Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:00:38,875 --> 00:00:43,870
REISE DER VERDAMMTEN
3
00:01:18,333 --> 00:01:19,494
Setzen Sie sich.
4
00:01:22,667 --> 00:01:23,953
Nun,....
5
00:01:27,083 --> 00:01:28,949
Ihr Einsatzleiter war sehr beeindruckt
6
00:01:29,125 --> 00:01:31,287
von der Menge der Informationen,
die Sie mit gebracht haben.
7
00:01:31,458 --> 00:01:32,915
Das freut mich. Danke.
8
00:01:33,917 --> 00:01:36,455
Der n�chste Auftrag,
der Sie erwartet, ist noch
9
00:01:36,458 --> 00:01:38,370
viel wichtiger.
Kennen Sie Ihr Reiseziel?
10
00:01:38,375 --> 00:01:41,573
Ja, der Kapit�n hat uns informiert.
Eine Fahrt nach Havanna, auf Kuba.
11
00:01:43,042 --> 00:01:45,125
Hat er Ihnen etwas �ber die
Art der Passagiere gesagt?
12
00:01:45,583 --> 00:01:46,619
Nein.
13
00:01:46,875 --> 00:01:48,286
Es sind alles Juden.
14
00:01:48,458 --> 00:01:51,201
Einige von ihnen kommen
sogar aus Konzentrationslagern.
15
00:01:51,625 --> 00:01:53,116
Und die d�rfen ausreisen?
16
00:01:53,375 --> 00:01:55,708
Dr. Goebbels hat
das selbst veranlasst.
17
00:01:56,792 --> 00:01:57,873
Juden?
18
00:02:03,500 --> 00:02:06,948
Diese humanit�re Geste
wird eine ideale Tarnung sein.
19
00:02:07,250 --> 00:02:09,333
Da viele unserer Deckadressen
entdeckt worden sind,
20
00:02:09,333 --> 00:02:12,701
werden die wichtigen Informationen
�ber Miami nach Kuba geschleust.
21
00:02:13,125 --> 00:02:15,117
Wenn Sie dort anlegen,
gehen Sie an Land,
22
00:02:15,542 --> 00:02:18,455
mischen sich unter die Passagiere
und kontaktieren Hoffmann.
23
00:02:19,000 --> 00:02:20,707
Er ist unser
Hauptagent in Havanna.
24
00:02:20,958 --> 00:02:22,199
Noch irgendwelche Fragen?
25
00:02:23,458 --> 00:02:24,619
Los, reden Sie!
26
00:02:26,208 --> 00:02:28,916
Ja, ich meine nein,
es ist alles klar.
27
00:02:29,458 --> 00:02:30,994
- Aber...
- Aber? Was hei�t aber?
28
00:02:31,250 --> 00:02:32,331
Diese
29
00:02:32,667 --> 00:02:33,703
Juden
30
00:02:35,292 --> 00:02:37,500
haben eine offizielle
Erlaubnis, auszuwandern?
31
00:02:37,500 --> 00:02:38,786
Das ist nicht Ihre Angelegenheit..
32
00:02:39,500 --> 00:02:42,243
Die ganze Aufmerksamkeit richtet
sich auf die Juden, nicht auf Sie.
33
00:02:42,250 --> 00:02:44,162
Ich meine, sind
diese Leute Passagiere?
34
00:02:44,333 --> 00:02:46,996
Widerstrebt es Ihnen,
diesen Leuten zu helfen?
35
00:02:48,292 --> 00:02:50,204
Es widerstrebt mir sehr,
Herr Admiral.
36
00:02:54,500 --> 00:02:55,581
Ich verstehe.
37
00:02:56,000 --> 00:02:57,081
Es...
38
00:02:57,625 --> 00:02:59,537
widerspricht den
Grunds�tzen der Partei.
39
00:02:59,708 --> 00:03:01,916
Jetzt h�ren Sie mir
einmal zu, Sie Narr.
40
00:03:02,708 --> 00:03:05,075
Das hier ist keine
�bung in Weltanschauung.
41
00:03:05,667 --> 00:03:08,956
Die Abwehr hat Sie eingestellt,
damit Sie deren Auftr�ge ausf�hren.
42
00:03:10,125 --> 00:03:13,823
Sie haben lediglich daf�r zu sorgen,
dass Sie sie erfolgreich ausf�hren.
43
00:03:14,125 --> 00:03:15,491
Und zwar ohne zu fragen.
44
00:03:15,875 --> 00:03:19,198
- Ich bitte um Verzeihung...
- Wie stehen Sie zu Kapit�n Schr�der?
45
00:03:19,625 --> 00:03:20,866
Ich misstraue ihm.
46
00:03:21,833 --> 00:03:23,699
Weil er sich weigert,
in die Partei einzutreten.
47
00:03:23,917 --> 00:03:26,375
Genau deshalb wurde er
f�r diese Fahrt ausgew�hlt.
48
00:03:26,583 --> 00:03:28,245
Er steht au�erhalb
jeden Verdachts.
49
00:03:29,917 --> 00:03:31,078
Ja, aber...
50
00:03:31,375 --> 00:03:34,083
die Gestapo hat mir den klaren
Auftrag gegeben, ihn zu beschatten.
51
00:03:34,250 --> 00:03:35,582
Dann beschatten Sie ihn!
52
00:03:35,792 --> 00:03:38,660
Aber vermeiden Sie jede
direkte Konfrontation.
53
00:03:39,958 --> 00:03:43,702
- Ich verstehe.
- Verst�ndigen Sie Ihren Einsatzleiter.
54
00:04:49,083 --> 00:04:50,039
- Aaron!
- Bitte bleibe hier!
55
00:04:50,208 --> 00:04:51,870
Tue so, als ob du sie
nicht siehst, Joseph.
56
00:05:11,000 --> 00:05:12,992
Hey, ihr zwei.
Wo kommt Ihr her?
57
00:05:13,167 --> 00:05:14,658
Judenschweine! Drecksjuden!
58
00:05:15,125 --> 00:05:16,957
- Die wollen abhauen!
- Ihr Judenschweine!
59
00:05:17,250 --> 00:05:18,661
Stehen bleiben!
Lasst sie nicht entfliehen!
60
00:05:53,458 --> 00:05:58,374
SAMSTAG, 13. MAI 1939
HAMBURGER HAFEN
61
00:06:18,458 --> 00:06:20,916
Bitte, wir vermissen einen Koffer.
62
00:06:21,500 --> 00:06:23,412
Es ist ein sehr wichtiger Koffer.
63
00:06:23,583 --> 00:06:24,573
Bitte!
64
00:06:52,167 --> 00:06:53,408
Folge uns!
65
00:07:05,667 --> 00:07:08,535
All unser Besitz
ist in diesem Koffer.
66
00:07:36,875 --> 00:07:38,332
Stellt euch doch einmal vor,
67
00:07:39,000 --> 00:07:41,083
wie aufregend diese
Reise werden wird.
68
00:07:41,833 --> 00:07:45,031
Jetzt fahrt ihr zum ersten Mal mit
einem gro�en Schiff �ber den Ozean.
69
00:07:46,000 --> 00:07:49,038
Und die Musik-Kapelle,
ist das nicht toll?
70
00:07:54,208 --> 00:07:55,744
Und euer Vater
71
00:07:56,625 --> 00:07:57,866
wird auf euch warten.
72
00:08:00,833 --> 00:08:02,699
Er ist jetzt schon
so lange in Havanna.
73
00:08:02,917 --> 00:08:04,203
Und er wartet nur auf euch.
74
00:08:04,542 --> 00:08:06,659
Mama, warum kommst
du denn nicht mit uns?
75
00:08:09,375 --> 00:08:10,411
Ich kann nicht.
76
00:08:11,167 --> 00:08:12,578
Noch nicht.
77
00:08:14,500 --> 00:08:16,287
Komm' doch mit uns, ja?
78
00:08:16,542 --> 00:08:19,285
Um Himmels Willen, Lili.
Kannst du nicht die Wahrheit sagen?
79
00:08:22,250 --> 00:08:24,367
Welche Wahrheit soll
ich ihnen denn sagen?
80
00:08:28,125 --> 00:08:32,039
Die, warum ich bleiben-, oder die,
warum sie gehen m�ssen?
81
00:08:50,625 --> 00:08:53,697
Bitte Sarah, bitte nicht weinen.
82
00:08:55,792 --> 00:08:56,873
Sarah,
83
00:08:57,500 --> 00:08:59,913
sei ein braves M�dchen,
sonst muss die Mami auch weinen.
84
00:09:04,833 --> 00:09:06,574
So, jetzt kommt, ihr beiden.
85
00:09:07,542 --> 00:09:09,909
Einen Moment noch, bitte.
86
00:09:10,833 --> 00:09:12,870
Du hast dich ja
schon verabschiedet.
87
00:09:16,792 --> 00:09:20,115
Also ich wette, du kannst nicht
alleine die Gangway hinauf laufen.
88
00:09:20,417 --> 00:09:21,407
Doch, das kann ich.
89
00:09:21,625 --> 00:09:22,581
Also, dann los.
90
00:09:27,958 --> 00:09:29,415
Siehst du, ich kann es, Mami.
91
00:09:41,792 --> 00:09:42,953
Passe gut auf euch auf.
92
00:09:43,667 --> 00:09:44,999
Und vergiss nicht,
93
00:09:46,875 --> 00:09:48,537
dass ich euch
beide sehr lieb habe.
94
00:10:03,208 --> 00:10:04,824
Und vergesst mich nicht.
95
00:10:08,083 --> 00:10:10,575
Wenn dir die Trennung so schwer f�llt,
h�ttest du ja mitfahren k�nnen.
96
00:10:14,458 --> 00:10:15,824
Gemeiner Kerl.
97
00:10:48,625 --> 00:10:49,957
Nehmen Sie Ihren Kopf hoch!
98
00:10:55,917 --> 00:10:56,998
Hey, Sie!
99
00:10:57,708 --> 00:10:58,744
Sie da!
100
00:10:59,042 --> 00:11:00,032
Wer sind Sie?
101
00:11:01,125 --> 00:11:03,458
Ich bin vom Propaganda Ministerium.
102
00:11:03,750 --> 00:11:05,787
Ich habe den Befehl,
diese Leute zu fotografieren.
103
00:11:06,042 --> 00:11:09,285
Dazu haben Sie hier keine Befugnis.
Unterlassen Sie das sofort,
104
00:11:09,542 --> 00:11:10,874
oder Sie werden abgef�hrt.
105
00:11:27,417 --> 00:11:28,498
Mein Herr?
106
00:11:30,083 --> 00:11:33,042
Kabine 373, Deck D.
Stuart?
107
00:11:33,292 --> 00:11:34,453
Ich finde das schon allein.
108
00:11:34,833 --> 00:11:35,914
Bitte, mein Herr.
109
00:11:52,708 --> 00:11:56,031
- Ich komme mir vor wie ein Clown.
- Du siehst gl�nzend aus.
110
00:12:25,167 --> 00:12:27,250
Es ist alles in Ordnung,
Dr. Kreisler.
111
00:12:27,750 --> 00:12:28,957
Professor!
112
00:12:36,417 --> 00:12:38,454
- Joseph.
- Aaron.
113
00:12:40,708 --> 00:12:42,415
Ich habe dich allein gelassen.
114
00:12:44,208 --> 00:12:46,040
Ich dachte, sie
h�tten dich mitgenommen.
115
00:12:46,375 --> 00:12:48,037
Ich wusste nicht,
was ich machen sollte.
116
00:12:48,708 --> 00:12:51,872
Ich bin direkt hier her und habe die
ganze Nacht vor dem Tor gestanden.
117
00:12:52,125 --> 00:12:53,115
Joseph.
118
00:12:54,125 --> 00:12:56,117
Ich dachte schon, ich
w�rde dich nie wiedersehen.
119
00:12:57,167 --> 00:12:59,159
Ich war der erste
hier heute Morgen.
120
00:13:02,125 --> 00:13:03,366
Joseph.
121
00:13:12,375 --> 00:13:13,456
Entschuldigen Sie, bitte?
122
00:13:41,333 --> 00:13:43,325
Herr Ostermeier,
Maschinen klar zum Ablegen!
123
00:13:49,792 --> 00:13:51,124
Wir legen ab?
124
00:13:52,333 --> 00:13:53,665
Legen wir wirklich ab?
125
00:13:53,917 --> 00:13:56,330
Wir legen ab.
Sogar p�nktlich.
126
00:13:56,917 --> 00:13:59,375
Wir Deutsche sind immer p�nktlich.
127
00:14:20,792 --> 00:14:22,499
Ob wir je hierher zur�ckkommen?
128
00:14:22,792 --> 00:14:24,408
Dieser Irrsinn geht vorbei.
129
00:14:25,000 --> 00:14:26,207
Nat�rlich kommen wir wieder.
130
00:14:31,458 --> 00:14:33,324
Ihr M�rder! Schl�chter!
131
00:14:35,458 --> 00:14:36,574
Lasse ihn, Mutter.
132
00:14:36,792 --> 00:14:37,999
Vater ist aufgeregt.
133
00:14:38,500 --> 00:14:39,741
Das musst du doch verstehen.
134
00:15:31,125 --> 00:15:32,741
Nimm nur eine, Liebling.
135
00:15:39,917 --> 00:15:41,283
Nun gut.
136
00:15:46,667 --> 00:15:49,785
Der Albtraum ist fast vor�ber,
mein Liebster.
137
00:15:51,083 --> 00:15:54,281
Das Klima in Havanna wird f�r
dich in jedem Fall g�nstiger sein.
138
00:15:55,958 --> 00:15:56,994
Glaubst du...
139
00:15:58,167 --> 00:16:02,457
Glaubst du, dass wir uns in
Havanna wohl f�hlen werden?
140
00:16:03,708 --> 00:16:05,700
Ja, ich glaube schon.
141
00:16:06,000 --> 00:16:07,081
Es wird uns gefallen.
142
00:16:08,875 --> 00:16:10,036
Wei�t du,
143
00:16:10,958 --> 00:16:12,119
weg zu gehen,
144
00:16:12,458 --> 00:16:13,539
zu verreisen,
145
00:16:14,167 --> 00:16:16,204
irgendwohin, ganz egal,
146
00:16:17,875 --> 00:16:19,616
kann manchmal
schon genug sein.
147
00:16:38,625 --> 00:16:41,083
Sie haben Ihren Kaviar noch
nicht probiert, Herr Rosen.
148
00:16:41,750 --> 00:16:43,036
M�gen Sie ihn nicht?
149
00:16:45,833 --> 00:16:47,040
Mein Vater ist...
150
00:16:47,542 --> 00:16:49,704
Wir vertragen Seereisen
nicht besonders, Herr Doktor.
151
00:16:49,875 --> 00:16:52,743
Ach dann kommen
Sie ruhig zu mir.
152
00:16:53,125 --> 00:16:54,616
Ich gebe Ihnen etwas, das hilft.
153
00:17:21,750 --> 00:17:23,036
Entschuldigen Sie, mein Herr.
154
00:17:23,333 --> 00:17:26,997
Darf ich fragen, ob
Sie Ente oder Kalb m�gen?
155
00:17:28,667 --> 00:17:31,660
Gebratene Ente
oder Kalb Marengo?
156
00:17:35,208 --> 00:17:37,666
Wir m�chten Ihnen
keine Umst�nde machen.
157
00:17:39,042 --> 00:17:40,283
Sie machen keine Umst�nde,
mein Herr.
158
00:17:40,583 --> 00:17:42,165
Bestellen Sie,
was Sie w�nschen.
159
00:17:43,167 --> 00:17:44,783
Was f�r Sie einfacher ist.
160
00:17:46,667 --> 00:17:49,501
Ich glaube, Sie h�tten
gerne Kalbfleisch, ja?
161
00:17:51,042 --> 00:17:52,533
Das ist uns ganz egal.
162
00:17:54,625 --> 00:17:56,787
Wird der Kapit�n uns
nicht Gesellschaft leisten?
163
00:17:57,000 --> 00:17:59,413
Ich f�rchte, Sie m�ssen
mit mir Vorlieb nehmen.
164
00:18:02,958 --> 00:18:04,324
Darf ich bitten, Fr�ulein Rosen?
165
00:18:04,500 --> 00:18:05,490
Ja, gerne.
166
00:18:06,208 --> 00:18:07,369
Ist es eine Rumba, oder?
167
00:18:07,375 --> 00:18:08,536
- Ja.
- Ich wei� nicht, ob ich das kann.
168
00:18:08,542 --> 00:18:10,283
Die ist ganz einfach.
Folgen Sie einfach der Musik.
169
00:18:11,708 --> 00:18:13,449
Warum tanzt sie
mit einen von denen?
170
00:18:13,625 --> 00:18:15,912
Sie versteht das nicht.
Karl, bitte.
171
00:18:16,083 --> 00:18:18,826
Es ist ein wunderbarer Abend.
Versuche, ihn zu genie�en.
172
00:18:33,792 --> 00:18:34,999
Und wieder zur�ck.
173
00:18:36,000 --> 00:18:37,366
Nur auf die Musik h�ren.
174
00:19:11,042 --> 00:19:14,410
Ich glaube, in der ersten Klasse
kann es auch nicht besser sein.
175
00:19:15,708 --> 00:19:17,040
Das k�nnten wir herausfinden.
176
00:19:17,292 --> 00:19:18,624
Wie meinen Sie das?
177
00:19:19,167 --> 00:19:22,035
Nun ja, der Zahlmeister fragte uns,
ob wir auf die beiden kleinen
178
00:19:22,208 --> 00:19:24,370
M�dchen aufpassen k�nnen,
die allein reisen,
179
00:19:24,708 --> 00:19:26,620
aber ich habe
etwas anderes zu tun
180
00:19:26,792 --> 00:19:28,954
als auf zwei kleine
M�dchen aufzupassen.
181
00:19:29,125 --> 00:19:31,117
Wir haben Sie daf�r vorgeschlagen,
Frau Feinschild.
182
00:19:31,333 --> 00:19:33,325
Oh ja, das w�rde
ich gerne machen.
183
00:19:33,500 --> 00:19:35,833
Ich vermisse meine
Kinder so sehr.
184
00:19:36,083 --> 00:19:38,746
Wir haben sie vor sechs
Monaten schon heraus gebracht.
185
00:19:38,958 --> 00:19:40,915
Sie warten auf mich in Havanna.
186
00:19:44,250 --> 00:19:46,242
Ich werde so gl�cklich sein,
wenn ich sie wiedersehen.
187
00:19:46,500 --> 00:19:48,787
aber leider musste mein Mann
noch in Deutschland bleiben.
188
00:19:49,375 --> 00:19:51,367
Hoffen wir, dass er
Ihnen bald nachfolgen kann.
189
00:19:51,542 --> 00:19:53,408
Ja, darauf lohnt
es sich zu trinken.
190
00:20:11,500 --> 00:20:12,456
Tanzen Sie?
Ach, kommen Sie.
191
00:20:30,458 --> 00:20:31,539
Herr Doktor.
192
00:20:31,958 --> 00:20:34,075
Verzeihung, Professor.
193
00:20:35,042 --> 00:20:38,331
Ich habe Ihren Vortrag �ber klinische
Pathologie an der Berliner Universit�t
194
00:20:38,333 --> 00:20:39,949
vor zwei Jahren geh�rt.
195
00:20:40,167 --> 00:20:41,248
Es war eine Ehre.
196
00:20:41,667 --> 00:20:42,703
Danke.
197
00:20:43,667 --> 00:20:45,533
Aber es war vor
mehr als zwei Jahren.
198
00:20:45,875 --> 00:20:47,787
Mir wurde die Leitung
meiner Klinik entzogen
199
00:20:48,000 --> 00:20:49,616
und ich durfte
nicht mehr vortragen.
200
00:20:50,500 --> 00:20:52,537
Aber wie sind Sie
zurechtgekommen?
201
00:20:54,250 --> 00:20:55,286
Pardon?
202
00:20:55,667 --> 00:20:57,203
Ich meine,
wie haben Sie gelebt,
203
00:20:57,625 --> 00:20:58,706
�berlebt?
204
00:21:01,417 --> 00:21:03,500
Sie kennen die menschliche Rasse,
205
00:21:03,667 --> 00:21:06,375
und meine Fakult�t
im besonderen.
206
00:21:07,167 --> 00:21:09,375
Die hat mir geholfen,
zu �berleben.
207
00:21:10,042 --> 00:21:12,159
Ich habe die Klinik verloren,
aber ich bin immer noch Arzt.
208
00:21:13,458 --> 00:21:16,246
Sie hatten die Erlaubnis,
209
00:21:16,708 --> 00:21:18,916
Ihre Glaubensgenossen
zu behandeln.
210
00:21:23,167 --> 00:21:24,283
Ja,
211
00:21:25,833 --> 00:21:29,952
aber auch ein arischer SS-Mann
kann eine venerische Krankheit haben.
212
00:21:30,458 --> 00:21:32,791
Sie haben Leute von
der SS behandelt?
213
00:21:34,083 --> 00:21:35,369
Ich bin Arzt, kein Politiker.
214
00:21:35,708 --> 00:21:36,698
Ja und?
215
00:21:37,000 --> 00:21:38,161
Sie sind Anwalt.
216
00:21:38,500 --> 00:21:40,662
Der hippokratische Eid
ist Ihnen sicher bekannt.
217
00:21:40,833 --> 00:21:42,825
Ja, aber es gibt Grenzen.
218
00:21:44,708 --> 00:21:47,997
Als Arzt bin ich verpflichtet
jedem beizustehen,
219
00:21:49,125 --> 00:21:50,741
der mich um �rztliche Hilfe bittet.
220
00:21:51,542 --> 00:21:52,783
Wer es auch sei.
221
00:21:56,083 --> 00:21:57,824
Seltsamer Weise, war mein
222
00:21:58,458 --> 00:22:01,656
letzter Patient der Vater
eines SS-Sturmbandf�hrers.
223
00:22:04,417 --> 00:22:07,160
Er hat uns daf�r sehr
freundlich behandelt.
224
00:22:07,500 --> 00:22:10,618
Sehen Sie, das Leben ist
niemals Schwarz oder Wei�.
225
00:22:24,500 --> 00:22:26,833
F�r manche von uns ist das
Leben einfacher, Professor.
226
00:22:27,417 --> 00:22:30,034
Die Menschen, die Sie behandeln,
sind die Feinde meines Mannes.
227
00:22:32,583 --> 00:22:34,040
Es war mir ein Vergn�gen.
228
00:22:34,458 --> 00:22:36,165
Wenn wir Ihnen helfen k�nnen,
229
00:22:37,583 --> 00:22:38,994
dann wenden Sie
sich bitte an uns.
230
00:22:52,208 --> 00:22:55,781
MONTAG, 15. MAI 1939
231
00:23:00,708 --> 00:23:02,119
Entschuldigen Sie, Frau Rosen.
232
00:23:02,667 --> 00:23:04,203
M�chten Sie etwas
Warmes trinken?
233
00:23:05,750 --> 00:23:06,831
Karl?
234
00:23:07,042 --> 00:23:08,078
Karl!
235
00:23:09,250 --> 00:23:10,331
Willst du etwas Warmes trinken?
236
00:23:10,583 --> 00:23:11,539
Nein, danke.
237
00:23:12,042 --> 00:23:13,749
- Fr�ulein Rosen?
- Ja, danke.
238
00:23:58,500 --> 00:24:01,038
Es gibt eine Vorschrift,
die den Mitgliedern der Mannschaft
239
00:24:01,042 --> 00:24:02,749
verbietet, sich in den
Passagier-R�umen aufzuhalten.
240
00:24:02,917 --> 00:24:04,453
Sie versto�en gegen
diese Vorschrift.
241
00:24:06,292 --> 00:24:08,534
Herr Direktor Holthusen
hat mir ausdr�cklich erlaubt,
242
00:24:08,750 --> 00:24:10,161
den Gesellschaftsraum zu benutzen,
243
00:24:10,167 --> 00:24:11,954
wann immer ich es
f�r notwendig halte.
244
00:24:12,167 --> 00:24:13,453
Halten Sie es auch f�r angebracht,
245
00:24:13,458 --> 00:24:14,949
den guten Willen
dieser Fahrt zu zerst�ren,
246
00:24:15,125 --> 00:24:17,037
in dem Sie unsere
Passagiere verwirren?
247
00:24:17,250 --> 00:24:18,240
Verwirren?
248
00:24:18,458 --> 00:24:19,619
Passagiere?
249
00:24:20,417 --> 00:24:22,124
Es gibt keine Vorschrift,
die uns das Singen
250
00:24:22,333 --> 00:24:23,869
von Partei Liedern verbietet.
251
00:24:24,292 --> 00:24:26,659
Hinaus. Hinaus mit
Ihnen und zwar alle.
252
00:24:27,375 --> 00:24:28,536
Von jetzt an
253
00:24:29,167 --> 00:24:30,999
ist das Betreten der
Passagier Decks f�r die
254
00:24:31,000 --> 00:24:32,411
Mannschafts Mitglieder verboten,
255
00:24:32,708 --> 00:24:33,824
au�er aus dienstlichen Gr�nden.
256
00:24:34,167 --> 00:24:35,248
Gehen Sie raus!
257
00:24:47,542 --> 00:24:48,578
�h...
258
00:24:49,958 --> 00:24:52,120
Was wollen Sie mit
diesem "�h" sagen?
259
00:24:52,542 --> 00:24:53,498
Bitte?
260
00:24:54,250 --> 00:24:55,786
Schl�gt der Zeiger noch aus?
261
00:24:56,042 --> 00:24:59,911
Ja, Herr Professor.
Der Zeiger schl�gt noch aus.
262
00:25:00,375 --> 00:25:01,456
Hier,
263
00:25:03,042 --> 00:25:05,125
geben Sie ihm bitte alle
vier Stunden eine davon.
264
00:25:05,292 --> 00:25:06,499
Nur eine?
Danke, Herr Doktor.
265
00:25:06,708 --> 00:25:09,667
Wir werden wenigstens Ihre
Kondition stabil halten, Herr Professor.
266
00:25:10,917 --> 00:25:13,705
Es ist beruhigend, wenn man mit
einer stabilen Kondition stirbt.
267
00:25:14,333 --> 00:25:15,790
Aber mein Lieber!
268
00:25:16,000 --> 00:25:17,616
Sie werden nicht sterben.
269
00:25:17,792 --> 00:25:19,829
Sie haben zu lange unter
starkem Stress gestanden.
270
00:25:22,375 --> 00:25:24,116
Ja, man hat meine
B�cher verbrannt
271
00:25:24,292 --> 00:25:25,999
und mein Haus besudelt.
272
00:25:27,042 --> 00:25:29,785
Wir haben uns vor Leuten versteckt,
die fr�her unsere Freunde waren.
273
00:25:30,500 --> 00:25:32,537
Ja wirklich, das kann
man schon Stress nennen.
274
00:25:35,083 --> 00:25:36,790
Jetzt brauchen Sie sich nicht
mehr zu verstecken.
275
00:25:38,292 --> 00:25:39,499
Wir danken Ihnen, Doktor.
276
00:25:41,375 --> 00:25:43,992
Wir brauchen uns
nicht mehr zu verstecken.
277
00:26:13,625 --> 00:26:15,287
Ich habe eine ganze Stunde gebraucht,
278
00:26:15,292 --> 00:26:16,499
bevor Mama eingeschlafen ist.
279
00:26:17,208 --> 00:26:19,040
Es ist so lange her,
dass wir ins Kino durften.
280
00:26:19,208 --> 00:26:21,040
Ich bin richtig aufgeregt.
281
00:27:27,083 --> 00:27:28,949
Herr Kapit�n,
Sie sollten etwas essen.
282
00:27:28,958 --> 00:27:30,665
Sie haben den ganzen
Tag noch nichts gegessen.
283
00:27:32,125 --> 00:27:34,868
Nein Danke. Vielen Dank, G�nther.
Ich m�chte nichts essen.
284
00:27:35,167 --> 00:27:36,374
- Noch ein bisschen?
- Ja.
285
00:27:42,792 --> 00:27:44,454
Ich bin Dr. Egon Kreisler.
286
00:27:45,083 --> 00:27:47,200
Ich m�chte bei Ihnen
offiziell protestieren.
287
00:27:48,250 --> 00:27:49,741
Das hier sind
Privatkaj�ten, Herr Doktor.
288
00:27:49,750 --> 00:27:51,207
Haben Sie das
Schild nicht gelesen?
289
00:27:51,708 --> 00:27:53,244
Beschwerden sind an den
Chef Stuart zu richten.
290
00:27:53,417 --> 00:27:56,000
Das habe ich getan. Er sagte,
er sei daf�r nicht kompetent.
291
00:27:57,500 --> 00:28:00,664
Ich kann nur annehmen, dass Sie ihr
Schiff nicht unter Kontrolle haben,
292
00:28:00,667 --> 00:28:02,329
oder schlimmer,
Sie beteiligen sich
293
00:28:02,500 --> 00:28:04,332
an der Verspottung Ihrer Passagiere.
294
00:28:08,042 --> 00:28:09,249
Lassen Sie uns allein.
295
00:28:17,750 --> 00:28:18,991
Nehmen Sie bitte Platz, Herr Doktor.
296
00:28:19,792 --> 00:28:21,658
Ich ersuche Sie h�flich,
die Floskeln zu unterlassen.
297
00:28:22,458 --> 00:28:23,494
Wie Sie w�nschen.
298
00:28:26,083 --> 00:28:27,369
Ich komme her,
299
00:28:27,375 --> 00:28:29,708
um eine pers�nliche
Erkl�rung von Ihnen zu erhalten.
300
00:28:30,000 --> 00:28:31,491
Es tut mir leid. Sie
bringen mich in Verlegenheit.
301
00:28:31,667 --> 00:28:33,078
- Ich habe keine Ahnung...
- Also gut.
302
00:28:33,250 --> 00:28:34,491
Wir sollten einen Film sehen.
303
00:28:35,333 --> 00:28:36,915
Eine romantische Kom�die.
304
00:28:38,083 --> 00:28:40,166
Stattdessen mussten wir uns
Wochenschau Berichte ansehen.
305
00:28:40,167 --> 00:28:41,624
mit Herrn Adolf Hitler.
306
00:28:42,333 --> 00:28:43,540
Haben Sie das erlaubt?
307
00:28:44,417 --> 00:28:46,500
Ich habe es weder erlaubt,
noch davon gewusst
308
00:28:46,708 --> 00:28:48,791
und versichere Ihnen,
dass es sich nicht wiederholt.
309
00:28:51,708 --> 00:28:52,789
Ich gebe gerne zu,
310
00:28:52,792 --> 00:28:55,159
dass es sich hier wohl
um eine Geschmacksentgleisung handelt.
311
00:28:58,125 --> 00:28:59,161
Danke, Herr Kapit�n.
312
00:28:59,375 --> 00:29:00,411
Gute Nacht.
313
00:29:01,042 --> 00:29:02,123
Gute Nacht.
314
00:29:14,250 --> 00:29:15,457
Nun komm, schlafe sch�n.
315
00:29:15,458 --> 00:29:17,415
Was wissen Sie �ber
diesen Mann, G�nther?
316
00:29:20,333 --> 00:29:21,414
Kreisler.
317
00:29:21,708 --> 00:29:23,916
Ich habe geh�rt, dass er
ein hervorragender Arzt ist.
318
00:29:24,208 --> 00:29:26,245
Und an der Berliner
Universit�t gelehrt hat.
319
00:29:26,917 --> 00:29:29,500
Ja, Egon Kreisler.
Professor.
320
00:29:31,458 --> 00:29:32,665
Interessant.
321
00:29:35,125 --> 00:29:37,868
Von den Passagieren ist er der einzige,
der mich aufgesucht hat.
322
00:29:39,792 --> 00:29:40,953
Vielleicht, Sir...
323
00:29:41,292 --> 00:29:42,328
Ja?
324
00:29:43,625 --> 00:29:45,912
Vielleicht sollten Sie sich den
Passagieren vorstellen, Herr Kapit�n.
325
00:29:46,167 --> 00:29:47,783
Oh nein, nein.
Nein.
326
00:29:48,042 --> 00:29:49,328
Ich muss mich zur�ckhalten.
327
00:29:49,500 --> 00:29:52,038
Nur so kann man die Schwierigkeiten
erkennen, bevor sie beginnen.
328
00:29:54,125 --> 00:29:55,957
- Gute Nacht, Sir.
- Gute Nacht.
329
00:29:57,583 --> 00:29:58,664
G�nther?
330
00:29:59,292 --> 00:30:02,740
Sagen Sie bitte Herrn M�ller, dass
der Aufenthalts Saal Freitag Abend
331
00:30:03,000 --> 00:30:05,083
und Samstag Morgen f�r den
Gottesdienst reserviert ist.
332
00:30:05,250 --> 00:30:07,492
Unter den Reisenden ist ein Rabbiner,
sagen Sie ihm Bescheid.
333
00:30:07,750 --> 00:30:09,332
Ja, Sir.
Gute Nacht.
334
00:30:23,292 --> 00:30:24,749
Vom Herrn Generaldirektor.
335
00:30:25,833 --> 00:30:27,916
Fahren Sie bitte
H�chstgeschwindigkeit.
336
00:30:28,667 --> 00:30:31,159
Zwei weitere Schiffe mit
Fl�chtlingen nach Havanna unterwegs.
337
00:30:31,458 --> 00:30:33,074
Es besteht kein Grund zur Besorgnis,
338
00:30:33,333 --> 00:30:35,916
aber die Situation in Havanna
ist un�bersichtlich geworden.
339
00:30:36,333 --> 00:30:38,871
Keine Besorgnis? Dann frage ich mich,
wozu H�chstgeschwindigkeit.
340
00:30:39,542 --> 00:30:40,999
Wenn wir die
Geschwindigkeit erh�hen,
341
00:30:41,000 --> 00:30:42,957
dann gibt es in den
Speises�len keinen Passagier mehr.
342
00:30:49,042 --> 00:30:50,453
- Heinrich?
- Sir?
343
00:30:51,625 --> 00:30:54,208
Wenn wir den Kurs Richtung Nord,
344
00:30:54,208 --> 00:30:56,200
statt der Schleife
nach S�den �ndern,
345
00:30:56,667 --> 00:30:58,249
wie viel Zeit sparen wir dann?
346
00:30:58,583 --> 00:31:00,950
Bei der jetzigen Geschwindigkeit
347
00:31:04,167 --> 00:31:05,374
einen halben Tag,
348
00:31:05,542 --> 00:31:07,704
aber die See ist dort
wesentlich rauer.
349
00:31:12,792 --> 00:31:14,249
Wir �ndern den Kurs,
350
00:31:15,375 --> 00:31:16,957
bei gleicher Geschwindigkeit.
351
00:31:18,292 --> 00:31:19,373
Steinmann?
352
00:31:22,083 --> 00:31:24,666
- K�pten?
- An Generaldirektor Holthusen:
353
00:31:25,792 --> 00:31:27,533
"Kann die Fahrtzeit verk�rzen,
354
00:31:27,958 --> 00:31:29,244
um etwa 12Stunden.
355
00:31:30,250 --> 00:31:31,832
Sollte das nicht reichen,
356
00:31:32,083 --> 00:31:35,622
erbitte ich dringend eine
Erkl�rung �ber Situation in Havanna."
357
00:31:36,542 --> 00:31:37,623
Haben Sie das?
358
00:31:37,917 --> 00:31:38,953
Ja, Sir.
359
00:31:56,875 --> 00:31:59,162
Wir werden missbraucht,
Ostermeyer.
360
00:31:59,500 --> 00:32:00,581
Und f�r was?
361
00:32:01,208 --> 00:32:02,540
Ich habe keine Ahnung.
362
00:32:03,583 --> 00:32:04,744
Was meinst du?
363
00:32:04,750 --> 00:32:06,912
Soll ich Dr. Glauber
noch einmal rufen?
364
00:32:07,083 --> 00:32:09,996
Nein, nein. Wozu denn?
Ich brauche ihn nicht.
365
00:32:10,917 --> 00:32:12,374
Ich f�hle mich sehr gut.
366
00:32:12,792 --> 00:32:15,455
Die frische Seeluft w�rde dir
sehr gut tun, hat er gesagt.
367
00:32:16,417 --> 00:32:18,409
Wenn es dir besser geht,
machen wir kleine Spazierg�nge.
368
00:32:18,750 --> 00:32:22,619
Ja, sicher. Du wirst mich bald singen,
tanzen und schwimmen sehen.
369
00:32:23,708 --> 00:32:25,119
Ja, warum nicht?
370
00:32:25,458 --> 00:32:26,494
Bis Samstag
371
00:32:27,000 --> 00:32:29,242
wirst du dich wieder
besser f�hlen.
372
00:32:31,250 --> 00:32:32,741
Was wird nur aus dir?
373
00:32:34,958 --> 00:32:37,200
Wer wird sich um dich k�mmern,
wer wird dir helfen?
374
00:32:40,833 --> 00:32:43,075
Funkspruch aus Hamburg, Kapit�n.
Es ist dringend.
375
00:32:43,625 --> 00:32:45,287
Er wird gerade dechiffriert, Sir.
376
00:32:51,250 --> 00:32:52,286
Lesen Sie vor.
377
00:32:52,458 --> 00:32:56,532
H�chstm�gliche Geschwindigkeit.
Situation in Havanna jetzt kritisch.
378
00:32:56,875 --> 00:33:00,039
Eine Welle von Antisemitismus
�berschwemmt Kuba.
379
00:33:21,750 --> 00:33:26,245
DONNERSTAG, 18. MAI 1939
HAVANNA
380
00:33:35,500 --> 00:33:38,698
Sie sind verantwortlich, dass die
St. Louis anlegt, Clasing. Verstanden?
381
00:33:38,875 --> 00:33:39,831
Nat�rlich, ja!
382
00:33:40,208 --> 00:33:41,619
Das ist meine Verantwortung.
383
00:33:42,083 --> 00:33:44,871
Aber ihre Agenten haben
die hiesige Presse bestochen.
384
00:33:45,375 --> 00:33:48,118
Der Antisemitismus hier an allen
Ecken und Enden hier ist Ihr Werk.
385
00:33:48,292 --> 00:33:51,000
Jetzt kann ich sehen,
wie ich damit zurecht komme.
386
00:33:59,542 --> 00:34:00,999
- Manuel.
- Louis, mein Freund.
387
00:34:01,250 --> 00:34:02,411
Ich freue mich,
dich wieder zu sehen.
388
00:34:02,583 --> 00:34:05,121
Darf ich dir meinen
Assistenten vorstellen?
389
00:34:05,292 --> 00:34:06,533
Herr Hoffmann.
390
00:34:06,917 --> 00:34:08,533
- Guten Tag.
- Guten Tag.
391
00:34:11,750 --> 00:34:13,036
Dein Assistent?
392
00:34:13,375 --> 00:34:14,365
Ja.
393
00:34:14,958 --> 00:34:18,656
Seine Exzellenz, Manuel Benites,
Leiter der Einwanderungsbeh�rde.
394
00:34:18,667 --> 00:34:19,703
Bitte, bitte...
395
00:34:20,292 --> 00:34:21,499
Hallo, Michelle.
396
00:34:26,000 --> 00:34:27,081
Ein hinrei�endes M�dchen.
397
00:34:27,250 --> 00:34:28,832
Die mit den kurzen Haaren.
398
00:34:29,333 --> 00:34:30,414
Franz�sin,
399
00:34:30,750 --> 00:34:31,911
so sagt sie wenigstens.
400
00:34:31,917 --> 00:34:33,533
M�chten Sie sie kennenlernen?
401
00:34:37,125 --> 00:34:39,833
Manuel, wir haben
ein dringendes Problem.
402
00:34:40,542 --> 00:34:41,578
Ein Problem?
403
00:34:41,833 --> 00:34:44,541
Es geht um die Verordnung
von Pr�sident Br�.
404
00:34:44,750 --> 00:34:47,083
Die Beh�rden haben mir mitgeteilt,
dass die St. Louis
405
00:34:47,250 --> 00:34:49,583
nicht einmal die Erlaubnis bekommt,
in den Hafen einzufahren.
406
00:34:49,750 --> 00:34:50,831
Bitte, Louis.
407
00:34:50,833 --> 00:34:53,871
Wir hatten neun Pr�sidenten
in den vergangenen vier Jahren.
408
00:34:54,083 --> 00:34:56,700
Der letzte hatte kaum gen�gend Zeit,
aus der Badewanne zu steigen,
409
00:34:56,708 --> 00:34:58,574
bevor er abgesetzt wurde.
410
00:35:00,875 --> 00:35:02,207
Bru ist kein Problem.
411
00:35:02,417 --> 00:35:04,784
Aber er hat die
Verordnung unterschrieben.
412
00:35:05,167 --> 00:35:07,159
Er muss seine Unterschrift
zur�ckziehen, ja?
413
00:35:07,917 --> 00:35:09,829
Wir verschwenden unsere Zeit.
414
00:35:10,542 --> 00:35:12,579
Mit wie viel l�sst
er sich bestechen?
415
00:35:18,833 --> 00:35:20,119
Motho,
416
00:35:21,917 --> 00:35:23,704
noch zwei f�r die beiden Herren.
417
00:35:25,833 --> 00:35:28,120
Sie werden hier in Havanna nicht
sehr weit kommen, Senior Hoffmann,
418
00:35:28,125 --> 00:35:30,708
wenn Sie sich nicht abgew�hnen,
wie ein Tourist zu denken.
419
00:35:31,750 --> 00:35:34,117
Sie kennen die kubanische
Mentalit�t nicht.
420
00:35:34,500 --> 00:35:36,116
Ich bitte Sie, was ist
denn bis jetzt passiert?
421
00:35:36,125 --> 00:35:38,663
Zuerst erz�hlen Sie uns, wie
abscheulich diese Fl�chtlinge sind,
422
00:35:38,875 --> 00:35:40,161
und dann protestieren Sie,
423
00:35:40,167 --> 00:35:42,784
weil wir sie nicht mit
offenen Armen empfangen.
424
00:35:44,000 --> 00:35:45,241
Manuel,
425
00:35:48,375 --> 00:35:49,411
du...
426
00:35:50,250 --> 00:35:53,448
Du hast uns die Genehmigung
zum Anlegen garantiert.
427
00:35:56,875 --> 00:36:01,074
Bis jetzt war war deine
Verbindung zu meiner Gesellschaft
428
00:36:01,292 --> 00:36:06,117
h�chst eintr�glich f�r dich.
429
00:36:06,417 --> 00:36:09,410
Aber ich sehe keine Zukunft.
430
00:36:09,833 --> 00:36:12,291
Du brauchst dir keine
Sorgen zu machen, Louis.
431
00:36:13,583 --> 00:36:16,200
Sage mir, wie nennt sich
diese famose Verordnung?
432
00:36:19,292 --> 00:36:20,373
Wie meinst du das?
433
00:36:20,542 --> 00:36:23,080
Sie nennt sich
Verordnung Nummer 937.
434
00:36:23,250 --> 00:36:25,537
Die genaue Zahl der
Fl�chtlinge an Bord des Schiffes.
435
00:36:26,500 --> 00:36:28,412
Ja, aber
436
00:36:28,583 --> 00:36:31,075
die Menschen auf der St.
Louis, ja?
437
00:36:31,625 --> 00:36:32,911
Wenn ich dich recht verstehe, dann...
438
00:36:32,917 --> 00:36:34,749
Nein, nein. Das ist ja das
sch�ne an der Geschichte.
439
00:36:34,958 --> 00:36:37,371
Die Genehmigung wurde
am zweiten Mai erteilt
440
00:36:37,833 --> 00:36:39,119
und die Verordnung am
f�nften Mai unterschrieben.
441
00:36:39,292 --> 00:36:40,578
Er kann sie nicht
r�ckg�ngig machen.
442
00:36:40,833 --> 00:36:42,950
Der Pr�sident hat
eine kleine Geste gemacht
443
00:36:43,125 --> 00:36:45,037
und es tut niemandem weh.
444
00:36:46,250 --> 00:36:49,118
Das ist kubanische Mentalit�t.
445
00:37:03,375 --> 00:37:04,707
Ich muss Sie davon
in Kenntnis setzen,
446
00:37:04,708 --> 00:37:05,949
dass Sie das Recht haben,
zu schweigen.
447
00:37:06,125 --> 00:37:09,084
In diesem Fall muss ich die Sache
meiner Dienststelle vortragen.
448
00:37:09,917 --> 00:37:11,874
Ich habe keine Ahnung,
warum ich hier bin,
449
00:37:12,042 --> 00:37:14,079
Sie haben sich meiner
Anordnung widersetzt,
450
00:37:14,250 --> 00:37:16,833
diese Reise nicht f�r
politische Propaganda auszunutzen.
451
00:37:17,083 --> 00:37:18,369
Als Vertreter der Partei kann ich...
452
00:37:18,583 --> 00:37:21,041
Sie genie�en hier keine
Privilegien, Schiendick.
453
00:37:21,250 --> 00:37:24,118
Ihre Papiere sind voll mit
Beschwerden seitens der Passagiere.
454
00:37:24,625 --> 00:37:27,459
Dazu bringen Sie Anschuldigungen
gegen meine Offiziere vor.
455
00:37:27,792 --> 00:37:29,749
Weiter haben Sie die
Mannschaft angestachelt,
456
00:37:29,917 --> 00:37:31,124
sich meinen Befehlen
zu widersetzen.
457
00:37:31,417 --> 00:37:33,454
Nach dem Seerecht
ist das Meuterei.
458
00:37:35,542 --> 00:37:38,660
Wenn ich in meinem Bestreben, der
Partei zu dienen, zu �bereifrig war...
459
00:37:38,667 --> 00:37:39,908
Ich warne Sie, Schiendick.
460
00:37:40,167 --> 00:37:41,783
Noch eine einzige
Beschwerde �ber Sie
461
00:37:41,958 --> 00:37:44,325
und ich lasse Sie im
n�chste Hafen an Land setzen.
462
00:37:49,500 --> 00:37:50,786
Herr Kapit�n,
463
00:37:54,625 --> 00:37:56,662
ich hatte, ich bitte
Sie um Entschuldigung.
464
00:37:57,875 --> 00:37:58,956
Das ist alles.
465
00:38:14,875 --> 00:38:17,083
Wir h�tten zum
Gottesdienst gehen sollen, Karl.
466
00:38:17,292 --> 00:38:19,284
Wir sollten uns mehr
unter die Leute mischen,
467
00:38:20,333 --> 00:38:22,074
Ich denke, wir
h�tten gehen sollen, Karl.
468
00:38:24,250 --> 00:38:25,616
Die geh�ren doch auch dazu.
469
00:38:26,000 --> 00:38:27,081
Die sind ein Teil davon.
470
00:38:27,708 --> 00:38:28,744
Von was?
471
00:38:31,833 --> 00:38:33,790
Ich wollte nur sehen, wer da ist.
472
00:38:33,958 --> 00:38:35,039
Wer?
473
00:38:37,583 --> 00:38:39,165
Ich glaube das nicht.
474
00:38:40,958 --> 00:38:43,666
Der Kapit�n versucht,
uns das Leben leichter zu machen.
475
00:38:44,250 --> 00:38:45,741
Der ist auch einer von denen.
476
00:38:53,458 --> 00:38:56,041
Ich habe mir gedacht,
ich �ndere das um, f�r Anna,
477
00:38:56,958 --> 00:38:58,415
als �berraschung.
478
00:38:59,458 --> 00:39:01,700
Sie kann es auf dem
Maskenball tragen.
479
00:39:05,833 --> 00:39:08,166
Sie wird h�bsch darin aussehen,
findest du nicht, Karl?
480
00:39:09,750 --> 00:39:13,073
Unsere ganzen Briefe,
unsere Fotografien,
481
00:39:13,458 --> 00:39:15,245
unsere privaten Dokumente.
482
00:39:17,000 --> 00:39:19,208
Unser ganzes Leben
war in diesem Koffer.
483
00:39:24,542 --> 00:39:25,953
Jetzt sind sie weg.
484
00:39:29,833 --> 00:39:31,369
Es sind nur Dinge.
485
00:39:32,583 --> 00:39:34,495
Diese Dinge lassen
sich ersetzen.
486
00:39:40,917 --> 00:39:42,499
Vielleicht ist es gut,
dass sie weg sind.
487
00:39:43,333 --> 00:39:44,995
Wir k�nnen ohne
sie neu anfangen.
488
00:39:46,875 --> 00:39:48,161
Die spielen nur mit uns.
489
00:39:48,333 --> 00:39:50,120
Wir werden nie von
diesem Schiff runterkommen.
490
00:39:50,750 --> 00:39:53,288
Du... sollst so etwas
nicht sagen, Karl.
491
00:40:03,583 --> 00:40:05,620
Wir haben Jahre
lang in Angst gelebt.
492
00:40:07,500 --> 00:40:09,617
Jahre lang, aber jetzt ist es vorbei.
493
00:40:10,458 --> 00:40:12,620
Wir haben alles verkauft,
nur um zu entkommen.
494
00:40:13,167 --> 00:40:14,374
Wir werden nie entkommen,
495
00:40:14,375 --> 00:40:15,957
wenn wir uns nicht
von der Angst befreien.
496
00:40:16,208 --> 00:40:17,494
Du musst mir dabei helfen.
497
00:40:17,500 --> 00:40:21,073
Ich kann das nicht alleine.
Das schaffe ich nicht.
498
00:40:26,375 --> 00:40:28,037
Nein, ich kann nicht.
499
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
Ich kann nicht.
500
00:40:32,542 --> 00:40:34,124
Ich kann es nicht.
501
00:40:34,125 --> 00:40:35,411
- Karl!
- Was ist blo�...
502
00:40:35,417 --> 00:40:36,999
- Nichts.
- Ich kann nicht mehr.
503
00:40:37,958 --> 00:40:40,826
Hilf ihm doch! Mama,
du musst ihm helfen! Hilf ihm doch!
504
00:40:41,667 --> 00:40:43,374
Du musst ihm helfen!
505
00:40:43,542 --> 00:40:46,501
Lass mich zu ihm.
Was hat er denn, Mama?
506
00:40:46,750 --> 00:40:48,992
- Was ist mit ihm los?
- H�re, ich muss ihn erreichen.
507
00:40:49,500 --> 00:40:51,537
Er zieht sich in
sich selbst zur�ck.
508
00:40:51,792 --> 00:40:54,500
- Verstehst du das?
- Ich habe ihn noch nie weinen sehen.
509
00:40:54,500 --> 00:40:56,583
Gehe nach oben und suche
dir ein paar junge Leute
510
00:40:56,583 --> 00:40:58,074
- und schlie�e Freundschaften.
- Mutter, wenn...
511
00:40:58,083 --> 00:41:01,201
Wenn er sieht, dass du gl�cklich bist,
ist es f�r ihn der beste Trost.
512
00:41:01,667 --> 00:41:03,954
Ich halte es nicht aus,
wenn er weint.
513
00:41:06,833 --> 00:41:08,040
Gehe.
514
00:41:20,083 --> 00:41:21,290
Ich bin es, Lili.
515
00:41:21,917 --> 00:41:22,873
Lili.
516
00:41:25,125 --> 00:41:26,411
Es tut mir leid, Liebling.
517
00:41:26,417 --> 00:41:28,374
Ich h�tte das nicht
so sagen sollen.
518
00:41:30,667 --> 00:41:32,283
Karl, es ist ein Schiff.
519
00:41:32,875 --> 00:41:34,958
Es ist nur ein
Schiff und kein Gef�ngnis.
520
00:41:35,292 --> 00:41:36,533
Wir haben Gl�ck gehabt.
521
00:41:39,417 --> 00:41:42,205
In nur wenigen Tagen
sind wir in Havanna.
522
00:41:42,792 --> 00:41:44,829
Und kurze Zeit sp�ter in Amerika.
523
00:41:45,625 --> 00:41:47,116
Wir werden auf
der Stra�e laufen,
524
00:41:47,292 --> 00:41:49,329
ohne das sich
jemand nach uns umdreht.
525
00:41:51,375 --> 00:41:54,118
W�hrend du gesund wirst,
suche ich mir Arbeit.
526
00:41:54,625 --> 00:41:55,911
Und genauso wird es Anna machen.
527
00:41:57,667 --> 00:42:00,034
Es wird alles wieder gut werden.
Karl, du wirst es sehen.
528
00:42:01,958 --> 00:42:03,165
Und niemand...
529
00:42:05,042 --> 00:42:07,284
Niemand wird dich
je wieder verletzen.
530
00:42:36,042 --> 00:42:37,374
An was denkst du?
531
00:42:40,625 --> 00:42:41,832
Ich denke nur.
532
00:42:46,000 --> 00:42:47,116
Und was?
533
00:42:49,000 --> 00:42:50,832
Was vergangen ist, ist vergangen.
534
00:42:52,667 --> 00:42:53,874
Erinnerst du dich noch,
als du gesagt hast,
535
00:42:53,875 --> 00:42:55,741
f�r uns beide f�ngt
ein neues Leben an.
536
00:43:08,833 --> 00:43:09,949
Egon.
537
00:43:22,458 --> 00:43:23,574
Was hast du?
538
00:43:24,875 --> 00:43:26,491
Ich bin m�de, das ist alles.
539
00:43:37,792 --> 00:43:38,999
Du bist sehr lieb.
540
00:43:44,000 --> 00:43:45,787
Ich wei� genau,
was mit dir los ist.
541
00:43:47,875 --> 00:43:49,867
Du denkst immer
noch an das M�dchen.
542
00:43:50,542 --> 00:43:52,158
Denise, ich bitte dich.
543
00:44:03,458 --> 00:44:04,494
Der gro�e
544
00:44:06,500 --> 00:44:07,832
Egon Kreisler.
545
00:44:10,167 --> 00:44:12,159
So k�hl und
546
00:44:14,625 --> 00:44:16,116
so unnahbar.
547
00:44:19,833 --> 00:44:21,324
Auf der Suche nach der Jugend.
548
00:44:21,875 --> 00:44:23,366
Denise, h�re auf damit!
549
00:44:24,500 --> 00:44:26,241
Es war keine Liebe!
550
00:44:31,208 --> 00:44:33,165
Du verstehst es nicht,
es war nicht so.
551
00:44:33,792 --> 00:44:35,124
Es war nicht so, wie mit uns.
552
00:44:35,958 --> 00:44:37,574
Ich war f�r sie eine Troph�e.
553
00:44:45,125 --> 00:44:46,286
Du hast sie nicht geliebt?
554
00:44:48,208 --> 00:44:49,244
Nein.
555
00:45:00,208 --> 00:45:01,369
Liebst du mich?
556
00:45:06,208 --> 00:45:07,369
Wir sind zusammen.
557
00:45:19,542 --> 00:45:22,080
Komm', es ist zu k�hl f�r dich,
Joseph. Wir gehen.
558
00:45:49,625 --> 00:45:50,661
Hallo.
559
00:45:52,375 --> 00:45:53,331
Hallo.
560
00:45:59,458 --> 00:46:01,290
Haben Sie die Azoren gesehen?
561
00:46:02,208 --> 00:46:03,449
Nein, nein.
562
00:46:05,833 --> 00:46:07,620
Wie geht es Ihrem Vater?
Geht es ihm besser?
563
00:46:09,417 --> 00:46:12,000
Wieso, redet man �ber ihn?
564
00:46:12,000 --> 00:46:14,242
Nein.
565
00:46:15,125 --> 00:46:16,616
Nein, nein.
566
00:46:19,125 --> 00:46:20,332
Wenn er n�mlich...
567
00:46:21,208 --> 00:46:22,949
Meine Mutter ist sehr...
568
00:46:23,875 --> 00:46:25,116
Also wir
569
00:46:25,500 --> 00:46:26,581
sind besorgt,
570
00:46:27,000 --> 00:46:28,787
dass wenn er wirklich krank ist,
571
00:46:29,417 --> 00:46:31,534
ihn die kubanischen
Beh�rden zur�ck schicken.
572
00:46:33,333 --> 00:46:35,120
Warum sollten sie
ihn zur�ck schicken?
573
00:46:36,583 --> 00:46:37,619
Also...
574
00:46:42,625 --> 00:46:43,706
Sie sagen das niemandem?
575
00:46:43,917 --> 00:46:45,249
Nat�rlich nicht. Nein.
576
00:46:46,167 --> 00:46:47,283
Ich verspreche es.
577
00:46:50,458 --> 00:46:51,869
Seit zwei Jahren
578
00:46:53,500 --> 00:46:55,833
wird mein Vater von
der Gestapo gejagt.
579
00:46:57,083 --> 00:46:58,164
Gestapo?
580
00:47:01,500 --> 00:47:03,241
Ich kann Ihnen nicht sagen,
wie das ist.
581
00:47:04,250 --> 00:47:05,582
Was hat er getan?
582
00:47:06,167 --> 00:47:07,578
Er war Anwalt.
583
00:47:10,125 --> 00:47:11,536
Und bei allen sehr beliebt.
584
00:47:13,875 --> 00:47:16,117
Als die Juden nicht
mehr arbeiten durften,
585
00:47:20,792 --> 00:47:22,658
habe ich ihn Monate
lang nicht mehr gesehen.
586
00:47:26,250 --> 00:47:29,322
Und jedes Mal, wenn ich ihn sah,
hatte er sich ver�ndert.
587
00:47:29,583 --> 00:47:30,949
Da kommt jemand!
588
00:47:42,917 --> 00:47:44,909
Kriegen Sie Schwierigkeiten,
wenn Sie sich mit mir unterhalten?
589
00:47:44,917 --> 00:47:45,953
Nein.
590
00:47:46,375 --> 00:47:47,456
Ich denke...
591
00:47:48,625 --> 00:47:50,116
Ich denke dabei an Sie.
592
00:47:52,250 --> 00:47:53,240
An mich?
593
00:47:59,917 --> 00:48:02,000
Ich muss jetzt sowieso gehen.
594
00:48:02,583 --> 00:48:04,199
Kann ich Sie
Morgen wiedersehen?
595
00:48:05,292 --> 00:48:07,124
Wir gehen so gut
wie nirgendwo hin.
596
00:48:09,250 --> 00:48:10,912
Ich meine hier.
597
00:48:11,083 --> 00:48:12,324
Genau hier?
598
00:48:15,792 --> 00:48:16,873
Ja.
599
00:48:17,750 --> 00:48:18,991
Ja, wenn Sie es wollen?
600
00:48:21,958 --> 00:48:23,074
Also
601
00:48:23,083 --> 00:48:24,995
wiedersehen, Max.
602
00:48:28,167 --> 00:48:29,658
- Bis Morgen.
- Gute Nacht.
603
00:48:57,042 --> 00:48:59,500
- Diese Kinder sind Ihre Kinder?
- Meine T�chter.
604
00:48:59,708 --> 00:49:01,415
Haben Sie eine
Einreisegenehmigung?
605
00:49:01,417 --> 00:49:02,703
- Und ein Visum.
- Gut.
606
00:49:02,708 --> 00:49:05,451
Vor drei Wochen vom kubanischen
Konsulat in Hamburg ausgestellt.
607
00:49:05,667 --> 00:49:07,158
- Gut.
- Und unterschrieben.
608
00:49:07,875 --> 00:49:11,368
Und diese Einreisegenehmigung
wurde von...
609
00:49:12,125 --> 00:49:13,366
- Wie war sein Name?
- Benites.
610
00:49:13,375 --> 00:49:15,241
Der Mann ist ein Dieb,
m�ssen Sie wissen.
611
00:49:15,708 --> 00:49:17,119
- Ein Dieb?
- Ja, weil er
612
00:49:17,125 --> 00:49:19,868
Einreisegenehmigungen
an Fl�chtlinge verteilt.
613
00:49:19,875 --> 00:49:22,162
Er missbraucht
nicht nur das Gesetz,
614
00:49:22,542 --> 00:49:24,249
wodurch er ein Verm�gen verdient,
615
00:49:24,250 --> 00:49:25,661
er macht auch
einen gro�en Fehler,
616
00:49:25,833 --> 00:49:28,541
in dem er seinen Gewinn mit
den falschen Leuten teilt.
617
00:49:28,833 --> 00:49:31,496
Ich lasse alles
auf Schwarz, Theresa.
618
00:49:33,125 --> 00:49:36,163
- Rien ne vas plus.
- Sagen Sie, Herr Doktor,
619
00:49:37,125 --> 00:49:39,082
- Strauss.
- Strauss.
620
00:49:39,583 --> 00:49:42,496
Wenn Ihre Kinder nun
hier an Land gehen d�rfen,
621
00:49:44,042 --> 00:49:47,365
haben Sie gen�gend Geld,
um sie zu versorgen?
622
00:50:00,500 --> 00:50:03,948
Wir haben auch unsere
Faschisten hier in Kuba.
623
00:50:04,833 --> 00:50:06,495
Ich bin gegen sie,
624
00:50:06,708 --> 00:50:09,371
weil diese kleinkarierten
Idioten ihre
625
00:50:09,875 --> 00:50:11,286
Macht missbrauchen.
626
00:50:11,750 --> 00:50:15,118
Ich glaube, dass mit Ihrem
Visum wird in Ordnung gehen.
627
00:50:15,625 --> 00:50:18,459
Und wenn es n�tig ist,
werde ich mich einschalten.
628
00:50:18,958 --> 00:50:20,494
Ich wei� nicht, wie
ich Ihnen danken soll, Sir.
629
00:50:20,667 --> 00:50:21,748
Ich bitte Sie.
630
00:50:25,375 --> 00:50:28,209
Sie haben noch etwas auf
dem Herzen, Doktor?
631
00:50:30,000 --> 00:50:32,083
Ich habe geh�rt, dass die
St. Louis vielleicht nicht einmal
632
00:50:32,083 --> 00:50:33,665
in den Hafen einfahren darf.
633
00:50:33,833 --> 00:50:36,997
Ich habe 300 Tonnen Zucker
auf dem Schiff, Doktor, und
634
00:50:37,208 --> 00:50:40,622
ein Teil des Gewinns wartet darauf,
an die richtigen Leute
635
00:50:40,625 --> 00:50:42,241
verteilt zu werden.
Ich bin ein Gesch�ftsmann
636
00:50:42,417 --> 00:50:43,624
und ich bin vorsichtig.
637
00:50:43,792 --> 00:50:45,203
Was ist mit den Passagieren?
638
00:50:45,375 --> 00:50:46,707
Ich werde alles tun,
639
00:50:48,417 --> 00:50:49,908
was in meiner Macht steht.
640
00:50:53,458 --> 00:50:54,665
Dann ist es sicher.
641
00:50:55,125 --> 00:50:56,741
In Havanna, Doktor,
642
00:50:57,542 --> 00:51:00,080
in Havanna ist das einzige,
was wirklich sicher ist,
643
00:51:02,042 --> 00:51:03,283
eine Zigarre.
644
00:51:13,417 --> 00:51:14,498
Hallo, Berg.
645
00:51:14,875 --> 00:51:15,991
Kann ich mit Ihnen reden?
646
00:51:16,000 --> 00:51:18,242
Nein, tut mir leid,
Schiendick, ich habe keine Zeit.
647
00:51:18,417 --> 00:51:20,033
Alle Achtung.
648
00:51:20,500 --> 00:51:22,287
Das ist aber nicht
sehr freundlich.
649
00:51:23,292 --> 00:51:25,750
Ja, das sind verr�ckte Zeiten,
Berg.
650
00:51:26,167 --> 00:51:27,908
Wie Sie wissen geh�rt
es zu meinen Aufgaben,
651
00:51:27,917 --> 00:51:29,658
den Parteigedanken
lebendig zu halten.
652
00:51:29,917 --> 00:51:31,124
Nicht immer einfach.
653
00:51:32,083 --> 00:51:33,164
Wir sollten uns
gegenseitig dabei helfen.
654
00:51:33,167 --> 00:51:34,408
Was wollen Sie?
655
00:51:35,583 --> 00:51:38,576
Als Vertreter der Partei,
muss ich wissen, was gespielt wird.
656
00:51:38,833 --> 00:51:40,415
Und was hat das
mit mir zu tun?
657
00:51:41,583 --> 00:51:42,539
Nun ja,
658
00:51:42,708 --> 00:51:45,576
Sie sind eng befreundet mit
dem Kapit�ns Stuart, Max G�nther,
659
00:51:45,583 --> 00:51:46,915
ich meine, der sieht
doch eine ganze Menge.
660
00:51:46,917 --> 00:51:48,203
Einmal so ein kurzer
Blick auf die Funkspr�che...
661
00:51:48,208 --> 00:51:49,949
Moment, Sie verlangen,
dass ich spioniere?
662
00:51:50,125 --> 00:51:51,832
In Ihrem eigenen Interesse,
Berg!
663
00:51:52,833 --> 00:51:55,166
Ich beobachte
subversive T�tigkeiten.
664
00:51:56,333 --> 00:51:58,325
Und ich wei�, dass Ihr
enger Freund, Max G�nther
665
00:51:58,333 --> 00:51:59,540
ein Judenfreund ist.
666
00:51:59,542 --> 00:52:00,623
Wissen Sie, was das hei�t?
667
00:52:00,625 --> 00:52:01,991
Kennen Sie die
N�rnberger Rassengesetze?
668
00:52:02,167 --> 00:52:04,204
Und ich habe auch Sie beobachtet,
wie Sie mit ihm reden.
669
00:52:04,375 --> 00:52:06,867
Ja und? Wenn ich die
Wahl zwischen den Juden
670
00:52:07,042 --> 00:52:08,874
und Ihnen, w�sste ich,
wo ich hin geh�re.
671
00:52:11,458 --> 00:52:13,415
Es gibt Zeugen f�r Ihr Verhalten.
672
00:52:13,792 --> 00:52:15,033
Das ist mir egal.
673
00:52:15,208 --> 00:52:17,074
Ich pfeife auf Sie
und Ihre Schei� Partei!
674
00:52:18,708 --> 00:52:21,951
Nach all euren Versprechungen
macht sie das Leben nicht besser.
675
00:52:22,250 --> 00:52:23,366
Drohungen.
676
00:52:23,708 --> 00:52:25,119
Jeder spioniert den anderen aus.
677
00:52:25,292 --> 00:52:26,533
Das mache ich nicht mit!
678
00:52:27,167 --> 00:52:29,955
Vielleicht haben die anderen Angst,
das zu sagen, aber ich nicht.
679
00:52:35,083 --> 00:52:37,075
Sie stehen auf meiner Liste.
680
00:53:03,500 --> 00:53:04,616
Egon,
681
00:53:05,708 --> 00:53:07,620
die beiden mit den
kahl geschorenen K�pfen,
682
00:53:08,083 --> 00:53:09,369
sind das Kriminelle?
683
00:53:12,083 --> 00:53:14,791
Es sind Lehrer, ich
habe mit ihnen gesprochen.
684
00:53:16,875 --> 00:53:19,242
Ihr einziges Verbrechen ist,
Jude zu sein.
685
00:53:55,500 --> 00:53:56,536
Oh, Entschuldigung.
686
00:54:04,792 --> 00:54:06,328
Das ist ja geradezu peinlich.
687
00:54:06,833 --> 00:54:08,119
Sie sind �berall.
688
00:54:08,292 --> 00:54:09,749
Wie die Tiere auf dem Feld.
689
00:54:10,125 --> 00:54:11,332
Das ist doch nat�rlich.
690
00:54:12,417 --> 00:54:14,534
Wie wissen sie denn,
wer von ihnen Nazi ist?
691
00:54:15,625 --> 00:54:17,992
Sie sind jung und
sie haben Angst.
692
00:54:19,167 --> 00:54:21,204
Sie fl�chten sich in die Liebe,
693
00:54:21,833 --> 00:54:23,449
als eine Best�tigung des Lebens.
694
00:54:23,833 --> 00:54:26,576
Himmelswillen, Egon,
ich wei� das.
695
00:54:29,583 --> 00:54:33,031
- Mann �ber Bord!
- Ruf die Br�cke an! Mann �ber Bord!
696
00:54:34,000 --> 00:54:35,491
Mann �ber Bord!
697
00:54:38,292 --> 00:54:40,284
- Br�cke?
- Mann �ber Bord, Sir!
698
00:54:40,458 --> 00:54:41,994
Mann �ber Bord, Herr Kapit�n.
699
00:54:42,250 --> 00:54:43,741
Alle Maschinen Stopp!
700
00:54:57,250 --> 00:54:58,661
War es ein Passagier?
701
00:54:58,917 --> 00:55:00,499
Ich habe ihn springen sehen,
es war Berg.
702
00:55:00,667 --> 00:55:02,499
Heinz Berg aus
dem Maschinenraum.
703
00:55:03,583 --> 00:55:04,790
Ein Matrose?
704
00:55:05,667 --> 00:55:08,330
Selbst, wenn er noch lebt,
wird er bereits Meilenweit weg sein.
705
00:55:08,500 --> 00:55:10,537
Es gibt keine Chance,
ihn in der Dunkelheit zu finden.
706
00:55:11,875 --> 00:55:13,036
Der arme Berg.
707
00:55:59,708 --> 00:56:00,824
Herr Clasing?
708
00:56:02,667 --> 00:56:03,783
Mr. Goldschmidt.
709
00:56:04,208 --> 00:56:07,451
Das ist Morris Troper, der Leiter
der j�dischen Agentur in Europa.
710
00:56:07,792 --> 00:56:08,908
Louis Clasing.
711
00:56:09,083 --> 00:56:11,166
Der hiesige Agent der
Hamburg-Amerika Linie.
712
00:56:11,708 --> 00:56:13,324
Sind Sie Amerikaner, Troper?
713
00:56:13,542 --> 00:56:14,532
Ja, ein sehr durstiger.
714
00:56:14,708 --> 00:56:15,949
Nat�rlich.
715
00:56:16,333 --> 00:56:17,540
Bitte, nehmen Sie Platz.
716
00:56:19,708 --> 00:56:21,495
- Was m�chten Sie trinken?
- Ein kaltes Bier bitte.
717
00:56:22,208 --> 00:56:24,291
- Und Sie, Herr Goldschmidt?
- Das gleiche, bitte.
718
00:56:25,250 --> 00:56:26,866
Zwei kalte Bier, bitte.
719
00:56:26,875 --> 00:56:27,911
Ja, Senior.
720
00:56:29,042 --> 00:56:31,079
Wann sind Sie angekommen?
721
00:56:31,333 --> 00:56:32,699
Um zwei Uhr heute Morgen.
722
00:56:33,000 --> 00:56:34,081
Sie m�ssen sehr m�de sein.
723
00:56:34,250 --> 00:56:35,240
Nein.
724
00:56:36,708 --> 00:56:38,290
Man hat mir gesagt,
725
00:56:38,625 --> 00:56:40,287
Sie kommen geradewegs aus Paris.
726
00:56:40,625 --> 00:56:42,207
Eine wundersch�ne Stadt.
727
00:56:43,833 --> 00:56:46,621
- M�chten sie etwas kaufen?
- Nein, nein. Nein, danke.
728
00:56:46,917 --> 00:56:47,953
Nein.
729
00:56:49,208 --> 00:56:50,198
Mr. Clasing,...
730
00:56:50,958 --> 00:56:52,119
Etwas Kaufen?
731
00:56:52,125 --> 00:56:53,741
ich m�chte eine klare Antwort.
732
00:56:55,042 --> 00:56:56,078
In Bezug auf was?
733
00:56:57,250 --> 00:56:58,912
Die Einreisegenehmigungen,
die Ihre Gesellschaft
734
00:56:59,083 --> 00:57:01,245
f�r die Passagiere der St.
Louis besorgt hat.
735
00:57:02,750 --> 00:57:04,662
Die sind nicht
einmal das Papier wert.
736
00:57:05,708 --> 00:57:08,371
Sie sind nur von
beschr�nktem Wert, ja.
737
00:57:08,667 --> 00:57:13,241
Aber sie erlauben den
Passagieren, an Land zu gehen.
738
00:57:15,625 --> 00:57:16,741
Ist das sicher?
739
00:57:17,458 --> 00:57:21,702
Ich habe das pers�nliche Wort des
Leiters der Einwanderungsbeh�rde.
740
00:57:22,167 --> 00:57:23,157
Benites.
741
00:57:23,333 --> 00:57:24,540
Einwanderungsbevollm�chtigter.
742
00:57:24,708 --> 00:57:26,745
Dem w�rde ich nicht
�ber den Weg trauen.
743
00:57:32,333 --> 00:57:35,246
Er ist ein Politiker,
Herr Goldschmidt.
744
00:57:36,083 --> 00:57:37,449
Mir gef�llt das alles nicht.
745
00:57:39,083 --> 00:57:42,326
�ber Nacht d�rfen 1.000 Juden
Deutschland legal verlassen.
746
00:57:42,708 --> 00:57:43,949
Warum?
747
00:57:45,375 --> 00:57:47,833
- Warum?
- Es war eine Geste.
748
00:57:48,042 --> 00:57:49,499
Der Anfang eines
Tauwetters, Morris.
749
00:57:49,708 --> 00:57:51,700
Ja? Und gleich nach ihrer Abfahrt
750
00:57:51,708 --> 00:57:53,415
f�ngt die Nazi Propaganda
Maschine an zu laufen.
751
00:57:53,583 --> 00:57:55,825
In Europa, in
allen Teilen Amerikas.
752
00:57:56,542 --> 00:57:57,578
Was hei�t das?
753
00:57:57,875 --> 00:57:58,991
Was hei�t das.
754
00:57:59,000 --> 00:58:00,992
Ich wei� gar nicht,
warum Ihr alle misstrauisch seid.
755
00:58:01,167 --> 00:58:03,079
Hinter allem sucht Ihr
ewig einen Hintergedanken.
756
00:58:03,250 --> 00:58:06,209
Ihr Land hat uns das gelehrt.
Mit Gewehren und Kn�ppeln
757
00:58:06,375 --> 00:58:08,116
und mit Konzentrationslagern.
758
00:58:08,500 --> 00:58:10,457
Das ist kein Grund,
beleidigend zu werden.
759
00:58:10,792 --> 00:58:11,908
Clasing,
760
00:58:12,708 --> 00:58:14,745
Ich wei� nur, dass
hier etwas faul ist
761
00:58:14,750 --> 00:58:16,366
und ich werde erfahren,
was es ist.
762
00:58:16,833 --> 00:58:19,075
Ich f�rchte, ich kann Ihnen
dabei nicht helfen, Herr Troper.
763
00:58:19,250 --> 00:58:20,912
Ich bin nur ein
kleiner Schiffsagent.
764
00:58:21,417 --> 00:58:22,828
Guten Tag, meine Herren.
765
00:58:26,625 --> 00:58:27,832
DIENSTAG. 23. MAI 1939
PR�SIDENTENPALAST, HAVANNA
766
00:58:27,833 --> 00:58:30,371
Ich werde erlauben, dass die St.
Louis vor Anker gehen kann
767
00:58:30,542 --> 00:58:31,658
und versorgt wird.
768
00:58:35,500 --> 00:58:37,958
Sie �berraschen mich,
mein lieber Remos.
769
00:58:38,583 --> 00:58:41,826
Sie haben sich f�r diesen Entschluss
damals sehr heftig eingesetzt.
770
00:58:42,042 --> 00:58:44,250
Weil es ein sehr gutes Mittel war,
771
00:58:44,250 --> 00:58:46,367
Benites final das
Handwerk zu legen.
772
00:58:46,583 --> 00:58:49,781
Aber ich gebe zu, ich habe die
moralischen Konsequenzen �bersehen.
773
00:58:49,792 --> 00:58:51,533
Das bemerke ich
nicht zum ersten Mal
774
00:58:51,708 --> 00:58:55,201
Sie scheinen �fter das Moralische,
mit dem Praktischen zu verwechseln.
775
00:58:56,500 --> 00:58:59,413
Wir sind diesen Menschen
gegen�ber gar nicht verpflichtet.
776
00:59:00,042 --> 00:59:03,331
Ihre Einreisegenehmigungen gelten
rechtlich gesehen nur f�r Touristen.
777
00:59:03,792 --> 00:59:06,705
Und es ist f�r uns
gar keine Frage,
778
00:59:07,042 --> 00:59:10,581
dass Fl�chtlinge, die gezwungen
wurden, ihr Land zu verlassen,
779
00:59:11,083 --> 00:59:13,040
keinesfalls als
Touristen anzusehen sind.
780
00:59:13,292 --> 00:59:15,329
Wie ist die Ansicht
von General Batista?
781
00:59:15,500 --> 00:59:18,038
Es hei�t, dass er
f�r die Einreise ist.
782
00:59:18,833 --> 00:59:21,667
Ich werde bald in einer Position sein,
die mich davon befreit,
783
00:59:21,875 --> 00:59:23,662
auf die eine oder andere
Seite R�cksicht zu nehmen.
784
00:59:23,917 --> 00:59:26,284
Ich denke,
er wird Ihren Beschluss abwarten
785
00:59:26,292 --> 00:59:28,124
und dann das Gegenteil tun.
786
00:59:28,375 --> 00:59:30,992
Wir m�ssen auch die Haltung der
Amerikaner in Betracht ziehen.
787
00:59:31,875 --> 00:59:33,537
Batista und Roosevelt.
788
00:59:34,083 --> 00:59:37,121
Die beiden Drahtzieher
der kubanischen Politik.
789
00:59:38,500 --> 00:59:40,036
Batista wird sich raus halten.
790
00:59:40,333 --> 00:59:43,121
Weil er wie immer f�rchtet,
an Popularit�t zu verlieren.
791
00:59:44,292 --> 00:59:45,658
Und was Roosevelt angeht,
792
00:59:46,042 --> 00:59:47,908
bei ihm stehen auch
die Wahlen vor der T�r.
793
00:59:48,083 --> 00:59:50,621
Zus�tzlich macht ihm die
Arbeitslosigkeit zu schaffen.
794
00:59:50,917 --> 00:59:53,785
Er wird wie ich,
die Sachlage �berpr�fen
795
00:59:54,042 --> 00:59:56,625
und dann das tun, was
politisch zweckm��ig erscheint.
796
01:00:00,125 --> 01:00:02,037
Ich habe mir
nichts vorzuwerfen.
797
01:00:02,458 --> 01:00:04,245
Und ich habe ein
reines Gewissen.
798
01:00:04,750 --> 01:00:06,742
Was ich getan
habe und tun werde,
799
01:00:07,708 --> 01:00:10,325
dient nur dem Wohle
des kubanischen Volkes.
800
01:00:39,083 --> 01:00:44,033
DONNERSTAGABEND
25. MAI 1939
801
01:00:47,750 --> 01:00:49,491
Amerikanische Musik, Egon.
802
01:00:50,167 --> 01:00:51,578
Wie passend.
803
01:01:16,958 --> 01:01:18,039
Guten Abend.
804
01:01:18,667 --> 01:01:20,499
Mein Kompliment
805
01:01:20,833 --> 01:01:22,495
f�r Ihr Kost�m, Frau Kreisler.
806
01:01:23,250 --> 01:01:25,162
Danke, aber vielleicht ein
bisschen �bertrieben, vermute ich.
807
01:01:58,958 --> 01:02:00,699
Darf ich Sie um
diesen Tanz bitten?
808
01:02:00,875 --> 01:02:01,865
Nein.
809
01:02:04,042 --> 01:02:06,750
Sie hat mir diesen
Tanz versprochen.
810
01:02:18,583 --> 01:02:19,664
Frau Rosen,
811
01:02:20,292 --> 01:02:21,703
w�rden Sie gerne tanzen?
812
01:02:22,750 --> 01:02:23,957
Ja.
813
01:03:52,542 --> 01:03:53,783
�berraschung!
814
01:03:54,875 --> 01:03:56,707
Ich habe schon gedacht,
Sie w�rden nicht kommen.
815
01:04:03,292 --> 01:04:04,783
Ich w�nschte,
Sie w�ren da drinnen.
816
01:04:05,833 --> 01:04:07,165
K�nnen Sie sich
nicht rein mogeln?
817
01:04:07,875 --> 01:04:08,911
Nein.
818
01:04:09,542 --> 01:04:10,908
Das w�re gegen die Vorschrift.
819
01:04:12,417 --> 01:04:14,204
Verkleiden Sie sich als Pirat.
820
01:04:14,833 --> 01:04:16,916
Hier, setzen Sie die Maske auf.
821
01:04:19,875 --> 01:04:21,207
Denken Sie auch daran?
822
01:04:22,208 --> 01:04:24,040
�bermorgen sind wir in Havanna.
823
01:04:26,250 --> 01:04:27,331
Ja.
824
01:04:30,875 --> 01:04:32,867
Ich habe versucht,
Sie beim Tanzen zu beobachten.
825
01:04:34,042 --> 01:04:35,658
- Haben Sie mich gesehen?
- Ja.
826
01:04:38,375 --> 01:04:40,037
Und jetzt sind Sie
Eifers�chtig, oder?
827
01:04:40,292 --> 01:04:42,124
Wenn ich es w�re, w�rde
ich es Ihnen nicht sagen.
828
01:04:48,000 --> 01:04:48,956
Anna,
829
01:04:50,917 --> 01:04:51,953
da ist,...
830
01:04:52,583 --> 01:04:53,869
da ist etwas,
831
01:04:54,917 --> 01:04:57,534
etwas, dass ich
Ihnen sagen m�chte.
832
01:04:59,958 --> 01:05:01,039
Es...
833
01:05:03,292 --> 01:05:04,578
Ich wei�.
834
01:05:05,333 --> 01:05:08,121
Wenn ich in Havanna bin,
gehe ich an Land und Sie bleiben...
835
01:09:20,000 --> 01:09:22,287
Merkw�rdig, diese Juden.
836
01:09:24,000 --> 01:09:25,411
Sie h�ngen an Deutschland.
837
01:09:26,125 --> 01:09:27,286
Was ist daran merkw�rdig?
838
01:09:29,333 --> 01:09:30,574
Schlie�lich
839
01:09:30,958 --> 01:09:32,324
sind sie doch Deutsche.
840
01:09:48,083 --> 01:09:50,291
Spielen Sie etwas Kubanisches,
etwas Schnelles, ja?
841
01:09:50,458 --> 01:09:51,949
- Eine Conga.
- Ja, sicher.
842
01:09:51,958 --> 01:09:53,574
- Spielen Sie eine Conga.
- Eine Conga.
843
01:12:52,708 --> 01:12:53,698
Wer ist da?
844
01:12:54,125 --> 01:12:57,163
Dr. Glauber. Kann ich Sie einen
Moment sprechen?
845
01:12:58,708 --> 01:12:59,915
Laufe nicht davon.
846
01:13:07,042 --> 01:13:08,158
Sie w�nschen?
847
01:13:10,125 --> 01:13:12,788
Professor Weiler
ist gerade gestorben.
848
01:13:13,708 --> 01:13:15,040
Und wozu brauchen Sie mich?
849
01:13:15,917 --> 01:13:19,331
Der Kapit�n bittet Sie,
die Todesursache zu best�tigen.
850
01:13:31,083 --> 01:13:32,164
Ich komme.
851
01:13:41,208 --> 01:13:43,245
Ich stimme Ihrer Diagnose zu.
852
01:13:44,417 --> 01:13:45,703
Es ist so, wie Sie sagten.
853
01:13:46,000 --> 01:13:47,957
Es war ein massiver
Koronarverschluss.
854
01:13:58,917 --> 01:13:59,953
Ihr �rzte.
855
01:14:04,500 --> 01:14:07,288
Mein Mann ist am
gebrochenen Herzen gestorben.
856
01:14:13,625 --> 01:14:15,036
Wenn Sie mich jetzt
bitte entschuldigen.
857
01:14:15,042 --> 01:14:18,661
Ich m�chte mit
meinem Mann allein sein.
858
01:14:19,500 --> 01:14:20,786
Danke, Herr Kapit�n.
859
01:14:25,167 --> 01:14:26,749
Ich danke Ihnen, Doktor.
860
01:15:17,708 --> 01:15:19,370
Sie wollten mich sprechen,
Herr Kapit�n.
861
01:15:20,208 --> 01:15:21,324
Woher wissen Sie das?
862
01:15:22,667 --> 01:15:26,616
Dr. Glaubers Diagnose bedurfte
keiner Best�tigung meinerseits.
863
01:15:29,250 --> 01:15:31,492
Haben Sie heute Nachmittag
die Seem�wen beobachtet?
864
01:15:31,875 --> 01:15:33,366
Wir n�hern uns der K�ste.
865
01:15:35,208 --> 01:15:36,619
Warum wollen
Sie mich sprechen?
866
01:15:36,917 --> 01:15:39,409
Weil ich Vertrauen zu Ihnen habe,
Herr Professor.
867
01:15:41,000 --> 01:15:43,242
Ich habe vor etwa einer
Stunde einen Funkspruch erhalten.
868
01:15:43,417 --> 01:15:45,875
Vom Direktor der
"Hapag" in Havanna.
869
01:15:46,583 --> 01:15:48,415
Der kubanische
Pr�sident l�sst mitteilen,
870
01:15:48,625 --> 01:15:51,948
dass die St. Louis kubanische
Hoheitsgew�sser verletzt.
871
01:15:57,833 --> 01:15:59,040
Sie meinen,
872
01:16:00,625 --> 01:16:02,332
er will uns die Einreise verweigern?
873
01:16:04,333 --> 01:16:05,869
Ich bezweifele,
dass er so weit geht.
874
01:16:06,083 --> 01:16:07,290
Und was werden Sie tun?
875
01:16:07,625 --> 01:16:10,208
Ich m�chte ein Komitee gr�nden,
aus Passagieren,
876
01:16:10,875 --> 01:16:12,741
das gemeinsam mit der Besatzung
877
01:16:12,750 --> 01:16:14,787
eine eventuelle Panik
verhindern soll.
878
01:16:17,208 --> 01:16:18,995
M�chten Sie diesem
Komitee vorstehen?
879
01:16:20,333 --> 01:16:21,699
Herr Professor,
ich brauche jemanden,
880
01:16:21,708 --> 01:16:23,244
vor dem Ihre
Leute Respekt haben.
881
01:16:23,542 --> 01:16:25,704
Es tut mir leid, Herr Kapit�n,
aber
882
01:16:26,458 --> 01:16:28,165
daf�r bin ich nicht
der richtige Mann.
883
01:16:32,083 --> 01:16:34,541
Aber selbstverst�ndlich
stehe ich Ihnen zur Verf�gung,
884
01:16:35,167 --> 01:16:36,499
wann immer Sie mich brauchen.
885
01:16:38,292 --> 01:16:39,749
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
886
01:16:48,458 --> 01:16:52,657
Ein Gebet kann nicht das
Wasser zum trockenen Feld bringen,
887
01:16:53,208 --> 01:16:55,666
nicht eine zerbrochene
Br�cke instand setzen,
888
01:16:55,667 --> 01:16:58,284
noch eine zerst�rte
Stadt wieder aufbauen;
889
01:16:58,708 --> 01:17:01,496
aber ein Gebet kann
trockene Erde tr�nken,
890
01:17:01,708 --> 01:17:03,165
ein gebrochenes Herz heilen
891
01:17:03,167 --> 01:17:06,365
und einen geschw�chten
Willen wieder st�rken.
892
01:17:06,542 --> 01:17:09,455
Denn Erde bist du,
und zur Erde kehrst du wieder.
893
01:17:09,792 --> 01:17:13,365
Gr��er ist der Tag des Todes,
als der Tag der Geburt.
894
01:17:57,250 --> 01:17:58,786
Mein lieber Mr. Troper,
895
01:17:58,958 --> 01:18:00,620
ich m�chte Sie bitten,
Platz zu nehmen.
896
01:18:00,917 --> 01:18:03,079
Versuchen Sie bitte zu verstehen,
dass die Tatsache,
897
01:18:03,083 --> 01:18:05,496
dass das Schiff nun die
Erlaubnis hat,
898
01:18:05,667 --> 01:18:08,535
einzulaufen, ein
Schritt vorw�rts ist
899
01:18:08,542 --> 01:18:11,376
und da auf Kuba alles langsam
vor sich geht, Schritt f�r Schritt...
900
01:18:11,542 --> 01:18:12,828
Ja, ich wei�, Manana.
901
01:18:13,125 --> 01:18:17,039
Das Wort "Manana" bedeutet
nicht nur Morgen, Mr. Troper.
902
01:18:17,208 --> 01:18:20,246
"Manana" ist eine ganz
903
01:18:21,083 --> 01:18:23,075
komplexe Philosophie.
904
01:18:24,125 --> 01:18:26,082
Sie sollten wirklich versuchen,
905
01:18:26,500 --> 01:18:28,958
die kubanische Mentalit�t
zu verstehen.
906
01:18:29,542 --> 01:18:30,828
Das sagt mir hier jeder.
907
01:18:34,167 --> 01:18:36,534
Aber ich verstehe die
Mentalit�t der Deutschen.
908
01:18:43,333 --> 01:18:47,202
Wir m�ssen alles tun,
was in unserer Macht steht,
909
01:18:47,375 --> 01:18:49,617
um diesen armen Menschen
auf dem Schiff zu helfen.
910
01:18:52,875 --> 01:18:53,911
Alles!
911
01:18:55,208 --> 01:18:56,744
K�nnen Sie mich zum
Pr�sidenten bringen?
912
01:18:57,208 --> 01:18:59,666
Ich m�sste schon schwerwiegende
Gr�nde anf�hren.
913
01:19:00,125 --> 01:19:01,616
Schwerwiegende Gr�nde.
914
01:19:01,792 --> 01:19:05,331
Wie w�re es denn mit 937
schwerwiegenden Gr�nden?
915
01:19:06,083 --> 01:19:07,915
Was ist hier eigentlich los?
916
01:19:10,083 --> 01:19:13,155
Clasing, er sagt, er h�tte
im guten Glauben gehandelt.
917
01:19:13,667 --> 01:19:15,078
Goldsmith ist erledigt.
918
01:19:15,500 --> 01:19:17,116
Benites will noch mehr Geld.
919
01:19:17,417 --> 01:19:19,204
Batista verh�lt sich abwartend.
920
01:19:19,208 --> 01:19:21,541
Br� ist nicht zu erreichen
und Sie sagen "Manana".
921
01:19:23,958 --> 01:19:25,665
Das einzige, was mir
hier angeboten wird,
922
01:19:25,667 --> 01:19:27,579
sind Bananen,
Zigarren und Huren.
923
01:19:27,875 --> 01:19:29,161
Wir sind ein armes Land.
924
01:19:29,167 --> 01:19:30,749
Wir m�ssen das verkaufen,
was wir haben.
925
01:19:31,833 --> 01:19:33,415
Einschlie�lich der Politiker.
926
01:19:33,667 --> 01:19:35,704
Nein. h�ren Sie, Mr. Troper.
927
01:19:36,042 --> 01:19:38,125
Sie glauben doch nicht im Ernst,
928
01:19:38,458 --> 01:19:41,201
dass Kuba ein Monopol
auf Korruption hat.
929
01:19:43,708 --> 01:19:46,291
Sie k�nnen es sich leisten,
930
01:19:46,917 --> 01:19:48,499
anspruchsvoll zu sein.
931
01:19:49,125 --> 01:19:50,912
Aber bei einfacheren
Menschen m�ssen wir
932
01:19:50,917 --> 01:19:53,204
mehr oder weniger offen sein.
933
01:19:55,042 --> 01:19:57,580
Es ist doch alles ganz einfach.
934
01:20:00,542 --> 01:20:03,159
Ihre... Juden
935
01:20:05,000 --> 01:20:06,286
stehen zum Verkauf.
936
01:20:08,417 --> 01:20:10,955
Ihr Leben ist Gegenstand
937
01:20:13,083 --> 01:20:14,494
der Verhandlungen.
938
01:20:29,417 --> 01:20:30,624
So einfach ist das, oder?
939
01:20:35,292 --> 01:20:38,660
Das Leben von 937 Menschen
940
01:20:40,292 --> 01:20:42,579
als Handelsware
und nichts anderes.
941
01:20:51,000 --> 01:20:53,333
Also, wie hoch soll
das erste Gebot sein?
942
01:20:54,333 --> 01:20:57,576
Nun ja, Sie haben geh�rt,
was der Pr�sident gesagt hat,
943
01:20:57,917 --> 01:21:00,534
als er beschlossen hat, die
Fl�chtlinge nicht einreisen zu lassen.
944
01:21:00,708 --> 01:21:03,451
Sie w�ren f�r unsere
Wirtschaft eine untragbare Belastung.
945
01:21:03,625 --> 01:21:06,743
Er erwartet von
Ihnen das erste Angebot.
946
01:21:07,542 --> 01:21:09,534
Schlagen Sie ihm vor,
dass Ihre Agentur
947
01:21:09,833 --> 01:21:12,120
bereit ist, eine
B�rgschaft zu stellen.
948
01:21:12,292 --> 01:21:14,158
Eine Summe, die hoch genug ist,
949
01:21:14,833 --> 01:21:18,907
um den Lebensunterhalt
dieser Leute zu decken.
950
01:21:20,292 --> 01:21:22,329
Er denkt an
951
01:21:23,792 --> 01:21:24,953
sechs Monate.
952
01:21:24,958 --> 01:21:25,948
Und...
953
01:21:28,333 --> 01:21:30,416
dieser Vorschlag w�rde
ihn dazu veranlassen,
954
01:21:32,208 --> 01:21:34,951
sie als G�ste zu empfangen,
anstelle von Almosenempf�ngern?
955
01:21:42,583 --> 01:21:44,575
Wie hoch ist das
Er�ffnungs Gebot?
956
01:21:47,917 --> 01:21:52,867
SAMSTAG, 27. MAI 1939
NAH DEM HAFEN VON HAVANNA
957
01:22:00,333 --> 01:22:01,995
Da ist die K�ste.
958
01:22:02,333 --> 01:22:04,040
Ich will deine Augen sehen.
959
01:22:11,167 --> 01:22:14,285
Ich kann nichts sehen,
ich will das auch sehen.
960
01:22:18,000 --> 01:22:19,241
Was siehst du denn da?
961
01:22:20,500 --> 01:22:22,492
Ganz da hinten,
das ist Havanna.
962
01:23:00,958 --> 01:23:02,290
Der Hafenlotse, Sir.
963
01:23:03,958 --> 01:23:06,746
Ich soll Sie zum Hamburg-Amerika
Pier bringen, Senor.
964
01:23:07,125 --> 01:23:08,661
Dort k�nnen Sie
anlegen und tanken,
965
01:23:08,833 --> 01:23:10,825
dann m�ssen Sie drau�en
im Hafen vor Anker gehen.
966
01:23:11,417 --> 01:23:12,498
Vor Anker gehen?
967
01:23:12,792 --> 01:23:15,034
Ich f�hre nur einen
Befehl aus, Senor.
968
01:23:16,208 --> 01:23:18,165
Nun gut,
sie geh�rt Ihnen.
969
01:23:30,750 --> 01:23:32,582
Kannst du deine Kinder schon sehen?
970
01:23:32,833 --> 01:23:35,041
Nein, es ist noch zu weit.
971
01:23:48,625 --> 01:23:50,708
Egon, wei�t du was?
972
01:23:51,708 --> 01:23:53,324
Das ist nicht Berlin.
973
01:23:56,458 --> 01:23:58,040
Ich f�rchte, nicht.
974
01:24:00,458 --> 01:24:02,450
Ich kann es gar nicht
abwarten an Land zu gehen.
975
01:24:02,750 --> 01:24:04,457
- Sie haben hier eine Tochter, oder?
- Ja.
976
01:24:04,625 --> 01:24:07,993
Sie ist schon ein Jahr hier
und unterrichtet Sprachen.
977
01:24:32,792 --> 01:24:33,999
Zu Kapit�n Schr�der, bitte.
978
01:24:34,625 --> 01:24:36,116
Folgen Sie mir, bitte.
979
01:24:42,333 --> 01:24:43,540
Ich geh�re zu ihm.
980
01:24:43,708 --> 01:24:46,121
- Ich bin Clasings Assistent.
- Ja gut, aber haben Sie Papiere?
981
01:24:46,292 --> 01:24:47,408
Ja, nat�rlich.
982
01:24:51,667 --> 01:24:54,080
Die sind von einer
deutschen Zeitung "Der St�rmer".
983
01:24:54,708 --> 01:24:57,291
Ja, ich vertrete sowohl die Zeitung,
als auch die Hapag.
984
01:24:57,542 --> 01:24:59,283
Bedaure, Sie k�nnen
nicht an Bord, Senor.
985
01:24:59,458 --> 01:25:01,666
Nur mit einem Pass, der von
kubanischen Beh�rden ausgestellt ist.
986
01:25:01,667 --> 01:25:03,158
Oh!
987
01:25:03,792 --> 01:25:06,000
Kann ich denn hier ein
Mitglied der Besatzung sprechen?
988
01:25:06,500 --> 01:25:09,163
Der Kontakt zu Personen, die
sich dem Schiff n�hern, ist verboten.
989
01:25:09,167 --> 01:25:10,453
Sie m�ssen jetzt gehen.
990
01:25:10,667 --> 01:25:11,828
Wissen Sie,
991
01:25:12,042 --> 01:25:14,580
ich wollte diese Zeitung
einem Freund �bergeben.
992
01:25:15,250 --> 01:25:16,331
Sie...
993
01:25:17,042 --> 01:25:18,783
Sie ist ziemlich viel wert.
994
01:25:35,917 --> 01:25:37,124
Hey. Sie!
995
01:25:37,333 --> 01:25:38,619
Hey, Stuart!
996
01:25:40,500 --> 01:25:41,957
Ich bin Robert Hoffmann,
997
01:25:42,500 --> 01:25:44,207
ein Freund von Otto Schiendick.
998
01:25:44,667 --> 01:25:47,080
K�nnen Sie ihn an die
Reling holen? Schnell!
999
01:25:47,792 --> 01:25:49,408
Otto Schiendick, schnell!
1000
01:25:49,625 --> 01:25:51,332
Sie kommen jetzt mit!
1001
01:25:57,083 --> 01:25:58,164
G�nther?!
1002
01:25:58,333 --> 01:26:00,245
Hat sich schon jemand
von der Hapag f�r mich gemeldet?
1003
01:26:00,542 --> 01:26:03,034
Ja, ein gewisser
Robert Hoffmann.
1004
01:26:04,583 --> 01:26:05,869
Er hat nach Ihnen gefragt.
1005
01:26:06,208 --> 01:26:07,540
Warum haben Sie
mich nicht gerufen?
1006
01:26:07,542 --> 01:26:09,158
Das w�re Ihre Pflicht gewesen?
1007
01:26:09,167 --> 01:26:10,578
Es war zu wenig Zeit.
1008
01:26:10,750 --> 01:26:12,787
Die Polizei hat ihn
sowieso vom Pier entfernt.
1009
01:26:13,667 --> 01:26:15,454
Sie halten sich f�r
sehr clever, oder?
1010
01:26:15,750 --> 01:26:18,367
F�r etwas Besonderes,
wie Kapit�n Stuart.
1011
01:26:19,292 --> 01:26:21,409
Ich beobachte Sie
seit langem, G�nther.
1012
01:26:31,458 --> 01:26:34,041
Sie sind also der Mann,
der hinter dem ganzen Bl�dsinn steht.
1013
01:26:34,417 --> 01:26:35,999
Ich verstehe Sie nicht recht.
1014
01:26:36,500 --> 01:26:37,991
Alles, was von Ihnen kommt,
1015
01:26:38,500 --> 01:26:40,116
ist eine Ansammlung
von Halbwahrheiten,
1016
01:26:40,125 --> 01:26:41,991
Warnungen und Ausfl�chten.
1017
01:26:42,000 --> 01:26:45,573
Herr Kapit�n, ich verstehe
Sie und sympathisiere mit Ihnen.
1018
01:26:45,792 --> 01:26:49,240
Ich habe keinerlei Freude an
diesem scheu�lichen Gesch�ft.
1019
01:26:49,500 --> 01:26:52,493
Deshalb bin ich ja hier, um Ihnen
so viel, wie m�glich zu erkl�ren.
1020
01:26:52,750 --> 01:26:55,288
Ja, ich habe ein Recht darauf,
zu erfahren, was das ganze soll.
1021
01:26:55,583 --> 01:26:56,699
H�ren Sie zu!
1022
01:26:58,583 --> 01:27:01,417
Die Einreisepapiere der
Passagiere sind nicht g�ltig.
1023
01:27:01,625 --> 01:27:04,368
- Nicht g�ltig!
- Das ist leider die bittere Wahrheit.
1024
01:27:04,625 --> 01:27:05,957
Der Befehl wurde unterzeichnet,
1025
01:27:06,125 --> 01:27:07,832
kurz bevor Sie Hamburg
verlassen haben.
1026
01:27:08,000 --> 01:27:09,912
Wieso hat man uns dann
�berhaupt fahren lassen?
1027
01:27:09,917 --> 01:27:11,033
Sehen Sie, es ist so.
1028
01:27:11,292 --> 01:27:14,706
Senior Benites, der Offizielle,
der den Befehl unterschrieben hat,
1029
01:27:14,958 --> 01:27:18,372
versicherte uns, dass es
f�r diesen Fall ung�ltig w�re.
1030
01:27:18,375 --> 01:27:19,911
- Setzen Sie sich.
- Danke.
1031
01:27:20,292 --> 01:27:24,787
Aber jetzt k�nnen wir
Senor Benites nicht erreichen.
1032
01:27:24,792 --> 01:27:28,081
Er versteckt sich und l�sst
sich am Telefon verleugnen.
1033
01:27:28,458 --> 01:27:29,869
Was haben Sie
dagegen unternommen?
1034
01:27:31,125 --> 01:27:32,491
- Ich?
- Ja!
1035
01:27:33,833 --> 01:27:35,574
Ich versuchte, ihn anzurufen.
1036
01:27:35,958 --> 01:27:37,494
Was kann ich sonst tun?
1037
01:27:37,667 --> 01:27:40,660
Kapit�n, Sie machen sich keinen
Begriff von meinen Problemen.
1038
01:27:40,833 --> 01:27:42,950
Ihre Probleme interessieren
mich nicht, Herr Clasing.
1039
01:27:43,125 --> 01:27:45,708
Ich will, dass meine
Passagiere an Land gehen k�nnen.
1040
01:27:46,875 --> 01:27:48,082
Nat�rlich.
1041
01:27:48,750 --> 01:27:51,948
Andererseits, Herr Kapit�n, k�nnen
Sie die Sache doch auch so sehen:
1042
01:27:52,333 --> 01:27:55,246
Sie haben Ihr Schiff in den
Hafen von Havanna gebracht.
1043
01:27:55,458 --> 01:27:57,825
Und damit haben Sie
Ihren Auftrag erf�llt.
1044
01:27:58,042 --> 01:28:00,375
Sie sind nicht mehr
verantwortlich f�r die Passagiere.
1045
01:28:00,750 --> 01:28:02,582
Und dann gibt es
noch eine M�glichkeit.
1046
01:28:03,500 --> 01:28:04,786
Das sind doch alles Juden.
1047
01:28:05,250 --> 01:28:07,958
Vielleicht gelingt es denen,
�ber das Wasser zu laufen.
1048
01:28:09,333 --> 01:28:10,949
Diese Menschen, Herr Clasing,
1049
01:28:11,792 --> 01:28:13,784
ob sie nun Juden sind,
oder nicht,
1050
01:28:14,625 --> 01:28:16,207
unterstehen meiner Verantwortlichkeit,
1051
01:28:16,208 --> 01:28:17,619
bis sie das Schiff verlassen haben.
1052
01:28:18,167 --> 01:28:19,499
Das sollten Sie sich merken.
1053
01:28:20,333 --> 01:28:22,040
Und jetzt verlassen Sie mein Schiff!
1054
01:28:22,208 --> 01:28:24,040
Bringen Sie meine
Passagiere nach Havanna!
1055
01:28:24,458 --> 01:28:26,700
Und in Gottes Namen,
verlieren Sie keine Zeit.
1056
01:28:49,792 --> 01:28:51,499
Ich lasse ein neues Glas einsetzen,
wenn es Ihnen Recht ist.
1057
01:28:51,500 --> 01:28:52,456
Danke, G�nther.
1058
01:29:02,750 --> 01:29:04,707
Seht genau hin, vielleicht
ist euer Vater da.
1059
01:29:04,708 --> 01:29:06,040
Glaubst du, er ist da?
1060
01:29:13,958 --> 01:29:16,666
Da sind sie.
Mein Gott, da sind sie!
1061
01:29:16,667 --> 01:29:19,956
Dieter! Helga!
1062
01:29:23,875 --> 01:29:27,789
Hier, Dieter! Helga!
1063
01:29:28,167 --> 01:29:29,578
Oh Gott.
1064
01:29:31,083 --> 01:29:32,699
Oh, mein Gott.
1065
01:30:35,833 --> 01:30:37,119
Senor Estides!
1066
01:30:40,167 --> 01:30:41,624
- Doktor...
- Strauss.
1067
01:30:41,833 --> 01:30:43,290
Strauss, nat�rlich.
1068
01:30:45,917 --> 01:30:48,204
Es ist kein Trost f�r Sie, aber
1069
01:30:49,417 --> 01:30:51,875
es wurde mir gerade mitgeteilt,
dass sie nicht einmal
1070
01:30:51,875 --> 01:30:53,662
mit g�ltigem Visum
an Land gehen d�rfen.
1071
01:30:54,292 --> 01:30:55,624
Aber Sie haben doch gesagt,
1072
01:30:55,625 --> 01:30:56,786
wenn man sich an die
richtigen Leute wendet.
1073
01:30:56,958 --> 01:30:58,870
Ja, aber diesem Fall ist
1074
01:30:59,125 --> 01:31:01,617
die einzige richtige
Person ist der Pr�sident.
1075
01:31:02,583 --> 01:31:06,827
Der ist gerade mit einem politischen
Katz und Maus Spiel besch�ftigt.
1076
01:31:07,625 --> 01:31:09,207
Setze dir doch die Brille auf.
1077
01:31:09,500 --> 01:31:11,708
Aber Sie haben gesagt, es g�be
Leute, die m�chtig genug sind.
1078
01:31:11,875 --> 01:31:13,912
Ach, Batista.
1079
01:31:14,750 --> 01:31:16,787
Der hat sich in den
Schatten verkrochen.
1080
01:31:17,000 --> 01:31:18,207
Ich f�rchte fast,
1081
01:31:18,208 --> 01:31:20,791
er wird die Katze spielen
und der Pr�sident die Maus.
1082
01:31:21,042 --> 01:31:22,123
Und der Au�enminister?
1083
01:31:22,292 --> 01:31:24,204
Remos, Remos,...
1084
01:31:25,000 --> 01:31:27,663
ein Mann mit zu viel Leidenschaft.
1085
01:31:28,125 --> 01:31:29,332
Ich habe Sie nicht verstanden.
1086
01:31:31,333 --> 01:31:32,995
Ein Mann mit zu viel Gef�hl.
1087
01:31:35,375 --> 01:31:37,958
Vielleicht Ihre einzige Hoffnung.
1088
01:31:40,375 --> 01:31:42,287
Aber, aber...
1089
01:31:44,833 --> 01:31:46,244
Wie alle anderen,
1090
01:31:46,833 --> 01:31:48,119
l�sst er sich nicht sprechen.
1091
01:31:50,250 --> 01:31:52,617
So, f�rchte ich, liegen
die Dinge, Dr. Strauss.
1092
01:31:53,000 --> 01:31:55,913
- Sie haben mir Ihr Wort gegeben.
- Ja, das ist richtig.
1093
01:32:01,500 --> 01:32:02,707
Mehr kann ich nicht tun.
1094
01:32:04,000 --> 01:32:06,117
- Wer ist das bitte?
- Das ist jemand,
1095
01:32:06,667 --> 01:32:07,908
der keine gro�e Rolle spielt,
1096
01:32:08,083 --> 01:32:10,496
aber beste Beziehungen
zur Regierung hat.
1097
01:32:11,042 --> 01:32:12,874
Es ist gegen die Regeln, aber
1098
01:32:12,875 --> 01:32:14,832
wenn man nichts
mehr zu verlieren hat,
1099
01:32:15,083 --> 01:32:17,621
klammert man sich an einen
Strohhalm, Sie kennen das.
1100
01:32:18,167 --> 01:32:21,285
Senor Restides, ich habe meine
Kinder seit zwei Jahren nicht gesehen.
1101
01:32:21,958 --> 01:32:23,540
Ja, ich wei� das.
1102
01:32:26,208 --> 01:32:31,078
Diese ganze Angelegenheit ist ernster,
als ich gedacht habe.
1103
01:32:31,083 --> 01:32:32,619
Ricardo!
1104
01:32:33,167 --> 01:32:34,829
Wenn ein Mann wie unser Pr�sident,
1105
01:32:35,750 --> 01:32:37,867
Gesch�fte zu Gunsten der
1106
01:32:38,500 --> 01:32:39,911
Politik vernachl�ssigt,
1107
01:32:40,875 --> 01:32:44,573
dann wird es langsam Zeit,
im Ausland zu investieren.
1108
01:33:19,125 --> 01:33:21,458
Ich sagte, dass ich Sie melde, aber
1109
01:33:22,458 --> 01:33:23,790
ich muss das nicht unbedingt.
1110
01:33:24,250 --> 01:33:25,661
Das h�ngt ganz davon ab.
1111
01:33:25,667 --> 01:33:26,908
Von was?
1112
01:33:27,083 --> 01:33:30,042
Ich will wissen, was sonst noch
im Komitee geredet worden ist.
1113
01:33:34,000 --> 01:33:35,662
Es muss mehr gewesen sein.
Sie waren dabei.
1114
01:33:35,667 --> 01:33:37,158
Was hat der Kapit�n gesagt?
1115
01:33:38,625 --> 01:33:40,366
Wollen Sie ein
St�ck Strudel essen?
1116
01:33:42,833 --> 01:33:43,949
Er ist gut.
1117
01:33:44,375 --> 01:33:46,458
Was hat der Kapit�n gesagt?
1118
01:33:46,458 --> 01:33:47,494
Ach ja.
1119
01:33:49,000 --> 01:33:50,457
Er streicht uns den Landurlaub.
1120
01:33:54,083 --> 01:33:55,164
Den Landurlaub stoppen?
Wann?
1121
01:33:55,375 --> 01:33:56,582
Ab sofort.
1122
01:34:00,333 --> 01:34:01,574
Das kann er nicht tun.
1123
01:34:03,083 --> 01:34:04,324
F�r wie lange?
1124
01:34:04,625 --> 01:34:06,116
Wenn die Passagiere
nicht an Land d�rfen,
1125
01:34:06,125 --> 01:34:07,616
dann soll es die
Besatzung auch nicht.
1126
01:34:34,458 --> 01:34:39,249
HAVANNA
1127
01:35:16,417 --> 01:35:17,749
Nein!
1128
01:35:17,917 --> 01:35:19,658
Mich kriegt Ihr nicht!
1129
01:35:20,250 --> 01:35:22,993
Mich kriegt Ihr nicht mehr!
Ich will nicht zur�ck!
1130
01:35:23,000 --> 01:35:24,787
Ich will nicht mehr zur�ck!
1131
01:35:25,083 --> 01:35:27,166
Nie mehr! Ich will
nicht mehr zur�ck!
1132
01:35:27,417 --> 01:35:28,578
Ich will nicht!
1133
01:35:30,208 --> 01:35:32,120
Diese Banditen
haben uns verraten!
1134
01:35:32,375 --> 01:35:34,332
Ich gehe nicht zur�ck!
1135
01:35:35,042 --> 01:35:36,499
Die kriegen mich nicht!
1136
01:35:36,833 --> 01:35:38,950
Lieber gehe ich ins Wasser!
1137
01:35:39,542 --> 01:35:40,874
Macht Platz!
1138
01:35:44,042 --> 01:35:45,704
Bleiben Sie stehen!
1139
01:35:47,333 --> 01:35:48,494
Lasst mich!
1140
01:35:48,875 --> 01:35:49,911
Vater!
1141
01:35:50,458 --> 01:35:52,745
- Vater!
- Ich will nicht mehr!
1142
01:36:02,167 --> 01:36:03,374
- Einer muss ihm doch helfen!
- Aus dem Weg!
1143
01:36:14,458 --> 01:36:16,040
Oh, nein!
1144
01:36:43,833 --> 01:36:45,790
POLIZEI
1145
01:38:28,083 --> 01:38:32,157
F�r die paar Kr�ten, ziehe ich das
hier noch nicht einmal aus.
1146
01:38:39,208 --> 01:38:40,540
Das Ding geht nicht ab.
1147
01:38:42,042 --> 01:38:43,453
K�nnen Sie mir helfen?
1148
01:38:45,083 --> 01:38:47,541
Ja, die Kette hat
sich im Haar verfangen.
1149
01:38:51,083 --> 01:38:52,915
- Sie m�ssen mehr ziehen.
- Ja, ich wei�.
1150
01:38:53,167 --> 01:38:55,500
- Aber ich will Ihnen nicht weh tun.
- Jetzt ziehen Sie!
1151
01:38:59,792 --> 01:39:01,374
Geben Sie mir
bitte eine Zigarette.
1152
01:39:16,333 --> 01:39:17,995
Wie ich sehe, haben Sie
1153
01:39:18,625 --> 01:39:19,957
mich verlangt.
1154
01:39:20,208 --> 01:39:21,449
Ja, ich...
1155
01:39:22,542 --> 01:39:24,124
Ja, ich wollte zu Ihnen.
1156
01:39:25,375 --> 01:39:26,491
Ich f�hle mich geehrt.
1157
01:39:35,708 --> 01:39:37,199
Machen Sie es
sich doch bequem.
1158
01:39:43,875 --> 01:39:45,958
Oder wollen Sie,
dass ich Sie ausziehe?
1159
01:39:53,250 --> 01:39:55,333
Wieso wollen Sie
ausgerechnet zu mir?
1160
01:39:58,833 --> 01:40:00,495
Erinnere ich Sie an jemanden?
1161
01:40:05,167 --> 01:40:06,533
Vielleicht an Ihre Schwester?
1162
01:40:09,667 --> 01:40:11,203
Wohl kaum an Ihre Tochter.
1163
01:40:12,833 --> 01:40:15,041
Meine T�chter sind
auf der St. Louis.
1164
01:40:27,750 --> 01:40:29,867
Setzen Sie sich,... bitte.
1165
01:40:38,083 --> 01:40:39,119
Wie ist Ihr Name?
1166
01:40:39,792 --> 01:40:41,499
Dr. Erich Strauss.
1167
01:40:43,542 --> 01:40:45,499
Was wollen Sie von mir?
1168
01:40:46,000 --> 01:40:47,116
Nun,...
1169
01:40:47,417 --> 01:40:50,455
Jose Estedes dachte,
Sie k�nnten mir vielleicht helfen.
1170
01:40:51,792 --> 01:40:54,205
Sehen Sie, seit zwei
Jahren bem�he ich mich darum,
1171
01:40:54,208 --> 01:40:55,665
meine Kinder hierher zu holen.
1172
01:40:57,125 --> 01:40:59,117
Und jetzt d�rfen sie
nicht vom Schiff runter.
1173
01:41:01,333 --> 01:41:04,246
Aber was bringt Sie auf die Idee,
dass ich Ihnen helfen kann?
1174
01:41:06,458 --> 01:41:08,575
Das ist keine Idee.
Ich bin einfach verzweifelt.
1175
01:41:09,667 --> 01:41:13,365
Benites l�sst mich nicht vor
und meine Kinder haben Visa.
1176
01:41:14,750 --> 01:41:16,116
Er ist ein Schwein.
1177
01:41:17,042 --> 01:41:18,328
Meine einzige Hoffnung...
1178
01:41:20,875 --> 01:41:24,664
Meine einzige Hoffnung ist, dass ich
den Au�enminister sprechen kann.
1179
01:41:25,708 --> 01:41:26,915
K�nnten Sie...
1180
01:41:27,667 --> 01:41:29,954
K�nnten Sie ihn fragen,
ob ich ihn sprechen kann?
1181
01:41:31,375 --> 01:41:33,458
Aber ich kenne ihn gar nicht.
1182
01:41:47,375 --> 01:41:48,866
Es tut mir leid, dass ich Sie
1183
01:41:50,458 --> 01:41:51,744
bel�stigt habe.
1184
01:41:58,583 --> 01:41:59,869
Doktor,...
1185
01:42:03,292 --> 01:42:06,785
ich kenne viele andere
Mitglieder der Regierung,
1186
01:42:08,625 --> 01:42:10,332
einige sehr gut.
1187
01:42:14,042 --> 01:42:15,533
Ich kann Ihnen nichts versprechen,
1188
01:42:17,167 --> 01:42:20,035
aber ich werde versuchen,
einen Termin f�r Sie zu bekommen.
1189
01:42:23,750 --> 01:42:25,491
Danke, danke.
1190
01:42:46,458 --> 01:42:51,328
DIENSTAG, 30. MAI 1939
HAFEN VON HAVANNA
1191
01:43:15,708 --> 01:43:17,449
H�ttest du dir das
tr�umen lassen, Aaron,
1192
01:43:17,625 --> 01:43:20,743
dass man uns bewacht, damit
wir keinen Selbstmord begehen?
1193
01:43:22,625 --> 01:43:24,537
Das Komitee h�lt das f�r richtig.
1194
01:43:35,958 --> 01:43:37,244
Schon wieder?
1195
01:43:43,875 --> 01:43:46,162
Vor zwei Tagen waren
Sie noch Journalist.
1196
01:43:47,000 --> 01:43:48,582
- Kann ich jetzt an Bord gehen?
- Ja.
1197
01:43:48,875 --> 01:43:50,912
Aber die Zeitungen bleiben hier.
1198
01:43:51,833 --> 01:43:54,496
Es darf nichts mit an Bord
genommen werden.
1199
01:44:01,208 --> 01:44:02,494
Um welche Zeitung geht es denn?
1200
01:44:02,917 --> 01:44:04,533
"Der St�rmer."
1201
01:44:25,667 --> 01:44:28,284
Ich habe Herrn Clasing erwartet,
wieso hat man Sie geschickt?
1202
01:44:28,500 --> 01:44:29,832
Gibt es etwas Neues?
1203
01:44:30,542 --> 01:44:31,578
Nein.
1204
01:44:33,083 --> 01:44:34,449
Ich m�chte ganz offen sein.
1205
01:44:34,458 --> 01:44:37,326
Ihre Passagiere
interessieren mich nicht.
1206
01:44:38,292 --> 01:44:41,330
Ich bin der Chef vom
Geheimdienst in der Karibik
1207
01:44:42,167 --> 01:44:44,580
und unterstehe
Admiral Canaris direkt.
1208
01:44:45,000 --> 01:44:46,161
Abwehr.
1209
01:44:46,583 --> 01:44:48,449
Was hat die Abwehr
mit der St. Louis zu tun?
1210
01:44:48,667 --> 01:44:49,874
Was suchen Sie hier?
1211
01:44:50,542 --> 01:44:52,078
Sie haben den Landurlaub gesperrt,
1212
01:44:52,250 --> 01:44:54,242
obwohl Sie in Havanna
vor Anker liegen.
1213
01:44:54,500 --> 01:44:56,036
- Ja und?
- Nun,
1214
01:44:57,458 --> 01:44:59,700
die Besatzung kann von
Heute an an Land gehen.
1215
01:44:59,875 --> 01:45:01,707
An Bord meines Schiffes
gebe ich die Befehle.
1216
01:45:01,708 --> 01:45:02,915
Dieser Befehl kommt aus Berlin
1217
01:45:02,917 --> 01:45:04,533
und wenn Sie sich
diesem Befehl widersetzen,
1218
01:45:04,542 --> 01:45:06,534
werden Sie selbst die
Konsequenzen tragen m�ssen.
1219
01:45:06,708 --> 01:45:08,745
Sie und Ihre Familie.
1220
01:45:22,500 --> 01:45:25,243
Es macht mir keinen Spa�.
Ihnen zu drohen, Kapit�n.
1221
01:45:26,042 --> 01:45:27,328
Sie sind einer von uns.
1222
01:45:29,250 --> 01:45:31,708
Ich will Ihnen sagen, dass wir
Informationen �ber ein Ger�t haben,
1223
01:45:31,875 --> 01:45:34,663
welches U-Boote mit Hilfe
von Schallwellen aufsp�rt.
1224
01:45:35,542 --> 01:45:37,374
Lebenswichtige Informationen,
die auf den schnellsten Weg
1225
01:45:37,375 --> 01:45:39,082
zur�ck nach Deutschland geh�ren.
1226
01:45:41,083 --> 01:45:43,245
Ihre Ehre und Ihr Pflichtbewusstsein
als Marine Offizier
1227
01:45:43,250 --> 01:45:45,367
garantieren mir
Ihre Zuverl�ssigkeit.
1228
01:45:47,708 --> 01:45:49,495
Die ersten Leute
gehen heute Abend an Land.
1229
01:45:49,500 --> 01:45:51,992
Unter ihnen wird der
Stuart Schiendick sein.
1230
01:45:53,583 --> 01:45:54,573
Gut.
1231
01:45:56,792 --> 01:45:58,704
Entschuldigen Sie, Herr Kapit�n,
ein Herr von der j�dischen...
1232
01:45:58,708 --> 01:46:00,074
Nein, nicht jetzt.
Nicht jetzt, G�nther.
1233
01:46:04,500 --> 01:46:06,366
Sagen Sie,
was wird aus meinen Passagieren?
1234
01:46:07,792 --> 01:46:10,626
Wie schon gesagt, ich bin von
der Abwehr und kein Reiseleiter.
1235
01:46:11,208 --> 01:46:12,790
Der Propaganda Aspekt
1236
01:46:12,958 --> 01:46:14,995
liegt nicht in
meinem Aufgabenbereich.
1237
01:46:15,167 --> 01:46:17,500
Propaganda? Was
meinen Sie damit?
1238
01:46:21,333 --> 01:46:23,370
Es ist zu keiner Stunde
beabsichtigt gewesen,
1239
01:46:23,375 --> 01:46:25,617
Ihre Passagiere an
Land gehen zu lassen.
1240
01:46:29,333 --> 01:46:30,949
Reine Verschwendung,
1241
01:46:31,917 --> 01:46:32,953
nicht wahr?
1242
01:46:33,333 --> 01:46:35,040
Aber verstehen Sie es nicht?
1243
01:46:36,000 --> 01:46:37,866
Wir haben die Welt
gezwungen zu erkennen,
1244
01:46:37,875 --> 01:46:39,832
was f�r ein Problem
diese Menschen darstellen.
1245
01:46:41,125 --> 01:46:43,242
Aber wir werden mit
ihnen fertig werden.
1246
01:46:43,958 --> 01:46:46,621
Und wenn wir Deutschland
von diesem Problem befreien,
1247
01:46:46,875 --> 01:46:49,037
hat niemand das Recht,
uns zu kritisieren,
1248
01:46:49,667 --> 01:46:51,124
oder Einw�nde zu erheben.
1249
01:46:52,833 --> 01:46:55,541
Es war eine h�chst
sinnvolle �bung.
1250
01:46:57,917 --> 01:46:59,249
Guten Tag, Herr Kapit�n.
1251
01:48:01,292 --> 01:48:06,037
HAVANNA
1252
01:48:32,833 --> 01:48:36,497
Ich kann Ihnen gar nicht sagen,
wie viele Anrufe ich von
1253
01:48:36,750 --> 01:48:39,493
Mitarbeitern und Ministern
bekommen habe, die mich baten,
1254
01:48:39,500 --> 01:48:40,832
diesem Treffen zuzustimmen.
1255
01:48:41,083 --> 01:48:43,325
Alles auf Veranlassung einer
1256
01:48:43,917 --> 01:48:45,078
Freundin von Ihnen,
1257
01:48:45,417 --> 01:48:46,578
einer jungen Dame.
1258
01:48:47,375 --> 01:48:50,243
Das ganze hat einen mysteri�sen
Eindruck auf mich gemacht
1259
01:48:50,250 --> 01:48:51,957
und ich h�tte gerne gewusst,
was...
1260
01:48:59,792 --> 01:49:01,078
Aber, das...
1261
01:49:02,917 --> 01:49:06,035
Aber das ist unwichtig. Ihre beiden
T�chter sind nat�rlich wichtiger.
1262
01:49:06,542 --> 01:49:07,498
Verzeihen Sie.
1263
01:49:08,417 --> 01:49:10,124
Es tut mir leid.
1264
01:49:11,458 --> 01:49:12,915
Ich hatte nicht die Absicht...
1265
01:49:14,208 --> 01:49:15,244
Sicher nicht.
1266
01:49:16,417 --> 01:49:17,908
Aber ich habe so lange gewartet.
1267
01:49:18,833 --> 01:49:20,199
Alles, was ich besessen habe,
1268
01:49:20,417 --> 01:49:22,534
habe ich f�r die
beiden Visa ausgegeben.
1269
01:49:24,333 --> 01:49:26,791
Ich habe nur daf�r gelebt,
sie in Sicherheit zu bringen.
1270
01:49:28,458 --> 01:49:30,575
Ihre beiden T�chter haben Visa?
1271
01:49:31,167 --> 01:49:32,203
Ja,
1272
01:49:32,583 --> 01:49:35,326
und zwar ausgestellt
vom Konsulat in Hamburg.
1273
01:49:36,917 --> 01:49:39,284
Meine Frau hat sie
nicht abgeholt, weil sie...
1274
01:49:39,708 --> 01:49:42,246
Sie glaubte, die
Landeerlaubnis w�rde gen�gen.
1275
01:49:44,125 --> 01:49:47,573
Haben Sie ausreichende Mittel,
um Ihre T�chter zu unterhalten?
1276
01:49:49,542 --> 01:49:50,703
Nur die sieben Dollar pro Woche,
1277
01:49:50,708 --> 01:49:52,665
die ich von der
j�dischen Agentur bekomme.
1278
01:49:54,042 --> 01:49:55,874
Was f�r ein Arzt sind Sie?
1279
01:49:56,125 --> 01:49:57,616
Kinderarzt.
1280
01:49:58,375 --> 01:50:00,241
Ich arbeite in der
st�dtischen Klinik in Havanna,
1281
01:50:00,417 --> 01:50:01,783
f�nf Tage in der Woche.
1282
01:50:02,250 --> 01:50:03,957
Dann empfangen
Sie doch ein Gehalt.
1283
01:50:04,542 --> 01:50:05,908
Nein, nur das Essen.
1284
01:50:08,083 --> 01:50:10,200
Ich habe keine Lizenz,
um auf Kuba zu praktizieren.
1285
01:50:10,458 --> 01:50:12,575
Aber warum arbeiten
Sie dann hier?
1286
01:50:14,208 --> 01:50:15,699
Weil ich hier gebraucht werde.
1287
01:50:18,958 --> 01:50:22,326
Daf�r, dass ich hier auf Kuba leben
darf, m�chte ich mich revanchieren.
1288
01:50:32,292 --> 01:50:34,875
Wenn Ihre beiden
T�chter wirklich Visa haben,
1289
01:50:36,958 --> 01:50:38,870
dann ist es schade, dass es
keine Unterlagen dar�ber gibt.
1290
01:50:41,083 --> 01:50:43,200
Senor Benites weigert sich,
mich zu empfangen,
1291
01:50:43,375 --> 01:50:46,038
bevor ich ihm nicht 1.000
Dollar Provision gezahlt habe,
1292
01:50:47,167 --> 01:50:48,123
Aha,
1293
01:50:49,125 --> 01:50:50,366
Benites.
1294
01:51:15,375 --> 01:51:16,411
Dr. Strauss?
1295
01:51:18,500 --> 01:51:19,536
Kommen Sie mit.
1296
01:51:37,500 --> 01:51:38,786
Haben sie dir gefallen?
1297
01:51:41,083 --> 01:51:42,574
Ich wei�, was gut ist.
1298
01:51:43,000 --> 01:51:44,662
Nein, weil du auch verstehst,
sie zu tragen.
1299
01:51:44,875 --> 01:51:46,366
Wer kann das schon?
Ich bitte dich.
1300
01:51:46,542 --> 01:51:48,659
Ich werde gest�rt, ich rufe
dich sp�ter wieder an. Adios.
1301
01:51:52,292 --> 01:51:55,205
Schreiben Sie Duplikate
der beide Visa aus.
1302
01:51:55,875 --> 01:51:56,956
Visa?
1303
01:51:57,667 --> 01:51:58,703
Welche Visa?
1304
01:51:58,958 --> 01:52:01,996
F�r die beiden T�chter von Dr,
Strauss an Bord der St. Louis.
1305
01:52:03,292 --> 01:52:04,658
Das wird kaum m�glich sein.
1306
01:52:05,042 --> 01:52:06,453
Niemand darf das Schiff verlassen.
1307
01:52:06,792 --> 01:52:08,249
Ich will sie sofort haben.
1308
01:52:12,792 --> 01:52:14,749
Aber das Schiff ist eine Goldgrube.
1309
01:52:15,208 --> 01:52:16,995
Es wird sowieso
schon gegen Sie ermittelt.
1310
01:52:17,000 --> 01:52:18,832
Sie stellen sofort die Visa aus,
1311
01:52:19,000 --> 01:52:21,788
oder Sie werden
sofort im Gef�ngnis landen.
1312
01:52:51,583 --> 01:52:53,540
Ich stehe Ihnen mit
Vergn�gen zu Diensten.
1313
01:52:54,250 --> 01:52:56,162
Die Namen, das Alter
1314
01:52:56,333 --> 01:52:59,246
und die Geburtsorte
ihrer beiden Kinder, bitte.
1315
01:53:06,708 --> 01:53:07,869
Wiedersehen!
1316
01:53:07,875 --> 01:53:09,161
Wir sehen uns bald!
1317
01:53:13,625 --> 01:53:14,661
Wiedersehen.
1318
01:53:54,125 --> 01:53:56,162
Keine Sorge, es kl�rt sich alles.
1319
01:53:57,458 --> 01:54:00,326
Jetzt wird alles gut gehen,
keine Sorge.
1320
01:54:20,292 --> 01:54:21,533
Wir m�ssen warten bis
der Dienstwechsel kommt
1321
01:54:21,708 --> 01:54:23,199
Da kommt jemand.
1322
01:54:24,333 --> 01:54:25,369
Wie sieht es aus?
1323
01:54:25,542 --> 01:54:27,499
- Schlecht, Milton.
- Wie schlecht?
1324
01:54:28,042 --> 01:54:30,534
Er sagt, die Publicity
und die �ffentlichen Appelle
1325
01:54:30,708 --> 01:54:33,496
machten es ihm unm�glich, eine
objektive Entscheidung zu treffen.
1326
01:54:34,750 --> 01:54:37,458
Er befiehlt der St. Louis, die
kubanischen Gew�sser zu verlassen.
1327
01:54:37,875 --> 01:54:39,036
Endg�ltig?
1328
01:54:39,875 --> 01:54:40,911
Keine Ahnung.
1329
01:54:41,125 --> 01:54:43,663
Er sagt weiter, er w�rde die
Verhandlung wieder aufnehmen,
1330
01:54:43,667 --> 01:54:45,329
wenn sie weg ist
und wenn wir die Summe
1331
01:54:45,500 --> 01:54:47,662
von einer halben Million
Dollar hinterlegt h�tten.
1332
01:54:49,125 --> 01:54:50,115
Ja,
1333
01:54:50,542 --> 01:54:51,874
mit allen Wassern gewaschen.
1334
01:54:53,750 --> 01:54:54,911
Und was machen wir jetzt?
1335
01:54:56,458 --> 01:54:57,574
Wir h�ngen in den Seilen,
1336
01:54:57,583 --> 01:54:59,575
aber wir haben noch
ein paar Runden vor uns.
1337
01:54:59,750 --> 01:55:01,992
Du bleibst hier. Ich sehe
mich noch wo anders um.
1338
01:55:03,875 --> 01:55:06,083
Aber zuerst will ich die
Leute auf dem Schiff beruhigen.
1339
01:55:08,167 --> 01:55:09,874
Wie soll ich ihnen das erkl�ren, Milt?
1340
01:55:11,417 --> 01:55:12,624
Was soll ich ihnen sagen?
1341
01:55:13,542 --> 01:55:14,828
K�nnen Sie uns bitte
etwas sagen?
1342
01:55:15,042 --> 01:55:16,374
Wie ist der Stand der Dinge?
1343
01:55:16,792 --> 01:55:18,328
Wie ist ihre Haltung?
1344
01:55:18,542 --> 01:55:19,783
Wir machen Fortschritte.
1345
01:55:19,792 --> 01:55:21,658
Wir halten den Druck aufrecht.
1346
01:55:22,583 --> 01:55:24,245
Wir wollen nicht sterben!
1347
01:55:24,417 --> 01:55:26,033
Wir sind unverk�uflich!
1348
01:55:26,250 --> 01:55:28,207
Wir wollen nicht sterben.
1349
01:55:28,208 --> 01:55:29,790
Wir sind unverk�uflich!
1350
01:55:30,000 --> 01:55:31,741
Wir wollen nicht sterben.
1351
01:55:31,917 --> 01:55:33,658
Wir sind unverk�uflich!
1352
01:55:33,667 --> 01:55:35,499
Wir wollen nicht sterben.
1353
01:55:35,667 --> 01:55:37,374
Wir sind unverk�uflich!
1354
01:55:37,625 --> 01:55:39,491
Seid ruhig.
Lasst ihn reden.
1355
01:55:39,750 --> 01:55:41,366
Wir wollen nicht sterben.
1356
01:55:42,708 --> 01:55:44,199
Man hat mich gebeten,
zu Ihnen zu sprechen.
1357
01:55:44,375 --> 01:55:46,332
- Wann k�nnen wir an Land?
- Ja, wann?
1358
01:55:50,042 --> 01:55:51,123
Also?
1359
01:55:53,375 --> 01:55:54,491
Br�der und Schwestern,
1360
01:55:57,167 --> 01:55:58,374
gebt die Hoffnung nicht auf!
1361
01:55:58,583 --> 01:56:01,075
- Wir haben alle g�ltige Visa.
- Ja, wir wollen einreisen!
1362
01:56:01,292 --> 01:56:03,579
- Ja, wir wollen einreisen.
- Wir haben Visa.
1363
01:56:03,917 --> 01:56:06,751
Wir von der j�dischen
Weltorganisation in New York,
1364
01:56:07,833 --> 01:56:09,290
und auch in der ganzen Welt,
1365
01:56:10,375 --> 01:56:11,661
arbeiten daran,
1366
01:56:12,000 --> 01:56:13,457
Sie in einen sicheren
Hafen zu bringen.
1367
01:56:13,708 --> 01:56:15,324
Aber wo? Wo?
1368
01:56:15,500 --> 01:56:16,991
Nein, wir wollen hier an Land!
1369
01:56:17,167 --> 01:56:18,499
- Hier in Havanna.
- Ja!
1370
01:56:18,500 --> 01:56:20,366
Der amerikanische Botschafter
erwartet jeden Moment
1371
01:56:20,542 --> 01:56:22,204
eine Nachricht
von Pr�sident Roosevelt.
1372
01:56:22,208 --> 01:56:24,325
Wir wollen keine Almosen.
Wir kommen selbst zurecht.
1373
01:56:24,333 --> 01:56:25,574
Wir haben das Recht,
an Land zu gehen!
1374
01:56:25,583 --> 01:56:27,495
Wir haben Lehrer und Priester,
wir k�nnen uns selbst helfen.
1375
01:56:27,500 --> 01:56:28,991
Wir haben jedes Recht,
an Land zu gehen!
1376
01:56:29,333 --> 01:56:30,540
Ihr werdet gerettet werden.
1377
01:56:30,875 --> 01:56:33,538
- Aber wann?
- Die ganze Welt
1378
01:56:34,542 --> 01:56:35,953
schaut auf euch
1379
01:56:36,875 --> 01:56:38,082
und betet f�r euch.
1380
01:56:39,833 --> 01:56:41,165
Wir sind eine Familie.
1381
01:56:44,958 --> 01:56:46,369
Ihr seid meine Familie.
1382
01:56:48,542 --> 01:56:51,956
Jahrhunderte lang
haben wir �berlebt, weil...
1383
01:56:53,750 --> 01:56:55,332
wir nie die Hoffnung
verloren haben.
1384
01:57:00,375 --> 01:57:01,786
Gott segne
1385
01:57:04,625 --> 01:57:05,741
und besch�tze euch.
1386
01:57:05,958 --> 01:57:06,948
Wir brauchen Hilfe
und keine Gebete.
1387
01:57:07,125 --> 01:57:08,206
Was hat er gesagt?
1388
01:57:43,417 --> 01:57:44,498
Mittagessen.
1389
01:57:45,833 --> 01:57:47,119
Ziehst du dich nicht an?
1390
01:57:50,167 --> 01:57:51,783
Es ist mir zu hei� zum Essen.
1391
01:57:53,875 --> 01:57:55,286
Ich glaube, ich bleibe hier.
1392
01:57:59,875 --> 01:58:01,036
Die Leute in den Booten.
1393
01:58:01,792 --> 01:58:03,203
Dauernd schreien sie Namen.
1394
01:58:06,958 --> 01:58:08,324
Diese Hitze.
1395
01:58:12,500 --> 01:58:13,536
Egon?
1396
01:58:14,042 --> 01:58:15,032
Das...
1397
01:58:17,250 --> 01:58:18,536
Was ist denn los?
1398
01:58:20,000 --> 01:58:21,491
Was ist passiert?
1399
01:58:49,292 --> 01:58:51,033
Stehen bleiben!
Kommen Sie zur�ck!
1400
01:58:51,875 --> 01:58:53,241
Bleiben Sie zur�ck!
1401
01:58:54,083 --> 01:58:55,540
Bleiben Sie zur�ck!
1402
01:58:56,042 --> 01:58:58,409
Nehmen Sie die Gewehre runter!
Runter damit!
1403
01:58:59,042 --> 01:59:00,783
Nehmen Sie die Gewehre runter,
1404
01:59:01,250 --> 01:59:03,583
oder meine Mannschaft
wird Sie vom Schiff jagen.
1405
01:59:05,625 --> 01:59:08,083
Bitte bewahren Sie Ruhe,
alles andere hilft uns nichts.
1406
01:59:08,333 --> 01:59:09,915
Sagen Sie uns die Wahrheit!
1407
01:59:10,875 --> 01:59:12,286
Laufen wir aus?
1408
01:59:12,542 --> 01:59:14,204
Gehen Sie in die
Aufenthaltsr�ume!
1409
01:59:14,375 --> 01:59:16,958
Ihr Komitee wird
Sie sofort informieren.
1410
01:59:58,000 --> 01:59:59,116
Herein.
1411
02:00:07,333 --> 02:00:08,619
Mira.
1412
02:00:10,875 --> 02:00:11,956
Papa.
1413
02:00:11,958 --> 02:00:13,790
Miriam, es ist Mira.
1414
02:00:14,000 --> 02:00:15,116
Papa.
1415
02:00:25,292 --> 02:00:26,248
Mama.
1416
02:00:29,000 --> 02:00:30,036
Woher kommst du?
1417
02:00:30,458 --> 02:00:31,539
Wie kommst du hier her?
1418
02:00:31,917 --> 02:00:33,704
Ich habe gehofft, dass sie
euch an Land gehen lassen
1419
02:00:34,125 --> 02:00:35,832
und habe erst heute
einen Besuchsschein bekommen.
1420
02:00:36,000 --> 02:00:37,616
Wir haben dich gesucht.
1421
02:00:37,625 --> 02:00:39,207
In jedem Boot.
1422
02:00:39,875 --> 02:00:40,911
Papi.
1423
02:00:41,792 --> 02:00:42,748
Mama.
1424
02:00:42,917 --> 02:00:44,533
Ich habe nur drei Minuten Zeit.
1425
02:00:47,250 --> 02:00:48,366
Minuten?
1426
02:00:49,792 --> 02:00:53,160
Du hast dich ver�ndert.
Nicht nur �lter geworden, aber
1427
02:00:53,667 --> 02:00:54,908
ver�ndert.
1428
02:00:55,292 --> 02:00:56,783
Die Zeiten haben
sich ge�ndert, Papa.
1429
02:00:56,958 --> 02:00:59,120
Und so ein teures
Kleid hast du an.
1430
02:00:59,958 --> 02:01:01,199
Make-Up?
1431
02:01:03,792 --> 02:01:05,909
- Was ist denn mit deinen Augen?
- Das spielt jetzt keine Rolle.
1432
02:01:06,125 --> 02:01:08,208
Ich wollte euch nur sehen und wissen,
wie es euch geht.
1433
02:01:08,458 --> 02:01:09,494
Ich mag nicht...
1434
02:01:13,042 --> 02:01:14,283
Was ist denn das?
1435
02:01:14,958 --> 02:01:16,574
Wieso tr�gst du denn das?
1436
02:01:17,750 --> 02:01:19,457
Mama, es hat wirklich
nichts zu bedeuten.
1437
02:01:20,125 --> 02:01:21,457
Warum tr�gst du es dann.
1438
02:01:22,083 --> 02:01:23,324
Es hilft mir.
1439
02:01:24,583 --> 02:01:25,619
Wir...
1440
02:01:26,375 --> 02:01:27,786
Gehen wir, Se�orita.
1441
02:01:27,792 --> 02:01:29,283
Ja, einen kleinen Moment.
1442
02:01:31,833 --> 02:01:32,869
Hier,
1443
02:01:36,417 --> 02:01:38,500
nimm das hier,
aber verstecke es schnell.
1444
02:01:39,000 --> 02:01:41,333
1.300 US Dollar f�r euch.
1445
02:01:42,083 --> 02:01:43,290
Woher sind die?
1446
02:01:44,792 --> 02:01:46,328
Ich habe viele Freunde hier.
1447
02:01:46,500 --> 02:01:47,581
Die haben mir geholfen.
1448
02:01:48,167 --> 02:01:50,204
Ich habe versucht,
Visa f�r euch zu kaufen,
1449
02:01:50,208 --> 02:01:51,619
aber die Preise
steigen und steigen.
1450
02:01:52,500 --> 02:01:54,162
Ich verstehe das alles nicht.
1451
02:01:54,792 --> 02:01:56,203
So viel Geld?
1452
02:01:58,417 --> 02:02:00,079
Wo hast du es her?
1453
02:02:00,583 --> 02:02:02,620
Es geh�rt mir. Ich
habe es mir verdient.
1454
02:02:02,792 --> 02:02:03,782
Wie?
1455
02:02:04,542 --> 02:02:06,374
- Wie?
- Miriam.
1456
02:02:06,625 --> 02:02:07,661
Bitte.
1457
02:02:08,208 --> 02:02:09,824
Ich habe es f�r euch verdient.
1458
02:02:10,417 --> 02:02:11,783
Es wird euch bestimmt helfen.
1459
02:02:12,542 --> 02:02:14,249
Papa, bitte, nimm es.
1460
02:02:15,792 --> 02:02:18,034
Du hast einen Besuchsschein,
den keiner sonst bekommt.
1461
02:02:18,208 --> 02:02:19,744
Du kommst aufgedonnert hier her.
1462
02:02:20,125 --> 02:02:22,287
- Du siehst aus wie eine...
- Nein Mutti,
1463
02:02:22,750 --> 02:02:24,958
wir vergeuden
unsere kostbare Zeit.
1464
02:02:25,417 --> 02:02:27,329
- Ich nicht.
- Nein!
1465
02:02:27,917 --> 02:02:28,953
Miriam!
1466
02:02:31,667 --> 02:02:33,203
Sie ist unsere Tochter.
1467
02:02:36,667 --> 02:02:38,203
F�r alles,
1468
02:02:38,875 --> 02:02:40,207
was geschieht,
1469
02:02:43,083 --> 02:02:44,619
gibt es einen Grund.
1470
02:02:47,750 --> 02:02:49,833
Lasse uns keine Fragen stellen.
1471
02:02:54,333 --> 02:02:56,620
Danke, danke.
1472
02:03:01,042 --> 02:03:03,955
Vielleicht hilft ihr dieses Kreuz,
damit sie hier besser zurecht kommt.
1473
02:03:04,375 --> 02:03:06,788
Ja, ich verstecke mich dahinter.
1474
02:03:12,583 --> 02:03:13,790
Ich liebe euch.
1475
02:03:14,333 --> 02:03:16,700
Es hat sich bei mir
nichts ge�ndert, Mama.
1476
02:03:18,250 --> 02:03:20,537
Ich lebe f�r den Tag,
an dem wir wieder zusammen sind.
1477
02:03:22,500 --> 02:03:24,708
Ich muss jetzt gehen.
Ich muss gehen.
1478
02:03:35,833 --> 02:03:36,914
Nein.
1479
02:03:37,083 --> 02:03:38,073
Nein, Mira.
1480
02:03:38,375 --> 02:03:39,536
Mira.
1481
02:03:39,708 --> 02:03:40,824
M�ge Gott mit dir gehen.
1482
02:03:47,667 --> 02:03:50,125
Ich wollte noch so
viel zu ihr sagen.
1483
02:03:51,958 --> 02:03:54,541
Wir wissen nicht einmal,
wo sie wohnt.
1484
02:04:14,875 --> 02:04:16,207
Die kleinen Boote sind bereit, Sir.
1485
02:04:17,958 --> 02:04:19,074
In Ordnung.
1486
02:04:19,958 --> 02:04:21,244
Anker lichten.
1487
02:05:24,000 --> 02:05:29,120
DIENSTAG, 6. JUNI 1939
WARTEN AUF DIE K�STE FLORIDAS
1488
02:05:32,667 --> 02:05:34,875
Wie sieht es mir den
Best�nden aus, Herr M�ller?
1489
02:05:36,208 --> 02:05:38,746
Nach dem jetzigen Stand haben
wir genug Nahrung und Wasser
1490
02:05:38,917 --> 02:05:40,579
f�r 10 oder 11 Tage.
1491
02:05:40,792 --> 02:05:42,374
Mehr, wenn wir rationieren..
1492
02:05:44,125 --> 02:05:45,241
Herr Ostermeier?
1493
02:05:45,250 --> 02:05:46,741
Der Treibstoff ist das Problem.
1494
02:05:47,375 --> 02:05:49,492
Aber bis jetzt haben wir genug,
um jeden Hafen in Europa zu erreichen,
1495
02:05:49,708 --> 02:05:52,371
aber nur, wenn in den n�chsten
24 Stunden die Entscheidung f�llt.
1496
02:05:52,375 --> 02:05:56,073
Sir, Boot auf Gegenkurs,
Backbord voraus.
1497
02:06:03,167 --> 02:06:04,658
Ein K�stenwachboot der USA.
1498
02:06:04,917 --> 02:06:07,989
Es signalisiert, auf Kurs bleiben.
Man hat eine Nachricht f�r uns.
1499
02:06:24,708 --> 02:06:26,540
Meinen Sie, das ist m�glich,
Frau Weiler?
1500
02:06:27,500 --> 02:06:29,287
Nat�rlich ist das m�glich.
1501
02:06:41,167 --> 02:06:42,453
Ende der Nachricht.
1502
02:06:42,625 --> 02:06:43,957
Lesen Sie bitte vor.
1503
02:06:46,583 --> 02:06:49,200
"Achtung, Kapit�n der St. Louis.
1504
02:06:50,250 --> 02:06:52,913
Sie verletzen amerikanisches
Hoheitsgebiet.
1505
02:06:53,500 --> 02:06:56,698
Versuchen Sie nicht,
einen Hafen anzulaufen
1506
02:06:57,208 --> 02:07:01,748
Sie erhalten keine Erlaubnis,
in einem Hafen der USA anzulegen.
1507
02:07:02,417 --> 02:07:03,828
Bitte best�tigen Sie."
1508
02:07:06,167 --> 02:07:07,624
Signalisieren Sie:
1509
02:07:07,917 --> 02:07:10,125
Nachricht erhalten und best�tigt.
1510
02:07:19,708 --> 02:07:21,040
Kurs Ost-Nordost.
1511
02:07:21,208 --> 02:07:22,415
Ost-Nordost, Sir.
1512
02:07:25,167 --> 02:07:26,624
Geschwindigkeit beibehalten.
1513
02:07:26,917 --> 02:07:28,874
- Ja, Sir.
- Mit welchem Ziel,
1514
02:07:41,333 --> 02:07:46,533
MITTWOCH, 7. JUNI 1939
IRGENDWO IM ATLANTIK
1515
02:07:53,833 --> 02:07:55,324
Max? Ja?
1516
02:07:55,500 --> 02:07:57,867
Herr Pozner, kann ich sie
bitte einen Moment sprechen?
1517
02:07:59,458 --> 02:08:01,199
- Ja, kommen Sie rein.
- Danke.
1518
02:08:03,542 --> 02:08:04,532
Danke.
1519
02:08:11,042 --> 02:08:12,078
Ich...
1520
02:08:12,667 --> 02:08:15,375
Ich d�rfte eigentlich gar nicht
hier sein und Ihnen das sagen.
1521
02:08:18,000 --> 02:08:19,207
Jeder glaubt doch,
1522
02:08:19,375 --> 02:08:21,207
dass wir wieder auf
dem Weg nach Kuba sind.
1523
02:08:22,500 --> 02:08:23,866
Aber das sind wir nicht.
1524
02:08:26,417 --> 02:08:28,659
Wir fahren zur�ck
nach Hamburg.
1525
02:08:31,167 --> 02:08:33,454
Das glaube ich nicht.
Das h�tte uns der Kapit�n gesagt.
1526
02:08:33,458 --> 02:08:34,790
Das wird er Ihnen noch sagen.
1527
02:08:34,958 --> 02:08:36,494
Er wird eine Erkl�rung abgeben.
1528
02:08:37,083 --> 02:08:38,164
Aber
1529
02:08:38,167 --> 02:08:40,625
erst dann, wenn wir einen
Tag auf dem neuen Kurs laufen.
1530
02:08:57,167 --> 02:09:00,080
Und warum sagen
Sie mir das, Max.
1531
02:09:00,958 --> 02:09:01,994
Warum?
1532
02:09:04,708 --> 02:09:05,744
Weil ich...
1533
02:09:06,792 --> 02:09:08,704
Ich dachte, Sie
sollten das wissen.
1534
02:09:09,542 --> 02:09:10,908
Ich wei� nicht...
1535
02:09:11,792 --> 02:09:12,999
Es tut mir leid.
1536
02:09:14,375 --> 02:09:15,456
Entschuldigen Sie.
1537
02:09:19,042 --> 02:09:20,374
Mr. Pozner?
1538
02:09:23,583 --> 02:09:25,199
Darf ich Sie etwas fragen?
1539
02:09:26,875 --> 02:09:27,911
Bitte.
1540
02:09:30,833 --> 02:09:32,790
Wie ist das,
wenn man Jude ist?
1541
02:09:33,375 --> 02:09:34,411
In Deutschland.
1542
02:09:35,667 --> 02:09:39,536
Ununterbrochen wird man daran
erinnert, anders zu sein,
1543
02:09:40,333 --> 02:09:41,744
j�disch zu sein.
1544
02:09:44,833 --> 02:09:45,869
Max?
1545
02:09:46,917 --> 02:09:47,998
Schalom.
1546
02:10:31,458 --> 02:10:32,574
Hast du es ihm gesagt?
1547
02:10:34,125 --> 02:10:35,161
Ja.
1548
02:10:37,167 --> 02:10:38,328
Was will er tun?
1549
02:10:40,500 --> 02:10:41,661
Ich wei� es nicht.
1550
02:10:47,875 --> 02:10:49,662
Niemand kann etwas tun.
1551
02:10:57,292 --> 02:10:58,999
Der einzige Weg, von diesem
Schiff herunter zu kommen,
1552
02:11:02,000 --> 02:11:03,957
das war der Weg,
den mein Vater gew�hlt hat.
1553
02:11:04,458 --> 02:11:06,040
Nein, bitte.
1554
02:11:06,583 --> 02:11:08,290
- Bitte sage das nicht.
- Es ist aber so.
1555
02:11:08,292 --> 02:11:09,373
Siehst du das denn nicht?
1556
02:11:09,667 --> 02:11:10,874
Siehst du das denn nicht?
1557
02:11:13,833 --> 02:11:15,665
Er ist der einzige,
der davongekommen ist.
1558
02:11:23,792 --> 02:11:24,953
Halte mich fest.
1559
02:11:27,375 --> 02:11:28,991
Ich habe solche Angst.
1560
02:11:34,042 --> 02:11:35,453
Ich bin nicht so stark.
1561
02:11:35,458 --> 02:11:37,825
Ich bin nicht so tapfer,
wie mein Vater war.
1562
02:11:41,125 --> 02:11:43,208
Ich habe so entsetzliche
Angst vor den Lagern.
1563
02:11:44,083 --> 02:11:45,699
Vor den Dingen,
die sie dort tun.
1564
02:11:50,667 --> 02:11:52,078
Ich habe noch nie erlebt...
1565
02:11:56,750 --> 02:11:58,707
Ich habe noch nie erlebt,
1566
02:11:58,875 --> 02:11:59,865
was das hei�t,
1567
02:12:00,042 --> 02:12:01,453
eine Frau zu sein.
1568
02:12:05,833 --> 02:12:07,040
Versprich mir...
1569
02:12:10,125 --> 02:12:12,162
Versprich mir, dass ich
nicht in eines der Lager muss.
1570
02:12:12,708 --> 02:12:13,949
Versprich es!
1571
02:12:14,125 --> 02:12:15,582
Ich verspreche es dir.
1572
02:12:16,875 --> 02:12:18,116
Ich verspreche es dir.
1573
02:12:19,208 --> 02:12:20,744
Versprich es mir!
1574
02:12:25,458 --> 02:12:26,699
Habt Ihr das geh�rt?
1575
02:12:28,333 --> 02:12:30,746
Prost.
1576
02:12:30,917 --> 02:12:33,876
Ich sage euch, ihr seid
alle auf meiner Liste.
1577
02:14:18,458 --> 02:14:20,495
Diese Kabine wird
jetzt durchsucht.
1578
02:14:22,917 --> 02:14:24,124
Warum?
1579
02:14:28,083 --> 02:14:31,281
Ich habe den Befehl, Unruhestifter
wie Sie, zu kontrollieren.
1580
02:14:31,792 --> 02:14:33,249
Sie r�hren hier nichts an!
1581
02:15:12,000 --> 02:15:14,458
Es wird Zeit, dass Ihr eure
Sch�del wieder rasiert.
1582
02:15:21,542 --> 02:15:22,658
G�nther.
1583
02:15:38,958 --> 02:15:40,074
G�nther!
1584
02:15:57,583 --> 02:15:58,664
G�nther.
1585
02:16:00,000 --> 02:16:01,161
Machen Sie auf.
1586
02:16:14,875 --> 02:16:15,865
Max.
1587
02:16:32,417 --> 02:16:33,498
Oh Gott.
1588
02:16:38,167 --> 02:16:39,248
Gott.
1589
02:16:45,583 --> 02:16:50,453
MONTAG, 12. JUNI 1939
BR�SSEL
1590
02:16:53,708 --> 02:16:55,165
Immer noch hier, Mr. Troper?
1591
02:16:55,333 --> 02:16:56,449
Ich sagte,
ich gebe Ihnen Bescheid.
1592
02:16:56,625 --> 02:16:58,582
Ja, aber ich dachte,
man h�tte etwas entschieden.
1593
02:16:58,833 --> 02:17:00,119
Das war leider
heute nicht m�glich.
1594
02:17:00,375 --> 02:17:03,083
Der Premierminister hat auch
noch andere Dinge zu entscheiden.
1595
02:17:04,250 --> 02:17:05,536
Ja, das ist mir klar.
1596
02:17:06,125 --> 02:17:07,536
Ich kann nur wiederholen,
1597
02:17:07,708 --> 02:17:10,371
dass K�nig Leopold von
Ihrer Bitte sehr ger�hrt war.
1598
02:17:10,833 --> 02:17:12,995
Ich habe mit K�nigin
Wilhelmine von Holland
1599
02:17:13,000 --> 02:17:14,787
und dem Pr�sidenten von
Frankreich gesprochen,
1600
02:17:15,000 --> 02:17:17,333
aber eine Entscheidung
steht bis jetzt noch aus.
1601
02:17:18,292 --> 02:17:20,454
W�re es nicht komfortabler f�r Sie,
im Hotel zu bleiben?
1602
02:17:20,625 --> 02:17:22,241
Nein, nein.
Ich warte hier.
1603
02:17:22,750 --> 02:17:26,289
Darf ich Ihnen wenigstens
Tee oder Kaffee anbieten?
1604
02:17:26,500 --> 02:17:27,581
Nein, danke.
1605
02:17:28,125 --> 02:17:31,084
Wir m�ssen realisieren, dass es
keine Sache von Stunden sein wird.
1606
02:17:31,875 --> 02:17:34,242
Eine Antwort kann
eine Weile dauern.
1607
02:17:34,417 --> 02:17:36,750
Bis dahin m�ssen Sie sich
leider gedulden, Mr. Troper.
1608
02:17:37,458 --> 02:17:38,915
Oh, ja.
1609
02:17:39,500 --> 02:17:40,707
Ich bin geduldig.
1610
02:17:40,958 --> 02:17:42,290
Ich war immer
geduldig.
1611
02:17:42,792 --> 02:17:45,034
Ich hatte Geduld in New York,
ich hatte Geduld in Kuba,
1612
02:17:45,208 --> 02:17:47,245
Geduld in London, Geduld in Paris.
1613
02:17:47,417 --> 02:17:49,955
- Ich bin die Geduld selbst.
- Ich verstehe Ihre Besorgnis,
1614
02:17:49,958 --> 02:17:51,199
aber es kommt eine Zeit,
1615
02:17:51,208 --> 02:17:53,200
in der Sie jemandem
vertrauen m�ssen.
1616
02:17:55,917 --> 02:17:56,998
Sie haben recht.
1617
02:17:57,208 --> 02:17:58,540
Verzeihen Sie mir.
1618
02:18:00,083 --> 02:18:01,073
Sehen Sie,
1619
02:18:03,042 --> 02:18:04,908
Ich habe keine
Ansprechpartner mehr.
1620
02:18:06,375 --> 02:18:07,832
Sie sind meine letzte Hoffnung.
1621
02:18:34,708 --> 02:18:35,994
Verzeihen Sie.
1622
02:18:37,333 --> 02:18:38,323
Gn�dige Frau?
1623
02:18:39,250 --> 02:18:41,037
Ist das das Kleid
von Fr�ulein Rosen?
1624
02:18:41,375 --> 02:18:44,209
Frau Rosen w�nscht, dass es
gereinigt wird, und zwar sofort.
1625
02:18:47,958 --> 02:18:49,745
- Wo ist sie?
- Sie hat ihre Kabine
1626
02:18:49,750 --> 02:18:51,582
seit zwei Tagen nicht
mehr verlassen.
1627
02:18:54,792 --> 02:18:56,203
- Geben Sie es mir.
- Aber ich...
1628
02:18:56,583 --> 02:18:57,915
Schon gut,
ich k�mmere mich darum.
1629
02:19:19,875 --> 02:19:21,241
Frau Rosen?
1630
02:19:29,542 --> 02:19:31,204
Frau Rosen, hier ist Denise Kreisler.
1631
02:19:31,458 --> 02:19:32,915
Darf ich eintreten?
1632
02:19:55,042 --> 02:19:56,499
Oh, mein Gott.
1633
02:20:01,458 --> 02:20:05,202
Oh ja, Annas Kleid.
Das ist gut.
1634
02:20:05,625 --> 02:20:07,491
Sind die Flecken raus gegangen?
1635
02:20:08,333 --> 02:20:12,748
Ich habe es f�r Anna gen�ht,
damit sie ein Ballkleid hat.
1636
02:20:14,375 --> 02:20:15,616
Ja, ich wei�.
1637
02:20:16,208 --> 02:20:17,744
Ich habe alles f�r sie getan.
1638
02:20:18,167 --> 02:20:19,328
Ich habe es versucht.
1639
02:20:19,792 --> 02:20:21,909
Ich habe es wirklich alles versucht,
aber sie ist fort.
1640
02:20:22,333 --> 02:20:23,665
Sie ist gegangen.
1641
02:20:23,833 --> 02:20:26,075
Ich war nicht da,
als sie mich gebraucht hat.
1642
02:20:26,250 --> 02:20:27,912
Und, ja...
1643
02:20:28,458 --> 02:20:29,824
Sie war so empfindlich
1644
02:20:30,042 --> 02:20:32,534
und ich mache mir solche Sorgen,
dass sie friert.
1645
02:20:32,542 --> 02:20:33,953
Frau Rosen, kommen Sie.
1646
02:20:33,958 --> 02:20:35,699
Kommen Sie, stehen Sie
auf und kommen Sie mit.
1647
02:20:35,708 --> 02:20:36,789
- Was tun Sie?
- Kommen Sie mit.
1648
02:20:36,792 --> 02:20:38,533
- Wir gehen hier raus.
- Was machen Sie hier?
1649
02:20:38,542 --> 02:20:39,623
Wir gehen hier weg.
1650
02:20:39,625 --> 02:20:41,207
Raus! Gehen Sie weg!
1651
02:20:41,208 --> 02:20:43,074
- Frau Rosen!
- Lassen Sie mich!
1652
02:20:43,417 --> 02:20:46,706
Ihr Mann lebt. Er ist in
einem Hospital in Kuba.
1653
02:20:46,708 --> 02:20:47,824
und er wird wieder gesund werden.
1654
02:20:48,000 --> 02:20:49,411
Er braucht Sie,
wenn er raus kommt.
1655
02:20:49,583 --> 02:20:50,869
Was Sie da machen,
ist falsch.
1656
02:20:51,042 --> 02:20:53,204
Sie verstehen es nicht.
Ich muss bestraft werden.
1657
02:20:53,458 --> 02:20:55,541
Ich habe alles falsch gemacht.
Ich habe bei ihr versagt.
1658
02:20:55,875 --> 02:20:57,958
Jetzt will ich Gott beweisen,
dass es mir leid tut.
1659
02:20:58,167 --> 02:21:00,124
Ich bin wirklich traurig, bitte.
1660
02:21:00,333 --> 02:21:03,405
Bitte, er muss sie
mir zur�ck geben.
1661
02:21:05,708 --> 02:21:07,199
H�ren Sie mir zu.
1662
02:21:07,375 --> 02:21:08,832
Anna ist tot.
1663
02:21:09,042 --> 02:21:11,625
Anna ist tot, verstehen Sie mich?
Aber Sie leben.
1664
02:21:12,125 --> 02:21:13,832
Ihr Mann wird sie brauchen.
1665
02:21:13,833 --> 02:21:16,496
- Nein!
- Er stirbt, wenn sie nicht da sind.
1666
02:21:16,667 --> 02:21:18,408
Nein! Nein!
1667
02:21:18,792 --> 02:21:20,875
Ich will nicht mehr
mit Ihnen sprechen.
1668
02:21:21,042 --> 02:21:22,749
Ich habe viel zu tun!
1669
02:21:23,292 --> 02:21:25,500
Es gibt Dinge,
die ich tun muss!
1670
02:21:25,708 --> 02:21:27,165
Schon gut. Schon gut.
1671
02:21:27,333 --> 02:21:29,370
Geben Sie sie mir.
Ich helfe Ihnen.
1672
02:21:30,958 --> 02:21:32,324
Wollen Sie sich selbst dem�tigen?
1673
02:21:32,792 --> 02:21:34,124
Wollen Sie sich selbst bestrafen?
1674
02:21:34,333 --> 02:21:36,620
Wollen Sie das wirklich?
Wollen Sie das?
1675
02:21:37,250 --> 02:21:38,286
Hier.
1676
02:21:38,458 --> 02:21:39,539
Sehen Sie sich an!
1677
02:21:40,292 --> 02:21:41,533
Sehen Sie sich an.
1678
02:22:17,458 --> 02:22:19,040
Ja, ich wei�.
1679
02:22:27,417 --> 02:22:29,033
Zwei kleine Narren,
die den Mut nicht hatten,
1680
02:22:29,042 --> 02:22:30,453
dem Leben ins Auge zu schauen.
1681
02:22:30,458 --> 02:22:31,539
Kennst du sie?
1682
02:22:32,167 --> 02:22:33,283
Wei�t du, was sie f�hlten?
1683
02:22:33,458 --> 02:22:35,120
Du verstehst sie.
1684
02:22:35,958 --> 02:22:38,621
Verstehst, warum sie aufgegeben
haben und Angst hatten.
1685
02:22:41,125 --> 02:22:42,912
Ich verachte sie.
1686
02:22:43,792 --> 02:22:45,124
Ich verachte sie.
1687
02:22:45,375 --> 02:22:46,582
- Denise.
- Nein.
1688
02:22:47,167 --> 02:22:49,580
Du machst, dass ich mich
schuldig f�hle, weil ich leben will.
1689
02:22:50,125 --> 02:22:53,038
Weil ich bei dir sein will und
nicht mein Leben wegwerfen will.
1690
02:22:53,625 --> 02:22:55,241
Hast du kein Mitleid mit ihnen?
1691
02:22:55,250 --> 02:22:56,786
Das habe ich, ich bedaure sie.
1692
02:22:57,500 --> 02:23:00,163
Sie sind wie Kinder gestorben,
die sich vor der Dunkelheit f�rchten.
1693
02:23:00,667 --> 02:23:02,158
Das ist aus uns alle geworden.
1694
02:23:03,167 --> 02:23:04,328
Denise!
1695
02:23:08,125 --> 02:23:09,661
Ich akzeptiere das nicht.
1696
02:23:13,500 --> 02:23:14,866
Ich akzeptiere das nicht.
1697
02:23:16,792 --> 02:23:17,873
Ich will...
1698
02:23:20,208 --> 02:23:22,291
Ich will den Mann,
den ich geheiratet habe.
1699
02:23:25,958 --> 02:23:27,870
Damals warst du sehr arrogant.
1700
02:23:29,542 --> 02:23:31,204
So �ber die Ma�en selbstsicher.
1701
02:23:31,375 --> 02:23:33,958
Jetzt bist du ein
Schw�chling, unsicher.
1702
02:23:34,125 --> 02:23:36,162
Wenigstens habe ich
aufgeh�rt, anzugeben.
1703
02:23:38,542 --> 02:23:39,703
Warum willst du jetzt aufgeben?
1704
02:23:39,708 --> 02:23:41,199
Wei�t du denn,
was uns erwartet?
1705
02:23:42,125 --> 02:23:44,458
Auf dem ganzen Schiff
machen die Leute Pl�ne
1706
02:23:44,792 --> 02:23:46,829
und versuchen,
einen Ausweg zu finden.
1707
02:23:47,875 --> 02:23:50,162
- Du sitzt da nur.
- Du begreifst es nicht.
1708
02:23:51,958 --> 02:23:54,041
In zwei Tagen, wenn wir landen,
1709
02:23:55,208 --> 02:23:57,120
nimmt uns die
Gestapo in Empfang.
1710
02:24:03,667 --> 02:24:04,657
Sieh her.
1711
02:24:05,292 --> 02:24:06,282
Sieh dir das an.
1712
02:24:07,583 --> 02:24:09,996
So wird f�r uns das Ende aussehen,
und zwar f�r alle von uns.
1713
02:24:11,917 --> 02:24:13,829
Wir haben keine
Zeit mehr zu verlieren.
1714
02:24:16,875 --> 02:24:18,241
Geh' zum Kapit�n.
1715
02:24:19,708 --> 02:24:21,370
Sage ihm,
dass er handeln muss.
1716
02:24:47,167 --> 02:24:48,248
Wie ist unsere Position?
1717
02:24:48,458 --> 02:24:52,907
230 Meilen bis S�dwest von
Lands End, der S�dk�ste Englands.
1718
02:25:05,458 --> 02:25:06,994
Keine Bewegung!
1719
02:25:07,250 --> 02:25:08,957
Wir �bernehmen!
1720
02:25:09,208 --> 02:25:11,575
- Halte ihn!
- Ja!
1721
02:25:11,833 --> 02:25:12,949
Was soll das?
1722
02:25:13,125 --> 02:25:14,582
In den Funkraum!
1723
02:25:15,292 --> 02:25:18,000
- �bergeben Sie uns das Schiff.
- Sie haben keine Chance.
1724
02:25:18,333 --> 02:25:20,120
Sie m�ssen den Maschinenraum
in Ihre Gewalt bringen
1725
02:25:20,125 --> 02:25:21,366
und jeden einzelnen
der Mannschaft.
1726
02:25:21,542 --> 02:25:23,249
Wir haben Sie und Ihre Offiziere.
1727
02:25:23,917 --> 02:25:25,283
Sie sind unsere Geisel.
1728
02:25:25,583 --> 02:25:27,245
- F�r was?
- Um unsere Leben zu retten.
1729
02:25:27,417 --> 02:25:28,828
Um unser aller Leben zu retten.
1730
02:25:29,000 --> 02:25:30,491
Sie werden jetzt
irgend einen Zielhafen
1731
02:25:30,500 --> 02:25:31,957
au�erhalb Deutschlands bestimmen!
1732
02:25:32,167 --> 02:25:33,749
Es ist ganz gleich,
was Sie mit uns machen,
1733
02:25:34,250 --> 02:25:36,788
aber den Befehl f�r eine
Kurs�nderung werde ich nicht geben.
1734
02:25:37,083 --> 02:25:39,541
Ohne diesen Befehl
k�nnen Sie nichts tun!
1735
02:25:40,250 --> 02:25:42,287
Das ist der Ruderg�nger.
Lassen Sie ihn los.
1736
02:25:42,500 --> 02:25:44,617
Wenn Sie aufgeben
und sich nicht wehren,
1737
02:25:45,042 --> 02:25:46,533
dann wird niemandem
etwas passieren.
1738
02:25:47,792 --> 02:25:50,000
Wir sympathisieren mit Ihnen.
Die ganze Besatzung,
1739
02:25:50,542 --> 02:25:52,329
aber was Sie jetzt tun,
ist Meuterei.
1740
02:25:52,667 --> 02:25:53,828
Also,
1741
02:25:53,833 --> 02:25:55,369
wenn Sie Ihre Waffen
nehmen und sich zur�ckziehen,
1742
02:25:55,542 --> 02:25:57,454
verspreche ich Ihnen,
nichts zu unternehmen.
1743
02:25:58,875 --> 02:26:00,662
- Nein!
- Was ist denn hier los?
1744
02:26:01,417 --> 02:26:03,374
Sind Sie wahnsinnig?
Lassen Sie ihn los!
1745
02:26:03,542 --> 02:26:05,875
Wenn Sie nicht f�r uns sind,
dann verschwinden Sie hier, Doktor.
1746
02:26:06,042 --> 02:26:07,749
Ich habe gesagt,
Sie sollen verschwinden!
1747
02:26:07,750 --> 02:26:09,241
- Was ist hier los?
- Gehen Sie.
1748
02:26:09,458 --> 02:26:10,699
Verlassen Sie die Br�cke!
1749
02:26:10,917 --> 02:26:13,159
Damit Sie Ihren
Wahnsinn fortsetzen?
1750
02:26:13,875 --> 02:26:14,956
Sie sind allein!
1751
02:26:15,250 --> 02:26:16,491
Keiner der Passagiere
wird mitmachen!
1752
02:26:16,667 --> 02:26:18,203
Wir brauchen die
Passagiere nicht.
1753
02:26:18,375 --> 02:26:19,832
Raus hier! Gehen Sie raus!
1754
02:26:20,000 --> 02:26:21,662
Dann wird die Mannschaft
die Br�cke st�rmen.
1755
02:26:21,833 --> 02:26:22,994
Dann seid Ihr alle erledigt.
1756
02:26:23,167 --> 02:26:25,830
In Gottes Namen, Morgen
erreichen wir die englische K�ste.
1757
02:26:26,000 --> 02:26:27,491
Dann fahren wir durch den Kanal
1758
02:26:27,500 --> 02:26:29,412
und sind einen Tag
sp�ter in Hamburg!
1759
02:26:29,750 --> 02:26:30,786
Kapit�n,
1760
02:26:30,958 --> 02:26:33,200
jeder, der aus einem
KZ entlassen wurde,
1761
02:26:33,458 --> 02:26:36,075
hatte 14 Tage Zeit,
Deutschland zu verlassen,
1762
02:26:36,250 --> 02:26:38,617
mit der Drohung, bei
R�ckkehr hingerichtet zu werden.
1763
02:26:38,875 --> 02:26:40,366
Wir wollen nicht zur�ck!
1764
02:26:40,542 --> 02:26:42,784
Ich werde alles tun,
um Sie darin zu unterst�tzen.
1765
02:26:43,583 --> 02:26:45,370
Ich gebe Ihnen mein Ehrenwort.
1766
02:26:46,208 --> 02:26:47,415
Ihr Wort?
1767
02:26:48,083 --> 02:26:49,790
Als deutscher Offizier?
1768
02:26:50,333 --> 02:26:51,494
Als ein Christ.
1769
02:26:51,500 --> 02:26:54,083
Die Christen haben die
Konzentrationslager gebaut!
1770
02:26:54,667 --> 02:26:57,626
Die Christen haben uns
verhungern lassen und get�tet!
1771
02:26:58,167 --> 02:26:59,908
Ihr Wort als Christ.
1772
02:27:00,125 --> 02:27:01,241
Nein!
1773
02:27:02,250 --> 02:27:03,786
Sein Wort als Mensch.
1774
02:27:04,125 --> 02:27:05,866
Wissen Sie, was dieser
Mann f�r uns getan hat?
1775
02:27:06,375 --> 02:27:08,241
Er wollte Landeerlaubnis
f�r uns bekommen,
1776
02:27:08,750 --> 02:27:10,082
vom kubanischen Pr�sidenten
1777
02:27:11,542 --> 02:27:13,499
�ber unseren
Botschafter in Havanna.
1778
02:27:14,375 --> 02:27:15,866
Und wissen Sie, was
er dabei riskiert hat?
1779
02:27:16,333 --> 02:27:17,824
Seine Kinder!
Seine Familie!
1780
02:27:18,042 --> 02:27:19,624
Und wer kann uns
die Garantie geben,
1781
02:27:19,833 --> 02:27:21,790
dass er nicht doch den
Hamburger Hafen anl�uft?
1782
02:27:21,958 --> 02:27:23,574
Wir haben ihn als Garantie.
1783
02:27:25,042 --> 02:27:27,159
Wissen Sie denn,
wie man ein Schiff steuert?
1784
02:27:29,167 --> 02:27:31,250
Wenn Sie das �bernehmen,
sind wir alle verloren.
1785
02:28:01,875 --> 02:28:02,956
Kapit�n!
1786
02:28:18,000 --> 02:28:19,161
Aaron, komm.
1787
02:28:24,292 --> 02:28:25,533
�bernehmen Sie, Kosta.
1788
02:28:25,875 --> 02:28:26,991
Und gehen Sie auf Kurs.
1789
02:28:27,167 --> 02:28:28,954
Ja, Sir, ich gehe auf Kurs.
1790
02:28:38,667 --> 02:28:40,203
Dieser Vorfall ist vorbei.
1791
02:28:42,167 --> 02:28:43,999
Wir werden ihn alle vergessen.
1792
02:28:54,583 --> 02:28:56,996
Vielen Dank, Professor.
Ich bin Ihnen sehr dankbar.
1793
02:28:58,542 --> 02:28:59,578
Es...
1794
02:28:59,792 --> 02:29:00,873
Ich...
1795
02:29:08,292 --> 02:29:10,204
Ich m�chte Ihnen etwas zeigen.
1796
02:29:11,292 --> 02:29:13,204
Das wurde unter
meiner T�r durchgeschoben,
1797
02:29:13,625 --> 02:29:15,332
kurz nachdem wir
Havanna verlassen haben.
1798
02:29:16,208 --> 02:29:19,121
Es wurde von 200
Passagieren unterzeichnet.
1799
02:29:19,292 --> 02:29:20,703
Sie haben geschworen,
1800
02:29:20,917 --> 02:29:22,624
bevor sie zur�ck nach
Hamburg gebracht werden,
1801
02:29:22,792 --> 02:29:24,658
nehmen sie sich an die
Hand und springen ins Meer.
1802
02:29:25,875 --> 02:29:27,662
Wir sind ein verzweifeltes
Volk, Kapit�n.
1803
02:29:27,875 --> 02:29:29,582
Das habe ich nie bezweifelt.
1804
02:29:29,792 --> 02:29:31,624
Sie m�ssen sofort handeln,
1805
02:29:32,708 --> 02:29:35,746
sonst landen Sie in
Hamburg mit einem leeren Schiff.
1806
02:29:38,208 --> 02:29:39,244
Professor,
1807
02:29:39,708 --> 02:29:42,746
morgen werden wir bei Sussex
an der englischen K�ste sein.
1808
02:29:43,542 --> 02:29:46,330
Es gibt dort ein
verstecktes Riff ungef�hr
1809
02:29:46,667 --> 02:29:48,033
eine viertel Meile vor der K�ste,
1810
02:29:48,208 --> 02:29:50,245
kurz vor der Einfahrt in den Kanal.
1811
02:29:51,958 --> 02:29:54,792
Ich habe vor, mein Schiff auf
dieses Riff laufen zu lassen.
1812
02:29:55,417 --> 02:29:56,908
Ich werde es in Brand setzen
1813
02:29:57,250 --> 02:29:59,333
und meine Passagiere
an Land evakuieren.
1814
02:29:59,917 --> 02:30:02,250
Wie auch immer,
es muss aussehen, wie eine
1815
02:30:03,500 --> 02:30:05,116
Schiffskatastrophe.
1816
02:30:06,208 --> 02:30:07,824
K�nnen Sie sich vorstellen,
was passiert,
1817
02:30:08,042 --> 02:30:09,999
wenn auch nur der
geringste Verdacht aufkommt?
1818
02:30:12,167 --> 02:30:13,157
Tun Sie es.
1819
02:30:15,000 --> 02:30:17,208
Sagen Sie keinem Menschen
ein Wort. Machen Sie es einfach.
1820
02:30:19,083 --> 02:30:21,291
Ich habe immer noch keine
Nachricht f�r Sie, f�rchte ich.
1821
02:30:24,125 --> 02:30:25,707
Ich bin jetzt seit zwei Tagen hier.
1822
02:30:25,917 --> 02:30:27,408
Nun, ich hatte Sie gewarnt.
1823
02:30:29,333 --> 02:30:30,790
Es tut mir leid, Mr. Troper.
1824
02:30:32,042 --> 02:30:33,123
Ich...
1825
02:30:33,292 --> 02:30:34,533
Ich muss wieder rein gehen.
1826
02:30:58,083 --> 02:31:01,656
DONNERSTAG, 15. JUNI 1939
1827
02:32:52,208 --> 02:32:53,619
Sie k�nnen jetzt SOS senden.
1828
02:33:09,458 --> 02:33:11,996
Wir werden bald die
K�ste von England sehen.
1829
02:33:15,917 --> 02:33:17,579
Da kommt etwas durch, Kapit�n.
1830
02:33:48,542 --> 02:33:52,912
Meine Damen und Herren, ich
habe so eben eine Nachricht erhalten.
1831
02:33:54,583 --> 02:33:55,619
Sie...
1832
02:33:56,875 --> 02:33:58,537
Sie hat folgenden Inhalt:
1833
02:33:59,667 --> 02:34:04,492
Die finale Entscheidung f�r das
Ausschiffen aller Passagiere ist erfolgt.
1834
02:34:05,667 --> 02:34:09,616
Die Regierungen von Belgien,
Holland, Frankreich und England
1835
02:34:09,875 --> 02:34:12,834
sind damit einverstanden,
Passagiere zu �bernehmen.
1836
02:34:19,167 --> 02:34:21,830
Die St. Louis wird
in Antwerpen anlegen.
1837
02:34:22,833 --> 02:34:25,120
Unsere Gebete sind erh�rt worden.
1838
02:34:25,542 --> 02:34:27,875
Gott hat f�r die St.
Louis.gesprochen
1839
02:34:28,083 --> 02:34:30,166
Gezeichnet: Morris Troper.
1840
02:34:49,458 --> 02:34:51,950
Zwei Monate sp�ter
begann der zweite Weltkrieg.
1841
02:34:52,125 --> 02:34:54,492
Aaron Pozner
wurde von der Gestapo
1842
02:34:54,667 --> 02:34:57,284
in Holland verhaftet
und starb in Auschwitz.
1843
02:34:57,542 --> 02:34:59,659
Joseph Manasse
wurde von der Gestapo
1844
02:34:59,875 --> 02:35:02,618
in Frankreich verhaftet
und starb in Auschwitz.
1845
02:35:02,833 --> 02:35:07,999
Alice Feinchild �berlebte und
sah 1946 ihre Kinder wieder.
1846
02:35:08,167 --> 02:35:12,992
Lili Rosen fand ihren
Mann Karl in England wieder.
1847
02:35:13,500 --> 02:35:16,038
Herr und Frau Hauser
verwendeten die 1.300 Dollar
1848
02:35:16,250 --> 02:35:18,913
ihrer Tochter Mira f�r
Bestechungen und �berlebten
1849
02:35:19,083 --> 02:35:21,200
die deutsche Besatzung in Belgien.
1850
02:35:21,375 --> 02:35:24,334
Professor Kreisler
und seine Frau Denise
1851
02:35:24,500 --> 02:35:29,165
�berlebten das Konzentrationslager
Westerbork in Holland.
1852
02:35:29,500 --> 02:35:32,163
Otto Schiendick
wurde 1945 in Hamburg
1853
02:35:32,333 --> 02:35:34,541
von einer britischen
Patrouille erschossen.
1854
02:35:34,792 --> 02:35:37,864
Kapit�n Schr�der wurde wegen
angeblicher Kriegsverbrechen
1855
02:35:38,042 --> 02:35:41,001
der Prozess gemacht.
1856
02:35:41,208 --> 02:35:44,531
Zeugenaussagen der �berlebenden der
St. Louis f�hrten zu einem Freispruch.
1857
02:35:44,708 --> 02:35:47,872
Er erhielt eine humanit�re Auszeichnung
der Bundesregierung.
1858
02:35:48,083 --> 02:35:55,490
Von 937 Passagieren starben mehr
als 600 in Konzentrationslagern.
1859
02:36:10,417 --> 02:36:15,537
Die St. Louis wurde 1944 durch
Bomben der Alliierten in Hamburg zerst�rt.
1860
02:36:17,167 --> 02:36:19,705
Dem Film liegt eine
wahre Begebenheit zugrunde.
1861
02:36:19,875 --> 02:36:22,709
Einige Ereignisse und
Personennamen wurden ge�ndert,
1862
02:36:22,875 --> 02:36:25,288
um die Privatsph�re der �berlebenden
und ihrer Familien zu sch�tzen.
1863
02:36:26,305 --> 02:37:26,568
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/95zem
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw�hlen.
139844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.