Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,610 --> 00:00:18,368
TOHO CO., LTD.
2
00:00:32,174 --> 00:00:39,722
STRAY DOG
3
00:00:41,100 --> 00:00:43,017
Produced by
SOJIRO MOTOGI
4
00:00:43,185 --> 00:00:45,728
Screenplay by
AKIRA KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA
5
00:00:45,896 --> 00:00:49,899
Cinematography
ASAKAZU NAKAI
6
00:00:50,067 --> 00:00:55,238
Music by
FUMIO HAYASAKA
7
00:00:59,618 --> 00:01:00,869
Cast:
8
00:01:00,995 --> 00:01:04,080
TOSHIRO MIFUNE
TAKASHI SHIMURA
9
00:01:04,790 --> 00:01:08,668
KEIKO AWAJI, EIKO MIYOSHI
NORIKO SENGOKU, FUMIKO HONMA
10
00:01:41,702 --> 00:01:45,371
Directed by
AKIRA KUROSAWA
11
00:01:47,249 --> 00:01:50,293
It was an unbearably hot day.
12
00:01:53,297 --> 00:01:55,131
Someone stole your gun?
13
00:01:55,299 --> 00:01:57,634
Yes, I have no excuse.
14
00:01:57,843 --> 00:02:00,637
POLICE HEADQUARTERS
HOMICIDE
15
00:02:00,846 --> 00:02:05,308
The pistol had been lifted off of
Murakami, a rookie in Homicide.
16
00:02:06,352 --> 00:02:09,437
How many bullets were in the gun?
17
00:02:09,647 --> 00:02:11,064
All seven, sir.
18
00:02:11,232 --> 00:02:12,315
A Colt?
19
00:02:13,359 --> 00:02:16,361
The stolen piece was
a compact Colt revolver,
20
00:02:18,781 --> 00:02:21,324
pinched right after firing practice.
21
00:02:21,534 --> 00:02:22,242
How'd you do?
22
00:02:22,410 --> 00:02:25,912
No good. I was up
all night on a stakeout.
23
00:02:26,080 --> 00:02:30,125
- Missed every shot?
- No, one bull's-eye in a stump.
24
00:02:31,544 --> 00:02:34,337
Get home and rest
those bloodshot eyes.
25
00:02:34,547 --> 00:02:37,048
Actually, everything looks yellow.
26
00:02:37,258 --> 00:02:38,925
- I'm off, then.
- Right, bye.
27
00:02:44,432 --> 00:02:46,891
Murakami was beat.
28
00:02:47,101 --> 00:02:49,686
And then there was
that awul heat.
29
00:03:02,408 --> 00:03:05,869
On the bus, the air was so thick,
he felt woozy.
30
00:03:06,078 --> 00:03:08,830
A wailing infant shook with tears,
31
00:03:09,039 --> 00:03:13,710
and the woman beside him reeked
with the stink of cheap perfume.
32
00:04:40,339 --> 00:04:44,843
Sir, I'll accept any punishment
you give me.
33
00:04:45,386 --> 00:04:46,261
Sir...
34
00:04:46,470 --> 00:04:50,473
Will you cut all that "sir" crap?
This isn't the army.
35
00:04:50,599 --> 00:04:55,019
Yes. Lieutenant, sir,
what am I supposed to do?
36
00:04:55,187 --> 00:04:59,941
Supposed to do? Well, you can't just
stand there while we decide.
37
00:05:02,695 --> 00:05:07,657
I'd check with the pickpocket experts.
Might as well go to the source.
38
00:05:10,494 --> 00:05:11,995
LARCENY
39
00:05:12,830 --> 00:05:15,206
Well, that was rotten luck.
40
00:05:15,374 --> 00:05:18,501
So, they gonna sack you?
41
00:05:18,627 --> 00:05:20,670
Yes, probably.
42
00:05:21,088 --> 00:05:22,672
You're under...
43
00:05:22,882 --> 00:05:24,090
Lt. Nakajima.
44
00:05:26,218 --> 00:05:29,304
Oh, man. He must've raked you
over the coals.
45
00:05:29,889 --> 00:05:35,518
He looks like he'll rip you apart,
but he's cooler than you'd think.
46
00:05:35,728 --> 00:05:40,148
He's not enough of a stickler
to dump you.
47
00:05:40,316 --> 00:05:42,609
Take a seat.
48
00:05:44,403 --> 00:05:48,031
So I hear you got a look
at the pickpocket's face?
49
00:05:48,240 --> 00:05:54,287
Go over to Evidence, where they got mugs
on everyone with a record.
50
00:05:54,455 --> 00:05:55,955
Give 'em an age range
51
00:05:56,457 --> 00:06:01,044
and tell 'em he's "a rider,"
vehicles are his stock in trade.
52
00:06:05,925 --> 00:06:07,383
What else?
53
00:06:07,760 --> 00:06:12,889
We break 'em down by age, sex, methods,
type of goods - that's about it.
54
00:06:16,936 --> 00:06:17,727
Any luck?
55
00:06:20,314 --> 00:06:22,148
He's not so bad,
56
00:06:22,316 --> 00:06:27,112
your lieutenant. Called me
and asked me to look out for you.
57
00:06:31,450 --> 00:06:33,243
What's the problem?
58
00:06:33,786 --> 00:06:35,620
I don't see him here.
59
00:06:36,288 --> 00:06:38,248
But you know,
60
00:06:38,374 --> 00:06:41,584
pickpockets sometimes
work in pairs,
61
00:06:41,710 --> 00:06:44,629
passing the goods
off to a partner.
62
00:06:44,797 --> 00:06:49,592
Remember any other suspicious
characters on the bus?
63
00:06:51,971 --> 00:06:55,932
Well, there was a middle-aged lady
in a dress next to me.
64
00:06:56,142 --> 00:06:58,810
On which side of you?
This side?
65
00:06:58,978 --> 00:07:03,064
Yes, my right. On the side
where I carry my pistol.
66
00:07:03,274 --> 00:07:05,400
Sounds fishy to me.
67
00:07:05,609 --> 00:07:08,486
We got some famous
light-fingered ladies, too.
68
00:07:09,405 --> 00:07:12,073
Say, show me the women's file.
69
00:07:40,853 --> 00:07:45,190
Boy, do these faces
ever bring back memories.
70
00:07:46,692 --> 00:07:50,695
Say, this train pickpocket
just kicked the bucket.
71
00:07:50,863 --> 00:07:52,655
Is that so?
72
00:07:57,078 --> 00:07:59,996
Hey. This is the one.
73
00:08:00,372 --> 00:08:01,372
You mean her?
74
00:08:01,540 --> 00:08:03,124
It was definitely her.
75
00:08:03,918 --> 00:08:05,919
But you said
she had on a dress.
76
00:08:06,212 --> 00:08:10,673
That's strange. Ogin's always been
known by her kimonos.
77
00:08:10,883 --> 00:08:12,675
And way off her turf.
78
00:08:12,802 --> 00:08:16,262
I'm sure. She had a perm
and stank of perfume.
79
00:08:16,430 --> 00:08:19,599
A perm, Ogin?
Times sure have changed.
80
00:08:19,767 --> 00:08:21,726
Get me her record.
81
00:08:21,894 --> 00:08:26,147
No need. I know her
down to the moles on her back.
82
00:08:27,400 --> 00:08:32,570
But she's always gone after cash.
Why'd she want a piece?
83
00:08:33,072 --> 00:08:35,115
Must've hit the skids.
84
00:08:35,282 --> 00:08:36,574
Where is she?
85
00:08:36,742 --> 00:08:40,245
I know her haunts,
but she'll never confess.
86
00:08:40,413 --> 00:08:41,496
I'll manage.
87
00:08:41,705 --> 00:08:42,747
Manage, huh?
88
00:08:42,915 --> 00:08:44,040
Let me see her.
89
00:08:44,166 --> 00:08:45,458
See her, huh?
90
00:09:12,528 --> 00:09:16,448
The boss must be out flat
in this heat.
91
00:09:18,868 --> 00:09:22,662
After all, he's 78 years old.
92
00:09:25,875 --> 00:09:27,167
Will she come?
93
00:09:27,334 --> 00:09:31,296
Ogin? Oh, yeah, shows up
every day like clockwork.
94
00:09:31,964 --> 00:09:36,092
She's the type that's conscientious
about petty stuff.
95
00:09:36,510 --> 00:09:40,346
She's been a regular here
since the boom years.
96
00:10:02,161 --> 00:10:03,161
What's wrong?
97
00:10:03,329 --> 00:10:05,955
A story on a stolen pistol.
98
00:10:06,165 --> 00:10:10,001
A homicide detective shocked
by a stolen gun?
99
00:10:10,669 --> 00:10:15,256
No, I just wondered
if it might be mine.
100
00:10:21,806 --> 00:10:23,515
Hey, long time no see.
101
00:10:23,849 --> 00:10:28,478
Oh, it's you, Ichikawa-san.
I figured you'd kicked the bucket.
102
00:10:31,190 --> 00:10:32,982
That's a helluva welcome.
103
00:10:33,150 --> 00:10:34,442
Better than some.
104
00:10:35,444 --> 00:10:36,861
What's better?
105
00:10:37,863 --> 00:10:41,157
The way you look in a dress.
My associate here said
106
00:10:41,367 --> 00:10:45,203
you'd taken up dresses,
so I had to see for myself.
107
00:10:45,538 --> 00:10:47,789
You know this guy, don't you?
108
00:10:48,207 --> 00:10:53,920
Who knows? At my age, I've stopped
noticing handsome young men.
109
00:10:54,880 --> 00:10:58,133
You're slippery as the eels
on the menu here.
110
00:10:58,259 --> 00:11:00,885
Why say that?
I've got nothing to hide.
111
00:11:01,053 --> 00:11:05,557
You sure? Didn't you pull
a terrible misdeed on the bus?
112
00:11:06,725 --> 00:11:10,520
Give me back my pistol.
I'll leave you out of the rest.
113
00:11:10,688 --> 00:11:14,023
What's that supposed to mean?
Don't go accusing me.
114
00:11:14,233 --> 00:11:17,068
Please, I just need
to get it back.
115
00:11:17,236 --> 00:11:19,279
Just give me a clue.
116
00:11:19,488 --> 00:11:23,908
Help him out.
The guy's just a greenhorn.
117
00:11:24,076 --> 00:11:28,371
Listen, mess with a rookie
and you'll be sorry later.
118
00:11:28,539 --> 00:11:31,875
I don't know.
You're violating my civil rights.
119
00:11:32,042 --> 00:11:34,043
Awful stylish language, there.
120
00:11:34,253 --> 00:11:37,255
- I can do better than that.
- Like what?
121
00:11:37,423 --> 00:11:38,882
Bye-bye.
122
00:11:46,098 --> 00:11:47,098
She's a dead end.
123
00:11:48,392 --> 00:11:49,350
No, she's not.
124
00:11:50,519 --> 00:11:51,060
But...
125
00:11:51,270 --> 00:11:54,272
Then I'll tail her
until she comes clean.
126
00:11:54,440 --> 00:11:55,982
Thank you so much.
127
00:11:59,904 --> 00:12:01,905
Watch the buildings with two exits.
128
00:14:24,548 --> 00:14:26,716
Man, you're a pain.
Give it a rest.
129
00:14:26,884 --> 00:14:28,134
Not until you talk.
130
00:14:28,344 --> 00:14:29,594
And my civil rights?
131
00:14:29,762 --> 00:14:31,096
I'm just on a stroll.
132
00:14:31,263 --> 00:14:32,680
Suit yourself, then.
133
00:14:32,807 --> 00:14:35,725
Please, just give me a hint.
134
00:15:14,056 --> 00:15:16,182
What time is it?
135
00:15:17,393 --> 00:15:20,103
That was the 11: 30 train.
136
00:15:20,813 --> 00:15:23,189
That kid still hanging around?
137
00:15:23,399 --> 00:15:24,899
Sure is.
138
00:15:26,986 --> 00:15:31,781
I told him to come in,
or the mosquitoes would get him.
139
00:15:32,950 --> 00:15:36,411
He said he's not drinking,
so he'd stay outside.
140
00:15:36,620 --> 00:15:39,330
It's rare
for a young man these days.
141
00:15:42,501 --> 00:15:46,796
I don't know what's up,
but why don't you go talk to him?
142
00:15:49,008 --> 00:15:51,176
Gimme a beer.
143
00:15:52,428 --> 00:15:54,304
Haven't you had enough?
144
00:15:54,513 --> 00:15:56,514
It's not for me.
145
00:16:08,444 --> 00:16:12,655
Come and get this.
You must be starving. Eat up.
146
00:16:13,365 --> 00:16:15,784
Come and get it.
147
00:16:31,842 --> 00:16:34,219
So, you win.
148
00:16:35,137 --> 00:16:38,348
Eat up.
The beer's nice and cold, too.
149
00:16:38,557 --> 00:16:40,517
- That's not what l...
- I know.
150
00:16:40,684 --> 00:16:43,478
I told you, you win.
151
00:16:43,813 --> 00:16:47,607
We're not playing "What's My Line?"
Just a hint, okay?
152
00:16:49,485 --> 00:16:52,529
- Check the pistol dealers.
- Pistol dealers?
153
00:16:54,740 --> 00:16:56,866
Man, are you green.
154
00:16:57,368 --> 00:17:00,745
Places that unload guns.
155
00:17:00,913 --> 00:17:05,208
They buy, sell and even rent 'em.
Nasty business.
156
00:17:05,418 --> 00:17:06,501
Where are they?
157
00:17:06,627 --> 00:17:08,420
Wouldn't know.
158
00:17:12,716 --> 00:17:17,887
But I've heard if you wander
the alleys downtown looking desperate,
159
00:17:18,305 --> 00:17:22,600
the scouts will come
and tug at your sleeves.
160
00:17:23,310 --> 00:17:27,105
Isn't it time
you let me off the hook?
161
00:17:28,733 --> 00:17:31,276
What an awful rotten day.
162
00:17:31,444 --> 00:17:35,905
No one from Homicide ever
tailed me before. Day and night.
163
00:17:36,782 --> 00:17:38,908
I'm beat.
164
00:17:41,912 --> 00:17:44,205
Look, how pretty that is.
165
00:17:47,626 --> 00:17:50,754
In the last 20 years,
I've completely forgotten
166
00:17:51,255 --> 00:17:55,133
how wonderful the stars are.
167
00:26:44,580 --> 00:26:46,456
Can you take care of me?
168
00:26:47,666 --> 00:26:49,793
- Can you afford it?
- Sure.
169
00:26:50,336 --> 00:26:51,836
It's loaded. It'll cost.
170
00:26:52,004 --> 00:26:53,797
- How many rounds?
- Huh?
171
00:26:53,964 --> 00:26:56,382
- How much?
- Short term...
172
00:26:56,675 --> 00:26:58,384
You want a girl, right?
173
00:26:58,928 --> 00:26:59,844
No, this racket.
174
00:27:02,640 --> 00:27:03,973
Not my game.
175
00:27:04,266 --> 00:27:06,643
Liar. My guys
told me about you.
176
00:27:07,311 --> 00:27:10,313
Get out of here.
I'll sick the cops on you.
177
00:28:27,975 --> 00:28:30,518
Too tired to get mad?
178
00:28:31,729 --> 00:28:35,899
You're in pretty good shape
to be so down and out.
179
00:28:40,529 --> 00:28:42,238
You need a piece?
180
00:28:45,409 --> 00:28:47,577
Don't act dumb.
181
00:28:48,704 --> 00:28:51,247
I'm asking you if you want a gun.
182
00:28:53,626 --> 00:28:55,126
How much?
183
00:28:55,961 --> 00:28:58,421
You're broke, so drop the cool act.
184
00:28:59,131 --> 00:29:00,215
Your rice card.
185
00:29:00,382 --> 00:29:02,801
Rice card?
You mean my ration card?
186
00:29:03,469 --> 00:29:06,262
- If you don't even have that, no deal.
- I've got it.
187
00:29:10,309 --> 00:29:14,604
Come to the Cafè Conga
on Suzuran Boulevard at 9: 00.
188
00:29:14,772 --> 00:29:17,690
Talk to the bitch
with the white flower.
189
00:30:37,062 --> 00:30:38,271
Ration card.
190
00:30:39,774 --> 00:30:40,482
Right.
191
00:30:42,568 --> 00:30:44,694
- What the hell!
- Police.
192
00:31:07,426 --> 00:31:11,513
I'm from Headquarters.
Can I question her in the back?
193
00:31:11,680 --> 00:31:13,181
It's awful hot in there.
194
00:31:13,432 --> 00:31:18,186
The roof's tin. Even at night,
it's like roasting in an oven.
195
00:31:41,460 --> 00:31:44,462
Is this the only kind of gun
you handle?
196
00:31:44,588 --> 00:31:47,465
Any old pistol
works in this racket.
197
00:31:47,633 --> 00:31:49,759
Handled any Colts lately?
198
00:31:49,927 --> 00:31:51,886
What's a Colt?
199
00:31:52,138 --> 00:31:53,805
It's about this big.
200
00:32:11,532 --> 00:32:12,407
Like this.
201
00:32:12,575 --> 00:32:14,701
I loaned one out yesterday.
202
00:32:14,869 --> 00:32:18,037
Where and when
are you supposed to get it back?
203
00:32:18,205 --> 00:32:22,625
Shut up. I was supposed to get it back
tonight, where I met you.
204
00:32:22,835 --> 00:32:27,130
I ran by him at the door
when you took off after me.
205
00:32:28,048 --> 00:32:30,175
Boy, was he shocked.
206
00:32:39,643 --> 00:32:43,980
Hey, that means you've still got
his ration card. Show me.
207
00:32:44,982 --> 00:32:47,859
Man, you're a real amateur.
208
00:32:48,194 --> 00:32:51,780
We hit 'em up for our share
when they bring the gun back.
209
00:32:52,281 --> 00:32:56,910
This business is all about taking 'em
for everything we can.
210
00:32:57,078 --> 00:33:00,789
After all, we're dealing with crooks.
Tough customers.
211
00:33:00,956 --> 00:33:02,415
Hardly my game.
212
00:33:02,583 --> 00:33:03,166
Meaning?
213
00:33:03,334 --> 00:33:08,213
Remember the guy reading the paper
behind you? He's my lookout.
214
00:33:08,380 --> 00:33:10,882
He holds on to the guy's ration card.
215
00:33:11,008 --> 00:33:15,553
No use panicking.
They've all flown the coop by now.
216
00:33:28,401 --> 00:33:33,279
Get it together, man.
Hurry up and take me in already.
217
00:33:34,156 --> 00:33:38,660
It's so damned hot in here,
I'll roast to death.
218
00:33:46,836 --> 00:33:48,920
No big deal, anyway.
219
00:33:51,674 --> 00:33:55,677
Why are you so desperate
to get your Colt back?
220
00:33:55,845 --> 00:33:58,680
You should have tried to grab
221
00:33:58,848 --> 00:34:02,058
a pile of guns from that fence,
not just your Colt.
222
00:34:04,270 --> 00:34:06,604
Shouldn't have brought her in.
223
00:34:06,772 --> 00:34:07,522
But, sir...
224
00:34:07,690 --> 00:34:13,153
I know how you feel. But there's
no proof she ever even had your Colt.
225
00:34:13,612 --> 00:34:16,239
There's more than one Colt
in the world.
226
00:34:19,201 --> 00:34:22,120
There was an assault
and robbery last night.
227
00:34:22,663 --> 00:34:25,999
They took a bullet
out of the victim's elbow.
228
00:34:26,167 --> 00:34:29,377
It's over in Evidence now.
It came from a Colt.
229
00:34:31,630 --> 00:34:34,716
Cut it out.
No point imagining the worst.
230
00:34:34,884 --> 00:34:38,344
Homicide detectives can't afford
to be so sensitive.
231
00:34:40,473 --> 00:34:43,767
You look awful thin.
Been pounding the pavement?
232
00:34:46,353 --> 00:34:48,772
Well, better to suffer
while you're young.
233
00:34:50,357 --> 00:34:51,608
It's official.
- What?
234
00:34:52,651 --> 00:34:55,528
You'll work three months at half pay.
235
00:34:56,238 --> 00:34:58,573
And how about taking the day off?
236
00:35:04,997 --> 00:35:06,623
EVIDENCE - WEAPONS
237
00:35:27,603 --> 00:35:28,228
Yes?
238
00:35:28,395 --> 00:35:30,605
Who examined that Colt bullet?
239
00:35:30,773 --> 00:35:32,565
Oh, I did.
240
00:35:33,734 --> 00:35:37,028
There's no record
of a bullet from this Colt.
241
00:35:37,446 --> 00:35:42,075
Unless there's a match,
bullets never help us crack cases.
242
00:35:42,868 --> 00:35:47,330
Just like a fingerprint,
the spiral marks on the surface...
243
00:35:58,509 --> 00:35:59,926
What is it?
244
00:36:00,386 --> 00:36:02,387
I misfired over here once.
245
00:36:02,555 --> 00:36:04,139
Hmm. So?
246
00:36:22,491 --> 00:36:23,950
Same type of bullet.
247
00:36:24,118 --> 00:36:25,243
Please compare it.
248
00:36:25,411 --> 00:36:26,911
Where'd you find it?
249
00:36:27,079 --> 00:36:28,663
Please.
250
00:37:16,670 --> 00:37:17,462
Congratulations.
251
00:37:20,382 --> 00:37:21,966
It's from the same Colt.
252
00:37:22,134 --> 00:37:23,802
Excellent police work.
253
00:37:23,969 --> 00:37:26,012
Have a look for yourself.
254
00:37:27,681 --> 00:37:29,140
Thank you.
255
00:37:38,609 --> 00:37:43,279
LETTER OF RESIGNATION
256
00:37:46,492 --> 00:37:48,493
You're taking responsibility?
257
00:37:49,245 --> 00:37:50,954
There's no excuse.
258
00:37:57,628 --> 00:38:01,339
Bad luck either makes a man
or destroys him.
259
00:38:03,175 --> 00:38:05,802
Are you gonna let it destroy you?
260
00:38:06,512 --> 00:38:10,265
Depending how you take it,
bad luck can be a big break.
261
00:38:11,767 --> 00:38:14,769
Why not get yourself
put on this case?
262
00:38:15,855 --> 00:38:18,940
Officer Abe's representing
Homicide on this one.
263
00:38:19,650 --> 00:38:20,942
Like to join him?
- Yes.
264
00:38:21,986 --> 00:38:26,740
Sato's with the precinct.
Great cop. Used to be with Homicide.
265
00:38:27,366 --> 00:38:29,909
I'll call him
and get you on the team.
266
00:38:30,536 --> 00:38:35,248
And before you go...
that pistol dealer's moll you brought in.
267
00:38:35,416 --> 00:38:37,667
Why not talk to her again?
268
00:38:37,877 --> 00:38:39,461
She may know something.
269
00:38:40,546 --> 00:38:42,046
I'm on my way.
270
00:39:05,571 --> 00:39:07,614
- Number 18, please.
- She's out.
271
00:39:07,782 --> 00:39:11,493
- Out?
- A precinct cop took her in.
272
00:39:11,660 --> 00:39:13,995
- Precinct cop?
- Yes. Room 4.
273
00:39:14,163 --> 00:39:15,789
Thank you.
274
00:39:31,555 --> 00:39:33,014
Excuse me.
275
00:39:34,475 --> 00:39:36,392
I'm Murakami, Homicide.
276
00:39:37,770 --> 00:39:40,522
That's the guy who booked me.
277
00:39:43,442 --> 00:39:44,692
I'm Sato.
278
00:39:44,819 --> 00:39:46,528
What? Oh, Sato-san.
279
00:39:46,695 --> 00:39:47,529
What is it?
280
00:39:47,696 --> 00:39:50,532
They've put me
on that new case of yours.
281
00:39:50,699 --> 00:39:53,785
I just got orders
to work with you.
282
00:39:54,453 --> 00:39:55,954
I'll need your advice.
283
00:39:56,122 --> 00:39:57,997
Looking forward to it.
284
00:40:08,342 --> 00:40:11,302
About the Colt
this woman handled?
285
00:40:11,470 --> 00:40:14,055
Yeah, Abe filled me in on it.
286
00:40:14,223 --> 00:40:17,600
Besides, it's the rare thief
that packs a Colt.
287
00:40:19,019 --> 00:40:23,189
This guy you loaned the Colt to,
what's he like?
288
00:40:24,692 --> 00:40:27,986
What's he like?
Let's see...
289
00:40:30,656 --> 00:40:33,992
He had a winter jacket, even in this heat.
- Black?
290
00:40:34,702 --> 00:40:38,455
- How did you know?
- He's also a lefty.
291
00:40:38,664 --> 00:40:41,040
Yeah? Is that right?
292
00:40:41,208 --> 00:40:44,794
Well, you can think it over
while you're smoking.
293
00:41:24,210 --> 00:41:29,130
Hey, I remember.
He lit a match with his left hand.
294
00:41:30,841 --> 00:41:33,093
I remember he was shaking bad.
295
00:41:33,260 --> 00:41:37,931
I said, "You're not gonna blow
your brains out with that pistol?"
296
00:41:38,099 --> 00:41:40,517
What's the guy's name?
297
00:41:43,395 --> 00:41:47,273
- How would I know?
- Liar. You saw his ration card.
298
00:41:48,109 --> 00:41:53,947
Sure I did. But it was pretty hard
to make out the letters.
299
00:41:55,908 --> 00:41:57,700
I always hated school.
300
00:41:57,868 --> 00:42:00,578
And who's got the ration card?
301
00:42:00,746 --> 00:42:02,372
His name?
302
00:42:02,540 --> 00:42:04,416
- Dunno.
- It's Kimura, right?
303
00:42:04,583 --> 00:42:05,959
No, it isn't.
304
00:42:08,421 --> 00:42:10,380
Who is it, then?
305
00:42:10,798 --> 00:42:13,258
Guess you're protecting
your boyfriend.
306
00:42:13,426 --> 00:42:15,135
- I am not.
- Liar.
307
00:42:15,302 --> 00:42:17,804
- I'm not lying!
- When they protect 'em like this,
308
00:42:17,972 --> 00:42:21,099
you can be sure
they're an item.
309
00:42:24,270 --> 00:42:27,939
- Name's Honda.
- Okay, spill it all while you're at it.
310
00:42:32,111 --> 00:42:34,821
I'll help myself to another one.
311
00:42:36,657 --> 00:42:37,907
Honda's digs?
312
00:42:38,117 --> 00:42:39,909
I wouldn't know.
313
00:42:41,245 --> 00:42:43,538
I really don't know.
314
00:42:46,792 --> 00:42:50,044
He's just stringing me along.
He'd never tell me.
315
00:42:50,212 --> 00:42:52,213
Where's he hang out, then?
316
00:42:54,133 --> 00:42:55,759
I don't know.
317
00:42:58,053 --> 00:42:59,804
I remember.
318
00:43:01,474 --> 00:43:05,810
I've heard he's keen on baseball.
I bet he goes to the stadium.
319
00:43:05,978 --> 00:43:07,687
Does he have a record?
320
00:43:07,897 --> 00:43:09,064
Yup.
321
00:43:10,316 --> 00:43:14,903
He was bragging how he did time
for half-killing a woman.
322
00:43:15,154 --> 00:43:17,655
- When was that?
- Who knows.
323
00:43:19,533 --> 00:43:21,076
All right.
324
00:43:21,243 --> 00:43:24,746
C'mon, wait till I've finished
my smoke.
325
00:43:24,914 --> 00:43:28,416
Shoot. You get what you need
and you're gone.
326
00:43:29,668 --> 00:43:33,463
Go see what you can
turn up on Honda.
327
00:43:33,631 --> 00:43:37,008
It may just be an alias,
but it'll get you started.
328
00:43:37,176 --> 00:43:40,095
And where are you going?
329
00:43:40,346 --> 00:43:41,930
Well.
330
00:43:43,265 --> 00:43:45,683
What's the coolest place around?
331
00:43:48,270 --> 00:43:49,437
Sato-san.
332
00:43:51,774 --> 00:43:55,193
I found it.
His real name's Tachibana.
333
00:44:01,784 --> 00:44:05,912
Get a bunch of copies
of this photo. Then a warrant.
334
00:44:06,080 --> 00:44:11,501
I don't know anything about
the location or the investigation.
335
00:44:11,669 --> 00:44:15,797
Your arresting her was a big break.
We're nearly done.
336
00:44:15,965 --> 00:44:21,928
We pick up Honda, get the ration card,
and put out an APB. It's got to be him.
337
00:44:27,726 --> 00:44:29,894
A black winter jacket.
338
00:44:31,272 --> 00:44:32,647
A Colt.
339
00:44:33,649 --> 00:44:36,151
Which he clutched in his left hand.
340
00:44:36,318 --> 00:44:38,403
A hand that was shaking
341
00:44:38,571 --> 00:44:39,946
like a leaf.
342
00:44:42,408 --> 00:44:45,702
'Cause he panicked
and shot it off for no reason.
343
00:44:46,495 --> 00:44:49,831
Just your typical case
of an amateur running amok,
344
00:44:49,999 --> 00:44:53,626
although the consequences
for the victims are severe.
345
00:44:55,504 --> 00:44:56,504
A young woman?
346
00:44:58,382 --> 00:45:02,886
Yeah, he got 40,000 yen off of her.
347
00:45:03,053 --> 00:45:06,139
Three years' worth of savings.
Her whole dowry.
348
00:45:06,307 --> 00:45:08,850
Got to work
another three, four years.
349
00:45:09,018 --> 00:45:11,394
By then, she won't be young anymore.
350
00:45:11,604 --> 00:45:14,814
Groom's waited 10 years,
counting the war.
351
00:45:14,982 --> 00:45:18,151
The injury's nothing.
Just wants her money back.
352
00:45:19,278 --> 00:45:21,488
That terrible gun.
353
00:45:33,292 --> 00:45:34,042
What is it?
354
00:45:45,179 --> 00:45:46,971
What's wrong?
355
00:45:47,723 --> 00:45:50,391
The Colt, it was mine.
356
00:45:50,976 --> 00:45:53,061
Someone stole it from me.
357
00:45:56,982 --> 00:45:59,317
If only I hadn't screwed up.
358
00:46:03,989 --> 00:46:06,908
If it wasn't a Colt,
it'd have been a Browning.
359
00:46:14,458 --> 00:46:18,294
I have an awful feeling
something worse will happen.
360
00:47:17,062 --> 00:47:18,813
We're all set.
361
00:47:19,648 --> 00:47:21,775
The hawkers have his picture.
362
00:47:21,942 --> 00:47:23,276
Well done.
363
00:47:35,498 --> 00:47:37,916
Quite a game, huh?
364
00:47:39,752 --> 00:47:40,543
Not again.
365
00:47:40,753 --> 00:47:43,171
It's just that
something's bothering me.
366
00:47:43,339 --> 00:47:44,839
What's that?
367
00:47:52,431 --> 00:47:53,556
What?
368
00:47:53,766 --> 00:47:57,102
That night, the perp came back
to return the gun.
369
00:47:57,603 --> 00:48:02,023
But there I was,
busting that woman.
370
00:48:02,274 --> 00:48:05,026
He must have thought
I got his card, too.
371
00:48:05,194 --> 00:48:11,032
Maybe that's why he went out
and robbed and shot that girl.
372
00:48:14,036 --> 00:48:15,245
Hey, there now.
373
00:48:16,288 --> 00:48:19,374
Is the perpetrator
your responsibility?
374
00:48:19,542 --> 00:48:24,003
No, but I checked. There were
no armed assaults the night before.
375
00:48:24,171 --> 00:48:29,217
I mean, he'd gotten hold of the gun,
then had second thoughts.
376
00:48:29,552 --> 00:48:31,970
And he wanted to return it,
but then...
377
00:48:32,138 --> 00:48:33,888
So what?
378
00:48:34,557 --> 00:48:37,809
Instead of brooding,
prevent the next incident.
379
00:48:37,977 --> 00:48:42,689
He stole 40,000 yen. He's bound
to run through it pretty fast.
380
00:48:42,857 --> 00:48:45,817
And what happens
when he runs out of dough?
381
00:48:45,985 --> 00:48:50,905
He'll rob again. Once does not a habit
make, but the second time,
382
00:48:51,073 --> 00:48:54,451
a stray becomes a rabid dog.
Am I wrong?
383
00:48:54,618 --> 00:48:55,118
No.
384
00:48:55,286 --> 00:48:58,538
We'll put everything we've got
into grabbing Honda.
385
00:48:58,706 --> 00:49:03,168
He'll turn up today.
No baseball fan would miss this game.
386
00:49:05,755 --> 00:49:08,047
Thank you for your patience.
387
00:49:08,215 --> 00:49:10,341
The Giants vs. the Hawks.
388
00:49:10,509 --> 00:49:12,218
And the lineup is...
389
00:49:12,678 --> 00:49:14,429
How many people we got here?
390
00:49:14,597 --> 00:49:17,599
- 50,000 they say.
- One of 50,000, huh?
391
00:49:17,850 --> 00:49:20,894
How 'bout some ice pops?
Sweet popsicles.
392
00:49:21,061 --> 00:49:23,188
Popsicles here.
393
00:49:23,355 --> 00:49:24,773
We'll take two.
394
00:49:25,066 --> 00:49:26,316
Twenty yen, please.
395
00:49:47,671 --> 00:49:49,005
Play ball!
396
00:51:26,812 --> 00:51:31,191
Popsicles.
Anyone want a popsicle?
397
00:51:31,358 --> 00:51:33,026
Gimme a popsicle.
398
00:51:35,696 --> 00:51:36,780
Hey, hey.
399
00:51:38,616 --> 00:51:40,283
Sorry, I'm all out.
400
00:51:41,827 --> 00:51:43,036
Then why push 'em?
401
00:52:06,644 --> 00:52:08,394
- Now, the hard part.
- I'll get him.
402
00:52:08,562 --> 00:52:10,814
Don't you see anything but Honda?
403
00:52:11,565 --> 00:52:14,150
We can't put this crowd at risk.
404
00:52:14,860 --> 00:52:20,365
We have to assume he's armed.
And a bullet's nothing like a foul ball.
405
00:52:20,908 --> 00:52:23,159
Got to get him away from the crowd.
406
00:52:23,369 --> 00:52:24,786
But how?
407
00:52:24,954 --> 00:52:27,664
We mull it over.
We've got five innings to go.
408
00:52:58,654 --> 00:53:02,866
Kawakami's coming up to bat.
409
00:53:38,194 --> 00:53:41,654
Time for the seventh-inning stretch.
410
00:53:48,662 --> 00:53:50,997
Only three innings to go.
411
00:53:51,165 --> 00:53:52,207
Right.
412
00:53:52,416 --> 00:53:57,045
We have a lost child to report.
413
00:53:57,671 --> 00:54:00,548
Calling the father
of Hiroshi Yamamoto.
414
00:54:00,716 --> 00:54:04,219
Your son climbed onto the roof
of the announcer's booth.
415
00:54:04,386 --> 00:54:06,721
Please retrieve him immediately.
416
00:54:26,951 --> 00:54:28,243
Let's give that a try.
417
00:54:28,411 --> 00:54:30,620
Call Honda over the PA system.
418
00:54:30,788 --> 00:54:31,830
I get it.
419
00:54:34,750 --> 00:54:39,629
Honda-san of Ueno.
420
00:54:39,797 --> 00:54:43,216
Please come
to the main gate immediately.
421
00:54:43,384 --> 00:54:46,386
Your party will meet you there.
422
00:54:50,975 --> 00:54:52,267
Maybe it's pointless.
423
00:54:52,435 --> 00:54:53,309
Let's try again.
424
00:54:53,477 --> 00:54:56,229
Right, this time
use his real name.
425
00:55:00,401 --> 00:55:05,447
Tachibana-san of Ueno.
426
00:55:05,614 --> 00:55:10,493
Please meet your party
at the main gate now.
427
00:56:10,471 --> 00:56:11,596
Put 'em up!
428
00:56:41,752 --> 00:56:44,754
RICE RATIONCARD
SHINJIRO YUSA
429
00:56:47,091 --> 00:56:51,386
We're lucky
Honda hadn't torn this to pieces.
430
00:56:51,554 --> 00:56:54,931
He couldn't stand someone
having stolen his Colt.
431
00:56:55,099 --> 00:56:57,100
He was planning his revenge.
432
00:56:57,309 --> 00:56:59,769
Once a thief, always a thief.
433
00:57:00,771 --> 00:57:04,774
Good work. Now we'll go after Yusa
with everything we've got.
434
00:57:05,860 --> 00:57:09,529
We'll track him step by step.
Who knows how long it'll take.
435
00:57:09,697 --> 00:57:12,741
A little rain would sure help.
436
00:57:12,992 --> 00:57:16,119
This heat dulls your instincts.
437
00:57:16,328 --> 00:57:20,373
I'm putting Sato-san
and Murakami on this investigation.
438
00:57:23,794 --> 00:57:27,380
So Shinjiro Yusa is
your younger brother?
439
00:57:27,548 --> 00:57:30,759
Yes. Has he done something?
440
00:57:30,926 --> 00:57:33,720
He hasn't been home
for a week now.
441
00:57:33,888 --> 00:57:35,805
Oh, it's no big deal, really.
442
00:57:36,891 --> 00:57:40,935
Ever since he got home from the war,
he's like a stranger.
443
00:57:41,812 --> 00:57:43,271
The poor boy.
444
00:57:43,481 --> 00:57:47,650
His knapsack and everything he owned
was stolen from him on the train ride home.
445
00:57:47,818 --> 00:57:49,277
He turned bitter.
446
00:57:49,445 --> 00:57:51,237
You're just indulging him.
447
00:57:51,405 --> 00:57:54,324
I can't be as hard on him
as you are.
448
00:57:54,492 --> 00:57:57,118
He's always blaming
the world, the war.
449
00:57:57,286 --> 00:58:02,165
Like he's carrying all Japan's problems,
but he never lifts a finger.
450
00:58:02,458 --> 00:58:04,918
I blame those horrible friends of his.
451
00:58:05,002 --> 00:58:05,960
Friends?
452
00:58:06,045 --> 00:58:10,799
There's a yakuza
who comes by sometimes.
453
00:58:11,050 --> 00:58:16,846
You know the Regent cut?
That's how he wears his hair.
454
00:58:17,014 --> 00:58:19,516
It's all his fault.
- What's his name?
455
00:58:20,017 --> 00:58:22,852
He always calls him "Sei-san. "
456
00:58:23,020 --> 00:58:24,938
They were in the army together.
457
00:58:25,106 --> 00:58:27,148
Do you know where he lives?
458
00:58:27,316 --> 00:58:28,817
I wonder.
459
00:58:29,026 --> 00:58:31,528
May we look at
your brother's things?
460
00:58:31,737 --> 00:58:34,989
There's almost nothing to speak of.
461
00:58:35,282 --> 00:58:38,159
Just some junk in that box.
462
00:58:38,327 --> 00:58:39,828
Excuse us.
463
00:58:48,629 --> 00:58:53,508
He's a sweet, gentle kid,
but he's really too shy.
464
00:58:56,220 --> 00:58:57,971
Go play outside.
465
00:59:07,481 --> 00:59:09,858
Is this where he sleeps?
466
00:59:10,025 --> 00:59:13,236
No, he sleeps out back...
467
00:59:14,238 --> 00:59:15,405
More out back?
468
00:59:15,573 --> 00:59:20,201
No, he just bought some wood
and made it himself.
469
00:59:20,369 --> 00:59:21,911
May we see his room?
470
00:59:22,121 --> 00:59:26,249
I'd hardly call it a room,
it's so makeshift.
471
00:59:49,440 --> 00:59:53,276
I wanted to look after him,
but with so many kids...
472
00:59:59,450 --> 01:00:01,618
How was he
when you last saw him?
473
01:00:02,203 --> 01:00:04,287
Let me see...
474
01:00:05,498 --> 01:00:09,084
I remember.
It must have been the day he left.
475
01:00:09,627 --> 01:00:12,128
He didn't come
when dinner was ready.
476
01:00:12,296 --> 01:00:16,883
I found him sitting here
in the dark, crying,
477
01:00:17,093 --> 01:00:19,761
his head in his hands.
478
01:00:19,887 --> 01:00:22,347
He kind of scared me.
479
01:00:23,516 --> 01:00:24,349
Right.
480
01:01:08,686 --> 01:01:10,520
Another sleepless night.
481
01:01:11,188 --> 01:01:15,608
I hear that alley cat
crying over the rain.
482
01:01:16,861 --> 01:01:19,863
The one who followed me
through the storm.
483
01:01:20,072 --> 01:01:22,365
It's only going to suffer and die.
484
01:01:23,367 --> 01:01:27,078
Better to kill it
once and for all.
485
01:01:27,246 --> 01:01:30,707
I still remember
486
01:01:30,916 --> 01:01:34,669
how it felt
when I crushed it with my foot.
487
01:01:34,962 --> 01:01:37,172
I'm a coward.
488
01:01:37,339 --> 01:01:42,969
Just like that rain-drenched cat.
489
01:01:43,137 --> 01:01:46,222
What's the point...
490
01:01:53,898 --> 01:01:56,191
Is this your brother's writing?
491
01:01:57,651 --> 01:01:59,611
And this Sakura Hotel?
492
01:01:59,779 --> 01:02:02,906
That's right. He mentioned
his yakuza friend
493
01:02:03,074 --> 01:02:06,785
manages that hotel,
or something like that.
494
01:02:06,952 --> 01:02:09,204
I'm sure that can't be so.
495
01:02:09,371 --> 01:02:10,580
Thank you.
496
01:02:44,824 --> 01:02:45,907
Welcome.
497
01:02:46,742 --> 01:02:48,201
The manager?
498
01:02:48,369 --> 01:02:50,787
- That's me.
- Know a man named Sei-san?
499
01:02:50,955 --> 01:02:54,791
Sei-san's one of our bellboys.
What did he do now?
500
01:02:54,959 --> 01:02:57,710
So, he's always up to something?
501
01:02:57,878 --> 01:02:59,504
He does like his women.
502
01:02:59,672 --> 01:03:01,965
We'd like to meet this ladies' man.
503
01:03:02,133 --> 01:03:04,634
- Right away.
- We'll go this way.
504
01:03:07,930 --> 01:03:09,889
Hey, the police are here.
505
01:03:17,022 --> 01:03:20,400
Oh, Midori must have gone
whining to you.
506
01:03:20,776 --> 01:03:25,405
I want you to know she knew
the score when she lent me the dough.
507
01:03:25,573 --> 01:03:28,408
This isn't about Midori.
508
01:03:28,909 --> 01:03:30,952
Is it about Kaori, then?
509
01:03:32,037 --> 01:03:33,997
But, Officer...
510
01:03:35,249 --> 01:03:38,168
We're not here over
your Midori or Kaori.
511
01:03:38,878 --> 01:03:42,964
We want to know about Yusa.
Your war buddy.
512
01:03:46,093 --> 01:03:50,847
So they beat you up in the army.
We aren't like that.
513
01:03:51,348 --> 01:03:54,184
Isn't it about time
you turned off the faucet?
514
01:03:55,895 --> 01:03:57,812
Where were we?
515
01:04:00,608 --> 01:04:02,692
When did you last see Yusa?
516
01:04:02,860 --> 01:04:06,780
It was Saturday night, the 11th.
He turned up, loaded.
517
01:04:06,947 --> 01:04:09,574
- Pockets full too?
- Yeah, new clothes.
518
01:04:09,742 --> 01:04:12,452
- What kind?
- A white linen suit.
519
01:04:12,620 --> 01:04:15,622
White linen?
Was he by himself?
520
01:04:15,915 --> 01:04:17,499
He's shy around women.
521
01:04:17,666 --> 01:04:20,085
Not everyone can be like you.
522
01:04:20,878 --> 01:04:22,629
He spent the night?
- Yes.
523
01:04:22,797 --> 01:04:25,048
- How'd he seem?
- Who knows.
524
01:04:25,216 --> 01:04:28,551
He was broke, but suddenly
he's loaded. Isn't that odd?
525
01:04:28,969 --> 01:04:32,180
Didn't you ask him why?
What'd he say?
526
01:04:32,348 --> 01:04:37,060
He didn't explain anything.
He just stared ahead, looking pale.
527
01:04:38,521 --> 01:04:41,064
Did he pull something?
528
01:04:41,232 --> 01:04:44,317
I hear you're the one
who led him astray.
529
01:04:44,485 --> 01:04:47,987
But that's... Who told you that?
I just...
530
01:04:48,155 --> 01:04:49,864
You just what?
531
01:04:50,032 --> 01:04:52,283
I just hung around with him some.
532
01:04:52,451 --> 01:04:55,203
What do you get
out of a penniless vet?
533
01:04:55,371 --> 01:04:57,872
- I just... We're just friends.
- Liar.
534
01:04:58,040 --> 01:05:01,459
I'm sure all your other friends
are good for dough.
535
01:05:01,919 --> 01:05:05,004
What do you get
out of being pals with him?
536
01:05:05,714 --> 01:05:10,593
He's got some pull backstage
at the Bluebird. That's why.
537
01:05:11,262 --> 01:05:13,221
Right. Women again.
538
01:05:14,098 --> 01:05:16,099
So you're telling me
539
01:05:16,267 --> 01:05:22,021
you used him like a pass
to get close to those chorus girls?
540
01:05:23,023 --> 01:05:23,982
Yes.
541
01:05:25,276 --> 01:05:27,402
But why him?
He was broke.
542
01:05:27,987 --> 01:05:32,323
One of the girls, Harumi Namiki,
was an old friend of his.
543
01:05:39,248 --> 01:05:42,584
Do you have
any more questions for me?
544
01:05:45,463 --> 01:05:48,256
We'll send a juvenile officer around.
545
01:06:34,512 --> 01:06:36,429
Which one is Harumi Namiki?
546
01:06:36,597 --> 01:06:37,806
Second from the left.
547
01:08:15,488 --> 01:08:17,322
Harumi.
548
01:08:18,908 --> 01:08:20,909
Why were you out yesterday?
549
01:08:21,869 --> 01:08:23,036
I felt bad.
550
01:08:23,204 --> 01:08:27,165
In this heat,
everybody feels like crap.
551
01:08:29,168 --> 01:08:33,004
And you've got visitors.
They're police.
552
01:08:35,716 --> 01:08:39,010
You act so innocent.
God knows what you're up to.
553
01:09:12,878 --> 01:09:14,963
You're Namiki?
554
01:09:28,352 --> 01:09:28,852
You know
555
01:09:29,061 --> 01:09:30,728
a guy named Yusa?
556
01:09:32,565 --> 01:09:33,773
Yes.
557
01:09:34,108 --> 01:09:36,359
I hear you go way back.
558
01:09:37,069 --> 01:09:38,445
Way back?
559
01:09:38,612 --> 01:09:41,197
Weren't you childhood friends?
560
01:09:42,116 --> 01:09:44,868
Friends?
561
01:09:44,994 --> 01:09:47,912
We sat next to each other
one year at school.
562
01:09:48,080 --> 01:09:50,540
I want the truth from you.
563
01:09:50,708 --> 01:09:52,667
I'm not lying.
564
01:10:10,686 --> 01:10:15,565
Forget it. So, what's the deal
with you two these days?
565
01:10:16,358 --> 01:10:17,817
The deal?
566
01:10:17,985 --> 01:10:20,403
I mean, are you his girl?
567
01:10:20,571 --> 01:10:22,447
It's not like that.
568
01:10:23,574 --> 01:10:25,825
So he's just another fan?
569
01:10:27,161 --> 01:10:28,244
Not that either.
570
01:10:28,412 --> 01:10:32,874
What is it, then? I hear he comes
to see you every day.
571
01:10:33,709 --> 01:10:37,003
I can't just pack him off.
I do know him.
572
01:10:37,171 --> 01:10:39,964
That's not what I'm talking about.
573
01:10:45,471 --> 01:10:47,931
When was the last time
you saw him?
574
01:10:50,101 --> 01:10:51,601
Answer.
575
01:10:52,645 --> 01:10:54,020
I'm thinking.
576
01:10:54,647 --> 01:10:56,523
You're thinking?
577
01:10:58,442 --> 01:11:01,444
What's wrong?
Answer.
578
01:11:03,656 --> 01:11:07,409
I haven't... done anything bad.
579
01:11:38,858 --> 01:11:41,317
I filed a report with Headquarters.
580
01:11:46,323 --> 01:11:48,825
We're beat.
Tomorrow's another day.
581
01:11:50,661 --> 01:11:52,871
I'll excuse myself, then.
582
01:11:53,038 --> 01:11:55,582
I'd like you to make
one last stop with me.
583
01:11:59,420 --> 01:12:02,797
Why do you think
that woman burst into tears?
584
01:12:03,007 --> 01:12:07,761
Well, she's exhausted.
And so are we.
585
01:12:08,929 --> 01:12:11,681
I shouldn't have done that.
586
01:12:11,807 --> 01:12:15,393
When you're tired,
you run out of patience.
587
01:12:18,564 --> 01:12:21,066
Questioning's a tricky business.
588
01:12:21,692 --> 01:12:25,278
If you try to strong-arm 'em,
you lose. Just like Sumo.
589
01:12:25,446 --> 01:12:28,782
I think we should give her
another try tomorrow.
590
01:12:28,949 --> 01:12:31,367
Sure, that's fine.
591
01:12:32,453 --> 01:12:35,455
But she's not going
to give us much.
592
01:12:35,623 --> 01:12:40,293
That kind of high-strung girl
is as stubborn as they come.
593
01:12:40,586 --> 01:12:43,379
Make 'em mad
and they clam right up.
594
01:12:45,132 --> 01:12:47,300
By the way, where are we going?
595
01:12:53,724 --> 01:12:54,557
Hey.
596
01:12:54,725 --> 01:12:56,643
Welcome home.
597
01:12:57,103 --> 01:13:00,146
You're all so hot.
598
01:13:00,439 --> 01:13:02,732
How 'bout welcoming our guest?
599
01:13:02,900 --> 01:13:04,442
Welcome.
600
01:13:04,610 --> 01:13:06,319
I was expecting more work.
601
01:13:06,487 --> 01:13:08,196
Make yourself at home.
602
01:13:08,989 --> 01:13:10,031
Welcome home.
603
01:13:10,199 --> 01:13:11,408
Murakami from HQ.
604
01:13:11,575 --> 01:13:13,410
- Pleasure's mine.
- No, mine.
605
01:13:13,577 --> 01:13:16,079
I apologize for the decor.
606
01:13:17,081 --> 01:13:19,290
Go on and play in the other room.
607
01:13:21,085 --> 01:13:22,419
Please.
608
01:13:25,214 --> 01:13:25,839
I remembered
609
01:13:26,006 --> 01:13:28,007
we still have some rationed beer.
610
01:13:28,342 --> 01:13:29,884
Please.
611
01:13:31,429 --> 01:13:32,512
Impressive.
612
01:13:32,680 --> 01:13:36,641
What? Those are just from
walking the beat every day.
613
01:13:37,017 --> 01:13:40,687
Twenty-five years now
since I took home my first 13.5 yen.
614
01:13:40,855 --> 01:13:43,022
How many shoes did I wear out?
615
01:13:43,190 --> 01:13:45,191
Each citation must have a story.
616
01:13:45,359 --> 01:13:50,363
That's right. In a word,
I've lived through it all.
617
01:13:57,163 --> 01:14:00,331
I invited you on a whim,
so it's slim pickings.
618
01:14:00,499 --> 01:14:02,208
Will squash do?
- Sure.
619
01:14:18,476 --> 01:14:21,811
As you see, my house
is just a glorified shack,
620
01:14:22,563 --> 01:14:25,065
but Yusa's place was pretty awful.
621
01:14:25,316 --> 01:14:28,151
Not fit for human habitation.
622
01:14:29,820 --> 01:14:32,947
Like they say,
"Maggots prefer filth. "
623
01:14:36,702 --> 01:14:39,829
They say there's no such thing
as a bad man.
624
01:14:40,081 --> 01:14:42,665
Only bad situations.
625
01:14:42,833 --> 01:14:47,087
Come to think of it,
you have to feel sorry for Yusa.
626
01:14:49,548 --> 01:14:53,384
Oh, no. Thinking like that
won't get you anywhere as a cop.
627
01:14:54,261 --> 01:14:58,348
It's easy to develop delusions,
chasing criminals all day.
628
01:14:59,100 --> 01:15:03,436
We can't forget the many sheep
a lone wolf leaves wounded.
629
01:15:04,313 --> 01:15:07,190
Half those citations
were capital cases.
630
01:15:07,400 --> 01:15:12,946
There's no help for a cop who doesn't
believe he's protecting the masses.
631
01:15:14,281 --> 01:15:19,077
I say leave psychoanalysis
to the detective novels.
632
01:15:19,286 --> 01:15:23,331
I just hate them, that's all.
The bad guys are bad.
633
01:15:23,541 --> 01:15:27,168
I just can't bring myself
to think that way yet.
634
01:15:27,670 --> 01:15:31,214
All those years in the war,
so many men became beasts
635
01:15:31,382 --> 01:15:34,384
at the slightest provocation,
over and over.
636
01:15:35,261 --> 01:15:38,388
Right. Must be our age difference.
637
01:15:38,889 --> 01:15:41,724
Or maybe it's the times.
638
01:15:42,101 --> 01:15:44,269
What do they call it?
639
01:15:44,437 --> 01:15:47,647
Ap... Aple...
- You mean après-guerre?
640
01:15:47,815 --> 01:15:52,694
That's it. You're part of that postwar
generation. Maybe Yusa is, too.
641
01:15:52,903 --> 01:15:55,739
You identify with Yusa too much.
642
01:15:56,031 --> 01:15:58,241
Maybe you're right.
643
01:15:58,701 --> 01:16:02,162
My knapsack was stolen
on my train ride home too.
644
01:16:02,329 --> 01:16:03,246
I see.
645
01:16:03,414 --> 01:16:06,583
I was half out of my mind
with rage.
646
01:16:06,917 --> 01:16:10,336
I could have pulled off
a robbery back then.
647
01:16:10,588 --> 01:16:13,590
But I realized I'd hit
a dangerous crossroads,
648
01:16:13,716 --> 01:16:17,594
deliberately chose another way,
and got myself this job.
649
01:16:17,762 --> 01:16:20,263
Hmm. Right, I see.
650
01:16:21,599 --> 01:16:25,477
It's just, in other words, aa...
651
01:16:25,644 --> 01:16:27,604
Ap, aple...
- Après-guerre.
652
01:16:27,730 --> 01:16:32,275
There are two après-guerre types:
like you or like Yusa.
653
01:16:32,443 --> 01:16:34,027
You're the real thing.
654
01:16:34,195 --> 01:16:37,739
Yusa's an ap... ap...
655
01:16:37,948 --> 01:16:39,657
après-nothing.
656
01:16:39,825 --> 01:16:41,743
I'm all après-ed out.
657
01:16:49,001 --> 01:16:50,210
And tomorrow?
658
01:16:50,628 --> 01:16:51,753
What's the hurry?
659
01:16:51,962 --> 01:16:56,466
I can't help it when I think of Yusa
running through all that cash.
660
01:16:56,926 --> 01:16:59,636
He blew half
upgrading his duds.
661
01:17:00,471 --> 01:17:02,305
It's been over a week now.
662
01:17:03,140 --> 01:17:08,394
That's 6,000 yen a day.
We could live on that for a month.
663
01:17:19,698 --> 01:17:21,199
I'll be going.
664
01:17:22,660 --> 01:17:24,160
You sure?
665
01:17:24,412 --> 01:17:26,454
Tomi.
666
01:17:27,957 --> 01:17:31,000
Our guest's leaving. Hey, Tomi.
667
01:17:33,671 --> 01:17:35,380
They all just fell asleep.
668
01:17:35,548 --> 01:17:37,715
Oh, they fell asleep?
669
01:17:46,851 --> 01:17:49,018
Take a look.
670
01:18:05,911 --> 01:18:08,204
Looks like a pumpkin field.
671
01:19:01,092 --> 01:19:02,717
It was armed robbery?
672
01:19:02,927 --> 01:19:05,428
Yes. The wife was known
673
01:19:05,638 --> 01:19:07,931
as quite a beauty
around the neighborhood.
674
01:19:08,390 --> 01:19:11,392
They were so lovey-dovey
the maids all quit.
675
01:19:11,602 --> 01:19:15,730
The husband was out of town.
Came back this morning to this.
676
01:19:17,358 --> 01:19:18,566
You never know
677
01:19:18,859 --> 01:19:20,777
what life has in store.
678
01:19:22,780 --> 01:19:25,532
See, it's that house
with the crape myrtle bush.
679
01:19:26,200 --> 01:19:28,618
Crape myrtle always brings bad luck.
680
01:19:46,178 --> 01:19:50,473
It's really a problem.
Was it you who moved the body?
681
01:19:52,435 --> 01:19:58,440
I was her doctor and she didn't
even like me to see her naked flesh.
682
01:20:00,651 --> 01:20:05,280
I'm sure she wouldn't have
wanted anyone to see her that way.
683
01:20:06,574 --> 01:20:09,325
I've known her
since she was this high.
684
01:20:11,829 --> 01:20:15,039
Sato-san, do you think
it was my Colt again?
685
01:20:15,207 --> 01:20:18,042
What the hell
does it matter if it was?
686
01:20:47,364 --> 01:20:49,157
What's wrong?
687
01:20:52,244 --> 01:20:56,790
My wife...
planted these tomatoes.
688
01:20:57,958 --> 01:21:01,419
The day I left town,
they were still green.
689
01:21:01,587 --> 01:21:04,547
But now that I'm back,
690
01:21:04,715 --> 01:21:08,259
they've all ripened and turned red,
691
01:21:08,427 --> 01:21:11,137
even though my wife is dead.
692
01:21:12,431 --> 01:21:16,726
What's the point, Officer?
693
01:21:17,061 --> 01:21:20,188
All for a measly 50,000 yen.
694
01:21:31,575 --> 01:21:35,120
How can I even stand
to look at them?
695
01:23:08,172 --> 01:23:10,090
The way I imagine it...
696
01:23:10,257 --> 01:23:14,177
Imagining only complicates
an investigation. Stick to the facts.
697
01:23:29,777 --> 01:23:33,363
Yes, hello? Nakajima here.
698
01:23:33,572 --> 01:23:36,074
Is this Evidence?
699
01:23:38,119 --> 01:23:39,953
Right, thanks.
700
01:23:41,122 --> 01:23:44,332
So it was one of my bullets?
701
01:23:44,542 --> 01:23:46,668
No, it was one of Yusa's.
702
01:24:07,231 --> 01:24:08,732
Let's go.
703
01:24:09,608 --> 01:24:11,776
No time for despair.
704
01:24:11,944 --> 01:24:15,071
The only way to stop this
is to arrest Yusa.
705
01:24:15,239 --> 01:24:17,741
There are five bullets
left in that gun.
706
01:24:27,251 --> 01:24:29,085
- A new lead?
- Where to?
707
01:24:29,253 --> 01:24:31,421
Where to?
Home for beer and a nap.
708
01:24:31,589 --> 01:24:35,425
But you're awful sneaky.
You'd never go home together.
709
01:24:35,593 --> 01:24:37,677
Just let me through.
It's so hot.
710
01:24:37,845 --> 01:24:40,096
- The mark?
- I don't see a mark.
711
01:24:40,264 --> 01:24:41,848
Always joking.
712
01:24:45,811 --> 01:24:47,270
Headed this way, I bet.
713
01:24:47,438 --> 01:24:50,273
- Who's headed this way?
- Who?
714
01:24:50,608 --> 01:24:53,026
I was talking about the rain.
715
01:24:55,196 --> 01:24:59,991
You can't be this tense all the time
if you want to be a cop.
716
01:25:00,159 --> 01:25:02,243
I'm ready to collapse from anxiety.
717
01:25:02,411 --> 01:25:05,789
The way you're talking,
you already have.
718
01:25:13,172 --> 01:25:16,257
This is the make-or-break point.
719
01:25:16,425 --> 01:25:20,470
He's killed someone.
A killer's like a mad dog.
720
01:25:20,638 --> 01:25:24,516
Do you know how a mad dog walks?
721
01:25:24,683 --> 01:25:29,354
There's an old ditty
that's disturbingly close to home.
722
01:25:29,939 --> 01:25:32,690
"A mad dog only sees straight paths. "
723
01:25:33,692 --> 01:25:36,277
Yusa only knows straight paths now.
724
01:25:36,445 --> 01:25:40,782
He's in love with Harumi Namiki.
She's the only thing he sees.
725
01:25:41,534 --> 01:25:43,159
I know he'll go to her.
726
01:26:26,162 --> 01:26:28,246
The manager's out.
727
01:26:28,414 --> 01:26:30,623
Can I help you?
728
01:26:41,427 --> 01:26:43,720
We want to see Namiki.
729
01:26:44,805 --> 01:26:47,891
Harumi's out today.
730
01:26:49,643 --> 01:26:52,896
She's a real problem, that one.
731
01:26:53,773 --> 01:26:57,400
One little comment
and she takes the day off.
732
01:26:59,236 --> 01:27:02,781
She's quiet all right,
but the quiet ones are always
733
01:27:02,907 --> 01:27:04,532
the most stubborn.
734
01:27:09,914 --> 01:27:12,665
And she's sick right now.
735
01:27:13,501 --> 01:27:14,375
She's sick?
736
01:27:15,127 --> 01:27:18,379
With her monthlies, you know.
737
01:27:21,217 --> 01:27:24,552
They're always impossible then.
738
01:27:29,225 --> 01:27:31,059
Know her address?
739
01:27:31,602 --> 01:27:32,227
Sure.
740
01:27:33,687 --> 01:27:37,607
I think she lives over in Koenji.
741
01:27:38,943 --> 01:27:41,194
She's a mama's girl.
742
01:28:04,593 --> 01:28:06,594
We want to see your daughter.
743
01:28:12,059 --> 01:28:14,310
- Come in.
- Thank you.
744
01:28:23,487 --> 01:28:25,321
We're fine here.
745
01:28:31,662 --> 01:28:33,121
Harumi.
746
01:28:48,929 --> 01:28:50,805
Please don't trouble yourself.
747
01:29:23,214 --> 01:29:24,547
I'll take a match.
748
01:29:37,103 --> 01:29:39,562
We can definitely expect
a downpour.
749
01:29:44,735 --> 01:29:48,363
Harumi, we'd like
to ask you something.
750
01:29:48,906 --> 01:29:54,202
I don't know a damn thing about Yusa.
I hate cops. They're so pushy.
751
01:29:54,703 --> 01:29:55,787
Don't.
752
01:29:56,914 --> 01:29:57,914
She's impossible.
753
01:29:58,374 --> 01:30:00,041
Can it, Mom.
754
01:30:00,209 --> 01:30:03,086
We don't have to say a thing
if we don't want to.
755
01:30:03,796 --> 01:30:08,383
Even if you're covering up
for an armed-robbery suspect?
756
01:30:12,930 --> 01:30:14,431
I still don't know.
757
01:30:14,598 --> 01:30:17,684
Don't lie.
He was just here.
758
01:30:19,061 --> 01:30:21,563
Yusa left this box of matches?
759
01:30:21,730 --> 01:30:23,940
That's exactly right.
760
01:30:24,942 --> 01:30:28,695
You were just complaining
that he follows you around.
761
01:30:29,447 --> 01:30:31,906
Do you happen to know
where he went?
762
01:30:32,116 --> 01:30:34,576
Tell them.
I'm ordering you, tell them.
763
01:30:35,119 --> 01:30:38,455
Harumi, you must tell them
everything you know.
764
01:30:38,622 --> 01:30:42,250
- I don't know what I don't know.
- You really don't?
765
01:30:42,418 --> 01:30:45,420
- I really don't know.
- You'd better not be lying about this.
766
01:30:45,629 --> 01:30:47,589
Harumi.
767
01:30:48,424 --> 01:30:49,841
Listen, Harumi.
768
01:30:50,050 --> 01:30:54,262
Why won't you tell them?
Tell them. Tell them.
769
01:30:54,638 --> 01:30:57,140
Harumi, listen, Harumi.
770
01:31:12,656 --> 01:31:14,199
We're closing in.
771
01:31:14,408 --> 01:31:16,951
I've had enough of her lip for now.
772
01:31:17,453 --> 01:31:20,497
I'll check the hotel
these matches came from.
773
01:31:20,664 --> 01:31:21,289
And me?
774
01:31:21,499 --> 01:31:24,125
See if you can tough it out
in there.
775
01:31:24,335 --> 01:31:27,754
That mother's born
to prosecute her daughter.
776
01:31:29,131 --> 01:31:31,299
Phone downstairs?
I'll call you.
777
01:31:31,759 --> 01:31:34,344
Say, do you have a gun?
- Yes.
778
01:31:34,762 --> 01:31:37,680
Afraid I left mine at home.
No holster.
779
01:31:43,646 --> 01:31:47,690
Yusa just left. I doubt
he'll turn up here again tonight.
780
01:32:01,205 --> 01:32:06,459
No more questions. Do whatever you want,
if you won't do as Mother says.
781
01:32:08,254 --> 01:32:09,838
It's all my fault.
782
01:32:10,047 --> 01:32:13,383
I spoiled you because
you never knew your father.
783
01:32:13,884 --> 01:32:17,720
Go ahead.
Make a fool out of me.
784
01:32:35,531 --> 01:32:38,867
He's in his late 20s,
wearing a white linen suit.
785
01:32:39,618 --> 01:32:40,577
Got me.
786
01:32:50,254 --> 01:32:52,714
They never register
under their real names.
787
01:32:59,597 --> 01:33:01,848
Haruo Namiki. I get it.
788
01:33:03,517 --> 01:33:05,226
That's him, ma'am.
789
01:33:08,773 --> 01:33:12,108
Oh, that guy.
790
01:33:13,402 --> 01:33:18,281
He spent two nights here,
drunk out of his mind.
791
01:33:18,908 --> 01:33:23,661
No one ever came and met him.
Pretty gloomy, even for a drunk.
792
01:33:25,081 --> 01:33:30,085
It was last night. He suddenly announced
he was going and called a cab.
793
01:33:30,294 --> 01:33:31,669
Know which company?
794
01:33:31,879 --> 01:33:34,589
Peace Taxi,
over by the train tracks.
795
01:33:34,799 --> 01:33:38,426
I think the driver was Matsu-san.
796
01:33:38,594 --> 01:33:40,095
Thanks a lot.
797
01:33:40,304 --> 01:33:43,223
- Who is he anyway?
- A mad dog.
798
01:34:03,786 --> 01:34:05,328
Officer,
799
01:34:05,538 --> 01:34:08,123
how long are you planning
to torment us?
800
01:34:08,666 --> 01:34:10,792
- You're the tormentor.
- No, I'm not.
801
01:34:13,546 --> 01:34:16,089
I don't know what that Yusa did,
802
01:34:16,298 --> 01:34:19,008
but he's never done
anything bad to me.
803
01:34:21,095 --> 01:34:26,516
He'd stop by backstage sometimes
and watch me mournfully.
804
01:34:27,059 --> 01:34:31,187
I can't have any part
in arresting someone like that.
805
01:34:31,439 --> 01:34:34,733
So you know where he is,
but you won't tell me?
806
01:34:36,068 --> 01:34:38,194
Maybe so.
807
01:34:39,572 --> 01:34:43,199
Go ahead and arrest him on your own.
I won't help you.
808
01:35:08,476 --> 01:35:11,686
I'll return this, so beat it.
809
01:35:13,230 --> 01:35:15,940
Armed robbery, huh?
810
01:35:16,692 --> 01:35:19,694
No wonder he was such a big tipper.
811
01:35:19,820 --> 01:35:21,696
Where did you take him?
812
01:35:21,822 --> 01:35:24,157
To a geisha joint called Kogetsu.
813
01:35:24,366 --> 01:35:25,617
Excuse me.
814
01:35:45,596 --> 01:35:49,307
Where would you ever get
such a dress?
815
01:35:58,776 --> 01:36:00,819
He gave it to me.
816
01:36:01,737 --> 01:36:05,907
I saw it in a shop window
when we were taking a walk.
817
01:36:10,871 --> 01:36:15,083
I said I wished I could have
a dress that pretty just once.
818
01:36:18,671 --> 01:36:23,633
He stared at me
with the saddest expression.
819
01:36:24,635 --> 01:36:27,679
A week later he brought it
to me backstage.
820
01:36:28,097 --> 01:36:31,182
You mean, Harumi...
821
01:36:32,143 --> 01:36:33,643
That's right.
822
01:36:34,311 --> 01:36:37,647
He committed a crime for me.
823
01:36:38,816 --> 01:36:42,318
But I would've stolen it myself
if I'd had the guts.
824
01:36:42,820 --> 01:36:45,572
They deserve it
for flaunting these things.
825
01:36:45,781 --> 01:36:50,535
We have to do worse than steal
if we want things like this.
826
01:36:50,870 --> 01:36:51,953
Harumi.
827
01:37:03,549 --> 01:37:07,927
It's the world's fault. A world
where people steal a vet's knapsack.
828
01:37:08,179 --> 01:37:09,471
Yusa told you that?
829
01:37:13,225 --> 01:37:14,476
That's right.
830
01:37:14,602 --> 01:37:17,270
But it didn't only happen to him.
831
01:37:18,939 --> 01:37:19,856
Me too.
832
01:37:26,906 --> 01:37:30,283
And, yes, I think
the world's not right.
833
01:37:30,493 --> 01:37:33,870
But it's worse to take it out
on the world.
834
01:37:34,038 --> 01:37:39,626
The bad guys eat and wear anything
they want. Might as well steal.
835
01:37:39,835 --> 01:37:43,755
Do you really believe that?
Then why don't you steal?
836
01:37:43,964 --> 01:37:46,841
Why don't you wear this dress?
837
01:37:46,967 --> 01:37:51,513
Go ahead, try it on.
Why don't you wear it?
838
01:37:55,893 --> 01:37:59,354
- You have to work in such heat.
- No choice.
839
01:38:01,982 --> 01:38:03,400
Enjoy.
840
01:38:08,072 --> 01:38:08,947
It's sake.
841
01:38:09,115 --> 01:38:12,242
It's one way to beat the heat.
842
01:38:14,078 --> 01:38:15,537
Thanks.
843
01:38:16,455 --> 01:38:17,539
What'd he do?
844
01:38:17,665 --> 01:38:20,750
He came late at night.
845
01:38:20,918 --> 01:38:25,588
And he left ridiculously early
the next morning. Beyond that...
846
01:38:25,756 --> 01:38:26,881
Who was his geisha?
847
01:38:27,091 --> 01:38:31,928
Oh, that's right. Yes, she escorted him
as far as the street.
848
01:38:32,096 --> 01:38:32,762
Her name?
849
01:38:32,930 --> 01:38:36,474
Kintaro. She's one of
Wakehisamatsu's girls, right?
850
01:38:36,642 --> 01:38:39,352
But when I called them,
she was out.
851
01:38:39,562 --> 01:38:43,148
A popular girl.
The booker know where she went?
852
01:38:43,315 --> 01:38:45,233
Kintaro's at a party.
853
01:38:45,359 --> 01:38:47,485
- Where?
- Musashiya.
854
01:38:51,282 --> 01:38:52,407
This is wonderful.
855
01:38:54,660 --> 01:38:55,618
So wonderful.
856
01:38:56,954 --> 01:38:58,163
Like a beautiful dream.
857
01:39:09,049 --> 01:39:10,300
You fool.
858
01:39:15,264 --> 01:39:16,931
Mother.
859
01:39:56,514 --> 01:39:59,557
- You Kintaro-san?
- Yeah, that's me.
860
01:39:59,850 --> 01:40:03,061
You'd probably look good with an ax.
861
01:40:05,064 --> 01:40:08,024
I'm so soaked,
I'd better be funny.
862
01:40:08,192 --> 01:40:10,985
You had a customer
two nights ago.
863
01:40:11,195 --> 01:40:13,530
Two nights ago at Kogetsu?
864
01:40:14,407 --> 01:40:17,117
Oh, I hate that kind of customer.
865
01:40:17,284 --> 01:40:18,076
Why?
866
01:40:18,244 --> 01:40:21,079
'Cause he was so damned gloomy.
867
01:40:22,415 --> 01:40:24,541
He pull anything?
- Right.
868
01:40:25,459 --> 01:40:27,252
You saw him off.
869
01:40:27,420 --> 01:40:31,089
- You've done your homework.
- Where'd he go next?
870
01:40:31,257 --> 01:40:32,465
Where to?
871
01:40:32,633 --> 01:40:35,176
Get a hotel name or anything?
872
01:40:35,344 --> 01:40:37,345
- Were you watching?
- Where is it?
873
01:40:37,888 --> 01:40:41,724
The Yayoi Hotel in Kanda.
A while ago...
874
01:40:50,484 --> 01:40:52,068
You're a fool.
875
01:40:53,237 --> 01:40:55,196
I'll make her talk right away.
876
01:40:58,993 --> 01:41:00,910
I went too far.
877
01:41:03,247 --> 01:41:05,665
After all, this case
878
01:41:10,713 --> 01:41:13,131
involves a pistol Yusa's carrying,
879
01:41:13,299 --> 01:41:15,633
which someone stole from me.
880
01:41:16,927 --> 01:41:17,761
That's why...
881
01:41:22,850 --> 01:41:25,852
My gun has already injured
two people.
882
01:41:26,645 --> 01:41:28,188
One of them's dead.
883
01:41:30,775 --> 01:41:35,612
And I have a terrible feeling
something else will happen tonight.
884
01:41:50,419 --> 01:41:53,004
Welcome. You're soaked.
885
01:41:54,340 --> 01:41:58,301
I'm with the police.
You've got a guest, Namiki?
886
01:41:58,427 --> 01:42:01,721
Yes. Room 6, second floor.
887
01:42:06,102 --> 01:42:07,102
Your phone?
888
01:42:07,311 --> 01:42:08,978
Yes, this way.
889
01:42:14,193 --> 01:42:15,568
Please.
890
01:42:26,330 --> 01:42:29,082
Don't tell anyone I'm a cop.
891
01:42:33,379 --> 01:42:34,379
Other entrances?
892
01:42:34,547 --> 01:42:36,506
There's another around back.
893
01:42:36,674 --> 01:42:37,465
Locked?
894
01:42:37,675 --> 01:42:40,051
- Not yet.
- Then lock it up.
895
01:42:50,521 --> 01:42:52,647
His wailing's driving me nuts.
896
01:42:52,815 --> 01:42:53,773
But...
897
01:42:53,941 --> 01:42:57,360
Shit. Our only high roller
is a wanted man.
898
01:43:07,955 --> 01:43:10,915
Can't you stop crying?
You're a boy.
899
01:43:11,208 --> 01:43:16,254
That fat guy over there's a cop.
900
01:43:17,715 --> 01:43:21,176
You don't listen to me,
he'll throw you in jail.
901
01:43:27,892 --> 01:43:29,392
Yes, yes.
902
01:43:30,394 --> 01:43:34,230
Send an All Points Bulletin
immediately. Okay, then.
903
01:44:05,679 --> 01:44:06,513
Yes?
904
01:44:07,973 --> 01:44:09,015
What?
905
01:44:09,934 --> 01:44:12,268
What? That's right.
906
01:44:14,313 --> 01:44:16,272
Murakami. What?
907
01:44:19,276 --> 01:44:20,902
Murakami.
908
01:44:21,779 --> 01:44:24,280
Can't you hear? Murakami.
909
01:44:24,698 --> 01:44:26,908
In Harumi Namiki's room.
910
01:44:27,326 --> 01:44:30,787
Oh, Harumi Namiki?
911
01:44:31,038 --> 01:44:32,455
Right, right.
912
01:44:34,792 --> 01:44:36,668
Hello, hello.
913
01:44:36,961 --> 01:44:38,545
Not Namiki.
Murakami.
914
01:44:39,004 --> 01:44:41,089
Hello?
Not Namiki. Murakami.
915
01:44:42,633 --> 01:44:44,217
Harumi-san, telephone.
916
01:45:02,486 --> 01:45:04,487
Hey, if that's Yusa...
917
01:45:04,613 --> 01:45:06,740
Dear, if that's him...
918
01:45:06,907 --> 01:45:08,616
What shall I say if it is?
919
01:45:09,952 --> 01:45:11,244
Hello!
920
01:46:24,652 --> 01:46:26,069
Hello.
921
01:46:26,237 --> 01:46:27,737
This is Harumi.
922
01:46:29,031 --> 01:46:30,824
What? Sato-san?
923
01:46:30,991 --> 01:46:31,908
Sato-san?
924
01:46:32,159 --> 01:46:34,119
Hello. Murakami, please.
925
01:46:38,624 --> 01:46:40,166
Sato-san!
926
01:46:40,334 --> 01:46:43,086
Hello, Sato-san!
927
01:46:53,264 --> 01:46:55,056
Yusa's hotel?
928
01:47:33,429 --> 01:47:36,222
- You must get some rest.
- Leave me alone.
929
01:48:03,876 --> 01:48:05,585
How much blood did you give?
930
01:48:06,003 --> 01:48:07,462
I don't know.
931
01:48:11,926 --> 01:48:14,761
Please, sir, tell me.
932
01:48:15,096 --> 01:48:18,431
Was it another bullet
from my gun?
933
01:48:27,400 --> 01:48:29,818
Abe-san, please tell me.
934
01:48:33,155 --> 01:48:34,572
Iwase-san.
935
01:48:57,888 --> 01:49:02,267
Sato-san, please don't die.
I'm begging you.
936
01:49:03,436 --> 01:49:04,561
Sato-san.
937
01:49:06,730 --> 01:49:08,732
Don't die.
938
01:49:09,066 --> 01:49:12,610
Sato-san, I'm begging you.
Please live.
939
01:49:13,571 --> 01:49:16,322
Sato-san, please live.
940
01:49:16,490 --> 01:49:17,824
Don't die.
941
01:49:41,515 --> 01:49:43,808
You're still here?
942
01:49:43,976 --> 01:49:47,771
He's over the worst, you know.
943
01:49:57,281 --> 01:50:00,992
Officer.
944
01:50:50,709 --> 01:50:53,545
Yusa's going to meet me
at 6: 00 a. m. at Ohara.
945
01:50:53,712 --> 01:50:55,839
- What?
- He just called.
946
01:50:57,216 --> 01:50:58,258
I'll go too.
947
01:50:58,843 --> 01:51:01,845
No. He's got three bullets left.
948
01:51:52,646 --> 01:51:57,400
Damn. Which one's Yusa?
Which one's Yusa?
949
01:51:59,737 --> 01:52:04,240
Don't panic.
Calm down.
950
01:52:06,994 --> 01:52:10,538
Calm down, calm down.
951
01:52:11,624 --> 01:52:13,333
Calm down.
952
01:52:15,419 --> 01:52:24,594
Twenty-eight years old.
White linen suit.
953
01:52:35,648 --> 01:52:40,944
What if he changed clothes?
Which means, a man in his late 20s.
954
01:52:44,156 --> 01:52:46,908
A 28-year-old.
955
01:52:54,041 --> 01:52:55,917
Don 't panic.
956
01:53:00,506 --> 01:53:04,968
That's right. Yusa ran out
into the pouring rain last night.
957
01:53:07,179 --> 01:53:12,934
Muddy shoes.
958
01:53:15,062 --> 01:53:18,148
Muddy pants, muddy pants.
959
01:54:12,661 --> 01:54:13,870
A lefty.
960
01:54:17,792 --> 01:54:19,417
I gave my gun to Sato-san...
961
02:00:12,730 --> 02:00:16,816
Congratulations.
Hear you got a citation.
962
02:00:17,735 --> 02:00:19,027
Nakajima told me.
963
02:00:19,236 --> 02:00:21,196
Oh, no, I owe it all to you.
964
02:00:21,405 --> 02:00:22,363
No, no.
965
02:00:24,116 --> 02:00:26,701
How's it feel to get
your first citation?
966
02:00:26,827 --> 02:00:27,952
Thank you.
967
02:00:28,704 --> 02:00:32,624
But it was all my fault
to begin with.
968
02:00:32,792 --> 02:00:35,293
You still obsessed with that Colt?
969
02:00:36,087 --> 02:00:38,922
But look at it this way.
970
02:00:39,256 --> 02:00:43,218
Your Colt netted more
than a dozen of Honda's guns.
971
02:00:43,427 --> 02:00:44,219
Yes.
972
02:00:45,596 --> 02:00:49,307
But I just can't get that Yusa
off my mind.
973
02:00:52,311 --> 02:00:55,188
I remember feeling that way myself.
974
02:00:56,732 --> 02:01:00,610
You'll always remember
your first arrest.
975
02:01:02,154 --> 02:01:07,992
But there's a lot more guys
like him than you realize.
976
02:01:08,994 --> 02:01:12,580
The more you arrest them,
the less sentimental you'll feel.
977
02:01:16,419 --> 02:01:19,754
That dancer.
What was her name?
978
02:01:19,880 --> 02:01:21,172
Harumi Namiki?
979
02:01:21,340 --> 02:01:22,632
That's right.
980
02:01:24,218 --> 02:01:27,178
I can understand her sentimentality.
981
02:01:30,474 --> 02:01:34,310
But take a look out the window
at the world.
982
02:01:43,237 --> 02:01:47,115
There'll be all sorts of cases
under those rooftops today.
983
02:01:48,325 --> 02:01:52,120
And a few good people
984
02:01:52,246 --> 02:01:55,039
will fall victim
to someone else like Yusa.
985
02:02:00,588 --> 02:02:03,173
Forget about Yusa.
986
02:02:03,466 --> 02:02:07,802
No, as soon as your arm heals,
you'll be busy again.
987
02:02:08,888 --> 02:02:12,056
You'll forget all about Yusa, naturally.
988
02:02:15,686 --> 02:02:21,691
THE END
71004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.