All language subtitles for The.Corsican.File.2004.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,333 --> 00:00:31,250 Pink Flamingo to all units. We're 100% operational. 4 00:00:31,708 --> 00:00:33,542 So are we. Have been for 1 hr! 5 00:00:34,292 --> 00:00:35,875 Jupiter to Ramuncho. A-OK? 6 00:00:36,042 --> 00:00:39,167 Ramuncho here. We want Ange Leoni, no one else! 7 00:00:39,542 --> 00:00:41,417 When he shows, we grab him. 8 00:00:41,625 --> 00:00:46,083 They're looking for you on the wrong side of the harbor. 9 00:00:46,292 --> 00:00:48,417 It's a grand turnout, they're all there. 10 00:00:48,583 --> 00:00:50,917 The State Police in the candy truck... 11 00:00:53,042 --> 00:00:56,792 Local cops: Grappa and Balducci, at the Marseille guy's place. 12 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 - His food still as lousy? - Worse! 13 00:01:00,542 --> 00:01:03,917 He just opened a new joint, the "Pinocchio". 14 00:01:04,083 --> 00:01:06,250 The "Pinocchio"? 15 00:01:06,750 --> 00:01:08,250 How original! 16 00:01:08,958 --> 00:01:11,417 Even the Security Branch is here! 17 00:01:11,583 --> 00:01:14,042 The Ramunchos in flip-flops and fancy shirts. 18 00:01:15,333 --> 00:01:16,458 They're a disgrace. 19 00:01:16,917 --> 00:01:19,917 Wasting time on disguises! 20 00:01:20,167 --> 00:01:22,083 Pink Flamingo to all units. 21 00:01:22,250 --> 00:01:23,833 Jag coming into the harbor. 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,917 Gotcha, strength 5, Captain. 23 00:01:26,333 --> 00:01:29,375 You hear me, boys? A blue Jaguar! 24 00:01:29,583 --> 00:01:31,583 You're all we hear, Balducci! 25 00:01:31,792 --> 00:01:35,167 Calling all agents! A blue Jag. You copy me? 26 00:01:35,417 --> 00:01:36,417 Is that him? 27 00:01:36,667 --> 00:01:37,917 Answer! 28 00:01:38,417 --> 00:01:41,667 Watch this! Go, go, go! That's him! 29 00:01:53,042 --> 00:01:54,125 Stop that! 30 00:01:58,917 --> 00:02:00,875 Freeze! We've got you! 31 00:02:03,000 --> 00:02:03,792 Don’t! 32 00:02:05,167 --> 00:02:08,667 It's not Leoni! Who summoned you? 33 00:02:08,958 --> 00:02:11,542 Who told you to move in? 34 00:02:11,750 --> 00:02:12,708 You did! 35 00:02:12,875 --> 00:02:14,917 De Vlaminck, Security Branch! 36 00:02:15,667 --> 00:02:18,583 Which idiot said "Go!"? 37 00:02:23,292 --> 00:02:25,042 Pretty funny, huh? 38 00:02:25,208 --> 00:02:27,500 I'm not leaving this island yet! 39 00:02:39,542 --> 00:02:42,417 THE CORSICAN FILE 40 00:03:24,000 --> 00:03:25,583 Brèche, can you hear me? 41 00:03:27,542 --> 00:03:29,792 I'll e-mail the photos. I repeat. 42 00:03:29,958 --> 00:03:33,375 I'll e-mail the first photos. 43 00:03:37,000 --> 00:03:39,083 Brèche? Did you get them? 44 00:03:39,583 --> 00:03:40,792 Answer me, dammit! 45 00:03:41,000 --> 00:03:43,417 - Yes, sir. They're on my screen. - Fine. 46 00:03:44,083 --> 00:03:46,375 Operation Yellow Dragon is over. 47 00:03:47,708 --> 00:03:50,708 You have another call: a notary. 48 00:03:51,208 --> 00:03:54,833 - I'll put you through to Mr... - No names over the phone. 49 00:03:55,000 --> 00:03:56,667 I've told you before! 50 00:03:56,833 --> 00:03:59,083 Ask what it's about. Over and out. 51 00:04:47,042 --> 00:04:50,042 The espresso machine's jammed. 52 00:04:52,333 --> 00:04:55,500 The Lion's club meet in North Paris. 53 00:04:55,667 --> 00:04:58,000 But on the 17th, I'm in Montluçon? 54 00:04:58,167 --> 00:04:59,042 Absolutely. 55 00:04:59,958 --> 00:05:02,125 That notary's waiting in your office. 56 00:05:02,583 --> 00:05:05,417 Never let anyone wait alone in my office! 57 00:05:07,167 --> 00:05:10,833 It's a fine country mansion 100 miles south of Paris. 58 00:05:11,333 --> 00:05:14,000 Mr Leoni, the heir to it, lives in Corsica. 59 00:05:14,167 --> 00:05:15,292 Excuse me... 60 00:05:16,500 --> 00:05:21,083 Brèche, rent me a car to go to Montluçon. The train's too slow. 61 00:05:22,250 --> 00:05:23,583 Where were we? 62 00:05:23,750 --> 00:05:27,542 The estate has been valued at 2 million Euros. 63 00:05:27,708 --> 00:05:29,625 If you find Mr Leoni, 64 00:05:29,792 --> 00:05:32,625 your fee will be 5% of that sum. 65 00:05:33,125 --> 00:05:34,625 5%... 66 00:05:34,958 --> 00:05:37,042 Got any elements? Photos, leads, 67 00:05:37,667 --> 00:05:40,583 - results of previous searches? - Not much. 68 00:05:41,042 --> 00:05:45,417 Except Mr Leoni is from Rossignoli. A mountain village 69 00:05:45,625 --> 00:05:46,958 above Ajaccio. 70 00:05:47,167 --> 00:05:49,417 - Do you know Corsica? - Not at all. 71 00:05:49,625 --> 00:05:50,917 A pity. 72 00:05:51,125 --> 00:05:52,167 Why? 73 00:05:52,333 --> 00:05:55,750 Corsicans are a touchy and secretive people. 74 00:05:55,917 --> 00:05:57,625 I wish you knew them a bit. 75 00:05:58,375 --> 00:06:01,167 Their behavior codes aren't like ours. 76 00:06:01,333 --> 00:06:02,667 Mr Dargent, 77 00:06:02,833 --> 00:06:07,375 I handled a tricky case during the recent Buntu-Buntu uprising. 78 00:06:07,542 --> 00:06:09,000 You know the Buntu-Buntu? 79 00:06:09,208 --> 00:06:10,125 Can't say I do. 80 00:06:10,292 --> 00:06:15,292 There I was dodging machetes, so the Corsicans don't scare me. 81 00:06:17,208 --> 00:06:19,500 Why the bulldog logo? 82 00:06:19,667 --> 00:06:21,875 Because I never let go! 83 00:06:23,333 --> 00:06:24,833 Have a nice day. 84 00:06:27,042 --> 00:06:30,125 - Been to Corsica, Brèche? - Was with my hubby. 85 00:06:30,292 --> 00:06:31,833 Say: "I went there..." 86 00:06:32,000 --> 00:06:35,375 I have to find a man who inherited a tidy sum. 87 00:06:35,542 --> 00:06:38,542 We never found a decent salami there. 88 00:06:40,292 --> 00:06:41,792 What's the connection? 89 00:06:46,667 --> 00:06:50,167 "The gem of France", they call it. You Corsican? 90 00:06:50,833 --> 00:06:51,833 Yes. 91 00:06:55,917 --> 00:06:58,167 Are there taxis when we land? 92 00:06:58,375 --> 00:07:01,292 It's not a jungle. We have taxis, too. 93 00:07:01,750 --> 00:07:04,333 Thanks. It's my first visit. 94 00:07:28,667 --> 00:07:29,875 Taxi! 95 00:07:39,208 --> 00:07:40,542 It's locked! 96 00:07:43,125 --> 00:07:44,000 It's locked! 97 00:07:44,792 --> 00:07:47,125 - The trunk... - What about the trunk? 98 00:07:54,708 --> 00:07:58,042 You'll see! This year our team's unbeatable! 99 00:07:58,667 --> 00:08:00,917 Bastia's a team of goats! 100 00:08:01,083 --> 00:08:02,208 Excuse me, sir! 101 00:08:02,375 --> 00:08:04,042 One second. 102 00:08:04,208 --> 00:08:05,167 Where to, sir? 103 00:08:05,542 --> 00:08:06,417 To Rossignoli. 104 00:08:07,000 --> 00:08:08,292 If you say so. 105 00:08:09,083 --> 00:08:11,125 Bastia are bums. 106 00:08:18,208 --> 00:08:19,875 Need a ride uphill? 107 00:08:20,042 --> 00:08:22,625 Wait! I hired a cab, not a minibus! 108 00:08:22,958 --> 00:08:24,458 We're headed for Blood River. 109 00:08:25,125 --> 00:08:27,292 Just trying to lower your cabfare. 110 00:08:27,458 --> 00:08:29,375 Is Rossignoli far? 111 00:08:29,625 --> 00:08:30,917 Just over there. 112 00:08:46,458 --> 00:08:47,792 An hour to do twenty miles? 113 00:08:47,958 --> 00:08:49,708 The road's no bowling alley. 114 00:08:50,458 --> 00:08:54,042 Hope you're not carsick. I just redid the upholstery. 115 00:08:54,375 --> 00:08:57,292 Not at all. My inner ear works fine. 116 00:08:57,458 --> 00:09:00,083 You're in no danger. 117 00:09:01,042 --> 00:09:05,167 I'm a good sailor, I grew up in Brittany. 118 00:09:17,625 --> 00:09:19,417 I don't get it... 119 00:09:20,458 --> 00:09:21,958 It's best to eat something. 120 00:09:22,167 --> 00:09:24,708 No thanks, very kind of you. 121 00:09:25,000 --> 00:09:27,375 It's weird... 122 00:09:29,750 --> 00:09:31,583 Is that Rossignoli, up there? 123 00:09:32,000 --> 00:09:33,500 So they say. 124 00:09:36,750 --> 00:09:38,833 I'd rather do the last lap on foot. 125 00:09:39,000 --> 00:09:41,875 Through the scrub is shorter, but it's a maze. 126 00:09:42,083 --> 00:09:43,750 It's magnificent! 127 00:09:44,208 --> 00:09:48,000 You know the area. I'm looking for Mr Ange Leoni. 128 00:09:48,167 --> 00:09:49,917 Name mean anything to you? 129 00:09:52,000 --> 00:09:54,583 At the square rock, left and left again. 130 00:09:54,750 --> 00:09:57,625 Past the fork, head for the eucalyptus tree. 131 00:09:57,792 --> 00:10:01,042 Left, right, keep going. You're in Rossignoli. 132 00:10:02,708 --> 00:10:05,167 I have to go on my own? 133 00:10:21,583 --> 00:10:25,083 Sorry, sir. I'm looking for Mr Leoni's house. 134 00:10:25,250 --> 00:10:27,125 Ange Leoni. 135 00:10:32,625 --> 00:10:36,000 Thanks. Very nice of you. 136 00:10:47,583 --> 00:10:48,625 Thanks. 137 00:10:53,000 --> 00:10:55,417 - An ice-cold Vichy, please. - Got none. 138 00:10:55,583 --> 00:10:58,708 - An Orezza with ice cubes? - I don't know it. What's that? 139 00:10:58,875 --> 00:11:01,500 Ice cubes? Little cubes of frozen water. 140 00:11:06,000 --> 00:11:07,625 The local mineral water? 141 00:11:07,833 --> 00:11:09,375 Fine! 142 00:11:14,958 --> 00:11:18,042 Sure, you're beautiful. 143 00:11:18,208 --> 00:11:20,792 Bet he's a good guard dog, right? 144 00:11:21,292 --> 00:11:22,500 He's picky. 145 00:11:22,667 --> 00:11:25,667 Why spend a fortune on a thoroughbred dog? 146 00:11:25,917 --> 00:11:28,750 Nothing like a nice mongrel! Right, boy? 147 00:11:29,375 --> 00:11:30,417 One, 148 00:11:30,625 --> 00:11:31,958 she's a lady. 149 00:11:32,167 --> 00:11:34,250 Two, she's a Corsican bitch, sir. 150 00:11:34,417 --> 00:11:36,542 Of course, we're in Corsica. 151 00:11:36,917 --> 00:11:38,375 A bitch of the Corsican breed! 152 00:11:39,042 --> 00:11:41,417 What breed is that? 153 00:11:41,792 --> 00:11:43,083 A Corsinù. 154 00:11:43,833 --> 00:11:46,125 A Corsinu... 155 00:11:46,292 --> 00:11:49,667 People fight for them. Litters are booked years ahead. 156 00:11:51,583 --> 00:11:53,625 If you say so. 157 00:11:54,125 --> 00:11:58,583 Do you happen to know Mr Ange Leoni? 158 00:12:04,208 --> 00:12:07,875 We're only 5th generation here. We don't know everyone. 159 00:12:08,042 --> 00:12:10,125 Yes, of course. 160 00:12:13,583 --> 00:12:14,583 The toilet, please? 161 00:12:23,833 --> 00:12:25,708 Can't a cell phone get through? 162 00:12:25,875 --> 00:12:28,708 Even the bread can't get through, sir. 163 00:12:32,042 --> 00:12:34,333 Things going fine, sir? 164 00:12:34,500 --> 00:12:39,583 Sure, Brèche. All I have to do is tell a guy he won the sweepstakes! 165 00:12:40,292 --> 00:12:41,875 - Nice weather? - Glorious! 166 00:12:42,083 --> 00:12:44,042 I'll call you. Over and out. 167 00:12:45,375 --> 00:12:46,792 A local farmer 168 00:12:47,417 --> 00:12:50,042 won the lottery and went mad. 169 00:12:50,500 --> 00:12:51,458 Slaughtered his herd! 170 00:12:53,667 --> 00:12:54,583 Right. 171 00:12:55,000 --> 00:12:56,125 Right. 172 00:13:03,667 --> 00:13:06,625 Tonight we must end our fratricidal quarrels, 173 00:13:06,792 --> 00:13:09,417 and unite all Corsican nationalist movements! 174 00:13:09,625 --> 00:13:10,708 All represented here 175 00:13:10,875 --> 00:13:14,542 except for those extremist pigs of Corsica Nazionale! 176 00:13:14,750 --> 00:13:18,125 We must adopt a common position on violence. 177 00:13:18,667 --> 00:13:21,458 I've thought it over and I propose: 178 00:13:21,667 --> 00:13:24,792 we condemn violence... but not its perpetrators. 179 00:13:24,958 --> 00:13:26,042 Well spoken! 180 00:13:26,208 --> 00:13:27,083 I like that! 181 00:13:27,292 --> 00:13:28,542 It's good! 182 00:13:30,250 --> 00:13:31,917 Adopted unanimously. 183 00:13:33,250 --> 00:13:35,458 Let's get down to the agenda: 184 00:13:36,125 --> 00:13:37,500 a traitor to his homeland! 185 00:13:38,167 --> 00:13:39,542 I mean, Ange Leoni. 186 00:13:40,167 --> 00:13:42,708 By hijacking money for Corsican nationalism, 187 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 he dishonored our cause. 188 00:13:44,500 --> 00:13:45,958 - Precisely! - Quite! 189 00:13:46,167 --> 00:13:49,083 He betrayed his people for personal gain! 190 00:13:49,250 --> 00:13:49,958 Right. 191 00:13:50,125 --> 00:13:53,125 This scumbag deserves an exemplary punishment. 192 00:13:53,625 --> 00:13:55,250 Let's have a vote. 193 00:13:56,000 --> 00:13:57,875 OK. We want the money back! 194 00:13:58,208 --> 00:13:59,292 That's right, 195 00:13:59,583 --> 00:14:01,042 First the money. 196 00:14:06,958 --> 00:14:09,542 Ange? What are you...? 197 00:14:15,083 --> 00:14:17,167 Got a slice of salami here? 198 00:14:19,750 --> 00:14:21,292 Birdie, that's my place. 199 00:14:28,958 --> 00:14:30,833 You spoke of me behind my back. 200 00:14:31,000 --> 00:14:31,958 No, we didn't... 201 00:14:32,125 --> 00:14:33,833 What's this procedure? 202 00:14:35,208 --> 00:14:38,375 Right. What's this procedure, Figoli? 203 00:14:39,042 --> 00:14:39,917 - What? - What is it? 204 00:14:40,125 --> 00:14:41,625 - What is it? - This procedure? 205 00:14:41,833 --> 00:14:45,250 - Yes, this procedure... - It's what we were saying... 206 00:14:45,417 --> 00:14:46,917 Where is he? What's he doing? 207 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 You got the answer. He's here, 208 00:14:49,708 --> 00:14:51,417 and he's going to eat. 209 00:14:51,958 --> 00:14:53,042 Got a glass of red? 210 00:14:56,250 --> 00:14:58,792 After a month in the wilds, 211 00:14:58,958 --> 00:15:00,708 you look great, Ange. 212 00:15:01,083 --> 00:15:03,208 I didn't come here for a check-up. 213 00:15:03,375 --> 00:15:04,333 Two things. 214 00:15:04,833 --> 00:15:06,125 The money... 215 00:15:06,917 --> 00:15:09,375 I didn't steal it, I borrowed it. 216 00:15:10,917 --> 00:15:13,333 No need to say it. 217 00:15:13,542 --> 00:15:16,458 We never doubted that. 218 00:15:17,500 --> 00:15:19,083 Right, Figoli? 219 00:15:19,500 --> 00:15:22,583 You nod like puppets! Is that what you are? 220 00:15:22,875 --> 00:15:24,458 No one's afraid here... 221 00:15:24,625 --> 00:15:27,583 Don't squawk, Birdie. What's your problem? 222 00:15:27,750 --> 00:15:30,417 We have a right to speak up! 223 00:15:30,667 --> 00:15:34,083 When will you give us back this money? 224 00:15:34,250 --> 00:15:35,875 Or won't you? 225 00:15:36,042 --> 00:15:38,583 When I've refinanced my business in Spain. 226 00:15:38,750 --> 00:15:40,583 - You in a hurry? - No... 227 00:15:43,167 --> 00:15:44,708 The other evening, 228 00:15:45,292 --> 00:15:48,542 all the cops on the island were waiting for me. 229 00:15:50,542 --> 00:15:51,542 Who snitched? 230 00:15:52,792 --> 00:15:56,833 We want to know, too. 231 00:15:57,000 --> 00:15:59,750 If I ever catch that bastard! 232 00:16:12,125 --> 00:16:14,167 I have to go. 233 00:16:14,750 --> 00:16:16,208 Good luck, Ange. 234 00:16:16,792 --> 00:16:18,333 Farewell, Figoli. 235 00:16:19,458 --> 00:16:20,792 - What did he say? - Farewell. 236 00:16:20,958 --> 00:16:22,083 - Who to? - To you. 237 00:16:22,250 --> 00:16:24,833 Ange, I have to go. If you need anything. 238 00:16:25,000 --> 00:16:26,333 God be with you. 239 00:16:26,542 --> 00:16:28,375 - We'll ask around. - Good luck. 240 00:16:29,792 --> 00:16:31,208 Birdie! 241 00:16:32,458 --> 00:16:33,292 You stay here! 242 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 I don't know who snitched on you! 243 00:16:37,250 --> 00:16:39,958 If I did, would I just sit here? 244 00:16:40,125 --> 00:16:43,042 Don't call me Birdie! I'm not a kid. 245 00:16:45,792 --> 00:16:48,458 A mainlander's looking for me. You heard? 246 00:16:49,292 --> 00:16:51,583 Seems you won the lottery. 247 00:16:51,750 --> 00:16:52,917 Me? 248 00:16:53,333 --> 00:16:55,125 I never play! 249 00:17:43,250 --> 00:17:44,625 Evening, gentlemen. 250 00:17:45,083 --> 00:17:48,542 I don't mind folksongs, but I sleep right above. 251 00:17:48,792 --> 00:17:51,917 What folksongs? They're sacred hymns, sir. 252 00:17:52,375 --> 00:17:55,792 Sure, they're lovely, but will it last long? 253 00:17:56,000 --> 00:17:58,208 They tell our people's history. 254 00:18:18,542 --> 00:18:22,000 That's what matters to Corsicans: hope and freedom. 255 00:18:22,625 --> 00:18:27,000 I understand, but it's 2 AM. 256 00:18:27,833 --> 00:18:29,750 Pour him a glass of myrthe. 257 00:18:30,083 --> 00:18:33,167 Nice of you, but it's late for a nightcap. 258 00:18:33,333 --> 00:18:36,250 So you refuse our friendship drink? 259 00:18:37,000 --> 00:18:39,958 No, but with lots of ice cubes. 260 00:18:42,500 --> 00:18:44,917 With tons of ice. 261 00:18:49,750 --> 00:18:53,375 Thank you, gentlemen. 262 00:18:53,583 --> 00:18:54,875 I'll head back to bed. 263 00:18:55,042 --> 00:18:57,208 - Already? - I'd better. 264 00:18:57,375 --> 00:19:00,000 It's rude. Not after the owner's round. 265 00:19:00,625 --> 00:19:03,333 So it's my round now? 266 00:19:04,583 --> 00:19:05,958 Same again. 267 00:19:06,125 --> 00:19:09,750 It's good: both sweet and strong. 268 00:19:15,250 --> 00:19:17,917 Sorry, I have to hit the sack. 269 00:19:18,917 --> 00:19:21,417 Don't leave when it's my round! 270 00:19:21,708 --> 00:19:23,417 - Stay a bit longer. - Sure! 271 00:19:24,458 --> 00:19:27,542 I wasn't leaving, just catching a breather. 272 00:19:29,333 --> 00:19:31,042 Cheers! 273 00:20:00,125 --> 00:20:01,750 Fine mood... 274 00:20:21,208 --> 00:20:22,583 This time... 275 00:20:34,167 --> 00:20:35,417 I was in the café earlier. 276 00:20:35,625 --> 00:20:36,292 Yes? 277 00:20:36,458 --> 00:20:39,833 We Corsicans don't like questions from outsiders. 278 00:20:40,042 --> 00:20:41,875 But your request seems legitimate, 279 00:20:42,083 --> 00:20:44,167 - so I'll answer your query. - About what? 280 00:20:44,333 --> 00:20:47,000 The toilets are on the left in the yard. 281 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 The hood, Matéo. Let's go. 282 00:21:00,417 --> 00:21:02,333 One second, I'll finish my cigarette. 283 00:21:02,500 --> 00:21:05,375 You smoke too much. It'll kill you. 284 00:21:06,042 --> 00:21:08,333 I'll try that anti-tobacco pacht. 285 00:21:08,625 --> 00:21:12,583 What "pacht"? The word is patch! 286 00:21:12,958 --> 00:21:16,417 OK, you understood me, that's what matters. 287 00:21:17,417 --> 00:21:18,667 Get going. 288 00:21:20,958 --> 00:21:21,917 Thanks. 289 00:21:23,375 --> 00:21:25,792 What's myrthe made with? 290 00:21:29,500 --> 00:21:31,292 - What's up? - Don't try anything! 291 00:21:31,458 --> 00:21:34,042 You'll regret any senseless violence! 292 00:21:35,958 --> 00:21:36,958 Hi, Fernand. 293 00:21:37,125 --> 00:21:37,875 Hi, Ange. 294 00:21:40,875 --> 00:21:42,250 What do we do, Captain? 295 00:21:42,417 --> 00:21:45,583 Follow. But don't endanger our men or equipment. 296 00:21:46,625 --> 00:21:49,500 Chief, Leoni just kidnapped the gumshoe. 297 00:21:49,667 --> 00:21:50,917 Follow them! 298 00:21:52,500 --> 00:21:54,208 What do you want with Ange Leoni? 299 00:21:54,542 --> 00:21:56,917 - It's confidential. - Don't talk so loud. 300 00:21:57,667 --> 00:21:58,917 That wasn't loud. 301 00:21:59,083 --> 00:22:01,292 So Leoni won the lottery? 302 00:22:01,708 --> 00:22:03,708 - So to speak. - Don't put me on! 303 00:22:03,875 --> 00:22:07,333 Leoni never buys lottery tickets! What's this scam? 304 00:22:07,500 --> 00:22:11,500 I know that. But it's as if he had played. 305 00:22:11,958 --> 00:22:15,667 That's why I said "So to speak". 306 00:22:19,000 --> 00:22:20,750 We have company. 307 00:22:25,500 --> 00:22:27,042 Another group, Captain! 308 00:22:27,250 --> 00:22:30,292 Drive on quietly. Don't provoke them. 309 00:22:42,250 --> 00:22:43,542 Drop your guns! 310 00:22:45,583 --> 00:22:47,292 What's this crap? Who are you? 311 00:22:47,625 --> 00:22:49,125 The Surprise Patriots! 312 00:22:49,417 --> 00:22:51,083 Surprise Patriots? 313 00:22:51,500 --> 00:22:52,875 From where? 314 00:22:53,042 --> 00:22:55,792 We're a new splinter group. 2 days old! 315 00:22:55,958 --> 00:22:58,333 We'll interrogate that mainlander! 316 00:22:58,500 --> 00:23:00,125 No way! That's our job. 317 00:23:00,333 --> 00:23:03,042 Calm down! I bring good news for Mr Leo... 318 00:23:03,208 --> 00:23:04,250 Shut up, Frenchie! 319 00:23:04,417 --> 00:23:06,542 This is a job for Corsican Nation! 320 00:23:06,708 --> 00:23:09,333 You've been discredited! 321 00:23:09,500 --> 00:23:11,833 What? We've been discredited? 322 00:23:12,000 --> 00:23:15,125 Careful, Birdie. Those things go off easily. 323 00:23:15,500 --> 00:23:17,250 This is ours to handle. 324 00:23:33,458 --> 00:23:36,417 Captain, I just escaped a kidnap attempt. 325 00:23:36,583 --> 00:23:39,000 Calm down, sir. Are you hurt? 326 00:23:39,167 --> 00:23:41,167 No. But I wish to press charges. 327 00:23:41,333 --> 00:23:42,542 That's what matters. 328 00:23:43,833 --> 00:23:45,917 And you, gentlemen? Are you OK? 329 00:23:46,083 --> 00:23:47,500 We're fine. 330 00:23:48,833 --> 00:23:52,917 You caused an accident. Come for a breathalyzer test. 331 00:23:53,083 --> 00:23:55,125 - What? You must be kidding! - Be quiet. 332 00:23:55,292 --> 00:23:57,333 - It's a joke. - Be quiet. Follow me. 333 00:23:57,500 --> 00:23:59,250 But you don't understand... 334 00:24:04,042 --> 00:24:07,333 Chief, State Police just arrested the sleuth. 335 00:24:07,500 --> 00:24:09,625 How dumb can they get! 336 00:24:09,792 --> 00:24:12,708 Intercept them and grab him. 337 00:24:15,917 --> 00:24:18,125 You're out in daylight? 338 00:24:18,583 --> 00:24:21,208 None of you work? I don't believe it! 339 00:24:21,417 --> 00:24:25,875 Why the ski bonnet, Birdie? Is it carnival time? 340 00:24:26,250 --> 00:24:30,792 It's my nephew's hood. Mine shrunk in the wash. 341 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 You don't like it? 342 00:24:33,875 --> 00:24:36,875 Why did they hassle you? You built a villa? 343 00:24:37,167 --> 00:24:39,917 No, I'm looking for a man called Ange Leoni. 344 00:24:40,083 --> 00:24:41,625 Ange Leoni? 345 00:24:41,792 --> 00:24:44,167 - What do you know about him? - Nothing. 346 00:24:44,833 --> 00:24:47,208 I hoped you'd fill me in. 347 00:24:49,417 --> 00:24:50,458 Yes? 348 00:24:53,250 --> 00:24:54,792 Leoni's café got blown up! 349 00:24:55,583 --> 00:24:57,792 Ange Leoni? 350 00:25:06,708 --> 00:25:09,833 I was in the basement. There was a loud blast... 351 00:25:10,250 --> 00:25:11,458 Are you Ange Leoni? 352 00:25:11,667 --> 00:25:14,042 - Don't insult me! - Sorry? 353 00:25:14,583 --> 00:25:17,208 - Come with me. - What did I say? 354 00:25:17,375 --> 00:25:18,833 He's a distant cousin. 355 00:25:19,875 --> 00:25:23,000 They're feuding over property boundaries. 356 00:25:23,167 --> 00:25:24,333 Really... 357 00:25:30,458 --> 00:25:33,333 Balducci, Crime Squad. We're taking in the suspect! 358 00:25:33,917 --> 00:25:37,167 Suspect? Suspected of what? I'm the victim! 359 00:25:37,333 --> 00:25:39,917 He's ours! We saved him from the separatists! 360 00:25:40,083 --> 00:25:42,250 Saved...? 361 00:25:48,042 --> 00:25:49,875 What's this? 362 00:25:52,125 --> 00:25:53,792 Come on! 363 00:26:00,792 --> 00:26:02,833 De Vlaminck, Security! He's mine! 364 00:26:03,000 --> 00:26:04,500 Not again! 365 00:26:04,667 --> 00:26:05,625 No, he's ours! 366 00:26:05,792 --> 00:26:07,208 No, he's our collar! 367 00:26:08,250 --> 00:26:10,792 It's an anti-terrorist matter! Take him away! 368 00:26:10,958 --> 00:26:11,917 He's ours! 369 00:26:12,083 --> 00:26:16,042 You're all crazy! You grabbed the wrong horse! 370 00:26:16,208 --> 00:26:19,125 I'm well connected! I know the Minister! 371 00:26:22,042 --> 00:26:23,458 I'll call HQ. 372 00:26:31,542 --> 00:26:34,625 - A bottle of red, the State Police win. - You're on. 373 00:26:34,792 --> 00:26:37,333 Two bottles on Security. He's a new boy. 374 00:26:37,500 --> 00:26:40,917 Called De Vlaminck. That name won't work here. 375 00:26:46,375 --> 00:26:49,458 It's a mistake. Forgive us, sir. 376 00:26:49,625 --> 00:26:51,083 Release the suspect. 377 00:26:51,250 --> 00:26:53,667 "The suspect"... "A mistake"... 378 00:26:53,833 --> 00:26:57,667 The suspect's pretty decent. 379 00:27:00,042 --> 00:27:01,917 The locals really like you! 380 00:27:02,625 --> 00:27:05,417 I'm sick of Corsica. 381 00:27:05,792 --> 00:27:07,667 So sick of it! 382 00:27:24,750 --> 00:27:26,375 What a farce! 383 00:27:26,792 --> 00:27:28,167 The cops love you. 384 00:27:28,667 --> 00:27:32,667 Who knows? But they wouldn't let go. 385 00:27:33,417 --> 00:27:37,542 I know you're at odds with your cousin, 386 00:27:37,750 --> 00:27:40,000 but where can I find him? 387 00:27:43,667 --> 00:27:44,958 Thanks. 388 00:27:47,625 --> 00:27:50,542 You really bluffed those dumb cops! 389 00:27:50,708 --> 00:27:53,333 I didn't. I am well-connected in Paris. 390 00:27:53,500 --> 00:27:57,208 Ange and I haven't spoken since April, 1992. 391 00:27:57,958 --> 00:27:59,833 Then, he had a small pad in Ajaccio. 392 00:28:00,917 --> 00:28:02,625 Got the address? 393 00:28:39,083 --> 00:28:40,708 Anyone in? 394 00:28:41,292 --> 00:28:42,458 What's it about? 395 00:28:42,750 --> 00:28:45,292 A pair of shoes in the window. 396 00:28:45,458 --> 00:28:46,417 I'm all out. 397 00:28:51,625 --> 00:28:55,292 Is this loafer calf-suede? 398 00:28:55,458 --> 00:28:56,958 I don't have your size. 399 00:28:59,417 --> 00:29:00,792 OK, I'll come back. 400 00:29:01,000 --> 00:29:04,958 Right. Come back. Around 6 PM. 401 00:29:05,250 --> 00:29:07,000 It'll be quieter. 402 00:29:08,250 --> 00:29:09,792 As you say. 403 00:29:14,583 --> 00:29:17,208 - Jack Palmer Agency! - Brèche. It's me. 404 00:29:17,375 --> 00:29:21,375 - How's it going? - Fine. I found his former address. 405 00:29:21,542 --> 00:29:23,042 What's that noise? 406 00:29:23,250 --> 00:29:27,292 - You in a factory? - No, it's some idiot biker. 407 00:29:27,500 --> 00:29:31,250 - Anything else? - I saw a 300 Euro espresso machine... 408 00:29:31,417 --> 00:29:32,792 Find a cheaper one. 409 00:29:32,958 --> 00:29:35,875 I'm phoning! Call you back, over and out! 410 00:29:36,042 --> 00:29:39,208 - You're a pest! - Looking for someone? 411 00:29:39,625 --> 00:29:43,167 - Who might you be? - Get on to find who you want. 412 00:30:22,083 --> 00:30:23,833 Get off. You're expected up there. 413 00:30:32,583 --> 00:30:35,083 These people can't do things simply! 414 00:30:44,250 --> 00:30:46,000 He's on his way. 415 00:30:46,417 --> 00:30:48,708 Matéo, you snitched on me. 416 00:30:49,708 --> 00:30:51,500 - You gone nuts? - Get ready! 417 00:30:51,708 --> 00:30:53,125 I'm coming down! 418 00:31:12,667 --> 00:31:13,708 Get going! 419 00:31:29,167 --> 00:31:31,625 I won't ticket you for not wearing a helmet. 420 00:31:31,917 --> 00:31:34,000 Ticket me! I can get 'em quashed! 421 00:31:46,083 --> 00:31:49,792 Excuse me, I'm looking for a room. 422 00:31:50,292 --> 00:31:53,417 - Do you have a room? - One moment. I'm coming. 423 00:31:56,542 --> 00:31:57,583 God, it's hot! 424 00:31:59,583 --> 00:32:01,792 For how many nights? 425 00:32:01,958 --> 00:32:05,500 I'm not sure... Let me ask you a question, 426 00:32:05,667 --> 00:32:07,917 just on the off chance... 427 00:32:08,583 --> 00:32:11,542 - Do you know Ange Leoni? - Ange Leoni! 428 00:32:11,708 --> 00:32:13,917 We were classmates in school. 429 00:32:14,083 --> 00:32:17,375 - Really? - But I haven't seen him in ages. 430 00:32:17,917 --> 00:32:19,875 Ask his aunt Maria Leoni. 431 00:32:20,042 --> 00:32:22,333 She works for mainlanders up the coast. 432 00:32:22,500 --> 00:32:25,583 Where I can rent a car? Taxis are weird here. 433 00:32:25,750 --> 00:32:27,583 I'll lend you one. 434 00:32:51,125 --> 00:32:52,833 - Yes? - Hello, I'm... 435 00:32:53,000 --> 00:32:54,792 It's open. Please come in! 436 00:32:55,125 --> 00:32:57,292 Very well... 437 00:33:08,875 --> 00:33:13,167 Welcome to our home! We love Corsica! 438 00:33:13,625 --> 00:33:15,125 I won't disturb you for long. 439 00:33:15,292 --> 00:33:16,750 Make yourself at home! 440 00:33:16,917 --> 00:33:19,125 - Our home is your home! - Yes, thanks. 441 00:33:21,417 --> 00:33:23,167 Sandra, my wife. 442 00:33:23,500 --> 00:33:25,292 Delighted. 443 00:33:25,458 --> 00:33:28,667 Darling, bring out the salami and myrthe liqueur. 444 00:33:28,833 --> 00:33:30,458 No, it's hard to digest. 445 00:33:30,625 --> 00:33:35,417 We love everything here. The culture, music, local produce. 446 00:33:35,583 --> 00:33:37,000 - Great! - Have a seat! 447 00:33:37,167 --> 00:33:38,958 Thanks. I'd rather stand up. 448 00:33:39,125 --> 00:33:40,417 Here it is. 449 00:33:40,667 --> 00:33:43,250 I'll go get the cold cuts. No myrthe? 450 00:33:46,250 --> 00:33:47,500 What is it? 451 00:33:47,667 --> 00:33:49,500 The "Insurance premium"... 452 00:33:50,042 --> 00:33:52,167 I'm not an insurer. I'm from Paris. 453 00:33:52,708 --> 00:33:55,542 You weren't sent by the patriots? 454 00:33:55,917 --> 00:33:57,333 No. By a notary. 455 00:33:57,750 --> 00:33:59,042 You're not Corsican, then? 456 00:33:59,333 --> 00:34:01,083 - I'm a detective. - Detective? 457 00:34:01,292 --> 00:34:04,167 Maria Leoni's cousin sent me. 458 00:34:04,333 --> 00:34:06,583 Maria! Someone for you! 459 00:34:06,833 --> 00:34:07,833 One moment! 460 00:34:08,000 --> 00:34:09,250 I'm at the right place. 461 00:34:09,417 --> 00:34:11,000 Where are you from here? 462 00:34:11,167 --> 00:34:14,042 Put the salami away. He's a detective. 463 00:34:14,208 --> 00:34:16,417 - Jack Palmer. - Delighted. 464 00:34:16,792 --> 00:34:18,417 That must be him! 465 00:34:21,792 --> 00:34:23,667 Yes, I'll open up. 466 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 Come in! We adore Corsica! 467 00:34:29,708 --> 00:34:32,708 Go see Maria. The kitchen's there. 468 00:34:32,875 --> 00:34:34,125 Come in. 469 00:34:35,333 --> 00:34:36,708 My wife Sandra. 470 00:34:36,875 --> 00:34:38,125 Delighted. 471 00:34:40,083 --> 00:34:42,792 - Get a drink for Mr...? - No need for my name. 472 00:34:44,208 --> 00:34:47,542 It's that bum, Stéphane Figoli! What do you want? 473 00:34:47,792 --> 00:34:51,208 This gentleman, who we don't know, 474 00:34:51,375 --> 00:34:53,833 whose name we don't know, isn't here for you. 475 00:34:54,000 --> 00:34:55,583 Then why bother me? 476 00:34:55,750 --> 00:34:59,292 I can't waste time looking at that racketeer! 477 00:34:59,458 --> 00:35:02,167 You let this hag insult me in your home? 478 00:35:02,333 --> 00:35:04,917 - Wait, it's a mistake. - Because of the detective... 479 00:35:05,125 --> 00:35:06,167 A detective? 480 00:35:06,375 --> 00:35:08,458 - That's me! - Why are you in here? 481 00:35:08,625 --> 00:35:10,917 I couldn't find the kitchen. 482 00:35:11,167 --> 00:35:14,750 - Implicating me in front of a witness? - Not at all. 483 00:35:15,125 --> 00:35:16,708 Sandra, kill that music! 484 00:35:20,000 --> 00:35:21,375 Those tunes rattle my head! 485 00:35:21,542 --> 00:35:24,292 Now you insult Corsican music? 486 00:35:24,458 --> 00:35:25,583 You'll hear from us. 487 00:35:25,750 --> 00:35:28,833 - We adore the Corsicans, Mr Figolo. - Figoli! 488 00:35:29,000 --> 00:35:32,417 Don't see me out. I know my way round my country! 489 00:35:39,667 --> 00:35:41,250 They'll blow up our villa. 490 00:35:42,542 --> 00:35:46,458 Let them do it, so it's over! We'll buy a place on the North Sea. 491 00:35:47,000 --> 00:35:48,500 Count me out! 492 00:35:48,667 --> 00:35:50,708 There, even seagulls are suicidal. 493 00:35:50,875 --> 00:35:52,583 What do you want with me? 494 00:35:53,083 --> 00:35:55,708 I'm looking for one of your family: Ange Leoni. 495 00:35:55,875 --> 00:35:58,958 He missed the funeral of my great uncle's nephew 496 00:35:59,125 --> 00:36:00,875 on my husband's sister's side. 497 00:36:01,042 --> 00:36:03,875 To me, he's no longer family. 498 00:36:19,000 --> 00:36:20,208 That's it! They blew us up! 499 00:36:24,000 --> 00:36:25,333 Holy shit! 500 00:36:26,292 --> 00:36:27,417 You OK? 501 00:36:30,292 --> 00:36:31,750 Close shave! 502 00:36:34,292 --> 00:36:37,417 - Drink this! - Myrthe brandy will perk you up. 503 00:36:40,583 --> 00:36:42,917 I can't digest it. 504 00:36:43,083 --> 00:36:45,625 - Were they after your car? - No, mine. 505 00:36:49,708 --> 00:36:51,833 - Mr Figolu! - Fi-go-LI!... 506 00:36:52,083 --> 00:36:53,667 Why are you up there? 507 00:36:54,292 --> 00:36:56,583 This is my country. I go where I want. 508 00:36:57,042 --> 00:36:58,667 Sure... 509 00:37:00,750 --> 00:37:01,958 Oh, no! 510 00:37:07,833 --> 00:37:10,083 The Mini-Moke... 511 00:37:10,375 --> 00:37:12,083 They flattened it. 512 00:37:12,250 --> 00:37:14,708 - Mr Dargent, please. - Yes. Who's calling? 513 00:37:14,917 --> 00:37:17,083 Jack Palmer, aka Rémi François. 514 00:37:17,417 --> 00:37:18,958 - It's him. - I'll take it. 515 00:37:20,958 --> 00:37:23,417 Hello, how are you? 516 00:37:23,792 --> 00:37:25,208 All in all, poorly. 517 00:37:25,458 --> 00:37:28,875 I've been kidnapped twice, hassled by cops, 518 00:37:29,750 --> 00:37:31,042 had a villa gate 519 00:37:31,208 --> 00:37:33,125 hit me, my Mini-Moke blown up... 520 00:37:33,542 --> 00:37:34,500 Your what? 521 00:37:34,667 --> 00:37:37,792 It's a car. Wasn't mine, but I'm hanging up. 522 00:37:37,958 --> 00:37:40,792 - Don't hang up. We must talk. -No. 523 00:37:40,958 --> 00:37:43,333 I'm hanging up my gumshoes. Quitting. 524 00:37:43,500 --> 00:37:45,750 You're right, it's a weird place. 525 00:37:46,000 --> 00:37:48,542 - You? The bulldog...? - Listen... 526 00:37:48,708 --> 00:37:52,333 My life comes first. The bulldog says bye. 527 00:37:55,000 --> 00:37:56,667 Shit, he's freaked. 528 00:37:57,042 --> 00:37:58,958 The first gumshoe didn't last a day. 529 00:37:59,125 --> 00:38:01,875 - I show in Grappa and Balducci? - Not yet. 530 00:38:02,042 --> 00:38:03,875 We mustn't let him leave. 531 00:38:04,417 --> 00:38:07,208 We'll put that bulldog on a leash. 532 00:38:07,375 --> 00:38:09,417 It's unthinkable, Brèche! 533 00:38:09,792 --> 00:38:12,458 Not a seat on a plane, or a boat? 534 00:38:12,667 --> 00:38:15,792 Not until next week? 535 00:38:15,958 --> 00:38:17,333 Hello? 536 00:38:18,333 --> 00:38:20,708 Shit! Nothing works here! 537 00:39:14,333 --> 00:39:15,500 I'm conning! 538 00:39:15,667 --> 00:39:18,083 Don't panic! 539 00:39:18,792 --> 00:39:22,167 I'm coming! Don't panic! 540 00:39:29,292 --> 00:39:32,250 Calm down! Hang on to me! 541 00:39:32,667 --> 00:39:36,167 Let go! Stop hitting me! 542 00:39:36,333 --> 00:39:38,500 Don't hit me, we'll both drown! 543 00:39:38,667 --> 00:39:40,333 Just relax. 544 00:39:41,083 --> 00:39:42,583 That's better. 545 00:39:44,917 --> 00:39:47,250 - Is it there? - It was a cramp, I think. 546 00:39:47,417 --> 00:39:50,542 I'll massage your thigh. It'll go away. 547 00:39:50,875 --> 00:39:54,500 Happened to me, skin-diving in the Galapagos. 548 00:39:54,667 --> 00:39:57,750 I made it back by myself, but only just. 549 00:39:58,458 --> 00:40:00,000 It's bit painful, but... 550 00:40:00,375 --> 00:40:02,500 Now let's try to walk a bit. 551 00:40:02,667 --> 00:40:04,375 - Give me your hand. - Wait. 552 00:40:05,875 --> 00:40:08,125 That's perfect. 553 00:40:08,833 --> 00:40:10,958 I didn't know this beach. 554 00:40:11,792 --> 00:40:13,875 I came to see some clients. 555 00:40:14,292 --> 00:40:18,167 And wanted to cool off before heading home. 556 00:40:18,667 --> 00:40:21,375 I can't let you leave in this state. 557 00:40:21,708 --> 00:40:23,292 What's your name? 558 00:40:26,042 --> 00:40:27,292 Lea. 559 00:40:27,875 --> 00:40:30,458 Palmer. Jack Palmer. 560 00:40:40,458 --> 00:40:42,500 Using a patch and smoking is bad. 561 00:40:43,375 --> 00:40:45,667 You're right. I'll quit the "pacht". 562 00:40:49,208 --> 00:40:50,542 Tell me... 563 00:40:51,042 --> 00:40:52,542 Your new wheels are snazzy. 564 00:40:52,875 --> 00:40:54,250 Know what, 565 00:40:54,958 --> 00:40:56,583 we'll set up a business. 566 00:40:56,750 --> 00:40:59,250 You import them, I'll sell them at my uncle's. 567 00:40:59,833 --> 00:41:02,208 - The guy who sells lawn-mowers? - Yes. 568 00:41:02,917 --> 00:41:03,958 We'll see. 569 00:41:07,750 --> 00:41:10,083 Don't shoot! It's me! Figoli! 570 00:41:14,750 --> 00:41:15,667 I found out. 571 00:41:18,625 --> 00:41:23,167 The cops' lookout was the Marseille guy's joint. He snitched on you. 572 00:41:23,625 --> 00:41:25,667 You sure? This is serious! 573 00:41:26,042 --> 00:41:28,167 I gave up my siesta to tell you! 574 00:41:29,125 --> 00:41:31,917 Matéo, put your old wheels back on. 575 00:41:32,792 --> 00:41:34,917 We don't want to stand out tonight. 576 00:41:39,833 --> 00:41:42,917 Know a friendly restaurant in town? 577 00:41:43,083 --> 00:41:45,042 Depends. 578 00:41:45,208 --> 00:41:47,167 For romance or good food? 579 00:42:01,542 --> 00:42:02,750 Thanks. 580 00:42:04,833 --> 00:42:08,125 I'm sick of oldies-but-goodies... 581 00:42:08,292 --> 00:42:10,333 They're kitschy, but nice. 582 00:42:12,333 --> 00:42:13,458 Cigarette? 583 00:42:13,833 --> 00:42:16,417 No. I quit everything. Well, almost. 584 00:42:17,875 --> 00:42:19,542 I smoke now and then. 585 00:42:20,833 --> 00:42:22,083 When I feel good. 586 00:42:23,750 --> 00:42:25,458 So you're in the coral business. 587 00:42:25,625 --> 00:42:28,000 I didn't know Corsica had coral. 588 00:42:28,167 --> 00:42:31,500 There's so much beauty... to discover here. 589 00:42:31,958 --> 00:42:33,625 And not in the guidebooks. 590 00:42:35,333 --> 00:42:38,042 - Must be a time-consuming job. - Immensely. 591 00:42:38,708 --> 00:42:42,167 But I'm not married, I have no children. 592 00:42:43,250 --> 00:42:44,625 I'm free. 593 00:42:46,917 --> 00:42:48,125 We have that in common. 594 00:42:49,250 --> 00:42:50,625 I'm free, too... 595 00:42:52,000 --> 00:42:54,208 We didn't order champagne. 596 00:42:54,375 --> 00:42:57,708 You're a friend of Pierrot at Cala di Sole. 597 00:42:57,875 --> 00:43:02,042 He said a short man, with a rumpled jacket, a worried look. 598 00:43:02,208 --> 00:43:05,208 And a pretty brunette. He was right. 599 00:43:06,000 --> 00:43:07,625 To your health! 600 00:43:07,792 --> 00:43:10,792 - This is my treat. - Thanks, nice of you. 601 00:43:11,708 --> 00:43:15,792 The suit's linen, that's why it rumples. 602 00:43:20,208 --> 00:43:21,583 -4! -5! 603 00:43:23,208 --> 00:43:24,833 No slow fuses left? 604 00:43:25,000 --> 00:43:27,250 Thought I had some in my garage, 605 00:43:27,667 --> 00:43:29,250 but it was fishing line... 606 00:43:29,417 --> 00:43:32,250 You lost, Figoli. Your turn to buy them. 607 00:43:32,417 --> 00:43:35,125 Shit! I always get the job! 608 00:43:36,750 --> 00:43:38,583 - You never plan ahead! - Go on! 609 00:43:38,750 --> 00:43:40,292 OK, I'm going. 610 00:43:51,042 --> 00:43:52,542 Evening. 611 00:43:52,708 --> 00:43:55,125 A box of tampons, please. 612 00:43:55,625 --> 00:43:57,250 Regular, super, or super deluxe? 613 00:43:57,417 --> 00:43:59,000 With or without applicator? 614 00:44:01,042 --> 00:44:02,083 Dunno. The best. 615 00:44:02,625 --> 00:44:04,125 What exactly is it for? 616 00:44:04,542 --> 00:44:05,750 What do you think? 617 00:44:08,833 --> 00:44:11,542 For a slow fuse, this works fine. 618 00:44:12,375 --> 00:44:13,417 All right. 619 00:44:19,750 --> 00:44:21,500 More, please. 620 00:44:22,958 --> 00:44:24,083 Yes. 621 00:44:25,208 --> 00:44:26,917 This island is strange. 622 00:44:27,083 --> 00:44:30,958 You ask a simple question, you're a mass murderer. 623 00:44:31,125 --> 00:44:32,667 We're not strange. 624 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 You must learn how to take us. 625 00:44:36,875 --> 00:44:38,917 -That's all. - True. 626 00:44:39,083 --> 00:44:41,375 Ever fished for squid bare-handed? 627 00:44:41,542 --> 00:44:44,875 Bunny hunting around Paris is more my style. 628 00:44:45,250 --> 00:44:48,208 I loved it when I was a kid. 629 00:44:51,333 --> 00:44:54,875 - Come, I'll show you. - Now? Don't we need rubber boots? 630 00:45:02,625 --> 00:45:05,250 Tomorrow morning, clean the kitchen well. 631 00:45:05,417 --> 00:45:08,375 We have a "surprise" sanitary control at noon. 632 00:45:08,542 --> 00:45:10,250 No problem, sir. 633 00:45:18,625 --> 00:45:19,792 Hoods on. 634 00:45:25,125 --> 00:45:26,333 Let's go. 635 00:45:28,083 --> 00:45:29,625 - Move it! -OK. 636 00:45:38,875 --> 00:45:41,042 Sorry, but I live nearby, 637 00:45:41,208 --> 00:45:44,250 sudden wakeups are bad for my heart. 638 00:45:44,417 --> 00:45:46,375 - What time's it for? - Right now. 639 00:45:55,125 --> 00:45:56,708 Wait... Move aside! 640 00:46:12,583 --> 00:46:14,208 We can't take all night, Birdie! 641 00:46:14,375 --> 00:46:16,292 Stop calling me Birdie! 642 00:46:17,083 --> 00:46:18,917 Dammit, this is a job for chicks! 643 00:46:25,042 --> 00:46:27,500 Here goes! Let's split! 644 00:46:28,167 --> 00:46:29,792 We've got a good 3 minutes. 645 00:46:30,667 --> 00:46:32,167 Let's go! 646 00:46:32,708 --> 00:46:34,708 C'mon, we're off. 647 00:46:36,125 --> 00:46:38,125 Shit! There's a little cat! 648 00:46:39,917 --> 00:46:41,167 What cat? 649 00:46:41,417 --> 00:46:42,917 Screw the cat, Ange! 650 00:46:43,125 --> 00:46:44,000 It's going to blow! 651 00:46:44,167 --> 00:46:46,417 You got no heart, or no balls? 652 00:46:48,625 --> 00:46:49,792 You don't like cats? 653 00:46:49,958 --> 00:46:51,542 Not when I'm smoking. 654 00:46:54,542 --> 00:46:55,625 Where's that goddam animal? 655 00:46:56,917 --> 00:46:58,167 Kitty, kitty! 656 00:47:03,583 --> 00:47:05,583 I've got it, Birdie! 657 00:47:06,917 --> 00:47:08,875 Come, pussycat. 658 00:47:09,500 --> 00:47:12,625 I warn you, cat! You have one minute to live! 659 00:47:12,792 --> 00:47:15,875 It's the first time a woman gave me a squid. 660 00:47:16,042 --> 00:47:17,750 What do I do with it now? 661 00:47:17,917 --> 00:47:19,250 - I don't know! - Really? 662 00:47:19,417 --> 00:47:21,667 Take it home and boil it! 663 00:47:21,833 --> 00:47:24,208 Why not, if that's your thing... 664 00:47:24,375 --> 00:47:27,292 - When do you leave? - Tomorrow, if I get a seat. 665 00:47:27,833 --> 00:47:29,250 What a shame. 666 00:47:29,792 --> 00:47:32,958 I'd have shown you the Cliffs of Piana. 667 00:47:33,125 --> 00:47:34,375 I could postpone it. 668 00:47:43,667 --> 00:47:46,458 That was a close shave, pussycat. 669 00:47:49,417 --> 00:47:51,292 - Ange! - Yeah! 670 00:47:51,458 --> 00:47:53,625 - I'm bleeding! - It's just a little blood. 671 00:47:53,792 --> 00:47:54,958 My scalp's wide open! 672 00:47:55,125 --> 00:47:56,667 - It's a scratch! - My scalp's open! 673 00:47:56,833 --> 00:47:59,375 Breathe. Mind your head. 674 00:47:59,542 --> 00:48:01,875 Watch out for my head! 675 00:48:03,583 --> 00:48:05,708 I'm bleeding! Get me to the hospital. 676 00:48:06,125 --> 00:48:07,083 To the hospital! 677 00:48:07,250 --> 00:48:10,458 Scalps piss blood! Disinfectant'll do the trick. 678 00:48:10,625 --> 00:48:11,458 Disinfectant? 679 00:48:12,500 --> 00:48:14,542 Take me to my mom's. 680 00:48:14,917 --> 00:48:18,208 Mom, they don't care about me! 681 00:48:19,583 --> 00:48:21,292 Did you see anything or anyone? 682 00:48:21,458 --> 00:48:23,958 - I think one of them... - We saw nothing. 683 00:48:24,125 --> 00:48:27,042 Let this man vacation here in peace. 684 00:48:27,708 --> 00:48:28,667 So you saw nothing? 685 00:48:28,833 --> 00:48:30,667 We lost a squid, that's all. 686 00:48:30,833 --> 00:48:32,708 Bye. Shall we go? 687 00:48:35,625 --> 00:48:38,042 - What was that? - Nothing. 688 00:48:38,208 --> 00:48:41,875 The farm co-op. A blast of 10 kilograms. 689 00:48:43,500 --> 00:48:45,958 The town hall, 15 kilograms. 690 00:48:46,250 --> 00:48:50,000 No, that was some mainlander's villa. 691 00:48:50,167 --> 00:48:51,208 25 kilograms. 692 00:48:51,833 --> 00:48:53,750 They're blasting everywhere! 693 00:48:53,917 --> 00:48:55,708 How about going to a disco? 694 00:48:55,875 --> 00:48:56,792 A disco? 695 00:49:14,083 --> 00:49:16,958 You know, I have great faith in women. 696 00:49:18,042 --> 00:49:18,917 That's good. 697 00:49:19,083 --> 00:49:22,625 Here, like everywhere, only women can end violence. 698 00:49:23,625 --> 00:49:24,542 That's for sure... 699 00:49:24,833 --> 00:49:27,667 They give life. They're the doves of peace. 700 00:49:27,833 --> 00:49:29,875 If we listened them in the Middle East... 701 00:49:30,708 --> 00:49:32,708 What you say is true. 702 00:49:33,292 --> 00:49:34,292 It's profound, too. 703 00:49:36,000 --> 00:49:36,833 Thanks. 704 00:49:53,083 --> 00:49:55,458 Odd place to open a disco. Are we there? 705 00:49:58,417 --> 00:49:59,958 I changed my mind. 706 00:50:03,083 --> 00:50:05,167 You're as surprising as this island. 707 00:50:06,958 --> 00:50:08,458 Sure I am. 708 00:50:12,125 --> 00:50:13,958 What's got into you? 709 00:50:15,333 --> 00:50:17,375 Can you drive slower? 710 00:50:17,542 --> 00:50:19,042 Scared in cars, Jack? 711 00:50:19,208 --> 00:50:22,000 No, I've been a rally driver! 712 00:50:22,167 --> 00:50:26,167 But lobster pasta and mountain roads don't mix. 713 00:50:37,042 --> 00:50:38,417 What's going on? 714 00:50:40,417 --> 00:50:41,500 Get out! 715 00:50:46,458 --> 00:50:48,750 That's good, you survived the shock. 716 00:50:49,000 --> 00:50:52,292 Yes. 127 bends in all. 717 00:50:52,833 --> 00:50:55,667 We're 30 degrees south of the Shepherd's star. 718 00:50:55,833 --> 00:50:57,583 I know exactly where we are. 719 00:50:57,750 --> 00:50:59,625 Keep it to yourself. 720 00:50:59,833 --> 00:51:02,792 Here, the less you know, the better. 721 00:51:09,083 --> 00:51:10,417 You, again? 722 00:51:10,958 --> 00:51:13,542 - You've met? - Yes, on the plane. 723 00:51:13,708 --> 00:51:16,208 - You're mistaken. - Sure. 724 00:51:17,042 --> 00:51:19,250 What's the deal this time? 725 00:51:20,333 --> 00:51:21,167 We want to see you. 726 00:51:21,333 --> 00:51:23,667 "We." This is dumb! Screw the "we"! 727 00:51:23,833 --> 00:51:26,500 I want to see Ange Leoni. Ange Leoni! 728 00:51:26,667 --> 00:51:27,833 What do you want with me? 729 00:51:29,958 --> 00:51:30,750 Oh, it's you? 730 00:51:32,292 --> 00:51:34,000 You're hard to reach. 731 00:51:34,167 --> 00:51:36,917 I'm here for a notary in Montargis, 732 00:51:37,083 --> 00:51:40,167 Mr Dargent, to give to you in person 733 00:51:40,333 --> 00:51:42,000 this deed to a property. 734 00:51:43,250 --> 00:51:47,042 But how do I know you're Mr Leoni? 735 00:51:47,208 --> 00:51:49,583 You have your ID? 736 00:51:50,542 --> 00:51:52,083 You're cute! 737 00:51:53,167 --> 00:51:54,375 Lea... 738 00:51:55,417 --> 00:51:58,750 check out Mr Dargent in Montargis. 739 00:51:59,250 --> 00:52:00,292 Did you touch her? 740 00:52:00,458 --> 00:52:02,417 Huh? Touch who? 741 00:52:02,583 --> 00:52:04,083 My wife. Did you touch her? 742 00:52:04,250 --> 00:52:05,750 Don't start that again, Matéo. 743 00:52:05,917 --> 00:52:09,708 We were married 3 months, we divorced 6 years ago! 744 00:52:09,875 --> 00:52:12,292 Answer! Did he touch you, yes or no? 745 00:52:12,458 --> 00:52:14,667 Stop, Matéo, that's enough. 746 00:52:14,833 --> 00:52:17,750 Cover yourself, Lea. You look cheap! 747 00:52:17,917 --> 00:52:20,708 Next time do your own dirty work! 748 00:52:20,875 --> 00:52:23,167 He screwed your sister and you don't act? 749 00:52:23,333 --> 00:52:25,375 No way! I didn't screw anybody! 750 00:52:25,958 --> 00:52:29,333 Would she sleep with any idiot who shows up? 751 00:52:29,750 --> 00:52:31,458 Why didn't she answer? 752 00:52:32,000 --> 00:52:33,167 You know, Lea, 753 00:52:33,917 --> 00:52:35,458 I hear what you don't say! 754 00:52:35,625 --> 00:52:36,875 OK, we humped like dogs, 755 00:52:37,417 --> 00:52:38,500 on Napoleon Avenue! 756 00:52:39,417 --> 00:52:41,125 - Happy now? - I mean, no... 757 00:52:42,000 --> 00:52:44,083 Sorry, I wasn't speaking to you, sir. 758 00:52:44,250 --> 00:52:46,083 Attorney Dargent in Montargis. 759 00:52:46,917 --> 00:52:48,958 Yes, I'll wait. 760 00:52:50,625 --> 00:52:52,625 What does it say, Ange? 761 00:52:52,792 --> 00:52:57,167 I inherited a 2 million Euro shack in central France. 762 00:52:57,333 --> 00:52:59,167 Is that so bad? 763 00:52:59,333 --> 00:53:03,083 I'll let you celebrate it in the family. Good night. 764 00:53:03,250 --> 00:53:05,083 I don't know central France. 765 00:53:06,500 --> 00:53:09,458 My whole family is here. I'm Corsican. 766 00:53:10,042 --> 00:53:11,417 Who sent you? 767 00:53:11,708 --> 00:53:12,792 I told you. Mr Dargent. 768 00:53:13,000 --> 00:53:15,583 - I'll string you up! - I'll waste him! 769 00:53:15,750 --> 00:53:17,792 - Really... - He fondled her! 770 00:53:17,958 --> 00:53:19,833 Stop it. Your ulcer will act up! 771 00:53:21,500 --> 00:53:24,208 He said his name's Jack Palmer. 772 00:53:25,167 --> 00:53:26,375 It doesn't say that here. 773 00:53:26,625 --> 00:53:28,375 He's lying. He raped her! 774 00:53:28,542 --> 00:53:32,167 My real name's Rémi François. Jack Palmer is for my work. 775 00:53:33,042 --> 00:53:35,250 Sounds a bit American. Very smart. 776 00:53:35,958 --> 00:53:36,833 I mean... 777 00:53:37,000 --> 00:53:37,750 I checked. 778 00:53:38,292 --> 00:53:41,083 There is a Jack Palmer detective agency. 779 00:53:42,042 --> 00:53:43,458 Rémi François. 780 00:53:43,625 --> 00:53:44,625 Are you sure? 781 00:53:44,792 --> 00:53:46,083 Which is your first name? 782 00:53:49,083 --> 00:53:51,958 There's no Attorney Dargent in Montargis. 783 00:53:52,250 --> 00:53:53,167 What? 784 00:53:53,417 --> 00:53:56,125 They misinformed you! 785 00:53:56,292 --> 00:53:58,042 It's not possible! 786 00:54:00,083 --> 00:54:01,917 Don't shout! You'll upset the animals. 787 00:54:02,083 --> 00:54:05,125 Animals? But he was in my office, in Paris! 788 00:54:05,708 --> 00:54:07,000 I just spoke to him... 789 00:54:07,167 --> 00:54:08,375 He's a liar! They had sex! 790 00:54:08,833 --> 00:54:09,958 I'm sure of it! 791 00:54:10,125 --> 00:54:11,500 Matéo! Shut up! 792 00:54:11,667 --> 00:54:14,333 You're kidding us, or they're kidding you. 793 00:54:15,125 --> 00:54:16,333 Either way, you're in trouble. 794 00:54:17,917 --> 00:54:20,292 It's no great improvement, 795 00:54:21,000 --> 00:54:22,542 but I favor the 2nd hypothesis. 796 00:54:23,000 --> 00:54:25,333 Lea, put him back in the car. I'm coming. 797 00:54:27,708 --> 00:54:29,458 I can walk. 798 00:54:30,250 --> 00:54:33,417 Matéo, stay here. Lea'll drop me in the bay. 799 00:54:34,958 --> 00:54:36,875 He's got a plane ticket for tomorrow. 800 00:54:37,333 --> 00:54:39,208 He knows nothing, Ange. 801 00:54:39,375 --> 00:54:42,875 So did the cops manipulate this cretin ? 802 00:54:43,542 --> 00:54:45,667 Why speak dialect? I know Italian. 803 00:54:45,833 --> 00:54:48,750 Corsican's no dialect. It's a language. 804 00:54:48,917 --> 00:54:51,667 And it's not like Italian! 805 00:54:51,833 --> 00:54:53,583 But "cretino" means cretin in both! 806 00:54:53,917 --> 00:54:56,208 Don't sulk, Sherlock Holmes. 807 00:54:56,375 --> 00:54:58,000 The cops took you for a ride. 808 00:54:58,667 --> 00:55:01,708 They weren't the only ones! How's your cramp? 809 00:55:01,875 --> 00:55:03,667 - It went away, thanks. - Good. 810 00:55:03,833 --> 00:55:05,875 Mainlander, you never saw me! 811 00:55:06,542 --> 00:55:08,458 You never came here. 812 00:55:08,625 --> 00:55:11,917 If I see you again, you're in trouble. 813 00:55:14,625 --> 00:55:15,958 What did he say? 814 00:55:16,125 --> 00:55:18,917 Don't worry, Ange is no bandit. 815 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 He's a good imitation of one! 816 00:55:28,125 --> 00:55:29,000 Shit! 817 00:55:35,500 --> 00:55:37,292 Let me out! I'm no part of this business! 818 00:55:37,583 --> 00:55:39,375 - Belt, Ange! - What belt? 819 00:55:40,083 --> 00:55:41,417 Mine's jammed! 820 00:55:41,583 --> 00:55:43,292 - Shit! - What, shit? 821 00:55:43,458 --> 00:55:45,542 My belt doesn't work. 822 00:55:45,708 --> 00:55:47,917 Two belts on the blink is odd. 823 00:55:48,583 --> 00:55:50,583 Wouldn't you say? 824 00:56:01,708 --> 00:56:03,417 This is really... 825 00:56:20,375 --> 00:56:22,375 - Shit! - Run! 826 00:56:23,583 --> 00:56:25,583 And you, be a man! 827 00:56:25,958 --> 00:56:27,167 Go! 828 00:56:28,875 --> 00:56:31,417 A man! Your brother isn't lily white! 829 00:56:31,958 --> 00:56:34,458 - He never killed anyone. - That's what you say. 830 00:56:39,250 --> 00:56:40,333 What's this...? 831 00:56:57,375 --> 00:56:58,667 Get out! Hands up! 832 00:57:00,000 --> 00:57:01,625 What's going on? 833 00:57:03,292 --> 00:57:05,417 Why are you here? Where'd you come from? 834 00:57:05,583 --> 00:57:07,208 We were just kissing. 835 00:57:07,417 --> 00:57:09,500 - Is that forbidden? - Make fun of me. 836 00:57:09,708 --> 00:57:10,875 Check the trunk! 837 00:57:13,333 --> 00:57:14,167 Where's your brother? 838 00:57:14,750 --> 00:57:16,458 My God, if I knew... 839 00:57:17,750 --> 00:57:20,083 - Did you see him? Speak up! -Who? 840 00:57:20,583 --> 00:57:22,208 You have a brother? 841 00:57:22,917 --> 00:57:24,875 Really? How old is he? 842 00:57:25,833 --> 00:57:28,083 OK. Wanna play dumb? We can, too! 843 00:57:28,250 --> 00:57:29,542 Isn't she an only child? 844 00:57:30,917 --> 00:57:34,833 Chief, we've got 'em. It's under control. 845 00:57:35,000 --> 00:57:37,083 I'll run them in. 846 00:57:47,792 --> 00:57:49,500 What's going on, Balducci? 847 00:57:49,667 --> 00:57:52,042 - Nothing, Chief! - What? 848 00:57:52,208 --> 00:57:54,667 Our car got swiped. But we're fine. 849 00:57:54,833 --> 00:57:57,625 We'll be off. Can we drop you somewhere? 850 00:58:09,583 --> 00:58:10,750 Let go of me! 851 00:58:15,542 --> 00:58:18,125 Later, we dined at the "Pinocchio". 852 00:58:20,083 --> 00:58:23,250 That's where I noticed he was charming. 853 00:58:23,458 --> 00:58:24,708 What did you eat? 854 00:58:24,875 --> 00:58:27,750 Lobster pasta. Too heavy for dinner. 855 00:58:27,917 --> 00:58:29,833 Right... "Mr Dargent"? 856 00:58:37,417 --> 00:58:39,458 Ange? What's up? 857 00:58:39,667 --> 00:58:41,083 They've arrested Lea. 858 00:58:41,667 --> 00:58:45,375 She took me for a spin in the hills. 859 00:58:45,542 --> 00:58:49,333 And one thing... led to another... 860 00:58:50,417 --> 00:58:53,250 Of course, you didn't cross or see anyone? 861 00:58:54,000 --> 00:58:55,250 Yes. Goats. 862 00:58:55,500 --> 00:58:57,458 Little Corsican goats. 863 00:59:00,167 --> 00:59:03,750 You're stressed out, Matéo. What's worrying you? 864 00:59:03,917 --> 00:59:04,750 Nothing... 865 00:59:05,083 --> 00:59:06,917 Well, everything... 866 00:59:07,542 --> 00:59:11,292 Relax. They're only cops. And we're returning their car. 867 00:59:11,875 --> 00:59:13,417 Your story doesn't hold up. 868 00:59:13,583 --> 00:59:17,542 What has Leoni done to get you all worked up? 869 00:59:21,167 --> 00:59:22,458 I see... 870 00:59:23,000 --> 00:59:25,125 Here even cops are tongue-tied. 871 00:59:25,792 --> 00:59:29,667 The Government paid off the Separatist groups to get a truce. 872 00:59:29,833 --> 00:59:31,042 Leoni was the middleman. 873 00:59:32,125 --> 00:59:34,583 But he kept the money. How much? 874 00:59:35,583 --> 00:59:36,792 Plenty. 875 00:59:36,958 --> 00:59:38,125 Nice going! 876 00:59:38,292 --> 00:59:43,042 Police infighting, government scheming, taxpayer's money. A nice scandal. 877 00:59:43,833 --> 00:59:45,792 You send in a sleuth. 878 00:59:46,708 --> 00:59:50,375 No danger of a police fuck-up. I take the rap. 879 00:59:50,667 --> 00:59:53,083 I'm a man of my word. You get 5%. 880 00:59:54,292 --> 00:59:56,083 May I phone? 881 00:59:56,958 --> 00:59:58,625 Right, call him. 882 00:59:58,875 --> 01:00:00,833 Set up a date with him. 883 01:00:04,792 --> 01:00:07,583 The number of "The National Inquirer"? 884 01:00:07,750 --> 01:00:09,083 Don't do that! 885 01:00:09,250 --> 01:00:11,500 Then quit bugging Lea and me. 886 01:00:18,750 --> 01:00:21,625 My Lea. Did they harm you, little sister? 887 01:00:21,792 --> 01:00:23,750 I'm fine, Ange. 888 01:00:24,375 --> 01:00:25,875 - You mustn't stay here. - What? 889 01:00:26,083 --> 01:00:28,625 Are you being watched? If yes, cough. 890 01:00:28,792 --> 01:00:32,042 No, I was going to go to bed. They wore me out. 891 01:00:33,917 --> 01:00:34,958 Shit. 892 01:00:36,833 --> 01:00:37,833 Ange! 893 01:00:41,333 --> 01:00:43,458 Mr Leoni, will you have a drink? 894 01:00:45,667 --> 01:00:46,792 What's he doing here? 895 01:00:46,958 --> 01:00:49,417 Nothing. They released us. And I... 896 01:00:50,000 --> 01:00:52,375 Lea invited me in for a drink 897 01:00:52,542 --> 01:00:55,625 to celebrate the occasion... 898 01:01:02,708 --> 01:01:03,875 What's this? 899 01:01:04,625 --> 01:01:06,000 The latest Paris fad? 900 01:01:06,167 --> 01:01:08,958 - Drinking in briefs! - No, wait... 901 01:01:09,125 --> 01:01:10,292 Shame on Paris! 902 01:01:10,458 --> 01:01:12,125 Ange, stop that immediately! 903 01:01:12,292 --> 01:01:13,750 I invite who I want here! 904 01:01:13,917 --> 01:01:16,000 I always let you see friends! 905 01:01:16,167 --> 01:01:18,708 But you just met him and he's starko! 906 01:01:18,875 --> 01:01:21,333 Just my pants... It's hot... 907 01:01:21,500 --> 01:01:22,542 Put that away, Ange! 908 01:01:22,708 --> 01:01:24,875 I'll screw whoever I want! 909 01:01:25,042 --> 01:01:26,458 So there! 910 01:01:26,625 --> 01:01:29,292 Lea, you're being excessive with... 911 01:01:29,458 --> 01:01:30,292 Quiet! 912 01:01:33,917 --> 01:01:35,500 Not in front of Mama! 913 01:01:35,667 --> 01:01:39,000 You, with an outsider! She'll turn in her grave! 914 01:01:39,167 --> 01:01:40,583 Leave Mama out of it! 915 01:01:40,750 --> 01:01:42,333 You made her cry! Not I! 916 01:01:42,500 --> 01:01:44,500 He's your brother! It's only natural... 917 01:01:44,667 --> 01:01:45,458 Shut up! 918 01:01:45,625 --> 01:01:47,667 He's not to blame. 919 01:01:47,833 --> 01:01:51,750 He didn't rape me, dammit! I asked him in! 920 01:01:52,000 --> 01:01:54,958 Lea, this is a matter for men to settle! 921 01:01:55,125 --> 01:01:57,208 We'll deal with this outside. 922 01:01:57,375 --> 01:02:00,292 Mr Leoni, don't stay here. 923 01:02:00,458 --> 01:02:02,000 You're over enough barrels! 924 01:02:02,208 --> 01:02:04,667 Barrels? Don't use fancy language! 925 01:02:04,958 --> 01:02:05,792 Cretino! 926 01:02:06,792 --> 01:02:09,375 He saved us both. 927 01:02:09,667 --> 01:02:10,583 He didn't blab! 928 01:02:11,708 --> 01:02:13,417 So he didn't! 929 01:02:14,083 --> 01:02:16,000 It's not enough to win you. 930 01:02:23,833 --> 01:02:24,833 Ange, please. 931 01:02:25,000 --> 01:02:26,250 No... 932 01:02:27,250 --> 01:02:29,792 Still, with regard to Lea, 933 01:02:30,458 --> 01:02:31,583 you could have asked me. 934 01:02:31,750 --> 01:02:36,125 Actually, things gathered momentum... 935 01:02:36,292 --> 01:02:38,375 It's your life, not mine. 936 01:02:39,208 --> 01:02:41,375 So, celebrate. 937 01:02:41,833 --> 01:02:43,250 Easy does it. 938 01:02:43,417 --> 01:02:45,375 You're not piloting the plane! 939 01:02:45,542 --> 01:02:47,375 We should get a move on. 940 01:02:47,542 --> 01:02:50,958 Don't be a bore. I'll call the pilot, he's a pal. 941 01:02:51,125 --> 01:02:53,667 So what did you tell the Police Chief? 942 01:02:53,833 --> 01:02:55,458 I said we saw goats... 943 01:02:55,625 --> 01:02:58,292 Little Corsican goats. His face dropped! 944 01:02:58,792 --> 01:03:00,667 He was speechless. 945 01:03:03,167 --> 01:03:04,333 I must tell you this... 946 01:03:04,542 --> 01:03:07,458 Enough. I've nothing to tell you. 947 01:03:07,625 --> 01:03:08,917 Please... 948 01:03:09,875 --> 01:03:13,625 He died at home. As he wanted to. 949 01:03:22,875 --> 01:03:24,667 Guess they're reconciling. 950 01:03:24,833 --> 01:03:26,708 Too bad, she's a nice girl. 951 01:03:26,875 --> 01:03:27,917 Yeah... 952 01:03:28,625 --> 01:03:31,083 Well, tell her I said good-bye. 953 01:03:31,250 --> 01:03:32,917 Bye, fellas. 954 01:03:35,667 --> 01:03:36,750 Your ham! 955 01:03:36,917 --> 01:03:39,125 Right. Thanks. 956 01:03:40,292 --> 01:03:42,708 Hardly cabin luggage... 957 01:03:42,875 --> 01:03:45,208 When my parents died, he raised me. 958 01:03:45,375 --> 01:03:48,250 I know. But he had a good life. 959 01:03:55,208 --> 01:03:57,042 - Stop that! - Darling... 960 01:03:58,292 --> 01:04:00,750 In that area, we always did fine. 961 01:04:01,833 --> 01:04:03,417 It'll relax you. 962 01:04:04,250 --> 01:04:05,667 You're a pig! 963 01:04:07,750 --> 01:04:09,417 Shit! 964 01:04:09,792 --> 01:04:11,042 My contact lens! 965 01:04:11,292 --> 01:04:13,583 Rémi, why head back to Paris? 966 01:04:15,167 --> 01:04:18,292 My cousin has land for sale. And a stone cottage. 967 01:04:18,708 --> 01:04:20,208 Stop, Doumé! 968 01:04:20,833 --> 01:04:22,208 Right there! 969 01:04:26,167 --> 01:04:27,125 Lea? 970 01:04:28,792 --> 01:04:30,625 Why did you leave so fast? 971 01:04:30,792 --> 01:04:33,667 Looked like you two were making up... 972 01:04:33,833 --> 01:04:36,667 Make up? With that jerk? 973 01:04:37,458 --> 01:04:41,667 He came to tell me my grandpa just died. That's all. 974 01:04:41,833 --> 01:04:44,500 I'm so sorry. My condolences. 975 01:04:44,667 --> 01:04:45,708 Thanks. 976 01:04:49,208 --> 01:04:50,542 Have a nice trip home. 977 01:04:51,625 --> 01:04:53,375 Where are you headed? 978 01:04:54,083 --> 01:04:57,375 Up to the village. To see him one last time. 979 01:04:57,542 --> 01:05:00,083 I'll get my car at the hotel. 980 01:05:00,333 --> 01:05:02,458 The hotel is that way! 981 01:05:07,333 --> 01:05:08,875 I grew up here. 982 01:05:09,875 --> 01:05:13,375 When there's snow, it's cut off from the world. 983 01:05:14,125 --> 01:05:17,583 Now, only the old people are left. 984 01:05:29,167 --> 01:05:31,833 - I'll leave you. - Wait! 985 01:05:32,042 --> 01:05:36,500 If I don't introduce you, they'll think I'm ashamed of them. 986 01:05:38,333 --> 01:05:39,333 Well... 987 01:05:39,500 --> 01:05:40,958 That's Fiorina, my cousin. 988 01:05:41,833 --> 01:05:43,542 Hi, Fiorina. 989 01:05:45,792 --> 01:05:49,833 I'll be in the way. This is a family affair. 990 01:05:50,000 --> 01:05:52,583 She is a bit invasive, but adorable. 991 01:05:52,750 --> 01:05:54,875 Very tenacious. 992 01:05:55,042 --> 01:05:56,250 Right, Fiorina, 993 01:05:56,875 --> 01:05:58,875 now we've met and... 994 01:05:59,042 --> 01:06:02,375 Come, Fiorina. Let go of him. 995 01:06:18,583 --> 01:06:20,542 He died as he wanted to. 996 01:06:21,417 --> 01:06:24,583 That's best, Grandma. 997 01:06:24,792 --> 01:06:27,542 - You came with someone. - Yes. 998 01:06:28,833 --> 01:06:31,917 This is Rémi. A friend. 999 01:06:33,333 --> 01:06:35,500 Josepha, my grandmother. 1000 01:06:35,875 --> 01:06:37,500 My condolences, Madame. 1001 01:06:37,667 --> 01:06:39,542 Mom! 1002 01:06:39,875 --> 01:06:41,333 My darlings! 1003 01:06:42,583 --> 01:06:44,833 Sanpierro and Anna-Maria. My kids. 1004 01:06:45,500 --> 01:06:47,250 I gathered that. Hi, kids! 1005 01:06:47,458 --> 01:06:49,250 Hi, sir. 1006 01:06:49,417 --> 01:06:52,500 The village is being repopulated. Good! 1007 01:06:54,542 --> 01:06:56,792 I'm glad you found someone. 1008 01:07:01,750 --> 01:07:03,958 There's a misunderstanding... 1009 01:07:04,125 --> 01:07:09,167 Say nothing. I couldn't bring a stranger to the funeral. 1010 01:07:09,500 --> 01:07:10,792 For her, we're an item. 1011 01:07:10,958 --> 01:07:15,583 OK, but what about the kids' father? Is it Matéo? 1012 01:07:15,875 --> 01:07:18,542 No, their dad is dead. 1013 01:07:18,958 --> 01:07:19,792 Good. 1014 01:07:19,958 --> 01:07:24,000 I mean...they don't look like Matéo. 1015 01:07:24,167 --> 01:07:27,958 They're blond, and Matéo's a strange color. 1016 01:07:38,792 --> 01:07:41,292 You may kiss him, too. 1017 01:07:41,708 --> 01:07:42,708 - Me? - Yes. 1018 01:07:43,375 --> 01:07:44,875 It's the custom. 1019 01:07:55,917 --> 01:07:57,000 He doesn't know you. 1020 01:07:57,500 --> 01:07:58,958 Tell him who you are. 1021 01:08:00,250 --> 01:08:01,208 Go on. 1022 01:08:02,125 --> 01:08:03,542 Tell him. 1023 01:08:08,417 --> 01:08:10,000 Well... 1024 01:08:11,625 --> 01:08:14,083 My name is Rémi François... 1025 01:08:14,250 --> 01:08:17,708 I was born May 8, 1953... 1026 01:08:17,875 --> 01:08:20,083 at a hospital, 1027 01:08:20,417 --> 01:08:22,792 Saint Felicity, in Compïègne. 1028 01:08:22,958 --> 01:08:24,833 And...I live on... 1029 01:08:25,792 --> 01:08:28,083 a quiet little street...in Paris... 1030 01:08:28,583 --> 01:08:30,875 And your marital status? 1031 01:08:31,250 --> 01:08:34,583 Bachelor. No kids. 1032 01:08:35,042 --> 01:08:36,458 Tell him how you met Mom. 1033 01:08:37,875 --> 01:08:40,208 At the beach. 1034 01:08:40,375 --> 01:08:41,875 She was swimming and... 1035 01:08:42,042 --> 01:08:44,500 She had a cramp... 1036 01:08:44,708 --> 01:08:46,250 Did you save her life? 1037 01:08:46,750 --> 01:08:48,000 In a way... 1038 01:08:48,417 --> 01:08:49,500 See, Grandpa, 1039 01:08:49,917 --> 01:08:51,625 she met a good man. 1040 01:08:58,292 --> 01:09:00,417 Is she having an attack? 1041 01:09:00,583 --> 01:09:03,667 It's a bit stuffy in here. 1042 01:09:04,042 --> 01:09:06,500 We don't need two stiffs. 1043 01:09:20,500 --> 01:09:24,958 Actually, I don't know what I'm doing here. 1044 01:09:28,958 --> 01:09:30,083 It's delicious! 1045 01:09:30,958 --> 01:09:33,125 Like veal, but more tender. 1046 01:09:33,500 --> 01:09:34,542 It's rat! 1047 01:09:35,458 --> 01:09:38,583 No, Sanpierro. It's a kind of hedgehog. 1048 01:09:46,333 --> 01:09:47,833 I'll do the dishes. 1049 01:09:48,625 --> 01:09:51,042 No man ever did the dishes in this house. 1050 01:09:54,208 --> 01:09:55,417 Time for a first... 1051 01:09:55,708 --> 01:09:57,750 My respects, Minister. 1052 01:09:58,500 --> 01:09:59,542 Are they mad at us? 1053 01:10:00,375 --> 01:10:04,083 My transfer to a dull suburb is only hours away. 1054 01:10:05,250 --> 01:10:06,417 I have a scoop! 1055 01:10:06,583 --> 01:10:09,833 An old villager came to town to buy a suit. 1056 01:10:10,000 --> 01:10:11,417 Who cares, Balducci! 1057 01:10:12,000 --> 01:10:14,042 Was it a two-piece? What color? 1058 01:10:14,208 --> 01:10:16,500 Black. It's for Leoni's dad's funeral. 1059 01:10:16,708 --> 01:10:18,417 What? He's dead? 1060 01:10:18,583 --> 01:10:20,417 - You knew him, Chief? - No! 1061 01:10:20,583 --> 01:10:25,250 But Ange Leoni will be at the funeral. He's a Corsican. He has to. 1062 01:10:25,417 --> 01:10:27,708 Do I call Security for backup? 1063 01:10:27,875 --> 01:10:30,250 No way! We go it alone on this! 1064 01:10:56,708 --> 01:10:58,583 - You OK? - Terrific. 1065 01:10:58,917 --> 01:11:00,083 I just got engaged, 1066 01:11:00,542 --> 01:11:02,292 I have two children, 1067 01:11:03,208 --> 01:11:06,792 I'm watching over a dead man I never knew. 1068 01:11:07,250 --> 01:11:08,875 And to top it all, 1069 01:11:09,375 --> 01:11:10,333 I've eaten rat. 1070 01:11:13,333 --> 01:11:14,708 Thanks... 1071 01:11:14,917 --> 01:11:16,667 for all you're doing for me. 1072 01:11:17,000 --> 01:11:18,542 OK, but... 1073 01:11:18,708 --> 01:11:20,667 This is a bit silly. 1074 01:11:20,833 --> 01:11:24,208 I can't spend the night on this chair. 1075 01:11:24,583 --> 01:11:26,292 What's bothering you? 1076 01:11:27,083 --> 01:11:28,833 Spending a night with me? 1077 01:11:29,042 --> 01:11:31,417 No. With him. 1078 01:11:36,792 --> 01:11:39,167 I'm so glad you're here. 1079 01:11:50,292 --> 01:11:51,625 Behave! 1080 01:11:52,000 --> 01:11:54,083 What are you doing here? 1081 01:11:55,250 --> 01:11:56,708 It's my home. 1082 01:11:59,708 --> 01:12:00,875 Ready to move in! 1083 01:12:01,042 --> 01:12:02,833 After the ceremony. 1084 01:12:03,750 --> 01:12:06,000 We respect the family's grief. 1085 01:12:06,500 --> 01:12:08,333 Lea's right. 1086 01:12:08,500 --> 01:12:11,333 You can't stay here. They'll grab you. 1087 01:12:12,083 --> 01:12:13,792 Not to be at his burial... 1088 01:12:14,625 --> 01:12:16,625 You came, that's enough. 1089 01:12:16,792 --> 01:12:19,250 They'll handcuff you in the cemetery! 1090 01:12:21,292 --> 01:12:22,167 OK. 1091 01:12:23,583 --> 01:12:24,833 Then let's leave now. 1092 01:12:25,000 --> 01:12:26,542 No, I'm staying. 1093 01:12:26,708 --> 01:12:28,458 Only you can drive him down. 1094 01:12:28,625 --> 01:12:31,750 Why? Others here have a driver's license! 1095 01:12:31,917 --> 01:12:34,708 But no one'll leave today. Except a mainie. 1096 01:12:34,917 --> 01:12:35,583 A what? 1097 01:12:35,750 --> 01:12:37,500 A mainlander. 1098 01:12:37,917 --> 01:12:41,375 Yesterday, I was the white hope of the family, 1099 01:12:41,708 --> 01:12:43,875 today I'm just your cabdriver! 1100 01:12:44,333 --> 01:12:46,292 Rémi, he's my brother! 1101 01:12:46,958 --> 01:12:51,083 Like you asked, Lea, I got bread and cheese for them. 1102 01:13:09,833 --> 01:13:10,833 Let's go, boys. 1103 01:13:18,500 --> 01:13:20,833 Leoni! There's a roadblock! 1104 01:13:21,375 --> 01:13:23,583 Ange! Can you hear me? 1105 01:13:24,333 --> 01:13:26,500 Whatever you do, don't move! 1106 01:13:31,250 --> 01:13:32,167 Gentlemen. 1107 01:13:33,792 --> 01:13:35,667 You're still here? 1108 01:13:35,833 --> 01:13:37,208 So did you find Leoni? 1109 01:13:37,750 --> 01:13:39,417 His grandfather died. 1110 01:13:39,583 --> 01:13:42,167 I thought he'd be in the village. He's not. 1111 01:13:50,042 --> 01:13:51,042 Whose car is this? 1112 01:13:52,667 --> 01:13:54,708 Lea's. Mr Leoni's sister. 1113 01:13:55,250 --> 01:13:57,250 Really...Lea...His sister... 1114 01:13:57,417 --> 01:14:00,167 Yes, I socialized with the family. 1115 01:14:01,125 --> 01:14:03,042 They asked me to go get more flowers. 1116 01:14:03,458 --> 01:14:04,417 Flowers... 1117 01:14:04,583 --> 01:14:08,417 I mean wreaths. They're grieving, I couldn't say no. 1118 01:14:09,292 --> 01:14:10,292 You're very considerate. 1119 01:14:10,750 --> 01:14:13,292 Yes, who wouldn't be right now? 1120 01:14:13,458 --> 01:14:15,583 Still, open up your trunk. 1121 01:14:15,750 --> 01:14:18,042 And tell mainlanders we do our job. 1122 01:14:18,417 --> 01:14:21,083 I always say you do a great job. 1123 01:14:21,250 --> 01:14:24,500 And here, things aren't easy for you. 1124 01:14:24,667 --> 01:14:26,667 One must admit... 1125 01:14:26,833 --> 01:14:27,958 The trunk, please. 1126 01:14:28,458 --> 01:14:29,917 The trunk... 1127 01:14:30,458 --> 01:14:32,375 Sure. 1128 01:14:37,750 --> 01:14:39,125 Lower your guns! 1129 01:14:39,875 --> 01:14:41,542 I'm Security! Leoni's ours! 1130 01:14:42,958 --> 01:14:43,958 Hands on the roof! 1131 01:14:44,583 --> 01:14:48,417 No, this witness is ours! We nabbed him first! 1132 01:14:48,583 --> 01:14:51,042 OK, but what's in the trunk is ours! 1133 01:15:06,667 --> 01:15:07,667 Take it all. 1134 01:15:07,833 --> 01:15:09,125 We'll interrogate him! 1135 01:15:09,875 --> 01:15:11,708 Usually, the local cops get me. 1136 01:15:11,875 --> 01:15:14,583 Right! You may drive on. 1137 01:15:14,750 --> 01:15:17,083 Thanks, Captain. 1138 01:15:21,375 --> 01:15:23,833 I'll fasten my belt. 1139 01:15:24,583 --> 01:15:27,458 I'll report you, you wait and see! 1140 01:15:27,625 --> 01:15:28,708 Report what you want! 1141 01:15:28,875 --> 01:15:31,083 You don't make the laws around here! 1142 01:15:31,250 --> 01:15:33,792 Know where you're headed? 1143 01:15:33,958 --> 01:15:36,208 Directing traffic in town! 1144 01:15:36,375 --> 01:15:37,792 This isn't your turf! 1145 01:15:38,000 --> 01:15:39,958 - What? - It's not your turf! 1146 01:15:40,125 --> 01:15:41,625 Who do you think you are! 1147 01:15:45,417 --> 01:15:48,333 The 2.10 PM flight is perfect, Miss Brèche. 1148 01:15:48,917 --> 01:15:50,042 Of course, I found him. 1149 01:15:50,958 --> 01:15:52,083 How? 1150 01:15:52,375 --> 01:15:55,167 Yes, he was happy. I'll explain. 1151 01:15:56,375 --> 01:15:59,042 See if there's a later plane. 1152 01:16:00,042 --> 01:16:01,042 Over and out. 1153 01:16:10,625 --> 01:16:12,125 How did you get here? 1154 01:16:12,292 --> 01:16:14,000 I know my way round my country! 1155 01:16:14,500 --> 01:16:16,500 You, too! 1156 01:16:16,667 --> 01:16:20,250 I don't want your scams to land me in jail. 1157 01:16:20,417 --> 01:16:22,375 We welcomed you, now you insult me. 1158 01:16:23,958 --> 01:16:24,792 Drive! 1159 01:16:25,333 --> 01:16:27,458 - It's crawling with cops! - Don't worry. 1160 01:16:27,708 --> 01:16:30,417 They're checking the village. 1161 01:16:33,625 --> 01:16:36,708 You think everyone else is an idiot! 1162 01:16:36,875 --> 01:16:37,625 Drive, I said! 1163 01:16:39,833 --> 01:16:41,667 Leoni's with the gumshoe! 1164 01:16:42,083 --> 01:16:43,208 Stay on their tail! 1165 01:17:31,208 --> 01:17:32,500 Godammit! 1166 01:17:33,125 --> 01:17:34,083 Wasn't our fault! 1167 01:17:40,125 --> 01:17:41,792 Get as close as you can! 1168 01:17:44,583 --> 01:17:47,625 Balducci, go look! Grappa, get help! 1169 01:17:47,792 --> 01:17:48,667 It's really high! 1170 01:17:48,833 --> 01:17:50,792 Weren't you a paratrooper? 1171 01:18:09,125 --> 01:18:12,500 Shit! They can't be far! 1172 01:18:13,250 --> 01:18:14,583 Get going, step on it! 1173 01:18:24,250 --> 01:18:26,958 Hey, how do I get back? 1174 01:18:34,417 --> 01:18:35,333 Where we going? 1175 01:18:35,500 --> 01:18:37,583 The less you know, the better! 1176 01:18:37,792 --> 01:18:39,792 The less I know... Shit! 1177 01:18:45,042 --> 01:18:45,792 You OK? 1178 01:18:45,958 --> 01:18:49,625 Like someone who jumped from a moving car! 1179 01:18:49,792 --> 01:18:53,333 I'll take the stinky cheese. Then I quit! 1180 01:18:53,958 --> 01:18:55,667 - Where'll you go? - Home! To Paris! 1181 01:18:55,833 --> 01:18:59,333 Rain, parking tickets, dogshit, I miss all that! 1182 01:18:59,500 --> 01:19:00,792 You sick of life, or what? 1183 01:19:00,958 --> 01:19:02,708 Everyone knows we're a team. 1184 01:19:02,875 --> 01:19:06,750 The separatists and the cops want you! Think it over! 1185 01:19:08,250 --> 01:19:10,417 I'll tell the cops I'm no part of it! 1186 01:19:10,583 --> 01:19:12,292 They'll throw the book at you! 1187 01:19:12,458 --> 01:19:15,000 You'll take the rap, not me! 1188 01:19:15,167 --> 01:19:18,125 You're not Corsican, you're the ideal patsy. 1189 01:19:18,292 --> 01:19:20,333 They'll tan your hide, dude. 1190 01:19:20,500 --> 01:19:22,292 What's the solution? 1191 01:19:24,125 --> 01:19:26,042 Look at the landscape! 1192 01:19:26,542 --> 01:19:27,708 Look! 1193 01:19:28,917 --> 01:19:32,125 - Impressive, right? - OK, I saw it. 1194 01:19:32,292 --> 01:19:34,625 We hide a year, till it blows over. 1195 01:19:34,792 --> 01:19:37,667 A year? No way! I have expenses! 1196 01:19:37,833 --> 01:19:39,375 It's best, you'll see. 1197 01:19:39,542 --> 01:19:42,417 I'll even carry the basket. 1198 01:19:42,583 --> 01:19:45,208 I have a company. 1199 01:19:45,375 --> 01:19:47,667 I run a business! 1200 01:19:47,833 --> 01:19:49,958 I can't pack it all in! 1201 01:19:50,125 --> 01:19:50,958 Come along. 1202 01:19:52,833 --> 01:19:54,375 What's the rush? 1203 01:19:56,458 --> 01:19:58,292 Does your detective agency pay? 1204 01:19:58,917 --> 01:20:00,542 I can't complain. 1205 01:20:01,875 --> 01:20:05,792 You don't look like a skirt-chaser. But do you love Lea? 1206 01:20:06,500 --> 01:20:08,458 It's only just starting. 1207 01:20:08,667 --> 01:20:11,208 A love story, but it's just starting. 1208 01:20:11,875 --> 01:20:14,125 You got 3 seconds! Yes or no? 1209 01:20:15,208 --> 01:20:15,958 I'd say yes. 1210 01:20:19,042 --> 01:20:21,208 And our cheese? Isn't it good? 1211 01:20:21,542 --> 01:20:24,083 I'd rather eat it than smell it. 1212 01:21:10,292 --> 01:21:11,375 It's a gem, I told you. 1213 01:21:11,542 --> 01:21:14,375 But it needs work. 1214 01:21:14,542 --> 01:21:18,375 Now Papa is dead, I inherit more of the sheepfold, 1215 01:21:18,542 --> 01:21:21,958 which means I can outvote the other Leonis, 1216 01:21:22,125 --> 01:21:25,375 who are after the part I already had. 1217 01:21:25,542 --> 01:21:27,625 Is this shack so valuable? 1218 01:21:27,792 --> 01:21:30,792 That's not it. It's a matter of principle. 1219 01:21:30,958 --> 01:21:33,292 Yes, I'd do the same. 1220 01:21:47,083 --> 01:21:49,667 Please don't smoke in here. 1221 01:21:58,375 --> 01:22:01,250 We've been spotted. They're smoking us out! 1222 01:22:01,667 --> 01:22:03,833 You see evil everywhere. 1223 01:22:04,625 --> 01:22:06,625 It's an age-old practice. 1224 01:22:06,792 --> 01:22:08,833 Shepherds set fire to their land, 1225 01:22:09,000 --> 01:22:10,667 so the grass grows for their herds. 1226 01:22:10,833 --> 01:22:13,625 If it's ecological, that's OK. 1227 01:22:33,500 --> 01:22:35,542 It's police brutality! 1228 01:22:35,708 --> 01:22:37,083 What if we surrendered? 1229 01:22:38,167 --> 01:22:39,375 I meant me. 1230 01:22:39,542 --> 01:22:41,125 And dishonor our family? 1231 01:22:41,292 --> 01:22:42,583 Of course not. 1232 01:22:46,000 --> 01:22:47,958 This'll end badly. 1233 01:22:48,125 --> 01:22:50,000 I've had it to here! 1234 01:22:55,667 --> 01:22:57,250 Darling, come look. 1235 01:23:01,500 --> 01:23:04,458 Isn't that Leoni in front of Borgnoli's place? 1236 01:23:06,583 --> 01:23:07,500 Ange! 1237 01:23:07,792 --> 01:23:09,917 Calm down, Santou. I'm with a friend. 1238 01:23:10,083 --> 01:23:11,583 We have the cops on our ass. 1239 01:23:11,750 --> 01:23:13,375 You stole from us! Humiliated us! 1240 01:23:13,542 --> 01:23:14,792 Let's leave, Ange... 1241 01:23:15,750 --> 01:23:17,208 Come into my home. 1242 01:23:18,625 --> 01:23:21,167 Got anything to eat? We're starving. 1243 01:23:23,167 --> 01:23:24,583 Hand me my cell phone. 1244 01:23:24,750 --> 01:23:25,917 What's going on? 1245 01:23:26,083 --> 01:23:28,792 Never mind. Cook us pulenta. 1246 01:23:28,958 --> 01:23:31,125 You're the detective they all want? 1247 01:23:31,292 --> 01:23:32,417 Evening, Madame. 1248 01:23:32,583 --> 01:23:34,625 You brought a cop into my house? 1249 01:23:34,792 --> 01:23:37,542 Don't, he's my brother-in-law! 1250 01:23:37,750 --> 01:23:39,500 You're his brother-in-law? 1251 01:23:39,667 --> 01:23:41,542 So to speak... 1252 01:23:41,708 --> 01:23:45,208 Don't fight, or I won't make dinner. 1253 01:23:46,000 --> 01:23:47,583 That was grand! 1254 01:23:47,750 --> 01:23:50,458 Calls for a brandy and a cigar! 1255 01:23:50,625 --> 01:23:53,250 Rémi, pour me more coffee. 1256 01:23:53,417 --> 01:23:55,417 What do we now? 1257 01:23:55,625 --> 01:23:56,625 We'll go to bed. 1258 01:23:57,458 --> 01:24:01,625 I meant, how do we get out of here? I've had it. 1259 01:24:02,375 --> 01:24:04,917 Once the cops get tired, Santou takes us to the port, 1260 01:24:05,083 --> 01:24:07,917 lends us his boat and we split to Sardinia. 1261 01:24:08,750 --> 01:24:11,917 It's a twin 250 hp. Guzzles lots of gas. 1262 01:24:12,375 --> 01:24:13,500 Yes, but... 1263 01:24:14,000 --> 01:24:16,667 We'll pay you. How much you got on you? 1264 01:24:16,917 --> 01:24:17,833 What? 1265 01:24:18,250 --> 01:24:19,042 On you! 1266 01:24:19,250 --> 01:24:20,000 Leoni! 1267 01:24:23,458 --> 01:24:24,417 Leoni! 1268 01:24:25,208 --> 01:24:27,042 Come out with your hands up! 1269 01:24:33,833 --> 01:24:36,375 Obey, or it'll be a bloodbath! 1270 01:24:37,042 --> 01:24:39,917 Then let blood flow! Did you snitch on me? 1271 01:24:40,083 --> 01:24:41,708 You insult me in my home? 1272 01:24:42,583 --> 01:24:43,583 Then, it was you. 1273 01:24:44,000 --> 01:24:45,333 How? I never left the table! 1274 01:24:45,500 --> 01:24:47,333 Finish your pulenta, Mr Rémi? 1275 01:24:49,125 --> 01:24:50,167 Don't shoot, Leoni! 1276 01:24:50,667 --> 01:24:52,375 We've got your sister! 1277 01:24:53,458 --> 01:24:55,667 We already lost Grandpa, Angel 1278 01:24:55,875 --> 01:24:57,125 Stop it! Not today! 1279 01:24:57,292 --> 01:24:58,500 The scum grabbed Lea! 1280 01:24:58,875 --> 01:24:59,750 No...? 1281 01:25:00,333 --> 01:25:02,792 Let a Corsican senator mediate! 1282 01:25:02,958 --> 01:25:03,958 Call Pruzzati! 1283 01:25:05,125 --> 01:25:05,833 Not a chance! 1284 01:25:06,125 --> 01:25:07,000 I've got a hostage! 1285 01:25:08,000 --> 01:25:08,667 Who? 1286 01:25:08,875 --> 01:25:10,417 - You, you idiot! - No! 1287 01:25:10,583 --> 01:25:14,125 Then they can't say you're my accomplice! 1288 01:25:14,292 --> 01:25:17,000 For once, that's not so dumb! 1289 01:25:17,167 --> 01:25:18,167 It's me! 1290 01:25:18,458 --> 01:25:19,667 I'm the hostage! 1291 01:25:19,833 --> 01:25:22,167 Ange, he's not to blame! 1292 01:25:22,333 --> 01:25:25,125 Let him go, or you're not my brother! 1293 01:25:25,292 --> 01:25:27,917 No way! You have half an hour! 1294 01:25:28,083 --> 01:25:29,750 Then I'll kill him! 1295 01:25:31,042 --> 01:25:32,625 That sounded real. 1296 01:25:51,708 --> 01:25:54,042 He's a hothead, Senator Pruzzati. 1297 01:25:54,208 --> 01:25:55,542 But I want him alive! 1298 01:25:55,708 --> 01:25:58,917 Don't worry, I know the family. Just be firm. 1299 01:25:59,083 --> 01:26:00,250 But no Rambo stunts. 1300 01:26:07,333 --> 01:26:09,625 We're low on coffee. 1301 01:26:14,125 --> 01:26:17,167 - How are your kids, Borgnoli? - Fine. 1302 01:26:17,625 --> 01:26:19,708 Learning Corsican from my dad. 1303 01:26:19,875 --> 01:26:22,083 A liqueur, Mr Pruzzati? 1304 01:26:22,250 --> 01:26:23,958 Don't mind if I do. 1305 01:26:29,792 --> 01:26:32,125 So Leoni, what do you want? 1306 01:26:32,667 --> 01:26:35,792 I want a fair trial. I'm the victim of a plot. 1307 01:26:36,917 --> 01:26:40,292 I'll defend myself. I trust our legal system. 1308 01:26:40,458 --> 01:26:44,958 What's all this? If you get cute, my boys will pick you off. 1309 01:26:45,125 --> 01:26:47,583 Easy, Commissioner. 1310 01:26:47,833 --> 01:26:50,042 I heard the voice of a reasonable man. 1311 01:26:50,208 --> 01:26:53,125 Mr Leoni's request is quite legitimate. 1312 01:26:54,333 --> 01:26:55,208 I agree. 1313 01:26:55,917 --> 01:26:57,333 Legitimate. 1314 01:27:08,417 --> 01:27:11,667 The money they say I took, where was it from? 1315 01:27:11,833 --> 01:27:14,000 For whom? To what end? 1316 01:27:14,417 --> 01:27:16,000 I, too, have a right to know. 1317 01:27:16,458 --> 01:27:20,417 About the bomb that destroyed your restaurant, you said: 1318 01:27:20,583 --> 01:27:22,750 "Leoni's behind this..." 1319 01:27:23,500 --> 01:27:25,417 When two burly cops beat you, 1320 01:27:25,583 --> 01:27:27,500 you say anything so they'll stop. 1321 01:27:27,667 --> 01:27:30,542 It was the fault of Moktar, my cook. 1322 01:27:30,708 --> 01:27:33,708 He left a cigarette beside the gas canister. 1323 01:27:33,875 --> 01:27:38,958 You stated that Mr Leoni handed you a suitcase. 1324 01:27:39,375 --> 01:27:43,792 I meant Démétrius Leoni. Ange's father. 1325 01:27:43,958 --> 01:27:45,083 A saintly man. 1326 01:27:45,250 --> 01:27:48,167 It was full of clothes for the Red Cross. 1327 01:27:48,333 --> 01:27:52,667 You admitted receiving a sum of cash from Mr Leoni. 1328 01:27:52,833 --> 01:27:55,542 It was only around 200 Euros. 1329 01:27:55,708 --> 01:27:59,417 He bought me a sideboard at a local flea market, 1330 01:27:59,583 --> 01:28:02,750 in the village where I was born. 1331 01:28:02,917 --> 01:28:03,792 I swear. 1332 01:28:04,417 --> 01:28:07,083 Kidnapped and threatened by Mr Leoni, 1333 01:28:07,250 --> 01:28:10,333 but you didn't press charges. 1334 01:28:10,500 --> 01:28:14,458 Fascination for your captor, or Mafia-type pressure? 1335 01:28:14,625 --> 01:28:16,792 Neither, sir. 1336 01:28:16,958 --> 01:28:19,750 These events have been over-dramatized. 1337 01:28:19,917 --> 01:28:23,250 I hear you married Mr Leoni's sister last week. 1338 01:28:23,417 --> 01:28:24,500 You're his brother-in-law. 1339 01:28:24,833 --> 01:28:26,125 That's correct, Your Honor. 1340 01:28:26,750 --> 01:28:28,125 Who investigated this case? 1341 01:28:28,292 --> 01:28:30,417 Now family members have to testify? 1342 01:28:33,833 --> 01:28:37,542 I was told to come, so I came. To help justice... 1343 01:28:38,250 --> 01:28:39,833 After a 2-day trial, 1344 01:28:40,000 --> 01:28:42,292 the case against Ange was dropped. 1345 01:28:58,750 --> 01:29:00,250 Ange always landed 1346 01:29:00,417 --> 01:29:03,333 on his feet... or other people's. 1347 01:29:03,500 --> 01:29:06,250 He got that guy's restaurants for a song. 1348 01:29:06,417 --> 01:29:07,625 They needed work. 1349 01:29:07,792 --> 01:29:11,167 The guy's wife, it seems, wanted a change of air. 1350 01:29:11,333 --> 01:29:13,375 Now I was part of the family. 1351 01:29:13,542 --> 01:29:15,708 Ange was 100% behind me. 1352 01:29:15,875 --> 01:29:18,125 I worked for him 14 hours a day. 1353 01:29:18,292 --> 01:29:21,875 The restaurant business is hard work. 1354 01:29:23,458 --> 01:29:24,375 What is it, my love? 1355 01:29:24,542 --> 01:29:26,333 I need a table for eight. 1356 01:29:26,500 --> 01:29:28,625 For the Belgians on the big yacht. 1357 01:29:28,792 --> 01:29:30,083 Cousins of the Royal family. 1358 01:29:30,250 --> 01:29:32,167 We're full. They should've booked. 1359 01:29:32,333 --> 01:29:33,917 Rémi, swallow your pride. 1360 01:29:34,375 --> 01:29:36,583 Get the staffs table from the kitchen. 1361 01:29:36,750 --> 01:29:39,667 I'm the jack of all trades, here! 1362 01:29:39,833 --> 01:29:42,333 Please, darling. 1363 01:29:42,833 --> 01:29:45,792 - I can't refuse you anything. - Thanks. 1364 01:29:49,292 --> 01:29:52,583 OK, you can come over. Bye. 1365 01:29:53,000 --> 01:29:54,542 My sister has character. 1366 01:29:54,708 --> 01:29:56,042 So they say. 1367 01:29:56,250 --> 01:29:58,667 - Runs in the family. - True... 1368 01:30:00,208 --> 01:30:01,417 Look! 1369 01:30:01,917 --> 01:30:05,083 Isn't that Pierre Grimaldi? 1370 01:30:05,708 --> 01:30:07,458 Maybe. I don't know him. 1371 01:30:07,625 --> 01:30:10,250 If he comes in, say we're closed. 1372 01:30:10,417 --> 01:30:12,500 Why closed? 1373 01:30:14,000 --> 01:30:15,750 I'll tell you some day... 1374 01:30:23,167 --> 01:30:25,167 "The Corsican File..." 1375 01:30:25,333 --> 01:30:28,125 It's a movie with Reno and Clavier. 1376 01:30:28,292 --> 01:30:30,000 They need... 1377 01:30:30,625 --> 01:30:33,125 extras. You interested? 1378 01:30:33,292 --> 01:30:36,875 It'll be a howl! 1379 01:30:37,042 --> 01:30:38,958 A movie about Corsica. 1380 01:30:39,125 --> 01:30:41,500 - "Corsican File". - What file? 1381 01:30:42,083 --> 01:30:46,667 A secret file? I wonder what's in it. 1382 01:30:47,208 --> 01:30:50,083 It's one view of Corsica... 1383 01:30:50,250 --> 01:30:53,792 A bit spiced up... It's fun. 1384 01:30:54,083 --> 01:30:56,875 To make it entertaining, 1385 01:30:57,042 --> 01:30:59,458 you have to exaggerate... 1386 01:30:59,667 --> 01:31:02,125 But we are a bit like that... 1387 01:31:02,292 --> 01:31:05,875 OK, they made fun of us... 1388 01:31:06,292 --> 01:31:09,292 But you can't help laughing. 1389 01:31:09,625 --> 01:31:11,417 Laughter is part of life. 1390 01:31:12,542 --> 01:31:13,958 The best part. 1391 01:31:14,250 --> 01:31:16,458 It's "Astérix in Corsica"! 1392 01:31:19,625 --> 01:31:21,167 It's a caricature but... 1393 01:31:21,333 --> 01:31:22,917 There's fewer Romans in it. 1394 01:31:23,125 --> 01:31:23,833 Hi, Mom! 1395 01:31:24,000 --> 01:31:25,833 One more rehearsal! 1396 01:31:26,250 --> 01:31:30,375 "Bastia's a team of goats!" I can't say that! 1397 01:31:30,625 --> 01:31:34,583 Corsicans are like others, but different. 1398 01:31:35,292 --> 01:31:36,833 - What did you say? - Crap! 1399 01:31:37,125 --> 01:31:38,542 A Corsican smile? 1400 01:31:40,792 --> 01:31:43,917 So let me ask you: "Can one make fun of Corsicans?" 1401 01:31:44,083 --> 01:31:45,958 Yes, but don't do it! 89314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.