Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,264 --> 00:00:20,812
Fa u5 t
2
00:00:21,355 --> 00:00:25,651
a German folk tale.
3
00:00:25,776 --> 00:00:30,030
Script: Hans kyser
4
00:00:30,614 --> 00:00:35,160
director: F. W. Murnau
5
00:00:35,285 --> 00:00:40,332
cinematography: Carl hoffmann
6
00:00:40,457 --> 00:00:43,544
set and costume design:
7
00:00:43,669 --> 00:00:46,755
Robert herlth, Walter rohrig
8
00:00:48,131 --> 00:00:51,677
cast:
9
00:01:10,404 --> 00:01:13,532
Behold:
10
00:01:13,657 --> 00:01:19,204
The portals of darkness are open
11
00:01:19,288 --> 00:01:23,959
and the shadows of the dead
hunt over the earth...
12
00:02:07,210 --> 00:02:12,299
Back! Hold! Why dost thou
scourge mankind
13
00:02:12,382 --> 00:02:16,345
with war, plague, famine?!
14
00:02:18,013 --> 00:02:20,223
The earth is mine!
15
00:02:24,394 --> 00:02:28,398
Never will the earth be thine!
16
00:02:28,523 --> 00:02:32,653
Man is good: He strives for truth!
17
00:02:34,488 --> 00:02:37,199
Look below!
18
00:02:58,845 --> 00:03:02,683
All things in heaven and on earth
19
00:03:02,808 --> 00:03:05,394
are wonderful!
20
00:03:05,519 --> 00:03:08,855
But the greatest wonder
21
00:03:08,980 --> 00:03:13,694
is man's freedom to choose
22
00:03:13,819 --> 00:03:17,155
between good and evil!
23
00:03:31,712 --> 00:03:34,339
Dost thou know faust?!
24
00:03:37,300 --> 00:03:40,053
A knave like all others!
25
00:03:40,178 --> 00:03:43,181
He preaches good and does evil!
26
00:03:43,306 --> 00:03:47,310
He seeks to turn base metal into gold!
27
00:03:47,436 --> 00:03:50,230
Behold his greed!
28
00:04:56,463 --> 00:04:59,132
A wager:
29
00:04:59,257 --> 00:05:05,138
I will wrest faust's soul away from god!
30
00:05:10,894 --> 00:05:14,147
If thou canst destroy
31
00:05:14,272 --> 00:05:17,609
what is divine in faust,
32
00:05:17,734 --> 00:05:19,611
the earth is thine!
33
00:05:26,243 --> 00:05:29,955
No man can resist evil!
34
00:05:30,080 --> 00:05:33,124
The bet is on!!
35
00:06:54,623 --> 00:06:56,750
The plague!...The plague!
36
00:07:37,332 --> 00:07:40,335
The devastating epidemic raged:
37
00:07:40,460 --> 00:07:44,589
Within a few days half the town lay dying!
38
00:08:24,004 --> 00:08:26,923
To find a cure for the plague
39
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
faust spent day and night
40
00:08:29,884 --> 00:08:32,220
in prayer with god.
41
00:08:45,859 --> 00:08:48,361
And a great shriek
42
00:08:48,486 --> 00:08:50,822
Rose from Egypt,
43
00:08:50,947 --> 00:08:53,324
for there was not a house
44
00:08:53,450 --> 00:08:55,243
without its dead
45
00:09:06,504 --> 00:09:09,132
Lord god,
46
00:09:09,215 --> 00:09:12,719
bless this act of redemption!
47
00:09:12,844 --> 00:09:16,598
Only you can alleviate our misery!
48
00:09:57,055 --> 00:10:02,227
Help... help! My mother is dying!
49
00:12:30,208 --> 00:12:37,340
Mortal terror and fear of death
swept through the town...
50
00:12:50,520 --> 00:12:54,065
Repent, fast and pray!
51
00:12:54,190 --> 00:12:58,778
Only faith can vanquish death!
52
00:13:36,024 --> 00:13:39,902
Show respect for the dead!
53
00:13:42,322 --> 00:13:46,159
We still live. We still love!
54
00:13:46,284 --> 00:13:51,122
We shall die dancing
in each other's arms!
55
00:13:57,545 --> 00:14:01,507
Who has faith shall live!
56
00:14:01,591 --> 00:14:05,803
But death will take the sinners!
57
00:14:23,446 --> 00:14:25,698
The plague!! The plague!!
58
00:15:21,921 --> 00:15:25,591
Compassion, faust!
59
00:15:25,716 --> 00:15:27,927
Only you can help us!!
60
00:15:30,012 --> 00:15:33,391
Get away from me! We are lost!
61
00:15:33,516 --> 00:15:37,103
Neither faith nor knowledge is any help!
62
00:15:37,228 --> 00:15:39,313
Everything is a lie...
63
00:16:24,859 --> 00:16:28,571
My lord, thou art merciful
64
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
and a great goodness
65
00:17:00,520 --> 00:17:04,440
The third great key
66
00:17:04,565 --> 00:17:10,363
to the force of the ghost of hell
67
00:17:21,457 --> 00:17:23,042
And if thou would summon
68
00:17:23,167 --> 00:17:25,753
the prince of darkness
to aid thee and give thee
69
00:17:25,878 --> 00:17:28,381
all the might and glory
of the world
70
00:17:28,506 --> 00:17:33,761
go to a crossroad
71
00:17:33,886 --> 00:17:38,849
and call on him three times...
72
00:19:08,272 --> 00:19:12,735
I invoke thy aid, spirit of darkness:
73
00:19:12,860 --> 00:19:16,364
Show thyself!
74
00:19:30,795 --> 00:19:34,006
Come forth, demon of evil!
75
00:19:52,525 --> 00:19:54,735
As thou art called
76
00:19:54,860 --> 00:19:58,114
with thy unholy name:
77
00:19:58,239 --> 00:20:01,492
Mephisto appear!
78
00:22:07,243 --> 00:22:10,704
You have summoned me!
79
00:22:15,793 --> 00:22:17,878
Here I am!
80
00:22:43,612 --> 00:22:45,990
I renounce god
and his heavenly legion
81
00:22:46,073 --> 00:22:48,325
and so all the power and glory
82
00:22:48,450 --> 00:22:50,536
of the world
83
00:22:50,661 --> 00:22:53,122
shall be mine
84
00:22:57,501 --> 00:23:00,880
be gone from me, Satan!
85
00:23:26,739 --> 00:23:31,243
To have the power to help
for just one day!
86
00:23:35,581 --> 00:23:38,417
One day! Try it!
87
00:23:38,542 --> 00:23:41,420
Just one trial day!
88
00:23:49,011 --> 00:23:53,641
When the sand runs out...
89
00:23:57,019 --> 00:24:00,481
You will be free,
90
00:24:00,606 --> 00:24:05,235
the pact cancelled! Sign!
91
00:24:12,451 --> 00:24:14,536
Glory
92
00:24:14,662 --> 00:24:17,665
power
93
00:24:41,438 --> 00:24:47,236
Can you help the hungry and the sick?
94
00:24:51,740 --> 00:24:55,786
What you wish, I will perform:
95
00:24:55,911 --> 00:24:58,622
You are the master,
96
00:24:58,747 --> 00:25:02,334
and I am your servant!
97
00:25:27,735 --> 00:25:31,155
A drop of blood!
98
00:25:52,801 --> 00:25:58,557
Blood is quite
a remarkable substance!
99
00:26:03,437 --> 00:26:06,857
For one day only —?!
100
00:26:09,818 --> 00:26:14,364
Until the sand has run out!
101
00:26:26,210 --> 00:26:29,630
Faust! Help us!!
102
00:26:34,218 --> 00:26:38,931
Then I shall help
in the devil's name!
103
00:27:29,731 --> 00:27:32,359
A miracle! A miracle!
104
00:28:38,842 --> 00:28:42,429
In the name of Christ crucified,
105
00:28:42,554 --> 00:28:46,099
help my child!
106
00:28:57,819 --> 00:29:02,574
He cannot look upon the holy cross!
107
00:29:07,120 --> 00:29:10,582
He is in league with the devil!
108
00:29:10,707 --> 00:29:14,461
Stone him! Stone him!!
109
00:30:13,270 --> 00:30:17,858
Deliver me, elixir of death!
110
00:30:23,447 --> 00:30:26,742
You cannot cheat me!
111
00:30:26,867 --> 00:30:30,370
Remember our pact!
112
00:30:30,495 --> 00:30:33,540
The trial day is not over yet!
113
00:30:42,049 --> 00:30:46,803
Death sets all men free!
114
00:30:59,691 --> 00:31:04,154
Is that death?
115
00:31:06,365 --> 00:31:09,910
It is life, faust, seducing you
116
00:31:10,035 --> 00:31:13,121
with the fair image of your youth!
117
00:31:29,638 --> 00:31:31,807
Wretched faust,
118
00:31:31,932 --> 00:31:35,060
why do you seek death:
119
00:31:35,185 --> 00:31:38,522
You have not yet lived!
120
00:31:43,360 --> 00:31:46,655
I despise my life!
121
00:31:49,741 --> 00:31:51,868
Your life was only the dust
122
00:31:51,993 --> 00:31:54,287
and mould of books!
123
00:31:54,413 --> 00:31:56,998
Pleasure is everything!
124
00:31:59,835 --> 00:32:02,170
I am too old!
125
00:32:13,890 --> 00:32:16,852
I offer you the greatest happiness:
126
00:32:16,977 --> 00:32:20,105
Youth!
127
00:32:20,230 --> 00:32:22,566
Seize it!
128
00:32:31,450 --> 00:32:34,911
Give me youth!!!
129
00:33:52,447 --> 00:33:55,242
I've caught you, old boy!
130
00:34:59,472 --> 00:35:02,892
Take me... to her!
131
00:35:08,023 --> 00:35:11,318
Step upon my cloak...
132
00:35:12,569 --> 00:35:17,032
And the spinning earth
will spread before you!
133
00:37:57,150 --> 00:37:59,652
The wedding feast
134
00:37:59,778 --> 00:38:02,697
for the duchess of parma:
135
00:38:02,822 --> 00:38:06,576
The most beautiful woman in Italy!
136
00:38:45,365 --> 00:38:47,575
Strange guests!
137
00:39:15,144 --> 00:39:18,982
To pay tribute to the highest beauty,
138
00:39:19,107 --> 00:39:22,235
my lord brings you
139
00:39:22,360 --> 00:39:25,613
his kingdom's treasures!
140
00:43:03,289 --> 00:43:08,544
The trial day is over!
The sand has run out!
141
00:43:08,669 --> 00:43:12,632
Be as you were!
142
00:43:30,483 --> 00:43:34,362
Youth... leave me my youth!!
143
00:43:37,281 --> 00:43:41,077
I am enslaved for eternity!
144
00:44:39,719 --> 00:44:43,055
Faust, you have tasted
145
00:44:43,181 --> 00:44:46,517
all of life's pleasures!
146
00:44:46,601 --> 00:44:49,937
From indulgence to indulgence...
147
00:44:50,062 --> 00:44:53,399
Sensation without end!
148
00:44:53,524 --> 00:44:56,861
Yet nothing satisfied you!
149
00:45:02,241 --> 00:45:06,954
What do you want?
150
00:45:07,079 --> 00:45:11,167
A woman, a game of chance, an orgy?
151
00:45:11,292 --> 00:45:15,213
Whatever you wish, I must Grant!
152
00:45:18,799 --> 00:45:22,136
Do you want the emperor's crown?!
153
00:45:58,047 --> 00:46:00,258
Home!
154
00:46:13,104 --> 00:46:17,692
Take me home! At once!
155
00:46:38,796 --> 00:46:43,551
Is today a feast day in your town?
156
00:46:48,347 --> 00:46:51,267
Are you heathen born
157
00:46:51,392 --> 00:46:54,478
that you have never heard
158
00:46:54,603 --> 00:46:57,648
of holy easter?!
159
00:48:01,337 --> 00:48:06,258
It is as if life had stood still:
160
00:48:06,384 --> 00:48:11,305
All is as it once was...!
161
00:48:56,392 --> 00:49:00,521
An innocent little girl runs to a priest...
162
00:49:00,646 --> 00:49:04,442
She is not for you...!
163
00:49:52,698 --> 00:49:56,452
Praise the lord
164
00:49:56,577 --> 00:50:00,998
the mighty king of honour...
165
00:50:43,624 --> 00:50:45,751
Holiday, mother!
166
00:52:14,006 --> 00:52:19,678
I know more obliging wenches
for you here!
167
00:52:22,264 --> 00:52:27,895
I only want her! Do as I command!
168
00:53:53,313 --> 00:53:55,524
Brother Valentin!
169
00:54:33,979 --> 00:54:36,148
Once this little golden chain
170
00:54:36,273 --> 00:54:38,358
is in the house,
171
00:54:38,484 --> 00:54:40,652
she will begin to feel
172
00:54:40,778 --> 00:54:43,322
the devil's power!
173
00:56:48,614 --> 00:56:51,992
Good gracious, how pretty you are!
174
00:56:54,202 --> 00:56:57,497
Any lovers yet?
175
00:58:09,069 --> 00:58:11,446
What do you have there, child?
176
00:58:32,342 --> 00:58:35,303
Tell her, my child,
177
00:58:35,429 --> 00:58:40,100
if you don't want to tell me!
178
01:00:10,899 --> 01:00:15,654
May I visit aunt marthe?
179
01:00:19,324 --> 01:00:22,786
Frau marthe schwerdtlein
180
01:00:38,009 --> 01:00:43,557
Three little drops from this love potion
181
01:00:43,682 --> 01:00:49,688
and all the girls' hearts will be yours!
182
01:02:15,148 --> 01:02:20,820
Aunt marthe, look what I found
in my drawer...!
183
01:02:27,410 --> 01:02:30,705
A rich treasure!
184
01:02:36,336 --> 01:02:38,588
I found it in my drawer!
185
01:03:01,903 --> 01:03:07,701
Let me try on this
beautiful necklace just the once!
186
01:03:48,867 --> 01:03:51,745
A small bouquet for the bridegroom,
187
01:03:51,870 --> 01:03:54,622
a little wreath for the bride...
188
01:05:26,005 --> 01:05:31,636
Excuse me, lovely lady,
I seek frau marthe schwerdtlein!
189
01:06:10,008 --> 01:06:15,638
From your cousin...
From lombardy...!
190
01:06:27,442 --> 01:06:33,198
He gave me this necklace
as a gift for you!
191
01:08:12,171 --> 01:08:15,592
Those we encircle within this ring,
192
01:08:15,717 --> 01:08:19,137
shall be sweethearts...!
193
01:08:23,391 --> 01:08:28,146
One, two, three, makes you free...!
194
01:08:53,046 --> 01:08:55,423
Pardon: My stomach is too weak
for such a fiery drink!
195
01:09:00,178 --> 01:09:05,308
Allow me to mix myself a little drink,
196
01:09:05,433 --> 01:09:09,896
that I learned to make in padua!
197
01:11:36,042 --> 01:11:41,923
My friend, a prince of the noblest blood!
198
01:13:11,929 --> 01:13:14,015
He loves me...
199
01:13:15,391 --> 01:13:17,602
He loves me not...
200
01:13:25,067 --> 01:13:26,777
He loves me...
201
01:13:30,531 --> 01:13:35,328
Yes, with all his heart
he loves you!
202
01:14:14,325 --> 01:14:16,661
She loves me...
203
01:14:20,581 --> 01:14:22,833
She loves me not...
204
01:14:25,086 --> 01:14:27,171
She loves you!
205
01:14:54,365 --> 01:14:56,867
I am yours forever!
206
01:15:49,336 --> 01:15:51,464
He loves me...!
207
01:17:11,460 --> 01:17:15,089
What are you waiting for!?
208
01:17:15,214 --> 01:17:19,593
Your sweetheart lights the way for you...!
209
01:17:21,846 --> 01:17:24,098
Cursed matchmaker!
210
01:17:28,060 --> 01:17:31,605
I will keep the brother
out of the way!
211
01:19:12,081 --> 01:19:17,836
To the prettiest girl in town!
212
01:19:20,130 --> 01:19:23,884
No other girl is as pretty as your sister:
213
01:19:24,009 --> 01:19:28,430
Long live Gretchen!
214
01:19:36,355 --> 01:19:39,650
A pretty girl is not pure!
215
01:19:41,902 --> 01:19:44,196
Here's to Gretchen!
216
01:19:47,574 --> 01:19:50,911
Here's to your Gretchen!
217
01:19:55,624 --> 01:19:59,837
If you hurry,
you can catch her lover
218
01:19:59,962 --> 01:20:03,799
before he slips out of her room!
219
01:23:10,903 --> 01:23:15,407
Flee... flee...
You have murdered him!
220
01:23:24,291 --> 01:23:25,291
Murder!
221
01:23:32,174 --> 01:23:34,301
Murder... murder...!!
222
01:23:49,816 --> 01:23:54,238
Murder... murder... murder...!!
223
01:24:06,250 --> 01:24:08,210
Flee!...flee!!
224
01:24:08,335 --> 01:24:12,005
The deputies are already seeking
the murderer!
225
01:24:39,658 --> 01:24:43,203
Don't touch me, you wench!
226
01:24:43,328 --> 01:24:46,707
Your lover has slain me!
227
01:24:56,383 --> 01:25:00,345
Read me my requiem mass first!
228
01:25:00,470 --> 01:25:04,558
Then: Take this harlot to the stocks!
229
01:25:19,781 --> 01:25:23,035
Gretchen... Gretchen...!
230
01:25:52,439 --> 01:25:56,234
Now death and nature with surprise,
231
01:25:56,360 --> 01:26:00,197
behold the trembling sinners rise
232
01:26:00,322 --> 01:26:04,117
to meet the judge's searching eyes...
233
01:26:13,710 --> 01:26:17,756
For now before the judge
234
01:26:17,881 --> 01:26:21,927
no crime can pass unpunished here...
235
01:26:24,513 --> 01:26:27,808
All hidden things must appear plain!
236
01:30:07,485 --> 01:30:10,113
Mother... mother!
237
01:30:39,476 --> 01:30:43,229
And a little child has been born,
238
01:30:43,355 --> 01:30:46,483
in the depth of winter...
239
01:33:05,163 --> 01:33:09,834
Have mercy on my child!
240
01:33:15,006 --> 01:33:19,719
Aren't you Gretchen,
who stood in the stocks?!
241
01:33:50,416 --> 01:33:55,130
Mercy! Mercy! My child is dying!
242
01:36:23,444 --> 01:36:26,656
She has killed her child!
243
01:36:26,781 --> 01:36:31,160
Seize her, the murderess!
244
01:36:35,623 --> 01:36:40,336
Faust... faust... help your Gretchen!!
245
01:36:54,350 --> 01:36:56,561
Mephisto!
246
01:37:00,106 --> 01:37:02,692
You have betrayed me!
247
01:37:02,817 --> 01:37:05,820
She suffers... she suffers!!
248
01:37:11,617 --> 01:37:17,248
To the stake
with the child murderer!
249
01:37:28,551 --> 01:37:31,888
Save her, save Gretchen!!
250
01:37:34,640 --> 01:37:41,856
Too late! They're already building
her funeral pyre!
251
01:37:43,941 --> 01:37:47,570
You are still my servant!
252
01:37:47,695 --> 01:37:52,116
Take me to her, or the pact is broken!
253
01:37:55,578 --> 01:37:59,290
My steed awaits!
254
01:37:59,415 --> 01:38:03,002
Quick, before morning comes!
255
01:40:32,944 --> 01:40:36,280
Faster... faster!!
256
01:41:12,733 --> 01:41:17,697
Oh, had I never wished for youth
257
01:41:17,822 --> 01:41:22,910
that brought this misery!
258
01:41:23,035 --> 01:41:26,998
Curse... curse the delusion of youth!
259
01:41:45,766 --> 01:41:52,231
You have yourself cursed youth!
260
01:41:52,356 --> 01:41:57,695
What you wish, I must Grant!
261
01:42:38,194 --> 01:42:44,033
Be as you were: An old man!!
262
01:42:58,089 --> 01:43:02,718
Forgive... forgive me my sin!
263
01:43:49,765 --> 01:43:50,891
Gretchen...!
264
01:45:02,379 --> 01:45:05,716
Here is no place for thee!
265
01:45:08,427 --> 01:45:11,889
I claim my wager!
266
01:45:15,309 --> 01:45:19,814
One word breaks thy pact!
267
01:45:22,566 --> 01:45:25,236
What is the word?
268
01:45:28,823 --> 01:45:31,242
The word that wings joyfully
269
01:45:31,367 --> 01:45:33,786
throughout the universe,
270
01:45:33,911 --> 01:45:36,205
the word that appeases
271
01:45:36,330 --> 01:45:38,666
every pain and grief,
272
01:45:38,791 --> 01:45:41,168
the word that expiates
273
01:45:41,293 --> 01:45:43,629
all human guilt,
274
01:45:43,754 --> 01:45:46,131
the eternal word,
275
01:45:46,257 --> 01:45:49,051
dost thou not know it?!
276
01:45:52,429 --> 01:45:55,182
What is the word?
277
01:46:02,523 --> 01:46:09,989
Love
17048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.