Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,700
Episode 19
3
00:00:19,700 --> 00:00:21,200
Choi Ah Jin, what's wrong?
4
00:00:21,200 --> 00:00:23,100
Does something hurt?
5
00:00:23,800 --> 00:00:25,400
Choi Ah Jin!
6
00:00:26,300 --> 00:00:27,300
Doctor...
7
00:00:27,300 --> 00:00:28,500
Choi Ah Jin!
8
00:00:28,500 --> 00:00:29,600
Come to your senses!
9
00:00:29,600 --> 00:00:32,200
Choi Ah Jin! Choi Ah Jin!
10
00:00:32,200 --> 00:00:34,000
Choi Ah Jin!
11
00:00:50,300 --> 00:00:51,300
What happened?
12
00:00:51,300 --> 00:00:53,000
Choi Ah Jin passed out.
13
00:00:53,000 --> 00:00:54,800
Ah Jin.
14
00:01:06,100 --> 00:01:08,700
Why aren't they coming?
15
00:01:16,600 --> 00:01:19,500
You said it will take some time for a doctor in charge to come.
16
00:01:19,500 --> 00:01:21,700
Doc, don't you have to go the E.R.?
17
00:01:21,700 --> 00:01:24,200
I will go after I see you taking an exam.
18
00:01:24,200 --> 00:01:27,800
I'll get the exam by myself,
so please go ahead.
19
00:01:27,800 --> 00:01:31,400
I can't! You said you would get it
last time and you didn't.
20
00:01:34,500 --> 00:01:36,000
Emergency Room
21
00:01:37,900 --> 00:01:39,800
Aren't you going to answer your phone?
22
00:01:39,800 --> 00:01:41,300
I think it's the E.R.
23
00:01:41,300 --> 00:01:44,000
It's fine. I can go after your exam.
24
00:01:44,000 --> 00:01:47,100
Doc, I'm really going to get examined, so
25
00:01:47,100 --> 00:01:49,200
please answer the phone.
26
00:01:49,200 --> 00:01:50,700
What if it's an emergency?
27
00:01:50,700 --> 00:01:53,800
Dr. Choi, right now you're my emergency.
28
00:01:59,100 --> 00:02:03,500
Doc, then I'll get the exam with Sung Woo.
29
00:02:03,500 --> 00:02:05,700
Don't worry and go.
30
00:02:06,400 --> 00:02:07,600
Sung Woo.
31
00:02:07,600 --> 00:02:11,900
You can wait until my exam is finished, right?
32
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Yeah, okay.
33
00:02:20,600 --> 00:02:24,400
It seems to be urgent, so please answer the phone.
34
00:02:26,000 --> 00:02:29,700
Yes? A traffic accident patient?
35
00:02:29,700 --> 00:02:31,600
Yes, I understand.
36
00:02:33,300 --> 00:02:35,100
So that she doesn't run away,
37
00:02:35,100 --> 00:02:37,600
I'll make sure she gets examined.
38
00:02:38,500 --> 00:02:40,200
Then after the brain CT
39
00:02:40,200 --> 00:02:42,300
and the results are in, please call me.
40
00:02:42,300 --> 00:02:43,900
Yes, I understand.
41
00:02:43,900 --> 00:02:46,300
Please don't worry and go.
42
00:02:47,600 --> 00:02:50,000
I'm really alright.
43
00:03:04,500 --> 00:03:06,500
What a relief.
44
00:03:07,300 --> 00:03:09,400
What would I have done without you?
45
00:03:09,400 --> 00:03:10,900
What the heck happened?
46
00:03:10,900 --> 00:03:12,200
I heard you collapsed.
47
00:03:12,200 --> 00:03:15,800
Well.. I suddenly had a headache.
48
00:03:15,800 --> 00:03:17,300
It's nothing much.
49
00:03:17,300 --> 00:03:20,300
Choi Ah Jin, what on earth are you going to do?
50
00:03:20,300 --> 00:03:23,000
Do you think you can hide this indefinitely?
51
00:03:23,000 --> 00:03:26,400
What are you going to do about the exam results?
He says he's going to check up on it.
52
00:03:27,600 --> 00:03:30,400
I'll take care of it.
53
00:03:30,400 --> 00:03:34,200
In any case, I got examined with you, okay?
54
00:03:35,700 --> 00:03:37,700
Thanks Sung Woo.
55
00:03:38,400 --> 00:03:40,600
I'm going.
56
00:04:26,000 --> 00:04:30,100
You need to eat and be strong, Dr. Choi Ah Jin.
57
00:04:30,100 --> 00:04:32,500
Sleep after you practice suturing.
58
00:04:51,900 --> 00:04:55,500
Unni, it's Ah Jin.
59
00:04:56,000 --> 00:05:00,200
Can you upload the CT picture in my name?
60
00:05:01,200 --> 00:05:03,400
Not the one you took before, but
61
00:05:03,400 --> 00:05:06,000
normal finding CT.
62
00:05:10,700 --> 00:05:12,800
There's nothing wrong.
63
00:05:49,600 --> 00:05:51,400
Hello?
64
00:05:51,900 --> 00:05:55,700
I'm really busy practicing suturing.
65
00:05:55,700 --> 00:05:57,900
I saw the results.
66
00:05:57,900 --> 00:06:00,100
What did I tell you?
67
00:06:00,100 --> 00:06:02,200
Do you feel reassured now?
68
00:06:02,200 --> 00:06:04,700
I don't know... Is it because
you've been tired recently?
69
00:06:04,700 --> 00:06:07,900
You're right. I've been very tired recently.
70
00:06:08,500 --> 00:06:11,300
Because of your serious talk,
71
00:06:11,300 --> 00:06:12,700
you know that also made it serious right?
72
00:06:12,700 --> 00:06:15,200
I understand. Forget what I said and get a good rest.
73
00:06:15,200 --> 00:06:17,200
Please cut down your desire to work.
74
00:06:18,200 --> 00:06:19,900
Why are you laughing?
75
00:06:21,700 --> 00:06:24,300
Because I like hearing your voice.
76
00:06:26,300 --> 00:06:28,000
That's nothing new.
77
00:06:28,000 --> 00:06:31,400
Doctor has to treat the patient. Is it right for you to faint?
78
00:06:31,400 --> 00:06:35,400
Anyway, instead of overdoing your work to take care of patients, take care of yourself better.
79
00:06:36,400 --> 00:06:38,300
Oh, you're nagging again!
80
00:06:38,300 --> 00:06:42,000
Because you keep nagging, my head keeps...
81
00:06:43,700 --> 00:06:45,800
That's why you should have a complete rest.
82
00:06:47,900 --> 00:06:49,800
I'm hanging up.
83
00:06:50,500 --> 00:06:53,500
Okay. I'm going to sleep.
84
00:06:53,500 --> 00:06:55,700
Doc, keep up your strength, too.
85
00:07:12,800 --> 00:07:16,000
This place is the intensive care unit for only the ER.
86
00:07:21,900 --> 00:07:25,100
Chief. What are you doing here late at night?
87
00:07:26,800 --> 00:07:29,900
Because of the space usage of the room next to ER.
88
00:07:29,900 --> 00:07:33,100
I was thinking of using that room for an ER intensive care unit.
89
00:07:33,100 --> 00:07:34,900
Oh, that's a good idea.
90
00:07:34,900 --> 00:07:38,300
Then, it will solve a lot of problems for the shortage of ER beds.
91
00:07:38,300 --> 00:07:40,700
Since there's not much use for that space anyway,
92
00:07:40,700 --> 00:07:44,600
so I temporarily prepared a solution to solve the problems of ICU beds as well.
93
00:07:44,600 --> 00:07:49,400
From now on, we can use that place as a reserved space for the night-shift team.
94
00:07:49,400 --> 00:07:50,800
Thank you.
95
00:07:50,800 --> 00:07:53,900
I didn't expect you to listen to my opinion.
96
00:07:56,500 --> 00:07:58,900
Then, keep up the good work.
97
00:08:07,900 --> 00:08:12,000
There's talk that Kim Tae Hyeong is coming to our group.
98
00:08:12,000 --> 00:08:14,600
Don't you think he's bringing something really important
99
00:08:14,600 --> 00:08:17,900
for him to be scouted to our group?
100
00:08:22,600 --> 00:08:24,900
Chief Han!
101
00:08:31,300 --> 00:08:35,900
That's unexpected. With just the chairman's trust,
he could get everything.
102
00:08:37,900 --> 00:08:40,400
Why did he contact Se Hyeong?
103
00:08:40,400 --> 00:08:44,500
But the issue is, what is Director Kim planning to bring to Se Hyeong.
104
00:08:46,600 --> 00:08:51,100
Could it perhaps be Kwanghye University's 2nd hospital?
105
00:08:53,800 --> 00:08:55,700
That could be.
106
00:08:56,500 --> 00:09:01,800
Since the VP already established the foundation in Domyeong, so it would be easy for them to jump right in.
107
00:09:01,800 --> 00:09:05,900
If they calculated even the usage change to a Royal Medical Center as the centerpiece...
108
00:09:08,100 --> 00:09:11,300
There would be no better gift for Se Hyeong than that.
109
00:09:11,300 --> 00:09:15,400
But the Vice President Shin Hye Soo was already nominated as the President for the 2nd Hospital.
110
00:09:15,400 --> 00:09:19,100
And also she is preparing to change the hospital to a Royal Medical Center.
111
00:09:19,100 --> 00:09:24,300
Even if the Vice President received the authority and the shares of the 2nd Hospital,
112
00:09:25,400 --> 00:09:28,900
the current situation is that there's a shift in the dynamics of the group,
113
00:09:29,200 --> 00:09:32,200
and there's no guarantee of the Vice President's position.
114
00:09:32,200 --> 00:09:35,500
What? What do you mean...?
115
00:09:36,500 --> 00:09:39,900
Perhaps, does the Vice President have some sort of problem?
116
00:10:11,000 --> 00:10:12,600
Sidney
117
00:10:12,600 --> 00:10:14,400
Sidney
Tomorrow 2:00PM - 4:00PM
118
00:10:26,100 --> 00:10:28,800
Vice President Shin Hye Soo
Yes?
119
00:10:38,100 --> 00:10:40,100
Hello.
120
00:10:43,700 --> 00:10:45,900
What is it?
121
00:10:45,900 --> 00:10:48,600
I told you I didn't want to see you again.
122
00:10:54,400 --> 00:10:57,200
I came because I have something tell you.
123
00:10:57,600 --> 00:11:00,200
It is a money problem again?
124
00:11:00,200 --> 00:11:02,500
I can't give you anymore.
125
00:11:10,900 --> 00:11:13,400
I'm sorry, Vice President.
126
00:11:16,600 --> 00:11:18,500
Don't do this.
127
00:11:19,300 --> 00:11:22,200
I'm trying to be understanding of your position, so
128
00:11:22,200 --> 00:11:25,200
it would be best if you no longer try to confuse me.
129
00:11:27,500 --> 00:11:29,400
Get up.
130
00:11:30,500 --> 00:11:32,400
Get up!
131
00:11:39,800 --> 00:11:42,600
Please go, quickly, before anyone sees you.
132
00:11:43,700 --> 00:11:45,900
Tomorrow,
133
00:11:45,900 --> 00:11:48,600
is the day you meet your son, right?
134
00:11:48,600 --> 00:11:50,900
You remember.
135
00:11:50,900 --> 00:11:53,400
Still, it's a relief.
136
00:11:53,400 --> 00:11:57,200
Since I no longer need an intermediary.
137
00:11:58,400 --> 00:12:01,200
Tomorrow, I'll go myself.
138
00:12:01,900 --> 00:12:04,000
I'm sorry.
139
00:12:08,500 --> 00:12:10,900
I'm really sorry.
140
00:12:33,700 --> 00:12:37,800
The VP gave birth in secret to a son before marriage.
141
00:12:39,300 --> 00:12:41,700
He was adopted to the U.S. when he was young and
142
00:12:41,700 --> 00:12:44,000
he's currently a doctor.
143
00:12:44,600 --> 00:12:46,800
But,
144
00:12:46,800 --> 00:12:50,700
Kim Tae Hyeong knows about it and he's threatening the Vice President with it.
145
00:13:32,200 --> 00:13:35,300
Nothing much happened yesterday, right?
146
00:13:35,300 --> 00:13:37,000
Huh?
147
00:13:37,000 --> 00:13:38,700
Yeah.
148
00:13:38,700 --> 00:13:42,300
Doctor Park still doesn't know?
149
00:13:42,300 --> 00:13:44,200
No.
150
00:13:44,200 --> 00:13:45,400
Perhaps you...
151
00:13:45,400 --> 00:13:48,200
Don't worry. I didn't tell him.
152
00:13:50,500 --> 00:13:53,400
What about your headaches?
Is it still only your head hurting?
153
00:13:53,400 --> 00:13:55,900
Are you making sure to take the medicine?
154
00:13:55,900 --> 00:13:57,700
Enough already.
155
00:13:57,700 --> 00:14:00,700
You tell me not to talk about it or be worried.
156
00:14:00,700 --> 00:14:03,400
Then, what am I supposed to do?
157
00:14:03,400 --> 00:14:05,300
Sung Woo.
158
00:14:06,100 --> 00:14:08,100
I'm sorry for getting angry.
159
00:14:18,100 --> 00:14:20,300
Hey, is that for real?
160
00:14:20,300 --> 00:14:24,000
Of course, I heard that directly from the Chief Secretary's Office.
161
00:14:25,500 --> 00:14:26,900
Hey, I'll see you later.
162
00:14:26,900 --> 00:14:29,700
Hey! Dr. Bae! Hey, that's a secret...
163
00:14:29,700 --> 00:14:31,500
Hey, Doctor Bae!
164
00:14:32,000 --> 00:14:36,100
We'll need to exam this area through the endoscopic ultrasound.
165
00:14:36,100 --> 00:14:40,900
Wouldn't it be possible to remove the area during the lung cancer surgery using the mediastinal endoscope?
166
00:14:40,900 --> 00:14:44,300
No, since it's more likely that
it's either a cyst or pericardial fluid rather than a tumor.
167
00:14:44,300 --> 00:14:46,100
So we'll need to use endoscopic ultrasound.
168
00:14:46,800 --> 00:14:49,100
That's because, if we find water
after using endoscopic ultrasound,
169
00:14:49,100 --> 00:14:51,300
we only need to do surgery on the other side, right?
170
00:14:51,300 --> 00:14:52,600
That's right.
171
00:14:52,600 --> 00:14:54,700
Chief! Professor Seo!
172
00:14:54,700 --> 00:14:58,100
Oh? Dr. Bae you're tardy today.
173
00:14:58,100 --> 00:15:01,300
Haven't you... Haven't you heard any news yet?
174
00:15:02,100 --> 00:15:05,000
Our Top Team is being disbanded!
175
00:15:06,100 --> 00:15:07,700
What are you saying?
176
00:15:07,700 --> 00:15:10,600
Exe. Director Lee Dong Hyun made a decision
at this morning's meeting.
177
00:15:10,600 --> 00:15:12,700
To disband our Top Team.
178
00:15:12,700 --> 00:15:14,100
Have you verified this information?
179
00:15:14,100 --> 00:15:16,100
It hasn't be publicly disclosed yet, but
180
00:15:16,100 --> 00:15:19,100
the news came from the chief secretary's office.
181
00:15:37,000 --> 00:15:39,900
It seems you heard the news.
182
00:15:39,900 --> 00:15:42,000
Didn't I tell you?
183
00:15:42,000 --> 00:15:45,800
That this restructuring would not work in your favor.
184
00:15:46,500 --> 00:15:48,400
Disbanding the Top Team,
185
00:15:48,400 --> 00:15:50,800
is it something that the Chairman agreed to?
186
00:15:50,800 --> 00:15:55,300
You know that Chairman Lee Doo Gyung does not have much influence any longer.
187
00:15:55,300 --> 00:15:58,000
Nor do I.
188
00:15:58,900 --> 00:16:01,900
All your previous effort made supposedly for my benefit,
189
00:16:01,900 --> 00:16:04,000
is at an end, right?
190
00:16:04,000 --> 00:16:07,400
I'm sure I told you that there's timing to everything.
191
00:16:07,400 --> 00:16:10,100
When you threw it all away saying you don't want it,
192
00:16:10,100 --> 00:16:13,400
why should I continue with the fruitless effort?
193
00:16:13,400 --> 00:16:17,900
Is that why you're in talks with Se Hyeong Group?
194
00:16:21,400 --> 00:16:24,100
You knew about it.
195
00:16:24,100 --> 00:16:26,700
Since the Chairman took a step back
from the company matters...
196
00:16:26,700 --> 00:16:30,100
Don't I need to find a way to survive?
197
00:16:30,100 --> 00:16:33,900
So you'll disband the Top Team that's a thorn in your eyes
198
00:16:33,900 --> 00:16:36,800
and you'll take Royal Medical Center project
199
00:16:36,800 --> 00:16:39,600
and go to the Se Hyeong Group.
200
00:16:39,600 --> 00:16:41,200
Well,
201
00:16:41,200 --> 00:16:45,600
it would be nice, if your speculation becomes reality.
202
00:16:54,700 --> 00:16:56,700
You!
203
00:16:57,700 --> 00:17:00,600
That was your intention from the beginning, wasn't it?
204
00:17:01,900 --> 00:17:06,000
You came to this hospital to get your hands on the Royal Medical Center using me.
205
00:17:06,000 --> 00:17:07,600
That's right.
206
00:17:07,600 --> 00:17:11,400
I had plans on using you to get my share of the Royal Medical Center.
207
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
But you rejected me.
208
00:17:13,400 --> 00:17:16,800
So what could I do, but find another partner?
209
00:17:16,800 --> 00:17:20,200
I don't know whether your prediction will come out true or not.
210
00:17:20,200 --> 00:17:23,200
But, there is one certitude.
211
00:17:23,200 --> 00:17:26,800
That everything is working against you.
212
00:17:29,900 --> 00:17:32,700
There is one solution.
213
00:17:34,600 --> 00:17:38,400
Go see Executive Director Lee Dong Hyun and beg.
214
00:17:38,400 --> 00:17:40,900
Then he may let you live.
215
00:17:41,400 --> 00:17:45,400
That's my last advice to you as someone
who had once served Chairman Lee Doo Gyung.
216
00:17:47,700 --> 00:17:50,300
Why? You can't do it?
217
00:17:53,700 --> 00:17:55,800
That's your limit.
218
00:17:55,800 --> 00:17:58,400
Too proud without actually having any power.
219
00:17:58,400 --> 00:18:01,600
That's why you can only be ruined.
220
00:18:17,700 --> 00:18:19,600
Professor.
221
00:18:19,600 --> 00:18:22,800
Is our team really getting dissolved?
222
00:18:22,800 --> 00:18:24,400
I'm not sure.
223
00:18:27,500 --> 00:18:29,800
Yes, this is Seo Ju Young.
224
00:18:31,200 --> 00:18:32,900
Yes?
225
00:18:35,800 --> 00:18:38,300
I will submit all related documents.
226
00:18:38,300 --> 00:18:40,300
Thank you.
227
00:18:42,800 --> 00:18:46,900
Professor, it seems to be good news.
228
00:18:46,900 --> 00:18:50,500
Yes, the research project which I submitted
229
00:18:50,500 --> 00:18:53,400
to the contest by the Ministry of Industry got selected.
230
00:18:54,100 --> 00:18:56,700
Ah, the lung cancer tolerance factor
231
00:18:56,700 --> 00:18:58,100
development research, right?
232
00:18:58,100 --> 00:18:59,200
Yeah.
233
00:19:00,400 --> 00:19:02,700
Wow, congratulations Professor!
234
00:19:05,900 --> 00:19:07,200
I'm sorry.
235
00:19:07,200 --> 00:19:08,600
I was too happy.
236
00:19:08,600 --> 00:19:11,100
No, that's fine.
Thanks.
237
00:19:11,100 --> 00:19:13,900
Since your research funding's secure...
238
00:19:13,900 --> 00:19:16,900
Then you can start working on that, right?
239
00:19:16,900 --> 00:19:18,800
I guess so.
240
00:19:22,000 --> 00:19:24,900
I'll go see Chief Jang first,
so you go ahead to the ICU without me.
241
00:19:24,900 --> 00:19:27,000
Yes, Professor.
242
00:19:30,600 --> 00:19:35,200
Emily, Dad became the Vice President this time.
243
00:19:35,200 --> 00:19:39,200
No, I haven't.
I'll receive the official letter in the new year.
244
00:19:39,200 --> 00:19:43,100
You need to come to the ceremony with mommy
when I will be officially appointed, okay?
245
00:19:43,100 --> 00:19:45,300
Aigoo, thank you.
246
00:19:45,300 --> 00:19:49,600
Yes, Dad loves Emily SO much, too!
247
00:19:49,600 --> 00:19:52,000
Bye!
248
00:19:56,600 --> 00:19:58,300
Yes?
249
00:20:04,200 --> 00:20:07,000
I was planning to call you anyway, Professor Seo.
250
00:20:07,000 --> 00:20:08,700
Somehow you came.
251
00:20:08,700 --> 00:20:11,100
Sit down.
252
00:20:13,500 --> 00:20:15,700
I heard about Top Team being disbanded.
253
00:20:15,700 --> 00:20:18,600
There is a lot of internal and external disorganization.
254
00:20:18,600 --> 00:20:22,000
Actually, that's why I came to see you.
255
00:20:22,000 --> 00:20:24,200
Why?
256
00:20:24,200 --> 00:20:28,400
Since when did you discuss matters regarding the Top Team?
257
00:20:30,200 --> 00:20:34,200
After Top Team changed its priorities, it has contributed to the hospital's profit.
258
00:20:34,200 --> 00:20:38,000
My understanding is that you have received the report from the financial department.
259
00:20:38,000 --> 00:20:41,500
In order for our Top Team not to be disbanded,
260
00:20:41,500 --> 00:20:44,600
please make recommendations to the board members.
261
00:20:44,600 --> 00:20:47,500
I thought you'd change after you suffer.
262
00:20:47,500 --> 00:20:51,300
When you can't even take care of yourself, you are still worried about Top Team.
263
00:20:51,300 --> 00:20:55,400
Professor Seo, you are still so pathetic.
264
00:20:55,400 --> 00:20:56,500
Pardon?
265
00:20:56,500 --> 00:20:59,300
Top Team disbandment is outside of my authority.
266
00:20:59,300 --> 00:21:05,000
However, your position after Top Team's disbandment
has fallen under my authority.
267
00:21:07,300 --> 00:21:09,800
When you went to the Top Team,
268
00:21:09,800 --> 00:21:12,700
you probably didn't pay close attention to what I said at that time.
269
00:21:12,700 --> 00:21:15,700
Because you probably thought that you'd never be coming back.
270
00:21:15,700 --> 00:21:17,300
This is what I said at that time.
271
00:21:17,300 --> 00:21:20,700
If you are going to join Top Team even after overstepping your senior,
272
00:21:20,700 --> 00:21:25,300
you can go on your own but
you won't be able to come back as you like.
273
00:21:28,400 --> 00:21:33,600
I heard you have already received the research fund from the Ministry of Industry.
274
00:21:33,600 --> 00:21:36,100
Why don't you go to Global Research Center,
275
00:21:36,100 --> 00:21:39,500
and enjoy doing all the research to your heart's content?
276
00:21:39,500 --> 00:21:44,390
Approval of transfer of Seo Ju Young to Global Research Center
277
00:21:46,800 --> 00:21:49,000
Do you have more to say to me?
278
00:21:50,300 --> 00:21:53,100
No, I don't.
279
00:21:53,100 --> 00:21:56,700
I don't think Chief Han will be able to help this time.
280
00:21:56,700 --> 00:21:58,800
It's a pity.
281
00:22:08,600 --> 00:22:12,300
Still arrogant!
282
00:22:14,300 --> 00:22:17,200
But why is she being so calm?
283
00:22:18,100 --> 00:22:20,100
I feel nervous for no reason.
284
00:22:26,500 --> 00:22:29,400
What now?
285
00:22:29,400 --> 00:22:33,400
Uncle, how can you do this?
Why are you trying to disband our Top Team?
286
00:22:33,400 --> 00:22:35,500
I'm not the one doing it!
287
00:22:35,500 --> 00:22:38,900
If you're not the one doing it,
please give us your support, yes?
288
00:22:38,900 --> 00:22:41,600
Ah ha, geez!
289
00:22:41,600 --> 00:22:44,300
Bae Sang Gyu, if you keep this up,
290
00:22:44,300 --> 00:22:46,900
I'm going to send you elsewhere.
291
00:22:50,000 --> 00:22:51,200
Geez, after all...
292
00:22:51,200 --> 00:22:52,300
After all, what?
293
00:22:52,300 --> 00:22:56,200
Old saying goes as people change
when they get to a higher position.
294
00:22:56,200 --> 00:23:00,400
Geez, I haven't even been appointed officially yet.
295
00:23:00,400 --> 00:23:01,200
And
296
00:23:01,200 --> 00:23:05,500
You'd better not team up with Chief Han and Prof. Seo
and lose your way.
297
00:23:05,500 --> 00:23:08,100
Rather, you'd better get together with the doctors from Radiology
298
00:23:08,100 --> 00:23:11,800
and treat them to meals and drinks.
You need to get ready for the day you return to Radiology.
299
00:23:11,800 --> 00:23:16,400
Seriously, it hasn't even been a year since
Top Team was created. What is this Uncle?
300
00:23:16,400 --> 00:23:18,100
That's why a person has to always
301
00:23:18,100 --> 00:23:22,200
be careful and be ready for the future and and one day beyond that.
302
00:23:22,200 --> 00:23:26,400
- Uncle!
- Stop calling me uncle!
303
00:23:29,600 --> 00:23:31,500
Uncle! Really, Uncle...
304
00:23:31,500 --> 00:23:33,900
Geez.
305
00:23:33,900 --> 00:23:36,700
Aigoo, who is this?
306
00:23:36,700 --> 00:23:38,700
Chief Han.
307
00:23:38,700 --> 00:23:41,400
Your face doesn't look good.
308
00:23:41,400 --> 00:23:44,500
I have to make rounds.
309
00:23:44,500 --> 00:23:48,900
In any case, I wonder if Professor Seo
has started packing up her things.
310
00:23:50,700 --> 00:23:52,700
What are you talking about?
311
00:23:52,700 --> 00:23:55,100
You haven't heard yet?
312
00:23:55,100 --> 00:23:59,400
I told her that she'll get assigned to the Global Research Center.
313
00:23:59,400 --> 00:24:01,700
What do you mean Global Research Center?
314
00:24:01,700 --> 00:24:02,600
Why would she?
315
00:24:02,600 --> 00:24:07,400
I already told Prof. Seo.
I guess she hasn't told you yet.
316
00:24:07,400 --> 00:24:11,100
I was worried about her being out of the department
after the Top Team is disbanded,
317
00:24:11,100 --> 00:24:14,900
but fortunately her research is being funded by the Ministry of Industry,
318
00:24:14,900 --> 00:24:18,900
so I had her being appointed there,
so she could do all the research to her heart's content.
319
00:24:18,900 --> 00:24:21,000
Since there's a position available as well.
320
00:24:21,000 --> 00:24:24,800
This is a rare opportunity.
321
00:24:24,800 --> 00:24:27,700
Professor Seo has a good fate.
322
00:24:50,200 --> 00:24:55,300
Aigoo, Dr. Park when did you wake up?
You're very diligent.
323
00:24:55,300 --> 00:24:57,300
What are you doing?
324
00:24:57,300 --> 00:25:02,400
- I would like to streamline the night-shift team's operation.
- How?
325
00:25:02,400 --> 00:25:04,500
Well, to make it short,
326
00:25:04,500 --> 00:25:06,200
providing so-called "proactive service"?
327
00:25:06,200 --> 00:25:07,900
Proactive, you say?
328
00:25:07,900 --> 00:25:10,400
I'm almost done.
I'll explain more in detail when it's done.
329
00:25:10,400 --> 00:25:14,900
Okay, I'll look forward to it.
330
00:25:14,900 --> 00:25:17,200
Oh, it's Dr. Bae.
331
00:25:17,200 --> 00:25:19,200
Yes, Dr. Bae.
332
00:25:20,700 --> 00:25:21,900
What?
333
00:25:21,900 --> 00:25:24,700
Is that for real?
334
00:25:24,700 --> 00:25:28,100
Ah, I got it, I got it. I'll hang up for now.
335
00:25:28,100 --> 00:25:28,800
What?
336
00:25:28,800 --> 00:25:31,300
Dr. Bae is the one who called.
337
00:25:31,300 --> 00:25:36,100
Kwanghye Group Board of Directors decided
to disband the Top Team.
338
00:25:36,100 --> 00:25:38,700
What on earth?
339
00:25:38,700 --> 00:25:40,300
Top Team is being disbanded?
340
00:25:40,300 --> 00:25:42,000
Yes.
341
00:25:43,700 --> 00:25:46,500
Aside from that, was there no other news?
342
00:25:46,500 --> 00:25:48,800
Anything related to Royal Medical Center?
343
00:25:48,800 --> 00:25:51,500
I checked, but there wasn't.
344
00:25:51,500 --> 00:25:53,400
I understand. Please go about your business.
345
00:25:53,400 --> 00:25:55,000
Yes.
346
00:25:57,300 --> 00:25:59,600
Top Team is being disbanded.
347
00:25:59,600 --> 00:26:03,700
Why was such important news not told to me ahead of time?
348
00:26:11,700 --> 00:26:17,200
The number you're trying to reach is no longer in service.
349
00:26:17,200 --> 00:26:21,000
What? Has the number been changed?
350
00:26:21,000 --> 00:26:22,100
Chief Kim.
351
00:26:22,100 --> 00:26:23,900
Yes, Vice President.
352
00:26:23,900 --> 00:26:28,200
Please connect me to Kwanghye Group
Chairman's Chief Secretary Hong.
353
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
The telephone number has changed.
354
00:26:29,800 --> 00:26:33,200
That Secretary Hong resigned,
355
00:26:33,200 --> 00:26:35,600
you told us before.
356
00:26:35,600 --> 00:26:40,300
Really? When did I...?
357
00:26:40,300 --> 00:26:42,500
I understand.
358
00:26:42,500 --> 00:26:45,500
There must have been a misunderstanding.
359
00:26:54,600 --> 00:26:57,100
I almost forgot.
360
00:26:57,100 --> 00:26:59,600
It was today.
361
00:27:12,500 --> 00:27:14,600
Hello.
362
00:27:21,500 --> 00:27:24,600
Ah, excuse me but may I ask you a question?
363
00:27:24,600 --> 00:27:25,800
Yes.
364
00:27:25,800 --> 00:27:28,000
I need to go to Samcheong-dong.
365
00:27:28,000 --> 00:27:30,300
Where can I take a taxi?
366
00:27:30,300 --> 00:27:32,400
Taxi?
367
00:27:32,400 --> 00:27:34,700
I'm not sure either...
368
00:27:34,700 --> 00:27:38,800
You don't know either? What should I do?
369
00:27:38,800 --> 00:27:43,600
I don't know this neighborhood well either.
370
00:27:43,600 --> 00:27:46,700
If you go out the main door, I think there will be one.
371
00:27:46,700 --> 00:27:48,400
Really?
372
00:27:48,400 --> 00:27:51,200
Thank you.
373
00:28:16,600 --> 00:28:20,800
Yes. Yes, I'll convey the message.
374
00:28:20,800 --> 00:28:23,100
Yes, I understand.
375
00:28:24,600 --> 00:28:27,700
Executive Director Lee Dong Hyun is at an off-site meeting right now.
376
00:28:27,700 --> 00:28:30,800
Please take a seat and wait.
377
00:28:30,800 --> 00:28:32,400
I understand.
378
00:29:02,200 --> 00:29:04,200
Doctor Kim Sung Woo.
379
00:29:04,200 --> 00:29:05,400
Doctor!
380
00:29:05,400 --> 00:29:08,200
Is it something important?
Why are you hiding that?
381
00:29:08,200 --> 00:29:09,500
Isn't it a patient's CT?
382
00:29:09,500 --> 00:29:11,800
Yes, you're right, it's a CT.
383
00:29:11,800 --> 00:29:15,000
It's for a case that Prof. Seo asked me to present.
384
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
I was in the middle of studying it.
385
00:29:17,000 --> 00:29:19,800
Thank you. Doctor Choi Ah Jin...
386
00:29:19,800 --> 00:29:22,100
Ah Jin scrubbed in for a lung cancer surgery.
387
00:29:22,100 --> 00:29:23,500
That's not it.
388
00:29:23,500 --> 00:29:27,500
I'm grateful for you helping with Dr. Choi Ah Jin's exam.
389
00:29:27,500 --> 00:29:31,000
Yes.
390
00:29:31,000 --> 00:29:33,700
I'm being paged, so...
391
00:29:33,700 --> 00:29:35,800
Work hard!
392
00:29:44,000 --> 00:29:46,200
Symptoms of Multiple Endocrine Neoplasia Type 1:
Headache, gallstones, stomachache, lethargy
393
00:31:18,600 --> 00:31:22,600
Tomorrow is the day you see your son, right?
394
00:31:24,100 --> 00:31:27,000
I'm sorry, Vice President.
395
00:31:29,700 --> 00:31:31,600
I'm sorry.
396
00:31:32,100 --> 00:31:34,300
I'm so sorry.
397
00:31:38,800 --> 00:31:41,000
Truthfully,
398
00:31:42,600 --> 00:31:45,600
Six months ago, your son...
399
00:31:45,600 --> 00:31:48,300
I heard that your son suddenly
400
00:31:48,300 --> 00:31:51,500
passed away.
401
00:31:53,400 --> 00:31:56,200
I wasn't able to tell you.
402
00:31:57,200 --> 00:32:00,600
What, what nonsense are you saying?
403
00:32:00,600 --> 00:32:02,500
Don't lie.
404
00:32:02,500 --> 00:32:04,900
Why would my son die?
405
00:32:06,300 --> 00:32:09,200
I heard it was because of heart failure.
406
00:32:09,800 --> 00:32:12,400
After coming out from the surgery overnight.
407
00:32:18,200 --> 00:32:20,100
I'm sorry.
408
00:32:20,100 --> 00:32:24,100
I should have told you earlier, but if I had told you the truth,
409
00:32:24,100 --> 00:32:26,900
I thought that you wouldn't look for me anymore.
410
00:32:27,600 --> 00:32:30,200
Lies.
411
00:32:30,200 --> 00:32:33,300
Are you telling me to believe that right now?
412
00:32:34,600 --> 00:32:38,300
Nonsense.
413
00:32:38,300 --> 00:32:40,900
That's nonsense.
414
00:34:13,800 --> 00:34:16,300
Has the meeting not ended yet?
415
00:34:16,300 --> 00:34:17,800
Oh, it has ended, but
416
00:34:17,800 --> 00:34:20,800
he said he had someone else to meet.
417
00:34:22,300 --> 00:34:24,600
I understand.
418
00:34:28,800 --> 00:34:30,200
Were you looking for me, doctor?
419
00:34:30,200 --> 00:34:31,900
You're here?
420
00:34:32,300 --> 00:34:35,100
Come here and look at this.
421
00:34:43,500 --> 00:34:47,500
This...is Choi Ah Jin's scan, right?
422
00:34:47,500 --> 00:34:49,600
I can't say.
423
00:34:50,900 --> 00:34:53,000
I ask of you.
424
00:34:53,900 --> 00:34:56,300
Please tell me honestly.
425
00:35:01,900 --> 00:35:04,700
I'm sorry, Doctor.
426
00:35:09,600 --> 00:35:12,800
You forgot and left this earlier.
427
00:35:13,600 --> 00:35:17,400
I thought it was strange, so I came
to the Radiology Department,
428
00:35:18,200 --> 00:35:21,800
but there was this CT scan that belonged to Choi Ah Jin, taken earlier this afternoon.
429
00:35:22,500 --> 00:35:26,800
If you went with her for the exam,
you must have known about it.
430
00:35:27,400 --> 00:35:30,300
Why didn't you say anything to me?
431
00:35:30,300 --> 00:35:32,500
Ah Jin asked me repeatedly
432
00:35:32,500 --> 00:35:35,600
to not tell you at all.
433
00:35:36,800 --> 00:35:40,800
I just wanted to respect Ah Jin's decision.
434
00:35:41,600 --> 00:35:45,400
Do you know what that means?
Choi Ah Jin having MEN Type 1?
435
00:35:45,400 --> 00:35:50,000
That means she has tumors on her pituitary gland, and the tumors will keep popping up on liver and pancreas...
436
00:35:51,800 --> 00:35:55,900
There are decisions that you could respect, but this...
How could you hide this from me, huh?
437
00:35:57,300 --> 00:35:59,300
I'm sorry.
438
00:36:00,800 --> 00:36:03,600
Ah Jin was very determined...
439
00:36:03,600 --> 00:36:06,900
I think I understand why she wanted
to keep it away from you, too.
440
00:36:06,900 --> 00:36:09,600
With her personality, maybe, she
441
00:36:09,600 --> 00:36:12,600
wouldn't even let her family know about it.
442
00:36:15,500 --> 00:36:18,100
Ah Jin's elder sister
443
00:36:18,600 --> 00:36:21,700
left this world when she was young,
444
00:36:21,700 --> 00:36:24,800
so she said her parents would be hurt.
445
00:36:49,300 --> 00:36:51,500
Yes, this is the front desk.
446
00:36:53,200 --> 00:36:54,900
Yes.
447
00:36:55,400 --> 00:36:57,300
Yes, I understand.
448
00:36:58,300 --> 00:37:01,600
Executive Director says he's leaving for the day,
so he asked to come back next time...
449
00:37:03,300 --> 00:37:05,400
Chief Han Seung Jae?
450
00:37:06,900 --> 00:37:08,700
Chief?
451
00:37:36,900 --> 00:37:39,400
There is a tumor in her liver, too.
452
00:37:39,400 --> 00:37:42,800
I think that is the same kind as the ones in the pancreas.
453
00:37:44,300 --> 00:37:46,500
Brain tumor is quite large as well.
454
00:37:46,500 --> 00:37:49,300
Normally if it's like this, the
headache should have been severe.
455
00:37:49,300 --> 00:37:52,700
In addition, multiple endocrine neoplasia type 1 is a hereditary disease.
456
00:37:52,700 --> 00:37:56,000
There will definitely be someone within the
family with a similar diagnosis.
457
00:37:56,000 --> 00:37:59,300
If that person is married,
458
00:37:59,300 --> 00:38:02,000
there will be a problem with fertility.
459
00:38:02,000 --> 00:38:05,400
Metastasis of the tumor to the liver is also tricky.
460
00:38:05,400 --> 00:38:07,600
I don't think we'll know before we operate on it.
461
00:38:07,600 --> 00:38:11,100
Just by looking at this case, it seems like
it's designated for the Top Team.
462
00:38:12,100 --> 00:38:13,700
Um, Dr. Park.
463
00:38:13,700 --> 00:38:18,800
This... let's tell Chief Han about it before the order for dissolution of Top Team comes down.
464
00:38:18,800 --> 00:38:23,600
Wouldn't it be better to try and convince the patient and have the patient undergo surgery as soon as possible?
465
00:38:23,600 --> 00:38:26,400
Why doesn't this case have the patient's name on it?
466
00:38:26,400 --> 00:38:29,400
Is this an emergency patient?
467
00:38:29,400 --> 00:38:30,300
- No.
- Yes.
468
00:38:30,300 --> 00:38:33,000
There wasn't anyone among the emergency patients.
469
00:38:35,500 --> 00:38:37,900
It's Dr. Choi Ah Jin's.
470
00:38:38,800 --> 00:38:41,000
Pardon?
471
00:38:44,700 --> 00:38:48,000
Dr. Choi Ah Jin doesn't know that we've found out yet.
472
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Oh, but...
473
00:38:50,400 --> 00:38:54,100
Dr. Park, you should have told us after
you told Dr. Choi Ah Jin or something.
474
00:38:54,100 --> 00:38:56,600
I just wanted to hear your unbiased opinions first.
475
00:38:56,600 --> 00:38:58,700
So I didn't tell you on purpose.
476
00:38:59,200 --> 00:39:03,600
Because it was difficult for me to make
a decision objectively, too.
477
00:39:03,600 --> 00:39:06,300
Aigoo, we've been so inattentive.
478
00:39:06,300 --> 00:39:08,800
How could we not know about this until now?
479
00:39:08,800 --> 00:39:12,600
We should have dug out more on the reasons why she has hypercalcemia
480
00:39:12,600 --> 00:39:16,100
when she had her stones removed last time.
481
00:39:16,100 --> 00:39:18,400
People say the beacon doesn't shine on its own base.
482
00:39:18,400 --> 00:39:21,200
Although there are cases where a doctor or a nurse
483
00:39:21,200 --> 00:39:23,800
don't discover their medical conditions
later than a layperson would.
484
00:39:23,800 --> 00:39:27,000
Dr. Choi wanted to keep this a secret
485
00:39:27,000 --> 00:39:30,300
because she was afraid of how it
would affect her family and colleagues.
486
00:39:30,300 --> 00:39:34,700
So please act like you don't know about this for now, either.
487
00:39:34,700 --> 00:39:38,000
I'll try to convince her at an opportune time.
488
00:39:38,800 --> 00:39:41,000
Yes, alright.
489
00:39:45,000 --> 00:39:50,100
Uh, does any of you know about Professor Seo getting assigned to the Global Research Center?
490
00:39:50,100 --> 00:39:51,800
Pardon? When?
491
00:39:51,800 --> 00:39:55,100
Oh, it seems like Chief Jang signed off
492
00:39:55,100 --> 00:39:56,100
on the assignment this morning.
493
00:39:56,100 --> 00:39:59,900
I am not sure of her intent, but
494
00:39:59,900 --> 00:40:02,400
the pressure on her is so great that she said yes, I heard.
495
00:40:02,400 --> 00:40:04,400
If Professor Seo also leaves,
496
00:40:04,400 --> 00:40:07,400
the Top Team really will disassemble.
497
00:40:08,300 --> 00:40:09,900
Bad situations
498
00:40:09,900 --> 00:40:12,200
come all at once.
499
00:40:12,200 --> 00:40:14,300
It'd take each project a long time, possibly 5-years,
500
00:40:14,300 --> 00:40:17,400
at the The Global Research Center.
501
00:40:17,400 --> 00:40:20,500
Once you go, it's difficult to come back.
502
00:40:30,700 --> 00:40:32,800
Yes, where are you Chief?
503
00:40:32,800 --> 00:40:34,800
I haven't seen you all day.
504
00:40:34,800 --> 00:40:36,900
Where have you been running around
and staying busy?
505
00:40:36,900 --> 00:40:39,300
Don't ask where and
506
00:40:41,700 --> 00:40:44,000
just free up some time tonight.
507
00:40:51,000 --> 00:40:53,200
I'm asking for a date.
508
00:40:58,900 --> 00:41:03,800
♫There are places I remember ♫
509
00:41:03,800 --> 00:41:10,100
♫ All my life though some have changed ♫
510
00:41:10,100 --> 00:41:13,200
Congratulations on your research thesis getting selected.
511
00:41:13,900 --> 00:41:15,300
Thank you.
512
00:41:15,700 --> 00:41:18,200
Honestly, I wasn't really expecting it.
513
00:41:18,200 --> 00:41:20,200
My luck is good.
514
00:41:21,500 --> 00:41:23,400
It's not luck.
515
00:41:23,400 --> 00:41:26,300
I know how hard you worked.
516
00:41:26,700 --> 00:41:29,000
Indeed, it was the expected result.
517
00:41:29,900 --> 00:41:31,500
Today...
518
00:41:32,000 --> 00:41:34,600
You didn't go to Kwanghye Group, right?
519
00:41:35,300 --> 00:41:36,600
No.
520
00:41:37,100 --> 00:41:38,700
Why?
521
00:41:39,000 --> 00:41:40,600
It's just,
522
00:41:40,600 --> 00:41:43,400
I thought you might have done so.
523
00:41:45,300 --> 00:41:47,000
It's a relief if you didn't.
524
00:41:47,000 --> 00:41:48,300
Why?
525
00:41:48,800 --> 00:41:51,500
Did you think I would go and kneel?
526
00:41:51,500 --> 00:41:52,800
No.
527
00:41:53,300 --> 00:41:55,700
I thought you might turn everything upside down.
528
00:41:55,700 --> 00:42:02,700
♫ But of all these friends and lovers
There is no one compares with you ♫
529
00:42:02,700 --> 00:42:05,000
You getting selected for your research.
530
00:42:05,000 --> 00:42:07,500
Why am I hearing it from someone else?
531
00:42:08,100 --> 00:42:10,200
It would have been nice if you told me yourself.
532
00:42:10,200 --> 00:42:12,600
That you might get scared
533
00:42:12,600 --> 00:42:14,600
that I was running away again.
534
00:42:15,100 --> 00:42:16,800
I was just
535
00:42:16,800 --> 00:42:19,100
being cautious.
536
00:42:19,500 --> 00:42:21,500
I won't get scared anymore.
537
00:42:22,200 --> 00:42:25,200
No matter where you go, I think I'll be able to find you.
538
00:42:29,000 --> 00:42:31,600
Lately, there are a lot difficulties at the hospital, but
539
00:42:31,600 --> 00:42:34,100
if you think about it from a different angle,
540
00:42:34,100 --> 00:42:36,800
a crisis can be an opportunity.
541
00:42:37,600 --> 00:42:39,200
What I'm going to say,
542
00:42:39,200 --> 00:42:41,600
can you listen without being judgmental?
543
00:42:45,800 --> 00:42:48,500
I thought about it very carefully,
544
00:42:49,900 --> 00:42:52,500
with the research funding I got,
545
00:42:52,800 --> 00:42:55,800
I'm wondering, how about we use it to
re-organize Top Team?
546
00:42:57,600 --> 00:42:59,000
We...
547
00:42:59,700 --> 00:43:01,900
are going to run out of all the support soon,
548
00:43:01,900 --> 00:43:03,600
but if we have the research fund
549
00:43:03,600 --> 00:43:07,000
the minimum necessity for us to get together as a team will be met.
550
00:43:07,400 --> 00:43:09,300
In addition, the proposal Dr. Park submitted,
551
00:43:09,300 --> 00:43:12,200
regarding how they're going to reorganize how they run the night-shift team,
552
00:43:12,200 --> 00:43:16,300
we could suggest a new interdisciplinary team back to the hospital management.
553
00:43:16,300 --> 00:43:18,100
You know our strength.
554
00:43:18,100 --> 00:43:19,900
We all are experts who joined the Team
555
00:43:19,900 --> 00:43:22,200
in order to research rare diseases.
556
00:43:22,200 --> 00:43:25,800
So, everyone could apply for research grants
in their fields of interest
557
00:43:25,800 --> 00:43:29,200
and use the grants to run the Team.
558
00:43:29,200 --> 00:43:31,300
What do you think?
559
00:43:39,900 --> 00:43:42,100
Why aren't you saying anything?
560
00:43:42,100 --> 00:43:43,300
Hm?
561
00:43:44,100 --> 00:43:45,400
About what?
562
00:43:46,400 --> 00:43:50,100
There's no reaction about what I said earlier.
563
00:43:51,200 --> 00:43:54,000
What I spoke about, was it not very good?
564
00:43:54,000 --> 00:43:55,300
No.
565
00:43:55,300 --> 00:43:57,500
I thought it made sense.
566
00:43:57,500 --> 00:43:59,900
That sounds more strange.
567
00:43:59,900 --> 00:44:03,200
You're not usually this submissive.
568
00:44:04,900 --> 00:44:06,700
Just...
569
00:44:09,400 --> 00:44:11,700
I was waiting to see
570
00:44:11,700 --> 00:44:14,900
how long we need to walk before you start talking about
571
00:44:14,900 --> 00:44:17,300
you going to the Global Research Center.
572
00:44:24,200 --> 00:44:26,600
You knew about it?
573
00:44:35,400 --> 00:44:37,900
Don't look at me with those eyes.
574
00:44:37,900 --> 00:44:40,400
I am getting the research funding
575
00:44:40,400 --> 00:44:42,900
so I will take this opportunity to research as much as I'd like.
576
00:44:42,900 --> 00:44:45,100
I like it this way.
577
00:44:52,900 --> 00:44:54,800
Don't do that.
578
00:44:55,400 --> 00:44:57,300
You don't think I know you?
579
00:44:57,900 --> 00:45:00,300
You don't have to try so hard.
580
00:45:03,100 --> 00:45:04,700
Ju Young.
581
00:45:06,100 --> 00:45:08,600
If it's hard, say it's hard.
582
00:45:08,600 --> 00:45:11,000
If it hurts, say it hurts.
583
00:45:11,000 --> 00:45:13,800
You can tell me, okay?
584
00:45:16,500 --> 00:45:27,800
♫ The only thing I wish for is that you won't be hurt. ♫
585
00:45:29,500 --> 00:45:36,000
♫ I'm again in that place. ♫
586
00:45:36,000 --> 00:45:42,400
♫ I am afraid I might see you crying alone. ♫
587
00:45:42,400 --> 00:45:49,700
♫ I will run non-stop toward you, ♫
588
00:45:49,700 --> 00:45:59,100
♫ To that place which is not far from my heart. ♫
589
00:45:59,100 --> 00:46:04,400
♫ I'll be there for you. Promise you. ♫
590
00:46:04,400 --> 00:46:12,500
♫ Always you, for every day that I live, ♫
591
00:46:12,500 --> 00:46:18,000
♫ Are the only one. ♫
592
00:46:35,700 --> 00:46:38,100
What are you doing here?
It's a lady's bedroom!
593
00:46:38,100 --> 00:46:40,200
I already received permission from Yeo Min Ji.
594
00:46:40,200 --> 00:46:43,100
Whether you're in a condition that's not appropriate for me to see or not.
595
00:46:43,100 --> 00:46:45,400
Min Ji? Where is she?
596
00:46:45,400 --> 00:46:47,300
She went to work.
597
00:46:47,300 --> 00:46:48,700
Huh?
598
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Oh, what to do!
599
00:46:54,200 --> 00:46:56,100
Doctor, please leave.
600
00:46:56,100 --> 00:46:57,800
So I can get changed.
601
00:46:57,800 --> 00:47:00,700
Okay. Put your hiking clothes on and come out.
602
00:47:01,200 --> 00:47:02,800
Why hiking clothes?
603
00:47:02,800 --> 00:47:06,000
How can you joke when I'm late?
604
00:47:06,400 --> 00:47:08,100
I promised Professor Seo
605
00:47:08,100 --> 00:47:09,800
that I would get to work early.
606
00:47:09,800 --> 00:47:11,400
I'm not joking.
607
00:47:11,400 --> 00:47:13,900
I called to tell them you're taking a day off to play with me.
608
00:47:14,600 --> 00:47:16,200
Professor Seo gave permission.
609
00:47:16,200 --> 00:47:17,400
What?
610
00:47:17,700 --> 00:47:19,900
You're crazy! You're crazy!
611
00:47:19,900 --> 00:47:21,600
I'm kidding. I'm kidding.
612
00:47:21,600 --> 00:47:25,000
I told them you're taking a day off because you're sick.
613
00:47:25,000 --> 00:47:27,500
I didn't see you scheduled for surgery today anyway.
614
00:47:27,500 --> 00:47:30,500
Then I can really take the day off?
615
00:47:30,500 --> 00:47:32,800
Park Tae Shin is behind you.
Who would dare say anything otherwise?
616
00:47:32,800 --> 00:47:35,400
We don't have much time. Come out quickly.
617
00:47:45,400 --> 00:47:47,500
How is it? Isn't it nice to get out?
618
00:47:47,500 --> 00:47:50,100
It's nice since I'm out with you.
619
00:47:50,800 --> 00:47:53,700
It's refreshing to get out like this
after spending all the time at the hospital.
620
00:47:54,400 --> 00:47:55,800
Yes.
621
00:48:10,400 --> 00:48:12,000
Blanket
622
00:48:12,000 --> 00:48:13,700
and the water bottles,
623
00:48:16,900 --> 00:48:19,200
and what else?
624
00:48:24,400 --> 00:48:26,100
Dr. Park is unpredictable.
625
00:48:26,100 --> 00:48:30,900
How could he think of renting this trailer and a tent to play for just one day?
626
00:48:32,100 --> 00:48:33,400
What a waste.
627
00:48:33,400 --> 00:48:36,900
It would have been nice to rent it when
coming with all the doctors from Top Team.
628
00:48:47,000 --> 00:48:50,100
Doc! When did you prepare all of this?
629
00:48:53,200 --> 00:48:56,900
Staying like this, I feel like I'm really camping out.
630
00:48:56,900 --> 00:48:59,600
Do you know how hard I worked to prepare this?
631
00:48:59,600 --> 00:49:02,100
We really came to camp.
632
00:49:02,700 --> 00:49:04,700
Do you want to eat something?
633
00:49:04,700 --> 00:49:06,200
I want to eat.
634
00:49:06,200 --> 00:49:09,000
Since you prepared all of this,
635
00:49:09,000 --> 00:49:11,200
I'll make samgyupsal and kimchi stew.
636
00:49:11,200 --> 00:49:12,600
It's fine for today.
637
00:49:12,600 --> 00:49:15,000
Today, I'll do everything.
638
00:49:15,000 --> 00:49:17,300
Samgyupsal? Okay.
639
00:49:18,400 --> 00:49:20,400
Wait for it.
640
00:49:22,900 --> 00:49:25,300
Dr. Park is sweeter than he seems.
641
00:49:25,300 --> 00:49:27,800
What a complete romantic!
642
00:50:03,400 --> 00:50:04,900
I'm cold.
643
00:50:04,900 --> 00:50:07,000
Aren't you cold?
644
00:50:07,300 --> 00:50:09,200
Did you catch a cold?
645
00:50:11,200 --> 00:50:13,400
It seems you have a slight temperature.
646
00:50:14,600 --> 00:50:16,600
Why don't you go inside and rest?
647
00:50:17,200 --> 00:50:18,800
I'm okay.
648
00:50:18,800 --> 00:50:22,100
Since we came, I'll stay outside.
649
00:50:23,500 --> 00:50:26,400
I'll give you some hot tea so go rest inside.
650
00:50:26,400 --> 00:50:28,500
Hurry.
651
00:50:52,000 --> 00:50:55,300
It seems I did catch a cold.
652
00:50:55,300 --> 00:50:57,700
I brought some cold medicine, but where did I put it?
653
00:50:57,700 --> 00:51:00,400
Stay still. I'll look for it.
654
00:51:01,400 --> 00:51:03,300
It's in your bag, right?
655
00:51:04,000 --> 00:51:07,300
Oh, I'll get it out.
656
00:51:07,300 --> 00:51:09,700
It's just a slight headache.
657
00:51:09,700 --> 00:51:11,700
I can endure it.
658
00:51:11,700 --> 00:51:14,500
How can you endure it? It must hurt a lot.
659
00:51:14,500 --> 00:51:16,200
What do you mean "How can I endure it"?
660
00:51:16,200 --> 00:51:18,500
While we're talking about interesting things,
661
00:51:18,500 --> 00:51:21,200
I'm sure I'll quickly forget about the pain.
662
00:51:23,100 --> 00:51:25,800
It will get more painful as time passes,
but can you endure it?
663
00:51:26,800 --> 00:51:29,000
Now there are only headaches.
664
00:51:29,000 --> 00:51:31,200
But soon, you'll get stomachaches too.
665
00:51:33,000 --> 00:51:36,500
Why are you talking so scarily about some headaches?
666
00:51:37,300 --> 00:51:39,800
Dr. Choi Ah Jin, why are you being so frustrating?
667
00:51:41,100 --> 00:51:43,800
How long I can pretend ignorance,
668
00:51:43,800 --> 00:51:45,900
that I don't really know.
669
00:51:47,400 --> 00:51:49,200
Well,
670
00:51:49,200 --> 00:51:51,400
I understand you being afraid
671
00:51:52,000 --> 00:51:54,300
and scared.
672
00:51:55,200 --> 00:51:56,600
But
673
00:51:57,100 --> 00:52:00,600
from discussing with the Top Team doctors,
674
00:52:00,600 --> 00:52:03,400
Doctor Choi, the prognosis for your illness is good.
675
00:52:05,800 --> 00:52:08,500
If you get surgery, you can get better.
676
00:52:19,800 --> 00:52:22,200
You have me.
677
00:52:25,100 --> 00:52:27,300
I'll make you better.
678
00:52:27,300 --> 00:52:28,700
I'll...
679
00:52:29,200 --> 00:52:31,700
definitely heal you.
680
00:52:33,700 --> 00:52:37,100
So, when we go back, please get surgery.
681
00:52:37,500 --> 00:52:38,700
Huh?
682
00:53:03,300 --> 00:53:05,400
Ah Jin is?
683
00:53:06,400 --> 00:53:07,700
Yes.
684
00:53:09,400 --> 00:53:12,700
That girl... And she doesn't even say anything to me.
685
00:53:12,700 --> 00:53:13,900
Dr. Choi didn't want to
686
00:53:13,900 --> 00:53:17,600
worry those close to her so she didn't say anything.
687
00:53:18,500 --> 00:53:20,800
MEN Type 1.
688
00:53:20,800 --> 00:53:23,000
What kind of disease is it precisely?
689
00:53:23,000 --> 00:53:29,700
It's a genetic disorder affecting the entire body,
in which tumors arise in the endocrine organs.
690
00:53:29,700 --> 00:53:32,900
Type 1 is where the tumors appear
691
00:53:32,900 --> 00:53:35,900
on the pituitary gland, the parathyroid gland, and pancreas.
692
00:53:39,400 --> 00:53:41,300
What do we do with Ah Jin?
693
00:53:42,800 --> 00:53:44,700
Are you certain that it is MEN Type 1?
694
00:53:44,700 --> 00:53:47,700
Yes, Doctor Park and the other doctors saw
695
00:53:47,700 --> 00:53:49,600
and came to that diagnosis.
696
00:53:51,900 --> 00:53:54,200
This is Ah Jin's MRI scan.
697
00:54:01,400 --> 00:54:02,700
Come in.
698
00:54:08,400 --> 00:54:10,000
Professor.
699
00:54:11,500 --> 00:54:14,800
I have something to tell you.
700
00:54:15,400 --> 00:54:17,100
Would you?
701
00:54:24,000 --> 00:54:26,700
Even while knowing your condition didn't look good,
702
00:54:26,700 --> 00:54:28,800
I ignored it.
703
00:54:29,700 --> 00:54:31,500
I'm sorry.
704
00:54:31,500 --> 00:54:33,800
No, Professor.
705
00:54:33,800 --> 00:54:36,500
It's because I held out foolishly.
706
00:54:37,000 --> 00:54:38,700
But, I...
707
00:54:38,700 --> 00:54:42,300
I need some help from you.
708
00:54:42,300 --> 00:54:43,900
What is it?
709
00:54:45,900 --> 00:54:48,100
The disease that I'm suffering from now,
710
00:54:49,000 --> 00:54:51,500
MEN Type 1
711
00:54:51,500 --> 00:54:54,500
is a disease that happens from a genetic disorder in the end.
712
00:54:54,500 --> 00:54:56,300
That's right.
713
00:54:56,300 --> 00:54:59,800
Since tumors arise in the endocrine system
from a genetic disorder.
714
00:55:01,200 --> 00:55:02,700
So
715
00:55:02,800 --> 00:55:05,000
if I am to get treatment for it,
716
00:55:05,000 --> 00:55:07,300
as I struggle against the disease,
717
00:55:07,900 --> 00:55:11,400
I wonder if we can try doing some research?
718
00:55:13,200 --> 00:55:16,300
I will become the genetic therapy subject as well as
719
00:55:17,800 --> 00:55:20,400
the researcher.
720
00:55:22,600 --> 00:55:24,200
Choi Ah Jin.
721
00:55:24,500 --> 00:55:27,300
But, I'm still lacking so much.
722
00:55:27,700 --> 00:55:30,900
Would you, as the supervising professor,
723
00:55:31,400 --> 00:55:33,800
be able to help, I wonder?
724
00:55:33,800 --> 00:55:37,200
Dr. Park said he would help, too.
725
00:55:37,900 --> 00:55:41,100
Well, it's not that difficult to help.
726
00:55:41,600 --> 00:55:44,900
It won't be as easy as you think
to be the person directly involved actually.
727
00:55:46,100 --> 00:55:48,300
Do you think you can do it?
728
00:55:48,900 --> 00:55:52,200
Looking at one's own pain squarely in the face...
729
00:56:04,600 --> 00:56:06,400
Professor.
730
00:56:09,400 --> 00:56:12,100
Honestly, I'm really scared.
731
00:56:13,000 --> 00:56:14,600
However,
732
00:56:18,400 --> 00:56:20,900
I can do it.
733
00:56:22,800 --> 00:56:25,900
Also, doing research with you
734
00:56:27,800 --> 00:56:30,200
was a dream of mine.
735
00:56:31,600 --> 00:56:34,000
I know, about your fear.
736
00:56:35,100 --> 00:56:38,800
Dr. Choi, you have a lot of courage.
737
00:56:39,200 --> 00:56:40,900
Thanks to you,
738
00:56:40,900 --> 00:56:44,600
to those who have the same disease as you,
739
00:56:45,400 --> 00:56:47,700
you'll be a lot help to them.
740
00:56:56,400 --> 00:57:00,200
I came to work and received Chief Kim's briefing.
741
00:57:00,800 --> 00:57:03,500
I had a call with the Domyung city council..
742
00:57:06,200 --> 00:57:07,800
I need to make a round!
743
00:57:31,900 --> 00:57:34,600
Hey, why are you crying?
744
00:57:34,600 --> 00:57:37,000
Don't you know if you cry, I'll cry, too?
745
00:57:37,000 --> 00:57:38,700
I understand.
746
00:57:38,700 --> 00:57:39,900
Sorry.
747
00:57:43,700 --> 00:57:45,800
If you hear from my family...
748
00:57:45,800 --> 00:57:50,400
Don't worry. I'll take care of your phone and
749
00:57:50,400 --> 00:57:53,200
I'll tell them there's nothing to worry about.
750
00:57:54,300 --> 00:57:56,500
I'll trust you.
751
00:58:20,100 --> 00:58:21,800
Ms. Shin Hye Soo,
752
00:58:21,800 --> 00:58:24,200
did you come alone?
753
00:58:24,200 --> 00:58:25,500
Yes.
754
00:58:25,900 --> 00:58:28,200
Please tell me.
755
00:58:29,700 --> 00:58:33,200
Ms. Shin Hye Joo has vascular dementia.
756
00:58:34,200 --> 00:58:35,700
If you look at it here, like this,
757
00:58:35,700 --> 00:58:39,000
vascular dementia is in the process of progressing.
758
00:58:39,000 --> 00:58:45,500
So, likely, as you mentioned earlier,
the loss of the sense of direction or disordered memory,
759
00:58:45,500 --> 00:58:48,400
again things like visual hallucinations.
you might have experienced them.
760
00:58:51,300 --> 00:58:53,100
Then...
761
00:58:57,700 --> 00:58:59,000
What do I do?
762
00:58:59,000 --> 00:59:01,500
Well, fortunately, if vascular dementia is
763
00:59:01,500 --> 00:59:04,200
discovered early and treated,
764
00:59:04,200 --> 00:59:06,500
we can stop it from worsening.
765
00:59:07,100 --> 00:59:10,400
For now, let's start drug therapy.
766
00:59:10,400 --> 00:59:12,600
As we keep an eye on it in the meantime,
767
00:59:12,600 --> 00:59:15,300
why don't we discuss the next step?
768
00:59:34,400 --> 00:59:40,400
♫ If I am quietly leaning about to fall asleep,♫
769
00:59:40,400 --> 00:59:46,100
♫ if only you would approach me gently and hug me. ♫
770
00:59:46,100 --> 00:59:51,900
♫ If you touch my tears and brush them to a place far away ♫
771
00:59:51,900 --> 00:59:57,700
♫ If only I would not cry again. ♫
772
00:59:57,700 --> 01:00:00,900
♫ You're my love. ♫
58207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.