All language subtitles for Medical top team 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:06,300 --> 00:00:08,700 Episode 19 3 00:00:19,700 --> 00:00:21,200 Choi Ah Jin, what's wrong? 4 00:00:21,200 --> 00:00:23,100 Does something hurt? 5 00:00:23,800 --> 00:00:25,400 Choi Ah Jin! 6 00:00:26,300 --> 00:00:27,300 Doctor... 7 00:00:27,300 --> 00:00:28,500 Choi Ah Jin! 8 00:00:28,500 --> 00:00:29,600 Come to your senses! 9 00:00:29,600 --> 00:00:32,200 Choi Ah Jin! Choi Ah Jin! 10 00:00:32,200 --> 00:00:34,000 Choi Ah Jin! 11 00:00:50,300 --> 00:00:51,300 What happened? 12 00:00:51,300 --> 00:00:53,000 Choi Ah Jin passed out. 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,800 Ah Jin. 14 00:01:06,100 --> 00:01:08,700 Why aren't they coming? 15 00:01:16,600 --> 00:01:19,500 You said it will take some time for a doctor in charge to come. 16 00:01:19,500 --> 00:01:21,700 Doc, don't you have to go the E.R.? 17 00:01:21,700 --> 00:01:24,200 I will go after I see you taking an exam. 18 00:01:24,200 --> 00:01:27,800 I'll get the exam by myself, so please go ahead. 19 00:01:27,800 --> 00:01:31,400 I can't! You said you would get it last time and you didn't. 20 00:01:34,500 --> 00:01:36,000 Emergency Room 21 00:01:37,900 --> 00:01:39,800 Aren't you going to answer your phone? 22 00:01:39,800 --> 00:01:41,300 I think it's the E.R. 23 00:01:41,300 --> 00:01:44,000 It's fine. I can go after your exam. 24 00:01:44,000 --> 00:01:47,100 Doc, I'm really going to get examined, so 25 00:01:47,100 --> 00:01:49,200 please answer the phone. 26 00:01:49,200 --> 00:01:50,700 What if it's an emergency? 27 00:01:50,700 --> 00:01:53,800 Dr. Choi, right now you're my emergency. 28 00:01:59,100 --> 00:02:03,500 Doc, then I'll get the exam with Sung Woo. 29 00:02:03,500 --> 00:02:05,700 Don't worry and go. 30 00:02:06,400 --> 00:02:07,600 Sung Woo. 31 00:02:07,600 --> 00:02:11,900 You can wait until my exam is finished, right? 32 00:02:16,600 --> 00:02:19,000 Yeah, okay. 33 00:02:20,600 --> 00:02:24,400 It seems to be urgent, so please answer the phone. 34 00:02:26,000 --> 00:02:29,700 Yes? A traffic accident patient? 35 00:02:29,700 --> 00:02:31,600 Yes, I understand. 36 00:02:33,300 --> 00:02:35,100 So that she doesn't run away, 37 00:02:35,100 --> 00:02:37,600 I'll make sure she gets examined. 38 00:02:38,500 --> 00:02:40,200 Then after the brain CT 39 00:02:40,200 --> 00:02:42,300 and the results are in, please call me. 40 00:02:42,300 --> 00:02:43,900 Yes, I understand. 41 00:02:43,900 --> 00:02:46,300 Please don't worry and go. 42 00:02:47,600 --> 00:02:50,000 I'm really alright. 43 00:03:04,500 --> 00:03:06,500 What a relief. 44 00:03:07,300 --> 00:03:09,400 What would I have done without you? 45 00:03:09,400 --> 00:03:10,900 What the heck happened? 46 00:03:10,900 --> 00:03:12,200 I heard you collapsed. 47 00:03:12,200 --> 00:03:15,800 Well.. I suddenly had a headache. 48 00:03:15,800 --> 00:03:17,300 It's nothing much. 49 00:03:17,300 --> 00:03:20,300 Choi Ah Jin, what on earth are you going to do? 50 00:03:20,300 --> 00:03:23,000 Do you think you can hide this indefinitely? 51 00:03:23,000 --> 00:03:26,400 What are you going to do about the exam results? He says he's going to check up on it. 52 00:03:27,600 --> 00:03:30,400 I'll take care of it. 53 00:03:30,400 --> 00:03:34,200 In any case, I got examined with you, okay? 54 00:03:35,700 --> 00:03:37,700 Thanks Sung Woo. 55 00:03:38,400 --> 00:03:40,600 I'm going. 56 00:04:26,000 --> 00:04:30,100 You need to eat and be strong, Dr. Choi Ah Jin. 57 00:04:30,100 --> 00:04:32,500 Sleep after you practice suturing. 58 00:04:51,900 --> 00:04:55,500 Unni, it's Ah Jin. 59 00:04:56,000 --> 00:05:00,200 Can you upload the CT picture in my name? 60 00:05:01,200 --> 00:05:03,400 Not the one you took before, but 61 00:05:03,400 --> 00:05:06,000 normal finding CT. 62 00:05:10,700 --> 00:05:12,800 There's nothing wrong. 63 00:05:49,600 --> 00:05:51,400 Hello? 64 00:05:51,900 --> 00:05:55,700 I'm really busy practicing suturing. 65 00:05:55,700 --> 00:05:57,900 I saw the results. 66 00:05:57,900 --> 00:06:00,100 What did I tell you? 67 00:06:00,100 --> 00:06:02,200 Do you feel reassured now? 68 00:06:02,200 --> 00:06:04,700 I don't know... Is it because you've been tired recently? 69 00:06:04,700 --> 00:06:07,900 You're right. I've been very tired recently. 70 00:06:08,500 --> 00:06:11,300 Because of your serious talk, 71 00:06:11,300 --> 00:06:12,700 you know that also made it serious right? 72 00:06:12,700 --> 00:06:15,200 I understand. Forget what I said and get a good rest. 73 00:06:15,200 --> 00:06:17,200 Please cut down your desire to work. 74 00:06:18,200 --> 00:06:19,900 Why are you laughing? 75 00:06:21,700 --> 00:06:24,300 Because I like hearing your voice. 76 00:06:26,300 --> 00:06:28,000 That's nothing new. 77 00:06:28,000 --> 00:06:31,400 Doctor has to treat the patient. Is it right for you to faint? 78 00:06:31,400 --> 00:06:35,400 Anyway, instead of overdoing your work to take care of patients, take care of yourself better. 79 00:06:36,400 --> 00:06:38,300 Oh, you're nagging again! 80 00:06:38,300 --> 00:06:42,000 Because you keep nagging, my head keeps... 81 00:06:43,700 --> 00:06:45,800 That's why you should have a complete rest. 82 00:06:47,900 --> 00:06:49,800 I'm hanging up. 83 00:06:50,500 --> 00:06:53,500 Okay. I'm going to sleep. 84 00:06:53,500 --> 00:06:55,700 Doc, keep up your strength, too. 85 00:07:12,800 --> 00:07:16,000 This place is the intensive care unit for only the ER. 86 00:07:21,900 --> 00:07:25,100 Chief. What are you doing here late at night? 87 00:07:26,800 --> 00:07:29,900 Because of the space usage of the room next to ER. 88 00:07:29,900 --> 00:07:33,100 I was thinking of using that room for an ER intensive care unit. 89 00:07:33,100 --> 00:07:34,900 Oh, that's a good idea. 90 00:07:34,900 --> 00:07:38,300 Then, it will solve a lot of problems for the shortage of ER beds. 91 00:07:38,300 --> 00:07:40,700 Since there's not much use for that space anyway, 92 00:07:40,700 --> 00:07:44,600 so I temporarily prepared a solution to solve the problems of ICU beds as well. 93 00:07:44,600 --> 00:07:49,400 From now on, we can use that place as a reserved space for the night-shift team. 94 00:07:49,400 --> 00:07:50,800 Thank you. 95 00:07:50,800 --> 00:07:53,900 I didn't expect you to listen to my opinion. 96 00:07:56,500 --> 00:07:58,900 Then, keep up the good work. 97 00:08:07,900 --> 00:08:12,000 There's talk that Kim Tae Hyeong is coming to our group. 98 00:08:12,000 --> 00:08:14,600 Don't you think he's bringing something really important 99 00:08:14,600 --> 00:08:17,900 for him to be scouted to our group? 100 00:08:22,600 --> 00:08:24,900 Chief Han! 101 00:08:31,300 --> 00:08:35,900 That's unexpected. With just the chairman's trust, he could get everything. 102 00:08:37,900 --> 00:08:40,400 Why did he contact Se Hyeong? 103 00:08:40,400 --> 00:08:44,500 But the issue is, what is Director Kim planning to bring to Se Hyeong. 104 00:08:46,600 --> 00:08:51,100 Could it perhaps be Kwanghye University's 2nd hospital? 105 00:08:53,800 --> 00:08:55,700 That could be. 106 00:08:56,500 --> 00:09:01,800 Since the VP already established the foundation in Domyeong, so it would be easy for them to jump right in. 107 00:09:01,800 --> 00:09:05,900 If they calculated even the usage change to a Royal Medical Center as the centerpiece... 108 00:09:08,100 --> 00:09:11,300 There would be no better gift for Se Hyeong than that. 109 00:09:11,300 --> 00:09:15,400 But the Vice President Shin Hye Soo was already nominated as the President for the 2nd Hospital. 110 00:09:15,400 --> 00:09:19,100 And also she is preparing to change the hospital to a Royal Medical Center. 111 00:09:19,100 --> 00:09:24,300 Even if the Vice President received the authority and the shares of the 2nd Hospital, 112 00:09:25,400 --> 00:09:28,900 the current situation is that there's a shift in the dynamics of the group, 113 00:09:29,200 --> 00:09:32,200 and there's no guarantee of the Vice President's position. 114 00:09:32,200 --> 00:09:35,500 What? What do you mean...? 115 00:09:36,500 --> 00:09:39,900 Perhaps, does the Vice President have some sort of problem? 116 00:10:11,000 --> 00:10:12,600 Sidney 117 00:10:12,600 --> 00:10:14,400 Sidney Tomorrow 2:00PM - 4:00PM 118 00:10:26,100 --> 00:10:28,800 Vice President Shin Hye Soo Yes? 119 00:10:38,100 --> 00:10:40,100 Hello. 120 00:10:43,700 --> 00:10:45,900 What is it? 121 00:10:45,900 --> 00:10:48,600 I told you I didn't want to see you again. 122 00:10:54,400 --> 00:10:57,200 I came because I have something tell you. 123 00:10:57,600 --> 00:11:00,200 It is a money problem again? 124 00:11:00,200 --> 00:11:02,500 I can't give you anymore. 125 00:11:10,900 --> 00:11:13,400 I'm sorry, Vice President. 126 00:11:16,600 --> 00:11:18,500 Don't do this. 127 00:11:19,300 --> 00:11:22,200 I'm trying to be understanding of your position, so 128 00:11:22,200 --> 00:11:25,200 it would be best if you no longer try to confuse me. 129 00:11:27,500 --> 00:11:29,400 Get up. 130 00:11:30,500 --> 00:11:32,400 Get up! 131 00:11:39,800 --> 00:11:42,600 Please go, quickly, before anyone sees you. 132 00:11:43,700 --> 00:11:45,900 Tomorrow, 133 00:11:45,900 --> 00:11:48,600 is the day you meet your son, right? 134 00:11:48,600 --> 00:11:50,900 You remember. 135 00:11:50,900 --> 00:11:53,400 Still, it's a relief. 136 00:11:53,400 --> 00:11:57,200 Since I no longer need an intermediary. 137 00:11:58,400 --> 00:12:01,200 Tomorrow, I'll go myself. 138 00:12:01,900 --> 00:12:04,000 I'm sorry. 139 00:12:08,500 --> 00:12:10,900 I'm really sorry. 140 00:12:33,700 --> 00:12:37,800 The VP gave birth in secret to a son before marriage. 141 00:12:39,300 --> 00:12:41,700 He was adopted to the U.S. when he was young and 142 00:12:41,700 --> 00:12:44,000 he's currently a doctor. 143 00:12:44,600 --> 00:12:46,800 But, 144 00:12:46,800 --> 00:12:50,700 Kim Tae Hyeong knows about it and he's threatening the Vice President with it. 145 00:13:32,200 --> 00:13:35,300 Nothing much happened yesterday, right? 146 00:13:35,300 --> 00:13:37,000 Huh? 147 00:13:37,000 --> 00:13:38,700 Yeah. 148 00:13:38,700 --> 00:13:42,300 Doctor Park still doesn't know? 149 00:13:42,300 --> 00:13:44,200 No. 150 00:13:44,200 --> 00:13:45,400 Perhaps you... 151 00:13:45,400 --> 00:13:48,200 Don't worry. I didn't tell him. 152 00:13:50,500 --> 00:13:53,400 What about your headaches? Is it still only your head hurting? 153 00:13:53,400 --> 00:13:55,900 Are you making sure to take the medicine? 154 00:13:55,900 --> 00:13:57,700 Enough already. 155 00:13:57,700 --> 00:14:00,700 You tell me not to talk about it or be worried. 156 00:14:00,700 --> 00:14:03,400 Then, what am I supposed to do? 157 00:14:03,400 --> 00:14:05,300 Sung Woo. 158 00:14:06,100 --> 00:14:08,100 I'm sorry for getting angry. 159 00:14:18,100 --> 00:14:20,300 Hey, is that for real? 160 00:14:20,300 --> 00:14:24,000 Of course, I heard that directly from the Chief Secretary's Office. 161 00:14:25,500 --> 00:14:26,900 Hey, I'll see you later. 162 00:14:26,900 --> 00:14:29,700 Hey! Dr. Bae! Hey, that's a secret... 163 00:14:29,700 --> 00:14:31,500 Hey, Doctor Bae! 164 00:14:32,000 --> 00:14:36,100 We'll need to exam this area through the endoscopic ultrasound. 165 00:14:36,100 --> 00:14:40,900 Wouldn't it be possible to remove the area during the lung cancer surgery using the mediastinal endoscope? 166 00:14:40,900 --> 00:14:44,300 No, since it's more likely that it's either a cyst or pericardial fluid rather than a tumor. 167 00:14:44,300 --> 00:14:46,100 So we'll need to use endoscopic ultrasound. 168 00:14:46,800 --> 00:14:49,100 That's because, if we find water after using endoscopic ultrasound, 169 00:14:49,100 --> 00:14:51,300 we only need to do surgery on the other side, right? 170 00:14:51,300 --> 00:14:52,600 That's right. 171 00:14:52,600 --> 00:14:54,700 Chief! Professor Seo! 172 00:14:54,700 --> 00:14:58,100 Oh? Dr. Bae you're tardy today. 173 00:14:58,100 --> 00:15:01,300 Haven't you... Haven't you heard any news yet? 174 00:15:02,100 --> 00:15:05,000 Our Top Team is being disbanded! 175 00:15:06,100 --> 00:15:07,700 What are you saying? 176 00:15:07,700 --> 00:15:10,600 Exe. Director Lee Dong Hyun made a decision at this morning's meeting. 177 00:15:10,600 --> 00:15:12,700 To disband our Top Team. 178 00:15:12,700 --> 00:15:14,100 Have you verified this information? 179 00:15:14,100 --> 00:15:16,100 It hasn't be publicly disclosed yet, but 180 00:15:16,100 --> 00:15:19,100 the news came from the chief secretary's office. 181 00:15:37,000 --> 00:15:39,900 It seems you heard the news. 182 00:15:39,900 --> 00:15:42,000 Didn't I tell you? 183 00:15:42,000 --> 00:15:45,800 That this restructuring would not work in your favor. 184 00:15:46,500 --> 00:15:48,400 Disbanding the Top Team, 185 00:15:48,400 --> 00:15:50,800 is it something that the Chairman agreed to? 186 00:15:50,800 --> 00:15:55,300 You know that Chairman Lee Doo Gyung does not have much influence any longer. 187 00:15:55,300 --> 00:15:58,000 Nor do I. 188 00:15:58,900 --> 00:16:01,900 All your previous effort made supposedly for my benefit, 189 00:16:01,900 --> 00:16:04,000 is at an end, right? 190 00:16:04,000 --> 00:16:07,400 I'm sure I told you that there's timing to everything. 191 00:16:07,400 --> 00:16:10,100 When you threw it all away saying you don't want it, 192 00:16:10,100 --> 00:16:13,400 why should I continue with the fruitless effort? 193 00:16:13,400 --> 00:16:17,900 Is that why you're in talks with Se Hyeong Group? 194 00:16:21,400 --> 00:16:24,100 You knew about it. 195 00:16:24,100 --> 00:16:26,700 Since the Chairman took a step back from the company matters... 196 00:16:26,700 --> 00:16:30,100 Don't I need to find a way to survive? 197 00:16:30,100 --> 00:16:33,900 So you'll disband the Top Team that's a thorn in your eyes 198 00:16:33,900 --> 00:16:36,800 and you'll take Royal Medical Center project 199 00:16:36,800 --> 00:16:39,600 and go to the Se Hyeong Group. 200 00:16:39,600 --> 00:16:41,200 Well, 201 00:16:41,200 --> 00:16:45,600 it would be nice, if your speculation becomes reality. 202 00:16:54,700 --> 00:16:56,700 You! 203 00:16:57,700 --> 00:17:00,600 That was your intention from the beginning, wasn't it? 204 00:17:01,900 --> 00:17:06,000 You came to this hospital to get your hands on the Royal Medical Center using me. 205 00:17:06,000 --> 00:17:07,600 That's right. 206 00:17:07,600 --> 00:17:11,400 I had plans on using you to get my share of the Royal Medical Center. 207 00:17:11,400 --> 00:17:13,400 But you rejected me. 208 00:17:13,400 --> 00:17:16,800 So what could I do, but find another partner? 209 00:17:16,800 --> 00:17:20,200 I don't know whether your prediction will come out true or not. 210 00:17:20,200 --> 00:17:23,200 But, there is one certitude. 211 00:17:23,200 --> 00:17:26,800 That everything is working against you. 212 00:17:29,900 --> 00:17:32,700 There is one solution. 213 00:17:34,600 --> 00:17:38,400 Go see Executive Director Lee Dong Hyun and beg. 214 00:17:38,400 --> 00:17:40,900 Then he may let you live. 215 00:17:41,400 --> 00:17:45,400 That's my last advice to you as someone who had once served Chairman Lee Doo Gyung. 216 00:17:47,700 --> 00:17:50,300 Why? You can't do it? 217 00:17:53,700 --> 00:17:55,800 That's your limit. 218 00:17:55,800 --> 00:17:58,400 Too proud without actually having any power. 219 00:17:58,400 --> 00:18:01,600 That's why you can only be ruined. 220 00:18:17,700 --> 00:18:19,600 Professor. 221 00:18:19,600 --> 00:18:22,800 Is our team really getting dissolved? 222 00:18:22,800 --> 00:18:24,400 I'm not sure. 223 00:18:27,500 --> 00:18:29,800 Yes, this is Seo Ju Young. 224 00:18:31,200 --> 00:18:32,900 Yes? 225 00:18:35,800 --> 00:18:38,300 I will submit all related documents. 226 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 Thank you. 227 00:18:42,800 --> 00:18:46,900 Professor, it seems to be good news. 228 00:18:46,900 --> 00:18:50,500 Yes, the research project which I submitted 229 00:18:50,500 --> 00:18:53,400 to the contest by the Ministry of Industry got selected. 230 00:18:54,100 --> 00:18:56,700 Ah, the lung cancer tolerance factor 231 00:18:56,700 --> 00:18:58,100 development research, right? 232 00:18:58,100 --> 00:18:59,200 Yeah. 233 00:19:00,400 --> 00:19:02,700 Wow, congratulations Professor! 234 00:19:05,900 --> 00:19:07,200 I'm sorry. 235 00:19:07,200 --> 00:19:08,600 I was too happy. 236 00:19:08,600 --> 00:19:11,100 No, that's fine. Thanks. 237 00:19:11,100 --> 00:19:13,900 Since your research funding's secure... 238 00:19:13,900 --> 00:19:16,900 Then you can start working on that, right? 239 00:19:16,900 --> 00:19:18,800 I guess so. 240 00:19:22,000 --> 00:19:24,900 I'll go see Chief Jang first, so you go ahead to the ICU without me. 241 00:19:24,900 --> 00:19:27,000 Yes, Professor. 242 00:19:30,600 --> 00:19:35,200 Emily, Dad became the Vice President this time. 243 00:19:35,200 --> 00:19:39,200 No, I haven't. I'll receive the official letter in the new year. 244 00:19:39,200 --> 00:19:43,100 You need to come to the ceremony with mommy when I will be officially appointed, okay? 245 00:19:43,100 --> 00:19:45,300 Aigoo, thank you. 246 00:19:45,300 --> 00:19:49,600 Yes, Dad loves Emily SO much, too! 247 00:19:49,600 --> 00:19:52,000 Bye! 248 00:19:56,600 --> 00:19:58,300 Yes? 249 00:20:04,200 --> 00:20:07,000 I was planning to call you anyway, Professor Seo. 250 00:20:07,000 --> 00:20:08,700 Somehow you came. 251 00:20:08,700 --> 00:20:11,100 Sit down. 252 00:20:13,500 --> 00:20:15,700 I heard about Top Team being disbanded. 253 00:20:15,700 --> 00:20:18,600 There is a lot of internal and external disorganization. 254 00:20:18,600 --> 00:20:22,000 Actually, that's why I came to see you. 255 00:20:22,000 --> 00:20:24,200 Why? 256 00:20:24,200 --> 00:20:28,400 Since when did you discuss matters regarding the Top Team? 257 00:20:30,200 --> 00:20:34,200 After Top Team changed its priorities, it has contributed to the hospital's profit. 258 00:20:34,200 --> 00:20:38,000 My understanding is that you have received the report from the financial department. 259 00:20:38,000 --> 00:20:41,500 In order for our Top Team not to be disbanded, 260 00:20:41,500 --> 00:20:44,600 please make recommendations to the board members. 261 00:20:44,600 --> 00:20:47,500 I thought you'd change after you suffer. 262 00:20:47,500 --> 00:20:51,300 When you can't even take care of yourself, you are still worried about Top Team. 263 00:20:51,300 --> 00:20:55,400 Professor Seo, you are still so pathetic. 264 00:20:55,400 --> 00:20:56,500 Pardon? 265 00:20:56,500 --> 00:20:59,300 Top Team disbandment is outside of my authority. 266 00:20:59,300 --> 00:21:05,000 However, your position after Top Team's disbandment has fallen under my authority. 267 00:21:07,300 --> 00:21:09,800 When you went to the Top Team, 268 00:21:09,800 --> 00:21:12,700 you probably didn't pay close attention to what I said at that time. 269 00:21:12,700 --> 00:21:15,700 Because you probably thought that you'd never be coming back. 270 00:21:15,700 --> 00:21:17,300 This is what I said at that time. 271 00:21:17,300 --> 00:21:20,700 If you are going to join Top Team even after overstepping your senior, 272 00:21:20,700 --> 00:21:25,300 you can go on your own but you won't be able to come back as you like. 273 00:21:28,400 --> 00:21:33,600 I heard you have already received the research fund from the Ministry of Industry. 274 00:21:33,600 --> 00:21:36,100 Why don't you go to Global Research Center, 275 00:21:36,100 --> 00:21:39,500 and enjoy doing all the research to your heart's content? 276 00:21:39,500 --> 00:21:44,390 Approval of transfer of Seo Ju Young to Global Research Center 277 00:21:46,800 --> 00:21:49,000 Do you have more to say to me? 278 00:21:50,300 --> 00:21:53,100 No, I don't. 279 00:21:53,100 --> 00:21:56,700 I don't think Chief Han will be able to help this time. 280 00:21:56,700 --> 00:21:58,800 It's a pity. 281 00:22:08,600 --> 00:22:12,300 Still arrogant! 282 00:22:14,300 --> 00:22:17,200 But why is she being so calm? 283 00:22:18,100 --> 00:22:20,100 I feel nervous for no reason. 284 00:22:26,500 --> 00:22:29,400 What now? 285 00:22:29,400 --> 00:22:33,400 Uncle, how can you do this? Why are you trying to disband our Top Team? 286 00:22:33,400 --> 00:22:35,500 I'm not the one doing it! 287 00:22:35,500 --> 00:22:38,900 If you're not the one doing it, please give us your support, yes? 288 00:22:38,900 --> 00:22:41,600 Ah ha, geez! 289 00:22:41,600 --> 00:22:44,300 Bae Sang Gyu, if you keep this up, 290 00:22:44,300 --> 00:22:46,900 I'm going to send you elsewhere. 291 00:22:50,000 --> 00:22:51,200 Geez, after all... 292 00:22:51,200 --> 00:22:52,300 After all, what? 293 00:22:52,300 --> 00:22:56,200 Old saying goes as people change when they get to a higher position. 294 00:22:56,200 --> 00:23:00,400 Geez, I haven't even been appointed officially yet. 295 00:23:00,400 --> 00:23:01,200 And 296 00:23:01,200 --> 00:23:05,500 You'd better not team up with Chief Han and Prof. Seo and lose your way. 297 00:23:05,500 --> 00:23:08,100 Rather, you'd better get together with the doctors from Radiology 298 00:23:08,100 --> 00:23:11,800 and treat them to meals and drinks. You need to get ready for the day you return to Radiology. 299 00:23:11,800 --> 00:23:16,400 Seriously, it hasn't even been a year since Top Team was created. What is this Uncle? 300 00:23:16,400 --> 00:23:18,100 That's why a person has to always 301 00:23:18,100 --> 00:23:22,200 be careful and be ready for the future and and one day beyond that. 302 00:23:22,200 --> 00:23:26,400 - Uncle! - Stop calling me uncle! 303 00:23:29,600 --> 00:23:31,500 Uncle! Really, Uncle... 304 00:23:31,500 --> 00:23:33,900 Geez. 305 00:23:33,900 --> 00:23:36,700 Aigoo, who is this? 306 00:23:36,700 --> 00:23:38,700 Chief Han. 307 00:23:38,700 --> 00:23:41,400 Your face doesn't look good. 308 00:23:41,400 --> 00:23:44,500 I have to make rounds. 309 00:23:44,500 --> 00:23:48,900 In any case, I wonder if Professor Seo has started packing up her things. 310 00:23:50,700 --> 00:23:52,700 What are you talking about? 311 00:23:52,700 --> 00:23:55,100 You haven't heard yet? 312 00:23:55,100 --> 00:23:59,400 I told her that she'll get assigned to the Global Research Center. 313 00:23:59,400 --> 00:24:01,700 What do you mean Global Research Center? 314 00:24:01,700 --> 00:24:02,600 Why would she? 315 00:24:02,600 --> 00:24:07,400 I already told Prof. Seo. I guess she hasn't told you yet. 316 00:24:07,400 --> 00:24:11,100 I was worried about her being out of the department after the Top Team is disbanded, 317 00:24:11,100 --> 00:24:14,900 but fortunately her research is being funded by the Ministry of Industry, 318 00:24:14,900 --> 00:24:18,900 so I had her being appointed there, so she could do all the research to her heart's content. 319 00:24:18,900 --> 00:24:21,000 Since there's a position available as well. 320 00:24:21,000 --> 00:24:24,800 This is a rare opportunity. 321 00:24:24,800 --> 00:24:27,700 Professor Seo has a good fate. 322 00:24:50,200 --> 00:24:55,300 Aigoo, Dr. Park when did you wake up? You're very diligent. 323 00:24:55,300 --> 00:24:57,300 What are you doing? 324 00:24:57,300 --> 00:25:02,400 - I would like to streamline the night-shift team's operation. - How? 325 00:25:02,400 --> 00:25:04,500 Well, to make it short, 326 00:25:04,500 --> 00:25:06,200 providing so-called "proactive service"? 327 00:25:06,200 --> 00:25:07,900 Proactive, you say? 328 00:25:07,900 --> 00:25:10,400 I'm almost done. I'll explain more in detail when it's done. 329 00:25:10,400 --> 00:25:14,900 Okay, I'll look forward to it. 330 00:25:14,900 --> 00:25:17,200 Oh, it's Dr. Bae. 331 00:25:17,200 --> 00:25:19,200 Yes, Dr. Bae. 332 00:25:20,700 --> 00:25:21,900 What? 333 00:25:21,900 --> 00:25:24,700 Is that for real? 334 00:25:24,700 --> 00:25:28,100 Ah, I got it, I got it. I'll hang up for now. 335 00:25:28,100 --> 00:25:28,800 What? 336 00:25:28,800 --> 00:25:31,300 Dr. Bae is the one who called. 337 00:25:31,300 --> 00:25:36,100 Kwanghye Group Board of Directors decided to disband the Top Team. 338 00:25:36,100 --> 00:25:38,700 What on earth? 339 00:25:38,700 --> 00:25:40,300 Top Team is being disbanded? 340 00:25:40,300 --> 00:25:42,000 Yes. 341 00:25:43,700 --> 00:25:46,500 Aside from that, was there no other news? 342 00:25:46,500 --> 00:25:48,800 Anything related to Royal Medical Center? 343 00:25:48,800 --> 00:25:51,500 I checked, but there wasn't. 344 00:25:51,500 --> 00:25:53,400 I understand. Please go about your business. 345 00:25:53,400 --> 00:25:55,000 Yes. 346 00:25:57,300 --> 00:25:59,600 Top Team is being disbanded. 347 00:25:59,600 --> 00:26:03,700 Why was such important news not told to me ahead of time? 348 00:26:11,700 --> 00:26:17,200 The number you're trying to reach is no longer in service. 349 00:26:17,200 --> 00:26:21,000 What? Has the number been changed? 350 00:26:21,000 --> 00:26:22,100 Chief Kim. 351 00:26:22,100 --> 00:26:23,900 Yes, Vice President. 352 00:26:23,900 --> 00:26:28,200 Please connect me to Kwanghye Group Chairman's Chief Secretary Hong. 353 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 The telephone number has changed. 354 00:26:29,800 --> 00:26:33,200 That Secretary Hong resigned, 355 00:26:33,200 --> 00:26:35,600 you told us before. 356 00:26:35,600 --> 00:26:40,300 Really? When did I...? 357 00:26:40,300 --> 00:26:42,500 I understand. 358 00:26:42,500 --> 00:26:45,500 There must have been a misunderstanding. 359 00:26:54,600 --> 00:26:57,100 I almost forgot. 360 00:26:57,100 --> 00:26:59,600 It was today. 361 00:27:12,500 --> 00:27:14,600 Hello. 362 00:27:21,500 --> 00:27:24,600 Ah, excuse me but may I ask you a question? 363 00:27:24,600 --> 00:27:25,800 Yes. 364 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 I need to go to Samcheong-dong. 365 00:27:28,000 --> 00:27:30,300 Where can I take a taxi? 366 00:27:30,300 --> 00:27:32,400 Taxi? 367 00:27:32,400 --> 00:27:34,700 I'm not sure either... 368 00:27:34,700 --> 00:27:38,800 You don't know either? What should I do? 369 00:27:38,800 --> 00:27:43,600 I don't know this neighborhood well either. 370 00:27:43,600 --> 00:27:46,700 If you go out the main door, I think there will be one. 371 00:27:46,700 --> 00:27:48,400 Really? 372 00:27:48,400 --> 00:27:51,200 Thank you. 373 00:28:16,600 --> 00:28:20,800 Yes. Yes, I'll convey the message. 374 00:28:20,800 --> 00:28:23,100 Yes, I understand. 375 00:28:24,600 --> 00:28:27,700 Executive Director Lee Dong Hyun is at an off-site meeting right now. 376 00:28:27,700 --> 00:28:30,800 Please take a seat and wait. 377 00:28:30,800 --> 00:28:32,400 I understand. 378 00:29:02,200 --> 00:29:04,200 Doctor Kim Sung Woo. 379 00:29:04,200 --> 00:29:05,400 Doctor! 380 00:29:05,400 --> 00:29:08,200 Is it something important? Why are you hiding that? 381 00:29:08,200 --> 00:29:09,500 Isn't it a patient's CT? 382 00:29:09,500 --> 00:29:11,800 Yes, you're right, it's a CT. 383 00:29:11,800 --> 00:29:15,000 It's for a case that Prof. Seo asked me to present. 384 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 I was in the middle of studying it. 385 00:29:17,000 --> 00:29:19,800 Thank you. Doctor Choi Ah Jin... 386 00:29:19,800 --> 00:29:22,100 Ah Jin scrubbed in for a lung cancer surgery. 387 00:29:22,100 --> 00:29:23,500 That's not it. 388 00:29:23,500 --> 00:29:27,500 I'm grateful for you helping with Dr. Choi Ah Jin's exam. 389 00:29:27,500 --> 00:29:31,000 Yes. 390 00:29:31,000 --> 00:29:33,700 I'm being paged, so... 391 00:29:33,700 --> 00:29:35,800 Work hard! 392 00:29:44,000 --> 00:29:46,200 Symptoms of Multiple Endocrine Neoplasia Type 1: Headache, gallstones, stomachache, lethargy 393 00:31:18,600 --> 00:31:22,600 Tomorrow is the day you see your son, right? 394 00:31:24,100 --> 00:31:27,000 I'm sorry, Vice President. 395 00:31:29,700 --> 00:31:31,600 I'm sorry. 396 00:31:32,100 --> 00:31:34,300 I'm so sorry. 397 00:31:38,800 --> 00:31:41,000 Truthfully, 398 00:31:42,600 --> 00:31:45,600 Six months ago, your son... 399 00:31:45,600 --> 00:31:48,300 I heard that your son suddenly 400 00:31:48,300 --> 00:31:51,500 passed away. 401 00:31:53,400 --> 00:31:56,200 I wasn't able to tell you. 402 00:31:57,200 --> 00:32:00,600 What, what nonsense are you saying? 403 00:32:00,600 --> 00:32:02,500 Don't lie. 404 00:32:02,500 --> 00:32:04,900 Why would my son die? 405 00:32:06,300 --> 00:32:09,200 I heard it was because of heart failure. 406 00:32:09,800 --> 00:32:12,400 After coming out from the surgery overnight. 407 00:32:18,200 --> 00:32:20,100 I'm sorry. 408 00:32:20,100 --> 00:32:24,100 I should have told you earlier, but if I had told you the truth, 409 00:32:24,100 --> 00:32:26,900 I thought that you wouldn't look for me anymore. 410 00:32:27,600 --> 00:32:30,200 Lies. 411 00:32:30,200 --> 00:32:33,300 Are you telling me to believe that right now? 412 00:32:34,600 --> 00:32:38,300 Nonsense. 413 00:32:38,300 --> 00:32:40,900 That's nonsense. 414 00:34:13,800 --> 00:34:16,300 Has the meeting not ended yet? 415 00:34:16,300 --> 00:34:17,800 Oh, it has ended, but 416 00:34:17,800 --> 00:34:20,800 he said he had someone else to meet. 417 00:34:22,300 --> 00:34:24,600 I understand. 418 00:34:28,800 --> 00:34:30,200 Were you looking for me, doctor? 419 00:34:30,200 --> 00:34:31,900 You're here? 420 00:34:32,300 --> 00:34:35,100 Come here and look at this. 421 00:34:43,500 --> 00:34:47,500 This...is Choi Ah Jin's scan, right? 422 00:34:47,500 --> 00:34:49,600 I can't say. 423 00:34:50,900 --> 00:34:53,000 I ask of you. 424 00:34:53,900 --> 00:34:56,300 Please tell me honestly. 425 00:35:01,900 --> 00:35:04,700 I'm sorry, Doctor. 426 00:35:09,600 --> 00:35:12,800 You forgot and left this earlier. 427 00:35:13,600 --> 00:35:17,400 I thought it was strange, so I came to the Radiology Department, 428 00:35:18,200 --> 00:35:21,800 but there was this CT scan that belonged to Choi Ah Jin, taken earlier this afternoon. 429 00:35:22,500 --> 00:35:26,800 If you went with her for the exam, you must have known about it. 430 00:35:27,400 --> 00:35:30,300 Why didn't you say anything to me? 431 00:35:30,300 --> 00:35:32,500 Ah Jin asked me repeatedly 432 00:35:32,500 --> 00:35:35,600 to not tell you at all. 433 00:35:36,800 --> 00:35:40,800 I just wanted to respect Ah Jin's decision. 434 00:35:41,600 --> 00:35:45,400 Do you know what that means? Choi Ah Jin having MEN Type 1? 435 00:35:45,400 --> 00:35:50,000 That means she has tumors on her pituitary gland, and the tumors will keep popping up on liver and pancreas... 436 00:35:51,800 --> 00:35:55,900 There are decisions that you could respect, but this... How could you hide this from me, huh? 437 00:35:57,300 --> 00:35:59,300 I'm sorry. 438 00:36:00,800 --> 00:36:03,600 Ah Jin was very determined... 439 00:36:03,600 --> 00:36:06,900 I think I understand why she wanted to keep it away from you, too. 440 00:36:06,900 --> 00:36:09,600 With her personality, maybe, she 441 00:36:09,600 --> 00:36:12,600 wouldn't even let her family know about it. 442 00:36:15,500 --> 00:36:18,100 Ah Jin's elder sister 443 00:36:18,600 --> 00:36:21,700 left this world when she was young, 444 00:36:21,700 --> 00:36:24,800 so she said her parents would be hurt. 445 00:36:49,300 --> 00:36:51,500 Yes, this is the front desk. 446 00:36:53,200 --> 00:36:54,900 Yes. 447 00:36:55,400 --> 00:36:57,300 Yes, I understand. 448 00:36:58,300 --> 00:37:01,600 Executive Director says he's leaving for the day, so he asked to come back next time... 449 00:37:03,300 --> 00:37:05,400 Chief Han Seung Jae? 450 00:37:06,900 --> 00:37:08,700 Chief? 451 00:37:36,900 --> 00:37:39,400 There is a tumor in her liver, too. 452 00:37:39,400 --> 00:37:42,800 I think that is the same kind as the ones in the pancreas. 453 00:37:44,300 --> 00:37:46,500 Brain tumor is quite large as well. 454 00:37:46,500 --> 00:37:49,300 Normally if it's like this, the headache should have been severe. 455 00:37:49,300 --> 00:37:52,700 In addition, multiple endocrine neoplasia type 1 is a hereditary disease. 456 00:37:52,700 --> 00:37:56,000 There will definitely be someone within the family with a similar diagnosis. 457 00:37:56,000 --> 00:37:59,300 If that person is married, 458 00:37:59,300 --> 00:38:02,000 there will be a problem with fertility. 459 00:38:02,000 --> 00:38:05,400 Metastasis of the tumor to the liver is also tricky. 460 00:38:05,400 --> 00:38:07,600 I don't think we'll know before we operate on it. 461 00:38:07,600 --> 00:38:11,100 Just by looking at this case, it seems like it's designated for the Top Team. 462 00:38:12,100 --> 00:38:13,700 Um, Dr. Park. 463 00:38:13,700 --> 00:38:18,800 This... let's tell Chief Han about it before the order for dissolution of Top Team comes down. 464 00:38:18,800 --> 00:38:23,600 Wouldn't it be better to try and convince the patient and have the patient undergo surgery as soon as possible? 465 00:38:23,600 --> 00:38:26,400 Why doesn't this case have the patient's name on it? 466 00:38:26,400 --> 00:38:29,400 Is this an emergency patient? 467 00:38:29,400 --> 00:38:30,300 - No. - Yes. 468 00:38:30,300 --> 00:38:33,000 There wasn't anyone among the emergency patients. 469 00:38:35,500 --> 00:38:37,900 It's Dr. Choi Ah Jin's. 470 00:38:38,800 --> 00:38:41,000 Pardon? 471 00:38:44,700 --> 00:38:48,000 Dr. Choi Ah Jin doesn't know that we've found out yet. 472 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Oh, but... 473 00:38:50,400 --> 00:38:54,100 Dr. Park, you should have told us after you told Dr. Choi Ah Jin or something. 474 00:38:54,100 --> 00:38:56,600 I just wanted to hear your unbiased opinions first. 475 00:38:56,600 --> 00:38:58,700 So I didn't tell you on purpose. 476 00:38:59,200 --> 00:39:03,600 Because it was difficult for me to make a decision objectively, too. 477 00:39:03,600 --> 00:39:06,300 Aigoo, we've been so inattentive. 478 00:39:06,300 --> 00:39:08,800 How could we not know about this until now? 479 00:39:08,800 --> 00:39:12,600 We should have dug out more on the reasons why she has hypercalcemia 480 00:39:12,600 --> 00:39:16,100 when she had her stones removed last time. 481 00:39:16,100 --> 00:39:18,400 People say the beacon doesn't shine on its own base. 482 00:39:18,400 --> 00:39:21,200 Although there are cases where a doctor or a nurse 483 00:39:21,200 --> 00:39:23,800 don't discover their medical conditions later than a layperson would. 484 00:39:23,800 --> 00:39:27,000 Dr. Choi wanted to keep this a secret 485 00:39:27,000 --> 00:39:30,300 because she was afraid of how it would affect her family and colleagues. 486 00:39:30,300 --> 00:39:34,700 So please act like you don't know about this for now, either. 487 00:39:34,700 --> 00:39:38,000 I'll try to convince her at an opportune time. 488 00:39:38,800 --> 00:39:41,000 Yes, alright. 489 00:39:45,000 --> 00:39:50,100 Uh, does any of you know about Professor Seo getting assigned to the Global Research Center? 490 00:39:50,100 --> 00:39:51,800 Pardon? When? 491 00:39:51,800 --> 00:39:55,100 Oh, it seems like Chief Jang signed off 492 00:39:55,100 --> 00:39:56,100 on the assignment this morning. 493 00:39:56,100 --> 00:39:59,900 I am not sure of her intent, but 494 00:39:59,900 --> 00:40:02,400 the pressure on her is so great that she said yes, I heard. 495 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 If Professor Seo also leaves, 496 00:40:04,400 --> 00:40:07,400 the Top Team really will disassemble. 497 00:40:08,300 --> 00:40:09,900 Bad situations 498 00:40:09,900 --> 00:40:12,200 come all at once. 499 00:40:12,200 --> 00:40:14,300 It'd take each project a long time, possibly 5-years, 500 00:40:14,300 --> 00:40:17,400 at the The Global Research Center. 501 00:40:17,400 --> 00:40:20,500 Once you go, it's difficult to come back. 502 00:40:30,700 --> 00:40:32,800 Yes, where are you Chief? 503 00:40:32,800 --> 00:40:34,800 I haven't seen you all day. 504 00:40:34,800 --> 00:40:36,900 Where have you been running around and staying busy? 505 00:40:36,900 --> 00:40:39,300 Don't ask where and 506 00:40:41,700 --> 00:40:44,000 just free up some time tonight. 507 00:40:51,000 --> 00:40:53,200 I'm asking for a date. 508 00:40:58,900 --> 00:41:03,800 ♫There are places I remember ♫ 509 00:41:03,800 --> 00:41:10,100 ♫ All my life though some have changed ♫ 510 00:41:10,100 --> 00:41:13,200 Congratulations on your research thesis getting selected. 511 00:41:13,900 --> 00:41:15,300 Thank you. 512 00:41:15,700 --> 00:41:18,200 Honestly, I wasn't really expecting it. 513 00:41:18,200 --> 00:41:20,200 My luck is good. 514 00:41:21,500 --> 00:41:23,400 It's not luck. 515 00:41:23,400 --> 00:41:26,300 I know how hard you worked. 516 00:41:26,700 --> 00:41:29,000 Indeed, it was the expected result. 517 00:41:29,900 --> 00:41:31,500 Today... 518 00:41:32,000 --> 00:41:34,600 You didn't go to Kwanghye Group, right? 519 00:41:35,300 --> 00:41:36,600 No. 520 00:41:37,100 --> 00:41:38,700 Why? 521 00:41:39,000 --> 00:41:40,600 It's just, 522 00:41:40,600 --> 00:41:43,400 I thought you might have done so. 523 00:41:45,300 --> 00:41:47,000 It's a relief if you didn't. 524 00:41:47,000 --> 00:41:48,300 Why? 525 00:41:48,800 --> 00:41:51,500 Did you think I would go and kneel? 526 00:41:51,500 --> 00:41:52,800 No. 527 00:41:53,300 --> 00:41:55,700 I thought you might turn everything upside down. 528 00:41:55,700 --> 00:42:02,700 ♫ But of all these friends and lovers There is no one compares with you ♫ 529 00:42:02,700 --> 00:42:05,000 You getting selected for your research. 530 00:42:05,000 --> 00:42:07,500 Why am I hearing it from someone else? 531 00:42:08,100 --> 00:42:10,200 It would have been nice if you told me yourself. 532 00:42:10,200 --> 00:42:12,600 That you might get scared 533 00:42:12,600 --> 00:42:14,600 that I was running away again. 534 00:42:15,100 --> 00:42:16,800 I was just 535 00:42:16,800 --> 00:42:19,100 being cautious. 536 00:42:19,500 --> 00:42:21,500 I won't get scared anymore. 537 00:42:22,200 --> 00:42:25,200 No matter where you go, I think I'll be able to find you. 538 00:42:29,000 --> 00:42:31,600 Lately, there are a lot difficulties at the hospital, but 539 00:42:31,600 --> 00:42:34,100 if you think about it from a different angle, 540 00:42:34,100 --> 00:42:36,800 a crisis can be an opportunity. 541 00:42:37,600 --> 00:42:39,200 What I'm going to say, 542 00:42:39,200 --> 00:42:41,600 can you listen without being judgmental? 543 00:42:45,800 --> 00:42:48,500 I thought about it very carefully, 544 00:42:49,900 --> 00:42:52,500 with the research funding I got, 545 00:42:52,800 --> 00:42:55,800 I'm wondering, how about we use it to re-organize Top Team? 546 00:42:57,600 --> 00:42:59,000 We... 547 00:42:59,700 --> 00:43:01,900 are going to run out of all the support soon, 548 00:43:01,900 --> 00:43:03,600 but if we have the research fund 549 00:43:03,600 --> 00:43:07,000 the minimum necessity for us to get together as a team will be met. 550 00:43:07,400 --> 00:43:09,300 In addition, the proposal Dr. Park submitted, 551 00:43:09,300 --> 00:43:12,200 regarding how they're going to reorganize how they run the night-shift team, 552 00:43:12,200 --> 00:43:16,300 we could suggest a new interdisciplinary team back to the hospital management. 553 00:43:16,300 --> 00:43:18,100 You know our strength. 554 00:43:18,100 --> 00:43:19,900 We all are experts who joined the Team 555 00:43:19,900 --> 00:43:22,200 in order to research rare diseases. 556 00:43:22,200 --> 00:43:25,800 So, everyone could apply for research grants in their fields of interest 557 00:43:25,800 --> 00:43:29,200 and use the grants to run the Team. 558 00:43:29,200 --> 00:43:31,300 What do you think? 559 00:43:39,900 --> 00:43:42,100 Why aren't you saying anything? 560 00:43:42,100 --> 00:43:43,300 Hm? 561 00:43:44,100 --> 00:43:45,400 About what? 562 00:43:46,400 --> 00:43:50,100 There's no reaction about what I said earlier. 563 00:43:51,200 --> 00:43:54,000 What I spoke about, was it not very good? 564 00:43:54,000 --> 00:43:55,300 No. 565 00:43:55,300 --> 00:43:57,500 I thought it made sense. 566 00:43:57,500 --> 00:43:59,900 That sounds more strange. 567 00:43:59,900 --> 00:44:03,200 You're not usually this submissive. 568 00:44:04,900 --> 00:44:06,700 Just... 569 00:44:09,400 --> 00:44:11,700 I was waiting to see 570 00:44:11,700 --> 00:44:14,900 how long we need to walk before you start talking about 571 00:44:14,900 --> 00:44:17,300 you going to the Global Research Center. 572 00:44:24,200 --> 00:44:26,600 You knew about it? 573 00:44:35,400 --> 00:44:37,900 Don't look at me with those eyes. 574 00:44:37,900 --> 00:44:40,400 I am getting the research funding 575 00:44:40,400 --> 00:44:42,900 so I will take this opportunity to research as much as I'd like. 576 00:44:42,900 --> 00:44:45,100 I like it this way. 577 00:44:52,900 --> 00:44:54,800 Don't do that. 578 00:44:55,400 --> 00:44:57,300 You don't think I know you? 579 00:44:57,900 --> 00:45:00,300 You don't have to try so hard. 580 00:45:03,100 --> 00:45:04,700 Ju Young. 581 00:45:06,100 --> 00:45:08,600 If it's hard, say it's hard. 582 00:45:08,600 --> 00:45:11,000 If it hurts, say it hurts. 583 00:45:11,000 --> 00:45:13,800 You can tell me, okay? 584 00:45:16,500 --> 00:45:27,800 ♫ The only thing I wish for is that you won't be hurt. ♫ 585 00:45:29,500 --> 00:45:36,000 ♫ I'm again in that place. ♫ 586 00:45:36,000 --> 00:45:42,400 ♫ I am afraid I might see you crying alone. ♫ 587 00:45:42,400 --> 00:45:49,700 ♫ I will run non-stop toward you, ♫ 588 00:45:49,700 --> 00:45:59,100 ♫ To that place which is not far from my heart. ♫ 589 00:45:59,100 --> 00:46:04,400 ♫ I'll be there for you. Promise you. ♫ 590 00:46:04,400 --> 00:46:12,500 ♫ Always you, for every day that I live, ♫ 591 00:46:12,500 --> 00:46:18,000 ♫ Are the only one. ♫ 592 00:46:35,700 --> 00:46:38,100 What are you doing here? It's a lady's bedroom! 593 00:46:38,100 --> 00:46:40,200 I already received permission from Yeo Min Ji. 594 00:46:40,200 --> 00:46:43,100 Whether you're in a condition that's not appropriate for me to see or not. 595 00:46:43,100 --> 00:46:45,400 Min Ji? Where is she? 596 00:46:45,400 --> 00:46:47,300 She went to work. 597 00:46:47,300 --> 00:46:48,700 Huh? 598 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 Oh, what to do! 599 00:46:54,200 --> 00:46:56,100 Doctor, please leave. 600 00:46:56,100 --> 00:46:57,800 So I can get changed. 601 00:46:57,800 --> 00:47:00,700 Okay. Put your hiking clothes on and come out. 602 00:47:01,200 --> 00:47:02,800 Why hiking clothes? 603 00:47:02,800 --> 00:47:06,000 How can you joke when I'm late? 604 00:47:06,400 --> 00:47:08,100 I promised Professor Seo 605 00:47:08,100 --> 00:47:09,800 that I would get to work early. 606 00:47:09,800 --> 00:47:11,400 I'm not joking. 607 00:47:11,400 --> 00:47:13,900 I called to tell them you're taking a day off to play with me. 608 00:47:14,600 --> 00:47:16,200 Professor Seo gave permission. 609 00:47:16,200 --> 00:47:17,400 What? 610 00:47:17,700 --> 00:47:19,900 You're crazy! You're crazy! 611 00:47:19,900 --> 00:47:21,600 I'm kidding. I'm kidding. 612 00:47:21,600 --> 00:47:25,000 I told them you're taking a day off because you're sick. 613 00:47:25,000 --> 00:47:27,500 I didn't see you scheduled for surgery today anyway. 614 00:47:27,500 --> 00:47:30,500 Then I can really take the day off? 615 00:47:30,500 --> 00:47:32,800 Park Tae Shin is behind you. Who would dare say anything otherwise? 616 00:47:32,800 --> 00:47:35,400 We don't have much time. Come out quickly. 617 00:47:45,400 --> 00:47:47,500 How is it? Isn't it nice to get out? 618 00:47:47,500 --> 00:47:50,100 It's nice since I'm out with you. 619 00:47:50,800 --> 00:47:53,700 It's refreshing to get out like this after spending all the time at the hospital. 620 00:47:54,400 --> 00:47:55,800 Yes. 621 00:48:10,400 --> 00:48:12,000 Blanket 622 00:48:12,000 --> 00:48:13,700 and the water bottles, 623 00:48:16,900 --> 00:48:19,200 and what else? 624 00:48:24,400 --> 00:48:26,100 Dr. Park is unpredictable. 625 00:48:26,100 --> 00:48:30,900 How could he think of renting this trailer and a tent to play for just one day? 626 00:48:32,100 --> 00:48:33,400 What a waste. 627 00:48:33,400 --> 00:48:36,900 It would have been nice to rent it when coming with all the doctors from Top Team. 628 00:48:47,000 --> 00:48:50,100 Doc! When did you prepare all of this? 629 00:48:53,200 --> 00:48:56,900 Staying like this, I feel like I'm really camping out. 630 00:48:56,900 --> 00:48:59,600 Do you know how hard I worked to prepare this? 631 00:48:59,600 --> 00:49:02,100 We really came to camp. 632 00:49:02,700 --> 00:49:04,700 Do you want to eat something? 633 00:49:04,700 --> 00:49:06,200 I want to eat. 634 00:49:06,200 --> 00:49:09,000 Since you prepared all of this, 635 00:49:09,000 --> 00:49:11,200 I'll make samgyupsal and kimchi stew. 636 00:49:11,200 --> 00:49:12,600 It's fine for today. 637 00:49:12,600 --> 00:49:15,000 Today, I'll do everything. 638 00:49:15,000 --> 00:49:17,300 Samgyupsal? Okay. 639 00:49:18,400 --> 00:49:20,400 Wait for it. 640 00:49:22,900 --> 00:49:25,300 Dr. Park is sweeter than he seems. 641 00:49:25,300 --> 00:49:27,800 What a complete romantic! 642 00:50:03,400 --> 00:50:04,900 I'm cold. 643 00:50:04,900 --> 00:50:07,000 Aren't you cold? 644 00:50:07,300 --> 00:50:09,200 Did you catch a cold? 645 00:50:11,200 --> 00:50:13,400 It seems you have a slight temperature. 646 00:50:14,600 --> 00:50:16,600 Why don't you go inside and rest? 647 00:50:17,200 --> 00:50:18,800 I'm okay. 648 00:50:18,800 --> 00:50:22,100 Since we came, I'll stay outside. 649 00:50:23,500 --> 00:50:26,400 I'll give you some hot tea so go rest inside. 650 00:50:26,400 --> 00:50:28,500 Hurry. 651 00:50:52,000 --> 00:50:55,300 It seems I did catch a cold. 652 00:50:55,300 --> 00:50:57,700 I brought some cold medicine, but where did I put it? 653 00:50:57,700 --> 00:51:00,400 Stay still. I'll look for it. 654 00:51:01,400 --> 00:51:03,300 It's in your bag, right? 655 00:51:04,000 --> 00:51:07,300 Oh, I'll get it out. 656 00:51:07,300 --> 00:51:09,700 It's just a slight headache. 657 00:51:09,700 --> 00:51:11,700 I can endure it. 658 00:51:11,700 --> 00:51:14,500 How can you endure it? It must hurt a lot. 659 00:51:14,500 --> 00:51:16,200 What do you mean "How can I endure it"? 660 00:51:16,200 --> 00:51:18,500 While we're talking about interesting things, 661 00:51:18,500 --> 00:51:21,200 I'm sure I'll quickly forget about the pain. 662 00:51:23,100 --> 00:51:25,800 It will get more painful as time passes, but can you endure it? 663 00:51:26,800 --> 00:51:29,000 Now there are only headaches. 664 00:51:29,000 --> 00:51:31,200 But soon, you'll get stomachaches too. 665 00:51:33,000 --> 00:51:36,500 Why are you talking so scarily about some headaches? 666 00:51:37,300 --> 00:51:39,800 Dr. Choi Ah Jin, why are you being so frustrating? 667 00:51:41,100 --> 00:51:43,800 How long I can pretend ignorance, 668 00:51:43,800 --> 00:51:45,900 that I don't really know. 669 00:51:47,400 --> 00:51:49,200 Well, 670 00:51:49,200 --> 00:51:51,400 I understand you being afraid 671 00:51:52,000 --> 00:51:54,300 and scared. 672 00:51:55,200 --> 00:51:56,600 But 673 00:51:57,100 --> 00:52:00,600 from discussing with the Top Team doctors, 674 00:52:00,600 --> 00:52:03,400 Doctor Choi, the prognosis for your illness is good. 675 00:52:05,800 --> 00:52:08,500 If you get surgery, you can get better. 676 00:52:19,800 --> 00:52:22,200 You have me. 677 00:52:25,100 --> 00:52:27,300 I'll make you better. 678 00:52:27,300 --> 00:52:28,700 I'll... 679 00:52:29,200 --> 00:52:31,700 definitely heal you. 680 00:52:33,700 --> 00:52:37,100 So, when we go back, please get surgery. 681 00:52:37,500 --> 00:52:38,700 Huh? 682 00:53:03,300 --> 00:53:05,400 Ah Jin is? 683 00:53:06,400 --> 00:53:07,700 Yes. 684 00:53:09,400 --> 00:53:12,700 That girl... And she doesn't even say anything to me. 685 00:53:12,700 --> 00:53:13,900 Dr. Choi didn't want to 686 00:53:13,900 --> 00:53:17,600 worry those close to her so she didn't say anything. 687 00:53:18,500 --> 00:53:20,800 MEN Type 1. 688 00:53:20,800 --> 00:53:23,000 What kind of disease is it precisely? 689 00:53:23,000 --> 00:53:29,700 It's a genetic disorder affecting the entire body, in which tumors arise in the endocrine organs. 690 00:53:29,700 --> 00:53:32,900 Type 1 is where the tumors appear 691 00:53:32,900 --> 00:53:35,900 on the pituitary gland, the parathyroid gland, and pancreas. 692 00:53:39,400 --> 00:53:41,300 What do we do with Ah Jin? 693 00:53:42,800 --> 00:53:44,700 Are you certain that it is MEN Type 1? 694 00:53:44,700 --> 00:53:47,700 Yes, Doctor Park and the other doctors saw 695 00:53:47,700 --> 00:53:49,600 and came to that diagnosis. 696 00:53:51,900 --> 00:53:54,200 This is Ah Jin's MRI scan. 697 00:54:01,400 --> 00:54:02,700 Come in. 698 00:54:08,400 --> 00:54:10,000 Professor. 699 00:54:11,500 --> 00:54:14,800 I have something to tell you. 700 00:54:15,400 --> 00:54:17,100 Would you? 701 00:54:24,000 --> 00:54:26,700 Even while knowing your condition didn't look good, 702 00:54:26,700 --> 00:54:28,800 I ignored it. 703 00:54:29,700 --> 00:54:31,500 I'm sorry. 704 00:54:31,500 --> 00:54:33,800 No, Professor. 705 00:54:33,800 --> 00:54:36,500 It's because I held out foolishly. 706 00:54:37,000 --> 00:54:38,700 But, I... 707 00:54:38,700 --> 00:54:42,300 I need some help from you. 708 00:54:42,300 --> 00:54:43,900 What is it? 709 00:54:45,900 --> 00:54:48,100 The disease that I'm suffering from now, 710 00:54:49,000 --> 00:54:51,500 MEN Type 1 711 00:54:51,500 --> 00:54:54,500 is a disease that happens from a genetic disorder in the end. 712 00:54:54,500 --> 00:54:56,300 That's right. 713 00:54:56,300 --> 00:54:59,800 Since tumors arise in the endocrine system from a genetic disorder. 714 00:55:01,200 --> 00:55:02,700 So 715 00:55:02,800 --> 00:55:05,000 if I am to get treatment for it, 716 00:55:05,000 --> 00:55:07,300 as I struggle against the disease, 717 00:55:07,900 --> 00:55:11,400 I wonder if we can try doing some research? 718 00:55:13,200 --> 00:55:16,300 I will become the genetic therapy subject as well as 719 00:55:17,800 --> 00:55:20,400 the researcher. 720 00:55:22,600 --> 00:55:24,200 Choi Ah Jin. 721 00:55:24,500 --> 00:55:27,300 But, I'm still lacking so much. 722 00:55:27,700 --> 00:55:30,900 Would you, as the supervising professor, 723 00:55:31,400 --> 00:55:33,800 be able to help, I wonder? 724 00:55:33,800 --> 00:55:37,200 Dr. Park said he would help, too. 725 00:55:37,900 --> 00:55:41,100 Well, it's not that difficult to help. 726 00:55:41,600 --> 00:55:44,900 It won't be as easy as you think to be the person directly involved actually. 727 00:55:46,100 --> 00:55:48,300 Do you think you can do it? 728 00:55:48,900 --> 00:55:52,200 Looking at one's own pain squarely in the face... 729 00:56:04,600 --> 00:56:06,400 Professor. 730 00:56:09,400 --> 00:56:12,100 Honestly, I'm really scared. 731 00:56:13,000 --> 00:56:14,600 However, 732 00:56:18,400 --> 00:56:20,900 I can do it. 733 00:56:22,800 --> 00:56:25,900 Also, doing research with you 734 00:56:27,800 --> 00:56:30,200 was a dream of mine. 735 00:56:31,600 --> 00:56:34,000 I know, about your fear. 736 00:56:35,100 --> 00:56:38,800 Dr. Choi, you have a lot of courage. 737 00:56:39,200 --> 00:56:40,900 Thanks to you, 738 00:56:40,900 --> 00:56:44,600 to those who have the same disease as you, 739 00:56:45,400 --> 00:56:47,700 you'll be a lot help to them. 740 00:56:56,400 --> 00:57:00,200 I came to work and received Chief Kim's briefing. 741 00:57:00,800 --> 00:57:03,500 I had a call with the Domyung city council.. 742 00:57:06,200 --> 00:57:07,800 I need to make a round! 743 00:57:31,900 --> 00:57:34,600 Hey, why are you crying? 744 00:57:34,600 --> 00:57:37,000 Don't you know if you cry, I'll cry, too? 745 00:57:37,000 --> 00:57:38,700 I understand. 746 00:57:38,700 --> 00:57:39,900 Sorry. 747 00:57:43,700 --> 00:57:45,800 If you hear from my family... 748 00:57:45,800 --> 00:57:50,400 Don't worry. I'll take care of your phone and 749 00:57:50,400 --> 00:57:53,200 I'll tell them there's nothing to worry about. 750 00:57:54,300 --> 00:57:56,500 I'll trust you. 751 00:58:20,100 --> 00:58:21,800 Ms. Shin Hye Soo, 752 00:58:21,800 --> 00:58:24,200 did you come alone? 753 00:58:24,200 --> 00:58:25,500 Yes. 754 00:58:25,900 --> 00:58:28,200 Please tell me. 755 00:58:29,700 --> 00:58:33,200 Ms. Shin Hye Joo has vascular dementia. 756 00:58:34,200 --> 00:58:35,700 If you look at it here, like this, 757 00:58:35,700 --> 00:58:39,000 vascular dementia is in the process of progressing. 758 00:58:39,000 --> 00:58:45,500 So, likely, as you mentioned earlier, the loss of the sense of direction or disordered memory, 759 00:58:45,500 --> 00:58:48,400 again things like visual hallucinations. you might have experienced them. 760 00:58:51,300 --> 00:58:53,100 Then... 761 00:58:57,700 --> 00:58:59,000 What do I do? 762 00:58:59,000 --> 00:59:01,500 Well, fortunately, if vascular dementia is 763 00:59:01,500 --> 00:59:04,200 discovered early and treated, 764 00:59:04,200 --> 00:59:06,500 we can stop it from worsening. 765 00:59:07,100 --> 00:59:10,400 For now, let's start drug therapy. 766 00:59:10,400 --> 00:59:12,600 As we keep an eye on it in the meantime, 767 00:59:12,600 --> 00:59:15,300 why don't we discuss the next step? 768 00:59:34,400 --> 00:59:40,400 ♫ If I am quietly leaning about to fall asleep,♫ 769 00:59:40,400 --> 00:59:46,100 ♫ if only you would approach me gently and hug me. ♫ 770 00:59:46,100 --> 00:59:51,900 ♫ If you touch my tears and brush them to a place far away ♫ 771 00:59:51,900 --> 00:59:57,700 ♫ If only I would not cry again. ♫ 772 00:59:57,700 --> 01:00:00,900 ♫ You're my love. ♫ 58207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.