All language subtitles for faust 19266666

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,264 --> 00:00:20,812 Fa u5 t 2 00:00:21,355 --> 00:00:25,651 a German folk tale. 3 00:00:25,776 --> 00:00:30,030 Script: Hans kyser 4 00:00:30,614 --> 00:00:35,160 director: F. W. Murnau 5 00:00:35,285 --> 00:00:40,332 cinematography: Carl hoffmann 6 00:00:40,457 --> 00:00:43,544 set and costume design: 7 00:00:43,669 --> 00:00:46,755 Robert herlth, Walter rohrig 8 00:00:48,131 --> 00:00:51,677 cast: 9 00:01:10,404 --> 00:01:13,532 Behold: 10 00:01:13,657 --> 00:01:19,204 The portals of darkness are open 11 00:01:19,288 --> 00:01:23,959 and the shadows of the dead hunt over the earth... 12 00:02:07,210 --> 00:02:12,299 Back! Hold! Why dost thou scourge mankind 13 00:02:12,382 --> 00:02:16,345 with war, plague, famine?! 14 00:02:18,013 --> 00:02:20,223 The earth is mine! 15 00:02:24,394 --> 00:02:28,398 Never will the earth be thine! 16 00:02:28,523 --> 00:02:32,653 Man is good: He strives for truth! 17 00:02:34,488 --> 00:02:37,199 Look below! 18 00:02:58,845 --> 00:03:02,683 All things in heaven and on earth 19 00:03:02,808 --> 00:03:05,394 are wonderful! 20 00:03:05,519 --> 00:03:08,855 But the greatest wonder 21 00:03:08,980 --> 00:03:13,694 is man's freedom to choose 22 00:03:13,819 --> 00:03:17,155 between good and evil! 23 00:03:31,712 --> 00:03:34,339 Dost thou know faust?! 24 00:03:37,300 --> 00:03:40,053 A knave like all others! 25 00:03:40,178 --> 00:03:43,181 He preaches good and does evil! 26 00:03:43,306 --> 00:03:47,310 He seeks to turn base metal into gold! 27 00:03:47,436 --> 00:03:50,230 Behold his greed! 28 00:04:56,463 --> 00:04:59,132 A wager: 29 00:04:59,257 --> 00:05:05,138 I will wrest faust's soul away from god! 30 00:05:10,894 --> 00:05:14,147 If thou canst destroy 31 00:05:14,272 --> 00:05:17,609 what is divine in faust, 32 00:05:17,734 --> 00:05:19,611 the earth is thine! 33 00:05:26,243 --> 00:05:29,955 No man can resist evil! 34 00:05:30,080 --> 00:05:33,124 The bet is on!! 35 00:06:54,623 --> 00:06:56,750 The plague!...The plague! 36 00:07:37,332 --> 00:07:40,335 The devastating epidemic raged: 37 00:07:40,460 --> 00:07:44,589 Within a few days half the town lay dying! 38 00:08:24,004 --> 00:08:26,923 To find a cure for the plague 39 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 faust spent day and night 40 00:08:29,884 --> 00:08:32,220 in prayer with god. 41 00:08:45,859 --> 00:08:48,361 And a great shriek 42 00:08:48,486 --> 00:08:50,822 Rose from Egypt, 43 00:08:50,947 --> 00:08:53,324 for there was not a house 44 00:08:53,450 --> 00:08:55,243 without its dead 45 00:09:06,504 --> 00:09:09,132 Lord god, 46 00:09:09,215 --> 00:09:12,719 bless this act of redemption! 47 00:09:12,844 --> 00:09:16,598 Only you can alleviate our misery! 48 00:09:57,055 --> 00:10:02,227 Help... help! My mother is dying! 49 00:12:30,208 --> 00:12:37,340 Mortal terror and fear of death swept through the town... 50 00:12:50,520 --> 00:12:54,065 Repent, fast and pray! 51 00:12:54,190 --> 00:12:58,778 Only faith can vanquish death! 52 00:13:36,024 --> 00:13:39,902 Show respect for the dead! 53 00:13:42,322 --> 00:13:46,159 We still live. We still love! 54 00:13:46,284 --> 00:13:51,122 We shall die dancing in each other's arms! 55 00:13:57,545 --> 00:14:01,507 Who has faith shall live! 56 00:14:01,591 --> 00:14:05,803 But death will take the sinners! 57 00:14:23,446 --> 00:14:25,698 The plague!! The plague!! 58 00:15:21,921 --> 00:15:25,591 Compassion, faust! 59 00:15:25,716 --> 00:15:27,927 Only you can help us!! 60 00:15:30,012 --> 00:15:33,391 Get away from me! We are lost! 61 00:15:33,516 --> 00:15:37,103 Neither faith nor knowledge is any help! 62 00:15:37,228 --> 00:15:39,313 Everything is a lie... 63 00:16:24,859 --> 00:16:28,571 My lord, thou art merciful 64 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 and a great goodness 65 00:17:00,520 --> 00:17:04,440 The third great key 66 00:17:04,565 --> 00:17:10,363 to the force of the ghost of hell 67 00:17:21,457 --> 00:17:23,042 And if thou would summon 68 00:17:23,167 --> 00:17:25,753 the prince of darkness to aid thee and give thee 69 00:17:25,878 --> 00:17:28,381 all the might and glory of the world 70 00:17:28,506 --> 00:17:33,761 go to a crossroad 71 00:17:33,886 --> 00:17:38,849 and call on him three times... 72 00:19:08,272 --> 00:19:12,735 I invoke thy aid, spirit of darkness: 73 00:19:12,860 --> 00:19:16,364 Show thyself! 74 00:19:30,795 --> 00:19:34,006 Come forth, demon of evil! 75 00:19:52,525 --> 00:19:54,735 As thou art called 76 00:19:54,860 --> 00:19:58,114 with thy unholy name: 77 00:19:58,239 --> 00:20:01,492 Mephisto appear! 78 00:22:07,243 --> 00:22:10,704 You have summoned me! 79 00:22:15,793 --> 00:22:17,878 Here I am! 80 00:22:43,612 --> 00:22:45,990 I renounce god and his heavenly legion 81 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 and so all the power and glory 82 00:22:48,450 --> 00:22:50,536 of the world 83 00:22:50,661 --> 00:22:53,122 shall be mine 84 00:22:57,501 --> 00:23:00,880 be gone from me, Satan! 85 00:23:26,739 --> 00:23:31,243 To have the power to help for just one day! 86 00:23:35,581 --> 00:23:38,417 One day! Try it! 87 00:23:38,542 --> 00:23:41,420 Just one trial day! 88 00:23:49,011 --> 00:23:53,641 When the sand runs out... 89 00:23:57,019 --> 00:24:00,481 You will be free, 90 00:24:00,606 --> 00:24:05,235 the pact cancelled! Sign! 91 00:24:12,451 --> 00:24:14,536 Glory 92 00:24:14,662 --> 00:24:17,665 power 93 00:24:41,438 --> 00:24:47,236 Can you help the hungry and the sick? 94 00:24:51,740 --> 00:24:55,786 What you wish, I will perform: 95 00:24:55,911 --> 00:24:58,622 You are the master, 96 00:24:58,747 --> 00:25:02,334 and I am your servant! 97 00:25:27,735 --> 00:25:31,155 A drop of blood! 98 00:25:52,801 --> 00:25:58,557 Blood is quite a remarkable substance! 99 00:26:03,437 --> 00:26:06,857 For one day only —?! 100 00:26:09,818 --> 00:26:14,364 Until the sand has run out! 101 00:26:26,210 --> 00:26:29,630 Faust! Help us!! 102 00:26:34,218 --> 00:26:38,931 Then I shall help in the devil's name! 103 00:27:29,731 --> 00:27:32,359 A miracle! A miracle! 104 00:28:38,842 --> 00:28:42,429 In the name of Christ crucified, 105 00:28:42,554 --> 00:28:46,099 help my child! 106 00:28:57,819 --> 00:29:02,574 He cannot look upon the holy cross! 107 00:29:07,120 --> 00:29:10,582 He is in league with the devil! 108 00:29:10,707 --> 00:29:14,461 Stone him! Stone him!! 109 00:30:13,270 --> 00:30:17,858 Deliver me, elixir of death! 110 00:30:23,447 --> 00:30:26,742 You cannot cheat me! 111 00:30:26,867 --> 00:30:30,370 Remember our pact! 112 00:30:30,495 --> 00:30:33,540 The trial day is not over yet! 113 00:30:42,049 --> 00:30:46,803 Death sets all men free! 114 00:30:59,691 --> 00:31:04,154 Is that death? 115 00:31:06,365 --> 00:31:09,910 It is life, faust, seducing you 116 00:31:10,035 --> 00:31:13,121 with the fair image of your youth! 117 00:31:29,638 --> 00:31:31,807 Wretched faust, 118 00:31:31,932 --> 00:31:35,060 why do you seek death: 119 00:31:35,185 --> 00:31:38,522 You have not yet lived! 120 00:31:43,360 --> 00:31:46,655 I despise my life! 121 00:31:49,741 --> 00:31:51,868 Your life was only the dust 122 00:31:51,993 --> 00:31:54,287 and mould of books! 123 00:31:54,413 --> 00:31:56,998 Pleasure is everything! 124 00:31:59,835 --> 00:32:02,170 I am too old! 125 00:32:13,890 --> 00:32:16,852 I offer you the greatest happiness: 126 00:32:16,977 --> 00:32:20,105 Youth! 127 00:32:20,230 --> 00:32:22,566 Seize it! 128 00:32:31,450 --> 00:32:34,911 Give me youth!!! 129 00:33:52,447 --> 00:33:55,242 I've caught you, old boy! 130 00:34:59,472 --> 00:35:02,892 Take me... to her! 131 00:35:08,023 --> 00:35:11,318 Step upon my cloak... 132 00:35:12,569 --> 00:35:17,032 And the spinning earth will spread before you! 133 00:37:57,150 --> 00:37:59,652 The wedding feast 134 00:37:59,778 --> 00:38:02,697 for the duchess of parma: 135 00:38:02,822 --> 00:38:06,576 The most beautiful woman in Italy! 136 00:38:45,365 --> 00:38:47,575 Strange guests! 137 00:39:15,144 --> 00:39:18,982 To pay tribute to the highest beauty, 138 00:39:19,107 --> 00:39:22,235 my lord brings you 139 00:39:22,360 --> 00:39:25,613 his kingdom's treasures! 140 00:43:03,289 --> 00:43:08,544 The trial day is over! The sand has run out! 141 00:43:08,669 --> 00:43:12,632 Be as you were! 142 00:43:30,483 --> 00:43:34,362 Youth... leave me my youth!! 143 00:43:37,281 --> 00:43:41,077 I am enslaved for eternity! 144 00:44:39,719 --> 00:44:43,055 Faust, you have tasted 145 00:44:43,181 --> 00:44:46,517 all of life's pleasures! 146 00:44:46,601 --> 00:44:49,937 From indulgence to indulgence... 147 00:44:50,062 --> 00:44:53,399 Sensation without end! 148 00:44:53,524 --> 00:44:56,861 Yet nothing satisfied you! 149 00:45:02,241 --> 00:45:06,954 What do you want? 150 00:45:07,079 --> 00:45:11,167 A woman, a game of chance, an orgy? 151 00:45:11,292 --> 00:45:15,213 Whatever you wish, I must Grant! 152 00:45:18,799 --> 00:45:22,136 Do you want the emperor's crown?! 153 00:45:58,047 --> 00:46:00,258 Home! 154 00:46:13,104 --> 00:46:17,692 Take me home! At once! 155 00:46:38,796 --> 00:46:43,551 Is today a feast day in your town? 156 00:46:48,347 --> 00:46:51,267 Are you heathen born 157 00:46:51,392 --> 00:46:54,478 that you have never heard 158 00:46:54,603 --> 00:46:57,648 of holy easter?! 159 00:48:01,337 --> 00:48:06,258 It is as if life had stood still: 160 00:48:06,384 --> 00:48:11,305 All is as it once was...! 161 00:48:56,392 --> 00:49:00,521 An innocent little girl runs to a priest... 162 00:49:00,646 --> 00:49:04,442 She is not for you...! 163 00:49:52,698 --> 00:49:56,452 Praise the lord 164 00:49:56,577 --> 00:50:00,998 the mighty king of honour... 165 00:50:43,624 --> 00:50:45,751 Holiday, mother! 166 00:52:14,006 --> 00:52:19,678 I know more obliging wenches for you here! 167 00:52:22,264 --> 00:52:27,895 I only want her! Do as I command! 168 00:53:53,313 --> 00:53:55,524 Brother Valentin! 169 00:54:33,979 --> 00:54:36,148 Once this little golden chain 170 00:54:36,273 --> 00:54:38,358 is in the house, 171 00:54:38,484 --> 00:54:40,652 she will begin to feel 172 00:54:40,778 --> 00:54:43,322 the devil's power! 173 00:56:48,614 --> 00:56:51,992 Good gracious, how pretty you are! 174 00:56:54,202 --> 00:56:57,497 Any lovers yet? 175 00:58:09,069 --> 00:58:11,446 What do you have there, child? 176 00:58:32,342 --> 00:58:35,303 Tell her, my child, 177 00:58:35,429 --> 00:58:40,100 if you don't want to tell me! 178 01:00:10,899 --> 01:00:15,654 May I visit aunt marthe? 179 01:00:19,324 --> 01:00:22,786 Frau marthe schwerdtlein 180 01:00:38,009 --> 01:00:43,557 Three little drops from this love potion 181 01:00:43,682 --> 01:00:49,688 and all the girls' hearts will be yours! 182 01:02:15,148 --> 01:02:20,820 Aunt marthe, look what I found in my drawer...! 183 01:02:27,410 --> 01:02:30,705 A rich treasure! 184 01:02:36,336 --> 01:02:38,588 I found it in my drawer! 185 01:03:01,903 --> 01:03:07,701 Let me try on this beautiful necklace just the once! 186 01:03:48,867 --> 01:03:51,745 A small bouquet for the bridegroom, 187 01:03:51,870 --> 01:03:54,622 a little wreath for the bride... 188 01:05:26,005 --> 01:05:31,636 Excuse me, lovely lady, I seek frau marthe schwerdtlein! 189 01:06:10,008 --> 01:06:15,638 From your cousin... From lombardy...! 190 01:06:27,442 --> 01:06:33,198 He gave me this necklace as a gift for you! 191 01:08:12,171 --> 01:08:15,592 Those we encircle within this ring, 192 01:08:15,717 --> 01:08:19,137 shall be sweethearts...! 193 01:08:23,391 --> 01:08:28,146 One, two, three, makes you free...! 194 01:08:53,046 --> 01:08:55,423 Pardon: My stomach is too weak for such a fiery drink! 195 01:09:00,178 --> 01:09:05,308 Allow me to mix myself a little drink, 196 01:09:05,433 --> 01:09:09,896 that I learned to make in padua! 197 01:11:36,042 --> 01:11:41,923 My friend, a prince of the noblest blood! 198 01:13:11,929 --> 01:13:14,015 He loves me... 199 01:13:15,391 --> 01:13:17,602 He loves me not... 200 01:13:25,067 --> 01:13:26,777 He loves me... 201 01:13:30,531 --> 01:13:35,328 Yes, with all his heart he loves you! 202 01:14:14,325 --> 01:14:16,661 She loves me... 203 01:14:20,581 --> 01:14:22,833 She loves me not... 204 01:14:25,086 --> 01:14:27,171 She loves you! 205 01:14:54,365 --> 01:14:56,867 I am yours forever! 206 01:15:49,336 --> 01:15:51,464 He loves me...! 207 01:17:11,460 --> 01:17:15,089 What are you waiting for!? 208 01:17:15,214 --> 01:17:19,593 Your sweetheart lights the way for you...! 209 01:17:21,846 --> 01:17:24,098 Cursed matchmaker! 210 01:17:28,060 --> 01:17:31,605 I will keep the brother out of the way! 211 01:19:12,081 --> 01:19:17,836 To the prettiest girl in town! 212 01:19:20,130 --> 01:19:23,884 No other girl is as pretty as your sister: 213 01:19:24,009 --> 01:19:28,430 Long live Gretchen! 214 01:19:36,355 --> 01:19:39,650 A pretty girl is not pure! 215 01:19:41,902 --> 01:19:44,196 Here's to Gretchen! 216 01:19:47,574 --> 01:19:50,911 Here's to your Gretchen! 217 01:19:55,624 --> 01:19:59,837 If you hurry, you can catch her lover 218 01:19:59,962 --> 01:20:03,799 before he slips out of her room! 219 01:23:10,903 --> 01:23:15,407 Flee... flee... You have murdered him! 220 01:23:24,291 --> 01:23:25,291 Murder! 221 01:23:32,174 --> 01:23:34,301 Murder... murder...!! 222 01:23:49,816 --> 01:23:54,238 Murder... murder... murder...!! 223 01:24:06,250 --> 01:24:08,210 Flee!...flee!! 224 01:24:08,335 --> 01:24:12,005 The deputies are already seeking the murderer! 225 01:24:39,658 --> 01:24:43,203 Don't touch me, you wench! 226 01:24:43,328 --> 01:24:46,707 Your lover has slain me! 227 01:24:56,383 --> 01:25:00,345 Read me my requiem mass first! 228 01:25:00,470 --> 01:25:04,558 Then: Take this harlot to the stocks! 229 01:25:19,781 --> 01:25:23,035 Gretchen... Gretchen...! 230 01:25:52,439 --> 01:25:56,234 Now death and nature with surprise, 231 01:25:56,360 --> 01:26:00,197 behold the trembling sinners rise 232 01:26:00,322 --> 01:26:04,117 to meet the judge's searching eyes... 233 01:26:13,710 --> 01:26:17,756 For now before the judge 234 01:26:17,881 --> 01:26:21,927 no crime can pass unpunished here... 235 01:26:24,513 --> 01:26:27,808 All hidden things must appear plain! 236 01:30:07,485 --> 01:30:10,113 Mother... mother! 237 01:30:39,476 --> 01:30:43,229 And a little child has been born, 238 01:30:43,355 --> 01:30:46,483 in the depth of winter... 239 01:33:05,163 --> 01:33:09,834 Have mercy on my child! 240 01:33:15,006 --> 01:33:19,719 Aren't you Gretchen, who stood in the stocks?! 241 01:33:50,416 --> 01:33:55,130 Mercy! Mercy! My child is dying! 242 01:36:23,444 --> 01:36:26,656 She has killed her child! 243 01:36:26,781 --> 01:36:31,160 Seize her, the murderess! 244 01:36:35,623 --> 01:36:40,336 Faust... faust... help your Gretchen!! 245 01:36:54,350 --> 01:36:56,561 Mephisto! 246 01:37:00,106 --> 01:37:02,692 You have betrayed me! 247 01:37:02,817 --> 01:37:05,820 She suffers... she suffers!! 248 01:37:11,617 --> 01:37:17,248 To the stake with the child murderer! 249 01:37:28,551 --> 01:37:31,888 Save her, save Gretchen!! 250 01:37:34,640 --> 01:37:41,856 Too late! They're already building her funeral pyre! 251 01:37:43,941 --> 01:37:47,570 You are still my servant! 252 01:37:47,695 --> 01:37:52,116 Take me to her, or the pact is broken! 253 01:37:55,578 --> 01:37:59,290 My steed awaits! 254 01:37:59,415 --> 01:38:03,002 Quick, before morning comes! 255 01:40:32,944 --> 01:40:36,280 Faster... faster!! 256 01:41:12,733 --> 01:41:17,697 Oh, had I never wished for youth 257 01:41:17,822 --> 01:41:22,910 that brought this misery! 258 01:41:23,035 --> 01:41:26,998 Curse... curse the delusion of youth! 259 01:41:45,766 --> 01:41:52,231 You have yourself cursed youth! 260 01:41:52,356 --> 01:41:57,695 What you wish, I must Grant! 261 01:42:38,194 --> 01:42:44,033 Be as you were: An old man!! 262 01:42:58,089 --> 01:43:02,718 Forgive... forgive me my sin! 263 01:43:49,765 --> 01:43:50,891 Gretchen...! 264 01:45:02,379 --> 01:45:05,716 Here is no place for thee! 265 01:45:08,427 --> 01:45:11,889 I claim my wager! 266 01:45:15,309 --> 01:45:19,814 One word breaks thy pact! 267 01:45:22,566 --> 01:45:25,236 What is the word? 268 01:45:28,823 --> 01:45:31,242 The word that wings joyfully 269 01:45:31,367 --> 01:45:33,786 throughout the universe, 270 01:45:33,911 --> 01:45:36,205 the word that appeases 271 01:45:36,330 --> 01:45:38,666 every pain and grief, 272 01:45:38,791 --> 01:45:41,168 the word that expiates 273 01:45:41,293 --> 01:45:43,629 all human guilt, 274 01:45:43,754 --> 01:45:46,131 the eternal word, 275 01:45:46,257 --> 01:45:49,051 dost thou not know it?! 276 01:45:52,429 --> 01:45:55,182 What is the word? 277 01:46:02,523 --> 01:46:09,989 Love 17048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.