All language subtitles for BASTARD.Heavy.Metal.Dark.Fantasy.S02E04.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,141 --> 00:00:17,308 Mohi... 2 00:00:18,518 --> 00:00:19,602 Angus... 3 00:00:21,604 --> 00:00:22,689 Schen... 4 00:00:25,066 --> 00:00:26,401 Joshua... 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,529 You goddamn sphinxes! 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,740 Come on down here and fight! 7 00:00:34,951 --> 00:00:37,162 We've got no more tricks up our sleeve. 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,126 It's okay. 9 00:00:44,461 --> 00:00:45,837 It'll all be okay. 10 00:00:46,629 --> 00:00:47,964 That voice... 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,466 It's Lucien. 12 00:00:57,307 --> 00:00:59,684 What's all this? What's happening to the boy? 13 00:01:02,312 --> 00:01:04,606 Wait, that's not the same boy. 14 00:01:05,565 --> 00:01:07,442 He's changing. 15 00:01:08,359 --> 00:01:10,236 Lucien is transforming into... 16 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 Dark Schneider! 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,015 BASTARD!! -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 18 00:01:41,976 --> 00:01:42,976 HELL'S REQUIEM 19 00:02:50,545 --> 00:02:52,463 {\an8}Shut up, will you? 20 00:02:55,216 --> 00:02:56,968 Agya! 21 00:03:02,932 --> 00:03:05,143 {\an8}DAWN 22 00:03:07,353 --> 00:03:09,898 {\an8}You guys were making such a ruckus I couldn't sleep. 23 00:03:10,607 --> 00:03:14,027 Good god, you're like a bunch of screaming monkeys. 24 00:03:20,742 --> 00:03:23,703 Now die! 25 00:03:29,125 --> 00:03:31,878 Napalm Death! 26 00:03:47,101 --> 00:03:48,978 {\an8}He wiped them out? 27 00:03:49,062 --> 00:03:50,313 {\an8}All of them? 28 00:03:50,396 --> 00:03:53,483 {\an8}There aren't enough people with magical powers enough to burn up 29 00:03:53,566 --> 00:03:55,610 {\an8}an entire herd of sphinxes in one blow. 30 00:03:56,194 --> 00:03:58,154 {\an8}Oh, boy, this is exciting! 31 00:03:58,738 --> 00:04:00,865 In fact, there's only one person in the world 32 00:04:00,949 --> 00:04:02,450 with the power to do that. 33 00:04:03,201 --> 00:04:06,663 It's like... some kind of miracle. 34 00:04:07,664 --> 00:04:09,874 Could it... Could it be? 35 00:04:12,460 --> 00:04:14,170 That... that magic... 36 00:04:15,880 --> 00:04:17,090 It's gotta be him. 37 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 Lucien. 38 00:04:30,979 --> 00:04:32,939 The great wizard of old. 39 00:04:33,564 --> 00:04:35,483 Standing at the limit of darkness. 40 00:04:36,150 --> 00:04:38,236 Ruling over death and destruction. 41 00:04:38,319 --> 00:04:40,488 The power of his magic is infinite. 42 00:04:40,571 --> 00:04:42,448 Agya! 43 00:04:42,532 --> 00:04:44,093 - I knew you'd come back! - Hey. Hello there. 44 00:04:44,117 --> 00:04:45,368 - I knew it! I knew it! - Okay. 45 00:04:45,451 --> 00:04:46,553 - I just knew it! - Hey, you've gotten bigger 46 00:04:46,577 --> 00:04:48,538 since the last time I saw you, haven't you? 47 00:04:48,621 --> 00:04:53,459 That man, it has to be, there's no doubt about it. 48 00:04:53,543 --> 00:04:55,128 But wait. No. 49 00:04:55,211 --> 00:04:57,005 {\an8}Hmm. Like the first time, 50 00:04:57,088 --> 00:05:01,259 {\an8}that super-studly-goldenly-wonderful galactically-gorgeous-ultra-badass 51 00:05:01,342 --> 00:05:03,011 {\an8}and dangerously-handsome 52 00:05:03,094 --> 00:05:05,513 {\an8}Dark Schneider is back and better than ever! 53 00:05:05,596 --> 00:05:07,598 Hah! Ta-da! 54 00:05:07,682 --> 00:05:09,267 Oh, Yoko. Where are you? 55 00:05:09,350 --> 00:05:12,228 Yoko, I love you! 56 00:05:14,772 --> 00:05:15,773 Well, well. 57 00:05:15,857 --> 00:05:17,817 Someone to be my royal bodyguard. 58 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 Finally! 59 00:05:19,235 --> 00:05:22,030 Listen here, Dark Schneider, you muscle-bound, mountain of manhood, 60 00:05:22,113 --> 00:05:23,273 I am the king of A-Ian-Maide, 61 00:05:23,323 --> 00:05:24,991 and I hereby order you to be my bodyguard 62 00:05:25,074 --> 00:05:26,868 and protect me from all my enemies for... 63 00:05:26,951 --> 00:05:29,370 Shut the hell up, you little freak! 64 00:05:32,457 --> 00:05:34,625 How dare you try to order me around. 65 00:05:34,709 --> 00:05:37,253 Dark Schneider doesn't take orders from you or anybody. 66 00:05:37,337 --> 00:05:40,089 You got that, you little peasant? You got that? 67 00:05:40,173 --> 00:05:42,050 I'm the boss of the world. 68 00:05:42,133 --> 00:05:44,761 If anyone's gonna give orders around here, it's me! 69 00:05:47,972 --> 00:05:50,683 And I wouldn't advise anyone to disobey me. 70 00:05:51,768 --> 00:05:54,062 Such wickedness. 71 00:05:55,229 --> 00:05:56,689 He hasn't changed a bit. 72 00:06:00,068 --> 00:06:01,110 Hmm? 73 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 There go the walls! 74 00:06:05,698 --> 00:06:08,284 It can't be. They've breached our defenses. 75 00:06:11,079 --> 00:06:13,414 I've been waiting for this for a long time. 76 00:06:14,624 --> 00:06:16,125 Dark Schneider! 77 00:06:16,209 --> 00:06:19,796 Have a taste of Yozanshi, served Macapine style. 78 00:06:20,963 --> 00:06:24,217 Yeah, and a little decapitation, served Ba Thory style. 79 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 {\an8}This timing, I gotta say, it's amazing! 80 00:06:28,012 --> 00:06:30,098 Even a wizard can't dodge us both. 81 00:06:30,598 --> 00:06:31,724 Take this! 82 00:06:31,808 --> 00:06:33,768 Yozanshi Hundred Million Cuts! 83 00:06:33,851 --> 00:06:35,520 {\an8}Yeah, and take this! 84 00:06:35,603 --> 00:06:38,231 {\an8}Necrotic Arm Melting Worms! 85 00:06:44,112 --> 00:06:45,446 - What? - No! 86 00:06:48,157 --> 00:06:51,327 Did he really deflect the attacks of two Sorcerer Shoguns? 87 00:06:51,411 --> 00:06:52,912 Yours I can understand. 88 00:06:52,995 --> 00:06:55,373 But to deflect my Yozanshi attack? 89 00:06:56,958 --> 00:06:59,794 You mean you assholes have been working for Kall-Su all this time 90 00:06:59,877 --> 00:07:01,045 and you didn't know? 91 00:07:01,629 --> 00:07:02,880 Man, are you dumb? 92 00:07:03,464 --> 00:07:06,092 I've got what you might call a mean streak. 93 00:07:07,135 --> 00:07:09,846 Like this Goa Cyclone for example. 94 00:07:09,929 --> 00:07:11,305 No. No way. 95 00:07:11,389 --> 00:07:13,266 {\an8}You've left yourself wide open now! 96 00:07:16,144 --> 00:07:18,688 Explosive force, become a storm! 97 00:07:18,771 --> 00:07:21,732 Vau wau! War god's flames! 98 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 Such incredible power. 99 00:07:30,491 --> 00:07:34,745 He's even more powerful now than when I faced him 17 years ago. 100 00:07:38,708 --> 00:07:40,126 Now, what do you know? 101 00:07:40,209 --> 00:07:41,878 You two actually survived? 102 00:07:42,462 --> 00:07:44,839 This is gonna be more fun than I thought. 103 00:07:47,133 --> 00:07:48,009 Well, come on then! 104 00:07:48,092 --> 00:07:49,612 Get up already and let's keep playing! 105 00:07:50,928 --> 00:07:52,263 {\an8}So you wanna play? 106 00:07:53,264 --> 00:07:56,017 Let's play a game or I crush you to death! 107 00:07:56,100 --> 00:07:58,686 Mighty Repulsive Force Maned Worms! 108 00:07:58,769 --> 00:07:59,769 No! 109 00:08:00,396 --> 00:08:02,648 {\an8}Why don't we just put a pin in that threat? 110 00:08:03,191 --> 00:08:05,067 Spears' of stone! 111 00:08:11,073 --> 00:08:12,200 Ba Thory! 112 00:08:14,243 --> 00:08:15,870 This isn't over yet. 113 00:08:21,751 --> 00:08:22,752 What in the... 114 00:08:22,835 --> 00:08:24,337 Watch out! 115 00:08:30,301 --> 00:08:31,427 I know what you're thinking. 116 00:08:31,511 --> 00:08:34,514 How could such a badass like me be so incredibly handsome? 117 00:08:36,098 --> 00:08:37,558 Such strength. 118 00:08:37,642 --> 00:08:40,686 So that's the legendary wizard, Dark Schneider. 119 00:08:43,356 --> 00:08:45,733 Hold on, who the hell is that? 120 00:08:45,816 --> 00:08:48,152 They call him Dark Schneider. 121 00:08:50,655 --> 00:08:51,781 Lucien... 122 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 Hmph. Impressive. 123 00:08:56,786 --> 00:08:59,664 But after all is said and done, you're still just a wizard. 124 00:08:59,747 --> 00:09:02,750 And there isn't a wizard alive who can escape my Galient Sword. 125 00:09:03,417 --> 00:09:04,794 Dark Schneider. 126 00:09:05,294 --> 00:09:07,547 This sword counteracts magic. 127 00:09:07,630 --> 00:09:10,716 It can dispel any kind of magical defense. 128 00:09:13,094 --> 00:09:14,934 And without any of your precious magic barriers 129 00:09:14,971 --> 00:09:16,264 to hide behind, you'll be naked. 130 00:09:16,347 --> 00:09:17,515 Totally exposed. 131 00:09:19,350 --> 00:09:21,110 {\an8}And you'd like to see me naked, wouldn't you? 132 00:09:21,143 --> 00:09:22,770 {\an8}Sorry, but I don't know you well enough. 133 00:09:22,853 --> 00:09:23,688 Hmm? 134 00:09:23,771 --> 00:09:24,897 {\an8}Hey, watch your back! 135 00:09:24,981 --> 00:09:27,066 {\an8}'Cause Macapine's famous for fighting dirty! 136 00:09:27,149 --> 00:09:28,693 {\an8}Shut up, you fool! 137 00:09:28,776 --> 00:09:31,821 {\an8}What you call fighting dirty is what I call fighting to win. 138 00:09:31,904 --> 00:09:36,200 And that's why a Sorcerer Shogun will always beat a samurai in the end. 139 00:09:36,284 --> 00:09:38,661 Because we know that winning is everything. 140 00:09:38,744 --> 00:09:40,621 We won't let our hands be tied 141 00:09:40,705 --> 00:09:43,249 by such things as honor, loyalty, and fairness. 142 00:09:43,332 --> 00:09:45,126 What are you doing? 143 00:09:45,209 --> 00:09:48,045 We don't mind bending the rules a little, 144 00:09:48,129 --> 00:09:50,464 because winning is the only rule there is. 145 00:09:52,592 --> 00:09:54,218 Well, go on, Dark Schneider. 146 00:09:54,302 --> 00:09:56,178 Why don't you use one of those spells of yours? 147 00:09:56,929 --> 00:09:59,432 Secret Snake Bite Slash! 148 00:10:02,018 --> 00:10:03,227 Lucien! 149 00:10:17,450 --> 00:10:18,284 What? 150 00:10:18,367 --> 00:10:20,745 He used the other guy as a shield. 151 00:10:22,705 --> 00:10:26,083 I'm as cruel as I am strong. 152 00:10:26,167 --> 00:10:27,167 Oh, my goodness. 153 00:10:27,710 --> 00:10:30,921 {\an8}Plus, I'm so good-looking, I can have any woman I want. 154 00:10:31,005 --> 00:10:32,256 {\an8}Even her. 155 00:10:32,340 --> 00:10:34,508 Doing that even to an enemy... 156 00:10:35,134 --> 00:10:36,969 That's kinda dirty. 157 00:10:37,053 --> 00:10:39,055 Oh, man! 158 00:10:39,138 --> 00:10:40,806 Go on, you spineless little maggot. 159 00:10:40,890 --> 00:10:42,600 Tell me what you really think of me. 160 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 I'm despicable, right? 161 00:10:44,393 --> 00:10:45,728 What did he call me? 162 00:10:46,854 --> 00:10:49,273 Not only strong and ultra good-looking 163 00:10:49,357 --> 00:10:51,275 but cruel and downright despicable. 164 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 That's Dark Schneider! 165 00:10:52,818 --> 00:10:54,737 That's me, what can I say? 166 00:10:57,323 --> 00:10:59,950 You're not doing a very good job of selling yourself. 167 00:11:05,998 --> 00:11:07,917 {\an8}So then, you still wanna fight? 168 00:11:08,501 --> 00:11:09,669 Are you sure? 169 00:11:12,296 --> 00:11:15,341 I ask you to trust your servant, Macapine Toni Strauss. 170 00:11:16,133 --> 00:11:17,927 {\an8}Leave it to me, sire. 171 00:11:19,387 --> 00:11:21,722 It was I who volunteered for this. 172 00:11:21,806 --> 00:11:23,891 Failure is not an option. 173 00:11:23,974 --> 00:11:26,936 If I fail and survive, Lord Kall-Su will punish me 174 00:11:27,019 --> 00:11:28,521 for having betrayed his trust. 175 00:11:28,604 --> 00:11:30,981 I believe in Lord Kall-Su. 176 00:11:31,065 --> 00:11:33,359 It's for that reason that I chose to harden my heart. 177 00:11:33,442 --> 00:11:37,071 I've used fear to overwhelm all those who resist me. 178 00:11:37,154 --> 00:11:39,699 What do I care if they think I'm a cold-hearted demon? 179 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 Everything I've done, 180 00:11:41,367 --> 00:11:44,286 I've done to make Lord Kall-Su's vision come true. 181 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 Are you just gonna stand there? 182 00:11:46,622 --> 00:11:47,915 You say it's all about winning 183 00:11:47,998 --> 00:11:50,501 but you can't win unless you fight, can you? 184 00:11:51,544 --> 00:11:54,422 Oh, come on, man. Let's wrap this thing up. 185 00:11:54,505 --> 00:11:57,383 I can't wait to show your master what an idiot he was 186 00:11:57,466 --> 00:12:00,010 to think he can send a second-rate pretty boy like you 187 00:12:00,094 --> 00:12:03,139 to take on the all-powerful, all-beautiful, Dark Schneider. 188 00:12:04,265 --> 00:12:05,808 {\an8}You know I'm actually offended 189 00:12:05,891 --> 00:12:08,561 {\an8}that he ever thought you were a match for me! 190 00:12:09,353 --> 00:12:11,021 By the triangle of power, 191 00:12:11,105 --> 00:12:15,526 by the moon's luminous ring, marring spirits of light and dark, 192 00:12:15,609 --> 00:12:17,820 bring forth the dragon king! 193 00:12:18,571 --> 00:12:21,490 By altar or by throne, all the laws of man disown! 194 00:12:22,116 --> 00:12:23,451 Oh, no. What are you doing? 195 00:12:23,534 --> 00:12:24,577 {\an8}Stop squealing, 196 00:12:24,660 --> 00:12:26,579 {\an8}I haven't even gotten to the best part yet. 197 00:12:26,662 --> 00:12:30,833 {\an8}Oh, great Dimaggio, your mythic pyre will burn, burn, burn 198 00:12:30,916 --> 00:12:33,419 with the gold dragon's fire! 199 00:12:43,471 --> 00:12:44,388 It's a... 200 00:12:44,472 --> 00:12:45,723 It's a... 201 00:12:46,390 --> 00:12:47,808 A dragon. 202 00:12:47,892 --> 00:12:49,393 Are you kidding me? 203 00:12:49,477 --> 00:12:51,020 How'd he do that? 204 00:12:51,854 --> 00:12:54,440 Lucien's magic. 205 00:12:55,524 --> 00:12:57,276 Okay, go on. 206 00:12:57,359 --> 00:12:58,861 Now, Spirit World! 207 00:12:59,820 --> 00:13:02,573 Man of... 208 00:13:03,616 --> 00:13:10,581 war! 209 00:13:17,880 --> 00:13:21,801 Lord Kall-Su, how could a human use such a powerful spell? 210 00:14:05,010 --> 00:14:08,764 Look, the sky, the clouds have disappeared. 211 00:14:08,848 --> 00:14:11,517 The storm barrier, it's gone. 212 00:14:22,820 --> 00:14:24,655 Hey, what's going on? 213 00:14:24,738 --> 00:14:26,490 Why the hell is everyone standing around 214 00:14:26,574 --> 00:14:28,701 looking like their favorite puppy just died? 215 00:14:30,744 --> 00:14:33,289 Or is it just that you all are speechless with gratitude 216 00:14:33,372 --> 00:14:35,291 for the return of the handsome hero? 217 00:14:35,374 --> 00:14:36,625 Wouldn't blame you if you were. 218 00:14:40,087 --> 00:14:43,090 Anyway, that was a nice little nap. 219 00:14:44,508 --> 00:14:46,552 Smell that fresh air? 220 00:14:47,261 --> 00:14:48,554 What a beautiful morning. 221 00:15:18,876 --> 00:15:20,336 Yoko. 222 00:15:20,419 --> 00:15:22,129 Boing. 223 00:15:22,212 --> 00:15:24,590 Does this mean what I think it means? 224 00:15:25,132 --> 00:15:26,592 Really? You wanna... 225 00:15:27,092 --> 00:15:28,135 You're ready? 226 00:15:28,218 --> 00:15:29,470 You and me? 227 00:15:35,225 --> 00:15:36,226 {\an8}You idiot! 228 00:15:36,310 --> 00:15:38,228 {\an8}You are so late! What kept you? 229 00:15:38,312 --> 00:15:40,189 {\an8}What were you doing for the last two years? 230 00:15:40,272 --> 00:15:42,399 {\an8}You're late, late, late! So late! 231 00:15:42,483 --> 00:15:46,278 Most of the new characters introduced in the second season are already dead! 232 00:15:46,362 --> 00:15:48,822 You don't deserve to become the main character of this show. 233 00:15:49,949 --> 00:15:52,284 What are you getting mad at me for? 234 00:15:52,868 --> 00:15:56,538 I don't care which characters die as long as you're not one of them. Ouchie. 235 00:15:56,622 --> 00:15:58,540 You're really pissing me off! 236 00:15:58,624 --> 00:15:59,959 I'm sorry, I'm sorry. 237 00:16:00,042 --> 00:16:02,086 Okay, I'll shut up now. Just don't hit me again. 238 00:16:02,795 --> 00:16:05,130 You're going to fix this, right now. 239 00:16:05,214 --> 00:16:07,841 {\an8}If as many characters are dead as you say, 240 00:16:07,925 --> 00:16:09,760 {\an8}that's not gonna be an easy job. 241 00:16:09,843 --> 00:16:12,471 {\an8}Besides, if I start going around bringing everybody back to life, 242 00:16:12,554 --> 00:16:13,639 {\an8}it's kinda like cheating 243 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 {\an8}and undermines dramatic integrity of the whole show. 244 00:16:16,600 --> 00:16:17,643 {\an8}Please. 245 00:16:20,104 --> 00:16:22,106 You're our last and only hope. 246 00:16:22,690 --> 00:16:23,816 We need you. 247 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 {\an8}And I won't get mad at you anymore. 248 00:16:27,111 --> 00:16:28,904 {\an8}I promise, okay? 249 00:16:36,161 --> 00:16:37,246 You got it. 250 00:16:37,329 --> 00:16:38,414 Yay! 251 00:16:43,585 --> 00:16:46,255 Oh, this is bad. 252 00:16:46,338 --> 00:16:48,632 I've got to warn Lord Kall-Su. 253 00:16:50,592 --> 00:16:51,969 Just you wait, Dark Schneider. 254 00:16:52,052 --> 00:16:55,097 You haven't seen the last of Ba Thory I can tell you that for... 255 00:16:59,143 --> 00:17:03,272 So I hear you've got regenerating worms living inside your gut, is that right? 256 00:17:07,067 --> 00:17:07,943 Yeah. 257 00:17:08,027 --> 00:17:10,404 This should be about enough to bring everyone back. 258 00:17:10,487 --> 00:17:12,740 Hey, how could you do that? 259 00:17:12,823 --> 00:17:14,908 You're not really that heartless, are you? 260 00:17:14,992 --> 00:17:16,952 Kicking a defenseless enemy when he's down. 261 00:17:17,036 --> 00:17:19,872 I thought that hero was supposed to be better than that. 262 00:17:19,955 --> 00:17:22,207 You're not really gonna leave me lie down here like this, 263 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 are you, Dark Schneider? 264 00:17:23,584 --> 00:17:25,919 No, I'm gonna take a few more to be safe. 265 00:17:28,130 --> 00:17:30,591 After all, you're not gonna need them anymore. 266 00:17:30,674 --> 00:17:32,885 Hey, stop squirming! 267 00:17:32,968 --> 00:17:35,054 Whoa. You got a bunch of them in here! 268 00:17:41,477 --> 00:17:43,395 - Huh? - Hmm? 269 00:17:43,979 --> 00:17:46,690 I was heading toward the light, where'd it go? 270 00:17:50,027 --> 00:17:51,945 Schen, Mohi, Angus! 271 00:17:52,029 --> 00:17:53,238 You're alive! 272 00:17:53,322 --> 00:17:56,033 {\an8}I'm so glad to see everyone again! 273 00:18:00,871 --> 00:18:02,206 Joshua! 274 00:18:02,289 --> 00:18:04,958 Kai? You're okay. Thank goodness. 275 00:18:06,877 --> 00:18:08,003 Ah... 276 00:18:08,796 --> 00:18:10,672 Uh, you might wanna put something on. 277 00:18:11,298 --> 00:18:12,424 Oh. I'm sorry. 278 00:18:12,508 --> 00:18:14,384 I'm sorry for so many things. 279 00:18:19,723 --> 00:18:21,975 You must be so happy, Sean. 280 00:18:22,518 --> 00:18:24,269 He's still alive. 281 00:18:25,979 --> 00:18:29,733 Of course, personally, I don't really care one way or the other. 282 00:18:32,986 --> 00:18:33,987 Oh. 283 00:18:34,613 --> 00:18:36,281 Now hear this! 284 00:18:36,365 --> 00:18:38,659 All you guys should feel incredibly honored, 285 00:18:38,742 --> 00:18:41,787 because I am hereby promoting you from third-rate foot soldiers 286 00:18:41,870 --> 00:18:43,497 to being my personal servants. 287 00:18:43,580 --> 00:18:44,748 And one more thing. 288 00:18:48,335 --> 00:18:50,671 This lady and I have an understanding. 289 00:18:50,754 --> 00:18:52,297 And the understanding is that 290 00:18:52,381 --> 00:18:55,342 if any of you guys even thinks of going near her, 291 00:18:55,425 --> 00:18:57,636 I'll rip your guts out, you got that? 292 00:18:59,805 --> 00:19:02,224 You're awfully full of yourself, aren't you? 293 00:19:03,642 --> 00:19:05,686 - Hmm. - When I was in that fight with Abigail, 294 00:19:05,769 --> 00:19:08,021 you promised you'd let me take your virginity. 295 00:19:08,105 --> 00:19:10,232 {\an8}You promised him what? 296 00:19:10,315 --> 00:19:11,775 No way. It wasn't like that. 297 00:19:11,859 --> 00:19:13,068 - You gave your word. - I, I... 298 00:19:13,152 --> 00:19:15,004 Shut up! No, I didn't! You must have heard me wrong! 299 00:19:15,028 --> 00:19:16,071 Yoko, is this true? 300 00:19:16,155 --> 00:19:17,239 - Who is that man? - No! 301 00:19:17,322 --> 00:19:18,490 - Hmm. - Of course not! It's... 302 00:19:18,574 --> 00:19:19,908 I... I... Misunderstanding! 303 00:19:19,992 --> 00:19:21,702 Come on, Yoko. Let's do it. 304 00:19:21,785 --> 00:19:23,078 Let's do it right here. Come on. 305 00:19:23,162 --> 00:19:25,622 What are you doing? Put your clothes back on! 306 00:19:28,834 --> 00:19:30,836 Huh. So that's him. 307 00:19:30,919 --> 00:19:32,462 Dark Schneider. 308 00:20:02,326 --> 00:20:03,577 He's not human. 309 00:20:05,037 --> 00:20:06,788 You dirty bastard! 310 00:20:06,872 --> 00:20:08,624 I swear I'm gonna make you pay. 311 00:20:08,707 --> 00:20:11,084 Just wait. You are so gonna... 312 00:20:11,168 --> 00:20:13,587 Oh, I thought it might be something interesting 313 00:20:13,670 --> 00:20:15,505 falling out in the sky this time. 314 00:20:15,589 --> 00:20:17,090 But it's just another human. 315 00:20:20,427 --> 00:20:22,721 Hey, come on. You're alive, aren't you? 316 00:20:23,513 --> 00:20:24,514 Shake it off. 317 00:20:25,140 --> 00:20:28,560 The exact same thing happened to me, don't take it so hard. 318 00:20:32,439 --> 00:20:34,775 Two years ago, I got dropped out of the sky 319 00:20:34,858 --> 00:20:36,443 into the middle of nowhere. 320 00:20:36,526 --> 00:20:40,781 {\an8}And you know, I've got a pretty good idea who I can thank for it. 321 00:20:41,990 --> 00:20:45,661 Anyway, there I was in a strange far off land. 322 00:20:45,744 --> 00:20:46,912 It was hard. 323 00:20:46,995 --> 00:20:49,831 I had to cross the ocean, cross deserts, 324 00:20:49,915 --> 00:20:53,627 and I got dragged into a crazy adventure along the way too. 325 00:20:53,710 --> 00:20:56,380 I mean, two whole years to make it to Grave Valley. 326 00:20:56,463 --> 00:20:57,756 Sorry to hear that. 327 00:20:58,423 --> 00:21:00,342 I'll make it up to you someday. 328 00:21:01,051 --> 00:21:02,844 I really will, I swear! 329 00:21:02,928 --> 00:21:06,390 Huh. I'm assuming they used magic on you, right? 330 00:21:06,473 --> 00:21:09,476 Oh, man, they really kicked your ass whoever it was. 331 00:21:09,559 --> 00:21:11,561 But who the hell did it to you, anyway? 332 00:21:16,483 --> 00:21:18,026 Dark Schneider. 333 00:21:18,110 --> 00:21:20,779 Dark Schneider? 334 00:21:23,407 --> 00:21:25,033 Well, well, well. 335 00:21:25,117 --> 00:21:27,035 What do you know, didn't see that coming. 336 00:21:27,119 --> 00:21:31,415 If that's not an unexpected kick in the past, I don't know what is. 337 00:21:31,498 --> 00:21:35,502 I've got to get my revenge, no matter what. 338 00:21:35,585 --> 00:21:38,213 Oh, well, I'm not gonna stand in your way. 339 00:21:38,297 --> 00:21:39,881 You go right ahead. 340 00:21:40,799 --> 00:21:42,884 Master Gara, what is it? What happened? 341 00:21:44,177 --> 00:21:47,097 Here. Find this man a bed and treat his wounds. 342 00:21:47,180 --> 00:21:49,224 - Yes, sir. - Right away, sir. 343 00:22:03,905 --> 00:22:06,033 I know the wonders never cease. 344 00:22:06,116 --> 00:22:07,617 So he's still alive, huh? 345 00:22:10,829 --> 00:22:14,249 Huh. That guy's just too damn stubborn to die. 25285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.