Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,557 --> 00:00:17,184
اسم القتيل (جين ستراتيس)
إنّه مالك المكان
2
00:00:19,061 --> 00:00:21,606
يبدو أنّه طُعن في صدره
3
00:00:21,814 --> 00:00:24,399
والسكّين التي تغطيها الدماء على المشواة
لا توجد علامة على اقتحام
4
00:00:24,525 --> 00:00:29,321
- ما زالت التقود في الخزنة
- والساعة في معصمه والسماعة على أذنه
5
00:00:29,447 --> 00:00:33,408
- كيف اكتُشف الحادث؟
- ابنه (أليكس ستراتيس) حين جاء للعمل
6
00:00:33,909 --> 00:00:35,660
- أهذا هو؟
- نعم
7
00:00:39,331 --> 00:00:41,084
سيد (ستراتيس)
8
00:00:42,085 --> 00:00:46,464
أنا المحقّق (سيبويتز) وهذا المحقّق (كلارك)
نحن آسفان لما حدث لأبيك
9
00:00:47,173 --> 00:00:49,467
- نعم، شكراً
- كم كانت الساعة حين وصلتَ إلى هنا؟
10
00:00:49,966 --> 00:00:52,636
- 5:30
- أيأتي والدك قبل ذلك عادةً؟
11
00:00:52,762 --> 00:00:54,972
يأتي في الرابعة صباحاً معظم الأيام
12
00:00:55,389 --> 00:00:59,018
يقرّر بين فترات متباعدة أن يتأخر في النوم
والاستيقاظ في الخامسة
13
00:00:59,142 --> 00:01:02,980
أتعرف أحداً قد يريد أن يؤذيه؟
هل طرد أحداً مؤخراً؟
14
00:01:04,064 --> 00:01:08,026
طرد رجلًا قبل شهر تقريباً
لكنّي لا أظنّه مِمّن قد يفعلون ذلك
15
00:01:08,318 --> 00:01:10,570
نريد قائمة بأسماء موظفيك
16
00:01:11,363 --> 00:01:13,491
- أما زالت أمّك موجودة؟
- نعم
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,618
انفصلت عن أبي منذ سنوات
18
00:01:17,537 --> 00:01:20,872
أرادت السفر والذهاب إلى السينما
ولَمْ يرد سوى العمل
19
00:01:20,997 --> 00:01:24,459
أعطاها البيت في (أستوريا)
ويتولّى أمر النفقات
20
00:01:24,961 --> 00:01:27,295
واستأجر لنفسه شقة صغيرة
قريبة مِن المطعم
21
00:01:27,421 --> 00:01:29,549
- أكان مقامراً؟
- لا، أبداً
22
00:01:29,715 --> 00:01:32,634
- أتعرف أحداً كان قد اقترض منه؟
- لا أحد
23
00:01:33,511 --> 00:01:36,680
حين جاء أبي إلى هذه البلاد
لَمْ يكن يعرف 3 كلمات إنجليزية
24
00:01:37,390 --> 00:01:42,435
واستطاع فتح مقهى وبيت
وسيارة جديدة كلّ عامين ممّا كسبه
25
00:01:42,602 --> 00:01:47,692
بـ50 ألف طلبية البيض باللحم
ومئة ألف شطيرة هامبيرغر...
26
00:01:47,817 --> 00:01:49,234
اشترى لأمّي معطفاً مِن الفراء
27
00:01:49,360 --> 00:01:53,238
وأرسل أختي لمدرسة خاصة
وأنفق عليها 4 سنوات في الجامعة
28
00:01:53,364 --> 00:01:55,198
كان يمكنني الدراسة أيضاً لو أردت
29
00:01:55,574 --> 00:02:00,120
- لِمَ لَمْ تفعل؟
- كلّ ما أردتُه هو العمل معه
30
00:03:20,200 --> 00:03:23,119
{\an8}أبحث عن المحقّقة (أورتيز)
31
00:03:24,330 --> 00:03:26,164
{\an8}كانت هنا منذ دقيقة
32
00:03:27,249 --> 00:03:28,458
{\an8}أيّتها المحقّقة
33
00:03:29,751 --> 00:03:32,212
{\an8}عمّتي، كيف حالك؟
34
00:03:36,716 --> 00:03:39,804
{\an8}- هذه عمّتي (سيلفيا)، (جون إيرفين)
- تشرفنا
35
00:03:40,095 --> 00:03:42,055
{\an8}شكراً، سررتُ بلقائك
36
00:03:42,555 --> 00:03:45,309
{\an8}- ما الأمر؟
- ألديك دقيقة؟
37
00:03:45,600 --> 00:03:46,601
{\an8}بالطبع
38
00:03:47,603 --> 00:03:48,853
{\an8}تعالي معي هنا
39
00:03:51,982 --> 00:03:55,402
{\an8}أعرف أنّك مشغولة، ولا أريد إزعاجك
40
00:03:55,902 --> 00:03:59,364
{\an8}- لكنّ ابنة عمّتك تثير قلقي
- أيّهن؟
41
00:03:59,572 --> 00:04:01,199
{\an8}- (بولا)
- (بولا)!
42
00:04:01,574 --> 00:04:05,078
{\an8}- ماذا حدثت؟ أحصلت على جيد جداً؟
- لَمْ تريها منذ مدة
43
00:04:05,203 --> 00:04:08,540
{\an8}- ليست مدة طويلة
- لقد ارتبطت برجل
44
00:04:08,665 --> 00:04:12,335
{\an8}إنّه يكبرها بـ15 عاماً، لقد غيّرها
45
00:04:13,211 --> 00:04:16,131
{\an8}- كيف غيّرها؟
- ترتدي ملابس مختلفة
46
00:04:16,256 --> 00:04:18,800
{\an8}وتتحدّث إليّ بطريقة مختلفة
وتبقى في الخارج حتّى وقت متأخر
47
00:04:18,925 --> 00:04:23,138
{\an8}- إنّها في الـ19
- شممتُ رائحة الكحول عليها منذ أيام
48
00:04:23,263 --> 00:04:25,558
{\an8}ووجدتُ حبوباً في حقيبتها
49
00:04:26,933 --> 00:04:29,477
{\an8}أخذتُ اثنتان لأرى ما هي
50
00:04:32,981 --> 00:04:34,691
{\an8}قد تكون أيّ شيء
51
00:04:35,442 --> 00:04:37,987
{\an8}- كم قرصاً كان معها؟
- 10 أو 12
52
00:04:38,738 --> 00:04:43,241
{\an8}كانت فتاة طيّبة دائماً
دعوتُ ألّا يحدث هذا
53
00:04:44,492 --> 00:04:46,661
{\an8}- لا أدري ماذا أفعل
- أتريديني أنّ أتحدّث إليها؟
54
00:04:47,996 --> 00:04:51,207
{\an8}- إنّها لا تصغي إليّ
- سآتي إلى الشقة بعد العمل
55
00:04:51,334 --> 00:04:57,297
{\an8}إن ذهبتِ إلى المتجر الذي تعمل فيه
فيمكنك الالتقاء به أيضاً، إنّه متجره
56
00:04:57,547 --> 00:04:58,673
{\an8}أين يقع؟
57
00:04:59,215 --> 00:05:03,762
{\an8}- أعرف أنّه في شارع (لافاييت)
- أتعرفين ما اسمه؟
58
00:05:03,887 --> 00:05:08,183
{\an8}- (كريساليس)، لا أدري ماذا يعني
- حسناً، سأذهب اليوم
59
00:05:14,814 --> 00:05:17,818
{\an8}سنبدأ بالرجل الذي طرده الشهر الماضي
الذي يخضع حالياً لإطلاق سراح مشروط
60
00:05:17,942 --> 00:05:20,820
{\an8}- أستتصلان بضابط المراقبة؟
- نعرف اسم المطعم الذي يعمل فيه
61
00:05:21,154 --> 00:05:24,032
{\an8}- نحن ذاهبان إلى هناك الآن
- اتصل بي الكابتن في الطابق السفلي
62
00:05:24,157 --> 00:05:26,826
{\an8}كان مقهى ذلك الرجل محبوباً
لدى رجال الدوريات
63
00:05:26,951 --> 00:05:28,411
{\an8}سنطلعك على التطورات
64
00:05:37,754 --> 00:05:40,799
{\an8}محفظته وساعته مفقودتان
وجيبه مفرغ تماماً
65
00:05:41,049 --> 00:05:42,884
{\an8}اختفت كلّ النقود التي كانت معه
66
00:05:43,510 --> 00:05:47,680
{\an8}- أيوجد هوية في السيارة؟
- التسجيل باسم (بول ويسترفيل)
67
00:05:47,806 --> 00:05:50,434
{\an8}- والعنوان في (آرمونك)
- أسمع أحد شيئاً؟
68
00:05:50,558 --> 00:05:52,519
{\an8}لَمْ يسمع أحد مِن الموظفين شيئاً
69
00:05:52,894 --> 00:05:57,107
{\an8}وفق ما يقولونه، فالمكان مهجور في الليل
لهذا وُجدت الجثة في الصباح
70
00:06:01,528 --> 00:06:04,322
- أعرف الرجل في هذه الصورة
- حقاً؟
71
00:06:04,531 --> 00:06:09,202
- نعم، (بريندن كوين)
- الشرطي الذي أصيب بالشلل بإطلاق النار؟
72
00:06:09,911 --> 00:06:11,830
نعم، كنتُ معه في الأكاديمية
73
00:06:23,758 --> 00:06:28,304
- تبدو وسيماً في تلك الإعلانات
- يوقفه الناس دوماً، نعم، يعرفه الناس
74
00:06:28,430 --> 00:06:31,307
- كيف حالكما؟
- بخير، لا جديد
75
00:06:32,017 --> 00:06:34,144
- شكراً لحضوركما
- لا عليك
76
00:06:34,269 --> 00:06:36,605
- سنتركك لتنتهوا مِن الأمر
- إلى اللقاء يا (سميتي)
77
00:06:37,272 --> 00:06:41,944
(غريغ ميدافوي)، هذا (بريندن كوين)
ووالده (تشارلي كوين)، شرطي متقاعد أيضاً
78
00:06:42,068 --> 00:06:45,071
- سعدتُ بلقائك
- فلنذهب للتحدّث في غرفة 124
79
00:06:46,197 --> 00:06:48,741
- أوصلتَ إلى الدرجة الثانية؟
- لا، ليس بعد
80
00:06:48,867 --> 00:06:51,703
إنّهم لا يرقّون السود
81
00:06:52,495 --> 00:06:53,872
إنّها الحقيقة
82
00:06:54,456 --> 00:06:58,084
- ماذا حدث؟ هل أصيب (بول)؟
- نعم
83
00:06:58,418 --> 00:07:02,005
- قُتل رمياً بالرصاص في مرآب سيارات
- هذا لا يصدّق!
84
00:07:02,464 --> 00:07:03,883
ما علاقتك به؟
85
00:07:04,007 --> 00:07:07,177
إنّه شريك في شركة العلاقات العامة
لجمعية أبحاث الشلل
86
00:07:07,302 --> 00:07:09,512
تعرّفنا عليه حين قرروا استخدامي
في الإعلانات
87
00:07:09,637 --> 00:07:11,389
- إلى أيّ مدى؟
- جيد جداً
88
00:07:11,514 --> 00:07:14,935
- إنّه رجل لطيف
- نعم، لقد أصبحنا أصدقاء
89
00:07:15,059 --> 00:07:18,313
تناولتُ أنا و(شيلا) العشاء معه عدة مرات
وذهبنا إلى بيته
90
00:07:18,438 --> 00:07:21,483
- متى رأيتَه آخر مرة؟
- بعد ظهر الأمس
91
00:07:21,649 --> 00:07:25,236
طلبوا منّي الذهاب إلى ستوديو أحد
المصورين لأنّهم يعدّون إعلانات جديدة
92
00:07:25,445 --> 00:07:29,991
أوصلتني (شيلا) وأمضينا عدة ساعات
لالتقاط الصور وتناولنا الغداء، ثمّ غادرنا
93
00:07:30,742 --> 00:07:33,536
- كان (بول) هناك لفترة مِن الزمن ثمّ رحل
- أقال إلى أين سيذهب؟
94
00:07:33,661 --> 00:07:37,081
- نعم، أظنّه عاد إلى مكتبه
- هل اتصل به أحد للالتقاء به؟
95
00:07:37,457 --> 00:07:39,125
لا أدري
96
00:07:39,334 --> 00:07:43,880
أشعرت بشيء بخصوص هذا الرجل
تجعلك تظنّ أنّ الأمر أكثر مِن سرقة؟
97
00:07:44,422 --> 00:07:47,884
- لا
- حسناً
98
00:07:48,343 --> 00:07:50,178
- شكراً لحضوركما ثانية
- عفواً
99
00:07:50,303 --> 00:07:53,681
- نريد أن تتناول العشاء معنا يوماً ما
- حاول أن تدعوني
100
00:07:53,932 --> 00:07:57,227
- حسناً، ستتصل بك (شيلا)
- حسناً، سررتُ لرؤيتك سيد (كوين)
101
00:07:57,352 --> 00:07:58,603
اعتني بنفسك
102
00:08:11,074 --> 00:08:12,575
(آندي)، هذا هو
103
00:08:16,955 --> 00:08:17,789
مرحباً
104
00:08:25,213 --> 00:08:27,757
بربّك يا رجل! لا تهرب
105
00:08:32,011 --> 00:08:33,680
توقّف عن الركض
106
00:08:35,598 --> 00:08:37,809
أنت تزيد الأمور سوءاً
107
00:08:38,476 --> 00:08:42,272
- ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟
- ماذا تعني؟ تدخّن الممنوعات
108
00:08:42,397 --> 00:08:45,650
- لا بدّ أنّك تمازحني!
- إجباري على الركض لن يساعدك أيضاً
109
00:08:45,775 --> 00:08:47,694
ما خطبك بحقّ السماء؟
110
00:08:58,621 --> 00:09:01,583
عليّ فعل الكثير
لإعداد أغراضه للتخزين
111
00:09:02,250 --> 00:09:04,919
- أعليك جمع كلّ أغراضه؟
- أغراضه الشخصية
112
00:09:05,044 --> 00:09:10,216
حين تُعلن ممتلكاته أتوقّع حضور
الكثيرين للادعاء بأنّهم أطفاله
113
00:09:10,341 --> 00:09:13,511
- لماذا؟
- بسبب سلوكه
114
00:09:13,678 --> 00:09:17,599
- أتعرفين أحداً كان يكرهه؟
- أنا متأكدة أنّهم كثيرون
115
00:09:18,308 --> 00:09:20,685
يمكن للعلاقات العامة
أن تكون عملًا قاسياً
116
00:09:20,809 --> 00:09:24,147
لَمْ يكن (بول ويسترفيل)
يهتم لمشاعر الآخرين
117
00:09:25,106 --> 00:09:27,066
لا بدّ أنّك حصلتِ
على نصيب مِن ذلك
118
00:09:29,527 --> 00:09:34,782
حين بدأتُ أعمل لديه ورأيتُ معاملته
كنتُ أخرج مِن المكتب باكية
119
00:09:35,241 --> 00:09:38,536
وتعهّدتُ ألّا أعمل
عند مَن يسيء معاملتي هكذا ثانية
120
00:09:39,245 --> 00:09:43,875
كان يعتذر ويرفع مرتّبي
وبعد فترة، أصبح بحاجة إليّ
121
00:09:44,250 --> 00:09:48,755
نظّمتُ حياته وتحمّلتُه، وتعلّم...
122
00:09:49,088 --> 00:09:52,550
أن يصرخ على الجميع
لكنّه لا يصرخ عليّ أنا
123
00:09:53,968 --> 00:09:57,889
أتعرفين أيّ علاقات رومانسية
للسيد (ويسترفيل) حالياً؟
124
00:09:58,014 --> 00:10:01,433
هناك القليل لَمْ أعرفه
في حياة السيد (ويسترفيل)
125
00:10:01,808 --> 00:10:04,646
أيمكنك التفكير في شيء
قد سبّب المشاكل له؟
126
00:10:04,979 --> 00:10:07,982
مضاجعة زوجة رجل آخر
قد يتسبّب بمشاكل
127
00:10:08,106 --> 00:10:12,236
- مَن تقصدين؟
- زوجة الشرطي الشاب المصاب بالشلل
128
00:10:12,362 --> 00:10:14,364
وقد أصابني ذلك بالاشمئزاز
129
00:10:14,739 --> 00:10:18,368
- أتعرفين إن عرف أحد آخر بذلك؟
- كان والد الشرطي يعرف
130
00:10:18,493 --> 00:10:20,953
- كيف عرف؟
- أنا أخبرته
131
00:10:30,420 --> 00:10:32,507
- مرحباً بك
- مرحباً
132
00:10:32,799 --> 00:10:36,552
- ماذا تفعلين هنا؟
- كنتُ في الجوار، فجئتُ لإلقاء التحية
133
00:10:36,886 --> 00:10:39,681
- أطلبت أمّي منك الاطمئنان عليّ؟
- لِمَ تعتقدين ذلك؟
134
00:10:39,972 --> 00:10:43,059
- لا تكذبي عليّ
- ألديها مبرّر لتطلب منّي الاطمئنان عليك؟
135
00:10:43,184 --> 00:10:45,895
- لا
- مَن الذي يكذب الآن؟
136
00:10:46,061 --> 00:10:49,607
- ماذا تعنين؟
- أفقدتِ أيّاً مِن أقراصك مؤخّراً؟
137
00:10:49,732 --> 00:10:53,403
إذن، فقد أخذتها هي
ظننتُ أنّ أحد أصدقائي سرقها منّي
138
00:10:54,069 --> 00:10:55,530
متى بدأت تعاطي هذه الأشياء؟
139
00:10:56,114 --> 00:10:59,242
ليست مخدرات خطيرة
إنّها مجرّد تسلية
140
00:10:59,534 --> 00:11:02,412
قد يموت الناس بسبب هذه الأشياء
بغضّ النظر عن أنّها غير قانونية
141
00:11:02,578 --> 00:11:07,834
أنا أعرف رجلًا، نذهب إلى نادٍ
ونقضي وقتاً ممتعاً، كلّ شيء على ما يرام
142
00:11:08,042 --> 00:11:10,545
- لا
- فكّري في نفسك حين كنتِ في الـ19
143
00:11:10,669 --> 00:11:14,424
- نحن لا نتحدّث عنّي
- أكنتِ قدّيسة في ذلك الوقت؟
144
00:11:15,758 --> 00:11:17,342
- مَن هو؟
- أتريدين التعرّف عليه؟
145
00:11:17,468 --> 00:11:18,301
بالطبع
146
00:11:18,428 --> 00:11:23,349
حسناً، أخبره بأنّه إن لَمْ يسلّم القمصان
مع الجينز فسألغي الطلبية، حسناً؟
147
00:11:23,766 --> 00:11:26,352
- وسيم، أليس كذلك؟
- حسناً، تحيّاتي إلى (شيلا)
148
00:11:28,312 --> 00:11:31,023
- ماذا تفعلين؟
- أريدك أن تتعرّف على قريبتي (ريتا)
149
00:11:31,149 --> 00:11:33,358
- مرحباً (ريتا)
- (بوبي فريدمان)
150
00:11:33,484 --> 00:11:35,403
- كيف حالك؟
- أأعجبك شيء؟
151
00:11:35,737 --> 00:11:38,239
- جئتُ لرؤية (بولا) فقط
- أتعيشين في المدينة؟
152
00:11:38,364 --> 00:11:40,991
- في (بروكلين)
- أنت فتاة جميلة
153
00:11:41,617 --> 00:11:44,786
- ألا يمكنني قول ذلك؟
- بلى، تستطيع
154
00:11:44,912 --> 00:11:48,499
- ربّما تريد الذهاب معنا نهاية هذا الأسبوع
- لا أظنّني أستطيع
155
00:11:48,666 --> 00:11:51,836
- قد تكون رحلة جامحة
- (ريتا) محقّقة يا (بوبي)
156
00:11:53,296 --> 00:11:56,382
يستمتع المحققون بوقتهم أحياناً
157
00:11:56,966 --> 00:11:59,177
- ربّما في وقت آخر
- بالتأكيد
158
00:11:59,676 --> 00:12:02,513
- عليّ الذهاب حبيبتي
- متى سنذهب إلى مدينة (أطلنطا)؟
159
00:12:02,638 --> 00:12:06,267
علينا أن نكون هناك الساعة التاسعة
لذا، سنغادر في الـ6:30
160
00:12:06,392 --> 00:12:08,852
سأذهب للبيت لإحضار ملابسي
وسألتقي بك في شقتك
161
00:12:08,978 --> 00:12:10,729
حسناً، لا تتأخّري
162
00:12:11,814 --> 00:12:13,900
- سررتُ بالتعرف عليك
- وأنا أيضاً
163
00:12:24,535 --> 00:12:27,413
- أين كنتَ ليلة الأمس يا (أنطوان)؟
- مع صديقتي
164
00:12:27,537 --> 00:12:29,081
- ألَمْ تخرج؟
- لا
165
00:12:29,207 --> 00:12:32,043
أكان (جين ستراتيس)
مدين لك بالمال حين طردك؟
166
00:12:32,168 --> 00:12:35,213
- أسرقه أحد وتظنّونني الفاعل؟
- لقد قتل أحدهم
167
00:12:35,880 --> 00:12:38,257
- وتظنّونني الفاعل؟!
- لن نستبعد هذا الاحتمال
168
00:12:38,381 --> 00:12:40,551
- لا أصدّق هذا
- لِمَ طردك؟
169
00:12:41,010 --> 00:12:44,013
- لأنّي قبّلتُ صديقتي
- عليك إيجاد عذر أفضل يا (أنطوان)
170
00:12:44,137 --> 00:12:47,850
صدّقني، يأتي عادة في الساعة الرابعة
لتشغيل المشواة وطلب منّي ذلك يوماً ما
171
00:12:47,975 --> 00:12:51,020
عرفتُ أنّي لا أستطيع السهر حتّى ذلك
الوقت، فبقيتُ مستيقظاً وذهبتُ مع صديقتي
172
00:12:51,145 --> 00:12:54,899
ودخل إلى المكان ونحن نقبّل بعضنا
وقال إنّ عليها الخروج بقسوة
173
00:12:55,274 --> 00:12:58,361
فقلتُ له إنّه تخطّى حدوده
وتفاقمت الأمور فطردني
174
00:12:58,486 --> 00:13:01,989
- إذن، فلَمْ يحترم صديقتك
- ولَمْ أكن مستعداً للتغاضي عن ذلك، نعم
175
00:13:02,907 --> 00:13:06,618
حين جاءت صديقته عاملتُها بلطف
وكان عليه معاملة صديقتي بلطف أيضاً
176
00:13:06,744 --> 00:13:11,624
- أتعرف ما اسم صديقته؟
- (مارغو)... لا أعرف اسمها الثاني
177
00:13:11,748 --> 00:13:15,670
- أكانت بينهما علاقة جدّية؟
- أظنّ ذلك، لا أدري
178
00:13:16,003 --> 00:13:20,382
قال إنه اشترى لها بوليصة تأمين
لأنّ هذا يحافظ على علاقته
179
00:13:20,924 --> 00:13:25,012
ذلك اليوناني القذر صاحب السماعة
يخبرني كيف أحافظ على علاقتي
180
00:13:25,136 --> 00:13:28,390
أيمكن لأحد سوى صديقتك
أن يثبت وجودك في بيتك ليلة الأمس؟
181
00:13:28,808 --> 00:13:30,893
اتصل بي ضابط المراقبة
الساعة 11 تقريباً
182
00:13:32,061 --> 00:13:34,021
عليك البقاء هنا حتّى نتأكد
183
00:13:35,565 --> 00:13:39,277
- أيتخبرانه عن المخدر؟
- إن قلتَ الحقيقة، فسيكون هذا سراً بيننا
184
00:13:45,740 --> 00:13:48,577
- أتريدين تناول الغذاء؟
- لا أستطيع، عليّ الانتهاء مِن هذا
185
00:13:48,703 --> 00:13:49,536
حسناً
186
00:13:51,956 --> 00:13:54,542
تحقّقتُ مِن بطاقة القتيل الائتمانية
187
00:13:54,666 --> 00:13:57,461
- استخدمها آخر مرة في متجر شرائط فيديو
- حقاً؟
188
00:13:57,879 --> 00:14:02,132
عليكما أن تعرفا ماذا فعل رجل ناضج
بفيلمي (مولان) و(ليتل ميرميد)
189
00:14:10,641 --> 00:14:12,392
شكراً لحضورك (شيلا)
190
00:14:12,685 --> 00:14:14,270
- اجلسي
- حسناً
191
00:14:16,438 --> 00:14:20,442
- أتعرفين ما حدث لـ(بول ويستفيل)؟
- نعم، أخبرني (بريندن)، هذا مريع
192
00:14:20,568 --> 00:14:23,821
- أعرفتِه جيداً؟
- مِن إعلاناته التي شارك فيها (بريندن)
193
00:14:23,946 --> 00:14:26,490
أكنتِ ترينه حين كانوا
يلتقطون الصور وما شابه؟
194
00:14:26,907 --> 00:14:31,621
- هناك عدة مكالمات مِن هاتفه إلى هاتفك
- أنا أقوم بالترتيبات
195
00:14:31,912 --> 00:14:34,539
كان يتصل بك أحياناً
مرتين أو 3 في اليوم
196
00:14:34,665 --> 00:14:40,129
ليساعدني على إيجاد موقف للسيارة
وغير ذلك، قد تكون الترتيبات معقدة
197
00:14:41,714 --> 00:14:44,342
- أكانت بينكما علاقة؟
- لا
198
00:14:44,633 --> 00:14:48,721
(شيلا)، هذا تحقيق جريمة قتل
إن كنتِ تكذبين فسنعرف
199
00:14:55,310 --> 00:14:57,730
تمنّيتُ ألّا يأتي هذا اليوم أبداً
200
00:14:58,021 --> 00:15:01,066
تمنّيتُ أن أموت وأنا أحتفظ بسري
201
00:15:02,318 --> 00:15:04,612
- متى بدأت العلاقة؟
- الصيف الماضي
202
00:15:05,654 --> 00:15:09,158
استأجر (بول) بيتاً في (بيلبورن)
وكان يدعونا إلى هناك في العطل الأسبوعية
203
00:15:09,282 --> 00:15:13,204
كنّا نذهب للبلدة لشراء حاجيات العشاء
وكان يبدأ مغازلتي
204
00:15:13,453 --> 00:15:17,040
وتمكّن منّي إحدى المرات
في لحظة ضعف
205
00:15:17,208 --> 00:15:20,543
أكانت تلك المرة الوحيدة
أم أنّك مررتِ بلحظات ضعف أخرى؟
206
00:15:21,212 --> 00:15:23,213
كانت هناك لحظات ضعف أخرى
207
00:15:23,464 --> 00:15:26,342
- مَن يعرف بالأمر؟
- لا أحد وفق معلوماتي
208
00:15:27,426 --> 00:15:30,595
عمري 28 عاماً
ولديّ حاجات جسدية
209
00:15:30,721 --> 00:15:35,267
- لسنا هنا لإصدار الأحكام
- كانت علاقتي بـ(بريندن) طبيعية قبل هذا
210
00:15:35,392 --> 00:15:37,102
أنا متأكد أنّ الأمر صعب
211
00:15:37,228 --> 00:15:41,856
أنا أوصله إلى الأماكن وأعتني به
وأنظّف له المكان
212
00:15:41,983 --> 00:15:46,779
وأحبّه الآن أكثر مِن الماضي
وقد أحببتُه بجنون مِن قبل
213
00:15:47,530 --> 00:15:50,490
لكنّ الأمر صعب
214
00:15:51,199 --> 00:15:53,786
وأحياناً يكون صعباً جداً
215
00:15:56,913 --> 00:16:01,460
- أيجب أن يعرف (بريندن) بالأمر؟
- فلنأمل ألّا يحدث ذلك
216
00:16:17,308 --> 00:16:18,352
ألديك دقيقة؟
217
00:16:18,561 --> 00:16:21,981
نعم، (جوش)، أوصل الآنسة (وايلي)
إلى غرفة المقابلة 3
218
00:16:22,105 --> 00:16:23,857
بالطبع، مِن هنا
219
00:16:25,150 --> 00:16:26,151
كيف يبدو الوضع؟
220
00:16:26,276 --> 00:16:30,280
يدبو أنّ هذا الرجل وزّع بوالص التأمين
وكأنّها هدايا صغيرة
221
00:16:30,406 --> 00:16:31,907
حصلنا على اسم السمسار مِن ابنه
222
00:16:32,032 --> 00:16:35,411
إضافة للبوالص المسجلة بأسماء
زوجاته السابقات وأطفاله
223
00:16:35,536 --> 00:16:38,663
كلّما تعرّف على امرأة
كان يصدر بوليصة باسمها
224
00:16:39,080 --> 00:16:41,166
- وماذا عن التي أحضرتماها؟
- إنّها شديدة جداً
225
00:16:41,292 --> 00:16:44,627
لديها سوابق اعتداء
واعتداء بسلاح قاتل
226
00:16:44,754 --> 00:16:49,007
نعم، لديها طفلة أيضاً، وقد استأجر
ذلك الرجل فيلمي أطفال يوم مقتله
227
00:16:49,633 --> 00:16:52,178
- تبدو مرشحة مؤكدة
- سنخبرك بالأمر
228
00:16:55,806 --> 00:16:57,141
شكراً (جوش)
229
00:16:58,601 --> 00:17:00,770
- إذن، ما هي خدعة التأمين؟
- لسنا متأكدين
230
00:17:00,895 --> 00:17:04,774
نحاول جمع المعلومات الكافية
عن بوالص أصدرها سمسار محدّد
231
00:17:05,023 --> 00:17:07,358
(جين) اهتمّ بكلّ ذلك
لا أعرف شيئاً عن الأمر
232
00:17:07,484 --> 00:17:10,987
ليس معتاداً أن تكون المستفيدة
مِن بوليصة التأمين صديقة، صحيح؟
233
00:17:11,197 --> 00:17:16,618
ليس (جين) صديقاً عادياً
عرف أنّي قلقة على نفسي ةعلى ابنتي
234
00:17:16,868 --> 00:17:19,622
- وفعل ما بوسعه ليريحني
- كم عمر ابنتك؟
235
00:17:19,746 --> 00:17:22,124
- 10 سنوات
- أين كنت ليلة الأمس (مارغو)؟
236
00:17:22,957 --> 00:17:25,753
- لِمَ تسألني عن ذلك؟
- إنّه جزء مِن التحقيق
237
00:17:27,213 --> 00:17:30,381
أخذتُ (جيسي) إلى درس التزلج
وأعدتُها للبيت
238
00:17:30,548 --> 00:17:33,218
- أخرجتِ في وقت ما؟
- لا
239
00:17:33,344 --> 00:17:35,762
ما علاقة ذلك بحيلة التأمين؟
240
00:17:35,887 --> 00:17:38,349
قُتل (جين ستراتيس) ليلة الأمس
241
00:17:40,517 --> 00:17:43,186
- لا تقل ذلك
- أذهبتِ إلى هناك ليلة الأمس يا (مارغو)؟
242
00:17:43,311 --> 00:17:44,188
كيف قُتل؟
243
00:17:44,312 --> 00:17:47,817
إن ذهبتِ مع ابنتك ليلة الأمس
فعليك إخبارنا
244
00:17:47,941 --> 00:17:51,821
- أتظنّاني قتلتُه وأنّي أكذب؟
- سأخبرك بما نبحث عنه (مارغو)
245
00:17:51,986 --> 00:17:55,240
- اعتُقلت للاعتداء على زوجك السابق
- كان ذلك دفاعاً عن النفس
246
00:17:55,365 --> 00:18:00,037
- اعتُقلتِ لتهديد صديق سابق بسكين
- كنتُ أواجه مشاكل كثيرة حينها
247
00:18:00,161 --> 00:18:02,997
كنتِ المستفيدة مِن بوليصة
تأمين حياة (براديس)
248
00:18:03,124 --> 00:18:08,045
- ولدينا دليل على وجود طفلة في شقته
- أنا لا أذهب إلى هنا مع طفلتي
249
00:18:08,169 --> 00:18:09,504
لماذا؟
250
00:18:13,258 --> 00:18:15,593
كان الأفضل ألّا يتواجد قربها
251
00:18:16,344 --> 00:18:18,638
كانت الفتيات الصغيرات
مشكلة بالنسبة إليه
252
00:18:19,473 --> 00:18:22,726
- أتعنين مِن ناحية جنسية؟
- نعم
253
00:18:22,851 --> 00:18:24,854
واستمرت علاقتك به رغم ذلك؟!
254
00:18:25,396 --> 00:18:29,732
- لا أظنّه استسلم لإغراءاته قط
- لا أظنّ ذلك صحيحاً يا (مارغو)
255
00:18:30,859 --> 00:18:33,445
كان طيّباً جداً معي
256
00:18:34,445 --> 00:18:40,327
قد لا يعني ذلك الكثير لكما
لكنه يعني الكثير في عمري
257
00:18:40,452 --> 00:18:44,998
أنا متأكد أنّه عنى الكثير
لكلّ امرأة اشترى لها بوليصة تأمين
258
00:18:45,331 --> 00:18:47,125
لكنّنا سنبحث عن هؤلاء النساء
259
00:18:47,250 --> 00:18:50,963
وهل تريدين المراهنة أنّ كلّا
منهنّ كانت لديها طفلة أيضاً؟
260
00:18:51,129 --> 00:18:54,967
- لقد أبعدتُ ابنتي عنه
- لكن ليس دائماً
261
00:18:58,636 --> 00:19:00,514
لَمْ يكن باستطاعته فعل أيّ شيء
262
00:19:00,847 --> 00:19:05,977
وضّحتُ له ما كنتُ مستعدة لاحتماله
263
00:19:06,102 --> 00:19:09,606
- تقصدين ألّا تحدث ممارسة كاملة
- مِن أيّ نوع، هذا صحيح
264
00:19:10,315 --> 00:19:11,358
أنسي ذلك؟
265
00:19:11,482 --> 00:19:15,486
أم أنّك شعرتِ بالاشمئزاز
لسماحك له بفعل ذلك
266
00:19:15,613 --> 00:19:18,449
ربّما كان ذلك كافياً لك لتقتليه
267
00:19:18,907 --> 00:19:23,037
ليلة الأمس، أخذتُ ابنتي
إلى درس التزلج
268
00:19:23,204 --> 00:19:25,205
ستبقين هنا حتّى نتأكد
269
00:19:30,501 --> 00:19:32,837
أعرفتم شيئاً عن طريقة السرقة المتبعة
في منطقة الجريمة؟
270
00:19:33,004 --> 00:19:37,050
- لسنا متأكدان إن كانت بهدف السرقة
- علينا القيام بمزيد مِن البحث
271
00:19:37,175 --> 00:19:40,763
علينا الاطلاغ على كاميرات المراقبة
في مواقف السيارات في المنطقة
272
00:19:41,931 --> 00:19:45,351
إن لَمْ تعتقدا أنّها بهدف السرقة
فستخبراني بما تتوقّعانه
273
00:19:46,017 --> 00:19:47,978
سنخبرك بما عرفنا
274
00:19:49,437 --> 00:19:52,399
(أورتيز)، تعالي إلى مكتبي
275
00:19:58,113 --> 00:19:59,155
آسف
276
00:20:02,617 --> 00:20:03,952
أغلقي الباب
277
00:20:06,829 --> 00:20:09,499
أتحقّقت عن رجل اسمه
(روبرت فريدمان)؟
278
00:20:09,624 --> 00:20:11,584
- نعم
- في أيّ قضية؟
279
00:20:11,709 --> 00:20:14,713
لا توجد قضية يا سيدي
إنّه يخرج مع قريبتي
280
00:20:15,089 --> 00:20:18,967
- التقيتُ به، ولَمْ أرتح له
- تعرفين أنّ عليك ألّا تفعلي ذلك
281
00:20:19,968 --> 00:20:22,595
- أهو في مشكلة؟
- ظهر تحذير حين تحقّقت مِن أمره
282
00:20:22,762 --> 00:20:25,391
فريق عمليات قسم المخدرات يستهدفه
283
00:20:26,975 --> 00:20:28,893
على الأقل، كنتُ محقة بشأنه
284
00:20:29,019 --> 00:20:33,898
أحضري إليّ رقم قضية يمكنني
إعطاؤها لهم، ولا تكرّري ما حدث
285
00:20:34,274 --> 00:20:35,441
شكراً سيدي
286
00:20:49,122 --> 00:20:51,125
- شكراً لموافقتك على الالتقاء بي (إيرني)
- أتمزحين؟
287
00:20:51,249 --> 00:20:53,668
أنا بانتظار مكالمتك
منذ سمعتُ أنّك غير مرتبطة
288
00:20:54,043 --> 00:20:56,672
أسيخيب أملك إن عرفت
أنّي أريد طلب صنيع منك؟
289
00:20:56,796 --> 00:21:01,009
- لا عزيزتي، ماذا تريدين؟
- قريبتي تواعد رجلاً اسمه (بوبي فريدمان)
290
00:21:01,134 --> 00:21:05,471
تحقّقتُ مِن أمره فعرفتُ أنّ وحدتك
تحقّق بأمره بشأن قضية مخدرات
291
00:21:05,763 --> 00:21:08,975
- أريد أن أعرف ما يواجهه
- أهو (بوبي فريدمان) مالك متجر الملابس؟
292
00:21:09,643 --> 00:21:12,812
- صحيح
- سيبقى هذا سراً بيني وبينك، حسناً؟
293
00:21:13,021 --> 00:21:14,314
بالطبع
294
00:21:14,982 --> 00:21:18,610
سنوقع به الليلة في مدينة (أطلنطا) لتهريبه
عقار (إكستيسي) بنصف مليون دولار
295
00:21:19,902 --> 00:21:22,447
لا أظنّ عليّ القلق بشأنه أكثر، صحيح؟
296
00:21:23,741 --> 00:21:26,951
والآن، لنعد إلى أمر عدم ارتباطك
297
00:21:27,327 --> 00:21:29,412
شكراً (إيرني)، أنا مدينة لك
298
00:21:38,296 --> 00:21:40,882
- متى رأيتِ والدك آخر مرة؟
- الصيف الماضي
299
00:21:41,007 --> 00:21:42,550
- لَمْ ترينه منذ ذلك الوقت؟
- كلّا
300
00:21:42,675 --> 00:21:45,136
أهناك سبب لعدم
رؤيتك له في الأعياد؟
301
00:21:45,803 --> 00:21:48,514
لَمْ أستطع ذلك فحسب
302
00:21:49,140 --> 00:21:51,309
- أين كنتِ ليلة الأمس يا (ميلاني)؟
- في البيت
303
00:21:51,434 --> 00:21:52,977
- أكان يوجد أحد معك؟
- ابنتي
304
00:21:53,103 --> 00:21:56,230
كانت مصابة بحمّى
وبقيتُ في البيت لرعايتها
305
00:21:58,399 --> 00:22:03,030
(ميلاني)، علينا أن نسألك هذا السؤال
ونعتذر إن كان يزعجك
306
00:22:03,154 --> 00:22:06,574
لكن، هل اعتدى والدك عليك جنسياً؟
307
00:22:08,242 --> 00:22:11,579
لا أظنّني ملزمة بمناقشة هذا
إن لَمْ أرغب بذلك
308
00:22:11,704 --> 00:22:15,291
- المشكلة أنّ هذا تحقيق في جريمة قتل
- لا يهمّني
309
00:22:15,917 --> 00:22:19,295
(ميلاني)، عملنا يقتضي أن نعرف
أيّ معلومات ذات صلة بالأمر
310
00:22:19,462 --> 00:22:24,550
لكنّ ما سألتماني عنه شأني الخاص
ولا يهمّ أحداً سواي
311
00:22:24,675 --> 00:22:29,138
لذا، إن لَمْ أرغب بمناقشته
فليس عليّ ذلك
312
00:22:29,597 --> 00:22:33,559
لا نعرف إن كان ماضي والدك الجنسي
له علاقة بمقتله
313
00:22:33,684 --> 00:22:38,439
- صحيح، لا تعرفون
- سنعرف ذلك الماضي بطريقة أو بأخرى
314
00:22:39,107 --> 00:22:43,694
أتقصد أنّكم ستجعلوني
جزءاً مِن الأمر رضيتُ أم لا
315
00:22:43,945 --> 00:22:47,698
إن كانت لك علاقة
بماضيه الجنسي، فنعم
316
00:22:48,574 --> 00:22:50,493
ليس أمامنا خيار آخر
317
00:22:52,412 --> 00:22:56,541
أوّل مرة أتذكّر أنّه اعتدى عليّ فيها
كان عمري 9 سنوات
318
00:22:57,584 --> 00:22:59,794
وفعل ذلك ثانية بعد عام تقريباً
319
00:22:59,919 --> 00:23:01,964
وكرّر ذلك حين كنتُ في الـ11
320
00:23:04,132 --> 00:23:06,259
يوم الأحد في عيد الفصح
321
00:23:08,970 --> 00:23:12,890
حين كنتُ أرتدي
ثوب عيد الفصح الأصفر
322
00:23:14,642 --> 00:23:17,687
وكنتُ أضع الماريغوانا
تحت الكرسي في غرفتي
323
00:23:19,439 --> 00:23:22,608
وأرسِلتُ في الخريف التالي
إلى مدرسة داخلية
324
00:23:23,234 --> 00:23:25,153
هل أخبرتِ أحداً؟
325
00:23:26,737 --> 00:23:29,449
- أخبرتُ أمّي وأخي
- وماذا فعلا؟
326
00:23:30,116 --> 00:23:32,368
في المرات الأولى
قالت أمّي إنّي تخيّلتُ الأمر
327
00:23:32,493 --> 00:23:37,790
وقال أخي إنّه مجرّد لعب
لكنّي فهمتُه خطأ
328
00:23:38,291 --> 00:23:42,003
حين هربتُ بعد عيد الفصح
قرّرت أمّي أنّي قد جُننت
329
00:23:42,128 --> 00:23:45,089
وأرسلتني إلى طبيب نفسي
330
00:23:46,048 --> 00:23:49,427
وبعد ذلك، ولأنّي توسّلتُ إليها
ولأنّ الطبيب النفسي قال إنّها فكرة جيدة
331
00:23:49,552 --> 00:23:51,804
أرسلوني إلى مدرسة داخلية
332
00:23:56,017 --> 00:23:57,477
مرحباً
333
00:24:02,815 --> 00:24:06,777
لَمْ تره قط
والآن، لن تراه أبداً
334
00:24:21,167 --> 00:24:22,877
- لديّ مشكلة
- ماذا؟
335
00:24:23,002 --> 00:24:25,004
ابنة عمّتي تواعد مجرماً
336
00:24:26,380 --> 00:24:30,844
سيتمّ القبض عليه الليلة في كمين
لقسم المخدرات، وستكون هي معه
337
00:24:31,427 --> 00:24:34,931
- ماذا ستفعلين؟
- جعلها ذلك الأحمق تتعاطى (إكستيسي)
338
00:24:36,933 --> 00:24:40,144
يمكننا جعل أحدهم يمسك بها
ويحتجزها الليلة
339
00:24:40,269 --> 00:24:42,063
لن تكون معه على الأقل
340
00:24:42,522 --> 00:24:44,941
- أنا مستعدة لذلك
- متأكدة؟
341
00:24:45,274 --> 00:24:48,277
- أين ستكون؟
- إنّها تعيش مع عمّتي في شارع (كولومبيا)
342
00:24:48,402 --> 00:24:50,696
وأعرف انّها ستكون هناك
بين الساعة 4:30 و5:00
343
00:24:50,821 --> 00:24:52,907
وسيكون معها ما يكفي
للقبض عليها
344
00:24:53,282 --> 00:24:55,993
أحتاج إلى وصف لها وعنوانها
وصورة لها
345
00:24:56,285 --> 00:24:59,455
أحمل صورتها في حقيبتي
شكراً (لورا)
346
00:25:05,127 --> 00:25:09,632
لا أعرف كيف يمكنني مساعدتكم
لَمْ أرَ (جين) منذ مدة طويلة
347
00:25:09,757 --> 00:25:12,260
كيف كانت العلاقة
بين (جين) وابنتكما؟
348
00:25:13,386 --> 00:25:15,263
- لَمْ تكن جيدة
- لماذا؟
349
00:25:15,846 --> 00:25:21,894
واجهت (ميلاني) صعوبة أثناء نشأتها
كانت طفلة حزينة
350
00:25:22,395 --> 00:25:27,233
أظنّها اعتقدت دوماً أنّ أخاها
يتمتّع بعلاقة أفضل مع أبيها
351
00:25:27,358 --> 00:25:30,151
إنّها تدّعي أنّ (جين) اعتدى عليها
352
00:25:31,070 --> 00:25:36,158
أعرف ذلك، أظنّ هذا يمنحها
مبرّراً للصعوبات التي واجهتها
353
00:25:36,534 --> 00:25:40,371
- ألا تظنّين أنّ هذا محتمل؟
- لا
354
00:25:40,830 --> 00:25:43,916
ربّما لَمْ يكن (جين) والداً صالحاً
355
00:25:44,041 --> 00:25:47,837
لكنّ هذان الطفلان كانا محظوظين
لأنّه والدهما
356
00:25:47,962 --> 00:25:50,673
- هل ابنتك قادرة على قتله؟
- لا
357
00:25:50,798 --> 00:25:52,592
يبدو أنّها تحمل نحوه غضب كبير
358
00:25:52,717 --> 00:25:56,637
لا يمكنها فعل هذا الشيء
إنّها ليست إنسانة عنيفة
359
00:25:56,762 --> 00:25:59,682
إنّها هادئة وخجولة
360
00:25:59,890 --> 00:26:05,021
تواجه صعوبة في عيش حياتها اليومية
لا يمكنها التفكير في قتله
361
00:26:05,146 --> 00:26:10,151
- ما الصعوبة في حياتها اليومية؟
- إنّها تقلق كثيراً بشأن كلّ شيء
362
00:26:10,568 --> 00:26:16,157
مِن الأعاصير إلى القنابل النووية
والقطارات التحتيّة
363
00:26:16,282 --> 00:26:20,036
اتصلتُ بها بوماً ما فقالت لي
إنّ الثلوج تذوب عن القطب الشمالي
364
00:26:20,161 --> 00:26:22,830
وإنّ الطقس سيتغيّر
365
00:26:23,747 --> 00:26:27,668
- لَمْ أفهم ما كانت تقوله
- أكانت تقلق على ابنتها؟
366
00:26:27,793 --> 00:26:32,965
باستمرار، لَمْ تسمح لها
بقضاء ليلة معي سوى العام الماضي
367
00:26:33,466 --> 00:26:39,555
ولأنّ الفتاة مولعة بخالها، تسمح لها
بالبقاء مع ابني بين فترات متباعدة
368
00:26:41,390 --> 00:26:45,478
- أتعرفين متى حدث ذلك آخر مرة؟
- أظنّها كانت عنده ليلة الأمس
369
00:26:53,861 --> 00:26:57,113
لو كنّا في قسم المخدرات
لكان هذا المكان مناسباً للإمساك بالمجرمين
370
00:27:05,456 --> 00:27:06,499
ها هي
371
00:27:10,044 --> 00:27:12,838
- نحن شرطيتان، عليك الحضور معنا
- ما هذا؟ مَن أنتما؟
372
00:27:12,963 --> 00:27:15,299
نحن محقّقتان
هل اشتركتِ في تبادل مخدرات للتّو؟
373
00:27:15,423 --> 00:27:17,677
- لا
- هذا موقع معروف للتجارة في المخدرات
374
00:27:17,885 --> 00:27:21,097
أعيش في الشارع المقابل
خرجتُ للتّو مِن القطار التحتي
375
00:27:21,472 --> 00:27:23,683
- أتحملين مخدرات في حقيبتك؟
- لا
376
00:27:28,062 --> 00:27:29,397
- ما هذا؟
- لا شيء
377
00:27:29,814 --> 00:27:32,191
- ليست لي
- لمَن هي إذن؟
378
00:27:33,984 --> 00:27:35,778
ضعي يديك خلف ظهرك
379
00:27:36,404 --> 00:27:38,489
- هل أنا رهن الاعتقال؟
- نعم
380
00:27:44,286 --> 00:27:48,332
أتمنّى أن تتفهّم أنّ علينا توجيه بعض
الأسئلة إليك كجزء مِن التحقيق سيد (كوين)
381
00:27:48,457 --> 00:27:51,877
عملتُ شرطياً لمدة 35 عاماً
لستَ مضطراً للتبربر
382
00:27:52,086 --> 00:27:53,421
شكراً
383
00:27:54,964 --> 00:27:56,382
اسألا ما تشاءان
384
00:27:56,841 --> 00:28:01,386
- ماذا كانت علاقتك بـ(بول ويسترفيل)؟
- لَمْ تكن بيننا علاقة
385
00:28:01,721 --> 00:28:05,223
كان لديه عقد مع جمعية أبحاث الشلل
واستخدم ابني بضع مرات في الإعلانات
386
00:28:05,641 --> 00:28:07,852
كنتُ أتحدّث إليه إن رأيتُه
هذا كلّ شيء
387
00:28:08,144 --> 00:28:12,773
- أيمكنك إخبارنا أين كنتَ في الأمس؟
- يريد اتهامي بالقتل، أليس كذلك؟
388
00:28:13,107 --> 00:28:17,069
- إنّه سؤال اعتيادي
- أعرف ذلك
389
00:28:19,320 --> 00:28:22,742
أين كنتُ في الأمس
أدّيتُ بعض المهام في البيت في الصباح
390
00:28:22,908 --> 00:28:27,580
تمشّيتُ على جادة (سبرينغفيلد)
بعد الظهر
391
00:28:27,872 --> 00:28:32,626
تناولتُ الطعلم في مطعم (سكوبي)
في الجادة الشمالية
392
00:28:34,044 --> 00:28:35,796
عدتُ إلى البيت الساعة الثامنة
393
00:28:36,088 --> 00:28:39,508
لجينا دليل أنّ سيارتك كانت
في مرآب للسيارات في (مانهاتن) أمس
394
00:28:39,759 --> 00:28:43,429
لا أدري مِن أين لكم هذا الدليل
فوفق معرفتي، كانت سيارتي في (كوينز)
395
00:28:43,553 --> 00:28:47,016
تمّ التعرف عليها في كاميرا مراقبة
في المرآب
396
00:28:47,725 --> 00:28:51,145
- لَمْ أكن أنا
- كانت لوحة سيارتك على السيارة
397
00:28:51,479 --> 00:28:55,608
أوقف سيارتي في الشارع 221
مرة في الأسبوع
398
00:28:55,774 --> 00:29:00,029
صباح كلّ ثلاثاء بين العاشرة والثانية عشرة
يأتي منظفو الشارع، وعليّ إبعادها
399
00:29:00,279 --> 00:29:02,238
لكنّها تبقى هناك عدا عن ذلك
400
00:29:03,032 --> 00:29:05,409
أتقصدان أنّها كانت في المدينة؟
401
00:29:09,496 --> 00:29:13,167
لا يمكن التخلص من العادات القديمة
ما زلتُ أترك المفاتيح على مقدمة السيارة
402
00:29:13,291 --> 00:29:15,418
ربّما أخذها أحدهم وأعادها
403
00:29:15,753 --> 00:29:17,838
ولَمْ أعرف شيئاً عن الأمر
404
00:29:18,547 --> 00:29:22,301
- كيف هي علاقتك بزوجة ابنك؟
- ممتازة
405
00:29:22,426 --> 00:29:26,095
أتعرف أنّها تصرّفت بطريقة
غير ملائمة فيما يتعلّق بابنك؟
406
00:29:26,514 --> 00:29:27,681
لا
407
00:29:28,015 --> 00:29:32,269
أسبق أن تحدّثتَ إلى سكرتيرة
(بول ويسترفيل) بخصوص زوجة ابنك؟
408
00:29:32,393 --> 00:29:33,353
لا
409
00:29:33,479 --> 00:29:38,483
تدّعي أنّها أخبرتك بأنّ هناك علاقة
غير شرعية بين (بول) وزوجة ابنك
410
00:29:38,776 --> 00:29:40,026
إنّها مخطئة
411
00:29:40,152 --> 00:29:43,781
أهي مخطئة في أنّك ذهبتَ لرؤيته
بعد أن أخبرتك بذلك؟
412
00:29:43,988 --> 00:29:46,617
نعم، إنّها مخطئة في ذلك أيضاً
413
00:29:51,413 --> 00:29:56,252
سيد (كوين)، هناك سجل دخول
في مبنى السيد (ويسترفيلد)
414
00:29:56,377 --> 00:29:57,962
وهناك شرائط كاميرات المراقبة
415
00:29:58,336 --> 00:30:01,339
لن تجد اسمي في أيّ سجل دخول
416
00:30:01,465 --> 00:30:05,052
ولن تتعرّف عليّ
مِن شرائط كاميرات المراقبة
417
00:30:06,135 --> 00:30:09,931
أتريدان اختبار مسدساتي؟ سأوقّع
على الموافقة ويمكنكم اختبارها كلّها
418
00:30:10,057 --> 00:30:15,062
بعد أن عرفتَ ما عرفته نتفهّم غصبك
وذهابك لرؤيته ونتفهّم وقوع صراع
419
00:30:15,187 --> 00:30:18,274
وفّر هذا على نفسك
لَمْ أذهب لرؤيته
420
00:30:18,399 --> 00:30:20,693
لَمْ يحدث صراع، ولَمْ أقتله
421
00:30:24,445 --> 00:30:28,367
أتريداني أن أبقى هنا
حتّى تعرفا ماذا ستفعلان؟
422
00:30:29,869 --> 00:30:32,329
- نعم
- لا بأس
423
00:30:38,878 --> 00:30:41,755
- ماذا عرفنا الآن؟
- لا شيء مؤكد حتّى الآن
424
00:30:42,005 --> 00:30:46,510
الأب هو الفاعل، لا أدري إن كان هناك
ما يكفي مِن الأدلة، لكنّه الفاعل
425
00:30:46,926 --> 00:30:48,469
سأتحدّث إلى المدعي العام
426
00:30:51,181 --> 00:30:55,811
سبب قتله له هو وجود علاقة غرامية
بينه وبين زوجة ابنه
427
00:30:56,686 --> 00:30:59,355
إن اعتقلناه فسيعرف ابنه عن العلاقة
428
00:31:00,190 --> 00:31:02,735
لا أدري إن كان يمكننا
فعل شيء حيال ذلك
429
00:31:03,110 --> 00:31:04,652
أتفهّم هذا
430
00:31:30,428 --> 00:31:33,724
- أيمكنك إخراجي؟
- لا يمكنني إخراجك حالًا
431
00:31:34,683 --> 00:31:36,726
لحسن الحظ أنّ الكمية
التي كانت معك كانت صغيرة
432
00:31:36,852 --> 00:31:38,938
لذا، سيطلقون سراحك
صباح الغد على مسؤوليتك
433
00:31:39,063 --> 00:31:42,065
- أعليّ قضاء الليلة هنا؟
- نعم
434
00:31:42,815 --> 00:31:45,736
هذا ما يحدث حين يُقبض عليك
ومعك مخدرات غير قانونية
435
00:31:46,069 --> 00:31:50,990
- لَمْ أدخل السجن قط
- فكّري لو كان عليك البقاء عدة سنوات
436
00:31:52,951 --> 00:31:54,578
لكن لماذا أوقفتاني؟
437
00:31:54,703 --> 00:31:57,414
عليك أن تسألي
لِمَ كنتِ تحملين المخدرات
438
00:31:57,538 --> 00:32:01,918
كنتِ تمرّين مِن موقع مخدرات معروف
فعلتا ما يفعله شرطة المخدرات
439
00:32:06,590 --> 00:32:10,970
سأتحدّث إليهم في الخارج، سيضعونك
في زنزانة معزولة ولن يزعجك أحد
440
00:32:11,636 --> 00:32:15,391
- وهل يجب أن تعرف أمّي؟
- نعم
441
00:32:17,308 --> 00:32:19,852
هلّا تخبريها بأنّي آسفة
442
00:32:32,824 --> 00:32:34,660
أكنتَ ترعى ابنة أختك
في الأمس (أليكس)؟
443
00:32:34,785 --> 00:32:38,414
كان على أختي العمل حتّى وقت متأخر
فأحضرتها إليّ بضع ساعات
444
00:32:38,538 --> 00:32:42,084
- ماذا فعلت معها؟
- تنزّهنا وشاهدنا واجهات المتاجر
445
00:32:43,126 --> 00:32:46,337
- ثمّ أخذتها إلى شقتي
- أأخذتَها إلى شقة أبيك؟
446
00:32:46,463 --> 00:32:47,798
- لا
- لِمَ لا؟
447
00:32:48,549 --> 00:32:50,508
يكون متعباً بعد العمل
448
00:32:50,634 --> 00:32:53,219
استأجر (مولان) و(ليتل ميرمي)
لِمَ فعل ذلك؟
449
00:32:53,345 --> 00:32:54,680
لا أدري
450
00:32:55,431 --> 00:32:59,601
ربّما استخدم متجر الأشرطة بطاقته
لإعارة أحد آخر، مَن يدري؟
451
00:33:00,643 --> 00:33:04,356
- أحببتَ والدك، صحيح يا (أليكس)؟
- نعم
452
00:33:06,941 --> 00:33:11,822
- أتظنّ أنّ مِن الصواب ألّا يرى حفيدته؟
- هذا بينه وبين أختي
453
00:33:11,947 --> 00:33:15,116
- لكنّك كنتَ مستاءاً مِن ذلك، صحيح؟
- نعم، كنتُ مستاء
454
00:33:15,242 --> 00:33:18,202
عمل بجدّ طوال حياته وأعال أسرته
455
00:33:18,620 --> 00:33:23,250
ولا يرغب الآن سوى بقضاء بعض الوقت
مع حفيدته، وستمنعونه مِن ذلك؟
456
00:33:23,374 --> 00:33:25,878
أخبرتُك أنّ هذا بينه وبين أختي
457
00:33:26,002 --> 00:33:28,838
لكنّه لَمْ يكن يتحدّث إلى أختك
بل إليك أنت
458
00:33:28,964 --> 00:33:30,841
وكانت الطفلة معك أنت
459
00:33:31,216 --> 00:33:37,514
كان يمكنك القيام بعمل لطيف لوالدك
ولإثبات لأختك أنّه ليس وحشاً كما صوّرته
460
00:33:37,638 --> 00:33:40,308
أنت ابن صالح يا (أليكس)
فعلتَ ما قد يفعله أيّ ابن صالح
461
00:33:40,434 --> 00:33:42,643
لا، لَمْ أفعل شيئاً
462
00:33:43,479 --> 00:33:46,022
سنتحدّث إلى ابنة أختك
إن اضطررنا (أليكس)
463
00:33:46,148 --> 00:33:49,275
سنحضرها إلى الغرفة
وسنسألها أين كانت أمس
464
00:33:50,110 --> 00:33:52,196
أين كانت وماذا حدث لها
465
00:33:57,409 --> 00:34:01,913
أراد تقديم العشاء إليها
وأن يكون معها لوحده
466
00:34:03,790 --> 00:34:06,001
وماذا رأيتَ حين عدتَ لأخذها؟
467
00:34:06,667 --> 00:34:08,670
كانت تجلس على الأريكة
468
00:34:10,588 --> 00:34:14,384
كان شريط الفيلم يُعرض على الفيديو
لكنّها لَمْ تكن تشاهده
469
00:34:15,009 --> 00:34:16,552
كان هو في الغرفة الأخرى
470
00:34:16,678 --> 00:34:21,557
لَمْ تقل لي شيئاً سوى
أنّ ملابسها الداخلية مقلوبة
471
00:34:23,434 --> 00:34:27,523
- ماذا قلت لها؟
- قلت لها أن تذهب إلى الحمام لتعديلها
472
00:34:29,608 --> 00:34:31,360
وأخذتُها إلى أنّها في البيت
473
00:34:31,485 --> 00:34:35,697
- وذهبتَ إلى مقهى والدك لمواجهته؟
- كان عليّ أن أسأله
474
00:34:37,241 --> 00:34:41,453
كان عليّ أن أسمع منه ماذا فعل
إن كان قد فعل شيئاً
475
00:34:42,037 --> 00:34:47,875
- وماذا قال لك؟
- ابتسم ابتسامة غريبة خجلة
476
00:34:48,042 --> 00:34:51,838
قال "نرتكب أحياناً أخطاء"
477
00:34:55,091 --> 00:34:57,927
نعم، كما أخطأتُ أنا معه
478
00:34:58,678 --> 00:35:01,806
كما فعلتُ طوال السنوات السابقة
حين دافعتُ عنه أمام أختي
479
00:35:01,931 --> 00:35:04,058
وحاولتُ إقناعها بأنّ ذلك لَمْ يحدث
480
00:35:04,976 --> 00:35:08,229
ووقفتُ إلى جانب أمّي
وقلتُ "لا يمكن أن يفعل أبي هذا"
481
00:35:09,605 --> 00:35:12,108
والآن، ها هي هذه الطفلة الصغيرة
482
00:35:14,485 --> 00:35:16,155
وبسببي أنا...
483
00:35:17,489 --> 00:35:21,367
ارتسمت على وجهها النظرة نفسها
التي كانت على وجه أختي
484
00:35:22,160 --> 00:35:25,413
أمسكتُ السكّين وطعنته بها
485
00:35:26,832 --> 00:35:30,585
نظر إليّ وكأنّه يقول
"كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟"
486
00:35:32,628 --> 00:35:34,964
لا أدري يا أبي
487
00:35:36,883 --> 00:35:39,803
كيف استطعتَ فعل ذلك لهما
488
00:35:44,975 --> 00:35:47,310
كيف عرفنا أنّ الزوجة
كانت تقيم علاقة غرامية؟
489
00:35:47,768 --> 00:35:48,728
هي اعترفت
490
00:35:48,853 --> 00:35:52,024
ويمكننا إثبات وجود الوالد في جوار موقع
الجريمة لكن ليس في موقع الجريمة نفسه
491
00:35:52,148 --> 00:35:55,277
يمكنك المحاولة
يدّعي أنّه لَمْ يستخدم السيارة طوال الأسبوع
492
00:35:55,401 --> 00:35:59,072
وأنّها إن كانت في جوار موقع الجريمة
فقد أخذها شخص آخر إلى هناك
493
00:35:59,197 --> 00:36:02,450
- عرف عن العلاقة؟
- تدّعي سكرتيرة (ويسترفيلد) أنّها أخبرته
494
00:36:02,701 --> 00:36:06,954
يبدو انّها كانت تكره (ويسترفيل)
ليست شاهدة غير متحيزة تماماً
495
00:36:08,164 --> 00:36:12,252
- قد لا يكون اختبار المقذوفات مفيداً
- حتماً لن تجدي المسدس الذي استخدمه
496
00:36:12,877 --> 00:36:17,340
عليك متابعة التحقيق، فبهذه المعلومات،
لا أظنّ رئيسي سيوافق على متابعة الأمر
497
00:36:17,758 --> 00:36:19,175
أتريدين عرض الأمر عليه؟
498
00:36:19,301 --> 00:36:22,428
اطلب مِن هيئة محلفين
إدانة شرطي متقاعد يرعى ابنه
499
00:36:22,553 --> 00:36:25,723
وابنه كان شرطياً مقيّد بكرسي مدولب
وزوجته تخونه
500
00:36:25,933 --> 00:36:28,976
ولديه عدة حجج للغياب
لا أظنّ ذلك سينجح
501
00:36:29,770 --> 00:36:32,606
- سأرى ماذا يمكننا أن نعرف أكثر
- أخبرني حين تعرف
502
00:36:37,902 --> 00:36:39,612
- مرحباً أيّها الوسيم
- مرحباً
503
00:36:40,196 --> 00:36:42,532
لِمَ اعتقدتَ أنّي أتحدّث إليك؟
504
00:36:47,370 --> 00:36:50,706
- هل اعترف؟
- عرف أنّ والده اعتدى على ابنة أخته
505
00:36:50,831 --> 00:36:53,668
- إنّه يكتب إفادته الآن
- سيخفّض هذا الجريمة إلى القتل غير العمد
506
00:36:54,252 --> 00:36:58,422
- لكنّه سيقضي 5 سنوات في السجن
- لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك لسوء الحظ
507
00:37:03,094 --> 00:37:06,223
ترك لك (بريندن كوين) رسالة لك
دعاك إلى العشاء في الثامنة
508
00:37:06,765 --> 00:37:08,349
كاسم المسرحية
509
00:37:11,978 --> 00:37:14,398
- أهذا كلّ ما لديك في هذه القضية؟
- نعم
510
00:37:14,522 --> 00:37:18,859
إن كان هذا صحيحاً، فلا أظنّ
أنّ قضية ضدّ (تشارلي كوين) ستنجح
511
00:37:20,444 --> 00:37:21,779
سأذهب لإخراجه
512
00:37:26,618 --> 00:37:29,495
أريد أن أعرف ماذا حدث مع أخي
513
00:37:33,332 --> 00:37:35,459
تعال يإلى هنا يا (ميلاني)
514
00:37:49,932 --> 00:37:52,685
اعترف أخوك بقتل والدكما
515
00:37:52,893 --> 00:37:55,605
قد تحدث محاكمة وقضية ضدّه
516
00:37:55,730 --> 00:37:59,234
لكنّ المحتمل هو أن يقضي
وقتاً في السجن
517
00:38:00,776 --> 00:38:02,737
لماذا قتله؟
518
00:38:03,405 --> 00:38:06,782
حين اعتني بابنتك في الأمس...
519
00:38:08,492 --> 00:38:10,619
سمح لوالدك أن يرعاها
520
00:38:12,163 --> 00:38:13,540
لا
521
00:38:17,501 --> 00:38:21,548
يا إلهي! يا إلهي! لا
522
00:38:21,672 --> 00:38:24,133
لن يفعل والدك هذا لأحد آخر
523
00:38:25,927 --> 00:38:28,095
لكنّه فعل ذلك لها
524
00:38:28,346 --> 00:38:30,556
فعل ذلك لي ثمّ لها؟
525
00:38:30,682 --> 00:38:34,435
فعل ذلك لعدة فتيات صغيرات
وهذا مريع وفظيع
526
00:38:35,102 --> 00:38:37,813
وأتمنّى لو استطعتِ النيل منه
منذ مدة طويلة
527
00:38:39,858 --> 00:38:44,153
لكن الآن، لديك فرصة
لتفعلي لابنتك ما لَمْ تفعله لك أمّك
528
00:38:44,278 --> 00:38:47,491
لقد وقع الضرر
ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك
529
00:38:47,615 --> 00:38:50,576
يمكنك إخبارها بأنّها
ليست مضطرة لإبقاء الأمر سراً
530
00:38:50,702 --> 00:38:54,997
أخبريها بأنّك تعرفين أنّها ليست مجنونة
وبأنّك تعرفين أنّها لا تختلق الأمر
531
00:38:56,332 --> 00:39:00,294
- وأنّ ليس لديها ما تخجل منه
- أين أخي الآن؟
532
00:39:01,213 --> 00:39:03,631
- إنّه في السجن
- أريد التحدث إليه
533
00:39:04,882 --> 00:39:06,384
ربّما عليك الانتظار
534
00:39:06,509 --> 00:39:10,471
أودّ إخباره بأنّي لستُ غاضبة منه
وأظنّه يحتاج لسماع ذلك الآن
535
00:40:01,105 --> 00:40:04,526
- (شيلا)، اللازانيا رائعة
- شكراً
536
00:40:05,401 --> 00:40:08,487
نخطّط للذهاب في رحلة إلى (إيطاليا)
بمناسبة الحديث عن اللازانيا
537
00:40:08,612 --> 00:40:11,115
- (بريندن) لَمْ يذهب هناك قط
- وأنا كذلك
538
00:40:11,323 --> 00:40:13,701
عليك أن تجد مَن تذهب معك أوّلًا
539
00:40:14,410 --> 00:40:15,870
هذا صحيح
540
00:40:16,662 --> 00:40:19,665
- حبيبتي، أيمكنني التحدث لـ(بالدوين)؟
- بالطبع
541
00:40:24,378 --> 00:40:29,509
لقد عرفت كلّ ما يلزمنا
الفنادق المهيأة للمقاعد المدولبة وكلّ شيء
542
00:40:29,633 --> 00:40:31,302
هذا رائع
543
00:40:33,095 --> 00:40:37,766
- ليس الزواج منّي أمراً سهلًا
- تبدو أنّها تبلي بلاءً حسناً
544
00:40:40,352 --> 00:40:43,105
أريدك أن تعرف أنّي تحدّثتُ إليها
545
00:40:43,397 --> 00:40:45,232
وإلى أبي أيضاً
546
00:40:46,775 --> 00:40:51,363
أخبرتهما بأنّي أستطيع
تقبّل بعض الأمور
547
00:40:54,450 --> 00:40:56,785
ماذا تعني يا (بريندن)؟
548
00:40:57,286 --> 00:41:00,623
زوجتي تحبّني
ولا أشك في ذلك أبداً
549
00:41:01,332 --> 00:41:03,209
نتحدّث ونضحك
550
00:41:04,210 --> 00:41:08,756
نعرف عن بعضنا أموراً لا يمكن
لأحد سوانا أن يعرفها في العالم
551
00:41:11,675 --> 00:41:14,970
لكنّي أعرف أيضاً الأشياء التي تحتاجها
ولا يمكنني منحها لها
552
00:41:16,305 --> 00:41:19,141
أشياء يمكنها الحصول عليها
مِن شخص آخر فقط
553
00:41:19,433 --> 00:41:22,811
أخبرتُها وأخبرتُ والدي...
554
00:41:23,145 --> 00:41:27,191
بأنّي إن خُيّرتُ
بين ذلك وبين فقدانها...
555
00:41:28,651 --> 00:41:30,444
فيمكنني تقبّل الأمر
556
00:41:32,488 --> 00:41:35,574
- وهل يتفهّم والدك ذلك؟
- نعم
557
00:41:45,334 --> 00:41:47,711
أنا أكثر الرجال حظّاً في العالم
558
00:42:31,964 --> 00:42:34,133
ترجمة: سناء
63245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.