All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E08.BRRip.x264-ION10-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,903 --> 00:00:11,604 Eerder in Babylon Berlijn ... 2 00:00:11,705 --> 00:00:13,472 - Ik ben Fritz. - Greta. 3 00:00:13,540 --> 00:00:15,041 Greta. Leuke naam. 4 00:00:15,242 --> 00:00:18,778 Ik hoef niet te vertellen dat alles wat je in dit huis hoort... 5 00:00:18,845 --> 00:00:21,113 - zeer vertrouwelijk is. - Nee, dat weet ik. 6 00:00:21,181 --> 00:00:23,883 In die loodsen zijn er 13 gevallen van verraad, 7 00:00:23,984 --> 00:00:26,752 als gevolg van de illegale invoer van chemische stoffen. 8 00:00:26,820 --> 00:00:30,323 Luchtafweergeschut, tanks, zware geweren. En nu ... gifgas. 9 00:00:30,424 --> 00:00:33,526 - Waar is de film? - Je weet niet wie je te maken hebt. 10 00:00:34,394 --> 00:00:36,562 Van de films van Konig heb ik altijd maar een exemplaar gemaakt. 11 00:00:36,663 --> 00:00:37,964 De koerier nam ze altijd. 12 00:00:38,065 --> 00:00:41,434 Je weet dat ik gedwongen wordt dit voor de verkiezingen op te lossen? 13 00:00:41,501 --> 00:00:43,269 Bruno? Ik heb uw hulp nodig. 14 00:00:43,337 --> 00:00:45,371 - Krajewski is de sleutel. - Eindelijk. 15 00:00:50,243 --> 00:00:53,612 Blijf kalm. Er zal niets met je gebeuren. 16 00:00:55,482 --> 00:00:57,183 Ontspan je lichaam. 17 00:00:59,052 --> 00:01:00,619 Laat alles los 18 00:01:02,122 --> 00:01:04,657 Adem heel diep in... 19 00:01:06,793 --> 00:01:08,294 en adem uit. 20 00:01:09,463 --> 00:01:10,496 Ja. 21 00:01:11,498 --> 00:01:14,233 Goed. Je lichaam is ontspannen. 22 00:01:15,369 --> 00:01:19,805 Laat alles los, als je dat wilt. 23 00:01:22,342 --> 00:01:25,044 Focus je op je ogen, 24 00:01:25,145 --> 00:01:30,616 op de kleine spieren achter je ogen. Die spieren ontspannen. 25 00:01:31,184 --> 00:01:32,618 En wanneer je merkt 26 00:01:32,986 --> 00:01:36,455 dat je je ogen niet meer openen kunt. zelfs wanneer je dat wilt, 27 00:01:36,923 --> 00:01:38,124 knik dan 28 00:01:42,929 --> 00:01:45,131 Ik zal de blinddoek nu afdoen. 29 00:01:45,265 --> 00:01:48,367 Maar je zult merken dat je ogen nu zo relaxed zijn 30 00:01:48,468 --> 00:01:50,403 dat ze niet meer opengaan. 31 00:01:50,604 --> 00:01:54,407 En nu zullen we deze staat van ontspanning 32 00:01:54,508 --> 00:01:57,543 die door je gehele lichaam stroomt 33 00:01:57,611 --> 00:02:01,213 nog meer verbeteren door je ogen eenmaal heel kort te openen 34 00:02:01,314 --> 00:02:02,348 en hen opnieuw sluiten. 35 00:02:02,416 --> 00:02:06,852 Als je ze sluit, krijgt je een nog diepere staat van ontspanning. 36 00:02:08,055 --> 00:02:09,922 Open je ogen 37 00:02:10,023 --> 00:02:11,223 nu. 38 00:03:05,312 --> 00:03:07,646 Allereerst moet je de bibliotheek afstoffen. 39 00:03:07,747 --> 00:03:09,148 Maar wees voorzichtig. 40 00:03:09,382 --> 00:03:11,650 Veel van de boekdelen zijn zeer waardevol. 41 00:03:11,751 --> 00:03:12,818 Oke. 42 00:03:12,886 --> 00:03:14,887 En dan, zoals gezegd, wat eenvoudig schoonmaakwerk 43 00:03:14,988 --> 00:03:17,690 Eerst de trappen, dan de plinten, en de vloeren, 44 00:03:17,791 --> 00:03:20,726 haal de dekens af en sla ze uit. Dan doe je het zilver zoals ik je liet zien. 45 00:03:20,827 --> 00:03:23,095 het ziet er altijd zo prachtig uit als het glinstert. 46 00:03:23,163 --> 00:03:24,930 Kinderen, stap in de taxi. 47 00:03:25,031 --> 00:03:28,534 Avondeten om 20.00u Kaas en salade, zoals altijd, komkommer, 48 00:03:28,602 --> 00:03:31,570 maar geen augurken, ze zijn te zout. En Greta? 49 00:03:32,305 --> 00:03:34,907 Ik weet dat hij het zal vragen, maar hij mag geen vlees hebben. 50 00:03:34,975 --> 00:03:36,509 Zelfs geen ham of worst. 51 00:03:36,576 --> 00:03:40,212 Dr. Hutten heeft het nogmaals benadrukt. Dus, geen uitzonderingen. 52 00:03:40,847 --> 00:03:44,183 Zeg hem dat er niets in huis is en dat ik het diner bereidt heb, 53 00:03:44,251 --> 00:03:46,852 - zo zal hij geen verkeerde gedachten krijgen. Ja? - Ja. 54 00:03:46,953 --> 00:03:49,088 En nu zal ik je met rust laten. 55 00:03:51,525 --> 00:03:53,726 Juist, mijn lieverds, nu gaan we. 56 00:03:54,227 --> 00:03:55,461 Ga alsjeblieft. 57 00:04:40,874 --> 00:04:41,840 Mooie jurk. 58 00:04:42,375 --> 00:04:45,811 Bedankt. Ik moet om half acht terug zijn. 59 00:04:45,912 --> 00:04:47,112 Kwestie van eer. 60 00:04:47,647 --> 00:04:49,982 Acht op zijn laatst, dan komt de oude man thuis. 61 00:04:51,484 --> 00:04:54,220 Jongeman, vergeet niet, de laatste terugreis over 60 minuten. 62 00:04:54,287 --> 00:04:57,790 Als je hier niet op tijd bent, zullen jij en je meisje moeten zwemmen. 63 00:04:59,492 --> 00:05:01,427 Alstublieft stap in, dames en heren. 64 00:05:01,828 --> 00:05:02,928 Kaartjes alstublieft. 65 00:05:03,763 --> 00:05:07,066 De heenweg was gratis, de terugreis kost het dubbele. 66 00:05:08,501 --> 00:05:10,603 Mevrouw Benda bedoelt dat niet zo. 67 00:05:11,204 --> 00:05:12,705 Ze is gewoon heel precies. 68 00:05:12,772 --> 00:05:16,775 Meisje, het zijn hoge pieten. Ze zijn geboren om te pesten. 69 00:05:16,843 --> 00:05:18,644 Ik wil gewoon alles correct doen. 70 00:05:18,745 --> 00:05:22,681 Dat is precies hun methode, dat je hen uiteindelijk verdedigt. 71 00:05:22,782 --> 00:05:24,283 Stop. Zeg dat niet. 72 00:05:24,384 --> 00:05:25,784 Maar het is toch zo. 73 00:05:27,821 --> 00:05:29,655 Ik ben zo ie zo blij dat ik werk heb. 74 00:05:36,263 --> 00:05:38,697 U staat vermeldt als beschuldigd. 75 00:05:38,765 --> 00:05:41,267 Dit betekent, dat u geen verklaring hoeft af te leggen. 76 00:05:41,334 --> 00:05:43,969 De politie heeft bewijslast, wij niet. 77 00:05:44,070 --> 00:05:45,170 Wanneer kom ik vrij? 78 00:05:45,905 --> 00:05:49,642 ik heb een afspraak met de magistraat na de hoorzitting, en als hij meewerkt... 79 00:05:49,743 --> 00:05:51,043 Wanneer kom vrij? 80 00:05:51,611 --> 00:05:52,845 Ik ken die man. 81 00:05:53,613 --> 00:05:55,614 Wat niet wil zeggen dat hij zal meewerken. 82 00:05:55,682 --> 00:05:58,417 - Daarlangs. - Wacht even. Waarom daarlangs? 83 00:05:58,485 --> 00:06:00,452 Waar brengt u meneer Nyssen naartoe? 84 00:06:00,553 --> 00:06:02,721 - Ik eis een verklaring. - Via de voorkant. 85 00:06:02,822 --> 00:06:05,791 - Via de hal? - Dat is de instructie. 86 00:06:10,130 --> 00:06:11,497 Het kan niet waar zijn. 87 00:06:11,564 --> 00:06:13,299 - Daar is hij. - Aan de kant. 88 00:06:13,366 --> 00:06:15,768 Stap opzij, maak de weg vrij. 89 00:06:15,869 --> 00:06:17,503 Schakel uw apparaten uit. 90 00:06:17,570 --> 00:06:20,939 - Waar bent u van beschuldigd? Hij wordt verondersteld onschuldig te zijn. 91 00:06:22,609 --> 00:06:23,342 Ik geloof dit niet. 92 00:06:23,910 --> 00:06:26,779 Geen van deze foto's moeten worden gepubliceerd. 93 00:06:26,846 --> 00:06:29,682 Wie heeft dit geregeld? Wie stelde de pers op de hoogte? Jij soms? 94 00:06:29,983 --> 00:06:32,418 Het Duitse Rijk kent persvrijheid. 95 00:06:32,485 --> 00:06:34,920 Ze leidde ons expres via de hoofdingang 96 00:06:35,021 --> 00:06:36,422 Dit is in uw opdracht gedaan. 97 00:06:36,489 --> 00:06:39,458 Laten we terzake komen. Dit is de analyse van de proefen. 98 00:06:39,926 --> 00:06:41,794 U gedraagt zich alsof het niets is. 99 00:06:42,962 --> 00:06:47,199 Voor wie besteld Nyssen AG of liever gezegd, Meneer Nyssen, deze chemische stoffen? 100 00:06:47,300 --> 00:06:51,036 Het importeren van pesticiden s niet verboden of beperkt. 101 00:06:51,137 --> 00:06:53,839 Laat uw klant voor zichzelf spreken. 102 00:06:54,641 --> 00:06:57,276 Voor wie is het gifgas? Wie is de ontvanger? 103 00:06:57,377 --> 00:06:58,811 Ik ben bedrogen. 104 00:06:59,279 --> 00:07:01,647 Ik bestelde pesticiden. 105 00:07:02,649 --> 00:07:03,649 Ah ja. 106 00:07:04,384 --> 00:07:05,451 Waarvoor? 107 00:07:05,785 --> 00:07:07,453 Voor ongediertebestrijding. 108 00:07:11,224 --> 00:07:15,527 Nyssen AG houdt zich bezig met ijzer, staal. U produceert zware goederen. 109 00:07:15,595 --> 00:07:17,863 Mijn moeders cooperatie heeft hier niets mee te maken. 110 00:07:17,931 --> 00:07:20,099 Nee? Ik ken je moeder. 111 00:07:20,367 --> 00:07:24,103 Ze zou zich verbazen over de dingen die gesmokkeld zijn in haar naam. 112 00:07:24,170 --> 00:07:27,840 We zullen geen verklaring afleggen, zolang u heer Nyssen als schuldig beschouwd. 113 00:07:27,941 --> 00:07:31,744 Ik wil er gewoon zeker weten of meneer Nyssen bereid is zijn mond te houden 114 00:07:31,811 --> 00:07:33,679 voor de mensen die alles bedacht hebben. 115 00:07:33,780 --> 00:07:36,248 Ik neem mijn nu mee naar de magistraat. 116 00:07:36,316 --> 00:07:38,717 Hij zal hem zonder blikken of blozen laten gaan. 117 00:07:38,818 --> 00:07:43,455 De resultaten van de analyse zijn eenduidig. Gaat u zitten, heer advocaat. 118 00:07:51,531 --> 00:07:53,699 Er bevindt zich fosgeen in die wagons. 119 00:07:53,967 --> 00:07:56,802 Volgens het Protocol van Geneve en het Verdrag van Versailles 120 00:07:56,903 --> 00:07:58,704 is het een verboden chemisch oorlogsvoeringsmiddel. 121 00:07:59,539 --> 00:08:03,842 Met deze hoeveelheid kunt u alles wegvagen in een stad ter grootte van Berlijn. 122 00:08:03,943 --> 00:08:05,778 U zult zich hiervoor moeten verantwoorden. 123 00:08:05,845 --> 00:08:09,515 Niemand zal dit soort verdenkingen toestaan zonder blikken of blozen. 124 00:08:11,050 --> 00:08:15,554 Goed. Wilt u ons nu een minuut onder vier ogen geven? 125 00:08:34,107 --> 00:08:36,008 Ik sta buiten als je me nodig hebt. 126 00:08:51,357 --> 00:08:53,826 Ik weet wie mensen zoals u zien als ongedierte. 127 00:08:54,828 --> 00:08:57,763 Ik weet ook wat mensen in uw omgeving drijft. 128 00:08:57,864 --> 00:09:01,366 Maar als ik de geallieerde wapenbeheer commissie op de hoogte stel en de Volkenbond ... 129 00:09:01,468 --> 00:09:03,235 Bewijst u zichzelf geen gunst. 130 00:09:04,737 --> 00:09:07,139 U voelt zich beschermd door uw vrienden, 131 00:09:07,207 --> 00:09:09,274 Wat maakt u zo zeker dat u zich niet vergist? 132 00:09:09,375 --> 00:09:12,744 Ik ken veel van deze mannen. Voor hen bent u niets anders dan een marionet. 133 00:09:12,812 --> 00:09:14,213 U bent een marionet. 134 00:09:14,814 --> 00:09:19,117 De marionet van een democratische aberratie die dit land in zijn greep houdt. 135 00:09:23,656 --> 00:09:24,356 Nee. 136 00:09:25,959 --> 00:09:27,426 Nyssen, uitkleden. 137 00:09:28,962 --> 00:09:30,095 Alles. 138 00:09:51,050 --> 00:09:52,384 Ik geef je dit allemaal 139 00:09:52,585 --> 00:09:55,554 Het water, de wolken, de zon. 140 00:09:56,556 --> 00:09:57,756 En deze keet. 141 00:10:00,426 --> 00:10:03,195 Vroeg of laat, zal alles hoe dan ook worden onteigend. 142 00:10:12,038 --> 00:10:13,505 O mijn God. 143 00:10:14,774 --> 00:10:15,874 De veerboot! 144 00:10:17,644 --> 00:10:19,945 We moeten teruggaan of ik zal het niet halen voor achten. 145 00:10:20,013 --> 00:10:22,180 Om acht uur ben je thuis. Ik beloof het. 146 00:10:22,248 --> 00:10:25,117 Ik moet naar mijn werk of ze ontslaan me. Fritz, alstublieft! 147 00:10:25,218 --> 00:10:26,385 Je kan me vertrouwen. 148 00:10:26,586 --> 00:10:27,786 Ik bedoel, het alleen goed. 149 00:10:27,854 --> 00:10:30,022 - Dit is de laatste. - Ja. Dus? 150 00:10:30,089 --> 00:10:33,358 - Ik kan niet naar de overkant zwemmen. - Greta. Vertrouw je me? 151 00:10:36,329 --> 00:10:37,462 Let op. 152 00:10:46,506 --> 00:10:47,639 Fritz? 153 00:10:48,241 --> 00:10:49,875 Wacht popje. Geduld. 154 00:10:59,252 --> 00:11:00,485 Fritz? 155 00:11:05,458 --> 00:11:07,259 Bijna zover. 156 00:11:07,660 --> 00:11:09,094 Een seconde. 157 00:11:19,038 --> 00:11:20,606 - Je wist hiervan. - Alsjeblieft. 158 00:11:20,807 --> 00:11:22,674 - Wat? - Je bent hier eerder geweest. 159 00:11:22,775 --> 00:11:25,077 Ik moest je terugreis op een of andere manier regelen. 160 00:11:35,922 --> 00:11:38,323 Ja, het brood is oud, maar het bier is koud. 161 00:12:08,488 --> 00:12:10,022 Daar is de kust. 162 00:12:12,058 --> 00:12:13,892 Voorzichtig bij de bomen. 163 00:12:16,462 --> 00:12:17,996 Kom op, Greta, kom op! 164 00:12:20,500 --> 00:12:22,000 Het zal krap zijn. 165 00:12:22,435 --> 00:12:23,902 Je hebt mijn woord, Greta. 166 00:12:25,104 --> 00:12:26,972 De volgende komt binnen twee minuten. 167 00:12:27,106 --> 00:12:29,241 Otto. Heb je lang gewacht? 168 00:12:41,788 --> 00:12:43,555 Goed, laten we deze proberen. 169 00:12:44,023 --> 00:12:46,758 - barbituurzuurderivaat. - Wat is dit? 170 00:12:47,427 --> 00:12:50,162 Voor mensen zoals jou is het pure zenuwen goud. 171 00:12:50,596 --> 00:12:52,264 Geef me er nog twee van deze, alstublieft. 172 00:12:56,069 --> 00:12:57,903 Zes tot acht druppels. 173 00:12:58,438 --> 00:13:01,139 Het zal een tijdje duren voordat u de juiste dosering vindt 174 00:13:01,240 --> 00:13:02,674 Houdt het wisselgeld maar. 175 00:13:02,742 --> 00:13:04,776 Dank u, tot ziens. 176 00:13:47,720 --> 00:13:48,820 Hallo? 177 00:13:48,921 --> 00:13:50,021 Ik kom eraan! 178 00:13:54,527 --> 00:13:56,361 Goedenavond, Meneer de Minister. 179 00:13:56,429 --> 00:13:57,863 Juffrouw Overbeck. 180 00:13:58,831 --> 00:14:00,098 Iedereen is verdwenen. 181 00:14:01,300 --> 00:14:04,836 - Uw vrouw heeft wat te eten voor u bereidt. - Nee, dat hoef ik niet. 182 00:14:04,904 --> 00:14:08,507 Gelieve deze voor mij te bakken. 183 00:14:08,975 --> 00:14:11,510 Ik heb hier al de hele week op verheugd. 184 00:14:12,945 --> 00:14:17,115 En breng mij een biertje uit de kelder, aan de linkerkant, achter de kolen. 185 00:14:17,550 --> 00:14:19,384 Dank je wel, Greta. 186 00:14:28,761 --> 00:14:31,396 - Bijna klaar. - Wat een heerlijke geur. 187 00:14:31,731 --> 00:14:34,633 Ik krijg ze altijd uit Scheunenviertel. Ze hebben ze alleen daar. 188 00:14:37,170 --> 00:14:39,304 Heeft u al gegeten, Juffrouw Overbeck? 189 00:14:39,372 --> 00:14:43,441 - Ik? Nee, later, wanneer u hebt gegeten ... - Wilt u me gezelschap houden? 190 00:14:43,743 --> 00:14:45,277 Ik wil ook nog een biertje. 191 00:14:47,180 --> 00:14:51,216 Hier, smaken ze het best direct hier in de keuken. Kom op. 192 00:14:57,290 --> 00:14:58,690 Trouwens, Greta. 193 00:15:00,393 --> 00:15:02,427 Geen woord tegen niemand. 194 00:15:02,995 --> 00:15:06,064 We zijn omringd door staatsvijanden. 195 00:15:22,181 --> 00:15:23,748 Je hebt een bezoeker. 196 00:15:27,119 --> 00:15:28,954 Tien minuten, geen lichamelijk contact. 197 00:15:41,934 --> 00:15:43,001 Hoe gaat het? 198 00:15:50,710 --> 00:15:52,544 Het zijn moeilijke tijden voor mij. 199 00:15:53,746 --> 00:15:55,614 het wordt nog zwaarder. 200 00:15:56,382 --> 00:15:58,617 Je hebt geen idee hoe erg het al is. 201 00:15:59,952 --> 00:16:01,753 Toch wel. 202 00:16:03,856 --> 00:16:05,090 Ik ben hier schuldig aan. 203 00:16:08,961 --> 00:16:11,830 Nee, Svetlana, ben je niet. Je bent niet schu ... 204 00:16:11,898 --> 00:16:13,498 Zwijg en luister naar me. 205 00:16:17,303 --> 00:16:18,670 Je vertrouwde me. 206 00:16:21,440 --> 00:16:22,741 Ik heb je bedrogen. 207 00:16:24,744 --> 00:16:26,378 Waar heb je het over? 208 00:16:27,880 --> 00:16:29,547 Ik heb het over de trein. 209 00:16:33,419 --> 00:16:35,220 Wat weet je over de trein? 210 00:16:37,957 --> 00:16:39,057 Alles. 211 00:16:43,763 --> 00:16:48,667 Hoor je me? Kom hier! 212 00:16:49,936 --> 00:16:54,673 Kom hier, kom hier! 213 00:16:54,740 --> 00:16:55,941 Ben je klaar? 214 00:16:56,042 --> 00:16:58,410 Ja, haal die agenten, ik heb drugs nodig! 215 00:17:01,414 --> 00:17:04,115 Daarbinnen? Dat is onmogelijk. 216 00:17:04,183 --> 00:17:05,650 Wat is dat voor soort plaats? 217 00:17:05,751 --> 00:17:07,319 Het is waar de hoge pieten heengaan. 218 00:17:07,753 --> 00:17:10,689 Eerst praten en eten ze, dan dansen en neuken ze.. 219 00:17:10,790 --> 00:17:13,391 Politici, bankiers, onze bazen. 220 00:17:13,459 --> 00:17:15,860 - Waar is de film? - Dit geeft zeker problemen. 221 00:17:16,862 --> 00:17:20,532 Achter het restaurant, de trap op, zijn er kamers. 222 00:17:24,570 --> 00:17:26,171 Waar worden de films opgeslagen? 223 00:17:26,839 --> 00:17:28,340 In de kamer van de Armeen. 224 00:17:30,343 --> 00:17:32,711 - Wat Armeen? Wie is dat? - Luister. 225 00:17:32,778 --> 00:17:35,981 We rijden naar huis, halen de officiele papieren, 226 00:17:36,082 --> 00:17:38,016 en komen morgen terug met een volledig team. 227 00:17:38,117 --> 00:17:40,952 - Waar is de kamer? - Voorbij de bar, 228 00:17:41,020 --> 00:17:44,356 Er is een gang met een deur aan de andere kant van de kamer. 229 00:17:44,423 --> 00:17:47,258 - Krijg ik nu eindelijk mijn drugs? - In die kamer ... 230 00:17:47,593 --> 00:17:48,893 waar zijn de films? 231 00:17:49,462 --> 00:17:53,732 Er is een rots, een enorm rotsblok, 232 00:17:53,833 --> 00:17:55,500 en al spullen leggen daarin. 233 00:17:55,601 --> 00:17:57,535 - Een kluis? - Zoiets. 234 00:17:59,372 --> 00:18:03,842 - En de Armeen heeft de sleutel? - Nee, het is in goudglanzend ding. 235 00:18:03,909 --> 00:18:07,145 een soort van, weet ik niet, manen. 236 00:18:11,017 --> 00:18:13,418 Nee niet weggaan. 237 00:18:13,953 --> 00:18:15,987 Nee, niet weggaan! 238 00:18:16,856 --> 00:18:20,258 Blijf hier, klootzakken. Jullie hebben het beloofd! 239 00:18:43,182 --> 00:18:46,017 - Goedenavond, meneer. - Ik heb een reservering. 240 00:18:49,355 --> 00:18:52,157 Wat denk je ervan om naar binnen te gaan en een beetje herrie te schoppen? 241 00:18:52,224 --> 00:18:55,026 - Wanneer je terugkomt, zal ik je dit geven. - Nee. 242 00:18:55,094 --> 00:18:57,328 Maar eerst... en dan, alleen dan. 243 00:19:12,945 --> 00:19:14,479 - Dank u. - Niets te danken. 244 00:19:14,547 --> 00:19:15,547 Een mokka alstublieft. 245 00:19:15,614 --> 00:19:16,714 Komt eraan. 246 00:19:21,353 --> 00:19:23,021 Mevrouw, meneer? 247 00:19:24,156 --> 00:19:27,225 Zo, en eruit. 248 00:19:43,709 --> 00:19:44,776 Vergeet het maar, man. 249 00:19:44,877 --> 00:19:47,312 - Haal de baas. - En waarom zal ik dat doen. 250 00:19:47,680 --> 00:19:50,815 Zeg hem, de Armeen verwacht me. 251 00:19:57,456 --> 00:19:58,590 Wacht. 252 00:20:27,353 --> 00:20:28,586 Wat is er, Franz? 253 00:20:28,654 --> 00:20:31,356 Avond, Edgar. Ik heb iets voor je. 254 00:20:40,332 --> 00:20:42,901 Ik ... ben ergens achter gekomen. 255 00:20:43,969 --> 00:20:46,571 Iets... groots. 256 00:20:50,075 --> 00:20:51,876 Het gaat om enorm veel geld. 257 00:20:51,944 --> 00:20:55,280 - Maar ik wil er een deel van. - Is dat alles? 258 00:21:01,453 --> 00:21:02,520 Hey! 259 00:21:03,722 --> 00:21:07,692 Mijn kostbare tijd tikt door, en ik weet niet waarvoor. Dus kom terzake. 260 00:21:08,194 --> 00:21:12,597 De politie kanaliseert wapens vanuit hun magazijn. 261 00:22:01,914 --> 00:22:06,251 Wat ik zei over de wapens en de politie, is waar, ik zweer het. 262 00:22:06,352 --> 00:22:07,385 Wat is dit? 263 00:22:07,453 --> 00:22:10,388 Ik ken dat magazijn. Ik kan je er naartoe brengen. 264 00:22:12,491 --> 00:22:15,093 Ik heb jouw connecties met de politie niet nodig. 265 00:22:15,861 --> 00:22:18,129 Ik heb de politie in mijn macht. 266 00:22:32,778 --> 00:22:34,812 Laat je hier niet meer zien. 267 00:23:15,287 --> 00:23:16,454 Laat je pistool met rust. 268 00:23:17,156 --> 00:23:18,289 Niet omdraaien. 269 00:23:18,390 --> 00:23:20,058 Ik schiet je terplekke neer. 270 00:23:34,907 --> 00:23:36,007 Naar het raam. 271 00:23:38,243 --> 00:23:39,510 Het gordijn. Naar beneden. 272 00:23:51,256 --> 00:23:52,590 Uitspreiden. 273 00:24:05,804 --> 00:24:07,405 De Commisaris uit Keulen. 274 00:24:10,409 --> 00:24:11,843 Leg de films op de stof. 275 00:24:12,244 --> 00:24:14,445 - Allemaal. - Vergeet het maar 276 00:24:31,964 --> 00:24:33,030 Doe het. 277 00:24:45,778 --> 00:24:49,180 - Verdomme, klootzakken. - Waarom ben je al terug? 278 00:24:49,381 --> 00:24:50,882 - Verdomme! - Waar is Rath? 279 00:24:50,983 --> 00:24:52,283 Ze zullen ons allemaal doden 280 00:24:52,384 --> 00:24:55,286 - Raap jezelf bijelkaar. - Ik wil hier weg. Weg! 281 00:24:55,754 --> 00:24:58,256 - Geef me mijn drugs alvast! - Hou je mond. 282 00:24:59,658 --> 00:25:03,728 Blijf hier. Hallo! Blijf hier! 283 00:25:04,863 --> 00:25:05,930 Schiet een beetje op. 284 00:25:08,767 --> 00:25:10,635 Baas, is alles in orde? 285 00:25:12,371 --> 00:25:13,471 Baas? 286 00:25:17,476 --> 00:25:19,043 Ja, alles is oke. 287 00:25:30,422 --> 00:25:31,923 Hoe wil je hier wegkomen? 288 00:25:32,024 --> 00:25:33,724 Samen met jou. Daar gaan we. 289 00:25:51,143 --> 00:25:54,412 Gereon Rath. We weten alles van je. 290 00:25:55,347 --> 00:25:58,983 We weten waar je woont, waar u werkt, wanneer je slaapt, wanneer je schijt, 291 00:25:59,051 --> 00:26:00,985 - we kennen je cafe, je vader ... - Hou je mond! 292 00:26:01,053 --> 00:26:03,287 ... je schoonzus, je neef, alles. 293 00:26:04,723 --> 00:26:05,823 Loop door. 294 00:26:06,859 --> 00:26:07,992 Yukatan. 295 00:26:12,030 --> 00:26:13,130 Schiet op, loop door. 296 00:27:26,772 --> 00:27:27,805 Bukken! 297 00:27:35,113 --> 00:27:37,648 Hou op! Stop daarmee! 298 00:27:57,035 --> 00:27:58,970 Niemand schiet er meer. 299 00:28:05,978 --> 00:28:07,211 Laat je wapens zakken. 300 00:28:08,580 --> 00:28:09,780 Overdrijf het niet, jongen. 301 00:28:10,248 --> 00:28:11,849 Zeg dat ze hun wapens laten vallen. 302 00:28:12,384 --> 00:28:13,484 Nu. 303 00:28:15,554 --> 00:28:16,754 Wapens weg. 304 00:28:19,891 --> 00:28:21,125 Ik zei, wapens weg! 305 00:28:28,934 --> 00:28:30,101 Raap het op. 306 00:28:43,749 --> 00:28:44,982 Speel verder. 307 00:29:10,609 --> 00:29:12,743 Blijf kalm, rustig. 308 00:29:17,749 --> 00:29:19,383 Ga naar de auto daar. 309 00:29:34,366 --> 00:29:36,500 Juist, wat gaat u met hem doen? 310 00:29:40,839 --> 00:29:41,972 Wegwezen. 311 00:30:16,774 --> 00:30:17,907 Eruit. 312 00:30:25,483 --> 00:30:27,183 Hier. Pak aan. 313 00:30:31,455 --> 00:30:32,722 Ga ergens heen. 314 00:30:35,059 --> 00:30:37,227 Het is het beste als je voor een tijdje verdwijnt. 315 00:30:46,804 --> 00:30:48,238 Doe er iets mee. 316 00:30:55,980 --> 00:30:58,448 Je bent me ereen. 317 00:31:02,386 --> 00:31:05,889 Wat doen we nu met de films? Er staan politici op. 318 00:31:06,524 --> 00:31:08,691 Het is een soort levensverzekering. 319 00:31:09,493 --> 00:31:10,894 We zullen ze kijken. 320 00:31:13,497 --> 00:31:14,497 Kom op. 321 00:31:15,533 --> 00:31:16,666 Laten we gaan. 322 00:31:30,614 --> 00:31:31,815 Ik ken hem. 323 00:31:32,149 --> 00:31:34,050 Hij is ... hij is een raadslid. 324 00:31:41,559 --> 00:31:43,660 Ik ken zelfs zijn vrouw. 325 00:31:47,565 --> 00:31:49,199 Oh fantastisch. 326 00:31:49,700 --> 00:31:52,101 Iedereen die iemand is staat erop. 327 00:31:59,310 --> 00:32:00,677 Hoeveel hebben we er nog? 328 00:32:01,979 --> 00:32:03,146 Het is de laatste. 329 00:33:36,307 --> 00:33:38,841 Verbind mij met Keulen, 13-0-8. 330 00:33:44,148 --> 00:33:46,182 - Ik luister. - Ik ben het. 331 00:33:46,250 --> 00:33:47,250 Gereon. 332 00:33:48,585 --> 00:33:49,819 Ik heb de films. 333 00:33:51,922 --> 00:33:54,490 - Alles? - Ja. 334 00:33:55,092 --> 00:33:56,526 Negatieve en positieve. 335 00:33:57,294 --> 00:33:58,561 Vernietigen. 336 00:33:59,463 --> 00:34:01,764 Maak alles in orde en vernietig ze. 337 00:34:03,300 --> 00:34:04,334 Gereon? 338 00:34:04,401 --> 00:34:05,735 Natuurlijk. 339 00:34:09,707 --> 00:34:10,907 Bedankt, mijn zoon. 340 00:34:13,043 --> 00:34:14,444 Wanneer kom je terug? 341 00:34:19,283 --> 00:34:20,817 Ik zal niet terugkomen. 342 00:35:10,934 --> 00:35:11,934 Zeker? 343 00:36:24,874 --> 00:36:26,808 Bruno, ik moet je iets vragen. 344 00:36:29,712 --> 00:36:31,346 Waar heb je mijn medicijn vandaan? 345 00:36:34,016 --> 00:36:35,350 Vanuit uw meisje. 346 00:36:36,219 --> 00:36:38,487 De kleine brutale. Charlotte. 347 00:36:43,226 --> 00:36:44,426 Bekijk het vanaf deze kant. 348 00:36:44,494 --> 00:36:48,430 Een man als ik moet ervoor zorgen dat ik weet wie er op mijn vingers kijkt. 349 00:36:48,498 --> 00:36:50,499 Maar dat is nu niet van belang. 350 00:37:10,119 --> 00:37:11,686 Wat is dat in het Engels? 351 00:37:12,788 --> 00:37:14,422 Sex en criminaliteit. 352 00:37:36,846 --> 00:37:37,979 Edgar. 353 00:37:38,981 --> 00:37:41,082 Ik zie dat je erg overstuur bent. 354 00:37:41,717 --> 00:37:43,218 Ik begrijp het. 355 00:37:45,454 --> 00:37:49,024 Ik spijt mij echt heel erg dat dit gebeurde. 356 00:37:52,461 --> 00:37:56,331 Ik ben erg dankbaar. Dat je zo voorzichtig gehandeld hebt. 357 00:37:57,099 --> 00:38:00,168 Ik ben je mijn dank verschuldigd. Voor altijd, en dat weet je. 358 00:38:00,670 --> 00:38:03,205 Dat is hoe capaciteiten elkaar aanvullen. 359 00:38:06,776 --> 00:38:08,410 - Baas? - Ja? 360 00:38:08,477 --> 00:38:09,678 We hebben ze. 361 00:38:09,779 --> 00:38:12,180 - Waar? - Bij de Pepita Bar. 362 00:38:36,038 --> 00:38:37,105 Proost. 363 00:39:08,104 --> 00:39:10,905 - Waar is hij? - Ze zitten daar. 364 00:40:29,719 --> 00:40:32,487 ... we zullen deze staat van ontspanning 365 00:40:32,588 --> 00:40:35,023 die nu door je hele lichaam stroomt 366 00:40:35,091 --> 00:40:39,461 verder verbeteren, door je ogen eenmaal heel kort te openen 367 00:40:39,528 --> 00:40:40,929 en opnieuw te sluiten. 368 00:40:41,030 --> 00:40:45,467 Als je ze sluit, ervaart u een nog diepere staat van ontspanning. 369 00:40:49,605 --> 00:40:51,539 Open je ogen. 370 00:40:51,741 --> 00:40:52,774 Nu. 371 00:40:54,910 --> 00:40:55,977 Goed. 372 00:40:56,979 --> 00:40:58,747 Sluit je ogen, 373 00:40:59,248 --> 00:41:01,783 maar probeer niet tegen te werken. 374 00:41:03,886 --> 00:41:05,520 Ik zal nu terugtellen. 375 00:41:06,522 --> 00:41:07,655 Honderd... 376 00:41:07,723 --> 00:41:09,457 Wat is er gebeurd? Kan je me horen? 377 00:41:09,525 --> 00:41:10,759 Kan je me horen? 378 00:41:10,860 --> 00:41:12,727 - Waar heb je mijn medicijnen vandaan? - Van je meisje. 379 00:41:12,828 --> 00:41:15,864 - Kan ik je om een gunst vragen? - Dat hoeft niet. Ik begrijp het. 380 00:41:15,931 --> 00:41:17,599 - Negenennegentig ... - Je loog tegen mij. 381 00:41:17,700 --> 00:41:19,198 - Dat deed het niet. - Nee? 382 00:41:19,301 --> 00:41:20,935 Achtennegentig... 383 00:41:22,204 --> 00:41:23,772 Zevenennegentig... 384 00:42:13,456 --> 00:42:15,256 Hallo, Meneer Rath. 385 00:42:16,725 --> 00:42:17,759 Hallo? 386 00:42:19,295 --> 00:42:20,462 Wakker worden. 387 00:42:29,338 --> 00:42:30,438 Gereon. 388 00:42:47,990 --> 00:42:48,957 Wat is er gebeurd? 389 00:42:50,226 --> 00:42:51,860 Wat is dat met jou? 390 00:43:00,569 --> 00:43:02,504 Waar ben je de hele nacht geweest? 391 00:43:05,441 --> 00:43:06,975 Zal ik het voor je openen? 392 00:43:16,252 --> 00:43:17,252 Rot op. 393 00:43:18,454 --> 00:43:20,288 - Wat is er met jou? - Ga weg! 394 00:43:20,823 --> 00:43:23,258 - Ik ga hulp halen. - Ik wil je niet meer zien. 395 00:43:23,692 --> 00:43:24,726 Rot op! 396 00:43:49,785 --> 00:43:51,119 Liefste Helga, 397 00:43:51,720 --> 00:43:55,023 Mijn gedachten dwarrelen door mijn hoofd voor de dagen en weken, 398 00:43:55,090 --> 00:43:59,093 van mij, van ons. Ze vallen bijna over elkaar heen. 399 00:43:59,929 --> 00:44:02,764 Maar een ervan zit erin gevangen en blijft vastzitten. 400 00:44:03,666 --> 00:44:07,268 Ik kan onze heimelijkheid niet meer leven, ik wil het niet meer leven. 401 00:44:07,536 --> 00:44:10,805 Jij zegt, dat je niet vanaf nul kunt beginnen in Berlijn. 402 00:44:11,440 --> 00:44:14,409 Ik moet dat begrijpen. hoewel ik het moeilijk vindt. 403 00:44:14,510 --> 00:44:16,444 Maar ik kan niet terug naar Keulen, 404 00:44:16,545 --> 00:44:19,981 Terug naar een leven dat de waarheid schuwt. Zich ervoor verbergt. 405 00:44:20,783 --> 00:44:23,718 Vergeef me. Gereon. 406 00:44:30,459 --> 00:44:31,492 Nee. 29794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.