All language subtitles for Medical top team 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:15,520 --> 00:00:18,450 Episode 13 3 00:00:40,550 --> 00:00:42,020 She's a traffic accident patient. 4 00:00:42,020 --> 00:00:43,590 There are fractures on her left fibula, tibia and femur! 5 00:00:43,650 --> 00:00:45,450 Put her over there please. 6 00:00:45,450 --> 00:00:47,380 Be careful! 7 00:00:47,380 --> 00:00:51,460 Well, ready to move her on three. One, two, three, be careful! 8 00:00:51,460 --> 00:00:54,000 How is the pulse on the left dorsalis pedis? 9 00:00:54,830 --> 00:00:56,970 I can't feel the pulse! 10 00:00:56,970 --> 00:00:59,000 Call for Orthopedics, and arrange the OR. Hurry up! 11 00:00:59,000 --> 00:01:00,530 Yes! 12 00:01:00,550 --> 00:01:01,750 Over here! 13 00:01:01,750 --> 00:01:04,350 - It's a patient with a stab wound, got hurt while fighting with his wife. - A stab wound? 14 00:01:04,360 --> 00:01:05,470 Bring him over here, please! 15 00:01:05,470 --> 00:01:06,800 Quickly! 16 00:01:07,470 --> 00:01:11,340 Will move him on three. Ready, one, two, three! 17 00:01:15,020 --> 00:01:16,870 Doctor, what should we do? It went through the upper abdomen. 18 00:01:16,870 --> 00:01:18,450 Call General Surgery quickly and arrange for an OR. 19 00:01:18,450 --> 00:01:20,390 Professor Kim of General Surgery is performing a surgery now. 20 00:01:20,390 --> 00:01:21,680 What? 21 00:01:21,680 --> 00:01:23,860 I can do it! 22 00:01:25,050 --> 00:01:27,850 Looking at the rate of bloat in the abdomen, I think even his liver is damaged 23 00:01:27,850 --> 00:01:30,250 Since there might be a massive hemorrhage, let's send him to the OR quickly. 24 00:01:30,310 --> 00:01:31,050 Right now? 25 00:01:31,050 --> 00:01:33,860 Yes. Find his guardian and get the consent form signed for the surgery. 26 00:01:33,860 --> 00:01:35,320 Yes, Doctor. 27 00:01:35,320 --> 00:01:36,300 Arrange the surgery quickly, too. 28 00:01:36,300 --> 00:01:38,680 But, Doctor, why are you here...? 29 00:01:39,730 --> 00:01:42,630 I'm not a member of Top Team any longer. I belong to the night shift from now on. 30 00:01:42,630 --> 00:01:44,670 Pardon? 31 00:01:44,750 --> 00:01:46,150 - Morphine, please! - Yes, I got it! 32 00:01:46,150 --> 00:01:48,250 Please, help him! 33 00:01:48,300 --> 00:01:50,590 Aigoo, I feel like dying... 34 00:01:50,590 --> 00:01:52,530 Where is the doctor, come on, hurry up! 35 00:01:52,530 --> 00:01:54,240 Be careful! 36 00:01:54,240 --> 00:01:56,760 - This way, please. - Ah, it's so hard... 37 00:02:15,250 --> 00:02:17,450 --Where is the patient? --This way. 38 00:02:20,810 --> 00:02:24,540 It's bronchopneumonia, so there is blood in phlegm. Add a hemostatic to the prescription, and get him admitted. 39 00:02:24,540 --> 00:02:25,770 Yes, Professor. 40 00:02:25,770 --> 00:02:30,390 Tell me if it hurts. I'm going to turn it. 41 00:02:30,390 --> 00:02:32,590 Does it hurt? What about this side? 42 00:02:36,340 --> 00:02:37,900 This side is okay, right? 43 00:02:37,900 --> 00:02:39,930 Yes. 44 00:02:42,630 --> 00:02:44,830 Let's see this way... 45 00:03:04,960 --> 00:03:06,970 Lucky day. 46 00:03:07,950 --> 00:03:09,260 Why are you doing this? 47 00:03:09,260 --> 00:03:11,440 You use a person's sincerity like this? 48 00:03:11,440 --> 00:03:15,210 Please don't show up in front of my face again. 49 00:03:15,210 --> 00:03:17,200 PLEASE! 50 00:03:17,200 --> 00:03:20,110 Why... Why are you doing this, you jerk! 51 00:03:20,110 --> 00:03:25,270 I fed you, gave you clothes and made you into a human when you had nowhere to go. 52 00:03:25,270 --> 00:03:29,580 You think you became a doctor after eating just the soil? 53 00:03:29,580 --> 00:03:34,360 You punk! So what are you gonna do with your eyes glaring at me like that? 54 00:03:34,360 --> 00:03:38,720 You look as if you're about to beat me up. Well, why don't you go ahead, then? Beat me up! 55 00:03:38,720 --> 00:03:42,310 If you want to be on the front page of tomorrow's newspaper, then go ahead and beat me up! 56 00:03:42,310 --> 00:03:45,340 If your mom sees it, she would be very happy, huh? Beat me up, beat me... 57 00:03:45,340 --> 00:03:46,910 - Beat me up! Beat me up! - Stop it, please! 58 00:03:46,910 --> 00:03:48,920 What? 59 00:03:48,920 --> 00:03:52,760 You should find your mother. Aren't you curious to where she is?? 60 00:03:52,760 --> 00:03:55,600 I... I know where she is. I'll find her. 61 00:03:55,600 --> 00:03:57,320 Stop talking about my mother! About my mother... 62 00:03:57,320 --> 00:03:59,530 Stop mentioning my mom! Stop that! 63 00:03:59,530 --> 00:04:04,320 I said stop talking about my mom! Please, stop! 64 00:04:43,050 --> 00:04:44,310 How is he? 65 00:04:44,350 --> 00:04:47,150 Yes, this patient got a surgery for laryngeal cancer at another hospital, 66 00:04:47,150 --> 00:04:49,550 but after the surgery, the airway got narrower. 67 00:04:51,000 --> 00:04:54,250 This won't do. Let's get him ECMO. Move him to an O.R. 68 00:04:54,250 --> 00:04:59,530 But... tonight we already sent 5 patients to the ICU. 69 00:04:59,530 --> 00:05:01,490 You mean, the ICU is full now? 70 00:05:01,490 --> 00:05:05,550 There are still two beds left, but they are designated for the Top Team. 71 00:05:05,550 --> 00:05:09,450 They are booked for the patients who will get the surgeries from the Top Team tomorrow. 72 00:05:10,620 --> 00:05:15,300 Ah, this patient is not in a good condition that we can just send him back... 73 00:05:25,600 --> 00:05:28,820 Excuse me, doctor, I guess there will be a lot of talks about this tomorrow morning. 74 00:05:28,820 --> 00:05:33,530 I guess so, too. But this is the best option we must do at the moment. 75 00:05:38,970 --> 00:05:44,410 To Professor Seo Ju Young, I handed the VIP patient list over for the Top Team to prioritize their examination. 76 00:05:44,410 --> 00:05:46,640 Have you checked it? 77 00:05:46,640 --> 00:05:51,840 Yes. All those patients now have the appointment reserved within this week. 78 00:05:51,840 --> 00:05:56,820 Seeing our Chief Han being so cooperative, I feel like I'm dreaming. 79 00:05:56,820 --> 00:06:00,940 I think there are not many days left until the Top Team becomes truly the best team. 80 00:06:00,940 --> 00:06:02,850 Since the management direction for the team has been changed, 81 00:06:02,850 --> 00:06:06,780 there must be some members who oppose the new system. 82 00:06:06,780 --> 00:06:11,420 Please try once or twice to persuade them, but if that doesn't work, then dismiss them from the team. 83 00:06:12,470 --> 00:06:15,340 So far there are no such members. 84 00:06:15,340 --> 00:06:19,190 As far as I know, the doctor in charge of General Surgery is already moved to the night shift team. 85 00:06:20,300 --> 00:06:26,350 Was't the authority for the personnel about the doctors fully entrusted to me? 86 00:06:27,690 --> 00:06:31,720 I just wanted to encourage you that you're doing great now. 87 00:06:33,700 --> 00:06:36,970 It would be even better if you expedite it even more. 88 00:07:00,890 --> 00:07:02,580 Choi Ah Jin, what are you doing? 89 00:07:02,580 --> 00:07:05,330 Uh... just nothing... 90 00:07:05,330 --> 00:07:09,300 Right, Doctor Park is going to work for the night shift team as of today, right? 91 00:07:09,300 --> 00:07:11,820 I heard he already started to work there last night. 92 00:07:11,820 --> 00:07:15,380 There were a lot of emergency patients yesterday of all days, so I heard that it was very hectic there. 93 00:07:15,380 --> 00:07:17,530 Is that so...? 94 00:07:17,530 --> 00:07:19,150 We should go on our round visits. 95 00:07:19,150 --> 00:07:22,620 Uh? Oh, right... 96 00:07:32,450 --> 00:07:36,960 We're blocking the vertebral nerve now, so soon the pain will be gone. 97 00:07:36,960 --> 00:07:39,500 - Ah... - Yes, it's done now. 98 00:07:39,500 --> 00:07:43,490 Wow, maybe it's because Chief Han gave a special care fore me, 99 00:07:43,490 --> 00:07:49,040 but I feel much better. This is why Vice President kept talking about Top Team, I guess. 100 00:07:50,130 --> 00:07:56,370 Then, since I'm here already, please take a look on other parts too. My shoulder at this side particularly hurts. 101 00:07:56,370 --> 00:08:01,740 Ah, that side had no problem when I looked earlier at the photo. 102 00:08:01,740 --> 00:08:05,900 When a patient says it hurts, can't you just take a look one more time? 103 00:08:07,730 --> 00:08:13,500 You're right. Even if it's not seen on the images, it's possible that there is the pain only the patient can feel. 104 00:08:14,500 --> 00:08:18,220 While getting the physical therapy, let's see the progress. 105 00:08:19,680 --> 00:08:21,440 Let's do that, then. 106 00:08:23,610 --> 00:08:26,480 Doctor Jeong Hoon Min. 107 00:08:26,480 --> 00:08:28,030 The patient with a herniated cervical disc and the one with a herniated lumbar disc, 108 00:08:28,030 --> 00:08:31,000 since both of them are VIP patients, please pay extra attention to them. 109 00:08:31,000 --> 00:08:35,250 But the surgery for hydrocephalus shunt is already scheduled for today, which was booked two weeks ago, 110 00:08:35,250 --> 00:08:39,540 so I have to do that surgery... - The shunt surgery has been transferred to the Neurosurgery. 111 00:08:39,540 --> 00:08:40,820 Pardon? 112 00:08:40,820 --> 00:08:42,730 Today, you have an AVR , right? 113 00:08:42,730 --> 00:08:46,340 It was originally planned for today, but I think it should be postponed for another day. 114 00:08:50,950 --> 00:08:53,950 If it seemed to make the ICU full, they should've sent the patient back. 115 00:08:53,950 --> 00:08:56,850 How could the night shift team use up all the beds, even the Top Team's? 116 00:08:56,880 --> 00:08:59,560 I guess there were too many emergency patient last night. 117 00:09:05,290 --> 00:09:07,330 Patient : Eom Ji Seob Surgeon : Park Tae Shin Attending physician : Kim Joon Pyo 118 00:09:07,330 --> 00:09:09,610 Park Tae Shin... 119 00:09:12,820 --> 00:09:14,460 Where is Doctor Park Tae Shin now? 120 00:09:14,460 --> 00:09:18,260 He worked all night for the night shift team, so I think he's taking a rest now. 121 00:09:18,260 --> 00:09:20,120 Call him to come to my office. 122 00:09:20,120 --> 00:09:21,490 Yes. 123 00:09:35,840 --> 00:09:37,720 Yes...? 124 00:09:38,820 --> 00:09:40,980 Yes... 125 00:09:48,270 --> 00:09:50,820 Hello? 126 00:09:54,500 --> 00:09:56,820 He's not answering the phone? 127 00:09:58,200 --> 00:10:00,870 Then, go to the room where he sleeps and wake him up, please. 128 00:10:18,140 --> 00:10:19,450 Doctor Park! 129 00:10:25,240 --> 00:10:26,520 What is it? 130 00:10:26,850 --> 00:10:28,230 I'm sorry. 131 00:10:33,450 --> 00:10:35,800 It must have been busy last night. 132 00:10:36,830 --> 00:10:40,910 The ICU is fully filled with all the patients whom the night shift team sent, 133 00:10:40,910 --> 00:10:43,320 so we couldn't send any other patients. 134 00:10:43,360 --> 00:10:45,880 Last night in the emergency room, there were exceptionally many patients. 135 00:10:45,880 --> 00:10:47,640 We can't accept all the patients just because 136 00:10:47,640 --> 00:10:49,600 there are so many of them, and let them stay at the ICU. 137 00:10:50,640 --> 00:10:51,740 Starting today, 138 00:10:51,760 --> 00:10:54,290 don't accept all night time shift emergency patients without any regard. 139 00:10:54,700 --> 00:10:57,530 I know very well that I have to consider the ICU's bed turnover rate. 140 00:10:57,550 --> 00:10:59,450 I was trying to adjust it, 141 00:10:59,470 --> 00:11:02,400 but in the middle of the night, there were patients who couldn't be sent back, 142 00:11:02,400 --> 00:11:03,460 so it was unavoidable. 143 00:11:03,460 --> 00:11:05,910 Mediating such matters well is also 144 00:11:06,340 --> 00:11:08,720 the part of the work of the night shift team, isn't it? 145 00:11:09,030 --> 00:11:11,350 If a problem occurs while transferring an ER patient to another hospital, 146 00:11:11,380 --> 00:11:13,010 you know very well that it will be our hospital's responsibility. 147 00:11:13,040 --> 00:11:16,650 You can treat the patients just enough so that no problems occur during the transfer, can't you? 148 00:11:16,670 --> 00:11:18,900 Wasn't there a burn patient last night as well? 149 00:11:18,920 --> 00:11:22,230 That patient should have been sent to a hospital with a burn unit. 150 00:11:22,230 --> 00:11:23,840 Since there could be a bigger problem during the transfer, 151 00:11:23,840 --> 00:11:25,520 I made the decision based on my judgment. 152 00:11:25,560 --> 00:11:27,380 When I know for sure that there are empty beds at the ICU, 153 00:11:27,380 --> 00:11:29,060 how could I send the patients back? 154 00:11:29,080 --> 00:11:30,380 You'd better consider the beds that are reserved for the Top Team 155 00:11:30,390 --> 00:11:34,020 as not available for the emergency patients. 156 00:11:34,030 --> 00:11:36,810 Are you telling me to discriminate among patients? 157 00:11:36,830 --> 00:11:38,450 An emergency is an emergency. 158 00:11:38,500 --> 00:11:40,690 How can there be my place or your place? 159 00:11:40,730 --> 00:11:43,370 It is unavoidable when we try to maximize the efficiency of the ICU. 160 00:11:43,380 --> 00:11:44,740 Please understand. 161 00:11:44,770 --> 00:11:46,410 And for the night surgeries, 162 00:11:46,450 --> 00:11:49,250 please report to me in advance without any exceptions. 163 00:11:51,500 --> 00:11:53,190 It's hard to believe 164 00:11:53,240 --> 00:11:55,290 that you and I 165 00:11:55,350 --> 00:11:57,260 were once on the same boat. 166 00:11:59,050 --> 00:12:01,550 Yes, I will do as you say. 167 00:12:12,660 --> 00:12:15,170 Be prepared for all the surgeries we have today. 168 00:12:15,170 --> 00:12:16,800 Yes, Professor. 169 00:12:18,380 --> 00:12:19,440 Dr. Park! 170 00:12:19,440 --> 00:12:20,390 Dr. Choi. 171 00:12:31,400 --> 00:12:32,360 Dr. Park, 172 00:12:32,400 --> 00:12:34,390 how's working at the night shift team? 173 00:12:34,390 --> 00:12:35,680 It's hard, right? 174 00:12:35,710 --> 00:12:37,680 Well, it's hectic. 175 00:12:37,690 --> 00:12:39,780 Still, it's just my style. 176 00:12:39,830 --> 00:12:42,060 Busy and intense. 177 00:12:42,580 --> 00:12:45,280 Dr. Choi, are you exercising these days? 178 00:12:45,670 --> 00:12:47,930 Don't make stones in your stomach again. 179 00:12:47,950 --> 00:12:50,040 I'm not making stone anymore! 180 00:12:50,070 --> 00:12:52,580 I can hear the stones rattling. 181 00:12:58,190 --> 00:13:00,450 Doctor Park is hiding again. 182 00:13:00,880 --> 00:13:02,820 He should be having a difficult time. 183 00:13:16,030 --> 00:13:18,640 You couldn't tell him over the phone? 184 00:13:19,210 --> 00:13:21,270 I couldn't get a hold of him, so I called him over. 185 00:13:22,300 --> 00:13:24,420 Would Chief Han from the past 186 00:13:24,460 --> 00:13:26,500 have done that to Dr. Park? 187 00:13:27,010 --> 00:13:28,720 About the past... 188 00:13:32,420 --> 00:13:35,420 I don't think that's something you should be saying to me. 189 00:13:37,760 --> 00:13:40,560 It may be a fortunate event 190 00:13:40,580 --> 00:13:43,520 that we got separated from Dr. Park. 191 00:13:44,150 --> 00:13:46,000 Dr. Park's ideals 192 00:13:46,040 --> 00:13:49,260 didn't match ours from the beginning. 193 00:13:50,380 --> 00:13:53,530 It's a relief that he's found the right road even now. 194 00:14:39,230 --> 00:14:40,690 What is it, now? 195 00:14:40,990 --> 00:14:42,730 Don't you feel well? 196 00:14:42,750 --> 00:14:43,850 No. 197 00:14:43,860 --> 00:14:44,970 Then, what? 198 00:14:45,550 --> 00:14:48,840 My energy's all sapped after seeing Dr. Park. 199 00:14:50,130 --> 00:14:52,020 How can Chief Han do that? 200 00:14:52,030 --> 00:14:55,040 Does he have to call someone who's tired to death all the way to the office? 201 00:14:55,060 --> 00:14:56,970 Although Doctor Park didn't obey his instructions, 202 00:14:56,990 --> 00:14:59,470 is he trying to tame Doctor Park or what? 203 00:14:59,480 --> 00:15:03,320 Also, in all honesty, what did Dr. Park do that's so wrong? 204 00:15:03,400 --> 00:15:04,780 Ah, geez! 205 00:15:06,310 --> 00:15:07,860 Choi Ah Jin! 206 00:15:08,880 --> 00:15:09,980 What? 207 00:15:10,640 --> 00:15:12,810 Because Dr. Park left Top Team, 208 00:15:12,840 --> 00:15:14,180 are you that upset? 209 00:15:14,210 --> 00:15:17,250 Of course! We were on the same team. 210 00:15:17,250 --> 00:15:19,120 Aside from that... 211 00:15:19,160 --> 00:15:21,310 Aside from that, what? 212 00:15:21,320 --> 00:15:23,340 You're upset, too. 213 00:15:49,640 --> 00:15:52,290 Chief, I have something to tell you. 214 00:15:54,040 --> 00:15:55,570 The surgery for the hydrocephalus patient 215 00:15:55,570 --> 00:15:59,290 had been prepared for since a month ago, by me working with the General Surgery team. 216 00:15:59,310 --> 00:16:02,890 If the attending physician is suddenly changed, that patient would feel nervous too. 217 00:16:03,350 --> 00:16:04,990 Doctor Jeong, 218 00:16:04,990 --> 00:16:07,690 the direction for the surgeries to be done by the Top Team from now on, 219 00:16:07,690 --> 00:16:09,940 I think I gave you last time. 220 00:16:09,960 --> 00:16:11,910 Yes, you did. 221 00:16:11,910 --> 00:16:13,650 Then, please follow accordingly. 222 00:16:14,510 --> 00:16:17,610 There are many other excellent doctors in the Neurosurgery Department as well. 223 00:16:18,020 --> 00:16:19,850 In order for the patient to feel secure, 224 00:16:19,850 --> 00:16:22,830 please explain the situation well, Dr. Jeong. 225 00:16:22,830 --> 00:16:24,460 How should I do that? 226 00:16:24,460 --> 00:16:28,870 Because of the endless surgeries, now I don't have time enough to have a proper conversation with my patients. 227 00:16:28,900 --> 00:16:32,920 I think that's the part that you, Doctor Jeong, need to solve personally. 228 00:16:36,010 --> 00:16:39,580 Well, what are you going to do with the vacation position of Doctor Park? 229 00:16:39,640 --> 00:16:42,980 Other doctors from General Surgery keep asking me if we are going to recruit another doctor or not. 230 00:16:43,020 --> 00:16:45,390 What on earth are you talking about now? 231 00:16:45,410 --> 00:16:48,780 Has it been for a month or a year since Doctor Park left? 232 00:16:48,780 --> 00:16:51,870 It has been just for a few days, but how could we hire someone else? 233 00:16:51,900 --> 00:16:53,740 Doctor Bae Sang Gyu, I didn't think of you in this way, 234 00:16:53,760 --> 00:16:55,870 but how could you be so cold-hearted? 235 00:16:55,880 --> 00:16:59,750 Wait... Am I the one who fired Dr. Park or what? 236 00:16:59,750 --> 00:17:01,850 Why are you yelling at me? 237 00:17:04,240 --> 00:17:06,490 Fine, I know very well that there is no talented doctor like Dr. Park, 238 00:17:06,500 --> 00:17:09,010 I know that, but without a surgeon for General Surgery, 239 00:17:09,010 --> 00:17:11,530 how can we proceed with the interdisplinary surgeries, eh? 240 00:17:11,560 --> 00:17:15,350 We can't consult with Dr. Park whenever we need, either! 241 00:17:15,350 --> 00:17:16,900 As for the General Surgery, 242 00:17:16,900 --> 00:17:20,460 I'm planning to leave it vacant for the time being. 243 00:17:20,820 --> 00:17:24,440 For now, case by case, to get the proper support, 244 00:17:24,450 --> 00:17:27,720 I will send the request of cooperation to the Department of General Surgery. 245 00:17:42,010 --> 00:17:43,360 Aigoo. 246 00:17:44,070 --> 00:17:47,060 Chief Han must have made a big decision this time. 247 00:17:47,090 --> 00:17:50,130 Giving up the cases of the rare and intractable diseases, 248 00:17:50,130 --> 00:17:53,780 you will lead the way to increase the profitability of the hospital now. 249 00:17:54,620 --> 00:17:56,090 It's true that the Top Team will take its initiative 250 00:17:56,090 --> 00:17:58,400 to increase the hospital's profit. 251 00:17:59,310 --> 00:18:04,510 Our Chief Han must be determined to take this opportunity to rule the world, I guess. 252 00:18:05,880 --> 00:18:08,970 The VIP clinic which has been managed by you so far, Chief Jang, 253 00:18:08,980 --> 00:18:11,980 will also have a system restructuring in a large scale. 254 00:18:11,980 --> 00:18:14,230 When the management direction of the Top Team was changed, 255 00:18:14,240 --> 00:18:17,460 the relationship between VIP clinic and us is required to be closer, that's why. 256 00:18:18,300 --> 00:18:21,110 Please recap the status of the management of the VIP clinic so far, 257 00:18:21,150 --> 00:18:24,150 and give it to me by this Monday. Thanks. 258 00:18:32,130 --> 00:18:33,990 Did he eat something bad by mistake? 259 00:18:34,880 --> 00:18:38,570 How can a person change overnight like that? 260 00:18:40,540 --> 00:18:44,320 I wonder if Chairman Grandfather decided to support him strongly...? 261 00:18:46,650 --> 00:18:48,340 Yes, Chairman. 262 00:18:48,350 --> 00:18:52,530 Chief Han Seung Jae seems to finally understand your deep meaning. 263 00:18:56,650 --> 00:18:59,620 No, I didn't do anything. 264 00:18:59,620 --> 00:19:03,460 It's because Chief Han is smart, taking after you, Mr. Chairman. 265 00:19:03,470 --> 00:19:08,050 Chief Han will lead our hospital well in the future. 266 00:19:08,980 --> 00:19:11,250 Yes, I'll report to you again. 267 00:19:11,250 --> 00:19:12,700 Good-bye. 268 00:19:16,690 --> 00:19:19,180 My father-in-law is happy, right? 269 00:19:23,710 --> 00:19:27,880 This is the proposal for the recuperation center for intensive-care patients in Domyeong City. 270 00:19:27,880 --> 00:19:30,400 After treating the patient, Huh Dong Min last time, 271 00:19:30,440 --> 00:19:33,890 the contact with Domyeong city's citizen medical organizations 272 00:19:33,910 --> 00:19:35,800 became much easier. 273 00:19:35,820 --> 00:19:38,470 It's all thanks to you, Vice President. 274 00:19:38,480 --> 00:19:39,960 Soon, 275 00:19:40,000 --> 00:19:43,510 I will visit Father-in-law and report such progress to him. 276 00:19:43,550 --> 00:19:45,740 You don't have to do that. 277 00:19:45,780 --> 00:19:48,180 If you have anything to report, 278 00:19:48,210 --> 00:19:50,640 please tell me or Chief Han. 279 00:19:51,650 --> 00:19:53,030 Why? 280 00:19:53,550 --> 00:19:56,900 Up until now, I made the reports myself. 281 00:19:56,940 --> 00:19:58,420 As you know, 282 00:19:58,450 --> 00:20:04,050 Chief Han is now on board of the project to lead our hospital. 283 00:20:04,120 --> 00:20:07,240 So, there is no need for you to be involved to make things more complicated, Vice President. 284 00:20:09,860 --> 00:20:11,510 Saying it's cumbersome, 285 00:20:11,510 --> 00:20:13,190 I'm a bit offended. 286 00:20:13,190 --> 00:20:14,830 Until before you came, 287 00:20:14,830 --> 00:20:16,580 regarding the establishment of the second hospital, and 288 00:20:16,580 --> 00:20:18,730 all of the hospital's administrative operations, 289 00:20:18,730 --> 00:20:20,970 I led them completely up until now. 290 00:20:20,970 --> 00:20:22,560 I know. 291 00:20:22,560 --> 00:20:24,210 So now those things, 292 00:20:24,210 --> 00:20:27,280 I'm saying for you to share them with Chief Han. 293 00:20:27,280 --> 00:20:29,860 The Chairman also wants you to do that. 294 00:20:31,740 --> 00:20:35,160 I think you are mistaken about something Director. 295 00:20:35,160 --> 00:20:37,800 The work that I've managed until now, 296 00:20:37,800 --> 00:20:41,550 is not a property to be shared with someone. 297 00:20:41,550 --> 00:20:45,480 How hard I've worked on establishing the Royal Medical Center, 298 00:20:45,480 --> 00:20:48,090 you wouldn't know Director. 299 00:20:48,150 --> 00:20:51,450 I know it well. I know it well. 300 00:20:52,350 --> 00:20:55,590 I know about even more than that. 301 00:20:55,590 --> 00:21:00,340 Why wouldn't I know about the things that you put such efforts into? 302 00:21:00,340 --> 00:21:02,800 What you are talking about... 303 00:21:02,800 --> 00:21:04,820 even more than that? 304 00:21:08,080 --> 00:21:10,110 In Pyeongchang-dong, 305 00:21:10,110 --> 00:21:12,790 there's a cafe where the smell of Quince tea is really nice... 306 00:21:15,600 --> 00:21:17,800 called Sydney. 307 00:21:26,580 --> 00:21:29,940 I have a meeting with the Cancer Center's directors so I'll... 308 00:21:56,560 --> 00:22:00,840 I know it well. I know it well. 309 00:22:00,840 --> 00:22:03,410 I know about even more than that. 310 00:22:12,690 --> 00:22:14,800 You... 311 00:22:14,800 --> 00:22:17,630 Have you by chance ever been followed by anyone? 312 00:22:19,680 --> 00:22:21,280 Then Kim Tae Hyeong, 313 00:22:21,280 --> 00:22:23,860 how does he know about Sydney? 314 00:22:41,340 --> 00:22:43,690 Hurry up! 315 00:22:43,690 --> 00:22:45,530 Aiyoo, I'm so busy I could die... 316 00:22:45,530 --> 00:22:47,310 We should have just gone to the neighborhood hospital. 317 00:22:47,310 --> 00:22:49,000 This is going to cost money. 318 00:22:49,000 --> 00:22:50,940 I'm sorry Honey. 319 00:22:50,990 --> 00:22:52,660 Yes, Father-in-Law. 320 00:22:55,150 --> 00:22:59,430 Oh, yes...this is the hospital, 321 00:22:59,430 --> 00:23:03,690 oh, yes. I'll... just receive the examination and quickly go back in. 322 00:23:03,710 --> 00:23:06,070 Aiyoo, yes, I'm sorry Father-in-Law. 323 00:23:06,070 --> 00:23:07,390 Yes. 324 00:23:09,310 --> 00:23:11,300 Aigoo. 325 00:23:15,200 --> 00:23:16,140 Sit over there. 326 00:23:20,560 --> 00:23:24,450 My wife wants to receive an examination. 327 00:23:25,600 --> 00:23:28,590 For now, fill out the consultation request form. 328 00:23:28,590 --> 00:23:30,140 Write your address here, 329 00:23:30,140 --> 00:23:31,880 and also write the guardian's contact information. 330 00:23:31,880 --> 00:23:34,080 Look. 331 00:23:34,080 --> 00:23:38,470 A person says that there's blood streaming from here, 332 00:23:38,470 --> 00:23:39,510 do it quickly! 333 00:23:39,510 --> 00:23:44,300 Yes, even so, you still have to fill this out for now. 334 00:23:44,300 --> 00:23:46,270 If you want to see the breast surgeon, 335 00:23:46,270 --> 00:23:48,950 you have to fill out this questionnaire here also. 336 00:23:48,950 --> 00:23:52,550 Easy for you to say! 337 00:23:52,580 --> 00:23:54,860 What is this, also? 338 00:23:54,860 --> 00:23:56,760 How many children do you have? 339 00:23:56,760 --> 00:24:00,730 How many times have you been pregnant? Why are they asking so many questions? 340 00:24:01,580 --> 00:24:05,130 Hey, have you had children without me knowing? 341 00:24:06,380 --> 00:24:09,190 Even if you don't know, you still have to figure it out to be considered a doctor. 342 00:24:09,190 --> 00:24:13,790 This is really complicated. Just hurry up and have her receive treatment quickly. 343 00:24:14,570 --> 00:24:15,820 Hurry up! 344 00:24:15,820 --> 00:24:18,900 Ah, you're really frustrating! 345 00:24:19,850 --> 00:24:21,900 Tell your director to come out here! 346 00:24:21,900 --> 00:24:24,020 Huh?! 347 00:24:25,590 --> 00:24:28,050 I'm telling you that blood is streaming out! 348 00:24:28,050 --> 00:24:30,430 Aiyoo, why's so late? 349 00:24:30,430 --> 00:24:32,720 Just hurry up and do it! 350 00:24:32,720 --> 00:24:35,290 You're so suffocating, really! 351 00:24:35,340 --> 00:24:38,500 Ow, who's that?! 352 00:24:39,400 --> 00:24:41,790 What's with you? 353 00:24:42,680 --> 00:24:44,190 Do you know this young woman? 354 00:24:44,190 --> 00:24:45,340 I don't know her. Why? 355 00:24:45,340 --> 00:24:47,070 When you don't know her, what's with the impolite speech? 356 00:24:47,070 --> 00:24:50,200 Is this young woman your servant? 357 00:24:51,350 --> 00:24:56,950 You do that at home, and you're being an ass here, too, you asshole! 358 00:24:56,980 --> 00:24:59,480 I'm going crazy! 359 00:24:59,480 --> 00:25:01,410 Why are you acting like this? 360 00:25:01,410 --> 00:25:04,650 I'm crazy! 361 00:25:04,650 --> 00:25:06,890 When your wife is dying in pain right now, 362 00:25:06,890 --> 00:25:10,650 saying that 'the blood is streaming from your wife's breast,' 363 00:25:10,650 --> 00:25:12,900 you blabbered it to the whole neighborhood, 364 00:25:12,900 --> 00:25:16,750 and now you're trying to negotiate the consultation fee?!! 365 00:25:16,750 --> 00:25:19,810 Are you a person? ARE YOU A PERSON?! 366 00:25:19,810 --> 00:25:21,560 Are you a person? 367 00:25:21,560 --> 00:25:25,360 You are completely dead by me today! 368 00:25:25,360 --> 00:25:30,820 I'm so embarrassed...because of you I'm so embarrassed that I can't even go outside! 369 00:25:30,820 --> 00:25:32,610 Here, calm down, calm down. 370 00:25:32,610 --> 00:25:33,500 Let go of this, let go of this. 371 00:25:33,500 --> 00:25:36,110 What are you?! 372 00:25:36,150 --> 00:25:40,280 Oh, my hair, my hair... 373 00:25:40,290 --> 00:25:44,250 You're driving me nuts! Hey!!! 374 00:25:45,530 --> 00:25:50,070 You make me so upset! You!!!! 375 00:25:50,090 --> 00:25:55,180 Let's all die. Patient...let go of this and speak. 376 00:25:55,190 --> 00:25:57,770 You can't do this! 377 00:25:59,850 --> 00:26:02,050 Ah! My hair! 378 00:26:09,070 --> 00:26:12,070 My hair! 379 00:26:14,040 --> 00:26:16,690 Oh, oh, oh. Oh, wait. 380 00:26:16,750 --> 00:26:18,310 Oh, really. 381 00:26:19,270 --> 00:26:21,080 What do we do? 382 00:26:30,850 --> 00:26:32,590 The patient came in through the Breast Surgery Dept.? 383 00:26:32,590 --> 00:26:33,330 Yes. 384 00:26:33,330 --> 00:26:36,520 But I think they referred her to us because of combined neurological diseases. 385 00:26:37,130 --> 00:26:39,180 I suspect metastasis. 386 00:26:41,540 --> 00:26:43,050 Mrs. Kim Mee Soo. 387 00:26:43,050 --> 00:26:44,980 How are you feeling? 388 00:26:44,980 --> 00:26:47,570 Do you remember anything from earlier? 389 00:26:49,270 --> 00:26:51,450 I must have been crazy. 390 00:26:53,030 --> 00:26:55,570 I really can't remember... 391 00:26:55,570 --> 00:26:57,710 Well, Mrs. Kim Mee Soo like this... 392 00:26:57,710 --> 00:27:00,500 seems to have calmed down so it's a relief. 393 00:27:00,500 --> 00:27:01,970 I'll go on out. 394 00:27:01,970 --> 00:27:02,950 Yes, work hard. 395 00:27:02,950 --> 00:27:04,920 You worked hard. 396 00:27:08,440 --> 00:27:11,210 This person, why is she like this? 397 00:27:11,210 --> 00:27:13,340 At present, your wife 398 00:27:13,340 --> 00:27:16,000 is suspected to have 4th stage breast cancer. 399 00:27:16,000 --> 00:27:17,380 Excuse me?! 400 00:27:19,890 --> 00:27:24,650 Aigoo, you stupid bear. 401 00:27:24,650 --> 00:27:27,560 I...I knew this would happen. 402 00:27:27,560 --> 00:27:30,250 If it hurts, you have to say that it hurts. 403 00:27:30,250 --> 00:27:32,270 But the problem is 404 00:27:32,270 --> 00:27:34,870 the cancer from the breast 405 00:27:34,870 --> 00:27:38,150 has spread to the brain. 406 00:27:38,150 --> 00:27:39,840 If you're saying metastisis, 407 00:27:39,840 --> 00:27:42,280 the cancer that was here, 408 00:27:42,280 --> 00:27:45,020 has spread to here. Is that what you're saying? 409 00:27:45,810 --> 00:27:49,290 Yes, the tumor that appeared in the head, 410 00:27:49,290 --> 00:27:52,190 is irritating the frontal lobe area here, so 411 00:27:52,190 --> 00:27:56,550 I think that the suddenly hysterical symptoms showed themselves. 412 00:27:56,560 --> 00:27:59,650 How is your head? 413 00:27:59,650 --> 00:28:00,640 Yes, 414 00:28:00,640 --> 00:28:05,090 it's all right, except for my head hurting a bit. 415 00:28:05,090 --> 00:28:07,800 But, I have to get going. 416 00:28:07,840 --> 00:28:08,760 Where? 417 00:28:08,760 --> 00:28:11,770 Oh, it's about time for the children's school to finish, 418 00:28:11,810 --> 00:28:15,710 I have to drop them off at the study center, and I have to make Father-in-Law's Loach Soup. 419 00:28:15,710 --> 00:28:17,810 You...stop it. 420 00:28:17,810 --> 00:28:20,870 Close your mouth and stay still. 421 00:28:20,870 --> 00:28:22,210 I heard that 422 00:28:22,220 --> 00:28:25,140 there's a interdisciplinary team. 423 00:28:25,160 --> 00:28:26,410 There... 424 00:28:26,420 --> 00:28:28,450 does it take more money? 425 00:28:28,460 --> 00:28:30,880 In case of combined diseases like Ms. Kim Mee Soo, 426 00:28:30,910 --> 00:28:33,580 our interdisciplinary team provides financial support for the medical cost, so 427 00:28:33,580 --> 00:28:36,750 you don't have to worry too greatly about the treatment fees. 428 00:28:36,800 --> 00:28:39,670 Yes, so 429 00:28:39,710 --> 00:28:42,820 we don't have to spend money, huh? 430 00:28:42,820 --> 00:28:45,840 As in the saying, 'every man for his own trade,' 431 00:28:45,840 --> 00:28:48,400 you had that kind of talent? 432 00:28:58,770 --> 00:29:01,280 The patient...how is she? 433 00:29:01,330 --> 00:29:05,160 Well, she doesn't seem to remember what happened earlier, but still... 434 00:29:05,160 --> 00:29:07,060 Well...I think she's calmed down again. 435 00:29:07,060 --> 00:29:09,540 Yes, that's good. Doctor Jo! 436 00:29:15,180 --> 00:29:18,650 Oh, you didn't throw this out. 437 00:29:18,650 --> 00:29:21,100 I thought I'd thrown it out but it was at home. 438 00:29:21,100 --> 00:29:24,580 Wow, you even ironed it for me. 439 00:29:24,620 --> 00:29:26,610 Thank you Nurse Yoo. 440 00:29:27,690 --> 00:29:31,290 Truthfully, this is... 441 00:29:31,330 --> 00:29:33,250 the previously gone wife, 442 00:29:33,250 --> 00:29:37,390 gave this to me as my first present when we were dating. 443 00:29:37,390 --> 00:29:43,940 My wife also ironed like this and put it in my pocket every morning. 444 00:29:43,940 --> 00:29:46,960 The Madam, 445 00:29:46,960 --> 00:29:52,640 you said that she left first because of a car accident. 446 00:29:52,650 --> 00:29:54,820 Yes. 447 00:29:56,740 --> 00:29:58,840 In that operating room, 448 00:29:58,860 --> 00:30:00,370 I was there. 449 00:30:09,650 --> 00:30:13,850 I was thinking about buying at least one meal. 450 00:30:14,750 --> 00:30:19,960 Hmm... I don't see any other lymph node on the CT scan, but there is a tuber in the lung here. 451 00:30:20,050 --> 00:30:23,750 The problem is that because of the severe cancer, it's possible that the left maxillary tuberosity has spread too. 452 00:30:23,780 --> 00:30:25,650 Let's get a PET scan. 453 00:30:25,650 --> 00:30:29,150 Finally a decent patient for Top team comes in 454 00:30:29,150 --> 00:30:31,990 but we would have to work with other doctors from General Surgery. 455 00:30:31,990 --> 00:30:33,780 So it seems. 456 00:30:33,780 --> 00:30:36,380 In all honesty Doctor Park is bit much. 457 00:30:36,380 --> 00:30:41,220 When we think about how this Top Team was made, how could he just leave so easily? 458 00:30:41,220 --> 00:30:44,500 It's not like we're doing this because it feels good. 459 00:30:45,350 --> 00:30:49,350 You were talking about filling up the vacant position of Doctor Park not too long ago, 460 00:30:49,350 --> 00:30:52,180 but I guess you were feeling guilty because of my words that you're being too harsh. 461 00:30:52,180 --> 00:30:54,250 Why is this arrow re-directed to me now? 462 00:30:54,250 --> 00:30:59,820 I only asked to see how it would affect our team going forward. I don't have any bad feeling towards Doctor Park. 463 00:30:59,820 --> 00:31:04,750 Everyone stop! Nothing changes by us behaving this way. 464 00:31:10,050 --> 00:31:11,910 Why get angry at me? 465 00:31:18,020 --> 00:31:19,380 Grab it here. 466 00:31:19,380 --> 00:31:21,510 Yes. 467 00:31:25,970 --> 00:31:27,620 Got it? 468 00:31:44,020 --> 00:31:45,880 What is it? 469 00:31:47,520 --> 00:31:49,250 It's nothing. 470 00:31:49,250 --> 00:31:50,910 What are you doing instead of holding it correctly? 471 00:31:50,910 --> 00:31:52,700 I'm sorry. 472 00:31:54,350 --> 00:31:58,710 Choi Ah Jin, are you sure you're completely recovered? Do you need to rest a few more days? 473 00:31:58,710 --> 00:32:00,620 No, I'm fine. 474 00:32:00,620 --> 00:32:04,850 A doctor can be sick or tired. But a resident can't. 475 00:32:04,850 --> 00:32:08,230 Yes, I'll pull myself together. 476 00:32:09,780 --> 00:32:12,350 - This way. - Yes. 477 00:32:43,180 --> 00:32:45,650 Excuse me, would you like me to assist you? 478 00:32:45,650 --> 00:32:47,220 No, it's fine. 479 00:32:47,220 --> 00:32:50,920 It's okay. I'm a doctor at this hospital. 480 00:32:50,920 --> 00:32:52,400 I'm fine. 481 00:32:52,400 --> 00:32:53,910 Doctor then you carry me. 482 00:32:53,910 --> 00:32:55,580 Young Woo! 483 00:32:55,580 --> 00:32:59,650 Dad, it's uncomfortable when you carry me. This doctor has wide shoulders 484 00:32:59,650 --> 00:33:00,920 it looks like it would be nice to have him carry me. 485 00:33:00,920 --> 00:33:04,250 Oh, thank you. 486 00:33:05,030 --> 00:33:06,450 I weigh more than I appear, right? 487 00:33:06,450 --> 00:33:07,560 My bones are quite thick. 488 00:33:07,560 --> 00:33:09,910 Yes, you're quite heavy. 489 00:33:09,910 --> 00:33:14,080 Whoa, my dad hit it big today. We even met a doctor to carry me. 490 00:33:14,080 --> 00:33:15,580 This rascal. 491 00:33:15,580 --> 00:33:18,940 It doesn't hurt one bit, because I have no sense down there. 492 00:33:18,940 --> 00:33:22,850 It seems that way. My hand is the only thing that hurts. 493 00:33:22,850 --> 00:33:24,220 Where does it hurt. 494 00:33:24,220 --> 00:33:28,290 Me? Dad, where does it hurt me? 495 00:33:29,150 --> 00:33:32,180 I don't know you little rascal. 496 00:33:32,180 --> 00:33:34,310 I have an incurable disease. 497 00:33:35,820 --> 00:33:39,350 Ayy. It's a joke. 498 00:33:40,310 --> 00:33:43,310 I feel so good. 499 00:33:43,310 --> 00:33:45,880 Thank you, doctor. 500 00:33:51,620 --> 00:33:53,580 --Thank you. --Not at all. 501 00:33:53,580 --> 00:33:55,480 Thank you. 502 00:34:01,120 --> 00:34:06,220 This too seems like fate. Doctor what is your name? 503 00:34:06,220 --> 00:34:08,380 My name is Young Woo, Lee Young Woo. 504 00:34:08,380 --> 00:34:11,950 Yeah. I'm Park Tae Shin. 505 00:34:11,950 --> 00:34:13,820 Ah... 506 00:34:13,820 --> 00:34:15,450 Take the treatment well. 507 00:34:15,450 --> 00:34:18,320 Yes, good bye, Doctor. 508 00:34:19,190 --> 00:34:23,810 By any chance, has your son gotten many treatments in the ICU before? 509 00:34:26,490 --> 00:34:30,740 Why are you asking something like that? It's embarrassing. 510 00:34:32,250 --> 00:34:35,420 Do you have a respirator for home use? 511 00:34:36,950 --> 00:34:40,820 Ay, that costs a fortune. 512 00:34:42,080 --> 00:34:45,700 Student Lee Young Woo, you may come in now. 513 00:34:45,700 --> 00:34:48,520 -Thank you. -Yes, noona. 514 00:35:06,850 --> 00:35:11,920 No, retake the CT scan and contact me if there is something. 515 00:35:16,420 --> 00:35:18,480 Oh, Doctor. 516 00:35:18,480 --> 00:35:20,550 Doctor Park.. 517 00:35:25,410 --> 00:35:26,780 Thank you. 518 00:35:26,780 --> 00:35:28,850 Nice to see you. 519 00:35:28,850 --> 00:35:34,640 You're busy these days, aren't you? There is a rumor that all surgeries in this hospital are done by you. 520 00:35:34,640 --> 00:35:37,880 The night shift team, it's very tough, isn't it? 521 00:35:37,880 --> 00:35:41,020 The night shift team... It is tough, indeed. 522 00:35:41,020 --> 00:35:44,140 But it's better for me than before. And I can feel the worth in working there, too. 523 00:35:45,060 --> 00:35:49,350 Oh, right, am I stealing your time now? Keep up the good work, then. 524 00:35:50,220 --> 00:35:52,250 I'm sorry. 525 00:35:55,320 --> 00:35:59,250 The unilateral decision to transfer you to another team... 526 00:35:59,250 --> 00:36:03,420 I should have debated it as a fellow colleague but I couldn't do that. 527 00:36:05,410 --> 00:36:08,360 You did something bigger. 528 00:36:08,360 --> 00:36:11,620 When we lost the patient, Yoo Na Yeon, you proved my innocence, 529 00:36:11,620 --> 00:36:15,690 and when I came back to the hospital, you came to welcome me. 530 00:36:17,160 --> 00:36:21,750 Don't be so nice to me. Just take care of this hospital. 531 00:36:24,580 --> 00:36:28,750 Let's have a meal together sometime. It will be difficult to see each other with our work schedule now. 532 00:36:28,750 --> 00:36:31,650 Let's do that. Continue in your endeavors. 533 00:36:31,650 --> 00:36:35,020 --Fighting. --Fighting. 534 00:36:57,180 --> 00:36:59,290 Chief Han. 535 00:37:00,820 --> 00:37:02,540 What's the occasion? 536 00:37:02,540 --> 00:37:05,980 Listen to how you speak the moment we see one another. 537 00:37:10,220 --> 00:37:12,480 I have a lot of clothes. Why do such a thing? 538 00:37:12,480 --> 00:37:19,280 Wear it. I saw it at the shop and thought who else but Chief Han would dare to wear such a thing. 539 00:37:20,150 --> 00:37:25,750 Be sure to wear it tomorrow. Don't hold on to it in reserve because it's nice. 540 00:37:25,750 --> 00:37:28,220 Yes, I'll wear it well. 541 00:37:30,110 --> 00:37:36,780 Ah, how is our son so handsome? 542 00:37:42,510 --> 00:37:44,230 Hello, Mother. 543 00:37:44,230 --> 00:37:47,540 Oh, Professor Seo! Have you been well? 544 00:37:47,540 --> 00:37:49,150 Yes. 545 00:37:49,150 --> 00:37:53,310 You use to come to my shop before, but why haven't you come to visit lately? 546 00:37:53,310 --> 00:37:56,550 Mother, you know she's busy. 547 00:37:57,040 --> 00:38:01,790 You're both the same always saying that you're busy. 548 00:38:01,790 --> 00:38:07,800 Ah, Professor Seo, shall we have a dinner together? How about tonight? 549 00:38:08,810 --> 00:38:10,250 Today, Professor Seo has... 550 00:38:10,250 --> 00:38:12,520 Today is fine. 551 00:38:12,520 --> 00:38:15,750 Oh, that makes me so happy. 552 00:38:25,920 --> 00:38:27,780 Professor Seo. 553 00:38:29,250 --> 00:38:33,350 You don't have to come to dinner later if you are not comfortable. 554 00:38:33,350 --> 00:38:38,280 Mother has suggested it several times already, but I couldn't come. 555 00:38:38,350 --> 00:38:43,150 Today is good, seriously. Contact me later. 556 00:38:51,040 --> 00:38:54,320 Should we put on an ad to look for a housemate? 557 00:38:54,320 --> 00:38:58,880 At this rate, a few months later, I will need to file in bankrupcy court because of our monthly rent fee. 558 00:38:58,880 --> 00:39:02,500 That's what I'm saying. It would be nice if someone comes in soon. 559 00:39:04,390 --> 00:39:07,620 Rent? Did the two of your put your rooms out? 560 00:39:07,620 --> 00:39:11,680 The house mate, who used the second floor of our rented house, moved out. 561 00:39:11,680 --> 00:39:16,720 So, two of us are paying the rent for three people now, so it's so burdensome. 562 00:39:16,720 --> 00:39:22,520 When our budget is already tight... By any chance, do you know anyone? 563 00:39:22,520 --> 00:39:25,550 A housemate... 564 00:39:27,460 --> 00:39:32,350 Oh, Doc Joon Hyeok! Are you going to be again in an OR all day long today? 565 00:39:37,890 --> 00:39:43,500 Doctor Choi, would it be alright if your housemate was a man? 566 00:39:43,500 --> 00:39:47,440 A man? It's just 567 00:39:47,440 --> 00:39:50,610 a little odd since it's a house used by only women 568 00:39:50,610 --> 00:39:56,350 but since it's the second floor we wouldn't bump into one another. Would it be alright? 569 00:39:57,520 --> 00:40:01,750 That's good, then. In our hospital, there must be some people who are looking for a place, 570 00:40:01,750 --> 00:40:07,860 so if the rent fee is divided into three, it's so good to save money, too. 571 00:40:07,860 --> 00:40:13,110 Aigoo... this murderous schedule, seriously... 572 00:40:43,860 --> 00:40:45,750 Wow, the sun went down already? 573 00:40:46,970 --> 00:40:49,530 It's time for Doctor Park Tae Shin to start his shift. 574 00:40:50,790 --> 00:40:52,940 Kim Sung Woo, I'm going out. I'll be back shortly. 575 00:40:52,960 --> 00:40:55,120 Let's do the bedside examinations later. 576 00:40:56,080 --> 00:40:58,220 Hey! Where are you going again? 577 00:41:01,570 --> 00:41:04,410 You've been given painkiller, so you'll feel better soon. 578 00:41:04,950 --> 00:41:07,450 Please continue to watch her. 579 00:41:10,030 --> 00:41:13,030 Is the patient alright? - There is no serious problem. 580 00:41:34,250 --> 00:41:35,970 That hurts! 581 00:41:35,990 --> 00:41:37,600 Are you off work? 582 00:41:37,630 --> 00:41:38,440 Operation? 583 00:41:38,440 --> 00:41:40,540 No, I'm planning to do it now. 584 00:41:41,290 --> 00:41:42,780 I think you came because you wanted to see me. 585 00:41:42,820 --> 00:41:44,630 Ah, that's not it. 586 00:41:45,200 --> 00:41:47,300 But it's written all over your face. 587 00:41:55,760 --> 00:41:58,580 Did you get the check-up I told you to get? 588 00:41:59,050 --> 00:42:00,850 Yes. - Look at me straight. 589 00:42:03,170 --> 00:42:04,940 Anything wrong? 590 00:42:05,920 --> 00:42:07,360 There was nothing. 591 00:42:09,030 --> 00:42:11,020 If you get sick again, you'll be in trouble. 592 00:42:14,500 --> 00:42:16,640 Would you like to have a cup of tea? 593 00:42:16,660 --> 00:42:19,040 Well, if that's what you want, then... 594 00:42:21,130 --> 00:42:24,660 Yes, Doctor Hong? - Doctor Park, an emergency patient came in. 595 00:42:24,710 --> 00:42:26,850 I understand. I'll be there quickly. 596 00:42:38,670 --> 00:42:40,480 They said she fainted suddenly. 597 00:42:40,480 --> 00:42:41,670 Intubation! 598 00:42:41,670 --> 00:42:42,930 Here. 599 00:42:52,380 --> 00:42:56,930 So our Chief Han says "that's enough, I don't need it," and went to the book store 600 00:42:56,960 --> 00:42:59,480 and memorized everything after that. 601 00:43:01,160 --> 00:43:03,400 He was basically saying, "I don't need a supplement book from someone like you, 602 00:43:03,400 --> 00:43:05,440 because I have the brain." 603 00:43:06,790 --> 00:43:09,400 How long will you keep talking about my past? 604 00:43:11,240 --> 00:43:13,620 Professor Seo must've been quite studious also... 605 00:43:13,640 --> 00:43:17,010 I bragged for no reason, right? 606 00:43:17,940 --> 00:43:21,590 I knew that already since he stood out a lot in his undergraduate years as well. 607 00:43:21,590 --> 00:43:24,010 He was popular among the ladies. 608 00:43:24,020 --> 00:43:25,660 But 609 00:43:25,660 --> 00:43:28,550 why did you leave Chief Han alone? 610 00:43:28,600 --> 00:43:30,460 Mother. 611 00:43:31,630 --> 00:43:34,660 I've seen you two together since medical school. 612 00:43:34,670 --> 00:43:38,810 The way I see it, you two seem to be a great match. 613 00:43:38,840 --> 00:43:40,800 To our Chief Han, 614 00:43:40,800 --> 00:43:44,260 someone like you who is intelligent, 615 00:43:44,260 --> 00:43:46,710 and can be haughty; 616 00:43:46,730 --> 00:43:49,010 he needs a woman like that. 617 00:43:49,530 --> 00:43:50,850 Since I'm so lowly. 618 00:43:50,850 --> 00:43:52,120 Mother. 619 00:43:54,070 --> 00:43:55,770 In what way are you lacking? 620 00:43:55,800 --> 00:43:57,450 What do you mean, "in what way"? 621 00:43:57,500 --> 00:44:00,170 Compared to you, my awesome Chief Han, 622 00:44:00,850 --> 00:44:03,910 I'm poorly off. 623 00:44:13,770 --> 00:44:15,040 Chief Han. 624 00:44:15,600 --> 00:44:17,950 A special night like tonight, 625 00:44:18,000 --> 00:44:20,560 can we have just one glass? 626 00:44:21,130 --> 00:44:23,490 Meeting up with Professor Seo after a long time, too. 627 00:44:24,360 --> 00:44:25,840 Let's do that. 628 00:44:26,580 --> 00:44:27,770 Really? 629 00:44:29,040 --> 00:44:30,590 Excuse me? 630 00:44:30,620 --> 00:44:32,800 Please bring us the wine list. 631 00:44:38,530 --> 00:44:39,500 Go on and eat. 632 00:44:39,500 --> 00:44:41,530 Yes. - The steak tastes delicious. 633 00:44:43,970 --> 00:44:48,200 Thanks to you, I really feel great today. 634 00:44:48,230 --> 00:44:49,190 Thank you. 635 00:44:49,200 --> 00:44:51,920 Oh no. I had a great time. 636 00:44:51,950 --> 00:44:54,270 Let us meet more often, okay? 637 00:44:54,270 --> 00:44:55,340 Yes. 638 00:44:58,090 --> 00:45:00,030 You called for a driver? 639 00:45:00,060 --> 00:45:03,050 Oh? The driver is here already. 640 00:45:11,340 --> 00:45:12,910 The picture... 641 00:45:12,940 --> 00:45:14,880 This would be nice. 642 00:45:15,950 --> 00:45:17,560 I'll drive you home. 643 00:45:17,580 --> 00:45:19,130 No, no. 644 00:45:19,140 --> 00:45:22,600 Tonight, you two have a good time. 645 00:45:22,610 --> 00:45:24,820 No, please go with the chief. 646 00:45:24,820 --> 00:45:26,690 Professor Seo. 647 00:45:26,690 --> 00:45:29,740 Are you sorry or not sorry towards me? 648 00:45:29,750 --> 00:45:34,140 I've asked you several times to dine with me, but you said you were busy. 649 00:45:35,810 --> 00:45:36,630 I'm sorry. 650 00:45:36,640 --> 00:45:40,090 The two of you, go on a date tonight. 651 00:45:40,130 --> 00:45:43,090 It's a punishment. Good-bye. 652 00:45:56,090 --> 00:45:59,620 Your son is very handsome. 653 00:46:00,340 --> 00:46:01,590 Right? 654 00:46:02,080 --> 00:46:05,670 Next to him, my future daughter-in-law, isn't she pretty, too? 655 00:46:05,680 --> 00:46:07,190 Yes. 656 00:46:18,170 --> 00:46:22,060 I thought it would be good to follow your mother's wishes for today. 657 00:46:24,070 --> 00:46:25,380 Why? 658 00:46:25,380 --> 00:46:26,650 Just because... 659 00:46:27,740 --> 00:46:30,010 There are times when you just want to do that. 660 00:46:30,260 --> 00:46:32,570 You act so cold at the hospital, but... 661 00:46:33,650 --> 00:46:36,140 You seem like a different person today. 662 00:46:37,170 --> 00:46:40,110 Your mother makes me that way. 663 00:46:45,610 --> 00:46:48,680 Thank you for being so good to my mother today. 664 00:46:51,490 --> 00:46:53,480 She has no enjoyment in life. 665 00:46:54,230 --> 00:46:56,900 It was probably a gift to her. 666 00:46:59,280 --> 00:47:01,690 Should I drive you to the hospital? 667 00:47:01,690 --> 00:47:03,030 No. 668 00:47:04,940 --> 00:47:07,950 She told us to have a good time. 669 00:47:52,790 --> 00:47:55,160 Walking like this makes me think of the past. 670 00:47:56,010 --> 00:47:57,610 While we were going to school? 671 00:47:57,660 --> 00:47:58,770 Yeah. 672 00:48:00,770 --> 00:48:03,240 After studying at the library, 673 00:48:03,280 --> 00:48:06,090 walking every day... 674 00:48:07,450 --> 00:48:08,850 Do you remember? 675 00:48:08,860 --> 00:48:10,470 Sunbae-nim, you would... 676 00:48:13,820 --> 00:48:16,040 That word 'sunbae-nim'... 677 00:48:16,040 --> 00:48:17,950 I'm hearing it after a long time. 678 00:48:20,060 --> 00:48:22,620 You always took me home on the bus. 679 00:48:22,640 --> 00:48:24,250 That's right. 680 00:48:24,670 --> 00:48:26,480 Ah, Seo Ju Young. 681 00:48:27,260 --> 00:48:29,730 Until we arrived at your house, 682 00:48:29,770 --> 00:48:32,900 saying it's enough and telling me to go home already. 683 00:48:35,210 --> 00:48:39,890 Back then or now, you're still as feisty as ever. 684 00:48:47,620 --> 00:48:49,730 It was that bus, right? 685 00:49:02,470 --> 00:49:06,790 ♫ Any words will make my heart skip a beat. ♫ 686 00:49:06,790 --> 00:49:11,220 ♫ When our breath meet, tears will flow. ♫ 687 00:49:11,250 --> 00:49:19,750 ♫ Where are you going? I am right here, like this. ♫ 688 00:49:20,050 --> 00:49:23,820 ♫ Can you feel me? ♫ 689 00:49:24,240 --> 00:49:28,600 ♫ Can you feel me? ♫ 690 00:49:28,600 --> 00:49:37,030 ♫ The name that fills my cold heart and calls out to you .♫ 691 00:49:37,300 --> 00:49:45,850 ♫ Can you feel me. ♫ 692 00:49:46,130 --> 00:49:53,780 ♫ I keep thinking of you and covering my mouth in pain. ♫ 693 00:49:53,950 --> 00:49:57,780 ♫ Can you hear these tears? ♫ 694 00:50:12,350 --> 00:50:16,860 ♫ Even if you say anything, it's nice to me. 695 00:50:16,860 --> 00:50:21,170 ♫ Even if it's only for a while, the pain would go away. ♫ 696 00:50:21,170 --> 00:50:29,980 ♫ Why don't you know? I am here like this. ♫ 697 00:50:29,980 --> 00:50:38,460 ♫ Can you feel me? Can you feel me? ♫ > 698 00:50:38,460 --> 00:50:47,450 ♫ My cold heart is full of the name which it calls every day. ♫ 699 00:50:47,450 --> 00:50:56,040 ♫ Can you feel me? Can you feel me? ♫> 700 00:50:56,040 --> 00:51:04,120 ♫ It's pain which alone stops my mouth from incessantly saying it. ♫ 701 00:51:04,170 --> 00:51:12,600 ♫ Do you hear these tears? Do you hear my tears? ♫ 702 00:51:12,600 --> 00:51:17,670 ♫ Do you hear these tears? 703 00:51:23,840 --> 00:51:25,280 Then give me a piggyback ride, Doc. 704 00:51:25,280 --> 00:51:26,790 Hey, Yeong Woo! 705 00:51:26,790 --> 00:51:30,480 Your piggyback is uncomfortable is all, Dad. 706 00:51:30,520 --> 00:51:33,790 Since this doctor's back is sturdy, I think it'd be comfortable. 707 00:51:33,790 --> 00:51:35,880 Bye, Doctor. 708 00:51:42,560 --> 00:51:46,130 Yeong Woo is suffering from angioblastoma. 709 00:51:46,170 --> 00:51:48,770 Because he suffers from repeated pneumonia, he gets treated on an outpatient basis. 710 00:51:49,510 --> 00:51:53,120 He has __ at different places, so why isn't he getting a surgery? 711 00:51:54,390 --> 00:51:56,640 Well, it's all because of the money. 712 00:51:57,340 --> 00:52:00,410 He had an appointment yesterday, but didn't show. 713 00:52:00,450 --> 00:52:02,930 He cancelled his appointment. 714 00:52:05,520 --> 00:52:08,360 When I saw him last time, he was having hard time breathing. 715 00:52:08,760 --> 00:52:10,790 It didn't look as if he even had a respirator... 716 00:52:10,810 --> 00:52:14,540 There situation isn't one that would be able to afford such things. 717 00:52:14,570 --> 00:52:19,010 I think they may have gone through several oxygen masks I bought for him. 718 00:52:35,890 --> 00:52:38,370 In the initial phase when he was operated on his first tumor, 719 00:52:38,400 --> 00:52:43,100 he was able to get the surgery with the help of the hospital reinstatement department, and was put on TV 720 00:52:43,130 --> 00:52:45,850 but since he keeps relapsing 721 00:52:46,460 --> 00:52:49,040 there isn't any more place to get the funds. 722 00:52:50,190 --> 00:52:52,080 It's a pity, Yeong Woo. 723 00:53:08,200 --> 00:53:09,890 Yeong Woo! 724 00:53:09,930 --> 00:53:11,860 Yeong Woo! 725 00:53:13,070 --> 00:53:15,110 Are you home, Yeong Woo? 726 00:53:15,640 --> 00:53:17,400 Yeong Woo! 727 00:53:17,860 --> 00:53:20,500 I'm a doctor from the hospital. 728 00:53:20,520 --> 00:53:22,470 Yeong Woo! 729 00:53:26,610 --> 00:53:29,050 Yeong Woo! 730 00:53:31,190 --> 00:53:33,950 Yeong Woo! 731 00:53:54,870 --> 00:53:56,630 Yeong Woo's father! 732 00:54:08,400 --> 00:54:11,690 Yes, this is 49-2 Cheongpadong. 733 00:54:11,710 --> 00:54:13,620 There's a patient here. 734 00:54:14,780 --> 00:54:19,070 He overdosed on sleeping pills. He's unconscious. Please rush here. 735 00:54:19,090 --> 00:54:20,200 Urgent patient! 736 00:54:20,200 --> 00:54:21,130 Doctor! 737 00:54:21,130 --> 00:54:23,940 Perform gastric lavage and _____________ 738 00:54:45,470 --> 00:54:47,450 The patient is regaining his consciousness! 739 00:54:50,480 --> 00:54:53,360 Yeong Woo's father! Can you hear me? 740 00:54:53,400 --> 00:54:55,610 You remember me, right? 741 00:54:58,940 --> 00:55:01,750 I'm the doctor who gave Yeong Woo a piggyback ride. 742 00:55:01,780 --> 00:55:03,880 You remember me, right? 743 00:55:04,840 --> 00:55:07,310 We had a close call. 744 00:55:07,320 --> 00:55:09,700 Why did you do that? 745 00:55:26,050 --> 00:55:29,070 Yes, come in. 746 00:55:29,940 --> 00:55:31,910 Dr. Park! 747 00:55:33,320 --> 00:55:35,380 What brings you here? 748 00:55:35,430 --> 00:55:37,290 You're all well, I trust? 749 00:55:37,340 --> 00:55:38,410 I bet you're quite busy, right? 750 00:55:38,410 --> 00:55:39,880 Yes. 751 00:55:45,600 --> 00:55:48,490 An angioblastoma, at that young age... 752 00:55:48,490 --> 00:55:53,070 When you look at this here, it appears there's a new growth on his spine. 753 00:55:53,070 --> 00:55:54,620 You see that too, right? 754 00:55:54,620 --> 00:55:57,660 When you see the image, everywhere there's nerve, 755 00:55:57,710 --> 00:55:59,210 the cancer is spreading. 756 00:55:59,210 --> 00:56:02,400 What bothers me the most is that it's the angioblastoma. 757 00:56:02,450 --> 00:56:04,270 Then, 758 00:56:04,290 --> 00:56:07,660 it can be some other disease 759 00:56:07,700 --> 00:56:08,810 than regular angioblastoma? 760 00:56:08,810 --> 00:56:13,610 Yes. 761 00:56:13,610 --> 00:56:16,260 Are you referring to Von Hippel-Lindau Syndrome? 762 00:56:16,260 --> 00:56:17,780 That's right. 763 00:56:18,640 --> 00:56:20,320 What kind of disease is that? A rare, incurable disease where tumors grow in major organ & nervous system 764 00:56:20,350 --> 00:56:24,560 Well, to put it simply, it's a kind of disease that has tumor growing all over your body. 765 00:56:24,570 --> 00:56:26,520 Makes it tough to recover from pneumonia. 766 00:56:26,540 --> 00:56:30,800 Isn't rare disease like this be treated by Top Team? 767 00:56:33,110 --> 00:56:37,150 That's right. It'd be appropriate, but... 768 00:56:37,190 --> 00:56:40,130 our team's treatment requirement has changed... 769 00:57:19,830 --> 00:57:23,350 Von Hippel-Lindau Syndrome, you say... 770 00:57:23,950 --> 00:57:25,910 It's an unfortunate situation. 771 00:57:25,960 --> 00:57:30,550 When you review the test result, he has nephritis & medullosuprarenoma, 772 00:57:30,550 --> 00:57:32,680 but fortunately it hasn't been metastasized yet. 773 00:57:32,680 --> 00:57:37,020 If he gets treated with medicine after quick surgery, his chance of survival is good. 774 00:57:37,020 --> 00:57:40,870 So what you're saying is that you'd like us to take this child's case from Top Team? 775 00:57:40,870 --> 00:57:43,700 Even though the treatment requirement criteria has changed, 776 00:57:43,730 --> 00:57:47,590 wasn't Top Team's purpose of establishment to treat rare and incurable diseases? 777 00:57:47,980 --> 00:57:50,540 Even if the treatment requirement criteria hasn't changed, 778 00:57:50,550 --> 00:57:52,740 this patient's case is a bit difficult. 779 00:57:52,780 --> 00:57:56,670 This patient will require continuous treatment post surgery. 780 00:57:56,670 --> 00:57:59,500 It's difficult to know how long the disease will last, 781 00:57:59,500 --> 00:58:03,280 and even our team can't manage that particular issue. 782 00:58:03,280 --> 00:58:06,400 Because Yeong Woo's already registered as a rare and incurable disease patient, 783 00:58:06,400 --> 00:58:08,760 his medical cost is reduced. 784 00:58:08,800 --> 00:58:11,570 All we have to do is support that portion. 785 00:58:13,430 --> 00:58:15,860 W-e, did you say? 786 00:58:16,900 --> 00:58:20,980 But you're no longer part of Top Team, Dr. Park? 787 00:58:23,820 --> 00:58:25,670 You're right. 788 00:58:27,800 --> 00:58:29,750 Still, I ask you. 789 00:58:29,800 --> 00:58:33,560 No. I can't do it. 790 00:58:36,480 --> 00:58:38,420 Alright, let's say 791 00:58:38,420 --> 00:58:42,280 that somehow we operated on this one patient. 792 00:58:42,310 --> 00:58:46,290 What are we to do when other patients with similar cases keep asking? 793 00:58:46,320 --> 00:58:48,170 Chief Han! 794 00:58:48,980 --> 00:58:53,200 I'm sure there are other ways to help this patient. 795 00:58:54,890 --> 00:58:57,130 I can contact the social work office to look into it. 796 00:58:57,130 --> 00:59:00,760 The fundamental focus of treating and researching rare disease in Top Team, 797 00:59:00,760 --> 00:59:02,570 does that no longer exist? 798 00:59:02,610 --> 00:59:06,990 Your belief to build a collaborative Top Team that won't waver under any external pressures, 799 00:59:07,030 --> 00:59:09,440 just where has that gone to? 800 00:59:11,020 --> 00:59:14,170 It's regretful that I have disappointed you. 801 00:59:14,170 --> 00:59:16,030 But to be on a lengthy journey, 802 00:59:16,030 --> 00:59:18,860 one must possess pliability as well. 803 00:59:18,900 --> 00:59:20,900 I doubt even you can convince 804 00:59:20,930 --> 00:59:24,110 what you said, Chief Han. 805 00:59:26,290 --> 00:59:28,470 Let me ask you nicely, 806 00:59:28,470 --> 00:59:32,720 but please stay quiet until the contract is over and you can leave. 807 00:59:32,720 --> 00:59:34,860 Mentioning words like 'first intention,' 'will,' 808 00:59:34,910 --> 00:59:38,280 rather than causing troubles with this kind of issues. 809 00:59:41,890 --> 00:59:43,210 Why? 810 00:59:43,230 --> 00:59:46,180 Have I touched a very sensitive area? 811 00:59:52,430 --> 00:59:54,590 Take a look in the mirror. 812 00:59:55,190 --> 00:59:58,900 How selfish and unfortunate you've changed. 813 01:00:40,950 --> 01:00:43,730 The current operating method of Top Team is 814 01:00:43,760 --> 01:00:45,950 wrong, I thought. 815 01:00:45,960 --> 01:00:47,290 Still, how can you cause 816 01:00:47,290 --> 01:00:48,490 such a big problem? 817 01:00:48,490 --> 01:00:51,590 How bad would it have been for Dr. Jo to think of leaving the team? 818 01:00:51,630 --> 01:00:55,660 Please note that my disappointment grows each day. 819 01:00:55,660 --> 01:00:57,740 This is Chief Han from internal medicine. 820 01:00:58,460 --> 01:01:02,080 There's a 18 year old male patient among today's patient, right? 821 01:01:02,090 --> 01:01:04,520 Even if our policy has changed, as they say, 822 01:01:04,560 --> 01:01:06,560 shouldn't we be operating on this child? 823 01:01:06,560 --> 01:01:11,620 We can't guarantee that he'll recover as his status has degenerated so much. 824 01:01:12,050 --> 01:01:14,070 Are they going to Vice President Shin Hye Soo? 825 01:01:14,980 --> 01:01:16,510 To support Chief Han... 826 01:01:16,510 --> 01:01:18,160 What is this all about? 827 01:01:18,160 --> 01:01:20,070 Follow the mainstream, 828 01:01:20,090 --> 01:01:23,140 but I'll hold on to my senses, is what it means. 829 01:01:23,140 --> 01:01:27,130 Honestly, we're in a situation where the patient can stop breathing in any minute. 830 01:01:27,150 --> 01:01:29,110 Even if we operate, 831 01:01:29,110 --> 01:01:30,520 the result could be bad. 832 01:01:30,520 --> 01:01:34,030 We should do our best, don't you think? 833 01:01:34,030 --> 01:01:36,120 You've accomplished quite a big deal excluding even me? 834 01:01:36,120 --> 01:01:38,240 I already told you. 835 01:01:38,240 --> 01:01:41,680 This is not a surgery about you and Vice President's power struggle. 836 01:01:41,720 --> 01:01:44,720 This is about a person's life that requires Top Team's help. 837 01:01:44,720 --> 01:01:46,350 If so, 838 01:01:46,350 --> 01:01:48,690 this surgery should not be supervised by Vice President, 839 01:01:48,730 --> 01:01:51,340 but rather, we at Top Team should supervise. 67422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.