All language subtitles for Breaking.Bad.S03E04.Green.Light.REPACK.DVDRip.XviD-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,840 --> 00:00:42,520 Les cigarettes et l'essence. 2 00:00:43,240 --> 00:00:44,840 Ça fait 79,70 dollars. 3 00:00:47,680 --> 00:00:48,440 Merde. 4 00:00:49,640 --> 00:00:51,560 Il y a un distributeur dehors. 5 00:00:52,960 --> 00:00:54,280 J'ai pas de carte. 6 00:00:55,480 --> 00:00:58,640 Vous pouvez faire un chèque avec une pièce d'identité. 7 00:00:59,360 --> 00:01:01,760 Je suis en train de changer de banque. 8 00:01:03,360 --> 00:01:06,040 Je pourrais pas juste revenir plus tard ? 9 00:01:06,400 --> 00:01:08,880 Je suis réglo, je repasserai. Promis. 10 00:01:12,080 --> 00:01:13,160 De mon côté, 11 00:01:13,760 --> 00:01:15,240 j'y vois aucun souci. 12 00:01:15,440 --> 00:01:17,960 Mais mon père est vraiment pas commode. 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,320 Il a passé un an à Falloujah, 14 00:01:20,640 --> 00:01:23,720 et il vérifie toujours les reçus. Vraiment toujours. 15 00:01:24,760 --> 00:01:26,200 Je dois l'appeler. Désolée. 16 00:01:26,400 --> 00:01:27,280 Attends. 17 00:01:29,560 --> 00:01:30,840 Une petite seconde. 18 00:01:32,080 --> 00:01:33,720 On pourrait peut-être... 19 00:01:35,440 --> 00:01:36,720 faire un échange. 20 00:01:42,840 --> 00:01:43,920 Déjà testé ? 21 00:01:46,720 --> 00:01:48,720 Je fume pas mal de beuh. 22 00:01:49,720 --> 00:01:50,800 Je fais la fête. 23 00:01:51,240 --> 00:01:52,080 Mais... 24 00:01:52,800 --> 00:01:54,600 ça rend accro, ce truc, non ? 25 00:01:54,720 --> 00:01:57,400 Pas vraiment. C'est les médias qui le disent. 26 00:01:57,760 --> 00:01:58,640 Tu vois ? 27 00:02:02,840 --> 00:02:04,000 Ça fait quoi ? 28 00:02:09,400 --> 00:02:10,520 C'est génial. 29 00:02:13,080 --> 00:02:14,120 Tout devient... 30 00:02:15,280 --> 00:02:16,880 absolument captivant. 31 00:02:17,760 --> 00:02:20,280 Ça te donne des sensations toutes froides 32 00:02:20,680 --> 00:02:22,080 qui te pénètrent... 33 00:02:23,120 --> 00:02:24,480 comme un poignard. 34 00:02:28,480 --> 00:02:29,560 C'est génial. 35 00:02:31,680 --> 00:02:32,520 Allez. 36 00:02:33,080 --> 00:02:34,280 T'en dis quoi ? 37 00:03:06,120 --> 00:03:07,280 Bonne journée. 38 00:03:26,720 --> 00:03:29,600 Sous-titres : Breys, Kevin, Michvanilly, Tyno 39 00:03:39,360 --> 00:03:41,600 www.sous-titres.eu www.seriessub.com 40 00:03:45,880 --> 00:03:47,320 Ça fait quel effet ? 41 00:03:48,000 --> 00:03:48,960 Ça fait mal ? 42 00:03:49,880 --> 00:03:50,920 C'est serré. 43 00:03:51,680 --> 00:03:54,720 - Mais est-ce que c'est douloureux ? - J'ai du mal à respirer. 44 00:03:56,360 --> 00:03:58,080 Respirer, c'est important. 45 00:04:00,080 --> 00:04:02,040 Mais ne perdons pas de vue le fait 46 00:04:02,160 --> 00:04:04,800 que vous avez été victime d'un terrible accident, Antonio. 47 00:04:04,920 --> 00:04:06,960 Avoir mal, c'était prévisible. 48 00:04:13,920 --> 00:04:15,360 Celle-là, ça ira. 49 00:04:22,680 --> 00:04:26,520 Faites passer le mot. Je constitue un recours collectif pour le vol 515. 50 00:04:26,800 --> 00:04:29,920 Des familles de victimes, ça serait top, mais je prendrai aussi les gens au sol 51 00:04:30,120 --> 00:04:33,840 qui ont souffert émotionnellement : angoisses, insomnies, tout ça. 52 00:04:34,360 --> 00:04:35,480 Un problème ? 53 00:04:36,960 --> 00:04:39,320 Ted Beneke ? J'en crois pas mes oreilles. 54 00:04:39,440 --> 00:04:41,000 C'est un guignol. 55 00:04:41,120 --> 00:04:42,360 Je t'ai appelé... 56 00:04:42,520 --> 00:04:44,120 Ça veut dire quoi, ça ? 57 00:04:44,240 --> 00:04:47,320 Tu m'as défié de le dire à la police. Je ne l'ai pas fait et tu as gagné. 58 00:04:47,440 --> 00:04:50,760 Si tu veux rester ici, reste, mais on n'est plus mariés. 59 00:04:50,880 --> 00:04:53,680 Je t'ai dit que j'avais arrêté les amphéts, Skyler. 60 00:04:54,040 --> 00:04:55,360 Je te l'ai promis. 61 00:04:55,680 --> 00:04:58,240 Au moins, je ne me suis pas jeté dans... 62 00:04:58,680 --> 00:05:01,280 Tout ce que j'ai fait, c'était pour cette famille. 63 00:05:01,760 --> 00:05:03,320 Tu répètes toujours ça. 64 00:05:03,440 --> 00:05:04,760 Oui, et alors ? 65 00:05:04,880 --> 00:05:06,560 Si t'es pas content, pars, 66 00:05:06,680 --> 00:05:09,200 - et prends ton fric avec toi. - C'est ça que tu veux. 67 00:05:11,480 --> 00:05:12,280 Putain. 68 00:05:12,960 --> 00:05:14,480 Le broyeur de l'évier. 69 00:05:14,920 --> 00:05:16,920 Tu crois pouvoir me pousser à partir ? 70 00:05:17,040 --> 00:05:20,320 Baise avec Ted, avec le boucher, avec le facteur, 71 00:05:20,560 --> 00:05:23,680 avec qui tu veux. Baise-les tous, je ne partirai pas. 72 00:05:23,960 --> 00:05:25,120 Comme tu veux. 73 00:05:26,320 --> 00:05:28,600 Faut le prendre du bon ou du mauvais côté ? 74 00:05:30,600 --> 00:05:33,760 Que je fasse comme je veux ? Je vais lui casser la gueule ! 75 00:05:34,640 --> 00:05:35,880 Du mauvais côté. 76 00:05:49,400 --> 00:05:50,960 Je viens voir Ted Beneke. 77 00:05:51,080 --> 00:05:54,000 Désolée, M. Beneke est en téléconférence. 78 00:05:56,640 --> 00:05:58,320 Je vais attendre. 79 00:05:59,520 --> 00:06:00,920 Ça pourrait être long. 80 00:06:01,040 --> 00:06:02,680 J'ai tout mon temps. 81 00:06:30,920 --> 00:06:31,960 Bon, allez. 82 00:06:32,080 --> 00:06:34,080 Excusez-moi. M. Beneke n'est pas disponible. 83 00:06:35,000 --> 00:06:36,960 - Ouvre ! - Monsieur, s'il vous plaît. 84 00:06:40,480 --> 00:06:43,640 Je te vois, tu es là, dans ton bureau. 85 00:06:43,880 --> 00:06:44,880 Allez, ouvre. 86 00:06:45,800 --> 00:06:47,160 Ouvre la porte. 87 00:06:47,520 --> 00:06:49,560 Je veux parler, c'est tout. 88 00:06:50,000 --> 00:06:52,360 On va régler ça entre hommes, d'accord ? 89 00:06:55,360 --> 00:06:57,360 Je suis au beau milieu d'un truc. 90 00:06:57,760 --> 00:06:58,720 Et comment ! 91 00:06:59,280 --> 00:07:00,480 Ouvre la porte. 92 00:07:00,880 --> 00:07:03,240 Ça, pour être au milieu, tu es au milieu. 93 00:07:03,360 --> 00:07:05,480 Ouvre la porte, qu'on en parle. 94 00:07:05,800 --> 00:07:07,680 Ouvre la porte tout de suite. 95 00:07:09,000 --> 00:07:10,840 Tu veux pas être un homme ? 96 00:07:10,960 --> 00:07:12,640 Je passe au plan B, alors ! 97 00:07:23,280 --> 00:07:24,840 Qu'est-ce que tu fais ? 98 00:07:25,800 --> 00:07:27,240 Je discute avec Ted. 99 00:07:38,000 --> 00:07:39,320 La prochaine fois, 100 00:07:39,640 --> 00:07:41,680 tu ouvriras la porte ! 101 00:07:45,080 --> 00:07:45,840 Merde. 102 00:07:50,920 --> 00:07:53,240 Je peux pas parler ? Je veux juste lui parler. 103 00:07:53,560 --> 00:07:54,600 Calmez-vous. 104 00:07:55,120 --> 00:07:58,040 Bon, d'accord, je me calme. 105 00:08:19,320 --> 00:08:21,240 Qu'est-ce que vous me voulez ? 106 00:08:22,800 --> 00:08:23,680 Arrêtez. 107 00:08:26,320 --> 00:08:28,080 Qu'est-ce qui cloche chez vous ? 108 00:08:28,200 --> 00:08:30,560 Vous êtes pas le premier à qui c'est arrivé. 109 00:08:30,680 --> 00:08:34,080 J'ai surpris ma deuxième femme avec mon beau-père. 110 00:08:34,320 --> 00:08:37,040 Le monde est cruel, Walt. Faut grandir un peu. 111 00:08:38,280 --> 00:08:41,080 - Je voulais lui parler. - Laissez-moi vous parler, à vous. 112 00:08:41,480 --> 00:08:43,640 Voyez ça comme une piqûre de rappel. 113 00:08:43,760 --> 00:08:46,000 Vous auriez pu vous faire arrêter. 114 00:08:46,640 --> 00:08:49,520 En tant que votre avocat, ça me donnerait du travail. 115 00:08:49,640 --> 00:08:51,520 Mais en tant que votre associé, 116 00:08:51,760 --> 00:08:54,440 je vous recommande d'arrêter vos conneries. 117 00:08:55,840 --> 00:08:58,400 Calmez les choses avec Beneke, au moins pour l'instant. 118 00:09:01,040 --> 00:09:02,240 Parlons boulot. 119 00:09:02,920 --> 00:09:04,600 C'est une super occasion 120 00:09:04,840 --> 00:09:08,440 de transformer cette énergie négative en quelque chose de positif. 121 00:09:08,680 --> 00:09:10,320 Comment vous avez su ? 122 00:09:10,520 --> 00:09:11,320 Pardon ? 123 00:09:11,800 --> 00:09:12,760 Pour Skyler. 124 00:09:12,880 --> 00:09:15,560 Pour là où j'étais. Comment vous avez su ? 125 00:09:16,480 --> 00:09:20,040 Je suis très méticuleux. On s'en fiche, des détails. 126 00:09:20,320 --> 00:09:23,040 - La leçon, c'est... - Vous m'avez mis sur écoute ? 127 00:09:28,280 --> 00:09:30,400 C'était pas votre maison, vous étiez parti. 128 00:09:30,600 --> 00:09:33,320 - Et vous me l'avez demandé. - Ah bon ? 129 00:09:33,440 --> 00:09:35,240 Vous m'avez fait des allusions. 130 00:09:35,480 --> 00:09:37,600 Vous étiez inquiet pour votre femme. 131 00:09:37,800 --> 00:09:40,120 Vous aviez peur qu'elle vous dénonce. 132 00:09:41,120 --> 00:09:43,400 C'est pas vrai. Quand est-ce que j'ai dit ça ? 133 00:09:44,080 --> 00:09:46,800 On va pas s'attarder sur le contexte. 134 00:09:46,920 --> 00:09:49,520 L'important, c'est qu'on ait fait le nécessaire. 135 00:09:50,160 --> 00:09:52,000 Elle n'a rien dit à personne. 136 00:09:52,120 --> 00:09:54,080 Elle est restée à vos côtés, 137 00:09:54,400 --> 00:09:57,360 et ironiquement, c'est le bon côté des choses. 138 00:09:57,880 --> 00:09:59,880 Bon, d'accord, d'un côté, 139 00:10:00,680 --> 00:10:03,520 elle a filé en douce pour faire sa salope. 140 00:10:03,880 --> 00:10:05,040 D'un autre... 141 00:10:20,720 --> 00:10:21,960 Vous êtes viré ! 142 00:10:22,520 --> 00:10:23,800 - C'est fini. - Parfait. 143 00:10:24,760 --> 00:10:27,040 Quel pleurnichard, il veut plus faire d'amphéts. 144 00:10:27,240 --> 00:10:29,640 Pas besoin de vous. Et je coupe le site Internet. 145 00:10:29,880 --> 00:10:31,520 Fini le blanchissement d'argent. 146 00:10:31,760 --> 00:10:34,480 Retirez les micros de chez moi aujourd'hui. 147 00:10:34,720 --> 00:10:35,920 Tout de suite ! 148 00:10:36,880 --> 00:10:39,600 Tu me dois un costard à 300 dollars, taré ! 149 00:10:49,280 --> 00:10:51,280 Génial. Vous avez troué le mur. 150 00:10:53,960 --> 00:10:56,480 Un coup de mastic, et ça sera oublié. 151 00:10:58,320 --> 00:11:00,160 Assurez-vous de tout enlever. 152 00:11:00,960 --> 00:11:04,440 Primo, ça coûte 800 dollars pièce. 153 00:11:05,080 --> 00:11:07,440 Secundo, vous êtes pas si intéressant. 154 00:11:07,800 --> 00:11:09,320 Je les enlèverai tous. 155 00:11:11,160 --> 00:11:13,040 Quel beau métier vous faites. 156 00:11:13,240 --> 00:11:14,960 Un domaine très noble. 157 00:11:18,880 --> 00:11:19,960 J'aime ça. 158 00:11:29,280 --> 00:11:32,200 Vous pouvez partir, maintenant. Quand vous voulez. 159 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Vous savez, 160 00:11:36,960 --> 00:11:40,560 parfois, c'est pas si mal, que quelqu'un surveille nos arrières. 161 00:13:07,060 --> 00:13:08,580 Qu'est-ce qu'il y a ? 162 00:13:12,100 --> 00:13:15,620 J'ai du mal à imaginer ce que vous vivez, 163 00:13:16,220 --> 00:13:18,260 avec vos problèmes de santé, 164 00:13:19,340 --> 00:13:20,540 tout ce stress. 165 00:13:21,180 --> 00:13:23,020 Mais en tant qu'éducateurs, 166 00:13:23,140 --> 00:13:25,980 nous avons certaines responsabilités 167 00:13:26,980 --> 00:13:29,820 envers l'école et également envers les élèves. 168 00:13:30,180 --> 00:13:31,220 Évidemment. 169 00:13:33,300 --> 00:13:35,420 C'est un Wheaten, ce fox-terrier ? 170 00:13:37,980 --> 00:13:38,980 Un Norfolk. 171 00:13:42,060 --> 00:13:43,060 Surprenant. 172 00:13:45,540 --> 00:13:48,020 Vous pouvez revenir vous asseoir ? 173 00:13:49,500 --> 00:13:50,260 Oui. 174 00:14:01,860 --> 00:14:04,580 Vous avez été souvent absent, ces derniers temps, 175 00:14:04,700 --> 00:14:06,980 et quand vous êtes présent au lycée, 176 00:14:07,460 --> 00:14:09,580 vous avez un comportement étrange. 177 00:14:09,780 --> 00:14:11,700 Honnêtement, je suis inquiète. 178 00:14:15,340 --> 00:14:16,100 Merci. 179 00:14:25,300 --> 00:14:26,780 Vous vous sentez bien ? 180 00:14:27,740 --> 00:14:30,260 Vous ne voulez pas que j'appelle Skyler ? 181 00:14:39,260 --> 00:14:40,780 On va juste... 182 00:14:42,140 --> 00:14:43,540 garder ça... 183 00:14:50,340 --> 00:14:51,980 Non, mais ça va pas ? 184 00:15:33,500 --> 00:15:36,060 C'est toi qui parlais d'aller à Washington. 185 00:15:36,220 --> 00:15:37,860 Faut d'abord passer par là. 186 00:15:37,980 --> 00:15:40,620 Tu réponds à l'appel. Tu fais ce qu'on te demande. 187 00:15:43,740 --> 00:15:45,900 Et puis, tu sais, c'est un honneur 188 00:15:46,340 --> 00:15:47,860 d'être choisi pour ça. 189 00:15:49,540 --> 00:15:51,100 El Paso, c'est comme... 190 00:15:51,540 --> 00:15:52,660 le Super Bowl. 191 00:15:54,620 --> 00:15:57,340 Je pourrais me faire tuer en marchant dans la rue. 192 00:15:57,460 --> 00:15:58,500 Peu importe. 193 00:15:59,100 --> 00:16:00,340 Je veux y aller. 194 00:16:01,340 --> 00:16:02,820 Et la dernière fois ? 195 00:16:03,460 --> 00:16:05,060 Quoi, la dernière fois ? 196 00:16:34,020 --> 00:16:34,900 La bleue ? 197 00:16:38,660 --> 00:16:39,660 Le souci... 198 00:16:40,900 --> 00:16:43,540 Le souci, c'est que j'ai un avion à prendre. 199 00:16:48,580 --> 00:16:51,580 Il avait des amphéts bleues sur lui, vous êtes sûr ? 200 00:16:57,100 --> 00:16:58,500 Je veux lui parler. 201 00:17:42,340 --> 00:17:45,540 Désolé. Faut que je te parle. T'étais pas à ton appart. 202 00:17:46,580 --> 00:17:48,620 Je suis retourné vivre chez moi. 203 00:17:49,340 --> 00:17:50,620 C'est bien, non ? 204 00:17:53,780 --> 00:17:55,500 Tu viens de te faire virer ? 205 00:18:00,020 --> 00:18:03,220 C'est plutôt un congé sabbatique. À durée indéterminée. 206 00:18:19,420 --> 00:18:20,540 Quoi de neuf ? 207 00:18:20,940 --> 00:18:23,100 On devrait pas aller quelque part ? 208 00:18:24,220 --> 00:18:25,660 Non, ici, c'est bon. 209 00:18:29,980 --> 00:18:32,020 Tu dois me présenter ton contact. 210 00:18:32,220 --> 00:18:33,340 Quel contact ? 211 00:18:35,100 --> 00:18:36,860 Ton contact. Le distributeur. 212 00:18:37,220 --> 00:18:39,980 - Celui que Saul t'a présenté. - Voyons, non, Jesse. 213 00:18:40,820 --> 00:18:42,380 J'y ai réfléchi 214 00:18:42,980 --> 00:18:44,540 et c'est ce que je veux. 215 00:18:44,740 --> 00:18:46,420 Je suis doué que pour ça. 216 00:18:46,740 --> 00:18:48,940 C'est totalement faux. 217 00:18:49,860 --> 00:18:51,860 Tu es doué pour plein de choses. 218 00:18:52,180 --> 00:18:53,260 Par exemple ? 219 00:18:56,460 --> 00:18:58,220 Et tu restes clean, sinon ? 220 00:18:59,460 --> 00:19:01,620 Je te l'ai dit. Je me droguerai plus. 221 00:19:02,220 --> 00:19:03,260 Plus jamais. 222 00:19:03,820 --> 00:19:06,420 Je veux juste reprendre les affaires. 223 00:19:11,340 --> 00:19:12,220 Pas moi. 224 00:19:13,220 --> 00:19:14,060 Désolé. 225 00:19:14,820 --> 00:19:16,500 Je sais, c'est pas grave. 226 00:19:16,780 --> 00:19:19,260 Je te demande pas de t'y remettre. 227 00:19:22,460 --> 00:19:23,740 C'est quoi, ça ? 228 00:19:24,740 --> 00:19:27,340 Au final, j'ai décidé d'utiliser 229 00:19:27,860 --> 00:19:31,260 deux réfrigérants. Je voulais pas oublier le niveau de pH, 230 00:19:31,580 --> 00:19:34,900 mais tout le reste, je l'ai fait comme tu m'as appris. 231 00:19:37,340 --> 00:19:39,540 J'ai bien fait attention aux dosages 232 00:19:39,860 --> 00:19:42,460 et j'ai surveillé les valeurs tout le long. 233 00:19:43,340 --> 00:19:44,660 T'en penses quoi ? 234 00:19:45,140 --> 00:19:46,300 Pas mal, non ? 235 00:19:49,140 --> 00:19:50,180 Qu'est-ce... 236 00:19:51,020 --> 00:19:52,100 que c'est... 237 00:19:52,820 --> 00:19:54,020 que ce bordel ? 238 00:19:54,980 --> 00:19:55,740 Quoi ? 239 00:19:56,380 --> 00:19:58,020 Quoi ? Ça, ça ! 240 00:19:58,340 --> 00:19:59,860 Ça, c'est mon produit. 241 00:20:00,180 --> 00:20:02,220 C'est ma formule. C'est à moi. 242 00:20:02,780 --> 00:20:04,620 C'est notre produit. 243 00:20:05,820 --> 00:20:08,580 - Et j'allais te donner ta part. - Toi, tu allais faire ça ? 244 00:20:09,780 --> 00:20:11,300 C'est mon rôle à moi. 245 00:20:11,420 --> 00:20:14,940 C'est quoi, ton problème ? Je veux juste que tu nous présentes. 246 00:20:15,220 --> 00:20:16,340 Hors de question. 247 00:20:16,460 --> 00:20:17,420 Pourquoi ? 248 00:20:20,220 --> 00:20:23,060 Je ne donnerai pas mon nom à un produit de qualité inférieure. 249 00:20:23,180 --> 00:20:24,700 Regarde leur diamètre. 250 00:20:25,420 --> 00:20:27,020 T'as pris quoi pour la réduction ? 251 00:20:27,300 --> 00:20:28,340 Ne me dis rien. 252 00:20:28,460 --> 00:20:30,060 Du dioxyde de platine ? 253 00:20:31,220 --> 00:20:33,300 Un amalgame de mercure-aluminium. 254 00:20:33,420 --> 00:20:35,420 Le dioxyde est trop dur pour rester sec. 255 00:20:37,100 --> 00:20:39,060 T'as dû mal t'y prendre, alors. 256 00:20:39,180 --> 00:20:42,580 Elles sont toutes troubles. Tu as mal fait la distillation. 257 00:20:42,860 --> 00:20:44,980 C'est du travail bâclé, Pinkman. 258 00:20:45,660 --> 00:20:47,380 Tu me fais honte, je t'assure. 259 00:20:48,060 --> 00:20:48,820 Quoi ? 260 00:20:50,180 --> 00:20:53,620 Pas possible. J'ai fait goûter et on m'a dit que c'était de la bonne. 261 00:20:54,900 --> 00:20:56,980 On a dit que c'était de la bonne. 262 00:20:57,460 --> 00:20:59,020 Et qui ça, exactement ? 263 00:20:59,260 --> 00:21:00,700 Une bande de camés ? 264 00:21:01,460 --> 00:21:03,260 Ils sont bien placés pour juger. 265 00:21:03,580 --> 00:21:06,380 - Désolé, je peux pas t'aider. - Tant pis, connard. 266 00:21:06,660 --> 00:21:08,580 Je vais le contacter moi-même. 267 00:21:08,700 --> 00:21:10,420 Je te souhaite bonne chance. 268 00:21:10,660 --> 00:21:12,820 C'est un pro qui ne traite pas avec les junkies. 269 00:21:13,060 --> 00:21:16,140 - Tu sais quoi ? Je t'emmerde. - C'est ça, pauvre tache. 270 00:21:57,360 --> 00:21:59,800 J'en reviens pas, il est seulement 16 h. 271 00:22:01,040 --> 00:22:02,920 Cette journée n'en finit pas. 272 00:22:40,280 --> 00:22:42,040 Je voudrais pouvoir rester. 273 00:22:42,960 --> 00:22:44,040 Reste, alors. 274 00:22:47,680 --> 00:22:49,360 Qu'est-ce qui t'en empêche ? 275 00:22:52,000 --> 00:22:54,320 Absolument tout, par exemple ? 276 00:22:55,000 --> 00:22:58,280 Comme mon cinglé de mari qui refuse de quitter la maison ? 277 00:23:01,400 --> 00:23:02,640 Viens habiter ici. 278 00:23:04,160 --> 00:23:05,880 Pour que mon fils 279 00:23:06,920 --> 00:23:08,560 me déteste encore plus ? 280 00:23:10,160 --> 00:23:12,720 Ça lui passera. Les filles m'ont fait pareil. 281 00:23:12,840 --> 00:23:14,080 Elles s'adaptent. 282 00:23:14,600 --> 00:23:16,080 Au boulot, tout le monde 283 00:23:16,320 --> 00:23:19,000 me prend pour une traînée ambitieuse et malfaisante. 284 00:23:19,120 --> 00:23:21,160 Ils sont tous virés. Dès maintenant. 285 00:23:21,720 --> 00:23:22,640 Autre chose ? 286 00:23:25,200 --> 00:23:26,880 T'as réponse à tout. 287 00:23:31,240 --> 00:23:32,800 Qu'est-ce qui s'est... 288 00:23:36,320 --> 00:23:38,440 mal passé, entre Walt et toi ? 289 00:23:43,720 --> 00:23:46,480 Je l'ai toujours considéré comme quelqu'un de... 290 00:23:49,600 --> 00:23:50,480 très doux. 291 00:23:52,120 --> 00:23:55,040 Quelque chose a changé quand il est tombé malade ? 292 00:23:57,560 --> 00:23:59,600 Je sais pas ce qui a changé, Ted, 293 00:24:00,280 --> 00:24:03,480 et je me sens pas très à l'aise d'en parler. 294 00:24:04,120 --> 00:24:05,080 Excuse-moi. 295 00:24:06,920 --> 00:24:08,880 Je demande ça dans mon intérêt. 296 00:24:09,200 --> 00:24:11,640 Pour être sûr de ne pas faire la même erreur. 297 00:24:13,720 --> 00:24:15,120 Ça serait étonnant. 298 00:24:18,560 --> 00:24:20,600 Voyons si je te comprends bien. 299 00:24:21,120 --> 00:24:25,400 T'as eu ça chez Gasparza, d'un mec 300 00:24:26,040 --> 00:24:29,880 qui avait un pantalon beige et dont tu es sûr à 80 % 301 00:24:30,280 --> 00:24:31,840 qu'il avait une moustache. 302 00:24:31,960 --> 00:24:33,240 C'est bien ça ? 303 00:24:33,560 --> 00:24:36,360 C'est le maximum que puisse faire ta cervelle ? 304 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Russell. 305 00:24:46,240 --> 00:24:47,880 Tout va bien là-dedans ? 306 00:24:49,880 --> 00:24:50,680 Mel. 307 00:24:51,400 --> 00:24:53,000 Le mec s'appelait Mel. 308 00:24:53,720 --> 00:24:55,360 Eh ben voilà. Tu vois ? 309 00:24:55,560 --> 00:24:57,760 T'as accompli une fonction de base. 310 00:24:57,880 --> 00:24:59,720 J'y crois pas, ça m'est revenu. 311 00:24:59,840 --> 00:25:00,960 Mel comment ? 312 00:25:01,560 --> 00:25:03,200 Il a un nom de famille ? 313 00:25:05,280 --> 00:25:05,960 Mel. 314 00:25:07,680 --> 00:25:08,600 Attendez. 315 00:25:10,280 --> 00:25:11,360 C'était bien Mel ? 316 00:25:12,640 --> 00:25:13,440 Mark. 317 00:25:15,360 --> 00:25:16,960 Ça commençait par un M. 318 00:25:17,240 --> 00:25:19,040 Bordel, je retrouve pas. 319 00:25:19,360 --> 00:25:20,760 Attendez, attendez. 320 00:25:26,120 --> 00:25:27,160 J'ai oublié. 321 00:25:28,560 --> 00:25:29,600 Il a oublié. 322 00:25:29,880 --> 00:25:31,680 Mais ça commençait par un M. 323 00:25:32,200 --> 00:25:34,240 Je me souviens du son en M. 324 00:25:36,960 --> 00:25:39,480 On se contentera du son en M. 325 00:25:40,840 --> 00:25:41,800 Merci bien. 326 00:25:42,560 --> 00:25:44,440 Il avait un pantalon beige, c'est sûr. 327 00:25:47,720 --> 00:25:49,760 Fais-moi penser à me faire vasectomiser. 328 00:25:50,280 --> 00:25:52,640 Il est plus de 21 h, alors le bar en question 329 00:25:52,760 --> 00:25:54,520 est sûrement rempli de merdeux. 330 00:25:54,640 --> 00:25:56,240 On va jeter un coup d'œil, 331 00:25:56,360 --> 00:25:59,400 histoire de voir si on trouve ce rigolo au nom en M. 332 00:26:03,120 --> 00:26:03,880 Quoi ? 333 00:26:04,320 --> 00:26:05,520 On a une piste. 334 00:26:05,640 --> 00:26:06,600 Sur quoi ? 335 00:26:07,000 --> 00:26:08,200 Sur Heisenberg. 336 00:26:08,520 --> 00:26:11,760 Je t'avais dit qu'il allait pas tarder à faire son retour. 337 00:26:11,880 --> 00:26:13,280 Et voilà, mon pote. 338 00:26:14,080 --> 00:26:15,880 M'en veux pas d'être beau. 339 00:26:16,000 --> 00:26:18,040 Excuse-toi et paie-moi une bière. 340 00:26:19,920 --> 00:26:21,400 Tu te fais des films. 341 00:26:22,080 --> 00:26:25,800 Ça pourrait être une imitation ou des restes d'une vieille fournée. 342 00:26:26,120 --> 00:26:28,600 Comment tu sais qu'Heisenberg s'y remet ? 343 00:26:29,600 --> 00:26:31,000 Comment je le sais ? 344 00:26:32,240 --> 00:26:33,720 Parce que je le sais. 345 00:26:34,240 --> 00:26:35,360 Je capte pas. 346 00:26:35,760 --> 00:26:39,000 C'est pour ça que tu laisses tomber les forces opérationnelles ? 347 00:26:39,120 --> 00:26:40,680 Pour coffrer des ados ? 348 00:26:41,840 --> 00:26:44,400 J'en ai ras-le-bol que tu fasses le malin. 349 00:26:44,960 --> 00:26:47,880 Si tu te sens pas assez stimulé par cette enquête, 350 00:26:48,520 --> 00:26:50,560 rends-nous service et demande ton transfert. 351 00:26:51,080 --> 00:26:53,000 Qu'est-ce que t'as, en ce moment ? 352 00:26:53,320 --> 00:26:54,960 Tu te bats dans un bar ? 353 00:26:55,200 --> 00:26:56,680 Tu refuses El Paso ? 354 00:26:57,040 --> 00:26:58,240 Et là, ces conneries ? 355 00:26:58,800 --> 00:27:00,960 T'as besoin de parler à quelqu'un ? 356 00:27:01,960 --> 00:27:03,400 Parler à quelqu'un ? 357 00:27:04,360 --> 00:27:05,200 À qui ? 358 00:27:09,520 --> 00:27:11,480 Je veux pas te froisser, mon pote. 359 00:27:13,640 --> 00:27:15,800 Je m'inquiète pour toi, c'est tout. 360 00:27:16,080 --> 00:27:17,040 Merci bien... 361 00:27:17,800 --> 00:27:18,720 mon pote. 362 00:27:20,200 --> 00:27:22,360 Maintenant, vire ta main de mon épaule. 363 00:27:36,560 --> 00:27:38,160 Oui, celui de la télé. 364 00:27:38,520 --> 00:27:41,240 Est-ce que la moindre pièce est tombée chez vous ? 365 00:27:41,560 --> 00:27:44,440 Pas une aile entière, M. Linkas, 366 00:27:44,560 --> 00:27:47,640 mais un écrou, un boulon ou un sachet de cacahuètes, 367 00:27:47,760 --> 00:27:50,640 tant que ça vous a porté préjudice. 368 00:27:51,680 --> 00:27:53,200 On est fermés. Je vous rappelle. 369 00:27:53,920 --> 00:27:55,080 T'as eu ta chance. 370 00:27:55,320 --> 00:27:58,000 Tu devais le convaincre de reprendre, t'as foiré, c'est trop tard. 371 00:27:58,120 --> 00:28:00,120 Le type a pété un câble ! 372 00:28:00,640 --> 00:28:02,320 Je voulais juste vous montrer 373 00:28:02,560 --> 00:28:05,120 votre potentiel, et j'y gagne quoi ? Une contusion osseuse. 374 00:28:05,560 --> 00:28:08,160 Tu veux voir la cicatrice ? Si seulement vous... 375 00:28:09,320 --> 00:28:10,280 Tiens donc. 376 00:28:11,480 --> 00:28:14,840 - Comment t'as poussé Walt à... - C'est moi qui l'ai fait. 377 00:28:15,160 --> 00:28:18,000 Vous connaissez le type qui connaît le type, pas vrai ? 378 00:28:51,200 --> 00:28:55,040 Pour un cancer de stade 3, il va bien physiquement. 379 00:28:56,160 --> 00:28:58,360 Psychologiquement, c'est une catastrophe. 380 00:28:58,480 --> 00:29:01,480 Il a pété une durite à cause des problèmes avec sa femme. 381 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 À mon avis, il ne reviendra pas, 382 00:29:04,640 --> 00:29:05,920 pas de lui-même. 383 00:29:10,120 --> 00:29:12,640 Et vos amis sont retournés chez lui. 384 00:29:13,360 --> 00:29:16,160 Ils ont dessiné quelque chose devant sa maison. 385 00:29:17,040 --> 00:29:17,960 Une faux. 386 00:29:18,520 --> 00:29:22,080 - Des animaux. L'avocat sait ? - Il devrait ? 387 00:29:26,000 --> 00:29:29,560 Si vous voulez qu'il s'y remette, vous n'avez qu'à lui dire. 388 00:29:29,960 --> 00:29:32,400 Vous êtes le seul à pouvoir lui éviter une hache dans la tête. 389 00:29:32,520 --> 00:29:34,840 Pour moi, la peur n'est pas efficace. 390 00:29:35,040 --> 00:29:36,440 Il doit s'investir. 391 00:29:37,280 --> 00:29:40,120 Tout ce qui m'intéresse, c'est le temps qu'il a. 392 00:29:40,720 --> 00:29:43,280 Il sera encore en vie dans un futur proche ? 393 00:29:43,920 --> 00:29:46,840 Deux ans au moins, en excluant les actions divines 394 00:29:46,960 --> 00:29:48,880 et les hommes munis de haches. 395 00:29:50,800 --> 00:29:52,800 L'avocat veut que je vous dise 396 00:29:52,920 --> 00:29:55,280 que le petit Pinkman cherche à vendre. 397 00:29:55,600 --> 00:29:57,320 Je ne traite pas avec les junkies. 398 00:29:57,440 --> 00:29:59,120 Je savais que vous diriez ça. 399 00:29:59,240 --> 00:30:00,720 C'est sûrement mieux. 400 00:30:01,120 --> 00:30:03,320 Apparemment, Walter et lui ne s'entendent pas. 401 00:30:05,440 --> 00:30:06,400 Vraiment ? 402 00:30:06,520 --> 00:30:09,160 D'après Goodman, oui. Comme chiens et chats. 403 00:30:12,200 --> 00:30:13,120 Contactez-le. 404 00:31:37,440 --> 00:31:39,640 Vous avez un nouveau message. 405 00:31:40,840 --> 00:31:42,040 Agent Schrader, 406 00:31:42,160 --> 00:31:44,400 rappelez-moi le plus vite possible. 407 00:31:44,640 --> 00:31:47,320 J'ai le Texas sur le dos et je ne vais pas... 408 00:32:08,760 --> 00:32:11,120 J'ai pas vu Matt depuis que mon père l'a viré, 409 00:32:11,240 --> 00:32:12,360 ça fait un bail. 410 00:32:12,680 --> 00:32:14,280 Où je peux le trouver ? 411 00:32:14,400 --> 00:32:17,520 - Aucune idée, je l'ai pas vu... - Je sais, tu l'as déjà dit. 412 00:32:17,640 --> 00:32:19,160 Parce que c'est vrai. 413 00:32:19,560 --> 00:32:21,480 Je sais pas quoi dire d'autre. 414 00:32:25,560 --> 00:32:27,160 Tu t'appelles comment ? 415 00:32:27,360 --> 00:32:28,120 Cara. 416 00:32:34,840 --> 00:32:36,520 D'où ça vient, ça, Cara ? 417 00:32:38,160 --> 00:32:39,360 J'en sais rien. 418 00:32:40,400 --> 00:32:42,200 C'est quoi ? De la drogue ? 419 00:32:45,400 --> 00:32:47,680 Je vais pas tourner autour du pot. 420 00:32:48,840 --> 00:32:50,200 Tu sais pas mentir. 421 00:32:51,640 --> 00:32:54,200 Comprends-moi bien. J'ai déjà vu pire. 422 00:32:56,360 --> 00:32:59,800 Un mec a dit que le sachet de drogue qu'il avait dans le cul, 423 00:32:59,920 --> 00:33:02,360 c'était de la mauvaise bouffe thaï. Toujours est-il... 424 00:33:02,960 --> 00:33:04,920 que t'es pas douée pour mentir. 425 00:33:06,520 --> 00:33:08,760 - J'en sais vraiment rien. - Arrête. 426 00:33:09,560 --> 00:33:11,440 T'as l'air d'être une fille bien. 427 00:33:11,560 --> 00:33:14,920 Je veux pas te causer des ennuis, mais dis-moi d'où ça vient, et vite ! 428 00:33:20,440 --> 00:33:23,240 Je prends jamais ces trucs, je le jure. 429 00:33:24,880 --> 00:33:26,440 J'ai essayé, j'ai détesté, alors... 430 00:33:26,760 --> 00:33:29,240 - je l'ai donné à Matt. - Et qui te l'a donné ? 431 00:33:29,360 --> 00:33:31,880 Un type est venu il y a quelques jours, 432 00:33:32,720 --> 00:33:36,560 - il l'a échangé contre de l'essence. - Un type ? C'est quoi, son nom ? 433 00:33:39,480 --> 00:33:41,080 Il ressemblait à quoi ? 434 00:33:43,080 --> 00:33:44,280 J'en sais rien. 435 00:33:45,000 --> 00:33:46,640 Il avait l'air normal. 436 00:33:47,040 --> 00:33:48,520 Vous voyez ? Blanc... 437 00:33:52,480 --> 00:33:55,280 Je crois qu'il avait des cheveux châtain clair. 438 00:33:56,920 --> 00:33:58,800 Et des yeux très bleus. 439 00:33:59,400 --> 00:34:01,240 Vraiment très, très bleus. 440 00:34:01,800 --> 00:34:03,280 Ouais, un beau gosse. 441 00:34:04,040 --> 00:34:05,680 Quoi d'autre ? Des piercings, 442 00:34:06,000 --> 00:34:08,440 des bijoux, des vêtements particuliers ? 443 00:34:10,080 --> 00:34:11,000 Réfléchis. 444 00:34:13,080 --> 00:34:14,120 Écoute-moi. 445 00:34:14,960 --> 00:34:18,440 Je dois absolument trouver la personne qui avait cette drogue, 446 00:34:18,720 --> 00:34:20,960 alors si autre chose te revient... 447 00:34:22,200 --> 00:34:22,960 Allez. 448 00:34:23,440 --> 00:34:24,400 Réfléchis. 449 00:34:29,640 --> 00:34:31,160 Il avait un camping-car. 450 00:34:32,040 --> 00:34:33,280 C'est bien, c'est bien. 451 00:34:33,920 --> 00:34:36,240 Quoi d'autre ? Quelle marque ? Quelle couleur ? 452 00:34:36,360 --> 00:34:38,280 Une plaque d'immatriculation ? 453 00:34:38,920 --> 00:34:40,640 Je connais pas les marques 454 00:34:41,240 --> 00:34:43,120 et j'ai pas vu la plaque, 455 00:34:45,040 --> 00:34:48,880 mais je crois qu'il était blanc et marron. 456 00:34:51,760 --> 00:34:53,280 Je suis désolée. 457 00:34:54,080 --> 00:34:55,800 Je vous aide pas, mais... 458 00:34:57,960 --> 00:35:00,080 Dites rien à mon père. 459 00:35:12,600 --> 00:35:14,160 S'il te plaît, dis-moi 460 00:35:14,720 --> 00:35:16,520 que cette caméra fonctionne. 461 00:35:30,280 --> 00:35:31,240 Et merde. 462 00:36:47,280 --> 00:36:49,000 Les œufs sont bons, maman. 463 00:36:50,200 --> 00:36:50,960 Merci. 464 00:36:53,320 --> 00:36:54,640 Y a un truc bizarre. 465 00:36:55,000 --> 00:36:56,280 Le site de papa. 466 00:36:56,560 --> 00:36:59,240 Depuis trois jours, y a plus aucun don. 467 00:37:01,440 --> 00:37:02,480 C'est que... 468 00:37:04,640 --> 00:37:06,480 ça n'intéresse plus les gens. 469 00:37:19,840 --> 00:37:22,040 Combien de temps tu travailles pas ? 470 00:37:26,840 --> 00:37:28,160 Quelques semaines. 471 00:37:29,080 --> 00:37:30,720 On verra le moment venu. 472 00:37:33,880 --> 00:37:35,120 J'ai sûrement... 473 00:37:36,280 --> 00:37:39,520 voulu brûler les étapes en reprenant le travail si vite. 474 00:37:48,040 --> 00:37:50,040 Tu peux me déposer, aujourd'hui ? 475 00:37:50,320 --> 00:37:52,400 Louis doit aller chez le médecin. 476 00:38:02,000 --> 00:38:03,680 Papa peut garder le bébé. 477 00:38:04,440 --> 00:38:05,200 Non ? 478 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 T'es pas obligée d'emmener Holly 479 00:38:09,000 --> 00:38:10,200 tous les jours. 480 00:38:18,640 --> 00:38:20,480 Un jour, peut-être. 481 00:38:23,600 --> 00:38:24,560 On verra. 482 00:39:05,920 --> 00:39:06,880 Ça roule ? 483 00:39:12,080 --> 00:39:14,200 Je pense que ça va grave te plaire. 484 00:39:28,680 --> 00:39:29,560 Attends. 485 00:39:32,480 --> 00:39:33,600 Non, attends. 486 00:39:42,480 --> 00:39:45,320 - Y a que la moitié, là. - Exactement. 487 00:39:45,720 --> 00:39:46,960 C'est ta moitié. 488 00:39:51,080 --> 00:39:53,080 Où est l'autre moitié, connard ? 489 00:39:54,640 --> 00:39:56,280 Je veux dire, c'était... 490 00:39:56,400 --> 00:39:59,440 C'était de la folie, sérieusement. Pauvre gars, il m'a fait pitié. 491 00:39:59,560 --> 00:40:02,480 Il a vraiment cru qu'on venait installer le câble. 492 00:40:04,720 --> 00:40:05,520 Bref... 493 00:40:06,720 --> 00:40:08,720 Désolé que vous ayez appelé dans le vide. 494 00:40:08,840 --> 00:40:10,760 Je change d'opérateur. Ça se reproduira pas. 495 00:40:12,360 --> 00:40:14,200 Vous allez à El Paso, Hank ? 496 00:40:14,800 --> 00:40:15,920 Oh, que oui ! 497 00:40:16,200 --> 00:40:18,120 Avec mes bottes et motivé comme jamais. 498 00:40:18,240 --> 00:40:20,040 Mais j'ai une piste sur Heisenberg. 499 00:40:20,160 --> 00:40:21,400 Les amphéts bleues ? 500 00:40:21,880 --> 00:40:23,080 Les 2 grammes ? 501 00:40:23,640 --> 00:40:25,520 Ces 2 grammes ont bien servi. 502 00:40:25,760 --> 00:40:28,920 Je suis remonté à une station-service. C'est là que j'ai eu ça. 503 00:40:29,040 --> 00:40:32,360 Leur vidéo-surveillance était HS, tu parles d'une surprise, 504 00:40:32,720 --> 00:40:35,040 mais j'ai pu obtenir ces photos 505 00:40:35,160 --> 00:40:37,360 de la caméra d'un distributeur de billets. 506 00:40:37,800 --> 00:40:40,200 J'ai toujours pensé que ces types étaient mobiles. 507 00:40:40,320 --> 00:40:41,120 D'abord, 508 00:40:41,360 --> 00:40:43,200 un camping-car de ce type est capable 509 00:40:43,320 --> 00:40:45,600 de supporter au moins 2,5 tonnes d'installations. 510 00:40:45,720 --> 00:40:49,080 Appareils, meubles, encastrables... 2,5 tonnes au minimum. 511 00:40:50,040 --> 00:40:51,840 Vous voyez la hauteur des suspensions ? 512 00:40:52,680 --> 00:40:55,400 C'est impossible qu'il supporte un tel poids. 513 00:40:55,800 --> 00:40:59,200 Ce truc a été vidé et démonté jusqu'au strict minimum. 514 00:40:59,480 --> 00:41:00,840 Pour devenir quoi ? 515 00:41:01,240 --> 00:41:02,680 Une banque du sang ? 516 00:41:02,960 --> 00:41:04,760 Une bibliothèque ambulante ? 517 00:41:06,040 --> 00:41:07,800 On ne voit pas les plaques. 518 00:41:08,920 --> 00:41:10,600 Faut pas rêver, non plus. 519 00:41:11,320 --> 00:41:14,720 Mais il n'y a pas de plaque devant, donc il vient du Nouveau-Mexique. 520 00:41:15,000 --> 00:41:16,160 Je me suis renseigné. 521 00:41:16,280 --> 00:41:19,880 Il n'y a que 29 modèles de ce type enregistrés dans tout l'État. 522 00:41:22,640 --> 00:41:23,760 Seulement 29 ? 523 00:41:25,680 --> 00:41:28,120 Je dois aller frapper à quelques portes. 524 00:41:36,200 --> 00:41:37,920 Ils ont besoin de vous à El Paso. 525 00:41:38,200 --> 00:41:39,080 Bien sûr. 526 00:41:39,840 --> 00:41:41,840 Je vais d'abord en terminer avec Heisenberg. 527 00:41:41,960 --> 00:41:45,080 - Vous refusez la mission. - Non, j'irai. Mais... 528 00:41:45,720 --> 00:41:49,040 - J'ai besoin de temps. - Vous ne comprenez pas, agent Schrader. 529 00:41:49,400 --> 00:41:50,800 Vous n'en avez pas. 530 00:41:51,840 --> 00:41:53,720 Partez-vous pour El Paso ? 531 00:41:54,600 --> 00:41:55,680 Dès ce soir ? 532 00:42:00,240 --> 00:42:02,320 Vous n'avez qu'à dire oui ou non. 533 00:42:11,920 --> 00:42:12,920 Je peux pas. 534 00:42:15,960 --> 00:42:18,120 Mais c'est juste parce que... 535 00:42:18,400 --> 00:42:20,440 je vais réussir un gros truc, là. 536 00:42:31,160 --> 00:42:32,480 Au travail, alors. 537 00:42:57,200 --> 00:43:00,360 Vous êtes sur KECA 480, la radio info d'Albuquerque. 538 00:43:00,480 --> 00:43:02,480 Voici les infos, il est 10 h 13. 539 00:43:02,600 --> 00:43:04,040 À la une cette heure-ci : 540 00:43:04,160 --> 00:43:07,240 Donald Margolis, l'aiguilleur du ciel critiqué 541 00:43:07,520 --> 00:43:11,320 pour son rôle dans la catastrophe ayant tué 167 personnes, 542 00:43:11,440 --> 00:43:13,800 a été conduit à l'hôpital tôt ce matin. 543 00:43:13,920 --> 00:43:16,640 Il se serait volontairement tiré dessus. 544 00:43:16,760 --> 00:43:18,400 La police n'a fait aucun... 545 00:44:06,160 --> 00:44:07,120 Ta moitié.39163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.