Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,190
Grávida?
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,340
Grávida?
3
00:00:19,540 --> 00:00:20,910
Eu estou grávida?
4
00:00:21,310 --> 00:00:22,350
Eu?
5
00:00:23,520 --> 00:00:24,520
Sim.
6
00:00:25,320 --> 00:00:28,490
Seu nível de hCG está em 20.319.
7
00:00:28,490 --> 00:00:30,220
Parece que está de seis semanas.
8
00:00:30,360 --> 00:00:32,660
O obstetra logo vai chegar.
9
00:00:32,990 --> 00:00:34,530
Parabéns,
10
00:00:34,530 --> 00:00:35,960
e parabéns ao marido também.
11
00:00:37,060 --> 00:00:38,600
Você fica me chamando de marido.
12
00:00:39,130 --> 00:00:40,700
Eu tenho cara de casado?
13
00:00:40,770 --> 00:00:41,770
Oi?
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,200
Você não é o pai do bebê?
15
00:00:44,270 --> 00:00:45,270
Pai?
16
00:00:46,200 --> 00:00:49,170
Como pode dizer que tenho cara de pai?
17
00:00:50,540 --> 00:00:52,440
Em que ano da residência você está?
18
00:00:52,510 --> 00:00:55,110
Quem te ensinou a presumir a relação
entre paciente
19
00:00:55,110 --> 00:00:56,350
e responsável?
20
00:00:56,350 --> 00:00:58,720
Desculpe, senhor.
21
00:00:58,720 --> 00:00:59,950
Desculpar?
22
00:00:59,950 --> 00:01:01,690
Acha que isso é suficiente?
23
00:01:01,920 --> 00:01:03,460
Não pediu o consentimento dela…
24
00:01:03,460 --> 00:01:04,560
Pare!
25
00:01:06,390 --> 00:01:09,530
Pare de gritar e fique quieto.
26
00:01:20,840 --> 00:01:21,940
Vou pegar seu cartão.
27
00:01:22,440 --> 00:01:24,680
Quando tiver o orçamento
do conserto do carro, falo com você.
28
00:01:26,880 --> 00:01:29,780
Nunca mais faça aquilo
com o carro de alguém.
29
00:01:40,060 --> 00:01:41,490
CENTRO DE ULTRASSONOGRAFIA
30
00:01:42,390 --> 00:01:44,500
São dois fetos.
31
00:01:45,760 --> 00:01:48,330
Dois fetos?
32
00:01:49,430 --> 00:01:51,640
Está vendo aqui?
33
00:01:52,100 --> 00:01:53,640
São dois fetos.
34
00:01:54,270 --> 00:01:55,270
São gêmeos.
35
00:01:57,980 --> 00:01:59,040
Gêmeos?
36
00:01:59,610 --> 00:02:02,150
Esses dois pontos brilhantes
37
00:02:02,150 --> 00:02:03,750
são os corações dos bebês.
38
00:02:04,280 --> 00:02:05,280
Não é fascinante?
39
00:02:12,390 --> 00:02:14,290
EPISÓDIO 2
40
00:02:16,460 --> 00:02:19,130
Eu nunca vi nada assim
em 30 anos de oficina.
41
00:02:19,130 --> 00:02:21,830
Sua mulher te pegou traindo?
42
00:02:21,830 --> 00:02:23,070
Não foi nada disso.
43
00:02:26,470 --> 00:02:28,610
Só conserte o carro, por favor.
44
00:02:28,610 --> 00:02:31,680
Certo. Vou deixar novinho em folha.
45
00:02:31,980 --> 00:02:32,980
Obrigado.
46
00:02:32,980 --> 00:02:34,850
Que carro lindo.
47
00:02:39,380 --> 00:02:41,690
-Espere, Sr. Gong.
-Sim?
48
00:02:41,690 --> 00:02:43,020
Você tem dois telefones?
49
00:02:47,660 --> 00:02:49,530
Nossa, aquela mulher…
50
00:02:58,870 --> 00:03:01,410
É mesmo, meu celular. Onde ele foi parar?
51
00:03:21,630 --> 00:03:22,790
Gêmeos.
52
00:03:23,760 --> 00:03:25,730
Então foi um sonho de concepção?
53
00:03:36,840 --> 00:03:38,110
Francamente…
54
00:03:38,640 --> 00:03:40,350
Quem é pai com este corpo?
55
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
Que humilhação.
56
00:03:49,690 --> 00:03:52,890
A Sra. Eun quer que você se case.
57
00:03:53,060 --> 00:03:54,630
Para ser mais exata,
58
00:03:55,290 --> 00:03:58,060
ela quer que você se case comigo.
59
00:04:02,400 --> 00:04:05,300
O mercado mundial de energia
está em xeque.
60
00:04:05,570 --> 00:04:08,170
Como a pesquisa em energia
se relaciona à economia,
61
00:04:08,170 --> 00:04:09,670
a Agência Coreana de Energia
62
00:04:09,670 --> 00:04:12,510
anunciou planos de comprar
recursos renováveis.
63
00:04:12,510 --> 00:04:15,050
Sogro, podemos mudar para o drama?
64
00:04:15,050 --> 00:04:17,420
Eles vão ser pegos tendo um caso.
65
00:04:18,820 --> 00:04:20,550
Eu assisto pela internet depois.
66
00:04:23,020 --> 00:04:24,920
O que a traz aqui agora, Srta. Jang?
67
00:04:24,920 --> 00:04:27,930
Eu a chamei.
68
00:04:28,990 --> 00:04:30,300
Venha comigo.
69
00:04:31,330 --> 00:04:34,900
A Europa continuará desenvolvendo
energia eólica em 2023,
70
00:04:34,900 --> 00:04:37,700
fazendo desse um investimento promissor
a longo prazo.
71
00:04:41,510 --> 00:04:44,110
Ele disse que você deveria resolver isso,
72
00:04:44,110 --> 00:04:46,280
e, se não, as coisas ficariam feias?
73
00:04:46,710 --> 00:04:49,950
Acho que o Sr. Gong precisa de mais tempo.
74
00:04:50,420 --> 00:04:51,450
Certo.
75
00:04:51,980 --> 00:04:54,820
Eu sabia que ele não cederia fácil.
76
00:04:54,820 --> 00:04:56,020
Você está confiante?
77
00:04:57,320 --> 00:05:00,960
Está confiante de que consegue
convencê-lo a casar com você?
78
00:05:02,530 --> 00:05:04,630
Normalmente, você nem sonharia
79
00:05:04,630 --> 00:05:07,270
em se casar com alguém
de uma família como esta.
80
00:05:07,370 --> 00:05:09,600
Eu estou te dando esta oportunidade
81
00:05:09,600 --> 00:05:12,370
porque você é uma das minhas pessoas.
82
00:05:13,270 --> 00:05:15,740
Não importa se terá
que se ajoelhar para ele,
83
00:05:15,740 --> 00:05:17,080
ou seduzi-lo,
84
00:05:17,080 --> 00:05:19,480
deixe-lo louco por você
85
00:05:19,480 --> 00:05:22,050
e garanta que ele fique longe
dos meus netos.
86
00:05:23,780 --> 00:05:25,380
Vou me esforçar.
87
00:05:27,090 --> 00:05:32,020
Sua mãe ainda está causando problemas?
88
00:05:32,020 --> 00:05:33,730
Não, senhora.
89
00:05:34,060 --> 00:05:36,590
Desde que a senhora a ajudou,
90
00:05:36,730 --> 00:05:38,130
ela aprendeu a lição.
91
00:05:39,100 --> 00:05:42,370
Vou fazê-la pagar a quantia
que a senhora emprestou rapidamente.
92
00:05:43,640 --> 00:05:45,870
Não foi tanto assim.
93
00:05:46,100 --> 00:05:48,770
Considere um presente antecipado
de casamento.
94
00:05:49,270 --> 00:05:52,310
Leve seus pais à minha festa.
95
00:05:52,480 --> 00:05:54,080
Vou oficializar lá.
96
00:05:54,880 --> 00:05:58,550
Até lá, não conte nada disso
para a família.
97
00:05:59,550 --> 00:06:00,990
Entendo.
98
00:06:02,890 --> 00:06:05,520
OH YEON DOO
PROFESSORA DE COREANO, EDU MIND
99
00:06:05,520 --> 00:06:08,230
MINHA MÃE
100
00:06:08,260 --> 00:06:09,830
CHAMADA PERDIDA: MINHA MÃE
101
00:06:14,530 --> 00:06:16,500
Ela não me deixa em paz.
102
00:06:24,040 --> 00:06:25,080
Não desligue, Yeon Doo.
103
00:06:26,710 --> 00:06:28,180
O hotel ligou.
104
00:06:28,810 --> 00:06:31,250
Você escreveu no carro de alguém
por minha culpa?
105
00:06:32,620 --> 00:06:33,750
Desculpe, Yeon Doo.
106
00:06:34,690 --> 00:06:36,090
Eu vou pagar o conserto.
107
00:06:37,090 --> 00:06:39,820
Vou para os EUA em breve,
então me esqueça.
108
00:06:40,590 --> 00:06:42,160
Desculpe por te magoar.
109
00:06:48,270 --> 00:06:49,730
Não aguento isso.
110
00:06:50,870 --> 00:06:52,200
Que mulherengo desgraçado.
111
00:06:57,910 --> 00:07:00,650
Aqui é a Oh Yeon Doo.
112
00:07:02,150 --> 00:07:04,780
Você demorou para ligar.
113
00:07:05,550 --> 00:07:09,090
Você é o moço da emergência, né?
114
00:07:11,460 --> 00:07:13,190
Desculpe pelo seu carro,
115
00:07:13,560 --> 00:07:18,530
e desculpe por ligar
para pegar meu celular.
116
00:07:19,000 --> 00:07:21,800
Tanto faz. Vou te dar um endereço.
Venha pegar o celular.
117
00:07:22,130 --> 00:07:24,040
-Anote.
-Certo.
118
00:07:28,270 --> 00:07:29,740
Eu vou amanhã de manhã.
119
00:07:30,980 --> 00:07:32,010
Sim.
120
00:07:33,010 --> 00:07:34,080
Obrigada.
121
00:07:57,400 --> 00:07:59,740
-Jun Ha…
-Oi? Quem?
122
00:08:00,910 --> 00:08:02,510
Oi, mãe.
123
00:08:03,240 --> 00:08:05,210
Não é nada.
124
00:08:06,710 --> 00:08:07,810
Por que você ligou?
125
00:08:08,080 --> 00:08:10,150
Porque você não atendia ao celular.
126
00:08:10,880 --> 00:08:12,080
Estava dando aula?
127
00:08:12,080 --> 00:08:14,590
Sim.
128
00:08:15,750 --> 00:08:18,660
Tenho uma aula especial,
então não posso ir para casa hoje.
129
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
De novo?
130
00:08:21,460 --> 00:08:24,000
Tudo bem. Não passe a noite em claro.
131
00:08:24,000 --> 00:08:25,430
Tire uma soneca.
132
00:08:26,100 --> 00:08:27,970
-Tchau.
-Tchau.
133
00:08:32,300 --> 00:08:33,300
Mãe.
134
00:08:34,710 --> 00:08:35,710
Oi?
135
00:08:40,980 --> 00:08:42,250
Não é nada.
136
00:08:46,450 --> 00:08:48,820
Preciso ir. Durma bem.
137
00:09:10,640 --> 00:09:11,840
Mãe…
138
00:09:14,750 --> 00:09:16,310
O que eu faço agora?
139
00:09:34,770 --> 00:09:36,270
OBSTETRÍCIA GONG
140
00:09:36,270 --> 00:09:38,800
Eu vim buscar meu celular.
141
00:09:39,340 --> 00:09:40,870
Srta. Oh Yeon Doo, certo?
142
00:09:42,710 --> 00:09:45,340
-Aqui está.
-Obrigada.
143
00:09:46,980 --> 00:09:48,050
Com licença.
144
00:09:49,310 --> 00:09:50,310
Sim?
145
00:09:50,650 --> 00:09:51,920
Você está bem?
146
00:09:55,450 --> 00:09:56,450
Estou.
147
00:09:57,920 --> 00:09:59,360
Você acha
148
00:09:59,560 --> 00:10:02,790
que posso falar com a pessoa
que estava com meu celular?
149
00:10:04,600 --> 00:10:06,000
Por que quer falar comigo?
150
00:10:14,370 --> 00:10:18,080
GINECOLOGISTA GONG TAE KYUNG
151
00:10:19,340 --> 00:10:21,150
Eu fiz um ultrassom ontem.
152
00:10:22,980 --> 00:10:24,180
São gêmeos.
153
00:10:25,550 --> 00:10:26,780
Estou de seis semanas.
154
00:10:27,050 --> 00:10:28,050
E eu com isso?
155
00:10:29,090 --> 00:10:30,450
Por que quer falar comigo?
156
00:10:30,450 --> 00:10:31,590
Eu não tenho
157
00:10:33,360 --> 00:10:34,690
amigos.
158
00:10:36,430 --> 00:10:38,500
Para me tornar uma professora famosa,
159
00:10:38,800 --> 00:10:40,160
tudo que fiz foi trabalhar.
160
00:10:41,730 --> 00:10:44,070
Cortei contato com todos os meus amigos.
161
00:10:45,040 --> 00:10:46,770
Nem posso falar com minha família.
162
00:10:47,810 --> 00:10:50,040
Não quero que eles se preocupem.
163
00:10:51,540 --> 00:10:53,580
Do que você está falando?
164
00:10:54,080 --> 00:10:56,210
Você é ginecologista.
165
00:10:56,510 --> 00:10:59,850
Deve ter conhecido todo tipo
de mulheres grávidas.
166
00:11:00,350 --> 00:11:04,660
Já conheceu alguém como eu?
167
00:11:04,960 --> 00:11:06,260
Essas pessoas…
168
00:11:07,790 --> 00:11:10,600
O que elas fazem?
169
00:11:15,530 --> 00:11:17,740
Era por isso que queria falar comigo?
170
00:11:18,740 --> 00:11:21,110
Para perguntar o que as mulheres fazem
171
00:11:21,370 --> 00:11:23,540
quando estão grávidas de um traidor?
172
00:11:27,450 --> 00:11:29,250
Não tenho mais para quem perguntar.
173
00:11:29,350 --> 00:11:30,820
O que você quer ouvir?
174
00:11:32,150 --> 00:11:34,450
-Oi?
-Ter o bebê ou não.
175
00:11:35,390 --> 00:11:37,190
Qual resposta você quer que eu dê?
176
00:11:38,560 --> 00:11:41,960
A resposta que você queria ouvir
é o que deve escolher.
177
00:11:47,030 --> 00:11:48,370
Por que eu estou…
178
00:11:50,670 --> 00:11:53,600
Eu nem sou seu médico.
179
00:11:54,040 --> 00:11:55,140
Eu quero abortar.
180
00:11:57,410 --> 00:11:59,280
Sabia que precisava me livrar deles,
181
00:12:00,880 --> 00:12:02,850
mas acho que pensar nisso
182
00:12:04,420 --> 00:12:05,680
me assustou.
183
00:12:08,420 --> 00:12:10,920
Eu preciso de um aborto.
É o certo a se fazer.
184
00:12:11,590 --> 00:12:12,660
Esses bebês.
185
00:12:14,430 --> 00:12:15,530
Quero que desapareçam.
186
00:12:19,460 --> 00:12:21,670
Sou especialista em fertilidade.
Não faço isso.
187
00:12:22,600 --> 00:12:24,600
-Oi?
-Eu não faço cirurgias.
188
00:12:25,370 --> 00:12:27,640
Se precisar, encontre outro médico.
189
00:12:36,250 --> 00:12:37,280
O conserto do carro.
190
00:12:37,650 --> 00:12:39,080
Mande para essa conta.
191
00:12:40,220 --> 00:12:41,250
Pode ir agora.
192
00:12:41,620 --> 00:12:43,250
Certo.
193
00:12:45,820 --> 00:12:46,860
Três milhões?
194
00:12:47,590 --> 00:12:49,530
O quê? É caro demais?
195
00:12:50,190 --> 00:12:52,100
Depois do que fez com meu carro,
196
00:12:52,200 --> 00:12:53,900
está preocupada com a conta?
197
00:12:55,530 --> 00:12:58,770
Sabe da humilhação
que tive que passar por sua causa?
198
00:12:59,170 --> 00:13:01,070
Me chamaram de traidor…
199
00:13:03,670 --> 00:13:06,140
Dane-se. São só três milhões de wones.
200
00:13:06,880 --> 00:13:08,880
Não preciso deles. Saia daqui.
201
00:13:09,810 --> 00:13:11,080
Eu disse que não ia pagar?
202
00:13:13,180 --> 00:13:14,190
Puxa…
203
00:13:17,560 --> 00:13:19,720
Marque um horário com o diretor
para a Srta. Oh.
204
00:13:21,190 --> 00:13:22,230
Está bom assim?
205
00:13:22,490 --> 00:13:25,200
Pare de me incomodar e saia daqui.
206
00:13:32,140 --> 00:13:33,770
Srta. Oh, o que está…
207
00:13:33,770 --> 00:13:34,970
Estou quase terminando.
208
00:13:41,610 --> 00:13:44,050
Pronto. Te mandei os três milhões.
209
00:13:44,450 --> 00:13:45,520
Está vendo?
210
00:13:46,920 --> 00:13:48,920
Nunca mais vou vir te procurar.
211
00:13:50,890 --> 00:13:53,320
OBSTETRÍCIA GONG
212
00:13:54,430 --> 00:13:55,730
Mas que…
213
00:14:00,000 --> 00:14:03,330
Houve um cancelamento,
então pode vir depois de amanhã às 15h.
214
00:14:03,600 --> 00:14:06,070
-Pode ser?
-Sim, pode.
215
00:14:11,540 --> 00:14:12,610
Alô?
216
00:14:12,840 --> 00:14:14,610
Onde você está?
217
00:14:14,850 --> 00:14:17,520
Sua aula é daqui a 20 minutos.
Por que não chegou?
218
00:14:18,280 --> 00:14:20,790
Acho que fiquei maluca. Eu esqueci.
219
00:14:21,150 --> 00:14:22,250
Já estou indo.
220
00:14:30,090 --> 00:14:31,860
Diretor!
221
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
Senhora!
222
00:14:33,530 --> 00:14:35,800
Tinha sangue! Eu sangrei!
223
00:14:36,030 --> 00:14:38,100
E se meu bebê tiver dado errado?
224
00:14:38,540 --> 00:14:39,900
Chame o diretor para mim.
225
00:14:40,470 --> 00:14:42,270
Chame-o agora mesmo!
226
00:14:42,740 --> 00:14:43,940
GINECOLOGISTA CHA HYUN WOO
227
00:14:43,940 --> 00:14:45,640
Não precisa se preocupar.
228
00:14:45,940 --> 00:14:48,680
Você disse que sangrou pouco e uma vez só.
229
00:14:49,080 --> 00:14:52,250
Deve ser sangramento de implantação,
que acontece no processo.
230
00:14:52,350 --> 00:14:53,750
Tem certeza, doutora?
231
00:14:54,490 --> 00:14:57,390
O bebê ainda está na minha barriga?
232
00:14:58,290 --> 00:15:00,720
A Dra. Nam
é uma boa especialista em reprodução.
233
00:15:00,720 --> 00:15:01,930
Pode ficar tranquila.
234
00:15:02,430 --> 00:15:03,560
Obrigado, Dra. Nam.
235
00:15:03,560 --> 00:15:06,000
Cuide bem da Sra. Yeom por mim.
236
00:15:06,100 --> 00:15:07,360
Sim, diretor.
237
00:15:16,840 --> 00:15:18,410
Me sinto bem melhor agora.
238
00:15:19,240 --> 00:15:20,950
Obrigada.
239
00:15:22,150 --> 00:15:25,380
Que tal chamar meu marido
e sua esposa para o almoço?
240
00:15:25,980 --> 00:15:28,990
Não. Minha esposa anda muito ocupada.
241
00:15:29,520 --> 00:15:30,790
Com certeza.
242
00:15:31,160 --> 00:15:34,060
Mas a Ji Myung
não deve pensar em ter filhos.
243
00:15:34,060 --> 00:15:35,560
-Oi?
-A empresa logo será
244
00:15:35,560 --> 00:15:37,860
do meu marido, que é o filho mais velho.
245
00:15:37,860 --> 00:15:39,760
Não seria bom se ela
246
00:15:39,760 --> 00:15:42,400
parasse de trabalhar
e focasse em ter filhos?
247
00:15:44,440 --> 00:15:46,340
Eu sei que é difícil para você.
248
00:15:47,140 --> 00:15:49,610
Morar com seus sogros é uma coisa,
249
00:15:49,610 --> 00:15:51,580
mas sua esposa é viciada em trabalho.
250
00:15:51,580 --> 00:15:54,680
Não é só ter filhos.
Ela não é a melhor das esposas.
251
00:15:55,810 --> 00:15:58,880
Você nem fala de divórcio.
252
00:15:58,880 --> 00:16:00,020
Você tem caráter.
253
00:16:01,350 --> 00:16:02,350
Certo.
254
00:16:03,390 --> 00:16:05,720
Nossa, preciso falar para o meu amorzinho.
255
00:16:05,920 --> 00:16:07,090
Vou indo, então.
256
00:16:07,090 --> 00:16:08,090
Claro.
257
00:16:12,600 --> 00:16:14,400
-Até.
-Tchau.
258
00:16:17,500 --> 00:16:19,700
Nosso divórcio está logo ali.
259
00:16:34,590 --> 00:16:36,850
Sr. Gong, de novo não!
260
00:16:37,090 --> 00:16:39,790
Qual é o problema
com o mercado de influenciadores?
261
00:16:39,890 --> 00:16:41,890
Temos que considerar a geração MZ
262
00:16:41,890 --> 00:16:43,530
que está começando a gostar de golfe.
263
00:16:43,530 --> 00:16:46,700
Srta. Gong, acha que golfistas com classe
264
00:16:46,700 --> 00:16:49,170
escolhem e compram bolas
265
00:16:49,170 --> 00:16:50,670
divulgadas por influenciadores?
266
00:16:50,670 --> 00:16:52,300
Você está se ouvindo?
267
00:16:52,300 --> 00:16:54,670
A idade média dos golfistas tem diminuído.
268
00:16:54,670 --> 00:16:56,740
Precisamos pensar
no cliente de 20 ou 30 anos
269
00:16:56,740 --> 00:16:59,440
e atualizar a imagem da nossa empresa
para ser jovial.
270
00:16:59,740 --> 00:17:01,580
Isso é só uma tendência passageira.
271
00:17:01,580 --> 00:17:04,110
Que trocados podemos ganhar com os jovens?
272
00:17:04,220 --> 00:17:06,350
Sabe o quanto foi desafiador conseguir
273
00:17:06,350 --> 00:17:08,250
o investimento do tecido funcional?
274
00:17:08,250 --> 00:17:09,890
E quer gastar em algo burro?
275
00:17:09,890 --> 00:17:11,690
Você não tem o direito de me impedir.
276
00:17:11,860 --> 00:17:14,390
Esse dinheiro é da empresa, não seu.
277
00:17:14,390 --> 00:17:16,260
Você sempre corta ideias de RP!
278
00:17:16,260 --> 00:17:18,030
Esta empresa tem mais que RP.
279
00:17:18,030 --> 00:17:19,900
Veja as coisas como são!
280
00:17:20,160 --> 00:17:22,500
Por isso você não é
diretora-executiva sênior.
281
00:17:22,870 --> 00:17:23,930
O quê?
282
00:17:24,800 --> 00:17:26,340
Já chega disso.
283
00:17:30,040 --> 00:17:32,840
Sr. e Sra. Gong,
me encontrem no escritório.
284
00:17:39,420 --> 00:17:42,350
Pai, me perdoe
por termos levantado a voz na reunião.
285
00:17:42,750 --> 00:17:44,560
O Chun Myung não me deixa trabalhar.
286
00:17:45,120 --> 00:17:46,920
Ele não nos dá fundos.
287
00:17:46,920 --> 00:17:48,560
Você queria demais.
288
00:17:48,560 --> 00:17:50,660
Por que quer desperdiçar o investimento?
289
00:17:50,660 --> 00:17:51,700
Desperdiçar?
290
00:17:51,700 --> 00:17:54,700
Você procurou seu sogro
para conseguir o investimento.
291
00:17:54,700 --> 00:17:57,300
Precisa da permissão dele para gastá-lo?
292
00:17:57,300 --> 00:18:00,200
Como ousa falar mal dele? Ficou maluca?
293
00:18:00,200 --> 00:18:03,010
Você trabalha para a empresa dele
ou para a sua?
294
00:18:03,010 --> 00:18:04,280
Um homem como ele
295
00:18:04,280 --> 00:18:07,040
não teria investido tanto
sem segundas intenções.
296
00:18:07,040 --> 00:18:09,110
Segundas intenções?
297
00:18:09,250 --> 00:18:11,480
Como ousa falar mal da boa vontade dele?
298
00:18:11,480 --> 00:18:12,650
Quietos!
299
00:18:15,090 --> 00:18:16,820
Srta. Gong, execute sua ideia
300
00:18:16,820 --> 00:18:18,690
e prove que não é um desperdício.
301
00:18:18,860 --> 00:18:20,290
Sim, senhor.
302
00:18:21,590 --> 00:18:23,060
E Sr. Gong, pare de pedir ajuda
303
00:18:23,060 --> 00:18:24,330
ao seu sogro para a empresa.
304
00:18:24,330 --> 00:18:26,460
Só as conexões
não o levarão a lugar nenhum.
305
00:18:26,630 --> 00:18:27,670
Certo, pai.
306
00:18:33,570 --> 00:18:34,670
Viva!
307
00:18:36,840 --> 00:18:37,880
-Pai!
-Mas que…
308
00:18:37,880 --> 00:18:39,580
Pai!
309
00:18:39,580 --> 00:18:41,410
A Soo Jung não sofreu um aborto.
310
00:18:41,410 --> 00:18:43,450
O sangramento era parte do processo.
311
00:18:43,450 --> 00:18:45,450
Você finalmente terá um neto!
312
00:18:45,550 --> 00:18:47,950
Seu…
313
00:18:47,950 --> 00:18:50,450
Trabalhe ainda mais duro
se quiser ser um bom pai.
314
00:18:50,450 --> 00:18:52,890
Claro. Vou me dedicar a este emprego
315
00:18:52,890 --> 00:18:54,760
para seu neto herdar a empresa.
316
00:18:55,090 --> 00:18:56,290
Puxa!
317
00:18:56,730 --> 00:18:58,330
Puxa vida!
318
00:19:00,900 --> 00:19:01,930
Puxa…
319
00:19:02,900 --> 00:19:03,900
Puxa!
320
00:19:04,640 --> 00:19:07,040
ASSISTENTE EXECUTIVA
321
00:19:07,040 --> 00:19:08,940
Tudo bem. Fiquem sentadas.
322
00:19:11,840 --> 00:19:14,510
Primeiro seus sogros, e agora,
o bebê da sua esposa.
323
00:19:15,310 --> 00:19:17,580
Só sabe trabalhar
se usar a família de refém?
324
00:19:17,950 --> 00:19:19,620
Se estiver com inveja,
325
00:19:19,620 --> 00:19:21,420
case-se com uma família poderosa
326
00:19:21,420 --> 00:19:23,390
ou pare de trabalhar e tenha um filho.
327
00:19:24,050 --> 00:19:25,320
Está de brincadeira?
328
00:19:25,760 --> 00:19:28,390
Por que acha que o papai me defendeu?
329
00:19:28,390 --> 00:19:29,390
Ao contrário de você,
330
00:19:29,390 --> 00:19:31,700
trabalho bem sem ajuda dos meus contatos.
331
00:19:32,100 --> 00:19:33,100
E você?
332
00:19:33,360 --> 00:19:35,930
Teria chegado até aqui
se não fosse filha do papai?
333
00:19:35,930 --> 00:19:37,670
Eu vou herdar a empresa
334
00:19:37,670 --> 00:19:39,400
e ela será passada para meu filho.
335
00:19:39,500 --> 00:19:41,310
Que antiquado.
336
00:19:41,310 --> 00:19:42,970
Ser filho dele não garante isso.
337
00:19:42,970 --> 00:19:44,110
Como mais seria?
338
00:19:45,080 --> 00:19:49,110
Está disposta a desistir da empresa
pelo Tae Kyung?
339
00:19:49,310 --> 00:19:52,580
O quê? Por que está falando
daquele idiota?
340
00:19:53,080 --> 00:19:56,320
Desculpem, mas, por favor, falem baixo.
341
00:19:56,320 --> 00:19:57,920
O presidente vai receber visitas.
342
00:19:57,920 --> 00:19:59,460
Quem é você para se meter?
343
00:19:59,960 --> 00:20:02,060
Isso é porque o presidente te adora?
344
00:20:02,060 --> 00:20:05,600
Minha avó gostar de você
não faz de você neta dela.
345
00:20:06,800 --> 00:20:07,970
Desculpe, senhor.
346
00:20:10,700 --> 00:20:12,940
Você. Saiba seu lugar.
347
00:20:13,870 --> 00:20:15,910
Só fale quando for permitido.
348
00:20:20,210 --> 00:20:22,850
O Gong Tae Kyung se tornou um príncipe,
349
00:20:22,850 --> 00:20:24,010
mas você…
350
00:20:25,850 --> 00:20:28,050
A vida é misteriosa, não?
351
00:20:58,340 --> 00:21:01,910
Nossa, mãe,
acho que estou realmente grávida.
352
00:21:01,910 --> 00:21:04,010
O cheiro da carne me deixa nauseada.
353
00:21:05,780 --> 00:21:07,620
Eu fiz carne porque você queria.
354
00:21:07,620 --> 00:21:09,680
Quer outra coisa? O que você quer?
355
00:21:10,180 --> 00:21:11,350
Não tem problema.
356
00:21:11,350 --> 00:21:14,290
Você cozinhou isso para mim,
então não posso reclamar.
357
00:21:14,960 --> 00:21:17,960
Mãe, o que você vai me dar
quando eu tiver o bebê?
358
00:21:18,190 --> 00:21:20,090
Uma barra de ouro? Um sapo de ouro?
359
00:21:20,330 --> 00:21:22,700
Você está se precipitando de novo.
360
00:21:22,860 --> 00:21:25,330
Achou que estivesse grávida no fim do ano,
361
00:21:25,330 --> 00:21:26,900
mas não aconteceu.
362
00:21:26,900 --> 00:21:28,870
Não é comum que mulheres sangrem,
363
00:21:28,870 --> 00:21:30,640
então tome cuidado.
364
00:21:31,040 --> 00:21:33,140
É só o sangramento da implantação.
365
00:21:33,270 --> 00:21:36,140
Como acha que será
a sensação de ter seu primeiro bisneto?
366
00:21:37,180 --> 00:21:39,350
Eu não vou soltá-lo um segundo sequer
367
00:21:39,410 --> 00:21:41,480
e vou cobri-lo de ouro.
368
00:21:42,280 --> 00:21:45,450
Pense nele como um presente de 80 anos
para você.
369
00:21:45,450 --> 00:21:47,990
Você poderá segurar um belo bisneto.
370
00:21:47,990 --> 00:21:49,720
-Claro.
-Soo Jung!
371
00:21:50,490 --> 00:21:53,460
Nossa. Vó, sogra, cheguei.
372
00:21:53,460 --> 00:21:54,500
Certo.
373
00:21:54,500 --> 00:21:56,730
Posso roubar a Soo Jung por um minuto?
374
00:21:56,730 --> 00:21:57,730
-Claro.
-O quê?
375
00:21:57,730 --> 00:22:00,770
-Chun Myung…
-Nossa, que pirralhos infantis.
376
00:22:00,770 --> 00:22:03,440
Como ainda podem estar apaixonados?
377
00:22:16,980 --> 00:22:19,790
Amor, eu quase morri de preocupação
378
00:22:19,790 --> 00:22:22,260
com o seu bem-estar hoje.
379
00:22:23,060 --> 00:22:26,690
E eu senti sua falta hoje.
380
00:22:26,690 --> 00:22:29,930
Não corra. Nem ande. Não faça nada.
381
00:22:30,830 --> 00:22:33,100
Até o Chalttuk chegar,
não levante um dedo.
382
00:22:34,400 --> 00:22:36,840
Amor, tcharam!
383
00:22:37,370 --> 00:22:40,310
Nossa, que emoção!
384
00:22:41,110 --> 00:22:44,080
Eu vou ter um filho que é sua cara.
385
00:22:44,880 --> 00:22:46,110
Não!
386
00:22:48,350 --> 00:22:51,550
Eu quero uma filha que me lembre
da minha Soo Jung.
387
00:22:54,090 --> 00:22:55,360
Eu te amo, Chun Myung.
388
00:22:56,090 --> 00:22:57,390
Eu te amo mais.
389
00:23:01,200 --> 00:23:02,330
É verdade.
390
00:23:03,100 --> 00:23:06,330
O papai ficou do lado da Ji Myung
hoje no trabalho.
391
00:23:06,330 --> 00:23:08,300
E se ela me tirar do caminho?
392
00:23:09,800 --> 00:23:13,170
Não se preocupe.
Meu pai está cuidando de você.
393
00:23:13,470 --> 00:23:15,780
Seu pai não conseguirá ignorá-lo.
394
00:23:15,940 --> 00:23:18,810
Se prepare para ir
para o escritório do presidente.
395
00:23:24,120 --> 00:23:27,860
Chalttuk, sua mãe é muito sábia.
396
00:23:28,060 --> 00:23:29,920
Vou continuar trabalhando duro, certo?
397
00:23:31,330 --> 00:23:35,260
Isso mesmo, Chalttuk.
Fique grudado no meu útero como cola.
398
00:23:35,960 --> 00:23:38,530
Seu pai e eu
também continuaremos grudados.
399
00:23:45,170 --> 00:23:46,270
Eu te amo.
400
00:23:47,040 --> 00:23:48,580
Eu te amo mais.
401
00:23:48,580 --> 00:23:51,010
Sim. Obrigado.
402
00:24:04,460 --> 00:24:06,260
Você conseguiu!
403
00:24:06,960 --> 00:24:08,560
Viu? Aqui.
404
00:24:08,730 --> 00:24:11,030
Eu não achava que você
seria melhor que eu.
405
00:24:11,300 --> 00:24:13,830
Só você tem a boa visão do papai.
406
00:24:14,100 --> 00:24:15,800
Costure para mim, por favor.
407
00:24:15,940 --> 00:24:18,170
Vou gravar meu próximo vídeo
com essa blusa.
408
00:24:18,170 --> 00:24:20,540
Certo, então vá estudar.
409
00:24:20,740 --> 00:24:22,180
Sua avó já está estudando.
410
00:24:22,340 --> 00:24:26,850
Meu nome, M, A… É Bong Nim. N, A, M…
411
00:24:26,850 --> 00:24:29,420
Ga. Na.
412
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
Ha.
413
00:24:32,020 --> 00:24:34,120
-Ha.
-Yeon Doo, está chegando agora?
414
00:24:34,420 --> 00:24:35,690
Já comeu?
415
00:24:36,720 --> 00:24:38,890
Qual é o problema com a titia?
416
00:24:39,730 --> 00:24:40,960
Deixe-a em paz.
417
00:24:41,230 --> 00:24:43,330
O corpo e o coração dela devem doer.
418
00:24:43,730 --> 00:24:45,230
Nossa, sinto que vou morrer.
419
00:24:46,100 --> 00:24:47,800
Vá procurar um emprego! Como bebe tanto?
420
00:24:47,800 --> 00:24:49,040
-Olhe para você!
-Puxa…
421
00:24:50,140 --> 00:24:53,640
Você não vai ter tempo para estudar
quando a reforma da loja começar.
422
00:24:53,640 --> 00:24:56,040
Sei lá, vou dar um jeito.
423
00:24:56,040 --> 00:24:58,380
Só te deixo ficar aqui
por causa da sua filha.
424
00:24:58,380 --> 00:24:59,450
Nem pense em namorar.
425
00:25:00,150 --> 00:25:02,850
Acha melhor eu pular o namoro
e casar de uma vez?
426
00:25:02,950 --> 00:25:04,150
Vá em frente.
427
00:25:04,590 --> 00:25:06,720
Mas, se tiver outro filho antes de casar,
428
00:25:07,860 --> 00:25:09,990
eu vou me matar.
429
00:25:14,560 --> 00:25:16,500
-Yeon Doo, o que está fazendo?
-Oi?
430
00:25:17,660 --> 00:25:20,270
Por que parece tão abatida?
Você não dormiu?
431
00:25:21,140 --> 00:25:22,270
Quer um escalda-pés?
432
00:25:23,340 --> 00:25:25,610
Está tudo bem. Vou dormir.
433
00:25:31,040 --> 00:25:32,150
Alô?
434
00:25:33,380 --> 00:25:35,850
Sim, eu sou a Oh Yeon Doo.
435
00:25:37,890 --> 00:25:39,490
O quê? O que foi?
436
00:25:41,190 --> 00:25:43,060
Oi? Eu?
437
00:25:44,660 --> 00:25:46,330
Não.
438
00:25:46,490 --> 00:25:48,300
Eu nunca pensei nisso.
439
00:25:50,100 --> 00:25:51,170
Pare!
440
00:25:52,400 --> 00:25:55,400
Certo. Entendo.
441
00:25:55,570 --> 00:25:56,900
Até, então.
442
00:26:00,570 --> 00:26:01,640
Mãe.
443
00:26:02,110 --> 00:26:03,740
Quem era? O que foi?
444
00:26:04,880 --> 00:26:07,580
Querem me contratar.
445
00:26:07,880 --> 00:26:09,620
O quê? Onde?
446
00:26:10,280 --> 00:26:11,950
Num cursinho para competições.
447
00:26:12,620 --> 00:26:16,020
Querem que eu seja a professora-chefe.
448
00:26:16,020 --> 00:26:17,290
Puxa vida!
449
00:26:17,830 --> 00:26:18,960
Puxa vida!
450
00:26:18,960 --> 00:26:21,400
-O que houve?
-O que é?
451
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
-O que é?
-Olhem!
452
00:26:23,000 --> 00:26:25,500
A Yeon Doo vai virar
uma professora famosa!
453
00:26:25,500 --> 00:26:28,340
Eu serei mãe de uma professora famosa!
454
00:26:28,340 --> 00:26:30,070
-Professora famosa?
-Nossa!
455
00:26:30,070 --> 00:26:31,870
-Venha aqui!
-Professora famosa!
456
00:26:34,610 --> 00:26:39,350
-Professora famosa!
-Professora famosa!
457
00:26:39,350 --> 00:26:41,320
-Isso é verdade?
-Famosa!
458
00:26:41,320 --> 00:26:42,720
-Professora famosa!
-Nossa!
459
00:26:48,660 --> 00:26:51,160
ANTIGA ESCOLA
460
00:27:02,400 --> 00:27:03,570
ANTIGA ESCOLA
461
00:27:10,380 --> 00:27:13,050
Querem apostar corrida?
462
00:27:41,240 --> 00:27:43,140
ANTIGA ESCOLA
463
00:27:45,480 --> 00:27:48,820
Nossa, essas velhas acordam cedo.
464
00:27:49,120 --> 00:27:50,520
Minha filha é uma professora famosa,
465
00:27:50,950 --> 00:27:51,990
então vou me esforçar.
466
00:27:56,160 --> 00:27:57,590
Nossa!
467
00:28:02,000 --> 00:28:03,730
Pare aí!
468
00:28:04,100 --> 00:28:06,170
Puxa vida!
469
00:28:07,730 --> 00:28:10,670
LEMA DA ESCOLA
ANTES DE EU MORRER, SÓ UMA VEZ.
470
00:28:10,670 --> 00:28:12,710
CLUBE DO LIVRO SÊNIOR
471
00:28:12,710 --> 00:28:14,510
EXERCÍCIOS COGNITIVOS COM ARTE
472
00:28:14,540 --> 00:28:16,140
"ESTUDE COMO PLANTA", DE HONG YOUNG JA
473
00:28:16,140 --> 00:28:18,210
"MEU HUMOR", DE SONG BOK SOON
474
00:28:18,210 --> 00:28:19,610
"COMO O PÁSSARO TE VÊ", DE LEE OK JA
475
00:28:43,000 --> 00:28:44,140
Esse é meu lugar!
476
00:28:44,140 --> 00:28:46,540
Tire essa sua bunda grande daí agora!
477
00:28:47,870 --> 00:28:49,810
Minha bunda chegou primeiro. É meu.
478
00:28:49,810 --> 00:28:51,380
-Sente em outro lugar.
-Escute!
479
00:28:53,810 --> 00:28:56,520
Eu tenho quase 70 anos!
480
00:28:56,520 --> 00:28:58,950
Não vou conseguir estudar
sem ver o quadro.
481
00:28:58,950 --> 00:29:01,590
Tenho que sentar aqui. Saia.
482
00:29:01,590 --> 00:29:04,390
Você esqueceu que trouxe os óculos.
483
00:29:04,390 --> 00:29:06,760
Se os colocar, o quadro ficará 3D.
484
00:29:06,760 --> 00:29:08,860
Nossa, meus ouvidos são ruins.
485
00:29:09,060 --> 00:29:10,960
Não consigo ouvir o professor.
486
00:29:11,060 --> 00:29:12,400
Tenho que sentar na frente.
487
00:29:12,400 --> 00:29:14,570
Saia, Bong Nim.
488
00:29:14,570 --> 00:29:17,170
Eu sei que tirou
o aparelho auditivo de propósito.
489
00:29:17,940 --> 00:29:21,010
Senhoras, não é um assento prioritário
para idosos. Desistam.
490
00:29:21,010 --> 00:29:22,810
-Sentem em outro lugar.
-Escute!
491
00:29:22,810 --> 00:29:24,440
Saia! Eu vou sentar aqui!
492
00:29:24,440 --> 00:29:25,980
Você é jovem, Bong Nim!
493
00:29:25,980 --> 00:29:27,510
Ceda para as mais velhas.
494
00:29:27,510 --> 00:29:29,350
Quase me machuquei correndo até aqui!
495
00:29:29,350 --> 00:29:31,020
Saiam, todas vocês!
496
00:29:31,020 --> 00:29:32,190
Escutem, eu sou
497
00:29:32,420 --> 00:29:34,450
a mãe da Oh Yeon Doo, professora famosa!
498
00:29:34,720 --> 00:29:36,690
Não vou sair daqui. Jamais!
499
00:29:37,360 --> 00:29:38,490
Todas vocês!
500
00:29:42,460 --> 00:29:43,600
Antes de eu morrer!
501
00:29:43,600 --> 00:29:45,100
-Só uma vez.
-Só uma vez.
502
00:29:45,100 --> 00:29:47,430
Vamos lá. Antes de eu morrer!
503
00:29:47,530 --> 00:29:49,640
-Só uma vez!
-Só uma vez!
504
00:29:53,270 --> 00:29:56,210
Vocês estão bem?
505
00:29:56,210 --> 00:29:59,280
-Olá, Sr. Jang.
-Olá, Sr. Jang.
506
00:29:59,280 --> 00:30:03,020
Vamos começar o novo semestre
brigando por lugares, como sempre.
507
00:30:03,620 --> 00:30:05,790
É só o dia da orientação,
mas sua dedicação
508
00:30:05,790 --> 00:30:07,450
já está muito forte.
509
00:30:08,360 --> 00:30:11,390
O professor da turma disse
que era por ordem de chegada,
510
00:30:11,390 --> 00:30:13,460
mas elas não escutam. Dê uma bronca nelas.
511
00:30:14,330 --> 00:30:16,960
Sra. Kang, sua visão é ruim?
512
00:30:17,060 --> 00:30:19,200
Oi? Claro que sim.
513
00:30:21,000 --> 00:30:22,840
Quem tem a pior visão aqui?
514
00:30:22,840 --> 00:30:27,040
-Eu!
-Eu!
515
00:30:28,940 --> 00:30:30,280
Vamos mudar os lugares.
516
00:30:30,280 --> 00:30:33,080
Faremos exames de vista no primeiro dia
para ser justo.
517
00:30:33,750 --> 00:30:34,920
E isso é justo?
518
00:30:34,920 --> 00:30:37,420
Passei a noite acordada e vim correndo.
Não é justo.
519
00:30:38,090 --> 00:30:40,420
Todos os nossos alunos têm problemas
520
00:30:40,420 --> 00:30:42,320
de joelho, coluna e coração.
521
00:30:42,320 --> 00:30:44,320
E se alguém cair
522
00:30:44,320 --> 00:30:47,060
enquanto tenta correr
para conseguir um bom lugar?
523
00:30:48,400 --> 00:30:51,360
SALA DE AULA
524
00:30:52,430 --> 00:30:54,900
Sra. Kang, por favor, distribua os livros.
525
00:30:57,340 --> 00:31:00,170
-O Sr. Jang é o melhor!
-É verdade!
526
00:31:00,170 --> 00:31:01,710
-Palmas!
-Isso!
527
00:31:01,910 --> 00:31:03,110
-Palmas!
-Isso!
528
00:31:07,150 --> 00:31:08,150
Puxa…
529
00:31:10,250 --> 00:31:11,250
Sou eu.
530
00:31:12,720 --> 00:31:14,050
Por que está me ligando?
531
00:31:14,390 --> 00:31:15,820
Eu já te falei.
532
00:31:16,120 --> 00:31:18,690
Vá ao aniversário da Sra. Eun com a mamãe.
533
00:31:19,830 --> 00:31:21,330
Não use roupas puídas.
534
00:31:21,330 --> 00:31:22,860
Use o terno que mandei ontem.
535
00:32:00,570 --> 00:32:01,800
Aqui é a Srta. Jang.
536
00:32:01,940 --> 00:32:04,700
Já escolhi o hanbok. Vou para o hotel.
537
00:32:07,740 --> 00:32:10,780
Por favor, coloquem numa distância igual.
538
00:32:10,780 --> 00:32:11,850
Sim, senhora.
539
00:32:12,550 --> 00:32:14,210
Vamos verificar a tela.
540
00:32:22,020 --> 00:32:23,720
Entregue uma sacola por pessoa na saída.
541
00:32:23,720 --> 00:32:24,720
Sim, senhor.
542
00:32:27,360 --> 00:32:29,260
Tenha atenção especial com o centro.
543
00:32:29,460 --> 00:32:32,230
É muito importante,
então arrume cuidadosamente.
544
00:32:32,230 --> 00:32:33,270
Sim, senhora.
545
00:32:37,040 --> 00:32:38,140
Puxa…
546
00:32:49,950 --> 00:32:52,820
FELIZ ANIVERSÁRIO DE 80 ANOS, VOVÓ.
COM AMOR, SUA FAMÍLIA.
547
00:32:55,660 --> 00:32:56,690
Olhe.
548
00:33:08,840 --> 00:33:12,340
Puxa, quanto tempo já faz?
549
00:33:13,210 --> 00:33:16,310
Eu vinha tanto a este hotel
que parecia minha casa.
550
00:33:16,310 --> 00:33:18,480
Mudou tanto.
551
00:33:19,310 --> 00:33:20,680
Não era este hotel.
552
00:33:20,680 --> 00:33:23,420
Nossa, que susto.
553
00:33:23,450 --> 00:33:25,350
O hotel ao qual você ia era outro.
554
00:33:27,020 --> 00:33:30,420
Nossa, olhe para você.
A Se Jin não te mandou roupas?
555
00:33:30,520 --> 00:33:32,460
Por que veio desse jeito?
556
00:33:32,460 --> 00:33:35,330
Você quer
anunciar para todos que perdeu tudo?
557
00:33:36,500 --> 00:33:37,530
Sr. Jang.
558
00:33:38,900 --> 00:33:40,700
A viagem deve ter sido longa.
559
00:33:40,700 --> 00:33:41,870
Obrigado por virem.
560
00:33:42,340 --> 00:33:43,770
Não precisam agradecer.
561
00:33:43,770 --> 00:33:47,470
Nós éramos praticamente uma família.
É claro que viríamos.
562
00:33:48,110 --> 00:33:50,910
Como vai a escola? Ainda mal das pernas?
563
00:33:50,910 --> 00:33:52,780
Está indo bem, graças a você.
564
00:33:53,410 --> 00:33:54,850
Eu sempre me sinto mal.
565
00:33:55,080 --> 00:33:56,580
Mal?
566
00:33:56,780 --> 00:33:58,950
Eu me sinto mal por não poder ajudar mais.
567
00:34:00,620 --> 00:34:04,020
Caramba, In Ok! Você está um luxo.
568
00:34:04,190 --> 00:34:08,730
As pessoas devem achar
que você sempre foi casada com um ricaço.
569
00:34:11,060 --> 00:34:12,470
Você continua igual.
570
00:34:13,200 --> 00:34:15,240
Vão cumprimentar minha sogra.
571
00:34:15,240 --> 00:34:16,940
-Sim.
-Vamos.
572
00:34:20,310 --> 00:34:22,040
Parabéns, Sra. Eun.
573
00:34:22,040 --> 00:34:24,410
Estamos honrados por ter nos convidado.
574
00:34:24,710 --> 00:34:26,250
Há muitos convidados.
575
00:34:26,410 --> 00:34:28,850
Por favor, viva até os 100 anos, Sra. Eun.
576
00:34:28,850 --> 00:34:29,980
Não diga isso.
577
00:34:29,980 --> 00:34:33,490
Meu filho é bem-sucedido,
então eu poderia morrer agora mesmo.
578
00:34:33,490 --> 00:34:36,060
Não diga isso.
579
00:34:36,060 --> 00:34:38,090
Você precisa ver seu bisneto crescer.
580
00:34:38,090 --> 00:34:40,630
Você terá um bisneto em breve?
581
00:34:40,630 --> 00:34:42,430
Que notícia maravilhosa.
582
00:34:43,560 --> 00:34:45,900
E você, Ji Myung?
583
00:34:46,370 --> 00:34:48,940
Não, eu não pretendo ter filhos.
584
00:34:49,670 --> 00:34:52,470
Não estou vendo seu neto mais novo.
585
00:34:52,610 --> 00:34:56,180
Adoraria ver o homem charmoso
que seduziu uma jornalista.
586
00:34:58,850 --> 00:35:01,210
Olá. Vocês vieram.
587
00:35:02,720 --> 00:35:04,350
Há quanto tempo, senhora.
588
00:35:04,350 --> 00:35:07,250
Você ainda está linda desse jeito
aos 80 anos?
589
00:35:07,250 --> 00:35:09,420
Não acredito, Sra. Eun.
590
00:35:09,860 --> 00:35:12,430
São o amigo do meu filho e a esposa dele.
591
00:35:12,430 --> 00:35:14,290
Obrigada por terem vindo.
592
00:35:14,290 --> 00:35:16,130
Vamos todos nos sentar.
593
00:35:24,100 --> 00:35:26,010
Sei que não está dormindo. Levante.
594
00:35:31,950 --> 00:35:34,180
É a festa de 80 anos da vovó.
595
00:35:34,180 --> 00:35:36,080
Pelo menos desça para dizer oi.
596
00:35:36,320 --> 00:35:38,690
Pode ir. Eu não quero.
597
00:35:52,570 --> 00:35:54,870
Ver minha mãe daqui de cima
598
00:35:54,870 --> 00:35:57,000
me deixa ainda mais emocionado.
599
00:35:58,040 --> 00:36:00,970
Hoje, não estou aqui
como presidente de uma empresa,
600
00:36:01,310 --> 00:36:03,680
mas como filho da minha mãe.
601
00:36:04,910 --> 00:36:08,010
Eu e a empresa só somos o que somos hoje
602
00:36:08,010 --> 00:36:10,680
graças à dedicação da minha mãe.
603
00:36:12,220 --> 00:36:16,860
Vou apresentá-los à mulher
que lutou e sobreviveu por 80 anos.
604
00:36:17,560 --> 00:36:21,800
Palmas para minha mãe,
a Sra. Eun Geum Sil.
605
00:36:32,070 --> 00:36:33,170
Puxa…
606
00:36:36,710 --> 00:36:39,310
Está bonitão, Tae Kyung.
607
00:36:43,650 --> 00:36:46,120
Você fala demais, Chan Sik.
608
00:36:47,250 --> 00:36:51,490
A maior chatice numa festa
é um discurso gigante.
609
00:36:56,600 --> 00:36:59,630
Eu acabei sendo mimada no fim da vida
610
00:36:59,630 --> 00:37:02,040
porque meu filho se tornou bem-sucedido.
611
00:37:02,870 --> 00:37:05,310
Superei muitas dificuldades
612
00:37:05,310 --> 00:37:07,740
graças aos meus filhos.
613
00:37:08,140 --> 00:37:11,710
E, comemorando meus 80 anos dessa forma,
614
00:37:12,150 --> 00:37:15,380
acho que sou uma mulher de muita sorte
e muito abençoada.
615
00:37:16,750 --> 00:37:19,550
Serviram só o melhor hoje,
616
00:37:19,550 --> 00:37:21,890
então aproveitem a comida
617
00:37:22,120 --> 00:37:25,630
e, em vez de me desejar tudo de bom,
quero que abençoem
618
00:37:26,860 --> 00:37:28,460
meus filhos e netos.
619
00:37:29,300 --> 00:37:33,070
Acho que não conseguirei esquecê-los,
mesmo depois da morte.
620
00:37:33,070 --> 00:37:34,330
Por favor, vó.
621
00:37:40,470 --> 00:37:41,540
Droga…
622
00:37:43,980 --> 00:37:46,480
Pode ir logo?
Vamos perder a festa inteira.
623
00:37:50,980 --> 00:37:52,890
Vamos.
624
00:37:52,890 --> 00:37:53,990
Hyun Woo.
625
00:37:54,390 --> 00:37:57,360
Não, precisamos ir. Vamos logo.
626
00:37:57,360 --> 00:37:59,030
Vou comprar algo legal para você.
627
00:38:05,300 --> 00:38:06,300
O quê?
628
00:38:07,500 --> 00:38:08,570
Tae Kyung!
629
00:38:09,900 --> 00:38:10,940
Tae Kyung!
630
00:38:16,140 --> 00:38:17,640
Vá com ela.
631
00:38:25,350 --> 00:38:28,150
Ele tem um rosto pequeno e é muito alto.
632
00:38:28,490 --> 00:38:30,060
Ele é bonito.
633
00:38:30,290 --> 00:38:33,230
A Sra. Eun parece adorá-lo.
634
00:38:34,090 --> 00:38:37,200
Você veio, meu bem.
635
00:38:37,200 --> 00:38:40,570
Sabe o quanto senti sua falta?
636
00:38:42,840 --> 00:38:44,540
Sorria bastante.
637
00:38:47,310 --> 00:38:49,980
Você está linda, vó.
638
00:38:52,250 --> 00:38:54,480
Não consigo respirar. Me solte.
639
00:38:57,880 --> 00:38:59,920
Feliz aniversário, vovó.
640
00:38:59,920 --> 00:39:03,460
Sim, obrigada.
641
00:39:03,460 --> 00:39:05,560
Que boba que eu sou.
642
00:39:05,560 --> 00:39:08,130
Cumprimente seus futuros sogros.
643
00:39:08,660 --> 00:39:09,700
O quê?
644
00:39:11,460 --> 00:39:12,770
Oi?
645
00:39:14,770 --> 00:39:15,800
Futuros sogros?
646
00:39:22,180 --> 00:39:23,710
Sogra.
647
00:39:24,580 --> 00:39:28,980
Do que está falando, Sra. Eun?
648
00:39:28,980 --> 00:39:32,450
Como nós somos os futuros sogros dele?
649
00:39:32,450 --> 00:39:34,850
É mesmo.
650
00:39:35,960 --> 00:39:40,130
Meu filho Tae Kyung
tomou uma grande decisão
651
00:39:40,130 --> 00:39:43,200
como presente pelo meu 80º aniversário.
652
00:39:43,660 --> 00:39:47,570
Senhoras e senhores,
ele logo vai se casar!
653
00:39:54,940 --> 00:39:56,310
-Vó.
-Puxa!
654
00:39:56,310 --> 00:39:58,850
A futura esposa dele está aqui.
655
00:41:20,990 --> 00:41:22,500
Amor.
656
00:41:30,280 --> 00:41:36,550
Acho que nossa Se Jin
realmente vai se casar com o Tae Kyung.
657
00:41:39,640 --> 00:41:42,560
Espere, sogra.
658
00:41:42,560 --> 00:41:45,650
Os jovens de hoje em dia
dizem que casais se parecem.
659
00:41:45,820 --> 00:41:48,080
Vocês ficam bem juntos.
660
00:41:58,620 --> 00:42:00,000
Por favor.
661
00:42:09,080 --> 00:42:10,740
É briga de casal.
662
00:42:12,180 --> 00:42:14,720
Os casais brigam muito antes do casamento.
663
00:42:14,720 --> 00:42:16,120
Espero que compreendam.
664
00:42:16,120 --> 00:42:19,850
Vó, a Srta. Jang não pode
se casar com o Tae Kyung.
665
00:42:19,850 --> 00:42:23,160
Como podemos aceitar
uma mulher que não tem nada?
666
00:42:23,220 --> 00:42:25,730
Como ousa? Fique quieto.
667
00:42:28,100 --> 00:42:30,500
Desculpe, Sr. Jang.
668
00:42:31,100 --> 00:42:33,000
Eu criei muito mal meus filhos.
669
00:42:33,330 --> 00:42:35,270
Vamos falar disso mais tarde.
670
00:42:35,270 --> 00:42:39,010
Que tal jantarmos primeiro?
671
00:42:43,740 --> 00:42:45,110
Sra. Eun.
672
00:42:45,510 --> 00:42:50,280
Você não pode voltar atrás nisso, certo?
673
00:42:50,480 --> 00:42:53,250
Acha que eu posso
674
00:42:53,690 --> 00:42:57,160
falar mais casualmente
agora que seremos da mesma família?
675
00:43:13,410 --> 00:43:15,110
Eu falei para você resolver isso.
676
00:43:15,640 --> 00:43:16,640
O que está fazendo?
677
00:43:17,210 --> 00:43:20,610
Eu disse que não posso fazer nada.
678
00:43:20,610 --> 00:43:22,520
Pare de bobagem.
679
00:43:22,520 --> 00:43:24,890
Você é secretária, não escrava.
680
00:43:25,390 --> 00:43:27,390
Se quiser se casar, procure outro,
681
00:43:27,590 --> 00:43:29,020
porque não estou interessado.
682
00:43:29,890 --> 00:43:30,920
Espere.
683
00:43:31,530 --> 00:43:34,630
Não pode pensar nisso só uma vez?
684
00:43:40,200 --> 00:43:42,000
Deixe nossa história de lado
685
00:43:42,340 --> 00:43:43,670
e pense na possibilidade
686
00:43:44,700 --> 00:43:45,870
de me aceitar
687
00:43:46,670 --> 00:43:48,440
como sua parceira.
688
00:44:00,020 --> 00:44:01,790
Sem-vergonha, hein?
689
00:44:09,460 --> 00:44:11,570
Tae Kyung, a bolsa
da mãe da Donggeul estourou.
690
00:44:11,570 --> 00:44:13,470
-Vou indo primeiro.
-Já vou.
691
00:44:29,320 --> 00:44:32,220
Eu serei uma professora famosa.
692
00:44:34,320 --> 00:44:35,360
Vamos.
693
00:44:39,160 --> 00:44:41,090
Por que está aqui na sua folga?
694
00:44:41,560 --> 00:44:44,660
Eu tinha alguns embriões para ver,
dentre outras coisas.
695
00:44:45,930 --> 00:44:47,270
Mas por que você…
696
00:44:48,270 --> 00:44:49,470
Eu era a única que podia
697
00:44:49,470 --> 00:44:50,840
cuidar do bebê durante o parto.
698
00:44:50,840 --> 00:44:52,240
O diretor Cha está operando.
699
00:44:54,470 --> 00:44:56,610
Enfermeira Kim, entre na cirurgia.
700
00:44:56,740 --> 00:44:57,780
Certo.
701
00:44:58,910 --> 00:45:00,450
O que eu faço?
702
00:45:02,050 --> 00:45:03,180
Vá.
703
00:45:03,450 --> 00:45:05,290
Eu cuido dessa ameaça.
704
00:45:05,450 --> 00:45:06,650
Obrigada.
705
00:45:07,520 --> 00:45:09,060
Acabei de trocar a fralda dela.
706
00:45:09,190 --> 00:45:11,760
Ela para de chorar quando te vê,
707
00:45:11,760 --> 00:45:12,860
então ficará tudo bem.
708
00:45:12,990 --> 00:45:14,030
Claro.
709
00:45:22,300 --> 00:45:24,540
Achei que você parasse de chorar comigo,
710
00:45:24,740 --> 00:45:25,840
então por que não para?
711
00:45:27,040 --> 00:45:29,340
Você não quer o chocalho nem a água.
712
00:45:29,940 --> 00:45:32,010
A enfermeira trocou sua fralda,
713
00:45:32,550 --> 00:45:33,680
então por quê…
714
00:45:34,050 --> 00:45:35,450
Por que não para de chorar?
715
00:45:41,420 --> 00:45:42,520
Foi loucura minha.
716
00:45:43,260 --> 00:45:45,260
Estou aqui na minha folga e nem comi.
717
00:45:49,900 --> 00:45:52,530
Está com fome?
718
00:45:57,340 --> 00:45:58,410
Mas que…
719
00:46:14,690 --> 00:46:15,960
Isto acaba com meu estilo.
720
00:46:17,490 --> 00:46:19,290
Justo uma sacola de fraldas?
721
00:46:21,700 --> 00:46:23,460
E onde eu vou alimentar o bebê?
722
00:46:26,130 --> 00:46:27,130
Droga…
723
00:46:33,370 --> 00:46:36,180
Com licença. Você é a Srta. Oh Yeon Doo?
724
00:46:36,610 --> 00:46:37,940
Sim, sou eu.
725
00:46:38,550 --> 00:46:41,450
Olá, eu sou o diretor Han Chang Soo
726
00:46:41,580 --> 00:46:43,250
da Gtoos Educação.
727
00:46:43,920 --> 00:46:44,990
Olá.
728
00:46:44,990 --> 00:46:47,250
Obrigado por arranjado tempo para mim.
729
00:46:54,390 --> 00:46:55,460
Abra.
730
00:46:57,230 --> 00:46:58,300
Pronto.
731
00:47:02,770 --> 00:47:04,170
Eu, cuidando de bebê?
732
00:47:05,340 --> 00:47:06,610
O que estou fazendo?
733
00:47:13,350 --> 00:47:14,680
Que cheiro é esse?
734
00:47:16,520 --> 00:47:19,590
Senhora, isso tem que ser brincadeira.
735
00:47:20,090 --> 00:47:21,820
Um restaurante não pode feder.
736
00:47:22,590 --> 00:47:23,620
Inacreditável…
737
00:47:25,790 --> 00:47:27,930
Na verdade, o seu bebê fez cocô.
738
00:47:30,630 --> 00:47:31,660
Ela fez cocô?
739
00:47:35,740 --> 00:47:37,300
Mas que… Você fez cocô?
740
00:47:40,610 --> 00:47:42,080
É melhor por escrito que oral.
741
00:47:42,680 --> 00:47:45,350
Seu bônus de contratação é negociável,
742
00:47:45,710 --> 00:47:47,410
então pense na proposta.
743
00:47:47,910 --> 00:47:49,520
Se você topar,
744
00:47:49,680 --> 00:47:51,950
vou usar todos os segredos de marketing
que conheço
745
00:47:51,950 --> 00:47:55,490
para criar um currículo só para você.
746
00:47:56,690 --> 00:47:57,890
Obrigada.
747
00:48:00,360 --> 00:48:01,460
Puxa…
748
00:48:02,260 --> 00:48:05,070
Não vou te deixar esperando muito
para responder.
749
00:48:05,070 --> 00:48:07,070
Muito obrigado.
750
00:48:08,840 --> 00:48:12,170
A propósito, você pretende se casar?
751
00:48:13,310 --> 00:48:14,340
Oi?
752
00:48:15,180 --> 00:48:18,410
É que um dos nossos professores-chefe
753
00:48:18,410 --> 00:48:20,550
teve uma doença séria.
754
00:48:21,310 --> 00:48:22,920
Falei com você porque precisamos
755
00:48:22,920 --> 00:48:24,520
que alguém o substitua rápido.
756
00:48:25,650 --> 00:48:27,450
Era por isso que estava pensando
757
00:48:27,450 --> 00:48:29,260
se pretende casar ou ter filhos.
758
00:48:34,130 --> 00:48:38,130
Não pretendo casar
nem ter filhos em breve.
759
00:48:41,170 --> 00:48:42,240
Você está bem?
760
00:48:44,470 --> 00:48:45,540
Estou.
761
00:48:54,150 --> 00:48:56,620
OCUPADO
762
00:49:07,590 --> 00:49:09,260
Onde eu vou trocar sua fralda?
763
00:49:09,760 --> 00:49:11,000
O que eu vou fazer?
764
00:49:13,630 --> 00:49:14,670
Droga!
765
00:49:15,140 --> 00:49:16,840
O que você comeu?
766
00:49:16,840 --> 00:49:18,640
Seu cocô fede mais que de um adulto.
767
00:49:20,870 --> 00:49:21,910
Espere.
768
00:49:22,080 --> 00:49:24,340
Aquilo.
769
00:49:24,340 --> 00:49:26,080
Um trocador.
770
00:49:26,880 --> 00:49:28,750
No banheiro feminino, né, Donggeul?
771
00:49:29,080 --> 00:49:30,120
Vamos.
772
00:49:32,250 --> 00:49:33,320
Mas que…
773
00:49:48,740 --> 00:49:51,600
-Oi?
-Oi? Srta. Oh?
774
00:49:55,580 --> 00:49:57,780
Não. Este bebê não é meu.
775
00:49:58,980 --> 00:50:00,050
A mãe é minha paciente.
776
00:50:03,820 --> 00:50:04,880
Srta. Oh, espere.
777
00:50:07,820 --> 00:50:10,120
Eu preciso trocar a fralda dela,
778
00:50:10,920 --> 00:50:12,190
mas o trocador fica ali.
779
00:50:13,090 --> 00:50:16,700
Desculpe, mas posso te pedir um favor?
780
00:50:17,600 --> 00:50:19,070
Eu fico te devendo uma.
781
00:50:19,070 --> 00:50:20,970
Você me mandou não te incomodar mais,
782
00:50:21,770 --> 00:50:23,200
mas está me incomodando.
783
00:50:27,540 --> 00:50:28,540
Mas…
784
00:50:36,580 --> 00:50:37,980
Não posso fazer nada!
785
00:50:39,520 --> 00:50:41,090
Será que volto para a clínica?
786
00:50:41,590 --> 00:50:42,620
Escute.
787
00:50:52,830 --> 00:50:54,930
Não se preocupe.
788
00:50:55,340 --> 00:50:57,770
Eu sou profissional nisso.
Tenho uma sobrinha.
789
00:50:58,000 --> 00:50:59,240
Você é fofinha.
790
00:50:59,370 --> 00:51:00,570
Isso.
791
00:51:02,910 --> 00:51:03,910
Certo.
792
00:51:20,860 --> 00:51:24,660
Certo, prontinho.
793
00:51:25,000 --> 00:51:26,970
Está se sentindo revigorada?
794
00:51:40,810 --> 00:51:42,820
Ainda não terminou?
795
00:51:44,120 --> 00:51:45,950
Terminamos!
796
00:51:46,350 --> 00:51:49,320
Vamos lá.
797
00:51:57,130 --> 00:51:58,830
Desculpe por ter te incomodado.
798
00:52:00,200 --> 00:52:01,330
Como posso retribuir?
799
00:52:01,330 --> 00:52:03,400
Não foi você que eu ajudei.
800
00:52:04,000 --> 00:52:05,470
Ajudei o bebê, que precisava.
801
00:52:09,140 --> 00:52:10,140
Obrigado.
802
00:52:11,010 --> 00:52:12,550
Quando for à clínica…
803
00:52:26,790 --> 00:52:27,890
Srta. Oh.
804
00:52:28,700 --> 00:52:29,760
Está tudo bem?
805
00:52:37,140 --> 00:52:38,170
Caramba…
806
00:52:47,250 --> 00:52:48,480
Está melhor?
807
00:52:50,950 --> 00:52:52,620
Eu nunca tive enjoo matinal,
808
00:52:52,950 --> 00:52:54,020
então fiquei chocada.
809
00:52:55,860 --> 00:52:57,090
Obrigada.
810
00:52:58,690 --> 00:53:00,730
Quando é sua consulta com o diretor Cha?
811
00:53:02,460 --> 00:53:03,630
Amanhã à tarde.
812
00:53:04,100 --> 00:53:05,160
Entendo.
813
00:53:06,370 --> 00:53:07,430
Nossa clínica
814
00:53:07,430 --> 00:53:09,270
é mais rígida que outros lugares.
815
00:53:10,400 --> 00:53:12,370
Para fazer sua cirurgia,
816
00:53:12,470 --> 00:53:13,770
precisará de um responsável.
817
00:53:18,980 --> 00:53:21,280
Não permitem sem um responsável?
818
00:53:22,450 --> 00:53:24,520
Você disse que não tem família nem amigos.
819
00:53:25,420 --> 00:53:27,420
Não vai mesmo contar para ninguém?
820
00:53:35,700 --> 00:53:38,630
Quando quiser contar depois,
não vai conseguir.
821
00:53:39,070 --> 00:53:41,570
Se quem precisar ouvir
não estiver com você.
822
00:53:43,100 --> 00:53:44,640
O que isso significa?
823
00:53:45,710 --> 00:53:49,410
"Se quem precisar ouvir
não estiver com você."
824
00:53:50,340 --> 00:53:51,480
Ele não te ligou?
825
00:53:52,040 --> 00:53:54,480
Seu namorado disse que vai para os EUA.
826
00:53:55,210 --> 00:53:57,380
Ele te mandou esquecê-lo
e seguir em frente.
827
00:53:57,380 --> 00:53:59,650
Não acho que ele vai voltar.
828
00:54:05,060 --> 00:54:08,260
Não. Ele não me ligou.
829
00:54:12,370 --> 00:54:13,900
Encontre-o e encare isso.
830
00:54:14,900 --> 00:54:16,440
Qualquer que seja a conclusão.
831
00:54:25,480 --> 00:54:27,250
Como ela é dócil.
832
00:54:27,650 --> 00:54:29,120
Qual é a idade dela?
833
00:54:29,420 --> 00:54:31,480
Ela tem 11 meses.
834
00:54:32,150 --> 00:54:35,520
Ela é gentil e adorável.
835
00:54:35,660 --> 00:54:37,290
Tem os olhos da mãe e o nariz do pai.
836
00:54:37,290 --> 00:54:40,430
Puxou ao pai e à mãe.
837
00:54:40,930 --> 00:54:42,600
-Não sou a mãe…
-Eu não sou o pai.
838
00:54:42,600 --> 00:54:43,600
Oi?
839
00:54:47,370 --> 00:54:48,730
Vou andando.
840
00:55:16,960 --> 00:55:18,800
Sinto que estou cheirando a cocô.
841
00:55:20,570 --> 00:55:21,970
É o cheiro do bebê?
842
00:55:24,640 --> 00:55:26,070
Encontre-o e encare isso.
843
00:55:27,140 --> 00:55:28,570
Qualquer que seja a conclusão.
844
00:55:31,810 --> 00:55:33,850
Quem sou eu para falar?
845
00:55:47,660 --> 00:55:49,760
GONG TAE KYUNG
846
00:56:06,680 --> 00:56:08,210
Eu estava certa.
847
00:56:08,210 --> 00:56:10,780
Sabia que poderia usar este balcão
848
00:56:10,780 --> 00:56:13,020
importado da Itália.
849
00:56:14,020 --> 00:56:15,050
Espere.
850
00:56:15,050 --> 00:56:18,060
Por que estou limpando
esta velharia de 15 anos?
851
00:56:18,060 --> 00:56:19,490
Eu deveria comprar um novo.
852
00:56:20,430 --> 00:56:23,800
Nossa, o chefe da família vacilou,
853
00:56:23,800 --> 00:56:26,070
mas a filha restaurou
a fortuna da família.
854
00:56:28,770 --> 00:56:30,440
Puxa vida!
855
00:56:30,740 --> 00:56:33,840
Minha querida filha. Você voltou.
856
00:56:33,840 --> 00:56:36,180
Por que não me contou?
857
00:56:36,180 --> 00:56:39,680
Se eu soubesse, teria ido
ao salão para arrumar o cabelo
858
00:56:39,680 --> 00:56:41,750
e comprado uma bolsa de grife…
859
00:56:41,750 --> 00:56:42,780
Mãe.
860
00:56:42,780 --> 00:56:45,350
Certo. Já entendi.
861
00:56:45,350 --> 00:56:49,320
Eu só me deixei levar. Estou muito feliz.
862
00:56:50,460 --> 00:56:51,620
Espere.
863
00:56:51,620 --> 00:56:56,330
Então foi por isso que a Sra. Eun
comprou um carro chique para você
864
00:56:56,330 --> 00:56:59,000
e pagou nossas dívidas.
865
00:56:59,000 --> 00:57:03,170
Quando a Sra. Eun me emprestou dinheiro,
disse para considerar um presente.
866
00:57:04,070 --> 00:57:07,240
Se você estragar tudo de novo,
o casamento será cancelado.
867
00:57:07,510 --> 00:57:09,610
Tudo bem. Eu não sou uma idiota.
868
00:57:09,610 --> 00:57:12,450
Vou ficar bem quietinha
869
00:57:12,450 --> 00:57:15,380
até você se casar.
870
00:57:23,390 --> 00:57:25,890
Olhar para você já me desanima.
871
00:57:26,990 --> 00:57:30,130
Deixe a Se Jin em paz.
872
00:57:45,080 --> 00:57:46,450
Vou entrar.
873
00:57:57,620 --> 00:58:00,860
Vai se casar de repente?
874
00:58:01,730 --> 00:58:05,430
Se estava curioso,
devia ter perguntado para a Sra. Eun.
875
00:58:06,430 --> 00:58:07,670
Estou cansada.
876
00:58:08,970 --> 00:58:11,070
As coisas não vão dar certo.
877
00:58:14,310 --> 00:58:15,310
Como assim?
878
00:58:15,370 --> 00:58:18,640
Um casamento por ambição não termina bem.
879
00:58:18,940 --> 00:58:22,650
Como seu pai, eu não quero
880
00:58:23,880 --> 00:58:26,150
que esse casamento aconteça.
881
00:58:26,390 --> 00:58:29,020
Se prepare para me levar ao altar.
882
00:58:30,290 --> 00:58:33,060
É a última coisa
que pode fazer por sua filha.
883
00:58:35,490 --> 00:58:38,700
E não precisamos do seu terno brega.
884
00:58:39,100 --> 00:58:42,440
Meus sogros vão comprar
um terno bom para você para o casamento.
885
00:58:43,140 --> 00:58:44,200
Só espere.
886
00:59:25,510 --> 00:59:26,510
O quê?
887
00:59:31,520 --> 00:59:34,220
Quem é você? Quem está aí?
888
00:59:35,990 --> 00:59:38,390
Tome cuidado. Não se machucou?
889
00:59:40,090 --> 00:59:41,790
-Vó.
-O que aconteceu?
890
00:59:41,790 --> 00:59:43,260
Puxa, sogra!
891
00:59:43,260 --> 00:59:45,030
-Tae Kyung!
-Você…
892
00:59:45,030 --> 00:59:48,770
Essa coisa estava sentada ali
como um fantasma.
893
00:59:49,140 --> 00:59:52,440
Eu não quis te assustar. Sinto muito.
894
00:59:52,440 --> 00:59:54,240
Não seja absurdo!
895
00:59:54,640 --> 00:59:55,840
-Vó, se afaste.
-Certo.
896
00:59:56,510 --> 00:59:59,150
O que está fazendo aqui?
Você odeia esta casa.
897
00:59:59,150 --> 01:00:01,350
Por que veio aqui tão cedo?
898
01:00:01,350 --> 01:00:03,550
Fiquei tão curioso
que não consegui dormir.
899
01:00:04,450 --> 01:00:07,290
Vó, por que você fez aquilo comigo?
900
01:00:10,190 --> 01:00:12,160
Eu disse que não queria casar.
901
01:00:12,930 --> 01:00:14,430
Não queria lidar com você,
902
01:00:14,430 --> 01:00:16,760
então falei para a Srta. Jang
o que sentia,
903
01:00:16,760 --> 01:00:18,900
mas como fez aquilo na frente dos outros…
904
01:00:18,900 --> 01:00:21,170
O que eu fiz de errado?
905
01:00:21,170 --> 01:00:24,440
Qual é o problema em conseguir
uma boa mulher para meu neto?
906
01:00:24,970 --> 01:00:26,410
Uma boa mulher?
907
01:00:26,410 --> 01:00:28,610
Acha que não sei o que está tramando?
908
01:00:28,770 --> 01:00:30,910
Você não quer que eu me case com alguém
909
01:00:30,910 --> 01:00:32,950
melhor que os sogros dos meus irmãos.
910
01:00:33,380 --> 01:00:35,150
Você só tem medo
911
01:00:35,150 --> 01:00:37,820
de que eu vá atrás do dinheiro
ou da empresa da família.
912
01:00:38,520 --> 01:00:40,950
Eu ganho o suficiente para sobreviver.
913
01:00:40,950 --> 01:00:44,090
Jamais vou pedir dinheiro para vocês!
914
01:00:44,790 --> 01:00:47,760
Então, por favor, me deixe em paz!
915
01:00:47,760 --> 01:00:51,630
Certo. Então, se case.
916
01:00:51,630 --> 01:00:53,800
Se você casar com a Srta. Jang,
917
01:00:53,800 --> 01:00:55,500
eu vou acreditar em você.
918
01:00:55,500 --> 01:00:57,000
Por quê, se não quero?
919
01:00:57,570 --> 01:01:00,310
E a Srta. Jang é basicamente sua escrava.
920
01:01:00,540 --> 01:01:02,140
Isso não vai acontecer.
921
01:01:02,910 --> 01:01:05,210
Certo, então. Nunca mais volte aqui.
922
01:01:05,210 --> 01:01:07,150
Mãe, por favor.
923
01:01:07,150 --> 01:01:08,210
Pode deixar.
924
01:01:08,810 --> 01:01:09,820
O quê?
925
01:01:09,820 --> 01:01:11,520
É isso que você quer que eu faça.
926
01:01:12,250 --> 01:01:15,420
Eu vou sair daqui e cortar laços
com esta família inteira.
927
01:01:17,320 --> 01:01:18,560
Cuidem bem da minha mãe.
928
01:01:22,630 --> 01:01:24,560
Espere, Tae Kyung!
929
01:01:24,560 --> 01:01:25,970
-Menino insolente…
-Puxa!
930
01:01:26,300 --> 01:01:27,600
-Sogra!
-O que houve?
931
01:01:27,600 --> 01:01:29,770
-Venha segurar sua avó.
-Sogra.
932
01:01:29,770 --> 01:01:31,140
Leve-a para o quarto.
933
01:01:31,140 --> 01:01:33,410
-Mãe.
-Sogra.
934
01:01:34,170 --> 01:01:35,170
Puxa…
935
01:01:43,250 --> 01:01:44,980
O contrato da franquia
936
01:01:45,620 --> 01:01:47,020
e o de professora.
937
01:01:47,020 --> 01:01:51,760
Não acredito
que estou segurando dois contratos!
938
01:01:51,760 --> 01:01:53,660
A empresa vai deslanchar
939
01:01:53,660 --> 01:01:55,090
e a Yeon Doo se dará bem.
940
01:01:55,090 --> 01:01:56,830
Está indo tudo bem para nós.
941
01:01:56,830 --> 01:01:58,060
Será um grande sucesso!
942
01:01:58,060 --> 01:02:00,030
-Um grande sucesso!
-Um grande sucesso!
943
01:02:00,030 --> 01:02:03,600
Então vocês deveriam
comprar um notebook para mim.
944
01:02:04,400 --> 01:02:05,400
Se o salário da tia…
945
01:02:05,400 --> 01:02:07,270
Não fale em quantia. Dá azar.
946
01:02:08,170 --> 01:02:09,980
Não importa o quanto seja, é dela.
947
01:02:09,980 --> 01:02:11,640
Não peçam dinheiro para ela!
948
01:02:11,640 --> 01:02:12,650
Talvez…
949
01:02:13,780 --> 01:02:16,650
-eu possa pedir um centavo.
-Puxa!
950
01:02:16,650 --> 01:02:18,750
-Só um centavinho.
-Nem um centavo!
951
01:02:18,750 --> 01:02:20,050
-Não seja ridículo!
-Só um.
952
01:02:20,050 --> 01:02:22,020
-Só um centavo.
-Só um centavo.
953
01:02:22,020 --> 01:02:24,390
-Nem um centavo.
-Só um centavo.
954
01:02:24,390 --> 01:02:27,030
Deveríamos contratar uma doméstica.
955
01:02:27,030 --> 01:02:28,390
E comprar uma secadora.
956
01:02:28,390 --> 01:02:30,700
Eu faço todas as tarefas domésticas.
957
01:02:30,700 --> 01:02:33,100
-Que loucura!
-Vamos gastar mais dinheiro.
958
01:02:33,100 --> 01:02:36,170
Consulta marcada
com o diretor Cha Hyun Woo às 15h.
959
01:02:37,770 --> 01:02:40,370
Seu namorado disse que vai para os EUA.
960
01:02:40,370 --> 01:02:41,810
Encontre-o e encare isso.
961
01:02:42,070 --> 01:02:43,610
Qualquer que seja a conclusão.
962
01:03:12,870 --> 01:03:14,070
Por que você
963
01:03:15,470 --> 01:03:17,040
parece tão abatido?
964
01:03:18,110 --> 01:03:19,110
Estou cansado.
965
01:03:20,950 --> 01:03:23,180
Eu te vi com ela no hotel.
966
01:03:24,180 --> 01:03:26,590
Você vai para os EUA com ela?
967
01:03:30,320 --> 01:03:31,320
Vou.
968
01:03:33,130 --> 01:03:34,260
Eu não…
969
01:03:36,400 --> 01:03:37,960
signifiquei nada para você?
970
01:03:38,630 --> 01:03:40,570
Você dizia que me amava o tempo todo.
971
01:03:40,570 --> 01:03:41,570
Eu te amava.
972
01:03:42,600 --> 01:03:44,440
Só encontrei um amor maior.
973
01:03:46,640 --> 01:03:48,710
Então por que me mandou a mensagem de voz?
974
01:03:50,380 --> 01:03:51,440
Que mensagem de voz?
975
01:03:56,580 --> 01:04:00,090
Yeon Doo, por que você não atende?
976
01:04:00,990 --> 01:04:02,220
Acabou.
977
01:04:03,720 --> 01:04:04,720
Acabou com você
978
01:04:05,520 --> 01:04:07,560
e com aquela mulher.
979
01:04:09,830 --> 01:04:11,460
Que vergonha. O que está fazendo?
980
01:04:11,460 --> 01:04:12,930
Você disse que acabou com ela.
981
01:04:13,830 --> 01:04:15,630
-Não foi?
-Eu estava bêbado.
982
01:04:17,440 --> 01:04:18,540
O que você
983
01:04:19,170 --> 01:04:20,940
espera dessa mensagem?
984
01:04:21,310 --> 01:04:22,980
Cadê seu orgulho?
985
01:04:23,110 --> 01:04:25,110
Por que está sendo patética?
Você não é assim.
986
01:04:25,810 --> 01:04:26,850
O quê?
987
01:04:26,850 --> 01:04:28,480
Eu vim até aqui por decência.
988
01:04:29,550 --> 01:04:30,950
Pare de ter falsas esperanças.
989
01:04:46,630 --> 01:04:47,730
E se
990
01:04:49,970 --> 01:04:51,540
eu estiver grávida?
991
01:04:54,640 --> 01:04:55,770
Seria diferente?
992
01:04:58,710 --> 01:05:00,080
Eu te diria para abortar.
993
01:05:26,140 --> 01:05:27,170
Puxa…
994
01:05:27,740 --> 01:05:29,810
Aquele pirralho deu um escândalo.
995
01:05:30,640 --> 01:05:32,540
Disse que cortará laços com a família.
996
01:05:32,780 --> 01:05:35,280
Não haverá casamento nenhum.
997
01:05:35,610 --> 01:05:36,680
Pode esquecer.
998
01:05:53,600 --> 01:05:59,710
OBSTETRÍCIA GONG
999
01:06:35,570 --> 01:06:36,610
Com licença.
1000
01:06:40,110 --> 01:06:41,480
Não pode usar e jogar fora.
1001
01:06:56,030 --> 01:07:00,700
GINECOLOGISTA GONG TAE KYUNG
1002
01:07:03,570 --> 01:07:06,340
Vou esperar na recepção do térreo
até você descer.
1003
01:07:08,770 --> 01:07:09,780
Seja bem…
1004
01:07:13,610 --> 01:07:16,320
Você está bem, senhorita?
1005
01:07:19,550 --> 01:07:20,550
Srta. Oh Yeon Doo.
1006
01:07:25,060 --> 01:07:26,090
Bem…
1007
01:07:27,890 --> 01:07:28,990
Eu quero
1008
01:07:30,030 --> 01:07:31,100
abortar.
1009
01:07:32,930 --> 01:07:34,530
Srta. Oh Yeon Doo.
1010
01:07:34,730 --> 01:07:36,130
O diretor Cha está atendendo…
1011
01:07:36,130 --> 01:07:38,970
Não. Tem que ser agora.
1012
01:07:39,610 --> 01:07:40,610
Imediatamente.
1013
01:07:41,440 --> 01:07:42,510
Eu não posso esperar.
1014
01:07:42,510 --> 01:07:43,510
Srta. Oh.
1015
01:07:44,040 --> 01:07:46,110
Precisamos fazer um ultrassom primeiro.
1016
01:07:55,550 --> 01:07:57,190
Você pode olhar ali no monitor.
1017
01:08:00,760 --> 01:08:02,660
Não quer mesmo ver?
1018
01:08:03,060 --> 01:08:04,230
Não quero ver.
1019
01:08:07,030 --> 01:08:08,500
Vou começar o ultrassom.
1020
01:08:12,540 --> 01:08:15,140
Seja rápido e faça a cirurgia logo.
1021
01:08:33,030 --> 01:08:34,030
O que foi?
1022
01:08:34,930 --> 01:08:35,930
Espere.
1023
01:08:39,560 --> 01:08:42,070
Não enrole. Seja rápido.
1024
01:08:43,270 --> 01:08:46,100
Não ligo se são um ou dois.
1025
01:08:50,510 --> 01:08:51,780
Não vejo bebê nenhum.
1026
01:08:54,180 --> 01:08:55,210
O quê?
1027
01:08:57,050 --> 01:08:58,320
O bebê sumiu.
1028
01:09:37,660 --> 01:09:40,060
THE REAL HAS COME!
1029
01:09:40,830 --> 01:09:42,190
Não tem nada a ver comigo.
1030
01:09:42,190 --> 01:09:43,460
Isso não importa!
1031
01:09:43,800 --> 01:09:46,970
Demorei sete anos para chegar aqui.
1032
01:09:47,930 --> 01:09:50,040
Não posso fazer isso. Não vou fazer!
1033
01:09:52,500 --> 01:09:53,610
Idiota…
1034
01:09:53,640 --> 01:09:56,240
Se continuar agindo assim,
sua mãe vai sofrer.
1035
01:09:56,940 --> 01:09:58,810
Eu dei à luz sozinha.
1036
01:09:59,310 --> 01:10:01,750
Você era fofo assim?
1037
01:10:02,250 --> 01:10:04,050
Eu me lembrei do nosso passado.
1038
01:10:04,750 --> 01:10:06,650
Você conhece o Gong Tae Kyung?
1039
01:10:07,820 --> 01:10:08,820
Ele parece
1040
01:10:09,920 --> 01:10:11,760
uma pessoa gentil.
70422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.