Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:04,255
Kalau ingin kehidupanmu lebih baik
dari sekarang,
2
00:00:05,548 --> 00:00:07,258
aku akan bantu kau bersih.
3
00:00:07,633 --> 00:00:08,718
- Aku tak bisa.
- Halo?
4
00:00:09,719 --> 00:00:11,554
- Pertama kali menembakkan pistol?
- Ya.
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,058
Aku ada kapan saja kau mau bicara.
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,478
Sedang apa kau ke sini?
7
00:00:38,956 --> 00:00:39,915
Akhirnya.
8
00:01:17,328 --> 00:01:18,537
Tiga dolar 25 sen.
9
00:01:20,831 --> 00:01:22,041
{\an8}Hei.
10
00:01:26,879 --> 00:01:29,048
Aku berkali-kali datang mau bicara.
11
00:01:32,968 --> 00:01:34,011
Aku bersih.
12
00:01:37,139 --> 00:01:38,224
Tiga puluh hari.
13
00:01:41,727 --> 00:01:43,062
{\an8}Selamat, Nadia.
14
00:01:43,646 --> 00:01:44,563
{\an8}Sungguh.
15
00:01:46,273 --> 00:01:47,233
Terima kasih.
16
00:01:48,651 --> 00:01:49,902
Mau mencoba denganku.
17
00:01:51,821 --> 00:01:53,322
Memang berkali-kali.
18
00:01:54,448 --> 00:01:56,325
Yang kau lakukan untukku,
benar-benar membekas.
19
00:02:01,914 --> 00:02:03,332
Jaga dirimu.
20
00:02:06,502 --> 00:02:08,254
Di NFL, ada rompi cuaca dingin.
21
00:02:08,295 --> 00:02:09,213
Ya?
22
00:02:09,255 --> 00:02:11,924
Berdaya baterai apalah.
Agar mereka hangat di pinggir.
23
00:02:11,966 --> 00:02:13,092
Ya.
24
00:02:13,133 --> 00:02:15,302
Ringan, tipis, pas untuk kita.
25
00:02:15,344 --> 00:02:17,763
Siapa di distrik yang bisa carikan itu?
26
00:02:17,805 --> 00:02:20,683
Biar kucari dahulu, aku akan...
Begitu di depan komputer.
27
00:02:20,724 --> 00:02:22,059
Kau tahu, itu ide bagus.
28
00:02:23,894 --> 00:02:25,062
Maaf.
29
00:02:26,438 --> 00:02:27,898
- Apa kabar?
- Bagaimana keadaanmu?
30
00:02:29,525 --> 00:02:31,402
Hei, Narcissus, kemari.
31
00:02:32,319 --> 00:02:33,529
- Siapa?
- Kemarilah.
32
00:02:34,655 --> 00:02:35,823
Ya?
33
00:02:35,865 --> 00:02:37,283
Ada rencana Jumat malam?
34
00:02:38,409 --> 00:02:39,994
Aku butuh kau. Urusan luar.
35
00:02:40,035 --> 00:02:41,036
Ini berbahaya?
36
00:02:41,078 --> 00:02:44,623
- Tidak. Kenapa? Punya rahasia?
- Bukan, cuma pikir kau mau minta apa.
37
00:02:44,665 --> 00:02:47,209
Bukan meminta, menyuruh.
Dan kau akan tahu Jumat.
38
00:02:47,251 --> 00:02:49,086
Jadi, jumpa di sini, yang rapi.
39
00:02:49,128 --> 00:02:50,921
- Yang rapi?
- Ya.
40
00:02:52,131 --> 00:02:53,382
Kau dengar ini?
41
00:02:53,841 --> 00:02:54,925
Semua bergerak.
42
00:02:54,967 --> 00:02:56,468
- Hei, ada apa?
- Pembantaian.
43
00:03:00,723 --> 00:03:01,682
Detektif.
44
00:03:20,159 --> 00:03:21,952
Baiklah, dapat apa sejauh ini?
45
00:03:22,661 --> 00:03:24,580
Empat satpam tewas, seorang terluka.
46
00:03:25,664 --> 00:03:27,666
- Pelaku dapat apa?
- Delapan juta dolar AS tunai.
47
00:03:28,125 --> 00:03:30,920
Pengiriman internasional
dari Nagano, Jepang.
48
00:03:31,170 --> 00:03:35,049
Menuju bank sentral di LaSalle.
Mereka lolos pabean,
49
00:03:35,090 --> 00:03:37,426
lalu uangnya kemari
untuk dimuat ke mobil lapis baja.
50
00:03:37,468 --> 00:03:39,011
Yang selamat beri info?
51
00:03:39,053 --> 00:03:41,430
Ya. Yang tak luka itu Lukas Perko.
52
00:03:41,472 --> 00:03:42,514
Dia manajer gudang,
53
00:03:42,890 --> 00:03:45,059
dan Eric Gonzales, kepala satpam.
54
00:03:45,684 --> 00:03:47,436
Baiklah. Tanyai dia. Kami tanyai Perko.
55
00:03:47,478 --> 00:03:48,354
Baik.
56
00:03:50,230 --> 00:03:52,566
- Bagaimana keadaanmu?
- Entahlah.
57
00:03:54,360 --> 00:03:56,070
Katanya pelurunya tembus.
58
00:03:56,528 --> 00:03:59,365
- Hei, bisa beri kami waktu?
- Baik, Pak.
59
00:04:00,783 --> 00:04:01,951
Terima kasih.
60
00:04:04,703 --> 00:04:05,913
Apa yang kau lihat?
61
00:04:06,538 --> 00:04:10,000
Mereka berempat.
Tudung hitam, topeng.
62
00:04:11,210 --> 00:04:15,381
Kacamata hitam, saputangan.
Menembak ke mana-mana.
63
00:04:15,422 --> 00:04:17,591
Terjadi cepat sekali.
64
00:04:17,633 --> 00:04:19,093
Kau di mana waktu mereka masuk?
65
00:04:20,219 --> 00:04:21,637
Aku di toilet.
66
00:04:22,221 --> 00:04:25,516
Lalu lari keluar.
Aku lihat senjata mengayun ke arahku.
67
00:04:26,141 --> 00:04:28,102
Aku dengar suara seperti petasan.
68
00:04:28,560 --> 00:04:30,354
Aku tertembak. Roboh.
69
00:04:30,396 --> 00:04:31,772
Mereka kira kau mati.
70
00:04:32,898 --> 00:04:34,400
Ya. Kurasa.
71
00:04:34,942 --> 00:04:37,194
Tinggi? Berat? Info lain?
72
00:04:38,445 --> 00:04:41,031
Aku sekilas melihat dahi dan leher mereka.
73
00:04:41,615 --> 00:04:43,450
Orang kulit hitam. Pasti.
74
00:04:45,786 --> 00:04:50,249
Tak masuk akal.
Besok ulang tahun Reginald.
75
00:04:50,624 --> 00:04:54,294
- Kami semua mau ke Pink Monkey.
- Apa yang kau lihat?
76
00:04:54,545 --> 00:04:58,257
Aku di kantorku,
di bagian belakang gedung.
77
00:04:58,298 --> 00:05:01,010
Aku dengar suara tembakan.
78
00:05:01,051 --> 00:05:04,972
Saat aku sampai sini, semuanya...
Semuanya sudah...
79
00:05:05,389 --> 00:05:08,559
Aku sudah berusaha
menahan kepala Tinker,
80
00:05:08,600 --> 00:05:10,310
tetapi darahnya terus mengalir.
81
00:05:12,021 --> 00:05:14,314
Kami mau lihat seluruh rekaman keamananmu.
82
00:05:15,691 --> 00:05:17,234
Ya, ambil semua.
83
00:05:21,030 --> 00:05:22,781
Dapat apa dari satpam?
84
00:05:22,823 --> 00:05:25,034
Dia sungguh syok. Orangmu?
85
00:05:25,534 --> 00:05:28,704
Ada delapan juta alasan
salah satu dari mereka bohong.
86
00:05:30,205 --> 00:05:33,959
KEPOLISIAN CHICAGO
87
00:05:40,174 --> 00:05:41,550
{\an8}Ada apa denganmu dan Ruzek?
88
00:05:42,134 --> 00:05:43,302
{\an8}Apa maksudmu?
89
00:05:44,887 --> 00:05:45,763
{\an8}Maksudku...
90
00:05:46,096 --> 00:05:47,931
{\an8}Kau seperti ada di pesta dansa kelas 7
91
00:05:47,973 --> 00:05:49,058
{\an8}waktu jumpa dia tadi.
92
00:05:49,099 --> 00:05:51,477
{\an8}Tadi kusebut namanya
dan ekspresimu tetap sama.
93
00:05:52,227 --> 00:05:55,647
{\an8}Karena... Aku tak tahu kenapa.
94
00:05:57,024 --> 00:05:58,233
Izin bicara jujur?
95
00:05:58,901 --> 00:05:59,985
{\an8}Silakan.
96
00:06:00,027 --> 00:06:02,696
{\an8}Asal aku dapat izin
menghajarmu kalau tak suka ucapanmu.
97
00:06:03,280 --> 00:06:04,239
Baiklah.
98
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
{\an8}Kalau mau pakai seks
untuk masuk intelijen,
99
00:06:08,077 --> 00:06:10,162
{\an8}aku tak yakin dia pria yang tepat
untuk mewujudkannya.
100
00:06:12,998 --> 00:06:14,124
Aku bercanda.
101
00:06:14,166 --> 00:06:16,210
- Sana.
- Aku tak serius.
102
00:06:28,180 --> 00:06:31,225
Baiklah, Perko sudah dua tahun
kerja di sana.
103
00:06:31,266 --> 00:06:32,893
Tak ada riwayat kejahatan.
104
00:06:32,935 --> 00:06:34,770
Tetapi punya kenakalan remaja.
105
00:06:35,104 --> 00:06:37,940
Perko dan adiknya Dominik
ditangkap di usia 15,
106
00:06:37,981 --> 00:06:39,566
sindikat narkoba, jual sabu-sabu.
107
00:06:39,817 --> 00:06:42,820
{\an8}Dia otomatis bebas usia 18 tahun
dan taat hukum sejak itu,
108
00:06:42,861 --> 00:06:46,615
{\an8}tetapi adiknya pengedar geng Kroasia,
bernama Two-Threes.
109
00:06:46,657 --> 00:06:49,201
{\an8}Adiknya jalani delapan tahun
di Stateville.
110
00:06:49,535 --> 00:06:51,245
{\an8}Baiklah.
111
00:06:51,578 --> 00:06:54,957
{\an8}Jadi, mereka punya enam kamera keamanan,
yang seharusnya bagus, 'kan?
112
00:06:55,332 --> 00:06:59,419
Tetapi, seperti yang tampak,
kamera 1 dan 2, para pelaku terlalu jauh
113
00:06:59,461 --> 00:07:01,130
untuk bisa dikenali.
114
00:07:01,505 --> 00:07:03,549
Tiga dan empat,
tak terekam sama sekali.
115
00:07:03,590 --> 00:07:05,467
Di lima, membelakangi kamera
116
00:07:05,509 --> 00:07:07,636
Dan enam,
kamera yang pasti merekam mereka,
117
00:07:08,262 --> 00:07:10,472
kebetulan terhalangi gerbang.
118
00:07:10,514 --> 00:07:12,391
Ini pasti ulah orang dalam.
119
00:07:12,432 --> 00:07:15,602
{\an8}Aku ke detektif Area Selatan.
Salah seorang detektifnya
120
00:07:15,644 --> 00:07:18,564
{\an8}tanyai sopir truk
yang lihat van tinggalkan TKP.
121
00:07:18,814 --> 00:07:19,773
Pelat?
122
00:07:19,815 --> 00:07:23,318
{\an8}Tidak ada. Tetapi dia lihat dua orang
melepas topengnya.
123
00:07:23,360 --> 00:07:25,696
{\an8}Dia tak lihat jelas, tetapi katanya
124
00:07:25,737 --> 00:07:27,489
{\an8}mereka pria kulit putih.
125
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
Jadi, Perko bohong.
126
00:07:29,491 --> 00:07:31,368
Alibi lama "pelakunya kulit hitam".
127
00:07:31,410 --> 00:07:33,162
Dia di UGD Chicago Med.
128
00:07:33,203 --> 00:07:35,289
Ya, aku mau tanya pertama, Bos.
129
00:07:35,330 --> 00:07:36,999
Mau buktikan diri, Sumner?
130
00:07:37,040 --> 00:07:39,251
{\an8}- Kutekan sampai mengaku.
- Bagus.
131
00:07:39,960 --> 00:07:41,587
{\an8}Bawa Antonio.
132
00:07:47,467 --> 00:07:48,927
- Allie.
- Hai, Jay.
133
00:07:49,887 --> 00:07:50,888
{\an8}Hei.
134
00:07:51,388 --> 00:07:53,891
{\an8}Aku sedang ambil buku
untuk Ayah di depan jalan,
135
00:07:53,932 --> 00:07:55,184
{\an8}dan aku pikir sekalian...
136
00:07:59,396 --> 00:08:00,606
Semalam menyenangkan.
137
00:08:01,440 --> 00:08:03,859
{\an8}Dan aku senang kau mampir, ya?
138
00:08:07,863 --> 00:08:09,114
{\an8}Besok malam kalau begitu?
139
00:08:09,156 --> 00:08:10,032
{\an8}Besok malam.
140
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
{\an8}Dan?
141
00:08:18,749 --> 00:08:19,958
{\an8}Dia hanya kenalan.
142
00:08:22,336 --> 00:08:24,046
{\an8}Bagaimana hubunganmu dengan si pemadam?
143
00:08:25,088 --> 00:08:26,340
Kami pelan-pelan.
144
00:08:31,553 --> 00:08:32,304
Hei.
145
00:08:33,388 --> 00:08:35,682
{\an8}Kalian detektif, 'kan? Aku teringat...
146
00:08:36,016 --> 00:08:39,353
{\an8}Kami tahu itu pekerjaan orang dalam,
lalu kami mulai berpikir,
147
00:08:39,645 --> 00:08:42,105
{\an8}apa mungkin pelakunya
orang yang selamat
148
00:08:42,147 --> 00:08:44,149
{\an8}sementara yang lain
dapat lusinan peluru?
149
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
Pekerjaan orang dalam?
150
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
Mungkin mantan napi remaja
yang adiknya di Stateville.
151
00:08:48,278 --> 00:08:49,863
Hei, aku hanya anak baru.
152
00:08:49,905 --> 00:08:53,075
Atau mungkin orang yang bohong
soal krunya kulit hitam.
153
00:08:59,623 --> 00:09:03,919
Baiklah, dengar.
Orang yang menembakku, aku kenal dia.
154
00:09:04,336 --> 00:09:07,089
Saputangannya melorot.
155
00:09:07,631 --> 00:09:10,968
Dia dari lingkunganku,
tetapi aku tak tahu namanya.
156
00:09:11,009 --> 00:09:12,302
Dia anggota Two-Threes.
157
00:09:14,096 --> 00:09:15,722
Pengaruh mereka luas.
158
00:09:16,598 --> 00:09:19,184
Aku mengadu, adikku diincar di sel.
159
00:09:19,226 --> 00:09:23,605
Bayangkan wajahmu
dipampangkan pada dunia
160
00:09:23,855 --> 00:09:25,941
di samping kata "rasialis" di kamus.
161
00:09:31,446 --> 00:09:32,447
Baiklah.
162
00:09:37,327 --> 00:09:40,330
- Dennis Novak.
- N-O-V-A-K?
163
00:09:40,831 --> 00:09:41,790
Ya.
164
00:09:43,834 --> 00:09:45,836
Dennis Novak dari East Pilsen?
165
00:09:47,004 --> 00:09:51,425
Dengar, gengnya jual ganja, ekstasi,
apa pun yang disebut narkoba.
166
00:09:51,466 --> 00:09:54,720
Dia pengedar kelas teri.
Ini di atas kelasnya.
167
00:09:54,761 --> 00:09:55,929
Dia jujur.
168
00:10:01,226 --> 00:10:03,854
Baiklah. Hubungi informan kalian,
169
00:10:04,229 --> 00:10:05,731
pecandu, PSK.
170
00:10:06,023 --> 00:10:09,067
Cari tahu di mana dia pikir
dia bisa sembunyi.
171
00:10:12,988 --> 00:10:14,072
Hei.
172
00:10:14,114 --> 00:10:15,324
Maaf.
173
00:10:15,365 --> 00:10:16,908
Ya, salahku.
174
00:10:19,745 --> 00:10:23,498
Sersan, aku bersedia
membantumu dan semuanya.
175
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Tetapi beri tahu ada apa.
176
00:10:26,918 --> 00:10:28,545
Aku harus mainkan kesepakatan ayah.
177
00:10:29,129 --> 00:10:30,881
Perjanjian apa?
178
00:10:33,592 --> 00:10:36,762
Aku terbiasa hidup
di rumah mewah Lincoln Park,
179
00:10:36,803 --> 00:10:39,514
rumah yang terlalu mahal
untuk gaji polisiku.
180
00:10:39,556 --> 00:10:40,599
Baik.
181
00:10:41,141 --> 00:10:44,353
Ayahku sangat kaya.
Bankir investasi.
182
00:10:45,228 --> 00:10:46,938
Menjadi sampul majalah Forbes.
183
00:10:46,980 --> 00:10:47,939
Benarkah?
184
00:10:49,107 --> 00:10:51,777
Aku putri sulungnya yang tak menikah.
185
00:10:51,818 --> 00:10:54,696
Setiap tahun aku bawa tunangan baru
makan malam
186
00:10:54,738 --> 00:10:56,406
dan bilang Ayah "ini jodohku".
187
00:10:56,448 --> 00:10:59,284
Lalu dia tulis cek
dan bilang bangga padaku.
188
00:10:59,326 --> 00:11:02,037
Saat ini kami tahu ini lagu lama,
189
00:11:02,287 --> 00:11:05,207
tetapi ayahku orangnya kuno,
dan aku tak mau pikir
190
00:11:05,248 --> 00:11:07,042
akibat kalau tak diteruskan.
191
00:11:07,334 --> 00:11:10,587
Baiklah, sudah cukup.
Aku mengerti. Sungguh. Hanya saja...
192
00:11:11,630 --> 00:11:12,964
Kau pikir dia akan percaya ini?
193
00:11:13,298 --> 00:11:14,174
Kenapa tidak?
194
00:11:14,674 --> 00:11:17,677
Karena... Perbedaan usia.
195
00:11:20,180 --> 00:11:22,099
Kau pikir berapa usiaku?
196
00:11:25,268 --> 00:11:26,395
Aku tak tahu.
197
00:11:28,605 --> 00:11:31,024
Jumat. Dandan yang rapi.
198
00:11:32,359 --> 00:11:33,485
Baik.
199
00:11:36,822 --> 00:11:37,906
Kau butuh waktu sejenak?
200
00:11:38,824 --> 00:11:40,283
Baiklah, ayo.
201
00:11:40,325 --> 00:11:43,120
Perko akan keluar dari RS.
Hank mau kita awasi dia.
202
00:11:43,578 --> 00:11:45,247
Asalkan tidak di sini.
203
00:11:46,623 --> 00:11:48,625
Di sini Novak sembunyi.
204
00:11:48,667 --> 00:11:51,128
Bukannya bank, Two-Threes yang ambil alih.
205
00:11:51,169 --> 00:11:53,296
Yang artinya tak perlu surat izin.
206
00:12:25,162 --> 00:12:27,289
- Kepolisian Chicago!
- Mayat!
207
00:12:28,707 --> 00:12:29,624
Lindungi!
208
00:12:31,376 --> 00:12:32,919
Aku jaga pintu di kiri. Maju!
209
00:12:34,045 --> 00:12:35,338
Ada tiga mayat lagi!
210
00:12:36,840 --> 00:12:38,133
- Aman!
- Aman!
211
00:12:39,176 --> 00:12:40,135
Aman!
212
00:12:42,220 --> 00:12:43,555
Aman!
213
00:12:53,064 --> 00:12:55,192
Aku temukan beberapa barang ini.
214
00:12:55,484 --> 00:12:57,402
Jika tadi ada uang, kini sudah hilang.
215
00:12:57,777 --> 00:13:00,322
Mungkin ada yang ingin kuasai rampasan.
216
00:13:00,363 --> 00:13:03,033
Tiga mayat bertato Two-Threes.
Lihat pria ini.
217
00:13:04,701 --> 00:13:06,036
Dia bukan orang Kroasia.
218
00:13:06,578 --> 00:13:09,289
San Judas Tadeo.
Santo penting di Kolombia.
219
00:13:09,331 --> 00:13:11,416
- Benar.
- Ada dua macam peluru.
220
00:13:11,458 --> 00:13:13,126
Kaliber 9 mm dari pistol,
221
00:13:13,168 --> 00:13:14,961
dan aku ambil peluru dari dinding.
222
00:13:15,295 --> 00:13:16,796
Ini peluru tajam kaliber 22.
223
00:13:17,088 --> 00:13:18,256
Peluru pembunuh bayaran.
224
00:13:19,174 --> 00:13:21,426
Mungkin dia masuk
dengan tim pembunuh Kolombia,
225
00:13:21,468 --> 00:13:22,802
tertembak dua kali di dada,
226
00:13:23,053 --> 00:13:24,679
dia roboh, timnya pergi.
227
00:13:24,721 --> 00:13:28,099
Periksa sidik jarinya.
Mungkin bisa temukan sesuatu.
228
00:13:28,683 --> 00:13:30,101
Kita butuh nama.
229
00:13:31,937 --> 00:13:35,440
Dia beli kopi,
pergi ke apotek, ambil cucian.
230
00:13:35,482 --> 00:13:38,068
Membuntuti Perko sia-sia, Al.
231
00:13:38,109 --> 00:13:39,319
Sia-sia sampai tidak.
232
00:13:39,694 --> 00:13:41,947
Itu tidak ada artinya.
233
00:13:44,032 --> 00:13:45,700
Jadi apa keputusanmu soal Wendy?
234
00:13:45,742 --> 00:13:48,245
Aku hanya jalani perlahan-lahan, tahu?
235
00:13:48,537 --> 00:13:50,372
Tidak, aku tak tahu. Tidak juga.
236
00:13:50,622 --> 00:13:53,500
Aku mau tanya.
Sersan Platt, dia lesbian?
237
00:13:55,669 --> 00:13:58,004
Aku berusaha tahu seminim mungkin
soal dia.
238
00:13:58,922 --> 00:14:01,424
Dia mau aku jadi pacarnya
untuk temui ayahnya.
239
00:14:02,175 --> 00:14:04,636
Dia tak mau ayahnya tahu dia lesbian.
Tak masalah.
240
00:14:04,678 --> 00:14:06,137
Aku hanya tak mengerti dia.
241
00:14:07,639 --> 00:14:10,267
Teman SMA-ku, Travis White.
242
00:14:11,184 --> 00:14:15,647
Atlet futbol hebat.
Beasiswa penuh Notre Dame, lengkap.
243
00:14:16,481 --> 00:14:19,651
Tetapi homoseksual,
dan semua orang tahu.
244
00:14:20,026 --> 00:14:22,946
Bukannya mengaku ke orang tua,
dia pindah ke Korea dengan prianya.
245
00:14:23,863 --> 00:14:26,116
Dia pulang setahun sekali,
tetapi bilang orang tuanya
246
00:14:26,908 --> 00:14:28,743
istrinya di sana takut terbang.
247
00:14:29,744 --> 00:14:32,914
Korea. Dan orang tuanya baik.
248
00:14:37,127 --> 00:14:38,378
Lihat orang ini.
249
00:14:42,924 --> 00:14:44,384
Lakukan apa pun demi uang, ya?
250
00:14:46,344 --> 00:14:48,221
Hei! Jauhi mobilku!
251
00:14:49,764 --> 00:14:52,183
Apa yang... Apa-apaan kau?
252
00:14:56,146 --> 00:14:57,022
Hei!
253
00:14:57,939 --> 00:14:59,107
Aku kejar si pembakar.
254
00:15:05,822 --> 00:15:07,324
Tiarap!
255
00:15:10,118 --> 00:15:11,369
Bertahanlah, sobat!
256
00:15:18,043 --> 00:15:19,878
Berhenti!
257
00:15:19,919 --> 00:15:22,589
- Polisi Chicago! Minggir!
- Jalan!
258
00:15:31,264 --> 00:15:32,515
Berengsek!
259
00:15:37,604 --> 00:15:39,230
Bajingan itu ditunggui mobil.
260
00:15:40,148 --> 00:15:42,108
- Bagaimana dia?
- Buruk.
261
00:15:43,109 --> 00:15:44,194
Astaga.
262
00:15:47,530 --> 00:15:48,865
Bensin.
263
00:15:52,410 --> 00:15:54,746
Kartel Kolombia siap membumihanguskan.
264
00:15:54,788 --> 00:15:55,914
Secara harfiah.
265
00:15:56,581 --> 00:15:59,584
Mereka mau bakar Perko di mobilnya
bersama semua bukti.
266
00:15:59,834 --> 00:16:02,754
Aku bisa padamkan apinya
sebelum ponselnya hancur.
267
00:16:02,796 --> 00:16:05,548
- Aku ambil itu.
- Katamu kau percaya Perko.
268
00:16:05,590 --> 00:16:07,759
Soal geng Kroasia, ya.
269
00:16:07,801 --> 00:16:10,011
Soal Kolombia, aku tak tahu kaitannya.
270
00:16:10,261 --> 00:16:13,848
Aku punya teori. Perko tahu
soal delapan juta dolar yang mau masuk,
271
00:16:14,265 --> 00:16:16,643
- mau jadikan itu dana pensiunnya.
- Benar.
272
00:16:17,143 --> 00:16:19,562
Sewa kawan Kroasia lama
untuk mencurinya.
273
00:16:19,604 --> 00:16:22,899
Masalahnya,
geng Kolombia tahu dan rampok mereka.
274
00:16:23,233 --> 00:16:24,943
Tetapi bagaimana geng Kolombia tahu?
275
00:16:25,485 --> 00:16:28,655
Ponsel Perko terakhir hubungi
nomor yang sama 11 kali.
276
00:16:29,030 --> 00:16:32,951
Hubungi pengadilan, deretkan hakim.
Minta surat geledah ponsel.
277
00:16:32,992 --> 00:16:36,871
Tak perlu.
Panggilannya dari penjara Stateville.
278
00:16:46,548 --> 00:16:49,300
Kalau bukan pengacaraku,
aku tak mau bicara.
279
00:16:49,342 --> 00:16:50,468
Kakakmu tewas.
280
00:16:51,261 --> 00:16:54,639
Dia menyala seperti panggangan barbeku
di tengah 18th Street.
281
00:16:57,100 --> 00:16:59,144
- Aku tak percaya.
- Orang Kolombia pelakunya.
282
00:17:00,645 --> 00:17:03,189
Delapan jutanya sudah hilang, Sayang.
283
00:17:04,566 --> 00:17:06,484
Perampokan itu idemu, 'kan?
284
00:17:06,735 --> 00:17:08,945
Kakakmu cerita kerja di mana,
apa tugasnya,
285
00:17:08,987 --> 00:17:10,321
karena kalian dekat.
286
00:17:10,363 --> 00:17:13,283
Kau kenalkan dia ke Two-Threes,
bandar narkobamu
287
00:17:13,324 --> 00:17:14,576
sebelum kau ditahan.
288
00:17:18,121 --> 00:17:19,330
Orang Kolombia?
289
00:17:19,372 --> 00:17:23,209
Ya. Mereka bunuh semua
yang terlibat rencana ini.
290
00:17:23,251 --> 00:17:26,212
Beri tahu kesepakatan yang kau buat
untuk khianati kakakmu,
291
00:17:26,254 --> 00:17:29,007
atau kau kami dakwa
untuk kesepuluh pembunuhan,
292
00:17:29,632 --> 00:17:32,427
lalu aku dengar dua kata favoritku.
Tunggu, dengar.
293
00:17:32,469 --> 00:17:35,054
Ini dia: "Hukuman mati."
294
00:17:36,139 --> 00:17:39,267
Pindahkan aku ke sel baru.
Keluarkan aku dari blok itu.
295
00:17:39,309 --> 00:17:42,645
Kalau mau negosiasi,
beri kami sesuatu.
296
00:17:42,687 --> 00:17:45,732
Kalian tidak mengerti.
Teman satu selku orang Kolombia.
297
00:17:46,274 --> 00:17:48,568
Dia pembunuh sadis anggota Latin Kings.
298
00:17:56,326 --> 00:17:57,702
Dia pasti dengar aku bicara.
299
00:17:59,454 --> 00:18:01,122
Namanya Miguel Ortega.
300
00:18:04,876 --> 00:18:06,419
Aku tak khianati Lukas.
301
00:18:08,338 --> 00:18:09,339
Aku sayang dia.
302
00:18:13,718 --> 00:18:14,844
Tolong bantu aku.
303
00:18:23,061 --> 00:18:27,649
Nama tahanannya Miguel Ortega.
Nomor napi 452-8512.
304
00:18:27,690 --> 00:18:28,608
Baik.
305
00:18:28,900 --> 00:18:30,693
Catat nama, alamat semua orang,
306
00:18:30,735 --> 00:18:33,738
yang dia hubungi, besuk, atau kirimi surel
dalam 72 jam terakhir.
307
00:18:33,780 --> 00:18:35,156
Beres.
308
00:18:36,407 --> 00:18:38,451
Kita akan pindahkan
Dominik Perko ke sel baru?
309
00:18:40,537 --> 00:18:43,081
Dia yang menabur angin.
Biar dia menuai badainya.
310
00:18:47,585 --> 00:18:51,339
Tim tuan rumah menang.
Miguel Ortega dikunjungi sembilan kali
311
00:18:51,673 --> 00:18:55,718
dan telepon empat kali ke pria ini
di Latin Kings, Rolo Ramirez.
312
00:18:56,010 --> 00:18:58,137
Mereka letnannya yang aktif.
313
00:18:58,179 --> 00:18:59,722
Tunggu. Itu si gelandangan.
314
00:18:59,764 --> 00:19:01,558
- Yang membakar.
- Orang ini? Yakin?
315
00:19:01,850 --> 00:19:02,892
Yakin, Bos.
316
00:19:02,934 --> 00:19:04,561
Kau Latin Kings.
Rampok perampok,
317
00:19:04,602 --> 00:19:06,896
dapat delapan juta. Kenapa bunuh Perko?
318
00:19:07,272 --> 00:19:09,774
Pasti karena dia tahu sesuatu
yang terlarang.
319
00:19:09,816 --> 00:19:12,110
Tetapi krunya Kroasia,
bukan Kolombia.
320
00:19:12,151 --> 00:19:14,571
Apa kebangsaan nama Gonzales?
321
00:19:15,822 --> 00:19:17,156
Bukan Kroasia.
322
00:19:28,251 --> 00:19:29,836
Hai, kami punya janji.
323
00:19:29,878 --> 00:19:32,714
Keluar sebentar, ya?
Ayo. Ayo, tak apa.
324
00:19:36,050 --> 00:19:38,344
Hei, aku baru mau telepon.
325
00:19:38,386 --> 00:19:40,305
Berapa lama kerja di sini? Tiga minggu?
326
00:19:40,972 --> 00:19:43,600
- Kurang lebih.
- Mana Rolo Ramirez?
327
00:19:46,477 --> 00:19:48,980
Kau lihat kami apakan kameranya, 'kan?
328
00:19:49,606 --> 00:19:53,151
Hal buruk terjadi
saat kamera keamanan dibuat tidak efektif,
329
00:19:54,611 --> 00:19:55,695
benar, 'kan?
330
00:19:57,280 --> 00:19:58,281
Aku...
331
00:20:01,117 --> 00:20:04,495
Bung. Kami tahu kau disuruh Ramirez
332
00:20:04,537 --> 00:20:07,206
setelah Latin Kings
tahu rencana perampokannya.
333
00:20:11,127 --> 00:20:12,170
Duduklah.
334
00:20:20,345 --> 00:20:22,180
Mau bantu dirimu sendiri?
Sekaranglah waktunya.
335
00:20:23,598 --> 00:20:26,434
Jika tidak, kami biarkan
kamera itu ke tembok.
336
00:20:29,646 --> 00:20:31,230
Dan apa pun yang terjadi, terjadilah.
337
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
Baik, aku tak tahu lokasinya,
tetapi tahu cara hubungi dia.
338
00:20:36,194 --> 00:20:40,865
Rolo, dia suka pakai PSK papan atas.
Wanita kulit putih.
339
00:20:41,324 --> 00:20:43,701
- Via jasa panggilan.
- Yang mana?
340
00:20:44,202 --> 00:20:45,203
Zen Dolls.
341
00:20:48,206 --> 00:20:50,458
Rolo baru pesan dua PSK.
342
00:20:51,042 --> 00:20:53,920
Mereka dijemput dan diturunkan
di lokasi tertentu,
343
00:20:53,962 --> 00:20:56,798
jadi harus ada yang ikut jadi PSK.
Itu artinya...
344
00:20:56,839 --> 00:20:57,882
Aku saja.
345
00:21:04,013 --> 00:21:04,889
Baiklah.
346
00:21:06,432 --> 00:21:10,812
Cepat ganti baju. Yang lain siap-siap
ke pertemuannya. Ayo.
347
00:21:13,439 --> 00:21:15,024
Kau kalah cepat, ya?
348
00:21:15,066 --> 00:21:17,068
Kalau mau maju, biarkan.
349
00:21:17,110 --> 00:21:19,070
Kau hanya tak mau kelihatan pakai rok.
350
00:21:19,112 --> 00:21:21,072
Aku tak yakin akan ada yang suka.
351
00:21:21,114 --> 00:21:23,032
Itu tidak benar.
352
00:21:24,993 --> 00:21:28,329
Kau tahu, maksudku,
karena kau selalu merendahkan diri.
353
00:21:32,750 --> 00:21:34,919
Ada yang harus kukerjakan.
354
00:21:38,297 --> 00:21:41,676
Dia masih hijau.
Jangan suruh dia ikut sembarang PSK.
355
00:21:41,718 --> 00:21:43,594
- Zen Dolls, 'kan?
- Benar.
356
00:21:44,220 --> 00:21:46,848
Aku kenal yang kerja di sana.
Atau pernah.
357
00:21:47,974 --> 00:21:49,308
Baik, aturlah.
358
00:21:58,526 --> 00:22:00,028
Kau tak perlu begini.
359
00:22:05,658 --> 00:22:07,493
Aku mau buktikan diri ke Voight.
360
00:22:08,286 --> 00:22:12,206
Aku harus ambil risiko besar.
Kau paling tahu benarnya itu.
361
00:22:14,042 --> 00:22:17,462
Pokoknya lindungi aku.
362
00:22:23,217 --> 00:22:24,177
Pasti.
363
00:22:27,096 --> 00:22:28,264
Kapan jemputnya?
364
00:22:28,306 --> 00:22:29,474
Lima belas menit lagi.
365
00:22:30,183 --> 00:22:31,184
Baiklah.
366
00:22:34,604 --> 00:22:36,689
Hei.
367
00:22:37,857 --> 00:22:40,109
- Yakin siap untuk ini?
- Ya.
368
00:22:40,151 --> 00:22:42,528
Baiklah. Bawa petugas kami ke dalam.
369
00:22:42,570 --> 00:22:46,115
Dan begitu dia kenali Ramirez,
dia suruh kami masuk.
370
00:22:46,157 --> 00:22:48,242
Pergi ke sudut, meringkuk, paham?
371
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
Baik.
372
00:22:49,619 --> 00:22:53,039
Hei. Maaf aku mengecewakanmu waktu itu.
373
00:22:54,540 --> 00:22:57,460
Lembaran baru, di sini, sekarang. Paham?
374
00:22:57,502 --> 00:22:58,628
Ya.
375
00:22:58,669 --> 00:23:02,173
- Ayo. Kawan-kawan, ini Nadia.
- Hei.
376
00:23:02,215 --> 00:23:04,842
- Itu Kim.
- Terima kasih sudah datang.
377
00:23:05,176 --> 00:23:06,385
Senang bertemu kau.
378
00:23:24,612 --> 00:23:26,322
Dilecehkan ayah waktu kecil?
379
00:23:28,825 --> 00:23:29,909
Apa?
380
00:23:36,916 --> 00:23:38,376
Redupkan cahaya matamu.
381
00:23:55,268 --> 00:23:57,728
Ya. Kami siap.
382
00:23:58,437 --> 00:24:01,399
Tunggu. Kabelnya rusak. Perlu sejam.
383
00:24:01,440 --> 00:24:03,025
Kita tak punya sejam.
384
00:24:04,068 --> 00:24:05,653
Tidak apa. Kita tak perlu.
385
00:24:06,404 --> 00:24:09,157
Bila lihat Ramirez,
aku langsung hubungi kau.
386
00:24:11,868 --> 00:24:13,244
Baik, ayo lakukan.
387
00:24:14,495 --> 00:24:15,663
Kau dengar nona itu.
388
00:25:08,299 --> 00:25:11,344
- Keluar.
- Lihat itu. Pria sejati.
389
00:25:18,893 --> 00:25:19,936
Hei.
390
00:25:24,190 --> 00:25:25,191
Duduk.
391
00:25:25,942 --> 00:25:26,943
Duduk.
392
00:25:34,367 --> 00:25:35,743
Apa-apaan ini?
393
00:25:36,285 --> 00:25:39,163
- Rolo pesan beberapa gadis.
- Dia tak di sini.
394
00:25:39,413 --> 00:25:40,498
Belum tiba.
395
00:25:43,960 --> 00:25:47,463
Bangun! Aku tak bicara padamu.
Duduk!
396
00:25:54,971 --> 00:25:58,266
- Hirup sebaris.
- Apa, Sayang?
397
00:25:59,558 --> 00:26:00,768
Hirup sebaris kokaina.
398
00:26:01,143 --> 00:26:04,105
Tidak, aku dan Lacy tak begitu lagi.
Kami bersih.
399
00:26:04,146 --> 00:26:05,147
Ya.
400
00:26:06,440 --> 00:26:08,109
Mereka tak mau, tak mau.
401
00:26:08,359 --> 00:26:09,610
Untuk apa disia-siakan?
402
00:26:09,652 --> 00:26:11,279
Kalau tak mau, mungkin polisi!
403
00:26:11,946 --> 00:26:16,033
Hei, Sayang, ini pesta.
Kami hanya mau pesta, paham?
404
00:26:16,075 --> 00:26:19,161
Aku saja. Tak apa.
Aku saja yang lakukan, ya?
405
00:26:27,628 --> 00:26:29,255
Sial.
406
00:26:31,632 --> 00:26:34,593
Mungkin kau layani aku
sebelum Rolo tiba, ya?
407
00:26:34,635 --> 00:26:35,761
Terserah, Sayang.
408
00:26:35,803 --> 00:26:37,638
- Terserah kau.
- Ayo.
409
00:26:38,264 --> 00:26:41,934
Yo. Ada apa? Mau pesta tanpa aku?
410
00:26:41,976 --> 00:26:46,063
Apa kabar, Rolo?
Boleh aku uji coba ini?
411
00:26:46,105 --> 00:26:48,190
- Ya, silakan.
- Ayo.
412
00:26:48,232 --> 00:26:50,026
Aku perlu tasku.
413
00:26:51,777 --> 00:26:53,946
Kau punya kondom? Kurasa tidak.
414
00:26:54,780 --> 00:26:55,990
Itu ada di tasku.
415
00:26:56,782 --> 00:26:58,868
- Ini, Sayang.
- Terima kasih.
416
00:26:58,909 --> 00:27:02,121
Hei, kau mau ke mana? Duduk.
Pestanya di sini, Manis.
417
00:27:23,851 --> 00:27:27,229
Rolo di sini.
Lima di depan, satu di belakang.
418
00:27:27,271 --> 00:27:28,314
Cepat!
419
00:27:41,952 --> 00:27:42,995
Beri aku lima detik.
420
00:27:48,793 --> 00:27:50,961
Polisi! Angkat tangan! Lakukan!
421
00:27:51,003 --> 00:27:52,546
Angkat tangan!
422
00:27:54,298 --> 00:27:56,133
- Tengkurap!
- Tengkurap!
423
00:27:56,175 --> 00:27:57,676
- Tiarap!
- Jatuhkan pistolnya!
424
00:27:58,636 --> 00:27:59,637
Kau!
425
00:28:08,396 --> 00:28:10,147
- Tolong aku.
- Jatuhkan pistolnya.
426
00:28:10,606 --> 00:28:11,941
Letakkan!
427
00:28:14,360 --> 00:28:16,028
Jangan bergerak!
428
00:28:16,320 --> 00:28:18,364
- Baiklah.
- Jatuhkan badanmu!
429
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Burgess?
430
00:28:25,788 --> 00:28:26,831
Burgess!
431
00:28:26,872 --> 00:28:28,707
- Hei! Kau tak apa?
- Ya.
432
00:28:28,749 --> 00:28:30,376
- Kau terluka?
- Kejar! Cepat kejar!
433
00:28:43,389 --> 00:28:45,558
Target lari! Ke depan rumah!
434
00:28:45,850 --> 00:28:48,644
Pembakar, pembunuh.
Dia lari ke Selatan!
435
00:28:51,939 --> 00:28:53,441
Kau ambil mobil!
Aku akan kejar dia!
436
00:28:59,405 --> 00:29:00,739
Hei, tenang.
437
00:29:01,782 --> 00:29:03,576
- Aku terpaksa.
- Aku tahu.
438
00:29:04,034 --> 00:29:05,411
Tetapi aku sudah bersih.
439
00:29:06,829 --> 00:29:09,290
- Maaf.
- Maaf.
440
00:29:21,635 --> 00:29:22,761
Berhenti!
441
00:30:08,140 --> 00:30:09,141
Kau tak apa?
442
00:30:11,936 --> 00:30:15,231
Semua, tersangka lari
dari 2600 South Albany.
443
00:30:20,236 --> 00:30:23,364
Unit 2119 South Albany.
Tersangka hilang.
444
00:30:23,405 --> 00:30:25,157
- Ada yang berhasil lolos.
- Diam!
445
00:30:26,867 --> 00:30:28,035
Ayo keluar dari sini.
446
00:30:28,452 --> 00:30:30,663
- Burgess, kau tak apa?
- Ya, Pak.
447
00:30:34,124 --> 00:30:35,751
Bangun!
448
00:30:39,338 --> 00:30:40,339
Kita selesaikan.
449
00:30:44,760 --> 00:30:47,096
Bawa dia pergi.
Semua keluar dari rumah!
450
00:30:51,892 --> 00:30:54,270
Lihat aku.
451
00:30:58,607 --> 00:31:00,734
- Mana delapan juta dolarnya?
- Di dalam bokongmu.
452
00:31:00,776 --> 00:31:01,735
- Begitukah?
- Ya.
453
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
Kau tangan kanan atau kidal?
454
00:31:06,949 --> 00:31:08,075
Tanya ibumu sana.
455
00:31:11,036 --> 00:31:15,332
Aku tak kenal kau, Bung,
tetapi kau harus kenal aku.
456
00:31:15,874 --> 00:31:17,001
Aku Hank Voight.
457
00:31:18,377 --> 00:31:19,962
Ancamanku bukan isapan jempol.
458
00:31:21,797 --> 00:31:23,674
Kau akan beri tahu aku
di mana uangnya...
459
00:31:24,550 --> 00:31:26,302
atau tanganmu masuk pembuangan.
460
00:31:26,844 --> 00:31:29,346
Lalu kakimu.
Akan kumasukkan seluruh wajahmu.
461
00:31:29,763 --> 00:31:32,016
Kau dengar? Kau pikir aku menggertak?
462
00:31:36,186 --> 00:31:37,730
Katakan mana delapan jutanya.
463
00:31:38,606 --> 00:31:39,940
Katakan mana delapan jutanya!
464
00:31:42,985 --> 00:31:46,780
Baiklah!
465
00:32:29,239 --> 00:32:31,075
Ini lebih dari gajiku setahun.
466
00:32:31,116 --> 00:32:32,159
Siapa telepon Provos?
467
00:32:35,454 --> 00:32:37,915
Aku juga ingin tahu itu.
468
00:32:41,001 --> 00:32:42,169
Beri kami waktu sebentar.
469
00:32:44,088 --> 00:32:46,465
Kau tak apa, Halstead?
470
00:32:47,716 --> 00:32:48,842
Mau hitung?
471
00:32:51,887 --> 00:32:53,931
Kau tahu bank itu
terasuransi setiap sennya.
472
00:32:55,432 --> 00:32:56,433
Lalu?
473
00:32:56,809 --> 00:32:59,812
Waktu pertama jumpa,
katamu ini akan jadi kemitraan.
474
00:33:02,356 --> 00:33:04,400
Ada banyak macam kemitraan.
475
00:33:05,526 --> 00:33:07,611
7,9 juta macam.
476
00:33:09,697 --> 00:33:10,906
Atau 7,8.
477
00:33:11,865 --> 00:33:14,702
Macam apa pun yang kau mau, pasti ada.
478
00:33:22,710 --> 00:33:26,213
Catat. Setiap sennya.
479
00:33:32,678 --> 00:33:34,138
- Kau tak apa?
- Ya.
480
00:33:34,179 --> 00:33:35,305
Kerjamu bagus, Burgess.
481
00:33:36,724 --> 00:33:37,933
Terima kasih, Detektif.
482
00:33:41,937 --> 00:33:44,648
- Jangan sampai Lindsay lihat.
- Baik.
483
00:33:56,618 --> 00:33:58,120
Wajahmu kenapa?
484
00:33:58,162 --> 00:33:59,747
Adu tiga ronde dengan pitbull.
485
00:34:00,622 --> 00:34:03,834
Baiklah. Ini pasti akan menarik.
Aku menyetir.
486
00:34:08,338 --> 00:34:10,883
Aku duduk di bandara,
dan dia bilang,
487
00:34:11,508 --> 00:34:14,261
"Kau tahu soal pipa furnitur?"
488
00:34:14,678 --> 00:34:16,972
Aku bilang, "Sedikit."
489
00:34:17,347 --> 00:34:21,602
Kini dia memandangku ke samping.
"Kurasa sudah seharusnya," kataku.
490
00:34:21,935 --> 00:34:24,563
"Aku yang pasang
semua pipa di Sears Tower.
491
00:34:24,605 --> 00:34:25,898
Ya.
492
00:34:25,939 --> 00:34:28,275
Ya, aku tahu sedikit soal pipa."
493
00:34:29,526 --> 00:34:32,780
Jadi dia bilang,
"Ya, kurasa kau pasti tahu."
494
00:34:33,363 --> 00:34:36,200
Dan dia menawariku untuk kerja untuknya.
495
00:34:37,117 --> 00:34:40,579
Itu murah hati. Tetapi aku bilang,
496
00:34:41,330 --> 00:34:45,042
"Tn. Carson,
perusahaanku baik-baik saja.
497
00:34:45,083 --> 00:34:47,127
Kau saja yang kerja untukku."
498
00:34:48,295 --> 00:34:49,421
Ya.
499
00:34:53,300 --> 00:34:54,843
Bagaimana steikmu, Adam?
500
00:34:55,552 --> 00:34:56,887
Enak sekali, Pak.
501
00:34:57,304 --> 00:34:59,264
Robert saja.
502
00:34:59,306 --> 00:35:00,432
Robert.
503
00:35:02,267 --> 00:35:04,520
Jadi kau dan Trudy kenal di kepolisian?
504
00:35:05,729 --> 00:35:07,022
Benar, ya.
505
00:35:07,689 --> 00:35:09,233
Memarmu juga dari sana?
506
00:35:10,442 --> 00:35:12,236
Dari bertugas, Robert.
507
00:35:14,947 --> 00:35:16,156
Aku mau tanya, Adam.
508
00:35:16,657 --> 00:35:17,950
Silakan.
509
00:35:19,451 --> 00:35:21,495
Apa yang paling kau suka
dari putriku, Trudy?
510
00:35:22,454 --> 00:35:23,497
Ayah.
511
00:35:27,209 --> 00:35:30,045
Menurutku aku suka fakta bahwa
512
00:35:30,087 --> 00:35:32,548
dia tahu persis siapa dirinya.
513
00:35:32,798 --> 00:35:36,885
Tak terima omong kosong,
dari siapa pun. Dia itu...
514
00:35:37,886 --> 00:35:41,265
Gadis manisku yang tangguh.
515
00:35:44,768 --> 00:35:46,728
Sepertimu, Pak.
516
00:35:52,025 --> 00:35:53,193
Itu bagus.
517
00:35:55,028 --> 00:35:57,948
Itu... sangat bagus.
518
00:35:59,491 --> 00:36:00,742
Untuk Trudy.
519
00:36:01,869 --> 00:36:02,870
Terima kasih.
520
00:36:05,205 --> 00:36:06,707
Untukmu, Sayang.
521
00:36:07,082 --> 00:36:08,125
Enak sekali.
522
00:36:10,919 --> 00:36:12,504
Satu lagi. Terima kasih.
523
00:36:12,796 --> 00:36:14,965
Kau harus tambah, itu perintah.
524
00:36:15,257 --> 00:36:16,425
Gail, aku kenyang.
525
00:36:16,466 --> 00:36:18,302
Kau kelihatan kurang gizi.
526
00:36:18,844 --> 00:36:21,138
Kau tak bisa menolaknya, Jay.
527
00:36:21,179 --> 00:36:22,681
Kau seharusnya tahu itu.
528
00:36:22,723 --> 00:36:24,975
Aku harus pindah untuk menurunkan berat.
529
00:36:25,017 --> 00:36:27,394
Jangan pikir aku tak tahu makanmu sedikit.
530
00:36:27,436 --> 00:36:28,645
Aku makan sepiring.
531
00:36:28,687 --> 00:36:30,314
Mau anggur lagi?
532
00:36:30,355 --> 00:36:31,732
Ya, terima kasih.
533
00:36:31,773 --> 00:36:32,941
Terima kasih.
534
00:36:33,609 --> 00:36:35,027
Kau seharusnya lihat dia.
535
00:36:35,277 --> 00:36:38,530
Dia di gudang hari ini,
membuat lemari baru.
536
00:36:38,906 --> 00:36:41,450
Entah kapan terakhir lihat dia di sana.
537
00:36:42,701 --> 00:36:45,871
- Itu bagus.
- Gail, kotreknya kau taruh mana?
538
00:36:46,663 --> 00:36:47,706
Aku datang.
539
00:36:51,501 --> 00:36:54,796
Terima kasih mau datang.
Mereka gembira saat bertemu kau.
540
00:36:55,297 --> 00:36:56,423
Dengan senang hati.
541
00:36:57,507 --> 00:36:58,884
Jadi kapan kau kembali?
542
00:37:00,469 --> 00:37:01,637
Besok.
543
00:37:04,139 --> 00:37:05,515
Kalian tahu apa yang aku temukan?
544
00:37:07,059 --> 00:37:10,312
- Foto kalian dari prom.
- Astaga.
545
00:37:10,354 --> 00:37:12,189
Tidak.
546
00:37:12,230 --> 00:37:14,441
Aku selalu pikir
kalian seharusnya pacaran.
547
00:37:14,483 --> 00:37:15,400
Ibu!
548
00:37:15,442 --> 00:37:17,694
- Apa?
- Tuang saja anggurnya.
549
00:37:19,029 --> 00:37:21,239
Kenapa kau tak pindah kembali saja, Allie?
550
00:37:23,075 --> 00:37:25,202
Tak ada apa-apa di Phoenix untukmu.
551
00:37:25,911 --> 00:37:27,120
Keluargamu di sini.
552
00:37:27,955 --> 00:37:29,748
Ya, Allie, kenapa kau tak kembali?
553
00:37:32,501 --> 00:37:33,710
Mungkin aku akan kembali.
554
00:37:40,008 --> 00:37:42,469
- Parkir di mana?
- Ford pikap di sana.
555
00:37:46,181 --> 00:37:47,432
Terima kasih.
556
00:37:47,724 --> 00:37:51,061
Tidak, aku yang senang.
Terima kasih sudah mengundangku.
557
00:37:51,103 --> 00:37:53,146
Ayahmu, dia sepertinya, baik.
558
00:37:53,605 --> 00:37:54,815
Ayahku besar kepala.
559
00:37:55,399 --> 00:37:57,567
Tetapi kalau kenal, lumayan.
560
00:37:58,110 --> 00:37:59,319
Dapat ceknya?
561
00:37:59,361 --> 00:38:01,321
Dia beri amplop. Belum kubuka.
562
00:38:01,363 --> 00:38:04,866
Aku mau tanya sesuatu, Sersan.
Kenapa belum bilang kau lesbian?
563
00:38:06,034 --> 00:38:07,160
Lesbian?
564
00:38:07,202 --> 00:38:09,162
Ya, aku rasa...
memang ini bukan urusanku,
565
00:38:09,204 --> 00:38:12,207
kurasa dia tak keberatan.
Dia sepertinya...
566
00:38:12,249 --> 00:38:14,710
- Aku bukan lesbian.
- Apa?
567
00:38:15,752 --> 00:38:18,797
Aku tiduri separuh pria
di kelasku waktu di akademi.
568
00:38:19,464 --> 00:38:21,842
Hanya karena aku belum temukan orang
569
00:38:21,883 --> 00:38:23,969
yang layak
untuk berhubungan, bukan berarti...
570
00:38:24,845 --> 00:38:27,264
- Astaga.
- Baik. Ini...
571
00:38:27,305 --> 00:38:29,808
Ya. Bagus kau sadari.
572
00:38:30,350 --> 00:38:33,437
Aku sungguh minta maaf.
Lupakan ucapanku, Sersan.
573
00:38:33,478 --> 00:38:34,604
Lupakan ucapanku.
574
00:38:34,646 --> 00:38:36,815
Aku akan lupa bilang tunanganmu
575
00:38:36,857 --> 00:38:39,109
- soal kau tiduri Burgess.
- Kami tidak...
576
00:38:39,151 --> 00:38:41,862
- Ya, tetapi kau mau.
- Tunggu.
577
00:38:43,655 --> 00:38:44,740
Baiklah.
578
00:38:47,993 --> 00:38:51,163
- Ketemu besok.
- Bukan, aku yang akan ketemu kau besok.
579
00:38:51,621 --> 00:38:52,706
Ya!
580
00:39:01,965 --> 00:39:03,258
Kau siap?
581
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
- Ayo kita lakukan bersama.
- Ya?
582
00:39:31,745 --> 00:39:33,246
Aku akan kunjungi kau setiap hari.
583
00:39:34,539 --> 00:39:35,582
Baiklah.
584
00:39:36,166 --> 00:39:37,417
Ayo.
585
00:39:40,629 --> 00:39:47,385
PUSAT HARAPAN CHICAGO
586
00:40:04,152 --> 00:40:05,487
Aku temukan ini di mejaku.
587
00:40:12,035 --> 00:40:13,203
Seperti apa dia?
588
00:40:15,372 --> 00:40:16,790
Dia sangat menyebalkan.
589
00:40:19,126 --> 00:40:22,254
Pesanan kopinya yang terumit
di seluruh distrik.
590
00:40:24,548 --> 00:40:26,341
Lebih lama jelaskan dari minum.
591
00:40:28,301 --> 00:40:30,053
Tetapi dia polisi yang baik.
592
00:40:30,929 --> 00:40:32,639
Tidur seperti bayi tiap malam.
593
00:40:34,808 --> 00:40:36,017
Boleh kusimpan?
594
00:40:36,726 --> 00:40:37,853
Tidak.
595
00:40:39,521 --> 00:40:42,399
Detektif? Kita ke kantor Voight.
596
00:41:05,881 --> 00:41:06,923
Ada apa?
597
00:41:07,632 --> 00:41:10,677
Kerja bagus di kasus Rolo Ramirez itu.
598
00:41:11,303 --> 00:41:13,388
Sayangnya, buntutnya panjang.
599
00:41:18,351 --> 00:41:20,478
- Muñoz. Si pembakar, 'kan?
- Itu orangnya.
600
00:41:20,520 --> 00:41:21,605
Pasti kutangkap.
601
00:41:21,646 --> 00:41:24,274
Mataku banyak. Jika kita tekan jalanan,
602
00:41:24,316 --> 00:41:25,734
- pasti ada...
- Belden urus itu.
603
00:41:25,775 --> 00:41:27,611
- Belden?
- Ini kasus kami.
604
00:41:27,652 --> 00:41:30,322
Dia yakinkan atasan
kalau Gustav Muñoz
605
00:41:30,363 --> 00:41:32,282
pembunuh sama yang bunuh pendeta
606
00:41:32,324 --> 00:41:34,534
- di Lawndale dua pekan lalu.
- Lalu?
607
00:41:34,576 --> 00:41:36,661
Itu kasusnya, geng Kolombia masalahnya.
608
00:41:36,703 --> 00:41:40,457
- Dan kita harus kerja sama dengannya.
- Andai hanya itu saja.
609
00:41:44,628 --> 00:41:46,087
Kalian ingat Pulpo, 'kan?
610
00:41:49,799 --> 00:41:52,719
Dia menculik putraku dan bunuh Willhite.
611
00:41:53,094 --> 00:41:55,180
Belden mau pancing orang Kolombia.
612
00:41:55,639 --> 00:41:58,433
Dia tarik Pulpo dari MCC
untuk dijadikan umpan.
613
00:41:59,392 --> 00:42:00,644
Dia dibebaskan?
614
00:42:01,186 --> 00:42:02,604
Aku dilangkahi.
615
00:42:06,274 --> 00:42:07,567
Itu sudah disetujui.
43217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.