Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,903 --> 00:00:11,604
Eerder in Babylon Berlijn ...
2
00:00:11,705 --> 00:00:13,472
- Ik ben Fritz.
- Greta.
3
00:00:13,540 --> 00:00:15,041
Greta. Leuke naam.
4
00:00:15,242 --> 00:00:18,778
Ik hoef niet te vertellen dat alles wat je in dit huis hoort...
5
00:00:18,845 --> 00:00:21,113
- zeer vertrouwelijk is.
- Nee, dat weet ik.
6
00:00:21,181 --> 00:00:23,883
In die loodsen zijn
er 13 gevallen van verraad,
7
00:00:23,984 --> 00:00:26,752
als gevolg van de illegale invoer van chemische stoffen.
8
00:00:26,820 --> 00:00:30,323
Luchtafweergeschut, tanks, zware geweren. En nu ... gifgas.
9
00:00:30,424 --> 00:00:33,526
- Waar is de film?
- Je weet niet wie je te maken hebt.
10
00:00:34,394 --> 00:00:36,562
Van de films van Konig heb ik
altijd maar een exemplaar gemaakt.
11
00:00:36,663 --> 00:00:37,964
De koerier nam ze altijd.
12
00:00:38,065 --> 00:00:41,434
Je weet dat ik gedwongen wordt
dit voor de verkiezingen op te lossen?
13
00:00:41,501 --> 00:00:43,269
Bruno? Ik heb uw hulp nodig.
14
00:00:43,337 --> 00:00:45,371
- Krajewski is de sleutel.
- Eindelijk.
15
00:00:50,243 --> 00:00:53,612
Blijf kalm. Er zal niets met je gebeuren.
16
00:00:55,482 --> 00:00:57,183
Ontspan je lichaam.
17
00:00:59,052 --> 00:01:00,619
Laat alles los
18
00:01:02,122 --> 00:01:04,657
Adem heel diep in...
19
00:01:06,793 --> 00:01:08,294
en adem uit.
20
00:01:09,463 --> 00:01:10,496
Ja.
21
00:01:11,498 --> 00:01:14,233
Goed. Je lichaam is ontspannen.
22
00:01:15,369 --> 00:01:19,805
Laat alles los, als je dat wilt.
23
00:01:22,342 --> 00:01:25,044
Focus je op je ogen,
24
00:01:25,145 --> 00:01:30,616
op de kleine spieren achter je ogen.
Die spieren ontspannen.
25
00:01:31,184 --> 00:01:32,618
En wanneer je merkt
26
00:01:32,986 --> 00:01:36,455
dat je je ogen niet meer openen kunt.
zelfs wanneer je dat wilt,
27
00:01:36,923 --> 00:01:38,124
knik dan
28
00:01:42,929 --> 00:01:45,131
Ik zal de blinddoek nu afdoen.
29
00:01:45,265 --> 00:01:48,367
Maar je zult merken
dat je ogen nu zo relaxed zijn
30
00:01:48,468 --> 00:01:50,403
dat ze niet meer opengaan.
31
00:01:50,604 --> 00:01:54,407
En nu zullen we deze
staat van ontspanning
32
00:01:54,508 --> 00:01:57,543
die door je gehele
lichaam stroomt
33
00:01:57,611 --> 00:02:01,213
nog meer verbeteren door je ogen
eenmaal heel kort te openen
34
00:02:01,314 --> 00:02:02,348
en hen opnieuw sluiten.
35
00:02:02,416 --> 00:02:06,852
Als je ze sluit, krijgt je een nog
diepere staat van ontspanning.
36
00:02:08,055 --> 00:02:09,922
Open je ogen
37
00:02:10,023 --> 00:02:11,223
nu.
38
00:03:05,312 --> 00:03:07,646
Allereerst moet je de bibliotheek afstoffen.
39
00:03:07,747 --> 00:03:09,148
Maar wees voorzichtig.
40
00:03:09,382 --> 00:03:11,650
Veel van de boekdelen zijn zeer waardevol.
41
00:03:11,751 --> 00:03:12,818
Oke.
42
00:03:12,886 --> 00:03:14,887
En dan, zoals gezegd, wat
eenvoudig schoonmaakwerk
43
00:03:14,988 --> 00:03:17,690
Eerst de trappen, dan de plinten,
en de vloeren,
44
00:03:17,791 --> 00:03:20,726
haal de dekens af en sla ze uit.
Dan doe je het zilver zoals ik je liet zien.
45
00:03:20,827 --> 00:03:23,095
het ziet er altijd zo prachtig uit als het glinstert.
46
00:03:23,163 --> 00:03:24,930
Kinderen, stap in de taxi.
47
00:03:25,031 --> 00:03:28,534
Avondeten om 20.00u Kaas en salade,
zoals altijd, komkommer,
48
00:03:28,602 --> 00:03:31,570
maar geen augurken, ze zijn te zout.
En Greta?
49
00:03:32,305 --> 00:03:34,907
Ik weet dat hij het zal vragen,
maar hij mag geen vlees hebben.
50
00:03:34,975 --> 00:03:36,509
Zelfs geen ham of worst.
51
00:03:36,576 --> 00:03:40,212
Dr. Hutten heeft het nogmaals benadrukt.
Dus, geen uitzonderingen.
52
00:03:40,847 --> 00:03:44,183
Zeg hem dat er niets in huis is
en dat ik het diner bereidt heb,
53
00:03:44,251 --> 00:03:46,852
- zo zal hij geen verkeerde gedachten krijgen. Ja?
- Ja.
54
00:03:46,953 --> 00:03:49,088
En nu zal ik je met rust laten.
55
00:03:51,525 --> 00:03:53,726
Juist, mijn lieverds, nu gaan we.
56
00:03:54,227 --> 00:03:55,461
Ga alsjeblieft.
57
00:04:40,874 --> 00:04:41,840
Mooie jurk.
58
00:04:42,375 --> 00:04:45,811
Bedankt. Ik moet om half acht terug zijn.
59
00:04:45,912 --> 00:04:47,112
Kwestie van eer.
60
00:04:47,647 --> 00:04:49,982
Acht op zijn laatst,
dan komt de oude man thuis.
61
00:04:51,484 --> 00:04:54,220
Jongeman, vergeet niet,
de laatste terugreis over 60 minuten.
62
00:04:54,287 --> 00:04:57,790
Als je hier niet op tijd bent,
zullen jij en je meisje moeten zwemmen.
63
00:04:59,492 --> 00:05:01,427
Alstublieft stap in, dames en heren.
64
00:05:01,828 --> 00:05:02,928
Kaartjes alstublieft.
65
00:05:03,763 --> 00:05:07,066
De heenweg was gratis,
de terugreis kost het dubbele.
66
00:05:08,501 --> 00:05:10,603
Mevrouw Benda bedoelt dat niet zo.
67
00:05:11,204 --> 00:05:12,705
Ze is gewoon heel precies.
68
00:05:12,772 --> 00:05:16,775
Meisje, het zijn hoge pieten.
Ze zijn geboren om te pesten.
69
00:05:16,843 --> 00:05:18,644
Ik wil gewoon alles correct doen.
70
00:05:18,745 --> 00:05:22,681
Dat is precies hun methode,
dat je hen uiteindelijk verdedigt.
71
00:05:22,782 --> 00:05:24,283
Stop. Zeg dat niet.
72
00:05:24,384 --> 00:05:25,784
Maar het is toch zo.
73
00:05:27,821 --> 00:05:29,655
Ik ben zo ie zo blij dat ik werk heb.
74
00:05:36,263 --> 00:05:38,697
U staat vermeldt als beschuldigd.
75
00:05:38,765 --> 00:05:41,267
Dit betekent, dat u geen
verklaring hoeft af te leggen.
76
00:05:41,334 --> 00:05:43,969
De politie heeft bewijslast,
wij niet.
77
00:05:44,070 --> 00:05:45,170
Wanneer kom ik vrij?
78
00:05:45,905 --> 00:05:49,642
ik heb een afspraak met de magistraat
na de hoorzitting, en als hij meewerkt...
79
00:05:49,743 --> 00:05:51,043
Wanneer kom vrij?
80
00:05:51,611 --> 00:05:52,845
Ik ken die man.
81
00:05:53,613 --> 00:05:55,614
Wat niet wil zeggen dat hij zal meewerken.
82
00:05:55,682 --> 00:05:58,417
- Daarlangs.
- Wacht even. Waarom daarlangs?
83
00:05:58,485 --> 00:06:00,452
Waar brengt u meneer Nyssen naartoe?
84
00:06:00,553 --> 00:06:02,721
- Ik eis een verklaring.
- Via de voorkant.
85
00:06:02,822 --> 00:06:05,791
- Via de hal?
- Dat is de instructie.
86
00:06:10,130 --> 00:06:11,497
Het kan niet waar zijn.
87
00:06:11,564 --> 00:06:13,299
- Daar is hij.
- Aan de kant.
88
00:06:13,366 --> 00:06:15,768
Stap opzij, maak de weg vrij.
89
00:06:15,869 --> 00:06:17,503
Schakel uw apparaten uit.
90
00:06:17,570 --> 00:06:20,939
- Waar bent u van beschuldigd?
Hij wordt verondersteld onschuldig te zijn.
91
00:06:22,609 --> 00:06:23,342
Ik geloof dit niet.
92
00:06:23,910 --> 00:06:26,779
Geen van deze foto's moeten worden gepubliceerd.
93
00:06:26,846 --> 00:06:29,682
Wie heeft dit geregeld?
Wie stelde de pers op de hoogte? Jij soms?
94
00:06:29,983 --> 00:06:32,418
Het Duitse Rijk kent
persvrijheid.
95
00:06:32,485 --> 00:06:34,920
Ze leidde ons expres
via de hoofdingang
96
00:06:35,021 --> 00:06:36,422
Dit is in uw opdracht gedaan.
97
00:06:36,489 --> 00:06:39,458
Laten we terzake komen.
Dit is de analyse van de proefen.
98
00:06:39,926 --> 00:06:41,794
U gedraagt zich alsof het niets is.
99
00:06:42,962 --> 00:06:47,199
Voor wie besteld Nyssen AG of liever gezegd,
Meneer Nyssen, deze chemische stoffen?
100
00:06:47,300 --> 00:06:51,036
Het importeren van pesticiden
s niet verboden of beperkt.
101
00:06:51,137 --> 00:06:53,839
Laat uw klant voor zichzelf spreken.
102
00:06:54,641 --> 00:06:57,276
Voor wie is het gifgas?
Wie is de ontvanger?
103
00:06:57,377 --> 00:06:58,811
Ik ben bedrogen.
104
00:06:59,279 --> 00:07:01,647
Ik bestelde pesticiden.
105
00:07:02,649 --> 00:07:03,649
Ah ja.
106
00:07:04,384 --> 00:07:05,451
Waarvoor?
107
00:07:05,785 --> 00:07:07,453
Voor ongediertebestrijding.
108
00:07:11,224 --> 00:07:15,527
Nyssen AG houdt zich bezig met ijzer, staal.
U produceert zware goederen.
109
00:07:15,595 --> 00:07:17,863
Mijn moeders cooperatie
heeft hier niets mee te maken.
110
00:07:17,931 --> 00:07:20,099
Nee? Ik ken je moeder.
111
00:07:20,367 --> 00:07:24,103
Ze zou zich verbazen over de dingen die
gesmokkeld zijn in haar naam.
112
00:07:24,170 --> 00:07:27,840
We zullen geen verklaring afleggen, zolang u
heer Nyssen als schuldig beschouwd.
113
00:07:27,941 --> 00:07:31,744
Ik wil er gewoon zeker weten of
meneer Nyssen bereid is zijn mond te houden
114
00:07:31,811 --> 00:07:33,679
voor de mensen die alles bedacht hebben.
115
00:07:33,780 --> 00:07:36,248
Ik neem mijn nu mee
naar de magistraat.
116
00:07:36,316 --> 00:07:38,717
Hij zal hem zonder blikken of blozen laten gaan.
117
00:07:38,818 --> 00:07:43,455
De resultaten van de analyse zijn
eenduidig. Gaat u zitten, heer advocaat.
118
00:07:51,531 --> 00:07:53,699
Er bevindt zich fosgeen in die wagons.
119
00:07:53,967 --> 00:07:56,802
Volgens het Protocol van Geneve
en het Verdrag van Versailles
120
00:07:56,903 --> 00:07:58,704
is het een verboden chemisch oorlogsvoeringsmiddel.
121
00:07:59,539 --> 00:08:03,842
Met deze hoeveelheid kunt u alles wegvagen
in een stad ter grootte van Berlijn.
122
00:08:03,943 --> 00:08:05,778
U zult zich hiervoor moeten verantwoorden.
123
00:08:05,845 --> 00:08:09,515
Niemand zal dit soort verdenkingen
toestaan zonder blikken of blozen.
124
00:08:11,050 --> 00:08:15,554
Goed. Wilt u ons nu een minuut
onder vier ogen geven?
125
00:08:34,107 --> 00:08:36,008
Ik sta buiten als je me nodig hebt.
126
00:08:51,357 --> 00:08:53,826
Ik weet wie mensen zoals u
zien als ongedierte.
127
00:08:54,828 --> 00:08:57,763
Ik weet ook wat mensen
in uw omgeving drijft.
128
00:08:57,864 --> 00:09:01,366
Maar als ik de geallieerde wapenbeheer commissie
op de hoogte stel en de Volkenbond ...
129
00:09:01,468 --> 00:09:03,235
Bewijst u zichzelf geen gunst.
130
00:09:04,737 --> 00:09:07,139
U voelt zich beschermd
door uw vrienden,
131
00:09:07,207 --> 00:09:09,274
Wat maakt u zo zeker
dat u zich niet vergist?
132
00:09:09,375 --> 00:09:12,744
Ik ken veel van deze mannen.
Voor hen bent u niets anders dan een marionet.
133
00:09:12,812 --> 00:09:14,213
U bent een marionet.
134
00:09:14,814 --> 00:09:19,117
De marionet van een democratische aberratie
die dit land in zijn greep houdt.
135
00:09:23,656 --> 00:09:24,356
Nee.
136
00:09:25,959 --> 00:09:27,426
Nyssen, uitkleden.
137
00:09:28,962 --> 00:09:30,095
Alles.
138
00:09:51,050 --> 00:09:52,384
Ik geef je dit allemaal
139
00:09:52,585 --> 00:09:55,554
Het water, de wolken, de zon.
140
00:09:56,556 --> 00:09:57,756
En deze keet.
141
00:10:00,426 --> 00:10:03,195
Vroeg of laat,
zal alles hoe dan ook worden onteigend.
142
00:10:12,038 --> 00:10:13,505
O mijn God.
143
00:10:14,774 --> 00:10:15,874
De veerboot!
144
00:10:17,644 --> 00:10:19,945
We moeten teruggaan of ik zal
het niet halen voor achten.
145
00:10:20,013 --> 00:10:22,180
Om acht uur ben je thuis. Ik beloof het.
146
00:10:22,248 --> 00:10:25,117
Ik moet naar mijn werk
of ze ontslaan me. Fritz, alstublieft!
147
00:10:25,218 --> 00:10:26,385
Je kan me vertrouwen.
148
00:10:26,586 --> 00:10:27,786
Ik bedoel, het alleen goed.
149
00:10:27,854 --> 00:10:30,022
- Dit is de laatste.
- Ja. Dus?
150
00:10:30,089 --> 00:10:33,358
- Ik kan niet naar de overkant zwemmen.
- Greta. Vertrouw je me?
151
00:10:36,329 --> 00:10:37,462
Let op.
152
00:10:46,506 --> 00:10:47,639
Fritz?
153
00:10:48,241 --> 00:10:49,875
Wacht popje. Geduld.
154
00:10:59,252 --> 00:11:00,485
Fritz?
155
00:11:05,458 --> 00:11:07,259
Bijna zover.
156
00:11:07,660 --> 00:11:09,094
Een seconde.
157
00:11:19,038 --> 00:11:20,606
- Je wist hiervan.
- Alsjeblieft.
158
00:11:20,807 --> 00:11:22,674
- Wat?
- Je bent hier eerder geweest.
159
00:11:22,775 --> 00:11:25,077
Ik moest je terugreis op een
of andere manier regelen.
160
00:11:35,922 --> 00:11:38,323
Ja, het brood is oud,
maar het bier is koud.
161
00:12:08,488 --> 00:12:10,022
Daar is de kust.
162
00:12:12,058 --> 00:12:13,892
Voorzichtig bij de bomen.
163
00:12:16,462 --> 00:12:17,996
Kom op, Greta, kom op!
164
00:12:20,500 --> 00:12:22,000
Het zal krap zijn.
165
00:12:22,435 --> 00:12:23,902
Je hebt mijn woord, Greta.
166
00:12:25,104 --> 00:12:26,972
De volgende komt binnen twee minuten.
167
00:12:27,106 --> 00:12:29,241
Otto. Heb je lang gewacht?
168
00:12:41,788 --> 00:12:43,555
Goed, laten we deze proberen.
169
00:12:44,023 --> 00:12:46,758
- barbituurzuurderivaat.
- Wat is dit?
170
00:12:47,427 --> 00:12:50,162
Voor mensen zoals jou is het pure zenuwen goud.
171
00:12:50,596 --> 00:12:52,264
Geef me er nog twee van deze, alstublieft.
172
00:12:56,069 --> 00:12:57,903
Zes tot acht druppels.
173
00:12:58,438 --> 00:13:01,139
Het zal een tijdje duren
voordat u de juiste dosering vindt
174
00:13:01,240 --> 00:13:02,674
Houdt het wisselgeld maar.
175
00:13:02,742 --> 00:13:04,776
Dank u, tot ziens.
176
00:13:47,720 --> 00:13:48,820
Hallo?
177
00:13:48,921 --> 00:13:50,021
Ik kom eraan!
178
00:13:54,527 --> 00:13:56,361
Goedenavond, Meneer de Minister.
179
00:13:56,429 --> 00:13:57,863
Juffrouw Overbeck.
180
00:13:58,831 --> 00:14:00,098
Iedereen is verdwenen.
181
00:14:01,300 --> 00:14:04,836
- Uw vrouw heeft wat te eten voor u bereidt.
- Nee, dat hoef ik niet.
182
00:14:04,904 --> 00:14:08,507
Gelieve deze voor mij te bakken.
183
00:14:08,975 --> 00:14:11,510
Ik heb hier al de hele week
op verheugd.
184
00:14:12,945 --> 00:14:17,115
En breng mij een biertje uit de kelder,
aan de linkerkant, achter de kolen.
185
00:14:17,550 --> 00:14:19,384
Dank je wel, Greta.
186
00:14:28,761 --> 00:14:31,396
- Bijna klaar.
- Wat een heerlijke geur.
187
00:14:31,731 --> 00:14:34,633
Ik krijg ze altijd uit Scheunenviertel.
Ze hebben ze alleen daar.
188
00:14:37,170 --> 00:14:39,304
Heeft u al gegeten, Juffrouw Overbeck?
189
00:14:39,372 --> 00:14:43,441
- Ik? Nee, later, wanneer u hebt gegeten ...
- Wilt u me gezelschap houden?
190
00:14:43,743 --> 00:14:45,277
Ik wil ook nog een biertje.
191
00:14:47,180 --> 00:14:51,216
Hier, smaken ze het best direct hier
in de keuken. Kom op.
192
00:14:57,290 --> 00:14:58,690
Trouwens, Greta.
193
00:15:00,393 --> 00:15:02,427
Geen woord tegen niemand.
194
00:15:02,995 --> 00:15:06,064
We zijn omringd door staatsvijanden.
195
00:15:22,181 --> 00:15:23,748
Je hebt een bezoeker.
196
00:15:27,119 --> 00:15:28,954
Tien minuten, geen lichamelijk contact.
197
00:15:41,934 --> 00:15:43,001
Hoe gaat het?
198
00:15:50,710 --> 00:15:52,544
Het zijn moeilijke tijden voor mij.
199
00:15:53,746 --> 00:15:55,614
het wordt nog zwaarder.
200
00:15:56,382 --> 00:15:58,617
Je hebt geen idee hoe erg het al is.
201
00:15:59,952 --> 00:16:01,753
Toch wel.
202
00:16:03,856 --> 00:16:05,090
Ik ben hier schuldig aan.
203
00:16:08,961 --> 00:16:11,830
Nee, Svetlana, ben je niet.
Je bent niet schu ...
204
00:16:11,898 --> 00:16:13,498
Zwijg en luister naar me.
205
00:16:17,303 --> 00:16:18,670
Je vertrouwde me.
206
00:16:21,440 --> 00:16:22,741
Ik heb je bedrogen.
207
00:16:24,744 --> 00:16:26,378
Waar heb je het over?
208
00:16:27,880 --> 00:16:29,547
Ik heb het over de trein.
209
00:16:33,419 --> 00:16:35,220
Wat weet je over de trein?
210
00:16:37,957 --> 00:16:39,057
Alles.
211
00:16:43,763 --> 00:16:48,667
Hoor je me? Kom hier!
212
00:16:49,936 --> 00:16:54,673
Kom hier, kom hier!
213
00:16:54,740 --> 00:16:55,941
Ben je klaar?
214
00:16:56,042 --> 00:16:58,410
Ja, haal die agenten, ik heb drugs nodig!
215
00:17:01,414 --> 00:17:04,115
Daarbinnen?
Dat is onmogelijk.
216
00:17:04,183 --> 00:17:05,650
Wat is dat voor soort plaats?
217
00:17:05,751 --> 00:17:07,319
Het is waar de hoge pieten heengaan.
218
00:17:07,753 --> 00:17:10,689
Eerst praten en eten ze,
dan dansen en neuken ze..
219
00:17:10,790 --> 00:17:13,391
Politici, bankiers, onze bazen.
220
00:17:13,459 --> 00:17:15,860
- Waar is de film?
- Dit geeft zeker problemen.
221
00:17:16,862 --> 00:17:20,532
Achter het restaurant,
de trap op, zijn er kamers.
222
00:17:24,570 --> 00:17:26,171
Waar worden de films opgeslagen?
223
00:17:26,839 --> 00:17:28,340
In de kamer van de Armeen.
224
00:17:30,343 --> 00:17:32,711
- Wat Armeen? Wie is dat?
- Luister.
225
00:17:32,778 --> 00:17:35,981
We rijden naar huis,
halen de officiele papieren,
226
00:17:36,082 --> 00:17:38,016
en komen morgen terug
met een volledig team.
227
00:17:38,117 --> 00:17:40,952
- Waar is de kamer?
- Voorbij de bar,
228
00:17:41,020 --> 00:17:44,356
Er is een gang met een deur
aan de andere kant van de kamer.
229
00:17:44,423 --> 00:17:47,258
- Krijg ik nu eindelijk mijn drugs?
- In die kamer ...
230
00:17:47,593 --> 00:17:48,893
waar zijn de films?
231
00:17:49,462 --> 00:17:53,732
Er is een rots, een enorm rotsblok,
232
00:17:53,833 --> 00:17:55,500
en al spullen leggen daarin.
233
00:17:55,601 --> 00:17:57,535
- Een kluis?
- Zoiets.
234
00:17:59,372 --> 00:18:03,842
- En de Armeen heeft de sleutel?
- Nee, het is in goudglanzend ding.
235
00:18:03,909 --> 00:18:07,145
een soort van, weet ik niet, manen.
236
00:18:11,017 --> 00:18:13,418
Nee niet weggaan.
237
00:18:13,953 --> 00:18:15,987
Nee, niet weggaan!
238
00:18:16,856 --> 00:18:20,258
Blijf hier, klootzakken.
Jullie hebben het beloofd!
239
00:18:43,182 --> 00:18:46,017
- Goedenavond, meneer.
- Ik heb een reservering.
240
00:18:49,355 --> 00:18:52,157
Wat denk je ervan om naar binnen te gaan
en een beetje herrie te schoppen?
241
00:18:52,224 --> 00:18:55,026
- Wanneer je terugkomt, zal ik je dit geven.
- Nee.
242
00:18:55,094 --> 00:18:57,328
Maar eerst... en dan,
alleen dan.
243
00:19:12,945 --> 00:19:14,479
- Dank u.
- Niets te danken.
244
00:19:14,547 --> 00:19:15,547
Een mokka alstublieft.
245
00:19:15,614 --> 00:19:16,714
Komt eraan.
246
00:19:21,353 --> 00:19:23,021
Mevrouw, meneer?
247
00:19:24,156 --> 00:19:27,225
Zo, en eruit.
248
00:19:43,709 --> 00:19:44,776
Vergeet het maar, man.
249
00:19:44,877 --> 00:19:47,312
- Haal de baas.
- En waarom zal ik dat doen.
250
00:19:47,680 --> 00:19:50,815
Zeg hem,
de Armeen verwacht me.
251
00:19:57,456 --> 00:19:58,590
Wacht.
252
00:20:27,353 --> 00:20:28,586
Wat is er, Franz?
253
00:20:28,654 --> 00:20:31,356
Avond, Edgar. Ik heb iets voor je.
254
00:20:40,332 --> 00:20:42,901
Ik ... ben ergens achter gekomen.
255
00:20:43,969 --> 00:20:46,571
Iets... groots.
256
00:20:50,075 --> 00:20:51,876
Het gaat om enorm veel geld.
257
00:20:51,944 --> 00:20:55,280
- Maar ik wil er een deel van.
- Is dat alles?
258
00:21:01,453 --> 00:21:02,520
Hey!
259
00:21:03,722 --> 00:21:07,692
Mijn kostbare tijd tikt door, en ik
weet niet waarvoor. Dus kom terzake.
260
00:21:08,194 --> 00:21:12,597
De politie kanaliseert wapens
vanuit hun magazijn.
261
00:22:01,914 --> 00:22:06,251
Wat ik zei over de wapens
en de politie, is waar, ik zweer het.
262
00:22:06,352 --> 00:22:07,385
Wat is dit?
263
00:22:07,453 --> 00:22:10,388
Ik ken dat magazijn.
Ik kan je er naartoe brengen.
264
00:22:12,491 --> 00:22:15,093
Ik heb jouw connecties
met de politie niet nodig.
265
00:22:15,861 --> 00:22:18,129
Ik heb de politie in mijn macht.
266
00:22:32,778 --> 00:22:34,812
Laat je hier niet meer zien.
267
00:23:15,287 --> 00:23:16,454
Laat je pistool met rust.
268
00:23:17,156 --> 00:23:18,289
Niet omdraaien.
269
00:23:18,390 --> 00:23:20,058
Ik schiet je terplekke neer.
270
00:23:34,907 --> 00:23:36,007
Naar het raam.
271
00:23:38,243 --> 00:23:39,510
Het gordijn. Naar beneden.
272
00:23:51,256 --> 00:23:52,590
Uitspreiden.
273
00:24:05,804 --> 00:24:07,405
De Commisaris uit Keulen.
274
00:24:10,409 --> 00:24:11,843
Leg de films op de stof.
275
00:24:12,244 --> 00:24:14,445
- Allemaal.
- Vergeet het maar
276
00:24:31,964 --> 00:24:33,030
Doe het.
277
00:24:45,778 --> 00:24:49,180
- Verdomme, klootzakken.
- Waarom ben je al terug?
278
00:24:49,381 --> 00:24:50,882
- Verdomme!
- Waar is Rath?
279
00:24:50,983 --> 00:24:52,283
Ze zullen ons allemaal doden
280
00:24:52,384 --> 00:24:55,286
- Raap jezelf bijelkaar.
- Ik wil hier weg. Weg!
281
00:24:55,754 --> 00:24:58,256
- Geef me mijn drugs alvast!
- Hou je mond.
282
00:24:59,658 --> 00:25:03,728
Blijf hier. Hallo! Blijf hier!
283
00:25:04,863 --> 00:25:05,930
Schiet een beetje op.
284
00:25:08,767 --> 00:25:10,635
Baas, is alles in orde?
285
00:25:12,371 --> 00:25:13,471
Baas?
286
00:25:17,476 --> 00:25:19,043
Ja, alles is oke.
287
00:25:30,422 --> 00:25:31,923
Hoe wil je hier wegkomen?
288
00:25:32,024 --> 00:25:33,724
Samen met jou. Daar gaan we.
289
00:25:51,143 --> 00:25:54,412
Gereon Rath. We weten alles van je.
290
00:25:55,347 --> 00:25:58,983
We weten waar je woont, waar u werkt,
wanneer je slaapt, wanneer je schijt,
291
00:25:59,051 --> 00:26:00,985
- we kennen je cafe, je vader ...
- Hou je mond!
292
00:26:01,053 --> 00:26:03,287
... je schoonzus,
je neef, alles.
293
00:26:04,723 --> 00:26:05,823
Loop door.
294
00:26:06,859 --> 00:26:07,992
Yukatan.
295
00:26:12,030 --> 00:26:13,130
Schiet op, loop door.
296
00:27:26,772 --> 00:27:27,805
Bukken!
297
00:27:35,113 --> 00:27:37,648
Hou op! Stop daarmee!
298
00:27:57,035 --> 00:27:58,970
Niemand schiet er meer.
299
00:28:05,978 --> 00:28:07,211
Laat je wapens zakken.
300
00:28:08,580 --> 00:28:09,780
Overdrijf het niet, jongen.
301
00:28:10,248 --> 00:28:11,849
Zeg dat ze hun wapens laten vallen.
302
00:28:12,384 --> 00:28:13,484
Nu.
303
00:28:15,554 --> 00:28:16,754
Wapens weg.
304
00:28:19,891 --> 00:28:21,125
Ik zei, wapens weg!
305
00:28:28,934 --> 00:28:30,101
Raap het op.
306
00:28:43,749 --> 00:28:44,982
Speel verder.
307
00:29:10,609 --> 00:29:12,743
Blijf kalm, rustig.
308
00:29:17,749 --> 00:29:19,383
Ga naar de auto daar.
309
00:29:34,366 --> 00:29:36,500
Juist, wat gaat u met hem doen?
310
00:29:40,839 --> 00:29:41,972
Wegwezen.
311
00:30:16,774 --> 00:30:17,907
Eruit.
312
00:30:25,483 --> 00:30:27,183
Hier. Pak aan.
313
00:30:31,455 --> 00:30:32,722
Ga ergens heen.
314
00:30:35,059 --> 00:30:37,227
Het is het beste als je voor een tijdje verdwijnt.
315
00:30:46,804 --> 00:30:48,238
Doe er iets mee.
316
00:30:55,980 --> 00:30:58,448
Je bent me ereen.
317
00:31:02,386 --> 00:31:05,889
Wat doen we nu met de films?
Er staan politici op.
318
00:31:06,524 --> 00:31:08,691
Het is een soort levensverzekering.
319
00:31:09,493 --> 00:31:10,894
We zullen ze kijken.
320
00:31:13,497 --> 00:31:14,497
Kom op.
321
00:31:15,533 --> 00:31:16,666
Laten we gaan.
322
00:31:30,614 --> 00:31:31,815
Ik ken hem.
323
00:31:32,149 --> 00:31:34,050
Hij is ... hij is een raadslid.
324
00:31:41,559 --> 00:31:43,660
Ik ken zelfs zijn vrouw.
325
00:31:47,565 --> 00:31:49,199
Oh fantastisch.
326
00:31:49,700 --> 00:31:52,101
Iedereen die iemand is staat erop.
327
00:31:59,310 --> 00:32:00,677
Hoeveel hebben we er nog?
328
00:32:01,979 --> 00:32:03,146
Het is de laatste.
329
00:33:36,307 --> 00:33:38,841
Verbind mij met Keulen, 13-0-8.
330
00:33:44,148 --> 00:33:46,182
- Ik luister.
- Ik ben het.
331
00:33:46,250 --> 00:33:47,250
Gereon.
332
00:33:48,585 --> 00:33:49,819
Ik heb de films.
333
00:33:51,922 --> 00:33:54,490
- Alles?
- Ja.
334
00:33:55,092 --> 00:33:56,526
Negatieve en positieve.
335
00:33:57,294 --> 00:33:58,561
Vernietigen.
336
00:33:59,463 --> 00:34:01,764
Maak alles in orde en vernietig ze.
337
00:34:03,300 --> 00:34:04,334
Gereon?
338
00:34:04,401 --> 00:34:05,735
Natuurlijk.
339
00:34:09,707 --> 00:34:10,907
Bedankt, mijn zoon.
340
00:34:13,043 --> 00:34:14,444
Wanneer kom je terug?
341
00:34:19,283 --> 00:34:20,817
Ik zal niet terugkomen.
342
00:35:10,934 --> 00:35:11,934
Zeker?
343
00:36:24,874 --> 00:36:26,808
Bruno, ik moet je iets vragen.
344
00:36:29,712 --> 00:36:31,346
Waar heb je mijn medicijn vandaan?
345
00:36:34,016 --> 00:36:35,350
Vanuit uw meisje.
346
00:36:36,219 --> 00:36:38,487
De kleine brutale. Charlotte.
347
00:36:43,226 --> 00:36:44,426
Bekijk het vanaf deze kant.
348
00:36:44,494 --> 00:36:48,430
Een man als ik moet ervoor zorgen
dat ik weet wie er op mijn vingers kijkt.
349
00:36:48,498 --> 00:36:50,499
Maar dat is nu niet van belang.
350
00:37:10,119 --> 00:37:11,686
Wat is dat in het Engels?
351
00:37:12,788 --> 00:37:14,422
Sex en criminaliteit.
352
00:37:36,846 --> 00:37:37,979
Edgar.
353
00:37:38,981 --> 00:37:41,082
Ik zie dat je erg overstuur bent.
354
00:37:41,717 --> 00:37:43,218
Ik begrijp het.
355
00:37:45,454 --> 00:37:49,024
Ik spijt mij echt heel erg dat dit gebeurde.
356
00:37:52,461 --> 00:37:56,331
Ik ben erg dankbaar.
Dat je zo voorzichtig gehandeld hebt.
357
00:37:57,099 --> 00:38:00,168
Ik ben je mijn dank verschuldigd.
Voor altijd, en dat weet je.
358
00:38:00,670 --> 00:38:03,205
Dat is hoe capaciteiten elkaar aanvullen.
359
00:38:06,776 --> 00:38:08,410
- Baas?
- Ja?
360
00:38:08,477 --> 00:38:09,678
We hebben ze.
361
00:38:09,779 --> 00:38:12,180
- Waar?
- Bij de Pepita Bar.
362
00:38:36,038 --> 00:38:37,105
Proost.
363
00:39:08,104 --> 00:39:10,905
- Waar is hij?
- Ze zitten daar.
364
00:40:29,719 --> 00:40:32,487
... we zullen
deze staat van ontspanning
365
00:40:32,588 --> 00:40:35,023
die nu door je
hele lichaam stroomt
366
00:40:35,091 --> 00:40:39,461
verder verbeteren, door je ogen
eenmaal heel kort te openen
367
00:40:39,528 --> 00:40:40,929
en opnieuw te sluiten.
368
00:40:41,030 --> 00:40:45,467
Als je ze sluit, ervaart u een
nog diepere staat van ontspanning.
369
00:40:49,605 --> 00:40:51,539
Open je ogen.
370
00:40:51,741 --> 00:40:52,774
Nu.
371
00:40:54,910 --> 00:40:55,977
Goed.
372
00:40:56,979 --> 00:40:58,747
Sluit je ogen,
373
00:40:59,248 --> 00:41:01,783
maar probeer niet tegen te werken.
374
00:41:03,886 --> 00:41:05,520
Ik zal nu terugtellen.
375
00:41:06,522 --> 00:41:07,655
Honderd...
376
00:41:07,723 --> 00:41:09,457
Wat is er gebeurd? Kan je me horen?
377
00:41:09,525 --> 00:41:10,759
Kan je me horen?
378
00:41:10,860 --> 00:41:12,727
- Waar heb je mijn medicijnen vandaan?
- Van je meisje.
379
00:41:12,828 --> 00:41:15,864
- Kan ik je om een gunst vragen?
- Dat hoeft niet. Ik begrijp het.
380
00:41:15,931 --> 00:41:17,599
- Negenennegentig ...
- Je loog tegen mij.
381
00:41:17,700 --> 00:41:19,198
- Dat deed het niet.
- Nee?
382
00:41:19,301 --> 00:41:20,935
Achtennegentig...
383
00:41:22,204 --> 00:41:23,772
Zevenennegentig...
384
00:42:13,456 --> 00:42:15,256
Hallo, Meneer Rath.
385
00:42:16,725 --> 00:42:17,759
Hallo?
386
00:42:19,295 --> 00:42:20,462
Wakker worden.
387
00:42:29,338 --> 00:42:30,438
Gereon.
388
00:42:47,990 --> 00:42:48,957
Wat is er gebeurd?
389
00:42:50,226 --> 00:42:51,860
Wat is dat met jou?
390
00:43:00,569 --> 00:43:02,504
Waar ben je de hele nacht geweest?
391
00:43:05,441 --> 00:43:06,975
Zal ik het voor je openen?
392
00:43:16,252 --> 00:43:17,252
Rot op.
393
00:43:18,454 --> 00:43:20,288
- Wat is er met jou?
- Ga weg!
394
00:43:20,823 --> 00:43:23,258
- Ik ga hulp halen.
- Ik wil je niet meer zien.
395
00:43:23,692 --> 00:43:24,726
Rot op!
396
00:43:49,785 --> 00:43:51,119
Liefste Helga,
397
00:43:51,720 --> 00:43:55,023
Mijn gedachten dwarrelen
door mijn hoofd voor de dagen en weken,
398
00:43:55,090 --> 00:43:59,093
van mij, van ons.
Ze vallen bijna over elkaar heen.
399
00:43:59,929 --> 00:44:02,764
Maar een ervan zit erin gevangen
en blijft vastzitten.
400
00:44:03,666 --> 00:44:07,268
Ik kan onze heimelijkheid niet meer leven,
ik wil het niet meer leven.
401
00:44:07,536 --> 00:44:10,805
Jij zegt, dat je niet vanaf nul
kunt beginnen in Berlijn.
402
00:44:11,440 --> 00:44:14,409
Ik moet dat begrijpen.
hoewel ik het moeilijk vindt.
403
00:44:14,510 --> 00:44:16,444
Maar ik kan niet terug naar Keulen,
404
00:44:16,545 --> 00:44:19,981
Terug naar een leven dat de waarheid schuwt.
Zich ervoor verbergt.
405
00:44:20,783 --> 00:44:23,718
Vergeef me. Gereon.
406
00:44:30,459 --> 00:44:31,492
Nee.
29794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.