All language subtitles for See You in My 19th Life E01 - Happiness, Sadness, Pity, and Joy (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,743 --> 00:00:37,343 SHIN HAE-SUN, AHN BO-HYUN 2 00:00:37,690 --> 00:00:39,690 HA YOON-KYUNG, AHN DONG-GU 3 00:00:49,674 --> 00:00:54,017 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 4 00:01:01,436 --> 00:01:04,814 Normally, I start to remember my past lives 5 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 between the ages of 8 and 12. 6 00:01:14,407 --> 00:01:16,242 The memories flood me like waves. 7 00:01:19,037 --> 00:01:21,039 I remember everything 8 00:01:21,956 --> 00:01:22,999 from who I was 9 00:01:23,792 --> 00:01:24,667 to what I did. 10 00:01:32,008 --> 00:01:33,802 My good lives fill me with longing 11 00:01:34,511 --> 00:01:36,304 while my bad lives bring me pain. 12 00:01:37,514 --> 00:01:39,140 I wish they were just dreams. 13 00:01:40,350 --> 00:01:41,601 But they're real. 14 00:01:50,985 --> 00:01:53,321 Yes, I remember my past lives. 15 00:01:56,533 --> 00:01:58,743 Let me tell you my story. 16 00:02:04,999 --> 00:02:06,501 Mommy! 17 00:02:06,584 --> 00:02:08,628 -Just keep living your life. -Mommy! 18 00:02:13,341 --> 00:02:16,678 I knew I was different at the age of nine. 19 00:02:17,554 --> 00:02:19,597 That's when I recalled everything. 20 00:02:20,807 --> 00:02:25,019 Even the precious memories we shared together. 21 00:02:27,230 --> 00:02:28,606 Don't worry. 22 00:02:29,774 --> 00:02:31,234 I'll stay by his side. 23 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 Ju-won? 24 00:02:40,785 --> 00:02:42,453 Seo-ha. 25 00:02:42,537 --> 00:02:43,788 Seo-ha… 26 00:02:43,872 --> 00:02:46,040 When my memories returned, my first thought was… 27 00:02:48,042 --> 00:02:49,294 Is he alive? 28 00:02:53,882 --> 00:03:00,013 {\an8}HAPPINESS, SADNESS, PITY, AND JOY 29 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 {\an8}Hey! 30 00:03:03,057 --> 00:03:04,100 Give me money. 31 00:03:04,183 --> 00:03:06,477 -What do you mean, money?! -Screw you! 32 00:03:06,561 --> 00:03:08,980 -I'm so sick and tired of you! -I said, give me money. 33 00:03:09,063 --> 00:03:10,023 Hey. 34 00:03:12,233 --> 00:03:13,651 Where's the money? 35 00:03:13,735 --> 00:03:15,737 Stop, for goodness' sake! 36 00:03:19,908 --> 00:03:20,867 You stop right… 37 00:03:28,124 --> 00:03:31,294 MY 19TH LIFE 38 00:03:32,587 --> 00:03:34,547 This life isn't going to be easy. 39 00:04:30,603 --> 00:04:32,146 Give her a round of applause! 40 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 Ji-eum, what did all of that mean? 41 00:04:35,775 --> 00:04:40,154 I said, "Hello, I'm Ban Ji-eum, the Girl-of-all-trades from Siheung." 42 00:04:40,863 --> 00:04:41,906 What language was that? 43 00:04:41,990 --> 00:04:43,908 -Spanish. -Spanish, everyone! 44 00:04:54,002 --> 00:04:59,007 "The islands Ulleungdo and Dokdo are not related to Japan." 45 00:04:59,882 --> 00:05:01,843 It was around 1870. 46 00:05:04,345 --> 00:05:06,014 During Japan's Meiji era, 47 00:05:06,097 --> 00:05:08,725 the Great Council of State declared that Dokdo is not Japanese territory 48 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 in this important document. 49 00:05:11,519 --> 00:05:12,854 Give her a round of applause. 50 00:05:12,937 --> 00:05:15,857 The future of Korea has never been brighter! 51 00:05:15,940 --> 00:05:18,192 Great job, everybody. 52 00:05:18,276 --> 00:05:19,819 -Are you Ji-eum's father? -Yes. 53 00:05:19,902 --> 00:05:21,529 This is her appearance fee. 54 00:05:23,448 --> 00:05:24,365 Thank you. 55 00:05:29,245 --> 00:05:30,413 Great job, Ji-eum. 56 00:05:36,878 --> 00:05:39,505 STARQUEEN: GIRL-OF-ALL-TRADES, BAN JI-EUM DANCE PRODIGY 57 00:05:41,466 --> 00:05:43,718 THE QUEEN OF STARQUEENS! GIRL-OF-ALL-TRADES, BAN JI-EUM PERFORMS! 58 00:05:51,809 --> 00:05:54,645 HOBAM NIGHTCLUB 59 00:05:54,729 --> 00:05:57,857 {\an8}FLAMENCO CHILD-PRODIGY BAN JI-EUM 60 00:06:09,619 --> 00:06:10,578 You blew it! 61 00:06:12,080 --> 00:06:13,206 What are you doing? 62 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 What do you think you're doing? 63 00:06:14,791 --> 00:06:16,167 -Go away. -Hey! 64 00:06:16,751 --> 00:06:18,878 Why are you searching through my stuff? 65 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 -Come on. -Hey. 66 00:06:20,963 --> 00:06:22,423 Look who's rich. 67 00:06:23,800 --> 00:06:24,634 Let go! 68 00:06:30,515 --> 00:06:31,432 It's okay. 69 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 I've even been born during a war. 70 00:06:35,311 --> 00:06:36,604 This is nothing. 71 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 Where am I going? 72 00:07:07,552 --> 00:07:10,388 I'm looking for the person who will help me meet Seo-ha sooner. 73 00:07:10,888 --> 00:07:13,474 I really want to know if Seo-ha is alive. 74 00:07:15,893 --> 00:07:19,021 This is the only thing I can do right now. 75 00:07:23,568 --> 00:07:28,656 AE-GYEONG'S SNACK BAR 76 00:07:28,739 --> 00:07:31,659 {\an8}A BEAUTIFUL ACCORDION PERFORMANCE BY THE GIRL-OF-ALL-TRADES 77 00:07:31,742 --> 00:07:36,414 {\an8}DONGBAEK AERIAL GRAND CIRCUS 78 00:07:47,758 --> 00:07:49,552 {\an8}That little girl can do everything. 79 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 {\an8}Oh, boy. 80 00:07:55,641 --> 00:07:57,643 {\an8}She's certainly going to make it in life. 81 00:07:58,269 --> 00:07:59,729 {\an8}How does she know that song? 82 00:08:00,813 --> 00:08:01,814 {\an8}Amazing. 83 00:08:04,609 --> 00:08:05,776 {\an8}My goodness! 84 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 {\an8}That hurt. 85 00:08:08,070 --> 00:08:09,030 {\an8}That really hurt. 86 00:08:13,367 --> 00:08:14,702 {\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY 87 00:08:14,785 --> 00:08:16,078 {\an8}Do you want a donut? 88 00:08:24,170 --> 00:08:25,004 What's this? 89 00:08:30,134 --> 00:08:32,220 Ae-gyeong, it's Uncle Jung-ho. 90 00:08:33,012 --> 00:08:36,015 I'm in a tight spot, so please lend some money to this girl. 91 00:08:37,725 --> 00:08:38,559 Lend me money. 92 00:08:39,060 --> 00:08:40,603 I'll pay you back many times more. 93 00:08:41,187 --> 00:08:42,021 Little girl. 94 00:08:42,855 --> 00:08:43,689 Who are you? 95 00:08:44,273 --> 00:08:45,775 What a performance. 96 00:08:45,858 --> 00:08:46,901 You are amazing. 97 00:08:46,984 --> 00:08:49,570 That's me. The Girl-of-all-trades, Ban Ji-eum. 98 00:08:49,654 --> 00:08:53,407 How do you know this song by Choi Beck-ho from 1995? 99 00:08:53,491 --> 00:08:55,076 It's a song I sang often. 100 00:08:55,868 --> 00:08:58,371 You're right! I thought you looked familiar. 101 00:08:58,454 --> 00:09:00,331 What a surprise seeing you here! 102 00:09:00,873 --> 00:09:02,041 My goodness. 103 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 But why do you look so messy? 104 00:09:04,460 --> 00:09:06,170 And where did you get this note? 105 00:09:07,213 --> 00:09:10,091 Uncle Jung-ho's been dead for years. 106 00:09:10,174 --> 00:09:14,178 A round of applause to the nine-year-old, the Girl-of-all-trades, Ban Ji-eum! 107 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 Thank you. 108 00:09:17,848 --> 00:09:21,561 Weren't you ten years old when that picture was taken? 109 00:09:21,644 --> 00:09:25,022 You used to follow your uncle around performing plate-spinning tricks. 110 00:09:25,815 --> 00:09:28,484 The tall, handsome acrobat next to you… 111 00:09:29,193 --> 00:09:30,152 That's Kim Jung-ho. 112 00:09:31,279 --> 00:09:32,405 Your uncle. 113 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 How do you know that? 114 00:09:37,159 --> 00:09:39,203 You know, your uncle… 115 00:09:41,205 --> 00:09:43,332 I'm the reincarnation 116 00:09:44,375 --> 00:09:45,418 of your uncle. 117 00:09:47,545 --> 00:09:48,546 What did you say? 118 00:09:52,174 --> 00:09:54,885 {\an8}MY 17TH LIFE 119 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 {\an8}DONGBAEK CIRCUS TROUPE 120 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Uncle! 121 00:10:05,313 --> 00:10:06,814 Are you really going to die? 122 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 Ae-gyeong. 123 00:10:11,944 --> 00:10:13,529 Remember what I told you? 124 00:10:14,363 --> 00:10:16,198 You're going to be born again 125 00:10:17,283 --> 00:10:18,701 and will come to protect me. 126 00:10:22,204 --> 00:10:23,039 That's right. 127 00:10:23,748 --> 00:10:26,542 So don't be sad. 128 00:10:26,626 --> 00:10:28,586 Just keep living your life. 129 00:10:31,213 --> 00:10:32,423 Promise me. 130 00:10:35,259 --> 00:10:36,093 I promise. 131 00:10:38,888 --> 00:10:40,306 Do you remember our promise? 132 00:10:45,186 --> 00:10:47,980 What's my father's name? 133 00:10:50,191 --> 00:10:51,609 Let me think. 134 00:10:53,694 --> 00:10:54,820 Kim… 135 00:10:56,447 --> 00:10:58,574 Is it Jung-seok? No, Jung-hyeok! 136 00:10:58,658 --> 00:11:00,242 That's not even close. 137 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Are you perhaps Uncle Jung-ho's secret daughter? 138 00:11:05,247 --> 00:11:07,333 I told you I'm your uncle. 139 00:11:07,875 --> 00:11:10,544 I raised you and took care of you. 140 00:11:10,628 --> 00:11:13,422 Because your parents died so early in your life, 141 00:11:13,506 --> 00:11:17,510 I had to give up on getting married and raised you as if you were my own. 142 00:11:17,593 --> 00:11:18,969 That's true. 143 00:11:19,553 --> 00:11:21,639 But what in the world is going on? 144 00:11:22,181 --> 00:11:23,641 -It's okay. -Goodness. 145 00:11:24,892 --> 00:11:28,562 I understand how this could be hard to believe. 146 00:11:29,188 --> 00:11:32,274 So you can take your time getting used to it. 147 00:11:33,943 --> 00:11:39,115 But for now, help out a little starving kid and… 148 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 lend me about 100,000 won. 149 00:11:45,287 --> 00:11:47,206 I promise to repay you, so don't worry. 150 00:11:49,875 --> 00:11:52,670 Where would you even spend that money? 151 00:11:55,381 --> 00:11:57,133 I need to meet someone. 152 00:11:57,842 --> 00:11:59,427 Who would that be? 153 00:12:00,761 --> 00:12:01,679 Seo-ha. 154 00:12:02,179 --> 00:12:03,013 Seo-ha? 155 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 Who's that? 156 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 He's someone 157 00:12:07,768 --> 00:12:10,604 I really need to meet in this life. 158 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 {\an8}MY 18TH LIFE 159 00:12:14,233 --> 00:12:16,777 {\an8}On a rainy day 160 00:12:18,779 --> 00:12:22,533 Sitting in an old coffee shop 161 00:12:23,242 --> 00:12:27,121 With a glass of bellflower whisky in hand 162 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 Listen to the rich saxophone playing 163 00:12:33,586 --> 00:12:37,131 With her bright red lipstick on 164 00:12:37,631 --> 00:12:39,133 Hey! What's your problem? 165 00:12:42,470 --> 00:12:44,763 Shouldn't you apologize after bumping into someone? 166 00:12:45,764 --> 00:12:46,599 Who are you? 167 00:12:48,559 --> 00:12:50,895 You look like a kid. What grade are you in? 168 00:12:50,978 --> 00:12:51,812 A kid? 169 00:13:01,280 --> 00:13:02,239 Hey! 170 00:13:12,082 --> 00:13:13,667 She's going to love it. 171 00:13:14,627 --> 00:13:16,045 You can give it to her. 172 00:13:19,548 --> 00:13:20,382 Sang-a. 173 00:13:33,437 --> 00:13:36,899 Apparently, the kids at her school call her "Ms. Yoon." 174 00:13:37,691 --> 00:13:40,152 She acts like a teacher when she's still a kid herself. 175 00:13:42,363 --> 00:13:44,698 The problem with Seo-ha is that he's too impudent. 176 00:13:45,324 --> 00:13:47,284 I may have spoiled him too much. 177 00:13:50,079 --> 00:13:53,916 How do you raise a child to be like Ju-won? 178 00:13:55,084 --> 00:13:56,418 Around two years ago, 179 00:13:57,545 --> 00:14:00,714 it was as if she fully matured overnight. 180 00:14:02,049 --> 00:14:05,761 At times, she's more like an adult than I am. 181 00:14:06,804 --> 00:14:08,222 And sometimes… 182 00:14:09,848 --> 00:14:11,725 I wonder if she's really my daughter. 183 00:14:13,561 --> 00:14:16,939 In any case, she suddenly changed. 184 00:14:59,064 --> 00:15:00,316 It was my 18th life. 185 00:15:01,984 --> 00:15:06,947 Just as I was getting bored of repeating life after life, 186 00:15:10,784 --> 00:15:12,077 I met Seo-ha. 187 00:15:16,665 --> 00:15:18,000 Was something down there? 188 00:15:32,723 --> 00:15:33,557 What's so funny? 189 00:15:40,147 --> 00:15:42,816 It's been so long since someone piqued my interest. 190 00:16:19,311 --> 00:16:21,063 THE MOON AND THE WEST WITCH'S FOREST 191 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 Do you need help? 192 00:16:36,996 --> 00:16:39,248 Get away from me. I don't need your help. 193 00:16:39,999 --> 00:16:41,333 You're too short to reach it. 194 00:16:41,417 --> 00:16:42,751 I'm not a kid. 195 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 I said, get-- 196 00:16:47,715 --> 00:16:49,258 You did that on purpose. 197 00:16:49,341 --> 00:16:50,426 Are you crazy? 198 00:16:50,509 --> 00:16:51,510 Well… 199 00:16:51,593 --> 00:16:54,054 What better way to teach a rude rich kid a lesson 200 00:16:54,138 --> 00:16:55,264 than a book to the head? 201 00:16:56,974 --> 00:16:58,434 Look here. 202 00:16:59,184 --> 00:17:00,602 If I start screaming right now, 203 00:17:01,520 --> 00:17:03,230 what do you think will happen to you? 204 00:17:03,856 --> 00:17:04,690 Do it then. 205 00:17:07,901 --> 00:17:09,028 If you do… 206 00:17:14,033 --> 00:17:15,701 I'll make you disappear like this. 207 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 What was that? 208 00:17:21,290 --> 00:17:23,000 -How did you do that? -It's a secret. 209 00:17:26,378 --> 00:17:27,212 {\an8}Are you a witch? 210 00:17:29,214 --> 00:17:30,174 If I tell you, 211 00:17:30,966 --> 00:17:32,259 will you entertain me? 212 00:17:36,305 --> 00:17:37,723 Do you believe in past lives? 213 00:17:37,806 --> 00:17:40,142 -Like before I was born? -Yes. 214 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 I haven't thought about it. 215 00:17:46,940 --> 00:17:47,900 I believe in them. 216 00:17:52,863 --> 00:17:53,697 Come closer. 217 00:17:57,326 --> 00:17:58,994 This isn't my first go at life. 218 00:18:05,584 --> 00:18:07,377 Were you cursed by a witch? 219 00:18:09,797 --> 00:18:11,048 What? 220 00:18:11,131 --> 00:18:12,466 Why are you laughing? 221 00:18:12,549 --> 00:18:13,717 Tell me! 222 00:18:14,301 --> 00:18:16,386 -You're adorable. -No, I'm not! 223 00:18:18,013 --> 00:18:21,475 Ju-won, Dad's back from work. Let's go home. 224 00:18:21,558 --> 00:18:22,684 I'll be right there. 225 00:18:23,936 --> 00:18:25,646 That was the most fun I've had in 100 years. 226 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Bye. 227 00:18:26,814 --> 00:18:28,357 You can't just leave! 228 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 Did you have fun with her? 229 00:18:49,336 --> 00:18:50,170 Not really. 230 00:18:51,171 --> 00:18:52,548 Shall I invite her back? 231 00:18:52,631 --> 00:18:54,174 I don't care. 232 00:18:54,925 --> 00:18:56,093 She can do whatever. 233 00:19:18,866 --> 00:19:21,201 Green light, red light! 234 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 Ju-won! 235 00:19:23,620 --> 00:19:24,872 No, don't! 236 00:19:25,622 --> 00:19:26,957 {\an8}THE MOON AND THE WEST WITCH'S FOREST 237 00:19:56,320 --> 00:19:57,404 Could you look after 238 00:19:58,572 --> 00:19:59,907 my dear Seo-ha? 239 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 She'll die. 240 00:20:15,839 --> 00:20:17,257 She'll live. 241 00:20:19,551 --> 00:20:20,886 She'll die. 242 00:20:25,974 --> 00:20:27,351 She'll live. 243 00:20:28,227 --> 00:20:29,228 Hey. 244 00:20:32,606 --> 00:20:34,775 Why were you counting the leaves? 245 00:20:36,568 --> 00:20:37,819 There's one remaining. 246 00:20:38,487 --> 00:20:39,780 What's left? 247 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 Whether my mom… 248 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 What about your mom? 249 00:20:51,583 --> 00:20:52,584 I also… 250 00:20:54,002 --> 00:20:54,836 remember. 251 00:20:55,462 --> 00:20:57,965 -Remember what? -My past life. 252 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 What were you… 253 00:21:02,052 --> 00:21:02,886 in your past life? 254 00:21:04,304 --> 00:21:06,139 -A turtle. -What? 255 00:21:06,223 --> 00:21:07,307 You know, a turtle. 256 00:21:14,690 --> 00:21:15,691 Seo-ha. 257 00:21:16,358 --> 00:21:17,484 Mun Seo-ha. 258 00:21:18,735 --> 00:21:21,071 When I was younger, I went to Mom's hotel and… 259 00:21:21,154 --> 00:21:23,573 That's just a memory, not your past life. 260 00:21:23,657 --> 00:21:24,741 You're wrong! 261 00:21:24,825 --> 00:21:26,576 My mom said she doesn't remember it. 262 00:21:26,660 --> 00:21:27,869 But I do. 263 00:21:27,953 --> 00:21:30,664 That's not what I meant by past lives. 264 00:21:31,331 --> 00:21:32,874 But good effort, kid. 265 00:21:32,958 --> 00:21:34,293 Don't call me a kid! 266 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 What else would I call a kid? 267 00:21:35,919 --> 00:21:37,004 Stop it! 268 00:21:37,921 --> 00:21:39,965 Why do you hate that word so much? 269 00:21:44,511 --> 00:21:48,307 My mom has to take care of me even when she's sick 270 00:21:48,390 --> 00:21:49,808 because I'm a kid. 271 00:21:59,484 --> 00:22:00,319 Seo-ha. 272 00:22:01,987 --> 00:22:04,656 When you feel like counting leaves again, 273 00:22:06,742 --> 00:22:07,951 just call me. 274 00:22:08,869 --> 00:22:11,621 I'll come right over and give you a hug. 275 00:22:12,622 --> 00:22:13,749 Why? 276 00:22:13,832 --> 00:22:16,668 I just want to stay by your side. 277 00:22:20,756 --> 00:22:21,590 Do you… 278 00:22:22,924 --> 00:22:23,967 like me? 279 00:22:27,888 --> 00:22:30,515 I'll answer that on your birthday. 280 00:22:35,979 --> 00:22:37,022 Oh, come on! 281 00:22:40,025 --> 00:22:44,362 When I was with Seo-ha, I felt like I was actually 12. 282 00:22:45,113 --> 00:22:48,075 He made me forget that I had died and lived again 283 00:22:48,784 --> 00:22:50,077 seventeen times in the past. 284 00:23:01,046 --> 00:23:03,048 I said I would stay by his side. 285 00:23:03,882 --> 00:23:05,675 But I couldn't keep my promise. 286 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 Why couldn't you? 287 00:23:09,262 --> 00:23:10,764 I was reborn. 288 00:23:13,892 --> 00:23:15,894 I left him too suddenly. 289 00:23:17,187 --> 00:23:20,982 I want to find him and see if he's alive. 290 00:23:21,733 --> 00:23:24,027 But I was born into a lousy family, 291 00:23:24,111 --> 00:23:25,904 so I don't even have the money to get to him. 292 00:23:27,280 --> 00:23:31,159 I tried to save up so I could look decent. 293 00:23:31,952 --> 00:23:35,372 But my family is onto me like leeches. 294 00:23:36,123 --> 00:23:37,999 I had no choice but to come here. 295 00:23:39,668 --> 00:23:42,045 Ae-gyeong, I know you have a good heart. 296 00:23:43,380 --> 00:23:45,215 So I hoped you would take me in. 297 00:23:49,553 --> 00:23:51,721 As you saw on television, 298 00:23:51,805 --> 00:23:53,598 my talents are endless. 299 00:23:53,682 --> 00:23:55,058 Just put up with me for a bit, 300 00:23:55,142 --> 00:23:57,811 and I'll earn my keep, all right? 301 00:24:00,397 --> 00:24:02,023 And can I just say 302 00:24:02,858 --> 00:24:04,609 that your restaurant is hopeless? 303 00:24:05,110 --> 00:24:07,404 Don't have too many things on the menu. 304 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 How about you use this kimchi 305 00:24:10,282 --> 00:24:12,826 and try serving braised kimchi? 306 00:24:15,704 --> 00:24:17,747 What a smart little kid. 307 00:24:18,498 --> 00:24:19,332 All right. 308 00:24:20,167 --> 00:24:22,377 I'll give you the money. 309 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 Take this. 310 00:24:25,380 --> 00:24:29,176 Make sure to find that Seo-ha kid, okay? 311 00:24:29,259 --> 00:24:31,428 Thank you for this. 312 00:24:31,511 --> 00:24:33,096 I'll pay you back ten times over. 313 00:24:33,180 --> 00:24:34,639 All right then. 314 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Ae-gyeong. 315 00:24:44,608 --> 00:24:46,443 It must have been hard growing up alone. 316 00:24:47,944 --> 00:24:49,988 I'll take care of you now. 317 00:24:53,950 --> 00:24:58,622 AE-GYEONG'S SNACK BAR 318 00:25:23,313 --> 00:25:27,025 {\an8}ME, AE-GYEONG, SEO-HA 319 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Oh, right. 320 00:26:08,733 --> 00:26:09,859 Wait. 321 00:26:18,785 --> 00:26:19,744 Taxi! 322 00:26:21,037 --> 00:26:21,871 Taxi! 323 00:26:43,476 --> 00:26:44,728 Thank you. 324 00:26:44,811 --> 00:26:45,687 You're welcome. 325 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 Here you go. 326 00:27:34,652 --> 00:27:35,779 Happy birthday. 327 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Thanks. 328 00:27:41,618 --> 00:27:42,827 How do I open this? 329 00:27:43,411 --> 00:27:44,371 I hid the key. 330 00:27:45,372 --> 00:27:46,373 At the amusement park? 331 00:27:46,456 --> 00:27:48,166 I didn't put in that much work. 332 00:27:49,167 --> 00:27:53,129 I'll tell you where it is if you're a good boy today. 333 00:27:53,213 --> 00:27:54,923 You always do this. 334 00:27:58,009 --> 00:27:59,302 Just give me a hint. 335 00:28:00,762 --> 00:28:01,596 Should I? 336 00:28:02,472 --> 00:28:04,766 All right, here's hint number one. 337 00:28:05,266 --> 00:28:07,060 It's my favorite place. 338 00:28:07,560 --> 00:28:09,854 Your favorite place? 339 00:28:09,938 --> 00:28:10,772 Number two. 340 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 It's a fragrant place. 341 00:28:14,109 --> 00:28:14,943 Is it your room? 342 00:28:15,902 --> 00:28:17,695 Wrong. Now, hint number three. 343 00:29:25,847 --> 00:29:27,515 Whenever one life ended, 344 00:29:28,224 --> 00:29:30,059 I would say the same prayer. 345 00:29:32,937 --> 00:29:33,897 Seo-ha. 346 00:29:35,440 --> 00:29:36,357 Ju-won. 347 00:29:37,776 --> 00:29:39,652 I would pray that this life would be my last. 348 00:29:40,445 --> 00:29:43,114 Or that my memories would never return. 349 00:29:45,408 --> 00:29:46,534 Ju-won. 350 00:29:47,368 --> 00:29:50,538 But I said a different prayer that time. 351 00:30:26,491 --> 00:30:27,534 Ju-won. 352 00:30:37,168 --> 00:30:38,002 Ju-won. 353 00:30:49,848 --> 00:30:50,932 Ju-won. 354 00:30:51,015 --> 00:30:52,600 Do you remember what I told you? 355 00:30:56,145 --> 00:30:59,232 When a person dies, they're born again. 356 00:31:10,535 --> 00:31:11,494 Seo-ha. 357 00:31:36,311 --> 00:31:37,478 Then… 358 00:31:38,062 --> 00:31:40,064 will I get to see my mom again? 359 00:31:42,984 --> 00:31:45,403 No one knows who your mom 360 00:31:46,112 --> 00:31:47,488 will be reincarnated into, 361 00:31:48,448 --> 00:31:49,657 not even your mom. 362 00:31:49,741 --> 00:31:50,867 Then… 363 00:31:52,869 --> 00:31:55,413 there's no point even if she's reborn. 364 00:31:56,164 --> 00:32:00,001 But you'll know your mom will be free from her hospital bed 365 00:32:00,084 --> 00:32:02,086 and live a healthy life. 366 00:32:07,425 --> 00:32:08,551 That's good. 367 00:32:10,970 --> 00:32:12,805 I'm glad to hear… 368 00:32:14,140 --> 00:32:15,350 she won't be sick anymore. 369 00:32:32,450 --> 00:32:34,035 I'll stay by your side. 370 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 You're alive. 371 00:34:06,127 --> 00:34:07,045 Seo-ha. 372 00:34:08,755 --> 00:34:11,132 Thank you for being alive. 373 00:34:42,955 --> 00:34:44,791 What is that woman doing here?! 374 00:34:45,750 --> 00:34:47,293 Mind your manners. 375 00:34:48,753 --> 00:34:50,421 If she ever comes back here-- 376 00:34:54,008 --> 00:34:56,010 It's none of your business. Get out. 377 00:35:14,403 --> 00:35:17,156 The plan was just to see if he was alive. 378 00:35:17,907 --> 00:35:20,118 But once I saw him, I couldn't get enough. 379 00:35:27,834 --> 00:35:30,378 The grumpy little kid grew up so fast. 380 00:35:41,764 --> 00:35:44,016 Uncle, open up. 381 00:35:49,397 --> 00:35:51,149 If I told you I was Ju-won, 382 00:35:51,983 --> 00:35:53,401 you wouldn't believe me, right? 383 00:35:55,153 --> 00:35:57,738 If only you would believe me like Ae-gyeong did. 384 00:35:57,822 --> 00:35:58,990 That would be great. 385 00:36:06,998 --> 00:36:08,082 Uncle. 386 00:36:09,542 --> 00:36:12,253 I guess studying so hard 387 00:36:12,336 --> 00:36:13,880 has made me thirsty. 388 00:36:13,963 --> 00:36:15,548 What? My goodness. 389 00:36:15,631 --> 00:36:16,632 What are you doing? 390 00:36:16,716 --> 00:36:17,842 Oh, my goodness! 391 00:36:17,925 --> 00:36:19,343 Oh, my. 392 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 Look at you go. 393 00:36:31,314 --> 00:36:33,191 When you were upset, I was upset. 394 00:36:35,026 --> 00:36:36,652 I wanted to ask you what was wrong. 395 00:36:41,782 --> 00:36:43,117 Then one day, 396 00:36:44,493 --> 00:36:46,162 you suddenly disappeared. 397 00:37:06,349 --> 00:37:08,601 {\an8}Eight years passed just like that. 398 00:37:10,144 --> 00:37:12,230 {\an8}YEAR 2015 399 00:37:17,276 --> 00:37:21,155 HIGH SCHOOL QUALIFICATION EXAM 400 00:37:27,870 --> 00:37:30,331 Time's up. Put your hands on your head, please. 401 00:37:33,000 --> 00:37:34,835 Our kid is going to KAIST! 402 00:37:34,919 --> 00:37:36,087 Congratulations. 403 00:37:36,587 --> 00:37:38,506 GIRL-OF-ALL-TRADES, BAN JI-EUM EARLY-ADMITTANCE TO KAIST 404 00:37:39,090 --> 00:37:43,302 It took Ae-gyeong a lot of effort to accept me as her uncle. 405 00:37:43,886 --> 00:37:45,221 But thanks to her, 406 00:37:45,304 --> 00:37:47,056 I endured those tough times. 407 00:37:47,139 --> 00:37:48,099 Soda is on the house! 408 00:37:48,182 --> 00:37:50,810 MUN SEO-HA OF MI GROUP 409 00:37:50,893 --> 00:37:52,895 MUN SEO-HA AFFILIATION: MI MOBITY 410 00:37:55,856 --> 00:37:57,525 MI GROUP'S SENIOR MANAGING DIRECTOR MUN SEO-HA APPOINTED TO GERMAN BRANCH 411 00:37:58,609 --> 00:37:59,777 I finally found 412 00:38:00,861 --> 00:38:02,280 a way to get to you, Seo-ha. 413 00:38:04,991 --> 00:38:05,825 Germany? 414 00:38:06,367 --> 00:38:08,869 MI MOBITY 2020 RECRUITMENT FINAL INTERVIEW 415 00:38:08,953 --> 00:38:10,579 {\an8}YEAR 2020 416 00:38:10,663 --> 00:38:15,584 {\an8}I will do my best to advance MI Mobity's technology. 417 00:38:16,377 --> 00:38:17,545 {\an8}Thank you. 418 00:38:17,628 --> 00:38:19,755 {\an8}Hello, you leave quite the impression. 419 00:38:19,839 --> 00:38:21,132 {\an8}Excuse me. 420 00:38:21,716 --> 00:38:24,885 -Yes? -I feel a special energy coming from you. 421 00:38:24,969 --> 00:38:29,932 Sadly, I can also sense misfortune in your life. 422 00:38:30,016 --> 00:38:34,478 Your current life may be shorter than your past life. 423 00:38:34,562 --> 00:38:38,316 If there's a certain someone weighing on your mind, 424 00:38:38,399 --> 00:38:43,029 then showing your ancestors sincerity and effort will… 425 00:38:43,112 --> 00:38:45,323 -You're mistaken. -Excuse me? 426 00:38:45,406 --> 00:38:47,366 I died when I was 12 in my past life. 427 00:38:47,950 --> 00:38:50,870 And this happens to be my 19th life. 428 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 You were right about one thing. 429 00:38:54,915 --> 00:38:58,753 There is someone weighing on my mind. 430 00:38:59,879 --> 00:39:02,131 You got that right. 431 00:39:05,634 --> 00:39:07,178 What a strange person. 432 00:39:08,304 --> 00:39:10,348 Hello, you have a great aura. 433 00:39:12,183 --> 00:39:15,061 I managed to join MI Group, where Seo-ha works… 434 00:39:17,897 --> 00:39:20,024 Daehwan Motors is desperate to headhunt her. 435 00:39:20,107 --> 00:39:23,694 Daehwan Motors? Why is she staying here then? 436 00:39:23,778 --> 00:39:25,780 -Exactly. -But isn't that pretty cool? 437 00:39:26,822 --> 00:39:31,410 …but he seems to have no intention of coming back to Korea. 438 00:39:49,637 --> 00:39:50,805 EMPLOYEE SEARCH 439 00:39:50,888 --> 00:39:52,890 EMPLOYEE INFORMATION MUN SEO-HA 440 00:39:52,973 --> 00:39:54,892 It's nearly impossible to meet him. 441 00:39:56,894 --> 00:39:59,021 Should I just go to Germany? 442 00:39:59,105 --> 00:40:00,314 Germany again? 443 00:40:00,898 --> 00:40:02,400 Is this about your first love? 444 00:40:02,983 --> 00:40:03,984 Yeah. 445 00:40:04,068 --> 00:40:05,945 You said you last saw him when you were nine. 446 00:40:06,570 --> 00:40:09,865 Why look for him when you don't even know how he turned out? 447 00:40:10,950 --> 00:40:11,784 Oh, boy. 448 00:40:16,831 --> 00:40:17,873 You're right. 449 00:40:17,957 --> 00:40:20,376 I don't understand why you're so obsessed. 450 00:40:21,210 --> 00:40:22,294 What's the reason? 451 00:40:23,045 --> 00:40:25,881 There are moments that are indescribable with words. 452 00:40:28,008 --> 00:40:29,927 They're all still in here though. 453 00:40:30,636 --> 00:40:32,972 You were such a mature kid. 454 00:40:33,597 --> 00:40:34,807 Go meet him then. 455 00:40:35,433 --> 00:40:36,684 He probably won't even remember you. 456 00:41:05,171 --> 00:41:07,631 Does Seo-ha even remember me? 457 00:41:09,925 --> 00:41:11,844 Should I just go to Germany? 458 00:41:50,424 --> 00:41:52,009 Swimming again today? 459 00:41:52,092 --> 00:41:53,677 It's still pretty cold outside. 460 00:41:53,761 --> 00:41:56,680 Yes, careful not to catch a cold. Thank you. 461 00:42:05,689 --> 00:42:09,276 The German branch mainly hires from the local talent pool. 462 00:42:09,360 --> 00:42:11,862 Besides, only executive-level staff get sent over. 463 00:42:13,614 --> 00:42:15,783 Should I become an executive then? 464 00:42:16,951 --> 00:42:18,827 But that would take too long. 465 00:42:19,703 --> 00:42:20,704 What? 466 00:42:20,788 --> 00:42:21,997 I can still apply to go, right? 467 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 Sure, you can. 468 00:42:25,167 --> 00:42:26,335 Ms. Ban. 469 00:42:26,418 --> 00:42:28,128 Have I upset you in any way? 470 00:42:29,046 --> 00:42:30,422 You can tell me anything. 471 00:42:30,506 --> 00:42:32,007 There's nothing of the sort. 472 00:42:32,091 --> 00:42:33,300 I'll be leaving now. 473 00:42:33,884 --> 00:42:36,262 Ms. Ban. 474 00:42:37,680 --> 00:42:38,514 Ms. Ban. 475 00:42:39,974 --> 00:42:41,976 She really has you on a string. 476 00:42:44,728 --> 00:42:48,482 For some reason, I can't treat her the same way I treat others. 477 00:42:49,441 --> 00:42:51,652 Was she a king in her past life or something? 478 00:43:18,387 --> 00:43:20,431 The yaw rate is spiking according to the data. 479 00:43:20,931 --> 00:43:22,057 How's the steering? 480 00:43:22,641 --> 00:43:24,184 It's a little stiff. 481 00:43:24,268 --> 00:43:26,562 But the clutch, torque converter, and transmission are stable. 482 00:43:28,397 --> 00:43:30,107 The steering is stiff. 483 00:43:33,068 --> 00:43:34,403 The data doesn't look good. 484 00:43:36,196 --> 00:43:37,906 You said it's hard to steer. 485 00:43:37,990 --> 00:43:39,658 I'll do one more lap. 486 00:43:39,742 --> 00:43:40,993 You should stop. 487 00:43:42,661 --> 00:43:43,871 Hey! 488 00:44:04,725 --> 00:44:05,684 Hello, Ms. Ban. 489 00:44:06,268 --> 00:44:07,645 It's Lee Ji-seok of Daehwan Group. 490 00:44:08,270 --> 00:44:10,022 Have you changed your mind? 491 00:44:10,105 --> 00:44:13,525 I have no intention of working for Daehwan. 492 00:44:13,609 --> 00:44:15,903 We're showing a lot of effort, you know. 493 00:44:16,528 --> 00:44:18,155 Were you not swayed at all? 494 00:44:18,739 --> 00:44:20,783 Your company must have a lot of free time. 495 00:44:22,993 --> 00:44:25,829 Finding and recruiting talent is the most important job. 496 00:44:27,247 --> 00:44:29,333 I'm quite selective in whom I approach. 497 00:44:30,334 --> 00:44:32,628 And I'm quite selective in whom I work for. 498 00:44:33,629 --> 00:44:36,674 Objectively speaking, Daehwan has a lot more to offer than MI. 499 00:44:38,008 --> 00:44:39,259 Well, that's true. 500 00:44:40,678 --> 00:44:42,971 -You're right. -Then let's shake hands on it. 501 00:44:44,973 --> 00:44:46,809 Unfortunately, he isn't there. 502 00:44:46,892 --> 00:44:47,726 Who isn't? 503 00:44:49,186 --> 00:44:50,938 The person I want to meet. 504 00:44:58,904 --> 00:44:59,738 Hello? 505 00:45:00,531 --> 00:45:01,740 Which Seo-ha? 506 00:45:03,200 --> 00:45:05,077 You mean Mun Seo-ha of MI Group? 507 00:45:06,495 --> 00:45:07,663 He went to the hotel? 508 00:45:08,414 --> 00:45:10,249 Why would the chairman's son go to the hotel? 509 00:45:10,332 --> 00:45:11,917 He didn't go to HQ or Mobity? 510 00:46:29,328 --> 00:46:30,287 What were you in your past life? 511 00:46:31,330 --> 00:46:32,498 A turtle. 512 00:47:26,802 --> 00:47:27,761 It's Seo-ha. 513 00:47:32,391 --> 00:47:35,102 We finally meet again. 514 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Seo… 515 00:47:52,369 --> 00:47:54,246 CHINESE RESTAURANT LUSHUI NOTICE OF CLOSURE 516 00:48:43,962 --> 00:48:46,882 Seo-ha, you must have been a turtle in your past life. 517 00:49:08,904 --> 00:49:10,405 Was something down there? 518 00:49:10,489 --> 00:49:11,907 Is something down there? 519 00:49:33,720 --> 00:49:36,223 This place is for authorized personnel only. 520 00:49:40,769 --> 00:49:41,603 I see. 521 00:49:43,230 --> 00:49:44,064 All right. 522 00:50:17,973 --> 00:50:20,642 Are you serious? Just come up with some excuse. 523 00:50:20,726 --> 00:50:22,769 Tell them we're out of ingredients or something. 524 00:50:23,270 --> 00:50:25,272 You can't cater to each guest individually. 525 00:50:25,355 --> 00:50:26,690 You're really pissing me off. 526 00:50:27,524 --> 00:50:28,525 Go! 527 00:50:37,033 --> 00:50:39,786 {\an8}CEO OF MI HOTEL, LEE SANG-A (1990-1997) 528 00:50:48,962 --> 00:50:49,796 Out. 529 00:51:08,398 --> 00:51:09,399 Welcome, sir. 530 00:51:18,742 --> 00:51:21,286 I don't care about what you've been up to. 531 00:51:21,912 --> 00:51:23,830 And no one else needs to know either. 532 00:51:24,539 --> 00:51:26,333 I'm assigning you to the Strategic Planning Team. 533 00:51:26,416 --> 00:51:28,627 Assess our stockholders within this week, 534 00:51:28,710 --> 00:51:31,338 and get the earnings report from the local subsidiary of the Trade Team. 535 00:51:34,633 --> 00:51:37,135 If you don't want people to know you're hard of hearing, 536 00:51:38,220 --> 00:51:40,347 get in the habit of replying right away. 537 00:51:49,314 --> 00:51:50,273 Are you 538 00:51:51,650 --> 00:51:53,318 not listening on purpose? 539 00:52:05,831 --> 00:52:08,208 From the back office to the front office, 540 00:52:08,291 --> 00:52:10,919 to the food business department, sales, and marketing… 541 00:52:11,753 --> 00:52:15,215 I noticed a difference in approach depending on the brand concept. 542 00:52:15,298 --> 00:52:17,259 What are you talking about? 543 00:52:18,468 --> 00:52:19,302 I'm going to… 544 00:52:21,179 --> 00:52:22,722 restore Mother's hotel. 545 00:52:25,350 --> 00:52:27,978 Get the hell out, you punk! 546 00:52:38,530 --> 00:52:40,949 -Be careful, everyone. -Careful. 547 00:52:44,327 --> 00:52:45,996 -Leave it there. -Okay. 548 00:52:46,079 --> 00:52:46,997 Just a bit more. 549 00:52:47,080 --> 00:52:48,999 How many times are we going to move this? 550 00:52:49,082 --> 00:52:50,542 Okay, right here. 551 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 -That's good. -My shoulder. 552 00:52:54,129 --> 00:52:55,297 You want a massage? 553 00:52:55,380 --> 00:52:57,173 Don't be gross. 554 00:52:59,885 --> 00:53:00,719 Here. 555 00:53:03,138 --> 00:53:05,473 How's the Strategic Planning Team coming along? 556 00:53:07,350 --> 00:53:09,436 The office will be set up within the week. 557 00:53:10,020 --> 00:53:11,062 In terms of operations, 558 00:53:12,022 --> 00:53:15,025 we have MI Hotel's financial reports, analysis of rival hotels, 559 00:53:15,108 --> 00:53:16,776 and job applications. 560 00:53:16,860 --> 00:53:17,944 Let's see the applications. 561 00:53:19,195 --> 00:53:20,780 Here you go. 562 00:53:28,788 --> 00:53:29,789 "Ban Ji-eum"? 563 00:53:30,332 --> 00:53:32,417 Graduate of a school for gifted children 564 00:53:32,500 --> 00:53:34,127 with an engineering doctorate from KAIST? 565 00:53:37,839 --> 00:53:40,050 She's a senior researcher at MI Mobity. 566 00:53:40,133 --> 00:53:42,469 She has a senior position at only 24? 567 00:53:43,970 --> 00:53:45,764 Are you sure she applied for our hotel? 568 00:53:46,765 --> 00:53:47,682 Beats me. 569 00:53:49,684 --> 00:53:52,312 She speaks English, Chinese, Japanese, 570 00:53:52,395 --> 00:53:53,647 and Arabic? 571 00:53:55,690 --> 00:53:57,651 She was the Girl-of-all-trades on Starqueen, 572 00:53:57,734 --> 00:54:00,737 and her hobby is flamenco dancing? 573 00:54:00,820 --> 00:54:01,655 What's that? 574 00:54:05,408 --> 00:54:06,368 COVER LETTER 575 00:54:06,451 --> 00:54:08,912 I was most taken aback by the artificial flowers in the lobby. 576 00:54:10,121 --> 00:54:11,748 I believe that a hotel business 577 00:54:11,831 --> 00:54:14,668 is ultimately about making people happy. 578 00:54:15,543 --> 00:54:17,921 A lobby that makes your heart race 579 00:54:18,630 --> 00:54:21,424 and guest rooms that excite you… 580 00:54:23,718 --> 00:54:25,512 A hotel just like you, Seo-ha. 581 00:54:32,602 --> 00:54:35,855 And guest rooms that give you comfort. I envision such a hotel. 582 00:54:37,732 --> 00:54:39,317 What a strange person. 583 00:54:40,193 --> 00:54:41,861 Better to weed someone like her out. 584 00:54:41,945 --> 00:54:43,321 You're right, but… 585 00:54:43,863 --> 00:54:46,658 with a résumé like this, she should at least get an interview. 586 00:54:50,078 --> 00:54:51,079 My impression of her… 587 00:54:51,162 --> 00:54:53,331 RÉSUMÉ 588 00:54:53,415 --> 00:54:54,916 I guess it wouldn't hurt to meet her. 589 00:55:18,565 --> 00:55:19,649 Ms. Ban Ji-eum? 590 00:55:19,733 --> 00:55:20,775 Yes. 591 00:55:21,943 --> 00:55:23,862 Is this the Strategic Planning Office? 592 00:55:23,945 --> 00:55:26,573 Yes. Director Mun is waiting for you. 593 00:55:27,240 --> 00:55:28,241 Right this way. 594 00:55:30,744 --> 00:55:32,328 STRATEGIC PLANNING OFFICE 595 00:55:39,085 --> 00:55:40,253 This way, please. 596 00:56:06,529 --> 00:56:07,489 Director Mun. 597 00:56:12,744 --> 00:56:13,578 Director Mun? 598 00:56:30,303 --> 00:56:31,137 Seo-ha. 599 00:56:45,276 --> 00:56:46,778 Nice to meet you. I'm Mun Seo-ha. 600 00:56:47,821 --> 00:56:48,947 I'm Ban Ji-eum. 601 00:56:49,447 --> 00:56:50,281 Have a seat. 602 00:57:01,626 --> 00:57:03,628 I see you're employed at MI Mobity. 603 00:57:03,711 --> 00:57:04,546 I am. 604 00:57:05,255 --> 00:57:06,965 So why did you apply to the hotel? 605 00:57:07,882 --> 00:57:11,344 I want to help you return this hotel to its former glory. 606 00:57:12,929 --> 00:57:16,099 I'm assuming you want that as well? 607 00:57:18,268 --> 00:57:19,602 By former glory, you mean… 608 00:57:21,896 --> 00:57:23,648 The end of the 20th century. 609 00:57:24,816 --> 00:57:26,359 So around 1997. 610 00:57:27,110 --> 00:57:29,904 Isn't that before you were born? 611 00:57:31,114 --> 00:57:32,157 You're right. 612 00:57:33,700 --> 00:57:35,785 A distant relative once showed me some pictures 613 00:57:35,869 --> 00:57:38,538 and they left quite a deep impression on me. 614 00:57:41,791 --> 00:57:42,709 I see. 615 00:57:43,376 --> 00:57:45,587 LANGUAGES: ENGLISH, CHINESE, JAPANESE, ARABIC… 616 00:57:45,670 --> 00:57:46,921 How do you speak Arabic? 617 00:57:47,589 --> 00:57:48,840 That's because… 618 00:57:50,467 --> 00:57:51,509 {\an8}A while ago… 619 00:57:53,511 --> 00:57:55,180 {\an8}It was around the tenth century. 620 00:57:55,263 --> 00:57:56,598 {\an8}MY 4TH LIFE 621 00:57:56,681 --> 00:57:58,766 {\an8}The arrack I distilled then 622 00:57:58,850 --> 00:58:00,477 spread to the Middle East, Mongolia, and Goryeo 623 00:58:00,560 --> 00:58:02,437 and later became modern-day soju. 624 00:58:04,397 --> 00:58:06,399 I had once worked over there 625 00:58:06,483 --> 00:58:08,776 and found the language interesting and fun. 626 00:58:08,860 --> 00:58:10,904 She started working three years ago. 627 00:58:10,987 --> 00:58:12,906 So when did she have time to go there? 628 00:58:17,535 --> 00:58:19,245 I understand why you're applying, 629 00:58:19,329 --> 00:58:21,456 but the work may be different from what you're looking for. 630 00:58:26,503 --> 00:58:29,964 If you're still unsure, why don't you try dating me? 631 00:58:40,141 --> 00:58:41,309 I'm sorry. 632 00:58:42,310 --> 00:58:43,603 I must have heard you wrong. 633 00:58:44,187 --> 00:58:45,396 No, you haven't. 634 00:58:46,814 --> 00:58:48,107 I'll repeat myself. 635 00:58:51,027 --> 00:58:53,947 Would you like to date me? 636 00:58:56,384 --> 00:58:58,331 {\an8}WE THANK LEE BO-YOUNG, KIM YU-MI, AND YOO MIN-SANG FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 637 00:58:58,332 --> 00:59:01,290 {\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee 638 00:59:21,391 --> 00:59:25,353 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 639 00:59:25,937 --> 00:59:27,981 {\an8}Why don't you just tell him honestly 640 00:59:28,064 --> 00:59:29,190 {\an8}that you were Ju-won? 641 00:59:29,274 --> 00:59:31,192 {\an8}-Director Mun. -Hey, cutie. 642 00:59:31,276 --> 00:59:32,986 {\an8}-Let go. -My goal is to straighten out 643 00:59:33,069 --> 00:59:35,238 {\an8}the disgraceful practices that have been overlooked. 644 00:59:35,321 --> 00:59:37,824 {\an8}Director Mun, you didn't mention my task. 645 00:59:38,700 --> 00:59:40,910 {\an8}Are young people these days all so brash? 646 00:59:41,869 --> 00:59:43,538 {\an8}"Pursue rather than wait." 647 00:59:43,621 --> 00:59:45,707 {\an8}I told you he was perfect. 648 00:59:45,790 --> 00:59:48,459 {\an8}It seems to me that you have ulterior motives. 649 00:59:49,210 --> 00:59:50,253 {\an8}Run! 650 00:59:51,421 --> 00:59:52,922 {\an8}Marry me. 651 00:59:53,927 --> 00:59:58,845 Ripped by YoungJedi 44954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.