All language subtitles for Stray.Dog.1949.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:18,368 TOHO CO., LTD. 2 00:00:32,174 --> 00:00:39,722 STRAY DOG 3 00:00:41,100 --> 00:00:43,017 Produced by SOJIRO MOTOGI 4 00:00:43,185 --> 00:00:45,728 Screenplay by AKIRA KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA 5 00:00:45,896 --> 00:00:49,899 Cinematography ASAKAZU NAKAI 6 00:00:50,067 --> 00:00:55,238 Music by FUMIO HAYASAKA 7 00:00:59,618 --> 00:01:00,869 Cast: 8 00:01:00,995 --> 00:01:04,080 TOSHIRO MIFUNE TAKASHI SHIMURA 9 00:01:04,790 --> 00:01:08,668 KEIKO AWAJI, EIKO MIYOSHI NORIKO SENGOKU, FUMIKO HONMA 10 00:01:41,702 --> 00:01:45,371 Directed by AKIRA KUROSAWA 11 00:01:47,249 --> 00:01:50,293 It was an unbearably hot day. 12 00:01:53,297 --> 00:01:55,131 Someone stole your gun? 13 00:01:55,299 --> 00:01:57,634 Yes, I have no excuse. 14 00:01:57,843 --> 00:02:00,637 POLICE HEADQUARTERS HOMICIDE 15 00:02:00,846 --> 00:02:05,308 The pistol had been lifted off of Murakami, a rookie in Homicide. 16 00:02:06,352 --> 00:02:09,437 How many bullets were in the gun? 17 00:02:09,647 --> 00:02:11,064 All seven, sir. 18 00:02:11,232 --> 00:02:12,315 A Colt? 19 00:02:13,359 --> 00:02:16,361 The stolen piece was a compact Colt revolver, 20 00:02:18,781 --> 00:02:21,324 pinched right after firing practice. 21 00:02:21,534 --> 00:02:22,242 How'd you do? 22 00:02:22,410 --> 00:02:25,912 No good. I was up all night on a stakeout. 23 00:02:26,080 --> 00:02:30,125 - Missed every shot? - No, one bull's-eye in a stump. 24 00:02:31,544 --> 00:02:34,337 Get home and rest those bloodshot eyes. 25 00:02:34,547 --> 00:02:37,048 Actually, everything looks yellow. 26 00:02:37,258 --> 00:02:38,925 - I'm off, then. - Right, bye. 27 00:02:44,432 --> 00:02:46,891 Murakami was beat. 28 00:02:47,101 --> 00:02:49,686 And then there was that awul heat. 29 00:03:02,408 --> 00:03:05,869 On the bus, the air was so thick, he felt woozy. 30 00:03:06,078 --> 00:03:08,830 A wailing infant shook with tears, 31 00:03:09,039 --> 00:03:13,710 and the woman beside him reeked with the stink of cheap perfume. 32 00:04:40,339 --> 00:04:44,843 Sir, I'll accept any punishment you give me. 33 00:04:45,386 --> 00:04:46,261 Sir... 34 00:04:46,470 --> 00:04:50,473 Will you cut all that "sir" crap? This isn't the army. 35 00:04:50,599 --> 00:04:55,019 Yes. Lieutenant, sir, what am I supposed to do? 36 00:04:55,187 --> 00:04:59,941 Supposed to do? Well, you can't just stand there while we decide. 37 00:05:02,695 --> 00:05:07,657 I'd check with the pickpocket experts. Might as well go to the source. 38 00:05:10,494 --> 00:05:11,995 LARCENY 39 00:05:12,830 --> 00:05:15,206 Well, that was rotten luck. 40 00:05:15,374 --> 00:05:18,501 So, they gonna sack you? 41 00:05:18,627 --> 00:05:20,670 Yes, probably. 42 00:05:21,088 --> 00:05:22,672 You're under... 43 00:05:22,882 --> 00:05:24,090 Lt. Nakajima. 44 00:05:26,218 --> 00:05:29,304 Oh, man. He must've raked you over the coals. 45 00:05:29,889 --> 00:05:35,518 He looks like he'll rip you apart, but he's cooler than you'd think. 46 00:05:35,728 --> 00:05:40,148 He's not enough of a stickler to dump you. 47 00:05:40,316 --> 00:05:42,609 Take a seat. 48 00:05:44,403 --> 00:05:48,031 So I hear you got a look at the pickpocket's face? 49 00:05:48,240 --> 00:05:54,287 Go over to Evidence, where they got mugs on everyone with a record. 50 00:05:54,455 --> 00:05:55,955 Give 'em an age range 51 00:05:56,457 --> 00:06:01,044 and tell 'em he's "a rider," vehicles are his stock in trade. 52 00:06:05,925 --> 00:06:07,383 What else? 53 00:06:07,760 --> 00:06:12,889 We break 'em down by age, sex, methods, type of goods - that's about it. 54 00:06:16,936 --> 00:06:17,727 Any luck? 55 00:06:20,314 --> 00:06:22,148 He's not so bad, 56 00:06:22,316 --> 00:06:27,112 your lieutenant. Called me and asked me to look out for you. 57 00:06:31,450 --> 00:06:33,243 What's the problem? 58 00:06:33,786 --> 00:06:35,620 I don't see him here. 59 00:06:36,288 --> 00:06:38,248 But you know, 60 00:06:38,374 --> 00:06:41,584 pickpockets sometimes work in pairs, 61 00:06:41,710 --> 00:06:44,629 passing the goods off to a partner. 62 00:06:44,797 --> 00:06:49,592 Remember any other suspicious characters on the bus? 63 00:06:51,971 --> 00:06:55,932 Well, there was a middle-aged lady in a dress next to me. 64 00:06:56,142 --> 00:06:58,810 On which side of you? This side? 65 00:06:58,978 --> 00:07:03,064 Yes, my right. On the side where I carry my pistol. 66 00:07:03,274 --> 00:07:05,400 Sounds fishy to me. 67 00:07:05,609 --> 00:07:08,486 We got some famous light-fingered ladies, too. 68 00:07:09,405 --> 00:07:12,073 Say, show me the women's file. 69 00:07:40,853 --> 00:07:45,190 Boy, do these faces ever bring back memories. 70 00:07:46,692 --> 00:07:50,695 Say, this train pickpocket just kicked the bucket. 71 00:07:50,863 --> 00:07:52,655 Is that so? 72 00:07:57,078 --> 00:07:59,996 Hey. This is the one. 73 00:08:00,372 --> 00:08:01,372 You mean her? 74 00:08:01,540 --> 00:08:03,124 It was definitely her. 75 00:08:03,918 --> 00:08:05,919 But you said she had on a dress. 76 00:08:06,212 --> 00:08:10,673 That's strange. Ogin's always been known by her kimonos. 77 00:08:10,883 --> 00:08:12,675 And way off her turf. 78 00:08:12,802 --> 00:08:16,262 I'm sure. She had a perm and stank of perfume. 79 00:08:16,430 --> 00:08:19,599 A perm, Ogin? Times sure have changed. 80 00:08:19,767 --> 00:08:21,726 Get me her record. 81 00:08:21,894 --> 00:08:26,147 No need. I know her down to the moles on her back. 82 00:08:27,400 --> 00:08:32,570 But she's always gone after cash. Why'd she want a piece? 83 00:08:33,072 --> 00:08:35,115 Must've hit the skids. 84 00:08:35,282 --> 00:08:36,574 Where is she? 85 00:08:36,742 --> 00:08:40,245 I know her haunts, but she'll never confess. 86 00:08:40,413 --> 00:08:41,496 I'll manage. 87 00:08:41,705 --> 00:08:42,747 Manage, huh? 88 00:08:42,915 --> 00:08:44,040 Let me see her. 89 00:08:44,166 --> 00:08:45,458 See her, huh? 90 00:09:12,528 --> 00:09:16,448 The boss must be out flat in this heat. 91 00:09:18,868 --> 00:09:22,662 After all, he's 78 years old. 92 00:09:25,875 --> 00:09:27,167 Will she come? 93 00:09:27,334 --> 00:09:31,296 Ogin? Oh, yeah, shows up every day like clockwork. 94 00:09:31,964 --> 00:09:36,092 She's the type that's conscientious about petty stuff. 95 00:09:36,510 --> 00:09:40,346 She's been a regular here since the boom years. 96 00:10:02,161 --> 00:10:03,161 What's wrong? 97 00:10:03,329 --> 00:10:05,955 A story on a stolen pistol. 98 00:10:06,165 --> 00:10:10,001 A homicide detective shocked by a stolen gun? 99 00:10:10,669 --> 00:10:15,256 No, I just wondered if it might be mine. 100 00:10:21,806 --> 00:10:23,515 Hey, long time no see. 101 00:10:23,849 --> 00:10:28,478 Oh, it's you, Ichikawa-san. I figured you'd kicked the bucket. 102 00:10:31,190 --> 00:10:32,982 That's a helluva welcome. 103 00:10:33,150 --> 00:10:34,442 Better than some. 104 00:10:35,444 --> 00:10:36,861 What's better? 105 00:10:37,863 --> 00:10:41,157 The way you look in a dress. My associate here said 106 00:10:41,367 --> 00:10:45,203 you'd taken up dresses, so I had to see for myself. 107 00:10:45,538 --> 00:10:47,789 You know this guy, don't you? 108 00:10:48,207 --> 00:10:53,920 Who knows? At my age, I've stopped noticing handsome young men. 109 00:10:54,880 --> 00:10:58,133 You're slippery as the eels on the menu here. 110 00:10:58,259 --> 00:11:00,885 Why say that? I've got nothing to hide. 111 00:11:01,053 --> 00:11:05,557 You sure? Didn't you pull a terrible misdeed on the bus? 112 00:11:06,725 --> 00:11:10,520 Give me back my pistol. I'll leave you out of the rest. 113 00:11:10,688 --> 00:11:14,023 What's that supposed to mean? Don't go accusing me. 114 00:11:14,233 --> 00:11:17,068 Please, I just need to get it back. 115 00:11:17,236 --> 00:11:19,279 Just give me a clue. 116 00:11:19,488 --> 00:11:23,908 Help him out. The guy's just a greenhorn. 117 00:11:24,076 --> 00:11:28,371 Listen, mess with a rookie and you'll be sorry later. 118 00:11:28,539 --> 00:11:31,875 I don't know. You're violating my civil rights. 119 00:11:32,042 --> 00:11:34,043 Awful stylish language, there. 120 00:11:34,253 --> 00:11:37,255 - I can do better than that. - Like what? 121 00:11:37,423 --> 00:11:38,882 Bye-bye. 122 00:11:46,098 --> 00:11:47,098 She's a dead end. 123 00:11:48,392 --> 00:11:49,350 No, she's not. 124 00:11:50,519 --> 00:11:51,060 But... 125 00:11:51,270 --> 00:11:54,272 Then I'll tail her until she comes clean. 126 00:11:54,440 --> 00:11:55,982 Thank you so much. 127 00:11:59,904 --> 00:12:01,905 Watch the buildings with two exits. 128 00:14:24,548 --> 00:14:26,716 Man, you're a pain. Give it a rest. 129 00:14:26,884 --> 00:14:28,134 Not until you talk. 130 00:14:28,344 --> 00:14:29,594 And my civil rights? 131 00:14:29,762 --> 00:14:31,096 I'm just on a stroll. 132 00:14:31,263 --> 00:14:32,680 Suit yourself, then. 133 00:14:32,807 --> 00:14:35,725 Please, just give me a hint. 134 00:15:14,056 --> 00:15:16,182 What time is it? 135 00:15:17,393 --> 00:15:20,103 That was the 11: 30 train. 136 00:15:20,813 --> 00:15:23,189 That kid still hanging around? 137 00:15:23,399 --> 00:15:24,899 Sure is. 138 00:15:26,986 --> 00:15:31,781 I told him to come in, or the mosquitoes would get him. 139 00:15:32,950 --> 00:15:36,411 He said he's not drinking, so he'd stay outside. 140 00:15:36,620 --> 00:15:39,330 It's rare for a young man these days. 141 00:15:42,501 --> 00:15:46,796 I don't know what's up, but why don't you go talk to him? 142 00:15:49,008 --> 00:15:51,176 Gimme a beer. 143 00:15:52,428 --> 00:15:54,304 Haven't you had enough? 144 00:15:54,513 --> 00:15:56,514 It's not for me. 145 00:16:08,444 --> 00:16:12,655 Come and get this. You must be starving. Eat up. 146 00:16:13,365 --> 00:16:15,784 Come and get it. 147 00:16:31,842 --> 00:16:34,219 So, you win. 148 00:16:35,137 --> 00:16:38,348 Eat up. The beer's nice and cold, too. 149 00:16:38,557 --> 00:16:40,517 - That's not what l... - I know. 150 00:16:40,684 --> 00:16:43,478 I told you, you win. 151 00:16:43,813 --> 00:16:47,607 We're not playing "What's My Line?" Just a hint, okay? 152 00:16:49,485 --> 00:16:52,529 - Check the pistol dealers. - Pistol dealers? 153 00:16:54,740 --> 00:16:56,866 Man, are you green. 154 00:16:57,368 --> 00:17:00,745 Places that unload guns. 155 00:17:00,913 --> 00:17:05,208 They buy, sell and even rent 'em. Nasty business. 156 00:17:05,418 --> 00:17:06,501 Where are they? 157 00:17:06,627 --> 00:17:08,420 Wouldn't know. 158 00:17:12,716 --> 00:17:17,887 But I've heard if you wander the alleys downtown looking desperate, 159 00:17:18,305 --> 00:17:22,600 the scouts will come and tug at your sleeves. 160 00:17:23,310 --> 00:17:27,105 Isn't it time you let me off the hook? 161 00:17:28,733 --> 00:17:31,276 What an awful rotten day. 162 00:17:31,444 --> 00:17:35,905 No one from Homicide ever tailed me before. Day and night. 163 00:17:36,782 --> 00:17:38,908 I'm beat. 164 00:17:41,912 --> 00:17:44,205 Look, how pretty that is. 165 00:17:47,626 --> 00:17:50,754 In the last 20 years, I've completely forgotten 166 00:17:51,255 --> 00:17:55,133 how wonderful the stars are. 167 00:26:44,580 --> 00:26:46,456 Can you take care of me? 168 00:26:47,666 --> 00:26:49,793 - Can you afford it? - Sure. 169 00:26:50,336 --> 00:26:51,836 It's loaded. It'll cost. 170 00:26:52,004 --> 00:26:53,797 - How many rounds? - Huh? 171 00:26:53,964 --> 00:26:56,382 - How much? - Short term... 172 00:26:56,675 --> 00:26:58,384 You want a girl, right? 173 00:26:58,928 --> 00:26:59,844 No, this racket. 174 00:27:02,640 --> 00:27:03,973 Not my game. 175 00:27:04,266 --> 00:27:06,643 Liar. My guys told me about you. 176 00:27:07,311 --> 00:27:10,313 Get out of here. I'll sick the cops on you. 177 00:28:27,975 --> 00:28:30,518 Too tired to get mad? 178 00:28:31,729 --> 00:28:35,899 You're in pretty good shape to be so down and out. 179 00:28:40,529 --> 00:28:42,238 You need a piece? 180 00:28:45,409 --> 00:28:47,577 Don't act dumb. 181 00:28:48,704 --> 00:28:51,247 I'm asking you if you want a gun. 182 00:28:53,626 --> 00:28:55,126 How much? 183 00:28:55,961 --> 00:28:58,421 You're broke, so drop the cool act. 184 00:28:59,131 --> 00:29:00,215 Your rice card. 185 00:29:00,382 --> 00:29:02,801 Rice card? You mean my ration card? 186 00:29:03,469 --> 00:29:06,262 - If you don't even have that, no deal. - I've got it. 187 00:29:10,309 --> 00:29:14,604 Come to the Cafè Conga on Suzuran Boulevard at 9: 00. 188 00:29:14,772 --> 00:29:17,690 Talk to the bitch with the white flower. 189 00:30:37,062 --> 00:30:38,271 Ration card. 190 00:30:39,774 --> 00:30:40,482 Right. 191 00:30:42,568 --> 00:30:44,694 - What the hell! - Police. 192 00:31:07,426 --> 00:31:11,513 I'm from Headquarters. Can I question her in the back? 193 00:31:11,680 --> 00:31:13,181 It's awful hot in there. 194 00:31:13,432 --> 00:31:18,186 The roof's tin. Even at night, it's like roasting in an oven. 195 00:31:41,460 --> 00:31:44,462 Is this the only kind of gun you handle? 196 00:31:44,588 --> 00:31:47,465 Any old pistol works in this racket. 197 00:31:47,633 --> 00:31:49,759 Handled any Colts lately? 198 00:31:49,927 --> 00:31:51,886 What's a Colt? 199 00:31:52,138 --> 00:31:53,805 It's about this big. 200 00:32:11,532 --> 00:32:12,407 Like this. 201 00:32:12,575 --> 00:32:14,701 I loaned one out yesterday. 202 00:32:14,869 --> 00:32:18,037 Where and when are you supposed to get it back? 203 00:32:18,205 --> 00:32:22,625 Shut up. I was supposed to get it back tonight, where I met you. 204 00:32:22,835 --> 00:32:27,130 I ran by him at the door when you took off after me. 205 00:32:28,048 --> 00:32:30,175 Boy, was he shocked. 206 00:32:39,643 --> 00:32:43,980 Hey, that means you've still got his ration card. Show me. 207 00:32:44,982 --> 00:32:47,859 Man, you're a real amateur. 208 00:32:48,194 --> 00:32:51,780 We hit 'em up for our share when they bring the gun back. 209 00:32:52,281 --> 00:32:56,910 This business is all about taking 'em for everything we can. 210 00:32:57,078 --> 00:33:00,789 After all, we're dealing with crooks. Tough customers. 211 00:33:00,956 --> 00:33:02,415 Hardly my game. 212 00:33:02,583 --> 00:33:03,166 Meaning? 213 00:33:03,334 --> 00:33:08,213 Remember the guy reading the paper behind you? He's my lookout. 214 00:33:08,380 --> 00:33:10,882 He holds on to the guy's ration card. 215 00:33:11,008 --> 00:33:15,553 No use panicking. They've all flown the coop by now. 216 00:33:28,401 --> 00:33:33,279 Get it together, man. Hurry up and take me in already. 217 00:33:34,156 --> 00:33:38,660 It's so damned hot in here, I'll roast to death. 218 00:33:46,836 --> 00:33:48,920 No big deal, anyway. 219 00:33:51,674 --> 00:33:55,677 Why are you so desperate to get your Colt back? 220 00:33:55,845 --> 00:33:58,680 You should have tried to grab 221 00:33:58,848 --> 00:34:02,058 a pile of guns from that fence, not just your Colt. 222 00:34:04,270 --> 00:34:06,604 Shouldn't have brought her in. 223 00:34:06,772 --> 00:34:07,522 But, sir... 224 00:34:07,690 --> 00:34:13,153 I know how you feel. But there's no proof she ever even had your Colt. 225 00:34:13,612 --> 00:34:16,239 There's more than one Colt in the world. 226 00:34:19,201 --> 00:34:22,120 There was an assault and robbery last night. 227 00:34:22,663 --> 00:34:25,999 They took a bullet out of the victim's elbow. 228 00:34:26,167 --> 00:34:29,377 It's over in Evidence now. It came from a Colt. 229 00:34:31,630 --> 00:34:34,716 Cut it out. No point imagining the worst. 230 00:34:34,884 --> 00:34:38,344 Homicide detectives can't afford to be so sensitive. 231 00:34:40,473 --> 00:34:43,767 You look awful thin. Been pounding the pavement? 232 00:34:46,353 --> 00:34:48,772 Well, better to suffer while you're young. 233 00:34:50,357 --> 00:34:51,608 It's official. - What? 234 00:34:52,651 --> 00:34:55,528 You'll work three months at half pay. 235 00:34:56,238 --> 00:34:58,573 And how about taking the day off? 236 00:35:04,997 --> 00:35:06,623 EVIDENCE - WEAPONS 237 00:35:27,603 --> 00:35:28,228 Yes? 238 00:35:28,395 --> 00:35:30,605 Who examined that Colt bullet? 239 00:35:30,773 --> 00:35:32,565 Oh, I did. 240 00:35:33,734 --> 00:35:37,028 There's no record of a bullet from this Colt. 241 00:35:37,446 --> 00:35:42,075 Unless there's a match, bullets never help us crack cases. 242 00:35:42,868 --> 00:35:47,330 Just like a fingerprint, the spiral marks on the surface... 243 00:35:58,509 --> 00:35:59,926 What is it? 244 00:36:00,386 --> 00:36:02,387 I misfired over here once. 245 00:36:02,555 --> 00:36:04,139 Hmm. So? 246 00:36:22,491 --> 00:36:23,950 Same type of bullet. 247 00:36:24,118 --> 00:36:25,243 Please compare it. 248 00:36:25,411 --> 00:36:26,911 Where'd you find it? 249 00:36:27,079 --> 00:36:28,663 Please. 250 00:37:16,670 --> 00:37:17,462 Congratulations. 251 00:37:20,382 --> 00:37:21,966 It's from the same Colt. 252 00:37:22,134 --> 00:37:23,802 Excellent police work. 253 00:37:23,969 --> 00:37:26,012 Have a look for yourself. 254 00:37:27,681 --> 00:37:29,140 Thank you. 255 00:37:38,609 --> 00:37:43,279 LETTER OF RESIGNATION 256 00:37:46,492 --> 00:37:48,493 You're taking responsibility? 257 00:37:49,245 --> 00:37:50,954 There's no excuse. 258 00:37:57,628 --> 00:38:01,339 Bad luck either makes a man or destroys him. 259 00:38:03,175 --> 00:38:05,802 Are you gonna let it destroy you? 260 00:38:06,512 --> 00:38:10,265 Depending how you take it, bad luck can be a big break. 261 00:38:11,767 --> 00:38:14,769 Why not get yourself put on this case? 262 00:38:15,855 --> 00:38:18,940 Officer Abe's representing Homicide on this one. 263 00:38:19,650 --> 00:38:20,942 Like to join him? - Yes. 264 00:38:21,986 --> 00:38:26,740 Sato's with the precinct. Great cop. Used to be with Homicide. 265 00:38:27,366 --> 00:38:29,909 I'll call him and get you on the team. 266 00:38:30,536 --> 00:38:35,248 And before you go... that pistol dealer's moll you brought in. 267 00:38:35,416 --> 00:38:37,667 Why not talk to her again? 268 00:38:37,877 --> 00:38:39,461 She may know something. 269 00:38:40,546 --> 00:38:42,046 I'm on my way. 270 00:39:05,571 --> 00:39:07,614 - Number 18, please. - She's out. 271 00:39:07,782 --> 00:39:11,493 - Out? - A precinct cop took her in. 272 00:39:11,660 --> 00:39:13,995 - Precinct cop? - Yes. Room 4. 273 00:39:14,163 --> 00:39:15,789 Thank you. 274 00:39:31,555 --> 00:39:33,014 Excuse me. 275 00:39:34,475 --> 00:39:36,392 I'm Murakami, Homicide. 276 00:39:37,770 --> 00:39:40,522 That's the guy who booked me. 277 00:39:43,442 --> 00:39:44,692 I'm Sato. 278 00:39:44,819 --> 00:39:46,528 What? Oh, Sato-san. 279 00:39:46,695 --> 00:39:47,529 What is it? 280 00:39:47,696 --> 00:39:50,532 They've put me on that new case of yours. 281 00:39:50,699 --> 00:39:53,785 I just got orders to work with you. 282 00:39:54,453 --> 00:39:55,954 I'll need your advice. 283 00:39:56,122 --> 00:39:57,997 Looking forward to it. 284 00:40:08,342 --> 00:40:11,302 About the Colt this woman handled? 285 00:40:11,470 --> 00:40:14,055 Yeah, Abe filled me in on it. 286 00:40:14,223 --> 00:40:17,600 Besides, it's the rare thief that packs a Colt. 287 00:40:19,019 --> 00:40:23,189 This guy you loaned the Colt to, what's he like? 288 00:40:24,692 --> 00:40:27,986 What's he like? Let's see... 289 00:40:30,656 --> 00:40:33,992 He had a winter jacket, even in this heat. - Black? 290 00:40:34,702 --> 00:40:38,455 - How did you know? - He's also a lefty. 291 00:40:38,664 --> 00:40:41,040 Yeah? Is that right? 292 00:40:41,208 --> 00:40:44,794 Well, you can think it over while you're smoking. 293 00:41:24,210 --> 00:41:29,130 Hey, I remember. He lit a match with his left hand. 294 00:41:30,841 --> 00:41:33,093 I remember he was shaking bad. 295 00:41:33,260 --> 00:41:37,931 I said, "You're not gonna blow your brains out with that pistol?" 296 00:41:38,099 --> 00:41:40,517 What's the guy's name? 297 00:41:43,395 --> 00:41:47,273 - How would I know? - Liar. You saw his ration card. 298 00:41:48,109 --> 00:41:53,947 Sure I did. But it was pretty hard to make out the letters. 299 00:41:55,908 --> 00:41:57,700 I always hated school. 300 00:41:57,868 --> 00:42:00,578 And who's got the ration card? 301 00:42:00,746 --> 00:42:02,372 His name? 302 00:42:02,540 --> 00:42:04,416 - Dunno. - It's Kimura, right? 303 00:42:04,583 --> 00:42:05,959 No, it isn't. 304 00:42:08,421 --> 00:42:10,380 Who is it, then? 305 00:42:10,798 --> 00:42:13,258 Guess you're protecting your boyfriend. 306 00:42:13,426 --> 00:42:15,135 - I am not. - Liar. 307 00:42:15,302 --> 00:42:17,804 - I'm not lying! - When they protect 'em like this, 308 00:42:17,972 --> 00:42:21,099 you can be sure they're an item. 309 00:42:24,270 --> 00:42:27,939 - Name's Honda. - Okay, spill it all while you're at it. 310 00:42:32,111 --> 00:42:34,821 I'll help myself to another one. 311 00:42:36,657 --> 00:42:37,907 Honda's digs? 312 00:42:38,117 --> 00:42:39,909 I wouldn't know. 313 00:42:41,245 --> 00:42:43,538 I really don't know. 314 00:42:46,792 --> 00:42:50,044 He's just stringing me along. He'd never tell me. 315 00:42:50,212 --> 00:42:52,213 Where's he hang out, then? 316 00:42:54,133 --> 00:42:55,759 I don't know. 317 00:42:58,053 --> 00:42:59,804 I remember. 318 00:43:01,474 --> 00:43:05,810 I've heard he's keen on baseball. I bet he goes to the stadium. 319 00:43:05,978 --> 00:43:07,687 Does he have a record? 320 00:43:07,897 --> 00:43:09,064 Yup. 321 00:43:10,316 --> 00:43:14,903 He was bragging how he did time for half-killing a woman. 322 00:43:15,154 --> 00:43:17,655 - When was that? - Who knows. 323 00:43:19,533 --> 00:43:21,076 All right. 324 00:43:21,243 --> 00:43:24,746 C'mon, wait till I've finished my smoke. 325 00:43:24,914 --> 00:43:28,416 Shoot. You get what you need and you're gone. 326 00:43:29,668 --> 00:43:33,463 Go see what you can turn up on Honda. 327 00:43:33,631 --> 00:43:37,008 It may just be an alias, but it'll get you started. 328 00:43:37,176 --> 00:43:40,095 And where are you going? 329 00:43:40,346 --> 00:43:41,930 Well. 330 00:43:43,265 --> 00:43:45,683 What's the coolest place around? 331 00:43:48,270 --> 00:43:49,437 Sato-san. 332 00:43:51,774 --> 00:43:55,193 I found it. His real name's Tachibana. 333 00:44:01,784 --> 00:44:05,912 Get a bunch of copies of this photo. Then a warrant. 334 00:44:06,080 --> 00:44:11,501 I don't know anything about the location or the investigation. 335 00:44:11,669 --> 00:44:15,797 Your arresting her was a big break. We're nearly done. 336 00:44:15,965 --> 00:44:21,928 We pick up Honda, get the ration card, and put out an APB. It's got to be him. 337 00:44:27,726 --> 00:44:29,894 A black winter jacket. 338 00:44:31,272 --> 00:44:32,647 A Colt. 339 00:44:33,649 --> 00:44:36,151 Which he clutched in his left hand. 340 00:44:36,318 --> 00:44:38,403 A hand that was shaking 341 00:44:38,571 --> 00:44:39,946 like a leaf. 342 00:44:42,408 --> 00:44:45,702 'Cause he panicked and shot it off for no reason. 343 00:44:46,495 --> 00:44:49,831 Just your typical case of an amateur running amok, 344 00:44:49,999 --> 00:44:53,626 although the consequences for the victims are severe. 345 00:44:55,504 --> 00:44:56,504 A young woman? 346 00:44:58,382 --> 00:45:02,886 Yeah, he got 40,000 yen off of her. 347 00:45:03,053 --> 00:45:06,139 Three years' worth of savings. Her whole dowry. 348 00:45:06,307 --> 00:45:08,850 Got to work another three, four years. 349 00:45:09,018 --> 00:45:11,394 By then, she won't be young anymore. 350 00:45:11,604 --> 00:45:14,814 Groom's waited 10 years, counting the war. 351 00:45:14,982 --> 00:45:18,151 The injury's nothing. Just wants her money back. 352 00:45:19,278 --> 00:45:21,488 That terrible gun. 353 00:45:33,292 --> 00:45:34,042 What is it? 354 00:45:45,179 --> 00:45:46,971 What's wrong? 355 00:45:47,723 --> 00:45:50,391 The Colt, it was mine. 356 00:45:50,976 --> 00:45:53,061 Someone stole it from me. 357 00:45:56,982 --> 00:45:59,317 If only I hadn't screwed up. 358 00:46:03,989 --> 00:46:06,908 If it wasn't a Colt, it'd have been a Browning. 359 00:46:14,458 --> 00:46:18,294 I have an awful feeling something worse will happen. 360 00:47:17,062 --> 00:47:18,813 We're all set. 361 00:47:19,648 --> 00:47:21,775 The hawkers have his picture. 362 00:47:21,942 --> 00:47:23,276 Well done. 363 00:47:35,498 --> 00:47:37,916 Quite a game, huh? 364 00:47:39,752 --> 00:47:40,543 Not again. 365 00:47:40,753 --> 00:47:43,171 It's just that something's bothering me. 366 00:47:43,339 --> 00:47:44,839 What's that? 367 00:47:52,431 --> 00:47:53,556 What? 368 00:47:53,766 --> 00:47:57,102 That night, the perp came back to return the gun. 369 00:47:57,603 --> 00:48:02,023 But there I was, busting that woman. 370 00:48:02,274 --> 00:48:05,026 He must have thought I got his card, too. 371 00:48:05,194 --> 00:48:11,032 Maybe that's why he went out and robbed and shot that girl. 372 00:48:14,036 --> 00:48:15,245 Hey, there now. 373 00:48:16,288 --> 00:48:19,374 Is the perpetrator your responsibility? 374 00:48:19,542 --> 00:48:24,003 No, but I checked. There were no armed assaults the night before. 375 00:48:24,171 --> 00:48:29,217 I mean, he'd gotten hold of the gun, then had second thoughts. 376 00:48:29,552 --> 00:48:31,970 And he wanted to return it, but then... 377 00:48:32,138 --> 00:48:33,888 So what? 378 00:48:34,557 --> 00:48:37,809 Instead of brooding, prevent the next incident. 379 00:48:37,977 --> 00:48:42,689 He stole 40,000 yen. He's bound to run through it pretty fast. 380 00:48:42,857 --> 00:48:45,817 And what happens when he runs out of dough? 381 00:48:45,985 --> 00:48:50,905 He'll rob again. Once does not a habit make, but the second time, 382 00:48:51,073 --> 00:48:54,451 a stray becomes a rabid dog. Am I wrong? 383 00:48:54,618 --> 00:48:55,118 No. 384 00:48:55,286 --> 00:48:58,538 We'll put everything we've got into grabbing Honda. 385 00:48:58,706 --> 00:49:03,168 He'll turn up today. No baseball fan would miss this game. 386 00:49:05,755 --> 00:49:08,047 Thank you for your patience. 387 00:49:08,215 --> 00:49:10,341 The Giants vs. the Hawks. 388 00:49:10,509 --> 00:49:12,218 And the lineup is... 389 00:49:12,678 --> 00:49:14,429 How many people we got here? 390 00:49:14,597 --> 00:49:17,599 - 50,000 they say. - One of 50,000, huh? 391 00:49:17,850 --> 00:49:20,894 How 'bout some ice pops? Sweet popsicles. 392 00:49:21,061 --> 00:49:23,188 Popsicles here. 393 00:49:23,355 --> 00:49:24,773 We'll take two. 394 00:49:25,066 --> 00:49:26,316 Twenty yen, please. 395 00:49:47,671 --> 00:49:49,005 Play ball! 396 00:51:26,812 --> 00:51:31,191 Popsicles. Anyone want a popsicle? 397 00:51:31,358 --> 00:51:33,026 Gimme a popsicle. 398 00:51:35,696 --> 00:51:36,780 Hey, hey. 399 00:51:38,616 --> 00:51:40,283 Sorry, I'm all out. 400 00:51:41,827 --> 00:51:43,036 Then why push 'em? 401 00:52:06,644 --> 00:52:08,394 - Now, the hard part. - I'll get him. 402 00:52:08,562 --> 00:52:10,814 Don't you see anything but Honda? 403 00:52:11,565 --> 00:52:14,150 We can't put this crowd at risk. 404 00:52:14,860 --> 00:52:20,365 We have to assume he's armed. And a bullet's nothing like a foul ball. 405 00:52:20,908 --> 00:52:23,159 Got to get him away from the crowd. 406 00:52:23,369 --> 00:52:24,786 But how? 407 00:52:24,954 --> 00:52:27,664 We mull it over. We've got five innings to go. 408 00:52:58,654 --> 00:53:02,866 Kawakami's coming up to bat. 409 00:53:38,194 --> 00:53:41,654 Time for the seventh-inning stretch. 410 00:53:48,662 --> 00:53:50,997 Only three innings to go. 411 00:53:51,165 --> 00:53:52,207 Right. 412 00:53:52,416 --> 00:53:57,045 We have a lost child to report. 413 00:53:57,671 --> 00:54:00,548 Calling the father of Hiroshi Yamamoto. 414 00:54:00,716 --> 00:54:04,219 Your son climbed onto the roof of the announcer's booth. 415 00:54:04,386 --> 00:54:06,721 Please retrieve him immediately. 416 00:54:26,951 --> 00:54:28,243 Let's give that a try. 417 00:54:28,411 --> 00:54:30,620 Call Honda over the PA system. 418 00:54:30,788 --> 00:54:31,830 I get it. 419 00:54:34,750 --> 00:54:39,629 Honda-san of Ueno. 420 00:54:39,797 --> 00:54:43,216 Please come to the main gate immediately. 421 00:54:43,384 --> 00:54:46,386 Your party will meet you there. 422 00:54:50,975 --> 00:54:52,267 Maybe it's pointless. 423 00:54:52,435 --> 00:54:53,309 Let's try again. 424 00:54:53,477 --> 00:54:56,229 Right, this time use his real name. 425 00:55:00,401 --> 00:55:05,447 Tachibana-san of Ueno. 426 00:55:05,614 --> 00:55:10,493 Please meet your party at the main gate now. 427 00:56:10,471 --> 00:56:11,596 Put 'em up! 428 00:56:41,752 --> 00:56:44,754 RICE RATIONCARD SHINJIRO YUSA 429 00:56:47,091 --> 00:56:51,386 We're lucky Honda hadn't torn this to pieces. 430 00:56:51,554 --> 00:56:54,931 He couldn't stand someone having stolen his Colt. 431 00:56:55,099 --> 00:56:57,100 He was planning his revenge. 432 00:56:57,309 --> 00:56:59,769 Once a thief, always a thief. 433 00:57:00,771 --> 00:57:04,774 Good work. Now we'll go after Yusa with everything we've got. 434 00:57:05,860 --> 00:57:09,529 We'll track him step by step. Who knows how long it'll take. 435 00:57:09,697 --> 00:57:12,741 A little rain would sure help. 436 00:57:12,992 --> 00:57:16,119 This heat dulls your instincts. 437 00:57:16,328 --> 00:57:20,373 I'm putting Sato-san and Murakami on this investigation. 438 00:57:23,794 --> 00:57:27,380 So Shinjiro Yusa is your younger brother? 439 00:57:27,548 --> 00:57:30,759 Yes. Has he done something? 440 00:57:30,926 --> 00:57:33,720 He hasn't been home for a week now. 441 00:57:33,888 --> 00:57:35,805 Oh, it's no big deal, really. 442 00:57:36,891 --> 00:57:40,935 Ever since he got home from the war, he's like a stranger. 443 00:57:41,812 --> 00:57:43,271 The poor boy. 444 00:57:43,481 --> 00:57:47,650 His knapsack and everything he owned was stolen from him on the train ride home. 445 00:57:47,818 --> 00:57:49,277 He turned bitter. 446 00:57:49,445 --> 00:57:51,237 You're just indulging him. 447 00:57:51,405 --> 00:57:54,324 I can't be as hard on him as you are. 448 00:57:54,492 --> 00:57:57,118 He's always blaming the world, the war. 449 00:57:57,286 --> 00:58:02,165 Like he's carrying all Japan's problems, but he never lifts a finger. 450 00:58:02,458 --> 00:58:04,918 I blame those horrible friends of his. 451 00:58:05,002 --> 00:58:05,960 Friends? 452 00:58:06,045 --> 00:58:10,799 There's a yakuza who comes by sometimes. 453 00:58:11,050 --> 00:58:16,846 You know the Regent cut? That's how he wears his hair. 454 00:58:17,014 --> 00:58:19,516 It's all his fault. - What's his name? 455 00:58:20,017 --> 00:58:22,852 He always calls him "Sei-san. " 456 00:58:23,020 --> 00:58:24,938 They were in the army together. 457 00:58:25,106 --> 00:58:27,148 Do you know where he lives? 458 00:58:27,316 --> 00:58:28,817 I wonder. 459 00:58:29,026 --> 00:58:31,528 May we look at your brother's things? 460 00:58:31,737 --> 00:58:34,989 There's almost nothing to speak of. 461 00:58:35,282 --> 00:58:38,159 Just some junk in that box. 462 00:58:38,327 --> 00:58:39,828 Excuse us. 463 00:58:48,629 --> 00:58:53,508 He's a sweet, gentle kid, but he's really too shy. 464 00:58:56,220 --> 00:58:57,971 Go play outside. 465 00:59:07,481 --> 00:59:09,858 Is this where he sleeps? 466 00:59:10,025 --> 00:59:13,236 No, he sleeps out back... 467 00:59:14,238 --> 00:59:15,405 More out back? 468 00:59:15,573 --> 00:59:20,201 No, he just bought some wood and made it himself. 469 00:59:20,369 --> 00:59:21,911 May we see his room? 470 00:59:22,121 --> 00:59:26,249 I'd hardly call it a room, it's so makeshift. 471 00:59:49,440 --> 00:59:53,276 I wanted to look after him, but with so many kids... 472 00:59:59,450 --> 01:00:01,618 How was he when you last saw him? 473 01:00:02,203 --> 01:00:04,287 Let me see... 474 01:00:05,498 --> 01:00:09,084 I remember. It must have been the day he left. 475 01:00:09,627 --> 01:00:12,128 He didn't come when dinner was ready. 476 01:00:12,296 --> 01:00:16,883 I found him sitting here in the dark, crying, 477 01:00:17,093 --> 01:00:19,761 his head in his hands. 478 01:00:19,887 --> 01:00:22,347 He kind of scared me. 479 01:00:23,516 --> 01:00:24,349 Right. 480 01:01:08,686 --> 01:01:10,520 Another sleepless night. 481 01:01:11,188 --> 01:01:15,608 I hear that alley cat crying over the rain. 482 01:01:16,861 --> 01:01:19,863 The one who followed me through the storm. 483 01:01:20,072 --> 01:01:22,365 It's only going to suffer and die. 484 01:01:23,367 --> 01:01:27,078 Better to kill it once and for all. 485 01:01:27,246 --> 01:01:30,707 I still remember 486 01:01:30,916 --> 01:01:34,669 how it felt when I crushed it with my foot. 487 01:01:34,962 --> 01:01:37,172 I'm a coward. 488 01:01:37,339 --> 01:01:42,969 Just like that rain-drenched cat. 489 01:01:43,137 --> 01:01:46,222 What's the point... 490 01:01:53,898 --> 01:01:56,191 Is this your brother's writing? 491 01:01:57,651 --> 01:01:59,611 And this Sakura Hotel? 492 01:01:59,779 --> 01:02:02,906 That's right. He mentioned his yakuza friend 493 01:02:03,074 --> 01:02:06,785 manages that hotel, or something like that. 494 01:02:06,952 --> 01:02:09,204 I'm sure that can't be so. 495 01:02:09,371 --> 01:02:10,580 Thank you. 496 01:02:44,824 --> 01:02:45,907 Welcome. 497 01:02:46,742 --> 01:02:48,201 The manager? 498 01:02:48,369 --> 01:02:50,787 - That's me. - Know a man named Sei-san? 499 01:02:50,955 --> 01:02:54,791 Sei-san's one of our bellboys. What did he do now? 500 01:02:54,959 --> 01:02:57,710 So, he's always up to something? 501 01:02:57,878 --> 01:02:59,504 He does like his women. 502 01:02:59,672 --> 01:03:01,965 We'd like to meet this ladies' man. 503 01:03:02,133 --> 01:03:04,634 - Right away. - We'll go this way. 504 01:03:07,930 --> 01:03:09,889 Hey, the police are here. 505 01:03:17,022 --> 01:03:20,400 Oh, Midori must have gone whining to you. 506 01:03:20,776 --> 01:03:25,405 I want you to know she knew the score when she lent me the dough. 507 01:03:25,573 --> 01:03:28,408 This isn't about Midori. 508 01:03:28,909 --> 01:03:30,952 Is it about Kaori, then? 509 01:03:32,037 --> 01:03:33,997 But, Officer... 510 01:03:35,249 --> 01:03:38,168 We're not here over your Midori or Kaori. 511 01:03:38,878 --> 01:03:42,964 We want to know about Yusa. Your war buddy. 512 01:03:46,093 --> 01:03:50,847 So they beat you up in the army. We aren't like that. 513 01:03:51,348 --> 01:03:54,184 Isn't it about time you turned off the faucet? 514 01:03:55,895 --> 01:03:57,812 Where were we? 515 01:04:00,608 --> 01:04:02,692 When did you last see Yusa? 516 01:04:02,860 --> 01:04:06,780 It was Saturday night, the 11th. He turned up, loaded. 517 01:04:06,947 --> 01:04:09,574 - Pockets full too? - Yeah, new clothes. 518 01:04:09,742 --> 01:04:12,452 - What kind? - A white linen suit. 519 01:04:12,620 --> 01:04:15,622 White linen? Was he by himself? 520 01:04:15,915 --> 01:04:17,499 He's shy around women. 521 01:04:17,666 --> 01:04:20,085 Not everyone can be like you. 522 01:04:20,878 --> 01:04:22,629 He spent the night? - Yes. 523 01:04:22,797 --> 01:04:25,048 - How'd he seem? - Who knows. 524 01:04:25,216 --> 01:04:28,551 He was broke, but suddenly he's loaded. Isn't that odd? 525 01:04:28,969 --> 01:04:32,180 Didn't you ask him why? What'd he say? 526 01:04:32,348 --> 01:04:37,060 He didn't explain anything. He just stared ahead, looking pale. 527 01:04:38,521 --> 01:04:41,064 Did he pull something? 528 01:04:41,232 --> 01:04:44,317 I hear you're the one who led him astray. 529 01:04:44,485 --> 01:04:47,987 But that's... Who told you that? I just... 530 01:04:48,155 --> 01:04:49,864 You just what? 531 01:04:50,032 --> 01:04:52,283 I just hung around with him some. 532 01:04:52,451 --> 01:04:55,203 What do you get out of a penniless vet? 533 01:04:55,371 --> 01:04:57,872 - I just... We're just friends. - Liar. 534 01:04:58,040 --> 01:05:01,459 I'm sure all your other friends are good for dough. 535 01:05:01,919 --> 01:05:05,004 What do you get out of being pals with him? 536 01:05:05,714 --> 01:05:10,593 He's got some pull backstage at the Bluebird. That's why. 537 01:05:11,262 --> 01:05:13,221 Right. Women again. 538 01:05:14,098 --> 01:05:16,099 So you're telling me 539 01:05:16,267 --> 01:05:22,021 you used him like a pass to get close to those chorus girls? 540 01:05:23,023 --> 01:05:23,982 Yes. 541 01:05:25,276 --> 01:05:27,402 But why him? He was broke. 542 01:05:27,987 --> 01:05:32,323 One of the girls, Harumi Namiki, was an old friend of his. 543 01:05:39,248 --> 01:05:42,584 Do you have any more questions for me? 544 01:05:45,463 --> 01:05:48,256 We'll send a juvenile officer around. 545 01:06:34,512 --> 01:06:36,429 Which one is Harumi Namiki? 546 01:06:36,597 --> 01:06:37,806 Second from the left. 547 01:08:15,488 --> 01:08:17,322 Harumi. 548 01:08:18,908 --> 01:08:20,909 Why were you out yesterday? 549 01:08:21,869 --> 01:08:23,036 I felt bad. 550 01:08:23,204 --> 01:08:27,165 In this heat, everybody feels like crap. 551 01:08:29,168 --> 01:08:33,004 And you've got visitors. They're police. 552 01:08:35,716 --> 01:08:39,010 You act so innocent. God knows what you're up to. 553 01:09:12,878 --> 01:09:14,963 You're Namiki? 554 01:09:28,352 --> 01:09:28,852 You know 555 01:09:29,061 --> 01:09:30,728 a guy named Yusa? 556 01:09:32,565 --> 01:09:33,773 Yes. 557 01:09:34,108 --> 01:09:36,359 I hear you go way back. 558 01:09:37,069 --> 01:09:38,445 Way back? 559 01:09:38,612 --> 01:09:41,197 Weren't you childhood friends? 560 01:09:42,116 --> 01:09:44,868 Friends? 561 01:09:44,994 --> 01:09:47,912 We sat next to each other one year at school. 562 01:09:48,080 --> 01:09:50,540 I want the truth from you. 563 01:09:50,708 --> 01:09:52,667 I'm not lying. 564 01:10:10,686 --> 01:10:15,565 Forget it. So, what's the deal with you two these days? 565 01:10:16,358 --> 01:10:17,817 The deal? 566 01:10:17,985 --> 01:10:20,403 I mean, are you his girl? 567 01:10:20,571 --> 01:10:22,447 It's not like that. 568 01:10:23,574 --> 01:10:25,825 So he's just another fan? 569 01:10:27,161 --> 01:10:28,244 Not that either. 570 01:10:28,412 --> 01:10:32,874 What is it, then? I hear he comes to see you every day. 571 01:10:33,709 --> 01:10:37,003 I can't just pack him off. I do know him. 572 01:10:37,171 --> 01:10:39,964 That's not what I'm talking about. 573 01:10:45,471 --> 01:10:47,931 When was the last time you saw him? 574 01:10:50,101 --> 01:10:51,601 Answer. 575 01:10:52,645 --> 01:10:54,020 I'm thinking. 576 01:10:54,647 --> 01:10:56,523 You're thinking? 577 01:10:58,442 --> 01:11:01,444 What's wrong? Answer. 578 01:11:03,656 --> 01:11:07,409 I haven't... done anything bad. 579 01:11:38,858 --> 01:11:41,317 I filed a report with Headquarters. 580 01:11:46,323 --> 01:11:48,825 We're beat. Tomorrow's another day. 581 01:11:50,661 --> 01:11:52,871 I'll excuse myself, then. 582 01:11:53,038 --> 01:11:55,582 I'd like you to make one last stop with me. 583 01:11:59,420 --> 01:12:02,797 Why do you think that woman burst into tears? 584 01:12:03,007 --> 01:12:07,761 Well, she's exhausted. And so are we. 585 01:12:08,929 --> 01:12:11,681 I shouldn't have done that. 586 01:12:11,807 --> 01:12:15,393 When you're tired, you run out of patience. 587 01:12:18,564 --> 01:12:21,066 Questioning's a tricky business. 588 01:12:21,692 --> 01:12:25,278 If you try to strong-arm 'em, you lose. Just like Sumo. 589 01:12:25,446 --> 01:12:28,782 I think we should give her another try tomorrow. 590 01:12:28,949 --> 01:12:31,367 Sure, that's fine. 591 01:12:32,453 --> 01:12:35,455 But she's not going to give us much. 592 01:12:35,623 --> 01:12:40,293 That kind of high-strung girl is as stubborn as they come. 593 01:12:40,586 --> 01:12:43,379 Make 'em mad and they clam right up. 594 01:12:45,132 --> 01:12:47,300 By the way, where are we going? 595 01:12:53,724 --> 01:12:54,557 Hey. 596 01:12:54,725 --> 01:12:56,643 Welcome home. 597 01:12:57,103 --> 01:13:00,146 You're all so hot. 598 01:13:00,439 --> 01:13:02,732 How 'bout welcoming our guest? 599 01:13:02,900 --> 01:13:04,442 Welcome. 600 01:13:04,610 --> 01:13:06,319 I was expecting more work. 601 01:13:06,487 --> 01:13:08,196 Make yourself at home. 602 01:13:08,989 --> 01:13:10,031 Welcome home. 603 01:13:10,199 --> 01:13:11,408 Murakami from HQ. 604 01:13:11,575 --> 01:13:13,410 - Pleasure's mine. - No, mine. 605 01:13:13,577 --> 01:13:16,079 I apologize for the decor. 606 01:13:17,081 --> 01:13:19,290 Go on and play in the other room. 607 01:13:21,085 --> 01:13:22,419 Please. 608 01:13:25,214 --> 01:13:25,839 I remembered 609 01:13:26,006 --> 01:13:28,007 we still have some rationed beer. 610 01:13:28,342 --> 01:13:29,884 Please. 611 01:13:31,429 --> 01:13:32,512 Impressive. 612 01:13:32,680 --> 01:13:36,641 What? Those are just from walking the beat every day. 613 01:13:37,017 --> 01:13:40,687 Twenty-five years now since I took home my first 13.5 yen. 614 01:13:40,855 --> 01:13:43,022 How many shoes did I wear out? 615 01:13:43,190 --> 01:13:45,191 Each citation must have a story. 616 01:13:45,359 --> 01:13:50,363 That's right. In a word, I've lived through it all. 617 01:13:57,163 --> 01:14:00,331 I invited you on a whim, so it's slim pickings. 618 01:14:00,499 --> 01:14:02,208 Will squash do? - Sure. 619 01:14:18,476 --> 01:14:21,811 As you see, my house is just a glorified shack, 620 01:14:22,563 --> 01:14:25,065 but Yusa's place was pretty awful. 621 01:14:25,316 --> 01:14:28,151 Not fit for human habitation. 622 01:14:29,820 --> 01:14:32,947 Like they say, "Maggots prefer filth. " 623 01:14:36,702 --> 01:14:39,829 They say there's no such thing as a bad man. 624 01:14:40,081 --> 01:14:42,665 Only bad situations. 625 01:14:42,833 --> 01:14:47,087 Come to think of it, you have to feel sorry for Yusa. 626 01:14:49,548 --> 01:14:53,384 Oh, no. Thinking like that won't get you anywhere as a cop. 627 01:14:54,261 --> 01:14:58,348 It's easy to develop delusions, chasing criminals all day. 628 01:14:59,100 --> 01:15:03,436 We can't forget the many sheep a lone wolf leaves wounded. 629 01:15:04,313 --> 01:15:07,190 Half those citations were capital cases. 630 01:15:07,400 --> 01:15:12,946 There's no help for a cop who doesn't believe he's protecting the masses. 631 01:15:14,281 --> 01:15:19,077 I say leave psychoanalysis to the detective novels. 632 01:15:19,286 --> 01:15:23,331 I just hate them, that's all. The bad guys are bad. 633 01:15:23,541 --> 01:15:27,168 I just can't bring myself to think that way yet. 634 01:15:27,670 --> 01:15:31,214 All those years in the war, so many men became beasts 635 01:15:31,382 --> 01:15:34,384 at the slightest provocation, over and over. 636 01:15:35,261 --> 01:15:38,388 Right. Must be our age difference. 637 01:15:38,889 --> 01:15:41,724 Or maybe it's the times. 638 01:15:42,101 --> 01:15:44,269 What do they call it? 639 01:15:44,437 --> 01:15:47,647 Ap... Aple... - You mean après-guerre? 640 01:15:47,815 --> 01:15:52,694 That's it. You're part of that postwar generation. Maybe Yusa is, too. 641 01:15:52,903 --> 01:15:55,739 You identify with Yusa too much. 642 01:15:56,031 --> 01:15:58,241 Maybe you're right. 643 01:15:58,701 --> 01:16:02,162 My knapsack was stolen on my train ride home too. 644 01:16:02,329 --> 01:16:03,246 I see. 645 01:16:03,414 --> 01:16:06,583 I was half out of my mind with rage. 646 01:16:06,917 --> 01:16:10,336 I could have pulled off a robbery back then. 647 01:16:10,588 --> 01:16:13,590 But I realized I'd hit a dangerous crossroads, 648 01:16:13,716 --> 01:16:17,594 deliberately chose another way, and got myself this job. 649 01:16:17,762 --> 01:16:20,263 Hmm. Right, I see. 650 01:16:21,599 --> 01:16:25,477 It's just, in other words, aa... 651 01:16:25,644 --> 01:16:27,604 Ap, aple... - Après-guerre. 652 01:16:27,730 --> 01:16:32,275 There are two après-guerre types: like you or like Yusa. 653 01:16:32,443 --> 01:16:34,027 You're the real thing. 654 01:16:34,195 --> 01:16:37,739 Yusa's an ap... ap... 655 01:16:37,948 --> 01:16:39,657 après-nothing. 656 01:16:39,825 --> 01:16:41,743 I'm all après-ed out. 657 01:16:49,001 --> 01:16:50,210 And tomorrow? 658 01:16:50,628 --> 01:16:51,753 What's the hurry? 659 01:16:51,962 --> 01:16:56,466 I can't help it when I think of Yusa running through all that cash. 660 01:16:56,926 --> 01:16:59,636 He blew half upgrading his duds. 661 01:17:00,471 --> 01:17:02,305 It's been over a week now. 662 01:17:03,140 --> 01:17:08,394 That's 6,000 yen a day. We could live on that for a month. 663 01:17:19,698 --> 01:17:21,199 I'll be going. 664 01:17:22,660 --> 01:17:24,160 You sure? 665 01:17:24,412 --> 01:17:26,454 Tomi. 666 01:17:27,957 --> 01:17:31,000 Our guest's leaving. Hey, Tomi. 667 01:17:33,671 --> 01:17:35,380 They all just fell asleep. 668 01:17:35,548 --> 01:17:37,715 Oh, they fell asleep? 669 01:17:46,851 --> 01:17:49,018 Take a look. 670 01:18:05,911 --> 01:18:08,204 Looks like a pumpkin field. 671 01:19:01,092 --> 01:19:02,717 It was armed robbery? 672 01:19:02,927 --> 01:19:05,428 Yes. The wife was known 673 01:19:05,638 --> 01:19:07,931 as quite a beauty around the neighborhood. 674 01:19:08,390 --> 01:19:11,392 They were so lovey-dovey the maids all quit. 675 01:19:11,602 --> 01:19:15,730 The husband was out of town. Came back this morning to this. 676 01:19:17,358 --> 01:19:18,566 You never know 677 01:19:18,859 --> 01:19:20,777 what life has in store. 678 01:19:22,780 --> 01:19:25,532 See, it's that house with the crape myrtle bush. 679 01:19:26,200 --> 01:19:28,618 Crape myrtle always brings bad luck. 680 01:19:46,178 --> 01:19:50,473 It's really a problem. Was it you who moved the body? 681 01:19:52,435 --> 01:19:58,440 I was her doctor and she didn't even like me to see her naked flesh. 682 01:20:00,651 --> 01:20:05,280 I'm sure she wouldn't have wanted anyone to see her that way. 683 01:20:06,574 --> 01:20:09,325 I've known her since she was this high. 684 01:20:11,829 --> 01:20:15,039 Sato-san, do you think it was my Colt again? 685 01:20:15,207 --> 01:20:18,042 What the hell does it matter if it was? 686 01:20:47,364 --> 01:20:49,157 What's wrong? 687 01:20:52,244 --> 01:20:56,790 My wife... planted these tomatoes. 688 01:20:57,958 --> 01:21:01,419 The day I left town, they were still green. 689 01:21:01,587 --> 01:21:04,547 But now that I'm back, 690 01:21:04,715 --> 01:21:08,259 they've all ripened and turned red, 691 01:21:08,427 --> 01:21:11,137 even though my wife is dead. 692 01:21:12,431 --> 01:21:16,726 What's the point, Officer? 693 01:21:17,061 --> 01:21:20,188 All for a measly 50,000 yen. 694 01:21:31,575 --> 01:21:35,120 How can I even stand to look at them? 695 01:23:08,172 --> 01:23:10,090 The way I imagine it... 696 01:23:10,257 --> 01:23:14,177 Imagining only complicates an investigation. Stick to the facts. 697 01:23:29,777 --> 01:23:33,363 Yes, hello? Nakajima here. 698 01:23:33,572 --> 01:23:36,074 Is this Evidence? 699 01:23:38,119 --> 01:23:39,953 Right, thanks. 700 01:23:41,122 --> 01:23:44,332 So it was one of my bullets? 701 01:23:44,542 --> 01:23:46,668 No, it was one of Yusa's. 702 01:24:07,231 --> 01:24:08,732 Let's go. 703 01:24:09,608 --> 01:24:11,776 No time for despair. 704 01:24:11,944 --> 01:24:15,071 The only way to stop this is to arrest Yusa. 705 01:24:15,239 --> 01:24:17,741 There are five bullets left in that gun. 706 01:24:27,251 --> 01:24:29,085 - A new lead? - Where to? 707 01:24:29,253 --> 01:24:31,421 Where to? Home for beer and a nap. 708 01:24:31,589 --> 01:24:35,425 But you're awful sneaky. You'd never go home together. 709 01:24:35,593 --> 01:24:37,677 Just let me through. It's so hot. 710 01:24:37,845 --> 01:24:40,096 - The mark? - I don't see a mark. 711 01:24:40,264 --> 01:24:41,848 Always joking. 712 01:24:45,811 --> 01:24:47,270 Headed this way, I bet. 713 01:24:47,438 --> 01:24:50,273 - Who's headed this way? - Who? 714 01:24:50,608 --> 01:24:53,026 I was talking about the rain. 715 01:24:55,196 --> 01:24:59,991 You can't be this tense all the time if you want to be a cop. 716 01:25:00,159 --> 01:25:02,243 I'm ready to collapse from anxiety. 717 01:25:02,411 --> 01:25:05,789 The way you're talking, you already have. 718 01:25:13,172 --> 01:25:16,257 This is the make-or-break point. 719 01:25:16,425 --> 01:25:20,470 He's killed someone. A killer's like a mad dog. 720 01:25:20,638 --> 01:25:24,516 Do you know how a mad dog walks? 721 01:25:24,683 --> 01:25:29,354 There's an old ditty that's disturbingly close to home. 722 01:25:29,939 --> 01:25:32,690 "A mad dog only sees straight paths. " 723 01:25:33,692 --> 01:25:36,277 Yusa only knows straight paths now. 724 01:25:36,445 --> 01:25:40,782 He's in love with Harumi Namiki. She's the only thing he sees. 725 01:25:41,534 --> 01:25:43,159 I know he'll go to her. 726 01:26:26,162 --> 01:26:28,246 The manager's out. 727 01:26:28,414 --> 01:26:30,623 Can I help you? 728 01:26:41,427 --> 01:26:43,720 We want to see Namiki. 729 01:26:44,805 --> 01:26:47,891 Harumi's out today. 730 01:26:49,643 --> 01:26:52,896 She's a real problem, that one. 731 01:26:53,773 --> 01:26:57,400 One little comment and she takes the day off. 732 01:26:59,236 --> 01:27:02,781 She's quiet all right, but the quiet ones are always 733 01:27:02,907 --> 01:27:04,532 the most stubborn. 734 01:27:09,914 --> 01:27:12,665 And she's sick right now. 735 01:27:13,501 --> 01:27:14,375 She's sick? 736 01:27:15,127 --> 01:27:18,379 With her monthlies, you know. 737 01:27:21,217 --> 01:27:24,552 They're always impossible then. 738 01:27:29,225 --> 01:27:31,059 Know her address? 739 01:27:31,602 --> 01:27:32,227 Sure. 740 01:27:33,687 --> 01:27:37,607 I think she lives over in Koenji. 741 01:27:38,943 --> 01:27:41,194 She's a mama's girl. 742 01:28:04,593 --> 01:28:06,594 We want to see your daughter. 743 01:28:12,059 --> 01:28:14,310 - Come in. - Thank you. 744 01:28:23,487 --> 01:28:25,321 We're fine here. 745 01:28:31,662 --> 01:28:33,121 Harumi. 746 01:28:48,929 --> 01:28:50,805 Please don't trouble yourself. 747 01:29:23,214 --> 01:29:24,547 I'll take a match. 748 01:29:37,103 --> 01:29:39,562 We can definitely expect a downpour. 749 01:29:44,735 --> 01:29:48,363 Harumi, we'd like to ask you something. 750 01:29:48,906 --> 01:29:54,202 I don't know a damn thing about Yusa. I hate cops. They're so pushy. 751 01:29:54,703 --> 01:29:55,787 Don't. 752 01:29:56,914 --> 01:29:57,914 She's impossible. 753 01:29:58,374 --> 01:30:00,041 Can it, Mom. 754 01:30:00,209 --> 01:30:03,086 We don't have to say a thing if we don't want to. 755 01:30:03,796 --> 01:30:08,383 Even if you're covering up for an armed-robbery suspect? 756 01:30:12,930 --> 01:30:14,431 I still don't know. 757 01:30:14,598 --> 01:30:17,684 Don't lie. He was just here. 758 01:30:19,061 --> 01:30:21,563 Yusa left this box of matches? 759 01:30:21,730 --> 01:30:23,940 That's exactly right. 760 01:30:24,942 --> 01:30:28,695 You were just complaining that he follows you around. 761 01:30:29,447 --> 01:30:31,906 Do you happen to know where he went? 762 01:30:32,116 --> 01:30:34,576 Tell them. I'm ordering you, tell them. 763 01:30:35,119 --> 01:30:38,455 Harumi, you must tell them everything you know. 764 01:30:38,622 --> 01:30:42,250 - I don't know what I don't know. - You really don't? 765 01:30:42,418 --> 01:30:45,420 - I really don't know. - You'd better not be lying about this. 766 01:30:45,629 --> 01:30:47,589 Harumi. 767 01:30:48,424 --> 01:30:49,841 Listen, Harumi. 768 01:30:50,050 --> 01:30:54,262 Why won't you tell them? Tell them. Tell them. 769 01:30:54,638 --> 01:30:57,140 Harumi, listen, Harumi. 770 01:31:12,656 --> 01:31:14,199 We're closing in. 771 01:31:14,408 --> 01:31:16,951 I've had enough of her lip for now. 772 01:31:17,453 --> 01:31:20,497 I'll check the hotel these matches came from. 773 01:31:20,664 --> 01:31:21,289 And me? 774 01:31:21,499 --> 01:31:24,125 See if you can tough it out in there. 775 01:31:24,335 --> 01:31:27,754 That mother's born to prosecute her daughter. 776 01:31:29,131 --> 01:31:31,299 Phone downstairs? I'll call you. 777 01:31:31,759 --> 01:31:34,344 Say, do you have a gun? - Yes. 778 01:31:34,762 --> 01:31:37,680 Afraid I left mine at home. No holster. 779 01:31:43,646 --> 01:31:47,690 Yusa just left. I doubt he'll turn up here again tonight. 780 01:32:01,205 --> 01:32:06,459 No more questions. Do whatever you want, if you won't do as Mother says. 781 01:32:08,254 --> 01:32:09,838 It's all my fault. 782 01:32:10,047 --> 01:32:13,383 I spoiled you because you never knew your father. 783 01:32:13,884 --> 01:32:17,720 Go ahead. Make a fool out of me. 784 01:32:35,531 --> 01:32:38,867 He's in his late 20s, wearing a white linen suit. 785 01:32:39,618 --> 01:32:40,577 Got me. 786 01:32:50,254 --> 01:32:52,714 They never register under their real names. 787 01:32:59,597 --> 01:33:01,848 Haruo Namiki. I get it. 788 01:33:03,517 --> 01:33:05,226 That's him, ma'am. 789 01:33:08,773 --> 01:33:12,108 Oh, that guy. 790 01:33:13,402 --> 01:33:18,281 He spent two nights here, drunk out of his mind. 791 01:33:18,908 --> 01:33:23,661 No one ever came and met him. Pretty gloomy, even for a drunk. 792 01:33:25,081 --> 01:33:30,085 It was last night. He suddenly announced he was going and called a cab. 793 01:33:30,294 --> 01:33:31,669 Know which company? 794 01:33:31,879 --> 01:33:34,589 Peace Taxi, over by the train tracks. 795 01:33:34,799 --> 01:33:38,426 I think the driver was Matsu-san. 796 01:33:38,594 --> 01:33:40,095 Thanks a lot. 797 01:33:40,304 --> 01:33:43,223 - Who is he anyway? - A mad dog. 798 01:34:03,786 --> 01:34:05,328 Officer, 799 01:34:05,538 --> 01:34:08,123 how long are you planning to torment us? 800 01:34:08,666 --> 01:34:10,792 - You're the tormentor. - No, I'm not. 801 01:34:13,546 --> 01:34:16,089 I don't know what that Yusa did, 802 01:34:16,298 --> 01:34:19,008 but he's never done anything bad to me. 803 01:34:21,095 --> 01:34:26,516 He'd stop by backstage sometimes and watch me mournfully. 804 01:34:27,059 --> 01:34:31,187 I can't have any part in arresting someone like that. 805 01:34:31,439 --> 01:34:34,733 So you know where he is, but you won't tell me? 806 01:34:36,068 --> 01:34:38,194 Maybe so. 807 01:34:39,572 --> 01:34:43,199 Go ahead and arrest him on your own. I won't help you. 808 01:35:08,476 --> 01:35:11,686 I'll return this, so beat it. 809 01:35:13,230 --> 01:35:15,940 Armed robbery, huh? 810 01:35:16,692 --> 01:35:19,694 No wonder he was such a big tipper. 811 01:35:19,820 --> 01:35:21,696 Where did you take him? 812 01:35:21,822 --> 01:35:24,157 To a geisha joint called Kogetsu. 813 01:35:24,366 --> 01:35:25,617 Excuse me. 814 01:35:45,596 --> 01:35:49,307 Where would you ever get such a dress? 815 01:35:58,776 --> 01:36:00,819 He gave it to me. 816 01:36:01,737 --> 01:36:05,907 I saw it in a shop window when we were taking a walk. 817 01:36:10,871 --> 01:36:15,083 I said I wished I could have a dress that pretty just once. 818 01:36:18,671 --> 01:36:23,633 He stared at me with the saddest expression. 819 01:36:24,635 --> 01:36:27,679 A week later he brought it to me backstage. 820 01:36:28,097 --> 01:36:31,182 You mean, Harumi... 821 01:36:32,143 --> 01:36:33,643 That's right. 822 01:36:34,311 --> 01:36:37,647 He committed a crime for me. 823 01:36:38,816 --> 01:36:42,318 But I would've stolen it myself if I'd had the guts. 824 01:36:42,820 --> 01:36:45,572 They deserve it for flaunting these things. 825 01:36:45,781 --> 01:36:50,535 We have to do worse than steal if we want things like this. 826 01:36:50,870 --> 01:36:51,953 Harumi. 827 01:37:03,549 --> 01:37:07,927 It's the world's fault. A world where people steal a vet's knapsack. 828 01:37:08,179 --> 01:37:09,471 Yusa told you that? 829 01:37:13,225 --> 01:37:14,476 That's right. 830 01:37:14,602 --> 01:37:17,270 But it didn't only happen to him. 831 01:37:18,939 --> 01:37:19,856 Me too. 832 01:37:26,906 --> 01:37:30,283 And, yes, I think the world's not right. 833 01:37:30,493 --> 01:37:33,870 But it's worse to take it out on the world. 834 01:37:34,038 --> 01:37:39,626 The bad guys eat and wear anything they want. Might as well steal. 835 01:37:39,835 --> 01:37:43,755 Do you really believe that? Then why don't you steal? 836 01:37:43,964 --> 01:37:46,841 Why don't you wear this dress? 837 01:37:46,967 --> 01:37:51,513 Go ahead, try it on. Why don't you wear it? 838 01:37:55,893 --> 01:37:59,354 - You have to work in such heat. - No choice. 839 01:38:01,982 --> 01:38:03,400 Enjoy. 840 01:38:08,072 --> 01:38:08,947 It's sake. 841 01:38:09,115 --> 01:38:12,242 It's one way to beat the heat. 842 01:38:14,078 --> 01:38:15,537 Thanks. 843 01:38:16,455 --> 01:38:17,539 What'd he do? 844 01:38:17,665 --> 01:38:20,750 He came late at night. 845 01:38:20,918 --> 01:38:25,588 And he left ridiculously early the next morning. Beyond that... 846 01:38:25,756 --> 01:38:26,881 Who was his geisha? 847 01:38:27,091 --> 01:38:31,928 Oh, that's right. Yes, she escorted him as far as the street. 848 01:38:32,096 --> 01:38:32,762 Her name? 849 01:38:32,930 --> 01:38:36,474 Kintaro. She's one of Wakehisamatsu's girls, right? 850 01:38:36,642 --> 01:38:39,352 But when I called them, she was out. 851 01:38:39,562 --> 01:38:43,148 A popular girl. The booker know where she went? 852 01:38:43,315 --> 01:38:45,233 Kintaro's at a party. 853 01:38:45,359 --> 01:38:47,485 - Where? - Musashiya. 854 01:38:51,282 --> 01:38:52,407 This is wonderful. 855 01:38:54,660 --> 01:38:55,618 So wonderful. 856 01:38:56,954 --> 01:38:58,163 Like a beautiful dream. 857 01:39:09,049 --> 01:39:10,300 You fool. 858 01:39:15,264 --> 01:39:16,931 Mother. 859 01:39:56,514 --> 01:39:59,557 - You Kintaro-san? - Yeah, that's me. 860 01:39:59,850 --> 01:40:03,061 You'd probably look good with an ax. 861 01:40:05,064 --> 01:40:08,024 I'm so soaked, I'd better be funny. 862 01:40:08,192 --> 01:40:10,985 You had a customer two nights ago. 863 01:40:11,195 --> 01:40:13,530 Two nights ago at Kogetsu? 864 01:40:14,407 --> 01:40:17,117 Oh, I hate that kind of customer. 865 01:40:17,284 --> 01:40:18,076 Why? 866 01:40:18,244 --> 01:40:21,079 'Cause he was so damned gloomy. 867 01:40:22,415 --> 01:40:24,541 He pull anything? - Right. 868 01:40:25,459 --> 01:40:27,252 You saw him off. 869 01:40:27,420 --> 01:40:31,089 - You've done your homework. - Where'd he go next? 870 01:40:31,257 --> 01:40:32,465 Where to? 871 01:40:32,633 --> 01:40:35,176 Get a hotel name or anything? 872 01:40:35,344 --> 01:40:37,345 - Were you watching? - Where is it? 873 01:40:37,888 --> 01:40:41,724 The Yayoi Hotel in Kanda. A while ago... 874 01:40:50,484 --> 01:40:52,068 You're a fool. 875 01:40:53,237 --> 01:40:55,196 I'll make her talk right away. 876 01:40:58,993 --> 01:41:00,910 I went too far. 877 01:41:03,247 --> 01:41:05,665 After all, this case 878 01:41:10,713 --> 01:41:13,131 involves a pistol Yusa's carrying, 879 01:41:13,299 --> 01:41:15,633 which someone stole from me. 880 01:41:16,927 --> 01:41:17,761 That's why... 881 01:41:22,850 --> 01:41:25,852 My gun has already injured two people. 882 01:41:26,645 --> 01:41:28,188 One of them's dead. 883 01:41:30,775 --> 01:41:35,612 And I have a terrible feeling something else will happen tonight. 884 01:41:50,419 --> 01:41:53,004 Welcome. You're soaked. 885 01:41:54,340 --> 01:41:58,301 I'm with the police. You've got a guest, Namiki? 886 01:41:58,427 --> 01:42:01,721 Yes. Room 6, second floor. 887 01:42:06,102 --> 01:42:07,102 Your phone? 888 01:42:07,311 --> 01:42:08,978 Yes, this way. 889 01:42:14,193 --> 01:42:15,568 Please. 890 01:42:26,330 --> 01:42:29,082 Don't tell anyone I'm a cop. 891 01:42:33,379 --> 01:42:34,379 Other entrances? 892 01:42:34,547 --> 01:42:36,506 There's another around back. 893 01:42:36,674 --> 01:42:37,465 Locked? 894 01:42:37,675 --> 01:42:40,051 - Not yet. - Then lock it up. 895 01:42:50,521 --> 01:42:52,647 His wailing's driving me nuts. 896 01:42:52,815 --> 01:42:53,773 But... 897 01:42:53,941 --> 01:42:57,360 Shit. Our only high roller is a wanted man. 898 01:43:07,955 --> 01:43:10,915 Can't you stop crying? You're a boy. 899 01:43:11,208 --> 01:43:16,254 That fat guy over there's a cop. 900 01:43:17,715 --> 01:43:21,176 You don't listen to me, he'll throw you in jail. 901 01:43:27,892 --> 01:43:29,392 Yes, yes. 902 01:43:30,394 --> 01:43:34,230 Send an All Points Bulletin immediately. Okay, then. 903 01:44:05,679 --> 01:44:06,513 Yes? 904 01:44:07,973 --> 01:44:09,015 What? 905 01:44:09,934 --> 01:44:12,268 What? That's right. 906 01:44:14,313 --> 01:44:16,272 Murakami. What? 907 01:44:19,276 --> 01:44:20,902 Murakami. 908 01:44:21,779 --> 01:44:24,280 Can't you hear? Murakami. 909 01:44:24,698 --> 01:44:26,908 In Harumi Namiki's room. 910 01:44:27,326 --> 01:44:30,787 Oh, Harumi Namiki? 911 01:44:31,038 --> 01:44:32,455 Right, right. 912 01:44:34,792 --> 01:44:36,668 Hello, hello. 913 01:44:36,961 --> 01:44:38,545 Not Namiki. Murakami. 914 01:44:39,004 --> 01:44:41,089 Hello? Not Namiki. Murakami. 915 01:44:42,633 --> 01:44:44,217 Harumi-san, telephone. 916 01:45:02,486 --> 01:45:04,487 Hey, if that's Yusa... 917 01:45:04,613 --> 01:45:06,740 Dear, if that's him... 918 01:45:06,907 --> 01:45:08,616 What shall I say if it is? 919 01:45:09,952 --> 01:45:11,244 Hello! 920 01:46:24,652 --> 01:46:26,069 Hello. 921 01:46:26,237 --> 01:46:27,737 This is Harumi. 922 01:46:29,031 --> 01:46:30,824 What? Sato-san? 923 01:46:30,991 --> 01:46:31,908 Sato-san? 924 01:46:32,159 --> 01:46:34,119 Hello. Murakami, please. 925 01:46:38,624 --> 01:46:40,166 Sato-san! 926 01:46:40,334 --> 01:46:43,086 Hello, Sato-san! 927 01:46:53,264 --> 01:46:55,056 Yusa's hotel? 928 01:47:33,429 --> 01:47:36,222 - You must get some rest. - Leave me alone. 929 01:48:03,876 --> 01:48:05,585 How much blood did you give? 930 01:48:06,003 --> 01:48:07,462 I don't know. 931 01:48:11,926 --> 01:48:14,761 Please, sir, tell me. 932 01:48:15,096 --> 01:48:18,431 Was it another bullet from my gun? 933 01:48:27,400 --> 01:48:29,818 Abe-san, please tell me. 934 01:48:33,155 --> 01:48:34,572 Iwase-san. 935 01:48:57,888 --> 01:49:02,267 Sato-san, please don't die. I'm begging you. 936 01:49:03,436 --> 01:49:04,561 Sato-san. 937 01:49:06,730 --> 01:49:08,732 Don't die. 938 01:49:09,066 --> 01:49:12,610 Sato-san, I'm begging you. Please live. 939 01:49:13,571 --> 01:49:16,322 Sato-san, please live. 940 01:49:16,490 --> 01:49:17,824 Don't die. 941 01:49:41,515 --> 01:49:43,808 You're still here? 942 01:49:43,976 --> 01:49:47,771 He's over the worst, you know. 943 01:49:57,281 --> 01:50:00,992 Officer. 944 01:50:50,709 --> 01:50:53,545 Yusa's going to meet me at 6: 00 a. m. at Ohara. 945 01:50:53,712 --> 01:50:55,839 - What? - He just called. 946 01:50:57,216 --> 01:50:58,258 I'll go too. 947 01:50:58,843 --> 01:51:01,845 No. He's got three bullets left. 948 01:51:52,646 --> 01:51:57,400 Damn. Which one's Yusa? Which one's Yusa? 949 01:51:59,737 --> 01:52:04,240 Don't panic. Calm down. 950 01:52:06,994 --> 01:52:10,538 Calm down, calm down. 951 01:52:11,624 --> 01:52:13,333 Calm down. 952 01:52:15,419 --> 01:52:24,594 Twenty-eight years old. White linen suit. 953 01:52:35,648 --> 01:52:40,944 What if he changed clothes? Which means, a man in his late 20s. 954 01:52:44,156 --> 01:52:46,908 A 28-year-old. 955 01:52:54,041 --> 01:52:55,917 Don 't panic. 956 01:53:00,506 --> 01:53:04,968 That's right. Yusa ran out into the pouring rain last night. 957 01:53:07,179 --> 01:53:12,934 Muddy shoes. 958 01:53:15,062 --> 01:53:18,148 Muddy pants, muddy pants. 959 01:54:12,661 --> 01:54:13,870 A lefty. 960 01:54:17,792 --> 01:54:19,417 I gave my gun to Sato-san... 961 02:00:12,730 --> 02:00:16,816 Congratulations. Hear you got a citation. 962 02:00:17,735 --> 02:00:19,027 Nakajima told me. 963 02:00:19,236 --> 02:00:21,196 Oh, no, I owe it all to you. 964 02:00:21,405 --> 02:00:22,363 No, no. 965 02:00:24,116 --> 02:00:26,701 How's it feel to get your first citation? 966 02:00:26,827 --> 02:00:27,952 Thank you. 967 02:00:28,704 --> 02:00:32,624 But it was all my fault to begin with. 968 02:00:32,792 --> 02:00:35,293 You still obsessed with that Colt? 969 02:00:36,087 --> 02:00:38,922 But look at it this way. 970 02:00:39,256 --> 02:00:43,218 Your Colt netted more than a dozen of Honda's guns. 971 02:00:43,427 --> 02:00:44,219 Yes. 972 02:00:45,596 --> 02:00:49,307 But I just can't get that Yusa off my mind. 973 02:00:52,311 --> 02:00:55,188 I remember feeling that way myself. 974 02:00:56,732 --> 02:01:00,610 You'll always remember your first arrest. 975 02:01:02,154 --> 02:01:07,992 But there's a lot more guys like him than you realize. 976 02:01:08,994 --> 02:01:12,580 The more you arrest them, the less sentimental you'll feel. 977 02:01:16,419 --> 02:01:19,754 That dancer. What was her name? 978 02:01:19,880 --> 02:01:21,172 Harumi Namiki? 979 02:01:21,340 --> 02:01:22,632 That's right. 980 02:01:24,218 --> 02:01:27,178 I can understand her sentimentality. 981 02:01:30,474 --> 02:01:34,310 But take a look out the window at the world. 982 02:01:43,237 --> 02:01:47,115 There'll be all sorts of cases under those rooftops today. 983 02:01:48,325 --> 02:01:52,120 And a few good people 984 02:01:52,246 --> 02:01:55,039 will fall victim to someone else like Yusa. 985 02:02:00,588 --> 02:02:03,173 Forget about Yusa. 986 02:02:03,466 --> 02:02:07,802 No, as soon as your arm heals, you'll be busy again. 987 02:02:08,888 --> 02:02:12,056 You'll forget all about Yusa, naturally. 988 02:02:15,686 --> 02:02:21,691 THE END 71004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.