Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,559 --> 00:00:19,728
I'm done treating your wounds.
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,022
They'll be healed in just a few days.
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Thank you. I'm grateful.
4
00:00:24,190 --> 00:00:27,902
Oh! What's that thing
that flew over us earlier?
5
00:00:27,986 --> 00:00:30,280
That was actually King Crimson Glory.
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,699
That's right, the elves' city in the sky.
7
00:00:32,782 --> 00:00:36,536
Although, it fell under ruins
a long time ago.
8
00:00:36,619 --> 00:00:39,205
I see. The legendary city.
9
00:00:39,289 --> 00:00:41,916
Hey, I'm hungry.
Make dinner for me.
10
00:00:42,000 --> 00:00:43,626
- What? Go make it yourself.
- Huh?
11
00:00:44,252 --> 00:00:47,088
It's one of Ba Thory's telepathy insects.
12
00:00:49,007 --> 00:00:51,718
Macapine, it's me, Ba Thory.
13
00:00:51,801 --> 00:00:55,597
The rebel army has begun to march
on Judas Castle in Tiptoa.
14
00:00:55,680 --> 00:00:56,848
What's that?
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,727
All of the Sorcerer Shoguns
are away from the castle right now
16
00:01:00,810 --> 00:01:02,687
except for Shella.
17
00:01:02,771 --> 00:01:05,190
Macapine, head to the castle.
18
00:01:05,273 --> 00:01:08,151
We must protect Lord Kall-Su together.
19
00:01:08,234 --> 00:01:10,195
Huh? What's wrong?
20
00:01:10,278 --> 00:01:13,073
Urgent business. I have to go now.
21
00:01:15,658 --> 00:01:17,410
I failed at my mission.
22
00:01:17,494 --> 00:01:20,288
Lord Kall-Su will never forgive me
for that.
23
00:01:20,789 --> 00:01:22,916
I'm going to protect Lord Kall-Su
24
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
even if it cost me my life.
25
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
BASTARD!! -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
26
00:01:49,859 --> 00:01:50,859
HELL'S REQUIEM
27
00:02:57,385 --> 00:02:58,261
{\an8}HOLY WAR I
28
00:02:58,344 --> 00:03:00,430
{\an8}Hey, Lucien! Stop!
29
00:03:00,513 --> 00:03:02,056
{\an8}Don't go off on your own.
30
00:03:02,807 --> 00:03:03,892
{\an8}We need to hurry.
31
00:03:03,975 --> 00:03:06,311
{\an8}The Sorcerer Shoguns
are heading to the shrine.
32
00:03:06,394 --> 00:03:08,146
{\an8}We have to protect Princess Sheila.
33
00:03:08,229 --> 00:03:09,480
{\an8}Huh?
34
00:03:10,398 --> 00:03:11,232
{\an8}What?
35
00:03:11,316 --> 00:03:12,692
{\an8}What's this freezing air?
36
00:03:12,775 --> 00:03:15,570
So cold.
37
00:03:15,653 --> 00:03:17,780
Hold on. Could it possibly be...
38
00:03:17,864 --> 00:03:19,199
Is it what I think it is?
39
00:03:19,282 --> 00:03:20,450
Agya!
40
00:03:20,533 --> 00:03:23,036
He's coming, Dark Schneider!
41
00:03:23,620 --> 00:03:25,997
So... you've come here too.
42
00:03:29,334 --> 00:03:31,211
- Kall-Su.
- That's him?
43
00:03:31,294 --> 00:03:32,712
That's Kall-Su?
44
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
The commander of the Dark Rebel Army,
45
00:03:36,257 --> 00:03:38,176
the High King of Ice.
46
00:03:39,969 --> 00:03:42,055
No way! Lord Kall-Su!
47
00:03:42,138 --> 00:03:43,598
How did you reach this place?
48
00:03:44,182 --> 00:03:46,643
The Eyes of the World
that I sent with you
49
00:03:46,726 --> 00:03:49,145
is connected to the God of Destruction.
50
00:03:49,229 --> 00:03:53,191
As a result, I was able to discover
the coordinates of this city.
51
00:03:54,442 --> 00:03:58,279
Everyone had said it would be impossible
to find King Crimson Glory,
52
00:03:58,363 --> 00:04:01,032
but I was easily able
to infiltrate the city.
53
00:04:01,616 --> 00:04:03,826
Breaking the last seal is a big job.
54
00:04:03,910 --> 00:04:06,329
Did you really think
that you Sorcerer Shoguns,
55
00:04:06,412 --> 00:04:08,373
were capable of handling it on your own?
56
00:04:08,456 --> 00:04:09,999
No way...
57
00:04:10,583 --> 00:04:11,960
Kall-Su.
58
00:04:13,419 --> 00:04:15,797
And even you're here, Dark Schneider.
59
00:04:15,880 --> 00:04:17,257
What of it?
60
00:04:17,340 --> 00:04:20,760
You have managed to defy me
so many times in the past.
61
00:04:20,843 --> 00:04:22,679
But now, since you're already here,
62
00:04:22,762 --> 00:04:24,347
you've made things easy for me.
63
00:04:25,223 --> 00:04:27,475
Before I tear the seal out of Sheila,
64
00:04:27,558 --> 00:04:30,103
I'm going to offer your flesh
to Anthrasax.
65
00:04:31,104 --> 00:04:34,023
Bernado waluta werna richado!
66
00:04:34,107 --> 00:04:36,150
O' water, fill my soul!
67
00:04:36,234 --> 00:04:38,569
My enemy is your enemy!
68
00:04:38,653 --> 00:04:40,947
Argh! He's gonna use that spell!
69
00:04:41,030 --> 00:04:43,324
Oh, no! I'm the handsome hero!
70
00:04:43,408 --> 00:04:46,911
I can't believe I let myself get caught up
in the moment and say "Argh!"
71
00:04:47,662 --> 00:04:48,997
Water?
72
00:04:49,080 --> 00:04:50,623
Giant spouts of it!
73
00:04:50,707 --> 00:04:53,084
Ah, amazing, Lord Kall-Su!
74
00:04:54,002 --> 00:04:55,211
It's all over. Axis!
75
00:04:58,715 --> 00:05:00,967
The pressure of all this water
will crush you.
76
00:05:01,592 --> 00:05:03,720
You ugly little gnats are about to die.
77
00:05:04,262 --> 00:05:05,305
{\an8}What?
78
00:05:05,388 --> 00:05:07,098
{\an8}How dare you?
79
00:05:07,181 --> 00:05:09,142
{\an8}Did you just say
what I think you just said
80
00:05:09,225 --> 00:05:11,269
{\an8}and insult my good looks, Kall-Su?
81
00:05:12,562 --> 00:05:14,689
Super Dark Schneider Beam!
82
00:05:14,772 --> 00:05:16,316
Just kidding!
83
00:05:16,399 --> 00:05:18,526
Chrome Rose!
84
00:05:20,278 --> 00:05:22,447
Yahoo!
85
00:05:25,700 --> 00:05:27,785
Did you see how awesome that was?
86
00:05:27,869 --> 00:05:29,037
Okay, now hold still.
87
00:05:29,120 --> 00:05:30,330
Don't move a muscle.
88
00:05:30,413 --> 00:05:33,124
I'm gonna kill you
right here and now. Huh?
89
00:05:40,340 --> 00:05:42,425
Huh? Who are you?
90
00:05:44,552 --> 00:05:47,889
I'm somebody who isn't needed
by anyone at all.
91
00:05:47,972 --> 00:05:49,974
Then I'll take you in.
92
00:05:50,058 --> 00:05:52,393
From this point on, you belong to me.
93
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
Hey, stop it.
94
00:05:55,605 --> 00:05:57,357
Why are you showing me this?
95
00:06:07,241 --> 00:06:10,828
Now all that's left to take care of
is the last seal.
96
00:06:11,412 --> 00:06:12,246
What?
97
00:06:12,330 --> 00:06:13,915
That was a serious explosion.
98
00:06:13,998 --> 00:06:15,249
And close by.
99
00:06:15,333 --> 00:06:17,293
Maybe the samurai did it?
100
00:06:17,377 --> 00:06:18,586
What's the plan?
101
00:06:18,669 --> 00:06:20,546
Should we just head for the shrine then?
102
00:06:20,630 --> 00:06:22,423
{\an8}Or instead, should we...
103
00:06:29,305 --> 00:06:30,431
What's that?
104
00:06:30,515 --> 00:06:33,518
I feel as though the wheels of fate
are beginning to turn.
105
00:06:33,601 --> 00:06:35,728
I sense a powerful aura.
106
00:06:35,812 --> 00:06:37,980
Something really big.
107
00:06:42,151 --> 00:06:43,444
Where am I?
108
00:06:43,528 --> 00:06:45,238
How did I get here?
109
00:06:45,321 --> 00:06:46,321
It's all a blur.
110
00:06:46,364 --> 00:06:48,157
Princess!
111
00:06:48,241 --> 00:06:51,411
Huh? Baba? What is going on?
112
00:06:52,370 --> 00:06:53,621
What happened to Meta-llicana?
113
00:06:54,205 --> 00:06:55,832
Princess!
114
00:06:55,915 --> 00:07:00,128
Oh, Princess,
I almost can't believe it's true.
115
00:07:00,211 --> 00:07:01,295
You've awakened!
116
00:07:01,379 --> 00:07:02,922
Baba, what's wrong?
117
00:07:03,005 --> 00:07:06,509
Everyone, you okay?
118
00:07:06,592 --> 00:07:09,137
Ow! Drat, man. That hurts.
119
00:07:09,220 --> 00:07:11,055
That guy is horrible.
120
00:07:11,139 --> 00:07:13,099
I've heard some things about Kall-Su.
121
00:07:13,182 --> 00:07:15,351
He's supposed to be a very wise person
122
00:07:15,435 --> 00:07:17,603
and he used to be considered merciful.
123
00:07:17,687 --> 00:07:19,272
How can he be merciful?
124
00:07:19,355 --> 00:07:20,982
He destroyed this whole place!
125
00:07:21,065 --> 00:07:22,233
So he did.
126
00:07:22,316 --> 00:07:24,152
Yet, we survived.
127
00:07:24,235 --> 00:07:27,196
How did we live through such devastation?
128
00:07:27,280 --> 00:07:28,948
Huh? Wait!
129
00:07:29,031 --> 00:07:30,616
What's going on with Dark Schneider?
130
00:07:30,700 --> 00:07:31,951
What happened?
131
00:07:32,034 --> 00:07:34,620
Why is he the only one
who got hurt in that attack?
132
00:07:34,704 --> 00:07:36,831
Wait a second, did he actually...
133
00:07:36,914 --> 00:07:38,958
Did he protect us from it?
134
00:07:39,041 --> 00:07:40,751
Uh... no way.
135
00:07:40,835 --> 00:07:43,671
I mean he'd never do that.
136
00:07:43,754 --> 00:07:45,256
- You fools!
- Huh?
137
00:07:45,339 --> 00:07:46,757
Bol?
138
00:07:46,841 --> 00:07:50,386
Just look at yourselves,
you've spent all this time alongside him.
139
00:07:50,470 --> 00:07:54,932
And yet, despite that, it appears
that you don't know him very well at all.
140
00:07:55,016 --> 00:07:56,225
What do you mean?
141
00:07:57,226 --> 00:07:58,769
Earlier,
142
00:07:58,853 --> 00:08:02,857
that spell was one of
Lord Kall-Su's special moves.
143
00:08:02,940 --> 00:08:04,817
But Dark Schneider
still could have avoided it
144
00:08:04,901 --> 00:08:06,194
if he'd wanted to.
145
00:08:07,528 --> 00:08:10,007
There was no real need for him
to bear the brunt of that attack,
146
00:08:10,031 --> 00:08:12,783
but he did it willingly anyway.
147
00:08:12,867 --> 00:08:16,120
And he did so
even though he was already injured.
148
00:08:16,829 --> 00:08:19,248
Do you know
why he put himself in harm's way?
149
00:08:19,832 --> 00:08:23,085
Because he knew that if he dodged it,
all of you would have died.
150
00:08:24,921 --> 00:08:26,172
Lucien...
151
00:08:27,340 --> 00:08:30,593
{\an8}Lord Kall-Su tried to eliminate
every one of us at once
152
00:08:30,676 --> 00:08:32,470
{\an8}in order to win this battle decisively.
153
00:08:33,304 --> 00:08:35,765
{\an8}But this man risked his life
to protect us.
154
00:08:35,848 --> 00:08:37,642
And in that battle against me earlier,
155
00:08:37,725 --> 00:08:41,187
he acted with so much courage
though he couldn't even see.
156
00:08:41,270 --> 00:08:43,272
This man is a true Shogun.
157
00:08:43,356 --> 00:08:44,941
Hold on just a second.
158
00:08:45,024 --> 00:08:46,734
Did you say he couldn't see?
159
00:08:46,817 --> 00:08:49,111
What? Are you being serious?
160
00:08:49,195 --> 00:08:51,739
You're fighting in his side
but you couldn't tell?
161
00:08:51,822 --> 00:08:53,366
He can't see anything right now.
162
00:08:53,449 --> 00:08:54,992
Did you really not know that?
163
00:08:55,076 --> 00:08:56,327
I can't believe it.
164
00:09:10,591 --> 00:09:12,802
I... I had no idea.
165
00:09:13,594 --> 00:09:16,389
He just kept on hurling insults at us.
166
00:09:16,472 --> 00:09:18,724
Probably so we wouldn't notice.
167
00:09:19,392 --> 00:09:20,601
Was it then?
168
00:09:20,685 --> 00:09:22,853
Was that when he lost his vision?
169
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
So... he did us another favor.
170
00:09:27,233 --> 00:09:30,236
And looks like
we misunderstood him this whole time.
171
00:09:31,946 --> 00:09:33,447
Why did I hate him so much?
172
00:09:33,531 --> 00:09:35,575
Why did I treat him like that?
173
00:09:35,658 --> 00:09:37,868
He's such a nice person.
174
00:09:37,952 --> 00:09:40,413
Maybe the nicest person
in the whole world.
175
00:09:42,331 --> 00:09:43,331
Vai.
176
00:09:44,458 --> 00:09:46,794
Who really knows for sure?
177
00:09:49,130 --> 00:09:51,257
Boo, you ugly pig!
178
00:09:51,340 --> 00:09:53,759
Idiot, pathetic worm.
179
00:09:53,843 --> 00:09:55,428
Hey, looks like he's awake.
180
00:09:55,511 --> 00:09:56,762
Good.
181
00:09:58,097 --> 00:10:00,349
That little brat! How dare he?
182
00:10:01,267 --> 00:10:04,312
{\an8}Just what does he think
he's trying to do messing with me,
183
00:10:04,395 --> 00:10:06,147
{\an8}the great Dark Schneider?
184
00:10:06,230 --> 00:10:09,025
- Agya!
- Lars! Quickly, show me the way!
185
00:10:09,108 --> 00:10:10,359
Fugya!
186
00:10:11,027 --> 00:10:12,570
I'll never forgive him.
187
00:10:12,653 --> 00:10:13,696
That's it!
188
00:10:13,779 --> 00:10:15,906
I'm gonna make sure that I kill him!
189
00:10:19,910 --> 00:10:21,037
Huh?
190
00:10:24,790 --> 00:10:27,168
There it is.
191
00:10:27,251 --> 00:10:29,128
{\an8}Now I've got you, Sheila.
192
00:10:29,795 --> 00:10:32,381
{\an8}And the world's going to turn into
a living hell.
193
00:10:33,633 --> 00:10:36,510
Kall-Su!
194
00:10:37,094 --> 00:10:37,928
Agya!
195
00:10:38,012 --> 00:10:40,264
A little to the left, Dark Schneider!
196
00:10:40,348 --> 00:10:44,101
You should really say
"The beautiful Dark Schneider" instead!
197
00:10:46,145 --> 00:10:48,773
How dare you, you bastard!
198
00:10:48,856 --> 00:10:50,483
Why you little brat!
199
00:10:50,566 --> 00:10:52,735
I'm gonna smash you into smithereens!
200
00:10:53,653 --> 00:10:55,112
Die!
201
00:11:05,539 --> 00:11:07,708
Go on, say it. Say my name!
202
00:11:17,218 --> 00:11:19,345
I'm the handsome hero.
203
00:11:20,137 --> 00:11:22,098
I am the Great Dark Schneider!
204
00:11:25,142 --> 00:11:26,560
You bastard.
205
00:11:26,644 --> 00:11:28,729
Where does he keep all that power?
206
00:11:29,980 --> 00:11:32,900
{\an8}- Huh?
- Dark Schneider, what's going on?
207
00:11:36,821 --> 00:11:38,447
He's multiplied,
208
00:11:38,531 --> 00:11:40,574
but... which is the real one?
209
00:11:40,658 --> 00:11:42,785
See this? It's my illusion spell.
210
00:11:42,868 --> 00:11:44,412
You deserve to die.
211
00:11:44,495 --> 00:11:45,705
{\an8}I'll finish you off right now.
212
00:11:47,748 --> 00:11:49,542
There you are!
213
00:11:54,964 --> 00:11:57,174
- It can't be!
- Idiot.
214
00:11:58,342 --> 00:12:00,720
Did you really think you could win?
215
00:12:00,803 --> 00:12:02,847
You thought you were that powerful?
216
00:12:02,930 --> 00:12:07,226
'Cause you'd have to be super awesome
to defeat the great Dark Schneider.
217
00:12:07,309 --> 00:12:10,187
You're nowhere near that good.
218
00:12:10,271 --> 00:12:12,857
Zaazard, Zaazard,
219
00:12:12,940 --> 00:12:15,317
Schrono, Chronossk,
220
00:12:15,401 --> 00:12:19,697
Hellfire Burning Bright
in the Darkest Pitch Black Mist,
221
00:12:19,780 --> 00:12:23,576
{\an8}Become My Sword and Destroy My Enemy!
222
00:12:27,913 --> 00:12:28,956
Venom!
223
00:12:42,762 --> 00:12:44,930
What's happening?
224
00:12:51,353 --> 00:12:53,773
You are...
225
00:12:53,856 --> 00:12:55,441
{\an8}Dark Schneider!
226
00:12:57,610 --> 00:12:59,069
It's you.
227
00:12:59,153 --> 00:13:00,905
You really came.
228
00:13:01,822 --> 00:13:02,907
Hmph.
229
00:13:02,990 --> 00:13:05,576
Those voices... Baba and Sheila?
230
00:13:05,659 --> 00:13:07,369
Sorry to keep you waiting.
231
00:13:07,453 --> 00:13:08,579
I knew it.
232
00:13:08,662 --> 00:13:10,498
I knew you'd come.
233
00:13:11,874 --> 00:13:13,918
I knew that you would save me.
234
00:13:18,631 --> 00:13:20,007
Your name is...
235
00:13:23,886 --> 00:13:25,429
Dark Schneider.
236
00:13:39,693 --> 00:13:41,612
My name is...
237
00:13:43,197 --> 00:13:45,741
My name is...
238
00:13:48,410 --> 00:13:50,246
...Kall-Su.
239
00:13:55,501 --> 00:13:57,169
I'm looking for something.
240
00:13:57,920 --> 00:14:02,007
Actually, I've been looking for it
for quite a long time now.
241
00:14:03,133 --> 00:14:06,345
Something that was separated from me
when I was born.
242
00:14:06,428 --> 00:14:08,180
And was hidden away from me.
243
00:14:09,473 --> 00:14:12,268
It was made out of something
that's missing from me.
244
00:14:12,351 --> 00:14:13,602
My other half...
245
00:14:13,686 --> 00:14:15,479
Is that the real reason then?
246
00:14:15,563 --> 00:14:17,690
Is that why you're starting the war?
247
00:14:18,190 --> 00:14:20,317
Until I can find it, Kall-Su,
248
00:14:20,901 --> 00:14:23,070
I want you to be my other half.
249
00:14:23,612 --> 00:14:25,364
You mean you need me?
250
00:14:25,447 --> 00:14:26,615
That's right.
251
00:14:27,116 --> 00:14:30,411
Hey, I'm the one who found you, remember?
252
00:14:30,494 --> 00:14:31,871
So you belong to me.
253
00:14:32,454 --> 00:14:34,832
Come on, let's conquer the whole world.
254
00:14:34,915 --> 00:14:36,333
We'll do it together.
255
00:14:36,417 --> 00:14:39,169
I get what you want, Dark Schneider.
256
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
You said that you need me.
257
00:14:44,592 --> 00:14:48,470
Let's rule the world together, me and you.
258
00:14:50,180 --> 00:14:51,181
Me...
259
00:14:52,850 --> 00:14:54,351
and you...
260
00:14:57,563 --> 00:14:59,023
Oh, no! Dark Schneider!
261
00:15:02,943 --> 00:15:04,111
What's wrong, Yoko?
262
00:15:04,695 --> 00:15:07,823
I... I felt something weird just now.
263
00:15:08,490 --> 00:15:11,619
{\an8}It was like a ghost
passed through me or something.
264
00:15:12,620 --> 00:15:13,537
It's Lucien.
265
00:15:13,621 --> 00:15:15,080
Something happened to Lucien.
266
00:15:15,164 --> 00:15:16,498
What? To Dark Schneider?
267
00:15:16,582 --> 00:15:18,334
What happened?
268
00:15:18,417 --> 00:15:20,461
I... I don't know.
269
00:15:24,590 --> 00:15:27,176
This regenerative power.
270
00:15:27,259 --> 00:15:29,428
It's the same power that was possessed
271
00:15:29,511 --> 00:15:32,181
by both Abigail and the undead cyclops
272
00:15:32,264 --> 00:15:34,391
that attacked Meta-llicana.
273
00:15:34,475 --> 00:15:36,352
So does this mean that he also
274
00:15:36,435 --> 00:15:39,688
has tissue from the God of Destruction?
275
00:15:42,608 --> 00:15:43,734
Agya!
276
00:15:50,741 --> 00:15:52,534
That came from the shrine!
277
00:15:52,618 --> 00:15:53,911
Hmm...
278
00:15:53,994 --> 00:15:55,996
That's not good. Not at all.
279
00:15:58,666 --> 00:15:59,541
No way!
280
00:15:59,625 --> 00:16:01,210
Angus just spoke for the first time!
281
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
Ah, hold on, you mean you can talk?
282
00:16:03,796 --> 00:16:05,839
Wait a second. That voice...
283
00:16:05,923 --> 00:16:06,924
No way.
284
00:16:18,852 --> 00:16:20,020
Huh? What?
285
00:16:20,104 --> 00:16:21,355
What is happening?
286
00:16:21,438 --> 00:16:23,232
Angus is splitting into pieces!
287
00:16:25,025 --> 00:16:26,527
Huh? No, it can't be.
288
00:16:26,610 --> 00:16:27,987
Are you kidding me?
289
00:16:28,070 --> 00:16:30,322
Abigail!
290
00:16:30,948 --> 00:16:31,865
Hmph.
291
00:16:31,949 --> 00:16:35,035
It really has been quite a long time,
beautiful lady.
292
00:16:38,539 --> 00:16:40,165
Wait. Did she say Abigail?
293
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
Just hold on a moment.
294
00:16:41,792 --> 00:16:44,920
Two years ago, I was controlled
by the God of Destruction.
295
00:16:45,504 --> 00:16:48,257
Back then,
it had exploited a hole in my heart.
296
00:16:48,340 --> 00:16:51,385
However, I tell you this,
I'm no longer your enemy.
297
00:16:51,468 --> 00:16:53,012
Why should we believe you?
298
00:16:53,095 --> 00:16:55,639
Well, back two years ago,
299
00:16:55,723 --> 00:16:57,725
we were trying to conquer the whole world.
300
00:16:58,350 --> 00:16:59,977
We released one of the four seals
301
00:17:00,060 --> 00:17:02,104
on Anthrasax, the God of Destruction,
302
00:17:02,187 --> 00:17:05,566
who lay asleep in the underground shrine
below Judas Castle.
303
00:17:05,649 --> 00:17:06,900
Unfortunately,
304
00:17:06,984 --> 00:17:09,778
the first seal was the one
responsible for sealing away
305
00:17:09,862 --> 00:17:11,697
the soul of the God of Destruction.
306
00:17:13,115 --> 00:17:15,743
Removing it unleashed disaster.
307
00:17:15,826 --> 00:17:18,746
In that moment, the God of Destruction
took over my heart
308
00:17:18,829 --> 00:17:21,915
and implanted a piece of its own body
inside me.
309
00:17:23,125 --> 00:17:25,502
After that,
I lied to the Four Divine Kings.
310
00:17:25,586 --> 00:17:27,963
I falsely told them
that the seal we had released
311
00:17:28,047 --> 00:17:32,176
was, in actuality, the seal
that had been placed on Anthrasax's body.
312
00:17:32,801 --> 00:17:36,638
However, Dark Schneider destroyed
the body of the God of Destruction,
313
00:17:36,722 --> 00:17:38,432
including all of its tissue.
314
00:17:38,515 --> 00:17:39,516
Thanks to him,
315
00:17:39,600 --> 00:17:42,352
I was able to be restored
to my former self.
316
00:17:42,436 --> 00:17:45,105
Following that,
I assumed the name Angus Yarn
317
00:17:45,189 --> 00:17:46,940
and joined the ranks of the samurai.
318
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
I was waiting for my body to heal
and biding my time.
319
00:17:50,736 --> 00:17:53,155
By the way,
what do you think of my disguise?
320
00:17:53,238 --> 00:17:54,698
Perfect, isn't it?
321
00:17:54,782 --> 00:17:57,826
The technology that's behind it
is absolutely amazing,
322
00:17:57,910 --> 00:17:59,661
wouldn't you agree?
323
00:17:59,745 --> 00:18:01,121
If you wanna heal up...
324
00:18:01,205 --> 00:18:02,706
Then just go hide and rest.
325
00:18:02,790 --> 00:18:04,458
You think that disguise was "perfect"?
326
00:18:04,541 --> 00:18:06,210
His face looks the exact same.
327
00:18:06,293 --> 00:18:07,211
I said...
328
00:18:07,294 --> 00:18:09,838
what do you think of my disguise,
isn't it perfect?
329
00:18:09,922 --> 00:18:11,590
Yeah, you're right.
330
00:18:13,884 --> 00:18:16,011
He was with us for two years
331
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
and I never even guessed it was him!
332
00:18:19,098 --> 00:18:20,849
That's all I'm going to tell you
333
00:18:20,933 --> 00:18:22,476
about my past life at the moment.
334
00:18:22,559 --> 00:18:23,977
Haven't you said enough already?
335
00:18:24,061 --> 00:18:26,146
Now we all must make haste.
336
00:18:26,230 --> 00:18:28,732
The Moment of Resurrection is at hand.
337
00:18:28,816 --> 00:18:31,610
Come. How long
are you going to keep standing there?
338
00:18:31,693 --> 00:18:33,070
Hey, Dark Schneider?
339
00:18:34,154 --> 00:18:35,656
{\an8}What do you think you're doing?
340
00:18:35,739 --> 00:18:37,407
{\an8}You pervert! Urgh!
341
00:18:37,491 --> 00:18:40,119
Ah... That hurts rather a lot.
342
00:18:41,203 --> 00:18:42,329
Yoko! What is that?
343
00:18:42,412 --> 00:18:43,412
Huh?
344
00:18:46,500 --> 00:18:48,043
What? Dark Schneider?
345
00:18:49,920 --> 00:18:51,004
{\an8}Yo!
346
00:18:53,298 --> 00:18:54,591
Unreal!
347
00:18:54,675 --> 00:18:56,844
What is wrong with you?
348
00:18:58,095 --> 00:19:00,931
Have you seriously been hanging on there
this entire time?
349
00:19:01,014 --> 00:19:03,100
{\an8}I'm really very sorry.
350
00:19:04,643 --> 00:19:07,813
The reason that Dark Schneider
wasn't able to see all this time
351
00:19:07,896 --> 00:19:09,606
is because this one has been missing.
352
00:19:09,690 --> 00:19:11,024
Hands off!
353
00:19:11,108 --> 00:19:14,361
I must say that actually hurts,
Dark Schneider.
354
00:19:15,988 --> 00:19:18,532
- Huh?
- I really enjoy a nice ass on a girl.
355
00:19:18,615 --> 00:19:21,243
And hers, I can really get behind that.
356
00:19:21,326 --> 00:19:22,995
Her ass is just the best!
357
00:19:23,078 --> 00:19:24,913
I call dibs!
358
00:19:24,997 --> 00:19:27,541
I shouldn't have wasted time
worrying about you.
359
00:19:27,624 --> 00:19:30,127
{\an8}Listen, my ass belongs only to me.
360
00:19:30,210 --> 00:19:32,754
I completely understand, Dark Schneider.
361
00:19:32,838 --> 00:19:35,132
Very well,
do whatever you want with that ass.
362
00:19:35,215 --> 00:19:37,217
I'm standing right here, you know.
363
00:19:37,301 --> 00:19:40,470
However, right now,
we're talking about Kall-Su
364
00:19:40,554 --> 00:19:42,431
and the seal on the God of Destruction.
365
00:19:42,514 --> 00:19:44,391
{\an8}Wait, does that mean...
366
00:19:44,933 --> 00:19:47,102
Is Kall-Su with Princess Sheila right now?
367
00:19:48,437 --> 00:19:49,438
Lucien!
368
00:19:49,938 --> 00:19:50,938
What is it?
369
00:19:50,981 --> 00:19:52,733
"What is it?" What is wrong with you?
370
00:19:52,816 --> 00:19:54,568
How can you be so calm right now?
371
00:19:54,651 --> 00:19:57,905
They're going to kill Princess Sheila.
We've got to do something, so get to it!
372
00:19:57,988 --> 00:19:58,864
Now!
373
00:19:58,947 --> 00:20:01,950
Blah, blah, blah, blah, blah.
Shut up already!
374
00:20:02,034 --> 00:20:03,827
That's why I'm thinking so hard here.
375
00:20:03,911 --> 00:20:05,871
Listen, Dark Schneider.
376
00:20:05,954 --> 00:20:08,540
Currently, Kall-Su is receiving
dark energy
377
00:20:08,624 --> 00:20:11,793
and regenerative power
from the God of Destruction.
378
00:20:12,377 --> 00:20:14,880
He's the same as I was,
two years ago.
379
00:20:14,963 --> 00:20:16,965
He's probably equal to you in power
380
00:20:17,049 --> 00:20:19,301
or maybe even more powerful than you.
381
00:20:19,384 --> 00:20:20,928
And he's immortal.
382
00:20:21,929 --> 00:20:24,431
I'm the one
who's got the patent on immortality.
383
00:20:24,514 --> 00:20:27,392
You sure do like to talk big
but you're totally useless.
384
00:20:28,477 --> 00:20:32,147
There's no way that you can defeat him
the way things are at present.
385
00:20:32,231 --> 00:20:34,483
It's not possible when you're this small.
386
00:20:34,566 --> 00:20:36,235
- Yeah!
- Uh, no way!
387
00:20:37,236 --> 00:20:39,571
However, there is no need to be worried.
388
00:20:39,655 --> 00:20:43,242
I suspected that this might happen
so I brought something along in case.
389
00:20:43,325 --> 00:20:46,328
A Magic Hammer!
390
00:20:46,411 --> 00:20:49,373
The "Lucky Hammer." Great!
391
00:20:49,456 --> 00:20:51,458
Uh, the "Lucky Hammer"?
392
00:20:52,125 --> 00:20:53,377
You're going to use that?
393
00:20:53,460 --> 00:20:55,379
And then he'll be fine, back to full size?
394
00:20:55,462 --> 00:20:56,630
That's right. Yes.
395
00:20:56,713 --> 00:20:58,340
Hold on!
396
00:20:58,423 --> 00:20:59,758
Are you gonna hit me with that?
397
00:21:01,385 --> 00:21:02,511
{\an8}What's the matter?
398
00:21:02,594 --> 00:21:05,013
{\an8}It's only going to hurt for a second,
Dark Schneider.
399
00:21:05,097 --> 00:21:07,474
Surely, that's not too great a sacrifice,
is it?
400
00:21:07,557 --> 00:21:09,935
All right now, everyone,
lend a hand to hold him down.
401
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
No! Stop, you idiots!
402
00:21:13,772 --> 00:21:16,441
Okay. Here I go, Dark Schneider.
403
00:21:16,525 --> 00:21:18,527
Ah! No, stop!
404
00:21:18,610 --> 00:21:21,446
If you hit me with that, I'm gonna die!
405
00:21:21,530 --> 00:21:23,031
{\an8}No, let go of me!
406
00:21:23,115 --> 00:21:24,616
{\an8}Stop it, you murderer!
407
00:21:24,700 --> 00:21:27,077
{\an8}I thought that you guys
were on my side here!
408
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
Yes, of course we are.
409
00:21:29,162 --> 00:21:33,041
Prepare yourself, Dark Schneider!
410
00:21:34,459 --> 00:21:35,627
Huh?
411
00:21:38,630 --> 00:21:41,675
Aren't you glad that you're back
to normal size, Dark Schneider?
412
00:21:41,758 --> 00:21:43,677
That really hurt, you know!
413
00:21:43,760 --> 00:21:46,388
And what's up with your ugly face anyway?
414
00:21:46,471 --> 00:21:48,098
Darn you, you're horrible.
415
00:21:48,181 --> 00:21:49,182
Hmm...
416
00:21:49,266 --> 00:21:51,435
So you don't get along with Abigail.
417
00:21:51,518 --> 00:21:54,187
Dark Schneider,
I'm really glad that you're safe now.
418
00:21:54,271 --> 00:21:55,147
Huh?
419
00:21:55,230 --> 00:21:57,858
Well, it all turned out fine
in the end, right?
420
00:21:57,941 --> 00:21:59,234
Hmph.
421
00:22:00,610 --> 00:22:01,528
What?
422
00:22:01,611 --> 00:22:04,239
With an explosion as big as that,
I thought for sure
423
00:22:04,323 --> 00:22:06,366
that you guys must have brought
a huge army.
424
00:22:06,950 --> 00:22:09,036
Is that really all you got?
425
00:22:11,663 --> 00:22:12,748
What is this?
426
00:22:12,831 --> 00:22:14,583
Sorcerer Shoguns!
427
00:22:15,250 --> 00:22:17,461
I knew you'd be here...
428
00:22:18,045 --> 00:22:19,629
Zion.
30500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.