All language subtitles for BASTARD.Heavy.Metal.Dark.Fantasy.S02E02.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,847 --> 00:00:17,475 {\an8}OUTSKIRTS OF JUDAS TERRITORY HO RANDO 2 00:00:24,649 --> 00:00:26,776 Huh? 3 00:00:28,778 --> 00:00:30,196 Quick! Sound the alarm! 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,656 Attack! 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,616 Don't these thieving monsters know, 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,952 we, humans, need to eat or else we'll die? 7 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Their master's taxes are heavier than any king's ever were. 8 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 Let's take back our food! 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,503 Oh, no! 10 00:00:45,587 --> 00:00:46,463 Watch out! 11 00:00:46,546 --> 00:00:48,006 Lizardmen! 12 00:00:54,471 --> 00:00:55,471 {\an8}How could that... 13 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 Huh? It's no use. 14 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 Our weapons can't get through their scales! 15 00:01:02,854 --> 00:01:04,064 Run! 16 00:01:04,147 --> 00:01:06,149 Back to the woods! Back to the woods! 17 00:01:06,900 --> 00:01:07,900 Hurry! 18 00:01:16,117 --> 00:01:18,953 I thought they were supposed to be out in deeper water! 19 00:01:19,037 --> 00:01:21,498 It's like they were waiting here to ambush us! 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,542 But how could the enemy had found out that we were coming? 21 00:01:24,626 --> 00:01:26,961 Argh! It's like they know every move we're gonna make! 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,110 Huh? Who's that? 23 00:01:51,361 --> 00:01:52,779 A samurai! 24 00:01:52,862 --> 00:01:54,072 Do not be afraid. 25 00:01:54,155 --> 00:01:57,325 Stand firm, take up your swords. 26 00:01:57,408 --> 00:01:58,910 They're just flesh and blood. 27 00:01:59,869 --> 00:02:01,996 That means there must be a way to kill them. 28 00:02:04,541 --> 00:02:07,377 {\an8}Basara Black Wolf Blade! 29 00:02:13,925 --> 00:02:16,469 We follow the way of the samurai 30 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 through our loyalty. 31 00:02:39,159 --> 00:02:41,035 BASTARD!! -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 32 00:02:43,997 --> 00:02:44,997 HELL'S REQUIEM 33 00:03:50,939 --> 00:03:53,942 {\an8}FORMER KINGDOM OF JUDAS JUDAS CASTLE, TIPTOA CAPITAL 34 00:04:05,286 --> 00:04:07,121 {\an8}FATE 35 00:04:07,205 --> 00:04:08,831 {\an8}Ah, that music. 36 00:04:08,915 --> 00:04:11,542 There is no one who can play it so beautifully. 37 00:04:13,211 --> 00:04:14,879 Your invasion of Danis... 38 00:04:14,963 --> 00:04:17,257 I've heard it's not going so well, Yngwie. 39 00:04:17,340 --> 00:04:19,634 That's a subject for the war council. 40 00:04:19,717 --> 00:04:21,678 And anyway, even more troubling to me 41 00:04:21,761 --> 00:04:25,223 is this news that a rebellion has broken out in Ho Rando. 42 00:04:25,306 --> 00:04:27,892 Oh, that, I don't think you need to worry about it. 43 00:04:28,393 --> 00:04:31,062 A Sorcerer Shogun has been sent to take care of it. 44 00:04:31,562 --> 00:04:34,315 {\an8}Macapine, the Yozan wielder. 45 00:04:34,399 --> 00:04:36,067 {\an8}Forward, samurai! 46 00:04:36,150 --> 00:04:38,486 {\an8}No stopping till the last one's dead. 47 00:04:38,569 --> 00:04:39,569 {\an8}Forward! 48 00:04:41,322 --> 00:04:43,491 {\an8}Guess we might as well go and help them. 49 00:04:48,121 --> 00:04:49,747 What the hell is going on? 50 00:04:52,292 --> 00:04:54,961 The fools walk right into it. 51 00:04:55,044 --> 00:04:59,924 As I thought, you samurai were the ones provoking this rebellion all along. 52 00:05:00,008 --> 00:05:03,803 You've condemned these people to death for having defiled Lord Kall-Su. 53 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 That's a... 54 00:05:07,348 --> 00:05:10,393 Sorcerer Shogun, Macapine! 55 00:05:11,019 --> 00:05:13,813 You should have been grateful to live out your lives 56 00:05:13,896 --> 00:05:16,065 in service of my great lord and master. 57 00:05:17,442 --> 00:05:20,194 Now you must be taught a lesson, all of you. 58 00:05:20,278 --> 00:05:22,363 {\an8}Peasants and samurai alike. 59 00:05:24,240 --> 00:05:25,366 Stop, Macapine! 60 00:05:26,826 --> 00:05:28,077 Who are you? 61 00:05:28,161 --> 00:05:31,539 Captain of samurai, Jorg Fishes! 62 00:05:32,290 --> 00:05:33,499 Well, good for you. 63 00:05:33,583 --> 00:05:34,834 Murderer. 64 00:05:34,917 --> 00:05:37,170 I'll make you pay for what you've done here. 65 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 Oh, will you? 66 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 So if I were to do this... 67 00:05:42,008 --> 00:05:44,385 ...how exactly would you make me pay? 68 00:05:44,469 --> 00:05:46,137 - Why you... - Come on! Stop! 69 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 Everyone, stay where you are. 70 00:05:54,937 --> 00:05:57,815 Basara Black Wolf Blade! 71 00:05:57,899 --> 00:05:59,776 You fool. 72 00:06:00,318 --> 00:06:02,362 No way. 73 00:06:02,445 --> 00:06:04,072 You've frozen my attack. 74 00:06:04,155 --> 00:06:06,783 Oh, I've done more than that. 75 00:06:10,828 --> 00:06:12,580 - Captain Jorg! - What have you done? 76 00:06:14,123 --> 00:06:16,793 Make it ten or ten thousand, 77 00:06:16,876 --> 00:06:20,671 no number of samurai can hope to defeat a Sorcerer Shogun. 78 00:06:21,881 --> 00:06:24,384 {\an8}It was steel threads, wasn't it? 79 00:06:24,467 --> 00:06:25,968 {\an8}Threads of steel. 80 00:06:26,052 --> 00:06:29,514 {\an8}So thin they can't be seen by the naked eye. 81 00:06:29,597 --> 00:06:32,809 {\an8}I heard one of the Sorcerer Shogun use them. 82 00:06:32,892 --> 00:06:34,644 {\an8}So I guess you are the one, huh? 83 00:06:34,727 --> 00:06:36,854 Ah, aren't you clever? 84 00:06:36,938 --> 00:06:40,108 Too bad you didn't catch on sooner. 85 00:06:40,191 --> 00:06:44,153 Yes, my Yozanshi threads can stretch infinitely far. 86 00:06:44,237 --> 00:06:46,948 And I can control them with just a flick of a finger. 87 00:06:47,031 --> 00:06:50,493 I can use them to slice through rock on the other side of the world. 88 00:06:50,576 --> 00:06:52,412 I'll make you a deal, Jorg. 89 00:06:52,495 --> 00:06:55,915 Give me the location of the samurai residence, 90 00:06:55,998 --> 00:06:58,251 and I'll allow you to die quickly. 91 00:06:59,585 --> 00:07:01,254 Never, you fool. 92 00:07:01,337 --> 00:07:03,840 We samurai aren't afraid of death or pain. 93 00:07:08,970 --> 00:07:11,097 Are you sure about that? 94 00:07:13,099 --> 00:07:16,310 As it happens, one samurai was so afraid of dying, 95 00:07:16,394 --> 00:07:18,020 he became quite a chatterbox. 96 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 In fact, what if I told you that he even revealed 97 00:07:20,648 --> 00:07:22,483 the location of your samurai hideout 98 00:07:22,567 --> 00:07:24,360 and that our army's already on its way? 99 00:07:25,486 --> 00:07:26,737 Idiot. 100 00:07:26,821 --> 00:07:28,865 {\an8}Didn't it ever cross your mind? 101 00:07:28,948 --> 00:07:32,118 How do you think we were able to anticipate this rebellion 102 00:07:32,201 --> 00:07:34,162 and arrange the ambush you walked into? 103 00:07:34,245 --> 00:07:36,914 {\an8}Didn't it strike you as a little strange? 104 00:07:38,541 --> 00:07:40,376 You're making it all up! 105 00:07:40,460 --> 00:07:41,878 It's all a dirty lie! 106 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 You think so? 107 00:07:44,046 --> 00:07:45,465 Well, it doesn't matter. 108 00:07:45,548 --> 00:07:48,843 You can think whatever you want as you lie here slowly dying. 109 00:07:49,427 --> 00:07:51,387 Me? I have work to do. 110 00:07:51,471 --> 00:07:54,682 I must go and say hello to your master, Joshua Belaira, 111 00:07:54,765 --> 00:07:56,184 and then cut him to pieces. 112 00:07:56,267 --> 00:07:57,768 Wait! Admit it! 113 00:07:57,852 --> 00:07:59,770 Admit that it was all a lie. 114 00:07:59,854 --> 00:08:00,897 Huh, humans. 115 00:08:00,980 --> 00:08:02,523 How weak they are. 116 00:08:03,024 --> 00:08:05,735 So fragile both in body and spirit. 117 00:08:05,818 --> 00:08:09,197 Inflict a little pain on them and they totally fall apart, 118 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 they lose all sense of dignity. 119 00:08:11,532 --> 00:08:15,369 How can you ever depend on such a creature once you know that about them? 120 00:08:17,079 --> 00:08:20,583 But you'll go right on trusting each other until the bitter end. 121 00:08:23,503 --> 00:08:25,254 It can't be. 122 00:08:25,338 --> 00:08:28,090 I can't... I... won't believe it. 123 00:08:28,174 --> 00:08:29,800 It's not true. 124 00:08:29,884 --> 00:08:32,303 No samurai would ever... 125 00:08:32,386 --> 00:08:33,386 It's a lie. 126 00:08:33,429 --> 00:08:35,515 I know it's a lie! 127 00:08:43,064 --> 00:08:44,704 {\an8}KALL-SU'S ARMY FIRST DIVISION HEADQUARTERS 128 00:08:44,732 --> 00:08:48,277 {\an8}My loyal followers, Sorcerer Shoguns. 129 00:08:48,361 --> 00:08:50,530 {\an8}It's largely thanks to you that our plan, 130 00:08:50,613 --> 00:08:55,284 {\an8}aside from a few minor difficulties, is proceeding smoothly so far. 131 00:08:55,826 --> 00:08:58,412 {\an8}Our armies have already succeeded in conquering 132 00:08:58,496 --> 00:09:01,541 {\an8}more than 20 fortresses in this region. 133 00:09:01,624 --> 00:09:02,833 {\an8}However, 134 00:09:02,917 --> 00:09:06,295 {\an8}there are still several independent merchant towns and satellite villages 135 00:09:06,379 --> 00:09:08,130 {\an8}that continue to resist. 136 00:09:08,965 --> 00:09:11,384 {\an8}I am confident we will take them in the near future 137 00:09:11,467 --> 00:09:15,263 {\an8}but in the meantime, they are putting up a desperate fight. 138 00:09:15,346 --> 00:09:18,849 {\an8}They are firmly united and have strong defenses. 139 00:09:19,433 --> 00:09:22,687 {\an8}As I'm sure you're aware, before we can capture those cities, 140 00:09:22,770 --> 00:09:26,816 {\an8}we must first deal with the insurgents still active in our territories 141 00:09:26,899 --> 00:09:28,776 {\an8}and deal with them harshly. 142 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 {\an8}We will execute anyone who takes part in the rebellion 143 00:09:31,862 --> 00:09:34,615 {\an8}as well as their families and their clans. 144 00:09:34,699 --> 00:09:37,618 {\an8}We will eradicate them all. 145 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 {\an8}In order to establish my... 146 00:09:39,829 --> 00:09:42,707 {\an8}I mean our ideal society, 147 00:09:42,790 --> 00:09:47,169 {\an8}no mercy will be shown in the implementation of our plan. 148 00:09:47,253 --> 00:09:49,297 That's an imperial order. 149 00:09:49,380 --> 00:09:50,506 Yes, sir! 150 00:09:51,382 --> 00:09:53,634 However, do not forget 151 00:09:53,718 --> 00:09:56,887 we have been charged with an even more important mission. 152 00:09:56,971 --> 00:10:00,558 The fulfillment of which will affect more than just this continent. 153 00:10:00,641 --> 00:10:04,145 And more than just human civilization which after all, 154 00:10:04,228 --> 00:10:07,857 makes up less than a tenth of the whole ecosystem of the planet. 155 00:10:07,940 --> 00:10:11,027 It is our mission to be the masters of every dwarf, 156 00:10:11,110 --> 00:10:15,448 hobbibit, giant, orc, troll, goblin, and kobold. 157 00:10:15,531 --> 00:10:19,619 Living in even the most remote region of any continent on this world. 158 00:10:19,702 --> 00:10:24,415 We will conquer every civilization, be it human or demi-human. 159 00:10:24,498 --> 00:10:25,498 And then, 160 00:10:25,541 --> 00:10:27,752 we will create an ideal new world, 161 00:10:27,835 --> 00:10:30,421 a world united by the power of magic. 162 00:10:30,504 --> 00:10:33,424 We will achieve what no one's ever accomplished. 163 00:10:33,507 --> 00:10:34,800 Not Alexander the Great 164 00:10:34,884 --> 00:10:36,177 nor the Ancient Romans, 165 00:10:36,260 --> 00:10:37,970 not Genghis Khan nor Napoleon 166 00:10:38,054 --> 00:10:40,056 nor any President, King, or Messiah. 167 00:10:40,139 --> 00:10:42,975 The fulfillment of humanity's greatest wish. 168 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 {\an8}But to do that, 169 00:10:45,269 --> 00:10:47,772 {\an8}we must first resurrect Anthrasax. 170 00:10:47,855 --> 00:10:51,817 The God of Destruction, the Embodiment of Ultimate Power. 171 00:10:53,319 --> 00:10:56,864 As for the physical resurrection of the God of Destruction, 172 00:10:56,947 --> 00:10:59,367 that part has already reached its final stages 173 00:10:59,450 --> 00:11:01,243 and it's very nearly complete. 174 00:11:01,786 --> 00:11:05,081 However, Anthrasax's soul has still not reawakened 175 00:11:05,164 --> 00:11:07,333 because of a powerful seal. 176 00:11:07,416 --> 00:11:11,587 But that "Moment of Resurrection" the legend speak of is fast approaching. 177 00:11:12,171 --> 00:11:14,840 The fact that the God of Destruction has not reawakened 178 00:11:14,924 --> 00:11:16,300 can only mean one thing. 179 00:11:16,967 --> 00:11:18,594 That Sheila Tuel Meta-llicana, 180 00:11:18,678 --> 00:11:20,763 princess of the Kingdom of Meta-llicana 181 00:11:20,846 --> 00:11:23,265 and bearer of the last seal is still alive. 182 00:11:24,475 --> 00:11:26,727 Find her no matter what. 183 00:11:26,811 --> 00:11:28,104 Do you hear? 184 00:11:28,187 --> 00:11:31,816 The princess must be found, can I rely on you? 185 00:11:31,899 --> 00:11:34,360 Yes, it shall be done! 186 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 This chill I feel, 187 00:11:37,154 --> 00:11:40,741 it's more than just the icy coldness of Lord Kall-Su. 188 00:11:40,825 --> 00:11:42,243 Put your weapon away. 189 00:11:42,326 --> 00:11:43,869 Open your eyes, will you? 190 00:11:44,578 --> 00:11:47,915 When will you finally realize that the master you serve is evil? 191 00:11:51,335 --> 00:11:53,713 Use the supplies we seized from those nobles 192 00:11:53,796 --> 00:11:55,423 to feed these poor people. 193 00:11:55,506 --> 00:11:58,300 They're all starving due to the bad harvest. 194 00:11:58,384 --> 00:11:59,593 If that's not enough, 195 00:11:59,677 --> 00:12:02,096 then give them some of our own army's supplies. 196 00:12:03,180 --> 00:12:04,682 Lord Kall-Su... 197 00:12:06,392 --> 00:12:07,935 he's changed a lot. 198 00:12:11,480 --> 00:12:13,649 But my loyalty has not. 199 00:12:14,567 --> 00:12:17,194 My lord, if you will allow me, 200 00:12:17,278 --> 00:12:20,865 I have brought you news from Danis and the insurgency there. 201 00:12:20,948 --> 00:12:23,325 It's those samurai again? 202 00:12:23,409 --> 00:12:24,577 You're kidding? 203 00:12:24,660 --> 00:12:28,372 Yngwie, you're still having trouble with that A-Ian-Maide scum? 204 00:12:28,456 --> 00:12:30,249 How pathetic can you get? 205 00:12:30,332 --> 00:12:33,085 You're a disgrace to the name of Sorcerer Shogun! 206 00:12:33,169 --> 00:12:36,756 Ba Thory, hold your tongue, we're in the presence of the High King. 207 00:12:41,051 --> 00:12:43,053 Tell us your news, Yngwie. 208 00:12:43,137 --> 00:12:44,513 Thank you. 209 00:12:45,097 --> 00:12:48,434 The woman who has become a leader of the samurai. 210 00:12:48,517 --> 00:12:51,479 We've at last discovered her identity, sire. 211 00:12:51,562 --> 00:12:52,730 Huh? 212 00:12:52,813 --> 00:12:55,191 Who? Who could this woman be? 213 00:12:55,274 --> 00:12:56,901 It's Kai Harn. 214 00:12:56,984 --> 00:12:57,984 - What? - What? 215 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 The Kai Harn, my lord? 216 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 But Kai is one of the Three Sorcerer Generals. 217 00:13:01,906 --> 00:13:03,073 Kai? 218 00:13:03,157 --> 00:13:05,284 Sire, you already knew? 219 00:13:05,367 --> 00:13:06,911 Yes, of course. 220 00:13:06,994 --> 00:13:11,248 And I assume you've also identified the other woman then. 221 00:13:11,332 --> 00:13:13,375 - What? - Other woman? 222 00:13:14,502 --> 00:13:17,379 His greatness truly knows no bounds. 223 00:13:17,463 --> 00:13:19,590 Yes, we have. 224 00:13:19,673 --> 00:13:22,092 The other is Tia Noto Yoko. 225 00:13:22,176 --> 00:13:23,469 Tia Noto Yoko? 226 00:13:23,552 --> 00:13:24,637 What? 227 00:13:24,720 --> 00:13:26,555 She's with the enemy? Impossible. 228 00:13:27,723 --> 00:13:28,974 Yoko. 229 00:13:29,517 --> 00:13:32,228 Daughter of the Great Priest of Meta-llicana. 230 00:13:34,480 --> 00:13:37,066 But she can't still be alive. 231 00:13:37,149 --> 00:13:38,234 It's impossible. 232 00:13:38,317 --> 00:13:40,319 She never could have survived that explosion. 233 00:13:40,903 --> 00:13:42,279 I don't believe it. 234 00:13:42,905 --> 00:13:45,783 Stop squawking like a bunch of frightened geese. 235 00:13:45,866 --> 00:13:48,285 We know Sheila's still alive. 236 00:13:48,369 --> 00:13:51,705 Why is it so hard to believe that Yoko is still alive as well? 237 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 Macapine. 238 00:13:54,667 --> 00:13:58,796 My lord, this fits in perfectly with the plan that I've had in mind. 239 00:13:58,879 --> 00:14:00,965 In fact, the plan's already well underway. 240 00:14:01,715 --> 00:14:04,051 I think if we can capture Tia Noto Yoko, 241 00:14:04,635 --> 00:14:07,513 we'll be able to find out where Sheila is. 242 00:14:09,056 --> 00:14:12,810 I ask you to trust your servant, Macapine Toni Strauss. 243 00:14:12,893 --> 00:14:14,395 {\an8}Leave it to me, sire. 244 00:14:17,940 --> 00:14:21,944 {\an8}SAMURAI RESIDENCE, SECRET VILLAGE 245 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 Huh? 246 00:14:59,440 --> 00:15:02,359 Today is the day I finally get to... 247 00:15:02,443 --> 00:15:04,278 What are you up to this time, Vai? 248 00:15:08,616 --> 00:15:11,452 I... I was just checking out the... What do you call it? 249 00:15:11,535 --> 00:15:13,245 What's even that thing... 250 00:15:13,329 --> 00:15:14,622 My god, she's so... 251 00:15:14,705 --> 00:15:15,539 fine. 252 00:15:15,623 --> 00:15:17,333 Shit, did I say that out loud? 253 00:15:19,126 --> 00:15:21,128 Well, anyway... 254 00:15:22,046 --> 00:15:23,839 Do you want it that bad? 255 00:15:23,923 --> 00:15:25,716 {\an8}Huh? 256 00:15:28,218 --> 00:15:30,304 You want to see me naked, right? 257 00:15:51,408 --> 00:15:53,452 Whoa, you're so... 258 00:15:54,370 --> 00:15:57,748 So soft, so warm. 259 00:15:58,332 --> 00:16:00,125 So beautiful. 260 00:16:01,835 --> 00:16:04,171 Yoko, there's a... 261 00:16:04,254 --> 00:16:06,256 There's a reason I'm here. 262 00:16:06,882 --> 00:16:10,344 There's something important I need to find out. 263 00:16:10,427 --> 00:16:11,553 {\an8}Right now? 264 00:16:12,137 --> 00:16:14,348 Who knows if we'll see tomorrow? 265 00:16:14,431 --> 00:16:17,017 Well, what is it you want to find out? 266 00:16:18,227 --> 00:16:19,687 Yoko... 267 00:16:19,770 --> 00:16:21,355 Yoko, I... I... 268 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 Well, here it goes. 269 00:16:33,867 --> 00:16:35,285 Have you found out yet? 270 00:16:35,369 --> 00:16:37,079 What? Oh... 271 00:16:37,162 --> 00:16:40,124 Well, yeah, I think I have a pretty good idea. 272 00:16:40,207 --> 00:16:41,417 That's good. 273 00:16:42,084 --> 00:16:43,627 Now get the hell out of here! 274 00:16:43,711 --> 00:16:45,838 Vai! 275 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 Not again. 276 00:16:49,133 --> 00:16:50,926 When are you ever gonna learn, you idiot? 277 00:16:51,010 --> 00:16:54,010 Sneaking around in the women's shower room like some kind of horny teenager. 278 00:16:54,054 --> 00:16:55,556 And you call yourself a samurai? 279 00:16:55,639 --> 00:16:57,933 How many times do we have to tell you, huh? 280 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 And why is it always Yoko? 281 00:17:00,060 --> 00:17:02,563 You should have known it wasn't a real weapon. 282 00:17:02,646 --> 00:17:03,814 You coward. 283 00:17:04,606 --> 00:17:06,483 Sorry, Vai. 284 00:17:06,567 --> 00:17:08,068 But please, 285 00:17:08,152 --> 00:17:10,446 can you wait just a little longer? 286 00:17:16,827 --> 00:17:19,371 Thanks to Lord Mifune's leadership, 287 00:17:19,455 --> 00:17:22,833 the people are at last rising up against the enemy's oppression. 288 00:17:22,916 --> 00:17:25,586 And searching armies are growing everywhere. 289 00:17:26,128 --> 00:17:28,297 In fact, there are now so many insurgents 290 00:17:28,380 --> 00:17:32,426 that we may not have enough samurai to effectively support them. 291 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 But we'll just have to make do with what we have. 292 00:17:34,928 --> 00:17:37,056 At any rate, at least we... 293 00:17:38,390 --> 00:17:39,683 Huh? 294 00:17:40,601 --> 00:17:41,810 Kai? 295 00:17:41,894 --> 00:17:44,772 You should focus on your sword work and not let your mind wander 296 00:17:44,855 --> 00:17:46,774 if you ever want to improve, Joshua. 297 00:17:46,857 --> 00:17:49,359 Yeah, you're... probably right. 298 00:17:49,443 --> 00:17:52,321 What do you say? You up for a match? 299 00:17:52,404 --> 00:17:54,948 Can't think of anything I'd like better. 300 00:18:09,630 --> 00:18:10,630 Hello. 301 00:18:11,173 --> 00:18:12,883 Ah, Yoko! 302 00:18:12,966 --> 00:18:14,760 We've all heard the wonderful news 303 00:18:14,843 --> 00:18:16,762 about our great victory today. 304 00:18:16,845 --> 00:18:19,264 A lot fewer people would go hungry this winter. 305 00:18:19,348 --> 00:18:20,891 It's wonderful. 306 00:18:20,974 --> 00:18:24,144 Yes, but we lost many samurai. 307 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Townsfolk as well. 308 00:18:32,069 --> 00:18:35,489 I know you've been working really hard for a long time, Yoko, 309 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 but take a moment to look on the bright side. 310 00:18:37,866 --> 00:18:39,076 I can try. 311 00:18:39,785 --> 00:18:42,496 Now run and fetch Little Lu and get yourself some food. 312 00:18:42,579 --> 00:18:44,706 Yes. You two must be just starving. 313 00:18:45,207 --> 00:18:46,250 Mm. 314 00:18:46,333 --> 00:18:47,376 Okay. 315 00:18:47,459 --> 00:18:49,795 What would we do without you, Yoko? 316 00:18:51,421 --> 00:18:54,800 There we go. Almost got it. 317 00:18:55,551 --> 00:18:57,469 Almost got it. 318 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 There. 319 00:18:59,471 --> 00:19:01,181 All clean. 320 00:19:01,265 --> 00:19:03,016 - Lucien? - Hmm? 321 00:19:03,100 --> 00:19:04,476 Come and have dinner. 322 00:19:04,560 --> 00:19:07,104 Yoko! You're here! 323 00:19:07,187 --> 00:19:08,814 Welcome home! 324 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 Yes, I'm back, Lucien. 325 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Rain? 326 00:19:21,160 --> 00:19:22,578 Come on, Lucien. 327 00:19:22,661 --> 00:19:23,787 Let's get inside. 328 00:19:23,871 --> 00:19:26,123 Ah, but the laundry! 329 00:19:27,708 --> 00:19:30,169 Happy birthday, Lucien! 330 00:19:31,086 --> 00:19:32,963 To think that you're 17. 331 00:19:33,046 --> 00:19:34,423 - He's what? - Huh? 332 00:19:34,506 --> 00:19:36,049 Did you say 17? 333 00:19:36,133 --> 00:19:37,426 He? 17? 334 00:19:38,051 --> 00:19:39,428 It's rather hard to believe. 335 00:19:41,096 --> 00:19:42,389 How is it, Lucien? 336 00:19:42,472 --> 00:19:43,472 Is it good? 337 00:19:43,515 --> 00:19:45,100 Oh, it's so good. 338 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 You've got a little food on your face. 339 00:19:48,145 --> 00:19:49,021 Hmm? 340 00:19:49,104 --> 00:19:51,023 Oh. Mm. 341 00:19:52,774 --> 00:19:55,485 He's always so excited to eat. 342 00:19:55,569 --> 00:19:56,778 It's just crazy. 343 00:19:56,862 --> 00:19:59,740 It's been two years now and he hasn't grown an inch. 344 00:19:59,823 --> 00:20:01,658 I mean he's slowing us down. 345 00:20:01,742 --> 00:20:04,119 And he's useless at training or fighting. 346 00:20:04,203 --> 00:20:06,330 Or even just hauling supplies. 347 00:20:06,413 --> 00:20:09,291 In fact, he's useless in everything. 348 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Except laundry. 349 00:20:15,881 --> 00:20:17,132 Shut up! 350 00:20:17,216 --> 00:20:20,510 Don't you dare make fun of him, you lousy Peeping Tom. 351 00:20:20,594 --> 00:20:22,554 And anyway, aren't you more than enough work 352 00:20:22,638 --> 00:20:23,972 to cover for both of us? 353 00:20:24,056 --> 00:20:26,099 What are you laughing about, Lucien? 354 00:20:26,183 --> 00:20:28,101 Stop it! 355 00:20:28,185 --> 00:20:30,729 She's right. Why don't you leave the kid alone? 356 00:20:30,812 --> 00:20:33,023 He's not the one creeping around trying to sneak a peek 357 00:20:33,106 --> 00:20:34,441 in the wooden shower, is he? 358 00:20:34,524 --> 00:20:36,318 No, that's you! You pervert! 359 00:20:36,401 --> 00:20:37,736 You're a disgrace. 360 00:20:37,819 --> 00:20:40,155 And how come you're always hogging the seat next to Yoko? 361 00:20:40,239 --> 00:20:41,990 Why do you get to sit down? 362 00:20:42,074 --> 00:20:43,533 Jeez, what's the big deal? 363 00:20:43,617 --> 00:20:44,844 I'll tell you what the big deal is. 364 00:20:44,868 --> 00:20:46,495 Ah, no, please don't. 365 00:20:46,578 --> 00:20:47,913 It's not the samurai way, 366 00:20:47,996 --> 00:20:49,057 - that's the big deal! - It's hard to believe 367 00:20:49,081 --> 00:20:51,625 the Dark Schneider, the Wizard of Flames, 368 00:20:51,708 --> 00:20:54,253 is sealed away inside that young boy. 369 00:20:55,879 --> 00:20:57,547 I know it's true. 370 00:20:57,631 --> 00:20:59,716 It's just hard to get my head around it. 371 00:21:00,509 --> 00:21:02,886 One reason it's hard to believe 372 00:21:02,970 --> 00:21:06,139 is that Yoko has performed the ritual for breaking the seal 373 00:21:06,223 --> 00:21:08,934 over and over again these last two years, 374 00:21:09,017 --> 00:21:11,937 but he hasn't appeared even once. 375 00:21:12,521 --> 00:21:13,939 Could it mean that he... 376 00:21:14,481 --> 00:21:17,442 That in that battle against Abigail two years ago, 377 00:21:17,526 --> 00:21:19,903 the Dark Schneider really died? 378 00:21:19,987 --> 00:21:22,197 That's ridiculous! 379 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 Uh, I mean... 380 00:21:23,991 --> 00:21:27,369 it seems more likely that Yoko is doing something wrong with the ritual. 381 00:21:28,036 --> 00:21:29,663 Anyway, it's not working. 382 00:21:29,746 --> 00:21:32,249 Maybe it's time I tried performing the ritual myself. 383 00:21:32,332 --> 00:21:33,500 You mustn't! 384 00:21:34,167 --> 00:21:36,420 Uh... what's wrong, Joshua? 385 00:21:36,503 --> 00:21:38,046 Uh, nothing. 386 00:21:38,130 --> 00:21:39,798 I'm... sorry. 387 00:21:50,642 --> 00:21:51,935 Open the gate! 388 00:21:52,019 --> 00:21:54,479 Open up the gate! 389 00:21:55,397 --> 00:21:57,691 We have a situation! 390 00:21:57,774 --> 00:21:58,900 What is it? 391 00:21:58,984 --> 00:22:01,695 Yoko, come with me. Quick. 392 00:22:01,778 --> 00:22:03,405 What? Is something wrong? 393 00:22:03,488 --> 00:22:05,615 It's... it's Jorg. 394 00:22:05,699 --> 00:22:08,076 He's... 395 00:22:08,160 --> 00:22:10,537 {\an8}He's coming... 396 00:22:10,620 --> 00:22:15,375 {\an8}A Sorcerer Shogun... is coming. 28807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.