All language subtitles for Outlander.S07E07.1080p.WEB_.h264-EDITH.ENG_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,010 --> 00:00:15,886 Previously… 2 00:00:16,012 --> 00:00:19,056 I need to get this into my Hitchhiker's Guide to Time Travel. 3 00:00:19,140 --> 00:00:20,599 That's what you're calling it? 4 00:00:20,683 --> 00:00:22,893 - I'm glad you enjoyed the class. - Oh, I loved it. 5 00:00:22,977 --> 00:00:25,021 Was looking forward to reading the hymnal. 6 00:00:25,104 --> 00:00:27,815 I'm Colonel Daniel Morgan, Commander, Morgan's Rifles. 7 00:00:27,898 --> 00:00:29,316 I'd like you to come with me. 8 00:00:29,400 --> 00:00:31,777 British are moving south. Battle is coming. 9 00:00:31,861 --> 00:00:33,070 The Battle of Saratoga. 10 00:00:33,154 --> 00:00:36,032 I cannot tell you how sorry I am to have failed this mission. 11 00:00:36,115 --> 00:00:38,743 An opportunity for redemption will present itself. 12 00:00:38,826 --> 00:00:40,244 I will be ready when it does. 13 00:00:40,327 --> 00:00:42,079 Buck MacKenzie had me hanged. 14 00:00:42,163 --> 00:00:43,080 Roger. 15 00:00:44,206 --> 00:00:45,416 Can you hear anything? 16 00:00:45,499 --> 00:00:46,876 It sings. 17 00:00:48,669 --> 00:00:50,337 She can hear it, too. 18 00:00:50,421 --> 00:00:53,132 Do you know what happened to all the biscuits and crisps? 19 00:00:53,215 --> 00:00:54,300 It was the Nuckelavee. 20 00:00:54,383 --> 00:00:56,218 What do you think you're doing? 21 00:01:13,069 --> 00:01:17,865 Dear Bree, we're camped near Bemis Heights, New York, 22 00:01:17,948 --> 00:01:19,533 outside of Saratoga. 23 00:01:20,951 --> 00:01:23,537 Your father has accepted a new commission as colonel 24 00:01:23,621 --> 00:01:25,372 in Daniel Morgan's Rifle Corps. 25 00:01:27,583 --> 00:01:29,460 You can imagine how I'm feeling. 26 00:01:30,002 --> 00:01:34,632 A strange mixture of fragile optimism and a troubling sense of unease, 27 00:01:35,132 --> 00:01:38,385 knowing what I do know, and yet, still uncertain about 28 00:01:38,469 --> 00:01:40,638 what exactly might be in store for us. 29 00:01:41,555 --> 00:01:44,058 There is so much to tell you, Bree. 30 00:01:44,975 --> 00:01:48,187 But perhaps the most important thing since I last wrote 31 00:01:48,687 --> 00:01:52,107 is that I crossed paths with your brother at Ticonderoga. 32 00:01:53,150 --> 00:01:54,485 I'd been captured. 33 00:01:55,986 --> 00:01:58,531 I'm safe now, thanks to your father and Ian, 34 00:01:59,156 --> 00:02:01,367 but that was when I met William. 35 00:02:02,159 --> 00:02:04,703 It lifted my heart to see him again, 36 00:02:04,787 --> 00:02:07,748 though the sight of him made my heart bleed for you. 37 00:02:07,832 --> 00:02:08,958 I miss you, darling. 38 00:02:09,542 --> 00:02:12,128 Bree! Brianna! 39 00:02:16,590 --> 00:02:18,008 Let me do the talking. 40 00:02:22,972 --> 00:02:24,515 Who the hell is this? 41 00:02:25,266 --> 00:02:27,893 Allow me to introduce the Nuckelavee. 42 00:02:29,103 --> 00:02:31,981 Also known as William Buccleigh MacKenzie. 43 00:02:33,190 --> 00:02:34,441 Your servant, madam. 44 00:04:24,718 --> 00:04:28,472 After Alamance, I was ruined financially. 45 00:04:30,724 --> 00:04:33,936 My wife, Morag, had a brother in Inverness, 46 00:04:34,770 --> 00:04:39,441 who'd done well for himself, and he wrote that he might have need of a clerk. 47 00:04:39,525 --> 00:04:44,405 And since I'd been a lawyer, we came to Glasgow and made our way north. 48 00:04:45,531 --> 00:04:47,116 We were nearing Inverness, 49 00:04:48,659 --> 00:04:51,620 when we heard a strange noise. 50 00:04:52,288 --> 00:04:55,791 It was like a hive of bees. 51 00:04:58,627 --> 00:05:00,337 I thought I'd lose my mind from it. 52 00:05:02,715 --> 00:05:05,968 'Twas as though it was coming from my bones. 53 00:05:10,097 --> 00:05:11,598 'Twas at Craigh na Dun. 54 00:05:12,891 --> 00:05:14,643 I'm thinking the two of you know it. 55 00:05:16,103 --> 00:05:19,148 Well, Morag stayed with the bairns 56 00:05:20,065 --> 00:05:21,984 while I went to see what it was. 57 00:05:25,738 --> 00:05:26,864 And here I am. 58 00:05:29,742 --> 00:05:33,162 I found my way to the town, along the road, 59 00:05:34,580 --> 00:05:39,710 with those great roaring carriages 60 00:05:40,294 --> 00:05:41,337 going by me. 61 00:05:45,382 --> 00:05:47,551 But how did you come to be at Lallybroch? 62 00:05:48,969 --> 00:05:50,220 Well, I saw you 63 00:05:52,556 --> 00:05:55,267 entering a shop in Inverness. 64 00:05:59,521 --> 00:06:02,399 You're the only ones who might know what's happening to me. 65 00:06:03,609 --> 00:06:06,862 If you were looking for answers, what were you doing lurking about, 66 00:06:06,945 --> 00:06:08,655 scaring our children? 67 00:06:09,281 --> 00:06:12,785 Only a fool would walk up to yer door, not expect to meet wi' yer wrath. 68 00:06:13,994 --> 00:06:18,332 You survived being hanged, after all, 69 00:06:18,832 --> 00:06:21,335 because of me. And you're here. 70 00:06:23,212 --> 00:06:27,091 I dinna ken who or what I was dealing with. 71 00:06:44,691 --> 00:06:45,859 Move aside. 72 00:06:47,194 --> 00:06:49,696 Gentlemen, I am glad we are able to meet. 73 00:06:49,780 --> 00:06:52,533 The Rebels are burning crops as they retreat 74 00:06:52,616 --> 00:06:55,035 and destroying bridges as they cross. 75 00:06:55,119 --> 00:06:57,579 Finally, some champagne. Promising. 76 00:06:57,663 --> 00:06:59,915 As with every gain, comes a loss… 77 00:06:59,998 --> 00:07:02,626 Soldiers we don't lose in battle, we lose to desertion. 78 00:07:02,709 --> 00:07:03,836 It's a disgrace. 79 00:07:03,919 --> 00:07:05,587 Lily-livered is what they are. 80 00:07:05,671 --> 00:07:06,505 Cowards. 81 00:07:06,588 --> 00:07:09,216 Though I must confess, it comes as little surprise. 82 00:07:09,299 --> 00:07:12,344 You must find a way to bring your men in line, General Riedesel. 83 00:07:12,427 --> 00:07:15,389 It's not only Hessians deserting, Colonel Grant, I assure you. 84 00:07:15,472 --> 00:07:18,684 Enough. It will not matter. 85 00:07:18,767 --> 00:07:21,311 We will be met with reinforcements In Albany. 86 00:07:21,395 --> 00:07:23,480 General Howe's men are marching as we speak. 87 00:07:23,564 --> 00:07:27,109 Our combined forces will bring this rebellion to a close. 88 00:07:29,403 --> 00:07:32,030 Provided we reach Albany unimpeded, sir. 89 00:07:32,114 --> 00:07:34,283 We haven't enough horses to pull our supplies. 90 00:07:34,366 --> 00:07:37,202 Meanwhile, the Continental Army grows steadily, 91 00:07:37,286 --> 00:07:39,538 and they're encamped between us and our target. 92 00:07:39,621 --> 00:07:42,958 But, gentlemen, they're afraid of open confrontation. 93 00:07:43,041 --> 00:07:46,086 Which is where we shall find them 94 00:07:46,795 --> 00:07:51,758 in open ground, drawing upon our strengths, field artillery. 95 00:07:51,842 --> 00:07:53,927 God help them when we do. 96 00:07:54,011 --> 00:07:57,848 - Well said, General Fraser. - This is the last push, gentlemen. 97 00:07:57,931 --> 00:07:59,641 And we will prevail. 98 00:07:59,725 --> 00:08:02,519 -As we always do. -God save the King. 99 00:08:02,603 --> 00:08:04,855 - God save the King. - General Burgoyne. 100 00:08:06,648 --> 00:08:10,402 A messenger arrived with word. From General Howe. 101 00:08:26,710 --> 00:08:30,339 If you do not have a seat at this table, make your exit swift. 102 00:08:35,052 --> 00:08:36,053 Captain Richardson. 103 00:08:51,527 --> 00:08:54,238 Right. To more pressing matters. 104 00:08:55,364 --> 00:08:58,492 - How shall I cook my turkey? - Do you have one to cook? 105 00:08:58,575 --> 00:09:02,246 No. But I sent one of my scouts off in search for game bird, so… 106 00:09:02,329 --> 00:09:04,540 -Ever the optimist. -What are my odds? 107 00:09:05,832 --> 00:09:08,710 -Wish me luck. -We don't need luck, Sandy. 108 00:09:09,628 --> 00:09:11,004 British Army's finest. 109 00:09:12,297 --> 00:09:13,423 Here we go again. 110 00:09:21,557 --> 00:09:22,599 Very, very good. 111 00:09:24,601 --> 00:09:25,978 My horse is impressed. 112 00:09:27,521 --> 00:09:29,940 You won't catch me wasting any of this on my horse, 113 00:09:30,023 --> 00:09:31,733 no matter how noble a steed. 114 00:09:31,817 --> 00:09:32,776 Captain Clerke. 115 00:09:33,652 --> 00:09:36,863 Excuse me, gentlemen. I must find Mrs. Lind right away. 116 00:09:39,241 --> 00:09:42,786 I have it on good authority that Mrs. Lind is the general's mistress. 117 00:09:42,869 --> 00:09:45,622 If she's being summoned this early, it can't be good. 118 00:09:45,706 --> 00:09:48,458 No. I'm afraid it's not. 119 00:09:49,960 --> 00:09:51,461 Lieutenant Lord Ellesmere. 120 00:10:01,346 --> 00:10:04,433 General Howe will not be meeting us in Albany after all. 121 00:10:04,516 --> 00:10:06,268 He intends to take Philadelphia. 122 00:10:07,603 --> 00:10:10,606 But the American forces are already poised for battle, sir. 123 00:10:10,689 --> 00:10:11,690 Exactly right. 124 00:10:13,191 --> 00:10:17,529 And General Fraser has charged me with urgent dispatches. 125 00:10:18,030 --> 00:10:20,824 It appeals to General Clinton in New York City 126 00:10:20,907 --> 00:10:24,119 to create any diversion in favor of our army's approach to Albany. 127 00:10:24,202 --> 00:10:27,497 And as those requests are to be sent out in duplicate, 128 00:10:27,581 --> 00:10:32,210 General Fraser has granted me permission for you to act as my second. 129 00:10:34,921 --> 00:10:36,882 Our victory cannot come too soon. 130 00:10:39,092 --> 00:10:41,762 General Burgoyne intends to attack in three days' time. 131 00:10:42,971 --> 00:10:44,056 You will miss it. 132 00:11:05,786 --> 00:11:08,580 Mother of God, it's tasty, but it sticks in your craw. 133 00:11:10,791 --> 00:11:12,376 Do you feed this to your bairns? 134 00:11:17,381 --> 00:11:20,759 Jeremiah is my son's name as well. Is that not strange? 135 00:11:23,428 --> 00:11:26,890 - Where's your wee lad and lassie? - Christ, they'll be back soon. 136 00:11:26,973 --> 00:11:29,309 So you better hurry up with your story. 137 00:11:29,810 --> 00:11:30,936 Alamance? 138 00:11:34,314 --> 00:11:38,652 My employer in North Carolina turned out for the Regulation. 139 00:11:39,820 --> 00:11:40,946 So I went, too. 140 00:11:42,280 --> 00:11:44,699 Morag and the bairn stayed with me, 141 00:11:46,034 --> 00:11:47,244 in a small camp, 142 00:11:48,161 --> 00:11:50,831 where the next fella she meets is you. 143 00:11:51,790 --> 00:11:53,750 Did she not tell you who I was? 144 00:11:54,709 --> 00:11:57,170 -That I helped her on the ship? -Even so. 145 00:11:58,755 --> 00:12:02,634 A man doesna coorie into another man's wife with her husband ten feet away. 146 00:12:02,717 --> 00:12:04,636 He was trying to warn you. 147 00:12:04,719 --> 00:12:08,140 While hiding his yellow cockade? Why would a militia man do that? 148 00:12:08,223 --> 00:12:09,182 Because… 149 00:12:11,726 --> 00:12:15,480 Morag is my five, maybe six times, 150 00:12:15,564 --> 00:12:18,066 I forget the number, great-grandmother. 151 00:12:20,360 --> 00:12:21,778 That makes you my grandda. 152 00:12:23,905 --> 00:12:26,283 My son was named Jeremiah after my da, 153 00:12:26,992 --> 00:12:31,037 who was named for his grandda, who was named for your son. 154 00:12:33,415 --> 00:12:36,751 There may be one or two Jeremiahs missing along the way. 155 00:12:39,045 --> 00:12:40,255 We're family. 156 00:12:42,674 --> 00:12:45,469 You wouldn't have anything stronger than coffee, would you? 157 00:12:51,641 --> 00:12:53,268 Do you take a little water? 158 00:12:53,894 --> 00:12:57,647 If it was the rotgut I drank in America, I'd throw it down. 159 00:12:58,440 --> 00:12:59,816 Whiskey worth drinking. 160 00:13:00,859 --> 00:13:03,278 Little water opens the flavor. 161 00:13:04,279 --> 00:13:08,283 But you ken that, don't you? Though you're not Scottish. 162 00:13:09,367 --> 00:13:11,870 I am, on my father's side. 163 00:13:12,746 --> 00:13:13,705 His name is... 164 00:13:15,832 --> 00:13:17,792 Was James Fraser, 165 00:13:18,710 --> 00:13:20,045 of Broch Tuarach. 166 00:14:06,508 --> 00:14:08,927 Are you another, then? 167 00:14:10,387 --> 00:14:12,806 Like your husband and me? 168 00:14:14,808 --> 00:14:17,936 Another… whatever it is? 169 00:14:18,562 --> 00:14:19,437 Yeah. 170 00:14:24,442 --> 00:14:25,944 Did you find the family tree? 171 00:14:26,027 --> 00:14:27,028 No. 172 00:14:29,406 --> 00:14:34,786 - What year was it that you come through? - The year of our Lord, 1778. 173 00:14:38,915 --> 00:14:41,543 Oh, God, Roger, that's Fiona and the kids. 174 00:14:42,085 --> 00:14:42,919 Can you… 175 00:14:46,506 --> 00:14:48,008 No, it's Rob Cameron. 176 00:14:48,925 --> 00:14:50,218 Jesus Christ. 177 00:14:51,636 --> 00:14:53,847 I told him he could come for dinner some time. 178 00:14:53,930 --> 00:14:55,932 -I didn't think he'd just show up. -What? 179 00:14:56,016 --> 00:14:57,475 Who doesn't call first? 180 00:14:59,436 --> 00:15:00,854 You have to hide. 181 00:15:13,617 --> 00:15:14,576 Not a sound. 182 00:15:25,712 --> 00:15:27,839 -Impressive place. -Oh, we like it. 183 00:15:29,007 --> 00:15:30,508 Have I come at a bad time? 184 00:15:31,509 --> 00:15:33,970 No, no, not at all. We were just, um, 185 00:15:34,971 --> 00:15:38,767 taking advantage of the children being out to do some tidying up. 186 00:15:38,850 --> 00:15:42,771 -It's a madhouse in there. It's… -Oh. 187 00:15:42,854 --> 00:15:46,524 Stuff everywhere. We're renovating. You know how it is. 188 00:15:46,608 --> 00:15:48,610 Hope the missus likes a nice bottle of red. 189 00:15:49,653 --> 00:15:51,154 I like a nice bottle of red. 190 00:15:53,323 --> 00:15:55,033 -Well, come in. -Thank you. 191 00:15:56,242 --> 00:15:57,327 After you. 192 00:15:59,996 --> 00:16:01,206 Watch that chair. 193 00:16:01,289 --> 00:16:02,916 - Hey, guv. - Hey. 194 00:16:02,999 --> 00:16:03,875 Ah! 195 00:16:04,626 --> 00:16:06,711 I see youse got started without me. 196 00:16:07,754 --> 00:16:11,925 Well, as I said, it's a madhouse in here sometimes. 197 00:16:12,008 --> 00:16:14,219 Got to have the old water of life when you can. 198 00:16:14,302 --> 00:16:15,470 Aye. 199 00:16:15,553 --> 00:16:18,056 I thought you said you were the cook around here. 200 00:16:18,139 --> 00:16:20,433 You're out of luck. It's Bree's turn tonight. 201 00:16:21,434 --> 00:16:23,728 Just pretend you like it. That's what I do. 202 00:16:23,812 --> 00:16:24,938 Oh, really? 203 00:16:25,939 --> 00:16:27,023 Well, um, 204 00:16:27,983 --> 00:16:28,984 Slainte. 205 00:16:29,609 --> 00:16:30,485 -Slainte. -Slainte. 206 00:16:30,568 --> 00:16:31,987 -Cheers to you both. -Slainte. 207 00:16:34,864 --> 00:16:35,782 Mm. 208 00:16:36,366 --> 00:16:37,742 -Good stuff, huh? -Hmm. 209 00:16:37,826 --> 00:16:41,538 Oh, by the way, I'd love to look at your father's hymnals, seeing as 210 00:16:41,621 --> 00:16:43,832 I didn't get a chance in your class. 211 00:16:43,915 --> 00:16:46,751 -If it's not too much trouble. -No. 212 00:16:46,835 --> 00:16:48,336 Let's do that right now. 213 00:16:49,462 --> 00:16:51,006 -This way. -This way? 214 00:16:51,089 --> 00:16:55,468 Well, I've got some more that I collected from various travelers, peddlers 215 00:16:55,552 --> 00:16:56,970 and historical research. 216 00:16:58,346 --> 00:17:02,100 This is a treasure trove. Do you mind if I copy a few of these? 217 00:17:02,183 --> 00:17:05,020 Be my guest. Lovely to keep the history alive. 218 00:17:05,103 --> 00:17:08,481 I'm just gonna pop through and see if Bree needs a hand. 219 00:17:08,565 --> 00:17:09,774 Aye. Good man. 220 00:17:17,365 --> 00:17:19,325 He'll be occupied for a while, I think. 221 00:17:20,368 --> 00:17:23,163 Long enough to get rid of our other surprise guest. 222 00:17:23,246 --> 00:17:24,122 Da! 223 00:17:24,205 --> 00:17:26,291 - In here, honey. - We're home. 224 00:17:26,416 --> 00:17:27,292 Hi. 225 00:17:28,877 --> 00:17:30,128 Look what I got at school. 226 00:17:31,463 --> 00:17:33,882 Hey! The Tufty Club. 227 00:17:34,466 --> 00:17:37,552 Ha! I was a member of the Tufty Club when I was your age. 228 00:17:39,804 --> 00:17:41,056 Hey, you. 229 00:17:44,642 --> 00:17:47,771 Oh, and it is damn near impossible to read your power feed notes. 230 00:17:47,854 --> 00:17:51,483 Are you writing them on the same paper bag you bring your lunch to work in? 231 00:17:53,610 --> 00:17:56,279 - No. No. - No? Never thought about it? 232 00:17:56,362 --> 00:17:58,490 I make sure to take my sandwiches out first. 233 00:17:58,573 --> 00:18:02,452 You should be grateful you don't have to decipher Andy or Craig's chicken scratch. 234 00:18:02,952 --> 00:18:05,330 You don't even want to know what they're having. 235 00:18:05,413 --> 00:18:07,999 -I definitely don't. -I kind of do. 236 00:18:09,084 --> 00:18:12,045 Can three men really lift up a huge turbine? Aren't they heavy? 237 00:18:12,128 --> 00:18:17,050 Oh, they're massive. You see, us three men, we man the machines, 238 00:18:17,133 --> 00:18:22,972 these multi-ton, overhead cranes, and lift the turbines out of their nests. 239 00:18:23,848 --> 00:18:26,810 First of all, to get down there, we have to go... 240 00:18:26,893 --> 00:18:29,979 The tunnels! Will you take me to see them, Mama, please? 241 00:18:30,897 --> 00:18:34,025 Oh. Honey, the tunnels are not best suited for children. 242 00:18:34,109 --> 00:18:38,363 Some might've said the same thing about women. And they'd be wrong. 243 00:18:40,657 --> 00:18:43,952 All right, you two, if you're done, get ready for bed. 244 00:18:44,035 --> 00:18:46,037 Can we watch some telly first? 245 00:18:46,121 --> 00:18:47,622 Uh… 246 00:18:47,705 --> 00:18:50,959 Just for a wee while. Take your sister out to the caravan. 247 00:18:51,709 --> 00:18:53,086 - Good night. - See you, Rob. 248 00:18:53,169 --> 00:18:54,921 -Good night. -Good night, big guy. 249 00:18:56,589 --> 00:18:58,341 Speaking of lunch, do you guys 250 00:18:58,424 --> 00:19:00,260 - never eat in the cafeteria? - Never. 251 00:19:00,343 --> 00:19:03,012 No, no. Thank you. Don't eat in the cafeteria. 252 00:19:03,096 --> 00:19:05,640 Terrible rule. I'd die for Glenda's profiteroles. 253 00:19:05,723 --> 00:19:08,977 It was a one-time thing. Soon as you're gone, it's changed. 254 00:19:09,060 --> 00:19:11,980 It's back to flapjacks and bread and butter pudding. 255 00:19:12,689 --> 00:19:15,692 Did you get Craig's note about the rotor on the second turbine? 256 00:19:15,775 --> 00:19:16,609 Yes. 257 00:19:16,693 --> 00:19:18,862 He thinks that's why the feed's reading low. 258 00:19:19,863 --> 00:19:23,658 The problem might be a damaged blade or something stuck in the wicket gate. 259 00:19:23,741 --> 00:19:27,829 - Oh, well, whatever you say, guv. - We'll schedule a repair for next week. 260 00:19:28,663 --> 00:19:32,625 Well, you can count me, Greg and Andy. Consider us your Three Musketeers. 261 00:19:35,712 --> 00:19:40,091 That was wonderful. Thank you so much. And compliments to the chef, eh? 262 00:19:40,175 --> 00:19:42,552 We should do it again sometime. 263 00:19:42,635 --> 00:19:43,553 Mm. 264 00:19:43,636 --> 00:19:45,471 You know what would be perfection now? 265 00:19:47,891 --> 00:19:49,601 Just another wee dram, eh? 266 00:20:14,792 --> 00:20:16,586 Brought you a present, Sassenach. 267 00:20:17,128 --> 00:20:19,214 Oh? What is it? 268 00:20:20,173 --> 00:20:21,966 Geese or ducks this time? 269 00:20:22,050 --> 00:20:24,260 No. It's a book. 270 00:20:24,344 --> 00:20:25,553 - A book? - Aye. 271 00:20:25,637 --> 00:20:28,556 Words printed on paper. You'll recall the sort of thing. 272 00:20:32,143 --> 00:20:36,397 Found it on the edge of the creek. Dropped in flight, I expect. 273 00:20:44,030 --> 00:20:44,948 Sassenach, 274 00:20:46,282 --> 00:20:50,078 hadna realized, but, uh, you need spectacles. 275 00:20:51,496 --> 00:20:53,831 That's nonsense. I can see perfectly well. 276 00:20:53,915 --> 00:20:54,958 Mm. 277 00:20:55,583 --> 00:20:56,876 Well, then read this. 278 00:20:56,960 --> 00:20:59,295 How am I to read that? It's terribly small type. 279 00:20:59,379 --> 00:21:00,880 It's twelve-point Caslon. 280 00:21:01,506 --> 00:21:04,801 I will say, the leadings are terrible, 281 00:21:05,343 --> 00:21:08,846 gutters are half of what they should be, but even so, 282 00:21:10,598 --> 00:21:12,433 you need spectacles, a nighean. 283 00:21:13,851 --> 00:21:16,604 We'll be blind as bats before this war is over. 284 00:21:18,189 --> 00:21:22,485 Please tell me you're able to see well enough to shoot straight. 285 00:21:22,568 --> 00:21:26,990 Dinna fash, Sassenach. I can shoot straight with my eyes closed. 286 00:21:28,741 --> 00:21:29,951 Which is a good thing. 287 00:21:31,577 --> 00:21:34,789 We're being mustered for battle in three days' time. 288 00:21:37,750 --> 00:21:42,463 I dinna suppose there's a spectacle maker this side of Philadelphia, 289 00:21:42,547 --> 00:21:44,632 but when we get back to Scotland, 290 00:21:44,716 --> 00:21:47,427 I will buy you a tortoiseshell pair for every day 291 00:21:47,510 --> 00:21:50,013 and a pair wi' gold rims for Sundays. 292 00:21:52,098 --> 00:21:54,892 You don't expect me to start reading the Bible with them? 293 00:21:54,976 --> 00:21:58,855 No, but a wee prayer for me tonight couldna hurt. 294 00:22:01,065 --> 00:22:02,483 You'll come back to me. 295 00:22:03,359 --> 00:22:04,569 You always do. 296 00:22:06,279 --> 00:22:07,488 And if you don't, 297 00:22:09,907 --> 00:22:11,492 I'll come looking for you. 298 00:22:13,161 --> 00:22:14,746 I ken you will, Sassenach. 299 00:22:33,765 --> 00:22:36,476 Still waiting for your scout to return with that turkey? 300 00:22:37,101 --> 00:22:39,270 He'll be eating the bird himself by now. 301 00:22:39,687 --> 00:22:42,315 What I wouldn't give for dinner at the Beefsteak Club. 302 00:22:47,653 --> 00:22:48,571 General Fraser. 303 00:22:50,114 --> 00:22:52,075 -May we be of service to you? -No. 304 00:22:52,825 --> 00:22:54,202 I've come with no request. 305 00:22:54,285 --> 00:22:59,832 Please, fill your stomachs. I ken they've been empty for some time. 306 00:23:01,209 --> 00:23:04,378 Our dinner is not up to General Burgoyne standards, I imagine. 307 00:23:04,462 --> 00:23:07,173 We're lacking good claret and music. 308 00:23:09,467 --> 00:23:12,595 We have to find a way to keep our spirits up. 309 00:23:13,846 --> 00:23:17,725 I find my spirits are lifted here, around the fire 310 00:23:18,726 --> 00:23:19,852 with my men. 311 00:23:21,062 --> 00:23:24,774 And so it shall be, on the battlefield, 312 00:23:25,566 --> 00:23:27,276 standing side by side 313 00:23:28,903 --> 00:23:30,363 with my fellow soldiers. 314 00:23:30,947 --> 00:23:34,242 Spirits up, glory is afoot. 315 00:23:36,744 --> 00:23:38,412 Now's your chance, William. 316 00:23:38,496 --> 00:23:40,039 -General Fraser. -Good. 317 00:23:40,123 --> 00:23:42,333 -A moment, please. -Secure that wheel. 318 00:23:43,084 --> 00:23:45,503 But I cannot help thinking that I should be here, 319 00:23:45,586 --> 00:23:48,548 standing side by side with these men. With you. 320 00:23:50,883 --> 00:23:53,594 I know I can be of more use on the battlefield 321 00:23:53,678 --> 00:23:55,054 than in carrying dispatches. 322 00:23:55,471 --> 00:23:58,683 You told General Burgoyne that we're at a crucial point in this war. 323 00:24:00,268 --> 00:24:01,686 I am no errand boy. 324 00:24:03,604 --> 00:24:04,856 I'm a true soldier. 325 00:24:05,982 --> 00:24:09,485 With your permission, General, I'd like to remain here with the army. 326 00:24:09,569 --> 00:24:10,444 Oh. 327 00:24:12,405 --> 00:24:16,784 I canna fault you your courage, foolhardy as it may be. 328 00:24:16,868 --> 00:24:20,913 You'll be needing it if you're to stay and fight. 329 00:24:22,540 --> 00:24:24,709 If that's what you really want. 330 00:24:24,792 --> 00:24:25,751 Yes. 331 00:24:27,628 --> 00:24:28,629 Well, 332 00:24:30,256 --> 00:24:34,510 I shall tell Captain Richardson to find himself another messenger. 333 00:24:42,393 --> 00:24:45,730 Ah, it was so nice to sit at a table with a proper family. 334 00:24:45,813 --> 00:24:48,274 Don't you have suppers with your sister and Bobby? 335 00:24:48,357 --> 00:24:53,112 Oh, aye. Aye. They're great. But, uh… 336 00:24:57,617 --> 00:25:00,870 I was married once. Lovely French girl, 337 00:25:02,079 --> 00:25:04,040 but it wasn't a match made in heaven. 338 00:25:04,123 --> 00:25:07,960 She divorced me a couple of years ago. Took my son back to France. 339 00:25:08,878 --> 00:25:13,633 Her family has money and, well, I don't. 340 00:25:13,716 --> 00:25:17,345 And it turns out the more expensive lawyer wins in these things, so… 341 00:25:19,180 --> 00:25:22,058 It's tough being separated from family. 342 00:25:23,476 --> 00:25:26,604 Aye. Aye. Anyway, 343 00:25:26,687 --> 00:25:27,647 um, 344 00:25:28,439 --> 00:25:30,399 thank you. For everything. 345 00:25:34,487 --> 00:25:37,865 Oh. Um, I was gonna take Bobby to the pictures tomorrow night. 346 00:25:37,949 --> 00:25:39,992 Don't know if Jemmy would like to join us. 347 00:25:41,285 --> 00:25:43,621 He can spend the night at Bobby's if he'd like. 348 00:25:44,205 --> 00:25:46,040 Yeah, he'd love that. 349 00:25:46,791 --> 00:25:49,752 Great. Good night then. 350 00:26:00,888 --> 00:26:03,516 - Drive safe. - Cheers now. 351 00:26:07,520 --> 00:26:08,813 You didn't lock it? 352 00:26:10,189 --> 00:26:11,816 I didn't think I'd have to. 353 00:26:18,864 --> 00:26:22,451 His name's Blake. He's an astronaut 500 years in the future 354 00:26:22,535 --> 00:26:24,287 and has lots of adventures. 355 00:26:25,162 --> 00:26:27,331 You're Buck, Daddy's Roger. 356 00:26:29,458 --> 00:26:30,751 Astronaut. 357 00:26:31,585 --> 00:26:33,129 If my Latin serves me, 358 00:26:33,963 --> 00:26:36,299 that must mean star-traveler. 359 00:26:38,718 --> 00:26:40,011 Is that what we're called? 360 00:26:54,358 --> 00:26:55,484 Bree! 361 00:27:01,157 --> 00:27:03,951 We found the Nuckelavee, Da. And you're related. 362 00:27:04,035 --> 00:27:07,788 Aye. Cousins. And I apologized. 363 00:27:07,872 --> 00:27:10,458 He's not really that scary, Mummy. 364 00:27:24,722 --> 00:27:28,642 How has he already gotten Jem and Mandy to be on his side? 365 00:27:29,268 --> 00:27:30,227 Um… 366 00:27:30,311 --> 00:27:32,313 He has his own wee Jeremiah. 367 00:27:34,148 --> 00:27:35,900 He must be missing his children. 368 00:27:37,651 --> 00:27:42,490 He's had a rough go of it. Why don't we let him sleep in the house tonight? 369 00:27:44,367 --> 00:27:47,203 I can't exactly send him back to the dovecote, can I? 370 00:27:48,371 --> 00:27:51,540 The man in there is not the enemy I met at Alamance. 371 00:27:51,624 --> 00:27:54,627 He's… He's Cousin Buck. 372 00:27:55,920 --> 00:27:57,630 And he knows that now, too. 373 00:28:04,970 --> 00:28:08,891 Fine. We'll make up the couch in the dining room. 374 00:28:08,974 --> 00:28:11,685 - Okay. - Kids are in the trailer with us anyway. 375 00:28:13,437 --> 00:28:16,857 But I do not want him hanging around the house when we're not there. 376 00:28:18,859 --> 00:28:22,154 Well, I can't take him to the school with me tomorrow. 377 00:28:22,238 --> 00:28:24,031 Can you take him to work with you? 378 00:28:25,908 --> 00:28:29,328 I guess. But on Saturday... 379 00:28:29,412 --> 00:28:33,499 On Saturday, I'll take him back to the stones, I promise. 380 00:28:35,751 --> 00:28:38,212 -So you've already forgiven him? -Yes. 381 00:28:40,131 --> 00:28:42,967 I did. Right after I beat him into the ground. 382 00:28:46,095 --> 00:28:48,055 Thought that was 'cause he scared the kids. 383 00:28:48,139 --> 00:28:51,183 Oh. A few of those punches were for me, too. 384 00:28:52,017 --> 00:28:54,895 Either way, it felt good. 385 00:29:32,975 --> 00:29:36,729 Must be unsettling to see things so changed. 386 00:29:37,813 --> 00:29:38,814 It is that. 387 00:29:40,649 --> 00:29:44,487 And yet, there is much that hasna changed. 388 00:29:45,654 --> 00:29:46,655 Up there. 389 00:29:48,991 --> 00:29:49,909 Aye. 390 00:29:51,327 --> 00:29:52,703 As they always were. 391 00:29:54,663 --> 00:29:58,793 And yet, all the people are gone. 392 00:30:02,922 --> 00:30:03,964 All of them. 393 00:30:10,179 --> 00:30:11,180 Morag… 394 00:30:13,891 --> 00:30:15,059 She was with child. 395 00:30:18,020 --> 00:30:20,731 My children are all dead. 396 00:30:22,858 --> 00:30:26,737 When you first came through and you realized what had happened, 397 00:30:26,821 --> 00:30:29,031 why didn't you go back into the circle then? 398 00:30:30,574 --> 00:30:33,118 I canna say I realized right away what had happened. 399 00:30:34,328 --> 00:30:37,039 But I kent it was something terrible, 400 00:30:38,040 --> 00:30:40,292 and that the stones were to do wi' it. 401 00:30:41,919 --> 00:30:43,003 So I was wary of them. 402 00:30:43,712 --> 00:30:46,799 But you didn't even try? For the sake of your family? 403 00:30:49,301 --> 00:30:53,514 What were you thinking about when you first came through? Anything particular? 404 00:30:53,597 --> 00:30:55,266 Why have you brought me here? 405 00:30:55,349 --> 00:30:58,060 I ken you want to keep an eye on me when you're not home. 406 00:30:59,645 --> 00:31:01,522 Is there something still bothering you? 407 00:31:02,189 --> 00:31:04,400 Yeah. I want to know why you're here. 408 00:31:04,859 --> 00:31:08,696 You do want to go back to Morag and Jeremiah, don't you? 409 00:31:13,909 --> 00:31:15,077 Can you help me do that? 410 00:31:19,957 --> 00:31:21,125 The ring you're wearing. 411 00:31:22,167 --> 00:31:25,462 The gemstone is missing because of the journey you made. 412 00:31:26,255 --> 00:31:29,425 For some reason, you need one to travel. 413 00:31:29,508 --> 00:31:33,345 If we can find you another gem, you'll be able to go back again. 414 00:31:34,763 --> 00:31:39,602 And if you think of your family, it should steer you toward them. 415 00:31:40,811 --> 00:31:41,770 Hi, guv. 416 00:31:42,271 --> 00:31:43,230 Hey. 417 00:31:43,856 --> 00:31:46,525 This is Buck MacKenzie. Roger's cousin. He's visiting. 418 00:31:46,609 --> 00:31:48,694 -This is Rob Cameron. -Nice to meet you. 419 00:31:53,908 --> 00:31:58,120 Um, is it okay if I pick Jemmy up at 05:00? The film starts at 6:00. 420 00:31:58,203 --> 00:32:00,664 -Yeah. Sounds perfect. -I'll see you then. 421 00:32:02,124 --> 00:32:03,042 Well, uh, 422 00:32:04,793 --> 00:32:05,878 enjoy the view. 423 00:32:12,384 --> 00:32:13,302 What? 424 00:32:14,053 --> 00:32:17,056 Smiling a bit too much in yer direction methinks. 425 00:32:17,765 --> 00:32:18,766 All right. 426 00:32:19,808 --> 00:32:23,771 That's how people treat each other these days. It's called kindness. 427 00:32:24,438 --> 00:32:25,606 You might give it a try. 428 00:32:26,148 --> 00:32:28,692 I'm only saying. I'm no fool. 429 00:33:25,416 --> 00:33:26,709 What are you doing in here? 430 00:33:28,043 --> 00:33:29,712 Of all the things I've seen… 431 00:33:31,588 --> 00:33:32,798 Have you been inside one? 432 00:33:33,841 --> 00:33:35,968 A few times. Aye. 433 00:33:37,219 --> 00:33:42,558 Flew home from America in one after going through the stones on Ocracoke. 434 00:33:45,394 --> 00:33:47,229 My Jeremiah would love this. 435 00:33:48,981 --> 00:33:51,025 That's one of Jem's favorites, 436 00:33:51,984 --> 00:33:55,863 but, uh, maybe you could take it back with you 437 00:33:56,864 --> 00:33:58,490 if he's willing to part with it. 438 00:34:04,455 --> 00:34:06,790 That Mr. Cameron I met today, 439 00:34:08,375 --> 00:34:09,376 he's trouble. 440 00:34:11,837 --> 00:34:13,797 He's got a hot eye for yer wife. 441 00:34:15,299 --> 00:34:18,427 You think everyone has a hot eye, which is why I ended up 442 00:34:18,510 --> 00:34:20,137 with a noose around my neck. 443 00:34:20,220 --> 00:34:23,057 Any other man in my time would have thought the same. 444 00:34:24,099 --> 00:34:28,145 A man is born knowing when someone is preying on their woman. 445 00:34:28,937 --> 00:34:32,357 Well, you were wrong. And this isn't your time. 446 00:34:33,609 --> 00:34:35,277 Only thought I should tell you. 447 00:34:39,990 --> 00:34:41,742 There's something I should tell you. 448 00:34:43,160 --> 00:34:44,161 I think. 449 00:34:47,456 --> 00:34:49,708 I did find the MacKenzie family tree. 450 00:34:51,418 --> 00:34:55,047 And, uh, I didn't know whether to tell you because… 451 00:34:56,882 --> 00:34:58,759 I… I don't even know if it's correct. 452 00:34:59,343 --> 00:35:01,470 But I saw the year of your death. 453 00:35:04,807 --> 00:35:06,058 Do you want to know? 454 00:35:08,268 --> 00:35:09,269 No. 455 00:35:12,064 --> 00:35:13,857 But I'd like you to tell me anyway. 456 00:35:25,494 --> 00:35:28,080 It was marked as 1778. 457 00:35:31,083 --> 00:35:34,670 Which could mean that you never make it back to your own time. 458 00:35:34,753 --> 00:35:38,340 And because of that, your family presumed you were dead. 459 00:35:39,675 --> 00:35:41,093 So it could be wrong. 460 00:35:43,804 --> 00:35:44,805 Or, 461 00:35:46,431 --> 00:35:48,684 I do make it back and… 462 00:35:49,685 --> 00:35:50,644 Yes. 463 00:35:53,021 --> 00:35:54,273 There is that, too. 464 00:35:58,110 --> 00:36:00,946 At the dam, I got the feeling he doesn't want to go back. 465 00:36:01,029 --> 00:36:03,115 I didn't advise him one way or the other, 466 00:36:03,198 --> 00:36:06,785 I just thought he should know about the year of his death. 467 00:36:20,048 --> 00:36:22,301 There were things he thought I should know, too. 468 00:36:22,384 --> 00:36:23,677 Like? 469 00:36:23,760 --> 00:36:24,720 Well, 470 00:36:26,096 --> 00:36:29,474 he thinks Rob Cameron has a hot eye for you. 471 00:36:35,022 --> 00:36:36,481 Well, that's ridiculous. 472 00:36:38,358 --> 00:36:41,445 You've had dinner with him. You know what he's like. 473 00:36:42,321 --> 00:36:43,155 Aye. 474 00:36:43,947 --> 00:36:45,365 A wee bit flirty. 475 00:37:01,590 --> 00:37:03,467 Rob's just a lonely divorcee. 476 00:37:04,259 --> 00:37:07,930 All the more reason to be pining after you. 477 00:37:09,890 --> 00:37:11,058 I'm his boss. 478 00:37:14,144 --> 00:37:16,688 I think he takes a little too much pleasure 479 00:37:18,607 --> 00:37:20,025 in calling you guv. 480 00:37:24,112 --> 00:37:25,447 Roger MacKenzie, 481 00:37:26,740 --> 00:37:29,785 are you feeling a wee bit territorial? 482 00:37:35,207 --> 00:37:36,416 What if I am? 483 00:37:37,501 --> 00:37:38,335 Hmm? 484 00:37:42,130 --> 00:37:45,509 I know the modern man isn't supposed to be possessive, 485 00:37:48,262 --> 00:37:51,223 but what if tonight I'm feeling a little more 486 00:37:52,849 --> 00:37:53,934 primal? 487 00:39:52,886 --> 00:39:53,929 Who are you then? 488 00:40:20,747 --> 00:40:21,832 What's happening? 489 00:40:25,502 --> 00:40:27,254 Ian captured a British deserter. 490 00:40:27,337 --> 00:40:31,341 Said Burgoyne's mustered 1,500 men to test the strength of our left wing. 491 00:40:35,303 --> 00:40:37,222 Morgan's leading the charge again? 492 00:40:45,522 --> 00:40:46,857 Will you kiss me, Claire? 493 00:40:50,652 --> 00:40:51,862 Always. 494 00:41:53,089 --> 00:41:54,174 Fix bayonets. 495 00:41:54,257 --> 00:41:57,010 Company, prepare to fix bayonets. 496 00:41:57,469 --> 00:41:58,345 Fix 497 00:41:59,679 --> 00:42:00,680 bayonets. 498 00:42:03,141 --> 00:42:04,559 Attention! 499 00:42:31,878 --> 00:42:35,715 Who do you think has a better bosom? Mrs. Lind or the baroness? 500 00:42:37,467 --> 00:42:40,053 I prefer not to comment on such a vulgar topic. 501 00:42:46,851 --> 00:42:49,938 - This is it, Hammond. - I see. Evading the question. 502 00:42:50,021 --> 00:42:52,732 You have an eye for someone. What's her name? 503 00:42:55,694 --> 00:42:57,654 It's unlikely I'll ever see her again. 504 00:42:57,737 --> 00:43:00,740 It won't matter if you tell me her name, then, will it? 505 00:43:02,284 --> 00:43:03,451 It's Rachel. 506 00:43:04,327 --> 00:43:05,912 But she's... 507 00:43:08,707 --> 00:43:09,749 Hammond. 508 00:43:12,085 --> 00:43:13,086 Hammond. 509 00:43:13,169 --> 00:43:15,088 Artillery, fire! 510 00:43:18,925 --> 00:43:19,926 Lieutenant Hammond! 511 00:43:21,303 --> 00:43:22,846 - Get up. - Artillery! 512 00:43:24,055 --> 00:43:27,601 -Fire! -Fire! 513 00:43:29,644 --> 00:43:31,313 Fire! 514 00:43:41,489 --> 00:43:43,033 Rifles ready! 515 00:43:46,077 --> 00:43:47,287 Please, Sandy. 516 00:43:51,166 --> 00:43:53,710 Infantry, advance! 517 00:43:54,377 --> 00:43:57,547 Infantry, forward march! 518 00:44:03,428 --> 00:44:06,514 Lord Ellesmere! To your men! 519 00:44:07,432 --> 00:44:08,600 To your men! 520 00:46:03,798 --> 00:46:06,134 Jemmy, he's gone. He's gone! 521 00:46:06,217 --> 00:46:09,762 Hey, Jemmy's fine. He's just gone to stay with his friend Bobby tonight. 522 00:46:09,846 --> 00:46:12,682 -He'll be home tomorrow. -No, he's gone. 523 00:46:12,765 --> 00:46:14,309 He's not here. 524 00:46:14,392 --> 00:46:16,644 It's okay, baby. He's just at Bobby's. 525 00:46:16,728 --> 00:46:19,230 No, he's not here. 526 00:46:19,314 --> 00:46:21,608 What do you mean by not here, sweetheart? 527 00:46:21,691 --> 00:46:24,027 He's not here with me. 528 00:46:25,487 --> 00:46:26,571 Their connection. 529 00:46:27,363 --> 00:46:30,450 Hush now, sweetheart, hush. Tell me. 530 00:46:31,618 --> 00:46:33,953 What made you wake up? Did you have a bad dream? 531 00:46:34,037 --> 00:46:36,456 Those stones, they screamed at me. 532 00:46:39,959 --> 00:46:44,130 And then what happened, a leannan? Did you go close to the stone? 533 00:46:44,214 --> 00:46:45,340 Not me. Jem. 534 00:46:46,716 --> 00:46:48,510 That bad man took him. 535 00:46:50,720 --> 00:46:52,889 - I'll check with Buck. - I'll call Bobby's mom. 536 00:46:52,972 --> 00:46:56,559 Come on, sweetie. It's gonna be all right, okay? Come on. 537 00:47:15,453 --> 00:47:17,497 What is all this racket? 538 00:47:17,580 --> 00:47:19,290 Mandy's had a nightmare. 539 00:47:20,124 --> 00:47:21,709 You haven't seen Jem, have you? 540 00:47:21,960 --> 00:47:23,378 He's with Cameron, is he not? 541 00:47:23,461 --> 00:47:25,463 Roger! It was Rob. 542 00:47:26,422 --> 00:47:29,676 Jem isn't with Bobby. I spoke to his mom, and there was no movie. 543 00:47:29,759 --> 00:47:32,804 There was no sleepover. Rob lives across the street from her. 544 00:47:32,887 --> 00:47:34,847 I made her go look, and his car is gone. 545 00:47:34,931 --> 00:47:37,725 The letters. 546 00:47:38,768 --> 00:47:40,770 Someone disturbed the box in the study. 547 00:47:40,853 --> 00:47:44,190 I saw it just now. He's read the letters. 548 00:47:54,200 --> 00:47:56,744 Why should this trusdair take your son to the stones? 549 00:47:57,787 --> 00:48:00,498 He read my guide for time travel by accident. 550 00:48:01,207 --> 00:48:06,504 He pretended to think it was something I made up for fun. But he knew. He knew. 551 00:48:07,338 --> 00:48:08,631 Then he read those letters. 552 00:48:10,508 --> 00:48:11,634 Bloody hell! 553 00:48:14,429 --> 00:48:16,764 This Cameron, one like us then? 554 00:48:17,390 --> 00:48:19,517 I don't know. I don't bloody know. 555 00:48:20,143 --> 00:48:23,229 -There are others, though? -Aye. 556 00:48:24,397 --> 00:48:29,027 My mother-in-law, an Indian I met in the Colonies, and… 557 00:48:31,070 --> 00:48:34,657 Oh, God, Geillis Duncan. Geillis bloody Duncan. 558 00:48:36,743 --> 00:48:40,079 I wrote about her belief in the need for a blood sacrifice to travel. 559 00:48:40,163 --> 00:48:42,832 Shit. Christ, why did I write that down? 560 00:48:53,092 --> 00:48:54,552 Here. Quickly. 561 00:48:55,637 --> 00:48:56,763 It's a torch. Come on. 562 00:48:58,723 --> 00:48:59,766 Rob! 563 00:49:01,434 --> 00:49:02,560 Jemmy! 564 00:49:05,021 --> 00:49:06,147 Cameron! 565 00:49:09,734 --> 00:49:10,902 Jemmy! 566 00:49:12,153 --> 00:49:13,154 Roger. 567 00:49:51,484 --> 00:49:54,821 March through mud to fight in mud. 568 00:49:55,988 --> 00:49:57,115 Dig in the mud… 569 00:49:59,117 --> 00:50:00,576 …to bury the muddy dead. 570 00:50:02,995 --> 00:50:05,248 - Let's have this over with. - Aye. 571 00:50:05,331 --> 00:50:07,583 - It's deep enough, god damn it! - Keep digging. 572 00:50:11,587 --> 00:50:14,298 - It's deep enough I tell you. - I tell you it is not! 573 00:50:17,969 --> 00:50:19,971 Pick up your shovels, all of you. 574 00:50:23,433 --> 00:50:27,562 These men died bravely. And we did not retrieve their bodies from the field 575 00:50:27,645 --> 00:50:31,357 only to see them pulled out of shallow graves and devoured in the night. 576 00:50:42,368 --> 00:50:43,786 We dig deeper. 577 00:51:16,903 --> 00:51:19,322 The British Army has weathered the storm, 578 00:51:19,989 --> 00:51:21,699 as we knew we would. 579 00:51:22,241 --> 00:51:24,452 Best army in the world. 580 00:51:25,369 --> 00:51:29,373 The victory and the glory is ours. 581 00:51:29,457 --> 00:51:31,292 Huzzah! 582 00:51:34,337 --> 00:51:37,298 Lieutenant Gruenwald, we barely held ground. 583 00:51:37,381 --> 00:51:38,800 And yet, here we stand. 584 00:51:55,107 --> 00:52:01,030 If General Burgoyne can convince us that we are victorious, 585 00:52:01,113 --> 00:52:03,074 then we have prevailed. 586 00:52:04,033 --> 00:52:05,660 Lieutenant Hammond is dead. 587 00:52:07,370 --> 00:52:10,248 - An honorable death. - And I lived to tell the tale. 588 00:52:13,167 --> 00:52:16,295 They sent forth men to battle, but no such men return. 589 00:52:16,379 --> 00:52:18,631 So says Aeschylus. 590 00:52:24,387 --> 00:52:26,639 You're a different man now. 591 00:52:34,438 --> 00:52:37,692 They sent forth men to battle, but no such men return. 592 00:52:38,526 --> 00:52:41,529 And home, to claim their welcome, come ashes in an urn. 45004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.