Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,338 --> 00:00:10,845
RESURRECTION OF GOLDEN WOLF
2
00:00:16,726 --> 00:00:21,356
HARUKI KADOKAWA PRODUCTIONS
3
00:00:22,357 --> 00:00:27,654
Original Story: HARUHIKO OYABU
Screenplay: HIDEICHI NAGAHARA
4
00:00:31,366 --> 00:00:37,288
Producers:
MITSURO KUROSAWA
TATSURO SHIGAKI
RYOJI ITO
5
00:00:39,415 --> 00:00:40,875
Cinematography:
SEIZO SENGEN
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,002
Lighting: MITSUO WATANABE
Sound: SABURO TAKAHASHI
7
00:00:43,127 --> 00:00:45,713
Design: AKIYOSHI SATANI
Editing: AKIRA SUZUKI
8
00:00:56,266 --> 00:01:02,230
Original Music: CASEY RANKIN, TOSH
Vocals: YOKO MAENO
9
00:01:03,273 --> 00:01:09,237
Technical Advisor: TOBY KADOGUCHI
Costume Design: JUN ASHIDA
10
00:01:14,242 --> 00:01:17,245
Starring:
11
00:01:17,912 --> 00:01:22,417
YUSAKU MATSUDA
12
00:01:23,251 --> 00:01:27,839
JUN FUBUKI
13
00:01:35,805 --> 00:01:41,060
MIKIO NARITA
ASAO KOIKE
KOJIRO KUSANAGI
SHIN KISHIDA
KEI SATO
14
00:01:41,811 --> 00:01:43,438
SHINOBU YUUKI
KIMIE SHINGYOJI
15
00:01:43,605 --> 00:01:47,108
KOICHI IWAKI
DAIKI KATO
KENICHI KATO
16
00:01:48,484 --> 00:01:50,737
EIMEI ESUMI
KAI ATO
KENJI SHIIYA
17
00:01:50,862 --> 00:01:53,823
KATSUMI MURAMATSU
TOBY KADOGUCHI
18
00:01:54,449 --> 00:01:56,492
GENJI KAWAI
MICHIHIRO YAMANISHI
19
00:01:56,618 --> 00:01:59,787
TOSHIYUKI IIDA
IWAO DAN
20
00:02:00,455 --> 00:02:02,915
YAGYUU GUNDAN
21
00:02:13,843 --> 00:02:16,262
YUTAKA NAKAJIMA
HARUKI KADOKAWA
22
00:02:16,346 --> 00:02:19,098
YASUO TABATA
GENSHUU IGARI
23
00:02:28,316 --> 00:02:33,613
KOJI NANBARA
KYOSUKE MACHIDA
AKIRA KUME
KENJI IMAI
TORU ABE
24
00:02:34,656 --> 00:02:38,618
SHINICHI (SONNY) CHIBA
25
00:03:12,110 --> 00:03:18,366
Directed by
TORU MURAKAWA
26
00:03:18,491 --> 00:03:28,418
TOWA OIL COMPANY
27
00:03:53,985 --> 00:03:57,238
It's not even cold season.
What's with you?
28
00:04:01,826 --> 00:04:03,911
Hey, did you hear?
29
00:04:04,328 --> 00:04:06,748
There was a big
bank heist this morning.
30
00:04:06,873 --> 00:04:09,959
Looks like they
got away with 100 million yen.
31
00:04:10,084 --> 00:04:13,629
- Hope they get away with it.
- Yeah, me too.
32
00:04:13,755 --> 00:04:16,507
Get real. They're gonna
get caught right away.
33
00:04:16,632 --> 00:04:19,343
That's why crime doesn't pay.
34
00:04:20,178 --> 00:04:23,639
Still, hope he makes it.
35
00:04:24,223 --> 00:04:27,518
Yeah, but they'll get him for sure.
36
00:04:27,643 --> 00:04:30,104
Only works if you can avoid exposure.
37
00:04:30,229 --> 00:04:31,898
Like this company.
38
00:04:32,023 --> 00:04:35,359
Do you know what
the big shots upstairs are doing?
39
00:04:35,485 --> 00:04:38,571
Things like cheating our
subsidiaries to get more profit,
40
00:04:38,696 --> 00:04:44,786
Funneling money through ghost
companies to get interest earnings.
41
00:04:44,952 --> 00:04:48,456
Yeah. The main players are
Koizumi, the head of Accounting,
42
00:04:48,581 --> 00:04:50,500
and that guy Kaneko over there,
43
00:04:50,625 --> 00:04:52,502
that other big wig, Takashima,
44
00:04:52,627 --> 00:04:54,670
and the head of Auditing, Mizuhara.
45
00:04:54,796 --> 00:04:57,548
They're a bunch of wheeler-dealers.
Can't be helped.
46
00:04:57,673 --> 00:04:59,842
Plus, the President's in with them, too.
47
00:04:59,967 --> 00:05:03,429
If there's no getting caught,
you can really do anything.
48
00:05:03,554 --> 00:05:06,933
Doesn't it piss you off, Asakura?
49
00:05:07,058 --> 00:05:09,977
Of course it does.
50
00:05:10,102 --> 00:05:13,481
But getting mad won't change things.
51
00:05:13,606 --> 00:05:15,942
Just suck it up and move on, right?
52
00:05:16,067 --> 00:05:19,946
Yeah, we should just focus on
getting promoted to the next level.
53
00:05:20,071 --> 00:05:21,656
Yeah. That's what's important.
54
00:05:21,781 --> 00:05:25,535
Easy for you to say.
You're first in line for a promotion.
55
00:05:25,660 --> 00:05:29,288
No way. I'm a night school grad,
56
00:05:29,413 --> 00:05:32,708
and just got in here
by the skin of my teeth.
57
00:05:32,792 --> 00:05:36,087
- Yeah, I heard you almost didn't get in.
- Oh, really?
58
00:05:37,672 --> 00:05:40,591
OK, everybody.
I need your attention, please.
59
00:05:40,675 --> 00:05:42,343
This is an important announcement.
60
00:05:42,468 --> 00:05:44,929
This is Mr. Hyogo from Kyoritsu Bank.
61
00:05:45,054 --> 00:05:46,681
I'm sorry to disturb you.
62
00:05:46,806 --> 00:05:49,559
I think you've probably
heard it on the news,
63
00:05:49,642 --> 00:05:54,230
but one of the cash transporters at
our bank was attacked this morning,
64
00:05:54,355 --> 00:05:56,941
and 100 million yen was stolen.
65
00:05:57,066 --> 00:05:59,652
I need your cooperation.
66
00:05:59,777 --> 00:06:01,863
This cloud actually has a silver lining.
67
00:06:01,988 --> 00:06:04,699
All the serial numbers
on the stolen bills
68
00:06:04,824 --> 00:06:08,411
were on record at our head office.
69
00:06:08,536 --> 00:06:12,498
The numbers are
listed here on this sheet.
70
00:06:12,623 --> 00:06:15,251
- I'll pass them out.
- Oh, thank you.
71
00:06:15,376 --> 00:06:19,088
So we are asking everyone
for their cooperation:
72
00:06:19,171 --> 00:06:23,009
If you spot any bills
with these numbers,
73
00:06:23,134 --> 00:06:25,678
please notify us immediately.
74
00:06:25,803 --> 00:06:27,930
What's this thing in the way here?
75
00:06:28,055 --> 00:06:30,766
- Apples. From my hometown.
- It's always something with you.
76
00:06:30,892 --> 00:06:34,020
- Would you like one?
- No thanks.
77
00:06:41,485 --> 00:06:42,945
Let's go.
78
00:06:43,070 --> 00:06:44,989
Please make way.
79
00:06:51,662 --> 00:06:54,916
- Wow, isn't she something?
- Do you know her?
80
00:06:55,041 --> 00:06:57,376
That's the President's daughter, Erika.
81
00:06:57,585 --> 00:07:01,631
- Oh, she's beautiful.
- Get back here.
82
00:07:01,756 --> 00:07:07,261
Some lucky bastard's gonna marry her
and get on the fast track to the top.
83
00:07:07,386 --> 00:07:11,140
You guys have no chance.
Looks like I'm the only candidate here.
84
00:07:32,328 --> 00:07:34,705
That's really too bad.
85
00:07:34,830 --> 00:07:36,999
What a disappointment.
86
00:07:37,083 --> 00:07:40,002
If you just lost twenty more kilos,
87
00:07:40,127 --> 00:07:45,299
you'd be the
middle-weight champion for sure.
88
00:07:45,424 --> 00:07:47,301
Are you really a hemophiliac?
89
00:07:47,468 --> 00:07:50,471
Yeah. When I get a nose bleed,
it won't stop.
90
00:07:53,182 --> 00:07:55,851
I guess sometimes life's a bitch, huh?
91
00:08:10,116 --> 00:08:13,077
- Good evening.
- Are you just getting home now?
92
00:09:17,850 --> 00:09:22,855
...was endorsed by both the Ministry
of Trade and the Ministry of Finance.
93
00:09:22,980 --> 00:09:26,650
And now, an update on the
100 million yen bank heist.
94
00:09:26,776 --> 00:09:29,862
At just past 8:00 a.m. today,
in Tokyo's Marunouohi district,
95
00:09:29,987 --> 00:09:33,741
there was a 100 million yen
murder-theft at the Kyoritsu Bank.
96
00:09:33,866 --> 00:09:37,661
A special task force has been
set up to investigate this incident,
97
00:09:37,787 --> 00:09:43,292
and law enforcement is on
a manhunt to find the culprits,
98
00:09:43,417 --> 00:09:46,170
but they still have no reliable leads,
99
00:09:46,295 --> 00:09:49,673
and there is still
no suspect in the case.
100
00:09:49,799 --> 00:09:52,718
Uncovered at the crime scene was...
101
00:09:52,843 --> 00:09:56,806
...a bullet from a .22 caliber weapon,
102
00:09:56,931 --> 00:10:01,936
which the thief used to kill
the cash transporter,
103
00:10:02,061 --> 00:10:06,065
then used a knife to open the
case containing 100 million yen,
104
00:10:06,190 --> 00:10:09,985
and removed the cash,
leaving the case behind.
105
00:10:10,111 --> 00:10:13,322
Investigators are fairly confident
that whoever did this
106
00:10:13,447 --> 00:10:17,952
was highly skilled at using a firearm,
107
00:10:18,077 --> 00:10:21,914
and is likely to repeat the
same type of crime in the future.
108
00:10:22,039 --> 00:10:27,962
They have therefore made this
crime investigation top priority.
109
00:10:29,755 --> 00:10:32,633
Further, the scale and degree
of planning involved indicates
110
00:10:32,758 --> 00:10:36,303
that the responsible party
may be a group, not an individual.
111
00:10:36,428 --> 00:10:42,059
Investigators are looking into possible
links to known crime rings.
112
00:10:43,435 --> 00:10:50,234
The murder victim, Kyoritsu Bank
employee Koiohi Hare, age 45,
113
00:10:50,359 --> 00:10:52,903
had been with the bank
for 20 years.
114
00:10:53,028 --> 00:10:56,240
He was well-trained
in both judo and kendo,
115
00:10:56,365 --> 00:11:01,662
so investigators speculate that the
culprit was a skilled fighter himself.
116
00:12:09,104 --> 00:12:11,899
Where do you think you're going?
117
00:12:12,024 --> 00:12:14,235
You can't pass through here.
118
00:12:25,955 --> 00:12:28,624
Don't come any closer!
119
00:12:28,749 --> 00:12:32,378
Cool it. You're part of
the Kaijun Gang right?
120
00:12:32,503 --> 00:12:34,046
Yeah.
121
00:12:34,713 --> 00:12:36,423
Where do you get your drugs?
122
00:12:37,758 --> 00:12:39,426
I don't know the place.
123
00:12:39,551 --> 00:12:41,095
Who's the supplier?
124
00:12:42,179 --> 00:12:43,681
Who's the supplier?!
125
00:13:35,316 --> 00:13:37,109
Who's the supplier?
126
00:13:38,319 --> 00:13:39,862
I don't know the details.
127
00:13:42,031 --> 00:13:45,951
If you go to Club Domingo
and sit at the bar,
128
00:13:46,076 --> 00:13:48,746
someone will come over
and help you.
129
00:15:06,990 --> 00:15:08,867
Hey, you.
130
00:15:08,992 --> 00:15:12,329
Sorry, but you'll have
to come with me.
131
00:15:14,415 --> 00:15:16,583
Wanna play tough guy
with me, too?
132
00:15:16,750 --> 00:15:18,627
Stand up.
133
00:15:47,656 --> 00:15:49,324
Here he is.
134
00:15:52,244 --> 00:15:56,999
- Hmm. This is the guy?
- Yeah.
135
00:15:57,082 --> 00:15:59,293
You, pat him down.
136
00:16:18,437 --> 00:16:19,897
This is it.
137
00:16:20,022 --> 00:16:23,775
That's all?
This doesn't tell us anything.
138
00:16:27,654 --> 00:16:30,157
Who the hell are you, anyway?
139
00:16:30,282 --> 00:16:32,034
I want to get some drugs.
140
00:16:32,159 --> 00:16:36,663
Drugs? Get real.
We don't deal in that.
141
00:16:36,830 --> 00:16:41,084
I thought I asked you
who the hell you are.
142
00:16:42,961 --> 00:16:44,254
I forget.
143
00:16:47,299 --> 00:16:50,719
OK, maybe you should
jog his memory.
144
00:16:54,806 --> 00:16:58,018
For starters, let's see if
you can remember your name.
145
00:17:01,522 --> 00:17:03,482
Hey, that's a nice watch.
146
00:17:10,489 --> 00:17:11,698
Move!
147
00:17:11,823 --> 00:17:13,784
You fucking prick!
148
00:17:14,326 --> 00:17:17,788
Come out! Show yourself, you fucker!
149
00:17:21,041 --> 00:17:22,543
Don't move.
150
00:17:34,513 --> 00:17:36,098
Come here.
151
00:17:36,223 --> 00:17:38,100
Where are you going? Come here.
152
00:17:43,564 --> 00:17:45,274
Don't shoot! Don't shoot.
153
00:17:45,399 --> 00:17:47,901
Like I said before,
154
00:17:48,068 --> 00:17:49,236
I want drugs.
155
00:17:49,361 --> 00:17:53,949
This isn't that kind of business.
156
00:17:54,074 --> 00:17:56,785
- There isn't any here.
- Don't bullshit me.
157
00:17:56,910 --> 00:17:59,288
I mean your underground business.
158
00:17:59,413 --> 00:18:00,914
You wanna die?
159
00:18:01,081 --> 00:18:05,002
- Wait. The one who sells us drugs is...
- Is who?
160
00:18:06,044 --> 00:18:08,505
City Assemblyman Isokawa.
161
00:18:08,630 --> 00:18:10,591
- Assemblyman Isokawa?
- Yeah.
162
00:18:10,716 --> 00:18:12,342
He's very influential.
163
00:18:12,467 --> 00:18:14,595
Even heads
the Public Safety Committee.
164
00:18:16,179 --> 00:18:20,434
He's too powerful to get to.
You can't get to him either.
165
00:18:22,060 --> 00:18:25,480
- Where does he live?
- Right near the Tsukano Park.
166
00:18:25,606 --> 00:18:28,942
A huge mansion. You can't miss it.
167
00:18:29,067 --> 00:18:34,281
- Don't shoot. Don't shoot.
- OK.
168
00:18:34,406 --> 00:18:37,534
Just tell me, who the hell are you?
169
00:18:37,659 --> 00:18:40,412
What are you trying to do?
170
00:18:40,537 --> 00:18:42,497
- Really wanna know?
- I do.
171
00:18:42,623 --> 00:18:43,915
Tell me.
172
00:18:46,793 --> 00:18:49,463
- Tell me.
- Did you read the evening paper?
173
00:18:49,588 --> 00:18:51,381
Yeah, I read it.
174
00:18:51,506 --> 00:18:53,550
Then you should be familiar with this.
175
00:18:53,675 --> 00:18:59,973
You read the article about
the big murder/bank heist, right?
176
00:19:01,475 --> 00:19:03,685
That was you?
177
00:19:03,810 --> 00:19:06,021
Yeah, I did it.
178
00:19:06,146 --> 00:19:09,858
- I'm the one with the 100 million yen.
- 100 million.
179
00:19:09,983 --> 00:19:11,360
Trouble is...
180
00:19:13,904 --> 00:19:17,991
all the serial numbers
are on record at the bank.
181
00:19:18,116 --> 00:19:20,160
So I can't even use the money.
182
00:19:20,327 --> 00:19:21,578
Wait a minute...
183
00:19:21,703 --> 00:19:23,372
Well, I've considered
everything carefully.
184
00:19:23,497 --> 00:19:29,795
And I've decided the safest thing
to do is convert the money into heroin.
185
00:19:29,920 --> 00:19:33,173
Wait a minute.
If you tell me everything,
186
00:19:33,340 --> 00:19:35,384
- you'll have to kill me.
- That's right.
187
00:19:38,095 --> 00:19:41,848
In other words, I don't really
care about the drugs.
188
00:19:41,973 --> 00:19:43,183
I want the money!
189
00:19:43,350 --> 00:19:47,813
If you guys had just played nice,
it wouldn't have had to end like this.
190
00:19:47,938 --> 00:19:53,777
- Don't shoot! Please, don't kill me!
- No way. No way.
191
00:19:53,902 --> 00:19:55,529
- Please!
- Got a family?
192
00:19:55,654 --> 00:19:58,365
Yes! A lot of kids!
193
00:19:58,490 --> 00:20:03,412
- They'll be happier when you're dead.
- No, they won't!
194
00:21:11,605 --> 00:21:12,856
Kyoko.
195
00:21:14,441 --> 00:21:18,820
There's an Executive Officers meeting,
so I have to return to the office.
196
00:21:23,492 --> 00:21:25,994
I'll come again tomorrow.
197
00:21:50,101 --> 00:21:53,647
Oh, I'm sorry.
198
00:22:21,883 --> 00:22:24,594
Head towards Seijo.
199
00:24:44,442 --> 00:24:45,485
Try some.
200
00:24:45,610 --> 00:24:48,029
It's called mao tai.
201
00:24:48,113 --> 00:24:50,907
It's a Chinese aperitif.
202
00:24:54,828 --> 00:24:57,122
Cheers.
203
00:25:01,668 --> 00:25:03,670
I'm Hajime Hotta.
204
00:25:03,795 --> 00:25:06,715
I'm in stocks. What about you?
205
00:25:06,840 --> 00:25:08,174
I'm Kyoko Nagai.
206
00:25:10,010 --> 00:25:11,720
- Mr. Hotta?
- Yes?
207
00:25:11,845 --> 00:25:14,514
This is only dinner, nothing more.
208
00:25:14,681 --> 00:25:17,183
Let's not go into any detail
beyond names.
209
00:25:17,350 --> 00:25:19,811
It'll be better for both of us.
210
00:25:19,978 --> 00:25:22,147
You're right. Agreed.
211
00:25:26,192 --> 00:25:28,194
Excuse me a moment.
212
00:26:00,060 --> 00:26:02,562
Have some of this, it's really good.
213
00:26:04,022 --> 00:26:07,150
It's fairly rare, as well.
214
00:26:07,275 --> 00:26:09,069
This part is the best.
215
00:26:12,280 --> 00:26:13,281
Here.
216
00:26:27,253 --> 00:26:29,380
It's a unique taste, isn't it?
217
00:26:36,888 --> 00:26:42,060
Oh yeah, and this one, too.
It's really good.
218
00:26:42,185 --> 00:26:49,609
This one is snake eggs,
stewed with cow and pig penis.
219
00:26:51,986 --> 00:26:54,280
It's really quite tasty.
220
00:26:54,447 --> 00:26:57,617
You put a little miso on it, like this.
221
00:27:00,787 --> 00:27:02,247
Here you go.
222
00:27:28,815 --> 00:27:30,608
Oh, no. I don't...
223
00:27:31,860 --> 00:27:33,653
What's wrong?
224
00:27:33,820 --> 00:27:35,655
I'm sorry.
225
00:27:43,997 --> 00:27:47,000
- Are you OK?
- I'm not myself.
226
00:27:47,125 --> 00:27:50,378
You gonna be all right?
227
00:27:54,340 --> 00:27:57,010
I feel so strange.
228
00:28:15,904 --> 00:28:17,405
Welcome.
229
00:28:17,530 --> 00:28:20,909
- Park the car, will you?
- Yes, of course.
230
00:29:58,047 --> 00:30:02,218
I've never felt this way before.
231
00:30:04,971 --> 00:30:07,807
I just want to be with you, always.
232
00:30:07,932 --> 00:30:09,350
Me too.
233
00:30:12,395 --> 00:30:15,982
You'll find out anyway,
so I might as well just tell you.
234
00:30:16,149 --> 00:30:18,401
I'm somebody's mistress.
235
00:30:20,069 --> 00:30:21,571
It's just for the money.
236
00:30:24,615 --> 00:30:27,160
- Are you mad?
- Not really.
237
00:30:31,414 --> 00:30:34,000
When can I see you again?
238
00:30:35,877 --> 00:30:40,590
Soon. I'll call you.
239
00:30:44,052 --> 00:30:45,720
I'm a bad girl.
240
00:30:47,889 --> 00:30:50,224
No, just adorable.
241
00:31:16,584 --> 00:31:19,837
Do you have any more
of those cigarettes?
242
00:31:21,255 --> 00:31:22,673
Why?
243
00:31:23,758 --> 00:31:27,095
They're laced with something,
aren't they?
244
00:31:31,391 --> 00:31:33,017
What is it?
245
00:31:35,353 --> 00:31:36,562
You want some?
246
00:31:48,491 --> 00:31:50,076
It's this.
247
00:31:51,411 --> 00:31:57,667
If you put some of this powder into
a cigarette, it makes you feel great.
248
00:31:57,792 --> 00:31:59,961
Got any cigarettes?
249
00:32:04,674 --> 00:32:07,510
- It's not drugs, right?
- Of course not.
250
00:32:07,635 --> 00:32:08,928
It's a legal pharmaceutical.
251
00:32:10,054 --> 00:32:12,557
A friend of mine from college...
252
00:32:12,682 --> 00:32:15,893
...is a physics professor now.
253
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
I get it from him.
Here.
254
00:32:19,730 --> 00:32:22,775
Good. It's safe, then.
255
00:32:25,945 --> 00:32:28,948
I'll leave this with you.
256
00:32:29,115 --> 00:32:30,074
Just be careful.
257
00:32:31,242 --> 00:32:33,619
Don't take another one
for three hours.
258
00:32:34,704 --> 00:32:36,038
How is it?
259
00:32:47,884 --> 00:32:49,844
- Oh, no!
- Don't panic.
260
00:32:49,969 --> 00:32:51,679
It's him, isn't it?
261
00:32:52,930 --> 00:32:54,765
Get rid of this glass.
262
00:33:07,695 --> 00:33:10,990
- I'll call you later.
- Wait. Don't leave.
263
00:33:11,157 --> 00:33:12,909
Just come over here.
264
00:33:14,952 --> 00:33:16,496
Coming!
265
00:33:16,621 --> 00:33:17,705
Coming!
266
00:33:18,789 --> 00:33:20,541
Come in.
267
00:33:20,666 --> 00:33:22,585
Kyoko!
268
00:33:22,710 --> 00:33:26,714
I was so worried.
Where were you?
269
00:33:26,839 --> 00:33:31,344
Where-- hey, what's that smell?
270
00:33:31,511 --> 00:33:33,638
There's a strange smell over here.
271
00:33:33,763 --> 00:33:37,225
I've got it.
You were with a man, weren't you?
272
00:33:37,350 --> 00:33:43,439
While I was worrying about you,
you were off with some young guy!
273
00:33:43,564 --> 00:33:46,234
Well, admit it!
274
00:33:46,359 --> 00:33:49,278
If you don't, I'll strangle you.
275
00:33:49,403 --> 00:33:51,239
What, you'll kill me?
276
00:33:51,322 --> 00:33:54,242
You can't even "kill" me
to my satisfaction in bed.
277
00:33:54,367 --> 00:33:56,702
You brought some guy here,
didn't you?
278
00:33:56,869 --> 00:33:59,121
Maybe he's still hiding
in here somewhere.
279
00:33:59,247 --> 00:34:02,291
You've got some nerve,
bringing him here.
280
00:34:02,416 --> 00:34:03,960
I'm gonna find him.
281
00:34:10,132 --> 00:34:13,469
You filthy alley cat!
Show yourself!
282
00:34:17,390 --> 00:34:19,225
I'm not having an affair.
283
00:34:20,309 --> 00:34:23,854
I belong only to you.
284
00:34:23,980 --> 00:34:27,817
- Fine. If you don't trust me, I'll leave.
- Kyoko.
285
00:34:27,942 --> 00:34:32,613
Please don't say that.
I was wrong. I apologize.
286
00:34:32,738 --> 00:34:37,618
I would give up everything for you--
my job, my family, everything,
287
00:34:37,743 --> 00:34:43,291
and never look back.
It's true, Kyoko.
288
00:35:10,318 --> 00:35:14,322
I called a little while ago.
I'm Senkawa, from the Central Times.
289
00:35:18,034 --> 00:35:23,247
ISOKAWA
290
00:35:59,909 --> 00:36:03,954
- Oh, it's Chopin's Nocturne.
- Why yes, you have a good ear.
291
00:36:09,377 --> 00:36:12,630
Your guest has arrived.
292
00:36:13,714 --> 00:36:18,052
Mercedes, BMW, Bentley--
you sure have great taste in cars.
293
00:36:18,177 --> 00:36:22,890
Listen, punk. You're here pretending
to be some newspaper reporter,
294
00:36:23,015 --> 00:36:25,559
but what do you
really want from me?
295
00:36:28,229 --> 00:36:32,566
I see you're as sharp
as they say you are.
296
00:36:32,692 --> 00:36:36,070
OK, than I'll come
straight to the point.
297
00:36:38,864 --> 00:36:41,867
I want to purchase
a large volume of drugs.
298
00:36:41,992 --> 00:36:45,204
If the price is right, of course.
299
00:36:45,329 --> 00:36:47,289
What do you mean, "drugs"?
300
00:36:47,415 --> 00:36:49,125
Don't play dumb with me.
301
00:36:50,167 --> 00:36:53,087
I mean drugs.
I'm talking about heroin.
302
00:36:53,212 --> 00:36:56,674
Go home, punk.
I won't hold it against you.
303
00:36:58,926 --> 00:37:01,137
Not until we're done talking business.
304
00:37:01,262 --> 00:37:03,806
You insolent piece of shit.
305
00:37:03,931 --> 00:37:06,934
Turn around and look behind you.
306
00:37:08,018 --> 00:37:12,940
Slowly, now.
307
00:37:16,485 --> 00:37:20,239
What an idiot. Kill him.
308
00:37:23,951 --> 00:37:25,953
You sure about that?
309
00:37:26,078 --> 00:37:27,621
What?
310
00:37:29,498 --> 00:37:32,084
Your thugs are intimidating in size,
311
00:37:32,209 --> 00:37:35,254
but apparently don't know
anything about guns.
312
00:37:35,379 --> 00:37:37,006
For example,
313
00:37:37,131 --> 00:37:41,719
If they shoot from that distance, the
bullet would go right through me,
314
00:37:41,886 --> 00:37:44,430
and hit you.
315
00:37:44,597 --> 00:37:49,018
Plus, the bullet would
pass through me without bursting,
316
00:37:49,143 --> 00:37:51,145
so I might still live.
317
00:37:51,270 --> 00:37:55,399
On the other hand, the bullet
would burst violently after hitting you,
318
00:37:55,524 --> 00:37:56,984
killing you instantly.
319
00:37:57,109 --> 00:37:59,987
I've had enough of
your ridiculous stories.
320
00:38:00,070 --> 00:38:03,949
That would never happen.
321
00:38:04,116 --> 00:38:05,785
You really haven't a clue.
322
00:38:05,910 --> 00:38:10,873
A bullet will naturally seek out the path
of least resistance to pass through.
323
00:38:10,998 --> 00:38:13,751
If I just move ever so slightly,
324
00:38:13,876 --> 00:38:17,421
the bullet may very well
go straight to your heart.
325
00:38:17,546 --> 00:38:20,800
Still want to try it?
326
00:38:22,843 --> 00:38:26,263
Go ahead, shoot.
327
00:38:26,388 --> 00:38:27,348
Shoot already.
328
00:38:27,473 --> 00:38:28,766
Why, you--
329
00:38:42,321 --> 00:38:44,281
Nobody move.
330
00:38:44,406 --> 00:38:46,116
Put the guns down.
331
00:38:46,242 --> 00:38:47,701
Put the guns down!
332
00:38:51,413 --> 00:38:52,873
Take out the bullets!
333
00:38:52,998 --> 00:38:55,584
Do as he says.
334
00:39:01,006 --> 00:39:05,469
Good. Now empty
the reserve cartridge.
335
00:39:09,306 --> 00:39:12,268
Put them down in front of you.
336
00:39:13,686 --> 00:39:15,813
Horizontally.
337
00:39:18,190 --> 00:39:19,525
Hey, Beethoven!
338
00:39:19,650 --> 00:39:21,694
Keep playing.
339
00:39:23,988 --> 00:39:25,114
OK.
340
00:39:29,159 --> 00:39:30,744
Now then.
341
00:39:30,870 --> 00:39:32,955
Can we talk business?
342
00:39:33,080 --> 00:39:37,042
Show me the money, then we'll talk.
343
00:39:37,209 --> 00:39:40,880
Can't. Didn't bring it with me.
344
00:39:41,005 --> 00:39:47,136
Then we're done for today. Come back
with the money, then we'll talk.
345
00:39:47,261 --> 00:39:50,347
- It's 100 million yen.
- What?
346
00:39:50,472 --> 00:39:53,142
- 100 million yen.
- How much did you say?
347
00:39:53,267 --> 00:39:56,061
I can't just go
carrying it around with me.
348
00:39:56,228 --> 00:39:58,314
You've dealt with this before, right?
349
00:39:58,439 --> 00:40:00,900
That's right.
350
00:40:01,025 --> 00:40:04,278
What price point are you looking for?
351
00:40:04,361 --> 00:40:06,030
60,000 yen per gram.
352
00:40:06,155 --> 00:40:08,115
No way.
353
00:40:08,240 --> 00:40:11,827
Plenty of people will pay
100,000 per gram.
354
00:40:13,871 --> 00:40:17,374
75,000. I won't go higher than that.
355
00:40:20,586 --> 00:40:24,423
- That's acceptable.
- OK, then.
356
00:40:24,548 --> 00:40:27,051
I'll name the time and place.
357
00:40:27,176 --> 00:40:32,056
Meanwhile, you prepare the goods
and wait for me to contact you.
358
00:41:11,387 --> 00:41:16,433
The meeting time is
three hours from now.
359
00:41:16,558 --> 00:41:19,103
Be punctual.
360
00:41:19,228 --> 00:41:22,064
Shit.
361
00:41:22,189 --> 00:41:26,151
We'll use the usual signal.
362
00:41:26,276 --> 00:41:28,237
He's gonna be a tough one.
363
00:46:38,880 --> 00:46:40,507
Yo.
364
00:46:42,634 --> 00:46:45,012
It's all there.
You can check it.
365
00:46:50,225 --> 00:46:51,184
It's all here.
366
00:46:51,310 --> 00:46:56,440
OK. Now it's your turn.
367
00:47:38,315 --> 00:47:40,359
- What's this?
- Don't move.
368
00:47:42,611 --> 00:47:43,904
You need a light?
369
00:47:45,030 --> 00:47:48,116
Maybe you need
a better signal to call your goons.
370
00:47:48,241 --> 00:47:51,328
Or maybe they're all taking a nap.
371
00:47:51,453 --> 00:47:53,955
Too bad for you.
372
00:47:54,081 --> 00:47:55,374
You, over here.
373
00:47:55,499 --> 00:47:57,334
You two oafs, too.
374
00:47:58,794 --> 00:48:01,171
You're a real snake, Isokawa.
375
00:48:04,216 --> 00:48:06,760
Put your hands on your heads.
376
00:48:06,885 --> 00:48:11,723
But it's all premium grade,
top-notch product!
377
00:48:11,848 --> 00:48:13,683
I believe you.
378
00:48:24,027 --> 00:48:27,197
You can take the money.
379
00:48:27,322 --> 00:48:32,911
I just don't want to die.
Please don't shoot.
380
00:48:33,078 --> 00:48:35,247
I'll pay as agreed.
381
00:48:37,457 --> 00:48:40,585
Live long and prosper.
382
00:49:34,097 --> 00:49:36,057
- Good morning.
- Oh, morning.
383
00:49:36,183 --> 00:49:38,977
I'm sorry I was not here yesterday.
384
00:49:39,102 --> 00:49:41,938
- You OK now?
- Yes, thank you.
385
00:49:45,817 --> 00:49:48,195
Hello. This is Towa Oil,
Accounting Department.
386
00:49:48,278 --> 00:49:52,073
- I'd like to speak to Mr. Kaneko.
- May I ask who's calling?
387
00:49:52,199 --> 00:49:55,702
- The name's Maki.
- One moment, please.
388
00:49:55,827 --> 00:49:56,828
- Boss.
- Yeah?
389
00:49:56,995 --> 00:50:00,499
A woman by the name of Maki.
390
00:50:00,624 --> 00:50:03,210
Carry on.
391
00:50:03,335 --> 00:50:05,670
What is it, so early in the day?
392
00:50:07,797 --> 00:50:08,757
What?
393
00:50:10,967 --> 00:50:12,969
What the hell is this?
394
00:50:15,764 --> 00:50:18,099
So you were planning this all along.
395
00:50:19,768 --> 00:50:22,270
Well, I'm not talking to that low-life.
396
00:50:26,691 --> 00:50:32,489
OK. 12:30. On the roof of
the Tokyu department store.
397
00:50:32,614 --> 00:50:34,157
How will I know him?
398
00:50:48,547 --> 00:50:53,635
I'm feeling feverish, so I'm going to
the doctor. Can you take over for me?
399
00:51:16,366 --> 00:51:18,076
Mr. Kaneko.
400
00:51:25,375 --> 00:51:27,127
What's your name?
401
00:51:27,252 --> 00:51:30,338
- Call me Sakurai.
- Are you her pimp?
402
00:51:32,215 --> 00:51:36,219
So what is it you want money for?
403
00:51:44,853 --> 00:51:47,105
Oh, shit.
404
00:51:48,231 --> 00:51:53,153
- So you guys were in on it together.
- They're good photos, don't you think?
405
00:51:53,278 --> 00:51:55,697
- There's an audio tape, too.
- A tape?
406
00:52:08,418 --> 00:52:11,087
OK. Take this.
407
00:52:11,212 --> 00:52:14,966
It's a million yen. Now hand over
the negatives and the tape.
408
00:52:15,091 --> 00:52:18,595
It seems you misunderstand.
409
00:52:18,720 --> 00:52:22,599
You see, Mr. Komei Suzumoto
is very fond of me.
410
00:52:22,724 --> 00:52:23,725
What? Who?
411
00:52:24,976 --> 00:52:27,187
Komei Suzumoto.
412
00:52:30,565 --> 00:52:33,026
You mean from Towa Economic
Research Foundation?
413
00:52:33,109 --> 00:52:35,820
Yes, that's right.
414
00:52:35,945 --> 00:52:39,449
It seems you and the other
accounting heads have pilfered
415
00:52:39,616 --> 00:52:41,034
from the general funds.
416
00:52:41,159 --> 00:52:44,287
I've seen the bank books,
and took photos.
417
00:52:44,412 --> 00:52:48,541
You guys are real low-lifes, stealing
from your own company like that.
418
00:52:48,667 --> 00:52:53,129
If Suzumoto heard of this, he'd jump
on you so fast your head would spin.
419
00:52:56,800 --> 00:53:01,429
So you mean he doesn't
know about it yet?
420
00:53:01,554 --> 00:53:03,848
I haven't told him.
421
00:53:05,308 --> 00:53:08,019
Oh, thank you.
422
00:53:08,144 --> 00:53:10,980
- I'm sorry about before.
- Not at all.
423
00:53:11,106 --> 00:53:14,359
Just as long as you understand.
424
00:53:18,905 --> 00:53:24,244
So how much do I need to pay
for the negatives and the tape?
425
00:53:26,079 --> 00:53:31,543
- 50 million yen.
- 50 million?
426
00:53:31,710 --> 00:53:35,505
- How can I get that much money?
- For you, it should be simple.
427
00:53:36,673 --> 00:53:39,926
Can you wait till tomorrow? I'll
definitely have an answer tomorrow.
428
00:53:40,218 --> 00:53:42,429
OK, then. I'll call you.
429
00:53:57,235 --> 00:54:00,238
Shit. He's really got me.
430
00:54:00,405 --> 00:54:01,740
Anyway, follow him.
431
00:54:01,865 --> 00:54:03,575
Or just finish him off.
432
00:54:03,700 --> 00:54:06,286
It'll cost you.
433
00:55:03,927 --> 00:55:05,929
Mitsuhiko, wait.
434
00:55:06,054 --> 00:55:08,097
Mitsuhiko.
435
00:55:43,800 --> 00:55:46,928
Hey there, Uncle.
You look busy as usual.
436
00:55:47,053 --> 00:55:49,055
And you look well.
437
00:55:49,556 --> 00:55:51,850
While outward appearances
suggest you are semi-retired
438
00:55:51,933 --> 00:55:54,894
Komei Suzumoto is alive and well.
439
00:55:55,019 --> 00:55:57,772
Even now, any discussion
about corporate takeovers...
440
00:55:57,897 --> 00:56:01,276
seems to bring up the
name of Komei Suzumoto.
441
00:56:01,401 --> 00:56:04,362
Which company have you
set your sights on this time?
442
00:56:05,989 --> 00:56:07,574
So how about it, Mitsuhiko?
443
00:56:07,699 --> 00:56:11,119
Are you ever going to come
learn the business from me?
444
00:56:12,412 --> 00:56:16,457
- Some day.
- Let's go for lunch.
445
00:56:16,583 --> 00:56:22,463
I'd love to, but I have to
leave by the back door today.
446
00:56:22,589 --> 00:56:23,965
The back door?
447
00:56:24,090 --> 00:56:27,927
- What are you up to?
- Nice seeing you. Gotta run.
448
00:56:28,261 --> 00:56:30,930
OK, just take your time
at the doctor's office.
449
00:56:31,055 --> 00:56:32,891
The bosses are out anyway.
450
00:56:33,016 --> 00:56:35,310
We're just slacking off here too.
451
00:56:35,435 --> 00:56:36,895
Where are the bosses?
452
00:56:37,020 --> 00:56:40,732
An emergency executive meeting.
All the big shots are gone.
453
00:56:40,857 --> 00:56:42,984
An emergency executive meeting.
454
00:57:03,588 --> 00:57:05,506
No one's allowed
in during the meeting.
455
00:57:05,632 --> 00:57:10,261
Oh, I see. Then maybe this one.
456
00:57:11,638 --> 00:57:15,016
I think we can wait for
his reaction, then decide.
457
00:57:15,141 --> 00:57:19,103
Even if Sakurai has ties to Suzumoto,
458
00:57:19,228 --> 00:57:24,776
that doesn't guarantee that Suzumoto
will take action against us.
459
00:57:24,901 --> 00:57:26,986
I agree with that assessment.
460
00:57:27,111 --> 00:57:30,281
Also, if we give in
to Suzumoto's threats,
461
00:57:30,448 --> 00:57:33,284
there'll be no end to it.
We'll be eaten alive.
462
00:57:33,618 --> 00:57:37,664
Yeah, but he's got photos
463
00:57:37,747 --> 00:57:39,081
of our bank transactions.
464
00:57:39,082 --> 00:57:41,459
Stop dwelling on
what's done already.
465
00:57:41,584 --> 00:57:44,003
Let's focus on getting
out of this predicament.
466
00:57:44,128 --> 00:57:46,255
Hold on.
467
00:57:46,381 --> 00:57:47,757
Arguing won't help.
468
00:57:47,882 --> 00:57:52,303
Mr. President, it seems you think
you're not personally at risk here.
469
00:57:52,428 --> 00:57:55,473
If Suzumoto is so inclined,
470
00:57:55,598 --> 00:58:00,645
he will expose us all, including you,
for misappropriation of funds.
471
00:58:00,770 --> 00:58:02,063
That's right.
472
00:58:10,238 --> 00:58:13,199
It's Ishii. He went inside,
but still hasn't come out.
473
00:58:13,491 --> 00:58:14,867
Damn.
474
00:58:16,369 --> 00:58:21,124
OK, go stake out the girl's place.
I'm sure he'll go there to meet her.
475
00:58:22,333 --> 00:58:23,835
OK.
476
00:58:23,960 --> 00:58:27,547
Her name is Yukiko Maki.
477
00:58:27,672 --> 00:58:31,134
She works at Bar Luna in Ginza.
478
00:58:31,926 --> 00:58:33,553
I'm counting on you.
479
00:58:38,474 --> 00:58:41,269
It was Ishii
from the detective agency.
480
00:58:42,770 --> 00:58:45,440
He lost track of Sakurai.
481
00:58:46,691 --> 00:58:52,947
And the relationship between
Sakurai and Suzumoto is still unclear.
482
00:58:56,993 --> 00:59:01,873
Here's what I'm thinking.
483
00:59:01,998 --> 00:59:05,877
Instead of paying Sakurai the 25
million yen tomorrow, as demanded,
484
00:59:06,002 --> 00:59:11,507
why don't we just go after him tonight
and grab the photos and negatives?
485
00:59:11,632 --> 00:59:17,096
Indeed, that would be much better
than bowing to Suzumoto's pressure.
486
00:59:17,221 --> 00:59:22,101
Is there anyone you can
trust for such a mission?
487
00:59:22,226 --> 00:59:26,481
I'm thinking that Detective Ishii
might be the man for the job.
488
00:59:59,055 --> 01:00:00,807
MICHIHIKO SAKURAI
489
01:00:02,141 --> 01:00:03,851
Seems he's not home.
490
01:00:16,155 --> 01:00:19,951
Sakurai works for the
Economic Research Center, right?
491
01:00:20,118 --> 01:00:22,578
- I don't know.
- Oh, really?
492
01:00:25,248 --> 01:00:28,417
No, he doesn't,
but he's Suzurnoto's nephew.
493
01:00:32,421 --> 01:00:34,549
You like him, don't you?
494
01:00:34,674 --> 01:00:36,175
Where is he?
495
01:00:36,259 --> 01:00:41,430
He's got another girl
besides you, doesn't he?
496
01:00:41,556 --> 01:00:43,141
I don't know.
497
01:00:49,272 --> 01:00:51,023
Maybe this will get an answer.
498
01:00:51,149 --> 01:00:52,316
Who is she?
499
01:00:53,609 --> 01:00:55,653
A hostess, in a bar in Ginza.
500
01:00:55,778 --> 01:00:57,196
What's her name?
501
01:00:59,699 --> 01:01:02,160
Yukiko Maki.
502
01:01:02,326 --> 01:01:04,287
Where does she live?
503
01:01:05,580 --> 01:01:09,917
Oe Mansion, in Hiroo.
504
01:01:10,042 --> 01:01:13,045
Oe Mansion. Thanks.
505
01:02:38,965 --> 01:02:40,758
Don't move.
506
01:02:43,594 --> 01:02:49,225
Gimme the photos and the tape.
Then I'll give you the 25 million yen.
507
01:02:53,312 --> 01:02:57,024
The agreement was 50 million.
508
01:02:57,149 --> 01:03:00,236
- I can't accept your offer.
- That's too much!
509
01:03:00,361 --> 01:03:04,782
If I make you a cripple,
maybe you'll change your mind.
510
01:03:04,907 --> 01:03:08,411
OK, OK, OK.
511
01:03:08,577 --> 01:03:10,871
I'll get them. Just give me a minute.
512
01:03:10,997 --> 01:03:12,707
Just a minute.
513
01:03:17,712 --> 01:03:19,046
Put down the knife!
514
01:03:19,171 --> 01:03:22,174
Or I'll slit her throat.
515
01:03:24,343 --> 01:03:26,345
Go right ahead. Do it.
516
01:03:26,429 --> 01:03:32,560
Whether she lives or dies
is of no concern to me.
517
01:03:32,685 --> 01:03:33,686
Go ahead.
518
01:03:33,769 --> 01:03:35,271
Please, help me!
519
01:03:35,438 --> 01:03:41,777
Why should I help you? Don't you think
I know a set up when I see one?
520
01:03:41,902 --> 01:03:43,654
You little shit!
521
01:03:57,335 --> 01:03:58,753
Get out!
522
01:04:25,404 --> 01:04:28,616
Yukiko. Yukiko.
523
01:04:31,911 --> 01:04:35,539
You didn't mean it, right?
Please say you didn't mean it.
524
01:04:35,706 --> 01:04:39,543
Of course I didn't mean it.
525
01:04:41,420 --> 01:04:45,091
- Oh, that's a relief.
- I'm sorry.
526
01:04:45,216 --> 01:04:49,095
I'm sorry I had to do that.
527
01:09:48,894 --> 01:09:52,189
I have a favor to ask you.
528
01:09:52,314 --> 01:09:57,277
Your sugar daddy's the head
of accounting at Towa Oil, right?
529
01:09:59,238 --> 01:10:00,698
Yeah. So?
530
01:10:01,990 --> 01:10:08,038
Seems the accounting department's
been caught embezzling funds,
531
01:10:08,205 --> 01:10:12,126
and now the company's being
threatened with a hostile takeover.
532
01:10:12,251 --> 01:10:14,628
And?
533
01:10:14,753 --> 01:10:18,048
I told you I'm involved
in stocks, right?
534
01:10:19,842 --> 01:10:24,596
Management foibles always
affect the stock price.
535
01:10:24,722 --> 01:10:29,727
I want you to discreetly inquire about
how much money they've stolen in all.
536
01:10:31,270 --> 01:10:35,858
And if I do that, you'll be able
to make a profit on those stocks?
537
01:10:38,277 --> 01:10:39,778
Maybe a little.
538
01:10:47,327 --> 01:10:51,999
He found out
about our secret powder.
539
01:10:52,124 --> 01:10:53,625
And?
540
01:10:55,753 --> 01:10:58,046
He asked to try it.
541
01:10:58,172 --> 01:11:01,675
I couldn't just say no,
so I let him try it.
542
01:11:01,800 --> 01:11:03,927
He seemed to really like it.
543
01:11:08,223 --> 01:11:10,184
But I'm running low.
544
01:11:10,309 --> 01:11:12,311
If I had some more,
545
01:11:13,896 --> 01:11:17,483
I think it will be easy to get
information out of Koizumi.
546
01:11:20,527 --> 01:11:21,487
OK.
547
01:11:22,654 --> 01:11:24,656
I'll bring it tomorrow.
548
01:11:28,702 --> 01:11:29,787
200 million?
549
01:11:30,871 --> 01:11:33,373
Serves you right.
550
01:11:33,499 --> 01:11:35,876
You pissed me off.
551
01:11:36,001 --> 01:11:40,172
Hold on a minute. We seem to
be going around in circles here.
552
01:11:40,297 --> 01:11:47,221
If you think we tried to threaten you
to get out of paying, you're mistaken.
553
01:11:48,597 --> 01:11:52,434
So are you saying
that I'm making it up?
554
01:11:52,559 --> 01:11:56,814
No, of course not.
555
01:11:56,939 --> 01:12:03,445
How about if we pay you
the original 50 million, right now?
556
01:12:03,570 --> 01:12:06,156
Do we have an understanding?
557
01:12:09,326 --> 01:12:12,037
Request denied.
558
01:12:12,162 --> 01:12:13,747
An eye for an eye.
559
01:12:15,290 --> 01:12:18,252
I won't accept
anything below 200 million.
560
01:12:38,105 --> 01:12:43,110
Sakurai claimed to be from
the Economic Research Center,
561
01:12:43,235 --> 01:12:49,366
but after searching his background, it
seems he is not affiliated with it at all.
562
01:13:09,511 --> 01:13:15,934
Based on that discovery, they've
decided to break off negotiations.
563
01:13:17,227 --> 01:13:19,187
And than what?
564
01:13:21,732 --> 01:13:23,734
They're gonna kill him.
565
01:13:25,027 --> 01:13:27,988
They've hired a hit on him.
566
01:13:29,031 --> 01:13:31,950
Some guy named Ishii, a detective,
567
01:13:32,075 --> 01:13:36,246
has arranged for two thugs
from Kobe to come do the job.
568
01:13:38,165 --> 01:13:40,626
It's so frightening.
569
01:14:20,082 --> 01:14:22,960
This grudge runs deep, asshole.
570
01:15:45,917 --> 01:15:47,419
Get down!
571
01:17:29,938 --> 01:17:32,649
Leave me here. Just save yourself.
572
01:17:32,816 --> 01:17:34,067
Run!
573
01:17:36,987 --> 01:17:39,364
Just wait here.
574
01:17:55,922 --> 01:18:01,553
Motherfucker!
You shot me!
575
01:18:02,846 --> 01:18:04,514
Oh, shit!
576
01:18:06,266 --> 01:18:09,728
No! Stop it!
577
01:18:39,257 --> 01:18:44,179
He said the detective
and the two thugs from Kobe
578
01:18:44,304 --> 01:18:46,890
succeeded in luring Sakurai
to the murder scene.
579
01:18:47,057 --> 01:18:50,977
They were able to use
his girlfriend, a bar hostess.
580
01:18:51,102 --> 01:18:54,940
Both of them were killed
at the quarry.
581
01:19:23,510 --> 01:19:26,805
It's all so scary.
Would you come over?
582
01:19:32,894 --> 01:19:34,104
I love you.
583
01:19:35,397 --> 01:19:38,316
And not because of the powder.
584
01:19:38,400 --> 01:19:40,860
I don't care who or what you are.
585
01:19:42,070 --> 01:19:44,364
Just don't ever leave me.
586
01:20:45,300 --> 01:20:48,678
- Kaneko. Come with me.
- What is it?
587
01:21:24,172 --> 01:21:29,469
Those two hit man from Kobe
made a phone call to the President.
588
01:21:29,594 --> 01:21:31,179
Yeah? About what?
589
01:21:31,304 --> 01:21:33,431
What do you think? About us!
590
01:21:33,556 --> 01:21:36,851
It seems that Ishii
is working both sides.
591
01:21:36,976 --> 01:21:38,937
All three of them, together?
592
01:21:39,062 --> 01:21:40,063
Impossible.
593
01:21:40,188 --> 01:21:43,900
Well, that "impossible"
thing is happening now!
594
01:21:49,656 --> 01:21:51,616
Asakura?
595
01:21:51,741 --> 01:21:54,661
Hey, Asakura!
596
01:21:54,786 --> 01:21:59,416
- He's away from his desk right now.
- Oh, I see.
597
01:21:59,541 --> 01:22:06,047
You're calling from a gym?
What do you want with Asakura?
598
01:22:06,423 --> 01:22:12,095
Maybe you don't know. He's been
missing his training sessions.
599
01:22:12,220 --> 01:22:15,598
Besides, he hasn't paid
his gym fees for last month.
600
01:22:16,933 --> 01:22:20,437
Well, he's outboxing our champion,
and has certainly shown great talent,
601
01:22:20,562 --> 01:22:22,439
so I have high hopes...
602
01:22:24,941 --> 01:22:27,569
So Asakura does boxing.
603
01:22:54,137 --> 01:22:55,388
Asakura.
604
01:22:55,513 --> 01:22:57,724
The President wants to see you.
605
01:22:57,849 --> 01:22:59,809
- Why?
- Doesn't matter.
606
01:22:59,976 --> 01:23:03,188
Just come with me.
607
01:23:04,606 --> 01:23:06,733
See you later.
608
01:23:25,960 --> 01:23:28,129
Have a seat.
609
01:23:30,131 --> 01:23:33,092
I'm President Shimizu.
610
01:23:33,218 --> 01:23:34,886
You're Asakura, right?
611
01:23:37,555 --> 01:23:42,685
I'm sure this way of conducting
a conversation is strange to you,
612
01:23:42,810 --> 01:23:45,063
but please bear with me.
613
01:23:47,941 --> 01:23:53,446
Your superiors tell me that your work
and job dedication is exceptional.
614
01:23:53,571 --> 01:23:57,492
I'm pleased to have such an
exemplary employee in my company.
615
01:23:57,617 --> 01:24:01,746
Now I would like to find that out
for myself, by asking you directly.
616
01:24:01,871 --> 01:24:08,336
Can you swear that you would risk
your life for the sake of the company?
617
01:24:08,503 --> 01:24:10,630
Yes, of course.
618
01:24:10,755 --> 01:24:13,216
Thank you for saying so.
619
01:24:13,341 --> 01:24:17,845
By the way,
I heard you're into boxing.
620
01:24:20,890 --> 01:24:22,642
Boxing?
621
01:24:24,143 --> 01:24:25,228
Not at all.
622
01:24:25,395 --> 01:24:29,732
You don't have to hide it.
We've already checked it out.
623
01:24:29,857 --> 01:24:35,822
They said you can't compete for prize
money because you're a hemophiliac.
624
01:24:37,031 --> 01:24:38,575
In reality, you're obeying...
625
01:24:38,700 --> 01:24:42,537
...the company rule that prohibits
taking on part time jobs, right?
626
01:24:45,415 --> 01:24:48,251
Yes, that's right.
627
01:24:49,419 --> 01:24:54,048
Would you consent to use your skill
for the benefit of the company?
628
01:24:58,886 --> 01:25:02,390
I'm not sure what you mean.
629
01:25:02,557 --> 01:25:06,060
We'd like you to get rid of
a certain someone.
630
01:25:07,395 --> 01:25:09,522
"Get rid of"?
631
01:25:09,647 --> 01:25:11,107
You mean kill someone?
632
01:25:11,232 --> 01:25:13,985
- Hey, wait a minute!
- Sit back down.
633
01:25:18,948 --> 01:25:21,909
In return, we'll promote you
to executive rank.
634
01:25:24,078 --> 01:25:26,039
But...
635
01:25:26,164 --> 01:25:29,208
Don't look down.
636
01:25:29,334 --> 01:25:35,548
Didn't you say you'd risk your life
for the sake of the company?
637
01:25:36,591 --> 01:25:38,885
Well then? How about it?
638
01:25:40,136 --> 01:25:43,514
Your executive-rank position
is waiting for you.
639
01:25:43,598 --> 01:25:47,435
I've heard
you're a night-school grad,
640
01:25:47,560 --> 01:25:50,396
and your situation
is mediocre at best.
641
01:25:50,521 --> 01:25:53,399
No matter how hard you work
till your retirement,
642
01:25:53,524 --> 01:25:56,277
you'll never
make it past supervisor.
643
01:25:56,402 --> 01:25:59,739
I'm sure you're aware of this.
644
01:26:01,449 --> 01:26:08,206
But if I get caught by the police
for committing murder, than what?
645
01:26:08,331 --> 01:26:13,503
Don't worry about that. We've
planned it all out very carefully.
646
01:26:17,298 --> 01:26:18,508
Well?
647
01:26:28,685 --> 01:26:32,730
OK. I'll do it.
648
01:26:32,855 --> 01:26:34,190
OK then.
649
01:26:49,288 --> 01:26:50,873
Sit down.
650
01:26:54,627 --> 01:26:57,046
I'm glad
you've accepted our proposal.
651
01:26:57,171 --> 01:27:00,299
Now let's talk business.
652
01:27:05,388 --> 01:27:09,559
About the promotion
to an executive position,
653
01:27:09,726 --> 01:27:12,729
I'd like to have something
as a guarantee.
654
01:27:12,895 --> 01:27:14,439
I understand.
655
01:27:15,481 --> 01:27:18,025
Kaneko.
656
01:27:28,995 --> 01:27:30,496
Asakura.
657
01:27:30,621 --> 01:27:34,292
Please take a close look
at this document.
658
01:27:36,961 --> 01:27:40,256
You're in Accounting now,
659
01:27:40,381 --> 01:27:46,387
so first we'll make you
Procurement Manager.
660
01:27:46,554 --> 01:27:48,848
Within three years,
you'll be Director.
661
01:27:48,973 --> 01:27:51,100
And than within five years,
662
01:27:51,267 --> 01:27:54,896
to assure your ascent
to Senior Vice President,
663
01:27:55,062 --> 01:27:56,481
The Board of Directors
664
01:27:56,606 --> 01:27:59,525
will do everything necessary
to get your appointment approved.
665
01:27:59,650 --> 01:28:04,030
You will notice that we have all
signed it, including the President.
666
01:28:06,240 --> 01:28:07,325
Thank you.
667
01:28:10,077 --> 01:28:14,582
Now let's discuss the matter at hand.
668
01:28:15,958 --> 01:28:17,418
Kaneko.
669
01:28:29,263 --> 01:28:32,850
So, as I've said many times,
670
01:28:32,975 --> 01:28:35,061
The 100 million yen you demand
671
01:28:36,312 --> 01:28:43,778
will only be paid in exchange
for the negatives and tape.
672
01:28:43,945 --> 01:28:45,863
So you won't pay it today?
673
01:28:47,031 --> 01:28:52,870
If you show us proof that you
have the goods, of course we'll pay.
674
01:28:52,995 --> 01:28:55,289
My buddy Fukuda was killed.
675
01:28:55,414 --> 01:28:58,000
Don't forget to include
a condolence gift.
676
01:29:00,628 --> 01:29:02,672
Understood.
677
01:29:02,797 --> 01:29:07,301
Well, your car is waiting.
678
01:29:09,136 --> 01:29:10,930
I guess we're done.
679
01:32:49,482 --> 01:32:51,400
Wait!
680
01:32:51,525 --> 01:32:53,652
But he...
681
01:32:53,778 --> 01:32:55,404
I have questions.
682
01:33:10,377 --> 01:33:11,629
So...
683
01:33:14,757 --> 01:33:17,051
Who the hell are you?
684
01:33:36,445 --> 01:33:38,948
OK, OK. I'll talk.
685
01:33:39,115 --> 01:33:40,241
I'll talk.
686
01:33:43,869 --> 01:33:48,415
I'm a private investigator, like you.
687
01:33:51,085 --> 01:33:53,420
You know Towa Oil, right?
688
01:33:53,546 --> 01:33:55,005
They hired me.
689
01:33:55,089 --> 01:33:59,426
I'm supposed to shadow him,
see where he goes.
690
01:33:59,552 --> 01:34:01,387
That's what they hired me for.
691
01:34:02,805 --> 01:34:06,183
- Did they tell you to kill us?
- No way.
692
01:34:06,308 --> 01:34:08,936
I'm not a hit man.
693
01:34:09,103 --> 01:34:12,064
They wanted me to get
what you took from Sakurai.
694
01:34:12,189 --> 01:34:17,570
Photos, negatives, tape recordings,
they asked me to get all that stuff.
695
01:34:17,695 --> 01:34:18,696
I see.
696
01:34:18,779 --> 01:34:22,741
- So they think we have the stuff?
- Shut up!
697
01:34:22,867 --> 01:34:28,330
Because of your screw-up, we
didn't get the stuff. Just die already!
698
01:34:28,455 --> 01:34:30,875
- Thank you.
- Hold on.
699
01:34:31,000 --> 01:34:32,251
What did you say?
700
01:34:33,669 --> 01:34:37,756
This is my good friend here.
701
01:34:37,882 --> 01:34:39,967
Did you really mean to say that?
702
01:34:41,177 --> 01:34:42,219
I'm sorry.
703
01:34:59,361 --> 01:35:00,946
Look out!
704
01:36:30,244 --> 01:36:32,830
Hello? Anybody there?
705
01:36:36,875 --> 01:36:39,878
Hello? Anyone? Hello?
706
01:37:36,477 --> 01:37:40,647
The President's house
is in Takanawadai, isn't it?
707
01:37:40,814 --> 01:37:45,152
He's been at his villa
in Hayama since last night.
708
01:37:45,277 --> 01:37:46,403
Oh, I see.
709
01:38:06,256 --> 01:38:13,847
He asked us to come on foot
from here. Hope you don't mind.
710
01:38:32,157 --> 01:38:33,575
Asakura!
711
01:38:33,700 --> 01:38:36,120
Sorry, but I have to kill you!
712
01:38:45,462 --> 01:38:47,089
Funny thing about guns.
713
01:38:47,256 --> 01:38:49,842
They don't fire unless
you take off the safety.
714
01:38:51,885 --> 01:38:53,137
I'm sorry!
715
01:39:13,365 --> 01:39:15,909
Upstairs. Take me upstairs.
716
01:39:30,507 --> 01:39:31,925
Good morning.
717
01:39:33,010 --> 01:39:34,803
There was an accident.
718
01:39:34,928 --> 01:39:39,141
Kaneko's shoulder
seems to be broken.
719
01:39:40,267 --> 01:39:42,853
I'm returning this.
720
01:39:42,978 --> 01:39:46,940
What's going on?
What are you doing here?
721
01:39:47,107 --> 01:39:50,944
You did a great job for us
in knocking off those guys,
722
01:39:51,069 --> 01:39:56,033
but that doesn't mean you can show
up at the President's villa uninvited.
723
01:39:56,116 --> 01:39:58,660
This is not what we agreed upon.
724
01:39:58,785 --> 01:40:00,954
Get out. That's an order!
725
01:40:01,079 --> 01:40:03,916
Yes. Please leave.
726
01:40:04,041 --> 01:40:05,667
Don't be difficult.
727
01:40:05,792 --> 01:40:07,461
I see.
728
01:40:07,586 --> 01:40:10,130
You hoped I'd die quietly
and be out of your hair,
729
01:40:10,255 --> 01:40:13,091
but now I've turned up here.
730
01:40:13,217 --> 01:40:15,511
Come on, that's ridiculous.
731
01:40:17,304 --> 01:40:20,015
I think you're just tired.
732
01:40:20,140 --> 01:40:23,685
Go home and sleep.
And take a day off tomorrow.
733
01:40:23,810 --> 01:40:27,481
I don't have time for that. Sit down.
734
01:40:28,857 --> 01:40:34,112
Did you think I was some little punk
who would just go away quietly?
735
01:40:34,238 --> 01:40:38,909
Didn't you at least give it some more
thought before trying to kill me?!
736
01:40:41,954 --> 01:40:48,544
OK. We're sorry. We apologize.
737
01:40:48,669 --> 01:40:50,337
It was Kaneko.
738
01:40:50,504 --> 01:40:56,176
He kept insisting he had to kill you,
so finally we relented.
739
01:40:57,511 --> 01:41:00,138
- I'm sorry.
- That's a lie!
740
01:41:00,264 --> 01:41:05,644
- They ordered me to kill you!
- What are you talking about?
741
01:41:05,769 --> 01:41:07,563
You're fired!
742
01:41:07,688 --> 01:41:13,110
Go ahead and fire me. I'll go
straight to the police with everything.
743
01:41:13,235 --> 01:41:15,153
Asakura.
744
01:41:15,279 --> 01:41:20,701
I've had nothing to do
with this from the beginning.
745
01:41:20,826 --> 01:41:24,830
These guys have been
dragging me into this...
746
01:41:24,955 --> 01:41:28,750
Mr. President!
How can you say that?
747
01:41:28,875 --> 01:41:32,296
Yeah, you were part of everything!
748
01:41:32,379 --> 01:41:35,173
You guys can duke it out later.
749
01:41:35,299 --> 01:41:40,929
Meanwhile, I think I'm
entitled to some compensation.
750
01:41:44,808 --> 01:41:47,269
Whatever you want, just name it.
751
01:41:47,394 --> 01:41:49,688
Is it money?
752
01:41:49,813 --> 01:41:51,398
How about 50 million yen?
753
01:41:53,066 --> 01:41:54,693
70 million?
754
01:41:54,818 --> 01:41:57,946
That's a huge windfall
for a salary man like you.
755
01:41:58,071 --> 01:42:00,907
You could live forever
just on the interest, right?
756
01:42:01,033 --> 01:42:02,993
Get back in your chair.
757
01:42:10,917 --> 01:42:13,670
Come on now, don't be stingy.
758
01:42:13,795 --> 01:42:16,131
Here's what I want.
759
01:42:16,256 --> 01:42:19,176
I want two million shares
of Towa Oil stock.
760
01:42:21,261 --> 01:42:23,013
Two million shares?
761
01:42:25,057 --> 01:42:28,602
- But that's worth 800 million yen.
- That's right.
762
01:42:28,727 --> 01:42:32,147
Impossible. I myself
only have three million shares.
763
01:42:32,272 --> 01:42:34,566
They won't all come from you.
764
01:42:34,691 --> 01:42:37,402
Everyone here should
contribute their own stock.
765
01:42:37,527 --> 01:42:41,198
There is no reason for us
to comply with this demand.
766
01:42:41,323 --> 01:42:43,283
Oh, really?
767
01:42:47,287 --> 01:42:51,541
We want you to
get rid of someone for us.
768
01:42:51,667 --> 01:42:55,879
I recorded that when you
asked me to kill for you.
769
01:42:56,004 --> 01:42:58,382
And...
770
01:42:58,507 --> 01:43:01,635
I have this agreement
that you all signed.
771
01:43:01,760 --> 01:43:06,223
What would happen
if I took this to the police?
772
01:43:08,642 --> 01:43:12,062
Embezzlement.
Obstruction of Justice.
773
01:43:12,187 --> 01:43:13,605
Document fraud.
774
01:43:13,730 --> 01:43:16,233
And conspiring to murder.
775
01:43:17,317 --> 01:43:20,696
I wonder how long
they'd put you away for?
776
01:43:20,821 --> 01:43:26,034
You would lose everything,
all at once.
777
01:43:26,159 --> 01:43:28,036
Are you prepared for that?
778
01:43:28,161 --> 01:43:31,540
Well, what are you gonna do?!
779
01:43:33,291 --> 01:43:35,460
OK, we understand.
780
01:43:36,503 --> 01:43:38,422
You win.
781
01:43:39,631 --> 01:43:44,261
We'll have all the shares
ready tomorrow.
782
01:43:44,386 --> 01:43:46,012
Good.
783
01:43:48,140 --> 01:43:51,935
The cartridge is empty,
so I'll give this back to you.
784
01:43:52,060 --> 01:43:55,063
From now on, maybe you'll
be more careful, huh?
785
01:43:58,483 --> 01:44:03,613
Hey, bring this rich man
some coffee, will you?
786
01:44:17,085 --> 01:44:18,962
Go ahead and count it.
787
01:44:19,087 --> 01:44:24,009
There are 1,000 shares of 1,000-yen
stock, and 10,000 of 100-yen stock.
788
01:44:32,225 --> 01:44:36,897
Well, I trust you guys,
so I don't have to count it, right?
789
01:44:47,783 --> 01:44:53,663
OK, so I'll see you at the
Hayama villa tomorrow night.
790
01:44:57,834 --> 01:44:59,795
Hey. Starting tomorrow,
no moustache.
791
01:45:39,918 --> 01:45:42,128
Please allow me to introduce...
792
01:45:43,171 --> 01:45:45,757
...my youngest daughter, Erika.
793
01:45:45,882 --> 01:45:51,721
And this is a very promising
young man at the firm, Asakura.
794
01:45:51,847 --> 01:45:54,641
I'm Asakura. Nice to meet you.
795
01:45:58,895 --> 01:46:05,819
Let's drink to the peace
and stability of Towa Oil.
796
01:46:12,158 --> 01:46:13,285
Cheers!
797
01:50:49,477 --> 01:50:50,770
Good evening.
798
01:50:50,895 --> 01:50:53,773
Your Lamborghini, sir.
799
01:50:54,941 --> 01:50:56,609
Here's my card.
800
01:51:01,531 --> 01:51:04,492
- Key.
- Here you go.
801
01:51:05,702 --> 01:51:07,996
- Shall I explain how to...
- No need.
802
01:51:08,121 --> 01:51:09,539
- You can go.
- But...
803
01:51:11,082 --> 01:51:14,335
I said you can go. Beat it.
804
01:53:02,735 --> 01:53:04,362
Asakura, right?
805
01:53:04,487 --> 01:53:05,738
Please come with us.
806
01:53:05,863 --> 01:53:07,115
Well, come on.
807
01:53:08,324 --> 01:53:10,034
Don't move.
808
01:53:10,159 --> 01:53:11,286
Don't move!
809
01:53:15,748 --> 01:53:17,917
The company sent you, right?
810
01:53:18,084 --> 01:53:20,128
No. We work for Mr. Suzumoto.
811
01:53:20,295 --> 01:53:24,048
- Suzumoto?
- He says he really wants to meet you.
812
01:53:46,946 --> 01:53:51,117
I heard you took two million shares
from the President and his top guys.
813
01:53:52,618 --> 01:53:54,704
You heard right.
814
01:53:54,829 --> 01:53:58,374
I want to do a takeover of Towa Oil.
815
01:53:58,499 --> 01:54:01,252
Partly to avenge Mitsuhiko's death.
816
01:54:05,298 --> 01:54:10,053
I also heard you're engaged to marry
President Shimizu's daughter.
817
01:54:10,178 --> 01:54:17,018
Do you really want to join that family?
I don't think you'd fit in.
818
01:54:17,101 --> 01:54:20,188
This isn't what you brought me all
the way down here to discuss, is it?
819
01:54:20,229 --> 01:54:22,357
What do you really want?
820
01:54:25,151 --> 01:54:28,488
Would you sell me
your two million shares?
821
01:54:28,613 --> 01:54:30,990
I'll pay you three times their value.
822
01:54:31,115 --> 01:54:33,076
Three times?
823
01:54:33,159 --> 01:54:35,119
2.4 billion yen.
824
01:54:35,244 --> 01:54:36,329
Big money.
825
01:54:36,454 --> 01:54:38,748
But money's not an object.
826
01:54:38,873 --> 01:54:43,211
Trade and Finance Minister
Yoshimura is backing me on this.
827
01:54:46,464 --> 01:54:49,592
You can refuse us and make
things difficult for yourself,
828
01:54:49,717 --> 01:54:54,639
or you can use this as an opportunity
to make an enormous profit.
829
01:55:01,687 --> 01:55:02,730
What's your decision?
830
01:55:02,814 --> 01:55:04,273
Don't rush me.
831
01:55:15,827 --> 01:55:18,454
I'll have that glass now.
832
01:55:35,555 --> 01:55:38,057
2.4 billion.
833
01:55:38,224 --> 01:55:42,019
I'll need that in US dollars, large bills.
834
01:56:11,591 --> 01:56:13,634
Mr. Asakura.
835
01:56:13,759 --> 01:56:15,636
Congratulations
on your engagement.
836
01:56:18,431 --> 01:56:19,807
Asakura.
837
01:56:21,434 --> 01:56:23,769
That's your real name, isn't it?
838
01:56:29,066 --> 01:56:33,654
Since you asked me to,
839
01:56:33,779 --> 01:56:36,115
I learned a lot about
Koizumi's company.
840
01:56:38,576 --> 01:56:42,163
And somehow the name
Asakura kept coming up.
841
01:56:44,457 --> 01:56:46,459
This young guy in the company.
842
01:56:46,626 --> 01:56:50,796
Who somehow managed
to land the President's daughter.
843
01:56:55,384 --> 01:56:56,594
Along the way,
844
01:56:57,720 --> 01:57:03,017
I began to see similarities between
this Asakura person and you.
845
01:57:04,810 --> 01:57:06,812
Must be woman's intuition.
846
01:57:10,316 --> 01:57:14,737
So I asked Koizumi to show
me a photo of this Asakura guy.
847
01:57:16,906 --> 01:57:20,868
"This is that Asakura fellow," he said.
848
01:57:20,993 --> 01:57:26,374
"Any woman that got mixed up with
this guy would be in big trouble."
849
01:57:27,375 --> 01:57:28,876
That's what Koizumi said.
850
01:57:33,798 --> 01:57:39,971
To you, I was just a tool to get
what you wanted, wasn't I?
851
01:57:42,014 --> 01:57:44,392
No, that's not true.
852
01:57:48,354 --> 01:57:51,357
Are you really going to marry Eriko?
853
01:57:54,569 --> 01:57:56,362
I don't know.
854
01:57:56,487 --> 01:57:57,947
Why?
855
01:58:03,953 --> 01:58:06,581
I don't care what you do.
856
01:58:09,041 --> 01:58:10,585
I'm just...
857
01:58:12,003 --> 01:58:14,839
...scared of losing you.
858
01:59:12,480 --> 01:59:14,815
When you say it's from Turkey...
859
01:59:16,609 --> 01:59:18,611
...does that mean drugs?
860
01:59:19,779 --> 01:59:22,490
Top grade,
with a purity of over 90%.
861
01:59:24,075 --> 01:59:26,744
So you knew about me.
862
01:59:29,997 --> 01:59:32,249
You're really something.
863
01:59:32,375 --> 01:59:34,585
Please, give me some.
864
01:59:36,796 --> 01:59:38,422
There's 1.3 kilos.
865
01:59:39,882 --> 01:59:44,178
1.3 kilos? Really?
866
01:59:44,345 --> 01:59:46,055
It's 100,000 yen per gram.
867
01:59:46,180 --> 01:59:47,682
Altogether that's 130 million yen.
868
01:59:47,807 --> 01:59:49,850
Can you pull it together?
869
01:59:51,018 --> 01:59:54,397
Yes, I can. I will!
870
01:59:54,522 --> 01:59:56,273
Please put it aside for me!
871
01:59:57,650 --> 01:59:59,860
Make it thousand dollar bills,
US currency.
872
01:59:59,985 --> 02:00:02,655
Thousand dollar bills?
873
02:00:02,822 --> 02:00:07,910
Yes. My friend says
that's what he wants.
874
02:00:08,035 --> 02:00:12,164
OK. I'll do it. I'll do it.
875
02:00:12,331 --> 02:00:14,166
Good.
876
02:00:14,291 --> 02:00:16,043
OK, tomorrow then, the usual place.
877
02:00:23,592 --> 02:00:26,303
1.3 kilos...
878
02:00:37,648 --> 02:00:38,899
Look, Kyoko!
879
02:00:42,027 --> 02:00:46,198
Now I'll never have to be
without it, for the rest of my life!
880
02:00:49,827 --> 02:00:52,371
Where did you get it?
881
02:00:53,080 --> 02:00:55,416
Asakura.
882
02:00:56,000 --> 02:00:58,919
Asakura let me have it.
883
02:01:00,171 --> 02:01:01,547
And you, too.
884
02:01:02,590 --> 02:01:05,468
You won't have to deal
with scummy street dealers.
885
02:01:07,470 --> 02:01:10,556
Yes, I won't have to send you
to them anymore.
886
02:01:12,224 --> 02:01:14,226
Now I'm set for life!
887
02:01:16,645 --> 02:01:19,607
Now I'll have no more worries!
888
02:09:37,020 --> 02:09:40,065
Sir. Are you feeling ill?
889
02:09:47,906 --> 02:09:50,284
Shall I bring you
something to drink?
890
02:09:53,120 --> 02:09:54,579
Wine.
891
02:09:54,705 --> 02:09:56,540
What kind would you like?
892
02:09:58,250 --> 02:10:00,252
That Chablis.
893
02:10:00,377 --> 02:10:02,296
From 2001.
894
02:10:03,964 --> 02:10:06,717
The one my friend
Napoleon got for me.
895
02:10:10,429 --> 02:10:16,560
Hey. What time are we
landing on Jupiter?
896
02:10:17,853 --> 02:10:21,356
What time
are we landing on Jupiter?
897
02:10:24,276 --> 02:10:26,945
What time
are we landing on Jupiter?
898
02:10:42,210 --> 02:10:49,259
THE END
62520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.