All language subtitles for The.Resurrection.of.the.Golden.Wolf.蘇える金狼.1979.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,338 --> 00:00:10,845 RESURRECTION OF GOLDEN WOLF 2 00:00:16,726 --> 00:00:21,356 HARUKI KADOKAWA PRODUCTIONS 3 00:00:22,357 --> 00:00:27,654 Original Story: HARUHIKO OYABU Screenplay: HIDEICHI NAGAHARA 4 00:00:31,366 --> 00:00:37,288 Producers: MITSURO KUROSAWA TATSURO SHIGAKI RYOJI ITO 5 00:00:39,415 --> 00:00:40,875 Cinematography: SEIZO SENGEN 6 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Lighting: MITSUO WATANABE Sound: SABURO TAKAHASHI 7 00:00:43,127 --> 00:00:45,713 Design: AKIYOSHI SATANI Editing: AKIRA SUZUKI 8 00:00:56,266 --> 00:01:02,230 Original Music: CASEY RANKIN, TOSH Vocals: YOKO MAENO 9 00:01:03,273 --> 00:01:09,237 Technical Advisor: TOBY KADOGUCHI Costume Design: JUN ASHIDA 10 00:01:14,242 --> 00:01:17,245 Starring: 11 00:01:17,912 --> 00:01:22,417 YUSAKU MATSUDA 12 00:01:23,251 --> 00:01:27,839 JUN FUBUKI 13 00:01:35,805 --> 00:01:41,060 MIKIO NARITA ASAO KOIKE KOJIRO KUSANAGI SHIN KISHIDA KEI SATO 14 00:01:41,811 --> 00:01:43,438 SHINOBU YUUKI KIMIE SHINGYOJI 15 00:01:43,605 --> 00:01:47,108 KOICHI IWAKI DAIKI KATO KENICHI KATO 16 00:01:48,484 --> 00:01:50,737 EIMEI ESUMI KAI ATO KENJI SHIIYA 17 00:01:50,862 --> 00:01:53,823 KATSUMI MURAMATSU TOBY KADOGUCHI 18 00:01:54,449 --> 00:01:56,492 GENJI KAWAI MICHIHIRO YAMANISHI 19 00:01:56,618 --> 00:01:59,787 TOSHIYUKI IIDA IWAO DAN 20 00:02:00,455 --> 00:02:02,915 YAGYUU GUNDAN 21 00:02:13,843 --> 00:02:16,262 YUTAKA NAKAJIMA HARUKI KADOKAWA 22 00:02:16,346 --> 00:02:19,098 YASUO TABATA GENSHUU IGARI 23 00:02:28,316 --> 00:02:33,613 KOJI NANBARA KYOSUKE MACHIDA AKIRA KUME KENJI IMAI TORU ABE 24 00:02:34,656 --> 00:02:38,618 SHINICHI (SONNY) CHIBA 25 00:03:12,110 --> 00:03:18,366 Directed by TORU MURAKAWA 26 00:03:18,491 --> 00:03:28,418 TOWA OIL COMPANY 27 00:03:53,985 --> 00:03:57,238 It's not even cold season. What's with you? 28 00:04:01,826 --> 00:04:03,911 Hey, did you hear? 29 00:04:04,328 --> 00:04:06,748 There was a big bank heist this morning. 30 00:04:06,873 --> 00:04:09,959 Looks like they got away with 100 million yen. 31 00:04:10,084 --> 00:04:13,629 - Hope they get away with it. - Yeah, me too. 32 00:04:13,755 --> 00:04:16,507 Get real. They're gonna get caught right away. 33 00:04:16,632 --> 00:04:19,343 That's why crime doesn't pay. 34 00:04:20,178 --> 00:04:23,639 Still, hope he makes it. 35 00:04:24,223 --> 00:04:27,518 Yeah, but they'll get him for sure. 36 00:04:27,643 --> 00:04:30,104 Only works if you can avoid exposure. 37 00:04:30,229 --> 00:04:31,898 Like this company. 38 00:04:32,023 --> 00:04:35,359 Do you know what the big shots upstairs are doing? 39 00:04:35,485 --> 00:04:38,571 Things like cheating our subsidiaries to get more profit, 40 00:04:38,696 --> 00:04:44,786 Funneling money through ghost companies to get interest earnings. 41 00:04:44,952 --> 00:04:48,456 Yeah. The main players are Koizumi, the head of Accounting, 42 00:04:48,581 --> 00:04:50,500 and that guy Kaneko over there, 43 00:04:50,625 --> 00:04:52,502 that other big wig, Takashima, 44 00:04:52,627 --> 00:04:54,670 and the head of Auditing, Mizuhara. 45 00:04:54,796 --> 00:04:57,548 They're a bunch of wheeler-dealers. Can't be helped. 46 00:04:57,673 --> 00:04:59,842 Plus, the President's in with them, too. 47 00:04:59,967 --> 00:05:03,429 If there's no getting caught, you can really do anything. 48 00:05:03,554 --> 00:05:06,933 Doesn't it piss you off, Asakura? 49 00:05:07,058 --> 00:05:09,977 Of course it does. 50 00:05:10,102 --> 00:05:13,481 But getting mad won't change things. 51 00:05:13,606 --> 00:05:15,942 Just suck it up and move on, right? 52 00:05:16,067 --> 00:05:19,946 Yeah, we should just focus on getting promoted to the next level. 53 00:05:20,071 --> 00:05:21,656 Yeah. That's what's important. 54 00:05:21,781 --> 00:05:25,535 Easy for you to say. You're first in line for a promotion. 55 00:05:25,660 --> 00:05:29,288 No way. I'm a night school grad, 56 00:05:29,413 --> 00:05:32,708 and just got in here by the skin of my teeth. 57 00:05:32,792 --> 00:05:36,087 - Yeah, I heard you almost didn't get in. - Oh, really? 58 00:05:37,672 --> 00:05:40,591 OK, everybody. I need your attention, please. 59 00:05:40,675 --> 00:05:42,343 This is an important announcement. 60 00:05:42,468 --> 00:05:44,929 This is Mr. Hyogo from Kyoritsu Bank. 61 00:05:45,054 --> 00:05:46,681 I'm sorry to disturb you. 62 00:05:46,806 --> 00:05:49,559 I think you've probably heard it on the news, 63 00:05:49,642 --> 00:05:54,230 but one of the cash transporters at our bank was attacked this morning, 64 00:05:54,355 --> 00:05:56,941 and 100 million yen was stolen. 65 00:05:57,066 --> 00:05:59,652 I need your cooperation. 66 00:05:59,777 --> 00:06:01,863 This cloud actually has a silver lining. 67 00:06:01,988 --> 00:06:04,699 All the serial numbers on the stolen bills 68 00:06:04,824 --> 00:06:08,411 were on record at our head office. 69 00:06:08,536 --> 00:06:12,498 The numbers are listed here on this sheet. 70 00:06:12,623 --> 00:06:15,251 - I'll pass them out. - Oh, thank you. 71 00:06:15,376 --> 00:06:19,088 So we are asking everyone for their cooperation: 72 00:06:19,171 --> 00:06:23,009 If you spot any bills with these numbers, 73 00:06:23,134 --> 00:06:25,678 please notify us immediately. 74 00:06:25,803 --> 00:06:27,930 What's this thing in the way here? 75 00:06:28,055 --> 00:06:30,766 - Apples. From my hometown. - It's always something with you. 76 00:06:30,892 --> 00:06:34,020 - Would you like one? - No thanks. 77 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 Let's go. 78 00:06:43,070 --> 00:06:44,989 Please make way. 79 00:06:51,662 --> 00:06:54,916 - Wow, isn't she something? - Do you know her? 80 00:06:55,041 --> 00:06:57,376 That's the President's daughter, Erika. 81 00:06:57,585 --> 00:07:01,631 - Oh, she's beautiful. - Get back here. 82 00:07:01,756 --> 00:07:07,261 Some lucky bastard's gonna marry her and get on the fast track to the top. 83 00:07:07,386 --> 00:07:11,140 You guys have no chance. Looks like I'm the only candidate here. 84 00:07:32,328 --> 00:07:34,705 That's really too bad. 85 00:07:34,830 --> 00:07:36,999 What a disappointment. 86 00:07:37,083 --> 00:07:40,002 If you just lost twenty more kilos, 87 00:07:40,127 --> 00:07:45,299 you'd be the middle-weight champion for sure. 88 00:07:45,424 --> 00:07:47,301 Are you really a hemophiliac? 89 00:07:47,468 --> 00:07:50,471 Yeah. When I get a nose bleed, it won't stop. 90 00:07:53,182 --> 00:07:55,851 I guess sometimes life's a bitch, huh? 91 00:08:10,116 --> 00:08:13,077 - Good evening. - Are you just getting home now? 92 00:09:17,850 --> 00:09:22,855 ...was endorsed by both the Ministry of Trade and the Ministry of Finance. 93 00:09:22,980 --> 00:09:26,650 And now, an update on the 100 million yen bank heist. 94 00:09:26,776 --> 00:09:29,862 At just past 8:00 a.m. today, in Tokyo's Marunouohi district, 95 00:09:29,987 --> 00:09:33,741 there was a 100 million yen murder-theft at the Kyoritsu Bank. 96 00:09:33,866 --> 00:09:37,661 A special task force has been set up to investigate this incident, 97 00:09:37,787 --> 00:09:43,292 and law enforcement is on a manhunt to find the culprits, 98 00:09:43,417 --> 00:09:46,170 but they still have no reliable leads, 99 00:09:46,295 --> 00:09:49,673 and there is still no suspect in the case. 100 00:09:49,799 --> 00:09:52,718 Uncovered at the crime scene was... 101 00:09:52,843 --> 00:09:56,806 ...a bullet from a .22 caliber weapon, 102 00:09:56,931 --> 00:10:01,936 which the thief used to kill the cash transporter, 103 00:10:02,061 --> 00:10:06,065 then used a knife to open the case containing 100 million yen, 104 00:10:06,190 --> 00:10:09,985 and removed the cash, leaving the case behind. 105 00:10:10,111 --> 00:10:13,322 Investigators are fairly confident that whoever did this 106 00:10:13,447 --> 00:10:17,952 was highly skilled at using a firearm, 107 00:10:18,077 --> 00:10:21,914 and is likely to repeat the same type of crime in the future. 108 00:10:22,039 --> 00:10:27,962 They have therefore made this crime investigation top priority. 109 00:10:29,755 --> 00:10:32,633 Further, the scale and degree of planning involved indicates 110 00:10:32,758 --> 00:10:36,303 that the responsible party may be a group, not an individual. 111 00:10:36,428 --> 00:10:42,059 Investigators are looking into possible links to known crime rings. 112 00:10:43,435 --> 00:10:50,234 The murder victim, Kyoritsu Bank employee Koiohi Hare, age 45, 113 00:10:50,359 --> 00:10:52,903 had been with the bank for 20 years. 114 00:10:53,028 --> 00:10:56,240 He was well-trained in both judo and kendo, 115 00:10:56,365 --> 00:11:01,662 so investigators speculate that the culprit was a skilled fighter himself. 116 00:12:09,104 --> 00:12:11,899 Where do you think you're going? 117 00:12:12,024 --> 00:12:14,235 You can't pass through here. 118 00:12:25,955 --> 00:12:28,624 Don't come any closer! 119 00:12:28,749 --> 00:12:32,378 Cool it. You're part of the Kaijun Gang right? 120 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 Yeah. 121 00:12:34,713 --> 00:12:36,423 Where do you get your drugs? 122 00:12:37,758 --> 00:12:39,426 I don't know the place. 123 00:12:39,551 --> 00:12:41,095 Who's the supplier? 124 00:12:42,179 --> 00:12:43,681 Who's the supplier?! 125 00:13:35,316 --> 00:13:37,109 Who's the supplier? 126 00:13:38,319 --> 00:13:39,862 I don't know the details. 127 00:13:42,031 --> 00:13:45,951 If you go to Club Domingo and sit at the bar, 128 00:13:46,076 --> 00:13:48,746 someone will come over and help you. 129 00:15:06,990 --> 00:15:08,867 Hey, you. 130 00:15:08,992 --> 00:15:12,329 Sorry, but you'll have to come with me. 131 00:15:14,415 --> 00:15:16,583 Wanna play tough guy with me, too? 132 00:15:16,750 --> 00:15:18,627 Stand up. 133 00:15:47,656 --> 00:15:49,324 Here he is. 134 00:15:52,244 --> 00:15:56,999 - Hmm. This is the guy? - Yeah. 135 00:15:57,082 --> 00:15:59,293 You, pat him down. 136 00:16:18,437 --> 00:16:19,897 This is it. 137 00:16:20,022 --> 00:16:23,775 That's all? This doesn't tell us anything. 138 00:16:27,654 --> 00:16:30,157 Who the hell are you, anyway? 139 00:16:30,282 --> 00:16:32,034 I want to get some drugs. 140 00:16:32,159 --> 00:16:36,663 Drugs? Get real. We don't deal in that. 141 00:16:36,830 --> 00:16:41,084 I thought I asked you who the hell you are. 142 00:16:42,961 --> 00:16:44,254 I forget. 143 00:16:47,299 --> 00:16:50,719 OK, maybe you should jog his memory. 144 00:16:54,806 --> 00:16:58,018 For starters, let's see if you can remember your name. 145 00:17:01,522 --> 00:17:03,482 Hey, that's a nice watch. 146 00:17:10,489 --> 00:17:11,698 Move! 147 00:17:11,823 --> 00:17:13,784 You fucking prick! 148 00:17:14,326 --> 00:17:17,788 Come out! Show yourself, you fucker! 149 00:17:21,041 --> 00:17:22,543 Don't move. 150 00:17:34,513 --> 00:17:36,098 Come here. 151 00:17:36,223 --> 00:17:38,100 Where are you going? Come here. 152 00:17:43,564 --> 00:17:45,274 Don't shoot! Don't shoot. 153 00:17:45,399 --> 00:17:47,901 Like I said before, 154 00:17:48,068 --> 00:17:49,236 I want drugs. 155 00:17:49,361 --> 00:17:53,949 This isn't that kind of business. 156 00:17:54,074 --> 00:17:56,785 - There isn't any here. - Don't bullshit me. 157 00:17:56,910 --> 00:17:59,288 I mean your underground business. 158 00:17:59,413 --> 00:18:00,914 You wanna die? 159 00:18:01,081 --> 00:18:05,002 - Wait. The one who sells us drugs is... - Is who? 160 00:18:06,044 --> 00:18:08,505 City Assemblyman Isokawa. 161 00:18:08,630 --> 00:18:10,591 - Assemblyman Isokawa? - Yeah. 162 00:18:10,716 --> 00:18:12,342 He's very influential. 163 00:18:12,467 --> 00:18:14,595 Even heads the Public Safety Committee. 164 00:18:16,179 --> 00:18:20,434 He's too powerful to get to. You can't get to him either. 165 00:18:22,060 --> 00:18:25,480 - Where does he live? - Right near the Tsukano Park. 166 00:18:25,606 --> 00:18:28,942 A huge mansion. You can't miss it. 167 00:18:29,067 --> 00:18:34,281 - Don't shoot. Don't shoot. - OK. 168 00:18:34,406 --> 00:18:37,534 Just tell me, who the hell are you? 169 00:18:37,659 --> 00:18:40,412 What are you trying to do? 170 00:18:40,537 --> 00:18:42,497 - Really wanna know? - I do. 171 00:18:42,623 --> 00:18:43,915 Tell me. 172 00:18:46,793 --> 00:18:49,463 - Tell me. - Did you read the evening paper? 173 00:18:49,588 --> 00:18:51,381 Yeah, I read it. 174 00:18:51,506 --> 00:18:53,550 Then you should be familiar with this. 175 00:18:53,675 --> 00:18:59,973 You read the article about the big murder/bank heist, right? 176 00:19:01,475 --> 00:19:03,685 That was you? 177 00:19:03,810 --> 00:19:06,021 Yeah, I did it. 178 00:19:06,146 --> 00:19:09,858 - I'm the one with the 100 million yen. - 100 million. 179 00:19:09,983 --> 00:19:11,360 Trouble is... 180 00:19:13,904 --> 00:19:17,991 all the serial numbers are on record at the bank. 181 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 So I can't even use the money. 182 00:19:20,327 --> 00:19:21,578 Wait a minute... 183 00:19:21,703 --> 00:19:23,372 Well, I've considered everything carefully. 184 00:19:23,497 --> 00:19:29,795 And I've decided the safest thing to do is convert the money into heroin. 185 00:19:29,920 --> 00:19:33,173 Wait a minute. If you tell me everything, 186 00:19:33,340 --> 00:19:35,384 - you'll have to kill me. - That's right. 187 00:19:38,095 --> 00:19:41,848 In other words, I don't really care about the drugs. 188 00:19:41,973 --> 00:19:43,183 I want the money! 189 00:19:43,350 --> 00:19:47,813 If you guys had just played nice, it wouldn't have had to end like this. 190 00:19:47,938 --> 00:19:53,777 - Don't shoot! Please, don't kill me! - No way. No way. 191 00:19:53,902 --> 00:19:55,529 - Please! - Got a family? 192 00:19:55,654 --> 00:19:58,365 Yes! A lot of kids! 193 00:19:58,490 --> 00:20:03,412 - They'll be happier when you're dead. - No, they won't! 194 00:21:11,605 --> 00:21:12,856 Kyoko. 195 00:21:14,441 --> 00:21:18,820 There's an Executive Officers meeting, so I have to return to the office. 196 00:21:23,492 --> 00:21:25,994 I'll come again tomorrow. 197 00:21:50,101 --> 00:21:53,647 Oh, I'm sorry. 198 00:22:21,883 --> 00:22:24,594 Head towards Seijo. 199 00:24:44,442 --> 00:24:45,485 Try some. 200 00:24:45,610 --> 00:24:48,029 It's called mao tai. 201 00:24:48,113 --> 00:24:50,907 It's a Chinese aperitif. 202 00:24:54,828 --> 00:24:57,122 Cheers. 203 00:25:01,668 --> 00:25:03,670 I'm Hajime Hotta. 204 00:25:03,795 --> 00:25:06,715 I'm in stocks. What about you? 205 00:25:06,840 --> 00:25:08,174 I'm Kyoko Nagai. 206 00:25:10,010 --> 00:25:11,720 - Mr. Hotta? - Yes? 207 00:25:11,845 --> 00:25:14,514 This is only dinner, nothing more. 208 00:25:14,681 --> 00:25:17,183 Let's not go into any detail beyond names. 209 00:25:17,350 --> 00:25:19,811 It'll be better for both of us. 210 00:25:19,978 --> 00:25:22,147 You're right. Agreed. 211 00:25:26,192 --> 00:25:28,194 Excuse me a moment. 212 00:26:00,060 --> 00:26:02,562 Have some of this, it's really good. 213 00:26:04,022 --> 00:26:07,150 It's fairly rare, as well. 214 00:26:07,275 --> 00:26:09,069 This part is the best. 215 00:26:12,280 --> 00:26:13,281 Here. 216 00:26:27,253 --> 00:26:29,380 It's a unique taste, isn't it? 217 00:26:36,888 --> 00:26:42,060 Oh yeah, and this one, too. It's really good. 218 00:26:42,185 --> 00:26:49,609 This one is snake eggs, stewed with cow and pig penis. 219 00:26:51,986 --> 00:26:54,280 It's really quite tasty. 220 00:26:54,447 --> 00:26:57,617 You put a little miso on it, like this. 221 00:27:00,787 --> 00:27:02,247 Here you go. 222 00:27:28,815 --> 00:27:30,608 Oh, no. I don't... 223 00:27:31,860 --> 00:27:33,653 What's wrong? 224 00:27:33,820 --> 00:27:35,655 I'm sorry. 225 00:27:43,997 --> 00:27:47,000 - Are you OK? - I'm not myself. 226 00:27:47,125 --> 00:27:50,378 You gonna be all right? 227 00:27:54,340 --> 00:27:57,010 I feel so strange. 228 00:28:15,904 --> 00:28:17,405 Welcome. 229 00:28:17,530 --> 00:28:20,909 - Park the car, will you? - Yes, of course. 230 00:29:58,047 --> 00:30:02,218 I've never felt this way before. 231 00:30:04,971 --> 00:30:07,807 I just want to be with you, always. 232 00:30:07,932 --> 00:30:09,350 Me too. 233 00:30:12,395 --> 00:30:15,982 You'll find out anyway, so I might as well just tell you. 234 00:30:16,149 --> 00:30:18,401 I'm somebody's mistress. 235 00:30:20,069 --> 00:30:21,571 It's just for the money. 236 00:30:24,615 --> 00:30:27,160 - Are you mad? - Not really. 237 00:30:31,414 --> 00:30:34,000 When can I see you again? 238 00:30:35,877 --> 00:30:40,590 Soon. I'll call you. 239 00:30:44,052 --> 00:30:45,720 I'm a bad girl. 240 00:30:47,889 --> 00:30:50,224 No, just adorable. 241 00:31:16,584 --> 00:31:19,837 Do you have any more of those cigarettes? 242 00:31:21,255 --> 00:31:22,673 Why? 243 00:31:23,758 --> 00:31:27,095 They're laced with something, aren't they? 244 00:31:31,391 --> 00:31:33,017 What is it? 245 00:31:35,353 --> 00:31:36,562 You want some? 246 00:31:48,491 --> 00:31:50,076 It's this. 247 00:31:51,411 --> 00:31:57,667 If you put some of this powder into a cigarette, it makes you feel great. 248 00:31:57,792 --> 00:31:59,961 Got any cigarettes? 249 00:32:04,674 --> 00:32:07,510 - It's not drugs, right? - Of course not. 250 00:32:07,635 --> 00:32:08,928 It's a legal pharmaceutical. 251 00:32:10,054 --> 00:32:12,557 A friend of mine from college... 252 00:32:12,682 --> 00:32:15,893 ...is a physics professor now. 253 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 I get it from him. Here. 254 00:32:19,730 --> 00:32:22,775 Good. It's safe, then. 255 00:32:25,945 --> 00:32:28,948 I'll leave this with you. 256 00:32:29,115 --> 00:32:30,074 Just be careful. 257 00:32:31,242 --> 00:32:33,619 Don't take another one for three hours. 258 00:32:34,704 --> 00:32:36,038 How is it? 259 00:32:47,884 --> 00:32:49,844 - Oh, no! - Don't panic. 260 00:32:49,969 --> 00:32:51,679 It's him, isn't it? 261 00:32:52,930 --> 00:32:54,765 Get rid of this glass. 262 00:33:07,695 --> 00:33:10,990 - I'll call you later. - Wait. Don't leave. 263 00:33:11,157 --> 00:33:12,909 Just come over here. 264 00:33:14,952 --> 00:33:16,496 Coming! 265 00:33:16,621 --> 00:33:17,705 Coming! 266 00:33:18,789 --> 00:33:20,541 Come in. 267 00:33:20,666 --> 00:33:22,585 Kyoko! 268 00:33:22,710 --> 00:33:26,714 I was so worried. Where were you? 269 00:33:26,839 --> 00:33:31,344 Where-- hey, what's that smell? 270 00:33:31,511 --> 00:33:33,638 There's a strange smell over here. 271 00:33:33,763 --> 00:33:37,225 I've got it. You were with a man, weren't you? 272 00:33:37,350 --> 00:33:43,439 While I was worrying about you, you were off with some young guy! 273 00:33:43,564 --> 00:33:46,234 Well, admit it! 274 00:33:46,359 --> 00:33:49,278 If you don't, I'll strangle you. 275 00:33:49,403 --> 00:33:51,239 What, you'll kill me? 276 00:33:51,322 --> 00:33:54,242 You can't even "kill" me to my satisfaction in bed. 277 00:33:54,367 --> 00:33:56,702 You brought some guy here, didn't you? 278 00:33:56,869 --> 00:33:59,121 Maybe he's still hiding in here somewhere. 279 00:33:59,247 --> 00:34:02,291 You've got some nerve, bringing him here. 280 00:34:02,416 --> 00:34:03,960 I'm gonna find him. 281 00:34:10,132 --> 00:34:13,469 You filthy alley cat! Show yourself! 282 00:34:17,390 --> 00:34:19,225 I'm not having an affair. 283 00:34:20,309 --> 00:34:23,854 I belong only to you. 284 00:34:23,980 --> 00:34:27,817 - Fine. If you don't trust me, I'll leave. - Kyoko. 285 00:34:27,942 --> 00:34:32,613 Please don't say that. I was wrong. I apologize. 286 00:34:32,738 --> 00:34:37,618 I would give up everything for you-- my job, my family, everything, 287 00:34:37,743 --> 00:34:43,291 and never look back. It's true, Kyoko. 288 00:35:10,318 --> 00:35:14,322 I called a little while ago. I'm Senkawa, from the Central Times. 289 00:35:18,034 --> 00:35:23,247 ISOKAWA 290 00:35:59,909 --> 00:36:03,954 - Oh, it's Chopin's Nocturne. - Why yes, you have a good ear. 291 00:36:09,377 --> 00:36:12,630 Your guest has arrived. 292 00:36:13,714 --> 00:36:18,052 Mercedes, BMW, Bentley-- you sure have great taste in cars. 293 00:36:18,177 --> 00:36:22,890 Listen, punk. You're here pretending to be some newspaper reporter, 294 00:36:23,015 --> 00:36:25,559 but what do you really want from me? 295 00:36:28,229 --> 00:36:32,566 I see you're as sharp as they say you are. 296 00:36:32,692 --> 00:36:36,070 OK, than I'll come straight to the point. 297 00:36:38,864 --> 00:36:41,867 I want to purchase a large volume of drugs. 298 00:36:41,992 --> 00:36:45,204 If the price is right, of course. 299 00:36:45,329 --> 00:36:47,289 What do you mean, "drugs"? 300 00:36:47,415 --> 00:36:49,125 Don't play dumb with me. 301 00:36:50,167 --> 00:36:53,087 I mean drugs. I'm talking about heroin. 302 00:36:53,212 --> 00:36:56,674 Go home, punk. I won't hold it against you. 303 00:36:58,926 --> 00:37:01,137 Not until we're done talking business. 304 00:37:01,262 --> 00:37:03,806 You insolent piece of shit. 305 00:37:03,931 --> 00:37:06,934 Turn around and look behind you. 306 00:37:08,018 --> 00:37:12,940 Slowly, now. 307 00:37:16,485 --> 00:37:20,239 What an idiot. Kill him. 308 00:37:23,951 --> 00:37:25,953 You sure about that? 309 00:37:26,078 --> 00:37:27,621 What? 310 00:37:29,498 --> 00:37:32,084 Your thugs are intimidating in size, 311 00:37:32,209 --> 00:37:35,254 but apparently don't know anything about guns. 312 00:37:35,379 --> 00:37:37,006 For example, 313 00:37:37,131 --> 00:37:41,719 If they shoot from that distance, the bullet would go right through me, 314 00:37:41,886 --> 00:37:44,430 and hit you. 315 00:37:44,597 --> 00:37:49,018 Plus, the bullet would pass through me without bursting, 316 00:37:49,143 --> 00:37:51,145 so I might still live. 317 00:37:51,270 --> 00:37:55,399 On the other hand, the bullet would burst violently after hitting you, 318 00:37:55,524 --> 00:37:56,984 killing you instantly. 319 00:37:57,109 --> 00:37:59,987 I've had enough of your ridiculous stories. 320 00:38:00,070 --> 00:38:03,949 That would never happen. 321 00:38:04,116 --> 00:38:05,785 You really haven't a clue. 322 00:38:05,910 --> 00:38:10,873 A bullet will naturally seek out the path of least resistance to pass through. 323 00:38:10,998 --> 00:38:13,751 If I just move ever so slightly, 324 00:38:13,876 --> 00:38:17,421 the bullet may very well go straight to your heart. 325 00:38:17,546 --> 00:38:20,800 Still want to try it? 326 00:38:22,843 --> 00:38:26,263 Go ahead, shoot. 327 00:38:26,388 --> 00:38:27,348 Shoot already. 328 00:38:27,473 --> 00:38:28,766 Why, you-- 329 00:38:42,321 --> 00:38:44,281 Nobody move. 330 00:38:44,406 --> 00:38:46,116 Put the guns down. 331 00:38:46,242 --> 00:38:47,701 Put the guns down! 332 00:38:51,413 --> 00:38:52,873 Take out the bullets! 333 00:38:52,998 --> 00:38:55,584 Do as he says. 334 00:39:01,006 --> 00:39:05,469 Good. Now empty the reserve cartridge. 335 00:39:09,306 --> 00:39:12,268 Put them down in front of you. 336 00:39:13,686 --> 00:39:15,813 Horizontally. 337 00:39:18,190 --> 00:39:19,525 Hey, Beethoven! 338 00:39:19,650 --> 00:39:21,694 Keep playing. 339 00:39:23,988 --> 00:39:25,114 OK. 340 00:39:29,159 --> 00:39:30,744 Now then. 341 00:39:30,870 --> 00:39:32,955 Can we talk business? 342 00:39:33,080 --> 00:39:37,042 Show me the money, then we'll talk. 343 00:39:37,209 --> 00:39:40,880 Can't. Didn't bring it with me. 344 00:39:41,005 --> 00:39:47,136 Then we're done for today. Come back with the money, then we'll talk. 345 00:39:47,261 --> 00:39:50,347 - It's 100 million yen. - What? 346 00:39:50,472 --> 00:39:53,142 - 100 million yen. - How much did you say? 347 00:39:53,267 --> 00:39:56,061 I can't just go carrying it around with me. 348 00:39:56,228 --> 00:39:58,314 You've dealt with this before, right? 349 00:39:58,439 --> 00:40:00,900 That's right. 350 00:40:01,025 --> 00:40:04,278 What price point are you looking for? 351 00:40:04,361 --> 00:40:06,030 60,000 yen per gram. 352 00:40:06,155 --> 00:40:08,115 No way. 353 00:40:08,240 --> 00:40:11,827 Plenty of people will pay 100,000 per gram. 354 00:40:13,871 --> 00:40:17,374 75,000. I won't go higher than that. 355 00:40:20,586 --> 00:40:24,423 - That's acceptable. - OK, then. 356 00:40:24,548 --> 00:40:27,051 I'll name the time and place. 357 00:40:27,176 --> 00:40:32,056 Meanwhile, you prepare the goods and wait for me to contact you. 358 00:41:11,387 --> 00:41:16,433 The meeting time is three hours from now. 359 00:41:16,558 --> 00:41:19,103 Be punctual. 360 00:41:19,228 --> 00:41:22,064 Shit. 361 00:41:22,189 --> 00:41:26,151 We'll use the usual signal. 362 00:41:26,276 --> 00:41:28,237 He's gonna be a tough one. 363 00:46:38,880 --> 00:46:40,507 Yo. 364 00:46:42,634 --> 00:46:45,012 It's all there. You can check it. 365 00:46:50,225 --> 00:46:51,184 It's all here. 366 00:46:51,310 --> 00:46:56,440 OK. Now it's your turn. 367 00:47:38,315 --> 00:47:40,359 - What's this? - Don't move. 368 00:47:42,611 --> 00:47:43,904 You need a light? 369 00:47:45,030 --> 00:47:48,116 Maybe you need a better signal to call your goons. 370 00:47:48,241 --> 00:47:51,328 Or maybe they're all taking a nap. 371 00:47:51,453 --> 00:47:53,955 Too bad for you. 372 00:47:54,081 --> 00:47:55,374 You, over here. 373 00:47:55,499 --> 00:47:57,334 You two oafs, too. 374 00:47:58,794 --> 00:48:01,171 You're a real snake, Isokawa. 375 00:48:04,216 --> 00:48:06,760 Put your hands on your heads. 376 00:48:06,885 --> 00:48:11,723 But it's all premium grade, top-notch product! 377 00:48:11,848 --> 00:48:13,683 I believe you. 378 00:48:24,027 --> 00:48:27,197 You can take the money. 379 00:48:27,322 --> 00:48:32,911 I just don't want to die. Please don't shoot. 380 00:48:33,078 --> 00:48:35,247 I'll pay as agreed. 381 00:48:37,457 --> 00:48:40,585 Live long and prosper. 382 00:49:34,097 --> 00:49:36,057 - Good morning. - Oh, morning. 383 00:49:36,183 --> 00:49:38,977 I'm sorry I was not here yesterday. 384 00:49:39,102 --> 00:49:41,938 - You OK now? - Yes, thank you. 385 00:49:45,817 --> 00:49:48,195 Hello. This is Towa Oil, Accounting Department. 386 00:49:48,278 --> 00:49:52,073 - I'd like to speak to Mr. Kaneko. - May I ask who's calling? 387 00:49:52,199 --> 00:49:55,702 - The name's Maki. - One moment, please. 388 00:49:55,827 --> 00:49:56,828 - Boss. - Yeah? 389 00:49:56,995 --> 00:50:00,499 A woman by the name of Maki. 390 00:50:00,624 --> 00:50:03,210 Carry on. 391 00:50:03,335 --> 00:50:05,670 What is it, so early in the day? 392 00:50:07,797 --> 00:50:08,757 What? 393 00:50:10,967 --> 00:50:12,969 What the hell is this? 394 00:50:15,764 --> 00:50:18,099 So you were planning this all along. 395 00:50:19,768 --> 00:50:22,270 Well, I'm not talking to that low-life. 396 00:50:26,691 --> 00:50:32,489 OK. 12:30. On the roof of the Tokyu department store. 397 00:50:32,614 --> 00:50:34,157 How will I know him? 398 00:50:48,547 --> 00:50:53,635 I'm feeling feverish, so I'm going to the doctor. Can you take over for me? 399 00:51:16,366 --> 00:51:18,076 Mr. Kaneko. 400 00:51:25,375 --> 00:51:27,127 What's your name? 401 00:51:27,252 --> 00:51:30,338 - Call me Sakurai. - Are you her pimp? 402 00:51:32,215 --> 00:51:36,219 So what is it you want money for? 403 00:51:44,853 --> 00:51:47,105 Oh, shit. 404 00:51:48,231 --> 00:51:53,153 - So you guys were in on it together. - They're good photos, don't you think? 405 00:51:53,278 --> 00:51:55,697 - There's an audio tape, too. - A tape? 406 00:52:08,418 --> 00:52:11,087 OK. Take this. 407 00:52:11,212 --> 00:52:14,966 It's a million yen. Now hand over the negatives and the tape. 408 00:52:15,091 --> 00:52:18,595 It seems you misunderstand. 409 00:52:18,720 --> 00:52:22,599 You see, Mr. Komei Suzumoto is very fond of me. 410 00:52:22,724 --> 00:52:23,725 What? Who? 411 00:52:24,976 --> 00:52:27,187 Komei Suzumoto. 412 00:52:30,565 --> 00:52:33,026 You mean from Towa Economic Research Foundation? 413 00:52:33,109 --> 00:52:35,820 Yes, that's right. 414 00:52:35,945 --> 00:52:39,449 It seems you and the other accounting heads have pilfered 415 00:52:39,616 --> 00:52:41,034 from the general funds. 416 00:52:41,159 --> 00:52:44,287 I've seen the bank books, and took photos. 417 00:52:44,412 --> 00:52:48,541 You guys are real low-lifes, stealing from your own company like that. 418 00:52:48,667 --> 00:52:53,129 If Suzumoto heard of this, he'd jump on you so fast your head would spin. 419 00:52:56,800 --> 00:53:01,429 So you mean he doesn't know about it yet? 420 00:53:01,554 --> 00:53:03,848 I haven't told him. 421 00:53:05,308 --> 00:53:08,019 Oh, thank you. 422 00:53:08,144 --> 00:53:10,980 - I'm sorry about before. - Not at all. 423 00:53:11,106 --> 00:53:14,359 Just as long as you understand. 424 00:53:18,905 --> 00:53:24,244 So how much do I need to pay for the negatives and the tape? 425 00:53:26,079 --> 00:53:31,543 - 50 million yen. - 50 million? 426 00:53:31,710 --> 00:53:35,505 - How can I get that much money? - For you, it should be simple. 427 00:53:36,673 --> 00:53:39,926 Can you wait till tomorrow? I'll definitely have an answer tomorrow. 428 00:53:40,218 --> 00:53:42,429 OK, then. I'll call you. 429 00:53:57,235 --> 00:54:00,238 Shit. He's really got me. 430 00:54:00,405 --> 00:54:01,740 Anyway, follow him. 431 00:54:01,865 --> 00:54:03,575 Or just finish him off. 432 00:54:03,700 --> 00:54:06,286 It'll cost you. 433 00:55:03,927 --> 00:55:05,929 Mitsuhiko, wait. 434 00:55:06,054 --> 00:55:08,097 Mitsuhiko. 435 00:55:43,800 --> 00:55:46,928 Hey there, Uncle. You look busy as usual. 436 00:55:47,053 --> 00:55:49,055 And you look well. 437 00:55:49,556 --> 00:55:51,850 While outward appearances suggest you are semi-retired 438 00:55:51,933 --> 00:55:54,894 Komei Suzumoto is alive and well. 439 00:55:55,019 --> 00:55:57,772 Even now, any discussion about corporate takeovers... 440 00:55:57,897 --> 00:56:01,276 seems to bring up the name of Komei Suzumoto. 441 00:56:01,401 --> 00:56:04,362 Which company have you set your sights on this time? 442 00:56:05,989 --> 00:56:07,574 So how about it, Mitsuhiko? 443 00:56:07,699 --> 00:56:11,119 Are you ever going to come learn the business from me? 444 00:56:12,412 --> 00:56:16,457 - Some day. - Let's go for lunch. 445 00:56:16,583 --> 00:56:22,463 I'd love to, but I have to leave by the back door today. 446 00:56:22,589 --> 00:56:23,965 The back door? 447 00:56:24,090 --> 00:56:27,927 - What are you up to? - Nice seeing you. Gotta run. 448 00:56:28,261 --> 00:56:30,930 OK, just take your time at the doctor's office. 449 00:56:31,055 --> 00:56:32,891 The bosses are out anyway. 450 00:56:33,016 --> 00:56:35,310 We're just slacking off here too. 451 00:56:35,435 --> 00:56:36,895 Where are the bosses? 452 00:56:37,020 --> 00:56:40,732 An emergency executive meeting. All the big shots are gone. 453 00:56:40,857 --> 00:56:42,984 An emergency executive meeting. 454 00:57:03,588 --> 00:57:05,506 No one's allowed in during the meeting. 455 00:57:05,632 --> 00:57:10,261 Oh, I see. Then maybe this one. 456 00:57:11,638 --> 00:57:15,016 I think we can wait for his reaction, then decide. 457 00:57:15,141 --> 00:57:19,103 Even if Sakurai has ties to Suzumoto, 458 00:57:19,228 --> 00:57:24,776 that doesn't guarantee that Suzumoto will take action against us. 459 00:57:24,901 --> 00:57:26,986 I agree with that assessment. 460 00:57:27,111 --> 00:57:30,281 Also, if we give in to Suzumoto's threats, 461 00:57:30,448 --> 00:57:33,284 there'll be no end to it. We'll be eaten alive. 462 00:57:33,618 --> 00:57:37,664 Yeah, but he's got photos 463 00:57:37,747 --> 00:57:39,081 of our bank transactions. 464 00:57:39,082 --> 00:57:41,459 Stop dwelling on what's done already. 465 00:57:41,584 --> 00:57:44,003 Let's focus on getting out of this predicament. 466 00:57:44,128 --> 00:57:46,255 Hold on. 467 00:57:46,381 --> 00:57:47,757 Arguing won't help. 468 00:57:47,882 --> 00:57:52,303 Mr. President, it seems you think you're not personally at risk here. 469 00:57:52,428 --> 00:57:55,473 If Suzumoto is so inclined, 470 00:57:55,598 --> 00:58:00,645 he will expose us all, including you, for misappropriation of funds. 471 00:58:00,770 --> 00:58:02,063 That's right. 472 00:58:10,238 --> 00:58:13,199 It's Ishii. He went inside, but still hasn't come out. 473 00:58:13,491 --> 00:58:14,867 Damn. 474 00:58:16,369 --> 00:58:21,124 OK, go stake out the girl's place. I'm sure he'll go there to meet her. 475 00:58:22,333 --> 00:58:23,835 OK. 476 00:58:23,960 --> 00:58:27,547 Her name is Yukiko Maki. 477 00:58:27,672 --> 00:58:31,134 She works at Bar Luna in Ginza. 478 00:58:31,926 --> 00:58:33,553 I'm counting on you. 479 00:58:38,474 --> 00:58:41,269 It was Ishii from the detective agency. 480 00:58:42,770 --> 00:58:45,440 He lost track of Sakurai. 481 00:58:46,691 --> 00:58:52,947 And the relationship between Sakurai and Suzumoto is still unclear. 482 00:58:56,993 --> 00:59:01,873 Here's what I'm thinking. 483 00:59:01,998 --> 00:59:05,877 Instead of paying Sakurai the 25 million yen tomorrow, as demanded, 484 00:59:06,002 --> 00:59:11,507 why don't we just go after him tonight and grab the photos and negatives? 485 00:59:11,632 --> 00:59:17,096 Indeed, that would be much better than bowing to Suzumoto's pressure. 486 00:59:17,221 --> 00:59:22,101 Is there anyone you can trust for such a mission? 487 00:59:22,226 --> 00:59:26,481 I'm thinking that Detective Ishii might be the man for the job. 488 00:59:59,055 --> 01:00:00,807 MICHIHIKO SAKURAI 489 01:00:02,141 --> 01:00:03,851 Seems he's not home. 490 01:00:16,155 --> 01:00:19,951 Sakurai works for the Economic Research Center, right? 491 01:00:20,118 --> 01:00:22,578 - I don't know. - Oh, really? 492 01:00:25,248 --> 01:00:28,417 No, he doesn't, but he's Suzurnoto's nephew. 493 01:00:32,421 --> 01:00:34,549 You like him, don't you? 494 01:00:34,674 --> 01:00:36,175 Where is he? 495 01:00:36,259 --> 01:00:41,430 He's got another girl besides you, doesn't he? 496 01:00:41,556 --> 01:00:43,141 I don't know. 497 01:00:49,272 --> 01:00:51,023 Maybe this will get an answer. 498 01:00:51,149 --> 01:00:52,316 Who is she? 499 01:00:53,609 --> 01:00:55,653 A hostess, in a bar in Ginza. 500 01:00:55,778 --> 01:00:57,196 What's her name? 501 01:00:59,699 --> 01:01:02,160 Yukiko Maki. 502 01:01:02,326 --> 01:01:04,287 Where does she live? 503 01:01:05,580 --> 01:01:09,917 Oe Mansion, in Hiroo. 504 01:01:10,042 --> 01:01:13,045 Oe Mansion. Thanks. 505 01:02:38,965 --> 01:02:40,758 Don't move. 506 01:02:43,594 --> 01:02:49,225 Gimme the photos and the tape. Then I'll give you the 25 million yen. 507 01:02:53,312 --> 01:02:57,024 The agreement was 50 million. 508 01:02:57,149 --> 01:03:00,236 - I can't accept your offer. - That's too much! 509 01:03:00,361 --> 01:03:04,782 If I make you a cripple, maybe you'll change your mind. 510 01:03:04,907 --> 01:03:08,411 OK, OK, OK. 511 01:03:08,577 --> 01:03:10,871 I'll get them. Just give me a minute. 512 01:03:10,997 --> 01:03:12,707 Just a minute. 513 01:03:17,712 --> 01:03:19,046 Put down the knife! 514 01:03:19,171 --> 01:03:22,174 Or I'll slit her throat. 515 01:03:24,343 --> 01:03:26,345 Go right ahead. Do it. 516 01:03:26,429 --> 01:03:32,560 Whether she lives or dies is of no concern to me. 517 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 Go ahead. 518 01:03:33,769 --> 01:03:35,271 Please, help me! 519 01:03:35,438 --> 01:03:41,777 Why should I help you? Don't you think I know a set up when I see one? 520 01:03:41,902 --> 01:03:43,654 You little shit! 521 01:03:57,335 --> 01:03:58,753 Get out! 522 01:04:25,404 --> 01:04:28,616 Yukiko. Yukiko. 523 01:04:31,911 --> 01:04:35,539 You didn't mean it, right? Please say you didn't mean it. 524 01:04:35,706 --> 01:04:39,543 Of course I didn't mean it. 525 01:04:41,420 --> 01:04:45,091 - Oh, that's a relief. - I'm sorry. 526 01:04:45,216 --> 01:04:49,095 I'm sorry I had to do that. 527 01:09:48,894 --> 01:09:52,189 I have a favor to ask you. 528 01:09:52,314 --> 01:09:57,277 Your sugar daddy's the head of accounting at Towa Oil, right? 529 01:09:59,238 --> 01:10:00,698 Yeah. So? 530 01:10:01,990 --> 01:10:08,038 Seems the accounting department's been caught embezzling funds, 531 01:10:08,205 --> 01:10:12,126 and now the company's being threatened with a hostile takeover. 532 01:10:12,251 --> 01:10:14,628 And? 533 01:10:14,753 --> 01:10:18,048 I told you I'm involved in stocks, right? 534 01:10:19,842 --> 01:10:24,596 Management foibles always affect the stock price. 535 01:10:24,722 --> 01:10:29,727 I want you to discreetly inquire about how much money they've stolen in all. 536 01:10:31,270 --> 01:10:35,858 And if I do that, you'll be able to make a profit on those stocks? 537 01:10:38,277 --> 01:10:39,778 Maybe a little. 538 01:10:47,327 --> 01:10:51,999 He found out about our secret powder. 539 01:10:52,124 --> 01:10:53,625 And? 540 01:10:55,753 --> 01:10:58,046 He asked to try it. 541 01:10:58,172 --> 01:11:01,675 I couldn't just say no, so I let him try it. 542 01:11:01,800 --> 01:11:03,927 He seemed to really like it. 543 01:11:08,223 --> 01:11:10,184 But I'm running low. 544 01:11:10,309 --> 01:11:12,311 If I had some more, 545 01:11:13,896 --> 01:11:17,483 I think it will be easy to get information out of Koizumi. 546 01:11:20,527 --> 01:11:21,487 OK. 547 01:11:22,654 --> 01:11:24,656 I'll bring it tomorrow. 548 01:11:28,702 --> 01:11:29,787 200 million? 549 01:11:30,871 --> 01:11:33,373 Serves you right. 550 01:11:33,499 --> 01:11:35,876 You pissed me off. 551 01:11:36,001 --> 01:11:40,172 Hold on a minute. We seem to be going around in circles here. 552 01:11:40,297 --> 01:11:47,221 If you think we tried to threaten you to get out of paying, you're mistaken. 553 01:11:48,597 --> 01:11:52,434 So are you saying that I'm making it up? 554 01:11:52,559 --> 01:11:56,814 No, of course not. 555 01:11:56,939 --> 01:12:03,445 How about if we pay you the original 50 million, right now? 556 01:12:03,570 --> 01:12:06,156 Do we have an understanding? 557 01:12:09,326 --> 01:12:12,037 Request denied. 558 01:12:12,162 --> 01:12:13,747 An eye for an eye. 559 01:12:15,290 --> 01:12:18,252 I won't accept anything below 200 million. 560 01:12:38,105 --> 01:12:43,110 Sakurai claimed to be from the Economic Research Center, 561 01:12:43,235 --> 01:12:49,366 but after searching his background, it seems he is not affiliated with it at all. 562 01:13:09,511 --> 01:13:15,934 Based on that discovery, they've decided to break off negotiations. 563 01:13:17,227 --> 01:13:19,187 And than what? 564 01:13:21,732 --> 01:13:23,734 They're gonna kill him. 565 01:13:25,027 --> 01:13:27,988 They've hired a hit on him. 566 01:13:29,031 --> 01:13:31,950 Some guy named Ishii, a detective, 567 01:13:32,075 --> 01:13:36,246 has arranged for two thugs from Kobe to come do the job. 568 01:13:38,165 --> 01:13:40,626 It's so frightening. 569 01:14:20,082 --> 01:14:22,960 This grudge runs deep, asshole. 570 01:15:45,917 --> 01:15:47,419 Get down! 571 01:17:29,938 --> 01:17:32,649 Leave me here. Just save yourself. 572 01:17:32,816 --> 01:17:34,067 Run! 573 01:17:36,987 --> 01:17:39,364 Just wait here. 574 01:17:55,922 --> 01:18:01,553 Motherfucker! You shot me! 575 01:18:02,846 --> 01:18:04,514 Oh, shit! 576 01:18:06,266 --> 01:18:09,728 No! Stop it! 577 01:18:39,257 --> 01:18:44,179 He said the detective and the two thugs from Kobe 578 01:18:44,304 --> 01:18:46,890 succeeded in luring Sakurai to the murder scene. 579 01:18:47,057 --> 01:18:50,977 They were able to use his girlfriend, a bar hostess. 580 01:18:51,102 --> 01:18:54,940 Both of them were killed at the quarry. 581 01:19:23,510 --> 01:19:26,805 It's all so scary. Would you come over? 582 01:19:32,894 --> 01:19:34,104 I love you. 583 01:19:35,397 --> 01:19:38,316 And not because of the powder. 584 01:19:38,400 --> 01:19:40,860 I don't care who or what you are. 585 01:19:42,070 --> 01:19:44,364 Just don't ever leave me. 586 01:20:45,300 --> 01:20:48,678 - Kaneko. Come with me. - What is it? 587 01:21:24,172 --> 01:21:29,469 Those two hit man from Kobe made a phone call to the President. 588 01:21:29,594 --> 01:21:31,179 Yeah? About what? 589 01:21:31,304 --> 01:21:33,431 What do you think? About us! 590 01:21:33,556 --> 01:21:36,851 It seems that Ishii is working both sides. 591 01:21:36,976 --> 01:21:38,937 All three of them, together? 592 01:21:39,062 --> 01:21:40,063 Impossible. 593 01:21:40,188 --> 01:21:43,900 Well, that "impossible" thing is happening now! 594 01:21:49,656 --> 01:21:51,616 Asakura? 595 01:21:51,741 --> 01:21:54,661 Hey, Asakura! 596 01:21:54,786 --> 01:21:59,416 - He's away from his desk right now. - Oh, I see. 597 01:21:59,541 --> 01:22:06,047 You're calling from a gym? What do you want with Asakura? 598 01:22:06,423 --> 01:22:12,095 Maybe you don't know. He's been missing his training sessions. 599 01:22:12,220 --> 01:22:15,598 Besides, he hasn't paid his gym fees for last month. 600 01:22:16,933 --> 01:22:20,437 Well, he's outboxing our champion, and has certainly shown great talent, 601 01:22:20,562 --> 01:22:22,439 so I have high hopes... 602 01:22:24,941 --> 01:22:27,569 So Asakura does boxing. 603 01:22:54,137 --> 01:22:55,388 Asakura. 604 01:22:55,513 --> 01:22:57,724 The President wants to see you. 605 01:22:57,849 --> 01:22:59,809 - Why? - Doesn't matter. 606 01:22:59,976 --> 01:23:03,188 Just come with me. 607 01:23:04,606 --> 01:23:06,733 See you later. 608 01:23:25,960 --> 01:23:28,129 Have a seat. 609 01:23:30,131 --> 01:23:33,092 I'm President Shimizu. 610 01:23:33,218 --> 01:23:34,886 You're Asakura, right? 611 01:23:37,555 --> 01:23:42,685 I'm sure this way of conducting a conversation is strange to you, 612 01:23:42,810 --> 01:23:45,063 but please bear with me. 613 01:23:47,941 --> 01:23:53,446 Your superiors tell me that your work and job dedication is exceptional. 614 01:23:53,571 --> 01:23:57,492 I'm pleased to have such an exemplary employee in my company. 615 01:23:57,617 --> 01:24:01,746 Now I would like to find that out for myself, by asking you directly. 616 01:24:01,871 --> 01:24:08,336 Can you swear that you would risk your life for the sake of the company? 617 01:24:08,503 --> 01:24:10,630 Yes, of course. 618 01:24:10,755 --> 01:24:13,216 Thank you for saying so. 619 01:24:13,341 --> 01:24:17,845 By the way, I heard you're into boxing. 620 01:24:20,890 --> 01:24:22,642 Boxing? 621 01:24:24,143 --> 01:24:25,228 Not at all. 622 01:24:25,395 --> 01:24:29,732 You don't have to hide it. We've already checked it out. 623 01:24:29,857 --> 01:24:35,822 They said you can't compete for prize money because you're a hemophiliac. 624 01:24:37,031 --> 01:24:38,575 In reality, you're obeying... 625 01:24:38,700 --> 01:24:42,537 ...the company rule that prohibits taking on part time jobs, right? 626 01:24:45,415 --> 01:24:48,251 Yes, that's right. 627 01:24:49,419 --> 01:24:54,048 Would you consent to use your skill for the benefit of the company? 628 01:24:58,886 --> 01:25:02,390 I'm not sure what you mean. 629 01:25:02,557 --> 01:25:06,060 We'd like you to get rid of a certain someone. 630 01:25:07,395 --> 01:25:09,522 "Get rid of"? 631 01:25:09,647 --> 01:25:11,107 You mean kill someone? 632 01:25:11,232 --> 01:25:13,985 - Hey, wait a minute! - Sit back down. 633 01:25:18,948 --> 01:25:21,909 In return, we'll promote you to executive rank. 634 01:25:24,078 --> 01:25:26,039 But... 635 01:25:26,164 --> 01:25:29,208 Don't look down. 636 01:25:29,334 --> 01:25:35,548 Didn't you say you'd risk your life for the sake of the company? 637 01:25:36,591 --> 01:25:38,885 Well then? How about it? 638 01:25:40,136 --> 01:25:43,514 Your executive-rank position is waiting for you. 639 01:25:43,598 --> 01:25:47,435 I've heard you're a night-school grad, 640 01:25:47,560 --> 01:25:50,396 and your situation is mediocre at best. 641 01:25:50,521 --> 01:25:53,399 No matter how hard you work till your retirement, 642 01:25:53,524 --> 01:25:56,277 you'll never make it past supervisor. 643 01:25:56,402 --> 01:25:59,739 I'm sure you're aware of this. 644 01:26:01,449 --> 01:26:08,206 But if I get caught by the police for committing murder, than what? 645 01:26:08,331 --> 01:26:13,503 Don't worry about that. We've planned it all out very carefully. 646 01:26:17,298 --> 01:26:18,508 Well? 647 01:26:28,685 --> 01:26:32,730 OK. I'll do it. 648 01:26:32,855 --> 01:26:34,190 OK then. 649 01:26:49,288 --> 01:26:50,873 Sit down. 650 01:26:54,627 --> 01:26:57,046 I'm glad you've accepted our proposal. 651 01:26:57,171 --> 01:27:00,299 Now let's talk business. 652 01:27:05,388 --> 01:27:09,559 About the promotion to an executive position, 653 01:27:09,726 --> 01:27:12,729 I'd like to have something as a guarantee. 654 01:27:12,895 --> 01:27:14,439 I understand. 655 01:27:15,481 --> 01:27:18,025 Kaneko. 656 01:27:28,995 --> 01:27:30,496 Asakura. 657 01:27:30,621 --> 01:27:34,292 Please take a close look at this document. 658 01:27:36,961 --> 01:27:40,256 You're in Accounting now, 659 01:27:40,381 --> 01:27:46,387 so first we'll make you Procurement Manager. 660 01:27:46,554 --> 01:27:48,848 Within three years, you'll be Director. 661 01:27:48,973 --> 01:27:51,100 And than within five years, 662 01:27:51,267 --> 01:27:54,896 to assure your ascent to Senior Vice President, 663 01:27:55,062 --> 01:27:56,481 The Board of Directors 664 01:27:56,606 --> 01:27:59,525 will do everything necessary to get your appointment approved. 665 01:27:59,650 --> 01:28:04,030 You will notice that we have all signed it, including the President. 666 01:28:06,240 --> 01:28:07,325 Thank you. 667 01:28:10,077 --> 01:28:14,582 Now let's discuss the matter at hand. 668 01:28:15,958 --> 01:28:17,418 Kaneko. 669 01:28:29,263 --> 01:28:32,850 So, as I've said many times, 670 01:28:32,975 --> 01:28:35,061 The 100 million yen you demand 671 01:28:36,312 --> 01:28:43,778 will only be paid in exchange for the negatives and tape. 672 01:28:43,945 --> 01:28:45,863 So you won't pay it today? 673 01:28:47,031 --> 01:28:52,870 If you show us proof that you have the goods, of course we'll pay. 674 01:28:52,995 --> 01:28:55,289 My buddy Fukuda was killed. 675 01:28:55,414 --> 01:28:58,000 Don't forget to include a condolence gift. 676 01:29:00,628 --> 01:29:02,672 Understood. 677 01:29:02,797 --> 01:29:07,301 Well, your car is waiting. 678 01:29:09,136 --> 01:29:10,930 I guess we're done. 679 01:32:49,482 --> 01:32:51,400 Wait! 680 01:32:51,525 --> 01:32:53,652 But he... 681 01:32:53,778 --> 01:32:55,404 I have questions. 682 01:33:10,377 --> 01:33:11,629 So... 683 01:33:14,757 --> 01:33:17,051 Who the hell are you? 684 01:33:36,445 --> 01:33:38,948 OK, OK. I'll talk. 685 01:33:39,115 --> 01:33:40,241 I'll talk. 686 01:33:43,869 --> 01:33:48,415 I'm a private investigator, like you. 687 01:33:51,085 --> 01:33:53,420 You know Towa Oil, right? 688 01:33:53,546 --> 01:33:55,005 They hired me. 689 01:33:55,089 --> 01:33:59,426 I'm supposed to shadow him, see where he goes. 690 01:33:59,552 --> 01:34:01,387 That's what they hired me for. 691 01:34:02,805 --> 01:34:06,183 - Did they tell you to kill us? - No way. 692 01:34:06,308 --> 01:34:08,936 I'm not a hit man. 693 01:34:09,103 --> 01:34:12,064 They wanted me to get what you took from Sakurai. 694 01:34:12,189 --> 01:34:17,570 Photos, negatives, tape recordings, they asked me to get all that stuff. 695 01:34:17,695 --> 01:34:18,696 I see. 696 01:34:18,779 --> 01:34:22,741 - So they think we have the stuff? - Shut up! 697 01:34:22,867 --> 01:34:28,330 Because of your screw-up, we didn't get the stuff. Just die already! 698 01:34:28,455 --> 01:34:30,875 - Thank you. - Hold on. 699 01:34:31,000 --> 01:34:32,251 What did you say? 700 01:34:33,669 --> 01:34:37,756 This is my good friend here. 701 01:34:37,882 --> 01:34:39,967 Did you really mean to say that? 702 01:34:41,177 --> 01:34:42,219 I'm sorry. 703 01:34:59,361 --> 01:35:00,946 Look out! 704 01:36:30,244 --> 01:36:32,830 Hello? Anybody there? 705 01:36:36,875 --> 01:36:39,878 Hello? Anyone? Hello? 706 01:37:36,477 --> 01:37:40,647 The President's house is in Takanawadai, isn't it? 707 01:37:40,814 --> 01:37:45,152 He's been at his villa in Hayama since last night. 708 01:37:45,277 --> 01:37:46,403 Oh, I see. 709 01:38:06,256 --> 01:38:13,847 He asked us to come on foot from here. Hope you don't mind. 710 01:38:32,157 --> 01:38:33,575 Asakura! 711 01:38:33,700 --> 01:38:36,120 Sorry, but I have to kill you! 712 01:38:45,462 --> 01:38:47,089 Funny thing about guns. 713 01:38:47,256 --> 01:38:49,842 They don't fire unless you take off the safety. 714 01:38:51,885 --> 01:38:53,137 I'm sorry! 715 01:39:13,365 --> 01:39:15,909 Upstairs. Take me upstairs. 716 01:39:30,507 --> 01:39:31,925 Good morning. 717 01:39:33,010 --> 01:39:34,803 There was an accident. 718 01:39:34,928 --> 01:39:39,141 Kaneko's shoulder seems to be broken. 719 01:39:40,267 --> 01:39:42,853 I'm returning this. 720 01:39:42,978 --> 01:39:46,940 What's going on? What are you doing here? 721 01:39:47,107 --> 01:39:50,944 You did a great job for us in knocking off those guys, 722 01:39:51,069 --> 01:39:56,033 but that doesn't mean you can show up at the President's villa uninvited. 723 01:39:56,116 --> 01:39:58,660 This is not what we agreed upon. 724 01:39:58,785 --> 01:40:00,954 Get out. That's an order! 725 01:40:01,079 --> 01:40:03,916 Yes. Please leave. 726 01:40:04,041 --> 01:40:05,667 Don't be difficult. 727 01:40:05,792 --> 01:40:07,461 I see. 728 01:40:07,586 --> 01:40:10,130 You hoped I'd die quietly and be out of your hair, 729 01:40:10,255 --> 01:40:13,091 but now I've turned up here. 730 01:40:13,217 --> 01:40:15,511 Come on, that's ridiculous. 731 01:40:17,304 --> 01:40:20,015 I think you're just tired. 732 01:40:20,140 --> 01:40:23,685 Go home and sleep. And take a day off tomorrow. 733 01:40:23,810 --> 01:40:27,481 I don't have time for that. Sit down. 734 01:40:28,857 --> 01:40:34,112 Did you think I was some little punk who would just go away quietly? 735 01:40:34,238 --> 01:40:38,909 Didn't you at least give it some more thought before trying to kill me?! 736 01:40:41,954 --> 01:40:48,544 OK. We're sorry. We apologize. 737 01:40:48,669 --> 01:40:50,337 It was Kaneko. 738 01:40:50,504 --> 01:40:56,176 He kept insisting he had to kill you, so finally we relented. 739 01:40:57,511 --> 01:41:00,138 - I'm sorry. - That's a lie! 740 01:41:00,264 --> 01:41:05,644 - They ordered me to kill you! - What are you talking about? 741 01:41:05,769 --> 01:41:07,563 You're fired! 742 01:41:07,688 --> 01:41:13,110 Go ahead and fire me. I'll go straight to the police with everything. 743 01:41:13,235 --> 01:41:15,153 Asakura. 744 01:41:15,279 --> 01:41:20,701 I've had nothing to do with this from the beginning. 745 01:41:20,826 --> 01:41:24,830 These guys have been dragging me into this... 746 01:41:24,955 --> 01:41:28,750 Mr. President! How can you say that? 747 01:41:28,875 --> 01:41:32,296 Yeah, you were part of everything! 748 01:41:32,379 --> 01:41:35,173 You guys can duke it out later. 749 01:41:35,299 --> 01:41:40,929 Meanwhile, I think I'm entitled to some compensation. 750 01:41:44,808 --> 01:41:47,269 Whatever you want, just name it. 751 01:41:47,394 --> 01:41:49,688 Is it money? 752 01:41:49,813 --> 01:41:51,398 How about 50 million yen? 753 01:41:53,066 --> 01:41:54,693 70 million? 754 01:41:54,818 --> 01:41:57,946 That's a huge windfall for a salary man like you. 755 01:41:58,071 --> 01:42:00,907 You could live forever just on the interest, right? 756 01:42:01,033 --> 01:42:02,993 Get back in your chair. 757 01:42:10,917 --> 01:42:13,670 Come on now, don't be stingy. 758 01:42:13,795 --> 01:42:16,131 Here's what I want. 759 01:42:16,256 --> 01:42:19,176 I want two million shares of Towa Oil stock. 760 01:42:21,261 --> 01:42:23,013 Two million shares? 761 01:42:25,057 --> 01:42:28,602 - But that's worth 800 million yen. - That's right. 762 01:42:28,727 --> 01:42:32,147 Impossible. I myself only have three million shares. 763 01:42:32,272 --> 01:42:34,566 They won't all come from you. 764 01:42:34,691 --> 01:42:37,402 Everyone here should contribute their own stock. 765 01:42:37,527 --> 01:42:41,198 There is no reason for us to comply with this demand. 766 01:42:41,323 --> 01:42:43,283 Oh, really? 767 01:42:47,287 --> 01:42:51,541 We want you to get rid of someone for us. 768 01:42:51,667 --> 01:42:55,879 I recorded that when you asked me to kill for you. 769 01:42:56,004 --> 01:42:58,382 And... 770 01:42:58,507 --> 01:43:01,635 I have this agreement that you all signed. 771 01:43:01,760 --> 01:43:06,223 What would happen if I took this to the police? 772 01:43:08,642 --> 01:43:12,062 Embezzlement. Obstruction of Justice. 773 01:43:12,187 --> 01:43:13,605 Document fraud. 774 01:43:13,730 --> 01:43:16,233 And conspiring to murder. 775 01:43:17,317 --> 01:43:20,696 I wonder how long they'd put you away for? 776 01:43:20,821 --> 01:43:26,034 You would lose everything, all at once. 777 01:43:26,159 --> 01:43:28,036 Are you prepared for that? 778 01:43:28,161 --> 01:43:31,540 Well, what are you gonna do?! 779 01:43:33,291 --> 01:43:35,460 OK, we understand. 780 01:43:36,503 --> 01:43:38,422 You win. 781 01:43:39,631 --> 01:43:44,261 We'll have all the shares ready tomorrow. 782 01:43:44,386 --> 01:43:46,012 Good. 783 01:43:48,140 --> 01:43:51,935 The cartridge is empty, so I'll give this back to you. 784 01:43:52,060 --> 01:43:55,063 From now on, maybe you'll be more careful, huh? 785 01:43:58,483 --> 01:44:03,613 Hey, bring this rich man some coffee, will you? 786 01:44:17,085 --> 01:44:18,962 Go ahead and count it. 787 01:44:19,087 --> 01:44:24,009 There are 1,000 shares of 1,000-yen stock, and 10,000 of 100-yen stock. 788 01:44:32,225 --> 01:44:36,897 Well, I trust you guys, so I don't have to count it, right? 789 01:44:47,783 --> 01:44:53,663 OK, so I'll see you at the Hayama villa tomorrow night. 790 01:44:57,834 --> 01:44:59,795 Hey. Starting tomorrow, no moustache. 791 01:45:39,918 --> 01:45:42,128 Please allow me to introduce... 792 01:45:43,171 --> 01:45:45,757 ...my youngest daughter, Erika. 793 01:45:45,882 --> 01:45:51,721 And this is a very promising young man at the firm, Asakura. 794 01:45:51,847 --> 01:45:54,641 I'm Asakura. Nice to meet you. 795 01:45:58,895 --> 01:46:05,819 Let's drink to the peace and stability of Towa Oil. 796 01:46:12,158 --> 01:46:13,285 Cheers! 797 01:50:49,477 --> 01:50:50,770 Good evening. 798 01:50:50,895 --> 01:50:53,773 Your Lamborghini, sir. 799 01:50:54,941 --> 01:50:56,609 Here's my card. 800 01:51:01,531 --> 01:51:04,492 - Key. - Here you go. 801 01:51:05,702 --> 01:51:07,996 - Shall I explain how to... - No need. 802 01:51:08,121 --> 01:51:09,539 - You can go. - But... 803 01:51:11,082 --> 01:51:14,335 I said you can go. Beat it. 804 01:53:02,735 --> 01:53:04,362 Asakura, right? 805 01:53:04,487 --> 01:53:05,738 Please come with us. 806 01:53:05,863 --> 01:53:07,115 Well, come on. 807 01:53:08,324 --> 01:53:10,034 Don't move. 808 01:53:10,159 --> 01:53:11,286 Don't move! 809 01:53:15,748 --> 01:53:17,917 The company sent you, right? 810 01:53:18,084 --> 01:53:20,128 No. We work for Mr. Suzumoto. 811 01:53:20,295 --> 01:53:24,048 - Suzumoto? - He says he really wants to meet you. 812 01:53:46,946 --> 01:53:51,117 I heard you took two million shares from the President and his top guys. 813 01:53:52,618 --> 01:53:54,704 You heard right. 814 01:53:54,829 --> 01:53:58,374 I want to do a takeover of Towa Oil. 815 01:53:58,499 --> 01:54:01,252 Partly to avenge Mitsuhiko's death. 816 01:54:05,298 --> 01:54:10,053 I also heard you're engaged to marry President Shimizu's daughter. 817 01:54:10,178 --> 01:54:17,018 Do you really want to join that family? I don't think you'd fit in. 818 01:54:17,101 --> 01:54:20,188 This isn't what you brought me all the way down here to discuss, is it? 819 01:54:20,229 --> 01:54:22,357 What do you really want? 820 01:54:25,151 --> 01:54:28,488 Would you sell me your two million shares? 821 01:54:28,613 --> 01:54:30,990 I'll pay you three times their value. 822 01:54:31,115 --> 01:54:33,076 Three times? 823 01:54:33,159 --> 01:54:35,119 2.4 billion yen. 824 01:54:35,244 --> 01:54:36,329 Big money. 825 01:54:36,454 --> 01:54:38,748 But money's not an object. 826 01:54:38,873 --> 01:54:43,211 Trade and Finance Minister Yoshimura is backing me on this. 827 01:54:46,464 --> 01:54:49,592 You can refuse us and make things difficult for yourself, 828 01:54:49,717 --> 01:54:54,639 or you can use this as an opportunity to make an enormous profit. 829 01:55:01,687 --> 01:55:02,730 What's your decision? 830 01:55:02,814 --> 01:55:04,273 Don't rush me. 831 01:55:15,827 --> 01:55:18,454 I'll have that glass now. 832 01:55:35,555 --> 01:55:38,057 2.4 billion. 833 01:55:38,224 --> 01:55:42,019 I'll need that in US dollars, large bills. 834 01:56:11,591 --> 01:56:13,634 Mr. Asakura. 835 01:56:13,759 --> 01:56:15,636 Congratulations on your engagement. 836 01:56:18,431 --> 01:56:19,807 Asakura. 837 01:56:21,434 --> 01:56:23,769 That's your real name, isn't it? 838 01:56:29,066 --> 01:56:33,654 Since you asked me to, 839 01:56:33,779 --> 01:56:36,115 I learned a lot about Koizumi's company. 840 01:56:38,576 --> 01:56:42,163 And somehow the name Asakura kept coming up. 841 01:56:44,457 --> 01:56:46,459 This young guy in the company. 842 01:56:46,626 --> 01:56:50,796 Who somehow managed to land the President's daughter. 843 01:56:55,384 --> 01:56:56,594 Along the way, 844 01:56:57,720 --> 01:57:03,017 I began to see similarities between this Asakura person and you. 845 01:57:04,810 --> 01:57:06,812 Must be woman's intuition. 846 01:57:10,316 --> 01:57:14,737 So I asked Koizumi to show me a photo of this Asakura guy. 847 01:57:16,906 --> 01:57:20,868 "This is that Asakura fellow," he said. 848 01:57:20,993 --> 01:57:26,374 "Any woman that got mixed up with this guy would be in big trouble." 849 01:57:27,375 --> 01:57:28,876 That's what Koizumi said. 850 01:57:33,798 --> 01:57:39,971 To you, I was just a tool to get what you wanted, wasn't I? 851 01:57:42,014 --> 01:57:44,392 No, that's not true. 852 01:57:48,354 --> 01:57:51,357 Are you really going to marry Eriko? 853 01:57:54,569 --> 01:57:56,362 I don't know. 854 01:57:56,487 --> 01:57:57,947 Why? 855 01:58:03,953 --> 01:58:06,581 I don't care what you do. 856 01:58:09,041 --> 01:58:10,585 I'm just... 857 01:58:12,003 --> 01:58:14,839 ...scared of losing you. 858 01:59:12,480 --> 01:59:14,815 When you say it's from Turkey... 859 01:59:16,609 --> 01:59:18,611 ...does that mean drugs? 860 01:59:19,779 --> 01:59:22,490 Top grade, with a purity of over 90%. 861 01:59:24,075 --> 01:59:26,744 So you knew about me. 862 01:59:29,997 --> 01:59:32,249 You're really something. 863 01:59:32,375 --> 01:59:34,585 Please, give me some. 864 01:59:36,796 --> 01:59:38,422 There's 1.3 kilos. 865 01:59:39,882 --> 01:59:44,178 1.3 kilos? Really? 866 01:59:44,345 --> 01:59:46,055 It's 100,000 yen per gram. 867 01:59:46,180 --> 01:59:47,682 Altogether that's 130 million yen. 868 01:59:47,807 --> 01:59:49,850 Can you pull it together? 869 01:59:51,018 --> 01:59:54,397 Yes, I can. I will! 870 01:59:54,522 --> 01:59:56,273 Please put it aside for me! 871 01:59:57,650 --> 01:59:59,860 Make it thousand dollar bills, US currency. 872 01:59:59,985 --> 02:00:02,655 Thousand dollar bills? 873 02:00:02,822 --> 02:00:07,910 Yes. My friend says that's what he wants. 874 02:00:08,035 --> 02:00:12,164 OK. I'll do it. I'll do it. 875 02:00:12,331 --> 02:00:14,166 Good. 876 02:00:14,291 --> 02:00:16,043 OK, tomorrow then, the usual place. 877 02:00:23,592 --> 02:00:26,303 1.3 kilos... 878 02:00:37,648 --> 02:00:38,899 Look, Kyoko! 879 02:00:42,027 --> 02:00:46,198 Now I'll never have to be without it, for the rest of my life! 880 02:00:49,827 --> 02:00:52,371 Where did you get it? 881 02:00:53,080 --> 02:00:55,416 Asakura. 882 02:00:56,000 --> 02:00:58,919 Asakura let me have it. 883 02:01:00,171 --> 02:01:01,547 And you, too. 884 02:01:02,590 --> 02:01:05,468 You won't have to deal with scummy street dealers. 885 02:01:07,470 --> 02:01:10,556 Yes, I won't have to send you to them anymore. 886 02:01:12,224 --> 02:01:14,226 Now I'm set for life! 887 02:01:16,645 --> 02:01:19,607 Now I'll have no more worries! 888 02:09:37,020 --> 02:09:40,065 Sir. Are you feeling ill? 889 02:09:47,906 --> 02:09:50,284 Shall I bring you something to drink? 890 02:09:53,120 --> 02:09:54,579 Wine. 891 02:09:54,705 --> 02:09:56,540 What kind would you like? 892 02:09:58,250 --> 02:10:00,252 That Chablis. 893 02:10:00,377 --> 02:10:02,296 From 2001. 894 02:10:03,964 --> 02:10:06,717 The one my friend Napoleon got for me. 895 02:10:10,429 --> 02:10:16,560 Hey. What time are we landing on Jupiter? 896 02:10:17,853 --> 02:10:21,356 What time are we landing on Jupiter? 897 02:10:24,276 --> 02:10:26,945 What time are we landing on Jupiter? 898 02:10:42,210 --> 02:10:49,259 THE END 62520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.