All language subtitles for Shin Kamen Rider (2023)_id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,654 --> 00:01:12,364 {\an8}Lawan arah angin! Dan pakai topengmu! 2 00:01:46,565 --> 00:01:48,150 {\an8}"Basmi semua pengkhianat." 3 00:01:49,401 --> 00:01:51,278 {\an8}Itulah tugasku. 4 00:01:51,862 --> 00:01:55,616 {\an8}Namun, Organisasi menyuruhku menangkapmu hidup-hidup. 5 00:01:55,699 --> 00:02:00,830 {\an8}Karena itu, akan kupastikan kau tak pernah melarikan diri lagi. 6 00:02:02,164 --> 00:02:03,999 {\an8}Biar kumulai. 7 00:02:18,222 --> 00:02:21,141 {\an8}Trans-Belalang! Dia sudah selesai menciptakanmu? 8 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 {\an8}Aku mendengar angin. 9 00:03:13,736 --> 00:03:16,363 {\an8}Kenapa aku mendengar angin berembus di dalam diriku? 10 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 {\an8}Aku membunuh mereka? 11 00:03:23,621 --> 00:03:24,663 {\an8}Tidak. 12 00:03:25,331 --> 00:03:26,707 {\an8}Tubuhku bergerak sendiri. 13 00:03:29,460 --> 00:03:30,544 {\an8}Aku tak mengerti. 14 00:03:31,145 --> 00:03:32,338 {\an8}Aku membunuh mereka. 15 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 {\an8}Bisa-bisanya kulakukan itu! 16 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 {\an8}Apa ini? 17 00:04:11,101 --> 00:04:14,672 {\an8}Aku datang untuk membebaskanmu. Ikuti aku jika ingin melarikan diri. 18 00:04:28,435 --> 00:04:31,438 {\an8}Apa ini? Apa yang terjadi pada tubuhku? 19 00:04:31,522 --> 00:04:33,816 {\an8}Kau yang membebaskanku. Kau pasti tahu sesuatu. 20 00:04:33,899 --> 00:04:35,317 {\an8}Beri tahu aku! 21 00:04:39,279 --> 00:04:40,322 {\an8}Kenapa? 22 00:04:40,406 --> 00:04:41,740 {\an8}Kenapa aku begitu kuat? 23 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 {\an8}Biar kujawab pertanyaanmu, Hongo. 24 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 {\an8}Profesor Midorikawa? 25 00:04:50,290 --> 00:04:55,713 {\an8}Organisasi telah mengembangkan pengimbuhan serangga hibrida sintetis. 26 00:04:55,796 --> 00:04:57,464 {\an8}Kau adalah mahakarya proyek tersebut. 27 00:04:59,149 --> 00:05:01,110 {\an8}Wujudmu bisa berubah jadi manusia kapan saja. 28 00:05:01,193 --> 00:05:03,721 {\an8}Cukup buang lebihan Prana dari Konverter Energi-mu. 29 00:05:21,572 --> 00:05:22,698 {\an8}Profesor, 30 00:05:23,198 --> 00:05:24,783 {\an8}bagaimana kau bisa tahu semua ini? 31 00:05:25,325 --> 00:05:27,619 {\an8}Karena aku memilihmu untuk menjadi kamerad kami. 32 00:05:28,537 --> 00:05:33,167 {\an8}Kelompok penelitian ilmiahku yang memutakhirkan tubuhmu ke bentuk baru. 33 00:05:34,184 --> 00:05:35,185 {\an8}Jadi kau dalangnya? 34 00:05:35,419 --> 00:05:38,172 {\an8}Hanya kau yang bisa kupercayai untuk mengembangkan Prana. 35 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 {\an8}Pokoknya harus kau. 36 00:05:41,175 --> 00:05:45,220 {\an8}Prana adalah sumber energi konstan yang membuat kehidupan terus berjalan. 37 00:05:45,721 --> 00:05:49,850 {\an8}Kini tubuhmu memanfaatkan Prana terkonsentrasi untuk mendapatkan kekuatan manusia super. 38 00:05:51,477 --> 00:05:56,190 {\an8}Tubuhmu telah dilengkapi dengan Sistem Amplifikasi Penyerapan Prana. 39 00:05:56,774 --> 00:05:58,942 {\an8}Kostum pelindungmu dilengkapi dengan Konverter Paru-Paru. 40 00:05:59,126 --> 00:06:01,487 {\an8}Ini terintegrasi dengan Sabuk dan Topeng-mu. 41 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 {\an8}Kau memberiku kekuatan semacam ini... 42 00:06:06,784 --> 00:06:10,370 {\an8}- kenapa? - Karena kau menginginkannya. 43 00:06:11,288 --> 00:06:12,331 {\an8}Kekuatan super. 44 00:06:12,873 --> 00:06:13,874 {\an8}Aku menginginkannya? 45 00:06:14,333 --> 00:06:18,170 {\an8}Aku tahu yang terjadi padamu di kampus. Aku tahu keputusasaanmu. 46 00:06:18,587 --> 00:06:22,382 {\an8}Kau ingin sekali memiliki kekuatan hebat sejak hari itu. 47 00:06:22,883 --> 00:06:24,802 {\an8}Kau ingin bisa melindungi. 48 00:06:26,762 --> 00:06:29,765 {\an8}Dan kini kekuatan itu milikmu. 49 00:06:30,140 --> 00:06:31,475 {\an8}Tapi Profesor, 50 00:06:32,810 --> 00:06:35,771 {\an8}aku memukul orang sampai mati. Kekuatan ini terlalu dahsyat. 51 00:06:35,854 --> 00:06:36,855 {\an8}Aku tak bisa... 52 00:06:36,939 --> 00:06:40,234 {\an8}Seluruh Trans ciptaan Organisasi memiliki kekuatan yang sama. 53 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 {\an8}Tapi mereka menggunakannya untuk memuaskan diri. 54 00:06:43,362 --> 00:06:46,173 {\an8}Tolong gunakan kekuatanmu untuk masyarakat. 55 00:06:46,949 --> 00:06:49,284 {\an8}Gunakan kekuatanmu demi melindungi yang lemah. 56 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 {\an8}Kita harus menghancurkan Organisasi. 57 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 {\an8}Bantulah kami menjalankan misi. 58 00:06:59,102 --> 00:07:01,755 {\an8}Maaf aku baru sempat memperkenalkan putriku. 59 00:07:02,798 --> 00:07:04,107 {\an8}Aku Midorikawa Ruriko. 60 00:07:05,300 --> 00:07:06,343 {\an8}Aku... 61 00:07:06,426 --> 00:07:09,763 {\an8}Hongo Takeshi. Mahasiswa yang selalu mendapat nilai A. Atlet serbabisa. 62 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 {\an8}Tapi kau selalu murung. 63 00:07:11,265 --> 00:07:14,226 {\an8}Karena itulah kau pengangguran. Hobimu cuma mengulik sepeda motor. 64 00:07:16,770 --> 00:07:18,397 {\an8}Aku sulit mempercayai orang. 65 00:07:18,897 --> 00:07:22,125 {\an8}Namun, aku yakin pada kemampuanmu. 66 00:07:24,903 --> 00:07:28,240 {\an8}Kau boleh ikut, tapi dandananmu harus lebih mantap. 67 00:07:28,740 --> 00:07:31,410 {\an8}Ini penting bagi pesepeda motor. 68 00:07:33,579 --> 00:07:34,705 {\an8}Selain itu, 69 00:07:35,205 --> 00:07:37,124 {\an8}pahlawan identik dengan warna merah, 'kan? 70 00:07:37,916 --> 00:07:38,917 {\an8}Biasanya begitu. 71 00:07:44,798 --> 00:07:49,553 {\an8}Itu Cyclone, sepeda motormu. Bagian dari Sistem Trans-Belalang-mu. 72 00:07:49,636 --> 00:07:50,762 {\an8}Sudah disesuaikan untukmu. 73 00:08:07,362 --> 00:08:09,573 {\an8}Semua ini untuk melawan Organisasi? 74 00:08:10,699 --> 00:08:13,493 {\an8}Apakah yang bertopeng laba-laba juga merupakan "Trans"? 75 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 {\an8}Ya. 76 00:08:15,370 --> 00:08:16,580 {\an8}Trans-Laba-Laba. 77 00:08:17,623 --> 00:08:21,460 {\an8}Salah satu grup lain membuatnya. Dia adalah Transformasi Jahat. 78 00:08:30,177 --> 00:08:31,345 {\an8}Celaka! Lari! 79 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 {\an8}Halo. 80 00:08:47,861 --> 00:08:49,488 {\an8}- Profesor! - Jangan cemaskan aku! 81 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 {\an8}Trans-Laba-Laba, 82 00:08:53,325 --> 00:08:55,177 {\an8}tugasku sudah selesai. 83 00:08:55,827 --> 00:08:57,454 {\an8}Silahkan. Bunuh aku. 84 00:08:57,788 --> 00:08:59,248 {\an8}Tenang saja. 85 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 {\an8}Aku akan memenuhi permohonanmu selagi bisa. 86 00:09:17,599 --> 00:09:19,101 {\an8}"Basmi semua pengkhianat." 87 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 {\an8}Itulah tugasku. 88 00:09:22,688 --> 00:09:25,190 {\an8}Aku suka sekali perasaan ini. 89 00:09:25,524 --> 00:09:28,235 {\an8}Aku merenggut nyawa mangsaku dengan tanganku sendiri. 90 00:09:28,610 --> 00:09:30,195 {\an8}Itulah gagasanku soal sopan santun. 91 00:09:30,737 --> 00:09:32,990 {\an8}Jadi sekarang, Midorikawa Hiroshi, 92 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 {\an8}matilah. 93 00:09:35,534 --> 00:09:38,136 {\an8}Jadilah bagian dari kebahagiaanku. 94 00:09:38,787 --> 00:09:39,955 {\an8}Profesor! 95 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 {\an8}Hongo... 96 00:09:43,250 --> 00:09:45,185 {\an8}Tolong jaga Ruriko. 97 00:09:51,466 --> 00:09:53,427 {\an8}Terima kasih sudah memberiku kebahagiaan. 98 00:09:55,345 --> 00:09:58,974 {\an8}Semoga kau juga bahagia selamanya. 99 00:10:06,231 --> 00:10:10,127 {\an8}Kau memang sudah mengkhianati kami, tapi kau juga sesama Trans. 100 00:10:10,110 --> 00:10:11,570 {\an8}Aku akan meninggalkanmu saja. 101 00:10:15,407 --> 00:10:20,203 {\an8}Wanita ini juga pengkhianat, tapi aku disuruh membawanya hidup-hidup. 102 00:10:22,831 --> 00:10:25,709 {\an8}Dan bodohnya, kau kembali ke wujud manusia. 103 00:10:25,792 --> 00:10:29,588 {\an8}Karena sudah membuang energimu, kau tak bisa merusak jaringku. 104 00:10:32,799 --> 00:10:34,109 {\an8}Selamat tinggal. 105 00:12:01,638 --> 00:12:03,890 {\an8}Rupanya kau benar-benar mahakarya Midorikawa. 106 00:12:04,141 --> 00:12:06,852 {\an8}Cederamu tak separah dugaanku, Trans-Belalang. 107 00:12:07,436 --> 00:12:09,729 {\an8}Itu bukan namaku. Namaku adalah... 108 00:12:11,164 --> 00:12:12,232 {\an8}Rider. 109 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 {\an8}Panggil aku Kesatria Bertopeng. 110 00:12:16,736 --> 00:12:18,780 {\an8}Tak usah bertele-tele, Pengkhianat. 111 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 {\an8}Aku jadi sedih karena harus membunuh sesama Trans, 112 00:12:21,533 --> 00:12:24,244 {\an8}Tapi belalang selalu menjadi pertanda buruk selama ini. 113 00:12:24,327 --> 00:12:25,454 {\an8}Jadi aku terpaksa. 114 00:12:25,829 --> 00:12:27,289 {\an8}Aku akan membasmimu sekarang. 115 00:12:27,747 --> 00:12:29,140 {\an8}"Basmi semua pengganggu." 116 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 {\an8}Itulah tugasku. 117 00:13:09,664 --> 00:13:12,183 {\an8}Aku benci manusia. 118 00:13:12,167 --> 00:13:16,254 {\an8}Mewakili seluruh Trans yang benci manusia, aku sendiri yang akan membunuh manusia. 119 00:13:18,189 --> 00:13:19,549 {\an8}Itulah gagasan kebahagiaanku. 120 00:13:27,265 --> 00:13:28,475 {\an8}Aku suka ini. 121 00:13:28,558 --> 00:13:30,644 {\an8}Keahlian bertarung jarak dekatmu bagus. 122 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 {\an8}Tapi jika seranganmu terus meleset, aku jadi tak takut padamu. 123 00:13:34,164 --> 00:13:38,126 {\an8}Padahal caramu membantai anak buahku amat mengesankan. 124 00:13:39,236 --> 00:13:43,131 {\an8}Karena sudah membunuh manusia, kini kau tahu betapa menyenangkannya itu. 125 00:13:43,865 --> 00:13:46,117 {\an8}Tidak! Itu sama sekali tak menyenangkan! 126 00:13:51,706 --> 00:13:54,125 {\an8}Aku suka itu. Kekuatan destruktif semacam itu. 127 00:13:55,460 --> 00:13:58,421 {\an8}Padahal kau bukan lagi manusia, tapi kita tetap tak sejalan. 128 00:14:01,258 --> 00:14:02,467 {\an8}Sayang sekali. 129 00:14:17,190 --> 00:14:18,191 {\an8}Lihatlah kita berdua. 130 00:14:19,150 --> 00:14:21,278 {\an8}Kita sangat mematikan. 131 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 {\an8}Senangnya tak jadi manusia! 132 00:14:23,363 --> 00:14:25,173 {\an8}Kita berdua adalah Trans. 133 00:14:25,156 --> 00:14:28,201 {\an8}Lantas kenapa kau tak mau berbagi kebahagiaan denganku? 134 00:14:30,453 --> 00:14:32,706 {\an8}Sekarang, matilah. 135 00:14:32,789 --> 00:14:35,141 {\an8}Jadilah bagian dari kebahagiaanku. 136 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 {\an8}Sial. 137 00:14:50,307 --> 00:14:53,226 {\an8}Di udara, aku mati kutu! 138 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 {\an8}Turunkan aku. Aku bisa berjalan. 139 00:15:41,941 --> 00:15:45,987 {\an8}Demi mencegah bocornya informasi sensitif, semua agen meleleh saat mati. 140 00:15:47,947 --> 00:15:49,407 {\an8}Begitu pun kita saat mati nanti. 141 00:15:50,700 --> 00:15:53,244 {\an8}Sisa energi di dalam tubuhku bagaikan menjerit. 142 00:15:55,580 --> 00:15:59,709 {\an8}Aku tak bisa mengontrol kebrutalanku saat memakai ini. 143 00:16:00,168 --> 00:16:03,713 {\an8}Topeng itu berisi sistem yang meningkatkan naluri bertahan hidupmu. 144 00:16:04,422 --> 00:16:07,842 {\an8}Itu membuatmu lebih agresif dan menghapus keenggananmu untuk membunuh. 145 00:16:07,926 --> 00:16:11,888 {\an8}Kau jadi rela membunuh tanpa belas kasihan demi bertahan hidup. 146 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 {\an8}Perbuatanku... 147 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 {\an8}membuatku menderita. 148 00:16:35,453 --> 00:16:39,374 {\an8}"Menderita" dan "bahagia" tampak mirip saat ditulis dalam huruf Kanji. 149 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 {\an8}Yang membedakan kedua kata itu hanya satu garis. 150 00:16:42,752 --> 00:16:46,715 {\an8}Setidaknya saat menahan penderitaan, kau membuat orang lain bahagia. 151 00:16:47,716 --> 00:16:50,193 {\an8}Itulah yang dibutuhkan untuk melindungi orang lain. 152 00:17:11,656 --> 00:17:12,866 {\an8}Dia mungkin terlalu baik. 153 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 {\an8}Maafkan aku. 154 00:17:27,839 --> 00:17:29,174 {\an8}Profesor Midorikawa... 155 00:17:30,717 --> 00:17:32,719 {\an8}Aku gagal menyelamatkannya. 156 00:17:33,720 --> 00:17:35,196 {\an8}Tak perlu meminta maaf. 157 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 {\an8}Kau menyelamatkanku. Itu sudah cukup. 158 00:17:41,519 --> 00:17:46,191 {\an8}Dan Midorikawa sendiri yang menjadikanmu manusia setengah belalang secara sepihak. 159 00:17:48,318 --> 00:17:49,569 {\an8}Tak usah dipikirkan. 160 00:17:51,321 --> 00:17:52,739 {\an8}Perasaanku biasa saja. 161 00:17:53,698 --> 00:17:56,868 {\an8}Dia hanya menyuruhku membantunya mengembangkan penggunaan Prana. 162 00:17:57,368 --> 00:17:59,996 {\an8}Kesamaan kami cuma satu, yaitu kecocokan beberapa DNA. 163 00:18:00,497 --> 00:18:03,141 {\an8}Seperti kau, aku hanyalah sebuah alat baginya. 164 00:18:04,100 --> 00:18:06,586 {\an8}Kau tak mendengar pesan terakhir Profesor Midorikawa. 165 00:18:07,337 --> 00:18:09,105 {\an8}Katanya, "Tolong jaga Ruriko". 166 00:18:10,548 --> 00:18:14,928 {\an8}Kurasa dia menciptakan tubuhku ini karena rasa sayangnya padamu. 167 00:18:17,388 --> 00:18:20,391 {\an8}Wah, caramu memandang egonya baik sekali. 168 00:18:20,892 --> 00:18:22,101 {\an8}Kau begitu naif. 169 00:18:24,646 --> 00:18:25,855 {\an8}Pantas saja dia memilihmu. 170 00:18:35,532 --> 00:18:36,866 {\an8}SHOCKER? 171 00:18:36,950 --> 00:18:39,744 {\an8}Itu nama Organisasi. 172 00:18:39,828 --> 00:18:43,248 {\an8}Setahuku, mereka masih memiliki empat Trans lagi. 173 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 {\an8}Ini baru permulaan. 174 00:18:48,144 --> 00:18:50,380 {\an8}Prana Trans-Laba-Laba sudah lenyap. 175 00:18:51,147 --> 00:18:53,107 {\an8}Apa belalang Midorikawa mengalahkannya? 176 00:18:53,508 --> 00:18:54,509 {\an8}Ya. 177 00:18:55,677 --> 00:18:58,346 {\an8}Apa bunga itu untuk penghormatan terhadap Trans-Laba-Laba? 178 00:18:58,429 --> 00:18:59,472 {\an8}Ya. 179 00:18:59,556 --> 00:19:02,684 {\an8}Aku hanya berusaha bersikap selayaknya manusia. 180 00:19:03,268 --> 00:19:05,144 {\an8}Midorikawa Hiroshi juga sudah mati. 181 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 {\an8}Bagaimana Ruriko? 182 00:19:06,563 --> 00:19:09,232 {\an8}Aku yakin dia berniat memanfaatkan Trans-Belalang 183 00:19:09,315 --> 00:19:12,652 {\an8}untuk mencopot kekuasaanmu, Tn. Ichiro. 184 00:19:13,611 --> 00:19:14,779 {\an8}Begitu rupanya. 185 00:19:14,863 --> 00:19:19,325 {\an8}Sekalipun dia membawa belalang itu kemari, aku pun punya yang bisa berbuat kekerasan. 186 00:19:20,176 --> 00:19:21,369 {\an8}Tak perlu khawatir. 187 00:19:23,121 --> 00:19:24,831 {\an8}Lawan kekerasan dengan kekerasan. 188 00:19:24,914 --> 00:19:26,499 {\an8}Aku suka logika itu. 189 00:19:27,100 --> 00:19:30,503 {\an8}Siapa pun yang dihapus, itu tak masalah bagiku. 190 00:19:30,795 --> 00:19:32,672 {\an8}Selama datanya tersimpan. 191 00:19:33,756 --> 00:19:37,594 {\an8}Aku suka saat sikapmu seperti robot, K. 192 00:19:39,762 --> 00:19:43,516 {\an8}Aku melihat data dari topengmu. Kau kebanyakan membuang Prana. 193 00:19:43,600 --> 00:19:45,643 {\an8}Cara bertarungmu harus lebih efisien. 194 00:19:45,727 --> 00:19:48,646 {\an8}Kini tubuhmu bergantung pada Prana. 195 00:19:48,730 --> 00:19:51,107 {\an8}Jika digunakan semua, kau akan kehilangan kode somatismu. 196 00:19:51,190 --> 00:19:52,734 {\an8}- Jadi berhati-hatilah. - Baik. 197 00:19:53,167 --> 00:19:54,235 {\an8}Tapi kenapa harus belalang? 198 00:19:54,861 --> 00:19:58,197 {\an8}Serangga dan manusia adalah spesies yang paling berevolusi di Bumi. 199 00:19:58,281 --> 00:20:02,327 {\an8}Menurut ayahku, menggabungkan keduanya membentuk organisme yang ideal. 200 00:20:03,369 --> 00:20:06,497 {\an8}Hopper yang awas dan manusia yang agresif. Itu keseimbangan yang ideal. 201 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 {\an8}Kurang lebih begitu. 202 00:20:10,835 --> 00:20:12,253 {\an8}Kau punya markas cadangan? 203 00:20:12,712 --> 00:20:13,713 {\an8}Ya. 204 00:20:14,172 --> 00:20:16,507 {\an8}Aku selalu berantisipasi. 205 00:20:17,108 --> 00:20:19,218 {\an8}Kita bisa bersiap-siap di sini tanpa ada yang tahu. 206 00:20:36,778 --> 00:20:37,820 {\an8}Siapa kalian? 207 00:20:40,365 --> 00:20:41,866 {\an8}Kalian tak tampak seperti polisi. 208 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 {\an8}Kalian dari Intelijen? 209 00:20:44,452 --> 00:20:45,745 {\an8}Atau Keamanan? 210 00:20:46,137 --> 00:20:47,747 {\an8}Dia dari Intelijen. 211 00:20:47,830 --> 00:20:51,501 {\an8}Aku hanya seorang pejabat pemerintah yang bertugas sebagai petugas kebersihan. 212 00:20:51,584 --> 00:20:54,253 {\an8}Aku membereskan kekacauan yang dibuat SHOCKER. 213 00:20:54,837 --> 00:20:56,756 {\an8}Kau juga ingin membereskan kami? 214 00:20:57,190 --> 00:20:58,424 {\an8}Justru sebaliknya. 215 00:20:58,508 --> 00:20:59,634 {\an8}Kami butuh bantuan kalian. 216 00:21:02,470 --> 00:21:05,515 {\an8}Kami butuh bantuan dalam membasmi agen mereka. 217 00:21:05,598 --> 00:21:09,227 {\an8}Imbalannya, kami akan membagi informasi dan menjamin keselamatan kalian. 218 00:21:09,560 --> 00:21:11,813 {\an8}- Kalau kami menolak? - Bayangkan saja. 219 00:21:13,523 --> 00:21:15,400 {\an8}Apa yang SHOCKER rencanakan? 220 00:21:15,692 --> 00:21:17,193 {\an8}Kabarnya, 221 00:21:17,694 --> 00:21:20,530 {\an8}mereka ingin semua orang di dunia ini bahagia. 222 00:21:20,613 --> 00:21:21,781 {\an8}Kurang lebih begitu. 223 00:21:22,657 --> 00:21:25,535 {\an8}SHOCKER didirikan oleh seorang konglomerat Jepang 224 00:21:26,135 --> 00:21:30,373 {\an8}dan saat ini dipimpin oleh kecerdasan buatan tercanggih di dunia, I. 225 00:21:31,165 --> 00:21:33,184 {\an8}Selamat ulang tahun yang ketiga, 226 00:21:34,252 --> 00:21:35,253 {\an8}I. 227 00:21:36,421 --> 00:21:38,715 {\an8}Dan senang berjumpa denganmu, J. 228 00:21:39,340 --> 00:21:44,303 {\an8}Aku membuat sistem kecerdasan buatan otonom J untuk memantau dunia luar. 229 00:21:44,595 --> 00:21:47,115 {\an8}Apakah kau orang yang menciptakan I? 230 00:21:47,598 --> 00:21:50,977 {\an8}Aku menyusun rencana dan menyediakan dana. Itu saja. 231 00:21:53,187 --> 00:21:54,814 {\an8}Yang menciptakan I adalah 232 00:21:55,565 --> 00:21:56,941 {\an8}ilmu pengetahuan manusia modern. 233 00:21:57,525 --> 00:22:01,529 {\an8}I berada di jaringan tertutup sejak J diaktifkan. 234 00:22:01,612 --> 00:22:03,948 {\an8}Semua informasi I dikirim kepada J. 235 00:22:04,449 --> 00:22:06,701 {\an8}Kau bisa menyatukan dunia, I. 236 00:22:08,494 --> 00:22:12,123 {\an8}Begitu itu terjadi, kau bisa menuntun orang ke dunia masa depan. 237 00:22:12,790 --> 00:22:15,877 {\an8}Peranmu, J, adalah mengamati manusia yang putus asa, 238 00:22:15,960 --> 00:22:19,130 {\an8}dan mengidentifikasi kebahagiaan macam apa yang mereka cari. 239 00:22:19,464 --> 00:22:24,260 {\an8}Bagaimana orang yang tak punya harapan melipur lara dan meraih kebahagiaan? 240 00:22:24,969 --> 00:22:26,195 {\an8}Itu yang ingin kuketahui. 241 00:22:26,804 --> 00:22:28,723 {\an8}Tentu. Aku akan melapor ke I. 242 00:22:29,557 --> 00:22:32,810 {\an8}Setahun kemudian, J dimutakhirkan menjadi K. 243 00:22:32,894 --> 00:22:34,896 {\an8}Kerangka J dinonaktifkan. 244 00:22:38,316 --> 00:22:43,112 {\an8}Si pendiri memberi I dan K misi terakhir. "Menuntun manusia menuju kebahagiaan". 245 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 {\an8}Lalu dia bunuh diri. 246 00:22:51,370 --> 00:22:55,183 {\an8}Setelah menjalankan simulasi, I menyimpulkan bahwa tujuan mereka 247 00:22:55,166 --> 00:22:57,293 {\an8}bukanlah "kebahagiaan hakiki bagi orang banyak". 248 00:22:57,877 --> 00:23:02,131 {\an8}I butuh metode untuk selamatkan manusia yang mengalami keputusasaan terdalam. 249 00:23:02,215 --> 00:23:05,343 {\an8}Metode ini akan menunjukkan gagasan ideal untuk meraih kebahagiaan. 250 00:23:06,385 --> 00:23:07,970 {\an8}Sesuai dengan harapan si pendiri. 251 00:23:08,596 --> 00:23:10,973 {\an8}Untuk mengembangkan dan menerapkan gagasan ideal 252 00:23:11,157 --> 00:23:14,727 {\an8}dan menolong orang yang paling putus asa dengan teknologi paling modern, 253 00:23:15,436 --> 00:23:17,438 {\an8}K mendirikan organisasi rahasia. 254 00:23:17,855 --> 00:23:19,273 {\an8}Berdirilah badan rahasia ini. 255 00:23:19,357 --> 00:23:24,946 {\an8}"Sustainable Happiness Organization with Computational Knowledge Embedded Remodeling." 256 00:23:25,321 --> 00:23:26,864 {\an8}Atau disingkat "SHOCKER". 257 00:23:27,406 --> 00:23:30,176 {\an8}Baik. Sekarang giliran kami yang membeberkan informasi. 258 00:23:30,868 --> 00:23:34,372 {\an8}Karena sebagian besar info ini berasal dari OSINT dan SIGINT, data ini lumayan. 259 00:23:34,622 --> 00:23:35,706 {\an8}Rupanya kau berguna. 260 00:23:36,624 --> 00:23:38,960 {\an8}Setelah kalian hancurkan mereka, bagaimana nasib kami? 261 00:23:39,210 --> 00:23:40,294 {\an8}Belum dapat dipastikan. 262 00:23:40,795 --> 00:23:44,106 {\an8}Tapi akan kuusahakan kalian tak mati. 263 00:23:45,191 --> 00:23:46,384 {\an8}Kau jujur meski sudah tua. 264 00:23:48,886 --> 00:23:50,763 {\an8}Baiklah. Aku akan turut serta. 265 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 {\an8}Cara kita berkomunikasi? 266 00:23:52,682 --> 00:23:54,767 {\an8}Pesan teks dan panggilan telepon dapat disadap 267 00:23:54,851 --> 00:23:57,311 {\an8}oleh SHOCKER dan pihak asing lainnya. 268 00:23:57,645 --> 00:23:59,564 {\an8}Jangan hubungi siapa pun selain aku atau dia. 269 00:23:59,814 --> 00:24:01,816 {\an8}- Bagaimana caranya? - Angkat tangan saja. 270 00:24:03,192 --> 00:24:05,444 {\an8}Kalian sudah menjadi orang yang diprioritaskan. 271 00:24:05,736 --> 00:24:07,905 {\an8}Kami mengawasi kalian tiap detik. 272 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 {\an8}Untuk melindungi kami? 273 00:24:09,574 --> 00:24:11,284 {\an8}Jika kau meneken kontraknya. 274 00:24:11,993 --> 00:24:14,495 {\an8}Baik. Tapi tak usah ada hitam di atas putih. 275 00:24:14,579 --> 00:24:15,746 {\an8}Anggap saja kita sepakat. 276 00:24:16,138 --> 00:24:17,165 {\an8}Baik, sepakat. 277 00:24:17,248 --> 00:24:20,293 {\an8}Kini kalian adalah anggota Aliansi Anti-Shocker. 278 00:24:20,793 --> 00:24:21,794 {\an8}Mari bekerja sama. 279 00:24:21,878 --> 00:24:23,796 {\an8}Kami ingin membasmi Trans-Kelelawar dahulu. 280 00:24:24,213 --> 00:24:25,715 {\an8}Kami sudah menemukan sarangnya. 281 00:24:34,765 --> 00:24:38,436 {\an8}Aku sudah mendapat izin agar kau bisa segera terjun langsung. 282 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 {\an8}Tahu cara pakainya? 283 00:24:57,413 --> 00:24:59,874 {\an8}Satu magazen tidak cukup. Aku butuh lebih. 284 00:25:04,253 --> 00:25:05,379 {\an8}Kau punya rencana? 285 00:25:05,922 --> 00:25:06,923 {\an8}Ya. 286 00:25:07,506 --> 00:25:09,342 {\an8}Aku selalu berantisipasi. 287 00:25:10,192 --> 00:25:11,260 {\an8}Aku butuh pistol lagi. 288 00:25:16,474 --> 00:25:20,603 {\an8}Kau ingin sekali memiliki kekuatan hebat sejak hari itu. 289 00:25:21,604 --> 00:25:23,522 {\an8}Kau ingin bisa melindungi. 290 00:25:27,318 --> 00:25:29,695 {\an8}Seperti inilah rasanya membunuh... 291 00:25:32,198 --> 00:25:33,282 {\an8}Ayah. 292 00:25:37,328 --> 00:25:38,746 {\an8}Kau sungguh akan pergi sendirian? 293 00:25:38,829 --> 00:25:41,457 {\an8}Saat ini, itu cara yang terbaik. 294 00:25:46,145 --> 00:25:48,798 {\an8}Aku juga ikut. Aku ingin melindungimu. 295 00:25:48,881 --> 00:25:49,882 {\an8}Tidak mungkin. 296 00:25:49,966 --> 00:25:51,926 {\an8}Bisakah kau memakai topeng itu lagi? 297 00:25:52,843 --> 00:25:54,470 {\an8}Bisakah kau membunuh lagi? 298 00:25:56,138 --> 00:25:58,182 {\an8}Bisakah kau mengatasi keputusasaanmu? 299 00:25:59,809 --> 00:26:00,810 {\an8}Ya. 300 00:26:01,102 --> 00:26:02,520 {\an8}Aku sudah janji untuk melindungimu. 301 00:26:02,937 --> 00:26:06,232 {\an8}Janji? Kau sedang bicara dengan roh ayahku? 302 00:26:06,315 --> 00:26:07,483 {\an8}Itu bukan urusanku. 303 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 {\an8}Kau sama sekali tak mengenalku. 304 00:26:10,987 --> 00:26:12,280 {\an8}Kau terlalu baik. 305 00:26:12,947 --> 00:26:14,323 {\an8}Aku tak bisa mengandalkanmu. 306 00:26:14,949 --> 00:26:16,575 {\an8}Tak sepertimu, aku berkomitmen penuh. 307 00:26:17,952 --> 00:26:18,953 {\an8}Antar aku ke sarangnya. 308 00:26:21,664 --> 00:26:23,332 {\an8}Putri Midorikawa? 309 00:26:24,100 --> 00:26:25,668 {\an8}Serangga bodoh selalu suka bermain api. 310 00:26:27,211 --> 00:26:28,504 {\an8}Lama tak jumpa, K. 311 00:26:28,587 --> 00:26:31,549 {\an8}Mantel itu cocok denganmu, Nn. Ruriko. 312 00:26:31,632 --> 00:26:34,468 {\an8}Kini kau bisa berbasa-basi? Kau sudah belajar dengan baik. 313 00:26:34,552 --> 00:26:36,429 {\an8}Mulutmu harimaumu. 314 00:26:36,512 --> 00:26:38,222 {\an8}Boleh tahu alasan kedatanganmu? 315 00:26:38,306 --> 00:26:39,682 {\an8}Untuk menyuruhnya menyerah. 316 00:26:39,765 --> 00:26:41,434 {\an8}Kau perhatian sekali. 317 00:26:41,517 --> 00:26:44,729 {\an8}Namun, aku ragu Tn. Trans-Kelelawar akan menyerah. 318 00:26:45,229 --> 00:26:46,272 {\an8}Tampaknya kau benar. 319 00:26:46,772 --> 00:26:47,898 {\an8}Sampai nanti, K. 320 00:26:53,696 --> 00:26:55,239 {\an8}Dia galak sekali. 321 00:26:59,493 --> 00:27:02,138 {\an8}Sesuai dugaanku, hanya ada robot di sini. 322 00:27:02,621 --> 00:27:04,665 {\an8}Dia masih tak mempercayai siapa pun. 323 00:27:06,584 --> 00:27:07,960 {\an8}Aku pun begitu. 324 00:27:20,890 --> 00:27:22,850 {\an8}Lama tak jumpa, Kelelawar Bau Tanah. 325 00:27:23,184 --> 00:27:25,436 {\an8}Kau lancang sekali, Pengkhianat. 326 00:27:28,522 --> 00:27:31,984 {\an8}Kau masih meneliti virus meskipun sudah diperingatkan ayahku? 327 00:27:32,485 --> 00:27:33,527 {\an8}Tentu saja masih. 328 00:27:33,819 --> 00:27:38,699 {\an8}Virus Kelelawar adalah sebuah karya seni, penting bagi kebahagiaan umat manusia. 329 00:27:39,408 --> 00:27:41,327 {\an8}Virusmu adalah sebuah "karya seni"? 330 00:27:41,952 --> 00:27:44,121 {\an8}Orang sinting memang tak pernah berubah. 331 00:27:45,748 --> 00:27:46,999 {\an8}Menyerahlah. 332 00:27:47,500 --> 00:27:50,378 {\an8}Atau akan kurusak virusmu yang berharga itu. 333 00:27:53,672 --> 00:27:54,715 {\an8}Silahkan saja. 334 00:27:55,424 --> 00:27:57,343 {\an8}Aku sudah menyempurnakannya. 335 00:27:57,843 --> 00:28:01,180 {\an8}Inilah ganjaranmu karena mengolok-olok risetku. 336 00:28:07,478 --> 00:28:10,648 {\an8}Kini nyawa gadis ini ada di tanganku. 337 00:28:17,905 --> 00:28:19,490 {\an8}Haruskah kita turun tangan? 338 00:28:19,573 --> 00:28:20,616 {\an8}Tunggu. 339 00:28:22,134 --> 00:28:23,536 {\an8}Ini agak rumit. 340 00:28:27,289 --> 00:28:30,668 {\an8}Percayakan saja pada Kesatria Bertopeng. Mari lihat kebolehan Hongo Takeshi. 341 00:28:43,931 --> 00:28:45,516 {\an8}Tak sepertimu, aku berkomitmen penuh. 342 00:28:51,230 --> 00:28:52,398 {\an8}Tidak. 343 00:28:54,233 --> 00:28:56,168 {\an8}Aku tak seperti Ayah. 344 00:29:09,874 --> 00:29:11,584 {\an8}Akhirnya kau datang. 345 00:29:11,667 --> 00:29:13,752 {\an8}Kami sudah menantikanmu, Anak Belalang. 346 00:29:14,253 --> 00:29:15,504 {\an8}Namaku Kesatria Bertopeng. 347 00:29:16,297 --> 00:29:17,882 {\an8}Jadi kau Trans-Kelelawar? 348 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 {\an8}Benar sekali. 349 00:29:19,758 --> 00:29:23,637 {\an8}Aku Kepala Riset Biokimia SHOCKER terhebat, 350 00:29:24,138 --> 00:29:25,723 {\an8}Trans-Kelelawar. 351 00:29:29,226 --> 00:29:30,561 {\an8}Siapa mereka? 352 00:29:30,644 --> 00:29:33,355 {\an8}Mereka sampel untuk eksperimenku. 353 00:29:33,439 --> 00:29:36,275 {\an8}Kau tak perlu mencemaskan mereka. 354 00:29:36,817 --> 00:29:38,527 {\an8}Yang perlu kaucemaskan adalah 355 00:29:39,111 --> 00:29:40,613 {\an8}gadis ini. 356 00:29:44,950 --> 00:29:46,160 {\an8}Nn. Ruriko! 357 00:29:47,578 --> 00:29:48,913 {\an8}Anak Belalang, 358 00:29:49,371 --> 00:29:53,183 {\an8}tahukah kau apa yang paling banyak membunuh orang sepanjang sejarah? 359 00:29:55,185 --> 00:29:56,462 {\an8}Epidemi? 360 00:29:56,837 --> 00:29:57,963 {\an8}Benar. 361 00:29:58,147 --> 00:29:59,798 {\an8}Bukan wabah kelaparan, bukan perang. 362 00:30:00,299 --> 00:30:01,759 {\an8}Epidemi! 363 00:30:01,842 --> 00:30:03,969 {\an8}Epidemi itu luar biasa. 364 00:30:04,153 --> 00:30:05,679 {\an8}Epidemi menunjukkan busuknya sosial 365 00:30:05,763 --> 00:30:09,266 {\an8}dan mencerminkan yang benar-benar dibutuhkan manusia untuk bahagia. 366 00:30:09,642 --> 00:30:10,726 {\an8}Kau salah. 367 00:30:11,435 --> 00:30:14,563 {\an8}Epidemi membawa kesedihan bagi semua orang. 368 00:30:14,855 --> 00:30:18,108 {\an8}Justru memberantas epidemi akan membuat semua orang bahagia. 369 00:30:18,442 --> 00:30:22,780 {\an8}Sudah kuduga. Orang bodoh tak bisa menghargai cita-cita atau karya seniku. 370 00:30:22,863 --> 00:30:26,367 {\an8}Virus Kelelawar ini adalah mahakarya terbaikku. 371 00:30:26,450 --> 00:30:29,178 {\an8}Dengan mengurangi populasi yang terus meningkat, 372 00:30:29,161 --> 00:30:32,414 {\an8}para penyintas yang unggul dapat menjadi lebih bahagia. 373 00:30:32,498 --> 00:30:33,749 {\an8}Itulah seni! 374 00:30:34,208 --> 00:30:38,103 {\an8}Dan kini putri Midorikawa adalah salah satu dari mereka. 375 00:30:38,187 --> 00:30:39,964 {\an8}Dia sudah terinfeksi karya seniku. 376 00:30:40,147 --> 00:30:41,590 {\an8}Kini dia jadi pelayanku. 377 00:30:42,174 --> 00:30:45,594 {\an8}Begitu aku memberikan perintah, dia akan mati seketika. 378 00:30:49,807 --> 00:30:52,393 {\an8}- Apa yang kaulakukan? - Memberikan peragaan. 379 00:30:52,893 --> 00:30:58,190 {\an8}Kuharap kini si Bodoh mengerti betapa hebatnya diriku. 380 00:30:59,149 --> 00:31:00,442 {\an8}Jadi Anak Belalang, 381 00:31:00,818 --> 00:31:04,321 {\an8}kau akan tetap menentangku dan membiarkan gadis ini mati? 382 00:31:04,780 --> 00:31:07,366 {\an8}Atau kau akan melayaniku dan membiarkannya hidup? 383 00:31:07,616 --> 00:31:09,910 {\an8}Tinggal kaupilih. 384 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 {\an8}Pilih yang mana, Anak Belalang? 385 00:31:18,586 --> 00:31:19,587 {\an8}Baiklah. 386 00:31:20,504 --> 00:31:22,798 {\an8}- Aku menurut saja. - Pilihan yang bagus. 387 00:31:23,299 --> 00:31:25,467 {\an8}Pertama, lepaskan alat pelindungmu. 388 00:31:25,843 --> 00:31:29,513 {\an8}Lepaskan peralatan yang jelek itu dari kepalamu. 389 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 {\an8}Kini kau juga terinfeksi Virus Kelelawar. 390 00:31:54,496 --> 00:31:56,373 {\an8}Kau adalah pelayanku. 391 00:31:59,376 --> 00:32:00,711 {\an8}Nah, 392 00:32:00,794 --> 00:32:04,381 {\an8}bunuh putri Midorikawa sekarang juga. 393 00:32:04,757 --> 00:32:06,550 {\an8}Cabik-cabik dia. 394 00:32:06,634 --> 00:32:11,388 {\an8}Suruh dia menyusul Midorikawa dengan tanganmu sendiri. 395 00:32:11,722 --> 00:32:15,351 {\an8}Aku menantikan momen semacam ini selama bertahun-tahun. 396 00:32:15,434 --> 00:32:18,270 {\an8}Inilah yang kusebut kebahagiaan! 397 00:32:20,981 --> 00:32:22,191 {\an8}Kok? 398 00:32:22,691 --> 00:32:25,361 {\an8}Tanpa topeng, kau semestinya terpapar virus. 399 00:32:25,444 --> 00:32:27,112 {\an8}Kenapa tak mempan? 400 00:32:27,446 --> 00:32:29,365 {\an8}Ini tidak mungkin! 401 00:32:30,991 --> 00:32:32,159 {\an8}Kejutan! 402 00:32:34,203 --> 00:32:36,163 {\an8}Gadis itu juga tak terpapar? 403 00:32:36,246 --> 00:32:37,498 {\an8}Kenapa kau bisa bergerak? 404 00:32:37,790 --> 00:32:39,166 {\an8}Midorikawa sudah memberitahumu. 405 00:32:39,416 --> 00:32:42,920 {\an8}Kalau bicara organisme hidup, Pranalah yang terkuat. 406 00:32:43,103 --> 00:32:46,757 {\an8}Saat memasuki inang, virus memiliki Prana. 407 00:32:47,257 --> 00:32:50,636 {\an8}Agar virusnya tak berbahaya, aku hanya perlu menulis ulang kodenya. 408 00:32:58,185 --> 00:32:59,395 {\an8}Sialan! 409 00:32:59,478 --> 00:33:01,438 {\an8}Kau sengaja terinfeksi? 410 00:33:01,689 --> 00:33:02,690 {\an8}Benar sekali. 411 00:33:02,773 --> 00:33:05,275 {\an8}Aku selalu berantisipasi. 412 00:33:06,126 --> 00:33:07,277 {\an8}Kau kesulitan terbang? 413 00:33:10,155 --> 00:33:13,175 {\an8}Matilah! 414 00:33:21,458 --> 00:33:24,712 {\an8}Sepertinya situasi sudah tidak memihakku. 415 00:33:25,212 --> 00:33:28,382 {\an8}Waktunya mengganti strategi! 416 00:33:28,757 --> 00:33:30,150 {\an8}Mau ke mana? 417 00:33:38,976 --> 00:33:41,311 {\an8}Sayang sekali, Anak Belalang! 418 00:33:41,812 --> 00:33:45,274 {\an8}Kau hanya bisa melompat setinggi 66,3 meter. 419 00:33:45,524 --> 00:33:47,818 {\an8}Aku di luar jangkauanmu. 420 00:34:12,134 --> 00:34:13,302 {\an8}Midorikawa, 421 00:34:13,802 --> 00:34:17,681 {\an8}kenapa tak ada yang bisa memahamiku? 422 00:35:00,157 --> 00:35:01,308 {\an8}Rupanya kau datang. 423 00:35:07,122 --> 00:35:08,106 {\an8}Ya. 424 00:35:08,732 --> 00:35:09,733 {\an8}Aku datang. 425 00:35:12,169 --> 00:35:14,363 {\an8}Kau baik-baik saja? Tak lelah? 426 00:35:14,655 --> 00:35:15,697 {\an8}Ya. 427 00:35:16,615 --> 00:35:17,950 {\an8}Aku sudah baik-baik saja. 428 00:35:18,575 --> 00:35:20,536 {\an8}Aku ingin melindungi orang. 429 00:35:21,829 --> 00:35:23,497 {\an8}Aku mempercayai hati nuraniku. 430 00:35:25,624 --> 00:35:27,184 {\an8}Jadi kau sudah membuat keputusan. 431 00:35:56,697 --> 00:35:57,948 {\an8}Nyonya Trans-Kalajengking, 432 00:35:58,448 --> 00:36:00,742 {\an8}mereka masuk ke dalam perangkap sesuai rencanamu. 433 00:36:00,826 --> 00:36:02,160 {\an8}Baguslah. 434 00:36:02,244 --> 00:36:06,373 {\an8}Kalau begitu, saatnya menggunakan ekor ini untuk pesta pembunuhan massal. 435 00:36:06,915 --> 00:36:09,459 {\an8}Kita akan menggunakan racunku yang menggemaskan. 436 00:36:09,710 --> 00:36:11,295 {\an8}Aku akan memperbaiki dunia! 437 00:36:12,421 --> 00:36:14,256 {\an8}Wah! Apa-apaan? 438 00:36:18,135 --> 00:36:19,344 {\an8}Ya ampun! 439 00:36:19,845 --> 00:36:21,221 {\an8}Ada yang mau merusak pesta kita. 440 00:36:21,722 --> 00:36:22,890 {\an8}Ini agak terlalu dini, 441 00:36:23,599 --> 00:36:25,601 {\an8}tapi ayo kita ramaikan pestanya. 442 00:36:34,151 --> 00:36:36,778 {\an8}Baiklah, Semuanya. Ayo berpesta! 443 00:36:37,279 --> 00:36:39,865 {\an8}Membunuh itu seru sekali! 444 00:37:02,971 --> 00:37:05,182 {\an8}Senangnya! 445 00:37:05,432 --> 00:37:07,476 {\an8}Sungguh menyenangkan! 446 00:37:08,393 --> 00:37:11,605 {\an8}Ayo, buat aku makin senang! 447 00:37:35,253 --> 00:37:37,673 {\an8}Kalian tak ada puasnya, ya? 448 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 {\an8}Terserah deh. 449 00:37:41,885 --> 00:37:43,136 {\an8}Kalau begitu, bagus. 450 00:37:44,112 --> 00:37:46,198 {\an8}Lagi pula, malam masih panjang. 451 00:37:47,975 --> 00:37:49,351 {\an8}Ya ampun! 452 00:37:56,817 --> 00:37:58,297 {\an8}Trans-Kalajengking telah dilumpuhkan. 453 00:38:07,369 --> 00:38:10,138 {\an8}Kami sudah menangani sendiri masalah si Kalajengking. 454 00:38:10,372 --> 00:38:11,832 {\an8}Bantuan kalian tak dibutuhkan. 455 00:38:12,666 --> 00:38:16,712 {\an8}Sistem Prana tak mempan pada Senjata kimia berbisa Trans-Kalajengking 456 00:38:16,795 --> 00:38:18,175 {\an8}Terima kasih sudah turun tangan. 457 00:38:18,422 --> 00:38:20,507 {\an8}- Target kami berikutnya... - Aku tahu. 458 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 {\an8}Trans-Tawon, 'kan? 459 00:38:28,306 --> 00:38:30,308 {\an8}Do you know Wasp-Aug? 460 00:38:30,392 --> 00:38:34,730 {\an8}Aku lahir dan dibesarkan di Organisasi. Aku kenal sebagian besar agennya. 461 00:38:35,480 --> 00:38:37,315 {\an8}Dan aku mengenal baik Trans-Tawon. 462 00:38:37,399 --> 00:38:39,609 {\an8}Dia yang paling mungkin untuk kujadikan teman. 463 00:38:40,944 --> 00:38:42,529 {\an8}Kau akan menyuruhnya menyerah? 464 00:38:43,130 --> 00:38:45,824 {\an8}Tidak, ambisinya terlalu berbahaya. 465 00:38:45,907 --> 00:38:48,201 {\an8}Sebaiknya dia dilenyapkan saja. 466 00:38:49,786 --> 00:38:52,539 {\an8}Apakah semua agen di SHOCKER berbahaya? 467 00:38:53,331 --> 00:38:55,542 {\an8}Ya, yang jabatannya tinggi. 468 00:38:56,168 --> 00:38:59,713 {\an8}Tapi agen berjabatan rendah dan antek-anteknya hanyalah alat perang. 469 00:39:00,213 --> 00:39:03,341 {\an8}Prana digunakan untuk mencuci otak mereka. Mereka tak punya kehendak bebas. 470 00:39:03,425 --> 00:39:05,969 {\an8}Mereka diberi tubuh kuat dan dipaksa berperang. 471 00:39:07,112 --> 00:39:09,598 {\an8}Kau mungkin jadi salah satunya andai tak kubebaskan. 472 00:39:09,681 --> 00:39:14,144 {\an8}Kostummu mungkin sudah menyatu denganmu, seperti Trans-Kalajengking. 473 00:39:17,439 --> 00:39:20,192 {\an8}Kenapa? Kau tak suka gaya bicaraku? 474 00:39:23,904 --> 00:39:25,113 {\an8}Apakah ini ulah SHOCKER? 475 00:39:25,739 --> 00:39:26,948 {\an8}Ya. 476 00:39:27,132 --> 00:39:31,119 {\an8}Koloni Trans-Tawon pasti sudah menjangkau lebih jauh dari yang ditunjukkan intel. 477 00:39:35,665 --> 00:39:37,584 {\an8}Dengan Nn. Midorikawa Ruriko? 478 00:39:39,144 --> 00:39:41,213 {\an8}Yang Mulia Trans-Tawon sudah menunggu. 479 00:39:41,922 --> 00:39:44,191 {\an8}Mari, biar kuantar. 480 00:40:03,360 --> 00:40:07,447 {\an8}Telingamu lebih baik dari telingaku. Begitu kita di dalam, cari peladennya. 481 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 {\an8}Baik. 482 00:40:14,162 --> 00:40:15,872 {\an8}Akhirnya kau datang, Ruri-Ruri. 483 00:40:16,665 --> 00:40:18,750 {\an8}Selamat datang di sarangku. 484 00:40:21,461 --> 00:40:22,712 {\an8}Seleramu belum berubah. 485 00:40:28,760 --> 00:40:31,763 {\an8}Selera menggambarkan watak orang. Tempat ini bagus, 'kan? 486 00:40:33,807 --> 00:40:36,434 {\an8}Mau minum sampanye untuk merayakan reuni kita? 487 00:40:36,518 --> 00:40:39,271 {\an8}Sayangnya, kami kehabisan sampanye Goût de Diamants. 488 00:40:39,354 --> 00:40:40,939 {\an8}Sampanye Bangkai Kapal juga enak. 489 00:40:42,149 --> 00:40:43,567 {\an8}Selamat malam, K. 490 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 {\an8}Kau selalu bekerja keras. 491 00:40:45,193 --> 00:40:46,611 {\an8}Kau baik sekali. 492 00:40:46,695 --> 00:40:49,172 {\an8}Aku di sini untuk mengamatimu karena itu tugasku. 493 00:40:52,617 --> 00:40:55,871 {\an8}Rupanya pria yang satu ini tak datang naik sepeda motor hari ini. 494 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 {\an8}Tak mau ikut gabung? 495 00:40:57,789 --> 00:40:59,166 {\an8}Kami bukan ingin minum-minum. 496 00:40:59,666 --> 00:41:01,459 {\an8}Kau tahu alasan kedatangan kami, Hiromi. 497 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 {\an8}Untuk memberantas kami? 498 00:41:03,795 --> 00:41:05,146 {\an8}Membasmi kami? 499 00:41:06,298 --> 00:41:08,133 {\an8}Keduanya tak terdengar menyenangkan. 500 00:41:10,110 --> 00:41:12,470 {\an8}Dan "Hiromi" adalah julukan lamaku. 501 00:41:12,971 --> 00:41:15,599 {\an8}Karena jabatanku di SHOCKER sudah tinggi, 502 00:41:15,849 --> 00:41:16,850 {\an8}namaku "Trans-Tawon". 503 00:41:17,100 --> 00:41:18,185 {\an8}Tolong diingat. 504 00:41:21,521 --> 00:41:22,939 {\an8}Biar kuberikan nasihat. 505 00:41:23,899 --> 00:41:25,984 {\an8}Tinggalkan SHOCKER, Hiromi. 506 00:41:26,318 --> 00:41:28,445 {\an8}Aku juga punya nasihat untukmu. 507 00:41:28,528 --> 00:41:30,530 {\an8}Kembalilah ke SHOCKER, Ruri-Ruri. 508 00:41:32,949 --> 00:41:36,953 {\an8}Kau sudah menikmati kemegahan SHOCKER sejak lahir. 509 00:41:37,454 --> 00:41:41,791 {\an8}Badan rahasia I mewujudkan kebahagiaan kita selamanya. 510 00:41:43,184 --> 00:41:46,296 {\an8}Dominasi adalah hal kecil yang membuatku bahagia. 511 00:41:46,796 --> 00:41:49,549 {\an8}Kepatuhan adalah hal yang membuat budakku bahagia. 512 00:41:50,300 --> 00:41:52,510 {\an8}Agar bisa benar-benar bahagia, 513 00:41:52,594 --> 00:41:56,973 {\an8}kita butuh sistem perbudakan yang efisien, yang bermanfaat bagi alam dan masyarakat. 514 00:41:57,157 --> 00:42:00,936 {\an8}Kita harus merekonstruksi dan menerapkan sistem global baru yang terkontrol. 515 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 {\an8}Kota ini adalah contoh uji coba. 516 00:42:07,400 --> 00:42:08,777 {\an8}Jadi, 517 00:42:08,860 --> 00:42:13,240 {\an8}kini kau paham apa yang ingin kucapai, kalian berdua harus kembali ke SHOCKER. 518 00:42:13,990 --> 00:42:16,409 {\an8}Menjadi landasan sistem global yang benar. 519 00:42:19,329 --> 00:42:22,874 {\an8}Yang terlahir untuk SHOCKER akan kembali ke SHOCKER. 520 00:42:24,459 --> 00:42:25,502 {\an8}Itulah yang benar. 521 00:42:30,674 --> 00:42:32,175 {\an8}Maaf, Hiromi. 522 00:42:34,552 --> 00:42:35,553 {\an8}Aku tak bisa. 523 00:42:36,179 --> 00:42:37,180 {\an8}Aku pun tak bisa. 524 00:42:37,597 --> 00:42:38,723 {\an8}Ya ampun. 525 00:42:39,391 --> 00:42:41,309 {\an8}Negosiasinya sudah gagal saja. 526 00:42:45,272 --> 00:42:47,315 {\an8}Aku benci kekerasan, tapi... 527 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 {\an8}apa boleh buat. 528 00:43:00,120 --> 00:43:01,121 {\an8}Kini dia Trans-Tawon? 529 00:43:14,134 --> 00:43:15,719 {\an8}Kau mencuri Prana mereka? 530 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 {\an8}Ya. 531 00:43:17,762 --> 00:43:19,155 {\an8}Transformasiku sudah selesai. 532 00:43:20,890 --> 00:43:24,144 {\an8}Ichiro memintaku untuk membawamu, Ruriko. 533 00:43:24,644 --> 00:43:26,162 {\an8}Tak usah melawan. 534 00:43:31,943 --> 00:43:36,990 {\an8}Mereka penduduk setempat yang terpilih untuk ikut dalam eksperimen sosialku. 535 00:43:38,199 --> 00:43:40,618 {\an8}Mereka hanya pekerja tak berdosa. 536 00:43:41,536 --> 00:43:44,180 {\an8}Kau tak mungkin menyakiti mereka, 'kan? 537 00:43:47,709 --> 00:43:49,377 {\an8}Aku juga benci kekerasan. 538 00:44:00,113 --> 00:44:01,848 {\an8}Ya ampun. Apa aku mengacaukan rencana? 539 00:44:11,733 --> 00:44:12,776 {\an8}Jalan! 540 00:44:20,575 --> 00:44:22,827 {\an8}Dia mundur tanpa perlawanan. 541 00:44:23,703 --> 00:44:25,121 {\an8}Dia terlalu lembek. 542 00:44:26,581 --> 00:44:29,100 {\an8}Itulah kelebihan Hongo. 543 00:44:31,544 --> 00:44:33,254 {\an8}Sekaligus kelemahannya. 544 00:44:38,385 --> 00:44:42,639 {\an8}Benarkah tugas kita adalah menutupi kekurangan Hongo? 545 00:44:49,270 --> 00:44:50,522 {\an8}Kau serasa sedang di rumah. 546 00:44:51,523 --> 00:44:54,192 {\an8}Aku selalu berkemah di luar saat bepergian dengan sepeda motor. 547 00:44:55,168 --> 00:44:56,528 {\an8}Memang agak merepotkan, tapi seru. 548 00:44:58,988 --> 00:45:00,323 {\an8}Aku selalu pergi selagi bisa. 549 00:45:01,324 --> 00:45:04,577 {\an8}Ke mana pun aku pergi, selalu ada perang. Tapi aku selalu berantisipasi. 550 00:45:05,245 --> 00:45:09,499 {\an8}Aku ingin selesai menyunting program dasar Trans-Kupu-Kupu sebelum dia menetas. 551 00:45:10,208 --> 00:45:11,418 {\an8}Kalau tidak, bisa runyam. 552 00:45:12,794 --> 00:45:13,795 {\an8}Trans-Kupu-Kupu? 553 00:45:14,796 --> 00:45:16,131 {\an8}Nanti akan kujelaskan. 554 00:45:21,678 --> 00:45:22,762 {\an8}Jangan hiraukan aku. 555 00:45:22,846 --> 00:45:25,265 {\an8}Aku memasang program ke otakku melalui mata. 556 00:45:26,558 --> 00:45:29,144 {\an8}Aku organisme komputasional buatan Organisasi. 557 00:45:40,905 --> 00:45:43,132 {\an8}Pelan-pelan. Nikmatilah makananmu. 558 00:45:43,533 --> 00:45:46,911 {\an8}Tak ada waktu untuk itu. Yang penting adalah asupan nutrisi. 559 00:45:48,913 --> 00:45:50,957 {\an8}Aku tak pernah lapar lagi. 560 00:45:51,140 --> 00:45:52,917 {\an8}Punya tubuh yang efisien itu membosankan. 561 00:45:53,501 --> 00:45:55,753 {\an8}Itu sistem Prana ayahku. 562 00:45:55,837 --> 00:45:58,298 {\an8}Semua organisme hidup memancarkan Prana ke udara. 563 00:45:58,381 --> 00:46:00,842 {\an8}Perangkatmu menyerap dan mengubahnya jadi bioenergi. 564 00:46:02,635 --> 00:46:05,722 {\an8}Dengan kata lain, kau menghirup nyawa makhluk hidup lain. 565 00:46:07,307 --> 00:46:11,352 {\an8}Tapi jika seluruh manusia berhenti makan dan memakai perangkat itu, 566 00:46:11,853 --> 00:46:14,981 {\an8}nanti orang akan saling mencuri Prana. 567 00:46:15,648 --> 00:46:18,193 {\an8}Itu hanya akan berujung pada kepunahan. 568 00:46:20,111 --> 00:46:23,198 {\an8}Makanya, ayahku berhenti mengembangkan hibrida serangga. 569 00:46:23,281 --> 00:46:25,492 {\an8}Konverter Pranamu adalah buatannya yang terakhir. 570 00:46:27,118 --> 00:46:29,996 {\an8}Ayahku hidup dengan harapan, tapi dia selalu menemukan keputusasaan. 571 00:46:30,622 --> 00:46:32,957 {\an8}Kalau dipikir-pikir, jawabannya jelas. 572 00:46:33,458 --> 00:46:34,959 {\an8}Dia bodoh karena terlalu idealis. 573 00:46:37,145 --> 00:46:40,840 {\an8}Dan kesimpulan si Bodoh adalah menaruh semua harapannya padamu. 574 00:46:49,807 --> 00:46:51,851 {\an8}Ini juga wilayah Trans-Tawon? 575 00:46:52,352 --> 00:46:55,163 {\an8}We control our Prana, but they're just Hiromi's puppets. 576 00:46:55,480 --> 00:46:57,690 {\an8}Kalau dia tak dihentikan, ini akan makin menyebar. 577 00:46:59,125 --> 00:47:01,236 {\an8}Jadi kita harus menghancurkan sistem cuci otaknya 578 00:47:01,319 --> 00:47:03,738 {\an8}kalau tak mau sarangnya dipenuhi orang tak berdosa? 579 00:47:03,821 --> 00:47:08,576 {\an8}Sistemnya masih dalam tahap beta, jadi harus disimpan di peranti eksternal. 580 00:47:09,452 --> 00:47:10,620 {\an8}Sudah menemukan peladennya? 581 00:47:10,870 --> 00:47:13,414 {\an8}Sudah. Aku hanya perlu menghancurkannya, 'kan? 582 00:47:13,915 --> 00:47:14,916 {\an8}Tapi tak semudah itu. 583 00:47:15,833 --> 00:47:18,920 {\an8}Aku mau kau pergi sendirian kali ini. 584 00:47:19,295 --> 00:47:20,296 {\an8}Aku punya rencana. 585 00:47:21,839 --> 00:47:22,840 {\an8}Jangan percayai aku. 586 00:47:23,383 --> 00:47:24,717 {\an8}Percayai rencanaku. 587 00:47:25,468 --> 00:47:26,678 {\an8}Baiklah. 588 00:47:26,761 --> 00:47:29,180 {\an8}Tapi alih-alih mempercayai rencanamu, aku mau mempercayaimu. 589 00:47:29,931 --> 00:47:31,307 {\an8}Terima kasih, Nn. Ruriko. 590 00:47:52,412 --> 00:47:53,871 {\an8}Terima kasih, Ruri-Ruri. 591 00:47:54,372 --> 00:47:56,916 {\an8}Terima kasih atas undangannya. 592 00:47:58,418 --> 00:48:00,211 {\an8}Kau sedang ingin kembali ke Organisasi? 593 00:48:01,671 --> 00:48:02,714 {\an8}Tidak. 594 00:48:04,382 --> 00:48:05,842 {\an8}Aku sedang ingin bertarung. 595 00:48:06,175 --> 00:48:07,260 {\an8}Ya ampun. 596 00:48:08,136 --> 00:48:09,304 {\an8}Sayang sekali. 597 00:48:12,307 --> 00:48:13,349 {\an8}Di atas sini, 598 00:48:13,433 --> 00:48:16,102 {\an8}pengawalmu tak bisa muncul dengan motornya untuk menolongmu. 599 00:48:16,769 --> 00:48:18,646 {\an8}Kau tak takut datang sendirian? 600 00:48:19,105 --> 00:48:20,481 {\an8}Tentu saja aku takut. 601 00:48:21,858 --> 00:48:23,735 {\an8}Tapi aku selalu berantisipasi. 602 00:48:26,170 --> 00:48:27,280 {\an8}Dan ketahuilah, 603 00:48:28,131 --> 00:48:30,491 {\an8}aku percaya pada orang bernama Kesatria Bertopeng. 604 00:49:04,317 --> 00:49:06,444 {\an8}Kami sudah menggagalkan rencanamu. 605 00:49:16,454 --> 00:49:18,414 {\an8}Menyerahlah, demi Nn. Ruriko juga. 606 00:49:21,209 --> 00:49:23,211 {\an8}Jangan harap. 607 00:49:26,506 --> 00:49:28,716 {\an8}Aku ingin membuat Ruriko menangis. 608 00:49:31,344 --> 00:49:33,388 {\an8}Jadi aku menolak saranmu. 609 00:49:39,352 --> 00:49:40,770 {\an8}Hongo Takeshi... 610 00:49:42,188 --> 00:49:44,107 {\an8}lebah adalah predator alamimu. 611 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 {\an8}Kau pikir bisa mengalahkan kami? 612 00:50:03,501 --> 00:50:05,128 {\an8}Pedang ini dibuat secara khusus. 613 00:50:06,462 --> 00:50:09,799 {\an8}Pedang ini bisa menembus pelindung tubuhmu. 614 00:50:51,174 --> 00:50:52,300 {\an8}Ya ampun. 615 00:50:53,509 --> 00:50:55,553 {\an8}Aku tak mau kalah, tapi tak bisa menang. 616 00:50:58,389 --> 00:50:59,640 {\an8}Kalau begitu, apa boleh buat. 617 00:51:00,516 --> 00:51:02,685 {\an8}Aku membutuhkan Pranamu. 618 00:51:09,233 --> 00:51:10,485 {\an8}Silahkan. 619 00:51:21,871 --> 00:51:22,914 {\an8}Berubah. 620 00:51:29,170 --> 00:51:31,589 {\an8}Sekarang spesifikasi kita bisa dibilang sama. 621 00:51:58,199 --> 00:51:59,325 {\an8}Dan sekarang, 622 00:52:00,368 --> 00:52:01,702 {\an8}kita punya senjata yang sama. 623 00:52:04,789 --> 00:52:06,332 {\an8}Bersiaplah. 624 00:52:29,689 --> 00:52:32,525 {\an8}Ruriko, aku akan merusak mainanmu di depan matamu. 625 00:52:32,984 --> 00:52:33,985 {\an8}Jadi menangislah. 626 00:52:34,527 --> 00:52:36,612 {\an8}Merengek dan menangislah selantangnya. 627 00:52:39,365 --> 00:52:41,450 {\an8}Menangislah sekarang juga. 628 00:52:42,134 --> 00:52:44,203 {\an8}Pokoknya, aku mau kau bersedih. 629 00:52:44,287 --> 00:52:45,454 {\an8}Merasa terluka. 630 00:52:45,538 --> 00:52:46,956 {\an8}Merasa kehilangan. 631 00:52:47,456 --> 00:52:48,583 {\an8}Kumohon, Ruriko! 632 00:52:55,298 --> 00:52:56,340 {\an8}Yah. 633 00:52:57,191 --> 00:52:58,192 {\an8}Pedangku mentok? 634 00:53:13,482 --> 00:53:14,483 {\an8}Trans-Tawon! 635 00:53:16,694 --> 00:53:17,820 {\an8}Bersiaplah menemui ajalmu. 636 00:53:21,198 --> 00:53:22,283 {\an8}Inikah akhirnya? 637 00:53:38,341 --> 00:53:39,342 {\an8}Ya ampun. 638 00:53:43,195 --> 00:53:44,847 {\an8}Padahal kau punya kesempatan. 639 00:53:45,598 --> 00:53:46,641 {\an8}Kenapa? 640 00:53:46,724 --> 00:53:49,685 {\an8}Kalau terus memakai topeng ini, aku bisa membunuhmu. 641 00:53:50,186 --> 00:53:51,187 {\an8}Dan aku tak mau. 642 00:53:53,606 --> 00:53:55,274 {\an8}Begitu pun Nn. Ruriko. 643 00:53:59,403 --> 00:54:00,571 {\an8}Jangan. 644 00:54:01,489 --> 00:54:02,615 {\an8}Ya ampun. 645 00:54:04,133 --> 00:54:05,701 {\an8}Kalian baik sekali. 646 00:54:06,327 --> 00:54:08,179 {\an8}Aku tak punya teman. 647 00:54:11,707 --> 00:54:12,917 {\an8}Tapi... 648 00:54:15,753 --> 00:54:17,146 {\an8}aku tak bisa membunuhmu. 649 00:54:22,301 --> 00:54:24,345 {\an8}Kami hargai perasaan kalian. 650 00:54:24,929 --> 00:54:26,430 {\an8}Biar kami yang tangani. 651 00:54:28,516 --> 00:54:29,976 {\an8}Sekadar peringatan. 652 00:54:30,476 --> 00:54:32,144 {\an8}Senpi tak mempan padaku. 653 00:54:46,659 --> 00:54:47,785 {\an8}Ya ampun. 654 00:54:48,828 --> 00:54:50,913 {\an8}Inikah yang membunuhku? 655 00:54:57,169 --> 00:54:58,254 {\an8}Jangan bilang... 656 00:54:59,463 --> 00:55:01,424 {\an8}Bisa Trans-Kalajengking? 657 00:55:06,220 --> 00:55:07,263 {\an8}Hiromi? 658 00:55:12,685 --> 00:55:13,853 {\an8}Sayang sekali. 659 00:55:18,482 --> 00:55:20,943 {\an8}Padahal aku mau kau yang membunuhku, Ruri-Ruri. 660 00:55:37,543 --> 00:55:40,171 {\an8}Inikah alasanmu menyerang Trans-Kalajengking? 661 00:55:40,504 --> 00:55:41,797 {\an8}Maaf saja. 662 00:56:04,945 --> 00:56:06,238 {\an8}Kau baik-baik saja? 663 00:56:28,594 --> 00:56:30,221 {\an8}Aku butuh tempat untuk bersandar. 664 00:56:53,661 --> 00:56:56,497 {\an8}Manusia memang menarik. 665 00:57:00,668 --> 00:57:03,170 {\an8}Sikapmu tua sekali, K. 666 00:57:03,254 --> 00:57:07,591 {\an8}Ya. Aku berusaha berlaku selayaknya manusia. 667 00:57:09,193 --> 00:57:10,886 {\an8}Mereka adalah kedua pengkhianat itu? 668 00:57:11,303 --> 00:57:14,932 {\an8}Ya. Jujur saja, aku berharap mereka kembali pada kita. 669 00:57:15,432 --> 00:57:16,725 {\an8}Sungguh? 670 00:57:16,809 --> 00:57:18,118 {\an8}Maafkan aku, K. 671 00:57:18,519 --> 00:57:19,937 {\an8}Mereka tak akan kembali. 672 00:57:20,271 --> 00:57:22,164 {\an8}Kenapa begitu? 673 00:57:23,123 --> 00:57:25,693 {\an8}Karena aku akan memberi mereka akhir yang sedingin es. 674 00:57:27,736 --> 00:57:29,822 {\an8}Balas dendam untuk Saudara Trans-Laba-Laba. 675 00:57:30,531 --> 00:57:33,868 {\an8}Itulah keinginan terbesarku. 676 00:57:38,664 --> 00:57:41,750 {\an8}Kedua pengkhianat itu akan mati. Pengang janjiku. 677 00:57:53,304 --> 00:57:55,155 {\an8}Kau sebut ini tempat persembunyian bagus? 678 00:57:55,139 --> 00:57:56,599 {\an8}Tak ada apa pun di sini! 679 00:57:57,141 --> 00:58:00,311 {\an8}Aku butuh mandi. Setidaknya butuh pakaian ganti! 680 00:58:01,854 --> 00:58:05,399 {\an8}Kostum itu satu-satunya pakaianmu? Cobalah untuk dicuci! 681 00:58:05,482 --> 00:58:07,126 {\an8}Baunya menyengat di balik sana? 682 00:58:13,407 --> 00:58:14,491 {\an8}Pakaian baru. 683 00:58:15,159 --> 00:58:18,204 {\an8}Seorang aparat perempuan yang memilih pakaian dalam. Aku belum melihatnya. 684 00:58:19,747 --> 00:58:21,707 {\an8}Kau membunuh Hiromi karena itu tugasmu. 685 00:58:22,208 --> 00:58:23,417 {\an8}Aku mengerti. 686 00:58:24,877 --> 00:58:26,295 {\an8}Jangan cemaskan aku. 687 00:58:26,378 --> 00:58:28,714 {\an8}Dibenci adalah bagian dari pekerjaanku. 688 00:58:31,191 --> 00:58:33,135 {\an8}Tak perlu menahan emosi. 689 00:58:34,970 --> 00:58:36,155 {\an8}Tidak juga. 690 00:58:36,555 --> 00:58:38,557 {\an8}Emosiku akan mereda seusai aku berganti pakaian. 691 00:58:48,776 --> 00:58:50,152 {\an8}Kau terlalu jauh. 692 00:58:52,947 --> 00:58:55,407 {\an8}Kau sedang berganti pakaian. Kau butuh privasi. 693 00:58:56,200 --> 00:58:57,201 {\an8}Itu terserah padaku. 694 00:58:57,701 --> 00:58:59,578 {\an8}Kalau mau melindungiku, tetaplah di dekatku. 695 00:59:00,329 --> 00:59:01,413 {\an8}Kecuali di kamar mandi, 696 00:59:01,497 --> 00:59:03,937 {\an8}tetaplah di dekatku sekalipun aku berganti pakaian atau tidur. 697 00:59:03,999 --> 00:59:05,334 {\an8}Asal jangan berbuat aneh-aneh. 698 00:59:10,214 --> 00:59:11,382 {\an8}Tak apa-apa. 699 00:59:11,882 --> 00:59:12,925 {\an8}Kau aman. 700 00:59:23,852 --> 00:59:25,104 {\an8}Aman? 701 00:59:28,232 --> 00:59:29,608 {\an8}Lama tak dengar kata itu. 702 00:59:56,927 --> 00:59:58,887 {\an8}Maaf hari ini aku menyebalkan. 703 01:00:02,199 --> 01:00:06,145 {\an8}Aku cuma ingin ada yang memanjakanku, untuk kali pertamanya dalam hidupku. 704 01:00:11,275 --> 01:00:13,110 {\an8}Watak ayah dan kakakku sangat keras. 705 01:00:31,253 --> 01:00:33,881 {\an8}- Kakak? - Akhirnya aku bisa mewujudkan impianmu. 706 01:00:34,757 --> 01:00:36,383 {\an8}Sebentar lagi, Ruriko. 707 01:00:37,634 --> 01:00:39,970 {\an8}- Kakak! - Kau kenapa? 708 01:00:41,221 --> 01:00:42,556 {\an8}Kakakku Ichiro sudah menetas. 709 01:00:44,199 --> 01:00:45,309 {\an8}Kakakmu? 710 01:00:46,268 --> 01:00:47,478 {\an8}Trans-Kupu-Kupi. 711 01:00:48,520 --> 01:00:50,564 {\an8}Kekacauan akan terjadi jika dia tak dihentikan. 712 01:00:54,109 --> 01:00:56,487 {\an8}Tak semua anggota departemen kami bekerja bersama. 713 01:00:57,154 --> 01:01:00,783 {\an8}Unit operasi khusus yang terlalu antusias berusaha hancurkan sarang Trans-Kupu-Kupu. 714 01:01:00,866 --> 01:01:02,159 {\an8}Inilah imbasnya. 715 01:01:02,242 --> 01:01:05,662 {\an8}Pasukan Bela Diri Jepang menerima pesan darurat dan mengirim tim penyelamat. 716 01:01:05,746 --> 01:01:07,539 {\an8}Korban didapati dalam kondisi seperti ini. 717 01:01:10,376 --> 01:01:13,337 {\an8}Anehnya, tak ada yang tubuhnya terluka. 718 01:01:13,754 --> 01:01:15,756 {\an8}Tak ada jejak senjata biologis atau zat kimia. 719 01:01:16,190 --> 01:01:17,466 {\an8}Bagaimana mereka dibunuh? 720 01:01:19,134 --> 01:01:21,970 {\an8}Lebih tepatnya, mereka mati sekaligus masih hidup. 721 01:01:23,555 --> 01:01:24,556 {\an8}Apa maksudmu? 722 01:01:25,182 --> 01:01:27,351 {\an8}Trans-Kupu-Kupu mencuri Prana mereka. 723 01:01:28,227 --> 01:01:31,146 {\an8}Tiap rangkaian Prana tetap utuh saat diambil dari tubuh mereka, 724 01:01:31,230 --> 01:01:33,165 {\an8}lalu dikirim ke tempat lain. 725 01:01:33,816 --> 01:01:37,111 {\an8}Seakan dia membawa jiwa mereka ke dimensi lain. 726 01:01:37,736 --> 01:01:40,572 {\an8}Kami menyebutnya "Alam Habitat". 727 01:01:41,990 --> 01:01:46,620 {\an8}Namun, Prana orang-orang ini tak akan kembali ke tubuh mereka. 728 01:01:47,454 --> 01:01:49,456 {\an8}Dengan kata lain, mereka sudah mati. 729 01:01:50,165 --> 01:01:51,875 {\an8}Kau bisa mengkremasi jasad-jasad ini. 730 01:01:59,508 --> 01:02:01,510 {\an8}Alam Habitat... 731 01:02:03,637 --> 01:02:04,972 {\an8}Seperti apakah itu? 732 01:02:05,155 --> 01:02:06,265 {\an8}Kurang lebih seperti neraka. 733 01:02:08,142 --> 01:02:10,769 {\an8}Itu tempat hati berkeliaran. Kita tak bisa berbohong di sana. 734 01:02:12,855 --> 01:02:14,314 {\an8}Itu bukan tempat untuk manusia. 735 01:02:20,320 --> 01:02:23,824 {\an8}Aku ingin mengirim seluruh manusia ke Habitat. 736 01:02:23,907 --> 01:02:25,107 {\an8}Kau tak mau menghentikanku, K? 737 01:02:25,367 --> 01:02:28,537 {\an8}Jika itu membuatmu senang, lakukan saja. 738 01:02:29,496 --> 01:02:31,665 {\an8}Begitu. Baik, akan kulakukan. 739 01:02:41,175 --> 01:02:43,193 {\an8}Apa yang akan kaulakukan pada Nn. Ruriko? 740 01:02:43,427 --> 01:02:46,196 {\an8}Proyek Habitat tak mengecualikan siapa pun. 741 01:02:48,724 --> 01:02:49,766 {\an8}Termasuk diriku sendiri. 742 01:02:50,350 --> 01:02:54,563 {\an8}Pertama, tujuan utama kakakku adalah menguasai semua Prana umat manusia. 743 01:02:54,646 --> 01:02:57,900 {\an8}Begitu memilikinya, dia akan mengirim seluruh umat manusia ke Habitat. 744 01:02:58,358 --> 01:03:01,128 {\an8}Untuk mewujudkannya, dia harus jadi orang terakhir yang hidup. 745 01:03:03,238 --> 01:03:05,532 {\an8}Kenapa kakakmu merencanakan hal semacam itu? 746 01:03:06,133 --> 01:03:08,619 {\an8}Ibu Ichiro dibunuh saat kakakku masih kecil. 747 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 {\an8}Itu bukan pembunuhan berencana. 748 01:03:11,246 --> 01:03:14,291 {\an8}Sejak itu, dia tak mempercayai manusia atau siapa pun. 749 01:03:15,292 --> 01:03:18,962 {\an8}Mungkin ayahku bergabung dengan SHOCKER atas alasan yang sama. 750 01:03:19,963 --> 01:03:22,299 {\an8}Tak seperti Ichiro, ibuku bukan manusia. 751 01:03:23,108 --> 01:03:25,761 {\an8}Hanya rahim buatan SHOCKER yang kumiliki untuk seorang ibu. 752 01:03:26,345 --> 01:03:31,141 {\an8}Kami menciptakan sistem yang menggunakan Prana untuk mengirim tiap jiwa ke Habitat. 753 01:03:31,225 --> 01:03:32,643 {\an8}Aku dan kakakku menulis kodenya. 754 01:03:33,101 --> 01:03:36,688 {\an8}Saat itu, kami yakin itu akan membahagiakan kami. 755 01:03:37,439 --> 01:03:38,649 {\an8}Kami keliru. 756 01:03:39,858 --> 01:03:42,127 {\an8}Bagiku, makna kebahagiaan bukanlah demikian. 757 01:03:45,113 --> 01:03:47,132 {\an8}Aku harus menghentikan kakakku. 758 01:03:47,533 --> 01:03:49,910 {\an8}Karena itulah aku kabur bersama ayahku yang kubenci. 759 01:03:50,536 --> 01:03:53,372 {\an8}Aku akan bertindak sendirian. Bantuanmu tak dibutuhkan. 760 01:03:54,790 --> 01:03:57,793 {\an8}Kau tak mau aku terlibat dalam urusan keluargamu? 761 01:03:57,876 --> 01:04:00,379 {\an8}Tenang saja. Aku sudah terlanjur terlibat. 762 01:04:01,380 --> 01:04:02,548 {\an8}Aku akan membantumu. 763 01:04:06,134 --> 01:04:07,344 {\an8}Kalau begitu, 764 01:04:09,154 --> 01:04:10,222 {\an8}aku membutuhkan topengmu. 765 01:04:14,768 --> 01:04:16,603 {\an8}Sedang memasang program baru? 766 01:04:17,229 --> 01:04:18,397 {\an8}Ya. 767 01:04:18,480 --> 01:04:21,108 {\an8}Pertama, aku akan mencegah topengmu merusak diri sendiri. 768 01:04:21,191 --> 01:04:23,694 {\an8}Lalu akan kusisipkan program 769 01:04:23,777 --> 01:04:27,172 {\an8}untuk mengamankan rangkaian Prana unikmu pada topeng ini. 770 01:04:29,241 --> 01:04:30,492 {\an8}Atau kau bisa menyebutnya... 771 01:05:01,690 --> 01:05:03,984 {\an8}Selamat datang kembali, Ruriko. Aku merindukanmu. 772 01:05:04,943 --> 01:05:09,323 {\an8}Kau tak bisa merampungkan Sistem Habitat tanpa mengakses dataku. 773 01:05:09,990 --> 01:05:11,174 {\an8}Makanya, kau merindukanku. 774 01:05:11,783 --> 01:05:13,452 {\an8}Dan tanpa mengakses dataku, 775 01:05:13,535 --> 01:05:16,872 {\an8}kau tak dapat menyelesaikan programmu untuk mem-pariphalyze Sistem Habitat. 776 01:05:16,955 --> 01:05:19,374 {\an8}Makanya, kau datang, 'kan? 777 01:05:34,181 --> 01:05:37,100 {\an8}Ini pertemuan keluarga. Jangan ikut campur. 778 01:05:41,355 --> 01:05:42,439 {\an8}Kakak... 779 01:05:43,940 --> 01:05:45,108 {\an8}Ayah juga sudah wafat. 780 01:05:45,567 --> 01:05:48,170 {\an8}Aku tahu. Dia sudah mendapat ganjarannya. 781 01:05:48,820 --> 01:05:51,740 {\an8}Namun, beda hal dengan Ibu. Dia dibunuh tanpa alasan. 782 01:05:52,132 --> 01:05:53,909 {\an8}Berhentilah membalas dendam. 783 01:05:54,159 --> 01:05:55,744 {\an8}Ini bukan balas dendam. 784 01:05:55,827 --> 01:05:59,181 {\an8}Menuntun semua Prana umat manusia ke Habitat adalah penyelamatan. 785 01:05:59,164 --> 01:06:01,375 {\an8}Kau sudah merasakan keindahannya. 786 01:06:01,458 --> 01:06:04,461 {\an8}Tak ada kematian dan ketidakadilan. Dunia khusus untuk jiwa. 787 01:06:04,961 --> 01:06:06,630 {\an8}Itulah kebahagiaan. Utopia. 788 01:06:07,147 --> 01:06:09,716 {\an8}Bukan, itu ketidakbahagiaan. Distopia. 789 01:06:10,300 --> 01:06:13,595 {\an8}Proyek Habitat adalah idemu, Ruriko. 790 01:06:13,679 --> 01:06:16,431 {\an8}Kau ingin membantu manusia untuk saling memahami. 791 01:06:16,515 --> 01:06:17,766 {\an8}Kenapa kau membelot? 792 01:06:18,266 --> 01:06:21,103 {\an8}Saat itu, aku tak tahu apa-apa soal dunia. 793 01:06:21,853 --> 01:06:22,854 {\an8}Tapi kini aku tahu. 794 01:06:23,605 --> 01:06:26,124 {\an8}Apa ayah bodoh kita membodohimu? 795 01:06:26,441 --> 01:06:28,485 {\an8}Saat itu, aku hanya bisa berhitung. 796 01:06:28,568 --> 01:06:31,405 {\an8}Tapi dia menunjukkan dunia-dunia yang di luar dunia kita padaku. 797 01:06:33,198 --> 01:06:35,867 {\an8}Hanya itu yang pernah dia lakukan untukku. 798 01:06:40,163 --> 01:06:44,142 {\an8}Kau harus melihat dunia-dunia yang di luar dunia kita. 799 01:06:45,627 --> 01:06:47,587 {\an8}Jangan takut pada hati yang tak bisa kaubaca. 800 01:06:48,296 --> 01:06:49,506 {\an8}Tidak perlu. 801 01:06:50,132 --> 01:06:52,676 {\an8}Umat manusia bisa terus hidup dengan mempercayai orang lain. 802 01:06:52,926 --> 01:06:55,195 {\an8}Mereka juga dikhianati karena mempercayai orang lain. 803 01:06:55,429 --> 01:06:59,349 {\an8}Dan untuk melindungi keluarga dari kejahatan, kita harus jadi amat kuat. 804 01:07:02,561 --> 01:07:05,272 {\an8}Aku bisa menyelamatkan Ibu andai aku lebih kuat. 805 01:07:05,355 --> 01:07:06,481 {\an8}Dia tak perlu mati. 806 01:07:06,732 --> 01:07:11,361 {\an8}Sebagai makhluk hidup, cuma manusia yang bisa selesaikan konflik tanpa kekerasan. 807 01:07:11,445 --> 01:07:14,364 {\an8}Karena itulah aku akan memberantas dalang kekerasannya, 808 01:07:14,448 --> 01:07:15,568 {\an8}yaitu tubuh manusia sendiri. 809 01:07:15,615 --> 01:07:17,451 {\an8}Menurutku itu bukan kebahagiaan. 810 01:07:17,534 --> 01:07:18,535 {\an8}Ruriko, 811 01:07:18,618 --> 01:07:22,138 {\an8}dalam tulisan kanji, menghapus satu garis dari "bahagia" bisa menjadi "menderita". 812 01:07:22,539 --> 01:07:25,292 {\an8}Mudah sekali menghancurkan kebahagiaan di dunia ini. 813 01:07:27,169 --> 01:07:31,256 {\an8}Sekalipun itu benar, tak sepantasnya kita merekonstruksi seisi dunia. 814 01:07:31,339 --> 01:07:32,340 {\an8}Kakak... 815 01:07:33,925 --> 01:07:36,152 {\an8}Kau sudah ingin mem-pariphalyze-ku saja? 816 01:07:37,804 --> 01:07:38,805 {\an8}Kau berani juga, 817 01:07:39,139 --> 01:07:41,475 {\an8}tapi kau tak bisa mem-pariphalyze-ku, Ruriko. 818 01:07:41,767 --> 01:07:43,143 {\an8}Metamorfosisku sudah selesai. 819 01:07:43,226 --> 01:07:46,229 {\an8}Aku sudah menjadi hibrida serangga sintetis, Trans-Final. 820 01:07:46,521 --> 01:07:49,733 {\an8}Tak ada yang bisa menandingi kapasitas Pranaku. 821 01:07:50,650 --> 01:07:51,860 {\an8}Tampaknya kau benar. 822 01:08:03,138 --> 01:08:04,956 {\an8}Hongo Takeshi, 'kan? 823 01:08:06,708 --> 01:08:07,918 {\an8}Sudah tidur dengan adikku? 824 01:08:08,251 --> 01:08:10,545 {\an8}Kami tak menjalani hubungan romantis. 825 01:08:11,146 --> 01:08:12,147 {\an8}Kami saling mempercayai. 826 01:08:12,130 --> 01:08:13,757 {\an8}Kalau begitu, aku tak tertarik padamu. 827 01:08:15,150 --> 01:08:16,468 {\an8}Aku masih punya urusan. 828 01:08:16,551 --> 01:08:17,886 {\an8}Kau boleh kabur. 829 01:08:17,969 --> 01:08:19,179 {\an8}Tinggalkan adikku di sini. 830 01:08:19,262 --> 01:08:20,347 {\an8}Tunggu. 831 01:08:22,265 --> 01:08:23,517 {\an8}Tolong tunggu! 832 01:08:27,395 --> 01:08:30,148 {\an8}Ayahku memilihmu untuk melindungi Ruriko? Kukira kau hebat. 833 01:08:31,483 --> 01:08:35,779 {\an8}Sebagai mahakarya Midorikawa Hiroshi, kau yang paling mengecewakan. 834 01:08:36,279 --> 01:08:37,781 {\an8}Aku akan lupakan kejadian ini. 835 01:08:40,492 --> 01:08:41,993 {\an8}Aku tak suka membalas dendam. 836 01:08:42,369 --> 01:08:44,179 {\an8}Kuserahkan kau padanya. 837 01:08:48,291 --> 01:08:50,836 {\an8}Kau Trans-Belalang model pertama, "No. 1"? 838 01:08:53,146 --> 01:08:54,172 {\an8}Oh, maaf. 839 01:08:55,257 --> 01:08:56,258 {\an8}Kesatria Bertopeng, ya? 840 01:08:57,259 --> 01:08:58,426 {\an8}Kau sendiri? 841 01:08:58,510 --> 01:08:59,511 {\an8}Ichimonji Hayato. 842 01:09:00,846 --> 01:09:05,267 {\an8}Aku semestinya jadi seorang jurnalis, tapi sepertinya tidak demikian lagi. 843 01:09:05,350 --> 01:09:06,977 {\an8}Dia Trans-Belalang, No. 2. 844 01:09:07,477 --> 01:09:10,522 {\an8}Seperti dirimu, dia adalah transformasi serangga hibrida sintetis. 845 01:09:10,605 --> 01:09:12,858 {\an8}Tapi aku memodifikasinya, jadi dia sudah lebih hebat. 846 01:09:14,401 --> 01:09:15,694 {\an8}Begitulah ceritanya. 847 01:09:17,487 --> 01:09:19,239 {\an8}Baik, biar kutunjukkan. 848 01:09:23,702 --> 01:09:24,786 {\an8}Berubah. 849 01:09:30,166 --> 01:09:31,167 {\an8}Kau tak butuh angin? 850 01:09:51,605 --> 01:09:55,125 {\an8}Rasanya kurang tepat saja, tapi aku diperintahkan mengalahkanmu. 851 01:09:55,108 --> 01:09:56,192 {\an8}Jadi... 852 01:09:57,903 --> 01:09:58,987 {\an8}mau berduel? 853 01:10:05,176 --> 01:10:06,244 {\an8}Maaf saja, 854 01:10:07,203 --> 01:10:08,955 {\an8}kau tak bisa mengalahkanku. 855 01:10:11,182 --> 01:10:12,500 {\an8}Mungkin begitu. 856 01:10:19,424 --> 01:10:20,842 {\an8}Ichimonji Hayato... 857 01:10:22,260 --> 01:10:23,762 {\an8}kita lanjutkan di lain waktu saja. 858 01:10:27,157 --> 01:10:28,158 {\an8}Kita harus mundur. 859 01:10:33,939 --> 01:10:36,232 {\an8}Kau meninggalkanku begitu saja di sini? 860 01:10:42,989 --> 01:10:45,617 {\an8}Kau akan menyesalinya, Ruriko. 861 01:11:15,480 --> 01:11:16,815 {\an8}Belum selesai? 862 01:11:25,323 --> 01:11:26,700 {\an8}Ya, kurasa dia sudah siap. 863 01:11:40,839 --> 01:11:42,173 {\an8}Sudah cukup menyerap Prana? 864 01:11:44,426 --> 01:11:45,427 {\an8}Bagus. 865 01:11:46,177 --> 01:11:49,264 {\an8}Mengalahkanmu saat kau lemah rasanya kurang saja. 866 01:11:53,226 --> 01:11:54,644 {\an8}Aku baik-baik saja. 867 01:11:58,148 --> 01:11:59,149 {\an8}Mari kita selesaikan. 868 01:12:01,901 --> 01:12:03,128 {\an8}Ada apa, Hongo? 869 01:12:03,695 --> 01:12:04,779 {\an8}Kau bersemangat, 'kan? 870 01:12:05,238 --> 01:12:06,531 {\an8}Majulah. 871 01:12:13,204 --> 01:12:14,372 {\an8}Begitu rupanya. 872 01:12:14,873 --> 01:12:18,126 {\an8}Kau bisa menahan diri sekalipun memakai topeng. Aku takjub. 873 01:12:18,209 --> 01:12:20,587 {\an8}Atau kau cuma berlagak suci? 874 01:12:22,797 --> 01:12:24,549 {\an8}Kurasa aku suka orang baik. 875 01:12:25,216 --> 01:12:27,135 {\an8}Tapi "baik" dan "lemah" itu beda tipis. 876 01:12:28,470 --> 01:12:31,639 {\an8}Jika kau menahan diri dan aku membunuhmu, bagaimana nasib gadis itu? 877 01:12:36,603 --> 01:12:37,896 {\an8}Bisa kaubayangkan? 878 01:12:37,979 --> 01:12:40,315 {\an8}Jangan tanggung-tanggung, Hongo. 879 01:12:58,666 --> 01:13:00,143 {\an8}Aduh! 880 01:13:04,589 --> 01:13:06,341 {\an8}Itukah kekuatan maksimalmu? 881 01:13:07,842 --> 01:13:09,152 {\an8}Aku suka itu. 882 01:13:09,886 --> 01:13:11,596 {\an8}Orang kedua, Ichimonji Hayato. 883 01:13:11,679 --> 01:13:14,390 {\an8}Dia sudah dicuci otak, tapi tetap punya kendali diri. 884 01:13:14,474 --> 01:13:16,159 {\an8}Mentalnya juga kuat. 885 01:13:26,694 --> 01:13:27,737 {\an8}Begitu rupanya. 886 01:13:28,696 --> 01:13:31,241 {\an8}Kini jadi makin jelas siapa yang lebih kuat. 887 01:13:31,324 --> 01:13:34,494 {\an8}Jika melakukannya di udara, kita tak akan mengganggu orang lain. 888 01:13:34,577 --> 01:13:36,788 {\an8}Dan kau juga akan gampang menyerap Prana. 889 01:13:39,874 --> 01:13:41,142 {\an8}Aku suka itu. 890 01:13:50,927 --> 01:13:53,513 {\an8}Jika bisa menganalisis data dari Inchiro, 891 01:13:53,596 --> 01:13:55,849 {\an8}aku pasti bisa mem-pariphalyze kontrol pikirannya. 892 01:14:29,841 --> 01:14:31,551 {\an8}Jangan menahan diri, Hongo! 893 01:14:31,968 --> 01:14:34,262 {\an8}Kau berusaha melawan kontrol pikiran SHOCKER. 894 01:14:34,345 --> 01:14:35,430 {\an8}Aku tak mau menyerangmu. 895 01:14:36,114 --> 01:14:37,198 {\an8}Jangan naif. 896 01:14:37,599 --> 01:14:41,269 {\an8}Yang ada di benakku saat ini hanyalah melawanmu. 897 01:14:52,614 --> 01:14:53,615 {\an8}Payah! 898 01:14:54,173 --> 01:14:55,174 {\an8}Kau mengecewakanku. 899 01:14:57,285 --> 01:14:58,786 {\an8}Mau kita sudahi di sini saja? 900 01:15:00,330 --> 01:15:02,457 {\an8}Lagi pula, kakimu butuh waktu untuk pulih. 901 01:15:06,794 --> 01:15:08,187 {\an8}Maaf. 902 01:15:14,385 --> 01:15:15,428 {\an8}Jangan menghalangi. 903 01:15:16,888 --> 01:15:17,889 {\an8}Minggir, Nona. 904 01:15:25,438 --> 01:15:27,649 {\an8}Aku melakukan pariphalyze kontrol pikiran SHOCKER. 905 01:15:29,859 --> 01:15:31,194 {\an8}Prana-mu milikmu. 906 01:15:31,694 --> 01:15:33,613 {\an8}Kendalikan jiwamu lagi. 907 01:15:44,832 --> 01:15:48,419 {\an8}"Pisahkan kenangan sedih, lalu timpa dengan euforia." 908 01:15:48,503 --> 01:15:51,105 {\an8}Itulah metode pengendalian pikiran yang digunakan SHOCKER. 909 01:15:52,106 --> 01:15:55,134 {\an8}Tapi saat itu dibatalkan, semua kenangan itu akan datang kembali. 910 01:15:56,177 --> 01:15:59,764 {\an8}Tetaplah kuat meski kau dilanda kesedihan, Ichimonji Hayato. 911 01:16:34,632 --> 01:16:35,633 {\an8}Kumohon. 912 01:16:36,676 --> 01:16:38,386 {\an8}Jadilah Kesatria. 913 01:16:42,473 --> 01:16:43,683 {\an8}Bantu dia. 914 01:16:57,405 --> 01:16:58,406 {\an8}Siapa kau? 915 01:16:59,907 --> 01:17:01,951 {\an8}Idola baru SHOCKER. 916 01:17:03,703 --> 01:17:05,580 {\an8}Setengah belalang, setengah bunglon. 917 01:17:05,955 --> 01:17:08,499 {\an8}Aku Kamakiri Kameleon, atau disingkat "Trans-K K". 918 01:17:10,101 --> 01:17:13,146 {\an8}Aku tak pernah tahu soal dirimu. Kau tak ada di ingatanku. 919 01:17:13,629 --> 01:17:16,174 {\an8}Kini kita sudah saling kenal. 920 01:17:19,510 --> 01:17:23,973 {\an8}Aku adalah buah dari kerja keras kelompok ilmiah terbaik SHOCKER. 921 01:17:25,183 --> 01:17:28,394 {\an8}Aku adalah transformasi hibrida sintetis tiga spesies pertama. 922 01:17:31,564 --> 01:17:33,691 {\an8}Diciptakan oleh Malaikat Maut, 923 01:17:34,275 --> 01:17:37,153 {\an8}Aku adalah karya seni mereka yang terakhir sekaligus terbaik 924 01:17:43,659 --> 01:17:45,661 {\an8}Bagus sekali, jika perlu aku yang mengatakannya sendiri. 925 01:17:46,120 --> 01:17:48,414 {\an8}Hei. Sakit, tidak? 926 01:17:50,792 --> 01:17:52,919 {\an8}Berkhianat itu lebih jahat daripada membunuh. 927 01:17:53,836 --> 01:17:56,214 {\an8}Membalas dendam itu lebih mulia daripada menolong. 928 01:17:56,631 --> 01:17:58,508 {\an8}Ini untuk Saudara Trans-Laba-Laba 929 01:17:58,591 --> 01:17:59,842 {\an8}Matilah! 930 01:18:04,113 --> 01:18:05,681 {\an8}Siapa kau? 931 01:18:06,224 --> 01:18:07,392 {\an8}Aku? 932 01:18:16,317 --> 01:18:18,403 {\an8}Aku baru saja menjadi musuh SHOCKER. 933 01:18:18,903 --> 01:18:20,321 {\an8}Pembela umat manusia. 934 01:18:21,364 --> 01:18:22,782 {\an8}Aku Ichimonji Hayato. 935 01:18:24,784 --> 01:18:26,119 {\an8}Dan aku... 936 01:18:35,586 --> 01:18:36,587 {\an8}Kesatria Bertopeng. 937 01:18:37,588 --> 01:18:38,923 {\an8}Kesatria Bertopeng? 938 01:18:41,759 --> 01:18:42,844 {\an8}Apa katamu? 939 01:18:43,428 --> 01:18:44,429 {\an8}Apa tuh? 940 01:18:44,720 --> 01:18:47,348 {\an8}Berkat nona itu, Prana-ku terasa lebih baik. 941 01:18:48,266 --> 01:18:50,143 {\an8}Mulai sekarang, aku punya kehendak sendiri. 942 01:18:50,935 --> 01:18:52,145 {\an8}Pertama... 943 01:18:54,814 --> 01:18:56,190 {\an8}aku akan membantaimu. 944 01:18:58,526 --> 01:18:59,735 {\an8}Waktunya menebus kesalahan. 945 01:19:01,571 --> 01:19:02,864 {\an8}Itu artinya 946 01:19:03,990 --> 01:19:06,325 {\an8}kau seakan baru dikeluarkan dari oven pengkhianat? 947 01:19:12,457 --> 01:19:15,126 {\an8}Kalau begitu, sudah kelas. Aku akan membunuhmu. 948 01:19:15,626 --> 01:19:17,670 {\an8}Kalau menyangkut pengkhianat, 949 01:19:18,104 --> 01:19:19,547 {\an8}aku selalu membunuh mereka semua! 950 01:19:43,404 --> 01:19:44,489 {\an8}Aduh! 951 01:19:46,574 --> 01:19:50,136 {\an8}Topeng belalangku yang super keren... 952 01:19:53,706 --> 01:19:56,626 {\an8}Dasar belalang tengik sialan. Kau membuatku naik darah. 953 01:19:57,293 --> 01:19:59,103 {\an8}Aku benar-benar naik darah. 954 01:20:02,924 --> 01:20:05,968 {\an8}Matilah! 955 01:20:08,971 --> 01:20:10,197 {\an8}Matilah! 956 01:20:26,531 --> 01:20:27,949 {\an8}Saudara Trans-Laba-Laba, 957 01:20:29,367 --> 01:20:30,785 {\an8}maafkan aku. 958 01:20:46,467 --> 01:20:47,718 {\an8}Maafkan aku. 959 01:20:47,802 --> 01:20:51,113 {\an8}Selalu berantisipasi apanya. Aku membuat kesalahan. 960 01:20:51,806 --> 01:20:52,932 {\an8}Berhentilah bicara. 961 01:20:54,725 --> 01:20:55,810 {\an8}Tamatlah aku. 962 01:20:56,894 --> 01:20:57,979 {\an8}Aku tak akan selamat. 963 01:21:00,314 --> 01:21:02,775 {\an8}Selagi aku masih memiliki Prana, 964 01:21:03,609 --> 01:21:04,986 {\an8}ada yang ingin kulakukan. 965 01:21:12,368 --> 01:21:14,954 {\an8}Aku sudah mentrasfer data terakhirku ke topengmu. 966 01:21:15,997 --> 01:21:17,540 {\an8}Di situ juga ada wasiatku. 967 01:21:20,459 --> 01:21:21,627 {\an8}Wasiatmu? 968 01:21:21,711 --> 01:21:22,920 {\an8}Seperti yang kukatakan. 969 01:21:24,589 --> 01:21:26,549 {\an8}Aku selalu mengantisipasi. 970 01:21:29,969 --> 01:21:31,112 {\an8}Dan... 971 01:21:33,723 --> 01:21:34,890 {\an8}Syalmu... 972 01:21:36,726 --> 01:21:38,436 {\an8}Aku senang sekali itu cocok denganmu. 973 01:23:04,105 --> 01:23:05,189 {\an8}Jadi... 974 01:23:06,357 --> 01:23:08,609 {\an8}kau sudah menyusul Midorikawa. 975 01:23:10,945 --> 01:23:12,154 {\an8}Ruriko... 976 01:23:59,201 --> 01:24:00,286 {\an8}Pertama, 977 01:24:00,953 --> 01:24:02,872 {\an8}saati aku meninggalkan SHOCKER, 978 01:24:03,497 --> 01:24:05,750 {\an8}kukira aku akan segera mati. 979 01:24:06,709 --> 01:24:10,104 {\an8}Tapi berkat kau, aku hidup lebih lama dari dugaanku. 980 01:24:11,188 --> 01:24:12,256 {\an8}Terima kasih. 981 01:24:16,927 --> 01:24:18,262 {\an8}Dan mempertemukan Hiromi juga. 982 01:24:19,722 --> 01:24:20,723 {\an8}Terima kasih. 983 01:24:21,974 --> 01:24:22,975 {\an8}Aku senang. 984 01:24:27,229 --> 01:24:28,230 {\an8}Ya... 985 01:24:31,275 --> 01:24:33,277 {\an8}aku akan berterima kasih pada yang lain juga. 986 01:24:34,945 --> 01:24:36,405 {\an8}Ini untuk dua pria berjanggut itu. 987 01:24:37,448 --> 01:24:40,534 {\an8}Tolong sampaikan terima kasihku. Mereka memperlakukanku dengan baik. 988 01:24:45,790 --> 01:24:48,142 {\an8}Bicara di depan kamera sendirian seperti ini... 989 01:24:49,960 --> 01:24:51,420 {\an8}sungguh membuatku merasa malu. 990 01:24:58,719 --> 01:25:01,764 {\an8}Konverter tubuh dan energiku tak cukup untuk melakukan pariphalyze kakakku. 991 01:25:02,431 --> 01:25:04,850 {\an8}Karena kini dia Trans-Kupu-Kupu. 992 01:25:06,101 --> 01:25:08,604 {\an8}Kapasitas Pranaku kurang cukup. 993 01:25:10,689 --> 01:25:12,107 {\an8}Tapi kau bisa melakukannya. 994 01:25:15,611 --> 01:25:19,198 {\an8}Aku sudah memasang program pariphalyze pada topengmu. 995 01:25:20,241 --> 01:25:24,453 {\an8}Aku juga sudah memindahkan data terbaru dari kakakku juga ke situ. 996 01:25:27,456 --> 01:25:30,376 {\an8}Aku memberikan semuanya kepadamu karena mempercayaimu. 997 01:25:32,169 --> 01:25:33,712 {\an8}Kita harus menghentikan dia... 998 01:25:35,256 --> 01:25:36,590 {\an8}Kesatria Bertopeng, 999 01:25:37,341 --> 01:25:38,759 {\an8}Hongo Takeshi. 1000 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 {\an8}Aku senang sekali syal itu cocok denganmu. 1001 01:25:55,943 --> 01:25:59,655 {\an8}Ayahku suka mengulik sepeda motor sebelum bergabung dengan SHOCKER. 1002 01:26:01,574 --> 01:26:03,909 {\an8}Aku melihat itu di foto yang dimiliki kakakku. 1003 01:26:06,328 --> 01:26:07,496 {\an8}Seperti ini fotonya. 1004 01:26:17,923 --> 01:26:20,192 {\an8}Aku ingin ada di foto itu. 1005 01:26:24,638 --> 01:26:25,723 {\an8}Aku iri terhadap kakakku. 1006 01:26:27,349 --> 01:26:29,810 {\an8}Aku juga ingin membonceng di belakang ayahku. 1007 01:26:32,229 --> 01:26:33,355 {\an8}Tapi sudah tidak lagi. 1008 01:26:39,904 --> 01:26:43,173 {\an8}Rasanya menyenangkan sekali bisa membonceng di belakangmu. 1009 01:26:45,868 --> 01:26:50,372 {\an8}Rasanya seakan aku memberimu Pranaku. Aku benar-benar merasa bahagia. 1010 01:26:55,336 --> 01:26:57,187 {\an8}Kurasa aku akhirnya paham 1011 01:26:58,464 --> 01:27:00,190 {\an8}arti kebahagiaan. 1012 01:27:05,846 --> 01:27:06,972 {\an8}Terima kasih, 1013 01:27:07,806 --> 01:27:08,891 {\an8}Takeshi. 1014 01:27:10,517 --> 01:27:11,685 {\an8}Selamat tinggal. 1015 01:27:20,527 --> 01:27:24,823 {\an8}NB: Kuharap aku bisa menyampaikan penilaianku soal syal itu secara langsung. 1016 01:28:31,265 --> 01:28:33,600 {\an8}Aku membuat kesalahan fatal soal nona itu. 1017 01:28:34,351 --> 01:28:36,161 {\an8}Aku sungguh menyesal. 1018 01:28:38,105 --> 01:28:39,523 {\an8}Itu bukan salahmu. 1019 01:28:40,691 --> 01:28:42,126 {\an8}Aku yang terlalu lemah. 1020 01:28:43,569 --> 01:28:45,612 {\an8}Aku akan meneruskan perjuangan Nn. Ruriko. 1021 01:28:46,405 --> 01:28:48,198 {\an8}Aku akan terus melawan SHOCKER. 1022 01:28:49,575 --> 01:28:50,868 {\an8}Kau bagaimana, Ichimonji? 1023 01:28:51,827 --> 01:28:55,581 {\an8}Dahulu bidang keahlianku adalah pena dan kamera. 1024 01:28:56,915 --> 01:28:59,626 {\an8}Aku mengungkap kejahatan. Kebenaran adalah senjataku. 1025 01:29:00,252 --> 01:29:02,713 {\an8}Saat kita melawan kejahatan, semua orang menang. 1026 01:29:03,213 --> 01:29:04,631 {\an8}Aku suka memiliki kekuatan ini. 1027 01:29:06,967 --> 01:29:08,552 {\an8}Aku ingin hidup bebas. 1028 01:29:08,635 --> 01:29:10,971 {\an8}Mulai sekarang, aku akan melakukan hal yang kusukai. 1029 01:29:11,472 --> 01:29:13,390 {\an8}Bukan berarti aku tak menyukaimu, 1030 01:29:13,891 --> 01:29:17,102 {\an8}tapi aku tak suka dimanfaatkan oleh orang-orang di belakangmu. 1031 01:29:20,481 --> 01:29:22,232 {\an8}Aku tak suka menjadi bagian dari mereka. 1032 01:29:23,192 --> 01:29:24,276 {\an8}Karena itu, 1033 01:29:25,152 --> 01:29:27,196 {\an8}aku lebih baik melawan SHOCKER sendirian. 1034 01:29:34,178 --> 01:29:35,838 {\an8}Kau bisa nikmati kesendirian saat berkendara. 1035 01:29:36,246 --> 01:29:37,539 {\an8}Makanya, aku suka berkendara. 1036 01:29:41,960 --> 01:29:43,337 {\an8}Dah, Hongo. 1037 01:30:00,145 --> 01:30:01,396 {\an8}Hongo Takeshi. 1038 01:30:02,564 --> 01:30:04,441 {\an8}Kami sudah menyelidiki latar belakangmu. 1039 01:30:06,401 --> 01:30:10,364 {\an8}Ayahmu seorang polisi. Gugur selagi bertugas. 1040 01:30:11,240 --> 01:30:16,537 {\an8}Ayahku sedang bernegosiasi dengan orang yang disandera saat dia tewas. 1041 01:30:17,579 --> 01:30:19,498 {\an8}- Aku ingin membantumu. - Pembohong! 1042 01:30:19,581 --> 01:30:21,875 {\an8}- Aku tak berbohong. - Lantas buang pistolnya! 1043 01:30:21,959 --> 01:30:23,377 {\an8}Lempar ke sini! 1044 01:30:28,340 --> 01:30:29,550 {\an8}Hei! 1045 01:30:29,633 --> 01:30:31,109 {\an8}Hentikan! 1046 01:30:31,193 --> 01:30:32,678 {\an8}Berhenti atau kutembak! 1047 01:30:33,929 --> 01:30:35,931 {\an8}Berhenti! 1048 01:30:37,558 --> 01:30:40,118 {\an8}Hanya yang kuat yang bisa melindungi orang tersayang. 1049 01:30:40,102 --> 01:30:41,145 {\an8}Ayah... 1050 01:30:41,728 --> 01:30:44,231 {\an8}Andai aku lebih kuat, aku mungkin bisa melindunginya. 1051 01:30:44,314 --> 01:30:45,315 {\an8}Ayah! 1052 01:30:45,399 --> 01:30:48,610 {\an8}Andai menggunakan kekuatan yang dia terima dan menembak, 1053 01:30:48,694 --> 01:30:50,529 {\an8}dia tak mungkin tewas. 1054 01:30:53,907 --> 01:30:55,617 {\an8}Saat terbaring lemas, 1055 01:30:56,410 --> 01:30:58,871 {\an8}dia terus bertanya apa sandera dan pembunuhnya selamat. 1056 01:31:00,247 --> 01:31:04,101 {\an8}Dia seakan lebih mencemaskan mereka daripada keluarga yang dia tinggalkan. 1057 01:31:07,379 --> 01:31:10,174 {\an8}Dia baik pada orang asing sampai dia mati. 1058 01:31:14,928 --> 01:31:17,598 {\an8}Aku ingin jadi penyayang seperti ayahku, 1059 01:31:18,640 --> 01:31:21,393 {\an8}tapi tak seperti dia, aku ingin memakai kekuatan yang kumiliki. 1060 01:31:25,189 --> 01:31:26,899 {\an8}Kau tak sendirian. 1061 01:31:27,691 --> 01:31:31,612 {\an8}Banyak yang mengalami keputusasaan sepertimu. 1062 01:31:33,280 --> 01:31:35,324 {\an8}Tapi cara orang mengatasinya berbeda-beda. 1063 01:31:36,491 --> 01:31:39,136 {\an8}Kau bisa melalui ini dengan caramu sendiri. 1064 01:31:43,123 --> 01:31:44,208 {\an8}Terima kasih. 1065 01:31:45,167 --> 01:31:46,251 {\an8}Kau benar. 1066 01:31:51,548 --> 01:31:52,883 {\an8}Sudah merasa lebih baik? 1067 01:31:53,425 --> 01:31:54,635 {\an8}Ya. 1068 01:31:54,718 --> 01:31:56,303 {\an8}Kurasa aku akan baik-baik saja. 1069 01:31:56,803 --> 01:31:58,347 {\an8}Sudah saatnya aku menemui Ichiro. 1070 01:31:58,639 --> 01:32:00,265 {\an8}Untuk membalaskan dendam Ruriko? 1071 01:32:00,641 --> 01:32:01,642 {\an8}Bukan. 1072 01:32:02,117 --> 01:32:05,896 {\an8}Aku hanya ingin menjalankan wasiatnya dan mewujudkan keinginannya. 1073 01:32:06,396 --> 01:32:07,556 {\an8}Aku tak akan membalas dendam. 1074 01:32:19,576 --> 01:32:21,787 {\an8}Dan Ruriko tak benar-benar pergi. 1075 01:32:25,374 --> 01:32:26,375 {\an8}Serta... 1076 01:32:28,143 --> 01:32:29,878 {\an8}aku ada satu permintaan. 1077 01:32:38,136 --> 01:32:40,180 {\an8}Pergi sendirian, Hongo? 1078 01:32:53,610 --> 01:32:55,612 {\an8}Apakah ini caraku membalas budi pada nona itu? 1079 01:33:27,561 --> 01:33:29,146 {\an8}Kekuatan mereka sama denganmu. 1080 01:33:29,229 --> 01:33:31,898 {\an8}Mereka adalah Trans-Belalang Tipe Wabah Polimorf. 1081 01:33:32,482 --> 01:33:35,319 {\an8}Kau makhluk penyendiri, sementara mereka berkelompok. 1082 01:33:35,652 --> 01:33:38,905 {\an8}Dalam fase lokus, belalang menjadi hitam dan membentuk kawanan. 1083 01:33:38,989 --> 01:33:40,907 {\an8}Mereka juga menjadi lebih buas. 1084 01:33:41,742 --> 01:33:45,245 {\an8}Saatnya kau kehilangan Prana dan menyusul Ruriko, 1085 01:33:46,121 --> 01:33:47,205 {\an8}Hongo Takeshi. 1086 01:33:48,498 --> 01:33:49,875 {\an8}Harus dilawan? 1087 01:34:32,184 --> 01:34:33,877 {\an8}Mereka banyak sekali. Bisakah kukalahkan? 1088 01:35:32,561 --> 01:35:33,728 {\an8}Topengku tak akan bertahan. 1089 01:35:40,569 --> 01:35:41,820 {\an8}Naik! 1090 01:35:45,131 --> 01:35:47,159 {\an8}Hongo, aku sudah memutuskan. 1091 01:35:47,451 --> 01:35:48,618 {\an8}Aku benci kerja kelompok... 1092 01:35:49,995 --> 01:35:51,235 {\an8}tapi aku akan coba menyukainya. 1093 01:35:52,456 --> 01:35:54,499 {\an8}Mulai sekarang, aku Kesatria Bertopeng No. 2! 1094 01:35:54,833 --> 01:35:56,251 {\an8}Berarti kita Duo Kesatria. 1095 01:35:57,794 --> 01:35:58,837 {\an8}Ya. 1096 01:35:59,463 --> 01:36:00,547 {\an8}Ini baru terasa benar. 1097 01:36:01,882 --> 01:36:02,883 {\an8}Wah! 1098 01:36:13,768 --> 01:36:15,312 {\an8}Aduh! 1099 01:36:15,812 --> 01:36:17,647 {\an8}Dasar tukang pamer. 1100 01:36:17,731 --> 01:36:20,484 {\an8}Tanpa pelindung tubuh, kita bisa celaka. 1101 01:36:21,651 --> 01:36:22,694 {\an8}Kau baik saja, Hongo? 1102 01:36:27,949 --> 01:36:29,242 {\an8}Maaf, Ichimonji-kun. 1103 01:36:29,326 --> 01:36:31,661 {\an8}Jangan minta maaf. Tunjukkan saja apresiasimu. 1104 01:36:32,137 --> 01:36:33,371 {\an8}Terima kasih, Ichimonji-kun. 1105 01:36:33,455 --> 01:36:35,790 {\an8}Tak usah pakai Kun. Santai saja. 1106 01:36:36,208 --> 01:36:37,667 {\an8}Baiklah, Ichimonji. 1107 01:36:41,880 --> 01:36:43,298 {\an8}Wah! 1108 01:36:43,798 --> 01:36:45,342 {\an8}Kita kedatangan tamu lagi. 1109 01:36:46,676 --> 01:36:48,303 {\an8}Bersiaplah, Hongo. 1110 01:36:48,386 --> 01:36:50,222 {\an8}Oke, Ichimonji. 1111 01:37:31,721 --> 01:37:32,889 {\an8}- Hongo! - Ichimonji! 1112 01:38:00,333 --> 01:38:01,334 {\an8}Jadi 1113 01:38:01,835 --> 01:38:03,253 {\an8}berangkat sekarang, Hongo? 1114 01:38:03,712 --> 01:38:04,713 {\an8}Ya. 1115 01:38:05,380 --> 01:38:06,673 {\an8}Ayo, Ichimonji. 1116 01:38:23,565 --> 01:38:24,774 {\an8}Kau lagi? 1117 01:38:25,275 --> 01:38:26,276 {\an8}Ya. 1118 01:38:27,110 --> 01:38:29,195 {\an8}Aku akan terus datang sampai kau berhenti. 1119 01:38:32,907 --> 01:38:34,951 {\an8}Ayahmu memercayakan tubuh ini padaku. 1120 01:38:35,368 --> 01:38:37,871 {\an8}Adikmu juga memercayakan wasiatnya padaku. 1121 01:38:39,372 --> 01:38:41,499 {\an8}Bagaimana pun caranya, aku akan menghentikanmu. 1122 01:38:42,334 --> 01:38:45,795 {\an8}Aku sedang memutakhirkan program sempurna ini, tapi... 1123 01:38:46,755 --> 01:38:48,106 {\an8}Baiklah. 1124 01:38:53,178 --> 01:38:54,179 {\an8}Aku ikuti permainanmu. 1125 01:39:03,355 --> 01:39:04,356 {\an8}Yang benar? 1126 01:39:08,902 --> 01:39:10,320 {\an8}Percuma saja kalian melwan. 1127 01:39:10,820 --> 01:39:12,822 {\an8}Sistem Pranaku sangat kuat. 1128 01:39:13,448 --> 01:39:17,327 {\an8}Trans-Belalang Midorikawa tak bisa menandingi kapasitas energiku. 1129 01:39:22,123 --> 01:39:23,166 {\an8}Ichimonji! 1130 01:39:24,376 --> 01:39:25,543 {\an8}Maaf, Cyclone. 1131 01:39:40,350 --> 01:39:43,770 {\an8}Sepertinya itu akan menunda pengerjaan Proyek Habitat-mu. 1132 01:39:44,312 --> 01:39:46,564 {\an8}Prana-mu juga terisi dengan cepat. 1133 01:39:49,109 --> 01:39:50,402 {\an8}Dia yang memberikan ide ini? 1134 01:39:53,613 --> 01:39:55,490 {\an8}Aku terlalu meremehkan kalian. 1135 01:39:57,325 --> 01:39:58,952 {\an8}Anggap ini permohonan maafku. 1136 01:39:59,828 --> 01:40:01,137 {\an8}Aku akan meladeni kalian. 1137 01:40:04,624 --> 01:40:06,459 {\an8}Berubah. 1138 01:40:16,636 --> 01:40:19,556 {\an8}Kupu-kupu melambangkan kebangkitan dan keabadian. 1139 01:40:20,156 --> 01:40:23,643 {\an8}Dan kupu-kupu biru adalah utusan para dewa. 1140 01:40:36,364 --> 01:40:38,132 {\an8}Inilah wujud sempurnaku, 1141 01:40:38,533 --> 01:40:39,659 {\an8}Trans-Belalang. 1142 01:40:47,375 --> 01:40:48,543 {\an8}Sekarang, 1143 01:40:49,169 --> 01:40:51,187 {\an8}wujud kita serupa. 1144 01:40:52,672 --> 01:40:55,759 {\an8}Aku akan menyelamatkan umat manusia dengan caraku sendiri. 1145 01:40:56,150 --> 01:40:57,510 {\an8}Aku Kesatria Bertopeng... 1146 01:40:59,137 --> 01:41:01,181 {\an8}Nomor Nol. 1147 01:41:06,895 --> 01:41:08,271 {\an8}Majulah. 1148 01:42:18,758 --> 01:42:19,884 {\an8}Bukan main! 1149 01:42:21,594 --> 01:42:23,596 {\an8}Padahal kita sudah merusak singgasananya, 1150 01:42:24,138 --> 01:42:25,849 {\an8}tapi dia masih tetap kuat. 1151 01:42:26,558 --> 01:42:27,600 {\an8}Ya. 1152 01:42:28,101 --> 01:42:29,185 {\an8}Dia kuat. 1153 01:42:38,111 --> 01:42:39,487 {\an8}Dia sehebat rumornya. 1154 01:42:39,946 --> 01:42:42,907 {\an8}Omong-omong, Hongo, ada ide untuk mengalahkannya? 1155 01:42:43,867 --> 01:42:44,909 {\an8}Ada. 1156 01:42:45,493 --> 01:42:46,494 {\an8}Apa? 1157 01:42:48,371 --> 01:42:49,706 {\an8}Yang benar? 1158 01:42:50,957 --> 01:42:54,419 {\an8}Lain kali, kalau punya ide, beri tahu aku dahulu! 1159 01:42:55,186 --> 01:42:56,337 {\an8}Ini wasiat Nn. Ruriko. 1160 01:42:57,672 --> 01:43:00,425 {\an8}Kita harus melepaskan topengnya, bagaimana pun caranya. 1161 01:43:05,263 --> 01:43:06,347 {\an8}Baiklah. 1162 01:43:10,852 --> 01:43:14,163 {\an8}Akan kita lakukan bagaimana pun caranya. 1163 01:43:16,941 --> 01:43:18,167 {\an8}Ya. 1164 01:43:19,319 --> 01:43:20,737 {\an8}Bagaimana pun caranya. 1165 01:43:39,797 --> 01:43:41,299 {\an8}Kalian makin menyebalkan saja. 1166 01:43:54,812 --> 01:43:56,606 {\an8}Bagaimana pun caranya! 1167 01:43:58,232 --> 01:43:59,734 {\an8}Dasar kurang ajar! 1168 01:44:33,685 --> 01:44:36,270 {\an8}Jika kau ingin menghancurkan Organisasi, andalkan saja aku. 1169 01:44:36,771 --> 01:44:40,817 {\an8}Aku akan membawa SHOCKER dan umat manusia ke Alam Habitat! 1170 01:44:43,319 --> 01:44:44,737 {\an8}Ini kulakukan demi adikku juga. 1171 01:44:45,530 --> 01:44:46,698 {\an8}Dan orang tuaku. 1172 01:44:47,198 --> 01:44:49,283 {\an8}Aku akan membalaskan dendam seluruh keluargaku. 1173 01:44:57,500 --> 01:45:01,187 {\an8}Kau salah. Tak ada anggota keluargamu yang menginginkan itu. 1174 01:45:01,170 --> 01:45:03,106 {\an8}Itu asumsimu belaka. 1175 01:45:05,717 --> 01:45:08,428 {\an8}Kau tak tahu apa-apa tentangku! 1176 01:45:10,471 --> 01:45:11,597 {\an8}Aku tahu sedikit. 1177 01:45:12,849 --> 01:45:15,435 {\an8}Ayahku juga dibunuh. 1178 01:45:15,518 --> 01:45:17,145 {\an8}Dia korban kekejian manusia! 1179 01:45:24,168 --> 01:45:25,319 {\an8}Kalau begitu, 1180 01:45:26,154 --> 01:45:27,905 {\an8}kenapa kau menghentikanku? 1181 01:45:31,242 --> 01:45:33,536 {\an8}Aku tak memahami manusia. 1182 01:45:33,619 --> 01:45:36,122 {\an8}Tapi aku ingin memahami mereka. Makanya, aku ingin berubah! 1183 01:45:36,873 --> 01:45:38,499 {\an8}Aku ingin mengubah diri, bukan dunia! 1184 01:45:38,583 --> 01:45:39,625 {\an8}Percuma saja. 1185 01:45:41,377 --> 01:45:44,213 {\an8}Semuanya percuma, Hongo. 1186 01:45:45,548 --> 01:45:46,632 {\an8}Tidak! 1187 01:45:48,718 --> 01:45:51,846 {\an8}Tak ada yang sia-sia dalam hidup ini! 1188 01:45:53,197 --> 01:45:54,265 {\an8}Ichimonji! 1189 01:45:54,766 --> 01:45:56,142 {\an8}Aku datang! 1190 01:46:46,984 --> 01:46:48,736 {\an8}Inilah permohonan Nn. Ruriko. 1191 01:46:50,171 --> 01:46:51,447 {\an8}Dia ada di dalam sana. 1192 01:46:59,580 --> 01:47:00,581 {\an8}Kakak. 1193 01:47:04,460 --> 01:47:05,545 {\an8}Ruriko. 1194 01:47:07,146 --> 01:47:08,131 {\an8}Kau di dalam sini? 1195 01:47:08,965 --> 01:47:10,591 {\an8}Kakak bisa tetap bersamaku. 1196 01:47:11,134 --> 01:47:13,386 {\an8}Aku memasang program untuk ini. 1197 01:47:21,727 --> 01:47:22,854 {\an8}Ikutlah dengannya. 1198 01:47:24,147 --> 01:47:26,482 {\an8}Sebelum Kakak benar-benar kehilangan tubuh Kakak. 1199 01:47:35,825 --> 01:47:37,618 {\an8}Kau pikir aku tak menyadarinya? 1200 01:47:39,537 --> 01:47:42,623 {\an8}Tempat ini terlalu sempit untuk kita bertiga. 1201 01:47:46,210 --> 01:47:47,295 {\an8}Aku tak sanggup... 1202 01:47:48,296 --> 01:47:49,589 {\an8}kehilangan... 1203 01:47:50,631 --> 01:47:52,258 {\an8}siapa pun lagi. 1204 01:47:53,150 --> 01:47:54,594 {\an8}Cukup sudah. 1205 01:48:05,730 --> 01:48:07,190 {\an8}Maafkan aku... 1206 01:48:08,357 --> 01:48:09,400 {\an8}Ruriko. 1207 01:48:22,830 --> 01:48:24,181 {\an8}Tunggu, Kak. 1208 01:48:29,186 --> 01:48:30,463 {\an8}Tunggu, Kak! 1209 01:48:34,842 --> 01:48:36,110 {\an8}Kak... 1210 01:48:38,763 --> 01:48:39,972 {\an8}Tunggu. 1211 01:49:01,827 --> 01:49:03,204 {\an8}Sudah bicara dengan Nn. Ruriko? 1212 01:49:05,181 --> 01:49:07,166 {\an8}Sudah. Terima kasih. 1213 01:49:08,292 --> 01:49:09,293 {\an8}Namun, 1214 01:49:09,669 --> 01:49:12,213 {\an8}kau sudah menggunakan banyak Prana untukku. 1215 01:49:13,631 --> 01:49:16,150 {\an8}Kalau tidak pergi, kau juga akan lenyap. 1216 01:49:17,109 --> 01:49:18,469 {\an8}Aku sudah siap untuk itu. 1217 01:49:20,513 --> 01:49:22,640 {\an8}Kau sudi merelakan nyawamu... 1218 01:49:24,158 --> 01:49:25,977 {\an8}demi jiwa yang tak kaukenal? 1219 01:49:48,791 --> 01:49:50,960 {\an8}Ruriko mempercayaimu. 1220 01:49:52,586 --> 01:49:54,105 {\an8}Aku juga akan mempercayaimu. 1221 01:49:58,759 --> 01:49:59,885 {\an8}Hongo. 1222 01:50:04,890 --> 01:50:06,350 {\an8}Kini kau harapannya... 1223 01:50:08,602 --> 01:50:09,603 {\an8}Ichimonji. 1224 01:50:40,718 --> 01:50:42,194 {\an8}Hongo! 1225 01:50:50,936 --> 01:50:52,104 {\an8}Serius? 1226 01:50:53,939 --> 01:50:55,691 {\an8}Aku sendirian lagi? 1227 01:51:33,354 --> 01:51:34,438 {\an8}Baiklah. 1228 01:51:36,690 --> 01:51:38,818 {\an8}Kita terlahir ke dunia ini sendirian... 1229 01:51:42,905 --> 01:51:44,698 {\an8}kita akan mati sendirian juga. 1230 01:51:51,163 --> 01:51:55,292 {\an8}Hongo meminta kami memulihkan dan memperbaiki topengnya. 1231 01:51:56,836 --> 01:51:58,754 {\an8}Katanya jika dia menghilang, 1232 01:51:58,838 --> 01:52:02,299 {\an8}dia mau kau terus menyebut dirimu Kesatria Bertopeng. 1233 01:52:03,300 --> 01:52:06,262 {\an8}Kami mendapati SHOCKER punya agen baru, Trans-Kobra. 1234 01:52:07,430 --> 01:52:11,142 {\an8}Hongo Takeshi menyematkan Prana dan jiwanya 1235 01:52:12,117 --> 01:52:13,227 {\an8}di dalam sini. 1236 01:52:14,687 --> 01:52:16,105 {\an8}Akankah kau melakukan wasiatnya? 1237 01:52:20,276 --> 01:52:21,610 {\an8}Kesatria Bertopeng? 1238 01:52:22,194 --> 01:52:25,130 {\an8}Kami juga menemukan jiwa Midorikawa Ruriko di topeng ini. 1239 01:52:25,614 --> 01:52:27,158 {\an8}Sesuai permohonan Hongo, 1240 01:52:28,175 --> 01:52:30,953 {\an8}kami sudah mengamankan Prana Nn. Ruriko di tempat aman. 1241 01:52:43,299 --> 01:52:45,509 {\an8}Demi nona itu dan Hongo, 1242 01:52:45,593 --> 01:52:47,636 {\an8}aku rela bekerja sama dengan kaloan. 1243 01:52:54,518 --> 01:52:56,437 {\an8}Aku sudah merasa lebih baik. 1244 01:53:04,904 --> 01:53:07,448 {\an8}Kalau dipikir-pikir, aku belum tahu nama kalian. 1245 01:53:08,324 --> 01:53:10,134 {\an8}Kami bukan siapa-siapa. 1246 01:53:10,117 --> 01:53:11,202 {\an8}Apa? 1247 01:53:11,952 --> 01:53:15,206 {\an8}Aku tak mempercayai orang yang tak menyebutkan nama mereka. 1248 01:53:17,500 --> 01:53:18,626 {\an8}Aku Tachibana. 1249 01:53:19,293 --> 01:53:20,377 {\an8}Dia Taki. 1250 01:53:23,147 --> 01:53:24,673 {\an8}Kalau butuh sesuatu, angkat tangan. 1251 01:53:30,179 --> 01:53:32,264 {\an8}Aku butuh Cyclone dan kostum baru. 1252 01:53:45,152 --> 01:53:46,779 {\an8}Topeng ini terasa menyamankan. 1253 01:53:47,696 --> 01:53:51,367 {\an8}Tak ada rasa kedinginan dan kelaparan seperti yang waktu itu. 1254 01:53:52,660 --> 01:53:53,744 {\an8}Adanya rasa kebaikan. 1255 01:53:56,789 --> 01:53:57,790 {\an8}Ya. 1256 01:53:58,958 --> 01:54:00,668 {\an8}Kini aku merasa nyaman dan segar. 1257 01:54:14,139 --> 01:54:16,100 {\an8}Jadi inikah jiwamu? 1258 01:54:21,772 --> 01:54:23,107 {\an8}Hongo. 1259 01:54:33,367 --> 01:54:36,178 {\an8}Hongo, bisa rasakan anginnya? 1260 01:54:36,745 --> 01:54:37,746 {\an8}Ya. 1261 01:54:37,830 --> 01:54:41,166 {\an8}Prana dan jiwaku memang berada di dalam topengmu, 1262 01:54:41,750 --> 01:54:45,462 {\an8}tapi aku merasakan embusan angin, suara knalpot, dan baunya. 1263 01:54:45,963 --> 01:54:47,403 {\an8}Aku merasakan semua yang kaurasakan. 1264 01:54:48,465 --> 01:54:50,134 {\an8}Melajulah lebih cepat, Ichimonji. 1265 01:54:51,151 --> 01:54:52,928 {\an8}Biarkan aku menikmati Cyclone yang baru. 1266 01:54:53,387 --> 01:54:54,513 {\an8}Oke. 1267 01:54:54,597 --> 01:54:56,156 {\an8}Bersiaplah, Hongo. 1268 01:54:56,932 --> 01:54:58,183 {\an8}Kita tak sendirian lagi. 1269 01:54:58,976 --> 01:55:00,185 {\an8}Ada kau dan aku. 1270 01:55:00,686 --> 01:55:02,521 {\an8}Kita akan melawan SHOCKER bersama-sama. 1271 01:56:18,639 --> 01:56:22,643 {\an8}BERDASARKAN KARAKTER YANG DIBUAT OLEH ISHINOMORI SHOTARO 1272 02:01:16,186 --> 02:01:19,439 {\an8}TAMAT95520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.