All language subtitles for NYPD.Blue.S12E10.The.Dead.Donald.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,919 --> 00:00:02,670
في الحلقات السابقة...
2
00:00:02,795 --> 00:00:05,005
- أنا أدرس لامتحان الملازم
- لماذا؟
3
00:00:05,131 --> 00:00:09,928
أرى الكثيرين حولي يظنون أنّهم الأفضل
لأنّهم قرأوا بعض الكتب
4
00:00:10,053 --> 00:00:13,848
- ففكّرتُ في تجربة حظي
- الرقيب (سيبويتز)، هذا يعجبني
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,642
خصم راتب 5 أيام ليس أمراً سيئاً
أيّها المحقق
6
00:00:15,767 --> 00:00:17,143
تبيّن أنّك كنتَ محقّاً
في اختيار المحاكمة
7
00:00:17,267 --> 00:00:21,229
كان هذا مجرّد تمرين لك
جعلك تشعر بأنّك رجل مسؤول عن الرجال
8
00:00:21,356 --> 00:00:23,106
ربّما عليك التأنّي الآن
9
00:00:23,232 --> 00:00:27,736
دخلتُ المحكمة اليوم
ويديّ متعرّقتان وفمي جاف
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,906
وأنت عرّضتني لهذا بلا سبب
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,240
ليس لأنّه كان عليك ذلك
بل لنّك قادر عليه
12
00:00:49,591 --> 00:00:53,804
- (سيبويتز)، جئتُ لامتحان الملازم
- يتجمّع المراقبون بالطابق الأسفل بالمكتبة
13
00:00:54,429 --> 00:00:58,600
- جئتُ لأخذ الامتحان
- اسمك (سيبويتز)؟
14
00:00:59,142 --> 00:01:03,188
- "س، ي، ب، و، ي، ت، ز"
- عليّ رؤية هويّتك
15
00:01:06,984 --> 00:01:09,903
- الغرفة 104
- شكراً
16
00:01:30,215 --> 00:01:33,594
صباح الخير أيّها السيدات والسادة
خذوا دفتراً واحداً ومرّروا البقية
17
00:01:33,761 --> 00:01:35,722
لا تفتحوها حتّى آذن لكم
18
00:01:35,846 --> 00:01:39,892
أمامكم 3 ساعات لإنهاء الامتحان
لا يمكنكم استخدام الكتب أو الملاحظات
19
00:01:40,017 --> 00:01:41,518
أسئلة الامتحان اختيار مِن متعدّد
20
00:01:41,644 --> 00:01:44,689
إن لَمْ تستطع الإجابة على سؤال
فتابع وعد إليه لاحقاً
21
00:01:44,813 --> 00:01:46,148
لا يُسمح لأحد بمغادرة الغرفة
22
00:01:46,273 --> 00:01:50,277
إن كان عليك الذهاب للحمام فارفع يدك
وسأرافقك أنا أو أحد المراقبين
23
00:01:50,485 --> 00:01:51,696
ألديكم أسئلة؟
24
00:01:53,697 --> 00:01:54,991
يمكنكم البدء
25
00:03:33,589 --> 00:03:38,553
مرحباً، إنّه (دونالد شوايتز)، جلدة رأسه
ممزّقة، يبدو أنّه ضُرب على رأسه
26
00:03:38,719 --> 00:03:40,303
- مَن أبلغ عن الجثة؟
- عامل الفرن
27
00:03:40,429 --> 00:03:42,848
- قال إنّه وجد الجثة بعد السابعة بقليل
- أتعرّض للسطو؟
28
00:03:43,099 --> 00:03:47,227
ما زال يحمل محفظته، ووفقاً لرخصة
قيادته فهو يعيش في هذا المبنى
29
00:03:47,352 --> 00:03:50,105
{\an8}تحدّثنا إلى أحد الجيران
قال إنّ (شوايتز) يعيش مع أخيه (مارتن)
30
00:03:50,230 --> 00:03:53,025
- يبدو أنّ أخاه مصاب بخلل دماغي
- أهو في المبنى الآن؟
31
00:03:53,150 --> 00:03:56,945
{\an8}نعم، حين يذهب (دونالد) للعمل
يتركه مع جارته (كاثلين هالوران)
32
00:03:57,070 --> 00:03:57,989
إنّهما في الشقة (8 إي)
33
00:03:58,156 --> 00:04:00,907
لا توجد دماء على الأرض
وهناك علامات جرّ قرب قدميه
34
00:04:01,283 --> 00:04:03,494
{\an8}يبدو أنّه ضُرب في مكان آخر
ثمّ جُرّ إلى هنا
35
00:04:03,618 --> 00:04:05,621
{\an8}- فلنبدأ البحث
- نعم
36
00:04:12,586 --> 00:04:17,299
- كيف كان الامتحان في يوم السبت؟
- جيد
37
00:04:17,633 --> 00:04:20,802
{\an8}- هذا هو الجزء الصعب، الانتظار
- أظنّ ذلك
38
00:04:21,720 --> 00:04:24,098
{\an8}التساؤل والقلق والتذكّر...
39
00:04:24,556 --> 00:04:29,686
لا بدّ أنّي استرجعتُ ذلك الامتحان
مئة مرة أثناء انتظار النتيجة
40
00:04:30,229 --> 00:04:33,274
- ولَمْ أنجح بالطبع
- سأذهب إلى الأعلى
41
00:04:38,320 --> 00:04:39,572
سنراكم فيما بعد
42
00:04:42,449 --> 00:04:44,535
كنتُ أحاول أن أكون متفهّماً
43
00:04:51,875 --> 00:04:54,377
- (كاثلين هالوران)؟
- نعم، أأنتما محقّقان؟
44
00:04:54,502 --> 00:04:55,462
(سيبويتز) و(كلارك)
45
00:04:56,046 --> 00:04:59,674
{\an8}لا أصدّق أنّ هذا حدث لـ(دونالد)
لا يمكنني استيعابه
46
00:04:59,883 --> 00:05:02,469
- هل أخوه هنا؟
- (مارتن)، نعم
47
00:05:02,637 --> 00:05:05,347
طلب المحقّق الآخر عدم إخباره بشيء
ولَمْ أفعل
48
00:05:05,472 --> 00:05:06,306
جيد
49
00:05:07,098 --> 00:05:11,395
{\an8}يواجه صعوبة في تذكّر الأشياء
ويصاب بالارتباك بسهولة، احذرا
50
00:05:11,519 --> 00:05:12,395
لا تقلقي
51
00:05:13,980 --> 00:05:17,567
{\an8}(مارتن)، يريد بعض الشرطة
التحدّث إليك
52
00:05:19,152 --> 00:05:22,197
مرحباً (مارتن)، أنا المحقّق (سيبويتز)
وهذا المحقّق (كلارك)
53
00:05:22,405 --> 00:05:26,285
{\an8}- نريد التحدّث إليك عن أخيك (دونالد)
- حسناً
54
00:05:26,785 --> 00:05:28,119
متى رأيته آخر مرة؟
55
00:05:29,705 --> 00:05:33,458
{\an8}أنا (و(دوني) نأتي إلى هنا
في الثامنة والنصف
56
00:05:33,750 --> 00:05:37,338
{\an8}أبقى أنا مع (كاثلين)
ويذهب هو إلى عمله
57
00:05:37,504 --> 00:05:40,757
{\an8}إذن، فقد رأيته صباح الأمس
في الثامنة والنصف
58
00:05:41,383 --> 00:05:43,593
أنا و(دوني) نأتي إلى هنا
في الثامنة والنصف
59
00:05:44,552 --> 00:05:46,763
{\an8}ولَمْ تره أو تتحدّث إليه
منذ ذلك الوقت؟
60
00:05:47,472 --> 00:05:50,475
- (دوني) في بيت (إلينا)، يذهب إلى هناك
- مَن هي (إلينا)؟
61
00:05:51,101 --> 00:05:52,185
صديقته
62
00:05:52,812 --> 00:05:56,816
{\an8}(مارتن)، أخشى أنّي أحمل لك
أخباراً سيئة
63
00:05:56,940 --> 00:06:00,944
{\an8}مات أخوك (دوني)
وجدنا جثّته في القبو
64
00:06:04,739 --> 00:06:07,200
- (دوني) في بيت (إلينا)
- لا
65
00:06:08,743 --> 00:06:12,455
{\an8}- مَن أنتما؟
- نحن المحقّقان (سيبويتز) و(كلارك)
66
00:06:14,249 --> 00:06:20,171
{\an8}- أمعكما سيجارة؟ أشعر برغبة فيها
- لا، أتفهم ما قلتُه لك؟
67
00:06:23,800 --> 00:06:25,552
سأذهب لمشاهدة التلفاز
68
00:06:30,098 --> 00:06:35,146
{\an8}- أكان هكذا طوال حياته؟
- تعرّض لحادث سيارة قبل 10 سنوات
69
00:06:36,021 --> 00:06:37,897
{\an8}(دونالد) يعتني به منذ ذلك الوقت
70
00:06:38,190 --> 00:06:42,360
كان مخلصاً جداً، لهذا قلقتُ كثيراً
لعدم عودته ليلة الأمس
71
00:06:42,569 --> 00:06:45,739
- لَمْ يكن ذلك مِن عادته
- متى رأيت (دونالد) آخر مرة؟
72
00:06:46,031 --> 00:06:50,577
{\an8}- صباح الأمس حين أحضر (مارتن)
- وبقيتِ مع (مارتن) منذ ذلك الوقت؟
73
00:06:50,910 --> 00:06:53,663
- نعم، قضى الليلة هنا
- ماذا عن (إلينا)؟
74
00:06:53,997 --> 00:06:58,376
{\an8}(إلينا لوزادا)، أظنّها فتاة لطيفة
75
00:06:58,501 --> 00:07:00,420
أتوجد مشاكل بينها وبين (دونالد)؟
76
00:07:00,754 --> 00:07:05,383
يتشاجران أحياناً
ووقع بينهما شجار كبير قبل ليالٍ
77
00:07:05,633 --> 00:07:07,135
أتعرفين ماذا كان السبب؟
78
00:07:07,762 --> 00:07:11,348
أظنّه كان بسبب (مارتن)
(إلينا) لا تحبّه
79
00:07:11,473 --> 00:07:14,934
- أتعرفين أين يمكننا إيجادها؟
- إنّها نادلة، ولا أعرف أين
80
00:07:16,102 --> 00:07:18,772
اتصل الرئيس، يريدني أنا و(كريغ)
أن نذهب لموقع حادث اعتداء
81
00:07:18,897 --> 00:07:21,441
- حسناً، أوشكنا على الانتهاء
- سنبقى على اتصال
82
00:07:22,192 --> 00:07:24,944
- إن غادر (مارتن) الشقة، فأخبرينا
- بالطبع
83
00:07:39,667 --> 00:07:43,880
(جيمس ويستبول)، جاء إلى هنا
صباح اليوم وبدأ الانتقال إلى الشقة 402
84
00:07:44,464 --> 00:07:49,302
ثمّ جاء (ستانلي ألينز)
وقال إنّه هو مَن سينتقل إلى الشقة 402
85
00:07:49,677 --> 00:07:54,265
بدآ بتبادل اللكمات ففصلنا بينهما
ثمّ جاء رجل ثالث
86
00:07:54,432 --> 00:07:57,560
وقال إنّه يساعد أحدهم
بالانتقال إلى الشقة 402
87
00:07:58,603 --> 00:07:59,896
تفضّلا
88
00:08:01,147 --> 00:08:05,360
حسناً، فلنحافظ على التهذيب، حسناً؟
ابدأ أنت سيد (ويستفول)
89
00:08:05,485 --> 00:08:08,196
{\an8}كنتُ أعطي التعليمات لعمال النقل
حين اقترب منّي هذا الرجل
90
00:08:08,321 --> 00:08:11,324
{\an8}- وسألني لِمَ أنتقال إلى الشقة
- شقتي أنا
91
00:08:11,449 --> 00:08:13,868
أخبرتُه بأنّي استأجرتُ الشقة
قبل أسابيع
92
00:08:13,993 --> 00:08:18,665
بدأ القتال ثمّ أوقع الطاولة مِن يدي
وهكذا بدأ الشجار
93
00:08:19,040 --> 00:08:23,503
- سيد (ألان)، أتدّعي أنّ الشقة لك؟
- أدّعي؟! لديّ عقد إيجار
94
00:08:23,628 --> 00:08:27,465
- معي عقد إيجار أيضاً أيّها الغبي
- سيد (ويستبول)، مَن أجّرك الشقك؟
95
00:08:27,590 --> 00:08:31,761
وجدتُ الإعلان على الإنترنت
اسم السمسار (جيروم كينغ)
96
00:08:31,970 --> 00:08:36,224
أراني الشقة، فدفعتُ لك رسم التأمين
وإيجار شهر مقدم في الوقت نفسه
97
00:08:36,349 --> 00:08:38,393
- كم قيمة المبلغ؟
- 6 آلاف دولار
98
00:08:40,311 --> 00:08:41,729
- أهذا ما حدث معك؟
- نعم
99
00:08:41,855 --> 00:08:44,732
لكنّي أستطيع إثبات
أنّ تاريخ عقدي يسبق تاريخ عقده
100
00:08:44,858 --> 00:08:49,654
- أحاولتما الاتصال بـ(جيرون كينغ)؟
- لا يجيب على الهاتف، ولَمْ نجده
101
00:08:51,114 --> 00:08:53,491
خبر سيىء أيّها السيدان
لقد تعرّضتما لعملية نصب
102
00:08:53,616 --> 00:08:54,242
ما قصدك؟
103
00:08:54,367 --> 00:08:59,038
رجل يعرض شقة لعدة أشخاص
ويؤجّرها للجميع، يقبض المقدّم ويهرب
104
00:08:59,164 --> 00:09:00,790
إذن، مَن سيحصل على الشقة؟
105
00:09:00,915 --> 00:09:04,252
الرجل الذي أجّرها لكما
فعل ذلك تحت ادعاءات كاذبة
106
00:09:04,377 --> 00:09:07,922
لا يمكن الأخذ بأيّ ورقة وقّعها
لن يحصل أحد على الشقة
107
00:09:08,339 --> 00:09:12,218
- لا بدّ أنّك تمزح، هذه كارثة
- معي عقد إيجار
108
00:09:12,343 --> 00:09:13,845
أيمكنكما وصف المدعو (كينغ)؟
109
00:09:13,970 --> 00:09:18,266
نعم، أظنّه في الثلاثينيات مِن عمره
وأبيض، وبريطاني
110
00:09:18,600 --> 00:09:21,352
حسناً، علينا أخذ رقمه
وكلّ الأوراق التي أعطاها لكما
111
00:09:21,644 --> 00:09:23,897
أما زلتما تريدان
تقديم شكاوى بالاعتداء؟
112
00:09:24,022 --> 00:09:25,773
- انسَ الأمر
- أوافقه الرأي
113
00:09:26,232 --> 00:09:28,692
يا رفاق، جاء مستأجر آخر
114
00:09:50,423 --> 00:09:53,051
- أظهر مستأجرون آخرون؟
- نعم، جاء اثنان قبل مغادرتنا
115
00:09:53,176 --> 00:09:54,802
ماذا عرفتما عن الرجل
الذي أجّر البيت؟
116
00:09:54,928 --> 00:09:57,972
اسمه فقط، (جيرون كينغ)
ووصف غامض
117
00:09:59,098 --> 00:10:00,892
مع مَن تعامل؟
118
00:10:01,100 --> 00:10:04,687
يقول مشرف المبنى إنّ شركة (سكلفيلد)
للعقارلت تتولّى أمر الشقة
119
00:10:04,812 --> 00:10:07,649
اتصلتُ بالمكتب وتحدّثتُ إلى امرأة
اسمها (بريجيت سكلفيلد)
120
00:10:07,774 --> 00:10:10,193
أظنّها المسؤولة
وهي في طريقها إلى هنا
121
00:10:10,443 --> 00:10:13,571
تحدثا إلى وحدة الاحتيال
لمعرفة إن كانوا يعملون على قضية مشابهة
122
00:10:16,741 --> 00:10:19,577
- أعرفتُمك شيئاً عن القتيل؟
- تحدّثنا إلى مديره في العمل
123
00:10:19,702 --> 00:10:24,082
قال إنّ (شوايتز) غادر في الخامسة
مساء أمس، يبدو أنّه آخر مَن رآه
124
00:10:24,207 --> 00:10:26,291
- ماذا عن صديقته؟
- عرفنا عنوانها مِن مكان عملها
125
00:10:26,417 --> 00:10:28,378
(ميرفي) و(أورتيز) ذهبتا للتحدّث إليها
126
00:10:30,505 --> 00:10:33,340
- كيف أبليت في الامتحان؟
- جيد
127
00:10:33,508 --> 00:10:37,220
الأمر يتعلّق بتنظيم الوقت
اترك الأسئلة الصعبة وعد إليها لاحقاً
128
00:10:37,344 --> 00:10:41,516
- أنا متأكّد أنّ هذا ما فعلته
- ثمّة بعض الأسئلة لَمْ أعد إليها
129
00:10:42,475 --> 00:10:46,520
- إن تركت سؤالًا أو اثنين فلا بأس
- ربّما كانت أكثر مِن ذلك
130
00:10:47,146 --> 00:10:50,608
أنا متأكّد أنّك كنتَ جيداً
131
00:11:05,373 --> 00:11:07,750
أشعر بخدر في كلّ جسدي
132
00:11:08,084 --> 00:11:12,088
احتفلنا بعيد ميلاد (دوني) قبل أسبوعين
بلغ الـ32 مِن عمره
133
00:11:12,629 --> 00:11:15,842
عرفنا أنّك تشاجرت مع (دونالد)
شجاراً كبيراً بسبب أخيه قبل أيام
134
00:11:16,134 --> 00:11:20,555
- أتظنّان أنّ لي علاقة بمقتل (دوني)؟
- (إلينا)، لا نعرف شيئاً الآن
135
00:11:20,846 --> 00:11:23,850
لكن كلّما أسرعت بالإجابة عن أسئلتنا
استطعنا تركك وشأنك أسرع
136
00:11:23,975 --> 00:11:26,935
نعم، تشاجرنا بسبب (مارتن)
لَمْ تكن أوّل مرة
137
00:11:27,061 --> 00:11:29,022
لأنّك تريدين إدخاله إلى مصحة؟
138
00:11:29,147 --> 00:11:33,067
بل في بيت للرعاية
أتعرفان كيف أصيب (مارتن) بهذا؟
139
00:11:33,192 --> 00:11:33,943
أخبرينا
140
00:11:34,360 --> 00:11:38,906
كان (دوني) و(مارتن) عائدين
مِن رحلة صيد، فصدمهما سائق ثمل
141
00:11:39,699 --> 00:11:42,910
أصيب (مارتن) في رأسه ونجا (دونالد)
142
00:11:43,036 --> 00:11:48,583
ومنذ ذلك الحين
كرّس (دوني) وقته وماله لأخيه
143
00:11:49,292 --> 00:11:53,504
- وتظنّين أنّ هذا كثير
- أحترم ما فعله (دوني) لأخيه
144
00:11:53,755 --> 00:11:56,007
لكنّ العيش مع (مارتن) أمر صعب
145
00:11:56,424 --> 00:12:01,220
يغضب بسبب أمور بسيطة
ولا يمكنك معرفة ماذا سيهدئه
146
00:12:01,387 --> 00:12:04,890
تحدّثتُ أنا و(دوني) عن الزواج
وإنشاء عائلة...
147
00:12:06,768 --> 00:12:10,021
ولا يمكنك تربية الأطفال
في بيئة كهذه
148
00:12:10,855 --> 00:12:13,024
- أتعرفان ما أقصده؟
- بالطبع
149
00:12:13,775 --> 00:12:16,944
أخبرته بأنّنا إن كنّا سننتقل للعيش معاً
فسيكون على (مارتن) الانتقال لمكان آخر
150
00:12:17,070 --> 00:12:18,571
لَمْ يكن يمكن لثلاثتنا العيش معاً
151
00:12:19,196 --> 00:12:22,074
- أين كنتِ في الليلة الماضية (إلينا)؟
- في البيت
152
00:12:22,449 --> 00:12:26,162
- لا يمكنني إيذاء (دوني)
- أتعرفين إن كان يواجه مشاكل مالية؟
153
00:12:26,453 --> 00:12:28,665
- لا
- أيّ نوع آخر مِن المشاكل؟
154
00:12:30,541 --> 00:12:34,921
قال إنّه تشاجر مع تاجر مخدرات
في حيه بسبب (مارتن)
155
00:12:35,505 --> 00:12:37,881
- قال إنّه هدّده
- أقال اسمه؟
156
00:12:38,341 --> 00:12:41,718
ربّما (ريكي)، لا أذكر
157
00:12:53,648 --> 00:12:54,732
إلامَ وصلتما في جريمة القتل؟
158
00:12:54,856 --> 00:12:57,110
قسم المخدرات يعرف تاجراً
اسمه (ريكي كارسون)
159
00:12:57,235 --> 00:13:00,613
- يعمل قرب مكان سكن الضحية
- أهذا مِن شهادة صديقته؟
160
00:13:00,822 --> 00:13:04,408
طلب الشاب الحشيش حين كنّا هناك
يثبت هذا أنّه يعرف موزّع مخدرات
161
00:13:04,574 --> 00:13:05,827
ألا تظنّون أنّ صديقته لها علاقة؟
162
00:13:05,951 --> 00:13:08,412
كانت متضايقة جداً
إن كانت تكذب فهي بارعة جداً
163
00:13:08,538 --> 00:13:11,124
سنذهب للقبض على (ريكي كارسون)
للتحقيق معه
164
00:13:11,248 --> 00:13:12,582
أخبرني حين تحضره
165
00:13:14,460 --> 00:13:18,256
- أيمكنني مساعدتك؟
- أبحث عن المحقّق (ميدافوي) أو (جونز)
166
00:13:19,507 --> 00:13:22,468
- أنا (غريغ ميدافوي)
- أنا (بريجيت سكوفيلد)
167
00:13:23,677 --> 00:13:26,930
- هذا شريكي (بالدوين جونز)
- فلنتحدّث هنا في الداخل
168
00:13:31,185 --> 00:13:36,399
عادةً أتولّى أمر بيع الوحدات السكنية
كان عليّ الالتزام بما أعرفه
169
00:13:37,150 --> 00:13:39,819
- أتريدين قهوة؟
- لا، شكراً
170
00:13:40,111 --> 00:13:41,112
تفضّلي بالجلوس
171
00:13:42,071 --> 00:13:43,364
لِمَ أردتِ تأجير الشقة؟
172
00:13:43,488 --> 00:13:47,827
يريد المالك السفر بعيداً، وسأل إن كان
يمكنني تأجير الشقة أثناء غيابه
173
00:13:47,952 --> 00:13:51,956
- إنّه زبون جيد، فوافقت
- يجب أن يُعاقب المرء على العمل الجيد
174
00:13:54,083 --> 00:13:57,962
- كيف أجّرتِ الشقة لـ(جيروم كينغ)؟
- اتصل بعد قراءة الإعلان
175
00:13:58,378 --> 00:14:04,051
قال إنّه تاجر عملة لشركة تمويل عالمية
ونُقل إلى (نيويورك) للتّو
176
00:14:04,468 --> 00:14:10,475
- أيمكنك وصفه لنا؟
- في الثلاثينيات، أنيق، بريطاني وساحر
177
00:14:10,599 --> 00:14:14,312
- أتحقّقت مِن أمره؟
- كانت شهاداته ورئيسه على ما يرام
178
00:14:14,645 --> 00:14:18,107
- أفترض أنّها كانت مزيّفة
- نعم، لسوء الحظ
179
00:14:18,231 --> 00:14:22,528
- أأجريتِ بحثاً لحسابه؟
- قال إنّه يعيش للمرة الأولى في (أمريكا)
180
00:14:22,653 --> 00:14:27,617
لَمْ يكن لديه رقم ضمان اجتماعي
وكان هذا سيتسبّب بمشكلة كبيرة، لذا...
181
00:14:27,783 --> 00:14:32,747
سألني إن كان يمكنني تجاهل الحساب
إن دفع تأميناً إضافياً
182
00:14:32,871 --> 00:14:37,125
كنتُ متحمّسة لتأجير الشقة فوافقت
هذا غباء
183
00:14:37,501 --> 00:14:42,089
لا يمكنك أن تلومي نفسك سيدتي
يمكن لأيّ أحد أن يُخدع بشخص مثله
184
00:14:42,589 --> 00:14:46,719
اتصل أحد المستأجرين الذين تعرّضوا
للاحتيال وقال إنّه سيقاضيني
185
00:14:46,843 --> 00:14:51,389
يقول محاميّ إنّه بسبب عدم تحقّقي
مِن حساب (كينغ)، فقد أتحمّل المسؤولية
186
00:14:51,973 --> 00:14:57,312
- أتعرفان ما المبلغ الذي حصل عليه؟
- ربّما 150 أو 200 ألف دولار
187
00:14:57,479 --> 00:15:01,943
- يا إلهي!
- سيدتي، سنفعل ما بوسعنا للقبض عليه
188
00:15:02,067 --> 00:15:03,610
أيمكنني فعل شيء؟
189
00:15:03,736 --> 00:15:06,531
نريدك أن تنظري لبعض الصور
حين نجمعها
190
00:15:06,655 --> 00:15:07,572
بالطبع
191
00:15:08,782 --> 00:15:12,119
- سنعلمك بأيّ شيء جديد
- شكراً
192
00:15:19,209 --> 00:15:22,630
ألا تكره رؤية امرأة لطيفة كهذه
تتعرّض للاستغلال؟
193
00:15:33,932 --> 00:15:37,769
أعرتَ أنّنا إن ذهبنا إلى مقر قيادة
الأمم المتحدة مِن أجل العمل...
194
00:15:37,936 --> 00:15:40,940
فعلينا الحصول على إذن
مِن الأمين العام أوّلاً؟
195
00:15:42,567 --> 00:15:44,277
- لَمْ أعرف ذلك
- نعم
196
00:15:44,442 --> 00:15:49,115
لأنّ كلّ الحثالة الذين نطاردهم
يحبّون قضاء الوقت في مقرّ الأمم المتحدة!
197
00:15:50,074 --> 00:15:54,744
- أأجبت عن هذا السؤال أن أخطأته؟
- ما رأيك؟
198
00:16:00,625 --> 00:16:03,503
- (آندي)، هذا هو
- لا بدّ أنّه كان في استراحة الغداء
199
00:16:03,629 --> 00:16:04,881
انتظر
200
00:16:06,632 --> 00:16:10,176
- أتريد الانتظار حتى ينهي العملية؟
- فليذهب للجحيم
201
00:16:17,601 --> 00:16:20,396
ضع يديك على الجدار يا (ريكي)
سمعتني، هيّا بنا
202
00:16:20,645 --> 00:16:22,231
ارفع يديك
203
00:16:23,024 --> 00:16:25,860
- ما خطبك؟
- لَمْ أفعل شيئاً
204
00:16:25,984 --> 00:16:28,779
حقاً؟ بربّك!
أقفزت هذه في جيبك لوحدها؟
205
00:16:28,904 --> 00:16:30,530
لَمْ أفعل شيئاً
206
00:16:46,046 --> 00:16:47,840
- هنا
- اجلس
207
00:16:48,465 --> 00:16:51,009
- مَن هذا؟
- كان يشتري حين قبضنا على التاجر
208
00:16:51,134 --> 00:16:54,305
- أله علاقة بجريمة القتل؟
- لا، إنّه مجرّد متعاطي مخدرات
209
00:16:54,722 --> 00:16:58,433
(ريتا)ن أيمكنك إنهاء الإجراءات؟
عليّ الذهاب للمقابلة مع (آندي)
210
00:16:58,559 --> 00:16:59,268
بالطبع
211
00:16:59,768 --> 00:17:02,355
اسمه (بوبي هاليدي)
هذا هو ما وجدته معه
212
00:17:03,856 --> 00:17:06,108
- أنا المحققة (أورتيز)
- أريد الاتصال بأبي
213
00:17:06,232 --> 00:17:07,943
ستفعل، هيّا بنا
214
00:17:10,028 --> 00:17:11,154
ما أخبار قضية التأجير؟
215
00:17:11,363 --> 00:17:12,948
أخذنا بعض البصمات مِن الشقة
216
00:17:13,073 --> 00:17:15,742
يجري البحث عنها لمعرفة
إن كانت لأحد ذو سجل إجرامي
217
00:17:15,868 --> 00:17:19,245
- أثمّة أمر آخر؟
- الإعلان الأصلي للشقة كان على الإنترنت
218
00:17:19,872 --> 00:17:25,126
تحدّثتُ إلى مديرها فقال إنّ الإعلان
قد اشترته امرأة اسمها (أليسا بيلكان)
219
00:17:25,252 --> 00:17:28,129
- أعطانا عنوانها، وسنستدعيها
- أخبرني بما ستقوله
220
00:17:29,382 --> 00:17:31,967
- أحسنت أيّها المحقق
- شكراً
221
00:17:33,761 --> 00:17:35,721
رأيناك تسلّم المخدرات يا (ريكي)
222
00:17:35,845 --> 00:17:39,141
أراني دولار وأعطيتُه بعض الفكة
ما الخطأ في ذلك؟
223
00:17:39,265 --> 00:17:43,061
(ريكي)، في يوم آخلا كنّا سنضعك في
السجن لمجرّد قول هذه الكذبة السخيفة
224
00:17:43,186 --> 00:17:46,481
مِن حسن حظك أنّنا لا نهتم بالمخدرات
225
00:17:47,857 --> 00:17:49,610
- أنا مضغٍ
- أين كنتَ الليلة الماضية؟
226
00:17:49,734 --> 00:17:51,069
- في البيت
- أكان معك أحد؟
227
00:17:51,194 --> 00:17:54,573
- صديقتي (تاليشا)
- أتعرف شخصاً اسمه (دونالد شوايتز)؟
228
00:17:54,906 --> 00:17:58,451
- لا
- هذا غريب، فقد تشاجرت معه قبل أيام
229
00:17:59,077 --> 00:18:03,123
- (دونالد) أخو (مارتن) المصاب بتخلّف
- أتقصد شقيق (أوزون)؟
230
00:18:03,415 --> 00:18:06,292
- (أوزون)؟
- أطلق عليه هذا الاسم لأنّه ليس طبيعياً
231
00:18:06,419 --> 00:18:10,006
لكنّي لَمْ أتشاجر مع أخيه
شرحتُ له موقفي فقط
232
00:18:10,130 --> 00:18:12,341
حسناً، ماذا شرحت له بالتحديد؟
233
00:18:15,386 --> 00:18:17,971
- ألن تتدخّلوا في تجارتي؟
- نعم
234
00:18:20,974 --> 00:18:25,020
(أوزون) زبون، يشتري منّي الحشيش
بين الحين الآخر
235
00:18:25,145 --> 00:18:28,315
ثمّ جاء إليّ أخوه في يوم ما
وهو غاضب جداً وطلب منّي ألّا أبيعه
236
00:18:28,440 --> 00:18:32,068
وقال إنّي أستغلّه
فقلتُ له إنّي سأبيع لمن أشاء
237
00:18:32,193 --> 00:18:34,320
وأنّ مشكلته مع (أوزون)
238
00:18:34,487 --> 00:18:35,739
- هدّدتَه
- لا
239
00:18:35,864 --> 00:18:38,993
- قلتَ له إن لَمْ يبتعد فستقتله
- ولِمَ سأقول ذلك؟
240
00:18:39,117 --> 00:18:42,746
لا أدري، ربّما لأنّه
عُثر على (دونالد شوايتز) ميتاً
241
00:18:44,582 --> 00:18:47,667
هذا مؤسف، لكن لا علاقة لي بهذا
242
00:18:48,169 --> 00:18:53,174
ربّما أقول بعض الأشياء السخيفة
لكنّي لَمْ أقتل أحداً قط، ولن أبدأ الآن
243
00:18:53,340 --> 00:18:56,010
- وهذه هي الحقيقة
- ونعرف أنّك تقول الحقيقة دوماً!
244
00:18:56,134 --> 00:18:58,304
اسأل (تاليشا) وستخبرك
بأنّي كنتُ في البيت
245
00:18:59,471 --> 00:19:05,144
أذهب إلى زاويتي وأبيع بضاعتي
لا أبدأ شجارات ولا أتسبّب بمتاعب
246
00:19:05,352 --> 00:19:07,520
وبالتأكيد لا أقتل أحداً
247
00:19:17,322 --> 00:19:20,700
أريد التحدّث إلى أحد ما
اعتُقل ابني، اسمه (بوبي هاليدي)
248
00:19:21,911 --> 00:19:25,748
سيدي، أنا المحققة (أورتيز) وهذا
المحقّق (كلارك)، نحن نتولى قضية ابنك
249
00:19:25,872 --> 00:19:26,916
ماذا حدث؟
250
00:19:27,540 --> 00:19:30,418
اتصل (بوبي) لكنّه كان متضايقاً جداً
ولَمْ أفهم شيئاً منه
251
00:19:30,544 --> 00:19:33,756
- وجدنا ابنك يشتري المخدرات مِن تاجر
- أمتأكدون مِن ذلك؟
252
00:19:33,880 --> 00:19:35,257
نعم، رأيتُ ذلك بنفسي
253
00:19:35,508 --> 00:19:38,051
- أيّ نوع مِن المخدرات؟
- ربع أونصة مِن الماريغوانا
254
00:19:38,177 --> 00:19:41,888
- ظننتُكم تتقاضون غرامة على ذلك حالياً
- لا يحدث هذا مع الكمية التي حملها ابنك
255
00:19:42,013 --> 00:19:45,683
(بوبي) طفل، لَمْ يقع في أيّ نوع
مِن المشاكل قط
256
00:19:45,810 --> 00:19:51,022
- إنّه في الـ17 سيدي، إنّه بالغ
- نعم، لكن صدّقني، أنا أعرفه، إنّه طفل
257
00:19:51,524 --> 00:19:55,694
سيدي، لا يوجد أمامنا خيار في هذا
عليك الآن توكيل محامٍ لابنك
258
00:19:56,111 --> 00:19:57,862
- أين هو؟
- في الطابق الأسفل في زنزانة الاحتجاز
259
00:19:57,988 --> 00:20:00,782
بعد قليل، سآخذه إلى السجن المركزي
وسيتمّ عرضه هناك
260
00:20:00,907 --> 00:20:04,244
مع القتلة والمغتصبين وأمثالهم؟
لا، أرجوكما
261
00:20:04,369 --> 00:20:06,454
لا بدّ مِن وجود طريقة أخرى
لا يمكن أن يذهب إلى هناك
262
00:20:06,580 --> 00:20:09,207
آسف سيدي
لكن لا يمكنك فعل شيء الآن
263
00:20:11,751 --> 00:20:13,838
- ماذا عليّ أن أفعل لتخلّصوني مِن هذا؟
- سيدي
264
00:20:15,421 --> 00:20:18,968
- ماذا قلت؟
- قلتُ ماذا يمكنني فعله لأتخلص مِن هذا؟
265
00:20:20,176 --> 00:20:22,929
- تعال إلى مكتبي وسنتحدّث في الأمر
- شكراً
266
00:20:32,314 --> 00:20:33,565
الفرقة الـ15
267
00:20:34,899 --> 00:20:37,986
- مرحباً، أيّها المحقق، إنّها (كوني)
- سأتصل بها لاحقاً
268
00:20:38,404 --> 00:20:40,156
ماذا تظنه يقول؟
269
00:20:50,040 --> 00:20:52,834
(جون)، نفدت منّي الأوراق الصفراء
أيمكنني الحصول على المزيد؟
270
00:20:53,460 --> 00:20:54,878
- بالطبع
- أيّها الملازم
271
00:20:55,128 --> 00:20:58,715
أخبرني بأنّك قلتَ لـ(هاليدي)
إنّه يقوم بعمل أحمق وأرسلته إلى البيت
272
00:20:58,841 --> 00:21:02,510
- أظنّك تعني بالأحمق عرض الرشوة
- هذا صحيح
273
00:21:02,802 --> 00:21:05,263
في الحقيقة، لقد كرّر عرضه
وأنا قبلتُ به
274
00:21:05,388 --> 00:21:08,975
وسأبلغ الشؤون الداخلية
وسنتابع الأمر بالأسلوب المعتاد
275
00:21:09,143 --> 00:21:12,270
- أأوقعت به؟
- لا، هو أوقع بنفسه
276
00:21:12,395 --> 00:21:14,064
قدّم العرض وأنا سمعتُه
277
00:21:14,189 --> 00:21:17,233
وطلبتَ منه الذهاب لإحضار النقود
والعودة لتستطيع وضع جهاز التنصت؟
278
00:21:17,358 --> 00:21:19,319
- إنّها الطريقة الصحيحة
- هذا لا يصدّق!
279
00:21:19,445 --> 00:21:22,113
أيّها الرئيس، إنّه ليس شريراً
إنّه خائف على ابنه
280
00:21:22,238 --> 00:21:23,865
يبدو الأمر مبالغاً فيه يا (لو)
281
00:21:23,991 --> 00:21:27,244
كلّنا سمعناه يقدّم العرض
حين فعل ذلك أصبح مجرماً
282
00:21:27,368 --> 00:21:29,746
أيّها الملازم، متى ستفهم
أننا لسنا في الشؤون الداخلية؟
283
00:21:29,871 --> 00:21:33,374
لا نجعل الناس مجرمين
بل ننتظرهم حتى يرتكبوا الجريمة
284
00:21:33,583 --> 00:21:35,126
لقد ارتكب جريمة
285
00:21:53,519 --> 00:21:55,939
حسناً، أنت جاهز
286
00:21:58,901 --> 00:22:01,861
- أحتاج للتحدث مع الملازم
- بالطبع
287
00:22:04,240 --> 00:22:05,950
هلّا تطفىء هذا الجهاز
288
00:22:12,872 --> 00:22:16,209
- ما تفعله هنا خطأ
- نختلف في الرأي فحسب أيّها المحقق
289
00:22:16,334 --> 00:22:18,711
لا أقصد (هاليداي)
هذا يسيء إلى الفرقة
290
00:22:18,836 --> 00:22:20,380
كيف؟
291
00:22:20,505 --> 00:22:22,882
لاحقتَ (ميدافوي)
وتلاحق هذا الرجل الآن
292
00:22:23,007 --> 00:22:26,427
والآن، جعلتَ الجميع يخافون
فعل أيّ شيء لأنّهم يخشون أن توقع بهم
293
00:22:26,553 --> 00:22:30,306
وضّحتُ أنّنا سنتّبع القوانين
لهذا وقع (ميدافوي) في مشكلة
294
00:22:30,431 --> 00:22:32,892
إن اتّبعنا القوانين
فليس على أحد أن يقلق
295
00:22:33,017 --> 00:22:36,562
أنشأت في قفص؟
لا يمكنك إدارة القسم هكذا
296
00:22:36,771 --> 00:22:38,565
أظنّني أعرف كيف عليّ إدارة الفرقة
297
00:22:38,690 --> 00:22:41,776
إن تابعت بهذه الطريقة
فسيرتد الأمر عليك
298
00:22:41,901 --> 00:22:43,904
- أتهدّدني؟
- بربّك!
299
00:22:44,028 --> 00:22:47,115
أحاول إخبارك بأنّ أعضاء هذه الفرقة
بحاجة لأن يعرفوا أنّك تثق بهم
300
00:22:47,240 --> 00:22:50,202
وأنّك تحميهم، وهذا ما لا تظهره لهم
301
00:22:50,326 --> 00:22:52,704
أيّها المحقّق، مع سجلك وسمعتك
302
00:22:52,829 --> 00:22:56,791
فأنت آخر مَن يمكنه
إعطاء نصيحة عن إدارة الفرقة
303
00:23:04,257 --> 00:23:08,177
أتمنّى ألّا يستغرق هذا وقتاً طويلًا
عليّ إعطاء درس بعد 45 دقيقة
304
00:23:08,636 --> 00:23:11,973
- (أليسا)، أتعرفين (جيروم كينغ)؟
- بالطبع
305
00:23:12,725 --> 00:23:15,810
- أهو صديق لك؟
- أظنّه أكثر مِن ذلك
306
00:23:16,019 --> 00:23:19,856
إنّنا نتواعد منذ أشهر
أهو في مأزق؟
307
00:23:19,981 --> 00:23:23,818
طرأ ذكره في تحقيق ما
ولَمْ نستطع العثور عليه
308
00:23:24,110 --> 00:23:28,239
كلّ ما يمكنك إخبارنا به
سيساعد على توضيح الأمور بالنسبة له
309
00:23:28,448 --> 00:23:30,241
- حسناً
- كيف يمكنك وصفه؟
310
00:23:31,451 --> 00:23:36,622
إنّه فاتن ومرح، ثري
لكنّ هذا ليس ما يهمّني
311
00:23:37,124 --> 00:23:40,543
- أهو إنجليزي؟
- وُلد في (جنوب أفريقيا)
312
00:23:40,793 --> 00:23:43,171
ونشأ في (بريطانيا9
لكنّه درس في (سويسرا)
313
00:23:43,296 --> 00:23:45,173
ماذا أخبرك عن عمله؟
314
00:23:45,298 --> 00:23:49,927
إنّه يعمل في التجارة بالعملة
والأعمال المصرفية والنقود
315
00:23:50,219 --> 00:23:54,307
- إنّه يعمل في النقود
- أذكر العقارات قط؟ وتأجير الشقق؟
316
00:23:54,515 --> 00:23:56,601
- لا
- متى رأيته آخر مرة؟
317
00:23:57,310 --> 00:24:00,397
قبل 4 أيام
ذهب إلى (سان فرانسيسكو) في رحلة عمل
318
00:24:00,688 --> 00:24:03,441
- ما الأمر؟
- أهذا هو؟
319
00:24:04,317 --> 00:24:08,279
- نعم، يبدو فيها أنّه معتقل
- نعم، اسمه (إدي بالم)
320
00:24:08,738 --> 00:24:14,327
وجدنا بصماته في شقة تمّ تأجيرها
لـ4 أشخاص صباح اليوم
321
00:24:14,452 --> 00:24:17,330
- لا، هذا (جيروم)
- (جيروم) هو أحد أسمائه المستعارة
322
00:24:17,538 --> 00:24:19,290
- أمسكتُم بالرجل الخطأ
- لا
323
00:24:19,415 --> 00:24:22,752
- أخبرتكما بأنّ (جيروم) لا يتعامل بالعقارات
- (أليسا)، هذا الرجل كذب عليك
324
00:24:22,877 --> 00:24:25,254
- نحن آسفان، لكنّ هذا ما حدث
- لا، أنتما كذبتما عليّ
325
00:24:25,421 --> 00:24:28,508
قلتما إنّكما ستساعدا (جيروم)
ولَمْ تفعلا، سأذهب
326
00:24:29,550 --> 00:24:32,720
- لا يمكنك فعل ذلك
- رتّب (بالم) الخدعة على كمبيوترك
327
00:24:32,845 --> 00:24:35,348
- وعلينا الآن أن نفترض أنّك تعملين معه
- أجننت؟
328
00:24:35,473 --> 00:24:38,559
إن تعاونت معنا فسنسمع ما عندك
وإلّا فأنت شريكته
329
00:24:38,684 --> 00:24:41,020
ستعتقلاني؟! لَمْ أفعل شيئاً
330
00:24:41,354 --> 00:24:44,816
- نودّ تصديقك
- سأذهب، ويمكنكما الذهاب للجحيم
331
00:24:44,941 --> 00:24:47,110
لا، ستدخلين إلى هنا
332
00:24:49,112 --> 00:24:52,782
أنت تمزح! هذا ليس عدلًا
333
00:24:56,244 --> 00:24:59,414
- ماذا عليّ أن أفعل؟
- فكّري فيما قلناه
334
00:25:07,296 --> 00:25:09,924
(كورت هاليداي)
جئتُ لرؤية الملازم (بيل)
335
00:25:10,508 --> 00:25:12,176
سأخبره بحضورك
336
00:25:13,636 --> 00:25:15,638
سيد (هاليداي)، مِن هنا
337
00:25:35,825 --> 00:25:40,037
- إذن، بخصوص ابنك
- إنّه لا ينتمي إلى السجن
338
00:25:40,288 --> 00:25:42,790
- ليست تهمة خطيرة
- تقصد أنّك تريد إطلاق سراحه
339
00:25:42,915 --> 00:25:46,252
إن كان هذا ممكناً
سأكون ممتناً إن استطعت فعل شيء
340
00:25:46,377 --> 00:25:47,211
حسناً
341
00:25:49,589 --> 00:25:51,424
- و؟
- وماذا؟
342
00:25:52,340 --> 00:25:55,219
- الأمر الآخر الذي ناقشناه
- لا أفهم
343
00:25:55,344 --> 00:25:58,638
- النقود سيد (هالداي)، أأحضرتها؟
- أيّة نقود؟
344
00:25:58,764 --> 00:26:00,475
5 آلاف دولار
345
00:26:02,477 --> 00:26:06,772
عرضتَ عليّ 5 آلاف دولار
مقابل إسقاط التهم وإطلاق سراح ابنك
346
00:26:06,898 --> 00:26:09,484
لا أفهم عمّ تتحدّث!
لَمْ لأكن لأفعل ذلك
347
00:26:09,609 --> 00:26:14,322
- عرضتَ هذا عليّ مباشرة قبل ساعة
- لا أفهم ما تقصده فعلاً
348
00:26:17,366 --> 00:26:19,076
مَن اتصل بك سيد (هالداي)؟
349
00:26:19,618 --> 00:26:22,413
أهو المحقّق (سيبويتز)
أحذّرك المحقّق (سيبويتز)؟
350
00:26:22,538 --> 00:26:25,916
- لَمْ يقل لي أحد شيئاً
- سأوصي المدعي العام بإقامة الدعوى
351
00:26:26,167 --> 00:26:30,129
إن كذبتَ ثانية وسأوصيها
بملاحقة ابنك حتّى أقصى العقوبات
352
00:26:31,088 --> 00:26:32,214
مَن تحدّث إليك؟
353
00:26:34,634 --> 00:26:38,638
- لَمْ يقل لي أحد شيئاً
- اخرج مِن هنا
354
00:26:54,903 --> 00:26:57,365
انتهى الأمر يا (سيبويتز)
سأطردك مِن العمل
355
00:26:57,490 --> 00:26:59,784
- المعذرة؟
- حين أنتهي منك فستذهب إلى البيت
356
00:26:59,909 --> 00:27:02,119
- عمّ تتحدّث؟
- أخبرتَ (هاليداي)
357
00:27:02,370 --> 00:27:04,997
- ماذا؟
- اتصلت به وطلبت منه الّا يعرض الرشوة
358
00:27:05,122 --> 00:27:08,751
أنت مخطىء، مهما كان ما حدث
في الداخل لَمْ يكن لي علاقة بالأمر
359
00:27:08,876 --> 00:27:11,546
أنكر كما تشاء، سأقضي عليك
لما فعلته وسأحرص على ذلك
360
00:27:11,671 --> 00:27:14,172
- أنت لا تصغي إلي
- أتظنّ نفسك قوياً؟
361
00:27:14,340 --> 00:27:16,008
- لقد حطّمتُ مَن كانوا أقوى منك
- حقاً؟
362
00:27:16,133 --> 00:27:17,426
- نعم
- حسناً
363
00:27:17,927 --> 00:27:20,429
إن أردتَ النتصت على هاتفي
فها هو
364
00:27:20,596 --> 00:27:25,560
إن أردت البحث في قمامتي فتفضل
افعل ما تشاء مِن الأعمال التافهة
365
00:27:25,685 --> 00:27:27,770
لن تتوصّل إلى شيء
لَمْ أفعل شيئاً
366
00:27:27,894 --> 00:27:32,441
أيّها الرئيس، ربّما تحدّث (هاليداي) إلى
محامي أو صديق، يمكن لأيّ أحد أن يحذره
367
00:27:36,861 --> 00:27:38,614
أتمنّى أن يكون ذلك صحيحاً
368
00:27:54,839 --> 00:27:56,966
أيّها المحقق، المرأة التي قبضت
عليها أنت والمحقق (جونز)
369
00:27:57,090 --> 00:27:57,717
ما بها؟
370
00:27:57,800 --> 00:28:01,137
حين كنتُ أمر بالباب كانت تنادي
تقول إنّها تريد التحدث إليك
371
00:28:15,276 --> 00:28:19,195
لَمْ يدفع ثمن أيّ شيء
ولا حتّى مرة واحدة
372
00:28:20,155 --> 00:28:25,118
ذهبنا إلى مطاعم فاخرة وتحدّث إليّ
عن صفقات بملايين الدولارات...
373
00:28:25,953 --> 00:28:27,579
كان الأمر ينتهي بأنّ أدفع الحساب
374
00:28:27,954 --> 00:28:32,167
إمّا أن يتذرّع بأنّه نسي محفظته
أو ثمّة مشكلة ببطاقته الائتمانية
375
00:28:32,375 --> 00:28:33,877
هذا ما يفعله أمثاله
376
00:28:34,003 --> 00:28:39,215
إضافة إلى أنّه كان يقترض المال دوماً
قال إنّ الأثرياء لا يحملون النقود
377
00:28:39,383 --> 00:28:42,720
إنسانة تثق بالآخرين مثلك
يُعتبر في نظر أمثاله صيد ثمين
378
00:28:43,012 --> 00:28:44,554
أنت لا تفهم
379
00:28:47,016 --> 00:28:50,936
أقنعتُ أمّي بإعطائه 8 آلاف دولار
380
00:28:51,061 --> 00:28:54,231
قال إنّه سيشتري بها عملة يورو
وسيضاعف المبلغ
381
00:28:55,316 --> 00:28:56,983
كيف سأخبرها؟
382
00:28:57,193 --> 00:29:01,197
كلّما أسرعنا بالإمساك به
ارتفعت فرصة استعادة نقود أمّك
383
00:29:01,322 --> 00:29:04,949
- أستساعديننا؟
- كيف يمكنني فعل ذلك؟
384
00:29:08,079 --> 00:29:11,749
- أتعرفين متى سيعود مِن رحلة عمله؟
- قال إنّه سيعود صباح اليوم
385
00:29:11,874 --> 00:29:16,795
حسناً، اتصلي به لإخباره بأنّ أحد
أقاربك مات وترك لك مئة ألف دولار
386
00:29:16,921 --> 00:29:19,215
نعم، وبأنّك تحتاجين
لنصيحته عن كيفية التصرف بها
387
00:29:19,340 --> 00:29:21,966
نعم، سنخبرك أين تلتقين به
وسنعتقله مِن هناك
388
00:29:22,843 --> 00:29:26,639
- أتظنّانه سيصدق ذلك؟
- رجل مثله لن يستطيع المقاومة
389
00:29:28,599 --> 00:29:29,475
حسناً
390
00:29:37,108 --> 00:29:40,068
صديقة (ريكي) تؤيّد أقواله
وهذا ليس مفاجئاً
391
00:29:40,194 --> 00:29:42,529
اطلعتُ على سجله
ولَمْ لأجد جرائم عنف
392
00:29:42,655 --> 00:29:43,280
أعرف ذلك
393
00:29:43,364 --> 00:29:46,992
تحدّثتُ للجارة التي تسكن أسفل أسرة
(شوايتز)، أخذت بطاقتي أثناء البحث
394
00:29:47,117 --> 00:29:49,870
قالت إنّها سمعت (دونالد) و(مارتن)
يتشاجران كثيراً
395
00:29:49,994 --> 00:29:52,415
- يتشاجران بالكلام؟
- بالكلام، وتقول إنّها سمعت أصواتاً
396
00:29:52,540 --> 00:29:55,292
قالت إنّ الأمر بدا شديداً جداً
وكان (مارتن) يصرخ أكثر
397
00:29:55,584 --> 00:29:59,672
تفقّدتُ هاتف (دونالد) في العمل
اتصل بعدة بيوت رعاية في (بوكيبسي)
398
00:29:59,964 --> 00:30:02,800
يقول المدير إنّ (دونالد)
حجز مكاناً لـ(مارتن) أمس
399
00:30:03,175 --> 00:30:05,177
- ثمّ ذهب للبيت لإخباره
- هذا ما يبدو
400
00:30:05,302 --> 00:30:07,096
علينا استدعاء (مارتن)
401
00:30:18,649 --> 00:30:21,818
(جون)، خذ (مارتن) إلى الغرفة 3
وسأتحدّث إلى الآنسة (هالوران) قليلًا
402
00:30:21,944 --> 00:30:24,572
- نعم، مِن هنا يا (مارتن)
- ما الأمر أيّها المحقق؟
403
00:30:24,696 --> 00:30:26,157
سيدتي، تعالي
404
00:30:29,744 --> 00:30:34,331
أقضيتِ معظم اليوم مع (مارتن) أمس؟
أقصد بعد الساعة الخامسة بالتحديد
405
00:30:34,456 --> 00:30:38,460
- أخبرتُك بهذا مسبقاً
- أتفهّم رغبتك بحمايته
406
00:30:39,503 --> 00:30:43,590
لكن إن عرفنا أنّك تكذبين
فهذه عرقلة للعدالة وستُسجنين
407
00:30:43,716 --> 00:30:47,678
لذا، سأسألك ثانية
أقضيتِ طوال يوم أمس مع (مارتن)؟
408
00:30:48,178 --> 00:30:50,181
أمضيتُ معه كلّ دقيقة
409
00:30:50,681 --> 00:30:54,101
بلغنا أنّ الأخوين
كانا يتشاجران كثيراً
410
00:30:54,225 --> 00:30:58,855
- أليس هذا معتاداً؟
- لا، لكن علينا التحدث لـ(مارتن) في الأمر
411
00:30:58,981 --> 00:31:01,609
- إذن، يجب أن أكون موجودة
- لا يمكنك ذلك
412
00:31:01,734 --> 00:31:05,737
- لا، سيخاف ولن يفهم ماذا يحدث
- (لورا)، أسدِ لي صنيعاً
413
00:31:05,862 --> 00:31:08,449
- خذي السيدة (هالوران) إلى غرفة القهوة
- بالطبع
414
00:31:08,573 --> 00:31:09,825
سأراك حين ننتهي
415
00:31:10,492 --> 00:31:12,620
- أرجوك، لا تؤذِه
- مِن هنا
416
00:31:36,226 --> 00:31:37,143
(أليسا)
417
00:31:38,229 --> 00:31:41,564
- آسف جداً لسماع خبر خالتك (كارول)
- مرحباً (إدي)
418
00:31:41,773 --> 00:31:43,234
- المعذرة؟
- هيّا، سنذهب
419
00:31:43,441 --> 00:31:46,237
- ماذا تعني؟ مَن أنتما؟
- المحققان (ميدافوي) و(جونز)
420
00:31:46,361 --> 00:31:49,990
- سنأخذك إلى المركز
- مَن هو (إدي)؟ لا أفهم ماذا تقصدان
421
00:31:50,114 --> 00:31:53,911
- استسلم (إدي)، أنت لا تخدع أحداً
- جواز سفري في جيب سترتي
422
00:31:55,579 --> 00:31:58,873
- يبدو هذا كما يحدث في الأفلام
- وأنت الشرير
423
00:31:59,625 --> 00:32:01,751
(جيروم كينغ)، أليس كذلك؟
أصدّقتني؟
424
00:32:02,044 --> 00:32:05,380
- لديّ هوية تعريف أخرى إن أردت رؤيتها
- هذا ليس ضرورياً
425
00:32:05,714 --> 00:32:06,965
(أليسا)، أخبريهما باسمي...
426
00:32:07,550 --> 00:32:09,718
أتمنّى أن تتعفّن في السجن
427
00:32:10,302 --> 00:32:12,763
- هيّا بنا
- أنتما مخطئان
428
00:32:13,179 --> 00:32:14,807
حدّثنا عن ذلك في السيارة
429
00:32:24,440 --> 00:32:25,734
كيف حالك (مارتن)؟
430
00:32:27,194 --> 00:32:29,321
هل أعجبتك الشطيرة؟
ظننّا أنّك قد تكون جائعاً
431
00:32:29,572 --> 00:32:32,323
- أحبّها حين تذوب الجبنة
- آسف لذلك
432
00:32:32,699 --> 00:32:34,993
- أين (كاثلين)؟
- لا يمكنها أن تكون هنا
433
00:32:35,286 --> 00:32:37,453
- لِمَ لا؟
- لأنّ علينا التحدث إليك
434
00:32:37,580 --> 00:32:40,624
حسناً، مَن أنتما؟
435
00:32:41,833 --> 00:32:44,335
- أنا (سيبويتز) وهو (كلارك)
- حسناً
436
00:32:44,545 --> 00:32:46,629
(مارتن)، أتذكر الليلة الماضية؟
437
00:32:47,130 --> 00:32:50,718
كان (دوني) في بيت (إلينا)
وبقيت أنا مع (كاثلين)
438
00:32:50,843 --> 00:32:54,053
- (دوني) لَمْ يكن في بيت (إلينا)
- بلى
439
00:32:54,178 --> 00:32:56,556
أبقيت مع (كاثلين) طوال الليل؟
440
00:32:56,681 --> 00:33:00,685
لان كان عليها فعل شيء ما
وذهبتُ إلى شقتنا
441
00:33:00,811 --> 00:33:03,647
- حدث هذا قبل العشاء
- كم مضى على غيابها؟
442
00:33:04,105 --> 00:33:07,233
لا أدري، ربّما ساعة
443
00:33:09,737 --> 00:33:13,448
- أكنتَ تتشاجر مع (دوني) أحياناً؟
- نعم
444
00:33:13,616 --> 00:33:16,200
- أتغضب منه كثيراً؟
- نعم
445
00:33:16,701 --> 00:33:18,537
أسبق أم غضبتَ منه لدرجة أن تضربه؟
446
00:33:19,121 --> 00:33:21,248
أمعكما بعض الحشيش؟
أرغب كثيراً ببعض الحشيش
447
00:33:21,539 --> 00:33:26,794
(مارتن)، أعاد (دونالد) إلى البيت أمس
وقال شيئاً لَمْ ترغب بسماعه؟
448
00:33:26,962 --> 00:33:29,297
- لا
- شيء جعلك ترغب بضربه؟
449
00:33:30,423 --> 00:33:32,426
أخبرتكما بأنّ (دوني)
كان في بيت (إلينا)
450
00:33:32,550 --> 00:33:36,889
(مارتن)، أظنّ أنّ (كاثلين) طلبت منك
أن تكذب، لكنّ الكذب لن يساعدك هنا
451
00:33:37,014 --> 00:33:39,516
- لَمْ تطلب منّي (كاثلين) الكذب
- أظنّها فعلت
452
00:33:39,641 --> 00:33:41,810
لا، لَمْ تفعل
لَمْ تطلب أن أكذب بشأن هذا
453
00:33:46,732 --> 00:33:49,192
- فيم طلبت منك الكذب يا (مارتن)؟
- لا شيء
454
00:33:49,317 --> 00:33:54,864
(مارتن)، عليك إخبارنا بالحقيقة
وإلّا فستقع أنت و(كاثلين) بمتاعب
455
00:33:57,158 --> 00:34:00,078
- لا أستطيع إخباركما
- لِمَ لا؟
456
00:34:03,873 --> 00:34:08,753
قالت إن أخبرتُ أحداً
فلا يمكننا القيام بذلك
457
00:34:09,046 --> 00:34:11,673
(مارتن)، أتمارس الجنس مع (كاثلين)؟
458
00:34:14,969 --> 00:34:16,887
لا تخبراها بأنّي أخبرتكما
حسناً؟
459
00:34:17,888 --> 00:34:21,391
كنتُ أضرب (دونالد) أحياناً
لكنّي كنتُ أعتذر منه دوماً
460
00:34:21,517 --> 00:34:22,767
وكنتُ أعني ذلك دوماً
461
00:34:24,602 --> 00:34:26,021
إنّه أخي
462
00:34:30,191 --> 00:34:33,278
- اجلس يا (إدي)
- أصرّ أن تتوقّف عن مناداتي بذلك
463
00:34:33,403 --> 00:34:36,198
انتهى الأمر
وجدنا بصماتك في الشقة
464
00:34:36,406 --> 00:34:38,242
لا أدري عن أيّ شقة تتحدّث
465
00:34:38,366 --> 00:34:45,456
الشقة التي أجّرتها للسيد (ويستبول)
و(ألان) و(بيرس) و(شنيل)
466
00:34:45,581 --> 00:34:47,000
البصمات لا تكذب
467
00:34:47,125 --> 00:34:51,588
أظنّ أنّ حكومتكم اتهمت محاميّاً أمريكياً
بالعمل مع إرهابي في (إسبانيا)
468
00:34:51,713 --> 00:34:54,633
حصلوا على بصماته أيضاً
لكنّها كانت خاطئة
469
00:34:54,757 --> 00:34:58,803
- المرأة التي أجّرتك الشقة تعرّفت عليك
- ولا يمكن أن تكون مخطئة بالطبع
470
00:34:58,928 --> 00:35:00,931
لدينا الكثيرين ينتظرون للتعرف عليك
471
00:35:01,055 --> 00:35:02,807
سيتعرّف عليك الناس
أكثر مِن أي شخص قبضنا عليه
472
00:35:02,932 --> 00:35:05,310
كلّ عقد إيجار
يُعتبر تهمة احتيال منفصلة
473
00:35:05,435 --> 00:35:07,395
إن جمعتها معاً، فستُسجن 30 عام
474
00:35:07,520 --> 00:35:13,736
لا يمكنك تقليل هذه المدة إلا إن تعاونت
معنا وسلّمتنا النقود لإعادتها لأصحابها
475
00:35:13,860 --> 00:35:16,904
- لا أحمل نقوداً، ولَمْ أسرق مِن أحد...
- (إدي)
476
00:35:17,030 --> 00:35:19,283
- واسمي (جيروم كينغ)
- حسناً
477
00:35:19,658 --> 00:35:22,327
هذا العرض قائم لمدة 10 ثوانٍ
478
00:35:22,452 --> 00:35:25,372
أخبرنا بمكان النقود
أو ابق في السجن حتى تشيخ
479
00:35:25,496 --> 00:35:29,500
مستعد؟ 10، 9، 8، 7...
480
00:35:29,625 --> 00:35:33,629
- لا تعرفون ماذا ستفعل الصحافة بهذا
- 6، 5، 4، 3، 2، 1
481
00:35:33,756 --> 00:35:36,258
حسناً، حسناً، بالله عليك!
482
00:35:43,639 --> 00:35:47,560
النقود في صندوق ودائع في بنك
(ماركي) في (كوينز)، حسناً؟ أرضيتما؟
483
00:35:51,397 --> 00:35:53,691
- أين (مارتن)؟ أهو بخير؟
- نعم
484
00:35:53,858 --> 00:35:58,947
أخبرتنا بأنّك كنتِ مع (مارتن) طوال اليوم
قال إنّه بقي في شقته بينما ذهبتِ للأسفل
485
00:35:59,572 --> 00:36:02,658
للقيام ببعض الغسيل
لَمْ أغب أكثر مِن 5 دقائق
486
00:36:03,118 --> 00:36:06,371
لا يشعر (مارتن) بالوقت
الأرجح أنّه شعر انّها مدة أطول
487
00:36:06,496 --> 00:36:09,207
قلتِ إنّك قلقت
لأنّك لَمْ تعرفي مكان (دونالد)
488
00:36:09,332 --> 00:36:11,876
يقول (مارتن) إنّك أخبرته
بأنّ (دونالد) كان في بيت (إلينا)
489
00:36:12,210 --> 00:36:15,547
كان عليّ أن أخبره بشيء ما
ظننتُ أنّها الحقيقة
490
00:36:15,671 --> 00:36:19,383
- لِمَ لَمْ تتصلي ببيت (إلينا)؟
- تفقّدنا هاتفك، لَمْ تجري مكالمات أمس
491
00:36:19,592 --> 00:36:22,136
- لَمْ أشأ إزعاجه
- أكنتِ قلقة لهذه الدرجة؟
492
00:36:22,261 --> 00:36:26,349
- لَمْ أفكّر في الأمر
- منذ متى تمارسين الجنس مع (مارتن)؟
493
00:36:27,351 --> 00:36:31,146
لا أعرف ما تتحدّث عنه
ولن أجيب عن مزيد مِن الأسئلة
494
00:36:31,270 --> 00:36:36,067
سنصدر مذكرة نفتيش لشقتك
ومهما نظّفتِ أو فركت...
495
00:36:36,192 --> 00:36:39,529
إن كانت هناك بقعة دم واحد
مِن دماء (دونالد) فسنجدها
496
00:36:39,654 --> 00:36:43,908
لذا، إن أريدت مساعدة نفسك
فخير لك الإجابة عن الأسئلة
497
00:36:45,952 --> 00:36:49,247
تنظرون إلى (مارتن) فترون ما يفتقده
498
00:36:49,831 --> 00:36:55,169
لكنّي أنظر إلى (مارتن)
فأرى روحاً جميلة عبّرت عن نفسها لي
499
00:36:55,587 --> 00:37:00,007
ولن أعتذر عن هذا العمل الروحي
500
00:37:00,258 --> 00:37:03,636
أعرف (دونالد) بالأمر؟
ألهذا أراد نقله؟
501
00:37:04,303 --> 00:37:06,931
- لَمْ يعرف (دونالد) قط
- ماذا حدث؟
502
00:37:07,682 --> 00:37:10,518
التقيتُ بـ(دونالد)
أثناء صعودي مِن غرفة الغسيل
503
00:37:10,644 --> 00:37:14,814
أخبرني بأنّه سيضع (مارتن)
في بيت للرعاية في (بوكيبسي)
504
00:37:15,106 --> 00:37:19,360
أخبرتّه بأنّي مستعدة تماماً لرعايته بنفسي
لكنّه لَمْ يصغِ إليّ
505
00:37:20,486 --> 00:37:24,490
أظنّه كان مشغولًا بالتخطيط
لحياته الجديدة مع صديقته العاهرة
506
00:37:25,366 --> 00:37:27,160
كيف قتلته يا (كاثلين)؟
507
00:37:30,289 --> 00:37:35,209
كنّا نتحدّث في شقتي
حتّى لا يسمعنا (مارتن)
508
00:37:36,627 --> 00:37:42,091
كنتُ أتوسّل...
قلتُ لـ(دونالد) إنّي أحبّ (مارتن)
509
00:37:42,383 --> 00:37:47,472
وإنّي أريده أن يكون
جزءاً مِن حياتي، فضحك
510
00:37:48,181 --> 00:37:49,682
واستدار مبتعداً
511
00:37:49,891 --> 00:37:55,021
أغضبني ذلك، فأمسكتُ
مسند كتب معدني وضربتُه به
512
00:37:55,438 --> 00:37:59,775
أنا آسفة بالطبع
لكن كان عليه أن يظهر احتراماً أكبر
513
00:38:00,943 --> 00:38:02,612
ماذا فعلت بالجثة؟
514
00:38:03,529 --> 00:38:07,700
غلّفتُها بغطاء السرير
وجررتُها إلى المصعد، و...
515
00:38:08,243 --> 00:38:11,829
- أنزلتُه إلى القبو
- عليك كتابة هذا
516
00:38:11,954 --> 00:38:17,044
- أريد رؤية (مارتن)، أرجوكما
- عليك كتابة هذا أوّلًا
517
00:38:30,514 --> 00:38:31,474
مرحباً
518
00:38:36,145 --> 00:38:37,730
أيوجد أحد هنا؟
519
00:38:38,522 --> 00:38:41,776
- أليس البلاط رائعاً؟ إنّه إيطالي
- أحبّه
520
00:38:41,901 --> 00:38:42,652
مرحباً
521
00:38:44,195 --> 00:38:45,529
- أيّها المحقق!
- مرحباً
522
00:38:46,406 --> 00:38:49,742
اتصلتُ بمكتبك وأخبروني بأنّك هنا
أتمنّى ألّا تمانعي
523
00:38:49,867 --> 00:38:53,080
أعرض الشقة على مشترين
كيف يمكنني مساعدتك؟
524
00:38:53,204 --> 00:38:55,581
أردتُ إخبارك فقط
بأنّنا قبضنا على المجرم
525
00:38:55,915 --> 00:38:58,459
ويبدو أنّنا سنستطيع
استعادة معظم النقود
526
00:38:58,584 --> 00:39:03,214
- ربّاه! هذا رائع
- ظننتُك تريدين أن تعرفي بسرعة
527
00:39:03,339 --> 00:39:05,842
شكراً جزيلًا لك
528
00:39:06,300 --> 00:39:08,302
هذا يريحني حقاً
529
00:39:09,136 --> 00:39:10,930
يسرّني أنّ المشكلة قد حُلّت
530
00:39:12,724 --> 00:39:15,518
- يا لها مِن شقة رائعة!
- شكراً
531
00:39:15,893 --> 00:39:19,189
أظنّ أنّ شقتي بأكملها
قد توضع في هذه الغرفة
532
00:39:20,773 --> 00:39:23,734
- أنا متأكّدة أنّ شقتك جميلة
- ليست كهذه
533
00:39:24,361 --> 00:39:25,069
نعم
534
00:39:25,403 --> 00:39:28,531
حسناً، عليّ الذهاب
أردتُ إبلاغك بالخبر السعيد فحسب
535
00:39:28,656 --> 00:39:31,909
- متأكد؟ سأنتهي بعد دقائق
- سأعترض طريقك
536
00:39:32,034 --> 00:39:35,329
(غريغ)، أعرف كم تعبت اليوم
أنا...
537
00:39:35,913 --> 00:39:38,499
أقلّ ما يمكنني هو دعوتك إلى شراب
538
00:39:38,833 --> 00:39:41,627
- أظنّني أستطيع البقاء
- خمس دقائق
539
00:39:41,752 --> 00:39:44,213
- بالطبع، سأكون هنا
- حسناً، رائع
540
00:40:01,439 --> 00:40:03,399
هل انتهيتم مِن (هالوران)؟
541
00:40:05,234 --> 00:40:07,236
نعم، سأصحبها إلى السجن المركزي
542
00:40:07,570 --> 00:40:10,406
- أأبلغتُم الخدمات الاجتماعية عن الأخ؟
- سيرسلون أحداً
543
00:40:10,656 --> 00:40:11,615
حسناً
544
00:40:15,453 --> 00:40:16,454
تصبحون على خير
545
00:40:23,836 --> 00:40:26,422
- سأذهب، إلى اللقاء غداً
- إلى اللقاء
546
00:40:27,757 --> 00:40:29,258
أيّتها المحقّقة (أورتيز)
547
00:40:30,426 --> 00:40:34,263
وصلتك هذه قبل مدة، استلمها شرطي
في الأسفل، ولا تحمل بطاقة
548
00:40:34,513 --> 00:40:36,807
ظننتُ أنّ الأفضل إبقاؤها
في خزانتي حتى يغادر الملازم
549
00:40:36,932 --> 00:40:38,142
تصرف ذكي يا (جون)
550
00:40:41,437 --> 00:40:42,813
(هاليداي)؟
551
00:40:43,731 --> 00:40:47,568
- لَمْ أستطع مشاهدته يقع في الفخ
- أحسنت يا (ريتا)
552
00:40:48,569 --> 00:40:49,278
شكراً
553
00:40:52,323 --> 00:40:55,327
- آسفة لأنّه كان عليك تحمّل المسؤولية
- لا عليك
554
00:40:55,743 --> 00:40:59,413
انتبهي لنفسك
إن عرف (بيل) فسينتقم منك
555
00:41:00,289 --> 00:41:01,207
أعرف
556
00:41:04,251 --> 00:41:05,378
إلى اللقاء
557
00:41:14,762 --> 00:41:18,265
أنا (هيذر بيل) مِن الخدمات الاجتماعية
جئتُ لاصطحاب (مارتن شوايتز)
558
00:41:18,391 --> 00:41:21,310
نعم، سآخذك إليه
559
00:41:23,562 --> 00:41:24,563
مِن هنا
560
00:41:35,199 --> 00:41:40,579
(مارتن)، هذه (هيذر)
ستأخذك إلى أسرة لتعتني بك الليلة
561
00:41:40,871 --> 00:41:43,332
- أين (كاثلين)؟
- لا تستطيع (كاثلين) الذهاب معك
562
00:41:50,047 --> 00:41:52,716
- مات (دوني)
- نعم
563
00:41:52,967 --> 00:41:58,472
- هذا مؤسف، سأفتقده
- نعم
564
00:42:01,976 --> 00:42:04,395
- مَن أنت؟
- أنا (هيذر)
565
00:42:06,564 --> 00:42:08,274
- أنت (سيبويتز)
- هذا صحيح
566
00:42:08,399 --> 00:42:09,984
أتذكّرك
567
00:42:11,235 --> 00:42:17,366
- أيمكنك الحضور معي؟
- نعم، سأذهب معك
568
00:42:30,838 --> 00:42:32,715
ترجمة: سناء
64888