39:35,582 Baiklah. 584 00:39:36,166 --> 00:39:37,417 Ayo. 585 00:39:40,629 --> 00:39:47,385 PUSAT HARAPAN CHICAGO 586 00:40:04,152 --> 00:40:05,487 Aku temukan ini di mejaku. 587 00:40:12,035 --> 00:40:13,203 Seperti apa dia? 588 00:40:15,372 --> 00:40:16,790 Dia sangat menyebalkan. 589 00:40:19,126 --> 00:40:22,254 Pesanan kopinya yang terumit di seluruh distrik. 590 00:40:24,548 --> 00:40:26,341 Lebih lama jelaskan dari minum. 591 00:40:28,301 --> 00:40:30,053 Tetapi dia polisi yang baik. 592 00:40:30,929 --> 00:40:32,639 Tidur seperti bayi tiap malam. 593 00:40:34,808 --> 00:40:36,017 Boleh kusimpan? 594 00:40:36,726 --> 00:40:37,853 Tidak. 595 00:40:39,521 --> 00:40:42,399 Detektif? Kita ke kantor Voight. 596 00:41:05,881 --> 00:41:06,923 Ada apa? 597 00:41:07,632 --> 00:41:10,677 Kerja bagus di kasus Rolo Ramirez itu. 598 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 Sayangnya, buntutnya panjang. 599 00:41:18,351 --> 00:41:20,478 - Muñoz. Si pembakar, 'kan? - Itu orangnya. 600 00:41:20,520 --> 00:41:21,605 Pasti kutangkap. 601 00:41:21,646 --> 00:41:24,274 Mataku banyak. Jika kita tekan jalanan, 602 00:41:24,316 --> 00:41:25,734 - pasti ada... - Belden urus itu. 603 00:41:25,775 --> 00:41:27,611 - Belden? - Ini kasus kami. 604 00:41:27,652 --> 00:41:30,322 Dia yakinkan atasan kalau Gustav Muñoz 605 00:41:30,363 --> 00:41:32,282 pembunuh sama yang bunuh pendeta 606 00:41:32,324 --> 00:41:34,534 - di Lawndale dua pekan lalu. - Lalu? 607 00:41:34,576 --> 00:41:36,661 Itu kasusnya, geng Kolombia masalahnya. 608 00:41:36,703 --> 00:41:40,457 - Dan kita harus kerja sama dengannya. - Andai hanya itu saja. 609 00:41:44,628 --> 00:41:46,087 Kalian ingat Pulpo, 'kan? 610 00:41:49,799 --> 00:41:52,719 Dia menculik putraku dan bunuh Willhite. 611 00:41:53,094 --> 00:41:55,180 Belden mau pancing orang Kolombia. 612 00:41:55,639 --> 00:41:58,433 Dia tarik Pulpo dari MCC untuk dijadikan umpan. 613 00:41:59,392 --> 00:42:00,644 Dia dibebaskan? 614 00:42:01,186 --> 00:42:02,604 Aku dilangkahi. 615 00:42:06,274 --> 00:42:07,567 Itu sudah disetujui. 43217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.