Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,847 --> 00:00:17,475
{\an8}OUTSKIRTS OF JUDAS TERRITORY
HO RANDO
2
00:00:24,649 --> 00:00:26,776
Huh?
3
00:00:28,778 --> 00:00:30,196
Quick! Sound the alarm!
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,656
Attack!
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,616
Don't these thieving monsters know,
6
00:00:33,700 --> 00:00:35,952
we, humans, need to eat or else we'll die?
7
00:00:36,036 --> 00:00:39,122
Their master's taxes are heavier
than any king's ever were.
8
00:00:39,205 --> 00:00:41,332
Let's take back our food!
9
00:00:43,126 --> 00:00:45,503
Oh, no!
10
00:00:45,587 --> 00:00:46,463
Watch out!
11
00:00:46,546 --> 00:00:48,006
Lizardmen!
12
00:00:54,471 --> 00:00:55,471
{\an8}How could that...
13
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
Huh? It's no use.
14
00:00:59,434 --> 00:01:02,020
Our weapons can't get through
their scales!
15
00:01:02,854 --> 00:01:04,064
Run!
16
00:01:04,147 --> 00:01:06,149
Back to the woods! Back to the woods!
17
00:01:06,900 --> 00:01:07,900
Hurry!
18
00:01:16,117 --> 00:01:18,953
I thought they were
supposed to be out in deeper water!
19
00:01:19,037 --> 00:01:21,498
It's like they were waiting here
to ambush us!
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,542
But how could the enemy had found out
that we were coming?
21
00:01:24,626 --> 00:01:26,961
Argh! It's like they know
every move we're gonna make!
22
00:01:48,525 --> 00:01:50,110
Huh? Who's that?
23
00:01:51,361 --> 00:01:52,779
A samurai!
24
00:01:52,862 --> 00:01:54,072
Do not be afraid.
25
00:01:54,155 --> 00:01:57,325
Stand firm, take up your swords.
26
00:01:57,408 --> 00:01:58,910
They're just flesh and blood.
27
00:01:59,869 --> 00:02:01,996
That means there must be a way
to kill them.
28
00:02:04,541 --> 00:02:07,377
{\an8}Basara Black Wolf Blade!
29
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
We follow the way of the samurai
30
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
through our loyalty.
31
00:02:39,159 --> 00:02:41,035
BASTARD!! -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
32
00:02:43,997 --> 00:02:44,997
HELL'S REQUIEM
33
00:03:50,939 --> 00:03:53,942
{\an8}FORMER KINGDOM OF JUDAS
JUDAS CASTLE, TIPTOA CAPITAL
34
00:04:05,286 --> 00:04:07,121
{\an8}FATE
35
00:04:07,205 --> 00:04:08,831
{\an8}Ah, that music.
36
00:04:08,915 --> 00:04:11,542
There is no one
who can play it so beautifully.
37
00:04:13,211 --> 00:04:14,879
Your invasion of Danis...
38
00:04:14,963 --> 00:04:17,257
I've heard it's not going so well, Yngwie.
39
00:04:17,340 --> 00:04:19,634
That's a subject for the war council.
40
00:04:19,717 --> 00:04:21,678
And anyway, even more troubling to me
41
00:04:21,761 --> 00:04:25,223
is this news that a rebellion
has broken out in Ho Rando.
42
00:04:25,306 --> 00:04:27,892
Oh, that, I don't think
you need to worry about it.
43
00:04:28,393 --> 00:04:31,062
A Sorcerer Shogun has been sent
to take care of it.
44
00:04:31,562 --> 00:04:34,315
{\an8}Macapine, the Yozan wielder.
45
00:04:34,399 --> 00:04:36,067
{\an8}Forward, samurai!
46
00:04:36,150 --> 00:04:38,486
{\an8}No stopping till the last one's dead.
47
00:04:38,569 --> 00:04:39,569
{\an8}Forward!
48
00:04:41,322 --> 00:04:43,491
{\an8}Guess we might as well go and help them.
49
00:04:48,121 --> 00:04:49,747
What the hell is going on?
50
00:04:52,292 --> 00:04:54,961
The fools walk right into it.
51
00:04:55,044 --> 00:04:59,924
As I thought, you samurai were the ones
provoking this rebellion all along.
52
00:05:00,008 --> 00:05:03,803
You've condemned these people to death
for having defiled Lord Kall-Su.
53
00:05:05,305 --> 00:05:06,764
That's a...
54
00:05:07,348 --> 00:05:10,393
Sorcerer Shogun, Macapine!
55
00:05:11,019 --> 00:05:13,813
You should have been grateful
to live out your lives
56
00:05:13,896 --> 00:05:16,065
in service of my great lord and master.
57
00:05:17,442 --> 00:05:20,194
Now you must be taught
a lesson, all of you.
58
00:05:20,278 --> 00:05:22,363
{\an8}Peasants and samurai alike.
59
00:05:24,240 --> 00:05:25,366
Stop, Macapine!
60
00:05:26,826 --> 00:05:28,077
Who are you?
61
00:05:28,161 --> 00:05:31,539
Captain of samurai, Jorg Fishes!
62
00:05:32,290 --> 00:05:33,499
Well, good for you.
63
00:05:33,583 --> 00:05:34,834
Murderer.
64
00:05:34,917 --> 00:05:37,170
I'll make you pay
for what you've done here.
65
00:05:37,253 --> 00:05:38,671
Oh, will you?
66
00:05:38,755 --> 00:05:41,424
So if I were to do this...
67
00:05:42,008 --> 00:05:44,385
...how exactly would you make me pay?
68
00:05:44,469 --> 00:05:46,137
- Why you...
- Come on! Stop!
69
00:05:47,513 --> 00:05:49,390
Everyone, stay where you are.
70
00:05:54,937 --> 00:05:57,815
Basara Black Wolf Blade!
71
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
You fool.
72
00:06:00,318 --> 00:06:02,362
No way.
73
00:06:02,445 --> 00:06:04,072
You've frozen my attack.
74
00:06:04,155 --> 00:06:06,783
Oh, I've done more than that.
75
00:06:10,828 --> 00:06:12,580
- Captain Jorg!
- What have you done?
76
00:06:14,123 --> 00:06:16,793
Make it ten or ten thousand,
77
00:06:16,876 --> 00:06:20,671
no number of samurai can hope
to defeat a Sorcerer Shogun.
78
00:06:21,881 --> 00:06:24,384
{\an8}It was steel threads, wasn't it?
79
00:06:24,467 --> 00:06:25,968
{\an8}Threads of steel.
80
00:06:26,052 --> 00:06:29,514
{\an8}So thin they can't be seen
by the naked eye.
81
00:06:29,597 --> 00:06:32,809
{\an8}I heard
one of the Sorcerer Shogun use them.
82
00:06:32,892 --> 00:06:34,644
{\an8}So I guess you are the one, huh?
83
00:06:34,727 --> 00:06:36,854
Ah, aren't you clever?
84
00:06:36,938 --> 00:06:40,108
Too bad you didn't catch on sooner.
85
00:06:40,191 --> 00:06:44,153
Yes, my Yozanshi threads
can stretch infinitely far.
86
00:06:44,237 --> 00:06:46,948
And I can control them
with just a flick of a finger.
87
00:06:47,031 --> 00:06:50,493
I can use them to slice through rock
on the other side of the world.
88
00:06:50,576 --> 00:06:52,412
I'll make you a deal, Jorg.
89
00:06:52,495 --> 00:06:55,915
Give me the location
of the samurai residence,
90
00:06:55,998 --> 00:06:58,251
and I'll allow you to die quickly.
91
00:06:59,585 --> 00:07:01,254
Never, you fool.
92
00:07:01,337 --> 00:07:03,840
We samurai aren't afraid of death or pain.
93
00:07:08,970 --> 00:07:11,097
Are you sure about that?
94
00:07:13,099 --> 00:07:16,310
As it happens,
one samurai was so afraid of dying,
95
00:07:16,394 --> 00:07:18,020
he became quite a chatterbox.
96
00:07:18,104 --> 00:07:20,565
In fact, what if I told you
that he even revealed
97
00:07:20,648 --> 00:07:22,483
the location of your samurai hideout
98
00:07:22,567 --> 00:07:24,360
and that our army's already on its way?
99
00:07:25,486 --> 00:07:26,737
Idiot.
100
00:07:26,821 --> 00:07:28,865
{\an8}Didn't it ever cross your mind?
101
00:07:28,948 --> 00:07:32,118
How do you think
we were able to anticipate this rebellion
102
00:07:32,201 --> 00:07:34,162
and arrange the ambush you walked into?
103
00:07:34,245 --> 00:07:36,914
{\an8}Didn't it strike you as a little strange?
104
00:07:38,541 --> 00:07:40,376
You're making it all up!
105
00:07:40,460 --> 00:07:41,878
It's all a dirty lie!
106
00:07:41,961 --> 00:07:43,963
You think so?
107
00:07:44,046 --> 00:07:45,465
Well, it doesn't matter.
108
00:07:45,548 --> 00:07:48,843
You can think whatever you want
as you lie here slowly dying.
109
00:07:49,427 --> 00:07:51,387
Me? I have work to do.
110
00:07:51,471 --> 00:07:54,682
I must go and say hello to your master,
Joshua Belaira,
111
00:07:54,765 --> 00:07:56,184
and then cut him to pieces.
112
00:07:56,267 --> 00:07:57,768
Wait! Admit it!
113
00:07:57,852 --> 00:07:59,770
Admit that it was all a lie.
114
00:07:59,854 --> 00:08:00,897
Huh, humans.
115
00:08:00,980 --> 00:08:02,523
How weak they are.
116
00:08:03,024 --> 00:08:05,735
So fragile both in body and spirit.
117
00:08:05,818 --> 00:08:09,197
Inflict a little pain on them
and they totally fall apart,
118
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
they lose all sense of dignity.
119
00:08:11,532 --> 00:08:15,369
How can you ever depend on such a creature
once you know that about them?
120
00:08:17,079 --> 00:08:20,583
But you'll go right on trusting each other
until the bitter end.
121
00:08:23,503 --> 00:08:25,254
It can't be.
122
00:08:25,338 --> 00:08:28,090
I can't... I... won't believe it.
123
00:08:28,174 --> 00:08:29,800
It's not true.
124
00:08:29,884 --> 00:08:32,303
No samurai would ever...
125
00:08:32,386 --> 00:08:33,386
It's a lie.
126
00:08:33,429 --> 00:08:35,515
I know it's a lie!
127
00:08:43,064 --> 00:08:44,704
{\an8}KALL-SU'S ARMY
FIRST DIVISION HEADQUARTERS
128
00:08:44,732 --> 00:08:48,277
{\an8}My loyal followers,
Sorcerer Shoguns.
129
00:08:48,361 --> 00:08:50,530
{\an8}It's largely thanks to you that our plan,
130
00:08:50,613 --> 00:08:55,284
{\an8}aside from a few minor difficulties,
is proceeding smoothly so far.
131
00:08:55,826 --> 00:08:58,412
{\an8}Our armies have already succeeded
in conquering
132
00:08:58,496 --> 00:09:01,541
{\an8}more than 20 fortresses in this region.
133
00:09:01,624 --> 00:09:02,833
{\an8}However,
134
00:09:02,917 --> 00:09:06,295
{\an8}there are still several independent
merchant towns and satellite villages
135
00:09:06,379 --> 00:09:08,130
{\an8}that continue to resist.
136
00:09:08,965 --> 00:09:11,384
{\an8}I am confident
we will take them in the near future
137
00:09:11,467 --> 00:09:15,263
{\an8}but in the meantime,
they are putting up a desperate fight.
138
00:09:15,346 --> 00:09:18,849
{\an8}They are firmly united
and have strong defenses.
139
00:09:19,433 --> 00:09:22,687
{\an8}As I'm sure you're aware,
before we can capture those cities,
140
00:09:22,770 --> 00:09:26,816
{\an8}we must first deal with the insurgents
still active in our territories
141
00:09:26,899 --> 00:09:28,776
{\an8}and deal with them harshly.
142
00:09:28,859 --> 00:09:31,779
{\an8}We will execute anyone
who takes part in the rebellion
143
00:09:31,862 --> 00:09:34,615
{\an8}as well as their families and their clans.
144
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
{\an8}We will eradicate them all.
145
00:09:37,702 --> 00:09:39,745
{\an8}In order to establish my...
146
00:09:39,829 --> 00:09:42,707
{\an8}I mean our ideal society,
147
00:09:42,790 --> 00:09:47,169
{\an8}no mercy will be shown
in the implementation of our plan.
148
00:09:47,253 --> 00:09:49,297
That's an imperial order.
149
00:09:49,380 --> 00:09:50,506
Yes, sir!
150
00:09:51,382 --> 00:09:53,634
However, do not forget
151
00:09:53,718 --> 00:09:56,887
we have been charged
with an even more important mission.
152
00:09:56,971 --> 00:10:00,558
The fulfillment of which will affect
more than just this continent.
153
00:10:00,641 --> 00:10:04,145
And more than just human civilization
which after all,
154
00:10:04,228 --> 00:10:07,857
makes up less than a tenth
of the whole ecosystem of the planet.
155
00:10:07,940 --> 00:10:11,027
It is our mission
to be the masters of every dwarf,
156
00:10:11,110 --> 00:10:15,448
hobbibit, giant, orc, troll,
goblin, and kobold.
157
00:10:15,531 --> 00:10:19,619
Living in even the most remote region
of any continent on this world.
158
00:10:19,702 --> 00:10:24,415
We will conquer every civilization,
be it human or demi-human.
159
00:10:24,498 --> 00:10:25,498
And then,
160
00:10:25,541 --> 00:10:27,752
we will create an ideal new world,
161
00:10:27,835 --> 00:10:30,421
a world united by the power of magic.
162
00:10:30,504 --> 00:10:33,424
We will achieve
what no one's ever accomplished.
163
00:10:33,507 --> 00:10:34,800
Not Alexander the Great
164
00:10:34,884 --> 00:10:36,177
nor the Ancient Romans,
165
00:10:36,260 --> 00:10:37,970
not Genghis Khan nor Napoleon
166
00:10:38,054 --> 00:10:40,056
nor any President, King, or Messiah.
167
00:10:40,139 --> 00:10:42,975
The fulfillment
of humanity's greatest wish.
168
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
{\an8}But to do that,
169
00:10:45,269 --> 00:10:47,772
{\an8}we must first resurrect Anthrasax.
170
00:10:47,855 --> 00:10:51,817
The God of Destruction,
the Embodiment of Ultimate Power.
171
00:10:53,319 --> 00:10:56,864
As for the physical resurrection
of the God of Destruction,
172
00:10:56,947 --> 00:10:59,367
that part has already reached
its final stages
173
00:10:59,450 --> 00:11:01,243
and it's very nearly complete.
174
00:11:01,786 --> 00:11:05,081
However, Anthrasax's soul
has still not reawakened
175
00:11:05,164 --> 00:11:07,333
because of a powerful seal.
176
00:11:07,416 --> 00:11:11,587
But that "Moment of Resurrection"
the legend speak of is fast approaching.
177
00:11:12,171 --> 00:11:14,840
The fact that the God of Destruction
has not reawakened
178
00:11:14,924 --> 00:11:16,300
can only mean one thing.
179
00:11:16,967 --> 00:11:18,594
That Sheila Tuel Meta-llicana,
180
00:11:18,678 --> 00:11:20,763
princess of the Kingdom of Meta-llicana
181
00:11:20,846 --> 00:11:23,265
and bearer of the last seal
is still alive.
182
00:11:24,475 --> 00:11:26,727
Find her no matter what.
183
00:11:26,811 --> 00:11:28,104
Do you hear?
184
00:11:28,187 --> 00:11:31,816
The princess must be found,
can I rely on you?
185
00:11:31,899 --> 00:11:34,360
Yes, it shall be done!
186
00:11:35,361 --> 00:11:37,071
This chill I feel,
187
00:11:37,154 --> 00:11:40,741
it's more than just the icy coldness
of Lord Kall-Su.
188
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
Put your weapon away.
189
00:11:42,326 --> 00:11:43,869
Open your eyes, will you?
190
00:11:44,578 --> 00:11:47,915
When will you finally realize
that the master you serve is evil?
191
00:11:51,335 --> 00:11:53,713
Use the supplies
we seized from those nobles
192
00:11:53,796 --> 00:11:55,423
to feed these poor people.
193
00:11:55,506 --> 00:11:58,300
They're all starving
due to the bad harvest.
194
00:11:58,384 --> 00:11:59,593
If that's not enough,
195
00:11:59,677 --> 00:12:02,096
then give them
some of our own army's supplies.
196
00:12:03,180 --> 00:12:04,682
Lord Kall-Su...
197
00:12:06,392 --> 00:12:07,935
he's changed a lot.
198
00:12:11,480 --> 00:12:13,649
But my loyalty has not.
199
00:12:14,567 --> 00:12:17,194
My lord, if you will allow me,
200
00:12:17,278 --> 00:12:20,865
I have brought you news from Danis
and the insurgency there.
201
00:12:20,948 --> 00:12:23,325
It's those samurai again?
202
00:12:23,409 --> 00:12:24,577
You're kidding?
203
00:12:24,660 --> 00:12:28,372
Yngwie, you're still having trouble
with that A-Ian-Maide scum?
204
00:12:28,456 --> 00:12:30,249
How pathetic can you get?
205
00:12:30,332 --> 00:12:33,085
You're a disgrace
to the name of Sorcerer Shogun!
206
00:12:33,169 --> 00:12:36,756
Ba Thory, hold your tongue,
we're in the presence of the High King.
207
00:12:41,051 --> 00:12:43,053
Tell us your news, Yngwie.
208
00:12:43,137 --> 00:12:44,513
Thank you.
209
00:12:45,097 --> 00:12:48,434
The woman who has become
a leader of the samurai.
210
00:12:48,517 --> 00:12:51,479
We've at last discovered
her identity, sire.
211
00:12:51,562 --> 00:12:52,730
Huh?
212
00:12:52,813 --> 00:12:55,191
Who? Who could this woman be?
213
00:12:55,274 --> 00:12:56,901
It's Kai Harn.
214
00:12:56,984 --> 00:12:57,984
- What?
- What?
215
00:12:58,027 --> 00:12:59,320
The Kai Harn, my lord?
216
00:12:59,403 --> 00:13:01,822
But Kai is
one of the Three Sorcerer Generals.
217
00:13:01,906 --> 00:13:03,073
Kai?
218
00:13:03,157 --> 00:13:05,284
Sire, you already knew?
219
00:13:05,367 --> 00:13:06,911
Yes, of course.
220
00:13:06,994 --> 00:13:11,248
And I assume you've also identified
the other woman then.
221
00:13:11,332 --> 00:13:13,375
- What?
- Other woman?
222
00:13:14,502 --> 00:13:17,379
His greatness truly knows no bounds.
223
00:13:17,463 --> 00:13:19,590
Yes, we have.
224
00:13:19,673 --> 00:13:22,092
The other is Tia Noto Yoko.
225
00:13:22,176 --> 00:13:23,469
Tia Noto Yoko?
226
00:13:23,552 --> 00:13:24,637
What?
227
00:13:24,720 --> 00:13:26,555
She's with the enemy? Impossible.
228
00:13:27,723 --> 00:13:28,974
Yoko.
229
00:13:29,517 --> 00:13:32,228
Daughter of the Great Priest
of Meta-llicana.
230
00:13:34,480 --> 00:13:37,066
But she can't still be alive.
231
00:13:37,149 --> 00:13:38,234
It's impossible.
232
00:13:38,317 --> 00:13:40,319
She never could have survived
that explosion.
233
00:13:40,903 --> 00:13:42,279
I don't believe it.
234
00:13:42,905 --> 00:13:45,783
Stop squawking
like a bunch of frightened geese.
235
00:13:45,866 --> 00:13:48,285
We know Sheila's still alive.
236
00:13:48,369 --> 00:13:51,705
Why is it so hard to believe
that Yoko is still alive as well?
237
00:13:51,789 --> 00:13:52,790
Macapine.
238
00:13:54,667 --> 00:13:58,796
My lord, this fits in perfectly
with the plan that I've had in mind.
239
00:13:58,879 --> 00:14:00,965
In fact, the plan's already well underway.
240
00:14:01,715 --> 00:14:04,051
I think if we can capture Tia Noto Yoko,
241
00:14:04,635 --> 00:14:07,513
we'll be able to find out where Sheila is.
242
00:14:09,056 --> 00:14:12,810
I ask you to trust your servant,
Macapine Toni Strauss.
243
00:14:12,893 --> 00:14:14,395
{\an8}Leave it to me, sire.
244
00:14:17,940 --> 00:14:21,944
{\an8}SAMURAI RESIDENCE, SECRET VILLAGE
245
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
Huh?
246
00:14:59,440 --> 00:15:02,359
Today is the day I finally get to...
247
00:15:02,443 --> 00:15:04,278
What are you up to this time, Vai?
248
00:15:08,616 --> 00:15:11,452
I... I was just checking out the...
What do you call it?
249
00:15:11,535 --> 00:15:13,245
What's even that thing...
250
00:15:13,329 --> 00:15:14,622
My god, she's so...
251
00:15:14,705 --> 00:15:15,539
fine.
252
00:15:15,623 --> 00:15:17,333
Shit, did I say that out loud?
253
00:15:19,126 --> 00:15:21,128
Well, anyway...
254
00:15:22,046 --> 00:15:23,839
Do you want it that bad?
255
00:15:23,923 --> 00:15:25,716
{\an8}Huh?
256
00:15:28,218 --> 00:15:30,304
You want to see me naked, right?
257
00:15:51,408 --> 00:15:53,452
Whoa, you're so...
258
00:15:54,370 --> 00:15:57,748
So soft, so warm.
259
00:15:58,332 --> 00:16:00,125
So beautiful.
260
00:16:01,835 --> 00:16:04,171
Yoko, there's a...
261
00:16:04,254 --> 00:16:06,256
There's a reason I'm here.
262
00:16:06,882 --> 00:16:10,344
There's something important
I need to find out.
263
00:16:10,427 --> 00:16:11,553
{\an8}Right now?
264
00:16:12,137 --> 00:16:14,348
Who knows if we'll see tomorrow?
265
00:16:14,431 --> 00:16:17,017
Well, what is it you want to find out?
266
00:16:18,227 --> 00:16:19,687
Yoko...
267
00:16:19,770 --> 00:16:21,355
Yoko, I... I...
268
00:16:28,112 --> 00:16:30,489
Well, here it goes.
269
00:16:33,867 --> 00:16:35,285
Have you found out yet?
270
00:16:35,369 --> 00:16:37,079
What? Oh...
271
00:16:37,162 --> 00:16:40,124
Well, yeah,
I think I have a pretty good idea.
272
00:16:40,207 --> 00:16:41,417
That's good.
273
00:16:42,084 --> 00:16:43,627
Now get the hell out of here!
274
00:16:43,711 --> 00:16:45,838
Vai!
275
00:16:48,090 --> 00:16:49,090
Not again.
276
00:16:49,133 --> 00:16:50,926
When are you ever gonna learn, you idiot?
277
00:16:51,010 --> 00:16:54,010
Sneaking around in the women's shower room
like some kind of horny teenager.
278
00:16:54,054 --> 00:16:55,556
And you call yourself a samurai?
279
00:16:55,639 --> 00:16:57,933
How many times
do we have to tell you, huh?
280
00:16:58,017 --> 00:16:59,977
And why is it always Yoko?
281
00:17:00,060 --> 00:17:02,563
You should have known
it wasn't a real weapon.
282
00:17:02,646 --> 00:17:03,814
You coward.
283
00:17:04,606 --> 00:17:06,483
Sorry, Vai.
284
00:17:06,567 --> 00:17:08,068
But please,
285
00:17:08,152 --> 00:17:10,446
can you wait just a little longer?
286
00:17:16,827 --> 00:17:19,371
Thanks to Lord Mifune's leadership,
287
00:17:19,455 --> 00:17:22,833
the people are at last rising up
against the enemy's oppression.
288
00:17:22,916 --> 00:17:25,586
And searching armies
are growing everywhere.
289
00:17:26,128 --> 00:17:28,297
In fact, there are now so many insurgents
290
00:17:28,380 --> 00:17:32,426
that we may not have enough samurai
to effectively support them.
291
00:17:32,509 --> 00:17:34,845
But we'll just have to make do
with what we have.
292
00:17:34,928 --> 00:17:37,056
At any rate, at least we...
293
00:17:38,390 --> 00:17:39,683
Huh?
294
00:17:40,601 --> 00:17:41,810
Kai?
295
00:17:41,894 --> 00:17:44,772
You should focus on your sword work
and not let your mind wander
296
00:17:44,855 --> 00:17:46,774
if you ever want to improve, Joshua.
297
00:17:46,857 --> 00:17:49,359
Yeah, you're... probably right.
298
00:17:49,443 --> 00:17:52,321
What do you say? You up for a match?
299
00:17:52,404 --> 00:17:54,948
Can't think of anything I'd like better.
300
00:18:09,630 --> 00:18:10,630
Hello.
301
00:18:11,173 --> 00:18:12,883
Ah, Yoko!
302
00:18:12,966 --> 00:18:14,760
We've all heard the wonderful news
303
00:18:14,843 --> 00:18:16,762
about our great victory today.
304
00:18:16,845 --> 00:18:19,264
A lot fewer people
would go hungry this winter.
305
00:18:19,348 --> 00:18:20,891
It's wonderful.
306
00:18:20,974 --> 00:18:24,144
Yes, but we lost many samurai.
307
00:18:24,228 --> 00:18:26,271
Townsfolk as well.
308
00:18:32,069 --> 00:18:35,489
I know you've been working really hard
for a long time, Yoko,
309
00:18:35,572 --> 00:18:37,783
but take a moment
to look on the bright side.
310
00:18:37,866 --> 00:18:39,076
I can try.
311
00:18:39,785 --> 00:18:42,496
Now run and fetch Little Lu
and get yourself some food.
312
00:18:42,579 --> 00:18:44,706
Yes. You two must be just starving.
313
00:18:45,207 --> 00:18:46,250
Mm.
314
00:18:46,333 --> 00:18:47,376
Okay.
315
00:18:47,459 --> 00:18:49,795
What would we do without you, Yoko?
316
00:18:51,421 --> 00:18:54,800
There we go.
Almost got it.
317
00:18:55,551 --> 00:18:57,469
Almost got it.
318
00:18:57,553 --> 00:18:58,679
There.
319
00:18:59,471 --> 00:19:01,181
All clean.
320
00:19:01,265 --> 00:19:03,016
- Lucien?
- Hmm?
321
00:19:03,100 --> 00:19:04,476
Come and have dinner.
322
00:19:04,560 --> 00:19:07,104
Yoko! You're here!
323
00:19:07,187 --> 00:19:08,814
Welcome home!
324
00:19:10,732 --> 00:19:12,484
Yes, I'm back, Lucien.
325
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
Rain?
326
00:19:21,160 --> 00:19:22,578
Come on, Lucien.
327
00:19:22,661 --> 00:19:23,787
Let's get inside.
328
00:19:23,871 --> 00:19:26,123
Ah, but the laundry!
329
00:19:27,708 --> 00:19:30,169
Happy birthday, Lucien!
330
00:19:31,086 --> 00:19:32,963
To think that you're 17.
331
00:19:33,046 --> 00:19:34,423
- He's what?
- Huh?
332
00:19:34,506 --> 00:19:36,049
Did you say 17?
333
00:19:36,133 --> 00:19:37,426
He? 17?
334
00:19:38,051 --> 00:19:39,428
It's rather hard to believe.
335
00:19:41,096 --> 00:19:42,389
How is it, Lucien?
336
00:19:42,472 --> 00:19:43,472
Is it good?
337
00:19:43,515 --> 00:19:45,100
Oh, it's so good.
338
00:19:45,767 --> 00:19:48,061
You've got a little food on your face.
339
00:19:48,145 --> 00:19:49,021
Hmm?
340
00:19:49,104 --> 00:19:51,023
Oh. Mm.
341
00:19:52,774 --> 00:19:55,485
He's always so excited to eat.
342
00:19:55,569 --> 00:19:56,778
It's just crazy.
343
00:19:56,862 --> 00:19:59,740
It's been two years now
and he hasn't grown an inch.
344
00:19:59,823 --> 00:20:01,658
I mean he's slowing us down.
345
00:20:01,742 --> 00:20:04,119
And he's useless at training or fighting.
346
00:20:04,203 --> 00:20:06,330
Or even just hauling supplies.
347
00:20:06,413 --> 00:20:09,291
In fact, he's useless in everything.
348
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
Except laundry.
349
00:20:15,881 --> 00:20:17,132
Shut up!
350
00:20:17,216 --> 00:20:20,510
Don't you dare make fun of him,
you lousy Peeping Tom.
351
00:20:20,594 --> 00:20:22,554
And anyway,
aren't you more than enough work
352
00:20:22,638 --> 00:20:23,972
to cover for both of us?
353
00:20:24,056 --> 00:20:26,099
What are you laughing about, Lucien?
354
00:20:26,183 --> 00:20:28,101
Stop it!
355
00:20:28,185 --> 00:20:30,729
She's right.
Why don't you leave the kid alone?
356
00:20:30,812 --> 00:20:33,023
He's not the one creeping around
trying to sneak a peek
357
00:20:33,106 --> 00:20:34,441
in the wooden shower, is he?
358
00:20:34,524 --> 00:20:36,318
No, that's you! You pervert!
359
00:20:36,401 --> 00:20:37,736
You're a disgrace.
360
00:20:37,819 --> 00:20:40,155
And how come you're always
hogging the seat next to Yoko?
361
00:20:40,239 --> 00:20:41,990
Why do you get to sit down?
362
00:20:42,074 --> 00:20:43,533
Jeez, what's the big deal?
363
00:20:43,617 --> 00:20:44,844
I'll tell you what the big deal is.
364
00:20:44,868 --> 00:20:46,495
Ah, no, please don't.
365
00:20:46,578 --> 00:20:47,913
It's not the samurai way,
366
00:20:47,996 --> 00:20:49,057
- that's the big deal!
- It's hard to believe
367
00:20:49,081 --> 00:20:51,625
the Dark Schneider, the Wizard of Flames,
368
00:20:51,708 --> 00:20:54,253
is sealed away inside that young boy.
369
00:20:55,879 --> 00:20:57,547
I know it's true.
370
00:20:57,631 --> 00:20:59,716
It's just hard to get my head around it.
371
00:21:00,509 --> 00:21:02,886
One reason it's hard to believe
372
00:21:02,970 --> 00:21:06,139
is that Yoko has performed the ritual
for breaking the seal
373
00:21:06,223 --> 00:21:08,934
over and over again these last two years,
374
00:21:09,017 --> 00:21:11,937
but he hasn't appeared even once.
375
00:21:12,521 --> 00:21:13,939
Could it mean that he...
376
00:21:14,481 --> 00:21:17,442
That in that battle
against Abigail two years ago,
377
00:21:17,526 --> 00:21:19,903
the Dark Schneider really died?
378
00:21:19,987 --> 00:21:22,197
That's ridiculous!
379
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
Uh, I mean...
380
00:21:23,991 --> 00:21:27,369
it seems more likely that Yoko
is doing something wrong with the ritual.
381
00:21:28,036 --> 00:21:29,663
Anyway, it's not working.
382
00:21:29,746 --> 00:21:32,249
Maybe it's time
I tried performing the ritual myself.
383
00:21:32,332 --> 00:21:33,500
You mustn't!
384
00:21:34,167 --> 00:21:36,420
Uh... what's wrong, Joshua?
385
00:21:36,503 --> 00:21:38,046
Uh, nothing.
386
00:21:38,130 --> 00:21:39,798
I'm... sorry.
387
00:21:50,642 --> 00:21:51,935
Open the gate!
388
00:21:52,019 --> 00:21:54,479
Open up the gate!
389
00:21:55,397 --> 00:21:57,691
We have a situation!
390
00:21:57,774 --> 00:21:58,900
What is it?
391
00:21:58,984 --> 00:22:01,695
Yoko, come with me. Quick.
392
00:22:01,778 --> 00:22:03,405
What? Is something wrong?
393
00:22:03,488 --> 00:22:05,615
It's... it's Jorg.
394
00:22:05,699 --> 00:22:08,076
He's...
395
00:22:08,160 --> 00:22:10,537
{\an8}He's coming...
396
00:22:10,620 --> 00:22:15,375
{\an8}A Sorcerer Shogun... is coming.
28807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.