Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,333 --> 00:00:31,250
Pink Flamingo to all units.
We're 100% operational.
4
00:00:31,708 --> 00:00:33,542
So are we. Have been for 1 hr!
5
00:00:34,292 --> 00:00:35,875
Jupiter to Ramuncho. A-OK?
6
00:00:36,042 --> 00:00:39,167
Ramuncho here.
We want Ange Leoni, no one else!
7
00:00:39,542 --> 00:00:41,417
When he shows, we grab him.
8
00:00:41,625 --> 00:00:46,083
They're looking for you
on the wrong side of the harbor.
9
00:00:46,292 --> 00:00:48,417
It's a grand turnout, they're all there.
10
00:00:48,583 --> 00:00:50,917
The State Police in the candy truck...
11
00:00:53,042 --> 00:00:56,792
Local cops: Grappa and Balducci,
at the Marseille guy's place.
12
00:00:57,750 --> 00:01:00,333
- His food still as lousy?
- Worse!
13
00:01:00,542 --> 00:01:03,917
He just opened a new joint,
the "Pinocchio".
14
00:01:04,083 --> 00:01:06,250
The "Pinocchio"?
15
00:01:06,750 --> 00:01:08,250
How original!
16
00:01:08,958 --> 00:01:11,417
Even the Security Branch is here!
17
00:01:11,583 --> 00:01:14,042
The Ramunchos in flip-flops
and fancy shirts.
18
00:01:15,333 --> 00:01:16,458
They're a disgrace.
19
00:01:16,917 --> 00:01:19,917
Wasting time on disguises!
20
00:01:20,167 --> 00:01:22,083
Pink Flamingo to all units.
21
00:01:22,250 --> 00:01:23,833
Jag coming into the harbor.
22
00:01:24,000 --> 00:01:25,917
Gotcha, strength 5, Captain.
23
00:01:26,333 --> 00:01:29,375
You hear me, boys? A blue Jaguar!
24
00:01:29,583 --> 00:01:31,583
You're all we hear, Balducci!
25
00:01:31,792 --> 00:01:35,167
Calling all agents! A blue Jag.
You copy me?
26
00:01:35,417 --> 00:01:36,417
Is that him?
27
00:01:36,667 --> 00:01:37,917
Answer!
28
00:01:38,417 --> 00:01:41,667
Watch this!
Go, go, go! That's him!
29
00:01:53,042 --> 00:01:54,125
Stop that!
30
00:01:58,917 --> 00:02:00,875
Freeze! We've got you!
31
00:02:03,000 --> 00:02:03,792
Don’t!
32
00:02:05,167 --> 00:02:08,667
It's not Leoni! Who summoned you?
33
00:02:08,958 --> 00:02:11,542
Who told you to move in?
34
00:02:11,750 --> 00:02:12,708
You did!
35
00:02:12,875 --> 00:02:14,917
De Vlaminck, Security Branch!
36
00:02:15,667 --> 00:02:18,583
Which idiot said "Go!"?
37
00:02:23,292 --> 00:02:25,042
Pretty funny, huh?
38
00:02:25,208 --> 00:02:27,500
I'm not leaving this island yet!
39
00:02:39,542 --> 00:02:42,417
THE CORSICAN FILE
40
00:03:24,000 --> 00:03:25,583
Brèche, can you hear me?
41
00:03:27,542 --> 00:03:29,792
I'll e-mail the photos. I repeat.
42
00:03:29,958 --> 00:03:33,375
I'll e-mail the first photos.
43
00:03:37,000 --> 00:03:39,083
Brèche? Did you get them?
44
00:03:39,583 --> 00:03:40,792
Answer me, dammit!
45
00:03:41,000 --> 00:03:43,417
- Yes, sir. They're on my screen.
- Fine.
46
00:03:44,083 --> 00:03:46,375
Operation Yellow Dragon is over.
47
00:03:47,708 --> 00:03:50,708
You have another call: a notary.
48
00:03:51,208 --> 00:03:54,833
- I'll put you through to Mr...
- No names over the phone.
49
00:03:55,000 --> 00:03:56,667
I've told you before!
50
00:03:56,833 --> 00:03:59,083
Ask what it's about. Over and out.
51
00:04:47,042 --> 00:04:50,042
The espresso machine's jammed.
52
00:04:52,333 --> 00:04:55,500
The Lion's club meet in North Paris.
53
00:04:55,667 --> 00:04:58,000
But on the 17th, I'm in Montluçon?
54
00:04:58,167 --> 00:04:59,042
Absolutely.
55
00:04:59,958 --> 00:05:02,125
That notary's waiting
in your office.
56
00:05:02,583 --> 00:05:05,417
Never let anyone wait
alone in my office!
57
00:05:07,167 --> 00:05:10,833
It's a fine country mansion
100 miles south of Paris.
58
00:05:11,333 --> 00:05:14,000
Mr Leoni, the heir to it,
lives in Corsica.
59
00:05:14,167 --> 00:05:15,292
Excuse me...
60
00:05:16,500 --> 00:05:21,083
Brèche, rent me a car to go to Montluçon.
The train's too slow.
61
00:05:22,250 --> 00:05:23,583
Where were we?
62
00:05:23,750 --> 00:05:27,542
The estate has been valued
at 2 million Euros.
63
00:05:27,708 --> 00:05:29,625
If you find Mr Leoni,
64
00:05:29,792 --> 00:05:32,625
your fee will be 5% of that sum.
65
00:05:33,125 --> 00:05:34,625
5%...
66
00:05:34,958 --> 00:05:37,042
Got any elements? Photos, leads,
67
00:05:37,667 --> 00:05:40,583
- results of previous searches?
- Not much.
68
00:05:41,042 --> 00:05:45,417
Except Mr Leoni is from Rossignoli.
A mountain village
69
00:05:45,625 --> 00:05:46,958
above Ajaccio.
70
00:05:47,167 --> 00:05:49,417
- Do you know Corsica?
- Not at all.
71
00:05:49,625 --> 00:05:50,917
A pity.
72
00:05:51,125 --> 00:05:52,167
Why?
73
00:05:52,333 --> 00:05:55,750
Corsicans are a touchy
and secretive people.
74
00:05:55,917 --> 00:05:57,625
I wish you knew them a bit.
75
00:05:58,375 --> 00:06:01,167
Their behavior codes
aren't like ours.
76
00:06:01,333 --> 00:06:02,667
Mr Dargent,
77
00:06:02,833 --> 00:06:07,375
I handled a tricky case
during the recent Buntu-Buntu uprising.
78
00:06:07,542 --> 00:06:09,000
You know the Buntu-Buntu?
79
00:06:09,208 --> 00:06:10,125
Can't say I do.
80
00:06:10,292 --> 00:06:15,292
There I was dodging machetes,
so the Corsicans don't scare me.
81
00:06:17,208 --> 00:06:19,500
Why the bulldog logo?
82
00:06:19,667 --> 00:06:21,875
Because I never let go!
83
00:06:23,333 --> 00:06:24,833
Have a nice day.
84
00:06:27,042 --> 00:06:30,125
- Been to Corsica, Brèche?
- Was with my hubby.
85
00:06:30,292 --> 00:06:31,833
Say: "I went there..."
86
00:06:32,000 --> 00:06:35,375
I have to find a man
who inherited a tidy sum.
87
00:06:35,542 --> 00:06:38,542
We never found
a decent salami there.
88
00:06:40,292 --> 00:06:41,792
What's the connection?
89
00:06:46,667 --> 00:06:50,167
"The gem of France", they call it.
You Corsican?
90
00:06:50,833 --> 00:06:51,833
Yes.
91
00:06:55,917 --> 00:06:58,167
Are there taxis when we land?
92
00:06:58,375 --> 00:07:01,292
It's not a jungle.
We have taxis, too.
93
00:07:01,750 --> 00:07:04,333
Thanks. It's my first visit.
94
00:07:28,667 --> 00:07:29,875
Taxi!
95
00:07:39,208 --> 00:07:40,542
It's locked!
96
00:07:43,125 --> 00:07:44,000
It's locked!
97
00:07:44,792 --> 00:07:47,125
- The trunk...
- What about the trunk?
98
00:07:54,708 --> 00:07:58,042
You'll see!
This year our team's unbeatable!
99
00:07:58,667 --> 00:08:00,917
Bastia's a team of goats!
100
00:08:01,083 --> 00:08:02,208
Excuse me, sir!
101
00:08:02,375 --> 00:08:04,042
One second.
102
00:08:04,208 --> 00:08:05,167
Where to, sir?
103
00:08:05,542 --> 00:08:06,417
To Rossignoli.
104
00:08:07,000 --> 00:08:08,292
If you say so.
105
00:08:09,083 --> 00:08:11,125
Bastia are bums.
106
00:08:18,208 --> 00:08:19,875
Need a ride uphill?
107
00:08:20,042 --> 00:08:22,625
Wait! I hired a cab, not a minibus!
108
00:08:22,958 --> 00:08:24,458
We're headed for Blood River.
109
00:08:25,125 --> 00:08:27,292
Just trying to lower your cabfare.
110
00:08:27,458 --> 00:08:29,375
Is Rossignoli far?
111
00:08:29,625 --> 00:08:30,917
Just over there.
112
00:08:46,458 --> 00:08:47,792
An hour to do twenty miles?
113
00:08:47,958 --> 00:08:49,708
The road's no bowling alley.
114
00:08:50,458 --> 00:08:54,042
Hope you're not carsick.
I just redid the upholstery.
115
00:08:54,375 --> 00:08:57,292
Not at all.
My inner ear works fine.
116
00:08:57,458 --> 00:09:00,083
You're in no danger.
117
00:09:01,042 --> 00:09:05,167
I'm a good sailor,
I grew up in Brittany.
118
00:09:17,625 --> 00:09:19,417
I don't get it...
119
00:09:20,458 --> 00:09:21,958
It's best to eat something.
120
00:09:22,167 --> 00:09:24,708
No thanks, very kind of you.
121
00:09:25,000 --> 00:09:27,375
It's weird...
122
00:09:29,750 --> 00:09:31,583
Is that Rossignoli, up there?
123
00:09:32,000 --> 00:09:33,500
So they say.
124
00:09:36,750 --> 00:09:38,833
I'd rather do the last lap on foot.
125
00:09:39,000 --> 00:09:41,875
Through the scrub is shorter,
but it's a maze.
126
00:09:42,083 --> 00:09:43,750
It's magnificent!
127
00:09:44,208 --> 00:09:48,000
You know the area.
I'm looking for Mr Ange Leoni.
128
00:09:48,167 --> 00:09:49,917
Name mean anything to you?
129
00:09:52,000 --> 00:09:54,583
At the square rock,
left and left again.
130
00:09:54,750 --> 00:09:57,625
Past the fork,
head for the eucalyptus tree.
131
00:09:57,792 --> 00:10:01,042
Left, right, keep going.
You're in Rossignoli.
132
00:10:02,708 --> 00:10:05,167
I have to go on my own?
133
00:10:21,583 --> 00:10:25,083
Sorry, sir. I'm looking
for Mr Leoni's house.
134
00:10:25,250 --> 00:10:27,125
Ange Leoni.
135
00:10:32,625 --> 00:10:36,000
Thanks. Very nice of you.
136
00:10:47,583 --> 00:10:48,625
Thanks.
137
00:10:53,000 --> 00:10:55,417
- An ice-cold Vichy, please.
- Got none.
138
00:10:55,583 --> 00:10:58,708
- An Orezza with ice cubes?
- I don't know it. What's that?
139
00:10:58,875 --> 00:11:01,500
Ice cubes? Little cubes
of frozen water.
140
00:11:06,000 --> 00:11:07,625
The local mineral water?
141
00:11:07,833 --> 00:11:09,375
Fine!
142
00:11:14,958 --> 00:11:18,042
Sure, you're beautiful.
143
00:11:18,208 --> 00:11:20,792
Bet he's a good guard dog, right?
144
00:11:21,292 --> 00:11:22,500
He's picky.
145
00:11:22,667 --> 00:11:25,667
Why spend a fortune
on a thoroughbred dog?
146
00:11:25,917 --> 00:11:28,750
Nothing like a nice mongrel!
Right, boy?
147
00:11:29,375 --> 00:11:30,417
One,
148
00:11:30,625 --> 00:11:31,958
she's a lady.
149
00:11:32,167 --> 00:11:34,250
Two, she's a Corsican bitch, sir.
150
00:11:34,417 --> 00:11:36,542
Of course, we're in Corsica.
151
00:11:36,917 --> 00:11:38,375
A bitch of the Corsican breed!
152
00:11:39,042 --> 00:11:41,417
What breed is that?
153
00:11:41,792 --> 00:11:43,083
A Corsinù.
154
00:11:43,833 --> 00:11:46,125
A Corsinu...
155
00:11:46,292 --> 00:11:49,667
People fight for them.
Litters are booked years ahead.
156
00:11:51,583 --> 00:11:53,625
If you say so.
157
00:11:54,125 --> 00:11:58,583
Do you happen to know
Mr Ange Leoni?
158
00:12:04,208 --> 00:12:07,875
We're only 5th generation here.
We don't know everyone.
159
00:12:08,042 --> 00:12:10,125
Yes, of course.
160
00:12:13,583 --> 00:12:14,583
The toilet, please?
161
00:12:23,833 --> 00:12:25,708
Can't a cell phone get through?
162
00:12:25,875 --> 00:12:28,708
Even the bread can't get through, sir.
163
00:12:32,042 --> 00:12:34,333
Things going fine, sir?
164
00:12:34,500 --> 00:12:39,583
Sure, Brèche. All I have to do is
tell a guy he won the sweepstakes!
165
00:12:40,292 --> 00:12:41,875
- Nice weather?
- Glorious!
166
00:12:42,083 --> 00:12:44,042
I'll call you. Over and out.
167
00:12:45,375 --> 00:12:46,792
A local farmer
168
00:12:47,417 --> 00:12:50,042
won the lottery and went mad.
169
00:12:50,500 --> 00:12:51,458
Slaughtered his herd!
170
00:12:53,667 --> 00:12:54,583
Right.
171
00:12:55,000 --> 00:12:56,125
Right.
172
00:13:03,667 --> 00:13:06,625
Tonight we must end
our fratricidal quarrels,
173
00:13:06,792 --> 00:13:09,417
and unite
all Corsican nationalist movements!
174
00:13:09,625 --> 00:13:10,708
All represented here
175
00:13:10,875 --> 00:13:14,542
except for those extremist pigs
of Corsica Nazionale!
176
00:13:14,750 --> 00:13:18,125
We must adopt
a common position on violence.
177
00:13:18,667 --> 00:13:21,458
I've thought it over
and I propose:
178
00:13:21,667 --> 00:13:24,792
we condemn violence...
but not its perpetrators.
179
00:13:24,958 --> 00:13:26,042
Well spoken!
180
00:13:26,208 --> 00:13:27,083
I like that!
181
00:13:27,292 --> 00:13:28,542
It's good!
182
00:13:30,250 --> 00:13:31,917
Adopted unanimously.
183
00:13:33,250 --> 00:13:35,458
Let's get down to the agenda:
184
00:13:36,125 --> 00:13:37,500
a traitor to his homeland!
185
00:13:38,167 --> 00:13:39,542
I mean, Ange Leoni.
186
00:13:40,167 --> 00:13:42,708
By hijacking money
for Corsican nationalism,
187
00:13:42,875 --> 00:13:44,333
he dishonored our cause.
188
00:13:44,500 --> 00:13:45,958
- Precisely!
- Quite!
189
00:13:46,167 --> 00:13:49,083
He betrayed his people for personal gain!
190
00:13:49,250 --> 00:13:49,958
Right.
191
00:13:50,125 --> 00:13:53,125
This scumbag deserves
an exemplary punishment.
192
00:13:53,625 --> 00:13:55,250
Let's have a vote.
193
00:13:56,000 --> 00:13:57,875
OK. We want the money back!
194
00:13:58,208 --> 00:13:59,292
That's right,
195
00:13:59,583 --> 00:14:01,042
First the money.
196
00:14:06,958 --> 00:14:09,542
Ange? What are you...?
197
00:14:15,083 --> 00:14:17,167
Got a slice of salami here?
198
00:14:19,750 --> 00:14:21,292
Birdie, that's my place.
199
00:14:28,958 --> 00:14:30,833
You spoke of me behind my back.
200
00:14:31,000 --> 00:14:31,958
No, we didn't...
201
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
What's this procedure?
202
00:14:35,208 --> 00:14:38,375
Right. What's this procedure, Figoli?
203
00:14:39,042 --> 00:14:39,917
- What?
- What is it?
204
00:14:40,125 --> 00:14:41,625
- What is it?
- This procedure?
205
00:14:41,833 --> 00:14:45,250
- Yes, this procedure...
- It's what we were saying...
206
00:14:45,417 --> 00:14:46,917
Where is he? What's he doing?
207
00:14:47,125 --> 00:14:49,208
You got the answer. He's here,
208
00:14:49,708 --> 00:14:51,417
and he's going to eat.
209
00:14:51,958 --> 00:14:53,042
Got a glass of red?
210
00:14:56,250 --> 00:14:58,792
After a month in the wilds,
211
00:14:58,958 --> 00:15:00,708
you look great, Ange.
212
00:15:01,083 --> 00:15:03,208
I didn't come here for a check-up.
213
00:15:03,375 --> 00:15:04,333
Two things.
214
00:15:04,833 --> 00:15:06,125
The money...
215
00:15:06,917 --> 00:15:09,375
I didn't steal it, I borrowed it.
216
00:15:10,917 --> 00:15:13,333
No need to say it.
217
00:15:13,542 --> 00:15:16,458
We never doubted that.
218
00:15:17,500 --> 00:15:19,083
Right, Figoli?
219
00:15:19,500 --> 00:15:22,583
You nod like puppets!
Is that what you are?
220
00:15:22,875 --> 00:15:24,458
No one's afraid here...
221
00:15:24,625 --> 00:15:27,583
Don't squawk, Birdie.
What's your problem?
222
00:15:27,750 --> 00:15:30,417
We have a right to speak up!
223
00:15:30,667 --> 00:15:34,083
When will you
give us back this money?
224
00:15:34,250 --> 00:15:35,875
Or won't you?
225
00:15:36,042 --> 00:15:38,583
When I've refinanced
my business in Spain.
226
00:15:38,750 --> 00:15:40,583
- You in a hurry?
- No...
227
00:15:43,167 --> 00:15:44,708
The other evening,
228
00:15:45,292 --> 00:15:48,542
all the cops on the island
were waiting for me.
229
00:15:50,542 --> 00:15:51,542
Who snitched?
230
00:15:52,792 --> 00:15:56,833
We want to know, too.
231
00:15:57,000 --> 00:15:59,750
If I ever catch that bastard!
232
00:16:12,125 --> 00:16:14,167
I have to go.
233
00:16:14,750 --> 00:16:16,208
Good luck, Ange.
234
00:16:16,792 --> 00:16:18,333
Farewell, Figoli.
235
00:16:19,458 --> 00:16:20,792
- What did he say?
- Farewell.
236
00:16:20,958 --> 00:16:22,083
- Who to?
- To you.
237
00:16:22,250 --> 00:16:24,833
Ange, I have to go.
If you need anything.
238
00:16:25,000 --> 00:16:26,333
God be with you.
239
00:16:26,542 --> 00:16:28,375
- We'll ask around.
- Good luck.
240
00:16:29,792 --> 00:16:31,208
Birdie!
241
00:16:32,458 --> 00:16:33,292
You stay here!
242
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
I don't know who snitched on you!
243
00:16:37,250 --> 00:16:39,958
If I did, would I just sit here?
244
00:16:40,125 --> 00:16:43,042
Don't call me Birdie!
I'm not a kid.
245
00:16:45,792 --> 00:16:48,458
A mainlander's looking for me.
You heard?
246
00:16:49,292 --> 00:16:51,583
Seems you won the lottery.
247
00:16:51,750 --> 00:16:52,917
Me?
248
00:16:53,333 --> 00:16:55,125
I never play!
249
00:17:43,250 --> 00:17:44,625
Evening, gentlemen.
250
00:17:45,083 --> 00:17:48,542
I don't mind folksongs,
but I sleep right above.
251
00:17:48,792 --> 00:17:51,917
What folksongs?
They're sacred hymns, sir.
252
00:17:52,375 --> 00:17:55,792
Sure, they're lovely,
but will it last long?
253
00:17:56,000 --> 00:17:58,208
They tell our people's history.
254
00:18:18,542 --> 00:18:22,000
That's what matters to Corsicans:
hope and freedom.
255
00:18:22,625 --> 00:18:27,000
I understand, but it's 2 AM.
256
00:18:27,833 --> 00:18:29,750
Pour him a glass of myrthe.
257
00:18:30,083 --> 00:18:33,167
Nice of you,
but it's late for a nightcap.
258
00:18:33,333 --> 00:18:36,250
So you refuse our friendship drink?
259
00:18:37,000 --> 00:18:39,958
No, but with lots of ice cubes.
260
00:18:42,500 --> 00:18:44,917
With tons of ice.
261
00:18:49,750 --> 00:18:53,375
Thank you, gentlemen.
262
00:18:53,583 --> 00:18:54,875
I'll head back to bed.
263
00:18:55,042 --> 00:18:57,208
- Already?
- I'd better.
264
00:18:57,375 --> 00:19:00,000
It's rude. Not after the owner's round.
265
00:19:00,625 --> 00:19:03,333
So it's my round now?
266
00:19:04,583 --> 00:19:05,958
Same again.
267
00:19:06,125 --> 00:19:09,750
It's good: both sweet and strong.
268
00:19:15,250 --> 00:19:17,917
Sorry, I have to hit the sack.
269
00:19:18,917 --> 00:19:21,417
Don't leave when it's my round!
270
00:19:21,708 --> 00:19:23,417
- Stay a bit longer.
- Sure!
271
00:19:24,458 --> 00:19:27,542
I wasn't leaving,
just catching a breather.
272
00:19:29,333 --> 00:19:31,042
Cheers!
273
00:20:00,125 --> 00:20:01,750
Fine mood...
274
00:20:21,208 --> 00:20:22,583
This time...
275
00:20:34,167 --> 00:20:35,417
I was in the café earlier.
276
00:20:35,625 --> 00:20:36,292
Yes?
277
00:20:36,458 --> 00:20:39,833
We Corsicans don't like questions
from outsiders.
278
00:20:40,042 --> 00:20:41,875
But your request seems legitimate,
279
00:20:42,083 --> 00:20:44,167
- so I'll answer your query.
- About what?
280
00:20:44,333 --> 00:20:47,000
The toilets are on the left in the yard.
281
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
The hood, Matéo. Let's go.
282
00:21:00,417 --> 00:21:02,333
One second, I'll finish my cigarette.
283
00:21:02,500 --> 00:21:05,375
You smoke too much. It'll kill you.
284
00:21:06,042 --> 00:21:08,333
I'll try that anti-tobacco pacht.
285
00:21:08,625 --> 00:21:12,583
What "pacht"? The word is patch!
286
00:21:12,958 --> 00:21:16,417
OK, you understood me,
that's what matters.
287
00:21:17,417 --> 00:21:18,667
Get going.
288
00:21:20,958 --> 00:21:21,917
Thanks.
289
00:21:23,375 --> 00:21:25,792
What's myrthe made with?
290
00:21:29,500 --> 00:21:31,292
- What's up?
- Don't try anything!
291
00:21:31,458 --> 00:21:34,042
You'll regret any senseless violence!
292
00:21:35,958 --> 00:21:36,958
Hi, Fernand.
293
00:21:37,125 --> 00:21:37,875
Hi, Ange.
294
00:21:40,875 --> 00:21:42,250
What do we do, Captain?
295
00:21:42,417 --> 00:21:45,583
Follow. But don't endanger
our men or equipment.
296
00:21:46,625 --> 00:21:49,500
Chief, Leoni just kidnapped
the gumshoe.
297
00:21:49,667 --> 00:21:50,917
Follow them!
298
00:21:52,500 --> 00:21:54,208
What do you want with Ange Leoni?
299
00:21:54,542 --> 00:21:56,917
- It's confidential.
- Don't talk so loud.
300
00:21:57,667 --> 00:21:58,917
That wasn't loud.
301
00:21:59,083 --> 00:22:01,292
So Leoni won the lottery?
302
00:22:01,708 --> 00:22:03,708
- So to speak.
- Don't put me on!
303
00:22:03,875 --> 00:22:07,333
Leoni never buys lottery tickets!
What's this scam?
304
00:22:07,500 --> 00:22:11,500
I know that.
But it's as if he had played.
305
00:22:11,958 --> 00:22:15,667
That's why I said "So to speak".
306
00:22:19,000 --> 00:22:20,750
We have company.
307
00:22:25,500 --> 00:22:27,042
Another group, Captain!
308
00:22:27,250 --> 00:22:30,292
Drive on quietly.
Don't provoke them.
309
00:22:42,250 --> 00:22:43,542
Drop your guns!
310
00:22:45,583 --> 00:22:47,292
What's this crap? Who are you?
311
00:22:47,625 --> 00:22:49,125
The Surprise Patriots!
312
00:22:49,417 --> 00:22:51,083
Surprise Patriots?
313
00:22:51,500 --> 00:22:52,875
From where?
314
00:22:53,042 --> 00:22:55,792
We're a new splinter group.
2 days old!
315
00:22:55,958 --> 00:22:58,333
We'll interrogate
that mainlander!
316
00:22:58,500 --> 00:23:00,125
No way! That's our job.
317
00:23:00,333 --> 00:23:03,042
Calm down!
I bring good news for Mr Leo...
318
00:23:03,208 --> 00:23:04,250
Shut up, Frenchie!
319
00:23:04,417 --> 00:23:06,542
This is a job for Corsican Nation!
320
00:23:06,708 --> 00:23:09,333
You've been discredited!
321
00:23:09,500 --> 00:23:11,833
What? We've been discredited?
322
00:23:12,000 --> 00:23:15,125
Careful, Birdie.
Those things go off easily.
323
00:23:15,500 --> 00:23:17,250
This is ours to handle.
324
00:23:33,458 --> 00:23:36,417
Captain, I just escaped
a kidnap attempt.
325
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
Calm down, sir. Are you hurt?
326
00:23:39,167 --> 00:23:41,167
No. But I wish to press charges.
327
00:23:41,333 --> 00:23:42,542
That's what matters.
328
00:23:43,833 --> 00:23:45,917
And you, gentlemen? Are you OK?
329
00:23:46,083 --> 00:23:47,500
We're fine.
330
00:23:48,833 --> 00:23:52,917
You caused an accident.
Come for a breathalyzer test.
331
00:23:53,083 --> 00:23:55,125
- What? You must be kidding!
- Be quiet.
332
00:23:55,292 --> 00:23:57,333
- It's a joke.
- Be quiet. Follow me.
333
00:23:57,500 --> 00:23:59,250
But you don't understand...
334
00:24:04,042 --> 00:24:07,333
Chief, State Police
just arrested the sleuth.
335
00:24:07,500 --> 00:24:09,625
How dumb can they get!
336
00:24:09,792 --> 00:24:12,708
Intercept them and grab him.
337
00:24:15,917 --> 00:24:18,125
You're out in daylight?
338
00:24:18,583 --> 00:24:21,208
None of you work?
I don't believe it!
339
00:24:21,417 --> 00:24:25,875
Why the ski bonnet, Birdie?
Is it carnival time?
340
00:24:26,250 --> 00:24:30,792
It's my nephew's hood.
Mine shrunk in the wash.
341
00:24:31,333 --> 00:24:32,625
You don't like it?
342
00:24:33,875 --> 00:24:36,875
Why did they hassle you?
You built a villa?
343
00:24:37,167 --> 00:24:39,917
No, I'm looking
for a man called Ange Leoni.
344
00:24:40,083 --> 00:24:41,625
Ange Leoni?
345
00:24:41,792 --> 00:24:44,167
- What do you know about him?
- Nothing.
346
00:24:44,833 --> 00:24:47,208
I hoped you'd fill me in.
347
00:24:49,417 --> 00:24:50,458
Yes?
348
00:24:53,250 --> 00:24:54,792
Leoni's café got blown up!
349
00:24:55,583 --> 00:24:57,792
Ange Leoni?
350
00:25:06,708 --> 00:25:09,833
I was in the basement.
There was a loud blast...
351
00:25:10,250 --> 00:25:11,458
Are you Ange Leoni?
352
00:25:11,667 --> 00:25:14,042
- Don't insult me!
- Sorry?
353
00:25:14,583 --> 00:25:17,208
- Come with me.
- What did I say?
354
00:25:17,375 --> 00:25:18,833
He's a distant cousin.
355
00:25:19,875 --> 00:25:23,000
They're feuding
over property boundaries.
356
00:25:23,167 --> 00:25:24,333
Really...
357
00:25:30,458 --> 00:25:33,333
Balducci, Crime Squad.
We're taking in the suspect!
358
00:25:33,917 --> 00:25:37,167
Suspect? Suspected of what?
I'm the victim!
359
00:25:37,333 --> 00:25:39,917
He's ours! We saved him
from the separatists!
360
00:25:40,083 --> 00:25:42,250
Saved...?
361
00:25:48,042 --> 00:25:49,875
What's this?
362
00:25:52,125 --> 00:25:53,792
Come on!
363
00:26:00,792 --> 00:26:02,833
De Vlaminck, Security! He's mine!
364
00:26:03,000 --> 00:26:04,500
Not again!
365
00:26:04,667 --> 00:26:05,625
No, he's ours!
366
00:26:05,792 --> 00:26:07,208
No, he's our collar!
367
00:26:08,250 --> 00:26:10,792
It's an anti-terrorist matter!
Take him away!
368
00:26:10,958 --> 00:26:11,917
He's ours!
369
00:26:12,083 --> 00:26:16,042
You're all crazy!
You grabbed the wrong horse!
370
00:26:16,208 --> 00:26:19,125
I'm well connected! I know the Minister!
371
00:26:22,042 --> 00:26:23,458
I'll call HQ.
372
00:26:31,542 --> 00:26:34,625
- A bottle of red, the State Police win.
- You're on.
373
00:26:34,792 --> 00:26:37,333
Two bottles on Security.
He's a new boy.
374
00:26:37,500 --> 00:26:40,917
Called De Vlaminck.
That name won't work here.
375
00:26:46,375 --> 00:26:49,458
It's a mistake. Forgive us, sir.
376
00:26:49,625 --> 00:26:51,083
Release the suspect.
377
00:26:51,250 --> 00:26:53,667
"The suspect"... "A mistake"...
378
00:26:53,833 --> 00:26:57,667
The suspect's pretty decent.
379
00:27:00,042 --> 00:27:01,917
The locals really like you!
380
00:27:02,625 --> 00:27:05,417
I'm sick of Corsica.
381
00:27:05,792 --> 00:27:07,667
So sick of it!
382
00:27:24,750 --> 00:27:26,375
What a farce!
383
00:27:26,792 --> 00:27:28,167
The cops love you.
384
00:27:28,667 --> 00:27:32,667
Who knows? But they wouldn't let go.
385
00:27:33,417 --> 00:27:37,542
I know you're at odds with your cousin,
386
00:27:37,750 --> 00:27:40,000
but where can I find him?
387
00:27:43,667 --> 00:27:44,958
Thanks.
388
00:27:47,625 --> 00:27:50,542
You really bluffed those dumb cops!
389
00:27:50,708 --> 00:27:53,333
I didn't.
I am well-connected in Paris.
390
00:27:53,500 --> 00:27:57,208
Ange and I haven't spoken
since April, 1992.
391
00:27:57,958 --> 00:27:59,833
Then, he had a small pad in Ajaccio.
392
00:28:00,917 --> 00:28:02,625
Got the address?
393
00:28:39,083 --> 00:28:40,708
Anyone in?
394
00:28:41,292 --> 00:28:42,458
What's it about?
395
00:28:42,750 --> 00:28:45,292
A pair of shoes in the window.
396
00:28:45,458 --> 00:28:46,417
I'm all out.
397
00:28:51,625 --> 00:28:55,292
Is this loafer calf-suede?
398
00:28:55,458 --> 00:28:56,958
I don't have your size.
399
00:28:59,417 --> 00:29:00,792
OK, I'll come back.
400
00:29:01,000 --> 00:29:04,958
Right. Come back. Around 6 PM.
401
00:29:05,250 --> 00:29:07,000
It'll be quieter.
402
00:29:08,250 --> 00:29:09,792
As you say.
403
00:29:14,583 --> 00:29:17,208
- Jack Palmer Agency!
- Brèche. It's me.
404
00:29:17,375 --> 00:29:21,375
- How's it going?
- Fine. I found his former address.
405
00:29:21,542 --> 00:29:23,042
What's that noise?
406
00:29:23,250 --> 00:29:27,292
- You in a factory?
- No, it's some idiot biker.
407
00:29:27,500 --> 00:29:31,250
- Anything else?
- I saw a 300 Euro espresso machine...
408
00:29:31,417 --> 00:29:32,792
Find a cheaper one.
409
00:29:32,958 --> 00:29:35,875
I'm phoning!
Call you back, over and out!
410
00:29:36,042 --> 00:29:39,208
- You're a pest!
- Looking for someone?
411
00:29:39,625 --> 00:29:43,167
- Who might you be?
- Get on to find who you want.
412
00:30:22,083 --> 00:30:23,833
Get off.
You're expected up there.
413
00:30:32,583 --> 00:30:35,083
These people can't do things simply!
414
00:30:44,250 --> 00:30:46,000
He's on his way.
415
00:30:46,417 --> 00:30:48,708
Matéo, you snitched on me.
416
00:30:49,708 --> 00:30:51,500
- You gone nuts?
- Get ready!
417
00:30:51,708 --> 00:30:53,125
I'm coming down!
418
00:31:12,667 --> 00:31:13,708
Get going!
419
00:31:29,167 --> 00:31:31,625
I won't ticket you
for not wearing a helmet.
420
00:31:31,917 --> 00:31:34,000
Ticket me! I can get 'em quashed!
421
00:31:46,083 --> 00:31:49,792
Excuse me, I'm looking for a room.
422
00:31:50,292 --> 00:31:53,417
- Do you have a room?
- One moment. I'm coming.
423
00:31:56,542 --> 00:31:57,583
God, it's hot!
424
00:31:59,583 --> 00:32:01,792
For how many nights?
425
00:32:01,958 --> 00:32:05,500
I'm not sure...
Let me ask you a question,
426
00:32:05,667 --> 00:32:07,917
just on the off chance...
427
00:32:08,583 --> 00:32:11,542
- Do you know Ange Leoni?
- Ange Leoni!
428
00:32:11,708 --> 00:32:13,917
We were classmates in school.
429
00:32:14,083 --> 00:32:17,375
- Really?
- But I haven't seen him in ages.
430
00:32:17,917 --> 00:32:19,875
Ask his aunt Maria Leoni.
431
00:32:20,042 --> 00:32:22,333
She works for mainlanders
up the coast.
432
00:32:22,500 --> 00:32:25,583
Where I can rent a car?
Taxis are weird here.
433
00:32:25,750 --> 00:32:27,583
I'll lend you one.
434
00:32:51,125 --> 00:32:52,833
- Yes?- Hello, I'm...
435
00:32:53,000 --> 00:32:54,792
It's open. Please come in!
436
00:32:55,125 --> 00:32:57,292
Very well...
437
00:33:08,875 --> 00:33:13,167
Welcome to our home!
We love Corsica!
438
00:33:13,625 --> 00:33:15,125
I won't disturb you for long.
439
00:33:15,292 --> 00:33:16,750
Make yourself at home!
440
00:33:16,917 --> 00:33:19,125
- Our home is your home!
- Yes, thanks.
441
00:33:21,417 --> 00:33:23,167
Sandra, my wife.
442
00:33:23,500 --> 00:33:25,292
Delighted.
443
00:33:25,458 --> 00:33:28,667
Darling, bring out the salami
and myrthe liqueur.
444
00:33:28,833 --> 00:33:30,458
No, it's hard to digest.
445
00:33:30,625 --> 00:33:35,417
We love everything here.
The culture, music, local produce.
446
00:33:35,583 --> 00:33:37,000
- Great!
- Have a seat!
447
00:33:37,167 --> 00:33:38,958
Thanks. I'd rather stand up.
448
00:33:39,125 --> 00:33:40,417
Here it is.
449
00:33:40,667 --> 00:33:43,250
I'll go get the cold cuts.
No myrthe?
450
00:33:46,250 --> 00:33:47,500
What is it?
451
00:33:47,667 --> 00:33:49,500
The "Insurance premium"...
452
00:33:50,042 --> 00:33:52,167
I'm not an insurer. I'm from Paris.
453
00:33:52,708 --> 00:33:55,542
You weren't sent by the patriots?
454
00:33:55,917 --> 00:33:57,333
No. By a notary.
455
00:33:57,750 --> 00:33:59,042
You're not Corsican, then?
456
00:33:59,333 --> 00:34:01,083
- I'm a detective.
- Detective?
457
00:34:01,292 --> 00:34:04,167
Maria Leoni's cousin sent me.
458
00:34:04,333 --> 00:34:06,583
Maria! Someone for you!
459
00:34:06,833 --> 00:34:07,833
One moment!
460
00:34:08,000 --> 00:34:09,250
I'm at the right place.
461
00:34:09,417 --> 00:34:11,000
Where are you from here?
462
00:34:11,167 --> 00:34:14,042
Put the salami away. He's a detective.
463
00:34:14,208 --> 00:34:16,417
- Jack Palmer.
- Delighted.
464
00:34:16,792 --> 00:34:18,417
That must be him!
465
00:34:21,792 --> 00:34:23,667
Yes, I'll open up.
466
00:34:26,083 --> 00:34:29,458
Come in! We adore Corsica!
467
00:34:29,708 --> 00:34:32,708
Go see Maria. The kitchen's there.
468
00:34:32,875 --> 00:34:34,125
Come in.
469
00:34:35,333 --> 00:34:36,708
My wife Sandra.
470
00:34:36,875 --> 00:34:38,125
Delighted.
471
00:34:40,083 --> 00:34:42,792
- Get a drink for Mr...?
- No need for my name.
472
00:34:44,208 --> 00:34:47,542
It's that bum, Stéphane Figoli!
What do you want?
473
00:34:47,792 --> 00:34:51,208
This gentleman, who we don't know,
474
00:34:51,375 --> 00:34:53,833
whose name we don't know,
isn't here for you.
475
00:34:54,000 --> 00:34:55,583
Then why bother me?
476
00:34:55,750 --> 00:34:59,292
I can't waste time
looking at that racketeer!
477
00:34:59,458 --> 00:35:02,167
You let this hag
insult me in your home?
478
00:35:02,333 --> 00:35:04,917
- Wait, it's a mistake.
- Because of the detective...
479
00:35:05,125 --> 00:35:06,167
A detective?
480
00:35:06,375 --> 00:35:08,458
- That's me!
- Why are you in here?
481
00:35:08,625 --> 00:35:10,917
I couldn't find the kitchen.
482
00:35:11,167 --> 00:35:14,750
- Implicating me in front of a witness?
- Not at all.
483
00:35:15,125 --> 00:35:16,708
Sandra, kill that music!
484
00:35:20,000 --> 00:35:21,375
Those tunes rattle my head!
485
00:35:21,542 --> 00:35:24,292
Now you insult Corsican music?
486
00:35:24,458 --> 00:35:25,583
You'll hear from us.
487
00:35:25,750 --> 00:35:28,833
- We adore the Corsicans, Mr Figolo.
- Figoli!
488
00:35:29,000 --> 00:35:32,417
Don't see me out.
I know my way round my country!
489
00:35:39,667 --> 00:35:41,250
They'll blow up our villa.
490
00:35:42,542 --> 00:35:46,458
Let them do it, so it's over!
We'll buy a place on the North Sea.
491
00:35:47,000 --> 00:35:48,500
Count me out!
492
00:35:48,667 --> 00:35:50,708
There, even seagulls are suicidal.
493
00:35:50,875 --> 00:35:52,583
What do you want with me?
494
00:35:53,083 --> 00:35:55,708
I'm looking for
one of your family: Ange Leoni.
495
00:35:55,875 --> 00:35:58,958
He missed the funeral
of my great uncle's nephew
496
00:35:59,125 --> 00:36:00,875
on my husband's sister's side.
497
00:36:01,042 --> 00:36:03,875
To me, he's no longer family.
498
00:36:19,000 --> 00:36:20,208
That's it! They blew us up!
499
00:36:24,000 --> 00:36:25,333
Holy shit!
500
00:36:26,292 --> 00:36:27,417
You OK?
501
00:36:30,292 --> 00:36:31,750
Close shave!
502
00:36:34,292 --> 00:36:37,417
- Drink this!
- Myrthe brandy will perk you up.
503
00:36:40,583 --> 00:36:42,917
I can't digest it.
504
00:36:43,083 --> 00:36:45,625
- Were they after your car?
- No, mine.
505
00:36:49,708 --> 00:36:51,833
- Mr Figolu!
- Fi-go-LI!...
506
00:36:52,083 --> 00:36:53,667
Why are you up there?
507
00:36:54,292 --> 00:36:56,583
This is my country.
I go where I want.
508
00:36:57,042 --> 00:36:58,667
Sure...
509
00:37:00,750 --> 00:37:01,958
Oh, no!
510
00:37:07,833 --> 00:37:10,083
The Mini-Moke...
511
00:37:10,375 --> 00:37:12,083
They flattened it.
512
00:37:12,250 --> 00:37:14,708
- Mr Dargent, please.
- Yes. Who's calling?
513
00:37:14,917 --> 00:37:17,083
Jack Palmer, aka Rémi François.
514
00:37:17,417 --> 00:37:18,958
- It's him.
- I'll take it.
515
00:37:20,958 --> 00:37:23,417
Hello, how are you?
516
00:37:23,792 --> 00:37:25,208
All in all, poorly.
517
00:37:25,458 --> 00:37:28,875
I've been kidnapped twice,
hassled by cops,
518
00:37:29,750 --> 00:37:31,042
had a villa gate
519
00:37:31,208 --> 00:37:33,125
hit me,
my Mini-Moke blown up...
520
00:37:33,542 --> 00:37:34,500
Your what?
521
00:37:34,667 --> 00:37:37,792
It's a car. Wasn't mine,
but I'm hanging up.
522
00:37:37,958 --> 00:37:40,792
- Don't hang up. We must talk.
-No.
523
00:37:40,958 --> 00:37:43,333
I'm hanging up my gumshoes.
Quitting.
524
00:37:43,500 --> 00:37:45,750
You're right, it's a weird place.
525
00:37:46,000 --> 00:37:48,542
- You? The bulldog...?
- Listen...
526
00:37:48,708 --> 00:37:52,333
My life comes first.
The bulldog says bye.
527
00:37:55,000 --> 00:37:56,667
Shit, he's freaked.
528
00:37:57,042 --> 00:37:58,958
The first gumshoe didn't last a day.
529
00:37:59,125 --> 00:38:01,875
- I show in Grappa and Balducci?
- Not yet.
530
00:38:02,042 --> 00:38:03,875
We mustn't let him leave.
531
00:38:04,417 --> 00:38:07,208
We'll put that bulldog on a leash.
532
00:38:07,375 --> 00:38:09,417
It's unthinkable, Brèche!
533
00:38:09,792 --> 00:38:12,458
Not a seat on a plane, or a boat?
534
00:38:12,667 --> 00:38:15,792
Not until next week?
535
00:38:15,958 --> 00:38:17,333
Hello?
536
00:38:18,333 --> 00:38:20,708
Shit! Nothing works here!
537
00:39:14,333 --> 00:39:15,500
I'm conning!
538
00:39:15,667 --> 00:39:18,083
Don't panic!
539
00:39:18,792 --> 00:39:22,167
I'm coming! Don't panic!
540
00:39:29,292 --> 00:39:32,250
Calm down! Hang on to me!
541
00:39:32,667 --> 00:39:36,167
Let go! Stop hitting me!
542
00:39:36,333 --> 00:39:38,500
Don't hit me, we'll both drown!
543
00:39:38,667 --> 00:39:40,333
Just relax.
544
00:39:41,083 --> 00:39:42,583
That's better.
545
00:39:44,917 --> 00:39:47,250
- Is it there?
- It was a cramp, I think.
546
00:39:47,417 --> 00:39:50,542
I'll massage your thigh. It'll go away.
547
00:39:50,875 --> 00:39:54,500
Happened to me,
skin-diving in the Galapagos.
548
00:39:54,667 --> 00:39:57,750
I made it back by myself, but only just.
549
00:39:58,458 --> 00:40:00,000
It's bit painful, but...
550
00:40:00,375 --> 00:40:02,500
Now let's try to walk a bit.
551
00:40:02,667 --> 00:40:04,375
- Give me your hand.
- Wait.
552
00:40:05,875 --> 00:40:08,125
That's perfect.
553
00:40:08,833 --> 00:40:10,958
I didn't know this beach.
554
00:40:11,792 --> 00:40:13,875
I came to see some clients.
555
00:40:14,292 --> 00:40:18,167
And wanted to cool off
before heading home.
556
00:40:18,667 --> 00:40:21,375
I can't let you leave in this state.
557
00:40:21,708 --> 00:40:23,292
What's your name?
558
00:40:26,042 --> 00:40:27,292
Lea.
559
00:40:27,875 --> 00:40:30,458
Palmer. Jack Palmer.
560
00:40:40,458 --> 00:40:42,500
Using a patch and smoking is bad.
561
00:40:43,375 --> 00:40:45,667
You're right. I'll quit the "pacht".
562
00:40:49,208 --> 00:40:50,542
Tell me...
563
00:40:51,042 --> 00:40:52,542
Your new wheels are snazzy.
564
00:40:52,875 --> 00:40:54,250
Know what,
565
00:40:54,958 --> 00:40:56,583
we'll set up a business.
566
00:40:56,750 --> 00:40:59,250
You import them,
I'll sell them at my uncle's.
567
00:40:59,833 --> 00:41:02,208
- The guy who sells lawn-mowers?
- Yes.
568
00:41:02,917 --> 00:41:03,958
We'll see.
569
00:41:07,750 --> 00:41:10,083
Don't shoot! It's me! Figoli!
570
00:41:14,750 --> 00:41:15,667
I found out.
571
00:41:18,625 --> 00:41:23,167
The cops' lookout was the Marseille
guy's joint. He snitched on you.
572
00:41:23,625 --> 00:41:25,667
You sure? This is serious!
573
00:41:26,042 --> 00:41:28,167
I gave up my siesta to tell you!
574
00:41:29,125 --> 00:41:31,917
Matéo, put your old wheels back on.
575
00:41:32,792 --> 00:41:34,917
We don't want to stand out tonight.
576
00:41:39,833 --> 00:41:42,917
Know a friendly restaurant in town?
577
00:41:43,083 --> 00:41:45,042
Depends.
578
00:41:45,208 --> 00:41:47,167
For romance or good food?
579
00:42:01,542 --> 00:42:02,750
Thanks.
580
00:42:04,833 --> 00:42:08,125
I'm sick of oldies-but-goodies...
581
00:42:08,292 --> 00:42:10,333
They're kitschy, but nice.
582
00:42:12,333 --> 00:42:13,458
Cigarette?
583
00:42:13,833 --> 00:42:16,417
No. I quit everything. Well, almost.
584
00:42:17,875 --> 00:42:19,542
I smoke now and then.
585
00:42:20,833 --> 00:42:22,083
When I feel good.
586
00:42:23,750 --> 00:42:25,458
So you're in the coral business.
587
00:42:25,625 --> 00:42:28,000
I didn't know Corsica had coral.
588
00:42:28,167 --> 00:42:31,500
There's so much beauty...
to discover here.
589
00:42:31,958 --> 00:42:33,625
And not in the guidebooks.
590
00:42:35,333 --> 00:42:38,042
- Must be a time-consuming job.
- Immensely.
591
00:42:38,708 --> 00:42:42,167
But I'm not married, I have no children.
592
00:42:43,250 --> 00:42:44,625
I'm free.
593
00:42:46,917 --> 00:42:48,125
We have that in common.
594
00:42:49,250 --> 00:42:50,625
I'm free, too...
595
00:42:52,000 --> 00:42:54,208
We didn't order champagne.
596
00:42:54,375 --> 00:42:57,708
You're a friend of Pierrot
at Cala di Sole.
597
00:42:57,875 --> 00:43:02,042
He said a short man,
with a rumpled jacket, a worried look.
598
00:43:02,208 --> 00:43:05,208
And a pretty brunette. He was right.
599
00:43:06,000 --> 00:43:07,625
To your health!
600
00:43:07,792 --> 00:43:10,792
- This is my treat.
- Thanks, nice of you.
601
00:43:11,708 --> 00:43:15,792
The suit's linen,
that's why it rumples.
602
00:43:20,208 --> 00:43:21,583
-4!
-5!
603
00:43:23,208 --> 00:43:24,833
No slow fuses left?
604
00:43:25,000 --> 00:43:27,250
Thought I had some in my garage,
605
00:43:27,667 --> 00:43:29,250
but it was fishing line...
606
00:43:29,417 --> 00:43:32,250
You lost, Figoli.
Your turn to buy them.
607
00:43:32,417 --> 00:43:35,125
Shit! I always get the job!
608
00:43:36,750 --> 00:43:38,583
- You never plan ahead!
- Go on!
609
00:43:38,750 --> 00:43:40,292
OK, I'm going.
610
00:43:51,042 --> 00:43:52,542
Evening.
611
00:43:52,708 --> 00:43:55,125
A box of tampons, please.
612
00:43:55,625 --> 00:43:57,250
Regular, super, or super deluxe?
613
00:43:57,417 --> 00:43:59,000
With or without applicator?
614
00:44:01,042 --> 00:44:02,083
Dunno. The best.
615
00:44:02,625 --> 00:44:04,125
What exactly is it for?
616
00:44:04,542 --> 00:44:05,750
What do you think?
617
00:44:08,833 --> 00:44:11,542
For a slow fuse, this works fine.
618
00:44:12,375 --> 00:44:13,417
All right.
619
00:44:19,750 --> 00:44:21,500
More, please.
620
00:44:22,958 --> 00:44:24,083
Yes.
621
00:44:25,208 --> 00:44:26,917
This island is strange.
622
00:44:27,083 --> 00:44:30,958
You ask a simple question,
you're a mass murderer.
623
00:44:31,125 --> 00:44:32,667
We're not strange.
624
00:44:33,208 --> 00:44:36,000
You must learn how to take us.
625
00:44:36,875 --> 00:44:38,917
-That's all.
- True.
626
00:44:39,083 --> 00:44:41,375
Ever fished for squid bare-handed?
627
00:44:41,542 --> 00:44:44,875
Bunny hunting around Paris
is more my style.
628
00:44:45,250 --> 00:44:48,208
I loved it when I was a kid.
629
00:44:51,333 --> 00:44:54,875
- Come, I'll show you.
- Now? Don't we need rubber boots?
630
00:45:02,625 --> 00:45:05,250
Tomorrow morning,
clean the kitchen well.
631
00:45:05,417 --> 00:45:08,375
We have a "surprise"
sanitary control at noon.
632
00:45:08,542 --> 00:45:10,250
No problem, sir.
633
00:45:18,625 --> 00:45:19,792
Hoods on.
634
00:45:25,125 --> 00:45:26,333
Let's go.
635
00:45:28,083 --> 00:45:29,625
- Move it!
-OK.
636
00:45:38,875 --> 00:45:41,042
Sorry, but I live nearby,
637
00:45:41,208 --> 00:45:44,250
sudden wakeups are bad for my heart.
638
00:45:44,417 --> 00:45:46,375
- What time's it for?
- Right now.
639
00:45:55,125 --> 00:45:56,708
Wait... Move aside!
640
00:46:12,583 --> 00:46:14,208
We can't take all night, Birdie!
641
00:46:14,375 --> 00:46:16,292
Stop calling me Birdie!
642
00:46:17,083 --> 00:46:18,917
Dammit, this is a job for chicks!
643
00:46:25,042 --> 00:46:27,500
Here goes! Let's split!
644
00:46:28,167 --> 00:46:29,792
We've got a good 3 minutes.
645
00:46:30,667 --> 00:46:32,167
Let's go!
646
00:46:32,708 --> 00:46:34,708
C'mon, we're off.
647
00:46:36,125 --> 00:46:38,125
Shit! There's a little cat!
648
00:46:39,917 --> 00:46:41,167
What cat?
649
00:46:41,417 --> 00:46:42,917
Screw the cat, Ange!
650
00:46:43,125 --> 00:46:44,000
It's going to blow!
651
00:46:44,167 --> 00:46:46,417
You got no heart, or no balls?
652
00:46:48,625 --> 00:46:49,792
You don't like cats?
653
00:46:49,958 --> 00:46:51,542
Not when I'm smoking.
654
00:46:54,542 --> 00:46:55,625
Where's that goddam animal?
655
00:46:56,917 --> 00:46:58,167
Kitty, kitty!
656
00:47:03,583 --> 00:47:05,583
I've got it, Birdie!
657
00:47:06,917 --> 00:47:08,875
Come, pussycat.
658
00:47:09,500 --> 00:47:12,625
I warn you, cat!
You have one minute to live!
659
00:47:12,792 --> 00:47:15,875
It's the first time
a woman gave me a squid.
660
00:47:16,042 --> 00:47:17,750
What do I do with it now?
661
00:47:17,917 --> 00:47:19,250
- I don't know!
- Really?
662
00:47:19,417 --> 00:47:21,667
Take it home and boil it!
663
00:47:21,833 --> 00:47:24,208
Why not, if that's your thing...
664
00:47:24,375 --> 00:47:27,292
- When do you leave?
- Tomorrow, if I get a seat.
665
00:47:27,833 --> 00:47:29,250
What a shame.
666
00:47:29,792 --> 00:47:32,958
I'd have shown you the Cliffs of Piana.
667
00:47:33,125 --> 00:47:34,375
I could postpone it.
668
00:47:43,667 --> 00:47:46,458
That was a close shave, pussycat.
669
00:47:49,417 --> 00:47:51,292
- Ange!
- Yeah!
670
00:47:51,458 --> 00:47:53,625
- I'm bleeding!
- It's just a little blood.
671
00:47:53,792 --> 00:47:54,958
My scalp's wide open!
672
00:47:55,125 --> 00:47:56,667
- It's a scratch!
- My scalp's open!
673
00:47:56,833 --> 00:47:59,375
Breathe. Mind your head.
674
00:47:59,542 --> 00:48:01,875
Watch out for my head!
675
00:48:03,583 --> 00:48:05,708
I'm bleeding!
Get me to the hospital.
676
00:48:06,125 --> 00:48:07,083
To the hospital!
677
00:48:07,250 --> 00:48:10,458
Scalps piss blood!
Disinfectant'll do the trick.
678
00:48:10,625 --> 00:48:11,458
Disinfectant?
679
00:48:12,500 --> 00:48:14,542
Take me to my mom's.
680
00:48:14,917 --> 00:48:18,208
Mom, they don't care about me!
681
00:48:19,583 --> 00:48:21,292
Did you see anything or anyone?
682
00:48:21,458 --> 00:48:23,958
- I think one of them...
- We saw nothing.
683
00:48:24,125 --> 00:48:27,042
Let this man vacation here
in peace.
684
00:48:27,708 --> 00:48:28,667
So you saw nothing?
685
00:48:28,833 --> 00:48:30,667
We lost a squid, that's all.
686
00:48:30,833 --> 00:48:32,708
Bye. Shall we go?
687
00:48:35,625 --> 00:48:38,042
- What was that?
- Nothing.
688
00:48:38,208 --> 00:48:41,875
The farm co-op.
A blast of 10 kilograms.
689
00:48:43,500 --> 00:48:45,958
The town hall, 15 kilograms.
690
00:48:46,250 --> 00:48:50,000
No, that was some mainlander's villa.
691
00:48:50,167 --> 00:48:51,208
25 kilograms.
692
00:48:51,833 --> 00:48:53,750
They're blasting everywhere!
693
00:48:53,917 --> 00:48:55,708
How about going to a disco?
694
00:48:55,875 --> 00:48:56,792
A disco?
695
00:49:14,083 --> 00:49:16,958
You know, I have great faith in women.
696
00:49:18,042 --> 00:49:18,917
That's good.
697
00:49:19,083 --> 00:49:22,625
Here, like everywhere,
only women can end violence.
698
00:49:23,625 --> 00:49:24,542
That's for sure...
699
00:49:24,833 --> 00:49:27,667
They give life.
They're the doves of peace.
700
00:49:27,833 --> 00:49:29,875
If we listened them
in the Middle East...
701
00:49:30,708 --> 00:49:32,708
What you say is true.
702
00:49:33,292 --> 00:49:34,292
It's profound, too.
703
00:49:36,000 --> 00:49:36,833
Thanks.
704
00:49:53,083 --> 00:49:55,458
Odd place to open a disco.
Are we there?
705
00:49:58,417 --> 00:49:59,958
I changed my mind.
706
00:50:03,083 --> 00:50:05,167
You're as surprising as this island.
707
00:50:06,958 --> 00:50:08,458
Sure I am.
708
00:50:12,125 --> 00:50:13,958
What's got into you?
709
00:50:15,333 --> 00:50:17,375
Can you drive slower?
710
00:50:17,542 --> 00:50:19,042
Scared in cars, Jack?
711
00:50:19,208 --> 00:50:22,000
No, I've been a rally driver!
712
00:50:22,167 --> 00:50:26,167
But lobster pasta
and mountain roads don't mix.
713
00:50:37,042 --> 00:50:38,417
What's going on?
714
00:50:40,417 --> 00:50:41,500
Get out!
715
00:50:46,458 --> 00:50:48,750
That's good, you survived the shock.
716
00:50:49,000 --> 00:50:52,292
Yes. 127 bends in all.
717
00:50:52,833 --> 00:50:55,667
We're 30 degrees
south of the Shepherd's star.
718
00:50:55,833 --> 00:50:57,583
I know exactly where we are.
719
00:50:57,750 --> 00:50:59,625
Keep it to yourself.
720
00:50:59,833 --> 00:51:02,792
Here, the less you know,
the better.
721
00:51:09,083 --> 00:51:10,417
You, again?
722
00:51:10,958 --> 00:51:13,542
- You've met?
- Yes, on the plane.
723
00:51:13,708 --> 00:51:16,208
- You're mistaken.
- Sure.
724
00:51:17,042 --> 00:51:19,250
What's the deal this time?
725
00:51:20,333 --> 00:51:21,167
We want to see you.
726
00:51:21,333 --> 00:51:23,667
"We." This is dumb!
Screw the "we"!
727
00:51:23,833 --> 00:51:26,500
I want to see Ange Leoni. Ange Leoni!
728
00:51:26,667 --> 00:51:27,833
What do you want with me?
729
00:51:29,958 --> 00:51:30,750
Oh, it's you?
730
00:51:32,292 --> 00:51:34,000
You're hard to reach.
731
00:51:34,167 --> 00:51:36,917
I'm here for a notary in Montargis,
732
00:51:37,083 --> 00:51:40,167
Mr Dargent, to give to you in person
733
00:51:40,333 --> 00:51:42,000
this deed to a property.
734
00:51:43,250 --> 00:51:47,042
But how do I know you're Mr Leoni?
735
00:51:47,208 --> 00:51:49,583
You have your ID?
736
00:51:50,542 --> 00:51:52,083
You're cute!
737
00:51:53,167 --> 00:51:54,375
Lea...
738
00:51:55,417 --> 00:51:58,750
check out Mr Dargent in Montargis.
739
00:51:59,250 --> 00:52:00,292
Did you touch her?
740
00:52:00,458 --> 00:52:02,417
Huh? Touch who?
741
00:52:02,583 --> 00:52:04,083
My wife. Did you touch her?
742
00:52:04,250 --> 00:52:05,750
Don't start that again, Matéo.
743
00:52:05,917 --> 00:52:09,708
We were married 3 months,
we divorced 6 years ago!
744
00:52:09,875 --> 00:52:12,292
Answer!
Did he touch you, yes or no?
745
00:52:12,458 --> 00:52:14,667
Stop, Matéo, that's enough.
746
00:52:14,833 --> 00:52:17,750
Cover yourself, Lea. You look cheap!
747
00:52:17,917 --> 00:52:20,708
Next time do your own dirty work!
748
00:52:20,875 --> 00:52:23,167
He screwed your sister
and you don't act?
749
00:52:23,333 --> 00:52:25,375
No way! I didn't screw anybody!
750
00:52:25,958 --> 00:52:29,333
Would she sleep
with any idiot who shows up?
751
00:52:29,750 --> 00:52:31,458
Why didn't she answer?
752
00:52:32,000 --> 00:52:33,167
You know, Lea,
753
00:52:33,917 --> 00:52:35,458
I hear what you don't say!
754
00:52:35,625 --> 00:52:36,875
OK, we humped like dogs,
755
00:52:37,417 --> 00:52:38,500
on Napoleon Avenue!
756
00:52:39,417 --> 00:52:41,125
- Happy now?
- I mean, no...
757
00:52:42,000 --> 00:52:44,083
Sorry, I wasn't speaking to you, sir.
758
00:52:44,250 --> 00:52:46,083
Attorney Dargent in Montargis.
759
00:52:46,917 --> 00:52:48,958
Yes, I'll wait.
760
00:52:50,625 --> 00:52:52,625
What does it say, Ange?
761
00:52:52,792 --> 00:52:57,167
I inherited a 2 million Euro
shack in central France.
762
00:52:57,333 --> 00:52:59,167
Is that so bad?
763
00:52:59,333 --> 00:53:03,083
I'll let you celebrate it
in the family. Good night.
764
00:53:03,250 --> 00:53:05,083
I don't know central France.
765
00:53:06,500 --> 00:53:09,458
My whole family is here.
I'm Corsican.
766
00:53:10,042 --> 00:53:11,417
Who sent you?
767
00:53:11,708 --> 00:53:12,792
I told you. Mr Dargent.
768
00:53:13,000 --> 00:53:15,583
- I'll string you up!
- I'll waste him!
769
00:53:15,750 --> 00:53:17,792
- Really...
- He fondled her!
770
00:53:17,958 --> 00:53:19,833
Stop it. Your ulcer will act up!
771
00:53:21,500 --> 00:53:24,208
He said his name's Jack Palmer.
772
00:53:25,167 --> 00:53:26,375
It doesn't say that here.
773
00:53:26,625 --> 00:53:28,375
He's lying. He raped her!
774
00:53:28,542 --> 00:53:32,167
My real name's Rémi François.
Jack Palmer is for my work.
775
00:53:33,042 --> 00:53:35,250
Sounds a bit American. Very smart.
776
00:53:35,958 --> 00:53:36,833
I mean...
777
00:53:37,000 --> 00:53:37,750
I checked.
778
00:53:38,292 --> 00:53:41,083
There is a Jack Palmer
detective agency.
779
00:53:42,042 --> 00:53:43,458
Rémi François.
780
00:53:43,625 --> 00:53:44,625
Are you sure?
781
00:53:44,792 --> 00:53:46,083
Which is your first name?
782
00:53:49,083 --> 00:53:51,958
There's no Attorney Dargent
in Montargis.
783
00:53:52,250 --> 00:53:53,167
What?
784
00:53:53,417 --> 00:53:56,125
They misinformed you!
785
00:53:56,292 --> 00:53:58,042
It's not possible!
786
00:54:00,083 --> 00:54:01,917
Don't shout! You'll upset the animals.
787
00:54:02,083 --> 00:54:05,125
Animals?
But he was in my office, in Paris!
788
00:54:05,708 --> 00:54:07,000
I just spoke to him...
789
00:54:07,167 --> 00:54:08,375
He's a liar! They had sex!
790
00:54:08,833 --> 00:54:09,958
I'm sure of it!
791
00:54:10,125 --> 00:54:11,500
Matéo! Shut up!
792
00:54:11,667 --> 00:54:14,333
You're kidding us,
or they're kidding you.
793
00:54:15,125 --> 00:54:16,333
Either way, you're in trouble.
794
00:54:17,917 --> 00:54:20,292
It's no great improvement,
795
00:54:21,000 --> 00:54:22,542
but I favor the 2nd hypothesis.
796
00:54:23,000 --> 00:54:25,333
Lea, put him back in the car.
I'm coming.
797
00:54:27,708 --> 00:54:29,458
I can walk.
798
00:54:30,250 --> 00:54:33,417
Matéo, stay here.
Lea'll drop me in the bay.
799
00:54:34,958 --> 00:54:36,875
He's got a plane ticket for tomorrow.
800
00:54:37,333 --> 00:54:39,208
He knows nothing, Ange.
801
00:54:39,375 --> 00:54:42,875
So did the cops manipulate
this cretin ?
802
00:54:43,542 --> 00:54:45,667
Why speak dialect? I know Italian.
803
00:54:45,833 --> 00:54:48,750
Corsican's no dialect.
It's a language.
804
00:54:48,917 --> 00:54:51,667
And it's not like Italian!
805
00:54:51,833 --> 00:54:53,583
But "cretino" means cretin in both!
806
00:54:53,917 --> 00:54:56,208
Don't sulk, Sherlock Holmes.
807
00:54:56,375 --> 00:54:58,000
The cops took you for a ride.
808
00:54:58,667 --> 00:55:01,708
They weren't the only ones!
How's your cramp?
809
00:55:01,875 --> 00:55:03,667
- It went away, thanks.
- Good.
810
00:55:03,833 --> 00:55:05,875
Mainlander, you never saw me!
811
00:55:06,542 --> 00:55:08,458
You never came here.
812
00:55:08,625 --> 00:55:11,917
If I see you again,
you're in trouble.
813
00:55:14,625 --> 00:55:15,958
What did he say?
814
00:55:16,125 --> 00:55:18,917
Don't worry, Ange is no bandit.
815
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
He's a good imitation of one!
816
00:55:28,125 --> 00:55:29,000
Shit!
817
00:55:35,500 --> 00:55:37,292
Let me out!
I'm no part of this business!
818
00:55:37,583 --> 00:55:39,375
- Belt, Ange!
- What belt?
819
00:55:40,083 --> 00:55:41,417
Mine's jammed!
820
00:55:41,583 --> 00:55:43,292
- Shit!
- What, shit?
821
00:55:43,458 --> 00:55:45,542
My belt doesn't work.
822
00:55:45,708 --> 00:55:47,917
Two belts on the blink is odd.
823
00:55:48,583 --> 00:55:50,583
Wouldn't you say?
824
00:56:01,708 --> 00:56:03,417
This is really...
825
00:56:20,375 --> 00:56:22,375
- Shit!
- Run!
826
00:56:23,583 --> 00:56:25,583
And you, be a man!
827
00:56:25,958 --> 00:56:27,167
Go!
828
00:56:28,875 --> 00:56:31,417
A man! Your brother isn't lily white!
829
00:56:31,958 --> 00:56:34,458
- He never killed anyone.
- That's what you say.
830
00:56:39,250 --> 00:56:40,333
What's this...?
831
00:56:57,375 --> 00:56:58,667
Get out! Hands up!
832
00:57:00,000 --> 00:57:01,625
What's going on?
833
00:57:03,292 --> 00:57:05,417
Why are you here?
Where'd you come from?
834
00:57:05,583 --> 00:57:07,208
We were just kissing.
835
00:57:07,417 --> 00:57:09,500
- Is that forbidden?
- Make fun of me.
836
00:57:09,708 --> 00:57:10,875
Check the trunk!
837
00:57:13,333 --> 00:57:14,167
Where's your brother?
838
00:57:14,750 --> 00:57:16,458
My God, if I knew...
839
00:57:17,750 --> 00:57:20,083
- Did you see him? Speak up!
-Who?
840
00:57:20,583 --> 00:57:22,208
You have a brother?
841
00:57:22,917 --> 00:57:24,875
Really? How old is he?
842
00:57:25,833 --> 00:57:28,083
OK. Wanna play dumb? We can, too!
843
00:57:28,250 --> 00:57:29,542
Isn't she an only child?
844
00:57:30,917 --> 00:57:34,833
Chief, we've got 'em.
It's under control.
845
00:57:35,000 --> 00:57:37,083
I'll run them in.
846
00:57:47,792 --> 00:57:49,500
What's going on, Balducci?
847
00:57:49,667 --> 00:57:52,042
- Nothing, Chief!
- What?
848
00:57:52,208 --> 00:57:54,667
Our car got swiped.
But we're fine.
849
00:57:54,833 --> 00:57:57,625
We'll be off.
Can we drop you somewhere?
850
00:58:09,583 --> 00:58:10,750
Let go of me!
851
00:58:15,542 --> 00:58:18,125
Later, we dined at the "Pinocchio".
852
00:58:20,083 --> 00:58:23,250
That's where I noticed
he was charming.
853
00:58:23,458 --> 00:58:24,708
What did you eat?
854
00:58:24,875 --> 00:58:27,750
Lobster pasta. Too heavy for dinner.
855
00:58:27,917 --> 00:58:29,833
Right... "Mr Dargent"?
856
00:58:37,417 --> 00:58:39,458
Ange? What's up?
857
00:58:39,667 --> 00:58:41,083
They've arrested Lea.
858
00:58:41,667 --> 00:58:45,375
She took me for a spin in the hills.
859
00:58:45,542 --> 00:58:49,333
And one thing... led to another...
860
00:58:50,417 --> 00:58:53,250
Of course, you didn't
cross or see anyone?
861
00:58:54,000 --> 00:58:55,250
Yes. Goats.
862
00:58:55,500 --> 00:58:57,458
Little Corsican goats.
863
00:59:00,167 --> 00:59:03,750
You're stressed out, Matéo.
What's worrying you?
864
00:59:03,917 --> 00:59:04,750
Nothing...
865
00:59:05,083 --> 00:59:06,917
Well, everything...
866
00:59:07,542 --> 00:59:11,292
Relax. They're only cops.
And we're returning their car.
867
00:59:11,875 --> 00:59:13,417
Your story doesn't hold up.
868
00:59:13,583 --> 00:59:17,542
What has Leoni done
to get you all worked up?
869
00:59:21,167 --> 00:59:22,458
I see...
870
00:59:23,000 --> 00:59:25,125
Here even cops are tongue-tied.
871
00:59:25,792 --> 00:59:29,667
The Government paid off
the Separatist groups to get a truce.
872
00:59:29,833 --> 00:59:31,042
Leoni was the middleman.
873
00:59:32,125 --> 00:59:34,583
But he kept the money. How much?
874
00:59:35,583 --> 00:59:36,792
Plenty.
875
00:59:36,958 --> 00:59:38,125
Nice going!
876
00:59:38,292 --> 00:59:43,042
Police infighting, government scheming,
taxpayer's money. A nice scandal.
877
00:59:43,833 --> 00:59:45,792
You send in a sleuth.
878
00:59:46,708 --> 00:59:50,375
No danger of a police fuck-up.
I take the rap.
879
00:59:50,667 --> 00:59:53,083
I'm a man of my word. You get 5%.
880
00:59:54,292 --> 00:59:56,083
May I phone?
881
00:59:56,958 --> 00:59:58,625
Right, call him.
882
00:59:58,875 --> 01:00:00,833
Set up a date with him.
883
01:00:04,792 --> 01:00:07,583
The number of "The National Inquirer"?
884
01:00:07,750 --> 01:00:09,083
Don't do that!
885
01:00:09,250 --> 01:00:11,500
Then quit bugging Lea and me.
886
01:00:18,750 --> 01:00:21,625
My Lea. Did they harm you,
little sister?
887
01:00:21,792 --> 01:00:23,750
I'm fine, Ange.
888
01:00:24,375 --> 01:00:25,875
- You mustn't stay here.
- What?
889
01:00:26,083 --> 01:00:28,625
Are you being watched? If yes, cough.
890
01:00:28,792 --> 01:00:32,042
No, I was going to go to bed.
They wore me out.
891
01:00:33,917 --> 01:00:34,958
Shit.
892
01:00:36,833 --> 01:00:37,833
Ange!
893
01:00:41,333 --> 01:00:43,458
Mr Leoni, will you have a drink?
894
01:00:45,667 --> 01:00:46,792
What's he doing here?
895
01:00:46,958 --> 01:00:49,417
Nothing. They released us. And I...
896
01:00:50,000 --> 01:00:52,375
Lea invited me in for a drink
897
01:00:52,542 --> 01:00:55,625
to celebrate the occasion...
898
01:01:02,708 --> 01:01:03,875
What's this?
899
01:01:04,625 --> 01:01:06,000
The latest Paris fad?
900
01:01:06,167 --> 01:01:08,958
- Drinking in briefs!
- No, wait...
901
01:01:09,125 --> 01:01:10,292
Shame on Paris!
902
01:01:10,458 --> 01:01:12,125
Ange, stop that immediately!
903
01:01:12,292 --> 01:01:13,750
I invite who I want here!
904
01:01:13,917 --> 01:01:16,000
I always let you see friends!
905
01:01:16,167 --> 01:01:18,708
But you just met him
and he's starko!
906
01:01:18,875 --> 01:01:21,333
Just my pants... It's hot...
907
01:01:21,500 --> 01:01:22,542
Put that away, Ange!
908
01:01:22,708 --> 01:01:24,875
I'll screw whoever I want!
909
01:01:25,042 --> 01:01:26,458
So there!
910
01:01:26,625 --> 01:01:29,292
Lea, you're being excessive with...
911
01:01:29,458 --> 01:01:30,292
Quiet!
912
01:01:33,917 --> 01:01:35,500
Not in front of Mama!
913
01:01:35,667 --> 01:01:39,000
You, with an outsider!
She'll turn in her grave!
914
01:01:39,167 --> 01:01:40,583
Leave Mama out of it!
915
01:01:40,750 --> 01:01:42,333
You made her cry! Not I!
916
01:01:42,500 --> 01:01:44,500
He's your brother!
It's only natural...
917
01:01:44,667 --> 01:01:45,458
Shut up!
918
01:01:45,625 --> 01:01:47,667
He's not to blame.
919
01:01:47,833 --> 01:01:51,750
He didn't rape me, dammit!
I asked him in!
920
01:01:52,000 --> 01:01:54,958
Lea, this is a matter
for men to settle!
921
01:01:55,125 --> 01:01:57,208
We'll deal with this outside.
922
01:01:57,375 --> 01:02:00,292
Mr Leoni, don't stay here.
923
01:02:00,458 --> 01:02:02,000
You're over enough barrels!
924
01:02:02,208 --> 01:02:04,667
Barrels? Don't use fancy language!
925
01:02:04,958 --> 01:02:05,792
Cretino!
926
01:02:06,792 --> 01:02:09,375
He saved us both.
927
01:02:09,667 --> 01:02:10,583
He didn't blab!
928
01:02:11,708 --> 01:02:13,417
So he didn't!
929
01:02:14,083 --> 01:02:16,000
It's not enough to win you.
930
01:02:23,833 --> 01:02:24,833
Ange, please.
931
01:02:25,000 --> 01:02:26,250
No...
932
01:02:27,250 --> 01:02:29,792
Still, with regard to Lea,
933
01:02:30,458 --> 01:02:31,583
you could have asked me.
934
01:02:31,750 --> 01:02:36,125
Actually, things gathered momentum...
935
01:02:36,292 --> 01:02:38,375
It's your life, not mine.
936
01:02:39,208 --> 01:02:41,375
So, celebrate.
937
01:02:41,833 --> 01:02:43,250
Easy does it.
938
01:02:43,417 --> 01:02:45,375
You're not piloting the plane!
939
01:02:45,542 --> 01:02:47,375
We should get a move on.
940
01:02:47,542 --> 01:02:50,958
Don't be a bore.
I'll call the pilot, he's a pal.
941
01:02:51,125 --> 01:02:53,667
So what did you tell
the Police Chief?
942
01:02:53,833 --> 01:02:55,458
I said we saw goats...
943
01:02:55,625 --> 01:02:58,292
Little Corsican goats.
His face dropped!
944
01:02:58,792 --> 01:03:00,667
He was speechless.
945
01:03:03,167 --> 01:03:04,333
I must tell you this...
946
01:03:04,542 --> 01:03:07,458
Enough. I've nothing to tell you.
947
01:03:07,625 --> 01:03:08,917
Please...
948
01:03:09,875 --> 01:03:13,625
He died at home. As he wanted to.
949
01:03:22,875 --> 01:03:24,667
Guess they're reconciling.
950
01:03:24,833 --> 01:03:26,708
Too bad, she's a nice girl.
951
01:03:26,875 --> 01:03:27,917
Yeah...
952
01:03:28,625 --> 01:03:31,083
Well, tell her I said good-bye.
953
01:03:31,250 --> 01:03:32,917
Bye, fellas.
954
01:03:35,667 --> 01:03:36,750
Your ham!
955
01:03:36,917 --> 01:03:39,125
Right. Thanks.
956
01:03:40,292 --> 01:03:42,708
Hardly cabin luggage...
957
01:03:42,875 --> 01:03:45,208
When my parents died, he raised me.
958
01:03:45,375 --> 01:03:48,250
I know. But he had a good life.
959
01:03:55,208 --> 01:03:57,042
- Stop that!
- Darling...
960
01:03:58,292 --> 01:04:00,750
In that area, we always did fine.
961
01:04:01,833 --> 01:04:03,417
It'll relax you.
962
01:04:04,250 --> 01:04:05,667
You're a pig!
963
01:04:07,750 --> 01:04:09,417
Shit!
964
01:04:09,792 --> 01:04:11,042
My contact lens!
965
01:04:11,292 --> 01:04:13,583
Rémi, why head back to Paris?
966
01:04:15,167 --> 01:04:18,292
My cousin has land for sale.
And a stone cottage.
967
01:04:18,708 --> 01:04:20,208
Stop, Doumé!
968
01:04:20,833 --> 01:04:22,208
Right there!
969
01:04:26,167 --> 01:04:27,125
Lea?
970
01:04:28,792 --> 01:04:30,625
Why did you leave so fast?
971
01:04:30,792 --> 01:04:33,667
Looked like you two were making up...
972
01:04:33,833 --> 01:04:36,667
Make up? With that jerk?
973
01:04:37,458 --> 01:04:41,667
He came to tell me
my grandpa just died. That's all.
974
01:04:41,833 --> 01:04:44,500
I'm so sorry. My condolences.
975
01:04:44,667 --> 01:04:45,708
Thanks.
976
01:04:49,208 --> 01:04:50,542
Have a nice trip home.
977
01:04:51,625 --> 01:04:53,375
Where are you headed?
978
01:04:54,083 --> 01:04:57,375
Up to the village.
To see him one last time.
979
01:04:57,542 --> 01:05:00,083
I'll get my car at the hotel.
980
01:05:00,333 --> 01:05:02,458
The hotel is that way!
981
01:05:07,333 --> 01:05:08,875
I grew up here.
982
01:05:09,875 --> 01:05:13,375
When there's snow,
it's cut off from the world.
983
01:05:14,125 --> 01:05:17,583
Now, only the old people are left.
984
01:05:29,167 --> 01:05:31,833
- I'll leave you.
- Wait!
985
01:05:32,042 --> 01:05:36,500
If I don't introduce you,
they'll think I'm ashamed of them.
986
01:05:38,333 --> 01:05:39,333
Well...
987
01:05:39,500 --> 01:05:40,958
That's Fiorina, my cousin.
988
01:05:41,833 --> 01:05:43,542
Hi, Fiorina.
989
01:05:45,792 --> 01:05:49,833
I'll be in the way.
This is a family affair.
990
01:05:50,000 --> 01:05:52,583
She is a bit invasive, but adorable.
991
01:05:52,750 --> 01:05:54,875
Very tenacious.
992
01:05:55,042 --> 01:05:56,250
Right, Fiorina,
993
01:05:56,875 --> 01:05:58,875
now we've met and...
994
01:05:59,042 --> 01:06:02,375
Come, Fiorina. Let go of him.
995
01:06:18,583 --> 01:06:20,542
He died as he wanted to.
996
01:06:21,417 --> 01:06:24,583
That's best, Grandma.
997
01:06:24,792 --> 01:06:27,542
- You came with someone.- Yes.
998
01:06:28,833 --> 01:06:31,917
This is Rémi. A friend.
999
01:06:33,333 --> 01:06:35,500
Josepha, my grandmother.
1000
01:06:35,875 --> 01:06:37,500
My condolences, Madame.
1001
01:06:37,667 --> 01:06:39,542
Mom!
1002
01:06:39,875 --> 01:06:41,333
My darlings!
1003
01:06:42,583 --> 01:06:44,833
Sanpierro and Anna-Maria. My kids.
1004
01:06:45,500 --> 01:06:47,250
I gathered that. Hi, kids!
1005
01:06:47,458 --> 01:06:49,250
Hi, sir.
1006
01:06:49,417 --> 01:06:52,500
The village is being repopulated. Good!
1007
01:06:54,542 --> 01:06:56,792
I'm glad you found someone.
1008
01:07:01,750 --> 01:07:03,958
There's a misunderstanding...
1009
01:07:04,125 --> 01:07:09,167
Say nothing. I couldn't bring
a stranger to the funeral.
1010
01:07:09,500 --> 01:07:10,792
For her, we're an item.
1011
01:07:10,958 --> 01:07:15,583
OK, but what about
the kids' father? Is it Matéo?
1012
01:07:15,875 --> 01:07:18,542
No, their dad is dead.
1013
01:07:18,958 --> 01:07:19,792
Good.
1014
01:07:19,958 --> 01:07:24,000
I mean...they don't look like Matéo.
1015
01:07:24,167 --> 01:07:27,958
They're blond,
and Matéo's a strange color.
1016
01:07:38,792 --> 01:07:41,292
You may kiss him, too.
1017
01:07:41,708 --> 01:07:42,708
- Me?
- Yes.
1018
01:07:43,375 --> 01:07:44,875
It's the custom.
1019
01:07:55,917 --> 01:07:57,000
He doesn't know you.
1020
01:07:57,500 --> 01:07:58,958
Tell him who you are.
1021
01:08:00,250 --> 01:08:01,208
Go on.
1022
01:08:02,125 --> 01:08:03,542
Tell him.
1023
01:08:08,417 --> 01:08:10,000
Well...
1024
01:08:11,625 --> 01:08:14,083
My name is Rémi François...
1025
01:08:14,250 --> 01:08:17,708
I was born May 8, 1953...
1026
01:08:17,875 --> 01:08:20,083
at a hospital,
1027
01:08:20,417 --> 01:08:22,792
Saint Felicity, in Compïègne.
1028
01:08:22,958 --> 01:08:24,833
And...I live on...
1029
01:08:25,792 --> 01:08:28,083
a quiet little street...in Paris...
1030
01:08:28,583 --> 01:08:30,875
And your marital status?
1031
01:08:31,250 --> 01:08:34,583
Bachelor. No kids.
1032
01:08:35,042 --> 01:08:36,458
Tell him how you met Mom.
1033
01:08:37,875 --> 01:08:40,208
At the beach.
1034
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
She was swimming and...
1035
01:08:42,042 --> 01:08:44,500
She had a cramp...
1036
01:08:44,708 --> 01:08:46,250
Did you save her life?
1037
01:08:46,750 --> 01:08:48,000
In a way...
1038
01:08:48,417 --> 01:08:49,500
See, Grandpa,
1039
01:08:49,917 --> 01:08:51,625
she met a good man.
1040
01:08:58,292 --> 01:09:00,417
Is she having an attack?
1041
01:09:00,583 --> 01:09:03,667
It's a bit stuffy in here.
1042
01:09:04,042 --> 01:09:06,500
We don't need two stiffs.
1043
01:09:20,500 --> 01:09:24,958
Actually, I don't know
what I'm doing here.
1044
01:09:28,958 --> 01:09:30,083
It's delicious!
1045
01:09:30,958 --> 01:09:33,125
Like veal, but more tender.
1046
01:09:33,500 --> 01:09:34,542
It's rat!
1047
01:09:35,458 --> 01:09:38,583
No, Sanpierro.
It's a kind of hedgehog.
1048
01:09:46,333 --> 01:09:47,833
I'll do the dishes.
1049
01:09:48,625 --> 01:09:51,042
No man ever did the dishes
in this house.
1050
01:09:54,208 --> 01:09:55,417
Time for a first...
1051
01:09:55,708 --> 01:09:57,750
My respects, Minister.
1052
01:09:58,500 --> 01:09:59,542
Are they mad at us?
1053
01:10:00,375 --> 01:10:04,083
My transfer to a dull suburb
is only hours away.
1054
01:10:05,250 --> 01:10:06,417
I have a scoop!
1055
01:10:06,583 --> 01:10:09,833
An old villager came to town
to buy a suit.
1056
01:10:10,000 --> 01:10:11,417
Who cares, Balducci!
1057
01:10:12,000 --> 01:10:14,042
Was it a two-piece? What color?
1058
01:10:14,208 --> 01:10:16,500
Black.
It's for Leoni's dad's funeral.
1059
01:10:16,708 --> 01:10:18,417
What? He's dead?
1060
01:10:18,583 --> 01:10:20,417
- You knew him, Chief?
- No!
1061
01:10:20,583 --> 01:10:25,250
But Ange Leoni will be at the funeral.
He's a Corsican. He has to.
1062
01:10:25,417 --> 01:10:27,708
Do I call Security for backup?
1063
01:10:27,875 --> 01:10:30,250
No way! We go it alone on this!
1064
01:10:56,708 --> 01:10:58,583
- You OK?
- Terrific.
1065
01:10:58,917 --> 01:11:00,083
I just got engaged,
1066
01:11:00,542 --> 01:11:02,292
I have two children,
1067
01:11:03,208 --> 01:11:06,792
I'm watching over a dead man
I never knew.
1068
01:11:07,250 --> 01:11:08,875
And to top it all,
1069
01:11:09,375 --> 01:11:10,333
I've eaten rat.
1070
01:11:13,333 --> 01:11:14,708
Thanks...
1071
01:11:14,917 --> 01:11:16,667
for all you're doing for me.
1072
01:11:17,000 --> 01:11:18,542
OK, but...
1073
01:11:18,708 --> 01:11:20,667
This is a bit silly.
1074
01:11:20,833 --> 01:11:24,208
I can't spend the night
on this chair.
1075
01:11:24,583 --> 01:11:26,292
What's bothering you?
1076
01:11:27,083 --> 01:11:28,833
Spending a night with me?
1077
01:11:29,042 --> 01:11:31,417
No. With him.
1078
01:11:36,792 --> 01:11:39,167
I'm so glad you're here.
1079
01:11:50,292 --> 01:11:51,625
Behave!
1080
01:11:52,000 --> 01:11:54,083
What are you doing here?
1081
01:11:55,250 --> 01:11:56,708
It's my home.
1082
01:11:59,708 --> 01:12:00,875
Ready to move in!
1083
01:12:01,042 --> 01:12:02,833
After the ceremony.
1084
01:12:03,750 --> 01:12:06,000
We respect the family's grief.
1085
01:12:06,500 --> 01:12:08,333
Lea's right.
1086
01:12:08,500 --> 01:12:11,333
You can't stay here.
They'll grab you.
1087
01:12:12,083 --> 01:12:13,792
Not to be at his burial...
1088
01:12:14,625 --> 01:12:16,625
You came, that's enough.
1089
01:12:16,792 --> 01:12:19,250
They'll handcuff you in the cemetery!
1090
01:12:21,292 --> 01:12:22,167
OK.
1091
01:12:23,583 --> 01:12:24,833
Then let's leave now.
1092
01:12:25,000 --> 01:12:26,542
No, I'm staying.
1093
01:12:26,708 --> 01:12:28,458
Only you can drive him down.
1094
01:12:28,625 --> 01:12:31,750
Why? Others here have
a driver's license!
1095
01:12:31,917 --> 01:12:34,708
But no one'll leave today.
Except a mainie.
1096
01:12:34,917 --> 01:12:35,583
A what?
1097
01:12:35,750 --> 01:12:37,500
A mainlander.
1098
01:12:37,917 --> 01:12:41,375
Yesterday, I was
the white hope of the family,
1099
01:12:41,708 --> 01:12:43,875
today I'm just your cabdriver!
1100
01:12:44,333 --> 01:12:46,292
Rémi, he's my brother!
1101
01:12:46,958 --> 01:12:51,083
Like you asked, Lea,
I got bread and cheese for them.
1102
01:13:09,833 --> 01:13:10,833
Let's go, boys.
1103
01:13:18,500 --> 01:13:20,833
Leoni! There's a roadblock!
1104
01:13:21,375 --> 01:13:23,583
Ange! Can you hear me?
1105
01:13:24,333 --> 01:13:26,500
Whatever you do, don't move!
1106
01:13:31,250 --> 01:13:32,167
Gentlemen.
1107
01:13:33,792 --> 01:13:35,667
You're still here?
1108
01:13:35,833 --> 01:13:37,208
So did you find Leoni?
1109
01:13:37,750 --> 01:13:39,417
His grandfather died.
1110
01:13:39,583 --> 01:13:42,167
I thought he'd be
in the village. He's not.
1111
01:13:50,042 --> 01:13:51,042
Whose car is this?
1112
01:13:52,667 --> 01:13:54,708
Lea's. Mr Leoni's sister.
1113
01:13:55,250 --> 01:13:57,250
Really...Lea...His sister...
1114
01:13:57,417 --> 01:14:00,167
Yes, I socialized with the family.
1115
01:14:01,125 --> 01:14:03,042
They asked me
to go get more flowers.
1116
01:14:03,458 --> 01:14:04,417
Flowers...
1117
01:14:04,583 --> 01:14:08,417
I mean wreaths.
They're grieving, I couldn't say no.
1118
01:14:09,292 --> 01:14:10,292
You're very considerate.
1119
01:14:10,750 --> 01:14:13,292
Yes, who wouldn't be right now?
1120
01:14:13,458 --> 01:14:15,583
Still, open up your trunk.
1121
01:14:15,750 --> 01:14:18,042
And tell mainlanders we do our job.
1122
01:14:18,417 --> 01:14:21,083
I always say you do a great job.
1123
01:14:21,250 --> 01:14:24,500
And here, things aren't easy for you.
1124
01:14:24,667 --> 01:14:26,667
One must admit...
1125
01:14:26,833 --> 01:14:27,958
The trunk, please.
1126
01:14:28,458 --> 01:14:29,917
The trunk...
1127
01:14:30,458 --> 01:14:32,375
Sure.
1128
01:14:37,750 --> 01:14:39,125
Lower your guns!
1129
01:14:39,875 --> 01:14:41,542
I'm Security! Leoni's ours!
1130
01:14:42,958 --> 01:14:43,958
Hands on the roof!
1131
01:14:44,583 --> 01:14:48,417
No, this witness is ours!
We nabbed him first!
1132
01:14:48,583 --> 01:14:51,042
OK, but what's in the trunk is ours!
1133
01:15:06,667 --> 01:15:07,667
Take it all.
1134
01:15:07,833 --> 01:15:09,125
We'll interrogate him!
1135
01:15:09,875 --> 01:15:11,708
Usually, the local cops get me.
1136
01:15:11,875 --> 01:15:14,583
Right! You may drive on.
1137
01:15:14,750 --> 01:15:17,083
Thanks, Captain.
1138
01:15:21,375 --> 01:15:23,833
I'll fasten my belt.
1139
01:15:24,583 --> 01:15:27,458
I'll report you, you wait and see!
1140
01:15:27,625 --> 01:15:28,708
Report what you want!
1141
01:15:28,875 --> 01:15:31,083
You don't make the laws around here!
1142
01:15:31,250 --> 01:15:33,792
Know where you're headed?
1143
01:15:33,958 --> 01:15:36,208
Directing traffic in town!
1144
01:15:36,375 --> 01:15:37,792
This isn't your turf!
1145
01:15:38,000 --> 01:15:39,958
- What?
- It's not your turf!
1146
01:15:40,125 --> 01:15:41,625
Who do you think you are!
1147
01:15:45,417 --> 01:15:48,333
The 2.10 PM flight
is perfect, Miss Brèche.
1148
01:15:48,917 --> 01:15:50,042
Of course, I found him.
1149
01:15:50,958 --> 01:15:52,083
How?
1150
01:15:52,375 --> 01:15:55,167
Yes, he was happy. I'll explain.
1151
01:15:56,375 --> 01:15:59,042
See if there's a later plane.
1152
01:16:00,042 --> 01:16:01,042
Over and out.
1153
01:16:10,625 --> 01:16:12,125
How did you get here?
1154
01:16:12,292 --> 01:16:14,000
I know my way round my country!
1155
01:16:14,500 --> 01:16:16,500
You, too!
1156
01:16:16,667 --> 01:16:20,250
I don't want your scams
to land me in jail.
1157
01:16:20,417 --> 01:16:22,375
We welcomed you,
now you insult me.
1158
01:16:23,958 --> 01:16:24,792
Drive!
1159
01:16:25,333 --> 01:16:27,458
- It's crawling with cops!
- Don't worry.
1160
01:16:27,708 --> 01:16:30,417
They're checking the village.
1161
01:16:33,625 --> 01:16:36,708
You think everyone else is an idiot!
1162
01:16:36,875 --> 01:16:37,625
Drive, I said!
1163
01:16:39,833 --> 01:16:41,667
Leoni's with the gumshoe!
1164
01:16:42,083 --> 01:16:43,208
Stay on their tail!
1165
01:17:31,208 --> 01:17:32,500
Godammit!
1166
01:17:33,125 --> 01:17:34,083
Wasn't our fault!
1167
01:17:40,125 --> 01:17:41,792
Get as close as you can!
1168
01:17:44,583 --> 01:17:47,625
Balducci, go look! Grappa, get help!
1169
01:17:47,792 --> 01:17:48,667
It's really high!
1170
01:17:48,833 --> 01:17:50,792
Weren't you a paratrooper?
1171
01:18:09,125 --> 01:18:12,500
Shit! They can't be far!
1172
01:18:13,250 --> 01:18:14,583
Get going, step on it!
1173
01:18:24,250 --> 01:18:26,958
Hey, how do I get back?
1174
01:18:34,417 --> 01:18:35,333
Where we going?
1175
01:18:35,500 --> 01:18:37,583
The less you know, the better!
1176
01:18:37,792 --> 01:18:39,792
The less I know... Shit!
1177
01:18:45,042 --> 01:18:45,792
You OK?
1178
01:18:45,958 --> 01:18:49,625
Like someone
who jumped from a moving car!
1179
01:18:49,792 --> 01:18:53,333
I'll take the stinky cheese.
Then I quit!
1180
01:18:53,958 --> 01:18:55,667
- Where'll you go?
- Home! To Paris!
1181
01:18:55,833 --> 01:18:59,333
Rain, parking tickets, dogshit,
I miss all that!
1182
01:18:59,500 --> 01:19:00,792
You sick of life, or what?
1183
01:19:00,958 --> 01:19:02,708
Everyone knows we're a team.
1184
01:19:02,875 --> 01:19:06,750
The separatists and the cops
want you! Think it over!
1185
01:19:08,250 --> 01:19:10,417
I'll tell the cops
I'm no part of it!
1186
01:19:10,583 --> 01:19:12,292
They'll throw the book at you!
1187
01:19:12,458 --> 01:19:15,000
You'll take the rap, not me!
1188
01:19:15,167 --> 01:19:18,125
You're not Corsican,
you're the ideal patsy.
1189
01:19:18,292 --> 01:19:20,333
They'll tan your hide, dude.
1190
01:19:20,500 --> 01:19:22,292
What's the solution?
1191
01:19:24,125 --> 01:19:26,042
Look at the landscape!
1192
01:19:26,542 --> 01:19:27,708
Look!
1193
01:19:28,917 --> 01:19:32,125
- Impressive, right?
- OK, I saw it.
1194
01:19:32,292 --> 01:19:34,625
We hide a year, till it blows over.
1195
01:19:34,792 --> 01:19:37,667
A year? No way! I have expenses!
1196
01:19:37,833 --> 01:19:39,375
It's best, you'll see.
1197
01:19:39,542 --> 01:19:42,417
I'll even carry the basket.
1198
01:19:42,583 --> 01:19:45,208
I have a company.
1199
01:19:45,375 --> 01:19:47,667
I run a business!
1200
01:19:47,833 --> 01:19:49,958
I can't pack it all in!
1201
01:19:50,125 --> 01:19:50,958
Come along.
1202
01:19:52,833 --> 01:19:54,375
What's the rush?
1203
01:19:56,458 --> 01:19:58,292
Does your detective agency pay?
1204
01:19:58,917 --> 01:20:00,542
I can't complain.
1205
01:20:01,875 --> 01:20:05,792
You don't look like a skirt-chaser.
But do you love Lea?
1206
01:20:06,500 --> 01:20:08,458
It's only just starting.
1207
01:20:08,667 --> 01:20:11,208
A love story, but it's just starting.
1208
01:20:11,875 --> 01:20:14,125
You got 3 seconds! Yes or no?
1209
01:20:15,208 --> 01:20:15,958
I'd say yes.
1210
01:20:19,042 --> 01:20:21,208
And our cheese? Isn't it good?
1211
01:20:21,542 --> 01:20:24,083
I'd rather eat it than smell it.
1212
01:21:10,292 --> 01:21:11,375
It's a gem, I told you.
1213
01:21:11,542 --> 01:21:14,375
But it needs work.
1214
01:21:14,542 --> 01:21:18,375
Now Papa is dead,
I inherit more of the sheepfold,
1215
01:21:18,542 --> 01:21:21,958
which means I can outvote
the other Leonis,
1216
01:21:22,125 --> 01:21:25,375
who are after the part I already had.
1217
01:21:25,542 --> 01:21:27,625
Is this shack so valuable?
1218
01:21:27,792 --> 01:21:30,792
That's not it.
It's a matter of principle.
1219
01:21:30,958 --> 01:21:33,292
Yes, I'd do the same.
1220
01:21:47,083 --> 01:21:49,667
Please don't smoke in here.
1221
01:21:58,375 --> 01:22:01,250
We've been spotted.
They're smoking us out!
1222
01:22:01,667 --> 01:22:03,833
You see evil everywhere.
1223
01:22:04,625 --> 01:22:06,625
It's an age-old practice.
1224
01:22:06,792 --> 01:22:08,833
Shepherds set fire to their land,
1225
01:22:09,000 --> 01:22:10,667
so the grass grows for their herds.
1226
01:22:10,833 --> 01:22:13,625
If it's ecological, that's OK.
1227
01:22:33,500 --> 01:22:35,542
It's police brutality!
1228
01:22:35,708 --> 01:22:37,083
What if we surrendered?
1229
01:22:38,167 --> 01:22:39,375
I meant me.
1230
01:22:39,542 --> 01:22:41,125
And dishonor our family?
1231
01:22:41,292 --> 01:22:42,583
Of course not.
1232
01:22:46,000 --> 01:22:47,958
This'll end badly.
1233
01:22:48,125 --> 01:22:50,000
I've had it to here!
1234
01:22:55,667 --> 01:22:57,250
Darling, come look.
1235
01:23:01,500 --> 01:23:04,458
Isn't that Leoni
in front of Borgnoli's place?
1236
01:23:06,583 --> 01:23:07,500
Ange!
1237
01:23:07,792 --> 01:23:09,917
Calm down, Santou. I'm with a friend.
1238
01:23:10,083 --> 01:23:11,583
We have the cops on our ass.
1239
01:23:11,750 --> 01:23:13,375
You stole from us! Humiliated us!
1240
01:23:13,542 --> 01:23:14,792
Let's leave, Ange...
1241
01:23:15,750 --> 01:23:17,208
Come into my home.
1242
01:23:18,625 --> 01:23:21,167
Got anything to eat? We're starving.
1243
01:23:23,167 --> 01:23:24,583
Hand me my cell phone.
1244
01:23:24,750 --> 01:23:25,917
What's going on?
1245
01:23:26,083 --> 01:23:28,792
Never mind. Cook us pulenta.
1246
01:23:28,958 --> 01:23:31,125
You're the detective they all want?
1247
01:23:31,292 --> 01:23:32,417
Evening, Madame.
1248
01:23:32,583 --> 01:23:34,625
You brought a cop into my house?
1249
01:23:34,792 --> 01:23:37,542
Don't, he's my brother-in-law!
1250
01:23:37,750 --> 01:23:39,500
You're his brother-in-law?
1251
01:23:39,667 --> 01:23:41,542
So to speak...
1252
01:23:41,708 --> 01:23:45,208
Don't fight, or I won't make dinner.
1253
01:23:46,000 --> 01:23:47,583
That was grand!
1254
01:23:47,750 --> 01:23:50,458
Calls for a brandy and a cigar!
1255
01:23:50,625 --> 01:23:53,250
Rémi, pour me more coffee.
1256
01:23:53,417 --> 01:23:55,417
What do we now?
1257
01:23:55,625 --> 01:23:56,625
We'll go to bed.
1258
01:23:57,458 --> 01:24:01,625
I meant, how do we get out of here?
I've had it.
1259
01:24:02,375 --> 01:24:04,917
Once the cops get tired,
Santou takes us to the port,
1260
01:24:05,083 --> 01:24:07,917
lends us his boat
and we split to Sardinia.
1261
01:24:08,750 --> 01:24:11,917
It's a twin 250 hp.
Guzzles lots of gas.
1262
01:24:12,375 --> 01:24:13,500
Yes, but...
1263
01:24:14,000 --> 01:24:16,667
We'll pay you.
How much you got on you?
1264
01:24:16,917 --> 01:24:17,833
What?
1265
01:24:18,250 --> 01:24:19,042
On you!
1266
01:24:19,250 --> 01:24:20,000
Leoni!
1267
01:24:23,458 --> 01:24:24,417
Leoni!
1268
01:24:25,208 --> 01:24:27,042
Come out with your hands up!
1269
01:24:33,833 --> 01:24:36,375
Obey, or it'll be a bloodbath!
1270
01:24:37,042 --> 01:24:39,917
Then let blood flow!
Did you snitch on me?
1271
01:24:40,083 --> 01:24:41,708
You insult me in my home?
1272
01:24:42,583 --> 01:24:43,583
Then, it was you.
1273
01:24:44,000 --> 01:24:45,333
How? I never left the table!
1274
01:24:45,500 --> 01:24:47,333
Finish your pulenta, Mr Rémi?
1275
01:24:49,125 --> 01:24:50,167
Don't shoot, Leoni!
1276
01:24:50,667 --> 01:24:52,375
We've got your sister!
1277
01:24:53,458 --> 01:24:55,667
We already lost Grandpa, Angel
1278
01:24:55,875 --> 01:24:57,125
Stop it! Not today!
1279
01:24:57,292 --> 01:24:58,500
The scum grabbed Lea!
1280
01:24:58,875 --> 01:24:59,750
No...?
1281
01:25:00,333 --> 01:25:02,792
Let a Corsican senator mediate!
1282
01:25:02,958 --> 01:25:03,958
Call Pruzzati!
1283
01:25:05,125 --> 01:25:05,833
Not a chance!
1284
01:25:06,125 --> 01:25:07,000
I've got a hostage!
1285
01:25:08,000 --> 01:25:08,667
Who?
1286
01:25:08,875 --> 01:25:10,417
- You, you idiot!
- No!
1287
01:25:10,583 --> 01:25:14,125
Then they can't say
you're my accomplice!
1288
01:25:14,292 --> 01:25:17,000
For once, that's not so dumb!
1289
01:25:17,167 --> 01:25:18,167
It's me!
1290
01:25:18,458 --> 01:25:19,667
I'm the hostage!
1291
01:25:19,833 --> 01:25:22,167
Ange, he's not to blame!
1292
01:25:22,333 --> 01:25:25,125
Let him go,
or you're not my brother!
1293
01:25:25,292 --> 01:25:27,917
No way! You have half an hour!
1294
01:25:28,083 --> 01:25:29,750
Then I'll kill him!
1295
01:25:31,042 --> 01:25:32,625
That sounded real.
1296
01:25:51,708 --> 01:25:54,042
He's a hothead, Senator Pruzzati.
1297
01:25:54,208 --> 01:25:55,542
But I want him alive!
1298
01:25:55,708 --> 01:25:58,917
Don't worry,
I know the family. Just be firm.
1299
01:25:59,083 --> 01:26:00,250
But no Rambo stunts.
1300
01:26:07,333 --> 01:26:09,625
We're low on coffee.
1301
01:26:14,125 --> 01:26:17,167
- How are your kids, Borgnoli?
- Fine.
1302
01:26:17,625 --> 01:26:19,708
Learning Corsican from my dad.
1303
01:26:19,875 --> 01:26:22,083
A liqueur, Mr Pruzzati?
1304
01:26:22,250 --> 01:26:23,958
Don't mind if I do.
1305
01:26:29,792 --> 01:26:32,125
So Leoni, what do you want?
1306
01:26:32,667 --> 01:26:35,792
I want a fair trial.
I'm the victim of a plot.
1307
01:26:36,917 --> 01:26:40,292
I'll defend myself.
I trust our legal system.
1308
01:26:40,458 --> 01:26:44,958
What's all this? If you get cute,
my boys will pick you off.
1309
01:26:45,125 --> 01:26:47,583
Easy, Commissioner.
1310
01:26:47,833 --> 01:26:50,042
I heard the voice
of a reasonable man.
1311
01:26:50,208 --> 01:26:53,125
Mr Leoni's request
is quite legitimate.
1312
01:26:54,333 --> 01:26:55,208
I agree.
1313
01:26:55,917 --> 01:26:57,333
Legitimate.
1314
01:27:08,417 --> 01:27:11,667
The money they say I took,
where was it from?
1315
01:27:11,833 --> 01:27:14,000
For whom? To what end?
1316
01:27:14,417 --> 01:27:16,000
I, too, have a right to know.
1317
01:27:16,458 --> 01:27:20,417
About the bomb that destroyed
your restaurant, you said:
1318
01:27:20,583 --> 01:27:22,750
"Leoni's behind this..."
1319
01:27:23,500 --> 01:27:25,417
When two burly cops beat you,
1320
01:27:25,583 --> 01:27:27,500
you say anything so they'll stop.
1321
01:27:27,667 --> 01:27:30,542
It was the fault of Moktar, my cook.
1322
01:27:30,708 --> 01:27:33,708
He left a cigarette
beside the gas canister.
1323
01:27:33,875 --> 01:27:38,958
You stated that Mr Leoni
handed you a suitcase.
1324
01:27:39,375 --> 01:27:43,792
I meant Démétrius Leoni. Ange's father.
1325
01:27:43,958 --> 01:27:45,083
A saintly man.
1326
01:27:45,250 --> 01:27:48,167
It was full of clothes
for the Red Cross.
1327
01:27:48,333 --> 01:27:52,667
You admitted receiving
a sum of cash from Mr Leoni.
1328
01:27:52,833 --> 01:27:55,542
It was only around 200 Euros.
1329
01:27:55,708 --> 01:27:59,417
He bought me a sideboard
at a local flea market,
1330
01:27:59,583 --> 01:28:02,750
in the village where I was born.
1331
01:28:02,917 --> 01:28:03,792
I swear.
1332
01:28:04,417 --> 01:28:07,083
Kidnapped and threatened by Mr Leoni,
1333
01:28:07,250 --> 01:28:10,333
but you didn't press charges.
1334
01:28:10,500 --> 01:28:14,458
Fascination for your captor,
or Mafia-type pressure?
1335
01:28:14,625 --> 01:28:16,792
Neither, sir.
1336
01:28:16,958 --> 01:28:19,750
These events
have been over-dramatized.
1337
01:28:19,917 --> 01:28:23,250
I hear you married
Mr Leoni's sister last week.
1338
01:28:23,417 --> 01:28:24,500
You're his brother-in-law.
1339
01:28:24,833 --> 01:28:26,125
That's correct, Your Honor.
1340
01:28:26,750 --> 01:28:28,125
Who investigated this case?
1341
01:28:28,292 --> 01:28:30,417
Now family members have to testify?
1342
01:28:33,833 --> 01:28:37,542
I was told to come, so I came.
To help justice...
1343
01:28:38,250 --> 01:28:39,833
After a 2-day trial,
1344
01:28:40,000 --> 01:28:42,292
the case against Ange was dropped.
1345
01:28:58,750 --> 01:29:00,250
Ange always landed
1346
01:29:00,417 --> 01:29:03,333
on his feet... or other people's.
1347
01:29:03,500 --> 01:29:06,250
He got that guy's
restaurants for a song.
1348
01:29:06,417 --> 01:29:07,625
They needed work.
1349
01:29:07,792 --> 01:29:11,167
The guy's wife, it seems,
wanted a change of air.
1350
01:29:11,333 --> 01:29:13,375
Now I was part of the family.
1351
01:29:13,542 --> 01:29:15,708
Ange was 100% behind me.
1352
01:29:15,875 --> 01:29:18,125
I worked for him 14 hours a day.
1353
01:29:18,292 --> 01:29:21,875
The restaurant business
is hard work.
1354
01:29:23,458 --> 01:29:24,375
What is it, my love?
1355
01:29:24,542 --> 01:29:26,333
I need a table for eight.
1356
01:29:26,500 --> 01:29:28,625
For the Belgians on the big yacht.
1357
01:29:28,792 --> 01:29:30,083
Cousins of the Royal family.
1358
01:29:30,250 --> 01:29:32,167
We're full. They should've booked.
1359
01:29:32,333 --> 01:29:33,917
Rémi, swallow your pride.
1360
01:29:34,375 --> 01:29:36,583
Get the staffs table
from the kitchen.
1361
01:29:36,750 --> 01:29:39,667
I'm the jack of all trades, here!
1362
01:29:39,833 --> 01:29:42,333
Please, darling.
1363
01:29:42,833 --> 01:29:45,792
- I can't refuse you anything.
- Thanks.
1364
01:29:49,292 --> 01:29:52,583
OK, you can come over. Bye.
1365
01:29:53,000 --> 01:29:54,542
My sister has character.
1366
01:29:54,708 --> 01:29:56,042
So they say.
1367
01:29:56,250 --> 01:29:58,667
- Runs in the family.
- True...
1368
01:30:00,208 --> 01:30:01,417
Look!
1369
01:30:01,917 --> 01:30:05,083
Isn't that Pierre Grimaldi?
1370
01:30:05,708 --> 01:30:07,458
Maybe. I don't know him.
1371
01:30:07,625 --> 01:30:10,250
If he comes in, say we're closed.
1372
01:30:10,417 --> 01:30:12,500
Why closed?
1373
01:30:14,000 --> 01:30:15,750
I'll tell you some day...
1374
01:30:23,167 --> 01:30:25,167
"The Corsican File..."
1375
01:30:25,333 --> 01:30:28,125
It's a movie
with Reno and Clavier.
1376
01:30:28,292 --> 01:30:30,000
They need...
1377
01:30:30,625 --> 01:30:33,125
extras. You interested?
1378
01:30:33,292 --> 01:30:36,875
It'll be a howl!
1379
01:30:37,042 --> 01:30:38,958
A movie about Corsica.
1380
01:30:39,125 --> 01:30:41,500
- "Corsican File".
- What file?
1381
01:30:42,083 --> 01:30:46,667
A secret file?
I wonder what's in it.
1382
01:30:47,208 --> 01:30:50,083
It's one view of Corsica...
1383
01:30:50,250 --> 01:30:53,792
A bit spiced up...
It's fun.
1384
01:30:54,083 --> 01:30:56,875
To make it entertaining,
1385
01:30:57,042 --> 01:30:59,458
you have to exaggerate...
1386
01:30:59,667 --> 01:31:02,125
But we are a bit like that...
1387
01:31:02,292 --> 01:31:05,875
OK, they made fun of us...
1388
01:31:06,292 --> 01:31:09,292
But you can't help laughing.
1389
01:31:09,625 --> 01:31:11,417
Laughter is part of life.
1390
01:31:12,542 --> 01:31:13,958
The best part.
1391
01:31:14,250 --> 01:31:16,458
It's "Astérix in Corsica"!
1392
01:31:19,625 --> 01:31:21,167
It's a caricature but...
1393
01:31:21,333 --> 01:31:22,917
There's fewer Romans in it.
1394
01:31:23,125 --> 01:31:23,833
Hi, Mom!
1395
01:31:24,000 --> 01:31:25,833
One more rehearsal!
1396
01:31:26,250 --> 01:31:30,375
"Bastia's a team of goats!"
I can't say that!
1397
01:31:30,625 --> 01:31:34,583
Corsicans are like others,
but different.
1398
01:31:35,292 --> 01:31:36,833
- What did you say?
- Crap!
1399
01:31:37,125 --> 01:31:38,542
A Corsican smile?
1400
01:31:40,792 --> 01:31:43,917
So let me ask you:
"Can one make fun of Corsicans?"
1401
01:31:44,083 --> 01:31:45,958
Yes, but don't do it!
89314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.