All language subtitles for Brickleberry.S01E01.HDTV.x264-LOL.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,350 --> 00:00:50,069 Osservate bene, bambini. 2 00:00:50,070 --> 00:00:52,742 Ecco la natura in tutta la sua maest�. 3 00:00:52,868 --> 00:00:55,535 Benvenuti... a Brickleberry. 4 00:00:55,536 --> 00:00:59,473 Subsfactory presenta: Brickleberry s01e01 - Welcome to Brickleberry - 5 00:00:59,474 --> 00:01:03,082 Traduzione e sync: seanma, Alle83, MayaMei 6 00:01:03,083 --> 00:01:05,510 Revisione: MalkaviaN 7 00:01:08,077 --> 00:01:09,884 Bambini, io sono Steve Williams. 8 00:01:09,885 --> 00:01:12,682 Ranger del mese, qui al parco nazionale di Brickleberry. 9 00:01:14,476 --> 00:01:18,259 Non dire niente sul bambino amputato, non dire niente sul bambino amputato. 10 00:01:18,260 --> 00:01:21,061 E' bello essere qui, a parlare con dei giovani lupe-zze-tti scout! 11 00:01:22,447 --> 00:01:24,728 Fantastico. Ora s� che � imbarazzante. 12 00:01:25,727 --> 00:01:26,992 Cos� va meglio. 13 00:01:26,993 --> 00:01:31,540 Oggi, vi insegno ad accendere un fuoco con pietra focaia e acciarino. 14 00:01:33,459 --> 00:01:36,185 Quella mamma scout � fantastica, scommetto che riuscir� a fare colpo. 15 00:01:36,686 --> 00:01:38,462 A volte ci vuole un po'... 16 00:01:41,324 --> 00:01:42,666 Maledizione! 17 00:01:44,887 --> 00:01:46,896 Okay, ragazzi... 18 00:01:46,897 --> 00:01:50,105 un autentico survivalista ha sempre un piano di riserva. 19 00:01:50,886 --> 00:01:52,669 Qui ce n'� ancora un po'. 20 00:01:55,807 --> 00:01:58,395 Solo tu puoi evitare che le foreste... 21 00:01:58,477 --> 00:02:00,090 Fuoco! 22 00:02:01,591 --> 00:02:02,650 Sta' fermo! 23 00:02:02,651 --> 00:02:04,277 Ci penso io a estinguere le fiamme! 24 00:02:06,804 --> 00:02:08,352 Mi piace! 25 00:02:13,086 --> 00:02:16,353 Allora, Denzel, secondo te questo mese chi sar� ranger del mese? 26 00:02:16,354 --> 00:02:19,502 Dai, Steve! Lo sappiamo che sei sempre tu. Agli altri non frega un cazzo! 27 00:02:19,503 --> 00:02:22,430 A quanto pare, sono sempre io. Le foto non mentono. 28 00:02:22,431 --> 00:02:24,385 Ottobre, novembre, dicembre. 29 00:02:24,727 --> 00:02:25,840 Febbraio. 30 00:02:25,841 --> 00:02:28,430 Eh gi�, fratello, anche nel mese dedicato alla storia dei neri. 31 00:02:28,431 --> 00:02:30,306 Se tu non fossi cos� scemo, potrei offendermi. 32 00:02:30,307 --> 00:02:32,601 Le donne vanno pazze per il ranger del mese. 33 00:02:32,602 --> 00:02:34,989 Stamattina, ho incontrato una mamma scout giovane e gnocca. 34 00:02:34,990 --> 00:02:37,620 Giovane? Bello, devi puntare sulle vecchie. 35 00:02:37,621 --> 00:02:40,759 Sono tenere, leali... e si tirano fuori i denti. 36 00:02:40,760 --> 00:02:43,290 - Ma sei serio? - Certo che sono serio. 37 00:02:43,291 --> 00:02:47,008 Ho "colpito" pi� donne bianche io, che l'osteoporosi. 38 00:02:48,949 --> 00:02:49,977 Che c'�? 39 00:02:49,978 --> 00:02:51,527 Vuoi mettere la pompa sdentata? 40 00:02:52,276 --> 00:02:55,650 Malloy, ho trovato le barrette di cioccolato che ti piacciono tanto, campione. 41 00:02:55,651 --> 00:02:57,957 Qui non le vendono, sono dovuto andare fino a... 42 00:02:57,958 --> 00:02:59,492 70% di cacao? 43 00:02:59,493 --> 00:03:02,741 Strano, perch� ero piuttosto sicuro di aver chiesto un minimo di... 44 00:03:02,742 --> 00:03:04,228 85% di cacao. 45 00:03:04,229 --> 00:03:07,372 Beh, ma il sapore � pi� o meno lo stesso, no? 46 00:03:09,681 --> 00:03:11,729 E va bene, le riporto indietro. 47 00:03:11,730 --> 00:03:15,559 - Buongiorno, Malloy, come stai? - Hai una testa gigante. 48 00:03:16,460 --> 00:03:20,917 Non scordarti che sono stato io a salvarti dopo che un turista folle ha investito i tuoi. 49 00:03:21,166 --> 00:03:23,835 "Il segreto per una guida sicura..." 50 00:03:26,167 --> 00:03:27,291 Oh, mio Dio! 51 00:03:27,392 --> 00:03:29,329 Ma... siete ancora vivi! 52 00:03:29,330 --> 00:03:30,885 Vado a cercare aiuto! 53 00:03:33,854 --> 00:03:34,900 Merda. 54 00:03:34,901 --> 00:03:37,141 D'accordo, ranger, sapete cos'� questo? 55 00:03:37,142 --> 00:03:38,621 Il pene del diavolo? 56 00:03:38,622 --> 00:03:41,243 No! E' il grafico dei visitatori del parco. 57 00:03:41,244 --> 00:03:45,897 Un vero disastro! Abbiamo avuto di tutto: da strani incidenti a ondate di criminalit�. 58 00:03:45,898 --> 00:03:48,485 Settimana scorsa, hanno manomesso un sacco di macchine! 59 00:03:48,486 --> 00:03:50,555 Settimana scorsa hanno messo mano anche a me. 60 00:03:50,560 --> 00:03:53,181 Piano, tesoro. Lascia fare al Parkinson. 61 00:03:53,182 --> 00:03:55,578 Il punto � che il crimine � fuori controllo. 62 00:03:55,579 --> 00:03:57,954 Siamo in un parco nazionale, non a Detroit! 63 00:03:57,955 --> 00:04:00,297 Ah, � chiaro... � tutta colpa dei fratelli. 64 00:04:00,298 --> 00:04:03,217 Denzel, io non mi lascio mai andare a considerazioni razziali. 65 00:04:03,218 --> 00:04:04,843 Staremmo tutti meglio, se lo facessi. 66 00:04:04,844 --> 00:04:09,452 Tranquillo, ho ordinato a un negoziante coreano di tenerlo d'occhio. 67 00:04:11,246 --> 00:04:13,966 Forse � meglio, se nel parco c'� meno gente. 68 00:04:13,967 --> 00:04:16,841 Non � il caso di rovinare l'equilibrio della natura. 69 00:04:17,153 --> 00:04:19,386 Additate e irridete la hippie, tutti! 70 00:04:20,167 --> 00:04:21,832 Dai, fan***o la natura! 71 00:04:21,967 --> 00:04:24,797 Malloy, dovresti esserci tu l� fuori ad accogliere i turisti! 72 00:04:24,798 --> 00:04:26,754 Sei la cosa pi� cucciolosa del pianeta! 73 00:04:26,755 --> 00:04:30,097 Malloy? Non deve parlare con nessuno! E' un cazzone! 74 00:04:30,098 --> 00:04:31,817 Persino i tuoi sussurri sono grassi. 75 00:04:31,818 --> 00:04:33,296 Ma cosa dici? 76 00:04:33,297 --> 00:04:36,497 - Malloy fa tante di quelle cose per noi... - Tipo cosa? 77 00:04:36,498 --> 00:04:40,562 Per cominciare, ti ha preparato la splendida colazione di stamattina. 78 00:04:42,217 --> 00:04:45,312 E non dimenticare la festa a sorpresa che ha organizzato per Denzel. 79 00:04:47,030 --> 00:04:48,199 Sorpresa! 80 00:04:48,200 --> 00:04:51,982 Insomma, se non lo rimettiamo in sesto, Brickleberry chiuder�. 81 00:04:51,983 --> 00:04:55,886 Quindi, ho deciso di assumere qualcuno per rimettere in carreggiata il parco. 82 00:04:55,887 --> 00:04:58,856 - Un nuovo ranger? - Vecchia, vecchia, vecchia. 83 00:04:58,857 --> 00:05:01,808 S�, un nuovo ranger. E' stata ranger del mese a Yellowstone. 84 00:05:01,809 --> 00:05:03,481 Ranger del mese? 85 00:05:09,029 --> 00:05:12,092 Scusate, � la mia vagina che brontola. 86 00:05:12,280 --> 00:05:13,952 Beh, okay... 87 00:05:14,353 --> 00:05:15,625 mi esalta molto... 88 00:05:16,529 --> 00:05:17,638 Sono davvero molto... 89 00:05:17,731 --> 00:05:19,029 contenta... 90 00:05:20,063 --> 00:05:22,187 - contenta di lavorare... - Altro che mamma scout! 91 00:05:22,188 --> 00:05:24,840 Sei venuta qui per rubarmi il titolo di ranger del mese! 92 00:05:24,841 --> 00:05:27,851 E' decisamente improbabile che sia qui per questo, cretino. 93 00:05:27,852 --> 00:05:29,703 Tenete un cucciolo d'orso nell'ufficio dei ranger? 94 00:05:29,704 --> 00:05:32,763 Beh, l'ha portato qui Steve, ma io l'ho cresciuto come fosse mio. 95 00:05:32,764 --> 00:05:36,140 - E' un orso domestico. - Non esistono orsi domestici. 96 00:05:37,016 --> 00:05:38,122 Ma cosa mangia? 97 00:05:38,123 --> 00:05:40,585 Questa dieta gli toglier� un sacco di anni di vita, Woody. 98 00:05:40,586 --> 00:05:43,786 La dieta di un cucciolo d'orso dovrebbe consistere di bacche, falene, ed erba. 99 00:05:43,787 --> 00:05:47,486 - Okay, la ragazza nuova rompe. - Perdonami, Malloy, ti ho fatto del male. 100 00:05:47,487 --> 00:05:49,686 Basta cibo spazzatura per te, orsetto coccoloso. 101 00:05:49,687 --> 00:05:54,392 Tu mi hai portato via qualcosa che amo, e io ti porter� via qualcosa che ami tu. 102 00:06:03,472 --> 00:06:06,576 Guardalo bene, tesoro, perch� non lo indosserai mai. 103 00:06:06,577 --> 00:06:10,199 Io voglio solo dare una mano al parco, e da quello che vedo, ce n'� davvero bisogno. 104 00:06:10,200 --> 00:06:13,203 Non sono qui per portar via a nessuno la medaglia, o quello che �. 105 00:06:13,550 --> 00:06:16,304 A quanto pare Steve teme la concorrenza. 106 00:06:16,305 --> 00:06:18,533 Potrei vincere io! 107 00:06:18,577 --> 00:06:22,390 Scherzo! Voi visi pallidi divertitevi pure a lavorare. Io mi faccio un sonnellino. 108 00:06:22,391 --> 00:06:24,204 Vieni, Tong King Pong. 109 00:06:25,688 --> 00:06:27,828 Che c'�? Non posso licenziarlo! 110 00:06:27,829 --> 00:06:31,193 Lavoriamo per il governo, e lui � N-E-R-O. 111 00:06:31,293 --> 00:06:32,373 No, tranquilla. 112 00:06:32,374 --> 00:06:36,428 Se credi di essere dura abbastanza da potermela togliere, allora dai. 113 00:06:43,536 --> 00:06:46,811 Non starlo a sentire. A proposito, io sono Connie. 114 00:06:48,036 --> 00:06:49,629 L'hai sentito? 115 00:06:49,630 --> 00:06:52,210 Credo che i nostri cicli si siano sincronizzati. 116 00:06:53,203 --> 00:06:55,505 Visto che sono il miglior ranger... 117 00:06:55,506 --> 00:06:57,660 Woody mi ha chiesto di farti fare un giro. 118 00:06:57,661 --> 00:07:00,089 Di solito non porto in giro i bugiardi. 119 00:07:00,090 --> 00:07:02,322 - Non sono una bugiarda! - Bugiarda! 120 00:07:02,323 --> 00:07:03,325 Comunque... 121 00:07:03,326 --> 00:07:05,235 quello � il lago Brickleberry. 122 00:07:05,236 --> 00:07:08,949 Settimana scorsa ho salvato uno che avevano investito con una moto d'acqua. 123 00:07:08,950 --> 00:07:10,248 Steve, rispondi, Steve. 124 00:07:10,249 --> 00:07:11,708 - Ho buone notizie. - Ti ascolto. 125 00:07:11,709 --> 00:07:15,133 Quello che hai investito con la moto d'acqua ha deciso di scordarsi la causa. 126 00:07:15,134 --> 00:07:18,521 Perch� ha subito cos� tanti danni cerebrali che non ricorda pi� niente! 127 00:07:20,547 --> 00:07:23,256 Grazie per l'informazione. Un po' di silenzio radio, che dici? 128 00:07:23,257 --> 00:07:25,264 Aspetta, Malloy vuole parlarti. 129 00:07:25,265 --> 00:07:27,528 - No, non voglio... - Steve. 130 00:07:27,715 --> 00:07:28,847 Steve. 131 00:07:29,533 --> 00:07:31,529 - Steve? - Che c'�? 132 00:07:31,548 --> 00:07:35,349 Ricordi quando ti sei ubriacato e hai preso il tritadocumenti per una vagina? 133 00:07:36,560 --> 00:07:37,895 Bastardo. 134 00:07:38,336 --> 00:07:39,554 Molto meglio. 135 00:07:39,789 --> 00:07:40,924 Steve. 136 00:07:52,475 --> 00:07:55,083 Malloy, come va la dieta, figliolo? 137 00:07:55,522 --> 00:07:58,919 All'inizio non mi piaceva, ma ora mi sento davvero in salute. 138 00:07:58,920 --> 00:08:00,773 E' fantastico, ragazzo. 139 00:08:02,823 --> 00:08:06,128 Due maxi-torte salate con crosta ripiena di formaggio fuso, 140 00:08:06,129 --> 00:08:07,813 36 alette di pollo con extra salsa ranch, 141 00:08:07,814 --> 00:08:10,706 due coca cola light e una porzione di grasso di pollo fritto. 142 00:08:10,707 --> 00:08:13,216 - Sono 42 dollari. - Vuoi una macchina? 143 00:08:13,361 --> 00:08:14,599 Che figata! 144 00:08:16,561 --> 00:08:17,543 Malloy! 145 00:08:17,544 --> 00:08:20,709 Vergognati! Questa dieta � per il tuo bene. 146 00:08:20,710 --> 00:08:23,995 Non so cosa farei se perdessi il mio orsetto pacioccoso. 147 00:08:23,996 --> 00:08:27,969 Lo sai quant'era grave il mio stress post traumatico prima che arrivassi tu? 148 00:08:27,970 --> 00:08:29,716 Premi il grilletto, muoviti! 149 00:08:29,717 --> 00:08:33,105 Non hai il coraggio! Tua madre non ti ha mai amato! 150 00:08:34,245 --> 00:08:36,077 Comunque, devo tornare al lavoro, 151 00:08:36,078 --> 00:08:38,118 ma ti ho gi� preparato il pranzo. 152 00:08:42,494 --> 00:08:43,995 Dov'� la macchina? 153 00:08:43,996 --> 00:08:45,307 Denzel! 154 00:08:47,731 --> 00:08:50,391 Woody, guarda, ho salvato un escursionista! 155 00:08:50,392 --> 00:08:51,588 E' morto, Steve. 156 00:08:51,589 --> 00:08:54,676 - Era vivo quando l'ho trovato. - E' inaccettabile, Steve! 157 00:08:54,677 --> 00:08:55,854 Sai cosa faccio? 158 00:08:55,855 --> 00:08:58,426 Ti tolgo una delle tue stelle d'oro! 159 00:08:58,521 --> 00:08:59,671 No! 160 00:09:01,919 --> 00:09:03,937 Ho visto la luce. 161 00:09:04,264 --> 00:09:05,528 Fottuta esibizionista. 162 00:09:05,529 --> 00:09:08,749 Ben fatto, Ethel. Ti meriti una stella per avergli salvato la vita. 163 00:09:08,750 --> 00:09:13,006 E una stella perch� hai un bel fisico e un viso niente male. 164 00:09:13,748 --> 00:09:15,516 Viso niente male? 165 00:09:15,517 --> 00:09:17,732 Meno una per l'atteggiamento. 166 00:09:18,424 --> 00:09:20,157 Ti sta facendo il culo, Steve. 167 00:09:20,158 --> 00:09:21,961 Beh, quante stelle hai tu? 168 00:09:21,962 --> 00:09:23,639 Woody, dammi tre stelle! 169 00:09:24,208 --> 00:09:25,794 Discriminazione positiva. 170 00:09:25,795 --> 00:09:29,259 Tecnicamente, non � discriminazione positiva, ma � che siamo pieni di stelle. 171 00:09:29,670 --> 00:09:31,824 Beh, mi sa che ti ho sottovalutata. 172 00:09:31,825 --> 00:09:32,828 Ora basta. 173 00:09:32,829 --> 00:09:34,667 Ti distrugger�! 174 00:09:34,668 --> 00:09:39,785 Senti, io non volevo la tua stupida medaglia. Ma ora me la prender� perch� posso. 175 00:09:39,786 --> 00:09:42,399 - Io sono Connie, a proposito. - Ci conosciamo gi�! 176 00:09:44,965 --> 00:09:46,322 Sto affogando! 177 00:09:46,323 --> 00:09:49,003 Aiuto! Aiuto! 178 00:10:23,733 --> 00:10:27,116 NON DARE DA MANGIARE AGLI ORSI 179 00:10:27,601 --> 00:10:30,128 DAI DA MANGIARE AGLI ORSI VINCI UN ELICOTTERO 180 00:10:51,526 --> 00:10:53,133 HABITAT DEL CONDOR A RISCHIO 181 00:11:05,024 --> 00:11:07,486 Posso vedere un documento, tesoro? 182 00:11:08,318 --> 00:11:10,270 PATENTE 183 00:11:10,972 --> 00:11:12,277 Non credo che sia tu. 184 00:11:12,278 --> 00:11:15,608 Incredibile che una perspicace come te lavori qui. 185 00:11:18,238 --> 00:11:20,666 Mi ha derubato! Mi ha derubato! 186 00:11:20,667 --> 00:11:22,001 Oh, signore! 187 00:11:28,831 --> 00:11:30,110 No! 188 00:11:36,118 --> 00:11:37,309 Oddio! 189 00:11:39,055 --> 00:11:40,433 Sul serio? 190 00:11:41,277 --> 00:11:42,637 Oh, una patatina. 191 00:11:44,086 --> 00:11:45,901 Beh, almeno � finita bene. 192 00:11:49,604 --> 00:11:51,478 Che diavolo credi di fare? 193 00:11:51,479 --> 00:11:54,202 Ci hanno ordinato di affiggere questa ranger sexy 194 00:11:54,203 --> 00:11:57,350 e di togliere questo cartellone per una pubblicit� del Rosie O'Donnell Show. 195 00:12:23,140 --> 00:12:26,475 - Dai. - Cerchi questo? 196 00:12:27,359 --> 00:12:31,303 Dai, entra, ho patatine, caramelle, wafer al cioccolato, quello che vuoi. 197 00:12:31,304 --> 00:12:32,918 Non vorrai mica stuprarmi, vero? 198 00:12:32,919 --> 00:12:34,835 Ti sembro uno stupratore? 199 00:12:34,836 --> 00:12:37,116 Hai tutta l'aria di uno stupratore. 200 00:12:37,117 --> 00:12:39,721 Solo perch� sono un cafone del sud, sono uno stupratore? 201 00:12:39,722 --> 00:12:41,757 Uno stupratore brutto e cattivo? 202 00:12:41,758 --> 00:12:45,611 Questo spiega perch� ho nastro adesivo e cloroformio, vero? 203 00:12:45,612 --> 00:12:47,092 Non ti stai difendendo granch� bene. 204 00:12:47,093 --> 00:12:49,535 No, no, no, tu credi che sia uno stupratore. 205 00:12:49,536 --> 00:12:51,894 Meno male che ho questo decreto del tribunale che mi obbliga 206 00:12:51,895 --> 00:12:55,011 a stare ad almeno 50 metri da animali piccoli e giovani. 207 00:12:55,012 --> 00:12:57,454 C'� il mio nome, proprio qui. 208 00:12:57,455 --> 00:13:00,114 Okay, meglio che torni indietro. 209 00:13:00,115 --> 00:13:02,111 Ti ho detto che ho del cioccolato? 210 00:13:02,980 --> 00:13:05,171 Beh, magari posso entrare un minuto. 211 00:13:19,239 --> 00:13:22,179 - Porca troia! - Che ci fai nella casupola di Ethel? 212 00:13:22,180 --> 00:13:23,864 Io... aspetta, 213 00:13:23,865 --> 00:13:26,765 - tu che ci fai nella casupola di Ethel? - La stalkero. 214 00:13:27,515 --> 00:13:29,386 Io sono qui per la guerra di cuscini. 215 00:13:31,222 --> 00:13:32,822 Che diavolo? 216 00:13:32,900 --> 00:13:34,745 Oddio, per poco. 217 00:13:34,746 --> 00:13:37,413 Ma � fantastico, abbiamo qualcosa in comune. 218 00:13:37,414 --> 00:13:39,838 - Cosa? - Ci piace Ethel. 219 00:13:39,913 --> 00:13:42,664 Aspetta, questo ti piacer� tantissimo. 220 00:13:42,665 --> 00:13:45,996 La chiamo "scatola dei ricordi odorosi". Guarda. 221 00:13:47,263 --> 00:13:50,239 - Vuoi farti un tiro? - Sai... si sta facendo tardi. 222 00:13:50,240 --> 00:13:53,672 Okay. Ma vieni ogni volta che hai voglia di parlare di Ethel. 223 00:13:53,673 --> 00:13:55,357 Io credo sia perfetta. 224 00:13:55,358 --> 00:13:58,208 Beh, a parte il fatto che � un'alcolizzata. 225 00:13:58,209 --> 00:13:59,414 Che cos'�? 226 00:13:59,415 --> 00:14:01,499 E' scritto qui, nel suo diario. 227 00:14:01,500 --> 00:14:03,353 E le viene persino la sbronza cattiva. 228 00:14:03,354 --> 00:14:06,048 Per questo � stata licenziata da Yellowstone. 229 00:14:06,049 --> 00:14:09,900 Questo � un albero, e io ho avuto 11 aborti. 230 00:14:09,974 --> 00:14:11,077 Che c'�? 231 00:14:16,769 --> 00:14:18,200 Che vuoi? 232 00:14:18,201 --> 00:14:20,476 Senti, abbiamo iniziato col piede sbagliato. 233 00:14:20,570 --> 00:14:23,654 Sono venuto per seppellire l'ascia di guerra e per congratularmi! 234 00:14:23,695 --> 00:14:26,032 Sembra che abbiamo un nuovo miglior ranger! 235 00:14:26,073 --> 00:14:27,605 Festeggiamo! 236 00:14:27,798 --> 00:14:31,296 - Non bevo. - Neanche io. E' vodka analcolica. 237 00:14:31,387 --> 00:14:33,608 Sai cosa? Non voglio festeggiare con te. 238 00:14:33,639 --> 00:14:36,236 Da quando hai capito che sono davvero brava nel mio lavoro 239 00:14:36,237 --> 00:14:37,609 sei stato uno stronzo con me. 240 00:14:37,653 --> 00:14:40,411 Allora lascio qui la bottiglia, cos� potrai festeggiare da sola. 241 00:14:41,300 --> 00:14:42,471 Dannazione. 242 00:14:59,232 --> 00:15:02,748 Connie, quando inizia il ciclo di Ethel? 243 00:15:02,774 --> 00:15:06,176 Tra 3 ore, 12 minuti e 22 secondi. Perch�? 244 00:15:18,276 --> 00:15:20,106 - Stai bene? - Vattene via. 245 00:15:20,241 --> 00:15:22,237 Senti, sono stata troppo dura con te. 246 00:15:22,284 --> 00:15:25,100 So che deve essere duro avere intorno un nuovo ranger come me. 247 00:15:25,172 --> 00:15:27,166 Mettiamoci una pietra sopra. 248 00:15:29,978 --> 00:15:31,488 Un altro abbraccio? 249 00:15:34,601 --> 00:15:37,299 Sai una cosa? Voglio che questo abbraccio sia sentito. 250 00:15:37,330 --> 00:15:40,413 - Steve, stai facendo lo sciocco. - Abbracciami, stronza! 251 00:15:42,740 --> 00:15:44,233 A Brickleberry. 252 00:15:50,449 --> 00:15:51,691 Dove diavolo sono? 253 00:15:51,807 --> 00:15:53,896 Dove c***o vendono i waffle, faccia da culo? 254 00:15:53,897 --> 00:15:56,265 - Ethel? - Picchierei un bambino in piena faccia 255 00:15:56,266 --> 00:15:57,569 per delle crocchette! 256 00:15:57,604 --> 00:16:00,340 - Ethel? - Taci, ranger del c***o! 257 00:16:00,854 --> 00:16:02,707 Questa macchina va davvero forte! 258 00:16:02,840 --> 00:16:05,424 Ethel, non siamo in una macchina! 259 00:16:06,494 --> 00:16:07,494 Attenta! 260 00:16:08,231 --> 00:16:11,248 Scusa tanto. Se non ti piace come guido, perch� non... 261 00:16:11,593 --> 00:16:13,660 Non so pilotare l'elicottero! 262 00:16:16,587 --> 00:16:19,956 Ehi, levati dalla corsia di sorpasso, stupida montagna! 263 00:16:22,072 --> 00:16:26,118 Ay, Santa Maria. Non finir� mai di potare queste siepi. 264 00:16:29,245 --> 00:16:31,093 ORFANOTROFIO "UN GIORNO FELICE". 265 00:16:33,702 --> 00:16:36,163 - Vuole ordinare? - Prendi una penna, troione! 266 00:16:36,282 --> 00:16:37,838 Voglio un men� con... 267 00:16:39,580 --> 00:16:42,647 - Pu� ripetere? - Ho detto che voglio un men� con... 268 00:16:44,409 --> 00:16:46,034 Grazie, accosti pure. 269 00:16:50,216 --> 00:16:52,803 Assurdo che Woody ti abbia licenziata solo per aver ucciso quegli orfani 270 00:16:52,804 --> 00:16:54,305 e un giardiniere colombiano. 271 00:16:54,317 --> 00:16:58,155 Non so cosa sia successo. Ero come ubriaca, ma avevo bevuto solo quel caff�. 272 00:16:58,209 --> 00:17:01,917 Gi�, strano. Pensavo che tutti i giardinieri fossero messicani. 273 00:17:02,841 --> 00:17:05,325 Senti Ethel, mi dispiace che sia finita cos�. 274 00:17:05,359 --> 00:17:07,103 Sono piuttosto triste che te ne vada. 275 00:17:07,137 --> 00:17:09,131 Oh, � bello sentirtelo dire. 276 00:17:09,165 --> 00:17:10,905 - Magari... - Oh, il tuo taxi. 277 00:17:13,424 --> 00:17:17,002 Steve! Dove diavolo sei stato? Malloy � scomparso. 278 00:17:17,024 --> 00:17:19,767 Io e Denzel l'abbiamo cercato nella foresta per tutta la mattina. 279 00:17:19,787 --> 00:17:21,933 Aspetta, Denzel � entrato nella foresta? 280 00:17:21,964 --> 00:17:24,485 Gi�, ma non � stato molto d'aiuto. 281 00:17:24,503 --> 00:17:27,594 Malloy! Malloy! 282 00:17:27,938 --> 00:17:30,062 - Perch� quel tubo si muove? - E' un serpente. 283 00:17:30,093 --> 00:17:31,930 Yo, perch� quei pali sono cos� pelosi? 284 00:17:31,942 --> 00:17:34,105 Sono alberi. Ges�... 285 00:17:34,163 --> 00:17:38,560 - Merda! Una cassetta della posta volante. - E' un gufo, idiota. 286 00:17:38,599 --> 00:17:41,687 Tu ed Ethel dovete andare subito l� fuori a cercare Malloy. 287 00:17:41,718 --> 00:17:43,987 Ma hai licenziato Ethel stamattina. 288 00:17:47,180 --> 00:17:48,280 Ethel! 289 00:17:50,041 --> 00:17:54,046 Perch� mi hai lasciato fare una cosa cos� stupida, brutto figlio di puttana? 290 00:17:54,047 --> 00:17:56,535 E' l'unica di noi in grado di rintracciare gli animali. 291 00:17:56,573 --> 00:17:58,450 Fa' tornare Ethel e trovate Malloy! 292 00:17:58,464 --> 00:17:59,755 Non la far� tornare. 293 00:17:59,786 --> 00:18:03,299 Sono quello che l'ha fatta li-mo-mo-nare. L'ho appena salutata. 294 00:18:03,334 --> 00:18:06,712 Oh, davvero? Bene, o la fai tornare o sei licenziato! 295 00:18:06,790 --> 00:18:09,320 E potrai dire addio a questo. 296 00:18:09,321 --> 00:18:10,402 Non � giusto! 297 00:18:10,414 --> 00:18:12,787 Beh, neanche il cancro al seno agli uomini lo �. 298 00:18:16,624 --> 00:18:18,216 Amico, � fantastico. 299 00:18:18,229 --> 00:18:20,490 Mi spiace di averti preso per uno stupratore. 300 00:18:20,502 --> 00:18:21,738 Nessun problema. 301 00:18:21,837 --> 00:18:25,337 - Mio Dio, sono pieno. - Lo sarai presto. 302 00:18:28,708 --> 00:18:31,448 - Non posso lasciartelo fare, Ethel. - Che diavolo fai qui, Steve? 303 00:18:31,474 --> 00:18:33,577 Abbiamo bisogno di te al parco. Malloy � sparito. 304 00:18:33,604 --> 00:18:35,033 Non lavoro pi� l�. 305 00:18:35,064 --> 00:18:37,185 E penso di essermi meritata questo drink. 306 00:18:38,246 --> 00:18:39,723 Dio Cristo! 307 00:18:39,754 --> 00:18:43,358 La verit� � che ho bisogno di te, Ethel. Non posso farcela senza di te. 308 00:18:43,385 --> 00:18:44,755 Mi hai sparato, c***o! 309 00:18:44,826 --> 00:18:48,081 Ed � dura da ammettere, ma sei due volte il ranger che sono io. 310 00:18:48,160 --> 00:18:50,622 Sento molto freddo e mi gira la testa. 311 00:18:50,683 --> 00:18:52,778 Parli sempre e solo di te stessa, vero? 312 00:18:52,822 --> 00:18:55,565 "Ho freddo e mi gira la testa". Non mi ascolti neanche! 313 00:18:55,620 --> 00:18:57,595 Forza! Sali in auto. 314 00:19:19,519 --> 00:19:20,951 Le impronte finiscono qui. 315 00:19:20,952 --> 00:19:22,834 Oh, peccato. Ci abbiamo provato. 316 00:19:23,093 --> 00:19:25,683 Significa che deve essere qui dentro, idiota. Forza. 317 00:19:28,493 --> 00:19:30,839 Malloy! Grazie a Dio stai bene! 318 00:19:30,840 --> 00:19:32,605 Ti sembra che stia bene? 319 00:19:32,639 --> 00:19:36,154 Perch� se � cos�, allora non hai notato che c'� un uomo dentro di me. 320 00:19:36,189 --> 00:19:40,538 Santa merda, altra compagnia! Entrate pure, ho moltissima cioccolata. 321 00:19:40,591 --> 00:19:42,335 Sei in grossi guai, amico. 322 00:19:42,378 --> 00:19:45,424 Passerai i prossimi tre giorni a raccogliere rifiuti. 323 00:19:45,437 --> 00:19:47,416 - Tutto qui? - Gi�. 324 00:19:47,487 --> 00:19:50,662 Molestare orsi dello stesso sesso � solo un reato minore. 325 00:19:58,117 --> 00:20:00,642 Sono felice che sia finito tutto bene. 326 00:20:00,683 --> 00:20:03,954 No, � andato tutto bene, tranne il fatto che sia stato violentato. 327 00:20:03,988 --> 00:20:05,970 Ethel, sembra tu abbia riavuto il tuo lavoro. 328 00:20:05,997 --> 00:20:08,302 Non frega un cazzo a nessuno? Sono stato violentato. 329 00:20:08,838 --> 00:20:11,791 Steve, credo che ti meriti di tenere questo per un po'. 330 00:20:12,079 --> 00:20:13,126 Sapete una cosa? 331 00:20:13,476 --> 00:20:15,593 Penso sia l'ora di un cambiamento. 332 00:20:16,521 --> 00:20:20,521 Sta ancora meglio su questo lato. Sembra addirittura una camicia diversa. 333 00:20:20,558 --> 00:20:22,333 Sei un coglione, lo sai? 334 00:20:23,115 --> 00:20:27,567 Pensa che sia un coglione ora. Non sa neanche che le ho corretto il caff�. 335 00:20:27,599 --> 00:20:30,599 Far� bene a non dirlo mai ad anima viva. Non... 336 00:20:30,748 --> 00:20:33,534 Aspetta un attimo. Lo sto pensando o lo sto dicendo? 337 00:20:33,775 --> 00:20:35,574 Mi hai corretto il caff�? 338 00:20:36,482 --> 00:20:40,803 Solo tu puoi prevenire l'abbandono di vasche di acido. 339 00:20:47,027 --> 00:20:48,692 C***o, lo adoro! 340 00:20:50,412 --> 00:20:54,844 www.subsfactory.it 341 00:20:56,863 --> 00:20:57,995 UNGHIE DEI PIEDI. 27372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.