Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,100 --> 00:01:43,740
You small guys, why are you
2
00:01:43,820 --> 00:01:45,740
searching at downstairs while the
marriage is going on at the upstairs?
3
00:01:45,820 --> 00:01:47,140
Let's go upstairs Aunt.
4
00:01:47,220 --> 00:01:49,620
Come, come.
5
00:01:49,700 --> 00:01:50,500
Kick Kalyan.
6
00:01:50,580 --> 00:01:52,820
For a kick.
Everything is for kick.
7
00:01:52,940 --> 00:01:54,300
Makes theft for children.
8
00:01:56,540 --> 00:01:57,900
Thanks partner?
9
00:02:00,500 --> 00:02:01,380
I like you.
10
00:02:01,460 --> 00:02:03,340
He joined in the
department for Ina.
11
00:02:03,420 --> 00:02:05,220
- For Lover.
- So sweet.
12
00:02:05,300 --> 00:02:07,020
After lack of Kick in that also
13
00:02:07,100 --> 00:02:09,940
they came to US and settled
here in search of a new Kick.
14
00:02:10,020 --> 00:02:11,580
Hi sir, how are you?
15
00:02:11,660 --> 00:02:16,980
Kick! Kick! Kick!
16
00:02:18,820 --> 00:02:21,020
Kick! Kick! Kick!
17
00:02:21,260 --> 00:02:26,540
Kick! Kick! Kick!
18
00:02:26,620 --> 00:02:29,340
Kick! Kick! Kick!
19
00:02:34,260 --> 00:02:36,460
Friends, today drinks free.
20
00:02:37,940 --> 00:02:41,860
Partner,
cheers partner. I'm so happy.
21
00:02:41,940 --> 00:02:43,380
You didn't change at all.
22
00:02:43,700 --> 00:02:45,340
The same happiness
and the same craziness.
23
00:02:45,420 --> 00:02:47,340
You are enjoying
the kick in your life.
24
00:02:47,620 --> 00:02:49,620
I lost kick in my life
after you gone away.
25
00:02:49,700 --> 00:02:51,820
That's why only I came to you so
that you will give some thrill to me.
26
00:02:51,900 --> 00:02:54,340
By the way, how is your son?
27
00:02:54,740 --> 00:02:57,620
Partner, I lost the entire kick.
28
00:02:57,700 --> 00:02:59,020
Is it necessary about him
in such a happiest moment?
29
00:02:59,100 --> 00:03:00,580
What happened
partner? Any Problem?
30
00:03:00,660 --> 00:03:01,580
Yes, it is a problem.
31
00:03:01,660 --> 00:03:03,300
After my birth,
problems started to you all.
32
00:03:03,380 --> 00:03:04,860
But,
problems started to me even before he born.
33
00:03:04,940 --> 00:03:06,420
- Another kick.
- Not a kick.
34
00:03:06,500 --> 00:03:07,860
Comfort. He is saying
that it is comfort.
35
00:03:07,940 --> 00:03:08,700
Comfort?
36
00:03:08,780 --> 00:03:09,940
He is a ball in cricket.
37
00:03:10,260 --> 00:03:11,780
You know what
happened before he born?
38
00:03:12,020 --> 00:03:13,540
Naina was 7th
month of pregnancy.
39
00:03:13,620 --> 00:03:15,380
I gave mangoes to her with love.
40
00:03:15,460 --> 00:03:18,420
Naina ate it happily. But,
this ball fellow only.
41
00:03:20,460 --> 00:03:21,900
- He is kicking me dear.
- Is it?
42
00:03:21,980 --> 00:03:23,140
My dear, Gold.
43
00:03:23,220 --> 00:03:27,460
You kick, instead of giving me a sweet
of a Pullareddy what is this mango?
44
00:03:28,260 --> 00:03:29,620
It was started on
that day partner.
45
00:03:29,700 --> 00:03:32,020
Whenever I approach him with a love,
always a kick boxing.
46
00:03:32,100 --> 00:03:34,180
Kick,
I'm not feeling comfort here.
47
00:03:34,260 --> 00:03:35,500
- Comfort?
- Yes, it is comfort.
48
00:03:35,580 --> 00:03:37,100
Tell them to get me out
as I'm feeling suffocation.
49
00:03:37,180 --> 00:03:38,460
We didn't understand
about that comfort then.
50
00:03:38,540 --> 00:03:40,900
We came to understood it when
he come across in the stomach.
51
00:03:41,580 --> 00:03:43,700
What a relief. Now I'm comfort.
52
00:03:44,500 --> 00:03:46,980
I feel comfort like this only. I
feel comfort like this only, go.
53
00:03:47,020 --> 00:03:49,900
He jumped out as he didn't feel
comfort in her mother's stomach.
54
00:03:49,980 --> 00:03:51,820
Imagine, how he grown up?
55
00:03:52,020 --> 00:03:54,140
As it is unbearable
of his comfort
56
00:03:54,220 --> 00:03:56,140
I reprimanded him without scolding
and beating at the age of six only.
57
00:03:56,220 --> 00:03:59,140
For this, he called the police and
lodged a complaint of harassment on me.
58
00:03:59,780 --> 00:04:00,740
They put me in the jail.
59
00:04:00,820 --> 00:04:02,820
What a relief,
I'm escaped of this kick's nuisance.
60
00:04:03,780 --> 00:04:05,500
I thought what he may become?
61
00:04:05,580 --> 00:04:06,860
Kick, I'll become a doctor.
62
00:04:06,940 --> 00:04:09,020
Do you service the society,
O my Gold?
63
00:04:09,100 --> 00:04:10,100
Why should I do service?
64
00:04:10,180 --> 00:04:12,980
My friend met with an accident Because,
the Doctor came late, he become a late.
65
00:04:13,020 --> 00:04:15,020
If I get the same
situation in the future.
66
00:04:15,100 --> 00:04:15,860
What a fellow?
67
00:04:15,940 --> 00:04:18,780
That's why, if I become a Doctor,
I can do my treatment on my own.
68
00:04:20,380 --> 00:04:23,180
I named him as Robbinhood as I wanted
him to do good for at least ten people.
69
00:04:23,260 --> 00:04:25,500
But,
he wants to make use of that ten people.
70
00:04:25,580 --> 00:04:26,500
Now also he is like that?
71
00:04:26,580 --> 00:04:28,100
No, no. He is not like that now.
72
00:04:28,180 --> 00:04:30,540
That stupid ball reached
to the peaks. See.
73
00:04:36,540 --> 00:04:37,900
What dear,
are you not accustomed with the smoke?
74
00:04:37,980 --> 00:04:39,820
- No.
- Then, why are you here?
75
00:04:39,900 --> 00:04:41,420
Don't you see that
I'm smoking here?
76
00:04:41,500 --> 00:04:42,580
Go to the other side, go.
77
00:04:42,660 --> 00:04:45,100
- Okay.
- Go, well, go.
78
00:04:57,100 --> 00:04:57,860
Hello.
79
00:04:57,940 --> 00:05:00,180
Hello, I'm Pakistani,
Are you an Indian?
80
00:05:00,420 --> 00:05:01,580
Don't you have manners?
81
00:05:01,820 --> 00:05:04,380
While I'm sitting here,
can you smoke in the public places?
82
00:05:04,460 --> 00:05:06,300
Why are you spoiling my
health along with your health?
83
00:05:06,380 --> 00:05:09,020
- Smoke it, Go away.
- Ok man. Cool, cool.
84
00:05:09,140 --> 00:05:10,180
We are also Indians
once upon a time.
85
00:05:10,260 --> 00:05:11,180
We went to Pakistan
after separation only.
86
00:05:11,260 --> 00:05:11,660
Enough. Go now.
87
00:05:11,740 --> 00:05:12,940
- Brainless fellow.
- Sir.
88
00:05:13,020 --> 00:05:13,900
What dear,
why did you come again?
89
00:05:13,980 --> 00:05:15,140
- Small doubt sir.
- What is that?
90
00:05:15,220 --> 00:05:16,540
You told me to go away
while you were smoking.
91
00:05:16,660 --> 00:05:17,100
Yes.
92
00:05:17,180 --> 00:05:19,140
Now, you told him to go
away while he is smoking.
93
00:05:19,420 --> 00:05:21,700
- May I know the concept of yours?
- It is not concept. It is comfort.
94
00:05:21,780 --> 00:05:23,620
Everyone has to be in
accordance to my comfort.
95
00:05:24,500 --> 00:05:25,580
What?
96
00:05:26,500 --> 00:05:28,020
- Comfort.
- Yes. Comfort.
97
00:05:41,860 --> 00:05:43,140
He is your Xerox copy.
98
00:05:43,380 --> 00:05:45,980
Hi Dad, who is he?
99
00:05:46,380 --> 00:05:48,540
He is my friend,
my Partner from India.
100
00:05:48,620 --> 00:05:49,620
- Hi.
- Hi
101
00:05:50,220 --> 00:05:51,140
I want to talk with you.
102
00:05:51,220 --> 00:05:52,340
Partner, one minute.
103
00:05:53,820 --> 00:05:54,460
Ok. Tell me.
104
00:05:54,540 --> 00:05:55,900
You know that I became
a Doctor for myself.
105
00:05:55,980 --> 00:05:57,340
Now,
I want to construct a hospital.
106
00:05:57,420 --> 00:05:59,420
The business is also very
good. It requires a lot of money.
107
00:05:59,500 --> 00:06:01,740
- I need it as a debt.
- Do you want to construct a hospital here?
108
00:06:01,820 --> 00:06:03,900
I should have such a huge
money to give you as debt.
109
00:06:03,980 --> 00:06:05,340
There is a grandfather's
land in Hyderabad.
110
00:06:05,420 --> 00:06:06,420
We'll get lot of money if
we sell out that property.
111
00:06:06,500 --> 00:06:07,940
I'll be on that task,
if you give permission.
112
00:06:08,020 --> 00:06:09,220
That land went to
another's possession.
113
00:06:09,300 --> 00:06:10,500
Then, shall we leave it?
114
00:06:10,580 --> 00:06:12,700
How many dreams
he has on that land?
115
00:06:12,780 --> 00:06:14,380
What is that such a strange
fellow having dreams on our land?
116
00:06:14,460 --> 00:06:15,740
- What are you talking?
- Robbin,
117
00:06:15,820 --> 00:06:17,260
we will be fine when
others too are fine.
118
00:06:17,340 --> 00:06:18,980
May be you are fine
when others are fine.
119
00:06:19,020 --> 00:06:20,740
But, I feel good when I am good.
120
00:06:20,820 --> 00:06:21,940
That's what the Kick.
121
00:06:22,020 --> 00:06:23,020
Kick... or?
122
00:06:23,140 --> 00:06:25,140
- Who requires the kick without a comfort?
- Interesting.
123
00:06:25,220 --> 00:06:25,980
Anyways, you left it.
124
00:06:26,020 --> 00:06:27,860
That land is grandfather's.
That means it is mine.
125
00:06:27,940 --> 00:06:29,020
I am going to India.
126
00:06:29,100 --> 00:06:30,980
- Tell me his name?
- He is settlement Durga.
127
00:06:31,380 --> 00:06:32,540
Settlement Durga.
128
00:06:34,340 --> 00:06:36,980
Thank you dad. I'll enter into
US after dispose of the land only.
129
00:06:37,020 --> 00:06:38,780
Robbin,
you don't know about India?
130
00:06:38,860 --> 00:06:40,260
India only doesn't
know about me.
131
00:06:40,340 --> 00:06:41,340
I'll get acquainted with it.
132
00:06:41,420 --> 00:06:43,260
- Bye, bye.
- Robbin, Robbin.
133
00:06:43,340 --> 00:06:45,500
Partner,
this what I've been living with him.
134
00:06:50,540 --> 00:06:52,780
Your son's character is super.
135
00:06:52,860 --> 00:06:55,820
It is an exact matching of
your kick and his comfort.
136
00:06:56,020 --> 00:06:57,140
I like it.
137
00:06:57,220 --> 00:06:59,420
He won't change his
character throughout his life.
138
00:06:59,500 --> 00:07:01,420
Partner,
they said to me like this only.
139
00:07:01,500 --> 00:07:05,020
There will be a kick to
him in India as if I got a kick.
140
00:07:31,700 --> 00:07:33,500
- Are you going out baby?
- Yes.
141
00:07:33,860 --> 00:07:35,420
- Bye baby.
- Bye daughter.
142
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
Bye dad.
143
00:07:37,780 --> 00:07:40,340
My name is Rishendar and I am a journalist,
came from Delhi.
144
00:07:43,180 --> 00:07:44,420
You came from Andhra.
145
00:07:46,780 --> 00:07:50,020
I have mining in
Andhra know Telugu.
146
00:07:51,020 --> 00:07:52,020
Tell me.
147
00:07:52,140 --> 00:07:55,820
You've been controlling the national
politics staying at such an outskirts.
148
00:07:55,900 --> 00:07:59,500
Your word is ultimate and you
are the God in around these villages.
149
00:07:59,660 --> 00:08:02,700
I came here to write
an article on you to tell
150
00:08:02,780 --> 00:08:04,220
the greatness of
yours to the world.
151
00:08:08,380 --> 00:08:10,500
Do you really have
guts to have safe?
152
00:08:11,020 --> 00:08:12,340
- Yes sir.
- Record it.
153
00:08:13,620 --> 00:08:18,300
Twenty years ago,
these places were in green fields
154
00:08:18,380 --> 00:08:21,140
and the villagers used
to live with happiness.
155
00:08:22,420 --> 00:08:25,420
In the midst of happiness, they
forgot the God with an egotistical nature.
156
00:08:25,900 --> 00:08:28,780
That's why the God,
with an intension to tell them a lesson
157
00:08:28,860 --> 00:08:34,180
sent Solomon Singh,
158
00:08:36,140 --> 00:08:37,540
the son of God.
159
00:08:48,100 --> 00:08:51,140
I want mining in the
surrounding areas.
160
00:08:51,220 --> 00:08:53,380
For that purpose,
it requires some villages of people.
161
00:08:55,500 --> 00:08:57,580
That's why,
I made the fields like deserts.
162
00:08:58,860 --> 00:09:00,420
And I made the
mountains as mining.
163
00:09:01,780 --> 00:09:05,180
I made them to
remember the God again.
164
00:09:05,740 --> 00:09:09,860
All the villages had come into my hand,
but for one village.
165
00:09:10,860 --> 00:09:12,540
I'll show you that village,
come.
166
00:09:40,180 --> 00:09:41,780
Get lost!
167
00:09:47,260 --> 00:09:51,300
See. This is the village comes
against me once upon a time
168
00:09:54,860 --> 00:09:58,180
that's why bhoom.
169
00:10:01,700 --> 00:10:03,620
As a consequence, the entire
170
00:10:05,820 --> 00:10:07,740
village come under my feet.
171
00:10:08,820 --> 00:10:10,740
Do you know the
present situation of them?
172
00:11:00,580 --> 00:11:02,660
I started my first
mining here only
173
00:11:02,940 --> 00:11:06,340
I made it as Vilaspur by
throwing them here only
174
00:11:07,460 --> 00:11:09,500
I gave them houses
and work here only.
175
00:11:13,140 --> 00:11:16,180
I left them their wives
for leading family life.
176
00:11:18,740 --> 00:11:23,260
I've abducted their children at their
childhood and made them bibulous.
177
00:11:29,100 --> 00:11:31,620
- Straight, Straight.
- No.
178
00:11:32,140 --> 00:11:35,300
I made them as brutes
by giving guns to them.
179
00:11:35,980 --> 00:11:39,020
One, two, three. Fire.
180
00:11:40,660 --> 00:11:43,500
I made them like hunting
dogs for my mining.
181
00:11:43,740 --> 00:11:45,940
When I did this much to them...
182
00:11:46,700 --> 00:11:50,020
one of the villagers
with a brave
183
00:11:50,100 --> 00:11:53,980
written a letter
to a journalist.
184
00:11:54,740 --> 00:11:59,420
He came here from
Andhra to know about me.
185
00:12:00,380 --> 00:12:01,900
What we have to do him?
186
00:12:03,620 --> 00:12:05,380
Let's kill him sir.
187
00:12:05,620 --> 00:12:07,380
- What shall we do?
- Let's kill him.
188
00:12:07,460 --> 00:12:08,460
No.
189
00:12:09,820 --> 00:12:11,180
He is your father.
190
00:12:13,820 --> 00:12:14,820
My son.
191
00:12:15,620 --> 00:12:16,420
Let him leave.
192
00:12:16,500 --> 00:12:19,300
No sir. He is a cheater.
193
00:12:20,900 --> 00:12:22,780
Thakur only is the God.
194
00:12:23,500 --> 00:12:27,740
Whoever cheats Thakur,
should not be live.
195
00:12:31,820 --> 00:12:33,500
You are my son.
196
00:12:35,180 --> 00:12:36,220
Kill him.
197
00:12:36,420 --> 00:12:41,340
Son, son, I'm your father. No,
no. Don't kill me.
198
00:12:43,460 --> 00:12:44,780
Son.
199
00:12:50,980 --> 00:12:53,780
No, no. Save me.
200
00:12:54,860 --> 00:12:56,020
No!
201
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
No!
202
00:13:00,100 --> 00:13:01,380
Save me.
203
00:13:04,140 --> 00:13:07,740
Solomon Singh Thakur,
son of God.
204
00:13:09,180 --> 00:13:13,900
If you have guts to write this,
put your step out from my realm.
205
00:13:15,420 --> 00:13:18,100
Otherwise,
take your photographs here only.
206
00:13:32,660 --> 00:13:36,260
"Munni got defamed
for you my darling"
207
00:13:37,300 --> 00:13:38,300
He likes this song very much.
208
00:13:38,380 --> 00:13:42,940
He feel like he himself
is a Salman Khan.
209
00:13:46,420 --> 00:13:47,620
He used to smoke
a lot until he lives.
210
00:13:47,700 --> 00:13:52,980
But,
at the end he himself become as a smoke.
211
00:13:53,020 --> 00:13:55,100
Are you a human or brute.
212
00:13:55,460 --> 00:13:56,540
Is this how you
respect the died person?
213
00:13:56,620 --> 00:14:01,300
He died for us
and for our children.
214
00:14:01,380 --> 00:14:04,660
That's why,
he died in the hands of his son only.
215
00:14:06,100 --> 00:14:10,900
All of you,
live like me with a respect for Thakur.
216
00:14:10,980 --> 00:14:14,020
All your children are
very good at Mr. Thakur.
217
00:14:15,300 --> 00:14:18,140
We shouldn't do thing to Thakur.
218
00:14:18,620 --> 00:14:23,580
Whoever raise their head before Thakur,
they will become like ash like him.
219
00:14:23,660 --> 00:14:25,100
Become like ash after burning.
220
00:14:25,180 --> 00:14:26,100
Our lives are like this only.
221
00:14:26,180 --> 00:14:29,420
God is there. He's been
watching everything.
222
00:14:29,500 --> 00:14:32,180
- He will come.
- No. He won't come.
223
00:14:32,260 --> 00:14:36,900
No God come into our lives
as simple as Thakur comes.
224
00:14:36,980 --> 00:14:38,580
No God will come.
225
00:14:38,660 --> 00:14:40,500
Our lives are like dog lives.
226
00:14:40,580 --> 00:14:42,340
We have to live like dogs only.
227
00:14:46,020 --> 00:14:49,940
It is not necessary of God to come
down to discharge our problems,
228
00:14:51,700 --> 00:14:53,300
but for one man is enough.
229
00:15:03,540 --> 00:15:05,860
Man of filled the
divinity in his eyes.
230
00:15:05,940 --> 00:15:08,420
Sexy figure. Do
something to your face.
231
00:15:08,860 --> 00:15:11,980
A man who takes care of
other's respect on his shoulders.
232
00:15:16,500 --> 00:15:18,420
If at all such a person there,
even one is enough.
233
00:15:18,500 --> 00:15:20,300
From where? From there only.
234
00:15:26,020 --> 00:15:28,700
I saw it sir. you
are so funny sir.
235
00:15:28,780 --> 00:15:30,140
It is not needed
even a trolley for you.
236
00:15:30,220 --> 00:15:31,140
Comfort is very important.
237
00:15:31,220 --> 00:15:34,340
It is very pity when I see him.
He's is been carrying like an animal.
238
00:15:34,420 --> 00:15:36,780
He's not even know that when
did you put the bag and removed it.
239
00:15:36,860 --> 00:15:38,380
Mental fellow.
240
00:15:38,940 --> 00:15:40,740
- Did you know it?
- About what?
241
00:15:41,740 --> 00:15:43,220
About this bag.
242
00:15:43,300 --> 00:15:45,740
- When did you put this?
- I put this onto you before him only
243
00:15:46,300 --> 00:15:48,380
Incredible India. Where is he?
244
00:15:48,460 --> 00:15:50,540
He is like a mass
Hero. I think he is ours.
245
00:15:51,340 --> 00:15:52,980
- Robbinhood.
- Suribabu.
246
00:15:53,620 --> 00:15:54,940
You look good
outside than face time.
247
00:15:55,020 --> 00:15:56,500
You look good in face time only.
248
00:15:56,780 --> 00:15:57,900
Ok. Let's go to home.
249
00:15:57,980 --> 00:15:59,580
For my comfort,
I've looked another house.
250
00:15:59,660 --> 00:16:00,860
- Whose house is it?
- Ravi Teja's.
251
00:16:00,940 --> 00:16:02,220
He is in Bengal
Tiger's shooting.
252
00:16:02,300 --> 00:16:03,540
- Not, that Ravi Teja.
- Then who?
253
00:16:03,620 --> 00:16:05,340
- He is Mr. Pandit Ravi Teja.
- Who is that?
254
00:16:09,900 --> 00:16:11,820
No profit. Planet
position is not good.
255
00:16:11,900 --> 00:16:13,740
All lines of your
hand are damaged.
256
00:16:14,220 --> 00:16:15,780
Now, what I have to do sir?
257
00:16:15,860 --> 00:16:17,700
If your lines have to be
appear like Ring Road
258
00:16:17,780 --> 00:16:19,020
and if your planet
position has to be good
259
00:16:19,100 --> 00:16:20,580
you should have
lay a second set up.
260
00:16:21,260 --> 00:16:22,940
How can I put a second set
up when there is no problem
261
00:16:23,020 --> 00:16:24,420
with the first set up sir?
262
00:16:24,500 --> 00:16:26,740
You, mad fellow,
don't you put a stephanie because of the
263
00:16:26,820 --> 00:16:28,220
tire not got punctured?
264
00:16:29,420 --> 00:16:30,300
I'm convinced sir.
265
00:16:30,380 --> 00:16:31,820
- But, I didn't convince.
- I understood sir.
266
00:16:31,900 --> 00:16:32,900
Take this.
267
00:16:33,940 --> 00:16:35,580
- Sir.
- I'll put it.
268
00:16:35,660 --> 00:16:37,620
After I put a second set up only,
I'll see you.
269
00:16:37,700 --> 00:16:39,900
I too want the same. You
have to come here again.
270
00:16:39,980 --> 00:16:41,620
- Pandit Ravi Teja.
- Yes.
271
00:16:42,500 --> 00:16:43,620
I'm the person who
booked the house in online.
272
00:16:43,700 --> 00:16:45,260
- Are you?
- Yes.
273
00:16:46,260 --> 00:16:47,860
What happened
all of a sudden sir?
274
00:16:48,180 --> 00:16:49,820
I'm hitting myself as I
felt very happy seeing you.
275
00:16:49,900 --> 00:16:51,700
I do the same whenever I'm
either in happiness or in sad.
276
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
That's my weakness.
277
00:16:53,020 --> 00:16:56,140
By the way, I'm Teja,
Pandit Ravi Teja.
278
00:16:56,220 --> 00:16:57,340
I play with the
human's horoscope.
279
00:16:57,420 --> 00:16:59,780
I'm Hood,
Robbinhood. I play with the humans only.
280
00:16:59,860 --> 00:17:01,020
Hit yourself on your head.
281
00:17:01,140 --> 00:17:02,300
- Who is this?
- Show the house.
282
00:17:02,380 --> 00:17:03,420
That's the house.
283
00:17:03,500 --> 00:17:06,380
Nice flowers. Nice interiors.
284
00:17:07,700 --> 00:17:09,620
Laughing Buddha, so cute.
285
00:17:09,700 --> 00:17:10,660
How is the house?
286
00:17:10,740 --> 00:17:11,500
I've seen in the Net.
287
00:17:11,580 --> 00:17:12,460
How is it in the live?
288
00:17:12,540 --> 00:17:14,020
- It is like in the net only.
- Monthly Two Lakhs.
289
00:17:14,140 --> 00:17:15,740
- Is it Two Lakhs?
- I'm comfortable.
290
00:17:15,820 --> 00:17:17,380
- Advance is Ten Lakhs Rupees.
- Is it Ten Lakhs?
291
00:17:17,460 --> 00:17:18,900
- I'm very comfortable.
- Oh.
292
00:17:19,100 --> 00:17:20,220
What Comfortable?
293
00:17:20,300 --> 00:17:21,380
The little one is deceiving you
294
00:17:21,460 --> 00:17:22,300
Twenty Five Rupees is more
than enough for this house.
295
00:17:22,380 --> 00:17:23,500
I don't require extra Twenty
Five Thousand Rupees
296
00:17:23,580 --> 00:17:24,740
It is enough for me
what I've said to you.
297
00:17:24,820 --> 00:17:27,340
He is such a nice
person. So humble.
298
00:17:27,420 --> 00:17:28,380
You behave as an American.
299
00:17:28,460 --> 00:17:30,020
The rent increases by
ten percent every month.
300
00:17:30,140 --> 00:17:32,660
- Cool, cool Pandit. Cool.
- What is cool?
301
00:17:32,740 --> 00:17:34,780
The rent increases every two years,
does it increases every month?
302
00:17:34,860 --> 00:17:36,220
Robbinhood told me that
he will stay for nine months
303
00:17:36,300 --> 00:17:37,220
What about the remaining
Three months? Do you stay?
304
00:17:37,300 --> 00:17:38,340
- Why should I stay?
- Shut your mouth.
305
00:17:38,420 --> 00:17:39,380
Cheque or cash?
306
00:17:39,460 --> 00:17:41,900
- Both are ok. Take this.
- What is this?
307
00:17:41,980 --> 00:17:43,980
These are rules and regulations
for staying in my house.
308
00:17:44,020 --> 00:17:46,140
You shouldn't hit nails in the house
and the posters shouldn't be pasted.
309
00:17:46,220 --> 00:17:48,940
You should call me if you arrange
an entertainment party in the house.
310
00:17:49,020 --> 00:17:51,460
Ya. Sure,
Sure. Our entertainment is you only.
311
00:17:51,660 --> 00:17:53,260
- Thank you. Take this.
- What is this?
312
00:17:53,340 --> 00:17:56,540
This is my comforts book that
tells how you behave with me.
313
00:17:56,620 --> 00:17:57,980
Robbinhood comforts.
314
00:17:58,020 --> 00:18:00,020
Sign on these after you read it.
315
00:18:00,700 --> 00:18:01,980
It seems,
the concept is strange.
316
00:18:02,020 --> 00:18:03,820
The treatment is more strange.
317
00:18:03,900 --> 00:18:05,700
I'm giving whatever the rent
you asked as I have all the
318
00:18:05,780 --> 00:18:06,900
comforts in this house.
319
00:18:06,980 --> 00:18:08,300
Your comforts are my comforts.
320
00:18:08,980 --> 00:18:09,940
If you miss any of my comforts?
321
00:18:10,020 --> 00:18:12,540
Do the FBI will come down? I mean,
American Police?
322
00:18:12,620 --> 00:18:13,580
You don't have such a scene.
323
00:18:13,660 --> 00:18:14,660
You don't have such a problem.
324
00:18:14,740 --> 00:18:16,700
If you have any problem,
touch me.
325
00:18:16,780 --> 00:18:17,820
Thank you.
326
00:18:17,900 --> 00:18:20,540
I'll do. I'll touch
you. Smart boy.
327
00:18:20,620 --> 00:18:21,740
It is so unlawful sir.
328
00:18:23,780 --> 00:18:25,700
It is totally removed
there as you hit like that?
329
00:18:30,220 --> 00:18:32,780
DD went to Bangkok. It
takes Three months to return.
330
00:18:32,860 --> 00:18:36,340
He started construction by grabbing
such an extent of land as simple.
331
00:18:36,420 --> 00:18:37,100
What is this country?
332
00:18:37,180 --> 00:18:38,260
Ok. What we have to do now?
333
00:18:38,340 --> 00:18:39,460
Let's see the country.
334
00:18:42,420 --> 00:18:44,180
He is out of country.
335
00:18:44,260 --> 00:18:45,820
He will return in
three months they say.
336
00:18:48,580 --> 00:18:49,780
Oh my God.
337
00:18:53,420 --> 00:18:55,300
Find out whose car is that?
338
00:19:02,020 --> 00:19:04,620
Nurse, doctor, anybody there?
339
00:19:04,700 --> 00:19:07,260
It is accident case take
me to the emergency Ward.
340
00:19:07,460 --> 00:19:09,020
Make arrangements,
for operation, quick.
341
00:19:09,340 --> 00:19:11,620
Check the BP. Blood 'A'
positive. Cotton Please.
342
00:19:11,700 --> 00:19:13,780
- I lost lot of blood.
- What happened?
343
00:19:15,300 --> 00:19:16,580
- What happened sir?
- Don't you see.
344
00:19:16,660 --> 00:19:18,220
Oh my God. Blood is coming.
Take him for the 'X' Ray immediately.
345
00:19:18,300 --> 00:19:20,140
Not necessary. The
second Rib ruptured slightly.
346
00:19:20,220 --> 00:19:21,980
It cut below the Abdomen.
Listen what I say.
347
00:19:22,020 --> 00:19:22,860
Are you the doctor
or myself a doctor?
348
00:19:22,940 --> 00:19:25,020
Me only. Get me
Antibiotics. Ciffron?
349
00:19:25,140 --> 00:19:26,100
- No.
- Cefroxon.
350
00:19:26,180 --> 00:19:27,180
Ok.
351
00:19:42,100 --> 00:19:43,300
Who is that person?
352
00:19:43,380 --> 00:19:44,180
I asked you, who is that person?
353
00:19:44,260 --> 00:19:45,700
- Jedcharla Balaram.
- Where does he live?
354
00:19:45,780 --> 00:19:47,020
- No, please.
- Tell me, where does he live?
355
00:19:47,140 --> 00:19:48,300
Do you know,
there are Fourteen Cases pending on him.
356
00:19:48,380 --> 00:19:49,220
He will be the wood be MLA.
357
00:19:49,300 --> 00:19:50,980
Don't you tell me
where does he stay now?
358
00:19:51,020 --> 00:19:52,300
- At Jedcharla.
- How much time it takes?
359
00:19:52,380 --> 00:19:53,820
- One hour.
- One hour...
360
00:19:53,900 --> 00:19:55,500
Sir, pain killer sir.
361
00:19:56,380 --> 00:20:00,780
No. No. This pain has
to remain like this only.
362
00:20:00,860 --> 00:20:02,340
I'll return in Two hours. By then,
make ready the bed.
363
00:20:02,420 --> 00:20:03,220
For what sir?
364
00:20:03,300 --> 00:20:05,940
I have to take rest for
half a day. Ambulance.
365
00:20:11,660 --> 00:20:13,420
You are coming against
the Jadcherla Balaram.
366
00:20:13,500 --> 00:20:15,420
Who is this Jadcherla Balaram?
367
00:20:22,580 --> 00:20:25,420
I came to know that you are
coming against all of my business.
368
00:20:25,500 --> 00:20:27,380
It is ok when you come
without knowing about Jadcherla.
369
00:20:27,460 --> 00:20:29,500
But,
it is your mistake that you came
370
00:20:29,580 --> 00:20:32,180
without the knowledge
of Jadcherla Balaram.
371
00:20:33,620 --> 00:20:34,860
Don't you know who am I?
372
00:20:36,620 --> 00:20:38,620
Did you knew now who is Balaram?
373
00:20:55,900 --> 00:20:59,020
Who is the Jadcherla
Balaram here?
374
00:21:06,980 --> 00:21:08,860
Suribabu,
put it aside carefully.
375
00:21:08,940 --> 00:21:11,660
I came here with half a treatment.
There is no time for me here.
376
00:21:11,740 --> 00:21:13,900
Who is the Balaram?
377
00:21:15,340 --> 00:21:17,340
Who is that?
378
00:21:18,460 --> 00:21:19,700
Myself.
379
00:21:19,780 --> 00:21:22,100
Who drove this vehicle before?
380
00:21:22,180 --> 00:21:24,820
Me only. Who are you?
381
00:21:26,220 --> 00:21:28,020
Your's is not a simple ground
Bulb that you are asking me
382
00:21:28,140 --> 00:21:30,660
who are you,
while I am in front of you with the flow of
383
00:21:30,740 --> 00:21:33,220
blood,
and without recognizing me after hitting
384
00:21:33,300 --> 00:21:36,020
me on the midst of a road,
and not even seen that
385
00:21:36,140 --> 00:21:38,780
whether I am alive or not.
386
00:21:40,420 --> 00:21:41,660
Tell me sorry.
387
00:21:50,020 --> 00:21:51,100
Tell me sorry.
388
00:21:53,980 --> 00:21:57,900
You Bali, Tell me Sorry.
389
00:22:04,420 --> 00:22:07,620
Tell me sorry. Tell me
sorry. Tell me I'm waiting.
390
00:22:16,020 --> 00:22:18,980
Tell me Sorry. I won't beat you.
391
00:22:25,900 --> 00:22:27,860
Kill him.
392
00:23:11,620 --> 00:23:13,780
Sorry, sorry.
393
00:23:17,820 --> 00:23:19,180
You Bali.
394
00:23:19,860 --> 00:23:25,020
Jadcherla Balaram alias Bali. You look
good You know why I didn't beat you?
395
00:23:25,140 --> 00:23:29,500
I don't feel comfort if you say 'Sorry'
after unbearable beatings by me.
396
00:23:29,580 --> 00:23:30,620
Now, I'm ok.
397
00:23:31,580 --> 00:23:32,580
See you.
398
00:23:37,660 --> 00:23:41,740
Something is discomforts me,
the inner fellow wants something more.
399
00:23:47,860 --> 00:23:49,460
What is that sound Balli?
400
00:23:50,100 --> 00:23:51,620
How emotionally it beats?
401
00:23:52,020 --> 00:23:53,140
Tell me that emotion please.
402
00:23:53,460 --> 00:23:54,460
I said 'sorry' to you.
403
00:23:54,980 --> 00:23:55,940
It is ok that you told me.
404
00:23:56,020 --> 00:23:58,300
But, tell me,
What your inner fellow wants?
405
00:23:58,620 --> 00:24:01,260
Tell me Bali. I don't mind,
tell me.
406
00:24:01,340 --> 00:24:03,820
I want to bury you
after killing you.
407
00:24:37,820 --> 00:24:39,300
Life means Value.
408
00:24:39,380 --> 00:24:40,540
Don't you value it?
409
00:24:40,620 --> 00:24:43,260
Did you damage the
highly maintained body?
410
00:24:43,900 --> 00:24:46,020
Are you able to see it? Are you?
411
00:24:46,260 --> 00:24:47,380
Beat him.
412
00:24:49,020 --> 00:24:50,860
BP has raised. It may
turned into a stroke.
413
00:24:50,940 --> 00:24:52,500
Let's stop it...
414
00:24:54,020 --> 00:24:57,700
Nurse one pain killer
and one injection.
415
00:25:04,340 --> 00:25:06,020
Swallow it,
otherwise you will die.
416
00:25:06,540 --> 00:25:10,700
Look sir,
basically I'm a very comfortable person.
417
00:25:11,100 --> 00:25:15,900
If anybody comes against me,
or put his finger, or cheats me.
418
00:25:15,980 --> 00:25:18,860
I'll become the most
complicated person on this earth.
419
00:25:18,940 --> 00:25:22,620
So, please, don't make me angry.
420
00:25:23,220 --> 00:25:25,660
So I think you are fine now.
421
00:25:25,740 --> 00:25:27,540
Is that Okay. Okay.
422
00:25:29,500 --> 00:25:31,100
Take care Balli.
423
00:25:31,900 --> 00:25:34,020
For the sake of his comfort,
Robbin beaten Balaram.
424
00:25:34,420 --> 00:25:36,740
But, unknowingly,
he comforted the villagers.
425
00:25:37,100 --> 00:25:39,300
The annoyance of Balaram
has gone away for the villagers.
426
00:25:39,380 --> 00:25:43,820
While the villagers are in happy,
two eyes are watching with a great hope.
427
00:25:51,380 --> 00:25:54,620
They arranged a meeting
secretly in Vilaspur.
428
00:26:01,900 --> 00:26:06,180
Like here a Vilaspur,
there is a Jadcherla.
429
00:26:08,020 --> 00:26:12,100
Here one Thakur
and there a Balaram.
430
00:26:12,180 --> 00:26:15,660
Those people also went
through a hell like us.
431
00:26:15,740 --> 00:26:19,420
Because that Balaram touched him
432
00:26:19,500 --> 00:26:23,780
he ruined his realm within half
an hour in front the same people.
433
00:26:25,380 --> 00:26:29,180
I feel like he was beating Thakur
while he was beating that Balaram.
434
00:26:30,700 --> 00:26:36,260
If such a person enters into
Vilaspur instead of Jadcherla?
435
00:26:37,460 --> 00:26:40,020
What if he enters?
The Thakur will be gone.
436
00:26:42,420 --> 00:26:44,220
Will he come here for us?
437
00:26:45,140 --> 00:26:46,140
He won't come.
438
00:26:46,380 --> 00:26:47,260
Why?
439
00:26:47,340 --> 00:26:50,460
Sir, that. Balaram grabbed
my field and papers unlawfully.
440
00:26:50,780 --> 00:26:52,500
- Then what?
- He will return it if you tell sir.
441
00:26:52,580 --> 00:26:54,420
- Why should I tell?
- Sir, you did this much.
442
00:26:54,500 --> 00:26:55,700
- Whose field is that?
- It's mine sir.
443
00:26:55,780 --> 00:26:57,140
- Whose problem is that?
- It's also mine sir.
444
00:26:57,220 --> 00:26:58,540
Then, why are you asking me?
445
00:26:59,500 --> 00:27:01,700
People here have to
solve their own problems.
446
00:27:01,780 --> 00:27:03,980
Then,
no problems will be existed and come.
447
00:27:04,020 --> 00:27:06,140
He will go until far
distances if the problem is his.
448
00:27:06,220 --> 00:27:08,940
He run away for little distance if
the problem is not belongs to him.
449
00:27:09,540 --> 00:27:10,740
Does he come when we give money?
450
00:27:10,820 --> 00:27:12,540
He won't come even
if you give money also.
451
00:27:14,020 --> 00:27:17,020
He won't even come if
you tell your problems.
452
00:27:19,380 --> 00:27:21,700
Since, we are coward
people in threat of one Thakur
453
00:27:21,780 --> 00:27:24,740
he is the brave of shaking
of hundred Thakurs.
454
00:27:24,820 --> 00:27:27,180
The village of Jadcherla become
good when he step into Jadcherla.
455
00:27:27,260 --> 00:27:29,980
The Vilaspur will become
good if he step into Vilaspur.
456
00:27:30,020 --> 00:27:31,500
That's all.
457
00:27:32,500 --> 00:27:34,220
Something is there in him.
458
00:27:35,980 --> 00:27:37,660
We have to brought
him here by any means.
459
00:27:37,740 --> 00:27:38,620
We have to brought him here.
460
00:27:38,700 --> 00:27:40,420
What is the meeting that
you arranged over here?
461
00:27:40,500 --> 00:27:42,020
Nothing, nothing.
462
00:27:42,820 --> 00:27:44,540
Something wrong
is happening here.
463
00:27:44,620 --> 00:27:46,580
Why did you come here
again since you living
464
00:27:46,660 --> 00:27:47,620
after escaping
from here Chandan?
465
00:27:47,700 --> 00:27:48,620
Good wishes uncle.
466
00:27:48,700 --> 00:27:49,980
Don't want any relations.
467
00:27:50,020 --> 00:27:53,820
It seems something different
when you arranged a meeting here.
468
00:27:53,900 --> 00:27:55,100
Some one gone away
the day before yesterday.
469
00:27:55,180 --> 00:27:56,420
Nothing like that uncle.
470
00:27:56,500 --> 00:28:00,380
It means,
something is here when say nothing.
471
00:28:00,900 --> 00:28:04,020
You will be survived if you
go before their knowledge.
472
00:28:04,140 --> 00:28:04,900
Go.
473
00:28:05,020 --> 00:28:07,260
- Ok uncle. I'll leave now.
- Go.
474
00:28:07,740 --> 00:28:11,380
Chandan, stop, stop.
475
00:28:12,300 --> 00:28:15,380
I don't have any
relation with this meeting.
476
00:28:15,460 --> 00:28:19,980
Go to hell I don't have any
relation. I don't have any relation.
477
00:28:20,540 --> 00:28:22,260
Give me.
478
00:28:23,220 --> 00:28:28,780
We all should have to pray if
we want him to come this village.
479
00:28:28,900 --> 00:28:30,820
Yes, yes.
480
00:28:31,700 --> 00:28:34,580
You,
mad people. This is not the way of praying.
481
00:28:34,660 --> 00:28:35,300
What then?
482
00:28:35,380 --> 00:28:37,820
All the villagers have
to walk in a single way.
483
00:28:39,420 --> 00:28:41,460
In a single way.
484
00:28:41,540 --> 00:28:43,940
Stop there. Where are you going?
485
00:28:44,020 --> 00:28:46,460
How can you defend that
Thakur if you are like this?
486
00:28:46,540 --> 00:28:50,220
Go sit there. How to do
with the half brained fellows?
487
00:28:50,740 --> 00:28:54,740
Three of you people have to die if
we want him to come to this village.
488
00:28:55,220 --> 00:28:57,620
Three of you have to die.
489
00:28:58,220 --> 00:28:59,580
I will die.
490
00:28:59,700 --> 00:29:00,780
Clap!
491
00:29:02,180 --> 00:29:03,300
We will die.
492
00:29:03,620 --> 00:29:05,260
My God.
493
00:29:05,340 --> 00:29:06,900
What are you doing?
494
00:29:07,020 --> 00:29:10,140
All the villagers will be
happy if we die Baba.
495
00:29:12,020 --> 00:29:13,020
Baba.
496
00:29:13,100 --> 00:29:13,980
You died.
497
00:29:14,180 --> 00:29:16,740
You died in the view
of all the villagers.
498
00:29:16,940 --> 00:29:22,300
We have to do lot of works. Primarily,
we need to learn Telugu.
499
00:29:22,500 --> 00:29:24,380
We will learn telugu.
500
00:29:25,140 --> 00:29:26,140
Action.
501
00:29:31,340 --> 00:29:32,100
Sir.
502
00:29:32,180 --> 00:29:33,740
- What is this nuisance?
- Shooting sir.
503
00:29:33,820 --> 00:29:35,700
Shooting? One coffee.
504
00:29:35,780 --> 00:29:36,820
You start.
505
00:29:36,940 --> 00:29:39,100
- When opened it...
- Stop.
506
00:29:41,220 --> 00:29:44,300
This is our director's
task to tell open and cut.
507
00:29:44,420 --> 00:29:45,700
You are only the writer.
508
00:29:45,780 --> 00:29:48,380
I mean... When open the story?
509
00:29:50,900 --> 00:29:52,020
Then, open it.
510
00:29:52,140 --> 00:29:55,220
In my story,
there is a mechanic shed of hero
511
00:29:55,340 --> 00:29:58,180
beside the drainage and
before the palm juice compound.
512
00:30:00,100 --> 00:30:02,420
The Heroine collects
and sell the milk
513
00:30:02,660 --> 00:30:05,380
packets in the morning and
the beer bottles in the evening.
514
00:30:06,900 --> 00:30:09,820
Excellent. The
characters are very natural.
515
00:30:09,900 --> 00:30:10,900
Thank you.
516
00:30:11,020 --> 00:30:14,620
For such a Hero,
kidney cancer has come.
517
00:30:14,700 --> 00:30:16,740
- Cancer?
- You...
518
00:30:16,860 --> 00:30:19,260
Don't get shocked.
That is the main point.
519
00:30:19,340 --> 00:30:22,500
Luckily,
the heroine born with three Kidneys sir.
520
00:30:22,580 --> 00:30:23,820
What? Three.
521
00:30:23,900 --> 00:30:26,780
What an idea, sir! Isn't it?
522
00:30:26,860 --> 00:30:27,620
Correct.
523
00:30:27,700 --> 00:30:30,020
How do you show
the third Kidney?
524
00:30:30,100 --> 00:30:31,540
Let's lay a Kidney set sir.
525
00:30:31,980 --> 00:30:37,460
Super. Feel like we are taking the
Block buster movie you tell me now.
526
00:30:37,540 --> 00:30:40,220
When we cut it,
now it is Villan.
527
00:30:40,300 --> 00:30:45,380
Villan has stammering,
he says Idly to kidneys sir.
528
00:30:49,620 --> 00:30:51,220
For kidneys, he says Idlys?
529
00:30:52,420 --> 00:30:54,300
For Idly, he says Idly.
530
00:30:54,460 --> 00:30:57,180
- And he says - No,
I understood.
531
00:30:57,260 --> 00:31:00,300
I take this in Hollywood also.
532
00:31:00,380 --> 00:31:01,420
Hollywood.
533
00:31:01,500 --> 00:31:02,780
Project on.
534
00:31:02,860 --> 00:31:04,500
What sir? What an
excellent story it is.
535
00:31:04,580 --> 00:31:05,580
Shut.
536
00:31:06,500 --> 00:31:08,380
What? Does the Heroine
has three kidneys?
537
00:31:08,460 --> 00:31:09,460
Is this a story?
538
00:31:09,620 --> 00:31:12,740
If you take this as movie,
not thousand days, you will be gone.
539
00:31:12,820 --> 00:31:14,020
- Excuse me sir, - Yes.
540
00:31:14,140 --> 00:31:16,140
The story has a feel you know.
541
00:31:16,220 --> 00:31:18,620
You know how would be the
story? How would be the Hero?
542
00:31:18,700 --> 00:31:20,180
It should create an excellency.
543
00:31:20,380 --> 00:31:22,140
He should have created a
history from his birth itself.
544
00:31:22,220 --> 00:31:25,660
He should have jumped out as he
doesn't have comfort in her mother's womb.
545
00:31:26,980 --> 00:31:28,900
He became a doctor
for his comfort only.
546
00:31:28,980 --> 00:31:32,140
He removes the comfort of
others when they touch his comfort.
547
00:31:34,340 --> 00:31:36,580
His comfort only is important to him.
What happened you know after that?
548
00:31:36,660 --> 00:31:37,660
Can I write this story?
549
00:31:37,740 --> 00:31:39,740
With a lot of comfort
you can write this.
550
00:31:39,820 --> 00:31:42,220
Thank you,
thank you. What happened next?
551
00:31:42,660 --> 00:31:45,620
I don't know that. Because,
this much only done in my life.
552
00:31:46,500 --> 00:31:47,780
That means, it is your story.
553
00:31:47,860 --> 00:31:50,100
- It's my life.
- But, it is not concluded.
554
00:31:50,180 --> 00:31:52,740
That's what the heroism means.
This is what the trend is going on now.
555
00:31:52,820 --> 00:31:54,620
I think you haven't understood
the character properly.
556
00:31:54,700 --> 00:31:55,700
You follow me.
557
00:32:17,780 --> 00:32:21,860
"Mummy, as I don't have comfort in
the stomach, listen to my word dude."
558
00:32:21,940 --> 00:32:24,940
"I came out with a kick
in seven months only."
559
00:32:25,020 --> 00:32:26,580
"This is my attitude."
560
00:32:32,420 --> 00:32:36,540
"Mummy, as I don't have comfort in
the stomach, listen to my word dude."
561
00:32:36,620 --> 00:32:39,660
"I came out with a kick
in seven months only."
562
00:32:39,740 --> 00:32:41,100
"This is my attitude."
563
00:32:41,180 --> 00:32:43,900
"When you make me as a King
to the Delhi and put me a crown"
564
00:32:43,980 --> 00:32:46,900
"I'll be slave to the
comfort of my heart dude."
565
00:32:46,980 --> 00:32:50,100
"Comfort only my kick whoever
have this only a lucky person."
566
00:32:50,180 --> 00:32:54,220
"There will be no problem
if comfort existed in all."
567
00:32:54,300 --> 00:32:57,460
"Say Jai to comfort
as it is allo neradallo."
568
00:32:57,540 --> 00:33:00,260
"Dance with me
saying mere anda nalo."
569
00:33:00,340 --> 00:33:01,420
"My name is Robbinhood"
570
00:33:01,500 --> 00:33:03,220
"and whoever touches it,
there will be no food for them."
571
00:33:03,300 --> 00:33:06,220
"My attitude is filled
with the blood of comfort."
572
00:33:06,300 --> 00:33:08,340
"For me in the
womb of my mummy."
573
00:33:09,020 --> 00:33:11,420
"For me in the
womb of my mummy."
574
00:33:15,300 --> 00:33:19,500
"Mummy, as I don't have comfort in
the stomach, listen to my word dude."
575
00:33:19,580 --> 00:33:22,420
"I came out with a kick
in seven months only."
576
00:33:22,500 --> 00:33:24,340
"This is my attitude."
577
00:33:29,940 --> 00:33:32,860
"Oh my God na, Oh my God na,
Alagla guvary comfort."
578
00:33:32,940 --> 00:33:35,860
"Mummy Daddy went to the party,
Alagala guvary comfort."
579
00:33:35,940 --> 00:33:39,020
"We need the comfort bro.
Day and night let them wow."
580
00:33:39,100 --> 00:33:41,820
"Ohh Miya Miya,
comfort comfort go."
581
00:34:02,220 --> 00:34:05,300
"If you start
thinking on Pakodi"
582
00:34:05,380 --> 00:34:08,100
"your kick will go away
in yourself comfort."
583
00:34:08,180 --> 00:34:11,300
"If you look at yourself,
it will be all perfect."
584
00:34:11,380 --> 00:34:14,020
If you go that it is not comfort
it means your house is sunk.
585
00:34:14,100 --> 00:34:17,100
"What happened to Ramayana
if Seetha cross the line?"
586
00:34:17,180 --> 00:34:19,980
"The fate's problem starts if
the comfort crosses the fence."
587
00:34:20,020 --> 00:34:24,300
"There will be no problem to others
if you stick to your comfort dude."
588
00:34:24,380 --> 00:34:27,380
"Say Jai to my comfort
saying Alloneradallo."
589
00:34:27,460 --> 00:34:30,260
"Dance with me saying
mereandaname dude."
590
00:34:30,340 --> 00:34:33,180
"My name is Robbinhood there
will be no food when you touch me."
591
00:34:33,260 --> 00:34:36,140
"My attitude is filled
with the blood of comfort."
592
00:34:36,220 --> 00:34:38,140
"For me, in my mummy's womb."
593
00:34:38,940 --> 00:34:41,620
"For me, in my mummy's womb."
594
00:34:45,140 --> 00:34:49,500
"Mummy, as I don't have comfort in
the stomach, listen to my word dude."
595
00:34:49,580 --> 00:34:52,300
"I came out with a kick
in seven months only."
596
00:34:52,380 --> 00:34:54,020
"This is my attitude."
597
00:35:11,780 --> 00:35:14,620
"In my mummy's womb."
598
00:35:14,700 --> 00:35:18,140
"In my mummy's womb."
599
00:35:22,900 --> 00:35:25,860
Giddu,
is this the address our Chandan said about?
600
00:35:25,940 --> 00:35:27,700
Yes. This is the
Robbinhood's house.
601
00:35:27,780 --> 00:35:31,540
We have to put an eye on
Robbinhood from tomorrow onwards.
602
00:35:49,580 --> 00:35:51,380
Pandit.
603
00:35:52,820 --> 00:35:55,900
Ravi Teja,
are you in romantic mood?
604
00:35:55,980 --> 00:35:57,180
In romantic mood.
605
00:35:57,460 --> 00:35:59,420
What happened? Do you think
that it is your father's house?
606
00:35:59,500 --> 00:36:00,500
Did you beat me?
607
00:36:00,580 --> 00:36:01,660
I miss my comfort.
608
00:36:01,740 --> 00:36:02,860
Do you hit if you
miss the comfort.
609
00:36:02,940 --> 00:36:05,220
The water is not coming in
the shower. I want my comfort.
610
00:36:05,300 --> 00:36:08,620
Are these comforts? No
comforts. You do whatever you do.
611
00:36:08,700 --> 00:36:12,020
According to the American Judiciary,
you have signed Bond papers.
612
00:36:12,140 --> 00:36:13,140
You bloody.
613
00:36:16,260 --> 00:36:18,340
The sound itself is panic to me.
614
00:36:18,420 --> 00:36:20,260
How panic will
be the law points?
615
00:36:20,340 --> 00:36:21,780
I'll arrange a tanker, you go.
616
00:36:21,860 --> 00:36:24,300
I want my shower right now.
617
00:36:26,020 --> 00:36:27,020
Ok.
618
00:36:27,500 --> 00:36:29,340
Unnecessarily, I put signature.
619
00:36:29,580 --> 00:36:32,500
By the way, what might be the
remaining issues in that comforts book?
620
00:36:32,580 --> 00:36:33,860
- Pandit!
- What?
621
00:36:33,940 --> 00:36:37,020
- It is too hot.
- Oh my God, is it hot for you?
622
00:36:39,220 --> 00:36:41,740
I have to read all the issues
in that comforts book urgently.
623
00:36:41,820 --> 00:36:42,660
Good morning.
624
00:36:42,740 --> 00:36:43,540
Good morning my dear.
625
00:36:43,620 --> 00:36:45,980
How are you sustaining with
him? How do you adjust with him?
626
00:36:46,420 --> 00:36:47,580
Who are you?
627
00:36:48,300 --> 00:36:50,580
Rapid, come come.
628
00:36:50,740 --> 00:36:52,420
You break my rules.
629
00:36:52,900 --> 00:36:55,940
Dear, who are you? Where do
you live? Why are you here now?
630
00:36:56,020 --> 00:36:57,340
What is that you
are saying? Tell me.
631
00:36:57,420 --> 00:36:58,020
Actually...
632
00:36:58,140 --> 00:37:00,220
- Come on, tell me?
- I stay in the opposite house.
633
00:37:00,580 --> 00:37:03,820
Why does she in this house since,
she has to be in the opposite house?
634
00:37:03,900 --> 00:37:05,580
That's what I'm
asking you Pandit.
635
00:37:05,660 --> 00:37:08,180
What is the girl doing here when she
supposed to stay at the opposite house?
636
00:37:08,260 --> 00:37:09,260
Why are you asking
the same question?
637
00:37:09,340 --> 00:37:10,900
The opposite
house is yours only.
638
00:37:12,140 --> 00:37:13,780
Ok.
639
00:37:13,860 --> 00:37:16,260
Here is the virgin
came from Virginia.
640
00:37:16,340 --> 00:37:18,260
Do you become such a degraded
641
00:37:18,340 --> 00:37:19,660
person for becoming strong
financially by helping my
642
00:37:19,740 --> 00:37:22,020
body as if Stephaney
to grab dollars?
643
00:37:22,140 --> 00:37:23,860
- You bloody pip.
- Pip?
644
00:37:23,940 --> 00:37:24,940
You mean broker?
645
00:37:25,020 --> 00:37:28,540
Did you call me as broker since,
I am a God of horoscope.
646
00:37:29,140 --> 00:37:31,020
I'll decide now
itself who is she?
647
00:37:31,140 --> 00:37:33,020
Who are you? Why are you here?
648
00:37:33,100 --> 00:37:36,700
I came here for your Horoscope.
Assuming that it is your house
649
00:37:36,860 --> 00:37:42,380
I've been waiting here from the
last night. Is this not your house?
650
00:37:42,540 --> 00:37:44,580
Did you come here to see
me and waiting since last night?
651
00:37:44,660 --> 00:37:46,700
This is also our
house. Just follow me.
652
00:37:46,780 --> 00:37:48,900
I'll tell Horoscope in that house. Sorry,
don't mind.
653
00:37:48,980 --> 00:37:49,940
- Pandit.
- What?
654
00:37:50,020 --> 00:37:51,260
Why did you break the doll?
655
00:37:52,660 --> 00:37:58,180
Why did you break the doll? I'll
break my dolls and paste them.
656
00:37:59,100 --> 00:38:02,740
It is included of my rental
pay for the dolls and things.
657
00:38:03,020 --> 00:38:05,580
I joined in this house as it is
in accordance of my comfort.
658
00:38:05,660 --> 00:38:08,460
So, I feel comfort when the doll
should be there only. Is that clear?
659
00:38:08,980 --> 00:38:11,900
Yes, just now,
I'm entering into clearance.
660
00:38:12,820 --> 00:38:15,500
I want exactly the
same piece of doll.
661
00:38:15,820 --> 00:38:17,700
Otherwise...
662
00:38:17,780 --> 00:38:19,860
Where can I bring
such a doll urgently?
663
00:38:19,940 --> 00:38:20,900
Let me take some time sir.
664
00:38:20,980 --> 00:38:24,020
Time, time. How can I stay
without the doll and comfort?
665
00:38:24,140 --> 00:38:25,220
What can I do now sir?
666
00:38:25,780 --> 00:38:26,820
You do one thing Pandit.
667
00:38:26,900 --> 00:38:31,420
You stand like a doll
until I stay here. Like a doll.
668
00:38:32,020 --> 00:38:35,100
You have to bring the same piece
of doll and put it there when I go out.
669
00:38:35,180 --> 00:38:37,780
I'm unable to understand when
he gave a book for comforts.
670
00:38:37,860 --> 00:38:38,900
Is it this much?
671
00:38:38,980 --> 00:38:40,860
What dear, writing too much?
672
00:38:40,980 --> 00:38:43,460
What character of yours as you
are paying rent even for the dolls.
673
00:38:43,540 --> 00:38:44,860
Excellent scene.
674
00:38:44,940 --> 00:38:46,020
Is it not a skin?
675
00:38:46,220 --> 00:38:49,980
You didn't even touch me
after you brought me here when I
676
00:38:50,140 --> 00:38:54,100
was unable to go to
my house. Thank you.
677
00:38:54,180 --> 00:38:55,780
Do you have an
acquaintance before?
678
00:38:55,860 --> 00:38:57,260
Does the dolls talk anywhere?
679
00:38:57,340 --> 00:38:59,020
- They don't talk.
- Then, shut your mouth.
680
00:39:00,420 --> 00:39:01,020
What?
681
00:39:01,100 --> 00:39:02,780
- DD came into city.
- I'm coming.
682
00:39:03,780 --> 00:39:06,420
Nothing to worry for others.
Ours should be highlighted.
683
00:39:06,500 --> 00:39:07,620
Ok sir.
684
00:39:11,620 --> 00:39:13,460
Hi DD. This is Robbinhood.
685
00:39:13,540 --> 00:39:15,900
I've come all the way
from Virginia to meet you.
686
00:39:16,380 --> 00:39:18,940
This land actually
belongs to me.
687
00:39:19,620 --> 00:39:22,180
Hey! He is the son of Kick.
688
00:39:22,980 --> 00:39:24,980
Though your father and
grandfather fought against me
689
00:39:25,020 --> 00:39:26,980
the court confirmed
in favor of me.
690
00:39:27,020 --> 00:39:29,020
And I started
construction in a confusion.
691
00:39:29,100 --> 00:39:33,220
But, I don't know that the
site papers are with you.
692
00:39:33,300 --> 00:39:34,580
I don't have even
a tissue paper.
693
00:39:34,660 --> 00:39:36,180
Oh my God. Then, how it is now?
694
00:39:36,260 --> 00:39:39,460
- How? How? How? Tell me any idea.
- Best idea.
695
00:39:40,140 --> 00:39:41,580
- Take a return ticket.
- What?
696
00:39:42,780 --> 00:39:48,220
If you say no, your body will
reach to America if I shoot with this.
697
00:39:49,540 --> 00:39:54,620
With this explosion, your body
will be pieces if you still persist.
698
00:39:59,140 --> 00:40:01,980
I'm like this granite.
699
00:40:02,420 --> 00:40:04,140
The pin is comfort to this.
700
00:40:04,500 --> 00:40:05,900
Do I remove it?
701
00:40:07,620 --> 00:40:15,620
[English rap song]
702
00:40:17,100 --> 00:40:18,940
You will be blasted
like this only.
703
00:40:19,020 --> 00:40:20,660
Are you threatening me?
704
00:40:20,740 --> 00:40:23,140
It is not threatening
and bossism.
705
00:40:23,220 --> 00:40:26,300
If I miss my comfort I'll play
the guitar by cutting nerves.
706
00:40:26,380 --> 00:40:29,260
The music of Michael Jackson
is good. Do you want to listen it?
707
00:40:29,700 --> 00:40:31,780
- I'll listen.
- This is what threatening means.
708
00:40:32,340 --> 00:40:34,140
You only return my land to me.
709
00:40:34,220 --> 00:40:35,300
Are you joking?
710
00:40:35,380 --> 00:40:37,580
No. No jokes. You will
return it. Promise on you.
711
00:40:38,380 --> 00:40:39,420
Don't threaten me.
712
00:40:40,660 --> 00:40:43,740
I don't warn you, request you,
scold you, beat you.
713
00:40:43,820 --> 00:40:45,460
I don't I don't
even visible to you.
714
00:40:45,700 --> 00:40:49,140
But,
you only return my land you Lal.
715
00:40:49,820 --> 00:40:54,020
How, how can I give you?
I'll see it how can I give you.
716
00:40:59,660 --> 00:41:02,180
How long you see
like that? Go to sleep.
717
00:41:02,420 --> 00:41:04,900
That comfort only visible
to me when I close my eyes
718
00:41:04,980 --> 00:41:07,020
his image is not erasing
though I tried a lot.
719
00:41:07,140 --> 00:41:09,540
It will be like this only when
you are such a greedy for money.
720
00:41:09,620 --> 00:41:11,940
He only visible to me
when I see you also.
721
00:41:12,020 --> 00:41:14,620
Same to me. He only
visible to me when I see you.
722
00:41:14,700 --> 00:41:16,540
But for me,
you are like you only.
723
00:41:16,620 --> 00:41:18,940
- Hey, what is this?
- Power gone.
724
00:41:19,020 --> 00:41:20,860
Do you intrude into
bedrooms when power off?
725
00:41:20,940 --> 00:41:24,180
It is suffocating as the fan in
my bedroom is not revolving.
726
00:41:24,260 --> 00:41:25,380
Then, you do one thing.
727
00:41:25,460 --> 00:41:27,820
You sleep here only. She
and myself sleep at outside.
728
00:41:27,900 --> 00:41:28,660
Come dear.
729
00:41:28,740 --> 00:41:31,820
No. I feel comfort when I sleep
under my fan and on my bed.
730
00:41:31,900 --> 00:41:34,620
Understood. I
understood completely.
731
00:41:35,260 --> 00:41:37,500
How good you are
sleeping Sadist?
732
00:41:37,820 --> 00:41:39,540
Twist it fast. I'm
not getting the air.
733
00:41:39,620 --> 00:41:41,180
What are his comforts?
734
00:41:44,500 --> 00:41:45,500
Speed.
735
00:41:45,580 --> 00:41:47,260
Oh my God, I'm twisting.
736
00:42:00,180 --> 00:42:00,780
Doll.
737
00:42:00,860 --> 00:42:02,660
No. Is it comfort now?
738
00:42:26,300 --> 00:42:28,300
I stand like doll like this
since the entire night.
739
00:42:29,940 --> 00:42:31,380
- Good morning.
- Morning, morning.
740
00:42:31,780 --> 00:42:33,020
- Good morning.
- Good morning.
741
00:42:33,100 --> 00:42:34,980
What is this? This early.
Do you have anxiety on me?
742
00:42:35,020 --> 00:42:40,420
I like your style,
character and openness.
743
00:42:40,500 --> 00:42:41,780
I love you.
744
00:42:43,500 --> 00:42:44,700
I love you.
745
00:42:46,460 --> 00:42:47,460
What is your name Baby?
746
00:42:47,540 --> 00:42:48,260
Chaitra.
747
00:42:48,460 --> 00:42:51,900
Sorry Chaitra. I'm
already madly in love.
748
00:42:55,180 --> 00:42:56,820
Who is that lucky girl?
749
00:42:57,340 --> 00:42:59,860
It is not lucky
girl. It is lucky boy.
750
00:43:00,460 --> 00:43:01,460
Boy!
751
00:43:02,300 --> 00:43:03,300
Who is that?
752
00:43:04,660 --> 00:43:05,660
Move.
753
00:43:06,900 --> 00:43:08,500
It is you only.
754
00:43:08,580 --> 00:43:12,180
Yes,
you are right. I love myself.
755
00:43:12,260 --> 00:43:14,420
You know how much I love myself?
756
00:43:14,500 --> 00:43:16,700
Without myself I can't live.
757
00:43:20,340 --> 00:43:23,340
I'm such a mad of myself. I
didn't say that you don't love me.
758
00:43:23,420 --> 00:43:24,500
I only said that
I don't love you.
759
00:43:24,580 --> 00:43:26,660
You do love me. May be,
I may fell into your love.
760
00:43:27,140 --> 00:43:27,980
Love me.
761
00:43:28,020 --> 00:43:30,620
Your love has to make me mad.
762
00:43:31,420 --> 00:43:33,500
Tell to entire city that
Robbinhood is my boy friend.
763
00:43:33,580 --> 00:43:35,020
I'll stay here until
some more months.
764
00:43:35,140 --> 00:43:36,980
Who knows, anything can happen.
765
00:43:37,020 --> 00:43:38,020
This hope is enough for me.
766
00:43:38,100 --> 00:43:39,020
But, one thing Chaitra.
767
00:43:39,100 --> 00:43:41,700
You shouldn't hurt or
blame me if I don't love you.
768
00:43:41,780 --> 00:43:42,940
Now, I am a lover to you.
769
00:43:43,020 --> 00:43:48,180
Ok, done. I like your concept. In fact,
my love on you enhanced.
770
00:43:48,260 --> 00:43:49,460
Chaitra, come.
771
00:43:50,660 --> 00:43:53,820
I'll fully encourage your
love by giving energy. Come.
772
00:43:54,220 --> 00:43:55,500
Come.
773
00:43:57,260 --> 00:43:58,900
You also become mad.
774
00:44:01,220 --> 00:44:03,220
I think you like my hug.
775
00:44:03,700 --> 00:44:06,980
Go and celebrate it. Go, go.
776
00:44:07,020 --> 00:44:09,260
- You would fell into love.
- That's the spirit.
777
00:44:09,340 --> 00:44:11,620
Be on that task. Go, Go, Go.
778
00:44:14,420 --> 00:44:15,980
What is your intension?
779
00:44:16,020 --> 00:44:18,700
You say, you don't love. You say no,
you give hug while saying 'No'.
780
00:44:18,780 --> 00:44:20,020
What is your concept?
781
00:44:20,140 --> 00:44:21,820
It's not concept.
It's comfort only.
782
00:44:21,900 --> 00:44:26,580
If we love girls, they ask for shopping,
movies and they give missed calls.
783
00:44:26,660 --> 00:44:28,180
We loose all of
our comforts then.
784
00:44:28,260 --> 00:44:31,940
They look after all our
comforts if they love us.
785
00:44:32,180 --> 00:44:34,340
They go if we say go.
They come if we say come.
786
00:44:34,420 --> 00:44:36,460
They look after us like infants.
787
00:44:36,540 --> 00:44:37,460
This is what comfort means.
788
00:44:37,540 --> 00:44:39,180
This is not called as comfort,
but for selfishness.
789
00:44:39,260 --> 00:44:40,740
This is not selfishness.
This is comfort only.
790
00:44:40,820 --> 00:44:41,820
Both are same.
791
00:44:41,900 --> 00:44:44,860
If both are same, why two names
in English for both the words.
792
00:44:47,260 --> 00:44:50,340
As soon as I encouraged her,
I got a message 'Do we have Coffee?'
793
00:44:50,580 --> 00:44:53,980
Sure. Let's have coffee
while doing shopping.
794
00:44:55,260 --> 00:44:56,260
Hello sir.
795
00:45:00,260 --> 00:45:00,940
Bill.
796
00:45:01,020 --> 00:45:02,460
My Baby.
797
00:45:02,780 --> 00:45:05,700
Sir, This is first time ever that
I'm seeing, paying the bill by
798
00:45:05,780 --> 00:45:07,580
a girlfriend when a
boyfriend is doing shopping.
799
00:45:07,660 --> 00:45:09,740
Use it sir until the
female fell into debts,
800
00:45:09,820 --> 00:45:12,420
on behalf of me and
on behalf of male.
801
00:45:12,500 --> 00:45:13,740
You are only my
brand ambassador.
802
00:45:13,820 --> 00:45:19,020
"The honeybee eyes
lady fell into love."
803
00:45:19,140 --> 00:45:24,380
"She is going as a shadow to win
you again and again by defeating once."
804
00:45:24,460 --> 00:45:31,380
"Let the lives give up. I don't stop in
that eyes, views, hope and breath."
805
00:45:31,460 --> 00:45:35,620
"The entire body has
applied the colour of love."
806
00:45:35,700 --> 00:45:38,180
"You are only
the life and world."
807
00:45:38,260 --> 00:45:40,900
"You are only the
concentration and journey."
808
00:45:40,980 --> 00:45:43,420
"You are only the silent."
809
00:45:43,500 --> 00:45:46,220
"Friend and you are
only the driving Time."
810
00:45:46,300 --> 00:45:51,460
"You are only the army for
me and you are only the war."
811
00:45:51,540 --> 00:45:53,980
"You are only the weapon,
O my friend,"
812
00:45:54,020 --> 00:45:56,100
"You are only the
available victory."
813
00:45:56,180 --> 00:46:01,100
"The honeybee eyes
lady fell into love."
814
00:46:01,180 --> 00:46:06,380
"She is going as a shadow to win
you again and again by defeating once."
815
00:46:06,460 --> 00:46:14,460
"Let the lives give up. I don't stop in
that eyes, views, hope and breath."
816
00:46:14,580 --> 00:46:18,300
"The entire body has
applied the colour of love."
817
00:46:26,220 --> 00:46:28,380
The agreement papers
may be here only.
818
00:46:28,500 --> 00:46:31,380
Yes, I got it,
I got it. Tell me now.
819
00:46:31,460 --> 00:46:33,180
The originals are here with me,
Pandit.
820
00:46:36,500 --> 00:46:38,700
- Pandit.
- I put your comfort sir.
821
00:47:20,980 --> 00:47:26,260
"The desire of your
defeat on yourself"
822
00:47:26,340 --> 00:47:31,260
"and the getting of my
victory on myself forced me"
823
00:47:31,460 --> 00:47:36,780
"The desire of your
defeat on yourself"
824
00:47:36,860 --> 00:47:41,380
"and the getting of my
victory on myself forced me"
825
00:47:41,460 --> 00:47:46,700
"This is what love means."
826
00:47:46,780 --> 00:47:51,740
"there is no end
like the divine."
827
00:47:51,820 --> 00:47:56,980
"If that divine is exists that means,
you are existing in me."
828
00:47:57,020 --> 00:48:02,860
"Don't it let you go."
829
00:48:03,020 --> 00:48:05,460
"You are only
the life and world."
830
00:48:05,540 --> 00:48:08,300
"You are only the
concentration and journey."
831
00:48:08,380 --> 00:48:10,020
"You are only the silent."
832
00:48:10,140 --> 00:48:13,580
"Friend and you are
only the driving time."
833
00:48:13,660 --> 00:48:18,780
"You are only the army for
me and you are only the war."
834
00:48:18,860 --> 00:48:20,700
"You are only the weapon,
O my friend,"
835
00:48:20,780 --> 00:48:23,380
"You are only the
available victory."
836
00:48:23,460 --> 00:48:28,620
"The Honeybee eyes
lady fell into love."
837
00:48:28,700 --> 00:48:33,860
"She is going as a shadow to win
you again and again by defeating once."
838
00:48:33,940 --> 00:48:41,940
"Let the lives give up. I don't stop in
that eyes, views, hope and breath."
839
00:48:42,020 --> 00:48:45,900
"The entire body has
applied the colour of love."
840
00:49:05,020 --> 00:49:07,180
For them also the same
punishment applies.
841
00:49:07,580 --> 00:49:09,660
This is the judgment
of this Paparayudu.
842
00:49:32,620 --> 00:49:33,780
Excuse me, one beer please.
843
00:49:33,860 --> 00:49:34,900
It will be better if you
have provided us the same.
844
00:49:34,980 --> 00:49:36,500
Why are you taking such a
trouble for that American guy?
845
00:49:36,580 --> 00:49:38,140
That Robbin has been using you a lot,
you know?
846
00:49:38,220 --> 00:49:40,260
I'm not such a cheap.
847
00:49:41,820 --> 00:49:43,660
There is no similarities
between you and Robbin.
848
00:49:43,740 --> 00:49:46,380
Your character is... telling
lies and making girls to believe,
849
00:49:46,460 --> 00:49:49,340
and after completion of your necessities,
you simply escape.
850
00:49:49,420 --> 00:49:53,140
Though I'm loving him,
and after him...
851
00:49:55,220 --> 00:50:00,460
That is Robbin's character. You
are not even equal to his footwear.
852
00:50:01,540 --> 00:50:02,780
Chaitra!
853
00:50:03,180 --> 00:50:04,580
- Any problem?
- Yes, there is a problem.
854
00:50:04,660 --> 00:50:06,260
- But, it is mine...
- Oh.
855
00:50:06,580 --> 00:50:09,500
Meanwhile,
you enjoy with the Beer.
856
00:50:09,940 --> 00:50:11,220
I'll come after I
dealt with the matter.
857
00:50:11,300 --> 00:50:12,300
Okay.
858
00:50:14,140 --> 00:50:16,460
After all, you are a lady. Why
do you have such a build up?
859
00:50:17,260 --> 00:50:18,940
Though a man said
that he don't love me
860
00:50:19,020 --> 00:50:21,300
and there is no chance
of love in the future also,
861
00:50:21,380 --> 00:50:23,100
I've been roaming
around him madly.
862
00:50:23,180 --> 00:50:25,340
You can imagine
what type of lady am I.
863
00:50:25,420 --> 00:50:27,340
I'm wild than you.
864
00:50:28,980 --> 00:50:30,580
Enjoy.
865
00:50:32,460 --> 00:50:35,620
"I've become lovely,
after reading your name."
866
00:50:35,700 --> 00:50:38,300
Are you the Chaitra? Do
you have such an angle also?
867
00:50:38,380 --> 00:50:41,300
The style of your warning to him
and your guts are mind blowing.
868
00:50:41,380 --> 00:50:42,500
The girls have to
be like this only.
869
00:50:42,580 --> 00:50:44,980
- I like you very much.
- Thanks.
870
00:50:45,020 --> 00:50:50,620
What a style of your words that you
said 'Yes it is a problem but it is mine'.
871
00:50:50,700 --> 00:50:52,140
I like you so much.
872
00:50:52,220 --> 00:50:56,260
Robbin,
don't say that many times that you like me.
873
00:50:56,580 --> 00:50:58,300
I may felt that you like me.
874
00:50:58,740 --> 00:51:01,740
It is not bearable
for me if you say 'No'
875
00:51:03,460 --> 00:51:06,540
I think it is too much for you,
let's go. Come.
876
00:51:08,020 --> 00:51:09,420
Come.
877
00:51:09,500 --> 00:51:11,740
You comfort man, come.
878
00:51:11,820 --> 00:51:15,180
If you have guts come
out I'll finish your matter.
879
00:51:15,260 --> 00:51:17,740
What Mr. Ravi Teja? What is
this? He will be hurt if he knows it.
880
00:51:17,820 --> 00:51:19,980
- There will be differences arise.
- I'm already hurt.
881
00:51:20,020 --> 00:51:25,100
I am a brute if I drink.
You don't know about me.
882
00:51:25,180 --> 00:51:27,100
Does he want to torture me?
883
00:51:27,180 --> 00:51:29,660
For the sake of torturing
him instead of his torture...
884
00:51:29,740 --> 00:51:32,420
I've been drinking
liquor from the evening.
885
00:51:32,500 --> 00:51:35,980
Pandit! I've been drinking from the
morning to have a quarrel with someone.
886
00:51:36,020 --> 00:51:37,540
From morning? Then,
we will meet tomorrow.
887
00:51:37,620 --> 00:51:39,100
Pandit!
888
00:51:39,580 --> 00:51:41,220
As I don't know that
you drink the alcohol...
889
00:51:41,300 --> 00:51:43,820
He will be a good friend when he
drinks liquor. We can say anything.
890
00:51:43,900 --> 00:51:45,140
- Friends.
- Cheers.
891
00:51:46,020 --> 00:51:46,860
KFC ready boss.
892
00:51:46,940 --> 00:51:48,580
I like KFC very much.
893
00:51:48,660 --> 00:51:50,020
I too like KFC. Take this.
894
00:51:50,780 --> 00:51:52,820
Ravi Teja, what is the news?
895
00:51:53,020 --> 00:51:55,500
What else. But,
the concept of 'Ore' is good.
896
00:51:55,580 --> 00:51:57,500
I'm enjoying it like
anything you know.
897
00:51:57,700 --> 00:52:00,020
Ravi Teja,
what are you thinking about me?
898
00:52:00,100 --> 00:52:00,700
Not now.
899
00:52:00,780 --> 00:52:02,620
You are keeping
everything inside. Tell me.
900
00:52:02,700 --> 00:52:03,820
- I don't tell you.
- Tell me.
901
00:52:03,900 --> 00:52:04,420
I don't tell you.
902
00:52:04,500 --> 00:52:05,700
I'll cut your friendship
if you don't tell it.
903
00:52:05,780 --> 00:52:09,300
I too cut your friendship.
Enough. Have a peg now.
904
00:52:09,900 --> 00:52:11,860
Why are you calling me 'Ore'
after break the friendship?
905
00:52:11,940 --> 00:52:13,620
Pandit, what are you thinking?
906
00:52:13,700 --> 00:52:15,220
I'm thinking that
you are so good.
907
00:52:17,300 --> 00:52:20,100
Somebody is hitting
inside you. Bring him out.
908
00:52:20,180 --> 00:52:21,100
Who is inside sir?
909
00:52:21,180 --> 00:52:24,460
Somebody is inside you. He's been
hitting. Bring him out Bring him out.
910
00:52:24,540 --> 00:52:25,540
Oh, that fellow.
911
00:52:25,660 --> 00:52:27,420
He is a big mental fellow. That too,
he consumed liquor.
912
00:52:27,500 --> 00:52:29,860
I too mental,
and I too consumed liquor. Bring him out.
913
00:52:29,940 --> 00:52:32,660
Mental Vs Mental. Bring
him out. Bring him out.
914
00:52:32,740 --> 00:52:33,740
Come out.
915
00:52:34,620 --> 00:52:36,100
Are you a human or a animal?
916
00:52:36,180 --> 00:52:39,620
Do you want comforts for your
nasty works and unstable life?
917
00:52:39,700 --> 00:52:40,980
What are your comforts?
918
00:52:41,020 --> 00:52:43,740
Shouldn't be sneeze, shouldn't be cough,
and shouldn't be scold.
919
00:52:43,940 --> 00:52:46,380
Who told you to come
to India from America?
920
00:52:46,460 --> 00:52:48,500
You are an Idiot,
you are a fool.
921
00:52:48,580 --> 00:52:51,540
Pandit, ask him to control.
922
00:52:52,140 --> 00:52:53,220
- To him only?
- Yes.
923
00:52:53,300 --> 00:52:55,540
Why should I control? What
are you going to do with me?
924
00:52:55,620 --> 00:52:58,460
I'll kill you by hanging
with his bold head's hair.
925
00:52:58,540 --> 00:52:59,940
Pandit, I'll break.
926
00:53:00,020 --> 00:53:01,580
- For him only.
- Yes, to him only.
927
00:53:01,660 --> 00:53:04,460
Come. Let us decide whose
one's is going to break?
928
00:53:04,540 --> 00:53:07,860
I told you know. He is a big
mental one sir. Smash him sir.
929
00:53:08,340 --> 00:53:09,340
Come...
930
00:53:10,940 --> 00:53:13,300
Why are you such a
stiff like that? Come on.
931
00:53:16,460 --> 00:53:20,220
Pandit, I like the sound of
your Ravi Teja who is inside you.
932
00:53:22,180 --> 00:53:23,540
I'm not the one who scold you.
933
00:53:23,620 --> 00:53:25,420
I'm not hitting you.
934
00:53:27,940 --> 00:53:30,300
- Pandit. This is last one.
- You said this is last one.
935
00:53:31,540 --> 00:53:32,740
I told that it is front.
936
00:53:34,020 --> 00:53:37,020
You are harassing me like this because
I'm the owner and you are the Tenant.
937
00:53:37,300 --> 00:53:39,220
I'll show you my power
when you born as owner
938
00:53:39,300 --> 00:53:42,020
and myself as Tenant
in the resurrection.
939
00:53:42,100 --> 00:53:43,940
Why should we wait
until resurrection?
940
00:53:44,020 --> 00:53:45,940
Now only I'll become like that.
What can you drag with me? Tell me.
941
00:53:46,020 --> 00:53:47,340
- Challenge?
- Double challenge.
942
00:53:47,420 --> 00:53:48,420
Do you become owner for one day?
943
00:53:48,500 --> 00:53:50,380
Why assumption? The
feeling has to come in.
944
00:53:50,460 --> 00:53:51,700
Feeling has to come?
945
00:53:58,300 --> 00:53:59,460
I wrote both the houses. Take.
946
00:53:59,540 --> 00:54:00,980
Why both the houses for me,
Pandit?
947
00:54:01,820 --> 00:54:04,300
Where do you stay if you
give your house to me for rent?
948
00:54:05,740 --> 00:54:09,020
Now,
you are the owner and myself is a Tenant.
949
00:54:09,140 --> 00:54:11,420
Tell me the rules
and regulations.
950
00:54:11,500 --> 00:54:12,780
No rules, no regulations.
951
00:54:12,860 --> 00:54:14,620
What about Pandit's comforts?
952
00:54:14,700 --> 00:54:16,780
If you have any problem,
come to Hood.
953
00:54:16,860 --> 00:54:17,900
- Is that ok.
- Yeah.
954
00:54:18,220 --> 00:54:20,300
Go and sleep
peacefully for this night.
955
00:54:20,380 --> 00:54:22,300
Cute and naughty boy.
956
00:54:23,740 --> 00:54:28,820
I'll show you this Pandit's
torture from tomorrow onwards.
957
00:54:33,300 --> 00:54:35,220
I'm a tenant for this house.
958
00:54:35,500 --> 00:54:37,460
No rules and regulations.
959
00:54:37,620 --> 00:54:39,340
I'll do according to my own wish
960
00:54:39,420 --> 00:54:41,020
I'll see who comes against me.
961
00:54:45,580 --> 00:54:47,580
No rules and no regulations.
962
00:54:48,300 --> 00:54:51,140
Where is the water? Robbinhood,
Dhamal.
963
00:54:52,940 --> 00:54:54,340
- Good morning.
- Morning.
964
00:54:54,900 --> 00:54:55,980
Very cute photograph.
965
00:54:56,340 --> 00:54:57,340
He went off put this
photograph here.
966
00:54:57,420 --> 00:55:01,140
Robbinhood,
why are you enjoying while smoking?
967
00:55:01,980 --> 00:55:03,260
What Pandit? What
is this arrogance?
968
00:55:03,340 --> 00:55:05,020
The water is not
coming. I lost my comfort.
969
00:55:05,100 --> 00:55:06,660
- What shall I do for that?
- Make my bath.
970
00:55:06,740 --> 00:55:08,620
- Why should I do that.
- You only the owner.
971
00:55:08,780 --> 00:55:10,980
- Yes, I'm the owner until last night.
- Then, who is today.
972
00:55:11,020 --> 00:55:12,300
I sold it out.
973
00:55:12,820 --> 00:55:15,100
Did you sell it?
Did you sell it?
974
00:55:15,180 --> 00:55:17,460
There is a house warming
going on there. Go and see.
975
00:55:17,540 --> 00:55:18,540
House warming?
976
00:55:20,460 --> 00:55:22,340
Oh my God. Is this the
new house you bought?
977
00:55:22,420 --> 00:55:23,900
Who are you? This is my house.
978
00:55:23,980 --> 00:55:26,620
- Then, who am I?
- Whoever you are, this is my house.
979
00:55:26,700 --> 00:55:27,900
What are you arguing?
980
00:55:27,980 --> 00:55:29,300
I bought it yesterday and
got it registered this morning.
981
00:55:29,380 --> 00:55:31,220
This is my house. What is
that you got it registered?
982
00:55:31,300 --> 00:55:32,820
Don't you understand
when I am telling?
983
00:55:34,220 --> 00:55:35,860
I'll decide your matter.
984
00:55:36,100 --> 00:55:38,100
What is this?
985
00:55:38,180 --> 00:55:39,260
We came here for house
warming after buying it.
986
00:55:39,340 --> 00:55:40,660
- He sold out this house also?
- Who are you?
987
00:55:40,740 --> 00:55:42,340
- This is my house.
- What is your house?
988
00:55:45,740 --> 00:55:48,420
- Shift to hotel.
- Robbinhood.
989
00:55:48,700 --> 00:55:51,300
You come this long for
someone occupied your land
990
00:55:51,380 --> 00:55:53,820
Is this not wrong when you
occupied Pandit's house?
991
00:55:53,900 --> 00:55:57,020
Wrong or what? Do you know
who gave the idea to DD...
992
00:55:57,140 --> 00:55:58,740
- for occupying my land?
- Who?
993
00:55:58,940 --> 00:56:00,940
Student, excellent land.
994
00:56:01,020 --> 00:56:03,020
Occupy this entire land.
995
00:56:03,220 --> 00:56:06,740
Your horoscope
is going to change.
996
00:56:06,820 --> 00:56:07,380
Is it true?
997
00:56:07,460 --> 00:56:08,940
He gave the idea and that fellow
gifted these two house to him.
998
00:56:09,020 --> 00:56:10,420
That's why only I
grabbed his houses.
999
00:56:10,500 --> 00:56:11,940
Now this little one goes to him.
1000
00:56:12,020 --> 00:56:13,620
No, no, no.
1001
00:56:13,700 --> 00:56:15,660
Don't get excited master.
1002
00:56:15,740 --> 00:56:17,940
Who is that person that
made you to stand like this
1003
00:56:18,020 --> 00:56:20,260
when you are showing the
ways and directions to people?
1004
00:56:20,340 --> 00:56:21,260
What happened actually?
1005
00:56:21,340 --> 00:56:22,300
Grabbing.
1006
00:56:22,380 --> 00:56:23,860
Not only he grabbed
the two houses that
1007
00:56:23,940 --> 00:56:25,020
you gave to me but
also he grabbed me.
1008
00:56:25,100 --> 00:56:28,180
I don't even wear the clothes
until you grab his entire body.
1009
00:56:28,260 --> 00:56:31,700
Master, I'll kill him after I
bring him here in front of you.
1010
00:56:31,780 --> 00:56:33,540
Very good. Make
a call to Robbin.
1011
00:56:35,260 --> 00:56:36,020
Did it come?
1012
00:56:36,140 --> 00:56:37,420
- Hello.
- Robbin.
1013
00:56:37,500 --> 00:56:40,020
Robbin is talking with collector,
call again.
1014
00:56:40,100 --> 00:56:41,900
- Who are you?
- I'm Joint collector.
1015
00:56:42,220 --> 00:56:43,500
Does he know the collector?
1016
00:56:43,580 --> 00:56:45,820
He applied grease to me.
Collector is not at all mighty for him.
1017
00:56:45,900 --> 00:56:47,540
I'll switch on the speaker,
talk with him.
1018
00:56:48,740 --> 00:56:49,900
- Hello.
- Is it Robbin speaking?
1019
00:56:49,980 --> 00:56:52,300
Robbin is in a serious meeting
with Mr. Chandra Babu Naidu.
1020
00:56:52,820 --> 00:56:54,460
- Who are you?
- Is your mind working
1021
00:56:54,540 --> 00:56:56,420
asking who are you with KCR.
1022
00:56:57,140 --> 00:56:58,420
Sorry. Wrong number,
wrong number.
1023
00:56:58,500 --> 00:57:00,420
He has connections with
both the states of CMs.
1024
00:57:00,500 --> 00:57:03,540
He is playing not with the CMs,
but for you make you... such a fool.
1025
00:57:03,620 --> 00:57:04,780
That is his voice only.
1026
00:57:04,860 --> 00:57:10,020
Both of us wear the clothes after
took bath with his blood. See now.
1027
00:57:10,140 --> 00:57:13,580
I'm not coming to home
for meals. You do it dear.
1028
00:57:13,660 --> 00:57:15,020
- Good wishes sir,
- Good wishes.
1029
00:57:15,140 --> 00:57:17,460
I'm Robbinhood sir. Builder
DD wants to talk to you.
1030
00:57:17,820 --> 00:57:20,340
- What type of work he has with me?
- He says it is some personal matter.
1031
00:57:20,420 --> 00:57:22,180
- Hello.
- Robbinhood.
1032
00:57:22,540 --> 00:57:24,740
He is talking with someone. Tell me,
what's the matter?
1033
00:57:24,820 --> 00:57:26,380
Who are you?
1034
00:57:26,460 --> 00:57:27,660
Stupid. This is Police.
1035
00:57:28,620 --> 00:57:30,500
Do we afraid of if
you say collector?
1036
00:57:30,580 --> 00:57:33,380
Are you drunken?
I'm CP talking with you.
1037
00:57:33,460 --> 00:57:36,020
Diminish your voice...
1038
00:57:36,900 --> 00:57:41,260
You dog, roaming around my
house for your commissions.
1039
00:57:41,340 --> 00:57:42,900
Talk properly, you...
1040
00:57:42,980 --> 00:57:45,260
Stop. Am I afraid of him?
1041
00:57:45,340 --> 00:57:47,420
What are you talking stupid?
1042
00:57:47,500 --> 00:57:48,580
I'll talk too much.
1043
00:57:48,660 --> 00:57:51,580
Not only he, his wife also
very close to me you know that?
1044
00:57:51,660 --> 00:57:52,380
My wife.
1045
00:57:52,460 --> 00:57:55,380
She calls me to home
after he gone to office daily.
1046
00:57:55,460 --> 00:57:57,460
- Oh my son.
- I'll hold...
1047
00:57:59,780 --> 00:58:01,260
I'll go after him and...
1048
00:58:02,700 --> 00:58:05,940
she is the combined
darling for both of us.
1049
00:58:06,940 --> 00:58:08,820
- Where are you?
- I'm in house only.
1050
00:58:09,100 --> 00:58:10,500
Come if you have guts.
1051
00:58:10,580 --> 00:58:12,900
Call the entire police battalion
1052
00:58:13,940 --> 00:58:15,740
including home guards
1053
00:58:17,020 --> 00:58:19,020
with AK47.
1054
00:58:26,020 --> 00:58:27,260
What are those sounds?
1055
00:58:27,500 --> 00:58:30,020
- Some good sign is happening.
- Very good master.
1056
00:58:31,100 --> 00:58:32,780
Brother,
the entire police battalion came here.
1057
00:58:32,860 --> 00:58:33,420
Police?
1058
00:58:33,500 --> 00:58:36,020
Battalion, attack.
1059
00:58:58,300 --> 00:58:59,300
Good morning sir.
1060
00:59:01,620 --> 00:59:02,460
My commission.
1061
00:59:02,580 --> 00:59:04,500
- We didn't thought that it is you.
- My biscuit.
1062
00:59:05,020 --> 00:59:06,100
No, sir.
1063
00:59:06,620 --> 00:59:07,620
Stop.
1064
00:59:19,340 --> 00:59:22,460
What? Do the Police are
dogs asking commissions?
1065
00:59:22,540 --> 00:59:23,620
We don't know
that it is you sir.
1066
00:59:23,700 --> 00:59:25,140
Shall we call the
know people then?
1067
00:59:25,220 --> 00:59:25,820
Who is that sir?
1068
00:59:25,900 --> 00:59:29,220
My dear Gold, come.
1069
00:59:31,020 --> 00:59:33,100
Madam,
ask them to stop the hitting.
1070
00:59:35,820 --> 00:59:37,780
My darlings are
already doing for me...
1071
00:59:39,580 --> 00:59:41,140
No, no, no.
1072
00:59:41,220 --> 00:59:42,900
Common darlings. Come.
1073
00:59:42,980 --> 00:59:44,260
- My dear Gold.
- Tell me.
1074
00:59:44,340 --> 00:59:45,980
- They say it is our home.
- Okay.
1075
00:59:46,020 --> 00:59:49,620
Now, I'm going to office from
my house. I'm opening the doors.
1076
00:59:49,940 --> 00:59:50,860
- Bye.
- Bye.
1077
00:59:50,940 --> 00:59:54,300
Close the doors. Now
I'm not visible to you.
1078
00:59:54,700 --> 00:59:57,580
My husband gone. I have
to call to my darlings now.
1079
00:59:59,100 --> 01:00:00,180
Tring Tring.
1080
01:00:00,380 --> 01:00:01,580
- Grandfather...
- Sir.
1081
01:00:01,660 --> 01:00:03,620
It is lover's phone. Receive it.
1082
01:00:04,180 --> 01:00:05,020
Sorry sir.
1083
01:00:05,100 --> 01:00:08,100
Receive the phone. Ball of
cricket. Receive the phone.
1084
01:00:08,460 --> 01:00:11,820
- Hello.
- Darling. My husband gone. You come fast.
1085
01:00:11,900 --> 01:00:12,980
Madam. This is wrong number.
1086
01:00:13,020 --> 01:00:14,700
This is right
number. Tring Tring.
1087
01:00:14,780 --> 01:00:17,380
My darling came. Oh darling.
1088
01:00:28,500 --> 01:00:30,620
Someone comes after you.
1089
01:00:32,020 --> 01:00:33,660
Where is he?
1090
01:00:34,500 --> 01:00:36,140
- To you only.
- Ask her to stop sir.
1091
01:00:36,220 --> 01:00:38,460
She is calling you rascal. Go.
1092
01:00:44,500 --> 01:00:45,820
Go, go.
1093
01:00:48,940 --> 01:00:50,140
I'm going to die.
1094
01:00:51,460 --> 01:00:52,980
What is he doing here?
1095
01:00:53,900 --> 01:00:55,300
Oh my God.
1096
01:00:56,820 --> 01:00:57,860
My Gold.
1097
01:00:58,260 --> 01:00:59,580
I came now.
1098
01:00:59,660 --> 01:01:01,500
Oh my God. My husband came.
1099
01:01:01,580 --> 01:01:03,020
- What is happening?
- Your husband came.
1100
01:01:03,100 --> 01:01:04,620
What is that running
race in house?
1101
01:01:05,980 --> 01:01:09,100
Nothing will happen to
you. You hide here only.
1102
01:01:10,020 --> 01:01:12,220
God, God!
1103
01:01:15,900 --> 01:01:17,380
Oh my God.
1104
01:01:18,540 --> 01:01:20,980
Catch him. Don't leave him.
1105
01:01:21,020 --> 01:01:24,980
I'll beg you. Please take
me away from this place.
1106
01:01:25,020 --> 01:01:26,580
Parcel him to Vilaspur.
1107
01:01:26,660 --> 01:01:30,140
- Sorry.
- My anger didn't suppress yet God.
1108
01:01:30,340 --> 01:01:33,420
How many places you
had occupied rascal. Dinesh.
1109
01:01:33,500 --> 01:01:35,900
- Sir.
- Does the holders of these documents come?
1110
01:01:36,020 --> 01:01:38,340
- Came sir.
- Distribute them in queue.
1111
01:01:39,540 --> 01:01:42,660
Make smile you rascal, smile.
1112
01:01:47,420 --> 01:01:48,860
You returned it.
1113
01:01:53,340 --> 01:01:56,980
I neither scold you nor beat you.
But you only return my land to me.
1114
01:01:59,580 --> 01:02:01,860
Nobody can cheat me.
1115
01:02:02,980 --> 01:02:05,260
I love you DD eat by begging.
1116
01:02:11,900 --> 01:02:15,780
Captain,
I'm remembering my mother.
1117
01:02:18,740 --> 01:02:20,460
I'll go to my house
once and return.
1118
01:02:20,540 --> 01:02:21,540
Mother!
1119
01:02:23,500 --> 01:02:28,020
Anxiety shouldn't be diminish.
They should be in anxiety only.
1120
01:02:28,780 --> 01:02:33,420
I said to put them in anxiety
only. I told you. I told you.
1121
01:02:54,900 --> 01:02:58,020
Whose son is he?
Whose son he might be?
1122
01:02:58,780 --> 01:03:04,820
"Who knows that
whose son are you."
1123
01:03:08,340 --> 01:03:13,660
"You have fallen
being a son to all."
1124
01:03:13,740 --> 01:03:16,660
"Whose son are you?"
1125
01:03:20,300 --> 01:03:22,300
"Who are you?"
1126
01:03:22,380 --> 01:03:26,180
He will come. He has to come.
1127
01:03:28,140 --> 01:03:30,540
Back to America.
1128
01:03:32,140 --> 01:03:34,380
- Robbin, to where?
- America.
1129
01:03:35,500 --> 01:03:39,500
I would not have been here if you are
not here my work wouldn't have done.
1130
01:03:40,740 --> 01:03:42,980
I'll cherish you
forever. Thanks Chaitra.
1131
01:03:44,020 --> 01:03:45,780
Hurry up Suribabu. We
have less time. Let's go.
1132
01:03:45,860 --> 01:03:46,860
It's over, over.
1133
01:03:47,420 --> 01:03:48,980
- That's all only.
- That's all.
1134
01:03:49,860 --> 01:03:51,580
- Nothing remained?
- What may remains?
1135
01:03:56,100 --> 01:03:58,740
I'm sorry Chaitra. No
feelings happened to me.
1136
01:04:01,020 --> 01:04:03,540
But I said before that you
shouldn't hurt if I didn't love you.
1137
01:04:05,260 --> 01:04:07,380
But, you are my best buddy.
1138
01:04:11,900 --> 01:04:13,300
Finish it Suribabu,
finish it fast.
1139
01:04:13,380 --> 01:04:14,420
It's over.
1140
01:04:24,300 --> 01:04:26,340
Hey!
1141
01:04:27,860 --> 01:04:29,700
Robbin is going back to America.
1142
01:04:31,940 --> 01:04:33,500
The persons who went there,
what are they doing?
1143
01:04:33,580 --> 01:04:35,620
What our Chaitra is doing there?
1144
01:04:42,180 --> 01:04:46,300
I'm defeated. Defeated.
1145
01:04:46,820 --> 01:04:48,860
No, don't kill me.
1146
01:04:48,940 --> 01:04:49,940
Dad.
1147
01:04:51,260 --> 01:04:52,340
Dad.
1148
01:05:01,220 --> 01:05:04,420
I am unable to retain
my word to the village.
1149
01:05:05,580 --> 01:05:09,220
We have to learn
Telugu above all.
1150
01:05:09,380 --> 01:05:11,340
- Telugu.
- We will learn it.
1151
01:05:11,660 --> 01:05:13,860
He came to Hyderabad because
he has property over there.
1152
01:05:13,980 --> 01:05:16,300
He went to Jadcherla because,
he has anger there.
1153
01:05:16,540 --> 01:05:17,900
What existed in
Vilaspur for him?
1154
01:05:17,980 --> 01:05:20,380
Love, love.
1155
01:05:20,740 --> 01:05:22,460
Let he has love here Baba.
1156
01:05:22,660 --> 01:05:26,980
We can't bring him here when he doesn't
melt with our problems, except love.
1157
01:05:27,260 --> 01:05:28,620
I'll bring him.
1158
01:05:28,700 --> 01:05:31,380
But,
he is a selfish one. Why does he love you?
1159
01:05:31,460 --> 01:05:34,980
Because, he has lot of love.
1160
01:05:35,260 --> 01:05:36,900
But, that love is on him only.
1161
01:05:37,860 --> 01:05:40,140
It is enough when I
divert it to my side.
1162
01:05:41,100 --> 01:05:44,660
I was failed to make him love.
1163
01:05:46,300 --> 01:05:50,940
I did what I can do. I'm failed.
1164
01:05:53,260 --> 01:05:55,580
God only is our fate.
1165
01:05:56,420 --> 01:05:59,820
Praise the God with
the lamps in every house.
1166
01:06:48,620 --> 01:06:49,540
Where did you stay here?
1167
01:06:49,620 --> 01:06:50,900
- With Chaitra.
- What?
1168
01:07:34,900 --> 01:07:36,020
Sir,
flight is ready to take off.
1169
01:07:36,100 --> 01:07:38,540
- Can you switch off your Mobile?
- One Minute.
1170
01:07:42,660 --> 01:07:44,660
- Sir, please switch off your Mobile.
- One Minute.
1171
01:07:44,860 --> 01:07:46,980
- Sir, please switch off your Mobile.
- I said one...
1172
01:07:49,220 --> 01:07:50,620
Sir,
please switch off your mobile.
1173
01:07:52,140 --> 01:07:54,460
Sir,
please switch off your mobile.
1174
01:07:59,540 --> 01:08:01,300
Are you comfortable?
1175
01:08:02,540 --> 01:08:04,020
Are you comfortable?
1176
01:08:05,220 --> 01:08:07,420
No. Actually I'm
not comfortable.
1177
01:08:07,700 --> 01:08:09,020
I'm not comfortable.
1178
01:08:17,980 --> 01:08:18,980
Hello.
1179
01:08:23,020 --> 01:08:26,380
Chaitra,
why didn't you come to airport?
1180
01:08:27,740 --> 01:08:28,820
Why should I come?
1181
01:08:28,900 --> 01:08:31,300
You know that I'm going. You
have to give send off by coming there.
1182
01:08:31,380 --> 01:08:32,020
Why?
1183
01:08:32,140 --> 01:08:34,020
We lived together. We roam
around together. I'm your friend.
1184
01:08:34,140 --> 01:08:35,740
What do you want to say?
1185
01:08:36,020 --> 01:08:37,340
And what are you saying now?
1186
01:08:38,940 --> 01:08:40,140
I came here to tell this only.
1187
01:08:40,780 --> 01:08:41,780
It is a lie.
1188
01:08:42,740 --> 01:08:43,820
Not you.
1189
01:08:44,380 --> 01:08:45,380
Call him.
1190
01:08:45,900 --> 01:08:49,820
- Who is that?
- The original one inside you.
1191
01:08:50,780 --> 01:08:52,260
What he thinks?
1192
01:09:02,180 --> 01:09:05,420
Chaitra,
when did you intrude into inside?
1193
01:09:05,580 --> 01:09:07,460
I just can't believe it.
1194
01:09:08,100 --> 01:09:11,700
I felt not at all comfort
since I enter into Airport.
1195
01:09:13,540 --> 01:09:17,340
Chaitra, I think,
I'm in love with you.
1196
01:09:27,940 --> 01:09:32,020
Robbin! Robbin! Robbin!
1197
01:09:51,620 --> 01:09:52,940
Robbin will come know.
1198
01:09:53,180 --> 01:09:54,980
He get down from
the flight for me only.
1199
01:09:55,580 --> 01:09:56,660
He will come certainly.
1200
01:09:59,580 --> 01:10:00,940
I left some evidences
to him having an
1201
01:10:01,020 --> 01:10:02,380
impression that our village
people only kidnapped me
1202
01:10:02,460 --> 01:10:03,900
I think he would
have started now.
1203
01:10:12,540 --> 01:10:15,020
Calm down. He is coming.
1204
01:10:15,940 --> 01:10:19,020
- The real play starts now.
- What is the play?
1205
01:10:20,740 --> 01:10:22,860
It's okay that you are
bringing that American here.
1206
01:10:22,940 --> 01:10:26,460
Will Thakur die if he come here? I
heard that he is a mindless fellow.
1207
01:10:26,540 --> 01:10:29,580
He won't do anything for you.
1208
01:10:29,660 --> 01:10:32,260
We only do that because
he don't do anything.
1209
01:10:32,940 --> 01:10:33,780
What?
1210
01:10:33,860 --> 01:10:36,780
The Chanakya also might
not planned like we planned.
1211
01:10:36,980 --> 01:10:41,660
We are going to make a row
between Robbin and Thakur
1212
01:10:41,740 --> 01:10:46,540
without knowing each
other with all our cleverness.
1213
01:10:46,620 --> 01:10:47,620
What?
1214
01:10:49,340 --> 01:10:51,940
Thakur can't bear if
anyone defends him.
1215
01:10:52,140 --> 01:10:55,340
Robbin will fire if anyone
comes agains him.
1216
01:10:55,420 --> 01:10:59,020
Both the mental fellows will die if
there will be a row starts between them.
1217
01:10:59,100 --> 01:11:01,580
Thakur will die in
the hands of Robbin.
1218
01:11:01,660 --> 01:11:05,660
Thakur is going to mix in the sand
without any sand touched to our hands
1219
01:11:05,980 --> 01:11:10,220
Robbin will to to America.
We will see it silently.
1220
01:11:10,300 --> 01:11:12,220
What a big game?
1221
01:11:12,300 --> 01:11:14,900
If we say to kill Thakur,
will he go?
1222
01:11:15,020 --> 01:11:17,580
He only get into it when
some problem arises to him.
1223
01:11:17,660 --> 01:11:19,540
We don't have
any way except this.
1224
01:11:20,540 --> 01:11:23,780
Do you make a row between
them without knowing it to
1225
01:11:24,020 --> 01:11:26,340
each other with
your crab brains?
1226
01:11:26,780 --> 01:11:30,780
Then,
it starts here a Kishkindakanda.
1227
01:11:34,100 --> 01:11:35,220
Is the Train coming?
1228
01:11:35,340 --> 01:11:36,700
It's not coming. Not coming.
1229
01:11:39,460 --> 01:11:42,940
I've told to all the villagers.
Now I'm telling you.
1230
01:11:43,100 --> 01:11:47,380
This is a drama which has
been playing by the entire village
1231
01:11:47,460 --> 01:11:50,020
above all, we should have convince
him to stay in the village some days.
1232
01:11:50,140 --> 01:11:51,100
Ok.
1233
01:11:51,180 --> 01:11:53,820
He should not see
our problems and tears.
1234
01:11:53,900 --> 01:11:54,980
Okay, okay.
1235
01:11:55,020 --> 01:11:57,860
We should be very
happy before him.
1236
01:11:58,260 --> 01:12:01,380
He will go away if he
faces any small problem.
1237
01:12:02,020 --> 01:12:04,860
Everyone has to give him
comfort without any surplus.
1238
01:12:04,940 --> 01:12:06,220
I'll cook for him.
1239
01:12:06,700 --> 01:12:09,540
Kamalabai, comfort means,
it's not an eatable thing.
1240
01:12:09,620 --> 01:12:10,660
Then, what?
1241
01:12:10,820 --> 01:12:13,380
Comfort means... comfort.
1242
01:12:13,460 --> 01:12:15,340
Tell me what is
that? I'll give it.
1243
01:12:15,580 --> 01:12:17,460
Comfort means... Freeness.
1244
01:12:17,540 --> 01:12:19,660
No, no, no, no.
1245
01:12:19,740 --> 01:12:22,820
This is not that freeness.
That is another freeness.
1246
01:12:22,900 --> 01:12:23,540
Shut up.
1247
01:12:23,620 --> 01:12:27,220
Kamalabai, you and your
daughter look after the food items.
1248
01:12:27,300 --> 01:12:28,260
Okay, okay.
1249
01:12:28,340 --> 01:12:29,140
What about us?
1250
01:12:29,220 --> 01:12:31,700
In the absence of you, we said to
the Fellows of Thakur that you died.
1251
01:12:31,780 --> 01:12:34,020
You really will die if
you visible to them.
1252
01:12:34,140 --> 01:12:35,940
You tell the truths
if you drink alcohol.
1253
01:12:36,020 --> 01:12:38,180
That's why you shouldn't
drink until Robbin stays here.
1254
01:12:38,540 --> 01:12:40,420
I'm abstaining the
alcohol from today only.
1255
01:12:40,500 --> 01:12:44,100
All your ideas and
characters are all good.
1256
01:12:44,180 --> 01:12:46,300
But, if he knows the truth?
1257
01:12:46,380 --> 01:12:47,660
How do Thakur knows the truth?
1258
01:12:47,740 --> 01:12:50,220
I'm telling about the American.
1259
01:12:50,380 --> 01:12:55,700
You are bringing him here deceiving
by a Love drama with Chaitra.
1260
01:12:55,780 --> 01:12:59,020
I think Robbin appears
danger than Thakur
1261
01:12:59,860 --> 01:13:04,220
if he knows that the
entire matter is a drama.
1262
01:13:04,300 --> 01:13:06,860
You've been putting the
new enemy on your head.
1263
01:13:06,940 --> 01:13:10,860
This won't work out.
This won't work out.
1264
01:13:10,940 --> 01:13:12,500
What did he say.
1265
01:13:14,580 --> 01:13:17,620
That's why all of you have to
be very careful in pretending.
1266
01:13:17,700 --> 01:13:18,700
Yes.
1267
01:13:21,420 --> 01:13:23,540
The train is coming.
Train is coming.
1268
01:14:19,780 --> 01:14:22,140
'Our children will come to us.'
1269
01:14:22,220 --> 01:14:24,820
'Our problems will be gone.'
1270
01:14:43,380 --> 01:14:46,940
Baba! Baba save me. Baba.
1271
01:14:47,020 --> 01:14:48,420
- Get up, get up.
- Baba save me. Baba.
1272
01:14:48,500 --> 01:14:52,220
- Leave me. Leave me.
- Baba, Baba.
1273
01:14:54,340 --> 01:14:56,180
Money, money.
1274
01:14:56,260 --> 01:14:57,620
- You are a begger. Stop. Stop.
- Money, money.
1275
01:14:57,700 --> 01:15:00,460
- Money, money.
- Take it. Go.
1276
01:15:08,500 --> 01:15:11,620
He gave Ticket when he
asks money. It won't work out.
1277
01:15:11,700 --> 01:15:12,980
- Beat him. Come on.
- You...
1278
01:15:13,020 --> 01:15:14,580
Who told you to
make over action?
1279
01:15:14,660 --> 01:15:15,740
I acted as mad nicely know.
1280
01:15:15,820 --> 01:15:17,820
You have to act like
mad only until he gone.
1281
01:15:17,900 --> 01:15:19,860
We have to be in the village
before Robbin reaches there.
1282
01:15:19,940 --> 01:15:20,940
Let's go.
1283
01:15:26,460 --> 01:15:28,020
To whom I have
to ask the address
1284
01:15:28,100 --> 01:15:29,980
since the surrounded places
are covered with open places?
1285
01:15:30,020 --> 01:15:32,940
Information desk?
That too in Telugu.
1286
01:15:33,020 --> 01:15:34,300
'Oh my God,
he got a doubt.' Baba!
1287
01:15:34,380 --> 01:15:35,460
- What again?
- Money, Baba.
1288
01:15:35,540 --> 01:15:35,980
Money Baba.
1289
01:15:36,020 --> 01:15:37,540
I gave you before. Why
are you saying money again?
1290
01:15:37,620 --> 01:15:39,300
Go. Go. Come on.
1291
01:15:41,900 --> 01:15:44,220
- Hello.
- Tell me sir. What do you want?
1292
01:15:44,300 --> 01:15:45,620
- You are talking Telugu?
- Are you Telugu?
1293
01:15:45,700 --> 01:15:47,420
- Yes.
- We too Telugu people only.
1294
01:15:47,500 --> 01:15:49,020
We've settled here long ago.
1295
01:15:49,100 --> 01:15:51,260
Oh. Interesting. Interesting.
1296
01:15:51,540 --> 01:15:53,580
Cigarette? You wouldn't
have my Brand here.
1297
01:15:54,220 --> 01:15:55,500
Is this your brand?
1298
01:15:56,020 --> 01:15:57,340
My brand, here?
1299
01:15:57,420 --> 01:15:59,500
This is Vilaspur. Lighter.
1300
01:15:59,580 --> 01:16:01,740
Did you come for girl?
1301
01:16:01,820 --> 01:16:03,340
How do you know that?
1302
01:16:06,580 --> 01:16:07,700
What is this nuisance?
1303
01:16:07,780 --> 01:16:10,100
The Angel who left our village
has returned to our village.
1304
01:16:10,180 --> 01:16:13,980
That's why these
happiness. Why are you?
1305
01:16:14,020 --> 01:16:15,700
A girl called Chaitra.
1306
01:16:17,220 --> 01:16:18,260
Why is this photo here?
1307
01:16:18,340 --> 01:16:19,740
She is only our village's Angel.
1308
01:16:19,820 --> 01:16:22,780
She is the one whom I loved.
I came here in search of her.
1309
01:16:22,860 --> 01:16:24,420
That means,
you are our village's son-in-law.
1310
01:16:24,500 --> 01:16:25,500
What?
1311
01:16:26,020 --> 01:16:29,220
Come, come. The wood be
husband of our Chaitra came.
1312
01:16:29,300 --> 01:16:31,020
Come, come.
1313
01:16:55,860 --> 01:16:58,020
He is coming. Get ready.
1314
01:16:58,140 --> 01:16:59,140
Give the stick.
1315
01:16:59,700 --> 01:17:01,620
I'm the Baba Rayudu
for this village.
1316
01:17:01,700 --> 01:17:03,220
- Understood?
- Yes, understood
1317
01:17:03,300 --> 01:17:04,700
You all are my workers.
1318
01:17:04,780 --> 01:17:06,620
- What?
- That means, our village people.
1319
01:17:06,700 --> 01:17:07,700
- Dear.
- What?
1320
01:17:07,780 --> 01:17:09,020
Chaitra is our daughter.
1321
01:17:09,140 --> 01:17:11,740
We have to pretend like
this before Robbinhood.
1322
01:17:12,020 --> 01:17:14,180
Dear, I'm afraid of to pretend.
1323
01:17:14,260 --> 01:17:15,180
Why are you scared sister?
1324
01:17:15,260 --> 01:17:17,100
Anyways you both
are husband and wife.
1325
01:17:17,180 --> 01:17:19,620
Just lie before Robbinhood that
Chaitra is your daughter. That's enough.
1326
01:17:19,700 --> 01:17:21,460
Dear,
we are both husband and wife only know.
1327
01:17:21,540 --> 01:17:22,940
- Shall we tell him that she is our girl?
- Shut up.
1328
01:17:23,020 --> 01:17:24,380
Calm down.
1329
01:17:25,020 --> 01:17:26,180
Start the acting.
1330
01:17:27,540 --> 01:17:29,420
- "Baba Rayudu."
- Hail Baba Rayudu.
1331
01:17:29,500 --> 01:17:31,020
Silent.
1332
01:17:36,340 --> 01:17:39,660
What I say in this Vilaspur
village is final promise.
1333
01:17:39,740 --> 01:17:41,540
Promise. Promise.
1334
01:17:42,260 --> 01:17:45,020
This is the judgment
of Baba Rayudu.
1335
01:17:47,020 --> 01:17:49,620
Well. Stop. Calm down.
1336
01:17:50,660 --> 01:17:53,700
- Who is he?
- He is your uncle, Baba Rayudu
1337
01:17:54,020 --> 01:17:55,100
Yes, Uncle.
1338
01:17:55,180 --> 01:17:57,540
Beside that is your Aunt.
1339
01:18:00,020 --> 01:18:00,980
Wait!
1340
01:18:01,020 --> 01:18:02,900
Yes. Me only. Wife of Baba.
1341
01:18:02,980 --> 01:18:03,900
Yes, yes.
1342
01:18:03,980 --> 01:18:05,700
Who am I when
he is your husband?
1343
01:18:08,020 --> 01:18:09,300
He is a worker. Yes.
1344
01:18:09,380 --> 01:18:10,500
Yes. He is a worker.
1345
01:18:10,580 --> 01:18:12,300
- She is his wife.
- Yes, yes.
1346
01:18:12,380 --> 01:18:14,300
Silent. Who is he?
1347
01:18:14,380 --> 01:18:16,540
He is your would be
son-in-law Baba Rayudu sir.
1348
01:18:16,620 --> 01:18:19,660
This boy and our Chaitra
were in love in the city.
1349
01:18:19,740 --> 01:18:21,380
Silent.
1350
01:18:21,900 --> 01:18:25,260
Now only I'll decide. Chaitra,
Chaitra.
1351
01:18:25,340 --> 01:18:26,940
Coming father.
1352
01:18:27,860 --> 01:18:29,580
- Come fast.
- Coming.
1353
01:18:33,020 --> 01:18:34,220
Tell me father.
1354
01:18:34,580 --> 01:18:35,620
Who is he?
1355
01:18:35,940 --> 01:18:38,220
Can I see him?
1356
01:18:39,580 --> 01:18:40,900
See.
1357
01:18:41,420 --> 01:18:42,420
Hi.
1358
01:18:43,660 --> 01:18:45,220
Do you know this Robbinhood?
1359
01:18:45,300 --> 01:18:46,780
How does he know my name?
1360
01:18:47,300 --> 01:18:48,460
I only told him.
1361
01:18:48,540 --> 01:18:49,660
How do you know my name?
1362
01:18:49,740 --> 01:18:50,860
He told.
1363
01:18:50,940 --> 01:18:52,100
- Baba!
- Oh my God.
1364
01:18:52,180 --> 01:18:53,700
- Money, money.
- Money, money. You mad.
1365
01:18:53,780 --> 01:18:55,500
Do you love him?
1366
01:18:55,580 --> 01:18:57,100
Yes father.
1367
01:18:59,140 --> 01:19:03,780
Did you bring a love story
saying that I'll go for higher studies
1368
01:19:03,860 --> 01:19:09,100
and write stories in city,
when I said 'Not to go'.
1369
01:19:09,180 --> 01:19:10,900
Robbin is a nice man father.
1370
01:19:10,980 --> 01:19:12,940
That means, am I bad?
1371
01:19:13,740 --> 01:19:17,620
I gave a word to Sampu's father
that I'll perform marriage with Sampu.
1372
01:19:17,700 --> 01:19:18,700
- No.
- Promise.
1373
01:19:18,780 --> 01:19:20,140
- Father.
- Promise.
1374
01:19:20,220 --> 01:19:22,820
Sir,
it is better to listen to daughter once.
1375
01:19:23,020 --> 01:19:25,140
- What I have to listen?
- Mother.
1376
01:19:27,700 --> 01:19:28,660
"Baba Rayudu."
1377
01:19:28,740 --> 01:19:31,020
Mother are you hurt?
1378
01:19:34,940 --> 01:19:37,260
Whatever you say,
I'll marry Robbin only.
1379
01:19:37,340 --> 01:19:40,020
You will see the Baba
Rayudu's corpse when it happens.
1380
01:19:40,140 --> 01:19:41,780
Baba Rayudu, sir.
1381
01:19:41,860 --> 01:19:45,580
- No. No.
- Leave me. Leave me.
1382
01:19:46,860 --> 01:19:47,940
He is over acting.
1383
01:19:48,020 --> 01:19:49,820
Brother. Brother.
1384
01:19:50,020 --> 01:19:52,260
Silent. Tell sister.
1385
01:19:52,340 --> 01:19:56,100
How good he will be when the daughter
of Baba Rayudu's daughter likes him?
1386
01:19:56,180 --> 01:19:57,580
Yes, he might be a good person.
1387
01:19:57,660 --> 01:19:59,420
Give him a chance. He will
stay in our village for a month.
1388
01:19:59,500 --> 01:20:00,460
Yes, yes, he will stay.
1389
01:20:00,540 --> 01:20:01,700
If it is not enough,
he will stay for another two months.
1390
01:20:01,780 --> 01:20:02,540
Yes,
he will stay another two months.
1391
01:20:02,620 --> 01:20:04,820
We do perform marriage giving Chaitra,
when all of us likes him only.
1392
01:20:04,900 --> 01:20:05,980
Okay, okay.
1393
01:20:07,500 --> 01:20:12,340
You made me to remember
that I'm too a father of a girl.
1394
01:20:12,420 --> 01:20:13,740
I'm accepting for his
stay of Thirty Days
1395
01:20:13,820 --> 01:20:16,180
in the village for the
sake of you and village.
1396
01:20:16,260 --> 01:20:18,580
I'll think about it
after that. Promise.
1397
01:20:18,660 --> 01:20:20,020
Promise. Promise.
1398
01:20:20,100 --> 01:20:21,740
- Okay. Meeting is over now.
- Let's go.
1399
01:20:21,820 --> 01:20:23,420
Hey, sit down. Sit down.
1400
01:20:23,500 --> 01:20:26,340
Sit down. What are
you deciding for me?
1401
01:20:26,420 --> 01:20:29,020
Chaitra, I came here assuming
that you are in a problem.
1402
01:20:29,100 --> 01:20:31,660
After all seeing this you are in
a great problem than I expected.
1403
01:20:31,740 --> 01:20:33,820
If it is in America, if both are in love,
they'll give just an information.
1404
01:20:33,900 --> 01:20:35,020
They don't even
wait for permission.
1405
01:20:35,140 --> 01:20:36,700
That too I didn't like the
over action of your father.
1406
01:20:36,780 --> 01:20:38,020
I don't need his
permission also.
1407
01:20:38,100 --> 01:20:39,020
- When is the next Train?
- At 5:15 pm.
1408
01:20:39,140 --> 01:20:40,300
- Don't tell.
- When is the next Train?
1409
01:20:40,380 --> 01:20:41,580
- Baba, give me money.
- What is money?
1410
01:20:41,660 --> 01:20:42,220
I'll kill you if you talk again.
1411
01:20:42,300 --> 01:20:43,380
- When is the next Train?
- I don't know.
1412
01:20:43,460 --> 01:20:45,020
The next Train will
be after an hour boy.
1413
01:20:45,540 --> 01:20:46,540
Thank you very much.
1414
01:20:46,620 --> 01:20:47,940
Chaitra, I'm going.
1415
01:20:48,020 --> 01:20:50,140
Come with me if you want
me. I'll be waiting at Station.
1416
01:20:50,220 --> 01:20:52,700
- Baba. Baba.
- He shouldn't be go.
1417
01:20:55,540 --> 01:20:57,420
This won't be worked out.
1418
01:21:03,180 --> 01:21:03,980
What?
1419
01:21:04,020 --> 01:21:08,300
People who came to our village
can't be return with empty hands.
1420
01:21:08,380 --> 01:21:10,940
You have to go along with the
girl when you come for the girl.
1421
01:21:11,020 --> 01:21:13,380
Don't say 'No' as we
planned this in a difficulty.
1422
01:21:13,460 --> 01:21:14,460
What is that plan?
1423
01:21:14,860 --> 01:21:18,220
- Baba, give me money. Baba.
- Always asking money. Go.
1424
01:21:18,300 --> 01:21:21,300
We brought you
here with difficulty.
1425
01:21:21,380 --> 01:21:25,300
Talk with Chaitra once.
Talk with Chaitra. Once.
1426
01:21:28,580 --> 01:21:31,420
- Chaitra, he is coming.
- Run!
1427
01:21:31,500 --> 01:21:33,340
What Chaitra? What is this all?
1428
01:21:35,020 --> 01:21:37,180
Has to stay for Thirty Days.
1429
01:21:38,020 --> 01:21:40,420
This is a Village. It
has be like this only.
1430
01:21:41,420 --> 01:21:43,340
Here, it is not enough when
two persons love each other.
1431
01:21:43,420 --> 01:21:45,020
The elders have to agree.
1432
01:21:45,580 --> 01:21:50,580
Don't you stay for few days since I
have waited this long for your love?
1433
01:21:51,020 --> 01:21:53,380
Robbin,
please stay for at least Ten days.
1434
01:21:54,100 --> 01:21:57,540
After that, I'll come with you as
you said whether they like you or not.
1435
01:21:57,620 --> 01:21:59,780
Ten days. Ten days.
1436
01:22:00,540 --> 01:22:01,820
Please.
1437
01:22:02,020 --> 01:22:03,820
Okay. I'll try for
the sake of you.
1438
01:22:06,340 --> 01:22:09,100
But, I need energy daily.
1439
01:22:09,260 --> 01:22:11,220
Okay. Energy.
1440
01:22:11,300 --> 01:22:12,540
Energy.
1441
01:22:12,620 --> 01:22:14,340
How it is here these drinks?
1442
01:22:14,580 --> 01:22:17,700
I want not this
energy. Your energy.
1443
01:22:17,940 --> 01:22:20,660
- Give him, come on.
- Please give him that.
1444
01:22:20,740 --> 01:22:22,580
Come, come, give.
1445
01:22:23,460 --> 01:22:24,900
Yes, this is.
1446
01:22:29,660 --> 01:22:31,260
This energy is enough.
1447
01:22:31,340 --> 01:22:37,020
Everything is okay,
but how can I stay in this village?
1448
01:22:37,100 --> 01:22:38,980
Why are you talking
like degrading the village?
1449
01:22:39,500 --> 01:22:41,260
You know,
it is available here whatever you want.
1450
01:22:41,340 --> 01:22:43,940
I have a habit of eating KFC
daily. Is the KFC available?
1451
01:22:44,260 --> 01:22:46,860
KFC, KFC. KFC, KFC.
1452
01:22:46,940 --> 01:22:48,500
- Stop, stop.
- KFC.
1453
01:22:48,580 --> 01:22:50,220
Is KFC sold like
this in this village?
1454
01:22:51,100 --> 01:22:52,140
Two curd wada.
1455
01:22:52,220 --> 01:22:54,580
As I told you,
this is a Tourist Place.
1456
01:22:54,660 --> 01:22:56,460
You have seen that
ruined place in the way.
1457
01:22:56,580 --> 01:22:57,180
Okay.
1458
01:22:57,260 --> 01:23:00,660
You know, minimum three
foreigners visit that place daily.
1459
01:23:03,740 --> 01:23:05,380
What's up man!
1460
01:23:06,100 --> 01:23:07,540
Hey, brother...
1461
01:23:07,620 --> 01:23:09,100
Hey, old man. Hey old man,
how are you?
1462
01:23:09,180 --> 01:23:10,900
- Let's have a selfie.
- Don't be over acted.
1463
01:23:10,980 --> 01:23:11,980
He will recognize it.
1464
01:23:12,700 --> 01:23:15,420
It's really intrusting. I like this
village and I'm staying here.
1465
01:23:15,500 --> 01:23:16,500
Yes.
1466
01:23:18,580 --> 01:23:26,540
"The Kapi King on the flag,
about the crowd of before Sithavadi"
1467
01:23:26,900 --> 01:23:32,020
"buying a stick and
sitting on the crown"
1468
01:23:32,140 --> 01:23:40,140
"wearing the bow and arrow,
while the Falguna is coming."
1469
01:23:40,220 --> 01:23:48,220
"No one hears your agony when
you uses the arrow of Guruth"
1470
01:24:06,900 --> 01:24:11,020
"The Padmavyuha has started
and the chariot of Arjuna moved."
1471
01:24:11,140 --> 01:24:15,500
"Selfishness become the captain. Lessa,
Lessa."
1472
01:24:15,580 --> 01:24:22,820
"Do they fell or
make others to fell?"
1473
01:24:23,660 --> 01:24:25,780
"Established the colours war."
1474
01:24:25,860 --> 01:24:27,900
"The game of
chess is excellent."
1475
01:24:27,980 --> 01:24:32,140
"The last war remained. Lessa,
Lessa."
1476
01:24:32,220 --> 01:24:36,300
"It is not know by the
Krishna in the Geetha."
1477
01:24:36,380 --> 01:24:42,380
"It is not written
by the Brahma."
1478
01:24:42,460 --> 01:24:46,780
"It is not played the
game by any Shakuni."
1479
01:24:46,860 --> 01:24:52,500
"No eye has ever
seen the Drama."
1480
01:24:52,580 --> 01:24:56,660
"The King of Kapi
come to assail."
1481
01:24:56,740 --> 01:25:00,900
"What earth quake he may brings
for the works of human military?"
1482
01:25:00,980 --> 01:25:03,020
"Which arrow he may release?"
1483
01:25:03,100 --> 01:25:05,820
"Which life he may takes?"
1484
01:25:05,900 --> 01:25:10,020
"The Padmavyuha started.
The chariot of Arjuna moved."
1485
01:25:10,100 --> 01:25:14,460
"The selfishness became captain. Lessa,
Lessa."
1486
01:25:14,540 --> 01:25:16,700
"Does he comes until the end"
1487
01:25:16,780 --> 01:25:18,500
"or he become as a guest
which has a day dream?"
1488
01:25:18,580 --> 01:25:20,580
"Established the colourful war."
1489
01:25:20,660 --> 01:25:22,660
"The play of
chess is excellent."
1490
01:25:22,740 --> 01:25:27,740
"The last war is remained. Lessa,
Lessa."
1491
01:25:47,020 --> 01:25:48,940
Leave me.
1492
01:25:49,020 --> 01:25:51,100
Baba. Baba,
give me money. Give me money.
1493
01:26:02,740 --> 01:26:03,740
Movie.
1494
01:26:06,180 --> 01:26:07,740
Sholay.
1495
01:26:17,300 --> 01:26:19,580
I like this village very much.
1496
01:26:21,020 --> 01:26:24,380
- He says, he liked our village.
- Then, what?
1497
01:26:24,460 --> 01:26:27,780
It means,
he doesn't like if something happens to us.
1498
01:26:33,300 --> 01:26:34,540
Start the operation.
1499
01:26:34,620 --> 01:26:35,700
See. I'll show it.
1500
01:26:38,660 --> 01:26:41,500
Hey drunkard,
today's shift is yours only sir.
1501
01:26:41,580 --> 01:26:42,660
Shall we go to the work?
1502
01:26:42,740 --> 01:26:43,980
I don't come.
1503
01:26:44,020 --> 01:26:45,900
- Hey!
- I don't come forever. Go away.
1504
01:26:46,380 --> 01:26:47,860
Elephant!
1505
01:26:48,180 --> 01:26:50,540
It seems,
someone will be gone today.
1506
01:26:50,620 --> 01:26:51,860
Are you fattening up?
1507
01:26:51,940 --> 01:26:53,860
- Yes, I'm fatten up.
- Yes, that's good.
1508
01:26:54,100 --> 01:26:56,300
- How long these injustice?
- Yes.
1509
01:26:56,380 --> 01:26:58,900
The God is watching
everything. Go away.
1510
01:27:00,180 --> 01:27:04,780
Are you watching
their unlawful activities?
1511
01:27:05,100 --> 01:27:09,180
Baba, give me money. Baba.
1512
01:27:16,020 --> 01:27:17,180
Have you seen
this injustice sir?
1513
01:27:17,260 --> 01:27:19,180
They are taking him in the Lorry
after beating him as if an animal.
1514
01:27:19,260 --> 01:27:20,260
Was it injustice?
1515
01:27:20,340 --> 01:27:22,180
They only left
them after beating.
1516
01:27:22,260 --> 01:27:24,380
If it is me I would have
crush them under the tire.
1517
01:27:24,460 --> 01:27:25,500
Why sir?
1518
01:27:25,580 --> 01:27:26,980
When they come themselves
and taking him to the work
1519
01:27:27,020 --> 01:27:29,140
as he's been crying that
he doesn't have any work.
1520
01:27:29,220 --> 01:27:30,540
Does he turn against them?
1521
01:27:30,620 --> 01:27:33,220
He seems like a Rebel Candidate.
Don't encourage such people.
1522
01:27:34,020 --> 01:27:35,540
Have you understood
like that Brother-in-law?
1523
01:27:35,620 --> 01:27:36,620
You calm down.
1524
01:27:36,700 --> 01:27:39,220
One day or other,
a person like your Brother-in-law
1525
01:27:39,300 --> 01:27:41,220
would have come and
defend their bad activities.
1526
01:27:41,300 --> 01:27:43,580
Why do some one come
here? Does he has any scratch?
1527
01:27:43,660 --> 01:27:45,540
That too,
he will be like me. Never come.
1528
01:27:46,540 --> 01:27:48,420
My brain strained.
I want energy.
1529
01:27:48,500 --> 01:27:50,780
- Where is my Baby?
- Sir.
1530
01:27:50,860 --> 01:27:52,660
From where you brought him?
1531
01:27:53,260 --> 01:27:55,260
Leave about him.
1532
01:27:55,340 --> 01:27:57,340
- This game will not be worked out.
- Wait!
1533
01:27:57,820 --> 01:28:01,660
Let us see our selfishness since,
he's been seeing his selfishness.
1534
01:28:01,900 --> 01:28:09,660
"If you dig out the selfish sea,
the poison will be remained."
1535
01:28:09,740 --> 01:28:13,900
"Every Acre will become a
Tower when you step on."
1536
01:28:13,980 --> 01:28:18,180
"Our cowardness has
been doing war for you."
1537
01:28:18,260 --> 01:28:22,620
"Our little world has a miracle
by changing any of the history."
1538
01:28:22,700 --> 01:28:26,860
"When the life becoming as desert,
accumulated the rice for you."
1539
01:28:26,940 --> 01:28:32,420
"The annoying vexed heart and
Halted Love has rained on you."
1540
01:28:32,500 --> 01:28:36,700
"The King of Kapi
came to assail."
1541
01:28:36,780 --> 01:28:41,100
"He should have become as a tear
with his innocence or with his cruelty."
1542
01:28:41,180 --> 01:28:45,660
"He reaches to this end and
for what end he may reach?"
1543
01:28:45,860 --> 01:28:50,100
"The Padmavyuha started and
the Chariot of Arjuna moved."
1544
01:28:50,180 --> 01:28:54,540
"The selfishness become a captain. Lessa,
Lessa."
1545
01:28:54,620 --> 01:28:58,380
"Will he fell or make the others
to fell in this Padmavyuha?"
1546
01:28:58,460 --> 01:29:02,700
"The colorful war established.
The game of chess is excellent."
1547
01:29:02,780 --> 01:29:07,620
"The last war is remained. Lessa,
Lessa."
1548
01:29:08,020 --> 01:29:10,260
"Arjuna has come."
1549
01:29:11,100 --> 01:29:14,580
"Colorful war."
1550
01:29:22,780 --> 01:29:24,980
"Whose is the victory?"
1551
01:29:25,020 --> 01:29:27,140
Operation Two.
1552
01:29:27,220 --> 01:29:30,180
'Let us break all the things
in the house of Robbin.'
1553
01:29:30,260 --> 01:29:32,380
'Let's make him to believe that
the fellows of Thakur only did this.'
1554
01:29:32,460 --> 01:29:35,100
'Our people only come
with Thakur horses'
1555
01:29:35,180 --> 01:29:38,100
'and instigate Robbin
by giving a warning.'
1556
01:29:38,180 --> 01:29:40,420
'With this, Robbin gets anger.'
1557
01:29:40,500 --> 01:29:43,700
'He goes unto Thakur.
Thakur will be finished.'
1558
01:29:44,100 --> 01:29:46,620
Who has given permission
to come into this village?
1559
01:29:46,700 --> 01:29:48,180
Do I take your permission?
1560
01:29:48,260 --> 01:29:50,260
Shut up. You have to
take our Thakur permission.
1561
01:29:50,340 --> 01:29:52,140
Thakur. Thakur. Thakur.
1562
01:29:52,220 --> 01:29:54,420
Does he has two heads?
Who is that Thakur?
1563
01:29:54,500 --> 01:29:56,380
- He is a brute.
- Brute.
1564
01:29:56,980 --> 01:29:58,820
You don't know how
bad our Thakur is?
1565
01:29:58,900 --> 01:30:01,820
- You don't know how bad I am.
- Stop there.
1566
01:30:02,180 --> 01:30:04,940
Not with us. Beat our
Thakur if you have guts.
1567
01:30:05,620 --> 01:30:08,020
Beat our Thakur's
Brother-in-law.
1568
01:30:08,260 --> 01:30:10,020
Beat his mother.
Beat his father.
1569
01:30:10,100 --> 01:30:11,820
Beat his Paramour.
1570
01:30:13,780 --> 01:30:15,340
- Beat him.
- Where does he stay?
1571
01:30:15,420 --> 01:30:16,540
- Come. We will show you.
- Let's go.
1572
01:30:16,620 --> 01:30:18,100
- Let's go.
- Let's go.
1573
01:30:18,180 --> 01:30:20,340
Now, the quarrel will start.
1574
01:30:23,540 --> 01:30:24,820
Oh my God.
1575
01:30:25,020 --> 01:30:27,140
What is this?
Thakur's fellows come.
1576
01:30:29,700 --> 01:30:33,100
These horses bring us
here in search of our horses.
1577
01:30:34,300 --> 01:30:35,860
We've been implicated like this.
1578
01:30:35,940 --> 01:30:36,860
Who are you?
1579
01:30:36,940 --> 01:30:38,660
We are...
1580
01:30:38,740 --> 01:30:40,180
They say that you
three people died.
1581
01:30:41,580 --> 01:30:43,740
It means,
are they not Thakur's fellows?
1582
01:30:44,260 --> 01:30:45,140
By the way, who are you?
1583
01:30:45,220 --> 01:30:46,700
I'm a stranger come to
this village. Robbinhood.
1584
01:30:46,780 --> 01:30:47,420
Nice meeting you.
1585
01:30:47,500 --> 01:30:48,940
They are threatening
me in the name of Thakur.
1586
01:30:49,020 --> 01:30:51,100
- They threw out my luggage.
- Who are they to tell.
1587
01:30:51,180 --> 01:30:52,380
We are telling you.
You stay here only.
1588
01:30:52,460 --> 01:30:54,100
They are talking
bad about Thakur.
1589
01:30:54,980 --> 01:30:56,820
We don't know. Leave us sir.
1590
01:30:56,900 --> 01:31:00,020
Something is going on
here. What it is? Tell us.
1591
01:31:00,540 --> 01:31:01,900
They are thieves sir.
1592
01:31:01,980 --> 01:31:04,500
They are doing theft
1593
01:31:04,580 --> 01:31:07,420
after they made their wives
as widows and acting as died.
1594
01:31:07,500 --> 01:31:08,700
Yes sir.
1595
01:31:10,460 --> 01:31:13,220
You are three and
here they are four. How?
1596
01:31:13,500 --> 01:31:14,940
- I have two sir.
- Yes.
1597
01:31:16,820 --> 01:31:18,860
Forgive us sir. We too come to
the work from tomorrow onwards.
1598
01:31:18,940 --> 01:31:21,420
Hello Boss. These
fellows did a great mistake.
1599
01:31:21,500 --> 01:31:23,020
Their body parts
have to be disturbed
1600
01:31:23,140 --> 01:31:24,980
since my things
disturbed in my house.
1601
01:31:26,620 --> 01:31:28,340
Give these three
men to me for this day.
1602
01:31:28,420 --> 01:31:29,980
If you want,
you can beat them tomorrow.
1603
01:31:31,940 --> 01:31:33,500
From where you have brought him?
1604
01:31:33,780 --> 01:31:35,740
His idea is good. Go ahead.
1605
01:31:35,820 --> 01:31:38,820
Hello Boss. Convey my
hello and thanks to Thakur.
1606
01:31:38,900 --> 01:31:40,220
Okay. Fine.
1607
01:31:40,300 --> 01:31:43,220
Have you deceive this village by
breaking my things in my house?
1608
01:31:43,300 --> 01:31:46,100
I can bear anything,
but not deceiving nature.
1609
01:31:49,500 --> 01:31:51,220
- Oh my God.
- Oh my God.
1610
01:31:57,260 --> 01:31:58,980
Oh my God.
1611
01:32:01,380 --> 01:32:02,900
Don't you have pain?
1612
01:32:02,980 --> 01:32:06,740
We have this much pain,
when he beats us slightly.
1613
01:32:06,820 --> 01:32:10,220
If he beats that Thakur
with anger like this
1614
01:32:11,380 --> 01:32:14,140
he has lot of pain
1615
01:32:14,220 --> 01:32:17,180
I've been seeing that only.
1616
01:32:17,500 --> 01:32:19,980
You too imagine.
1617
01:32:25,780 --> 01:32:28,260
Do you have pain now?
1618
01:32:30,940 --> 01:32:33,180
Big brother.
1619
01:32:35,300 --> 01:32:36,940
Stop.
1620
01:32:37,220 --> 01:32:38,180
You Mad people!
1621
01:32:38,260 --> 01:32:40,780
He beaten these three persons
for they deceive this village
1622
01:32:40,860 --> 01:32:42,100
according to his knowledge.
1623
01:32:42,180 --> 01:32:46,780
If he knows that all the
villagers have deceived him?
1624
01:32:46,860 --> 01:32:48,380
Imagine.
1625
01:32:48,820 --> 01:32:52,540
Have you deceived me?
1626
01:32:54,580 --> 01:32:55,980
No. No.
1627
01:32:56,020 --> 01:33:00,500
You keep on dreaming here.
He will make there conceive.
1628
01:33:14,300 --> 01:33:18,100
You fool Baba Rayudu,
Chaitra is your daughter.
1629
01:33:18,180 --> 01:33:19,260
Call her here.
1630
01:33:19,620 --> 01:33:21,220
Chaitra.
1631
01:33:22,940 --> 01:33:25,500
- Chaitra.
- Chaitra.
1632
01:33:26,620 --> 01:33:28,140
I'll come just now.
1633
01:33:29,820 --> 01:33:32,300
What is this such a
bad disturbance with all?
1634
01:33:32,380 --> 01:33:35,820
You both of you shouldn't meet
like this from tomorrow onwards.
1635
01:33:35,900 --> 01:33:38,420
- Promise.
- No promise. Promise.
1636
01:33:38,500 --> 01:33:40,980
See,
your worker is flirting your wife there.
1637
01:33:42,100 --> 01:33:43,500
Come here.
1638
01:33:43,860 --> 01:33:46,380
Leave it sir,
it is our worker only.
1639
01:33:46,460 --> 01:33:49,580
He is on duty always.
You don't mind.
1640
01:33:49,660 --> 01:33:52,180
You stupid,
you and your judgments. Go.
1641
01:33:55,220 --> 01:33:57,020
Have you forgot the pain
of your father who was died?
1642
01:33:57,140 --> 01:33:59,660
Do you make romance with
him without any responsibility
1643
01:33:59,740 --> 01:34:01,900
since we've been crying
that we are not doing anything,
1644
01:34:01,980 --> 01:34:03,700
Stop it.
1645
01:34:04,100 --> 01:34:06,540
You all are in sorrow that the
intended work has not done.
1646
01:34:06,620 --> 01:34:10,260
But, I'm afraid that he may
leave this village in any second.
1647
01:34:12,580 --> 01:34:14,860
You all are thinking that he
came here of my pretendance.
1648
01:34:14,940 --> 01:34:16,780
But,
he came here when I love him.
1649
01:34:17,500 --> 01:34:20,820
- He came here as I loved him.
- Who told you to love him?
1650
01:34:20,900 --> 01:34:24,740
Go away. He is such a man as Three
hundred members have desire on him.
1651
01:34:24,820 --> 01:34:27,340
Don't I fell in love with
him as I'm a woman?
1652
01:34:27,900 --> 01:34:30,300
I don't know when
I have fell into love.
1653
01:34:30,820 --> 01:34:32,980
Tell me,
if my love come across to our work.
1654
01:34:33,020 --> 01:34:35,740
But, don't misconceive my love.
1655
01:34:40,380 --> 01:34:41,940
- Dear! Dear!
- Dear, Chaitra!
1656
01:34:42,180 --> 01:34:46,460
Dear! Dear,
we all are mad only. Forgive us.
1657
01:34:49,620 --> 01:34:52,860
No use. Call the
Chul Bul Pandit.
1658
01:34:53,180 --> 01:34:54,780
Oh my God.
1659
01:34:56,020 --> 01:34:57,820
'The villagers after thinking'
1660
01:34:57,900 --> 01:35:01,140
'that there will be use of him,
so they brought him to Vilaspur'
1661
01:35:01,220 --> 01:35:03,980
'and settled him at Thakur's
brother-in-law who is mad at Horoscope.'
1662
01:35:05,020 --> 01:35:07,620
- Go bravely now.
- Okay, Master.
1663
01:35:07,700 --> 01:35:10,100
- Balwant Singh Thakur.
- What happened Master?
1664
01:35:10,180 --> 01:35:12,340
Planets are turning their faces.
1665
01:35:12,420 --> 01:35:14,020
What I told to you?
And what you wore?
1666
01:35:14,340 --> 01:35:16,220
I wore everything
green only Master.
1667
01:35:16,300 --> 01:35:17,780
- Inside?
- I wore Black.
1668
01:35:17,860 --> 01:35:21,220
Have you thought that I don't know since,
you hide secretly the saturn?
1669
01:35:21,300 --> 01:35:22,220
Go and remove it.
1670
01:35:22,300 --> 01:35:24,940
- Yes. I remove it.
- Not here. Go inside.
1671
01:35:26,500 --> 01:35:28,300
Master! Milk.
1672
01:35:28,380 --> 01:35:29,420
Good morning, Pandit sir.
1673
01:35:30,700 --> 01:35:35,540
What a devotion? I'm turned into a
God to that Balwant because of you.
1674
01:35:35,620 --> 01:35:37,340
Tell me, what is your problem?
1675
01:35:37,420 --> 01:35:40,020
The name of the problem
is Robbinhood Pandit sir.
1676
01:35:40,140 --> 01:35:41,460
Robbinhood?
1677
01:35:41,540 --> 01:35:42,740
What is he doing here?
1678
01:35:42,820 --> 01:35:45,260
He's been torturing us saying that
he loved a girl of our village Master.
1679
01:35:45,340 --> 01:35:48,020
He is not a type of Lover.
Is he saying Comfort?
1680
01:35:48,140 --> 01:35:49,220
Yes, yes.
1681
01:35:49,300 --> 01:35:52,020
He will say that.
Is he that person?
1682
01:35:52,100 --> 01:35:54,460
- Yes, he only.
- You don't know about him.
1683
01:35:54,540 --> 01:35:56,540
He is the common
enemy for you and me.
1684
01:35:56,740 --> 01:35:58,020
Tell me,
what we have to do with him?
1685
01:35:58,140 --> 01:36:00,620
- Are you saying to kill him?
- I too thought that only.
1686
01:36:00,700 --> 01:36:02,380
Are you saying to kill him by
creating a row between him
1687
01:36:02,460 --> 01:36:03,500
and Balwant Singh Thakur?
1688
01:36:03,860 --> 01:36:04,900
That's true.
1689
01:36:04,980 --> 01:36:08,020
Thakur will enter into it if we
create a row between them.
1690
01:36:08,140 --> 01:36:10,220
With that Robbin
will kill the Thakur.
1691
01:36:10,940 --> 01:36:13,500
You mad,
Thakur will kill the Robbin only.
1692
01:36:16,940 --> 01:36:17,940
Hello, DD.
1693
01:36:20,020 --> 01:36:20,900
Master.
1694
01:36:20,980 --> 01:36:23,740
I put the horoscope of
Robbin's death tomorrow.
1695
01:36:23,820 --> 01:36:25,740
Come to Vilaspur
to see the death.
1696
01:36:25,820 --> 01:36:27,740
I'm coming Master.
I'm coming to Vilaspur.
1697
01:36:28,220 --> 01:36:30,620
I arranged a spot to Robbin
with Balwant in the market.
1698
01:36:30,700 --> 01:36:31,500
Okay.
1699
01:36:31,580 --> 01:36:33,620
Bring him into the market.
1700
01:36:33,700 --> 01:36:35,180
- Where is your sister?
- She went to market Brother-in-law.
1701
01:36:35,260 --> 01:36:36,020
How do I go to Market?
1702
01:36:36,100 --> 01:36:37,820
I will instigate
Balwant from this side.
1703
01:36:37,900 --> 01:36:40,100
Balwant! Oh, God!
1704
01:36:40,460 --> 01:36:42,340
What is this Bad Signs, Master?
1705
01:36:44,140 --> 01:36:46,500
Death is coming Balwant.
1706
01:36:46,580 --> 01:36:48,940
Your enemy is roaming
around in this village only.
1707
01:36:51,180 --> 01:36:53,740
How can I recognize him Master?
1708
01:36:54,540 --> 01:36:56,420
It is not necessary of
recognize him by you.
1709
01:36:56,500 --> 01:37:00,420
When both of you come towards each other,
the nature will dance.
1710
01:37:01,460 --> 01:37:02,820
The clouds will warn.
1711
01:37:03,460 --> 01:37:05,220
The crows will fly.
1712
01:37:05,540 --> 01:37:07,140
The fire will explode.
1713
01:37:07,740 --> 01:37:09,700
- Go, Go and kill him.
- Okay, Master.
1714
01:37:09,780 --> 01:37:12,820
Otherwise, he will kill you.
1715
01:37:53,500 --> 01:37:54,620
Master, what is this?
1716
01:37:54,700 --> 01:37:57,380
Your enemy is roaming
around here only. Go and kill him.
1717
01:37:57,460 --> 01:37:59,300
Give the knife.
1718
01:38:04,500 --> 01:38:06,860
Oh my God. Crows. Crows.
1719
01:38:06,940 --> 01:38:08,380
What an arrangement you made?
1720
01:38:09,100 --> 01:38:11,020
Let's start.
1721
01:38:15,380 --> 01:38:16,900
Wait!
1722
01:38:18,380 --> 01:38:21,460
Rain started. That means,
the stranger is here only.
1723
01:38:21,540 --> 01:38:24,260
Where is the Chaitra? Baby.
1724
01:38:24,340 --> 01:38:25,820
Make them fire.
1725
01:38:28,860 --> 01:38:30,180
He seen it. Make them fire.
1726
01:38:41,740 --> 01:38:43,420
Master, I came.
1727
01:38:46,900 --> 01:38:47,820
Master.
1728
01:38:47,900 --> 01:38:50,100
Why did you enter
in such a time?
1729
01:38:50,180 --> 01:38:54,300
He is only that person. Come.
1730
01:38:54,380 --> 01:38:56,220
Bandeya!
1731
01:39:10,140 --> 01:39:12,460
Stop. Stop. Calm down.
1732
01:39:35,940 --> 01:39:38,780
How is it, we are unable to
create a row to these fellows?
1733
01:39:38,860 --> 01:39:41,220
This will not be worked
out. It will not be worked out.
1734
01:39:41,300 --> 01:39:45,100
Because of your bad words only.
1735
01:39:49,460 --> 01:39:52,700
It require some more other power
to create a row between them.
1736
01:40:06,820 --> 01:40:08,380
Uncle, how are you?
1737
01:40:08,460 --> 01:40:10,340
My son, the Lion has come.
1738
01:40:13,900 --> 01:40:14,940
Good morning, Thakur sir.
1739
01:40:15,020 --> 01:40:18,580
I'm very happy that you
come to my son's birthday.
1740
01:40:18,660 --> 01:40:20,420
How are you Chawan sir?
1741
01:40:20,500 --> 01:40:22,700
He is the most
powerful in the Central.
1742
01:40:22,780 --> 01:40:23,300
Greetings, Thakur sir.
1743
01:40:23,420 --> 01:40:24,660
Then,
why is he stand like that before father?
1744
01:40:24,740 --> 01:40:26,260
Yes,
he is the powerful in Central.
1745
01:40:26,340 --> 01:40:28,900
But, the power house which
supplies to power to him is here.
1746
01:40:28,980 --> 01:40:30,980
That name is Thakur.
1747
01:40:32,220 --> 01:40:34,900
Brother, father is calling you.
1748
01:40:35,100 --> 01:40:37,420
Yes. He is Lion, my son.
1749
01:40:37,740 --> 01:40:39,180
- Happy Birthday, my boy.
- Thank you.
1750
01:40:39,260 --> 01:40:40,900
Tell my son,
which gift you want?
1751
01:40:41,700 --> 01:40:43,980
Ask my son,
whatever you want to ask.
1752
01:40:44,580 --> 01:40:46,020
Dad, I want such a power.
1753
01:40:49,340 --> 01:40:51,580
I want to become Thakur.
1754
01:40:54,100 --> 01:40:55,900
You are Thakur only my son.
1755
01:40:56,500 --> 01:41:00,780
- Your are Thakur only.
- I'm the son of Thakur. Not Thakur.
1756
01:41:02,300 --> 01:41:04,500
My hand has to be
laid on other's shoulder.
1757
01:41:04,580 --> 01:41:06,180
The other's shouldn't
be on my shoulder.
1758
01:41:09,340 --> 01:41:10,420
You are a kid.
1759
01:41:11,460 --> 01:41:14,300
- Father, I want to become like you.
- You have time to become as a male.
1760
01:41:14,380 --> 01:41:16,780
Go. Go and enjoy
with your friends.
1761
01:41:16,860 --> 01:41:18,700
Otherwise,
I'll beat you. Come on.
1762
01:41:20,500 --> 01:41:22,380
Solomon Singh is the only power.
1763
01:41:25,300 --> 01:41:28,580
Munna, that position won't
come when you desire of it.
1764
01:41:29,020 --> 01:41:31,460
It requires Guts, guts.
1765
01:41:31,540 --> 01:41:34,540
It is not even bearable for you when
the hen is cut off in your childhood.
1766
01:41:35,980 --> 01:41:40,620
For Thakur,
there is no difference between hen and man.
1767
01:41:41,340 --> 01:41:43,900
It is not use when
we have womanish.
1768
01:41:43,980 --> 01:41:45,900
We should be like a male. Male.
1769
01:41:46,580 --> 01:41:48,500
You can't become as Thakur.
1770
01:41:52,820 --> 01:41:56,180
'For Thakur, there is no
difference between hen and man.'
1771
01:41:57,580 --> 01:41:59,900
'You can't become as Thakur.'
1772
01:42:18,380 --> 01:42:21,540
Leave me sir. Oh my God. Oh,
mother!
1773
01:42:44,180 --> 01:42:45,780
I'm male father.
1774
01:42:47,340 --> 01:42:49,020
Have you seen my nature of male?
1775
01:42:49,100 --> 01:42:53,300
I too don't know the difference
between a person and hen.
1776
01:43:00,860 --> 01:43:03,220
- Kamalabai!
- I'm coming, sir.
1777
01:43:03,300 --> 01:43:04,820
The soup is over.
1778
01:43:07,300 --> 01:43:08,500
Take this.
1779
01:43:08,580 --> 01:43:09,780
What an excellent smell.
1780
01:43:09,860 --> 01:43:10,900
Have it, sir.
1781
01:43:12,340 --> 01:43:14,540
What Rajpaul you came here.
Have you finished your meal?
1782
01:43:14,620 --> 01:43:15,900
I did sir.
1783
01:43:18,780 --> 01:43:20,100
What?
1784
01:43:22,500 --> 01:43:25,980
What is that? Tell me. Tell me,
what?
1785
01:44:10,420 --> 01:44:12,540
Kamalabai, Ghee.
1786
01:44:30,260 --> 01:44:31,500
What happened Kamalabai?
1787
01:44:33,020 --> 01:44:35,340
- What happened?
- Nothing.
1788
01:44:40,900 --> 01:44:42,260
Nothing happened.
1789
01:44:43,220 --> 01:44:44,940
Anything else you want?
1790
01:44:45,020 --> 01:44:46,860
It's enough. Dishes are nice.
1791
01:44:48,820 --> 01:44:52,820
All items are here only. Do I
come back as I have a little work?
1792
01:44:52,900 --> 01:44:54,860
Okay. Come fast. I need sweet.
1793
01:45:01,140 --> 01:45:03,660
Dear! Dear!
1794
01:45:03,860 --> 01:45:06,340
My Gold, get up.
1795
01:45:09,540 --> 01:45:11,100
What happened?
1796
01:45:11,260 --> 01:45:12,980
What happened my Gold?
1797
01:45:13,620 --> 01:45:15,300
Baba, why this was happened?
1798
01:45:16,660 --> 01:45:19,300
My daughter! My daughter!
1799
01:45:19,380 --> 01:45:21,140
They killed my daughter.
1800
01:45:23,220 --> 01:45:26,220
You said that this village
shouldn't see one more death.
1801
01:45:26,300 --> 01:45:27,860
Why did my daughter died?
1802
01:45:28,140 --> 01:45:30,100
Why did my daughter died?
1803
01:45:32,140 --> 01:45:34,740
Stop,
don't touch me. Don't touch me.
1804
01:45:35,020 --> 01:45:37,020
I thought so far
1805
01:45:37,100 --> 01:45:40,500
that there are males who don't
know how to quarrel in the village?
1806
01:45:40,580 --> 01:45:43,740
But, there are third gender
here that don't even know
1807
01:45:43,820 --> 01:45:45,620
how to create rows
between people.
1808
01:45:45,700 --> 01:45:47,420
I'm in such a situation
1809
01:45:48,020 --> 01:45:50,380
that I could not
even tell it before him
1810
01:45:51,420 --> 01:45:54,460
and you are in a situation
that you can't even expose it.
1811
01:45:54,540 --> 01:45:56,140
Enough! Enough the drama now.
1812
01:45:56,420 --> 01:46:02,100
You brought meal to him for three
times a day by starving your stomach...
1813
01:46:02,580 --> 01:46:07,820
I cooked it with love and
gave him with my tear.
1814
01:46:08,420 --> 01:46:12,860
My Tear spot has to cut off the
Thakur's life by turned into poison.
1815
01:46:13,340 --> 01:46:16,620
Do something from now.
1816
01:46:17,660 --> 01:46:20,580
Do something I
have to go to him.
1817
01:46:27,820 --> 01:46:33,020
I have to give him a sweet.
1818
01:46:34,260 --> 01:46:35,700
The child has no father.
1819
01:46:36,420 --> 01:46:39,180
Take care of her.
Take care of her.
1820
01:46:50,420 --> 01:46:53,900
I'm telling in witness
of this girl's funeral.
1821
01:46:54,220 --> 01:46:56,940
It has to be our last endeavor
1822
01:46:57,020 --> 01:46:59,780
that the last day of Thakur should
be on the day of mother's festival.
1823
01:46:59,860 --> 01:47:01,500
Start the works.
1824
01:47:01,580 --> 01:47:03,620
"Hail Goddess Kaali!"
1825
01:47:03,700 --> 01:47:05,620
Ring the bells.
1826
01:47:05,700 --> 01:47:09,380
- "Hail Goddess Mahakaali!"
- Bang the drums.
1827
01:49:11,020 --> 01:49:12,260
My mistake.
1828
01:49:12,340 --> 01:49:14,020
Chaitra.
1829
01:49:15,180 --> 01:49:17,140
- Sorry my mistake.
- What sorry.
1830
01:49:17,460 --> 01:49:18,580
I said sorry.
1831
01:49:19,620 --> 01:49:21,380
- What is sorry?
- I said sorry Boss.
1832
01:49:21,460 --> 01:49:23,420
When you supposed to kill
him as he raises his hand on
1833
01:49:23,500 --> 01:49:25,420
your sister, what are you
looking at him brother? Kill him.
1834
01:49:25,500 --> 01:49:27,980
Killing? Why is it killing?
1835
01:49:28,980 --> 01:49:30,780
- Hey... Hello.
- You will be finished.
1836
01:49:30,860 --> 01:49:33,220
What is that killing
a person? Hey.
1837
01:49:55,020 --> 01:49:56,780
It is worked out.
1838
01:50:04,980 --> 01:50:05,980
Hit.
1839
01:50:25,580 --> 01:50:27,740
Do you kill the persons?
1840
01:52:03,500 --> 01:52:06,460
"Will it defend with the sky
though it has head strong"
1841
01:52:06,540 --> 01:52:12,620
"beyond it's limitations. The
sky has touched the earth"
1842
01:52:12,700 --> 01:52:18,140
"The life is for you."
1843
01:52:30,260 --> 01:52:36,260
"It has rained as
respect today like a Sky."
1844
01:52:36,340 --> 01:52:42,340
"This is not only a festival of breath
stopped, but for Kumbh celebrations.
1845
01:52:42,420 --> 01:52:48,020
"It is a smiley song for fallen
flowers. It is the swing of eyes."
1846
01:52:48,100 --> 01:52:53,660
"The relations have
oscillated for the tides of water."
1847
01:52:53,740 --> 01:52:59,340
"Today is a great celebration
as the gigantic vibrated."
1848
01:52:59,660 --> 01:53:07,300
"Like the thousand year
lacks lasted for a a minute."
1849
01:53:36,580 --> 01:53:38,940
I'm sorry sir, It will take at
least one week for recovery.
1850
01:53:39,020 --> 01:53:40,820
My son has to get
up immediately.
1851
01:53:40,900 --> 01:53:43,300
Impossible sir. That person
perfectly beaten that he
1852
01:53:43,380 --> 01:53:44,980
knew that which part
will be affected if beaten.
1853
01:53:45,020 --> 01:53:45,860
And he knows that how many days
1854
01:53:45,940 --> 01:53:47,300
it takes for raise if beaten
up strongly at which place.
1855
01:53:47,380 --> 01:53:48,660
Who is he?
1856
01:53:50,140 --> 01:53:51,220
What is the quarrel?
1857
01:53:51,300 --> 01:53:53,860
Pandit sir,
we did in accordance of your directions.
1858
01:53:53,940 --> 01:53:56,580
Yes. The quarrel started between
them in accordance of your saying.
1859
01:53:56,660 --> 01:53:58,940
Don't tell to anyone that the
quarrel has started because of me.
1860
01:53:59,020 --> 01:54:00,380
You also don't tell to anyone.
1861
01:54:00,460 --> 01:54:01,700
- Promise.
- Promise on sky.
1862
01:54:01,780 --> 01:54:02,900
Respects to you.
1863
01:54:05,300 --> 01:54:07,980
Come on. Let's celebrate.
1864
01:54:08,020 --> 01:54:09,940
Why are you jumping?
1865
01:54:10,020 --> 01:54:11,740
You said that it
will not work out.
1866
01:54:11,820 --> 01:54:14,300
You see, how it was worked out.
1867
01:54:14,580 --> 01:54:17,140
Now,
they play the game and we will see.
1868
01:54:17,420 --> 01:54:20,220
See,
whether Thakur is coming or not?
1869
01:54:24,500 --> 01:54:26,340
What are the meetings
whenever I see?
1870
01:54:26,420 --> 01:54:29,420
You are super my dear. I've
decided to give my daughter to you.
1871
01:54:29,860 --> 01:54:31,620
Thank you. I've been starting.
1872
01:54:31,700 --> 01:54:32,500
To where?
1873
01:54:32,580 --> 01:54:34,380
You said me to stay here for
Ten days. I stayed for Ten days.
1874
01:54:34,460 --> 01:54:36,380
I don't stay in this village
even for One Second.
1875
01:54:38,420 --> 01:54:40,140
Tell,
whether Thakur is coming or not?
1876
01:54:55,020 --> 01:54:56,020
What happened?
1877
01:54:57,020 --> 01:54:58,300
What happened?
1878
01:54:58,380 --> 01:55:00,460
What happened?
1879
01:55:00,540 --> 01:55:01,540
Thakur...
1880
01:55:08,020 --> 01:55:09,100
Who is he?
1881
01:55:09,180 --> 01:55:10,380
He came from Andhra sir.
1882
01:55:10,860 --> 01:55:14,740
Why did you inform me when a
strange person enters into village?
1883
01:55:16,260 --> 01:55:17,860
Do the people see it?
1884
01:55:18,020 --> 01:55:19,100
Seen it sir.
1885
01:55:20,740 --> 01:55:21,860
Have you seen it?
1886
01:55:23,020 --> 01:55:24,140
Have you seen it?
1887
01:55:24,220 --> 01:55:25,220
I've seen it sir.
1888
01:55:25,580 --> 01:55:27,780
Did you see it as a circus
without preventing that while
1889
01:55:28,020 --> 01:55:30,860
he was beating my son?
Your eyes shouldn't be see
1890
01:55:31,140 --> 01:55:34,780
anything in the world as
those eyes have seen the
1891
01:55:34,940 --> 01:55:38,700
incident of my son's.
1892
01:55:51,860 --> 01:55:53,700
Brother,
he is the person who beaten up.
1893
01:55:55,340 --> 01:55:56,940
Who is the Thakur here?
1894
01:56:01,260 --> 01:56:02,340
Hey, stop.
1895
01:56:03,900 --> 01:56:05,140
Are you the Thakur?
1896
01:56:05,220 --> 01:56:08,180
Do you have mental in
your entire family? Mental.
1897
01:56:08,580 --> 01:56:10,940
A small misunderstanding.
Your son came to me to kill.
1898
01:56:11,020 --> 01:56:11,780
Now this is you.
1899
01:56:11,860 --> 01:56:12,980
What does the
Chanti did with you
1900
01:56:13,020 --> 01:56:14,380
who have no any
relation with this quarrel?
1901
01:56:14,460 --> 01:56:15,860
The problem is
mine and your Son's.
1902
01:56:15,940 --> 01:56:18,100
There is no mistake in
reacting as you are a father.
1903
01:56:18,260 --> 01:56:20,020
Come unto me if you have guts.
1904
01:56:20,140 --> 01:56:21,380
But, don't grab the people.
1905
01:56:26,260 --> 01:56:28,260
There is no any
relation with you for me.
1906
01:56:28,580 --> 01:56:31,860
I said sorry to your son But,
he didn't listen. I told him the manners.
1907
01:56:32,380 --> 01:56:33,980
I'm leaving the
village today itself.
1908
01:56:34,380 --> 01:56:37,020
The row has ended in my
opinion. You too give up.
1909
01:56:37,460 --> 01:56:38,540
It will be good.
1910
01:56:40,300 --> 01:56:41,180
Hey.
1911
01:56:41,260 --> 01:56:42,860
My son only has to kill him.
1912
01:56:42,940 --> 01:56:46,660
Do you go beyond the
outskirts of this village
1913
01:56:46,740 --> 01:56:48,820
after beating the son of
Solomon Singh Thakur?
1914
01:56:49,460 --> 01:56:52,300
My son will raise in a week.
1915
01:56:52,380 --> 01:56:54,460
I make my son to kill you
1916
01:56:54,540 --> 01:56:56,660
before the same people
and before the same Temple.
1917
01:56:56,740 --> 01:57:00,620
Until then,
you will stay here in this village.
1918
01:57:00,820 --> 01:57:01,980
You have to stay.
1919
01:57:02,540 --> 01:57:03,340
What did you say?
1920
01:57:03,420 --> 01:57:06,020
You have to stay
in this village only.
1921
01:57:06,100 --> 01:57:07,140
Where is your son?
1922
01:57:07,220 --> 01:57:09,140
Where is your son? Where?
1923
01:57:11,660 --> 01:57:12,940
Stay back. Stay back. Stay back.
1924
01:57:14,940 --> 01:57:15,940
Hey.
1925
01:57:17,780 --> 01:57:19,980
What is he doing?
1926
01:57:20,780 --> 01:57:22,900
Hey. Hey. Hey.
1927
01:57:24,580 --> 01:57:26,140
Hey. Hey.
1928
01:57:26,300 --> 01:57:27,980
Sir, He is treating himself.
1929
01:57:50,140 --> 01:57:51,140
All set.
1930
01:57:51,500 --> 01:57:54,980
I can't stay until week days
for your desire of killing me.
1931
01:57:55,020 --> 01:57:56,180
I told the medicines inside.
1932
01:57:56,260 --> 01:57:58,700
Use it properly for
24 hrs. Once in 3 hrs.
1933
01:58:00,100 --> 01:58:02,820
It is your wish whether
you put chicken or dog.
1934
01:58:02,900 --> 01:58:05,580
Nobody will trust if someone
says he is a patient after 24 hrs.
1935
01:58:07,020 --> 01:58:08,780
Exactly, I'll stay for 24 hrs.
1936
01:58:08,860 --> 01:58:11,540
You come along with your son,
make him to kill me if you have guts.
1937
01:58:12,300 --> 01:58:15,020
Only 24 hrs. After that...
1938
01:58:21,180 --> 01:58:25,020
Hit Munna,
come on. Hit Munna hit.
1939
01:58:27,700 --> 01:58:29,140
Cut him now.
1940
01:58:29,220 --> 01:58:30,220
Come on.
1941
01:58:59,420 --> 01:59:00,420
Yes. That's what.
1942
01:59:08,460 --> 01:59:09,540
Very Good.
1943
01:59:09,620 --> 01:59:11,940
Hey, come.
1944
01:59:12,780 --> 01:59:13,900
Hit.
1945
01:59:30,980 --> 01:59:32,660
Munna.
1946
01:59:33,620 --> 01:59:34,940
Munna.
1947
01:59:40,660 --> 01:59:42,700
Munna my son.
1948
01:59:51,660 --> 01:59:53,740
Same treatment, same medicine.
1949
01:59:53,820 --> 01:59:55,780
He will be ready within 24 hrs.
1950
01:59:56,020 --> 01:59:57,820
Same place. I'm ready.
1951
01:59:58,500 --> 01:59:59,980
Are you ready?
1952
02:00:01,700 --> 02:00:03,660
You picked the eyes of Chanti
1953
02:00:03,740 --> 02:00:06,140
who has no relation with the
row while I'm beating your son.
1954
02:00:06,940 --> 02:00:10,540
Now these eyes have seen
while I was beating your son.
1955
02:00:10,740 --> 02:00:13,020
Do you want to grab them? Grab.
1956
02:00:22,900 --> 02:00:27,140
Munna. Munna. Munna.
1957
02:00:27,220 --> 02:00:29,580
No dad. He will kill me.
1958
02:00:29,660 --> 02:00:30,900
He will kill me.
1959
02:00:34,260 --> 02:00:35,380
He will kill me.
1960
02:00:35,580 --> 02:00:37,660
I can't go to him.
I can't kill him.
1961
02:00:46,780 --> 02:00:49,100
He might not be a male.
1962
02:00:49,420 --> 02:00:52,780
But, the male who has
given birth to him is still alive.
1963
02:00:53,020 --> 02:00:57,340
Solomon Singh Thakur, Son of God
1964
02:00:58,220 --> 02:00:59,980
Make arrangements of cremation.
1965
02:01:00,220 --> 02:01:02,540
The corpse of him along with
this fellow have to be burned.
1966
02:01:02,620 --> 02:01:05,100
The villagers have to
see that with shaking.
1967
02:01:13,580 --> 02:01:16,420
I have seen murdering
the father by his son.
1968
02:01:16,740 --> 02:01:19,020
Now, I've been seeing the
murder of a son by his own father.
1969
02:01:19,140 --> 02:01:20,980
The history of this
village is going to change.
1970
02:01:21,340 --> 02:01:24,140
The history of this village
is going to be changed.
1971
02:01:40,860 --> 02:01:46,660
"Teesmarkhan is the lion.
One in the bout got Kick."
1972
02:01:52,140 --> 02:01:54,860
"He got Kick when he
consumes three times."
1973
02:01:54,940 --> 02:01:57,660
"I brought my things
and come close to you."
1974
02:01:57,740 --> 02:02:00,380
"The curve of neck has
glass. Things are in the Choli."
1975
02:02:00,460 --> 02:02:03,180
"Stuff in the structure."
1976
02:02:03,260 --> 02:02:05,980
"If you hit the cheers,
and if you twist me in force"
1977
02:02:06,020 --> 02:02:08,700
"don't it come the
double Kick Kick."
1978
02:02:08,780 --> 02:02:11,500
"K I C K Theenmar Kukkuru"
1979
02:02:11,580 --> 02:02:14,260
"Kick of raising sand."
1980
02:02:14,340 --> 02:02:16,980
"K I C K Theenmar Kukkuru"
1981
02:02:17,020 --> 02:02:19,780
"K I C K, Kick of raising sand."
1982
02:02:25,260 --> 02:02:28,300
"Mas Markhan is the Thief khan,
stolen the heart."
1983
02:02:28,380 --> 02:02:30,980
"Three Hundred persons
were obtained the Kick."
1984
02:02:33,620 --> 02:02:36,580
"K I C K, Kick of raising sand."
1985
02:03:15,020 --> 02:03:17,900
"My body is a bag of bullets. O Girl,
your target is..."
1986
02:03:17,980 --> 02:03:20,420
"There is sounds of
guns when I start whistle."
1987
02:03:20,500 --> 02:03:23,020
"If we steel you,
it will be twisting..."
1988
02:03:23,140 --> 02:03:26,180
"See the face,
It is the atom bomb."
1989
02:03:26,260 --> 02:03:28,980
"The item is costly.
You can bargain it."
1990
02:03:29,020 --> 02:03:31,500
"I'm single and I'll
melt the beauty."
1991
02:03:31,580 --> 02:03:34,300
"My living place is
Chambal. I'm a sexy symbol."
1992
02:03:34,380 --> 02:03:37,020
"My story is stifling.
The white flour is ready."
1993
02:03:37,140 --> 02:03:39,820
"I shake all the day
and shake in the nights."
1994
02:03:39,900 --> 02:03:45,340
"Shaking, pressing, and occupy
you with double Kick Kick Kick"...
1995
02:03:45,420 --> 02:03:48,140
"K I C K Theenmar Kukkuru"
1996
02:03:48,220 --> 02:03:50,900
"K I C K Kick of raising sand."
1997
02:03:50,980 --> 02:03:53,660
"K I C K Theenmar Kukkuru"
1998
02:03:53,740 --> 02:03:56,420
"K I C K Kick of raising sand."
1999
02:04:30,300 --> 02:04:32,980
Who told you to go there?
2000
02:04:33,940 --> 02:04:36,340
You want to kill
him that simple?
2001
02:04:37,940 --> 02:04:42,620
My realm has to tell for
Twenty Years about his death.
2002
02:04:45,180 --> 02:04:47,860
He cannot go
anywhere. Search him.
2003
02:05:07,220 --> 02:05:08,540
How is Robbin?
2004
02:05:08,620 --> 02:05:11,020
Our necessities are
closing our eyes Baba.
2005
02:05:11,460 --> 02:05:13,940
That Thakur is
playing with our lives.
2006
02:05:14,340 --> 02:05:17,620
But we are playing
with the life of Robbin.
2007
02:05:18,220 --> 02:05:20,380
What is the difference
between us and Thakur? Baba.
2008
02:05:20,620 --> 02:05:21,900
What is the difference?
2009
02:05:22,620 --> 02:05:24,700
If that bullet intrudes
into Robbin's heart?
2010
02:05:27,620 --> 02:05:30,500
That Thakur killed his own son.
2011
02:05:31,780 --> 02:05:33,860
Anything can happens tomorrow.
2012
02:05:35,700 --> 02:05:38,100
Daughter, there will be no
problem if anything happens to us.
2013
02:05:38,180 --> 02:05:41,140
But for Robbin,
no harm should be happen.
2014
02:05:41,340 --> 02:05:42,940
You only tell,
what we have to do.
2015
02:05:43,020 --> 02:05:44,860
Let us tell the truth to Robbin.
2016
02:05:46,620 --> 02:05:48,540
Let us fell on to his
feet to excuse us.
2017
02:05:48,980 --> 02:05:50,500
Let's make him to
go from this village.
2018
02:05:50,580 --> 02:05:54,340
It will be worthless of our efforts
so far if we tell him the truth.
2019
02:05:54,620 --> 02:05:57,100
The problems are
not strange for us.
2020
02:05:58,220 --> 02:06:01,180
There is a curse of
Thakur only to this village.
2021
02:06:02,460 --> 02:06:08,700
But, if something happens to Robbin,
that curse also comes onto us.
2022
02:06:11,260 --> 02:06:12,980
Let us tell the truth to him.
2023
02:06:14,020 --> 02:06:16,820
- Let us tell the truth.
- Let's tell him.
2024
02:06:19,740 --> 02:06:22,300
Let us tell the
truth to him. Come.
2025
02:06:28,100 --> 02:06:29,580
Oh my God,
I have to escape urgently from here.
2026
02:06:29,660 --> 02:06:33,860
If Thakur knows that I am
the reason for everything...
2027
02:06:37,180 --> 02:06:39,340
Pandit Ravi Teja,
why are you here?
2028
02:06:39,420 --> 02:06:41,820
Pandit? Who is
Pandit? I'm not Pandit.
2029
02:06:41,900 --> 02:06:43,580
I'm Chulbul Pande.
2030
02:06:45,100 --> 02:06:48,300
Look at my face.
You are mistaken.
2031
02:06:50,100 --> 02:06:52,020
- Bring out your originality.
- Is it necessary?
2032
02:06:52,140 --> 02:06:53,460
Yes. Certainly.
2033
02:06:54,620 --> 02:06:56,300
Tell me the matter clearly.
2034
02:06:56,380 --> 02:06:59,140
I'm the one who created the
quarrel between you and Thakur.
2035
02:06:59,220 --> 02:07:00,860
Forgive me, sir.
2036
02:07:00,940 --> 02:07:03,020
Are you created the quarrel
between me and Thakur?
2037
02:07:03,220 --> 02:07:05,420
Did I say it out? I'm a
stupid. I might said it out.
2038
02:07:05,500 --> 02:07:08,340
- Tell me clearly.
- I'll tell you. tell you, tell you.
2039
02:07:08,420 --> 02:07:10,020
I come and fell down here
after your treatment to me.
2040
02:07:10,140 --> 02:07:13,860
All the villagers told me that
you've been giving hard time to them.
2041
02:07:13,940 --> 02:07:16,020
I made a sketch that
Thakur will kill you
2042
02:07:16,140 --> 02:07:18,460
if I brings a quarrel
between you and Thakur.
2043
02:07:18,540 --> 02:07:21,660
I planned it at Temple
so that the villagers
2044
02:07:21,740 --> 02:07:23,340
and my grudges
will be discharged.
2045
02:07:23,700 --> 02:07:25,980
Thakur? For Thakur and mine?
2046
02:07:26,900 --> 02:07:30,500
Robbin sir,
have you not killed the Thakur yet?
2047
02:07:30,580 --> 02:07:32,940
You drunken stupid,
Robbin became aware of the entire matter.
2048
02:07:33,020 --> 02:07:33,860
- Did you tell it?
- Yes.
2049
02:07:33,940 --> 02:07:37,220
Did you tell it? Have you tell that
the entire plan was made by you only?
2050
02:07:37,300 --> 02:07:38,300
Yes, I told.
2051
02:07:38,580 --> 02:07:40,860
This is our plan.
2052
02:07:40,940 --> 02:07:45,740
This is our villagers
plan to finish the Thakur.
2053
02:07:45,820 --> 02:07:49,980
But,
we made our plan from your mouth.
2054
02:07:51,300 --> 02:07:52,820
What actually your plan?
2055
02:07:53,020 --> 02:07:55,740
Sir, hold it.
2056
02:07:56,580 --> 02:07:58,580
- I can't tell.
- Tell.
2057
02:07:58,780 --> 02:08:01,740
This story started at Jadcherla.
2058
02:08:03,620 --> 02:08:09,980
All the villagers sent Chaitra
to you by making a plan.
2059
02:08:10,020 --> 02:08:13,540
They made you to
come here with a drama.
2060
02:08:27,980 --> 02:08:30,940
- Robbin got aware of the truth.
- What?
2061
02:08:31,540 --> 02:08:34,340
- How come he aware of it?
- I only told.
2062
02:08:35,300 --> 02:08:37,220
Robbin is coming.
2063
02:08:37,860 --> 02:08:40,900
How it is such calm?
No one is visible.
2064
02:08:40,980 --> 02:08:44,900
Do all of you go to inside after
make me to such a position?
2065
02:08:44,980 --> 02:08:47,940
I've been drinking the Cheap
Liquor for the sake of you.
2066
02:08:48,020 --> 02:08:50,380
Come outside.
2067
02:08:50,460 --> 02:08:54,740
I thought something else about India
when my father was telling about it?
2068
02:08:54,820 --> 02:08:57,180
I didn't expect that
you did like this.
2069
02:08:57,260 --> 02:09:00,100
Do you come out or else,
should I burn you?
2070
02:09:01,100 --> 02:09:02,860
Don't you come out?
2071
02:09:03,780 --> 02:09:05,380
Oh God!
2072
02:09:07,260 --> 02:09:09,460
You Bastards. Come. Come fast.
2073
02:09:09,740 --> 02:09:11,740
What a performance?
What a performance?
2074
02:09:11,820 --> 02:09:14,580
They are giving Oscars there
unnecessarily to somebody.
2075
02:09:14,660 --> 02:09:17,340
But,
the Oscars have to give you each only.
2076
02:09:17,420 --> 02:09:19,220
You Fatty, are you aTourist?
2077
02:09:19,300 --> 02:09:20,740
Is it a tourist place?
2078
02:09:20,820 --> 02:09:22,540
Oh my God! Oh my God!
2079
02:09:22,620 --> 02:09:24,580
I'm getting shaking
when I think about it.
2080
02:09:24,660 --> 02:09:25,860
- My Dear.
- What Baba?
2081
02:09:27,540 --> 02:09:29,180
- Baba Rayudu?
- My Dear.
2082
02:09:29,260 --> 02:09:30,500
- Promise.
- Dear.
2083
02:09:30,580 --> 02:09:31,900
- Promise.
- Dear.
2084
02:09:33,420 --> 02:09:36,020
Hey, why these meetings since
we made them to quarrel each other?
2085
02:09:36,100 --> 02:09:38,100
- Baba!
- Baba!
2086
02:09:38,180 --> 02:09:39,780
Give me money Baba!
Give me money Baba.
2087
02:09:39,860 --> 02:09:41,460
Give me money Baba!
Give me money Baba.
2088
02:09:42,780 --> 02:09:44,140
- What happened?
- He aware of the issue.
2089
02:09:44,220 --> 02:09:45,460
Baba, what is this aware?
2090
02:09:45,540 --> 02:09:46,620
- Nothing Baba.
- Okay.
2091
02:09:46,700 --> 02:09:47,900
They mean that I
become aware of the truth.
2092
02:09:47,980 --> 02:09:49,740
You don't waste your
bloody performance.
2093
02:09:49,820 --> 02:09:52,940
I should have aware of it when you
say 'where did you bring him from.'
2094
02:09:53,020 --> 02:09:54,460
I am the one who mad, not you.
2095
02:09:54,540 --> 02:09:59,100
- See here. It's written as 'Mad'. See.
- Oh my God.
2096
02:09:59,180 --> 02:10:01,220
- Forgive us, dear.
- Don't talk.
2097
02:10:01,300 --> 02:10:03,340
Don't talk. You are a Lie.
2098
02:10:03,420 --> 02:10:05,740
Your love is a Lie.
This village is a lie.
2099
02:10:06,100 --> 02:10:08,580
- Not that Robbin.
- Stop. I'm coming.
2100
02:10:08,660 --> 02:10:10,180
- I'm coming to you only.
- Robbin, that is.
2101
02:10:10,260 --> 02:10:11,540
Don't talk anything.
2102
02:10:11,620 --> 02:10:15,660
After I got knowledge so far,
I loved only wwo persons in the world.
2103
02:10:15,740 --> 02:10:17,860
One is myself and
the next one is you.
2104
02:10:18,380 --> 02:10:20,420
The prostitute is
better than you.
2105
02:10:21,940 --> 02:10:24,020
She never uses the word 'Love'.
2106
02:10:25,020 --> 02:10:28,500
You were decided to sleep
with me for your work done.
2107
02:10:28,780 --> 02:10:31,340
- Dear, don't say like that.
- Hey, don't talk. Silence.
2108
02:10:32,980 --> 02:10:36,700
How may sketches you made for
creating a quarrel between me and Thakur?
2109
02:10:38,980 --> 02:10:40,620
That Thakur is correct for you.
2110
02:10:42,100 --> 02:10:44,300
India taught a
good lesson to me.
2111
02:10:44,380 --> 02:10:45,660
- Go to hell. Go to hell.
- Son-in-law.
2112
02:10:45,740 --> 02:10:47,140
Go to hell in the
hands of Thakur.
2113
02:11:00,740 --> 02:11:02,140
Vilaspur.
2114
02:11:03,700 --> 02:11:07,020
Vilaspur.
2115
02:11:52,820 --> 02:11:54,180
You have forgotten dear.
2116
02:11:54,660 --> 02:11:56,340
Forget this village also.
2117
02:11:57,500 --> 02:11:59,940
I told them it will
not be worked out.
2118
02:12:00,540 --> 02:12:01,740
But, Stupids,
they didn't listen.
2119
02:12:01,820 --> 02:12:04,260
One or Two?
2120
02:12:04,340 --> 02:12:06,700
How many lies and
how much they deceive?
2121
02:12:06,780 --> 02:12:08,220
They didn't say that
they are converting
2122
02:12:08,300 --> 02:12:12,660
the young males into criminals when
you asked about the young males?
2123
02:12:13,300 --> 02:12:14,700
Was that not a cheating, dear?
2124
02:12:15,180 --> 02:12:18,300
Do you know that laughing
eyes of the village in front of you
2125
02:12:18,380 --> 02:12:21,380
will turn into tearful eyes
when you turn other side?
2126
02:12:22,820 --> 02:12:25,940
It was cheating that
they didn't tell about it.
2127
02:12:26,420 --> 02:12:28,420
Was it not cheating
that the Chaitra
2128
02:12:28,500 --> 02:12:31,020
pretend as prostitute with you,
when her father was killed cruelly
2129
02:12:31,140 --> 02:12:36,100
by the Thakur and it
was not disclosed to you.
2130
02:12:37,140 --> 02:12:40,380
I've been shouting at them
saying 'Don't do any cheating'.
2131
02:12:40,460 --> 02:12:42,780
If you cheat,
the cheating only visible
2132
02:12:42,860 --> 02:12:45,180
and the necessity
wouldn't be visible.
2133
02:12:45,420 --> 02:12:46,420
See!
2134
02:12:46,780 --> 02:12:51,980
Did you know the entire village
2135
02:12:52,020 --> 02:12:56,540
were starved for
half day for feed you?
2136
02:13:00,780 --> 02:13:02,940
Was that also not cheating,
dear?
2137
02:13:03,020 --> 02:13:05,980
Did you know who cheated
you mostly among all?
2138
02:13:06,020 --> 02:13:07,460
That is Kamalabai.
2139
02:13:07,980 --> 02:13:10,980
She put meals to you
until your satisfaction
2140
02:13:11,020 --> 02:13:13,340
hiding her agony in her stomach
2141
02:13:14,460 --> 02:13:18,180
when Thakur's son killed
her daughter after raped her.
2142
02:13:18,260 --> 02:13:20,460
That was the great cheating.
2143
02:13:23,020 --> 02:13:27,460
They are the cheaters who
don't know about cheating.
2144
02:13:32,020 --> 02:13:33,660
They didn't do this
about themselves.
2145
02:13:33,740 --> 02:13:35,260
They did it for their children.
2146
02:13:35,900 --> 02:13:37,940
I roam around saying it
2147
02:13:38,020 --> 02:13:41,580
reverse that it will not be worked
out and it will not be worked out
2148
02:13:41,660 --> 02:13:43,700
having an impression
that it is not good for us
2149
02:13:43,780 --> 02:13:46,380
if the entire village
is on a single word.
2150
02:13:48,740 --> 02:13:50,180
It was bad luck dear.
2151
02:13:51,900 --> 02:13:53,540
It was not worked out.
2152
02:13:56,740 --> 02:13:59,820
You go from here dear
forgetting all this is a dream.
2153
02:13:59,900 --> 02:14:02,220
I'm asking on behalf
of the entire village.
2154
02:14:02,300 --> 02:14:05,460
Please excuse us
dear. Forgive us.
2155
02:14:06,300 --> 02:14:07,780
You go dear.
2156
02:14:34,300 --> 02:14:36,540
You the villagers of Vilaspur.
2157
02:14:40,100 --> 02:14:42,260
You made me to kill my son.
2158
02:14:42,340 --> 02:14:45,140
You wanted to kill
me by the Robbin.
2159
02:14:45,220 --> 02:14:48,020
What a game you played?
2160
02:14:49,340 --> 02:14:51,500
The real game will begin now.
2161
02:14:52,140 --> 02:14:54,940
You too play the
game of Foot Ball.
2162
02:14:58,940 --> 02:15:00,100
Ready.
2163
02:15:01,980 --> 02:15:04,180
Ready.
2164
02:15:06,900 --> 02:15:08,620
Stop, Thakur.
2165
02:15:21,420 --> 02:15:23,940
What is the game
without an Umpire Thakur?
2166
02:15:24,260 --> 02:15:26,020
I'm also included in the game.
2167
02:15:26,460 --> 02:15:28,860
They deceived both of us.
2168
02:15:29,900 --> 02:15:33,900
I have to talk with them for a
second before the game starts.
2169
02:15:38,420 --> 02:15:40,940
Thakur wanted to kill
you as you cheated him.
2170
02:15:41,020 --> 02:15:42,300
There is no mistake in it.
2171
02:15:42,860 --> 02:15:46,340
I'm going silently when you
did the same cheating with me.
2172
02:15:46,420 --> 02:15:48,100
That is not my character.
2173
02:15:49,260 --> 02:15:51,900
I have to get anger
if you deceived me.
2174
02:15:51,980 --> 02:15:55,100
Because, I didn't get anger, it means,
the cheating of yours is a lie.
2175
02:15:55,180 --> 02:15:58,020
Tell me the truth. Did you
deceive me in the name of Love?
2176
02:15:58,140 --> 02:16:00,020
Or did you loved me in
the name of cheating?
2177
02:16:01,220 --> 02:16:04,340
Ask the original one
which is in you. He don't lie.
2178
02:16:06,020 --> 02:16:07,860
Forgive us dear.
2179
02:16:12,460 --> 02:16:13,940
What Thakur, these persons?
2180
02:16:14,020 --> 02:16:17,220
You tell. Have they
deceived me or loved me?
2181
02:16:17,820 --> 02:16:19,340
They loved you.
2182
02:16:19,900 --> 02:16:23,100
- They loved you.
- This is what the Kick.
2183
02:16:25,780 --> 02:16:28,140
It is not good for me Thakur
while they are in such a grief.
2184
02:16:28,220 --> 02:16:29,540
I don't feel comfort.
2185
02:16:31,780 --> 02:16:34,700
I'm now getting understood
about the Kick which my father said
2186
02:16:34,780 --> 02:16:36,540
and the comfort in the Kick.
2187
02:16:37,740 --> 02:16:41,180
I only feel comfort when my
surrounding people are in comfort.
2188
02:16:41,780 --> 02:16:44,020
So far,
the village has Three Hundred people only.
2189
02:16:44,140 --> 02:16:48,100
Now, one more person added to
this village. This Vilaspurs is mine.
2190
02:16:50,780 --> 02:16:53,460
I am not in comfort.
2191
02:17:06,300 --> 02:17:08,020
See behind.
2192
02:17:20,780 --> 02:17:22,820
This is the real game.
2193
02:18:08,300 --> 02:18:12,020
Boys. Fire.
2194
02:19:04,900 --> 02:19:06,420
You only know how
to give the anesthetics.
2195
02:19:06,500 --> 02:19:09,340
But, I know how to vanish
the anesthetics. I'm a Doctor.
2196
02:19:31,940 --> 02:19:35,540
Hey, I am Solomon Sing Thakur,
Son of God.
2197
02:19:35,620 --> 02:19:38,540
Robbinhood. Son of Devil.
2198
02:21:10,020 --> 02:21:12,020
Why should I be here now?
2199
02:21:42,420 --> 02:21:43,620
Kill him.
2200
02:21:43,700 --> 02:21:45,020
- Kill him.
- Kill him.
2201
02:21:45,140 --> 02:21:46,380
- Kill him.
- Kill him.
2202
02:21:46,460 --> 02:21:47,900
Don't you change?
2203
02:21:50,020 --> 02:21:51,620
- Whose problem is this?
- Ours.
2204
02:21:51,700 --> 02:21:53,380
Who am I in the midst?
2205
02:21:54,660 --> 02:21:57,660
How many times I have to tell you
that one only solve one's problems?
2206
02:21:57,740 --> 02:21:59,220
Don't you understand?
2207
02:21:59,540 --> 02:22:02,100
Now,
solve your problem on your own.
2208
02:22:32,700 --> 02:22:34,980
We only know how to love.
2209
02:22:35,180 --> 02:22:36,700
We don't know how to kill.
2210
02:22:43,580 --> 02:22:45,380
We can't kill.
2211
02:22:59,220 --> 02:23:00,860
Why are you going?
2212
02:23:03,820 --> 02:23:07,220
- I love Vilaspur.
- Hey, burn me.
2213
02:23:24,580 --> 02:23:31,420
Solomon Singh
Thakur. Son of God.
2214
02:23:46,540 --> 02:23:49,700
"Waist of love revolved."
2215
02:23:52,220 --> 02:23:56,100
"Began the torture."
2216
02:23:59,260 --> 02:24:02,700
"Waist of love revolved."
2217
02:24:04,020 --> 02:24:09,300
"The beautiful life
journey started."
2218
02:24:15,540 --> 02:24:21,940
"I sacrifice the goat,
oxes and all I possess."
2219
02:24:22,020 --> 02:24:25,140
"I'm the mirror and beauty.
And I'm the light in your eye."
2220
02:24:25,220 --> 02:24:26,780
"I'm the enchanting
and I'm the drowsy."
2221
02:24:26,860 --> 02:24:31,500
"And I'm the employment
which you like."
2222
02:25:00,540 --> 02:25:07,340
"Don't twist me.
My way changed."
2223
02:25:07,420 --> 02:25:10,260
"With you theft,
reached into your eyes"
2224
02:25:10,340 --> 02:25:12,980
"my twist also come
along with you."
2225
02:25:13,020 --> 02:25:16,020
"Though, I thought let it go."
2226
02:25:16,100 --> 02:25:19,460
"I found your lonely rhythm."
2227
02:25:19,540 --> 02:25:22,420
"The love tied you and me."
2228
02:25:22,500 --> 02:25:25,580
"It means no,
when you say Kiss or Mellu."
2229
02:25:25,660 --> 02:25:32,180
"You keep on banging
without having stop and halt."
2230
02:25:35,460 --> 02:25:39,020
"Waist of love revolved."
2231
02:25:41,100 --> 02:25:44,700
"The beautiful life
journey started."
171641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.