All language subtitles for Shin Kamen Rider (2023)_id
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,654 --> 00:01:12,364
{\an8}Lawan arah angin! Dan pakai topengmu!
2
00:01:46,565 --> 00:01:48,150
{\an8}"Basmi semua pengkhianat."
3
00:01:49,401 --> 00:01:51,278
{\an8}Itulah tugasku.
4
00:01:51,862 --> 00:01:55,616
{\an8}Namun, Organisasi menyuruhku
menangkapmu hidup-hidup.
5
00:01:55,699 --> 00:02:00,830
{\an8}Karena itu, akan kupastikan
kau tak pernah melarikan diri lagi.
6
00:02:02,164 --> 00:02:03,999
{\an8}Biar kumulai.
7
00:02:18,222 --> 00:02:21,141
{\an8}Trans-Belalang!
Dia sudah selesai menciptakanmu?
8
00:03:10,608 --> 00:03:11,734
{\an8}
Aku mendengar angin.
9
00:03:13,736 --> 00:03:16,363
{\an8}
Kenapa aku mendengar angin
berembus di dalam diriku?
10
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
{\an8}
Aku membunuh mereka?
11
00:03:23,621 --> 00:03:24,663
{\an8}
Tidak.
12
00:03:25,331 --> 00:03:26,707
{\an8}
Tubuhku bergerak sendiri.
13
00:03:29,460 --> 00:03:30,544
{\an8}
Aku tak mengerti.
14
00:03:31,145 --> 00:03:32,338
{\an8}
Aku membunuh mereka.
15
00:03:33,631 --> 00:03:34,924
{\an8}
Bisa-bisanya kulakukan itu!
16
00:04:04,745 --> 00:04:05,913
{\an8}Apa ini?
17
00:04:11,101 --> 00:04:14,672
{\an8}
Aku datang untuk membebaskanmu.
Ikuti aku jika ingin melarikan diri.
18
00:04:28,435 --> 00:04:31,438
{\an8}Apa ini? Apa yang terjadi pada tubuhku?
19
00:04:31,522 --> 00:04:33,816
{\an8}Kau yang membebaskanku.
Kau pasti tahu sesuatu.
20
00:04:33,899 --> 00:04:35,317
{\an8}Beri tahu aku!
21
00:04:39,279 --> 00:04:40,322
{\an8}Kenapa?
22
00:04:40,406 --> 00:04:41,740
{\an8}Kenapa aku begitu kuat?
23
00:04:45,661 --> 00:04:48,414
{\an8}Biar kujawab pertanyaanmu, Hongo.
24
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
{\an8}Profesor Midorikawa?
25
00:04:50,290 --> 00:04:55,713
{\an8}Organisasi telah mengembangkan
pengimbuhan serangga hibrida sintetis.
26
00:04:55,796 --> 00:04:57,464
{\an8}Kau adalah mahakarya proyek tersebut.
27
00:04:59,149 --> 00:05:01,110
{\an8}Wujudmu bisa berubah jadi manusia
kapan saja.
28
00:05:01,193 --> 00:05:03,721
{\an8}Cukup buang lebihan Prana
dari Konverter Energi-mu.
29
00:05:21,572 --> 00:05:22,698
{\an8}Profesor,
30
00:05:23,198 --> 00:05:24,783
{\an8}bagaimana kau bisa tahu semua ini?
31
00:05:25,325 --> 00:05:27,619
{\an8}Karena aku memilihmu
untuk menjadi kamerad kami.
32
00:05:28,537 --> 00:05:33,167
{\an8}Kelompok penelitian ilmiahku
yang memutakhirkan tubuhmu ke bentuk baru.
33
00:05:34,184 --> 00:05:35,185
{\an8}Jadi kau dalangnya?
34
00:05:35,419 --> 00:05:38,172
{\an8}Hanya kau yang bisa kupercayai
untuk mengembangkan Prana.
35
00:05:38,881 --> 00:05:39,923
{\an8}Pokoknya harus kau.
36
00:05:41,175 --> 00:05:45,220
{\an8}Prana adalah sumber energi konstan
yang membuat kehidupan terus berjalan.
37
00:05:45,721 --> 00:05:49,850
{\an8}Kini tubuhmu memanfaatkan Prana terkonsentrasi
untuk mendapatkan kekuatan manusia super.
38
00:05:51,477 --> 00:05:56,190
{\an8}Tubuhmu telah dilengkapi dengan
Sistem Amplifikasi Penyerapan Prana.
39
00:05:56,774 --> 00:05:58,942
{\an8}Kostum pelindungmu dilengkapi
dengan Konverter Paru-Paru.
40
00:05:59,126 --> 00:06:01,487
{\an8}Ini terintegrasi dengan Sabuk dan Topeng-mu.
41
00:06:03,655 --> 00:06:05,365
{\an8}Kau memberiku kekuatan semacam ini...
42
00:06:06,784 --> 00:06:10,370
{\an8}- kenapa?
- Karena kau menginginkannya.
43
00:06:11,288 --> 00:06:12,331
{\an8}Kekuatan super.
44
00:06:12,873 --> 00:06:13,874
{\an8}Aku menginginkannya?
45
00:06:14,333 --> 00:06:18,170
{\an8}Aku tahu yang terjadi padamu di kampus.
Aku tahu keputusasaanmu.
46
00:06:18,587 --> 00:06:22,382
{\an8}Kau ingin sekali memiliki
kekuatan hebat sejak hari itu.
47
00:06:22,883 --> 00:06:24,802
{\an8}Kau ingin bisa melindungi.
48
00:06:26,762 --> 00:06:29,765
{\an8}Dan kini kekuatan itu milikmu.
49
00:06:30,140 --> 00:06:31,475
{\an8}Tapi Profesor,
50
00:06:32,810 --> 00:06:35,771
{\an8}aku memukul orang sampai mati.
Kekuatan ini terlalu dahsyat.
51
00:06:35,854 --> 00:06:36,855
{\an8}Aku tak bisa...
52
00:06:36,939 --> 00:06:40,234
{\an8}Seluruh Trans ciptaan Organisasi
memiliki kekuatan yang sama.
53
00:06:40,317 --> 00:06:42,569
{\an8}Tapi mereka menggunakannya
untuk memuaskan diri.
54
00:06:43,362 --> 00:06:46,173
{\an8}Tolong gunakan kekuatanmu
untuk masyarakat.
55
00:06:46,949 --> 00:06:49,284
{\an8}Gunakan kekuatanmu
demi melindungi yang lemah.
56
00:06:51,161 --> 00:06:54,206
{\an8}Kita harus menghancurkan Organisasi.
57
00:06:55,207 --> 00:06:56,750
{\an8}Bantulah kami menjalankan misi.
58
00:06:59,102 --> 00:07:01,755
{\an8}Maaf aku baru sempat
memperkenalkan putriku.
59
00:07:02,798 --> 00:07:04,107
{\an8}Aku Midorikawa Ruriko.
60
00:07:05,300 --> 00:07:06,343
{\an8}Aku...
61
00:07:06,426 --> 00:07:09,763
{\an8}Hongo Takeshi. Mahasiswa yang selalu
mendapat nilai A. Atlet serbabisa.
62
00:07:09,847 --> 00:07:11,181
{\an8}Tapi kau selalu murung.
63
00:07:11,265 --> 00:07:14,226
{\an8}Karena itulah kau pengangguran.
Hobimu cuma mengulik sepeda motor.
64
00:07:16,770 --> 00:07:18,397
{\an8}Aku sulit mempercayai orang.
65
00:07:18,897 --> 00:07:22,125
{\an8}Namun, aku yakin pada kemampuanmu.
66
00:07:24,903 --> 00:07:28,240
{\an8}Kau boleh ikut,
tapi dandananmu harus lebih mantap.
67
00:07:28,740 --> 00:07:31,410
{\an8}Ini penting bagi pesepeda motor.
68
00:07:33,579 --> 00:07:34,705
{\an8}Selain itu,
69
00:07:35,205 --> 00:07:37,124
{\an8}pahlawan identik dengan warna merah, 'kan?
70
00:07:37,916 --> 00:07:38,917
{\an8}Biasanya begitu.
71
00:07:44,798 --> 00:07:49,553
{\an8}Itu Cyclone, sepeda motormu.
Bagian dari Sistem Trans-Belalang-mu.
72
00:07:49,636 --> 00:07:50,762
{\an8}Sudah disesuaikan untukmu.
73
00:08:07,362 --> 00:08:09,573
{\an8}Semua ini untuk melawan Organisasi?
74
00:08:10,699 --> 00:08:13,493
{\an8}Apakah yang bertopeng laba-laba
juga merupakan "Trans"?
75
00:08:13,869 --> 00:08:15,287
{\an8}Ya.
76
00:08:15,370 --> 00:08:16,580
{\an8}Trans-Laba-Laba.
77
00:08:17,623 --> 00:08:21,460
{\an8}Salah satu grup lain membuatnya.
Dia adalah Transformasi Jahat.
78
00:08:30,177 --> 00:08:31,345
{\an8}Celaka! Lari!
79
00:08:46,193 --> 00:08:47,194
{\an8}Halo.
80
00:08:47,861 --> 00:08:49,488
{\an8}- Profesor!
- Jangan cemaskan aku!
81
00:08:50,948 --> 00:08:52,115
{\an8}Trans-Laba-Laba,
82
00:08:53,325 --> 00:08:55,177
{\an8}tugasku sudah selesai.
83
00:08:55,827 --> 00:08:57,454
{\an8}Silahkan. Bunuh aku.
84
00:08:57,788 --> 00:08:59,248
{\an8}Tenang saja.
85
00:08:59,331 --> 00:09:01,959
{\an8}Aku akan memenuhi permohonanmu
selagi bisa.
86
00:09:17,599 --> 00:09:19,101
{\an8}"Basmi semua pengkhianat."
87
00:09:19,184 --> 00:09:21,395
{\an8}Itulah tugasku.
88
00:09:22,688 --> 00:09:25,190
{\an8}Aku suka sekali perasaan ini.
89
00:09:25,524 --> 00:09:28,235
{\an8}Aku merenggut nyawa mangsaku
dengan tanganku sendiri.
90
00:09:28,610 --> 00:09:30,195
{\an8}Itulah gagasanku soal sopan santun.
91
00:09:30,737 --> 00:09:32,990
{\an8}Jadi sekarang, Midorikawa Hiroshi,
92
00:09:33,490 --> 00:09:34,491
{\an8}matilah.
93
00:09:35,534 --> 00:09:38,136
{\an8}Jadilah bagian dari kebahagiaanku.
94
00:09:38,787 --> 00:09:39,955
{\an8}Profesor!
95
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
{\an8}Hongo...
96
00:09:43,250 --> 00:09:45,185
{\an8}Tolong jaga Ruriko.
97
00:09:51,466 --> 00:09:53,427
{\an8}Terima kasih sudah memberiku kebahagiaan.
98
00:09:55,345 --> 00:09:58,974
{\an8}Semoga kau juga bahagia selamanya.
99
00:10:06,231 --> 00:10:10,127
{\an8}Kau memang sudah mengkhianati kami,
tapi kau juga sesama Trans.
100
00:10:10,110 --> 00:10:11,570
{\an8}Aku akan meninggalkanmu saja.
101
00:10:15,407 --> 00:10:20,203
{\an8}Wanita ini juga pengkhianat,
tapi aku disuruh membawanya hidup-hidup.
102
00:10:22,831 --> 00:10:25,709
{\an8}Dan bodohnya,
kau kembali ke wujud manusia.
103
00:10:25,792 --> 00:10:29,588
{\an8}Karena sudah membuang energimu,
kau tak bisa merusak jaringku.
104
00:10:32,799 --> 00:10:34,109
{\an8}Selamat tinggal.
105
00:12:01,638 --> 00:12:03,890
{\an8}Rupanya kau
benar-benar mahakarya Midorikawa.
106
00:12:04,141 --> 00:12:06,852
{\an8}Cederamu tak separah dugaanku,
Trans-Belalang.
107
00:12:07,436 --> 00:12:09,729
{\an8}Itu bukan namaku. Namaku adalah...
108
00:12:11,164 --> 00:12:12,232
{\an8}Rider.
109
00:12:14,568 --> 00:12:16,403
{\an8}Panggil aku Kesatria Bertopeng.
110
00:12:16,736 --> 00:12:18,780
{\an8}Tak usah bertele-tele, Pengkhianat.
111
00:12:19,239 --> 00:12:21,450
{\an8}Aku jadi sedih
karena harus membunuh sesama Trans,
112
00:12:21,533 --> 00:12:24,244
{\an8}Tapi belalang selalu menjadi
pertanda buruk selama ini.
113
00:12:24,327 --> 00:12:25,454
{\an8}Jadi aku terpaksa.
114
00:12:25,829 --> 00:12:27,289
{\an8}Aku akan membasmimu sekarang.
115
00:12:27,747 --> 00:12:29,140
{\an8}"Basmi semua pengganggu."
116
00:12:29,291 --> 00:12:31,251
{\an8}Itulah tugasku.
117
00:13:09,664 --> 00:13:12,183
{\an8}Aku benci manusia.
118
00:13:12,167 --> 00:13:16,254
{\an8}Mewakili seluruh Trans yang benci manusia,
aku sendiri yang akan membunuh manusia.
119
00:13:18,189 --> 00:13:19,549
{\an8}Itulah gagasan kebahagiaanku.
120
00:13:27,265 --> 00:13:28,475
{\an8}Aku suka ini.
121
00:13:28,558 --> 00:13:30,644
{\an8}Keahlian bertarung jarak dekatmu bagus.
122
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
{\an8}Tapi jika seranganmu terus meleset,
aku jadi tak takut padamu.
123
00:13:34,164 --> 00:13:38,126
{\an8}Padahal caramu membantai anak buahku
amat mengesankan.
124
00:13:39,236 --> 00:13:43,131
{\an8}Karena sudah membunuh manusia,
kini kau tahu betapa menyenangkannya itu.
125
00:13:43,865 --> 00:13:46,117
{\an8}Tidak! Itu sama sekali tak menyenangkan!
126
00:13:51,706 --> 00:13:54,125
{\an8}Aku suka itu.
Kekuatan destruktif semacam itu.
127
00:13:55,460 --> 00:13:58,421
{\an8}Padahal kau bukan lagi manusia,
tapi kita tetap tak sejalan.
128
00:14:01,258 --> 00:14:02,467
{\an8}Sayang sekali.
129
00:14:17,190 --> 00:14:18,191
{\an8}Lihatlah kita berdua.
130
00:14:19,150 --> 00:14:21,278
{\an8}Kita sangat mematikan.
131
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
{\an8}Senangnya tak jadi manusia!
132
00:14:23,363 --> 00:14:25,173
{\an8}Kita berdua adalah Trans.
133
00:14:25,156 --> 00:14:28,201
{\an8}Lantas kenapa
kau tak mau berbagi kebahagiaan denganku?
134
00:14:30,453 --> 00:14:32,706
{\an8}Sekarang, matilah.
135
00:14:32,789 --> 00:14:35,141
{\an8}Jadilah bagian dari kebahagiaanku.
136
00:14:49,139 --> 00:14:50,223
{\an8}Sial.
137
00:14:50,307 --> 00:14:53,226
{\an8}Di udara, aku mati kutu!
138
00:15:28,386 --> 00:15:30,138
{\an8}Turunkan aku. Aku bisa berjalan.
139
00:15:41,941 --> 00:15:45,987
{\an8}Demi mencegah bocornya informasi sensitif,
semua agen meleleh saat mati.
140
00:15:47,947 --> 00:15:49,407
{\an8}Begitu pun kita saat mati nanti.
141
00:15:50,700 --> 00:15:53,244
{\an8}Sisa energi di dalam tubuhku
bagaikan menjerit.
142
00:15:55,580 --> 00:15:59,709
{\an8}Aku tak bisa mengontrol kebrutalanku
saat memakai ini.
143
00:16:00,168 --> 00:16:03,713
{\an8}Topeng itu berisi sistem
yang meningkatkan naluri bertahan hidupmu.
144
00:16:04,422 --> 00:16:07,842
{\an8}Itu membuatmu lebih agresif
dan menghapus keenggananmu untuk membunuh.
145
00:16:07,926 --> 00:16:11,888
{\an8}Kau jadi rela membunuh tanpa belas kasihan
demi bertahan hidup.
146
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
{\an8}Perbuatanku...
147
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
{\an8}membuatku menderita.
148
00:16:35,453 --> 00:16:39,374
{\an8}"Menderita" dan "bahagia" tampak mirip
saat ditulis dalam huruf
Kanji.
149
00:16:40,208 --> 00:16:42,377
{\an8}Yang membedakan kedua kata itu
hanya satu garis.
150
00:16:42,752 --> 00:16:46,715
{\an8}Setidaknya saat menahan penderitaan,
kau membuat orang lain bahagia.
151
00:16:47,716 --> 00:16:50,193
{\an8}Itulah yang dibutuhkan
untuk melindungi orang lain.
152
00:17:11,656 --> 00:17:12,866
{\an8}Dia mungkin terlalu baik.
153
00:17:24,586 --> 00:17:25,879
{\an8}Maafkan aku.
154
00:17:27,839 --> 00:17:29,174
{\an8}Profesor Midorikawa...
155
00:17:30,717 --> 00:17:32,719
{\an8}Aku gagal menyelamatkannya.
156
00:17:33,720 --> 00:17:35,196
{\an8}Tak perlu meminta maaf.
157
00:17:37,265 --> 00:17:39,267
{\an8}Kau menyelamatkanku. Itu sudah cukup.
158
00:17:41,519 --> 00:17:46,191
{\an8}Dan Midorikawa sendiri yang menjadikanmu
manusia setengah belalang secara sepihak.
159
00:17:48,318 --> 00:17:49,569
{\an8}Tak usah dipikirkan.
160
00:17:51,321 --> 00:17:52,739
{\an8}Perasaanku biasa saja.
161
00:17:53,698 --> 00:17:56,868
{\an8}Dia hanya menyuruhku membantunya
mengembangkan penggunaan Prana.
162
00:17:57,368 --> 00:17:59,996
{\an8}Kesamaan kami cuma satu,
yaitu kecocokan beberapa DNA.
163
00:18:00,497 --> 00:18:03,141
{\an8}Seperti kau,
aku hanyalah sebuah alat baginya.
164
00:18:04,100 --> 00:18:06,586
{\an8}Kau tak mendengar
pesan terakhir Profesor Midorikawa.
165
00:18:07,337 --> 00:18:09,105
{\an8}Katanya, "Tolong jaga Ruriko".
166
00:18:10,548 --> 00:18:14,928
{\an8}Kurasa dia menciptakan tubuhku ini
karena rasa sayangnya padamu.
167
00:18:17,388 --> 00:18:20,391
{\an8}Wah, caramu memandang egonya baik sekali.
168
00:18:20,892 --> 00:18:22,101
{\an8}Kau begitu naif.
169
00:18:24,646 --> 00:18:25,855
{\an8}Pantas saja dia memilihmu.
170
00:18:35,532 --> 00:18:36,866
{\an8}
SHOCKER?
171
00:18:36,950 --> 00:18:39,744
{\an8}
Itu nama Organisasi.
172
00:18:39,828 --> 00:18:43,248
{\an8}
Setahuku, mereka masih memiliki empat Trans lagi.
173
00:18:43,748 --> 00:18:45,416
{\an8}
Ini baru permulaan.
174
00:18:48,144 --> 00:18:50,380
{\an8}
Prana Trans-Laba-Laba sudah lenyap.
175
00:18:51,147 --> 00:18:53,107
{\an8}
Apa belalang Midorikawa mengalahkannya?
176
00:18:53,508 --> 00:18:54,509
{\an8}Ya.
177
00:18:55,677 --> 00:18:58,346
{\an8}
Apa bunga itu untuk penghormatan
terhadap Trans-Laba-Laba?
178
00:18:58,429 --> 00:18:59,472
{\an8}Ya.
179
00:18:59,556 --> 00:19:02,684
{\an8}Aku hanya berusaha bersikap
selayaknya manusia.
180
00:19:03,268 --> 00:19:05,144
{\an8}
Midorikawa Hiroshi juga sudah mati.
181
00:19:05,228 --> 00:19:06,229
{\an8}
Bagaimana Ruriko?
182
00:19:06,563 --> 00:19:09,232
{\an8}Aku yakin dia berniat
memanfaatkan Trans-Belalang
183
00:19:09,315 --> 00:19:12,652
{\an8}untuk mencopot kekuasaanmu, Tn. Ichiro.
184
00:19:13,611 --> 00:19:14,779
{\an8}
Begitu rupanya.
185
00:19:14,863 --> 00:19:19,325
{\an8}
Sekalipun dia membawa belalang itu kemari,
aku pun punya yang bisa berbuat kekerasan.
186
00:19:20,176 --> 00:19:21,369
{\an8}
Tak perlu khawatir.
187
00:19:23,121 --> 00:19:24,831
{\an8}Lawan kekerasan dengan kekerasan.
188
00:19:24,914 --> 00:19:26,499
{\an8}Aku suka logika itu.
189
00:19:27,100 --> 00:19:30,503
{\an8}Siapa pun yang dihapus,
itu tak masalah bagiku.
190
00:19:30,795 --> 00:19:32,672
{\an8}Selama datanya tersimpan.
191
00:19:33,756 --> 00:19:37,594
{\an8}
Aku suka saat sikapmu seperti robot, K.
192
00:19:39,762 --> 00:19:43,516
{\an8}
Aku melihat data dari topengmu.
Kau kebanyakan membuang Prana.
193
00:19:43,600 --> 00:19:45,643
{\an8}
Cara bertarungmu harus lebih efisien.
194
00:19:45,727 --> 00:19:48,646
{\an8}
Kini tubuhmu bergantung pada Prana.
195
00:19:48,730 --> 00:19:51,107
{\an8}
Jika digunakan semua,
kau akan kehilangan kode somatismu.
196
00:19:51,190 --> 00:19:52,734
{\an8}
- Jadi berhati-hatilah.
- Baik.
197
00:19:53,167 --> 00:19:54,235
{\an8}Tapi kenapa harus belalang?
198
00:19:54,861 --> 00:19:58,197
{\an8}Serangga dan manusia adalah
spesies yang paling berevolusi di Bumi.
199
00:19:58,281 --> 00:20:02,327
{\an8}Menurut ayahku, menggabungkan keduanya
membentuk organisme yang ideal.
200
00:20:03,369 --> 00:20:06,497
{\an8}Hopper yang awas dan manusia yang agresif.
Itu keseimbangan yang ideal.
201
00:20:07,123 --> 00:20:08,291
{\an8}Kurang lebih begitu.
202
00:20:10,835 --> 00:20:12,253
{\an8}Kau punya markas cadangan?
203
00:20:12,712 --> 00:20:13,713
{\an8}Ya.
204
00:20:14,172 --> 00:20:16,507
{\an8}Aku selalu berantisipasi.
205
00:20:17,108 --> 00:20:19,218
{\an8}Kita bisa bersiap-siap di sini
tanpa ada yang tahu.
206
00:20:36,778 --> 00:20:37,820
{\an8}Siapa kalian?
207
00:20:40,365 --> 00:20:41,866
{\an8}Kalian tak tampak seperti polisi.
208
00:20:42,367 --> 00:20:44,369
{\an8}Kalian dari Intelijen?
209
00:20:44,452 --> 00:20:45,745
{\an8}Atau Keamanan?
210
00:20:46,137 --> 00:20:47,747
{\an8}Dia dari Intelijen.
211
00:20:47,830 --> 00:20:51,501
{\an8}Aku hanya seorang pejabat pemerintah
yang bertugas sebagai petugas kebersihan.
212
00:20:51,584 --> 00:20:54,253
{\an8}Aku membereskan kekacauan
yang dibuat SHOCKER.
213
00:20:54,837 --> 00:20:56,756
{\an8}Kau juga ingin membereskan kami?
214
00:20:57,190 --> 00:20:58,424
{\an8}Justru sebaliknya.
215
00:20:58,508 --> 00:20:59,634
{\an8}Kami butuh bantuan kalian.
216
00:21:02,470 --> 00:21:05,515
{\an8}Kami butuh bantuan
dalam membasmi agen mereka.
217
00:21:05,598 --> 00:21:09,227
{\an8}Imbalannya, kami akan membagi informasi
dan menjamin keselamatan kalian.
218
00:21:09,560 --> 00:21:11,813
{\an8}- Kalau kami menolak?
- Bayangkan saja.
219
00:21:13,523 --> 00:21:15,400
{\an8}Apa yang SHOCKER rencanakan?
220
00:21:15,692 --> 00:21:17,193
{\an8}Kabarnya,
221
00:21:17,694 --> 00:21:20,530
{\an8}mereka ingin semua orang di dunia ini bahagia.
222
00:21:20,613 --> 00:21:21,781
{\an8}Kurang lebih begitu.
223
00:21:22,657 --> 00:21:25,535
{\an8}SHOCKER didirikan oleh seorang konglomerat Jepang
224
00:21:26,135 --> 00:21:30,373
{\an8}dan saat ini dipimpin oleh
kecerdasan buatan tercanggih di dunia, I.
225
00:21:31,165 --> 00:21:33,184
{\an8}Selamat ulang tahun yang ketiga,
226
00:21:34,252 --> 00:21:35,253
{\an8}I.
227
00:21:36,421 --> 00:21:38,715
{\an8}Dan senang berjumpa denganmu, J.
228
00:21:39,340 --> 00:21:44,303
{\an8}
Aku membuat sistem kecerdasan buatan
otonom J untuk memantau dunia luar.
229
00:21:44,595 --> 00:21:47,115
{\an8}Apakah kau orang yang menciptakan I?
230
00:21:47,598 --> 00:21:50,977
{\an8}Aku menyusun rencana
dan menyediakan dana. Itu saja.
231
00:21:53,187 --> 00:21:54,814
{\an8}Yang menciptakan I adalah
232
00:21:55,565 --> 00:21:56,941
{\an8}ilmu pengetahuan manusia modern.
233
00:21:57,525 --> 00:22:01,529
{\an8}
I berada di jaringan tertutup
sejak J diaktifkan.
234
00:22:01,612 --> 00:22:03,948
{\an8}
Semua informasi I dikirim kepada J.
235
00:22:04,449 --> 00:22:06,701
{\an8}Kau bisa menyatukan dunia, I.
236
00:22:08,494 --> 00:22:12,123
{\an8}Begitu itu terjadi, kau bisa
menuntun orang ke dunia masa depan.
237
00:22:12,790 --> 00:22:15,877
{\an8}Peranmu, J,
adalah mengamati manusia yang putus asa,
238
00:22:15,960 --> 00:22:19,130
{\an8}dan mengidentifikasi
kebahagiaan macam apa yang mereka cari.
239
00:22:19,464 --> 00:22:24,260
{\an8}Bagaimana orang yang tak punya harapan
melipur lara dan meraih kebahagiaan?
240
00:22:24,969 --> 00:22:26,195
{\an8}Itu yang ingin kuketahui.
241
00:22:26,804 --> 00:22:28,723
{\an8}Tentu. Aku akan melapor ke I.
242
00:22:29,557 --> 00:22:32,810
{\an8}
Setahun kemudian,
J dimutakhirkan menjadi K.
243
00:22:32,894 --> 00:22:34,896
{\an8}
Kerangka J dinonaktifkan.
244
00:22:38,316 --> 00:22:43,112
{\an8}
Si pendiri memberi I dan K misi terakhir.
"Menuntun manusia menuju kebahagiaan".
245
00:22:43,196 --> 00:22:44,322
{\an8}
Lalu dia bunuh diri.
246
00:22:51,370 --> 00:22:55,183
{\an8}Setelah menjalankan simulasi,
I menyimpulkan bahwa tujuan mereka
247
00:22:55,166 --> 00:22:57,293
{\an8}bukanlah "kebahagiaan hakiki
bagi orang banyak".
248
00:22:57,877 --> 00:23:02,131
{\an8}I butuh metode untuk selamatkan manusia
yang mengalami keputusasaan terdalam.
249
00:23:02,215 --> 00:23:05,343
{\an8}Metode ini akan menunjukkan
gagasan ideal untuk meraih kebahagiaan.
250
00:23:06,385 --> 00:23:07,970
{\an8}Sesuai dengan harapan si pendiri.
251
00:23:08,596 --> 00:23:10,973
{\an8}
Untuk mengembangkan
dan menerapkan gagasan ideal
252
00:23:11,157 --> 00:23:14,727
{\an8}
dan menolong orang yang paling putus asa
dengan teknologi paling modern,
253
00:23:15,436 --> 00:23:17,438
{\an8}
K mendirikan organisasi rahasia.
254
00:23:17,855 --> 00:23:19,273
{\an8}Berdirilah badan rahasia ini.
255
00:23:19,357 --> 00:23:24,946
{\an8}
"Sustainable Happiness Organization with
Computational Knowledge Embedded Remodeling."
256
00:23:25,321 --> 00:23:26,864
{\an8}
Atau disingkat "SHOCKER".
257
00:23:27,406 --> 00:23:30,176
{\an8}
Baik. Sekarang giliran kami
yang membeberkan informasi.
258
00:23:30,868 --> 00:23:34,372
{\an8}
Karena sebagian besar info ini berasal
dari OSINT dan SIGINT, data ini lumayan.
259
00:23:34,622 --> 00:23:35,706
{\an8}
Rupanya kau berguna.
260
00:23:36,624 --> 00:23:38,960
{\an8}Setelah kalian hancurkan mereka,
bagaimana nasib kami?
261
00:23:39,210 --> 00:23:40,294
{\an8}Belum dapat dipastikan.
262
00:23:40,795 --> 00:23:44,106
{\an8}Tapi akan kuusahakan kalian tak mati.
263
00:23:45,191 --> 00:23:46,384
{\an8}Kau jujur meski sudah tua.
264
00:23:48,886 --> 00:23:50,763
{\an8}Baiklah. Aku akan turut serta.
265
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
{\an8}Cara kita berkomunikasi?
266
00:23:52,682 --> 00:23:54,767
{\an8}Pesan teks dan panggilan telepon
dapat disadap
267
00:23:54,851 --> 00:23:57,311
{\an8}oleh SHOCKER dan pihak asing lainnya.
268
00:23:57,645 --> 00:23:59,564
{\an8}Jangan hubungi siapa pun
selain aku atau dia.
269
00:23:59,814 --> 00:24:01,816
{\an8}- Bagaimana caranya?
- Angkat tangan saja.
270
00:24:03,192 --> 00:24:05,444
{\an8}Kalian sudah menjadi
orang yang diprioritaskan.
271
00:24:05,736 --> 00:24:07,905
{\an8}Kami mengawasi kalian tiap detik.
272
00:24:08,239 --> 00:24:09,282
{\an8}Untuk melindungi kami?
273
00:24:09,574 --> 00:24:11,284
{\an8}Jika kau meneken kontraknya.
274
00:24:11,993 --> 00:24:14,495
{\an8}Baik. Tapi tak usah
ada hitam di atas putih.
275
00:24:14,579 --> 00:24:15,746
{\an8}Anggap saja kita sepakat.
276
00:24:16,138 --> 00:24:17,165
{\an8}Baik, sepakat.
277
00:24:17,248 --> 00:24:20,293
{\an8}Kini kalian adalah anggota Aliansi Anti-Shocker.
278
00:24:20,793 --> 00:24:21,794
{\an8}Mari bekerja sama.
279
00:24:21,878 --> 00:24:23,796
{\an8}Kami ingin membasmi
Trans-Kelelawar dahulu.
280
00:24:24,213 --> 00:24:25,715
{\an8}Kami sudah menemukan sarangnya.
281
00:24:34,765 --> 00:24:38,436
{\an8}Aku sudah mendapat izin
agar kau bisa segera terjun langsung.
282
00:24:49,280 --> 00:24:50,281
{\an8}Tahu cara pakainya?
283
00:24:57,413 --> 00:24:59,874
{\an8}Satu magazen tidak cukup. Aku butuh lebih.
284
00:25:04,253 --> 00:25:05,379
{\an8}Kau punya rencana?
285
00:25:05,922 --> 00:25:06,923
{\an8}Ya.
286
00:25:07,506 --> 00:25:09,342
{\an8}Aku selalu berantisipasi.
287
00:25:10,192 --> 00:25:11,260
{\an8}Aku butuh pistol lagi.
288
00:25:16,474 --> 00:25:20,603
{\an8}
Kau ingin sekali memiliki
kekuatan hebat sejak hari itu.
289
00:25:21,604 --> 00:25:23,522
{\an8}
Kau ingin bisa melindungi.
290
00:25:27,318 --> 00:25:29,695
{\an8}Seperti inilah rasanya membunuh...
291
00:25:32,198 --> 00:25:33,282
{\an8}Ayah.
292
00:25:37,328 --> 00:25:38,746
{\an8}Kau sungguh akan pergi sendirian?
293
00:25:38,829 --> 00:25:41,457
{\an8}Saat ini, itu cara yang terbaik.
294
00:25:46,145 --> 00:25:48,798
{\an8}Aku juga ikut. Aku ingin melindungimu.
295
00:25:48,881 --> 00:25:49,882
{\an8}Tidak mungkin.
296
00:25:49,966 --> 00:25:51,926
{\an8}Bisakah kau memakai topeng itu lagi?
297
00:25:52,843 --> 00:25:54,470
{\an8}Bisakah kau membunuh lagi?
298
00:25:56,138 --> 00:25:58,182
{\an8}Bisakah kau mengatasi keputusasaanmu?
299
00:25:59,809 --> 00:26:00,810
{\an8}Ya.
300
00:26:01,102 --> 00:26:02,520
{\an8}Aku sudah janji untuk melindungimu.
301
00:26:02,937 --> 00:26:06,232
{\an8}Janji? Kau sedang bicara
dengan roh ayahku?
302
00:26:06,315 --> 00:26:07,483
{\an8}Itu bukan urusanku.
303
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
{\an8}Kau sama sekali tak mengenalku.
304
00:26:10,987 --> 00:26:12,280
{\an8}Kau terlalu baik.
305
00:26:12,947 --> 00:26:14,323
{\an8}Aku tak bisa mengandalkanmu.
306
00:26:14,949 --> 00:26:16,575
{\an8}Tak sepertimu, aku berkomitmen penuh.
307
00:26:17,952 --> 00:26:18,953
{\an8}Antar aku ke sarangnya.
308
00:26:21,664 --> 00:26:23,332
{\an8}Putri Midorikawa?
309
00:26:24,100 --> 00:26:25,668
{\an8}Serangga bodoh selalu suka bermain api.
310
00:26:27,211 --> 00:26:28,504
{\an8}Lama tak jumpa, K.
311
00:26:28,587 --> 00:26:31,549
{\an8}Mantel itu cocok denganmu, Nn. Ruriko.
312
00:26:31,632 --> 00:26:34,468
{\an8}Kini kau bisa berbasa-basi?
Kau sudah belajar dengan baik.
313
00:26:34,552 --> 00:26:36,429
{\an8}Mulutmu harimaumu.
314
00:26:36,512 --> 00:26:38,222
{\an8}Boleh tahu alasan kedatanganmu?
315
00:26:38,306 --> 00:26:39,682
{\an8}Untuk menyuruhnya menyerah.
316
00:26:39,765 --> 00:26:41,434
{\an8}Kau perhatian sekali.
317
00:26:41,517 --> 00:26:44,729
{\an8}Namun, aku ragu
Tn. Trans-Kelelawar akan menyerah.
318
00:26:45,229 --> 00:26:46,272
{\an8}Tampaknya kau benar.
319
00:26:46,772 --> 00:26:47,898
{\an8}Sampai nanti, K.
320
00:26:53,696 --> 00:26:55,239
{\an8}Dia galak sekali.
321
00:26:59,493 --> 00:27:02,138
{\an8}Sesuai dugaanku, hanya ada robot di sini.
322
00:27:02,621 --> 00:27:04,665
{\an8}Dia masih tak mempercayai siapa pun.
323
00:27:06,584 --> 00:27:07,960
{\an8}Aku pun begitu.
324
00:27:20,890 --> 00:27:22,850
{\an8}Lama tak jumpa, Kelelawar Bau Tanah.
325
00:27:23,184 --> 00:27:25,436
{\an8}Kau lancang sekali, Pengkhianat.
326
00:27:28,522 --> 00:27:31,984
{\an8}
Kau masih meneliti virus
meskipun sudah diperingatkan ayahku?
327
00:27:32,485 --> 00:27:33,527
{\an8}
Tentu saja masih.
328
00:27:33,819 --> 00:27:38,699
{\an8}
Virus Kelelawar adalah sebuah karya seni,
penting bagi kebahagiaan umat manusia.
329
00:27:39,408 --> 00:27:41,327
{\an8}Virusmu adalah sebuah "karya seni"?
330
00:27:41,952 --> 00:27:44,121
{\an8}Orang sinting memang tak pernah berubah.
331
00:27:45,748 --> 00:27:46,999
{\an8}Menyerahlah.
332
00:27:47,500 --> 00:27:50,378
{\an8}Atau akan kurusak
virusmu yang berharga itu.
333
00:27:53,672 --> 00:27:54,715
{\an8}Silahkan saja.
334
00:27:55,424 --> 00:27:57,343
{\an8}Aku sudah menyempurnakannya.
335
00:27:57,843 --> 00:28:01,180
{\an8}Inilah ganjaranmu
karena mengolok-olok risetku.
336
00:28:07,478 --> 00:28:10,648
{\an8}Kini nyawa gadis ini ada di tanganku.
337
00:28:17,905 --> 00:28:19,490
{\an8}Haruskah kita turun tangan?
338
00:28:19,573 --> 00:28:20,616
{\an8}Tunggu.
339
00:28:22,134 --> 00:28:23,536
{\an8}Ini agak rumit.
340
00:28:27,289 --> 00:28:30,668
{\an8}Percayakan saja pada Kesatria Bertopeng.
Mari lihat kebolehan Hongo Takeshi.
341
00:28:43,931 --> 00:28:45,516
{\an8}
Tak sepertimu, aku berkomitmen penuh.
342
00:28:51,230 --> 00:28:52,398
{\an8}Tidak.
343
00:28:54,233 --> 00:28:56,168
{\an8}Aku tak seperti Ayah.
344
00:29:09,874 --> 00:29:11,584
{\an8}Akhirnya kau datang.
345
00:29:11,667 --> 00:29:13,752
{\an8}Kami sudah menantikanmu, Anak Belalang.
346
00:29:14,253 --> 00:29:15,504
{\an8}Namaku Kesatria Bertopeng.
347
00:29:16,297 --> 00:29:17,882
{\an8}Jadi kau Trans-Kelelawar?
348
00:29:18,215 --> 00:29:19,675
{\an8}Benar sekali.
349
00:29:19,758 --> 00:29:23,637
{\an8}Aku Kepala Riset Biokimia SHOCKER terhebat,
350
00:29:24,138 --> 00:29:25,723
{\an8}Trans-Kelelawar.
351
00:29:29,226 --> 00:29:30,561
{\an8}Siapa mereka?
352
00:29:30,644 --> 00:29:33,355
{\an8}Mereka sampel untuk eksperimenku.
353
00:29:33,439 --> 00:29:36,275
{\an8}Kau tak perlu mencemaskan mereka.
354
00:29:36,817 --> 00:29:38,527
{\an8}Yang perlu kaucemaskan adalah
355
00:29:39,111 --> 00:29:40,613
{\an8}gadis ini.
356
00:29:44,950 --> 00:29:46,160
{\an8}Nn. Ruriko!
357
00:29:47,578 --> 00:29:48,913
{\an8}Anak Belalang,
358
00:29:49,371 --> 00:29:53,183
{\an8}tahukah kau apa yang paling banyak
membunuh orang sepanjang sejarah?
359
00:29:55,185 --> 00:29:56,462
{\an8}Epidemi?
360
00:29:56,837 --> 00:29:57,963
{\an8}Benar.
361
00:29:58,147 --> 00:29:59,798
{\an8}Bukan wabah kelaparan, bukan perang.
362
00:30:00,299 --> 00:30:01,759
{\an8}Epidemi!
363
00:30:01,842 --> 00:30:03,969
{\an8}Epidemi itu luar biasa.
364
00:30:04,153 --> 00:30:05,679
{\an8}Epidemi menunjukkan busuknya sosial
365
00:30:05,763 --> 00:30:09,266
{\an8}dan mencerminkan yang benar-benar
dibutuhkan manusia untuk bahagia.
366
00:30:09,642 --> 00:30:10,726
{\an8}Kau salah.
367
00:30:11,435 --> 00:30:14,563
{\an8}Epidemi membawa kesedihan
bagi semua orang.
368
00:30:14,855 --> 00:30:18,108
{\an8}Justru memberantas epidemi
akan membuat semua orang bahagia.
369
00:30:18,442 --> 00:30:22,780
{\an8}Sudah kuduga. Orang bodoh tak bisa
menghargai cita-cita atau karya seniku.
370
00:30:22,863 --> 00:30:26,367
{\an8}Virus Kelelawar ini
adalah mahakarya terbaikku.
371
00:30:26,450 --> 00:30:29,178
{\an8}Dengan mengurangi populasi
yang terus meningkat,
372
00:30:29,161 --> 00:30:32,414
{\an8}para penyintas yang unggul
dapat menjadi lebih bahagia.
373
00:30:32,498 --> 00:30:33,749
{\an8}Itulah seni!
374
00:30:34,208 --> 00:30:38,103
{\an8}Dan kini putri Midorikawa
adalah salah satu dari mereka.
375
00:30:38,187 --> 00:30:39,964
{\an8}Dia sudah terinfeksi karya seniku.
376
00:30:40,147 --> 00:30:41,590
{\an8}Kini dia jadi pelayanku.
377
00:30:42,174 --> 00:30:45,594
{\an8}Begitu aku memberikan perintah,
dia akan mati seketika.
378
00:30:49,807 --> 00:30:52,393
{\an8}- Apa yang kaulakukan?
- Memberikan peragaan.
379
00:30:52,893 --> 00:30:58,190
{\an8}Kuharap kini si Bodoh mengerti
betapa hebatnya diriku.
380
00:30:59,149 --> 00:31:00,442
{\an8}Jadi Anak Belalang,
381
00:31:00,818 --> 00:31:04,321
{\an8}kau akan tetap menentangku
dan membiarkan gadis ini mati?
382
00:31:04,780 --> 00:31:07,366
{\an8}Atau kau akan melayaniku
dan membiarkannya hidup?
383
00:31:07,616 --> 00:31:09,910
{\an8}Tinggal kaupilih.
384
00:31:10,411 --> 00:31:12,871
{\an8}Pilih yang mana, Anak Belalang?
385
00:31:18,586 --> 00:31:19,587
{\an8}Baiklah.
386
00:31:20,504 --> 00:31:22,798
{\an8}- Aku menurut saja.
- Pilihan yang bagus.
387
00:31:23,299 --> 00:31:25,467
{\an8}Pertama, lepaskan alat pelindungmu.
388
00:31:25,843 --> 00:31:29,513
{\an8}Lepaskan peralatan yang jelek itu
dari kepalamu.
389
00:31:50,826 --> 00:31:54,121
{\an8}Kini kau juga terinfeksi Virus Kelelawar.
390
00:31:54,496 --> 00:31:56,373
{\an8}Kau adalah pelayanku.
391
00:31:59,376 --> 00:32:00,711
{\an8}Nah,
392
00:32:00,794 --> 00:32:04,381
{\an8}bunuh putri Midorikawa sekarang juga.
393
00:32:04,757 --> 00:32:06,550
{\an8}Cabik-cabik dia.
394
00:32:06,634 --> 00:32:11,388
{\an8}Suruh dia menyusul Midorikawa
dengan tanganmu sendiri.
395
00:32:11,722 --> 00:32:15,351
{\an8}Aku menantikan momen semacam ini
selama bertahun-tahun.
396
00:32:15,434 --> 00:32:18,270
{\an8}Inilah yang kusebut kebahagiaan!
397
00:32:20,981 --> 00:32:22,191
{\an8}Kok?
398
00:32:22,691 --> 00:32:25,361
{\an8}Tanpa topeng,
kau semestinya terpapar virus.
399
00:32:25,444 --> 00:32:27,112
{\an8}Kenapa tak mempan?
400
00:32:27,446 --> 00:32:29,365
{\an8}Ini tidak mungkin!
401
00:32:30,991 --> 00:32:32,159
{\an8}Kejutan!
402
00:32:34,203 --> 00:32:36,163
{\an8}Gadis itu juga tak terpapar?
403
00:32:36,246 --> 00:32:37,498
{\an8}Kenapa kau bisa bergerak?
404
00:32:37,790 --> 00:32:39,166
{\an8}Midorikawa sudah memberitahumu.
405
00:32:39,416 --> 00:32:42,920
{\an8}Kalau bicara organisme hidup,
Pranalah yang terkuat.
406
00:32:43,103 --> 00:32:46,757
{\an8}Saat memasuki inang, virus memiliki Prana.
407
00:32:47,257 --> 00:32:50,636
{\an8}Agar virusnya tak berbahaya,
aku hanya perlu menulis ulang kodenya.
408
00:32:58,185 --> 00:32:59,395
{\an8}Sialan!
409
00:32:59,478 --> 00:33:01,438
{\an8}Kau sengaja terinfeksi?
410
00:33:01,689 --> 00:33:02,690
{\an8}Benar sekali.
411
00:33:02,773 --> 00:33:05,275
{\an8}Aku selalu berantisipasi.
412
00:33:06,126 --> 00:33:07,277
{\an8}Kau kesulitan terbang?
413
00:33:10,155 --> 00:33:13,175
{\an8}Matilah!
414
00:33:21,458 --> 00:33:24,712
{\an8}Sepertinya situasi sudah tidak memihakku.
415
00:33:25,212 --> 00:33:28,382
{\an8}Waktunya mengganti strategi!
416
00:33:28,757 --> 00:33:30,150
{\an8}Mau ke mana?
417
00:33:38,976 --> 00:33:41,311
{\an8}Sayang sekali, Anak Belalang!
418
00:33:41,812 --> 00:33:45,274
{\an8}Kau hanya bisa melompat
setinggi 66,3 meter.
419
00:33:45,524 --> 00:33:47,818
{\an8}Aku di luar jangkauanmu.
420
00:34:12,134 --> 00:34:13,302
{\an8}Midorikawa,
421
00:34:13,802 --> 00:34:17,681
{\an8}kenapa tak ada yang bisa memahamiku?
422
00:35:00,157 --> 00:35:01,308
{\an8}Rupanya kau datang.
423
00:35:07,122 --> 00:35:08,106
{\an8}Ya.
424
00:35:08,732 --> 00:35:09,733
{\an8}Aku datang.
425
00:35:12,169 --> 00:35:14,363
{\an8}Kau baik-baik saja? Tak lelah?
426
00:35:14,655 --> 00:35:15,697
{\an8}Ya.
427
00:35:16,615 --> 00:35:17,950
{\an8}Aku sudah baik-baik saja.
428
00:35:18,575 --> 00:35:20,536
{\an8}Aku ingin melindungi orang.
429
00:35:21,829 --> 00:35:23,497
{\an8}Aku mempercayai hati nuraniku.
430
00:35:25,624 --> 00:35:27,184
{\an8}Jadi kau sudah membuat keputusan.
431
00:35:56,697 --> 00:35:57,948
{\an8}Nyonya Trans-Kalajengking,
432
00:35:58,448 --> 00:36:00,742
{\an8}mereka masuk ke dalam perangkap
sesuai rencanamu.
433
00:36:00,826 --> 00:36:02,160
{\an8}Baguslah.
434
00:36:02,244 --> 00:36:06,373
{\an8}Kalau begitu, saatnya menggunakan ekor ini
untuk pesta pembunuhan massal.
435
00:36:06,915 --> 00:36:09,459
{\an8}Kita akan menggunakan
racunku yang menggemaskan.
436
00:36:09,710 --> 00:36:11,295
{\an8}Aku akan memperbaiki dunia!
437
00:36:12,421 --> 00:36:14,256
{\an8}Wah! Apa-apaan?
438
00:36:18,135 --> 00:36:19,344
{\an8}Ya ampun!
439
00:36:19,845 --> 00:36:21,221
{\an8}Ada yang mau merusak pesta kita.
440
00:36:21,722 --> 00:36:22,890
{\an8}Ini agak terlalu dini,
441
00:36:23,599 --> 00:36:25,601
{\an8}tapi ayo kita ramaikan pestanya.
442
00:36:34,151 --> 00:36:36,778
{\an8}Baiklah, Semuanya. Ayo berpesta!
443
00:36:37,279 --> 00:36:39,865
{\an8}Membunuh itu seru sekali!
444
00:37:02,971 --> 00:37:05,182
{\an8}Senangnya!
445
00:37:05,432 --> 00:37:07,476
{\an8}Sungguh menyenangkan!
446
00:37:08,393 --> 00:37:11,605
{\an8}Ayo, buat aku makin senang!
447
00:37:35,253 --> 00:37:37,673
{\an8}Kalian tak ada puasnya, ya?
448
00:37:40,467 --> 00:37:41,802
{\an8}Terserah deh.
449
00:37:41,885 --> 00:37:43,136
{\an8}Kalau begitu, bagus.
450
00:37:44,112 --> 00:37:46,198
{\an8}Lagi pula, malam masih panjang.
451
00:37:47,975 --> 00:37:49,351
{\an8}
Ya ampun!
452
00:37:56,817 --> 00:37:58,297
{\an8}
Trans-Kalajengking telah dilumpuhkan.
453
00:38:07,369 --> 00:38:10,138
{\an8}Kami sudah menangani sendiri
masalah si Kalajengking.
454
00:38:10,372 --> 00:38:11,832
{\an8}Bantuan kalian tak dibutuhkan.
455
00:38:12,666 --> 00:38:16,712
{\an8}Sistem Prana tak mempan pada
Senjata kimia berbisa Trans-Kalajengking
456
00:38:16,795 --> 00:38:18,175
{\an8}Terima kasih sudah turun tangan.
457
00:38:18,422 --> 00:38:20,507
{\an8}- Target kami berikutnya...
- Aku tahu.
458
00:38:21,174 --> 00:38:22,175
{\an8}Trans-Tawon, 'kan?
459
00:38:28,306 --> 00:38:30,308
{\an8}Do you know Wasp-Aug?
460
00:38:30,392 --> 00:38:34,730
{\an8}Aku lahir dan dibesarkan di Organisasi.
Aku kenal sebagian besar agennya.
461
00:38:35,480 --> 00:38:37,315
{\an8}Dan aku mengenal baik Trans-Tawon.
462
00:38:37,399 --> 00:38:39,609
{\an8}Dia yang paling mungkin
untuk kujadikan teman.
463
00:38:40,944 --> 00:38:42,529
{\an8}Kau akan menyuruhnya menyerah?
464
00:38:43,130 --> 00:38:45,824
{\an8}Tidak, ambisinya terlalu berbahaya.
465
00:38:45,907 --> 00:38:48,201
{\an8}Sebaiknya dia dilenyapkan saja.
466
00:38:49,786 --> 00:38:52,539
{\an8}Apakah semua agen di SHOCKER berbahaya?
467
00:38:53,331 --> 00:38:55,542
{\an8}Ya, yang jabatannya tinggi.
468
00:38:56,168 --> 00:38:59,713
{\an8}Tapi agen berjabatan rendah
dan antek-anteknya hanyalah alat perang.
469
00:39:00,213 --> 00:39:03,341
{\an8}Prana digunakan untuk mencuci otak mereka.
Mereka tak punya kehendak bebas.
470
00:39:03,425 --> 00:39:05,969
{\an8}Mereka diberi tubuh kuat
dan dipaksa berperang.
471
00:39:07,112 --> 00:39:09,598
{\an8}Kau mungkin jadi salah satunya
andai tak kubebaskan.
472
00:39:09,681 --> 00:39:14,144
{\an8}Kostummu mungkin sudah menyatu denganmu,
seperti Trans-Kalajengking.
473
00:39:17,439 --> 00:39:20,192
{\an8}Kenapa? Kau tak suka gaya bicaraku?
474
00:39:23,904 --> 00:39:25,113
{\an8}Apakah ini ulah SHOCKER?
475
00:39:25,739 --> 00:39:26,948
{\an8}Ya.
476
00:39:27,132 --> 00:39:31,119
{\an8}Koloni Trans-Tawon pasti sudah menjangkau
lebih jauh dari yang ditunjukkan intel.
477
00:39:35,665 --> 00:39:37,584
{\an8}Dengan Nn. Midorikawa Ruriko?
478
00:39:39,144 --> 00:39:41,213
{\an8}Yang Mulia Trans-Tawon sudah menunggu.
479
00:39:41,922 --> 00:39:44,191
{\an8}Mari, biar kuantar.
480
00:40:03,360 --> 00:40:07,447
{\an8}Telingamu lebih baik dari telingaku.
Begitu kita di dalam, cari peladennya.
481
00:40:08,198 --> 00:40:09,282
{\an8}Baik.
482
00:40:14,162 --> 00:40:15,872
{\an8}Akhirnya kau datang, Ruri-Ruri.
483
00:40:16,665 --> 00:40:18,750
{\an8}Selamat datang di sarangku.
484
00:40:21,461 --> 00:40:22,712
{\an8}Seleramu belum berubah.
485
00:40:28,760 --> 00:40:31,763
{\an8}Selera menggambarkan watak orang.
Tempat ini bagus, 'kan?
486
00:40:33,807 --> 00:40:36,434
{\an8}Mau minum sampanye
untuk merayakan reuni kita?
487
00:40:36,518 --> 00:40:39,271
{\an8}Sayangnya, kami kehabisan
sampanye Goût de Diamants.
488
00:40:39,354 --> 00:40:40,939
{\an8}Sampanye Bangkai Kapal juga enak.
489
00:40:42,149 --> 00:40:43,567
{\an8}Selamat malam, K.
490
00:40:43,650 --> 00:40:44,860
{\an8}Kau selalu bekerja keras.
491
00:40:45,193 --> 00:40:46,611
{\an8}Kau baik sekali.
492
00:40:46,695 --> 00:40:49,172
{\an8}Aku di sini untuk mengamatimu
karena itu tugasku.
493
00:40:52,617 --> 00:40:55,871
{\an8}Rupanya pria yang satu ini
tak datang naik sepeda motor hari ini.
494
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
{\an8}Tak mau ikut gabung?
495
00:40:57,789 --> 00:40:59,166
{\an8}Kami bukan ingin minum-minum.
496
00:40:59,666 --> 00:41:01,459
{\an8}Kau tahu alasan kedatangan kami, Hiromi.
497
00:41:01,877 --> 00:41:03,712
{\an8}Untuk memberantas kami?
498
00:41:03,795 --> 00:41:05,146
{\an8}Membasmi kami?
499
00:41:06,298 --> 00:41:08,133
{\an8}Keduanya tak terdengar menyenangkan.
500
00:41:10,110 --> 00:41:12,470
{\an8}Dan "Hiromi" adalah julukan lamaku.
501
00:41:12,971 --> 00:41:15,599
{\an8}Karena jabatanku di SHOCKER sudah tinggi,
502
00:41:15,849 --> 00:41:16,850
{\an8}namaku "Trans-Tawon".
503
00:41:17,100 --> 00:41:18,185
{\an8}Tolong diingat.
504
00:41:21,521 --> 00:41:22,939
{\an8}Biar kuberikan nasihat.
505
00:41:23,899 --> 00:41:25,984
{\an8}Tinggalkan SHOCKER, Hiromi.
506
00:41:26,318 --> 00:41:28,445
{\an8}Aku juga punya nasihat untukmu.
507
00:41:28,528 --> 00:41:30,530
{\an8}Kembalilah ke SHOCKER, Ruri-Ruri.
508
00:41:32,949 --> 00:41:36,953
{\an8}Kau sudah menikmati
kemegahan SHOCKER sejak lahir.
509
00:41:37,454 --> 00:41:41,791
{\an8}Badan rahasia I
mewujudkan kebahagiaan kita selamanya.
510
00:41:43,184 --> 00:41:46,296
{\an8}Dominasi adalah hal kecil
yang membuatku bahagia.
511
00:41:46,796 --> 00:41:49,549
{\an8}Kepatuhan adalah hal
yang membuat budakku bahagia.
512
00:41:50,300 --> 00:41:52,510
{\an8}Agar bisa benar-benar bahagia,
513
00:41:52,594 --> 00:41:56,973
{\an8}kita butuh sistem perbudakan yang efisien,
yang bermanfaat bagi alam dan masyarakat.
514
00:41:57,157 --> 00:42:00,936
{\an8}Kita harus merekonstruksi dan menerapkan
sistem global baru yang terkontrol.
515
00:42:01,978 --> 00:42:03,730
{\an8}Kota ini adalah contoh uji coba.
516
00:42:07,400 --> 00:42:08,777
{\an8}Jadi,
517
00:42:08,860 --> 00:42:13,240
{\an8}kini kau paham apa yang ingin kucapai,
kalian berdua harus kembali ke SHOCKER.
518
00:42:13,990 --> 00:42:16,409
{\an8}Menjadi landasan sistem global yang benar.
519
00:42:19,329 --> 00:42:22,874
{\an8}Yang terlahir untuk SHOCKER
akan kembali ke SHOCKER.
520
00:42:24,459 --> 00:42:25,502
{\an8}Itulah yang benar.
521
00:42:30,674 --> 00:42:32,175
{\an8}Maaf, Hiromi.
522
00:42:34,552 --> 00:42:35,553
{\an8}Aku tak bisa.
523
00:42:36,179 --> 00:42:37,180
{\an8}Aku pun tak bisa.
524
00:42:37,597 --> 00:42:38,723
{\an8}Ya ampun.
525
00:42:39,391 --> 00:42:41,309
{\an8}Negosiasinya sudah gagal saja.
526
00:42:45,272 --> 00:42:47,315
{\an8}Aku benci kekerasan, tapi...
527
00:42:50,443 --> 00:42:51,778
{\an8}apa boleh buat.
528
00:43:00,120 --> 00:43:01,121
{\an8}Kini dia Trans-Tawon?
529
00:43:14,134 --> 00:43:15,719
{\an8}Kau mencuri Prana mereka?
530
00:43:15,802 --> 00:43:16,886
{\an8}Ya.
531
00:43:17,762 --> 00:43:19,155
{\an8}Transformasiku sudah selesai.
532
00:43:20,890 --> 00:43:24,144
{\an8}Ichiro memintaku untuk membawamu, Ruriko.
533
00:43:24,644 --> 00:43:26,162
{\an8}Tak usah melawan.
534
00:43:31,943 --> 00:43:36,990
{\an8}Mereka penduduk setempat yang terpilih
untuk ikut dalam eksperimen sosialku.
535
00:43:38,199 --> 00:43:40,618
{\an8}Mereka hanya pekerja tak berdosa.
536
00:43:41,536 --> 00:43:44,180
{\an8}Kau tak mungkin menyakiti mereka, 'kan?
537
00:43:47,709 --> 00:43:49,377
{\an8}Aku juga benci kekerasan.
538
00:44:00,113 --> 00:44:01,848
{\an8}Ya ampun. Apa aku mengacaukan rencana?
539
00:44:11,733 --> 00:44:12,776
{\an8}Jalan!
540
00:44:20,575 --> 00:44:22,827
{\an8}Dia mundur tanpa perlawanan.
541
00:44:23,703 --> 00:44:25,121
{\an8}Dia terlalu lembek.
542
00:44:26,581 --> 00:44:29,100
{\an8}Itulah kelebihan Hongo.
543
00:44:31,544 --> 00:44:33,254
{\an8}Sekaligus kelemahannya.
544
00:44:38,385 --> 00:44:42,639
{\an8}Benarkah tugas kita
adalah menutupi kekurangan Hongo?
545
00:44:49,270 --> 00:44:50,522
{\an8}Kau serasa sedang di rumah.
546
00:44:51,523 --> 00:44:54,192
{\an8}Aku selalu berkemah di luar
saat bepergian dengan sepeda motor.
547
00:44:55,168 --> 00:44:56,528
{\an8}Memang agak merepotkan, tapi seru.
548
00:44:58,988 --> 00:45:00,323
{\an8}Aku selalu pergi selagi bisa.
549
00:45:01,324 --> 00:45:04,577
{\an8}Ke mana pun aku pergi, selalu ada perang.
Tapi aku selalu berantisipasi.
550
00:45:05,245 --> 00:45:09,499
{\an8}Aku ingin selesai menyunting program dasar
Trans-Kupu-Kupu sebelum dia menetas.
551
00:45:10,208 --> 00:45:11,418
{\an8}Kalau tidak, bisa runyam.
552
00:45:12,794 --> 00:45:13,795
{\an8}Trans-Kupu-Kupu?
553
00:45:14,796 --> 00:45:16,131
{\an8}Nanti akan kujelaskan.
554
00:45:21,678 --> 00:45:22,762
{\an8}Jangan hiraukan aku.
555
00:45:22,846 --> 00:45:25,265
{\an8}Aku memasang program ke otakku
melalui mata.
556
00:45:26,558 --> 00:45:29,144
{\an8}Aku organisme komputasional
buatan Organisasi.
557
00:45:40,905 --> 00:45:43,132
{\an8}Pelan-pelan. Nikmatilah makananmu.
558
00:45:43,533 --> 00:45:46,911
{\an8}Tak ada waktu untuk itu.
Yang penting adalah asupan nutrisi.
559
00:45:48,913 --> 00:45:50,957
{\an8}Aku tak pernah lapar lagi.
560
00:45:51,140 --> 00:45:52,917
{\an8}Punya tubuh yang efisien itu membosankan.
561
00:45:53,501 --> 00:45:55,753
{\an8}Itu sistem Prana ayahku.
562
00:45:55,837 --> 00:45:58,298
{\an8}Semua organisme hidup
memancarkan Prana ke udara.
563
00:45:58,381 --> 00:46:00,842
{\an8}Perangkatmu menyerap
dan mengubahnya jadi bioenergi.
564
00:46:02,635 --> 00:46:05,722
{\an8}Dengan kata lain,
kau menghirup nyawa makhluk hidup lain.
565
00:46:07,307 --> 00:46:11,352
{\an8}Tapi jika seluruh manusia berhenti makan
dan memakai perangkat itu,
566
00:46:11,853 --> 00:46:14,981
{\an8}nanti orang akan saling mencuri Prana.
567
00:46:15,648 --> 00:46:18,193
{\an8}Itu hanya akan berujung pada kepunahan.
568
00:46:20,111 --> 00:46:23,198
{\an8}Makanya, ayahku berhenti
mengembangkan hibrida serangga.
569
00:46:23,281 --> 00:46:25,492
{\an8}Konverter Pranamu
adalah buatannya yang terakhir.
570
00:46:27,118 --> 00:46:29,996
{\an8}Ayahku hidup dengan harapan,
tapi dia selalu menemukan keputusasaan.
571
00:46:30,622 --> 00:46:32,957
{\an8}Kalau dipikir-pikir, jawabannya jelas.
572
00:46:33,458 --> 00:46:34,959
{\an8}Dia bodoh karena terlalu idealis.
573
00:46:37,145 --> 00:46:40,840
{\an8}Dan kesimpulan si Bodoh
adalah menaruh semua harapannya padamu.
574
00:46:49,807 --> 00:46:51,851
{\an8}Ini juga wilayah Trans-Tawon?
575
00:46:52,352 --> 00:46:55,163
{\an8}We control our Prana,
but they're just Hiromi's puppets.
576
00:46:55,480 --> 00:46:57,690
{\an8}Kalau dia tak dihentikan,
ini akan makin menyebar.
577
00:46:59,125 --> 00:47:01,236
{\an8}Jadi kita harus menghancurkan
sistem cuci otaknya
578
00:47:01,319 --> 00:47:03,738
{\an8}kalau tak mau sarangnya
dipenuhi orang tak berdosa?
579
00:47:03,821 --> 00:47:08,576
{\an8}Sistemnya masih dalam tahap beta,
jadi harus disimpan di peranti eksternal.
580
00:47:09,452 --> 00:47:10,620
{\an8}Sudah menemukan peladennya?
581
00:47:10,870 --> 00:47:13,414
{\an8}Sudah. Aku hanya perlu
menghancurkannya, 'kan?
582
00:47:13,915 --> 00:47:14,916
{\an8}Tapi tak semudah itu.
583
00:47:15,833 --> 00:47:18,920
{\an8}Aku mau kau pergi sendirian kali ini.
584
00:47:19,295 --> 00:47:20,296
{\an8}Aku punya rencana.
585
00:47:21,839 --> 00:47:22,840
{\an8}Jangan percayai aku.
586
00:47:23,383 --> 00:47:24,717
{\an8}Percayai rencanaku.
587
00:47:25,468 --> 00:47:26,678
{\an8}Baiklah.
588
00:47:26,761 --> 00:47:29,180
{\an8}Tapi alih-alih mempercayai rencanamu,
aku mau mempercayaimu.
589
00:47:29,931 --> 00:47:31,307
{\an8}Terima kasih, Nn. Ruriko.
590
00:47:52,412 --> 00:47:53,871
{\an8}Terima kasih, Ruri-Ruri.
591
00:47:54,372 --> 00:47:56,916
{\an8}Terima kasih atas undangannya.
592
00:47:58,418 --> 00:48:00,211
{\an8}Kau sedang ingin kembali ke Organisasi?
593
00:48:01,671 --> 00:48:02,714
{\an8}Tidak.
594
00:48:04,382 --> 00:48:05,842
{\an8}Aku sedang ingin bertarung.
595
00:48:06,175 --> 00:48:07,260
{\an8}Ya ampun.
596
00:48:08,136 --> 00:48:09,304
{\an8}Sayang sekali.
597
00:48:12,307 --> 00:48:13,349
{\an8}Di atas sini,
598
00:48:13,433 --> 00:48:16,102
{\an8}pengawalmu tak bisa muncul
dengan motornya untuk menolongmu.
599
00:48:16,769 --> 00:48:18,646
{\an8}Kau tak takut datang sendirian?
600
00:48:19,105 --> 00:48:20,481
{\an8}Tentu saja aku takut.
601
00:48:21,858 --> 00:48:23,735
{\an8}Tapi aku selalu berantisipasi.
602
00:48:26,170 --> 00:48:27,280
{\an8}Dan ketahuilah,
603
00:48:28,131 --> 00:48:30,491
{\an8}aku percaya pada orang bernama
Kesatria Bertopeng.
604
00:49:04,317 --> 00:49:06,444
{\an8}Kami sudah menggagalkan rencanamu.
605
00:49:16,454 --> 00:49:18,414
{\an8}Menyerahlah, demi Nn. Ruriko juga.
606
00:49:21,209 --> 00:49:23,211
{\an8}Jangan harap.
607
00:49:26,506 --> 00:49:28,716
{\an8}Aku ingin membuat Ruriko menangis.
608
00:49:31,344 --> 00:49:33,388
{\an8}Jadi aku menolak saranmu.
609
00:49:39,352 --> 00:49:40,770
{\an8}Hongo Takeshi...
610
00:49:42,188 --> 00:49:44,107
{\an8}lebah adalah predator alamimu.
611
00:49:46,275 --> 00:49:48,361
{\an8}Kau pikir bisa mengalahkan kami?
612
00:50:03,501 --> 00:50:05,128
{\an8}Pedang ini dibuat secara khusus.
613
00:50:06,462 --> 00:50:09,799
{\an8}Pedang ini bisa menembus
pelindung tubuhmu.
614
00:50:51,174 --> 00:50:52,300
{\an8}Ya ampun.
615
00:50:53,509 --> 00:50:55,553
{\an8}Aku tak mau kalah, tapi tak bisa menang.
616
00:50:58,389 --> 00:50:59,640
{\an8}Kalau begitu, apa boleh buat.
617
00:51:00,516 --> 00:51:02,685
{\an8}Aku membutuhkan Pranamu.
618
00:51:09,233 --> 00:51:10,485
{\an8}Silahkan.
619
00:51:21,871 --> 00:51:22,914
{\an8}Berubah.
620
00:51:29,170 --> 00:51:31,589
{\an8}Sekarang spesifikasi kita
bisa dibilang sama.
621
00:51:58,199 --> 00:51:59,325
{\an8}Dan sekarang,
622
00:52:00,368 --> 00:52:01,702
{\an8}kita punya senjata yang sama.
623
00:52:04,789 --> 00:52:06,332
{\an8}Bersiaplah.
624
00:52:29,689 --> 00:52:32,525
{\an8}Ruriko, aku akan merusak mainanmu
di depan matamu.
625
00:52:32,984 --> 00:52:33,985
{\an8}Jadi menangislah.
626
00:52:34,527 --> 00:52:36,612
{\an8}Merengek dan menangislah selantangnya.
627
00:52:39,365 --> 00:52:41,450
{\an8}Menangislah sekarang juga.
628
00:52:42,134 --> 00:52:44,203
{\an8}Pokoknya, aku mau kau bersedih.
629
00:52:44,287 --> 00:52:45,454
{\an8}Merasa terluka.
630
00:52:45,538 --> 00:52:46,956
{\an8}Merasa kehilangan.
631
00:52:47,456 --> 00:52:48,583
{\an8}Kumohon, Ruriko!
632
00:52:55,298 --> 00:52:56,340
{\an8}Yah.
633
00:52:57,191 --> 00:52:58,192
{\an8}Pedangku mentok?
634
00:53:13,482 --> 00:53:14,483
{\an8}Trans-Tawon!
635
00:53:16,694 --> 00:53:17,820
{\an8}Bersiaplah menemui ajalmu.
636
00:53:21,198 --> 00:53:22,283
{\an8}Inikah akhirnya?
637
00:53:38,341 --> 00:53:39,342
{\an8}Ya ampun.
638
00:53:43,195 --> 00:53:44,847
{\an8}Padahal kau punya kesempatan.
639
00:53:45,598 --> 00:53:46,641
{\an8}Kenapa?
640
00:53:46,724 --> 00:53:49,685
{\an8}Kalau terus memakai topeng ini,
aku bisa membunuhmu.
641
00:53:50,186 --> 00:53:51,187
{\an8}Dan aku tak mau.
642
00:53:53,606 --> 00:53:55,274
{\an8}Begitu pun Nn. Ruriko.
643
00:53:59,403 --> 00:54:00,571
{\an8}Jangan.
644
00:54:01,489 --> 00:54:02,615
{\an8}Ya ampun.
645
00:54:04,133 --> 00:54:05,701
{\an8}Kalian baik sekali.
646
00:54:06,327 --> 00:54:08,179
{\an8}Aku tak punya teman.
647
00:54:11,707 --> 00:54:12,917
{\an8}Tapi...
648
00:54:15,753 --> 00:54:17,146
{\an8}aku tak bisa membunuhmu.
649
00:54:22,301 --> 00:54:24,345
{\an8}Kami hargai perasaan kalian.
650
00:54:24,929 --> 00:54:26,430
{\an8}Biar kami yang tangani.
651
00:54:28,516 --> 00:54:29,976
{\an8}Sekadar peringatan.
652
00:54:30,476 --> 00:54:32,144
{\an8}Senpi tak mempan padaku.
653
00:54:46,659 --> 00:54:47,785
{\an8}Ya ampun.
654
00:54:48,828 --> 00:54:50,913
{\an8}Inikah yang membunuhku?
655
00:54:57,169 --> 00:54:58,254
{\an8}Jangan bilang...
656
00:54:59,463 --> 00:55:01,424
{\an8}Bisa Trans-Kalajengking?
657
00:55:06,220 --> 00:55:07,263
{\an8}Hiromi?
658
00:55:12,685 --> 00:55:13,853
{\an8}Sayang sekali.
659
00:55:18,482 --> 00:55:20,943
{\an8}Padahal aku mau
kau yang membunuhku, Ruri-Ruri.
660
00:55:37,543 --> 00:55:40,171
{\an8}Inikah alasanmu
menyerang Trans-Kalajengking?
661
00:55:40,504 --> 00:55:41,797
{\an8}Maaf saja.
662
00:56:04,945 --> 00:56:06,238
{\an8}Kau baik-baik saja?
663
00:56:28,594 --> 00:56:30,221
{\an8}Aku butuh tempat untuk bersandar.
664
00:56:53,661 --> 00:56:56,497
{\an8}Manusia memang menarik.
665
00:57:00,668 --> 00:57:03,170
{\an8}Sikapmu tua sekali, K.
666
00:57:03,254 --> 00:57:07,591
{\an8}Ya. Aku berusaha berlaku
selayaknya manusia.
667
00:57:09,193 --> 00:57:10,886
{\an8}Mereka adalah kedua pengkhianat itu?
668
00:57:11,303 --> 00:57:14,932
{\an8}Ya. Jujur saja,
aku berharap mereka kembali pada kita.
669
00:57:15,432 --> 00:57:16,725
{\an8}Sungguh?
670
00:57:16,809 --> 00:57:18,118
{\an8}Maafkan aku, K.
671
00:57:18,519 --> 00:57:19,937
{\an8}Mereka tak akan kembali.
672
00:57:20,271 --> 00:57:22,164
{\an8}Kenapa begitu?
673
00:57:23,123 --> 00:57:25,693
{\an8}Karena aku akan memberi mereka
akhir yang sedingin es.
674
00:57:27,736 --> 00:57:29,822
{\an8}Balas dendam untuk Saudara Trans-Laba-Laba.
675
00:57:30,531 --> 00:57:33,868
{\an8}Itulah keinginan terbesarku.
676
00:57:38,664 --> 00:57:41,750
{\an8}Kedua pengkhianat itu akan mati.
Pengang janjiku.
677
00:57:53,304 --> 00:57:55,155
{\an8}Kau sebut ini tempat persembunyian bagus?
678
00:57:55,139 --> 00:57:56,599
{\an8}Tak ada apa pun di sini!
679
00:57:57,141 --> 00:58:00,311
{\an8}Aku butuh mandi.
Setidaknya butuh pakaian ganti!
680
00:58:01,854 --> 00:58:05,399
{\an8}Kostum itu satu-satunya pakaianmu?
Cobalah untuk dicuci!
681
00:58:05,482 --> 00:58:07,126
{\an8}Baunya menyengat di balik sana?
682
00:58:13,407 --> 00:58:14,491
{\an8}Pakaian baru.
683
00:58:15,159 --> 00:58:18,204
{\an8}Seorang aparat perempuan yang memilih pakaian dalam.
Aku belum melihatnya.
684
00:58:19,747 --> 00:58:21,707
{\an8}Kau membunuh Hiromi karena itu tugasmu.
685
00:58:22,208 --> 00:58:23,417
{\an8}Aku mengerti.
686
00:58:24,877 --> 00:58:26,295
{\an8}Jangan cemaskan aku.
687
00:58:26,378 --> 00:58:28,714
{\an8}Dibenci adalah bagian dari pekerjaanku.
688
00:58:31,191 --> 00:58:33,135
{\an8}Tak perlu menahan emosi.
689
00:58:34,970 --> 00:58:36,155
{\an8}Tidak juga.
690
00:58:36,555 --> 00:58:38,557
{\an8}Emosiku akan mereda
seusai aku berganti pakaian.
691
00:58:48,776 --> 00:58:50,152
{\an8}Kau terlalu jauh.
692
00:58:52,947 --> 00:58:55,407
{\an8}Kau sedang berganti pakaian.
Kau butuh privasi.
693
00:58:56,200 --> 00:58:57,201
{\an8}Itu terserah padaku.
694
00:58:57,701 --> 00:58:59,578
{\an8}Kalau mau melindungiku,
tetaplah di dekatku.
695
00:59:00,329 --> 00:59:01,413
{\an8}Kecuali di kamar mandi,
696
00:59:01,497 --> 00:59:03,937
{\an8}tetaplah di dekatku
sekalipun aku berganti pakaian atau tidur.
697
00:59:03,999 --> 00:59:05,334
{\an8}Asal jangan berbuat aneh-aneh.
698
00:59:10,214 --> 00:59:11,382
{\an8}Tak apa-apa.
699
00:59:11,882 --> 00:59:12,925
{\an8}Kau aman.
700
00:59:23,852 --> 00:59:25,104
{\an8}Aman?
701
00:59:28,232 --> 00:59:29,608
{\an8}Lama tak dengar kata itu.
702
00:59:56,927 --> 00:59:58,887
{\an8}Maaf hari ini aku menyebalkan.
703
01:00:02,199 --> 01:00:06,145
{\an8}Aku cuma ingin ada yang memanjakanku,
untuk kali pertamanya dalam hidupku.
704
01:00:11,275 --> 01:00:13,110
{\an8}Watak ayah dan kakakku sangat keras.
705
01:00:31,253 --> 01:00:33,881
{\an8}- Kakak?
- Akhirnya aku bisa mewujudkan impianmu.
706
01:00:34,757 --> 01:00:36,383
{\an8}Sebentar lagi, Ruriko.
707
01:00:37,634 --> 01:00:39,970
{\an8}- Kakak!
- Kau kenapa?
708
01:00:41,221 --> 01:00:42,556
{\an8}Kakakku Ichiro sudah menetas.
709
01:00:44,199 --> 01:00:45,309
{\an8}Kakakmu?
710
01:00:46,268 --> 01:00:47,478
{\an8}Trans-Kupu-Kupi.
711
01:00:48,520 --> 01:00:50,564
{\an8}Kekacauan akan terjadi
jika dia tak dihentikan.
712
01:00:54,109 --> 01:00:56,487
{\an8}Tak semua anggota departemen kami
bekerja bersama.
713
01:00:57,154 --> 01:01:00,783
{\an8}Unit operasi khusus yang terlalu antusias
berusaha hancurkan sarang Trans-Kupu-Kupu.
714
01:01:00,866 --> 01:01:02,159
{\an8}Inilah imbasnya.
715
01:01:02,242 --> 01:01:05,662
{\an8}Pasukan Bela Diri Jepang menerima
pesan darurat dan mengirim tim penyelamat.
716
01:01:05,746 --> 01:01:07,539
{\an8}Korban didapati dalam kondisi seperti ini.
717
01:01:10,376 --> 01:01:13,337
{\an8}Anehnya, tak ada yang tubuhnya terluka.
718
01:01:13,754 --> 01:01:15,756
{\an8}Tak ada jejak senjata biologis
atau zat kimia.
719
01:01:16,190 --> 01:01:17,466
{\an8}Bagaimana mereka dibunuh?
720
01:01:19,134 --> 01:01:21,970
{\an8}Lebih tepatnya, mereka mati sekaligus masih hidup.
721
01:01:23,555 --> 01:01:24,556
{\an8}Apa maksudmu?
722
01:01:25,182 --> 01:01:27,351
{\an8}Trans-Kupu-Kupu mencuri Prana mereka.
723
01:01:28,227 --> 01:01:31,146
{\an8}Tiap rangkaian Prana tetap utuh
saat diambil dari tubuh mereka,
724
01:01:31,230 --> 01:01:33,165
{\an8}lalu dikirim ke tempat lain.
725
01:01:33,816 --> 01:01:37,111
{\an8}Seakan dia membawa jiwa mereka
ke dimensi lain.
726
01:01:37,736 --> 01:01:40,572
{\an8}Kami menyebutnya "Alam Habitat".
727
01:01:41,990 --> 01:01:46,620
{\an8}Namun, Prana orang-orang ini
tak akan kembali ke tubuh mereka.
728
01:01:47,454 --> 01:01:49,456
{\an8}Dengan kata lain, mereka sudah mati.
729
01:01:50,165 --> 01:01:51,875
{\an8}Kau bisa mengkremasi jasad-jasad ini.
730
01:01:59,508 --> 01:02:01,510
{\an8}Alam Habitat...
731
01:02:03,637 --> 01:02:04,972
{\an8}Seperti apakah itu?
732
01:02:05,155 --> 01:02:06,265
{\an8}Kurang lebih seperti neraka.
733
01:02:08,142 --> 01:02:10,769
{\an8}Itu tempat hati berkeliaran.
Kita tak bisa berbohong di sana.
734
01:02:12,855 --> 01:02:14,314
{\an8}Itu bukan tempat untuk manusia.
735
01:02:20,320 --> 01:02:23,824
{\an8}Aku ingin mengirim seluruh manusia
ke Habitat.
736
01:02:23,907 --> 01:02:25,107
{\an8}Kau tak mau menghentikanku, K?
737
01:02:25,367 --> 01:02:28,537
{\an8}Jika itu membuatmu senang, lakukan saja.
738
01:02:29,496 --> 01:02:31,665
{\an8}Begitu. Baik, akan kulakukan.
739
01:02:41,175 --> 01:02:43,193
{\an8}Apa yang akan kaulakukan pada Nn. Ruriko?
740
01:02:43,427 --> 01:02:46,196
{\an8}Proyek Habitat tak mengecualikan siapa pun.
741
01:02:48,724 --> 01:02:49,766
{\an8}Termasuk diriku sendiri.
742
01:02:50,350 --> 01:02:54,563
{\an8}
Pertama, tujuan utama kakakku
adalah menguasai semua Prana umat manusia.
743
01:02:54,646 --> 01:02:57,900
{\an8}
Begitu memilikinya, dia akan mengirim
seluruh umat manusia ke Habitat.
744
01:02:58,358 --> 01:03:01,128
{\an8}
Untuk mewujudkannya,
dia harus jadi orang terakhir yang hidup.
745
01:03:03,238 --> 01:03:05,532
{\an8}Kenapa kakakmu merencanakan
hal semacam itu?
746
01:03:06,133 --> 01:03:08,619
{\an8}Ibu Ichiro dibunuh
saat kakakku masih kecil.
747
01:03:08,702 --> 01:03:10,412
{\an8}Itu bukan pembunuhan berencana.
748
01:03:11,246 --> 01:03:14,291
{\an8}Sejak itu, dia tak mempercayai manusia
atau siapa pun.
749
01:03:15,292 --> 01:03:18,962
{\an8}Mungkin ayahku bergabung dengan SHOCKER
atas alasan yang sama.
750
01:03:19,963 --> 01:03:22,299
{\an8}Tak seperti Ichiro, ibuku bukan manusia.
751
01:03:23,108 --> 01:03:25,761
{\an8}Hanya rahim buatan SHOCKER
yang kumiliki untuk seorang ibu.
752
01:03:26,345 --> 01:03:31,141
{\an8}Kami menciptakan sistem yang menggunakan
Prana untuk mengirim tiap jiwa ke Habitat.
753
01:03:31,225 --> 01:03:32,643
{\an8}Aku dan kakakku menulis kodenya.
754
01:03:33,101 --> 01:03:36,688
{\an8}Saat itu,
kami yakin itu akan membahagiakan kami.
755
01:03:37,439 --> 01:03:38,649
{\an8}Kami keliru.
756
01:03:39,858 --> 01:03:42,127
{\an8}Bagiku, makna kebahagiaan
bukanlah demikian.
757
01:03:45,113 --> 01:03:47,132
{\an8}Aku harus menghentikan kakakku.
758
01:03:47,533 --> 01:03:49,910
{\an8}Karena itulah aku kabur
bersama ayahku yang kubenci.
759
01:03:50,536 --> 01:03:53,372
{\an8}Aku akan bertindak sendirian.
Bantuanmu tak dibutuhkan.
760
01:03:54,790 --> 01:03:57,793
{\an8}Kau tak mau aku terlibat
dalam urusan keluargamu?
761
01:03:57,876 --> 01:04:00,379
{\an8}Tenang saja. Aku sudah terlanjur terlibat.
762
01:04:01,380 --> 01:04:02,548
{\an8}Aku akan membantumu.
763
01:04:06,134 --> 01:04:07,344
{\an8}Kalau begitu,
764
01:04:09,154 --> 01:04:10,222
{\an8}aku membutuhkan topengmu.
765
01:04:14,768 --> 01:04:16,603
{\an8}Sedang memasang program baru?
766
01:04:17,229 --> 01:04:18,397
{\an8}Ya.
767
01:04:18,480 --> 01:04:21,108
{\an8}Pertama, aku akan mencegah topengmu
merusak diri sendiri.
768
01:04:21,191 --> 01:04:23,694
{\an8}Lalu akan kusisipkan program
769
01:04:23,777 --> 01:04:27,172
{\an8}untuk mengamankan
rangkaian Prana unikmu pada topeng ini.
770
01:04:29,241 --> 01:04:30,492
{\an8}Atau kau bisa menyebutnya...
771
01:05:01,690 --> 01:05:03,984
{\an8}Selamat datang kembali, Ruriko.
Aku merindukanmu.
772
01:05:04,943 --> 01:05:09,323
{\an8}Kau tak bisa merampungkan Sistem Habitat
tanpa mengakses dataku.
773
01:05:09,990 --> 01:05:11,174
{\an8}Makanya, kau merindukanku.
774
01:05:11,783 --> 01:05:13,452
{\an8}Dan tanpa mengakses dataku,
775
01:05:13,535 --> 01:05:16,872
{\an8}kau tak dapat menyelesaikan programmu
untuk mem-
pariphalyze Sistem Habitat.
776
01:05:16,955 --> 01:05:19,374
{\an8}Makanya, kau datang, 'kan?
777
01:05:34,181 --> 01:05:37,100
{\an8}Ini pertemuan keluarga.
Jangan ikut campur.
778
01:05:41,355 --> 01:05:42,439
{\an8}Kakak...
779
01:05:43,940 --> 01:05:45,108
{\an8}Ayah juga sudah wafat.
780
01:05:45,567 --> 01:05:48,170
{\an8}Aku tahu. Dia sudah mendapat ganjarannya.
781
01:05:48,820 --> 01:05:51,740
{\an8}Namun, beda hal dengan Ibu.
Dia dibunuh tanpa alasan.
782
01:05:52,132 --> 01:05:53,909
{\an8}Berhentilah membalas dendam.
783
01:05:54,159 --> 01:05:55,744
{\an8}Ini bukan balas dendam.
784
01:05:55,827 --> 01:05:59,181
{\an8}Menuntun semua Prana umat manusia
ke Habitat adalah penyelamatan.
785
01:05:59,164 --> 01:06:01,375
{\an8}Kau sudah merasakan keindahannya.
786
01:06:01,458 --> 01:06:04,461
{\an8}Tak ada kematian dan ketidakadilan.
Dunia khusus untuk jiwa.
787
01:06:04,961 --> 01:06:06,630
{\an8}Itulah kebahagiaan. Utopia.
788
01:06:07,147 --> 01:06:09,716
{\an8}Bukan, itu ketidakbahagiaan. Distopia.
789
01:06:10,300 --> 01:06:13,595
{\an8}Proyek Habitat adalah idemu, Ruriko.
790
01:06:13,679 --> 01:06:16,431
{\an8}Kau ingin membantu manusia
untuk saling memahami.
791
01:06:16,515 --> 01:06:17,766
{\an8}Kenapa kau membelot?
792
01:06:18,266 --> 01:06:21,103
{\an8}Saat itu, aku tak tahu apa-apa soal dunia.
793
01:06:21,853 --> 01:06:22,854
{\an8}Tapi kini aku tahu.
794
01:06:23,605 --> 01:06:26,124
{\an8}Apa ayah bodoh kita membodohimu?
795
01:06:26,441 --> 01:06:28,485
{\an8}Saat itu, aku hanya bisa berhitung.
796
01:06:28,568 --> 01:06:31,405
{\an8}Tapi dia menunjukkan dunia-dunia
yang di luar dunia kita padaku.
797
01:06:33,198 --> 01:06:35,867
{\an8}Hanya itu yang pernah dia lakukan untukku.
798
01:06:40,163 --> 01:06:44,142
{\an8}Kau harus melihat dunia-dunia
yang di luar dunia kita.
799
01:06:45,627 --> 01:06:47,587
{\an8}Jangan takut pada hati
yang tak bisa kaubaca.
800
01:06:48,296 --> 01:06:49,506
{\an8}Tidak perlu.
801
01:06:50,132 --> 01:06:52,676
{\an8}Umat manusia bisa terus hidup
dengan mempercayai orang lain.
802
01:06:52,926 --> 01:06:55,195
{\an8}Mereka juga dikhianati
karena mempercayai orang lain.
803
01:06:55,429 --> 01:06:59,349
{\an8}Dan untuk melindungi keluarga
dari kejahatan, kita harus jadi amat kuat.
804
01:07:02,561 --> 01:07:05,272
{\an8}
Aku bisa menyelamatkan Ibu
andai aku lebih kuat.
805
01:07:05,355 --> 01:07:06,481
{\an8}
Dia tak perlu mati.
806
01:07:06,732 --> 01:07:11,361
{\an8}
Sebagai makhluk hidup, cuma manusia yang
bisa selesaikan konflik tanpa kekerasan.
807
01:07:11,445 --> 01:07:14,364
{\an8}
Karena itulah
aku akan memberantas dalang kekerasannya,
808
01:07:14,448 --> 01:07:15,568
{\an8}
yaitu tubuh manusia sendiri.
809
01:07:15,615 --> 01:07:17,451
{\an8}
Menurutku itu bukan kebahagiaan.
810
01:07:17,534 --> 01:07:18,535
{\an8}
Ruriko,
811
01:07:18,618 --> 01:07:22,138
{\an8}
dalam tulisan kanji,
menghapus satu garis
dari "bahagia" bisa menjadi "menderita".
812
01:07:22,539 --> 01:07:25,292
{\an8}
Mudah sekali menghancurkan kebahagiaan
di dunia ini.
813
01:07:27,169 --> 01:07:31,256
{\an8}
Sekalipun itu benar, tak sepantasnya
kita merekonstruksi seisi dunia.
814
01:07:31,339 --> 01:07:32,340
{\an8}Kakak...
815
01:07:33,925 --> 01:07:36,152
{\an8}Kau sudah ingin mem-
pariphalyze-ku saja?
816
01:07:37,804 --> 01:07:38,805
{\an8}Kau berani juga,
817
01:07:39,139 --> 01:07:41,475
{\an8}tapi kau tak bisa
mem-
pariphalyze-ku, Ruriko.
818
01:07:41,767 --> 01:07:43,143
{\an8}
Metamorfosisku sudah selesai.
819
01:07:43,226 --> 01:07:46,229
{\an8}
Aku sudah menjadi
hibrida serangga sintetis, Trans-Final.
820
01:07:46,521 --> 01:07:49,733
{\an8}Tak ada yang bisa menandingi
kapasitas Pranaku.
821
01:07:50,650 --> 01:07:51,860
{\an8}Tampaknya kau benar.
822
01:08:03,138 --> 01:08:04,956
{\an8}Hongo Takeshi, 'kan?
823
01:08:06,708 --> 01:08:07,918
{\an8}Sudah tidur dengan adikku?
824
01:08:08,251 --> 01:08:10,545
{\an8}Kami tak menjalani hubungan romantis.
825
01:08:11,146 --> 01:08:12,147
{\an8}Kami saling mempercayai.
826
01:08:12,130 --> 01:08:13,757
{\an8}Kalau begitu, aku tak tertarik padamu.
827
01:08:15,150 --> 01:08:16,468
{\an8}Aku masih punya urusan.
828
01:08:16,551 --> 01:08:17,886
{\an8}Kau boleh kabur.
829
01:08:17,969 --> 01:08:19,179
{\an8}Tinggalkan adikku di sini.
830
01:08:19,262 --> 01:08:20,347
{\an8}Tunggu.
831
01:08:22,265 --> 01:08:23,517
{\an8}Tolong tunggu!
832
01:08:27,395 --> 01:08:30,148
{\an8}Ayahku memilihmu untuk melindungi Ruriko?
Kukira kau hebat.
833
01:08:31,483 --> 01:08:35,779
{\an8}Sebagai mahakarya Midorikawa Hiroshi,
kau yang paling mengecewakan.
834
01:08:36,279 --> 01:08:37,781
{\an8}Aku akan lupakan kejadian ini.
835
01:08:40,492 --> 01:08:41,993
{\an8}Aku tak suka membalas dendam.
836
01:08:42,369 --> 01:08:44,179
{\an8}Kuserahkan kau padanya.
837
01:08:48,291 --> 01:08:50,836
{\an8}Kau Trans-Belalang model pertama, "No. 1"?
838
01:08:53,146 --> 01:08:54,172
{\an8}Oh, maaf.
839
01:08:55,257 --> 01:08:56,258
{\an8}Kesatria Bertopeng, ya?
840
01:08:57,259 --> 01:08:58,426
{\an8}Kau sendiri?
841
01:08:58,510 --> 01:08:59,511
{\an8}Ichimonji Hayato.
842
01:09:00,846 --> 01:09:05,267
{\an8}Aku semestinya jadi seorang jurnalis,
tapi sepertinya tidak demikian lagi.
843
01:09:05,350 --> 01:09:06,977
{\an8}Dia Trans-Belalang, No. 2.
844
01:09:07,477 --> 01:09:10,522
{\an8}Seperti dirimu, dia adalah
transformasi serangga hibrida sintetis.
845
01:09:10,605 --> 01:09:12,858
{\an8}Tapi aku memodifikasinya,
jadi dia sudah lebih hebat.
846
01:09:14,401 --> 01:09:15,694
{\an8}Begitulah ceritanya.
847
01:09:17,487 --> 01:09:19,239
{\an8}Baik, biar kutunjukkan.
848
01:09:23,702 --> 01:09:24,786
{\an8}Berubah.
849
01:09:30,166 --> 01:09:31,167
{\an8}Kau tak butuh angin?
850
01:09:51,605 --> 01:09:55,125
{\an8}Rasanya kurang tepat saja,
tapi aku diperintahkan mengalahkanmu.
851
01:09:55,108 --> 01:09:56,192
{\an8}Jadi...
852
01:09:57,903 --> 01:09:58,987
{\an8}mau berduel?
853
01:10:05,176 --> 01:10:06,244
{\an8}Maaf saja,
854
01:10:07,203 --> 01:10:08,955
{\an8}kau tak bisa mengalahkanku.
855
01:10:11,182 --> 01:10:12,500
{\an8}Mungkin begitu.
856
01:10:19,424 --> 01:10:20,842
{\an8}Ichimonji Hayato...
857
01:10:22,260 --> 01:10:23,762
{\an8}kita lanjutkan di lain waktu saja.
858
01:10:27,157 --> 01:10:28,158
{\an8}Kita harus mundur.
859
01:10:33,939 --> 01:10:36,232
{\an8}Kau meninggalkanku begitu saja di sini?
860
01:10:42,989 --> 01:10:45,617
{\an8}Kau akan menyesalinya, Ruriko.
861
01:11:15,480 --> 01:11:16,815
{\an8}Belum selesai?
862
01:11:25,323 --> 01:11:26,700
{\an8}Ya, kurasa dia sudah siap.
863
01:11:40,839 --> 01:11:42,173
{\an8}Sudah cukup menyerap Prana?
864
01:11:44,426 --> 01:11:45,427
{\an8}Bagus.
865
01:11:46,177 --> 01:11:49,264
{\an8}Mengalahkanmu saat kau lemah
rasanya kurang saja.
866
01:11:53,226 --> 01:11:54,644
{\an8}Aku baik-baik saja.
867
01:11:58,148 --> 01:11:59,149
{\an8}Mari kita selesaikan.
868
01:12:01,901 --> 01:12:03,128
{\an8}Ada apa, Hongo?
869
01:12:03,695 --> 01:12:04,779
{\an8}Kau bersemangat, 'kan?
870
01:12:05,238 --> 01:12:06,531
{\an8}Majulah.
871
01:12:13,204 --> 01:12:14,372
{\an8}Begitu rupanya.
872
01:12:14,873 --> 01:12:18,126
{\an8}Kau bisa menahan diri
sekalipun memakai topeng. Aku takjub.
873
01:12:18,209 --> 01:12:20,587
{\an8}Atau kau cuma berlagak suci?
874
01:12:22,797 --> 01:12:24,549
{\an8}Kurasa aku suka orang baik.
875
01:12:25,216 --> 01:12:27,135
{\an8}Tapi "baik" dan "lemah" itu beda tipis.
876
01:12:28,470 --> 01:12:31,639
{\an8}Jika kau menahan diri dan aku membunuhmu,
bagaimana nasib gadis itu?
877
01:12:36,603 --> 01:12:37,896
{\an8}Bisa kaubayangkan?
878
01:12:37,979 --> 01:12:40,315
{\an8}Jangan tanggung-tanggung, Hongo.
879
01:12:58,666 --> 01:13:00,143
{\an8}Aduh!
880
01:13:04,589 --> 01:13:06,341
{\an8}Itukah kekuatan maksimalmu?
881
01:13:07,842 --> 01:13:09,152
{\an8}Aku suka itu.
882
01:13:09,886 --> 01:13:11,596
{\an8}Orang kedua, Ichimonji Hayato.
883
01:13:11,679 --> 01:13:14,390
{\an8}Dia sudah dicuci otak,
tapi tetap punya kendali diri.
884
01:13:14,474 --> 01:13:16,159
{\an8}Mentalnya juga kuat.
885
01:13:26,694 --> 01:13:27,737
{\an8}Begitu rupanya.
886
01:13:28,696 --> 01:13:31,241
{\an8}Kini jadi makin jelas
siapa yang lebih kuat.
887
01:13:31,324 --> 01:13:34,494
{\an8}Jika melakukannya di udara,
kita tak akan mengganggu orang lain.
888
01:13:34,577 --> 01:13:36,788
{\an8}Dan kau juga akan gampang menyerap Prana.
889
01:13:39,874 --> 01:13:41,142
{\an8}Aku suka itu.
890
01:13:50,927 --> 01:13:53,513
{\an8}Jika bisa menganalisis data dari Inchiro,
891
01:13:53,596 --> 01:13:55,849
{\an8}aku pasti bisa mem-
pariphalyze
kontrol pikirannya.
892
01:14:29,841 --> 01:14:31,551
{\an8}Jangan menahan diri, Hongo!
893
01:14:31,968 --> 01:14:34,262
{\an8}Kau berusaha melawan
kontrol pikiran SHOCKER.
894
01:14:34,345 --> 01:14:35,430
{\an8}Aku tak mau menyerangmu.
895
01:14:36,114 --> 01:14:37,198
{\an8}Jangan naif.
896
01:14:37,599 --> 01:14:41,269
{\an8}Yang ada di benakku saat ini
hanyalah melawanmu.
897
01:14:52,614 --> 01:14:53,615
{\an8}Payah!
898
01:14:54,173 --> 01:14:55,174
{\an8}Kau mengecewakanku.
899
01:14:57,285 --> 01:14:58,786
{\an8}Mau kita sudahi di sini saja?
900
01:15:00,330 --> 01:15:02,457
{\an8}Lagi pula, kakimu butuh waktu untuk pulih.
901
01:15:06,794 --> 01:15:08,187
{\an8}Maaf.
902
01:15:14,385 --> 01:15:15,428
{\an8}Jangan menghalangi.
903
01:15:16,888 --> 01:15:17,889
{\an8}Minggir, Nona.
904
01:15:25,438 --> 01:15:27,649
{\an8}Aku melakukan
pariphalyze
kontrol pikiran SHOCKER.
905
01:15:29,859 --> 01:15:31,194
{\an8}Prana-mu milikmu.
906
01:15:31,694 --> 01:15:33,613
{\an8}Kendalikan jiwamu lagi.
907
01:15:44,832 --> 01:15:48,419
{\an8}"Pisahkan kenangan sedih,
lalu timpa dengan euforia."
908
01:15:48,503 --> 01:15:51,105
{\an8}Itulah metode pengendalian pikiran
yang digunakan SHOCKER.
909
01:15:52,106 --> 01:15:55,134
{\an8}Tapi saat itu dibatalkan,
semua kenangan itu akan datang kembali.
910
01:15:56,177 --> 01:15:59,764
{\an8}Tetaplah kuat meski kau dilanda kesedihan,
Ichimonji Hayato.
911
01:16:34,632 --> 01:16:35,633
{\an8}Kumohon.
912
01:16:36,676 --> 01:16:38,386
{\an8}Jadilah Kesatria.
913
01:16:42,473 --> 01:16:43,683
{\an8}Bantu dia.
914
01:16:57,405 --> 01:16:58,406
{\an8}Siapa kau?
915
01:16:59,907 --> 01:17:01,951
{\an8}Idola baru SHOCKER.
916
01:17:03,703 --> 01:17:05,580
{\an8}Setengah belalang, setengah bunglon.
917
01:17:05,955 --> 01:17:08,499
{\an8}Aku Kamakiri Kameleon,
atau disingkat "Trans-K K".
918
01:17:10,101 --> 01:17:13,146
{\an8}Aku tak pernah tahu soal dirimu.
Kau tak ada di ingatanku.
919
01:17:13,629 --> 01:17:16,174
{\an8}Kini kita sudah saling kenal.
920
01:17:19,510 --> 01:17:23,973
{\an8}Aku adalah buah dari kerja keras
kelompok ilmiah terbaik SHOCKER.
921
01:17:25,183 --> 01:17:28,394
{\an8}Aku adalah transformasi hibrida sintetis
tiga spesies pertama.
922
01:17:31,564 --> 01:17:33,691
{\an8}Diciptakan oleh Malaikat Maut,
923
01:17:34,275 --> 01:17:37,153
{\an8}Aku adalah karya seni mereka
yang terakhir sekaligus terbaik
924
01:17:43,659 --> 01:17:45,661
{\an8}Bagus sekali, jika perlu aku
yang mengatakannya sendiri.
925
01:17:46,120 --> 01:17:48,414
{\an8}Hei. Sakit, tidak?
926
01:17:50,792 --> 01:17:52,919
{\an8}Berkhianat itu lebih jahat
daripada membunuh.
927
01:17:53,836 --> 01:17:56,214
{\an8}Membalas dendam itu lebih mulia
daripada menolong.
928
01:17:56,631 --> 01:17:58,508
{\an8}Ini untuk Saudara Trans-Laba-Laba
929
01:17:58,591 --> 01:17:59,842
{\an8}Matilah!
930
01:18:04,113 --> 01:18:05,681
{\an8}Siapa kau?
931
01:18:06,224 --> 01:18:07,392
{\an8}Aku?
932
01:18:16,317 --> 01:18:18,403
{\an8}Aku baru saja menjadi musuh SHOCKER.
933
01:18:18,903 --> 01:18:20,321
{\an8}Pembela umat manusia.
934
01:18:21,364 --> 01:18:22,782
{\an8}Aku Ichimonji Hayato.
935
01:18:24,784 --> 01:18:26,119
{\an8}Dan aku...
936
01:18:35,586 --> 01:18:36,587
{\an8}Kesatria Bertopeng.
937
01:18:37,588 --> 01:18:38,923
{\an8}Kesatria Bertopeng?
938
01:18:41,759 --> 01:18:42,844
{\an8}Apa katamu?
939
01:18:43,428 --> 01:18:44,429
{\an8}Apa tuh?
940
01:18:44,720 --> 01:18:47,348
{\an8}Berkat nona itu,
Prana-ku terasa lebih baik.
941
01:18:48,266 --> 01:18:50,143
{\an8}Mulai sekarang,
aku punya kehendak sendiri.
942
01:18:50,935 --> 01:18:52,145
{\an8}Pertama...
943
01:18:54,814 --> 01:18:56,190
{\an8}aku akan membantaimu.
944
01:18:58,526 --> 01:18:59,735
{\an8}Waktunya menebus kesalahan.
945
01:19:01,571 --> 01:19:02,864
{\an8}Itu artinya
946
01:19:03,990 --> 01:19:06,325
{\an8}kau seakan baru dikeluarkan
dari oven pengkhianat?
947
01:19:12,457 --> 01:19:15,126
{\an8}Kalau begitu, sudah kelas.
Aku akan membunuhmu.
948
01:19:15,626 --> 01:19:17,670
{\an8}Kalau menyangkut pengkhianat,
949
01:19:18,104 --> 01:19:19,547
{\an8}aku selalu membunuh mereka semua!
950
01:19:43,404 --> 01:19:44,489
{\an8}Aduh!
951
01:19:46,574 --> 01:19:50,136
{\an8}Topeng belalangku yang super keren...
952
01:19:53,706 --> 01:19:56,626
{\an8}Dasar belalang tengik sialan.
Kau membuatku naik darah.
953
01:19:57,293 --> 01:19:59,103
{\an8}Aku benar-benar naik darah.
954
01:20:02,924 --> 01:20:05,968
{\an8}Matilah!
955
01:20:08,971 --> 01:20:10,197
{\an8}Matilah!
956
01:20:26,531 --> 01:20:27,949
{\an8}Saudara Trans-Laba-Laba,
957
01:20:29,367 --> 01:20:30,785
{\an8}maafkan aku.
958
01:20:46,467 --> 01:20:47,718
{\an8}Maafkan aku.
959
01:20:47,802 --> 01:20:51,113
{\an8}Selalu berantisipasi apanya.
Aku membuat kesalahan.
960
01:20:51,806 --> 01:20:52,932
{\an8}Berhentilah bicara.
961
01:20:54,725 --> 01:20:55,810
{\an8}Tamatlah aku.
962
01:20:56,894 --> 01:20:57,979
{\an8}Aku tak akan selamat.
963
01:21:00,314 --> 01:21:02,775
{\an8}Selagi aku masih memiliki Prana,
964
01:21:03,609 --> 01:21:04,986
{\an8}ada yang ingin kulakukan.
965
01:21:12,368 --> 01:21:14,954
{\an8}Aku sudah mentrasfer
data terakhirku ke topengmu.
966
01:21:15,997 --> 01:21:17,540
{\an8}Di situ juga ada wasiatku.
967
01:21:20,459 --> 01:21:21,627
{\an8}Wasiatmu?
968
01:21:21,711 --> 01:21:22,920
{\an8}Seperti yang kukatakan.
969
01:21:24,589 --> 01:21:26,549
{\an8}Aku selalu mengantisipasi.
970
01:21:29,969 --> 01:21:31,112
{\an8}Dan...
971
01:21:33,723 --> 01:21:34,890
{\an8}Syalmu...
972
01:21:36,726 --> 01:21:38,436
{\an8}Aku senang sekali itu cocok denganmu.
973
01:23:04,105 --> 01:23:05,189
{\an8}Jadi...
974
01:23:06,357 --> 01:23:08,609
{\an8}kau sudah menyusul Midorikawa.
975
01:23:10,945 --> 01:23:12,154
{\an8}Ruriko...
976
01:23:59,201 --> 01:24:00,286
{\an8}Pertama,
977
01:24:00,953 --> 01:24:02,872
{\an8}saati aku meninggalkan SHOCKER,
978
01:24:03,497 --> 01:24:05,750
{\an8}kukira aku akan segera mati.
979
01:24:06,709 --> 01:24:10,104
{\an8}Tapi berkat kau,
aku hidup lebih lama dari dugaanku.
980
01:24:11,188 --> 01:24:12,256
{\an8}Terima kasih.
981
01:24:16,927 --> 01:24:18,262
{\an8}Dan mempertemukan Hiromi juga.
982
01:24:19,722 --> 01:24:20,723
{\an8}Terima kasih.
983
01:24:21,974 --> 01:24:22,975
{\an8}Aku senang.
984
01:24:27,229 --> 01:24:28,230
{\an8}Ya...
985
01:24:31,275 --> 01:24:33,277
{\an8}aku akan berterima kasih
pada yang lain juga.
986
01:24:34,945 --> 01:24:36,405
{\an8}Ini untuk dua pria berjanggut itu.
987
01:24:37,448 --> 01:24:40,534
{\an8}Tolong sampaikan terima kasihku.
Mereka memperlakukanku dengan baik.
988
01:24:45,790 --> 01:24:48,142
{\an8}Bicara di depan kamera sendirian
seperti ini...
989
01:24:49,960 --> 01:24:51,420
{\an8}sungguh membuatku merasa malu.
990
01:24:58,719 --> 01:25:01,764
{\an8}Konverter tubuh dan energiku tak cukup
untuk melakukan
pariphalyze kakakku.
991
01:25:02,431 --> 01:25:04,850
{\an8}Karena kini dia Trans-Kupu-Kupu.
992
01:25:06,101 --> 01:25:08,604
{\an8}Kapasitas Pranaku kurang cukup.
993
01:25:10,689 --> 01:25:12,107
{\an8}Tapi kau bisa melakukannya.
994
01:25:15,611 --> 01:25:19,198
{\an8}Aku sudah memasang program
pariphalyze
pada topengmu.
995
01:25:20,241 --> 01:25:24,453
{\an8}Aku juga sudah memindahkan data terbaru
dari kakakku juga ke situ.
996
01:25:27,456 --> 01:25:30,376
{\an8}Aku memberikan semuanya kepadamu
karena mempercayaimu.
997
01:25:32,169 --> 01:25:33,712
{\an8}Kita harus menghentikan dia...
998
01:25:35,256 --> 01:25:36,590
{\an8}Kesatria Bertopeng,
999
01:25:37,341 --> 01:25:38,759
{\an8}Hongo Takeshi.
1000
01:25:46,934 --> 01:25:50,271
{\an8}Aku senang sekali syal itu cocok denganmu.
1001
01:25:55,943 --> 01:25:59,655
{\an8}Ayahku suka mengulik sepeda motor
sebelum bergabung dengan SHOCKER.
1002
01:26:01,574 --> 01:26:03,909
{\an8}Aku melihat itu
di foto yang dimiliki kakakku.
1003
01:26:06,328 --> 01:26:07,496
{\an8}Seperti ini fotonya.
1004
01:26:17,923 --> 01:26:20,192
{\an8}Aku ingin ada di foto itu.
1005
01:26:24,638 --> 01:26:25,723
{\an8}Aku iri terhadap kakakku.
1006
01:26:27,349 --> 01:26:29,810
{\an8}Aku juga ingin membonceng
di belakang ayahku.
1007
01:26:32,229 --> 01:26:33,355
{\an8}Tapi sudah tidak lagi.
1008
01:26:39,904 --> 01:26:43,173
{\an8}Rasanya menyenangkan sekali
bisa membonceng di belakangmu.
1009
01:26:45,868 --> 01:26:50,372
{\an8}Rasanya seakan aku memberimu Pranaku.
Aku benar-benar merasa bahagia.
1010
01:26:55,336 --> 01:26:57,187
{\an8}Kurasa aku akhirnya paham
1011
01:26:58,464 --> 01:27:00,190
{\an8}arti kebahagiaan.
1012
01:27:05,846 --> 01:27:06,972
{\an8}Terima kasih,
1013
01:27:07,806 --> 01:27:08,891
{\an8}Takeshi.
1014
01:27:10,517 --> 01:27:11,685
{\an8}Selamat tinggal.
1015
01:27:20,527 --> 01:27:24,823
{\an8}
NB: Kuharap aku bisa menyampaikan
penilaianku soal syal itu secara langsung.
1016
01:28:31,265 --> 01:28:33,600
{\an8}Aku membuat kesalahan fatal soal nona itu.
1017
01:28:34,351 --> 01:28:36,161
{\an8}Aku sungguh menyesal.
1018
01:28:38,105 --> 01:28:39,523
{\an8}Itu bukan salahmu.
1019
01:28:40,691 --> 01:28:42,126
{\an8}Aku yang terlalu lemah.
1020
01:28:43,569 --> 01:28:45,612
{\an8}Aku akan meneruskan perjuangan Nn. Ruriko.
1021
01:28:46,405 --> 01:28:48,198
{\an8}Aku akan terus melawan SHOCKER.
1022
01:28:49,575 --> 01:28:50,868
{\an8}Kau bagaimana, Ichimonji?
1023
01:28:51,827 --> 01:28:55,581
{\an8}Dahulu bidang keahlianku
adalah pena dan kamera.
1024
01:28:56,915 --> 01:28:59,626
{\an8}Aku mengungkap kejahatan.
Kebenaran adalah senjataku.
1025
01:29:00,252 --> 01:29:02,713
{\an8}Saat kita melawan kejahatan,
semua orang menang.
1026
01:29:03,213 --> 01:29:04,631
{\an8}Aku suka memiliki kekuatan ini.
1027
01:29:06,967 --> 01:29:08,552
{\an8}Aku ingin hidup bebas.
1028
01:29:08,635 --> 01:29:10,971
{\an8}Mulai sekarang,
aku akan melakukan hal yang kusukai.
1029
01:29:11,472 --> 01:29:13,390
{\an8}Bukan berarti aku tak menyukaimu,
1030
01:29:13,891 --> 01:29:17,102
{\an8}tapi aku tak suka dimanfaatkan
oleh orang-orang di belakangmu.
1031
01:29:20,481 --> 01:29:22,232
{\an8}Aku tak suka menjadi bagian dari mereka.
1032
01:29:23,192 --> 01:29:24,276
{\an8}Karena itu,
1033
01:29:25,152 --> 01:29:27,196
{\an8}aku lebih baik melawan SHOCKER sendirian.
1034
01:29:34,178 --> 01:29:35,838
{\an8}Kau bisa nikmati kesendirian
saat berkendara.
1035
01:29:36,246 --> 01:29:37,539
{\an8}Makanya, aku suka berkendara.
1036
01:29:41,960 --> 01:29:43,337
{\an8}Dah, Hongo.
1037
01:30:00,145 --> 01:30:01,396
{\an8}Hongo Takeshi.
1038
01:30:02,564 --> 01:30:04,441
{\an8}Kami sudah menyelidiki latar belakangmu.
1039
01:30:06,401 --> 01:30:10,364
{\an8}Ayahmu seorang polisi.
Gugur selagi bertugas.
1040
01:30:11,240 --> 01:30:16,537
{\an8}
Ayahku sedang bernegosiasi dengan orang
yang disandera saat dia tewas.
1041
01:30:17,579 --> 01:30:19,498
{\an8}- Aku ingin membantumu.
- Pembohong!
1042
01:30:19,581 --> 01:30:21,875
{\an8}- Aku tak berbohong.
- Lantas buang pistolnya!
1043
01:30:21,959 --> 01:30:23,377
{\an8}Lempar ke sini!
1044
01:30:28,340 --> 01:30:29,550
{\an8}Hei!
1045
01:30:29,633 --> 01:30:31,109
{\an8}Hentikan!
1046
01:30:31,193 --> 01:30:32,678
{\an8}Berhenti atau kutembak!
1047
01:30:33,929 --> 01:30:35,931
{\an8}Berhenti!
1048
01:30:37,558 --> 01:30:40,118
{\an8}
Hanya yang kuat
yang bisa melindungi orang tersayang.
1049
01:30:40,102 --> 01:30:41,145
{\an8}Ayah...
1050
01:30:41,728 --> 01:30:44,231
{\an8}
Andai aku lebih kuat,
aku mungkin bisa melindunginya.
1051
01:30:44,314 --> 01:30:45,315
{\an8}Ayah!
1052
01:30:45,399 --> 01:30:48,610
{\an8}
Andai menggunakan kekuatan
yang dia terima dan menembak,
1053
01:30:48,694 --> 01:30:50,529
{\an8}
dia tak mungkin tewas.
1054
01:30:53,907 --> 01:30:55,617
{\an8}Saat terbaring lemas,
1055
01:30:56,410 --> 01:30:58,871
{\an8}dia terus bertanya
apa sandera dan pembunuhnya selamat.
1056
01:31:00,247 --> 01:31:04,101
{\an8}Dia seakan lebih mencemaskan mereka
daripada keluarga yang dia tinggalkan.
1057
01:31:07,379 --> 01:31:10,174
{\an8}Dia baik pada orang asing sampai dia mati.
1058
01:31:14,928 --> 01:31:17,598
{\an8}Aku ingin jadi penyayang seperti ayahku,
1059
01:31:18,640 --> 01:31:21,393
{\an8}tapi tak seperti dia,
aku ingin memakai kekuatan yang kumiliki.
1060
01:31:25,189 --> 01:31:26,899
{\an8}Kau tak sendirian.
1061
01:31:27,691 --> 01:31:31,612
{\an8}Banyak yang mengalami
keputusasaan sepertimu.
1062
01:31:33,280 --> 01:31:35,324
{\an8}Tapi cara orang mengatasinya berbeda-beda.
1063
01:31:36,491 --> 01:31:39,136
{\an8}Kau bisa melalui ini
dengan caramu sendiri.
1064
01:31:43,123 --> 01:31:44,208
{\an8}Terima kasih.
1065
01:31:45,167 --> 01:31:46,251
{\an8}Kau benar.
1066
01:31:51,548 --> 01:31:52,883
{\an8}Sudah merasa lebih baik?
1067
01:31:53,425 --> 01:31:54,635
{\an8}Ya.
1068
01:31:54,718 --> 01:31:56,303
{\an8}Kurasa aku akan baik-baik saja.
1069
01:31:56,803 --> 01:31:58,347
{\an8}Sudah saatnya aku menemui Ichiro.
1070
01:31:58,639 --> 01:32:00,265
{\an8}Untuk membalaskan dendam Ruriko?
1071
01:32:00,641 --> 01:32:01,642
{\an8}Bukan.
1072
01:32:02,117 --> 01:32:05,896
{\an8}Aku hanya ingin menjalankan wasiatnya
dan mewujudkan keinginannya.
1073
01:32:06,396 --> 01:32:07,556
{\an8}Aku tak akan membalas dendam.
1074
01:32:19,576 --> 01:32:21,787
{\an8}Dan Ruriko tak benar-benar pergi.
1075
01:32:25,374 --> 01:32:26,375
{\an8}Serta...
1076
01:32:28,143 --> 01:32:29,878
{\an8}aku ada satu permintaan.
1077
01:32:38,136 --> 01:32:40,180
{\an8}Pergi sendirian, Hongo?
1078
01:32:53,610 --> 01:32:55,612
{\an8}Apakah ini caraku membalas budi
pada nona itu?
1079
01:33:27,561 --> 01:33:29,146
{\an8}
Kekuatan mereka sama denganmu.
1080
01:33:29,229 --> 01:33:31,898
{\an8}
Mereka adalah Trans-Belalang
Tipe Wabah Polimorf.
1081
01:33:32,482 --> 01:33:35,319
{\an8}
Kau makhluk penyendiri,
sementara mereka berkelompok.
1082
01:33:35,652 --> 01:33:38,905
{\an8}
Dalam fase lokus, belalang
menjadi hitam dan membentuk kawanan.
1083
01:33:38,989 --> 01:33:40,907
{\an8}
Mereka juga menjadi lebih buas.
1084
01:33:41,742 --> 01:33:45,245
{\an8}Saatnya kau kehilangan Prana
dan menyusul Ruriko,
1085
01:33:46,121 --> 01:33:47,205
{\an8}Hongo Takeshi.
1086
01:33:48,498 --> 01:33:49,875
{\an8}Harus dilawan?
1087
01:34:32,184 --> 01:34:33,877
{\an8}Mereka banyak sekali. Bisakah kukalahkan?
1088
01:35:32,561 --> 01:35:33,728
{\an8}Topengku tak akan bertahan.
1089
01:35:40,569 --> 01:35:41,820
{\an8}Naik!
1090
01:35:45,131 --> 01:35:47,159
{\an8}Hongo, aku sudah memutuskan.
1091
01:35:47,451 --> 01:35:48,618
{\an8}Aku benci kerja kelompok...
1092
01:35:49,995 --> 01:35:51,235
{\an8}tapi aku akan coba menyukainya.
1093
01:35:52,456 --> 01:35:54,499
{\an8}Mulai sekarang,
aku Kesatria Bertopeng No. 2!
1094
01:35:54,833 --> 01:35:56,251
{\an8}Berarti kita Duo Kesatria.
1095
01:35:57,794 --> 01:35:58,837
{\an8}Ya.
1096
01:35:59,463 --> 01:36:00,547
{\an8}Ini baru terasa benar.
1097
01:36:01,882 --> 01:36:02,883
{\an8}Wah!
1098
01:36:13,768 --> 01:36:15,312
{\an8}Aduh!
1099
01:36:15,812 --> 01:36:17,647
{\an8}Dasar tukang pamer.
1100
01:36:17,731 --> 01:36:20,484
{\an8}Tanpa pelindung tubuh, kita bisa celaka.
1101
01:36:21,651 --> 01:36:22,694
{\an8}Kau baik saja, Hongo?
1102
01:36:27,949 --> 01:36:29,242
{\an8}Maaf, Ichimonji-kun.
1103
01:36:29,326 --> 01:36:31,661
{\an8}Jangan minta maaf.
Tunjukkan saja apresiasimu.
1104
01:36:32,137 --> 01:36:33,371
{\an8}Terima kasih, Ichimonji-kun.
1105
01:36:33,455 --> 01:36:35,790
{\an8}Tak usah pakai
Kun. Santai saja.
1106
01:36:36,208 --> 01:36:37,667
{\an8}Baiklah, Ichimonji.
1107
01:36:41,880 --> 01:36:43,298
{\an8}Wah!
1108
01:36:43,798 --> 01:36:45,342
{\an8}Kita kedatangan tamu lagi.
1109
01:36:46,676 --> 01:36:48,303
{\an8}Bersiaplah, Hongo.
1110
01:36:48,386 --> 01:36:50,222
{\an8}Oke, Ichimonji.
1111
01:37:31,721 --> 01:37:32,889
{\an8}- Hongo!
- Ichimonji!
1112
01:38:00,333 --> 01:38:01,334
{\an8}Jadi
1113
01:38:01,835 --> 01:38:03,253
{\an8}berangkat sekarang, Hongo?
1114
01:38:03,712 --> 01:38:04,713
{\an8}Ya.
1115
01:38:05,380 --> 01:38:06,673
{\an8}Ayo, Ichimonji.
1116
01:38:23,565 --> 01:38:24,774
{\an8}Kau lagi?
1117
01:38:25,275 --> 01:38:26,276
{\an8}Ya.
1118
01:38:27,110 --> 01:38:29,195
{\an8}Aku akan terus datang sampai kau berhenti.
1119
01:38:32,907 --> 01:38:34,951
{\an8}Ayahmu memercayakan tubuh ini padaku.
1120
01:38:35,368 --> 01:38:37,871
{\an8}Adikmu juga memercayakan wasiatnya padaku.
1121
01:38:39,372 --> 01:38:41,499
{\an8}Bagaimana pun caranya,
aku akan menghentikanmu.
1122
01:38:42,334 --> 01:38:45,795
{\an8}Aku sedang memutakhirkan
program sempurna ini, tapi...
1123
01:38:46,755 --> 01:38:48,106
{\an8}Baiklah.
1124
01:38:53,178 --> 01:38:54,179
{\an8}Aku ikuti permainanmu.
1125
01:39:03,355 --> 01:39:04,356
{\an8}Yang benar?
1126
01:39:08,902 --> 01:39:10,320
{\an8}Percuma saja kalian melwan.
1127
01:39:10,820 --> 01:39:12,822
{\an8}Sistem Pranaku sangat kuat.
1128
01:39:13,448 --> 01:39:17,327
{\an8}Trans-Belalang Midorikawa
tak bisa menandingi kapasitas energiku.
1129
01:39:22,123 --> 01:39:23,166
{\an8}Ichimonji!
1130
01:39:24,376 --> 01:39:25,543
{\an8}Maaf, Cyclone.
1131
01:39:40,350 --> 01:39:43,770
{\an8}Sepertinya itu akan menunda
pengerjaan Proyek Habitat-mu.
1132
01:39:44,312 --> 01:39:46,564
{\an8}Prana-mu juga terisi dengan cepat.
1133
01:39:49,109 --> 01:39:50,402
{\an8}Dia yang memberikan ide ini?
1134
01:39:53,613 --> 01:39:55,490
{\an8}Aku terlalu meremehkan kalian.
1135
01:39:57,325 --> 01:39:58,952
{\an8}Anggap ini permohonan maafku.
1136
01:39:59,828 --> 01:40:01,137
{\an8}Aku akan meladeni kalian.
1137
01:40:04,624 --> 01:40:06,459
{\an8}Berubah.
1138
01:40:16,636 --> 01:40:19,556
{\an8}Kupu-kupu melambangkan
kebangkitan dan keabadian.
1139
01:40:20,156 --> 01:40:23,643
{\an8}Dan kupu-kupu biru
adalah utusan para dewa.
1140
01:40:36,364 --> 01:40:38,132
{\an8}Inilah wujud sempurnaku,
1141
01:40:38,533 --> 01:40:39,659
{\an8}Trans-Belalang.
1142
01:40:47,375 --> 01:40:48,543
{\an8}Sekarang,
1143
01:40:49,169 --> 01:40:51,187
{\an8}wujud kita serupa.
1144
01:40:52,672 --> 01:40:55,759
{\an8}Aku akan menyelamatkan umat manusia
dengan caraku sendiri.
1145
01:40:56,150 --> 01:40:57,510
{\an8}Aku Kesatria Bertopeng...
1146
01:40:59,137 --> 01:41:01,181
{\an8}Nomor Nol.
1147
01:41:06,895 --> 01:41:08,271
{\an8}Majulah.
1148
01:42:18,758 --> 01:42:19,884
{\an8}Bukan main!
1149
01:42:21,594 --> 01:42:23,596
{\an8}Padahal kita sudah merusak singgasananya,
1150
01:42:24,138 --> 01:42:25,849
{\an8}tapi dia masih tetap kuat.
1151
01:42:26,558 --> 01:42:27,600
{\an8}Ya.
1152
01:42:28,101 --> 01:42:29,185
{\an8}Dia kuat.
1153
01:42:38,111 --> 01:42:39,487
{\an8}Dia sehebat rumornya.
1154
01:42:39,946 --> 01:42:42,907
{\an8}Omong-omong, Hongo,
ada ide untuk mengalahkannya?
1155
01:42:43,867 --> 01:42:44,909
{\an8}Ada.
1156
01:42:45,493 --> 01:42:46,494
{\an8}Apa?
1157
01:42:48,371 --> 01:42:49,706
{\an8}Yang benar?
1158
01:42:50,957 --> 01:42:54,419
{\an8}Lain kali, kalau punya ide,
beri tahu aku dahulu!
1159
01:42:55,186 --> 01:42:56,337
{\an8}Ini wasiat Nn. Ruriko.
1160
01:42:57,672 --> 01:43:00,425
{\an8}Kita harus melepaskan topengnya,
bagaimana pun caranya.
1161
01:43:05,263 --> 01:43:06,347
{\an8}Baiklah.
1162
01:43:10,852 --> 01:43:14,163
{\an8}Akan kita lakukan bagaimana pun caranya.
1163
01:43:16,941 --> 01:43:18,167
{\an8}Ya.
1164
01:43:19,319 --> 01:43:20,737
{\an8}Bagaimana pun caranya.
1165
01:43:39,797 --> 01:43:41,299
{\an8}Kalian makin menyebalkan saja.
1166
01:43:54,812 --> 01:43:56,606
{\an8}Bagaimana pun caranya!
1167
01:43:58,232 --> 01:43:59,734
{\an8}Dasar kurang ajar!
1168
01:44:33,685 --> 01:44:36,270
{\an8}Jika kau ingin menghancurkan Organisasi,
andalkan saja aku.
1169
01:44:36,771 --> 01:44:40,817
{\an8}Aku akan membawa SHOCKER
dan umat manusia ke Alam Habitat!
1170
01:44:43,319 --> 01:44:44,737
{\an8}Ini kulakukan demi adikku juga.
1171
01:44:45,530 --> 01:44:46,698
{\an8}Dan orang tuaku.
1172
01:44:47,198 --> 01:44:49,283
{\an8}Aku akan membalaskan dendam
seluruh keluargaku.
1173
01:44:57,500 --> 01:45:01,187
{\an8}Kau salah. Tak ada anggota keluargamu
yang menginginkan itu.
1174
01:45:01,170 --> 01:45:03,106
{\an8}Itu asumsimu belaka.
1175
01:45:05,717 --> 01:45:08,428
{\an8}Kau tak tahu apa-apa tentangku!
1176
01:45:10,471 --> 01:45:11,597
{\an8}Aku tahu sedikit.
1177
01:45:12,849 --> 01:45:15,435
{\an8}Ayahku juga dibunuh.
1178
01:45:15,518 --> 01:45:17,145
{\an8}Dia korban kekejian manusia!
1179
01:45:24,168 --> 01:45:25,319
{\an8}Kalau begitu,
1180
01:45:26,154 --> 01:45:27,905
{\an8}kenapa kau menghentikanku?
1181
01:45:31,242 --> 01:45:33,536
{\an8}Aku tak memahami manusia.
1182
01:45:33,619 --> 01:45:36,122
{\an8}Tapi aku ingin memahami mereka.
Makanya, aku ingin berubah!
1183
01:45:36,873 --> 01:45:38,499
{\an8}Aku ingin mengubah diri, bukan dunia!
1184
01:45:38,583 --> 01:45:39,625
{\an8}Percuma saja.
1185
01:45:41,377 --> 01:45:44,213
{\an8}Semuanya percuma, Hongo.
1186
01:45:45,548 --> 01:45:46,632
{\an8}Tidak!
1187
01:45:48,718 --> 01:45:51,846
{\an8}Tak ada yang sia-sia dalam hidup ini!
1188
01:45:53,197 --> 01:45:54,265
{\an8}Ichimonji!
1189
01:45:54,766 --> 01:45:56,142
{\an8}Aku datang!
1190
01:46:46,984 --> 01:46:48,736
{\an8}Inilah permohonan Nn. Ruriko.
1191
01:46:50,171 --> 01:46:51,447
{\an8}Dia ada di dalam sana.
1192
01:46:59,580 --> 01:47:00,581
{\an8}Kakak.
1193
01:47:04,460 --> 01:47:05,545
{\an8}Ruriko.
1194
01:47:07,146 --> 01:47:08,131
{\an8}Kau di dalam sini?
1195
01:47:08,965 --> 01:47:10,591
{\an8}Kakak bisa tetap bersamaku.
1196
01:47:11,134 --> 01:47:13,386
{\an8}Aku memasang program untuk ini.
1197
01:47:21,727 --> 01:47:22,854
{\an8}Ikutlah dengannya.
1198
01:47:24,147 --> 01:47:26,482
{\an8}Sebelum Kakak benar-benar
kehilangan tubuh Kakak.
1199
01:47:35,825 --> 01:47:37,618
{\an8}Kau pikir aku tak menyadarinya?
1200
01:47:39,537 --> 01:47:42,623
{\an8}Tempat ini terlalu sempit
untuk kita bertiga.
1201
01:47:46,210 --> 01:47:47,295
{\an8}Aku tak sanggup...
1202
01:47:48,296 --> 01:47:49,589
{\an8}kehilangan...
1203
01:47:50,631 --> 01:47:52,258
{\an8}siapa pun lagi.
1204
01:47:53,150 --> 01:47:54,594
{\an8}Cukup sudah.
1205
01:48:05,730 --> 01:48:07,190
{\an8}Maafkan aku...
1206
01:48:08,357 --> 01:48:09,400
{\an8}Ruriko.
1207
01:48:22,830 --> 01:48:24,181
{\an8}Tunggu, Kak.
1208
01:48:29,186 --> 01:48:30,463
{\an8}Tunggu, Kak!
1209
01:48:34,842 --> 01:48:36,110
{\an8}Kak...
1210
01:48:38,763 --> 01:48:39,972
{\an8}Tunggu.
1211
01:49:01,827 --> 01:49:03,204
{\an8}Sudah bicara dengan Nn. Ruriko?
1212
01:49:05,181 --> 01:49:07,166
{\an8}Sudah. Terima kasih.
1213
01:49:08,292 --> 01:49:09,293
{\an8}Namun,
1214
01:49:09,669 --> 01:49:12,213
{\an8}kau sudah menggunakan
banyak Prana untukku.
1215
01:49:13,631 --> 01:49:16,150
{\an8}Kalau tidak pergi, kau juga akan lenyap.
1216
01:49:17,109 --> 01:49:18,469
{\an8}Aku sudah siap untuk itu.
1217
01:49:20,513 --> 01:49:22,640
{\an8}Kau sudi merelakan nyawamu...
1218
01:49:24,158 --> 01:49:25,977
{\an8}demi jiwa yang tak kaukenal?
1219
01:49:48,791 --> 01:49:50,960
{\an8}Ruriko mempercayaimu.
1220
01:49:52,586 --> 01:49:54,105
{\an8}Aku juga akan mempercayaimu.
1221
01:49:58,759 --> 01:49:59,885
{\an8}Hongo.
1222
01:50:04,890 --> 01:50:06,350
{\an8}Kini kau harapannya...
1223
01:50:08,602 --> 01:50:09,603
{\an8}Ichimonji.
1224
01:50:40,718 --> 01:50:42,194
{\an8}Hongo!
1225
01:50:50,936 --> 01:50:52,104
{\an8}Serius?
1226
01:50:53,939 --> 01:50:55,691
{\an8}Aku sendirian lagi?
1227
01:51:33,354 --> 01:51:34,438
{\an8}Baiklah.
1228
01:51:36,690 --> 01:51:38,818
{\an8}Kita terlahir ke dunia ini sendirian...
1229
01:51:42,905 --> 01:51:44,698
{\an8}kita akan mati sendirian juga.
1230
01:51:51,163 --> 01:51:55,292
{\an8}Hongo meminta kami
memulihkan dan memperbaiki topengnya.
1231
01:51:56,836 --> 01:51:58,754
{\an8}Katanya jika dia menghilang,
1232
01:51:58,838 --> 01:52:02,299
{\an8}dia mau kau terus menyebut dirimu
Kesatria Bertopeng.
1233
01:52:03,300 --> 01:52:06,262
{\an8}Kami mendapati SHOCKER punya agen baru,
Trans-Kobra.
1234
01:52:07,430 --> 01:52:11,142
{\an8}Hongo Takeshi menyematkan
Prana dan jiwanya
1235
01:52:12,117 --> 01:52:13,227
{\an8}di dalam sini.
1236
01:52:14,687 --> 01:52:16,105
{\an8}Akankah kau melakukan wasiatnya?
1237
01:52:20,276 --> 01:52:21,610
{\an8}Kesatria Bertopeng?
1238
01:52:22,194 --> 01:52:25,130
{\an8}Kami juga menemukan
jiwa Midorikawa Ruriko di topeng ini.
1239
01:52:25,614 --> 01:52:27,158
{\an8}Sesuai permohonan Hongo,
1240
01:52:28,175 --> 01:52:30,953
{\an8}kami sudah mengamankan Prana Nn. Ruriko
di tempat aman.
1241
01:52:43,299 --> 01:52:45,509
{\an8}Demi nona itu dan Hongo,
1242
01:52:45,593 --> 01:52:47,636
{\an8}aku rela bekerja sama dengan kaloan.
1243
01:52:54,518 --> 01:52:56,437
{\an8}Aku sudah merasa lebih baik.
1244
01:53:04,904 --> 01:53:07,448
{\an8}Kalau dipikir-pikir,
aku belum tahu nama kalian.
1245
01:53:08,324 --> 01:53:10,134
{\an8}Kami bukan siapa-siapa.
1246
01:53:10,117 --> 01:53:11,202
{\an8}Apa?
1247
01:53:11,952 --> 01:53:15,206
{\an8}Aku tak mempercayai orang
yang tak menyebutkan nama mereka.
1248
01:53:17,500 --> 01:53:18,626
{\an8}Aku Tachibana.
1249
01:53:19,293 --> 01:53:20,377
{\an8}Dia Taki.
1250
01:53:23,147 --> 01:53:24,673
{\an8}Kalau butuh sesuatu, angkat tangan.
1251
01:53:30,179 --> 01:53:32,264
{\an8}Aku butuh Cyclone dan kostum baru.
1252
01:53:45,152 --> 01:53:46,779
{\an8}Topeng ini terasa menyamankan.
1253
01:53:47,696 --> 01:53:51,367
{\an8}Tak ada rasa kedinginan dan kelaparan
seperti yang waktu itu.
1254
01:53:52,660 --> 01:53:53,744
{\an8}Adanya rasa kebaikan.
1255
01:53:56,789 --> 01:53:57,790
{\an8}Ya.
1256
01:53:58,958 --> 01:54:00,668
{\an8}Kini aku merasa nyaman dan segar.
1257
01:54:14,139 --> 01:54:16,100
{\an8}Jadi inikah jiwamu?
1258
01:54:21,772 --> 01:54:23,107
{\an8}Hongo.
1259
01:54:33,367 --> 01:54:36,178
{\an8}Hongo, bisa rasakan anginnya?
1260
01:54:36,745 --> 01:54:37,746
{\an8}
Ya.
1261
01:54:37,830 --> 01:54:41,166
{\an8}
Prana dan jiwaku
memang berada di dalam topengmu,
1262
01:54:41,750 --> 01:54:45,462
{\an8}
tapi aku merasakan embusan angin,
suara knalpot, dan baunya.
1263
01:54:45,963 --> 01:54:47,403
{\an8}
Aku merasakan semua yang kaurasakan.
1264
01:54:48,465 --> 01:54:50,134
{\an8}
Melajulah lebih cepat, Ichimonji.
1265
01:54:51,151 --> 01:54:52,928
{\an8}
Biarkan aku menikmati Cyclone yang baru.
1266
01:54:53,387 --> 01:54:54,513
{\an8}Oke.
1267
01:54:54,597 --> 01:54:56,156
{\an8}Bersiaplah, Hongo.
1268
01:54:56,932 --> 01:54:58,183
{\an8}Kita tak sendirian lagi.
1269
01:54:58,976 --> 01:55:00,185
{\an8}Ada kau dan aku.
1270
01:55:00,686 --> 01:55:02,521
{\an8}Kita akan melawan SHOCKER bersama-sama.
1271
01:56:18,639 --> 01:56:22,643
{\an8}BERDASARKAN KARAKTER YANG DIBUAT OLEH
ISHINOMORI SHOTARO
1272
02:01:16,186 --> 02:01:19,439
{\an8}TAMAT95520