All language subtitles for Chicago PD S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,971 --> 00:00:13,264 Ya, tapi aku... 2 00:00:13,764 --> 00:00:14,932 Yang benar saja! 3 00:00:17,476 --> 00:00:18,352 Erin? 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,231 Hei. Stephanie. 5 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 Sekarang Lancaster. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,486 Selamat. 7 00:00:27,778 --> 00:00:28,779 Butuh bantuan? 8 00:00:29,029 --> 00:00:30,239 Tidak. Terima kasih. 9 00:00:30,281 --> 00:00:32,616 Aku bermaksud mendapatkan koper yang lebih bagus. 10 00:00:32,992 --> 00:00:34,702 Kau tahu, kami membicarakanmu. 11 00:00:35,369 --> 00:00:36,412 Ya? 12 00:00:36,454 --> 00:00:39,081 Kami tidak melihatmu di laman reuni Facebook. 13 00:00:39,123 --> 00:00:41,751 Ya, kau tahu, aku melihatnya, tapi ada 14 00:00:41,792 --> 00:00:44,086 sesuatu yang harus kulakukan. Jadi... 15 00:00:44,378 --> 00:00:46,297 Jadi kau bekerja? Kau bekerja di mana? 16 00:00:48,674 --> 00:00:49,800 Aku seorang polisi. 17 00:00:50,634 --> 00:00:51,552 Serius. 18 00:00:53,596 --> 00:00:55,306 Serius. Aku seorang polisi. 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,309 Aku pikir kau akan lari dari mereka. 20 00:01:00,227 --> 00:01:01,312 Tidak. 21 00:01:03,189 --> 00:01:04,482 Datanglah ke reuni. 22 00:01:04,523 --> 00:01:08,319 Jangan khawatir, banyak gadis masih lajang yang akan datang. 23 00:01:08,360 --> 00:01:11,489 Banyak dari mereka yang akan menyewa limusin atau apa. 24 00:01:11,822 --> 00:01:13,657 Dan mungkin kau bertemu seseorang. 25 00:01:14,825 --> 00:01:17,620 Tapi jika tidak mau datang, aku paham. 26 00:01:18,204 --> 00:01:19,288 Senang kita bertemu. 27 00:01:40,810 --> 00:01:42,353 Aku terbiasa dalam gelap. 28 00:01:43,229 --> 00:01:44,522 Jam berapa kau berangkat? 29 00:01:46,690 --> 00:01:48,067 Sif malam. 30 00:01:49,485 --> 00:01:52,696 Tampaknya kau belajar disiplin, ya? 31 00:01:54,573 --> 00:01:55,616 Ya. 32 00:01:56,909 --> 00:01:58,661 Aku belajar banyak hal, Ayah. 33 00:01:59,829 --> 00:02:02,957 Justin, aku tahu kau tak suka pekerjaan di CTA. 34 00:02:03,833 --> 00:02:06,085 Paham? Ini hanya sementara. 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,088 Memastikan kau tak terlibat kebiasaan buruk, 36 00:02:09,129 --> 00:02:10,422 berkumpul bersama gerombolan... 37 00:02:10,464 --> 00:02:11,590 Aku menyayangimu, Ayah. 38 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 Semua baik-baik saja? 39 00:02:21,725 --> 00:02:23,811 Kenapa? Tak boleh bilang aku menyayangimu? 40 00:02:34,446 --> 00:02:35,531 Voight. 41 00:02:47,751 --> 00:02:49,128 Terima kasih, Semuanya. 42 00:02:54,258 --> 00:02:56,176 - Jangan katakan padaku. - Ya. 43 00:02:57,261 --> 00:02:58,762 Namanya Charlotte Matthews. 44 00:02:59,221 --> 00:03:01,515 Semua cocok dengan korban dua hari lalu. 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,477 - Komandan. - Komandan. 46 00:03:05,519 --> 00:03:06,604 - Diperkosa? - Ya. 47 00:03:07,229 --> 00:03:08,314 Satu telinga dipotong? 48 00:03:08,355 --> 00:03:09,356 Benar. 49 00:03:09,607 --> 00:03:12,860 Dua peristiwa di New York enam bulan lalu mirip dengan dua peristiwa ini. 50 00:03:12,902 --> 00:03:15,362 Kami sudah meghubungi detektif di sana. 51 00:03:20,993 --> 00:03:23,913 Ada banyak alasan aku tak ingin kau di unit ini. 52 00:03:24,705 --> 00:03:26,832 Tapi ada satu alasan aku menugaskanmu. 53 00:03:27,291 --> 00:03:28,459 Kasus seperti ini. 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,127 Kau mengerti? 55 00:03:31,795 --> 00:03:32,880 Aku mengerti. 56 00:03:42,264 --> 00:03:44,808 Biar aku bicara dengan rekanku dan kembali meneleponmu. 57 00:03:45,142 --> 00:03:46,185 Baik, Sersan. 58 00:03:46,936 --> 00:03:50,773 Kau tahu pembunuh dan pemerkosa yang memotong telinga korban? 59 00:03:51,023 --> 00:03:53,901 Dia beraksi lagi dua jam lalu di Riverwalk Chicago. 60 00:03:53,943 --> 00:03:56,612 Kukirimi mereka berkas kasus kita saat kasus pertama mereka terjadi. 61 00:03:56,654 --> 00:03:58,447 Entah apa yang bisa kita lakukan. 62 00:03:58,489 --> 00:03:59,365 Tidak banyak. 63 00:04:00,074 --> 00:04:01,575 Itu alasan kita ke Chicago. 64 00:04:04,620 --> 00:04:08,248 KEPOLISIAN CHICAGO 65 00:04:11,710 --> 00:04:13,504 - Apa kabar? - Selamat pagi, Sersan. 66 00:04:15,297 --> 00:04:17,007 Erin. Selamat pagi. 67 00:04:17,383 --> 00:04:19,635 Kau sadar Platt menyukaimu untuk suatu alasan? 68 00:04:19,677 --> 00:04:21,595 - Kau punya jas? - Ya, kenapa? 69 00:04:21,637 --> 00:04:23,555 Kau pergi bersamaku ke reuni SMA-ku. 70 00:04:23,806 --> 00:04:25,140 Dan kita bertunangan. 71 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 Tunggu. 72 00:04:32,481 --> 00:04:33,691 Kau masih di sini? 73 00:04:34,483 --> 00:04:35,359 Ya. 74 00:04:37,027 --> 00:04:38,821 Aku berencana di sini sementara. 75 00:04:40,948 --> 00:04:42,032 Lakukan apa? Dengan siapa? 76 00:04:42,908 --> 00:04:44,243 Dengar, Al, 77 00:04:47,204 --> 00:04:48,789 aku mau katakan, sebagai sesama pria, 78 00:04:49,623 --> 00:04:51,625 aku siap bertugas dengan cara benar. 79 00:04:52,209 --> 00:04:53,293 Caramu. 80 00:04:55,963 --> 00:04:57,006 Bagaimana menurutmu? 81 00:04:57,047 --> 00:04:59,091 Hari baru, awal baru? Kumohon? 82 00:05:01,010 --> 00:05:03,470 Dengar, aku kadang terlalu bersemangat, ya? 83 00:05:03,512 --> 00:05:04,513 Selalu seperti itu. 84 00:05:05,055 --> 00:05:06,348 Tumbuh di lingkungan... 85 00:05:06,390 --> 00:05:07,766 Aku tidak butuh ceritamu. 86 00:05:10,269 --> 00:05:12,021 Aku ingin kau mematuhiku. 87 00:05:12,062 --> 00:05:13,313 Ya. 88 00:05:15,733 --> 00:05:18,360 Jika menurutku kau bisa berhasil di sini, barulah kau bisa 89 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 ceritakan tentang ayahmu yang tak pernah 90 00:05:21,905 --> 00:05:23,240 membelikanmu papan luncur. 91 00:05:28,871 --> 00:05:31,081 - Bisa bahasa Italia? - Si, amico mio. 92 00:05:32,583 --> 00:05:35,085 - Di mana kau belajar? - Aku ditempatkan di Vicenza. 93 00:05:35,627 --> 00:05:36,587 Kau bertugas? 94 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 Ya. ABCT. Bagian dari tim respons cepat. 95 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 Tempat terpencil. 96 00:05:41,258 --> 00:05:43,594 - Kau? - Pasukan Ranger, Afganistan. 97 00:05:45,763 --> 00:05:48,932 - Itu menjelaskan banyak hal. - Kau pernah terluka saat memeras anggur? 98 00:05:49,266 --> 00:05:50,809 - Maaf? - Itu saat Perang Dunia II? 99 00:05:50,851 --> 00:05:53,187 - Aku tak bisa dengar. Apa? - Ya Tuhan. 100 00:05:58,984 --> 00:05:59,985 Gadis yang malang. 101 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 Media menyebutnya Pembunuh Riverwalk. 102 00:06:08,118 --> 00:06:10,079 Walikota memarahi Inspektur, 103 00:06:10,120 --> 00:06:11,955 yang kemudian memarahi Kepala. 104 00:06:11,997 --> 00:06:13,332 Itu tidak penting bagiku. 105 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 Dua wanita muda meninggal 106 00:06:16,043 --> 00:06:18,212 dalam kondisi yang mengerikan... 107 00:06:22,883 --> 00:06:24,301 Ini tak akan terjadi lagi. 108 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Tidak ada saksi. 109 00:06:26,178 --> 00:06:28,430 Pusat Area menyelidiki TKP dan tak memperoleh 110 00:06:28,472 --> 00:06:29,890 bukti fisik sama sekali. 111 00:06:29,932 --> 00:06:31,183 - Kamera? - Nihil. 112 00:06:31,809 --> 00:06:33,685 Detektif dari Unit Korban Khusus di New York 113 00:06:33,727 --> 00:06:35,270 dalam perjalanan untuk membantu. 114 00:06:35,312 --> 00:06:38,148 Mereka memiliki dua korban terbunuh berjarak dua hari. 115 00:06:38,732 --> 00:06:40,567 Kamera lalu lintas menangkap pria, kulit putih, 116 00:06:40,609 --> 00:06:43,153 180 cm, memakai tudung, mengikuti korban, 117 00:06:43,195 --> 00:06:44,780 tapi wajahnya tak tampak jelas. 118 00:06:44,822 --> 00:06:47,241 - Pelanggar seks yang terdaftar? - Tidak cocok. 119 00:06:47,282 --> 00:06:48,951 Belum ada DNA dari para korban. 120 00:06:48,992 --> 00:06:50,786 Hei. Kita tidak akan menunggu. 121 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 Kita akan bertindak proaktif. 122 00:06:54,039 --> 00:06:55,457 Beraksi di lapangan. 123 00:06:55,499 --> 00:06:58,669 Aku ingin semua menyusuri sungai, mencari perilaku mencurigakan. 124 00:06:59,044 --> 00:07:00,212 Berpakaian yang sesuai. 125 00:07:05,008 --> 00:07:07,636 Burgess, aku butuh bantuan. 126 00:07:07,678 --> 00:07:08,846 Ya, baik. Apa pun. 127 00:07:08,887 --> 00:07:10,681 Sementara kami menyamar, kami butuh 128 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 orang untuk menerima telepon di Intelijen. 129 00:07:12,558 --> 00:07:14,852 Ini kasus yang menyedot perhatian, banyak telepon. 130 00:07:14,893 --> 00:07:16,270 Ya. Akan kutangani. 131 00:07:19,815 --> 00:07:21,358 Selamat. 132 00:07:21,650 --> 00:07:23,235 Kau menjadi sekretaris. 133 00:07:23,277 --> 00:07:25,112 Jangan iri, hargai saja. 134 00:07:25,154 --> 00:07:26,780 Itu ungkapan baru. 135 00:07:29,867 --> 00:07:31,243 Aku di atas jika mencariku. 136 00:08:09,448 --> 00:08:11,533 Siapa pun yang terengah-engah di mikrofon, 137 00:08:11,575 --> 00:08:12,784 sangat menggangguku sekarang. 138 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 Persetan, Ruzek, aku berlari satu jam. 139 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 Bisakah aku mulai memanggilmu Hank, atau Voight? 140 00:08:27,716 --> 00:08:29,384 - Tidak. - Kau tahu... 141 00:08:29,885 --> 00:08:31,345 aku membaca sebuah buku. 142 00:08:31,386 --> 00:08:33,639 Itu berjudul Keajaiban Berpikir Besar, 143 00:08:33,680 --> 00:08:35,974 di mana penulis berpendapat, bahwa gelar 144 00:08:36,266 --> 00:08:37,893 telah menyebabkan 145 00:08:37,935 --> 00:08:40,437 pemisahan formal dan tidak perlu antara orang. 146 00:08:45,359 --> 00:08:47,361 Bisa perjelas gambar ini? 147 00:08:51,114 --> 00:08:52,866 Aku sedang mengusahakannya. 148 00:08:57,329 --> 00:08:59,373 Baik, semua orang periksa jalan tanjakan. 149 00:08:59,414 --> 00:09:02,084 Terlihat pria, kulit putih, jaket cokelat. 150 00:09:02,125 --> 00:09:03,085 Dalam pengejaran. 151 00:09:12,177 --> 00:09:13,345 - Hei! - Ayolah. 152 00:09:13,637 --> 00:09:14,763 Polisi! Lepaskan dia! 153 00:09:18,100 --> 00:09:19,101 Kejar. 154 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Bu, kau tak apa-apa? 155 00:09:30,862 --> 00:09:32,990 Jangan bergerak! Kau dengar? 156 00:09:33,407 --> 00:09:34,700 Berikan tanganmu. 157 00:09:38,495 --> 00:09:39,705 Pelanggar ditahan. 158 00:09:48,422 --> 00:09:50,382 Theo Mitchell. Bukan dia orangnya. 159 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Berdasarkan? 160 00:09:53,010 --> 00:09:54,803 Ada empat dompet dan tiga arloji. 161 00:09:54,845 --> 00:09:56,346 Dia pencopet. 162 00:09:56,388 --> 00:09:58,515 Empat penangkapan sepuluh tahun terakhir. 163 00:09:58,557 --> 00:10:01,518 Tak ada kekerasan, pemerkosaan, pembunuhan dan penyerangan seksual. 164 00:10:01,560 --> 00:10:02,436 Apa? 165 00:10:02,853 --> 00:10:04,479 Bagaimana menurutmu? 166 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 Tahan saja dia. 167 00:10:08,191 --> 00:10:09,943 Ayo. 168 00:10:11,820 --> 00:10:12,988 Masuk. 169 00:10:18,368 --> 00:10:19,703 Ini pemaksaan, Bung. 170 00:10:19,745 --> 00:10:22,456 Tak bisa dipercaya. Aku tak pernah menyakiti wanita! 171 00:10:23,457 --> 00:10:24,708 Aku memercayaimu. 172 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 Lalu kenapa aku di sini diperiksa untuk itu? 173 00:10:28,337 --> 00:10:30,339 Riverwalk daerah kejahatanmu, 'kan? 174 00:10:31,715 --> 00:10:33,967 Sepertinya kau punya punya lahan yang subur cukup lama. 175 00:10:34,468 --> 00:10:37,262 Oh. Baiklah, aku paham. 176 00:10:37,763 --> 00:10:40,932 Ancam dengan pemerkosaan, pembunuhan, agar aku mengaku sebagai pencopet, 177 00:10:40,974 --> 00:10:42,642 menjinakkanku dengan perbandingan. 178 00:10:42,684 --> 00:10:43,727 Aku keluar. Aku... 179 00:10:45,520 --> 00:10:47,689 Tidak. Karena kau tinggal di sana, 180 00:10:47,731 --> 00:10:49,483 mengincar dan menjambret mereka, 181 00:10:49,524 --> 00:10:51,276 kurasa kau bisa bantu kami menemukan 182 00:10:51,318 --> 00:10:53,236 pemerkosa dan pembunuh dua gadis itu. 183 00:10:55,530 --> 00:10:56,531 Dalam pengalamanku, 184 00:10:57,866 --> 00:11:00,369 citah selalu tahu di mana dubuk berada. 185 00:11:04,956 --> 00:11:06,249 Aku suka analogi itu. 186 00:11:07,084 --> 00:11:08,126 Analogi rimba untukku. 187 00:11:11,254 --> 00:11:13,590 Sebelum pukul 06.00 tadi, di sekitar East Lake. 188 00:11:14,716 --> 00:11:15,926 Tutup mata dan pikirkan. 189 00:11:23,934 --> 00:11:25,268 Ada pria, 190 00:11:26,978 --> 00:11:28,730 sekitar pukul 05.00, 191 00:11:29,940 --> 00:11:31,733 dengan pakaian lari. 192 00:11:31,775 --> 00:11:34,069 Dia lakukan peregangan, melihat sekeliling. 193 00:11:35,612 --> 00:11:36,655 Saat itu kupikir, 194 00:11:37,364 --> 00:11:39,491 dia seorang penjahat atau polisi, tapi, 195 00:11:39,825 --> 00:11:42,035 kurasa polisi tak punya arloji bagus. 196 00:11:43,787 --> 00:11:45,122 Seberapa dekat kau dengannya? 197 00:11:45,789 --> 00:11:47,499 Sangat dekat. Aku berjalan di sampingnya. 198 00:12:00,554 --> 00:12:01,596 Apa kabar, Aparat? 199 00:12:02,389 --> 00:12:04,975 Itu panggilan kalian di sini, 'kan? "Aparat"? 200 00:12:07,394 --> 00:12:09,521 Sersan Platt. Apa yang bisa kubantu? 201 00:12:09,563 --> 00:12:11,606 Aku ingin bertemu Sersan Voight. 202 00:12:11,898 --> 00:12:12,858 Tentang apa? 203 00:12:13,108 --> 00:12:14,860 Kami mau berbagi informasi dengannya. 204 00:12:15,318 --> 00:12:17,946 - Mengenai? - Kami detektif dari NYPD. 205 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Sersan Voight menunggu kami. 206 00:12:19,614 --> 00:12:22,534 Astaga! Kau seharusnya bilang kalian dari New York. 207 00:12:22,576 --> 00:12:23,493 Aku merasa malu! 208 00:12:24,661 --> 00:12:26,037 Kenapa tak tunggu di sana? 209 00:12:30,834 --> 00:12:32,836 Hei, "Aparat" Burgess, 210 00:12:32,878 --> 00:12:34,838 bisa turun ke sini? 211 00:12:35,505 --> 00:12:36,506 Aparat. 212 00:12:39,885 --> 00:12:40,886 Hei. 213 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 - Kuhargai kedatangan kalian. - Tentu. 214 00:12:43,597 --> 00:12:45,724 - Hank Voight. - Hai. Rollins. 215 00:12:45,765 --> 00:12:47,142 Senang bertemu denganmu. 216 00:12:47,517 --> 00:12:48,977 - Hai. - Apa kabar? 217 00:12:49,019 --> 00:12:50,145 - Erin. - Baiklah. 218 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 - Jay. Apa kabar? - Kalian baik sekali. 219 00:12:51,771 --> 00:12:53,815 Ada apa dengan si wanita garang di bawah? 220 00:12:53,857 --> 00:12:55,859 Tidak ada waktu membahasnya. Senang bertemu. 221 00:12:57,444 --> 00:12:59,237 Mulailah mencari pola, itu jelas. 222 00:12:59,279 --> 00:13:01,281 Kenapa New York dan kini Chicago? 223 00:13:01,698 --> 00:13:04,367 Apakah dia pekerja penjualan, dan ini rutenya? 224 00:13:04,409 --> 00:13:07,996 Mungkin sopir truk lintas negara bagian? Satu-satunya kesamaan yang kita temukan 225 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 yang mungkin layak diselidiki, 226 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 ada konvensi pameran dagang manufaktur 227 00:13:12,083 --> 00:13:14,044 di New York, saat terjadi pembunuhan perkosaan. 228 00:13:14,586 --> 00:13:19,049 Konvensi itu sekarang ada di kota ini, di Pusat Rittendon? 229 00:13:19,090 --> 00:13:20,342 - Rittenhouse. - Ya. 230 00:13:20,383 --> 00:13:21,593 - Jin. - Ya. 231 00:13:21,635 --> 00:13:22,886 Jadi siapa pria ini? 232 00:13:23,386 --> 00:13:24,596 Apa yang kita cari? 233 00:13:24,638 --> 00:13:27,307 Pelakunya meningkat ke status pembunuh berantai. 234 00:13:27,349 --> 00:13:30,018 Maksudku, dalam hal pembunuhan perkosaan, 235 00:13:30,060 --> 00:13:32,103 ada lima profil kejiwaan berbeda. 236 00:13:32,145 --> 00:13:35,607 Kurasa kita mencari pemerkosa berprofil Kemarahan-Pembalasan. 237 00:13:35,649 --> 00:13:36,775 Kenapa telinga? 238 00:13:36,816 --> 00:13:39,444 Aku mengerti dia sadis dan sebagainya, tapi 239 00:13:39,694 --> 00:13:41,780 apa dia membangun kredibilitas? Atau... 240 00:13:41,821 --> 00:13:43,532 Biasanya sebagai kenang-kenangan, 241 00:13:43,573 --> 00:13:44,658 atau piala. 242 00:13:45,367 --> 00:13:46,868 Kadang mereka bahkan membuat kuil. 243 00:13:47,619 --> 00:13:48,578 Menjijikan. 244 00:13:50,163 --> 00:13:51,665 Berapa lama kalian di sini? 245 00:13:52,249 --> 00:13:53,542 Selama yang kalian butuhkan. 246 00:14:00,340 --> 00:14:03,260 Monitor bekerja lebih baik jika kau tidak mengiler di atasnya. 247 00:14:03,843 --> 00:14:05,595 Bagaimana dengan Detektif Rollins? 248 00:14:06,721 --> 00:14:08,515 Dia sempurna. 249 00:14:08,557 --> 00:14:09,933 Tak ada kekurangan, 'kan? 250 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 Kutebak pernikahanmu enam bulan saja. 251 00:14:12,018 --> 00:14:14,980 Tidak. Wendy dan aku baik-baik saja. 252 00:14:15,021 --> 00:14:17,357 Aku bisa pulang dan ceritakan yang kuceritakan pada kalian 253 00:14:18,733 --> 00:14:19,859 - Ya? - Ya. 254 00:14:19,901 --> 00:14:22,779 Beri tahu tunanganmu kau bekerja dengan detektif seksi dari New York 255 00:14:22,821 --> 00:14:24,114 yang membuatmu terpukau. 256 00:14:26,449 --> 00:14:27,909 - Tidak. - Tidak. 257 00:14:29,536 --> 00:14:30,829 - Kemari. - Baiklah. 258 00:14:32,414 --> 00:14:33,373 Baiklah. 259 00:14:33,415 --> 00:14:35,834 Berikut daftar hadirin untuk kedua konferensi. 260 00:14:36,293 --> 00:14:38,712 Aku proses melalui basis data DMV dan tarik foto... 261 00:14:38,753 --> 00:14:42,299 Jin, aku tak perlu mendengar ceritamu, tunjukkan saja datanya. 262 00:14:45,468 --> 00:14:48,054 Ada 45 pria yang pergi ke kedua konferensi. 263 00:14:49,931 --> 00:14:50,974 Baiklah. 264 00:14:54,644 --> 00:14:56,062 Tunggu. Tahan. 265 00:14:56,688 --> 00:14:57,772 Jangan sentuh tombol. 266 00:14:58,440 --> 00:14:59,357 Tidak. 267 00:14:59,983 --> 00:15:02,110 Lihat, berapa banyak yang harus kulihat? 268 00:15:02,152 --> 00:15:04,112 Jangan khawatir. Teruslah melihat. 269 00:15:04,154 --> 00:15:05,864 Maksudku, 100, 200? Sebab... 270 00:15:05,905 --> 00:15:07,407 Itu dia. 271 00:15:08,867 --> 00:15:09,993 Aku bersumpah. 272 00:15:15,999 --> 00:15:17,459 Kau bukan hanya tunanganku. 273 00:15:17,500 --> 00:15:19,586 Kau tunanganku yang bertemu sebelumnya di Facebook. 274 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 Lama sebelumnya. Kekayaanmu setidaknya sepuluh juta. 275 00:15:22,005 --> 00:15:23,840 Rambutku keriting dan kupakai tudung, 276 00:15:23,882 --> 00:15:25,467 kau kenalkan aku sebagai Mark Zuckerberg. 277 00:15:26,134 --> 00:15:28,303 - Alasanku tanpa cincin... - Kenapa bukan polisi? 278 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Seperti apa tampilan jasmu? 279 00:15:29,763 --> 00:15:32,265 - Seperti jas. - Harus terlihat mewah. 280 00:15:32,849 --> 00:15:34,142 Aku punya jas yang bagus. 281 00:15:42,108 --> 00:15:43,360 Itu dia. 282 00:15:44,903 --> 00:15:47,072 - Jeffrey Baker? - Ya? 283 00:15:47,113 --> 00:15:48,990 Detektif Lindsay dan Halstead, CPD. 284 00:15:49,282 --> 00:15:51,159 Ada kerusakan di kamar Anda. 285 00:15:51,201 --> 00:15:52,702 Pembersih mengajukan keluhan. 286 00:15:52,744 --> 00:15:54,871 Maukah kau membahasnya? 287 00:15:55,664 --> 00:15:57,749 Aku tidak merusak kamar hotel. 288 00:15:58,083 --> 00:16:00,710 Bagus. Kau bisa bicarakan semua itu di polsek. 289 00:16:00,960 --> 00:16:02,253 Silakan. 290 00:16:09,511 --> 00:16:11,054 Sudah berapa lama kau di sini? 291 00:16:11,554 --> 00:16:12,430 Lima hari. 292 00:16:12,764 --> 00:16:14,891 - Dari Saint Louis. - Benar. 293 00:16:15,350 --> 00:16:17,185 Apakah kau pernah ke Riverwalk? 294 00:16:17,227 --> 00:16:19,771 Apa kaitannya itu dengan kamar hotel? 295 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 Aku bertanya, kau pernah ke Riverwalk? 296 00:16:22,899 --> 00:16:24,025 Pernah. 297 00:16:24,067 --> 00:16:25,193 Kapan? 298 00:16:26,194 --> 00:16:29,030 Maafkan aku, tapi aku curiga 299 00:16:29,072 --> 00:16:30,990 aku kemari bukan karena kamar hotel. 300 00:16:31,032 --> 00:16:32,492 Untuk apa lagi? 301 00:16:32,534 --> 00:16:33,576 Aku tidak mengerti. 302 00:16:36,079 --> 00:16:37,914 Apa kamu mau air? 303 00:16:42,919 --> 00:16:44,254 Tidak, terima kasih. 304 00:16:44,295 --> 00:16:46,381 Hari dan jam berapa saat kau di Riverwalk? 305 00:16:47,090 --> 00:16:48,341 Ada internet di sini? 306 00:16:49,384 --> 00:16:51,052 Karena ada sebuah video keren 307 00:16:51,094 --> 00:16:53,221 di YouTube, oleh profesor sekolah hukum. 308 00:16:53,555 --> 00:16:54,764 Dia pandai bicara, 309 00:16:55,265 --> 00:16:58,435 dan dia membuat argumen yang sangat menarik yang meyakinkan. 310 00:16:59,644 --> 00:17:01,271 Judulnya "Jangan Bicara dengan Polisi." 311 00:17:03,606 --> 00:17:04,607 Jangan tersinggung. 312 00:17:10,238 --> 00:17:11,614 Kau tak berada di St. Louis. 313 00:17:12,115 --> 00:17:15,201 Ada dua pembunuhan beberapa hari ini, para wanita dimutilasi. 314 00:17:15,243 --> 00:17:17,162 Kau akan jawab pertanyaan tentang itu. 315 00:17:20,373 --> 00:17:21,958 Singkirkan senyum bodoh itu. 316 00:17:25,295 --> 00:17:27,172 Aku tak akan tersenyum, 317 00:17:27,213 --> 00:17:28,465 seperti yang kau minta. 318 00:17:29,382 --> 00:17:32,302 dan katakan dengan sangat serius, kau salah orang. 319 00:17:36,055 --> 00:17:37,515 Kami ingin tanggal 320 00:17:37,557 --> 00:17:39,809 dan jam saat kau di Riverwalk. 321 00:17:53,490 --> 00:17:54,491 Tulis. 322 00:17:58,995 --> 00:18:01,289 Ada pemerkosaan lain di Riverwalk. 323 00:18:01,915 --> 00:18:03,291 Korban selamat. 324 00:18:03,333 --> 00:18:04,834 Dia berada di Rumah Sakit Chicago. 325 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 Hai, Vanessa. 326 00:18:16,346 --> 00:18:19,265 - Bu. - Aku Detektif Lindsay, 327 00:18:19,307 --> 00:18:21,226 dan ini Detektif Dawson. 328 00:18:21,267 --> 00:18:22,894 Kami di sini untuk mencoba... 329 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 Akan kulakukan sebisaku untuk menangkapnya. 330 00:18:28,274 --> 00:18:29,275 Baiklah. 331 00:18:30,276 --> 00:18:31,194 Terima kasih. 332 00:18:31,903 --> 00:18:33,696 Bisa ceritakan apa yang terjadi? 333 00:18:38,827 --> 00:18:40,662 Aku anggota tim sepak bola di sekolah, 334 00:18:41,621 --> 00:18:44,749 jadi aku berlari-lari setelah latihan. 335 00:18:46,292 --> 00:18:48,628 Melewati Riverwalk, seperti setiap hari. 336 00:18:49,754 --> 00:18:50,880 Dan tiba-tiba, 337 00:18:50,922 --> 00:18:53,842 pria ini muncul, dengan jaket cokelat dan masker. 338 00:18:53,883 --> 00:18:54,884 Dia bilang sesuatu? 339 00:18:55,593 --> 00:18:57,512 Diam dan jangan menjerit. 340 00:18:59,889 --> 00:19:01,683 Dia membungkam mulutku, 341 00:19:01,724 --> 00:19:05,562 dan dia menyeretku ke tempat gelap 342 00:19:05,603 --> 00:19:07,105 di bawah tangga. 343 00:19:09,732 --> 00:19:11,609 Dan dia melorotkan baju dan celanaku, 344 00:19:13,486 --> 00:19:14,529 dan saat itulah, 345 00:19:15,864 --> 00:19:17,115 dia melakukannya. 346 00:19:19,659 --> 00:19:20,869 Baiklah. 347 00:19:23,371 --> 00:19:25,123 Ada sesuatu yang kau lihat padanya? 348 00:19:25,832 --> 00:19:27,333 Bekas luka, tanda lahir? 349 00:19:28,418 --> 00:19:29,294 Tidak. 350 00:19:29,544 --> 00:19:32,213 Bagaimana dengan tinggi dan berat badan? 351 00:19:32,881 --> 00:19:34,465 Tingginya sepertimu. 352 00:19:34,507 --> 00:19:36,092 Mungkin sedikit lebih berat. 353 00:19:37,468 --> 00:19:38,887 Dia memiliki mata cokelat. 354 00:19:40,680 --> 00:19:44,893 Dan aku melihat sebagian rambutnya, pirang gelap. 355 00:19:44,934 --> 00:19:47,687 Itu bagus, jauh lebih banyak informasi daripada yang kami miliki. 356 00:19:48,271 --> 00:19:50,106 Apakah ada hal lain yang kau lihat 357 00:19:50,481 --> 00:19:51,900 yang bisa kami identifikasi? 358 00:19:52,483 --> 00:19:54,277 Saat dia mengeluarkan pisaunya, 359 00:19:56,696 --> 00:19:58,072 aku mendapat ide. 360 00:20:00,283 --> 00:20:02,660 Kami mengikuti kelas bela diri di sekolah, 361 00:20:02,994 --> 00:20:06,122 dan instruktur wanita berkata, 362 00:20:06,164 --> 00:20:08,708 jika kau tak ingat hal lainnya, 363 00:20:09,709 --> 00:20:12,253 kau harus menampar, merenggut, memutar, dan menarik. 364 00:20:14,756 --> 00:20:16,341 Dan itu yang kulakukan. 365 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Bagus. 366 00:20:20,053 --> 00:20:21,179 Aku senang kau melakukannya. 367 00:20:23,389 --> 00:20:24,807 Saat itu terjadi, 368 00:20:25,600 --> 00:20:28,519 apakah kau menggaruk wajahnya atau... 369 00:20:29,354 --> 00:20:31,522 Kutancapkan kuku ibu jariku ke matanya. 370 00:20:32,523 --> 00:20:33,608 Di mata kanannya. 371 00:20:34,525 --> 00:20:35,485 Dalam. 372 00:20:37,487 --> 00:20:39,989 Dia menjerit dan dia terjatuh 373 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 dan 374 00:20:41,699 --> 00:20:43,284 saat itulah aku lari. 375 00:20:46,621 --> 00:20:48,164 Kau luar biasa. 376 00:20:51,334 --> 00:20:53,044 Dia tidak menghancurkanku. 377 00:20:55,004 --> 00:20:56,631 Aku ingin dia tahu itu. 378 00:21:00,802 --> 00:21:01,844 Dia akan tahu. 379 00:21:06,557 --> 00:21:09,852 Orang yang kita tahan, Jeffrey Baker, apa warna matanya? 380 00:21:09,894 --> 00:21:10,853 Biru. 381 00:21:10,895 --> 00:21:13,147 Lagi pula dia ditahan ketika pemerkosaan ini terjadi. 382 00:21:15,650 --> 00:21:17,151 Baik, keluarkan dia. 383 00:21:17,193 --> 00:21:19,153 Sebarkan berita: pirang, mata cokelat, 384 00:21:19,195 --> 00:21:20,697 kemungkinan kerusakan mata. 385 00:21:21,197 --> 00:21:22,573 Periksa semua klinik, RS, 386 00:21:22,615 --> 00:21:24,409 lihat apa ada pasien cedera mata. 387 00:21:24,450 --> 00:21:26,452 Kuberi tahu semua patroli kendaraan dan jalan kaki. 388 00:21:31,207 --> 00:21:32,500 Kau baik-baik saja? 389 00:21:33,001 --> 00:21:34,419 Dia baru 16 tahun. 390 00:21:35,128 --> 00:21:36,254 Ayo tangkap dia. 391 00:21:47,724 --> 00:21:49,809 Hei. Aku harus keluar. 392 00:21:49,851 --> 00:21:51,936 Jika ada yang bertanya, aku punya urusan. 393 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Tunggu. Maaf. Bisa kau ulang? 394 00:21:54,230 --> 00:21:56,399 Ya. Aku harus pergi. Tapi ini urusan kantor, 395 00:21:56,441 --> 00:21:57,608 jika ada yang bertanya. 396 00:21:57,650 --> 00:21:59,569 Aku harus menulisnya atau akan lupa. 397 00:21:59,610 --> 00:22:01,487 - Petugas Burgess... - Ya. 398 00:22:01,529 --> 00:22:02,864 ...harus pergi. 399 00:22:02,905 --> 00:22:05,950 Tapi jika ada yang bertanya, benar, tidak ada yang peduli. 400 00:22:08,703 --> 00:22:09,704 Baiklah. 401 00:22:12,040 --> 00:22:15,752 Jika si pelaku rasional, akan tinggalkan kota ini karena kabar menyebar. 402 00:22:15,793 --> 00:22:19,547 Tapi kemungkinan besar tidak. Jadi lebih mungkin dia terdorong amarah. 403 00:22:19,839 --> 00:22:22,967 Dia lebih terobsesi karena kebutuhannya tidak terpenuhi. 404 00:22:23,009 --> 00:22:26,679 Dia mungkin tahu telah meninggalkan DNA di bawah kuku korban. 405 00:22:26,721 --> 00:22:28,973 Hanya masalah waktu sebelum dia teridentifikasi. 406 00:22:29,015 --> 00:22:31,893 Jadi dia akan menyerang segera, selagi punya kesempatan. 407 00:22:33,644 --> 00:22:34,854 Baik, RS dan klinik. 408 00:22:34,896 --> 00:22:37,023 Periksa dengan patroli jalan kaki di Riverwalk. 409 00:22:37,065 --> 00:22:39,025 Cari orang ini di semua tempat. 410 00:22:39,567 --> 00:22:41,027 Hai. Di mana Burgess? 411 00:22:41,611 --> 00:22:42,612 Aku tidak lihat dia. 412 00:22:43,529 --> 00:22:45,490 Maaf. Itu salahku. 413 00:23:04,842 --> 00:23:06,135 Oh ya, ternyata benar. 414 00:23:06,886 --> 00:23:09,722 Polisi Chicago tak bisa membuat kopi yang enak. 415 00:23:10,348 --> 00:23:11,307 Ini. 416 00:23:14,977 --> 00:23:16,813 Terima kasih membantu kami menangani kasus ini. 417 00:23:17,605 --> 00:23:18,606 Tentu saja. 418 00:23:25,071 --> 00:23:25,947 Mereka tangguh. 419 00:23:29,117 --> 00:23:30,910 Terutama karena korban di bawah umur. 420 00:23:31,410 --> 00:23:33,704 Setidaknya Vanessa hidup. 421 00:23:34,956 --> 00:23:36,707 Ini tidak masuk akal. 422 00:23:36,749 --> 00:23:38,709 Kau ingin orang baik menang. 423 00:23:38,751 --> 00:23:41,003 Aku ingin orang jahat menerima balasan setimpal. 424 00:23:41,796 --> 00:23:43,214 Kadang mereka dapatkan. 425 00:23:43,256 --> 00:23:44,674 Kau percaya karma? 426 00:23:46,717 --> 00:23:48,136 Aku percaya pembalasan. 427 00:23:50,513 --> 00:23:54,517 Aku mau beri nasihat meski tidak diminta, karena 428 00:23:55,434 --> 00:23:56,435 aku pernah mengalaminya. 429 00:23:57,145 --> 00:23:58,271 Berhati-hatilah. 430 00:23:58,771 --> 00:24:00,398 Keinginan membalas bisa merusak 431 00:24:00,439 --> 00:24:01,816 jika itu menguasai dirimu. 432 00:24:05,820 --> 00:24:07,488 Ya. Cocokkan dengan ini. 433 00:24:10,533 --> 00:24:11,617 Ke mana saja kau? 434 00:24:12,201 --> 00:24:13,870 Aku menelepon semua apotek 435 00:24:13,911 --> 00:24:15,746 dalam jarak tiga kilometer dari pemerkosaan, 436 00:24:16,330 --> 00:24:18,624 tanyakan apakah ada pria pirang bermata cokelat 437 00:24:18,666 --> 00:24:20,293 datang dengan mata terluka. 438 00:24:20,835 --> 00:24:23,588 Kata Walgreens di Superior, ada pria sesuai deskripsi 439 00:24:23,629 --> 00:24:25,798 membeli kain kasa, peroksida, kacamata. 440 00:24:26,132 --> 00:24:28,759 Mereka perlu lihat lencana. Karena itu aku pergi ke sana. 441 00:24:32,346 --> 00:24:33,347 Apa yang kau dapat? 442 00:24:33,764 --> 00:24:35,183 Dia pakai kartu kredit. 443 00:24:35,725 --> 00:24:36,934 Neil Vance. 444 00:24:36,976 --> 00:24:38,394 Jin lihat riwayat kartu kreditnya. 445 00:24:38,436 --> 00:24:41,147 Dia tinggal di Hotel Fauntleroy enam hari terakhir. 446 00:24:41,814 --> 00:24:43,399 Ada juga tagihan hotel di New York 447 00:24:43,441 --> 00:24:45,776 pada saat yang sama dengan perkosaan pembunuhan di sana. 448 00:24:46,777 --> 00:24:47,778 Upaya tim. 449 00:24:49,363 --> 00:24:51,866 Tapi dia lebih berjasa. 450 00:25:00,583 --> 00:25:01,959 Kau banyak berkembang, Nak. 451 00:25:12,345 --> 00:25:13,679 Halstead dan Lindsay? 452 00:25:13,721 --> 00:25:15,306 Siap. Kami amati bagian belakang. 453 00:25:15,348 --> 00:25:16,390 O dan Ruzek? 454 00:25:16,432 --> 00:25:18,226 Lobi. Vance tidak ada di kamarnya. 455 00:25:19,101 --> 00:25:20,353 Tetap awasi. 456 00:25:24,815 --> 00:25:26,567 Pulau Mackinaw. 457 00:25:26,609 --> 00:25:27,902 - Apa? - Kita bertemu di sana. 458 00:25:28,402 --> 00:25:29,946 Saat konferensi kepemimpinan, 459 00:25:29,987 --> 00:25:32,031 dan kau memilih properti 460 00:25:32,073 --> 00:25:33,574 untuk retret musim panas. 461 00:25:34,533 --> 00:25:36,827 - Tentu saja. - Semua berakhir di Grand Hotel, 462 00:25:37,411 --> 00:25:39,205 kembang api, cahaya lilin. 463 00:25:39,247 --> 00:25:41,415 Bagus. Ini memberitahuku banyak tentangmu. 464 00:25:42,083 --> 00:25:43,751 Aku beri warna pada cerita kita. 465 00:25:44,377 --> 00:25:46,295 Ini seperti penyamaran. Butuh detail. 466 00:25:46,337 --> 00:25:48,005 Ya. Seperti halnya menyamar. 467 00:25:49,090 --> 00:25:50,967 - Apa? - Itu konyol. 468 00:25:53,261 --> 00:25:56,264 Kau tidak tahu seperti apa gadis-gadis sialan ini. 469 00:26:05,773 --> 00:26:07,108 Jangan beraksi seperti polisi. 470 00:26:11,320 --> 00:26:14,282 Sebagai catatan, ayahku membelikanku papan luncur. 471 00:26:14,573 --> 00:26:16,909 - Bagus untukmu. - Santa Cruz. Dek hitam, 472 00:26:16,951 --> 00:26:18,786 truck perak, roda oranye. 473 00:26:18,828 --> 00:26:21,914 Aku masih bisa melakukan nosegrind di pegangan tangga. Kisah nyata. 474 00:26:22,790 --> 00:26:24,792 Aku bukan robot, Alvin. 475 00:26:24,834 --> 00:26:26,210 Cintai atau tinggalkan aku. 476 00:26:26,252 --> 00:26:27,795 Cintai aku. Al. 477 00:26:29,046 --> 00:26:31,716 Kau pembuat masalah, Kawan. Aku bersumpah. 478 00:26:32,049 --> 00:26:33,301 Pembuat masalah. Aku suka itu. 479 00:26:37,388 --> 00:26:40,266 Orang yang kita tahan dari konvensi dan kita keluarkan... 480 00:26:40,308 --> 00:26:41,767 Ya. Jeffrey Baker. 481 00:26:42,143 --> 00:26:43,894 Ya. Dia menginap di hotel apa? 482 00:26:43,936 --> 00:26:44,979 Sofitel. 483 00:26:45,021 --> 00:26:47,523 Dia baru masuk. Dia berbicara dengan petugas. 484 00:26:50,776 --> 00:26:52,528 Jeffrey Baker baru saja ke lobi. 485 00:26:54,989 --> 00:26:56,198 Tangkap dia. 486 00:27:02,163 --> 00:27:05,082 Pria yang datang berbicara padamu. Apa yang dia tanyakan? 487 00:27:15,551 --> 00:27:17,595 Tersangka keluar melalui pintu depan. 488 00:27:38,240 --> 00:27:39,408 Sedang apa, Jeffrey? 489 00:27:39,950 --> 00:27:42,036 - Hanya jalan-jalan. - Angkat tanganmu. 490 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 Penerima tamu mengatakan dia menanyakan kamar Neil Vance. 491 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 Di mana Vance? 492 00:27:52,004 --> 00:27:53,130 Aku ingin pengacara. 493 00:28:06,435 --> 00:28:08,687 Baker dari St. Louis, Vance dari Shreveport. 494 00:28:08,729 --> 00:28:10,106 Tak tahu bagaimana bertemu. 495 00:28:10,147 --> 00:28:12,358 Ruang obrolan jorok, kemungkinan besar. 496 00:28:12,400 --> 00:28:13,984 Baker mendatangi konvensi. 497 00:28:14,026 --> 00:28:15,444 Mungkin Vance bertemu di sana. 498 00:28:15,486 --> 00:28:17,655 Baker menjaga, saat Vance melakukan kejahatan. 499 00:28:17,696 --> 00:28:18,781 Mereka sepasang. 500 00:28:19,782 --> 00:28:22,701 Saat kedua orang berencana dan melakukan kejahatan bersama. 501 00:28:23,202 --> 00:28:26,122 Tapi biasanya ada hubungan dominan-patuh. 502 00:28:26,163 --> 00:28:29,041 Seperti pembunuh Columbine, penembak jitu DC, 503 00:28:29,083 --> 00:28:30,626 Menendez bersaudara, 504 00:28:30,668 --> 00:28:33,087 dua orang yang meledakkan maraton Boston. 505 00:28:33,421 --> 00:28:36,757 Ya. Pihak dominan adalah psikopat atau pengidap sadisme. 506 00:28:36,799 --> 00:28:38,050 Pihak yang tunduk 507 00:28:38,092 --> 00:28:40,094 orang yang tertekan dan bergantung. 508 00:28:40,136 --> 00:28:42,388 Dan pemimpinnya orang yang karismatik, 509 00:28:42,430 --> 00:28:43,556 kau tahu, antusias. 510 00:28:43,806 --> 00:28:46,434 Dia mencari pengikut untuk dimanipulasi. 511 00:28:46,475 --> 00:28:48,936 Dan pihak yang tunduk merasa rentan dan tersesat, 512 00:28:49,186 --> 00:28:50,563 dia ingin dipimpin. 513 00:28:50,604 --> 00:28:52,940 Baker yang dominan. Dijamin. 514 00:28:52,982 --> 00:28:53,899 Di mana Baker? 515 00:28:53,941 --> 00:28:55,025 Di ruang wawancara. 516 00:28:55,484 --> 00:28:57,278 - Dia mencari pengacara. - Tidak lama. 517 00:28:57,611 --> 00:28:58,779 Masukan ke kandang. 518 00:28:59,447 --> 00:29:00,781 Baik, Sersan. 519 00:29:01,949 --> 00:29:03,284 Kandang apa? 520 00:29:18,257 --> 00:29:21,260 Kami kerja dengan beberapa detektif pintar dari New York. 521 00:29:22,845 --> 00:29:24,638 Kupikir kau tahu. 522 00:29:25,264 --> 00:29:26,307 Kau tak bilang. 523 00:29:26,557 --> 00:29:27,808 Kau dalangnya. 524 00:29:30,436 --> 00:29:32,188 Neil Vance melakukan hal kotor. 525 00:29:33,898 --> 00:29:35,649 Aku tak tahu kau bicara apa. 526 00:29:38,235 --> 00:29:39,653 Keluar. 527 00:29:42,448 --> 00:29:43,616 Keluar. 528 00:30:00,799 --> 00:30:02,134 Aku tidak suka wajahmu. 529 00:30:02,760 --> 00:30:03,886 Di mana Vance? 530 00:30:03,928 --> 00:30:07,306 Aku punya hak yang telah berulang kali kucoba untuk... 531 00:30:18,484 --> 00:30:21,946 Aku tak bisa mengerti apa yang ada dalam kepala orang 532 00:30:21,987 --> 00:30:23,739 yang memerkosa dan membunuh wanita. 533 00:30:24,073 --> 00:30:27,076 Jadi aku harus bertanya, kenapa memotong telinganya? 534 00:30:27,618 --> 00:30:28,786 Bisa jelaskan padaku? 535 00:30:28,827 --> 00:30:31,330 - Aku tak mengerti... - Vance bawa potongan telinga, 536 00:30:31,372 --> 00:30:33,332 kalian berdua mendapat kepuasan, 'kan? 537 00:30:34,500 --> 00:30:36,502 Minta dia jelaskan padamu, terperinci, 538 00:30:36,544 --> 00:30:37,711 seperti apa, 539 00:30:38,003 --> 00:30:39,255 yang gadis itu alami. 540 00:30:41,131 --> 00:30:42,800 Daripada mendengarnya, 541 00:30:44,843 --> 00:30:46,095 aku perlihatkan padamu 542 00:30:46,887 --> 00:30:47,930 secara langsung? 543 00:30:47,972 --> 00:30:49,682 Pergi dariku. Aku punya hak! 544 00:30:49,723 --> 00:30:50,724 Aku punya hak! 545 00:30:51,308 --> 00:30:52,309 Kau punya aku. 546 00:30:53,394 --> 00:30:55,854 - Kau gila... - Singkirkan... 547 00:30:57,898 --> 00:30:59,316 - Di mana Vance? - Tidak. 548 00:30:59,358 --> 00:31:01,569 Kau tak bisa melakukan ini! 549 00:31:03,654 --> 00:31:05,364 Tunggu. Ini telinga yang salah. 550 00:31:05,864 --> 00:31:07,783 Kau minta Vance memotong telinga kanan, 'kan? 551 00:31:07,825 --> 00:31:09,451 Aku tidak melakukan apa pun! 552 00:31:09,493 --> 00:31:11,745 Katakan di mana Vance, sekarang, 553 00:31:12,246 --> 00:31:15,291 atau mereka akan membawamu keluar dalam kantong mayat. 554 00:31:15,791 --> 00:31:18,043 - Kau dengar? - Navy Pier! 555 00:31:19,336 --> 00:31:20,462 Navy Pier. 556 00:31:20,504 --> 00:31:23,465 Aku harus bertemu dengannya setengah jam lagi di Navy Pier! 557 00:31:53,912 --> 00:31:55,039 Berpencar. 558 00:31:55,372 --> 00:31:56,624 Ayo. 559 00:32:49,802 --> 00:32:50,844 Aku melihatnya! 560 00:32:51,553 --> 00:32:52,513 Ruzek? 561 00:32:53,931 --> 00:32:55,224 Kau di mana? 562 00:33:04,400 --> 00:33:06,151 Kepolisian Chicago! Minggir! 563 00:33:09,446 --> 00:33:10,656 Sudahlah. 564 00:33:11,323 --> 00:33:12,449 Aku akan membunuhnya. 565 00:33:20,749 --> 00:33:21,917 Neil, namaku Adam. 566 00:33:21,959 --> 00:33:23,752 Bagaimana jika kita berbicara? 567 00:33:23,794 --> 00:33:25,838 Mendekat dan aku potong telinganya. 568 00:33:25,879 --> 00:33:27,381 Jatuhkan pistolmu dan tendang kemari. 569 00:33:30,175 --> 00:33:31,218 Baiklah. 570 00:33:33,137 --> 00:33:34,722 Tak akan kuberikan pistol berisi. 571 00:33:34,763 --> 00:33:37,057 - Kau tahu, 'kan? - Kau di mana, Ruzek? 572 00:33:37,099 --> 00:33:38,851 Bagaimana akhir permainanmu? 573 00:33:39,101 --> 00:33:40,227 Tak ada jalan keluar. 574 00:33:41,228 --> 00:33:42,479 Lepaskan dia, ikut aku. 575 00:33:42,521 --> 00:33:44,940 - Tidak. - Kami menahan Jeffrey. 576 00:33:45,357 --> 00:33:46,400 Dia menyerahkanmu. 577 00:33:48,235 --> 00:33:51,029 - Jeffrey tak lakukan itu. - Bagaimana kami menemukanmu? 578 00:33:51,071 --> 00:33:52,906 Kau akan lompat ke kapal? Maksudku... 579 00:33:53,157 --> 00:33:54,158 Kau belum melukainya. 580 00:33:54,408 --> 00:33:56,243 - Kita bisa selesaikan ini. - Diam! 581 00:33:56,285 --> 00:33:58,620 - Jangan. - Kau punya pistol cadangan. Aku tahu. 582 00:33:59,079 --> 00:34:01,123 - Berikan padaku. - Kau pintar, Neil. 583 00:34:01,165 --> 00:34:02,124 Kau pintar. 584 00:34:03,292 --> 00:34:05,878 Bahkan rekanku, Marlyn, tak tahu pistol cadanganku. 585 00:34:09,423 --> 00:34:10,924 Ruzek ada di kapal Marlyn. 586 00:34:11,175 --> 00:34:12,259 Semua orang masuk. 587 00:34:14,762 --> 00:34:16,180 Aku buat perjanjian denganmu. 588 00:34:16,889 --> 00:34:18,515 Lepaskan dia, 589 00:34:18,766 --> 00:34:21,226 aku melepaskanmu. Aku ingin gadis itu aman. 590 00:34:23,562 --> 00:34:24,646 Panggil SWAT? 591 00:34:24,688 --> 00:34:26,565 Tidak ada waktu untuk itu. 592 00:34:27,065 --> 00:34:29,151 Halstead dan Olinsky, pindah ke posisi. 593 00:34:37,701 --> 00:34:39,161 Kami akan pergi dari sini. 594 00:34:39,203 --> 00:34:42,289 Saat kulihat orang arahkan senjata padaku, dia mati. Aku sungguh-sungguh. 595 00:34:42,331 --> 00:34:43,791 Itu tak perlu terjadi. 596 00:34:43,832 --> 00:34:46,001 Baik? Kita akan hindari itu. 597 00:34:50,672 --> 00:34:51,715 Kau siap menembak? 598 00:34:53,884 --> 00:34:56,136 - Siap. -Tembak dia. 599 00:35:03,644 --> 00:35:04,853 Hei, jangan lihat dia. 600 00:35:04,895 --> 00:35:06,438 Kemari. Ikut aku. 601 00:35:06,814 --> 00:35:07,856 Hei. Siapa namamu? 602 00:35:07,898 --> 00:35:09,483 - Kate. - Kate? Aku Adam. 603 00:35:09,817 --> 00:35:11,401 Kau bisa duduk di sini, ya? 604 00:35:12,277 --> 00:35:13,445 - Kau tak apa? - Ya. 605 00:35:13,487 --> 00:35:15,948 Tak apa. Ini detektif Lindsay. 606 00:35:15,989 --> 00:35:17,616 - Dengar. - Saat kau tenang, 607 00:35:17,658 --> 00:35:19,743 dia akan bertanya padamu. 608 00:35:19,785 --> 00:35:21,286 Mau menghubungi keluargamu? 609 00:35:22,287 --> 00:35:24,706 Baik. Kami akan menelepon mereka. 610 00:35:32,422 --> 00:35:34,967 Kau pasti pernah lihat pertempuran saat di Italia. 611 00:35:35,384 --> 00:35:36,802 Sedikit, ya. 612 00:36:02,786 --> 00:36:03,871 Kami menangkapnya. 613 00:36:31,481 --> 00:36:33,817 Kau senang menjawab telepon di atas sana hari ini? 614 00:36:36,612 --> 00:36:37,988 Selamat malam, Sersan. 615 00:36:43,076 --> 00:36:44,578 Baiklah, ini dia. 616 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 - Macallan dengan es. - Terima kasih. 617 00:36:46,580 --> 00:36:47,956 Dari mana asal kalian? 618 00:36:47,998 --> 00:36:49,124 Polisi dari New York. 619 00:36:49,166 --> 00:36:53,545 Meskipun petugas pemadam kebakaran memiliki tempat ini, ini bar polisi. 620 00:36:53,587 --> 00:36:56,131 Cukup bicara bertele-tele dan beri tahu aku sesuatu. 621 00:36:56,173 --> 00:36:58,050 - Itu rahasia. - Rahasia? 622 00:36:58,091 --> 00:36:59,843 - Rahasia. - Kau bercanda. 623 00:36:59,885 --> 00:37:01,637 Lihat yang kuhadapi setiap hari? 624 00:37:01,929 --> 00:37:04,348 - Di mana Voight? - Dia tak datang ke sini. 625 00:37:04,598 --> 00:37:05,849 Kenapa tidak? 626 00:37:05,891 --> 00:37:07,559 - Ceritanya panjang. - Rahasia. 627 00:37:07,601 --> 00:37:08,685 Rahasia. 628 00:37:09,478 --> 00:37:10,604 Bagus. 629 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 Kerja bagus. 630 00:37:12,940 --> 00:37:15,359 - Aku terima. - Kerja bagus. 631 00:37:15,776 --> 00:37:18,070 Aku terima, Bung. Aku terima. 632 00:37:18,111 --> 00:37:19,821 Kau tahu? Semua bekerja bagus. 633 00:37:20,072 --> 00:37:22,532 - Sungguh. Bersulang? - Hei. Sebentar. 634 00:37:22,574 --> 00:37:24,451 Burgess, kemari. 635 00:37:26,078 --> 00:37:27,871 Kemari. Kau juga bagian dari ini. 636 00:37:28,121 --> 00:37:30,415 Antonio ingin kami mentraktirmu malam ini. 637 00:37:30,457 --> 00:37:32,334 - Bergabunglah. - Terima kasih. 638 00:37:32,584 --> 00:37:35,545 - Untuk polisi. - Untuk polisi. 639 00:37:35,837 --> 00:37:37,047 Bersulang. 640 00:37:38,131 --> 00:37:40,092 Tentu saja, sekarang hujan. 641 00:37:40,968 --> 00:37:43,553 Cincin, kau tak pernah bahas. Kenapa kau tak pakai? 642 00:37:43,595 --> 00:37:45,555 - Aku akan mengarangnya. - Aku lupa ceritanya. 643 00:37:45,597 --> 00:37:48,225 Kita bertemu sebelum atau sesudah aku kaya di Facebook? 644 00:38:05,867 --> 00:38:07,160 Sedang apa aku di sini? 645 00:38:09,913 --> 00:38:12,457 Aku pernah jadi informan Voight, 646 00:38:12,749 --> 00:38:13,917 jadi dia mengenalku. 647 00:38:14,292 --> 00:38:16,837 Ketika aku 16 tahun, dia dan istrinya mengadopsiku. 648 00:38:17,587 --> 00:38:18,672 Dia menyelamatkanku. 649 00:38:20,966 --> 00:38:22,926 Dan dia gunakan pengaruh, 650 00:38:22,968 --> 00:38:24,469 memasukkanku ke Saint Ignatius, 651 00:38:24,511 --> 00:38:26,847 dan saat aku di sana, aku membual tentang diriku. 652 00:38:27,973 --> 00:38:29,016 Anak baptis Voight, 653 00:38:29,057 --> 00:38:31,601 tinggal bersamanya sementara orang tuaku bepergian. 654 00:38:33,353 --> 00:38:35,147 Jadi kau selalu pandai menyamar. 655 00:38:36,064 --> 00:38:37,399 Maksudmu berbohong, ya. 656 00:38:40,944 --> 00:38:42,237 Dahulu aku anak jalanan. 657 00:38:47,409 --> 00:38:50,954 Jadi Steph dan krunya menjadikan aku anggota geng mereka, dan... 658 00:38:51,872 --> 00:38:53,749 segera, kami lakukan semua bersama. 659 00:38:54,458 --> 00:38:57,169 Belanja, pesta, dan semuanya. 660 00:39:01,715 --> 00:39:04,051 Lalu seseorang tahu siapa aku sebenarnya. 661 00:39:06,470 --> 00:39:09,347 Kau tahu siapa teman sejatimu, saat kabar menyebar 662 00:39:09,389 --> 00:39:11,391 ibumu pecandu dan ayahmu ada di penjara. 663 00:39:14,561 --> 00:39:15,729 Siapa yang kau hajar dahulu? 664 00:39:17,355 --> 00:39:21,276 Voight buat kesepakatan dengan direktur sekolah agar aku diterima. 665 00:39:22,277 --> 00:39:23,528 Jika aku berkelahi, 666 00:39:23,904 --> 00:39:26,323 bahkan memukul sekali saja, 667 00:39:26,364 --> 00:39:27,449 aku dikeluarkan. 668 00:39:29,034 --> 00:39:30,077 Jadi aku terima. 669 00:39:33,121 --> 00:39:34,790 Dan itu masih menggangguku. 670 00:39:35,499 --> 00:39:36,792 Aku tidak tahu kenapa. 671 00:39:38,376 --> 00:39:40,128 Bahkan seperti hari ini, 672 00:39:40,921 --> 00:39:43,465 saat kau memandang segalanya dalam perspektif, itu... 673 00:39:45,634 --> 00:39:46,718 aku tak tahu. 674 00:40:04,194 --> 00:40:05,403 Kita tak bisa. 675 00:40:08,615 --> 00:40:10,158 Ayo. Aku antar kau pulang. 676 00:40:19,793 --> 00:40:21,211 Mungkin suatu hari nanti. 677 00:40:21,253 --> 00:40:22,462 Oh, tentu saja. 678 00:40:42,649 --> 00:40:44,860 Hai, Justin, ini aku. Kami baru saja selesai. 679 00:40:44,901 --> 00:40:46,695 Aku ingin tahu apa kau mau pergi makan. 680 00:40:50,073 --> 00:40:51,658 Baik, telepon aku. 681 00:41:10,260 --> 00:41:11,428 - Hei. - Hei. 682 00:41:15,223 --> 00:41:16,391 Kau tak apa? 683 00:41:17,142 --> 00:41:18,894 - Ada apa? - Hanya... 684 00:41:19,895 --> 00:41:22,522 Ini hanya... 685 00:41:23,481 --> 00:41:25,650 Aku tak ingin lakukan itu. Aku hanya... 686 00:41:26,234 --> 00:41:27,235 Aku terpaksa. 687 00:41:29,863 --> 00:41:31,156 Justin, 688 00:41:32,240 --> 00:41:33,658 apa yang telah kau lakukan? 47903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.