All language subtitles for BASTARD.Heavy.Metal.Dark.Fantasy.S02E10.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,155 --> 00:00:32,032 BASTARD!! -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 2 00:00:34,868 --> 00:00:35,868 HELL'S REQUIEM 3 00:01:43,019 --> 00:01:46,147 {\an8}DISTANT THUNDER 4 00:01:46,231 --> 00:01:47,398 {\an8}He's a shadow wielder 5 00:01:47,482 --> 00:01:49,859 and one of the Sorcerer Shoguns. 6 00:01:49,943 --> 00:01:51,486 It's Bol Gil Bol. 7 00:01:52,654 --> 00:01:54,155 Kall-Su's underling. 8 00:01:54,239 --> 00:01:55,239 Agya! 9 00:01:57,033 --> 00:02:00,620 {\an8}I've never thought I'd be glad about getting shut down by a dragon, 10 00:02:00,703 --> 00:02:02,038 {\an8}but as it turns out, 11 00:02:02,122 --> 00:02:03,665 {\an8}because of that, we've now been handed 12 00:02:03,748 --> 00:02:06,709 {\an8}a great opportunity to kill Dark Schneider. 13 00:02:06,793 --> 00:02:07,669 No way. 14 00:02:07,752 --> 00:02:09,129 We can't let him hold us up. 15 00:02:09,212 --> 00:02:12,382 The other Sorcerer Shoguns are heading to where Sheila is right now. 16 00:02:12,465 --> 00:02:15,218 We can't just sit here wasting time like this. 17 00:02:15,301 --> 00:02:18,847 But we samurai aren't allowed to run away without a fight. 18 00:02:18,930 --> 00:02:21,432 But to fight as a group against just one... 19 00:02:24,811 --> 00:02:25,728 I'll do it. 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,522 Go! I'll handle this! 21 00:02:27,605 --> 00:02:29,399 The rest of you, go on ahead! 22 00:02:29,482 --> 00:02:30,900 All right, come on! 23 00:02:30,984 --> 00:02:33,528 Let's go, you monster! 24 00:02:37,657 --> 00:02:39,033 He disappeared! 25 00:02:39,117 --> 00:02:41,327 What? Where did he go? 26 00:02:44,581 --> 00:02:46,207 Where are you looking? 27 00:02:46,291 --> 00:02:47,667 Can't you see? 28 00:02:47,750 --> 00:02:49,169 I'm right here. 29 00:02:49,252 --> 00:02:50,336 What? 30 00:02:53,673 --> 00:02:54,549 He did it again. 31 00:02:54,632 --> 00:02:55,758 He came out of the shadows. 32 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 He's up to something. 33 00:02:57,051 --> 00:02:58,052 Better be careful! 34 00:02:58,136 --> 00:03:00,805 Secret Shadow Manipulation Magic! 35 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 Kagenui! 36 00:03:02,473 --> 00:03:04,851 What's happening? 37 00:03:04,934 --> 00:03:06,477 Damn. 38 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 I can't move. 39 00:03:08,396 --> 00:03:09,814 What's going on? 40 00:03:11,900 --> 00:03:14,527 Kagenui is not like being petrified or paralyzed. 41 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 Magic spells won't free you. 42 00:03:17,697 --> 00:03:19,032 Just you wait. 43 00:03:19,115 --> 00:03:21,576 I'm going to make a delicious meal out of you, 44 00:03:21,659 --> 00:03:24,120 right after I defeat Dark Schneider. 45 00:03:25,580 --> 00:03:27,165 Dark Schneider. 46 00:03:27,248 --> 00:03:29,125 The legendary wizard. 47 00:03:29,209 --> 00:03:31,753 He was once Lord Kall-Su's master. 48 00:03:33,504 --> 00:03:37,383 Go on, why don't you show us just how powerful you really are. 49 00:03:39,385 --> 00:03:41,846 What can you possibly do now, Dark Schneider? 50 00:03:41,930 --> 00:03:43,389 You can't see. 51 00:03:43,473 --> 00:03:45,308 You idiot. 52 00:03:45,391 --> 00:03:47,810 That's not enough to give him an advantage. 53 00:03:48,519 --> 00:03:50,772 {\an8}He's coming head-on, watch out! 54 00:03:54,400 --> 00:03:55,902 Huh? From below? 55 00:03:55,985 --> 00:03:57,153 That's it! 56 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 Now is my chance. 57 00:03:58,863 --> 00:04:00,573 I'm going to cut off your head! 58 00:04:07,622 --> 00:04:08,998 - Die! - Agh! 59 00:04:10,541 --> 00:04:12,043 Dammit! 60 00:04:12,126 --> 00:04:13,753 He disappeared again. 61 00:04:15,255 --> 00:04:16,297 It's over. 62 00:04:18,007 --> 00:04:20,176 You're done! Shadow Meiozan! 63 00:04:25,265 --> 00:04:26,641 Lucien! No! 64 00:04:26,724 --> 00:04:27,724 Dark Schneider! 65 00:04:31,479 --> 00:04:33,648 You're not a terrible fighter. 66 00:04:33,731 --> 00:04:36,985 But I can't believe everyone calls you a legendary wizard. 67 00:04:37,068 --> 00:04:38,278 What a joke. 68 00:04:39,737 --> 00:04:41,447 You can't dodge my attacks. 69 00:04:41,531 --> 00:04:44,325 I can teleport from shadow to shadow in a mere instance. 70 00:04:44,409 --> 00:04:47,787 I move too fast for human eyes to even see. 71 00:04:48,913 --> 00:04:51,749 His shadows, they connected to hyperspace! 72 00:04:51,833 --> 00:04:53,751 Not good. He's going to kill him. 73 00:04:54,252 --> 00:04:56,254 Dark Schneider! 74 00:05:00,216 --> 00:05:02,135 Seriously, what's up with you? 75 00:05:02,218 --> 00:05:05,263 Is that really all you've got? Huh? 76 00:05:06,806 --> 00:05:08,641 You've left me no choice. 77 00:05:08,725 --> 00:05:10,310 For you scared little lambs, 78 00:05:10,393 --> 00:05:13,563 the great Dark Schneider will reign fire and brimstone on him. 79 00:05:13,646 --> 00:05:16,774 I'm going to take this insolent, overconfident little brat. 80 00:05:16,858 --> 00:05:20,194 And I'm going to send him directly to hell, to hell! 81 00:05:20,862 --> 00:05:21,738 Oh, yeah. 82 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 He's going to the inferno, inferno! 83 00:05:24,032 --> 00:05:25,742 Why aren't you more worried? 84 00:05:25,825 --> 00:05:27,160 "Scared little lambs"? 85 00:05:27,243 --> 00:05:28,786 How dare you call us that? 86 00:05:28,870 --> 00:05:31,581 I will personally make sure that you pay for your insults. 87 00:05:32,999 --> 00:05:35,043 {\an8}You sick, deluded idiot! 88 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 {\an8}You're leaking blood everywhere. 89 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 Shut up! You can't trick me! 90 00:05:41,883 --> 00:05:44,218 Shadow, elongate! 91 00:05:51,476 --> 00:05:54,020 His shadow became a huge... a huge... 92 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 Actually, what is it? 93 00:05:56,397 --> 00:06:00,526 Now say hello to your doom, Secret Shadow Demon Spirit! 94 00:06:05,656 --> 00:06:09,035 Face it, you're no match for a Sorcerer Shogun. 95 00:06:09,118 --> 00:06:13,706 You weren't even able to defeat me, so you have no hope at all now. 96 00:06:13,790 --> 00:06:15,875 You'll never defeat Lord Kall-Su. 97 00:06:15,958 --> 00:06:17,377 This world is ours! 98 00:06:17,460 --> 00:06:19,504 Die! 99 00:06:21,255 --> 00:06:23,049 You merely gave me a bigger target. 100 00:06:24,008 --> 00:06:26,636 Dark angel! 101 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 No way. 102 00:06:37,730 --> 00:06:39,649 Ju... just one attack? 103 00:06:42,610 --> 00:06:44,529 So, did I get you? 104 00:06:45,196 --> 00:06:46,614 Ah? 105 00:06:46,697 --> 00:06:48,825 Take that! 106 00:06:48,908 --> 00:06:51,536 Ha! You idiot! 107 00:06:51,619 --> 00:06:53,621 {\an8}You're simply way too weak. 108 00:06:53,704 --> 00:06:55,790 {\an8}You're nowhere near a match for me! 109 00:06:55,873 --> 00:06:57,917 I don't believe it. 110 00:06:58,000 --> 00:06:59,544 Oh, I can move. 111 00:06:59,627 --> 00:07:00,753 Hmm? 112 00:07:01,546 --> 00:07:03,214 Huh, there you are! 113 00:07:04,507 --> 00:07:05,675 What's going on? 114 00:07:05,758 --> 00:07:08,428 None of my shadow magic spells work against him. 115 00:07:09,720 --> 00:07:11,848 That's it. Now you die! 116 00:07:11,931 --> 00:07:13,474 Hey, you brat. 117 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 I've got a little question for you. 118 00:07:15,476 --> 00:07:19,313 Just what are you planning to do with the world once you conquer it, huh? 119 00:07:19,397 --> 00:07:21,941 It's obvious to anybody. 120 00:07:22,024 --> 00:07:24,235 Create an ideal nation for the chosen 121 00:07:24,318 --> 00:07:26,028 with Lord Kall-Su as its leader. 122 00:07:26,112 --> 00:07:28,364 He's got what it takes to make it come true. 123 00:07:28,448 --> 00:07:30,783 {\an8}That's so dumb! 124 00:07:30,867 --> 00:07:33,911 {\an8}That's just maybe the dumbest thing I've ever heard! 125 00:07:33,995 --> 00:07:37,623 A utopia for just a select group chosen by you guys? 126 00:07:37,707 --> 00:07:41,127 How's that any different from the feudal states we have right now? 127 00:07:41,210 --> 00:07:44,213 Your idea would only be good for a small group of people. 128 00:07:44,297 --> 00:07:47,550 What's so great about a society like that, huh? 129 00:07:47,633 --> 00:07:50,511 Quit spouting nonsense like those samurai. 130 00:07:50,595 --> 00:07:52,221 Now it's my turn for questions. 131 00:07:52,805 --> 00:07:55,683 If you were the one who rule the world, what would you do? 132 00:07:55,766 --> 00:07:57,894 Are you saying that you've got what it takes 133 00:07:57,977 --> 00:07:59,770 to bring happiness to the masses? 134 00:07:59,854 --> 00:08:03,983 That's completely impossible, such a thing doesn't even exist anywhere. 135 00:08:05,109 --> 00:08:07,320 Happiness for everyone in the world? 136 00:08:08,696 --> 00:08:10,781 Of course not! 137 00:08:10,865 --> 00:08:13,493 It can't exist in this world! 138 00:08:14,118 --> 00:08:15,536 But even so, 139 00:08:15,620 --> 00:08:18,289 at least I know how to bring half of the human population 140 00:08:18,372 --> 00:08:20,458 to the absolute peak of ecstasy! 141 00:08:20,541 --> 00:08:22,710 What? 142 00:08:22,793 --> 00:08:24,545 How would you do that? 143 00:08:25,171 --> 00:08:28,132 Half? Does he mean... Oh, no. 144 00:08:28,216 --> 00:08:30,801 I'm going to take every single woman on the Earth 145 00:08:30,885 --> 00:08:33,554 and have them all become a part of my harem. 146 00:08:33,638 --> 00:08:36,057 There's no greater pleasure in the whole universe 147 00:08:36,140 --> 00:08:37,850 for a woman than sleeping with me. 148 00:08:37,934 --> 00:08:40,853 'Cause I'm irresistibly handsome. 149 00:08:42,396 --> 00:08:43,396 What? 150 00:08:43,439 --> 00:08:44,774 The whole universe? 151 00:08:45,358 --> 00:08:47,985 Huh? What are you talking about? 152 00:08:48,069 --> 00:08:50,238 I'm going to turn all the men into my servants 153 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 and put them to work for me. 154 00:08:51,906 --> 00:08:53,950 I'll kill anyone who disobeys. 155 00:08:54,033 --> 00:08:55,952 As for the women, I'll make them come to me 156 00:08:56,035 --> 00:08:57,828 and fill them with ecstasy! 157 00:08:59,580 --> 00:09:03,918 And then, I'm going to rule over the entire universe. 158 00:09:04,001 --> 00:09:07,713 I'll be the Demon King, Lord Dark Schneider! 159 00:09:11,384 --> 00:09:15,137 This man... He's huge. 160 00:09:19,308 --> 00:09:20,768 What's he talking about? 161 00:09:20,851 --> 00:09:22,311 He's insane. 162 00:09:24,564 --> 00:09:26,190 Oh, I get it! 163 00:09:26,274 --> 00:09:28,067 That's so like Dark Schneider! 164 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 - Right, Yoko? - Kai! 165 00:09:30,278 --> 00:09:31,571 I mean... 166 00:09:31,654 --> 00:09:35,074 If we let him live, what will become of this world? 167 00:09:35,157 --> 00:09:36,826 We should just kill him right now. 168 00:09:38,661 --> 00:09:40,871 I admit it, I've lost. 169 00:09:40,955 --> 00:09:42,748 Now deliver the finishing blow. 170 00:09:43,583 --> 00:09:45,710 Agya, agya. 171 00:09:47,962 --> 00:09:51,882 Blockheads like you are absolutely impossible to deal with. 172 00:09:51,966 --> 00:09:54,510 I don't wanna touch your filthy bearded face. 173 00:09:55,177 --> 00:09:57,346 Hey! Don't just stand there! 174 00:09:57,430 --> 00:09:59,223 Or I'll leave you behind, you useless idiots. 175 00:09:59,307 --> 00:10:01,767 We're supposed to go save Sheila. 176 00:10:01,851 --> 00:10:05,479 You samurai and Sorcerer Shogun are all the same. Worthless! 177 00:10:05,563 --> 00:10:06,772 That guy... 178 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 Hey! 179 00:10:10,776 --> 00:10:13,487 Don't go off on your own and that's not the right way! 180 00:10:13,571 --> 00:10:16,741 That's how to get to the temple where Princess Sheila is! 181 00:10:16,824 --> 00:10:19,535 He still isn't able to see. 182 00:10:19,619 --> 00:10:21,162 Agya. 183 00:10:26,542 --> 00:10:29,462 I am caught in a dream. 184 00:10:32,757 --> 00:10:34,175 A battleground. 185 00:10:37,470 --> 00:10:39,513 A burning field. 186 00:10:42,850 --> 00:10:45,144 A deep forest. 187 00:10:47,688 --> 00:10:50,566 A cold, clear stream. 188 00:10:51,776 --> 00:10:56,447 I am cold, scared, and hungry. 189 00:10:56,530 --> 00:10:58,407 I am going to die. 190 00:10:58,949 --> 00:11:01,494 I feel completely hopeless. 191 00:11:02,953 --> 00:11:04,163 And then... 192 00:11:04,747 --> 00:11:06,290 we meet. 193 00:11:08,793 --> 00:11:11,337 Hey, just who are you? 194 00:11:11,420 --> 00:11:12,546 Ah... 195 00:11:14,090 --> 00:11:16,342 You okay? What's the problem here? 196 00:11:16,425 --> 00:11:17,885 Can't you talk, kid? 197 00:11:18,969 --> 00:11:19,887 Come on. 198 00:11:19,970 --> 00:11:21,472 Give me a break, say something. 199 00:11:22,056 --> 00:11:24,058 You're getting my robe all dirty. 200 00:11:26,018 --> 00:11:28,646 Uh... Nei... 201 00:11:29,563 --> 00:11:30,648 Nei. 202 00:11:30,731 --> 00:11:32,358 That's my name. 203 00:11:32,441 --> 00:11:35,695 It's not my first name or my last name. 204 00:11:35,778 --> 00:11:37,071 That's all. 205 00:11:37,154 --> 00:11:38,739 It's just Nei. 206 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 I'm a poor, dirty half-elf. 207 00:11:41,742 --> 00:11:45,579 Someone along the way must have given me that name out of convenience. 208 00:11:46,414 --> 00:11:48,040 I've heard that it means "no." 209 00:11:48,124 --> 00:11:51,001 Or "that's not true" in the language of Love Land. 210 00:11:53,337 --> 00:11:54,964 Hmm... 211 00:11:55,047 --> 00:11:56,549 You're Nei, huh? 212 00:11:58,426 --> 00:11:59,802 That's one weird name. 213 00:12:01,095 --> 00:12:04,014 Darsh is the one who gave me the name Arshes. 214 00:12:04,598 --> 00:12:08,436 That's why Darsh is the only one who's allowed to call me that. 215 00:12:09,729 --> 00:12:13,274 And I'm the only one who gets to call him Darsh. 216 00:12:13,357 --> 00:12:16,569 You've got a weird name, I'll take you in. 217 00:12:18,154 --> 00:12:21,741 His silver hair shined as if it were on fire. 218 00:12:21,824 --> 00:12:24,660 His haughty eyes with the deepest blue. 219 00:12:25,244 --> 00:12:28,080 He wore the cold smile of a dictator. 220 00:12:28,164 --> 00:12:30,040 His beauty was inhuman. 221 00:12:30,666 --> 00:12:33,252 He reminded me of a fierce beast 222 00:12:33,335 --> 00:12:36,088 who was about to rend the chains holding it back. 223 00:12:39,759 --> 00:12:43,179 From that day on, we began living together. 224 00:12:44,054 --> 00:12:48,309 It was the beginning of a once-in-a-century love story. 225 00:12:51,020 --> 00:12:54,148 A once-in-a-century love story... 226 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 Looks pretty bad. 227 00:12:59,570 --> 00:13:02,364 It appears it's going to be a heavy one. 228 00:13:02,448 --> 00:13:04,784 Hey! We better get a move on, Macapine. 229 00:13:04,867 --> 00:13:07,787 Once we reach the forest, the hideout will be closed. 230 00:13:07,870 --> 00:13:10,623 I'll treat your wounds for you when we get there. 231 00:13:10,706 --> 00:13:13,709 He's acting like it's just around the corner or something. 232 00:13:13,793 --> 00:13:17,171 I mean, I just got beaten up by Dark Schneider, you know? 233 00:13:17,254 --> 00:13:20,090 Hey, what's the hold-up, Macapine? 234 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 Okay, go on! 235 00:13:26,347 --> 00:13:28,265 Now Spirit World! 236 00:13:32,728 --> 00:13:33,771 Darn. 237 00:13:34,396 --> 00:13:37,107 That was the first time I've ever felt scared of an enemy. 238 00:13:37,691 --> 00:13:38,984 I'm so pathetic. 239 00:13:39,652 --> 00:13:43,322 I sullied the honor of the glorious Sorcerer Shoguns. 240 00:13:43,405 --> 00:13:47,034 At this point, I'm useless to Lord Kall-Su. 241 00:13:48,118 --> 00:13:50,412 Who is this huge man anyway? 242 00:13:51,247 --> 00:13:53,999 I'm just a stranger to him but he still helps me. 243 00:13:54,875 --> 00:13:56,961 And he's got lots of ninjas following him, 244 00:13:57,044 --> 00:14:00,005 but he's left his back wide open. 245 00:14:06,428 --> 00:14:09,557 Well, it's been two whole years now. 246 00:14:10,140 --> 00:14:13,853 There's no way she'd just stay there waiting the entire time, right? 247 00:14:15,104 --> 00:14:16,480 Something wrong? 248 00:14:16,564 --> 00:14:19,066 Uh, no, it's nothing. 249 00:14:23,904 --> 00:14:25,990 Wow, what a beautiful place this is. 250 00:14:26,073 --> 00:14:27,073 Hmm? 251 00:14:27,533 --> 00:14:29,827 Ah, what are you talking about? 252 00:14:30,411 --> 00:14:34,164 Every single thing that exists in nature is beautiful in its own way. 253 00:14:34,748 --> 00:14:39,128 Are you saying you've never had time to appreciate the scenery before now? 254 00:14:39,795 --> 00:14:41,005 Although I guess 255 00:14:41,088 --> 00:14:44,758 sometimes you do run across punks who try to destroy it all. 256 00:14:44,842 --> 00:14:46,677 Huh? What do you mean? 257 00:14:46,760 --> 00:14:48,470 Oh, haven't you heard? 258 00:14:48,554 --> 00:14:50,055 Rumors are going around saying 259 00:14:50,139 --> 00:14:53,976 Kall-Su has almost awakened Anthrasax, the God of Destruction. 260 00:14:54,977 --> 00:14:57,396 Humans, beasts, cities, and nature. 261 00:14:57,479 --> 00:15:00,774 They say that the god's going to turn everything to ash. 262 00:15:00,858 --> 00:15:02,610 It's crazy. 263 00:15:02,693 --> 00:15:03,986 No. No way! 264 00:15:04,570 --> 00:15:06,280 That's never going to happen. 265 00:15:06,363 --> 00:15:08,157 Lord Kall-Su would never do that! 266 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 Kall-Su would never do that? 267 00:15:12,578 --> 00:15:14,204 I wouldn't be so sure. 268 00:15:15,289 --> 00:15:16,749 What's your problem? 269 00:15:16,832 --> 00:15:18,250 Just who are you? 270 00:15:19,335 --> 00:15:21,420 I'm not important enough to say my name. 271 00:15:22,087 --> 00:15:24,590 On the other hand, who are you exactly? 272 00:15:24,673 --> 00:15:26,967 My name is Macapine Toni Strauss. 273 00:15:27,551 --> 00:15:29,386 I've no title or rank. 274 00:15:29,470 --> 00:15:32,306 I don't deserve to declare my name anymore. 275 00:15:32,389 --> 00:15:35,559 But I'll never forgive you for insulting Lord Kall-Su. 276 00:15:36,226 --> 00:15:38,354 Look, if you're trying to start a fight, 277 00:15:38,437 --> 00:15:40,981 it'd be better if you just gave up right now. 278 00:15:41,607 --> 00:15:42,607 Fact is, 279 00:15:43,150 --> 00:15:45,235 you can't beat me in your condition, 280 00:15:45,319 --> 00:15:47,738 even in better shape, you couldn't win. 281 00:15:48,322 --> 00:15:49,322 Oh, yeah? 282 00:15:52,576 --> 00:15:54,620 Well then, let's try it and find out. 283 00:15:55,704 --> 00:15:58,082 I told you to just give up already. 284 00:16:23,399 --> 00:16:25,192 It's dinner time, Darsh. 285 00:16:25,275 --> 00:16:26,402 Hmm. 286 00:16:27,653 --> 00:16:28,653 Mm. 287 00:16:31,323 --> 00:16:35,327 If we ever happen to get separated for some reason, I'll come back here. 288 00:16:35,411 --> 00:16:37,496 Do you understand what I'm telling you, Arshes? 289 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Wait for me here in our hideout. You got that? 290 00:16:40,916 --> 00:16:42,960 Mm-hmm. Mm-hmm. 291 00:16:48,465 --> 00:16:49,550 Hey, Darsh. 292 00:16:49,633 --> 00:16:51,343 Um, can I sleep with you tonight? 293 00:16:51,427 --> 00:16:54,888 {\an8}Only women who are fully grown get to sleep in a bed with me. 294 00:16:55,389 --> 00:16:57,433 I don't wanna sleep with kids. 295 00:16:58,058 --> 00:16:59,058 Hmm. 296 00:17:01,145 --> 00:17:02,688 Oh, come on. 297 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 Guess there's no choice. 298 00:17:04,940 --> 00:17:06,483 Just tonight, okay? 299 00:17:08,777 --> 00:17:11,613 Thanks, Darsh. I love you. 300 00:17:12,239 --> 00:17:13,532 I know. 301 00:17:15,993 --> 00:17:16,993 Darsh. 302 00:17:17,494 --> 00:17:20,622 No matter what, I'll be here. 303 00:17:20,706 --> 00:17:23,917 I'll remain here waiting forever. 304 00:17:24,001 --> 00:17:26,045 So, come get me. 305 00:17:26,628 --> 00:17:29,006 HAHAHAHA! 306 00:17:32,760 --> 00:17:34,803 I'm sure he'll be back today. 307 00:17:34,887 --> 00:17:36,722 I bet he's already close. 308 00:17:37,890 --> 00:17:39,933 He's going to walk through the gate 309 00:17:40,017 --> 00:17:41,977 and open the door at any moment now. 310 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 And then, 311 00:17:44,146 --> 00:17:48,525 Darsh is going to say, "I knew you'd be here, Arshes." 312 00:17:53,989 --> 00:17:56,533 Huh? What's that? 313 00:17:56,617 --> 00:17:58,285 A secret door? 314 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 Mace! 315 00:18:13,050 --> 00:18:14,551 A dragon zombie? 316 00:18:14,635 --> 00:18:16,970 What's it doing wandering around here? 317 00:18:20,682 --> 00:18:21,682 What now? 318 00:18:22,309 --> 00:18:23,685 Where is it going? 319 00:18:23,769 --> 00:18:27,272 Huh, I bet that there's a settlement of dark elves nearby. 320 00:18:27,356 --> 00:18:29,900 What? How are dark elves involved? 321 00:18:29,983 --> 00:18:33,737 I've heard the only thought that ever runs through those monsters' empty brains 322 00:18:33,821 --> 00:18:36,031 is their spike and hatred for life. 323 00:18:36,115 --> 00:18:38,909 The dark elves can sometimes live for hundreds of years. 324 00:18:38,992 --> 00:18:40,744 They are a bloodline of dark magic. 325 00:18:40,828 --> 00:18:43,247 The dark elves' souls have the same rhythm 326 00:18:43,330 --> 00:18:44,873 as the souls that dragons had. 327 00:18:44,957 --> 00:18:46,875 The dragon zombies want that. 328 00:18:46,959 --> 00:18:48,961 They're after the souls of black blood. 329 00:18:49,044 --> 00:18:51,338 They're drawn here because they can smell them. 330 00:18:52,005 --> 00:18:54,925 {\an8}It's not going to chase us if we try running away. 331 00:18:55,008 --> 00:18:56,885 We're not the ones it wants. 332 00:18:56,969 --> 00:18:58,887 We don't need to force ourselves to fight. 333 00:19:02,391 --> 00:19:04,518 What's gotten into him all of a sudden? 334 00:19:04,601 --> 00:19:05,811 He was so quiet, 335 00:19:05,894 --> 00:19:08,772 but now I sense a determination to fight coming from him. 336 00:19:12,359 --> 00:19:13,652 You're really going to fight? 337 00:19:13,735 --> 00:19:14,987 You're crazy! Stop! 338 00:19:15,571 --> 00:19:17,614 Little boys like you should wait here. 339 00:19:19,032 --> 00:19:20,284 Stop! You'll die! 340 00:19:28,959 --> 00:19:30,043 What's that? 341 00:19:34,298 --> 00:19:35,507 Breath of decay. 342 00:19:35,591 --> 00:19:38,010 If it hits you, your body starts rotting. 343 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Hmm... 344 00:19:40,804 --> 00:19:42,306 You're still alive? 345 00:19:42,890 --> 00:19:44,516 I won't let you get away. 346 00:19:46,768 --> 00:19:48,270 He split apart? 347 00:19:54,318 --> 00:19:55,611 What was that? 348 00:20:00,490 --> 00:20:04,411 Ugh. No wonder they call you immortal, dragon zombie. 349 00:20:05,579 --> 00:20:08,874 Then I'll just have to cut you apart, piece by piece. 350 00:20:08,957 --> 00:20:10,250 Help, boy. 351 00:20:10,334 --> 00:20:11,543 Why me? 352 00:20:13,003 --> 00:20:15,589 I didn't know there was a secret room down here. 353 00:20:16,215 --> 00:20:17,841 But this mechanism, 354 00:20:17,925 --> 00:20:20,135 it doesn't appear to be magic. 355 00:20:21,845 --> 00:20:23,096 {\an8}CAUTION 356 00:20:23,180 --> 00:20:24,681 {\an8}Those letters, 357 00:20:24,765 --> 00:20:26,600 {\an8}they're from the ancient world. 358 00:20:27,184 --> 00:20:28,435 What does it say? 359 00:20:35,192 --> 00:20:36,276 That looks like... 360 00:20:36,360 --> 00:20:40,072 the God of Destruction, Anthrasax. 361 00:20:41,949 --> 00:20:43,492 The demon gods? 362 00:20:43,575 --> 00:20:45,535 The fall of humankind? 363 00:20:46,036 --> 00:20:48,121 Oh, I see. 364 00:20:48,205 --> 00:20:50,249 This is a video of the legend. 365 00:20:50,332 --> 00:20:53,877 It's a record of the great destruction of the ancient world 366 00:20:53,961 --> 00:20:55,754 400 years ago. 367 00:21:01,134 --> 00:21:03,845 But what is it doing here? 368 00:21:11,937 --> 00:21:14,856 Wait, something's not right. 369 00:21:14,940 --> 00:21:17,776 These records don't say anything about the Dragon Warrior 370 00:21:17,859 --> 00:21:19,778 who defeated the demon gods. 371 00:21:20,821 --> 00:21:21,989 It's like... 372 00:21:27,327 --> 00:21:29,621 True Majinken! 373 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 He's back! 374 00:21:47,055 --> 00:21:49,308 He's back! He's back! 375 00:21:49,808 --> 00:21:51,643 Welcome home, Darsh! 376 00:21:51,727 --> 00:21:54,646 I've been waiting right here just like you told me to. 377 00:21:55,939 --> 00:21:58,025 I've missed you, my love. 378 00:21:59,234 --> 00:22:00,234 Huh? 379 00:22:00,861 --> 00:22:01,861 Huh? 380 00:22:02,404 --> 00:22:04,281 Hey, what is going on here? 381 00:22:04,364 --> 00:22:06,283 My Darsh isn't as big as you. 382 00:22:06,366 --> 00:22:08,035 Oh, Gara, you big idiot! 383 00:22:08,618 --> 00:22:10,346 - A dark elf. - What are you doing showing up... 384 00:22:10,370 --> 00:22:11,389 - I see. - ...at a time like this. 385 00:22:11,413 --> 00:22:13,474 - That's why this man... - You ought to be more considerate! 386 00:22:13,498 --> 00:22:14,750 And don't get the wrong idea! 387 00:22:14,833 --> 00:22:16,501 {\an8}- Huh? What? - I just mistakenly thought... 388 00:22:17,085 --> 00:22:18,503 What is that thing? 389 00:22:18,587 --> 00:22:20,964 That wasn't for you, that was for Darsh! 27841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.