All language subtitles for Kick 2 (2015)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,100 --> 00:01:43,740 You small guys, why are you 2 00:01:43,820 --> 00:01:45,740 searching at downstairs while the marriage is going on at the upstairs? 3 00:01:45,820 --> 00:01:47,140 Let's go upstairs Aunt. 4 00:01:47,220 --> 00:01:49,620 Come, come. 5 00:01:49,700 --> 00:01:50,500 Kick Kalyan. 6 00:01:50,580 --> 00:01:52,820 For a kick. Everything is for kick. 7 00:01:52,940 --> 00:01:54,300 Makes theft for children. 8 00:01:56,540 --> 00:01:57,900 Thanks partner? 9 00:02:00,500 --> 00:02:01,380 I like you. 10 00:02:01,460 --> 00:02:03,340 He joined in the department for Ina. 11 00:02:03,420 --> 00:02:05,220 - For Lover. - So sweet. 12 00:02:05,300 --> 00:02:07,020 After lack of Kick in that also 13 00:02:07,100 --> 00:02:09,940 they came to US and settled here in search of a new Kick. 14 00:02:10,020 --> 00:02:11,580 Hi sir, how are you? 15 00:02:11,660 --> 00:02:16,980 Kick! Kick! Kick! 16 00:02:18,820 --> 00:02:21,020 Kick! Kick! Kick! 17 00:02:21,260 --> 00:02:26,540 Kick! Kick! Kick! 18 00:02:26,620 --> 00:02:29,340 Kick! Kick! Kick! 19 00:02:34,260 --> 00:02:36,460 Friends, today drinks free. 20 00:02:37,940 --> 00:02:41,860 Partner, cheers partner. I'm so happy. 21 00:02:41,940 --> 00:02:43,380 You didn't change at all. 22 00:02:43,700 --> 00:02:45,340 The same happiness and the same craziness. 23 00:02:45,420 --> 00:02:47,340 You are enjoying the kick in your life. 24 00:02:47,620 --> 00:02:49,620 I lost kick in my life after you gone away. 25 00:02:49,700 --> 00:02:51,820 That's why only I came to you so that you will give some thrill to me. 26 00:02:51,900 --> 00:02:54,340 By the way, how is your son? 27 00:02:54,740 --> 00:02:57,620 Partner, I lost the entire kick. 28 00:02:57,700 --> 00:02:59,020 Is it necessary about him in such a happiest moment? 29 00:02:59,100 --> 00:03:00,580 What happened partner? Any Problem? 30 00:03:00,660 --> 00:03:01,580 Yes, it is a problem. 31 00:03:01,660 --> 00:03:03,300 After my birth, problems started to you all. 32 00:03:03,380 --> 00:03:04,860 But, problems started to me even before he born. 33 00:03:04,940 --> 00:03:06,420 - Another kick. - Not a kick. 34 00:03:06,500 --> 00:03:07,860 Comfort. He is saying that it is comfort. 35 00:03:07,940 --> 00:03:08,700 Comfort? 36 00:03:08,780 --> 00:03:09,940 He is a ball in cricket. 37 00:03:10,260 --> 00:03:11,780 You know what happened before he born? 38 00:03:12,020 --> 00:03:13,540 Naina was 7th month of pregnancy. 39 00:03:13,620 --> 00:03:15,380 I gave mangoes to her with love. 40 00:03:15,460 --> 00:03:18,420 Naina ate it happily. But, this ball fellow only. 41 00:03:20,460 --> 00:03:21,900 - He is kicking me dear. - Is it? 42 00:03:21,980 --> 00:03:23,140 My dear, Gold. 43 00:03:23,220 --> 00:03:27,460 You kick, instead of giving me a sweet of a Pullareddy what is this mango? 44 00:03:28,260 --> 00:03:29,620 It was started on that day partner. 45 00:03:29,700 --> 00:03:32,020 Whenever I approach him with a love, always a kick boxing. 46 00:03:32,100 --> 00:03:34,180 Kick, I'm not feeling comfort here. 47 00:03:34,260 --> 00:03:35,500 - Comfort? - Yes, it is comfort. 48 00:03:35,580 --> 00:03:37,100 Tell them to get me out as I'm feeling suffocation. 49 00:03:37,180 --> 00:03:38,460 We didn't understand about that comfort then. 50 00:03:38,540 --> 00:03:40,900 We came to understood it when he come across in the stomach. 51 00:03:41,580 --> 00:03:43,700 What a relief. Now I'm comfort. 52 00:03:44,500 --> 00:03:46,980 I feel comfort like this only. I feel comfort like this only, go. 53 00:03:47,020 --> 00:03:49,900 He jumped out as he didn't feel comfort in her mother's stomach. 54 00:03:49,980 --> 00:03:51,820 Imagine, how he grown up? 55 00:03:52,020 --> 00:03:54,140 As it is unbearable of his comfort 56 00:03:54,220 --> 00:03:56,140 I reprimanded him without scolding and beating at the age of six only. 57 00:03:56,220 --> 00:03:59,140 For this, he called the police and lodged a complaint of harassment on me. 58 00:03:59,780 --> 00:04:00,740 They put me in the jail. 59 00:04:00,820 --> 00:04:02,820 What a relief, I'm escaped of this kick's nuisance. 60 00:04:03,780 --> 00:04:05,500 I thought what he may become? 61 00:04:05,580 --> 00:04:06,860 Kick, I'll become a doctor. 62 00:04:06,940 --> 00:04:09,020 Do you service the society, O my Gold? 63 00:04:09,100 --> 00:04:10,100 Why should I do service? 64 00:04:10,180 --> 00:04:12,980 My friend met with an accident Because, the Doctor came late, he become a late. 65 00:04:13,020 --> 00:04:15,020 If I get the same situation in the future. 66 00:04:15,100 --> 00:04:15,860 What a fellow? 67 00:04:15,940 --> 00:04:18,780 That's why, if I become a Doctor, I can do my treatment on my own. 68 00:04:20,380 --> 00:04:23,180 I named him as Robbinhood as I wanted him to do good for at least ten people. 69 00:04:23,260 --> 00:04:25,500 But, he wants to make use of that ten people. 70 00:04:25,580 --> 00:04:26,500 Now also he is like that? 71 00:04:26,580 --> 00:04:28,100 No, no. He is not like that now. 72 00:04:28,180 --> 00:04:30,540 That stupid ball reached to the peaks. See. 73 00:04:36,540 --> 00:04:37,900 What dear, are you not accustomed with the smoke? 74 00:04:37,980 --> 00:04:39,820 - No. - Then, why are you here? 75 00:04:39,900 --> 00:04:41,420 Don't you see that I'm smoking here? 76 00:04:41,500 --> 00:04:42,580 Go to the other side, go. 77 00:04:42,660 --> 00:04:45,100 - Okay. - Go, well, go. 78 00:04:57,100 --> 00:04:57,860 Hello. 79 00:04:57,940 --> 00:05:00,180 Hello, I'm Pakistani, Are you an Indian? 80 00:05:00,420 --> 00:05:01,580 Don't you have manners? 81 00:05:01,820 --> 00:05:04,380 While I'm sitting here, can you smoke in the public places? 82 00:05:04,460 --> 00:05:06,300 Why are you spoiling my health along with your health? 83 00:05:06,380 --> 00:05:09,020 - Smoke it, Go away. - Ok man. Cool, cool. 84 00:05:09,140 --> 00:05:10,180 We are also Indians once upon a time. 85 00:05:10,260 --> 00:05:11,180 We went to Pakistan after separation only. 86 00:05:11,260 --> 00:05:11,660 Enough. Go now. 87 00:05:11,740 --> 00:05:12,940 - Brainless fellow. - Sir. 88 00:05:13,020 --> 00:05:13,900 What dear, why did you come again? 89 00:05:13,980 --> 00:05:15,140 - Small doubt sir. - What is that? 90 00:05:15,220 --> 00:05:16,540 You told me to go away while you were smoking. 91 00:05:16,660 --> 00:05:17,100 Yes. 92 00:05:17,180 --> 00:05:19,140 Now, you told him to go away while he is smoking. 93 00:05:19,420 --> 00:05:21,700 - May I know the concept of yours? - It is not concept. It is comfort. 94 00:05:21,780 --> 00:05:23,620 Everyone has to be in accordance to my comfort. 95 00:05:24,500 --> 00:05:25,580 What? 96 00:05:26,500 --> 00:05:28,020 - Comfort. - Yes. Comfort. 97 00:05:41,860 --> 00:05:43,140 He is your Xerox copy. 98 00:05:43,380 --> 00:05:45,980 Hi Dad, who is he? 99 00:05:46,380 --> 00:05:48,540 He is my friend, my Partner from India. 100 00:05:48,620 --> 00:05:49,620 - Hi. - Hi 101 00:05:50,220 --> 00:05:51,140 I want to talk with you. 102 00:05:51,220 --> 00:05:52,340 Partner, one minute. 103 00:05:53,820 --> 00:05:54,460 Ok. Tell me. 104 00:05:54,540 --> 00:05:55,900 You know that I became a Doctor for myself. 105 00:05:55,980 --> 00:05:57,340 Now, I want to construct a hospital. 106 00:05:57,420 --> 00:05:59,420 The business is also very good. It requires a lot of money. 107 00:05:59,500 --> 00:06:01,740 - I need it as a debt. - Do you want to construct a hospital here? 108 00:06:01,820 --> 00:06:03,900 I should have such a huge money to give you as debt. 109 00:06:03,980 --> 00:06:05,340 There is a grandfather's land in Hyderabad. 110 00:06:05,420 --> 00:06:06,420 We'll get lot of money if we sell out that property. 111 00:06:06,500 --> 00:06:07,940 I'll be on that task, if you give permission. 112 00:06:08,020 --> 00:06:09,220 That land went to another's possession. 113 00:06:09,300 --> 00:06:10,500 Then, shall we leave it? 114 00:06:10,580 --> 00:06:12,700 How many dreams he has on that land? 115 00:06:12,780 --> 00:06:14,380 What is that such a strange fellow having dreams on our land? 116 00:06:14,460 --> 00:06:15,740 - What are you talking? - Robbin, 117 00:06:15,820 --> 00:06:17,260 we will be fine when others too are fine. 118 00:06:17,340 --> 00:06:18,980 May be you are fine when others are fine. 119 00:06:19,020 --> 00:06:20,740 But, I feel good when I am good. 120 00:06:20,820 --> 00:06:21,940 That's what the Kick. 121 00:06:22,020 --> 00:06:23,020 Kick... or? 122 00:06:23,140 --> 00:06:25,140 - Who requires the kick without a comfort? - Interesting. 123 00:06:25,220 --> 00:06:25,980 Anyways, you left it. 124 00:06:26,020 --> 00:06:27,860 That land is grandfather's. That means it is mine. 125 00:06:27,940 --> 00:06:29,020 I am going to India. 126 00:06:29,100 --> 00:06:30,980 - Tell me his name? - He is settlement Durga. 127 00:06:31,380 --> 00:06:32,540 Settlement Durga. 128 00:06:34,340 --> 00:06:36,980 Thank you dad. I'll enter into US after dispose of the land only. 129 00:06:37,020 --> 00:06:38,780 Robbin, you don't know about India? 130 00:06:38,860 --> 00:06:40,260 India only doesn't know about me. 131 00:06:40,340 --> 00:06:41,340 I'll get acquainted with it. 132 00:06:41,420 --> 00:06:43,260 - Bye, bye. - Robbin, Robbin. 133 00:06:43,340 --> 00:06:45,500 Partner, this what I've been living with him. 134 00:06:50,540 --> 00:06:52,780 Your son's character is super. 135 00:06:52,860 --> 00:06:55,820 It is an exact matching of your kick and his comfort. 136 00:06:56,020 --> 00:06:57,140 I like it. 137 00:06:57,220 --> 00:06:59,420 He won't change his character throughout his life. 138 00:06:59,500 --> 00:07:01,420 Partner, they said to me like this only. 139 00:07:01,500 --> 00:07:05,020 There will be a kick to him in India as if I got a kick. 140 00:07:31,700 --> 00:07:33,500 - Are you going out baby? - Yes. 141 00:07:33,860 --> 00:07:35,420 - Bye baby. - Bye daughter. 142 00:07:35,500 --> 00:07:36,500 Bye dad. 143 00:07:37,780 --> 00:07:40,340 My name is Rishendar and I am a journalist, came from Delhi. 144 00:07:43,180 --> 00:07:44,420 You came from Andhra. 145 00:07:46,780 --> 00:07:50,020 I have mining in Andhra know Telugu. 146 00:07:51,020 --> 00:07:52,020 Tell me. 147 00:07:52,140 --> 00:07:55,820 You've been controlling the national politics staying at such an outskirts. 148 00:07:55,900 --> 00:07:59,500 Your word is ultimate and you are the God in around these villages. 149 00:07:59,660 --> 00:08:02,700 I came here to write an article on you to tell 150 00:08:02,780 --> 00:08:04,220 the greatness of yours to the world. 151 00:08:08,380 --> 00:08:10,500 Do you really have guts to have safe? 152 00:08:11,020 --> 00:08:12,340 - Yes sir. - Record it. 153 00:08:13,620 --> 00:08:18,300 Twenty years ago, these places were in green fields 154 00:08:18,380 --> 00:08:21,140 and the villagers used to live with happiness. 155 00:08:22,420 --> 00:08:25,420 In the midst of happiness, they forgot the God with an egotistical nature. 156 00:08:25,900 --> 00:08:28,780 That's why the God, with an intension to tell them a lesson 157 00:08:28,860 --> 00:08:34,180 sent Solomon Singh, 158 00:08:36,140 --> 00:08:37,540 the son of God. 159 00:08:48,100 --> 00:08:51,140 I want mining in the surrounding areas. 160 00:08:51,220 --> 00:08:53,380 For that purpose, it requires some villages of people. 161 00:08:55,500 --> 00:08:57,580 That's why, I made the fields like deserts. 162 00:08:58,860 --> 00:09:00,420 And I made the mountains as mining. 163 00:09:01,780 --> 00:09:05,180 I made them to remember the God again. 164 00:09:05,740 --> 00:09:09,860 All the villages had come into my hand, but for one village. 165 00:09:10,860 --> 00:09:12,540 I'll show you that village, come. 166 00:09:40,180 --> 00:09:41,780 Get lost! 167 00:09:47,260 --> 00:09:51,300 See. This is the village comes against me once upon a time 168 00:09:54,860 --> 00:09:58,180 that's why bhoom. 169 00:10:01,700 --> 00:10:03,620 As a consequence, the entire 170 00:10:05,820 --> 00:10:07,740 village come under my feet. 171 00:10:08,820 --> 00:10:10,740 Do you know the present situation of them? 172 00:11:00,580 --> 00:11:02,660 I started my first mining here only 173 00:11:02,940 --> 00:11:06,340 I made it as Vilaspur by throwing them here only 174 00:11:07,460 --> 00:11:09,500 I gave them houses and work here only. 175 00:11:13,140 --> 00:11:16,180 I left them their wives for leading family life. 176 00:11:18,740 --> 00:11:23,260 I've abducted their children at their childhood and made them bibulous. 177 00:11:29,100 --> 00:11:31,620 - Straight, Straight. - No. 178 00:11:32,140 --> 00:11:35,300 I made them as brutes by giving guns to them. 179 00:11:35,980 --> 00:11:39,020 One, two, three. Fire. 180 00:11:40,660 --> 00:11:43,500 I made them like hunting dogs for my mining. 181 00:11:43,740 --> 00:11:45,940 When I did this much to them... 182 00:11:46,700 --> 00:11:50,020 one of the villagers with a brave 183 00:11:50,100 --> 00:11:53,980 written a letter to a journalist. 184 00:11:54,740 --> 00:11:59,420 He came here from Andhra to know about me. 185 00:12:00,380 --> 00:12:01,900 What we have to do him? 186 00:12:03,620 --> 00:12:05,380 Let's kill him sir. 187 00:12:05,620 --> 00:12:07,380 - What shall we do? - Let's kill him. 188 00:12:07,460 --> 00:12:08,460 No. 189 00:12:09,820 --> 00:12:11,180 He is your father. 190 00:12:13,820 --> 00:12:14,820 My son. 191 00:12:15,620 --> 00:12:16,420 Let him leave. 192 00:12:16,500 --> 00:12:19,300 No sir. He is a cheater. 193 00:12:20,900 --> 00:12:22,780 Thakur only is the God. 194 00:12:23,500 --> 00:12:27,740 Whoever cheats Thakur, should not be live. 195 00:12:31,820 --> 00:12:33,500 You are my son. 196 00:12:35,180 --> 00:12:36,220 Kill him. 197 00:12:36,420 --> 00:12:41,340 Son, son, I'm your father. No, no. Don't kill me. 198 00:12:43,460 --> 00:12:44,780 Son. 199 00:12:50,980 --> 00:12:53,780 No, no. Save me. 200 00:12:54,860 --> 00:12:56,020 No! 201 00:12:56,660 --> 00:12:57,660 No! 202 00:13:00,100 --> 00:13:01,380 Save me. 203 00:13:04,140 --> 00:13:07,740 Solomon Singh Thakur, son of God. 204 00:13:09,180 --> 00:13:13,900 If you have guts to write this, put your step out from my realm. 205 00:13:15,420 --> 00:13:18,100 Otherwise, take your photographs here only. 206 00:13:32,660 --> 00:13:36,260 "Munni got defamed for you my darling" 207 00:13:37,300 --> 00:13:38,300 He likes this song very much. 208 00:13:38,380 --> 00:13:42,940 He feel like he himself is a Salman Khan. 209 00:13:46,420 --> 00:13:47,620 He used to smoke a lot until he lives. 210 00:13:47,700 --> 00:13:52,980 But, at the end he himself become as a smoke. 211 00:13:53,020 --> 00:13:55,100 Are you a human or brute. 212 00:13:55,460 --> 00:13:56,540 Is this how you respect the died person? 213 00:13:56,620 --> 00:14:01,300 He died for us and for our children. 214 00:14:01,380 --> 00:14:04,660 That's why, he died in the hands of his son only. 215 00:14:06,100 --> 00:14:10,900 All of you, live like me with a respect for Thakur. 216 00:14:10,980 --> 00:14:14,020 All your children are very good at Mr. Thakur. 217 00:14:15,300 --> 00:14:18,140 We shouldn't do thing to Thakur. 218 00:14:18,620 --> 00:14:23,580 Whoever raise their head before Thakur, they will become like ash like him. 219 00:14:23,660 --> 00:14:25,100 Become like ash after burning. 220 00:14:25,180 --> 00:14:26,100 Our lives are like this only. 221 00:14:26,180 --> 00:14:29,420 God is there. He's been watching everything. 222 00:14:29,500 --> 00:14:32,180 - He will come. - No. He won't come. 223 00:14:32,260 --> 00:14:36,900 No God come into our lives as simple as Thakur comes. 224 00:14:36,980 --> 00:14:38,580 No God will come. 225 00:14:38,660 --> 00:14:40,500 Our lives are like dog lives. 226 00:14:40,580 --> 00:14:42,340 We have to live like dogs only. 227 00:14:46,020 --> 00:14:49,940 It is not necessary of God to come down to discharge our problems, 228 00:14:51,700 --> 00:14:53,300 but for one man is enough. 229 00:15:03,540 --> 00:15:05,860 Man of filled the divinity in his eyes. 230 00:15:05,940 --> 00:15:08,420 Sexy figure. Do something to your face. 231 00:15:08,860 --> 00:15:11,980 A man who takes care of other's respect on his shoulders. 232 00:15:16,500 --> 00:15:18,420 If at all such a person there, even one is enough. 233 00:15:18,500 --> 00:15:20,300 From where? From there only. 234 00:15:26,020 --> 00:15:28,700 I saw it sir. you are so funny sir. 235 00:15:28,780 --> 00:15:30,140 It is not needed even a trolley for you. 236 00:15:30,220 --> 00:15:31,140 Comfort is very important. 237 00:15:31,220 --> 00:15:34,340 It is very pity when I see him. He's is been carrying like an animal. 238 00:15:34,420 --> 00:15:36,780 He's not even know that when did you put the bag and removed it. 239 00:15:36,860 --> 00:15:38,380 Mental fellow. 240 00:15:38,940 --> 00:15:40,740 - Did you know it? - About what? 241 00:15:41,740 --> 00:15:43,220 About this bag. 242 00:15:43,300 --> 00:15:45,740 - When did you put this? - I put this onto you before him only 243 00:15:46,300 --> 00:15:48,380 Incredible India. Where is he? 244 00:15:48,460 --> 00:15:50,540 He is like a mass Hero. I think he is ours. 245 00:15:51,340 --> 00:15:52,980 - Robbinhood. - Suribabu. 246 00:15:53,620 --> 00:15:54,940 You look good outside than face time. 247 00:15:55,020 --> 00:15:56,500 You look good in face time only. 248 00:15:56,780 --> 00:15:57,900 Ok. Let's go to home. 249 00:15:57,980 --> 00:15:59,580 For my comfort, I've looked another house. 250 00:15:59,660 --> 00:16:00,860 - Whose house is it? - Ravi Teja's. 251 00:16:00,940 --> 00:16:02,220 He is in Bengal Tiger's shooting. 252 00:16:02,300 --> 00:16:03,540 - Not, that Ravi Teja. - Then who? 253 00:16:03,620 --> 00:16:05,340 - He is Mr. Pandit Ravi Teja. - Who is that? 254 00:16:09,900 --> 00:16:11,820 No profit. Planet position is not good. 255 00:16:11,900 --> 00:16:13,740 All lines of your hand are damaged. 256 00:16:14,220 --> 00:16:15,780 Now, what I have to do sir? 257 00:16:15,860 --> 00:16:17,700 If your lines have to be appear like Ring Road 258 00:16:17,780 --> 00:16:19,020 and if your planet position has to be good 259 00:16:19,100 --> 00:16:20,580 you should have lay a second set up. 260 00:16:21,260 --> 00:16:22,940 How can I put a second set up when there is no problem 261 00:16:23,020 --> 00:16:24,420 with the first set up sir? 262 00:16:24,500 --> 00:16:26,740 You, mad fellow, don't you put a stephanie because of the 263 00:16:26,820 --> 00:16:28,220 tire not got punctured? 264 00:16:29,420 --> 00:16:30,300 I'm convinced sir. 265 00:16:30,380 --> 00:16:31,820 - But, I didn't convince. - I understood sir. 266 00:16:31,900 --> 00:16:32,900 Take this. 267 00:16:33,940 --> 00:16:35,580 - Sir. - I'll put it. 268 00:16:35,660 --> 00:16:37,620 After I put a second set up only, I'll see you. 269 00:16:37,700 --> 00:16:39,900 I too want the same. You have to come here again. 270 00:16:39,980 --> 00:16:41,620 - Pandit Ravi Teja. - Yes. 271 00:16:42,500 --> 00:16:43,620 I'm the person who booked the house in online. 272 00:16:43,700 --> 00:16:45,260 - Are you? - Yes. 273 00:16:46,260 --> 00:16:47,860 What happened all of a sudden sir? 274 00:16:48,180 --> 00:16:49,820 I'm hitting myself as I felt very happy seeing you. 275 00:16:49,900 --> 00:16:51,700 I do the same whenever I'm either in happiness or in sad. 276 00:16:51,780 --> 00:16:52,780 That's my weakness. 277 00:16:53,020 --> 00:16:56,140 By the way, I'm Teja, Pandit Ravi Teja. 278 00:16:56,220 --> 00:16:57,340 I play with the human's horoscope. 279 00:16:57,420 --> 00:16:59,780 I'm Hood, Robbinhood. I play with the humans only. 280 00:16:59,860 --> 00:17:01,020 Hit yourself on your head. 281 00:17:01,140 --> 00:17:02,300 - Who is this? - Show the house. 282 00:17:02,380 --> 00:17:03,420 That's the house. 283 00:17:03,500 --> 00:17:06,380 Nice flowers. Nice interiors. 284 00:17:07,700 --> 00:17:09,620 Laughing Buddha, so cute. 285 00:17:09,700 --> 00:17:10,660 How is the house? 286 00:17:10,740 --> 00:17:11,500 I've seen in the Net. 287 00:17:11,580 --> 00:17:12,460 How is it in the live? 288 00:17:12,540 --> 00:17:14,020 - It is like in the net only. - Monthly Two Lakhs. 289 00:17:14,140 --> 00:17:15,740 - Is it Two Lakhs? - I'm comfortable. 290 00:17:15,820 --> 00:17:17,380 - Advance is Ten Lakhs Rupees. - Is it Ten Lakhs? 291 00:17:17,460 --> 00:17:18,900 - I'm very comfortable. - Oh. 292 00:17:19,100 --> 00:17:20,220 What Comfortable? 293 00:17:20,300 --> 00:17:21,380 The little one is deceiving you 294 00:17:21,460 --> 00:17:22,300 Twenty Five Rupees is more than enough for this house. 295 00:17:22,380 --> 00:17:23,500 I don't require extra Twenty Five Thousand Rupees 296 00:17:23,580 --> 00:17:24,740 It is enough for me what I've said to you. 297 00:17:24,820 --> 00:17:27,340 He is such a nice person. So humble. 298 00:17:27,420 --> 00:17:28,380 You behave as an American. 299 00:17:28,460 --> 00:17:30,020 The rent increases by ten percent every month. 300 00:17:30,140 --> 00:17:32,660 - Cool, cool Pandit. Cool. - What is cool? 301 00:17:32,740 --> 00:17:34,780 The rent increases every two years, does it increases every month? 302 00:17:34,860 --> 00:17:36,220 Robbinhood told me that he will stay for nine months 303 00:17:36,300 --> 00:17:37,220 What about the remaining Three months? Do you stay? 304 00:17:37,300 --> 00:17:38,340 - Why should I stay? - Shut your mouth. 305 00:17:38,420 --> 00:17:39,380 Cheque or cash? 306 00:17:39,460 --> 00:17:41,900 - Both are ok. Take this. - What is this? 307 00:17:41,980 --> 00:17:43,980 These are rules and regulations for staying in my house. 308 00:17:44,020 --> 00:17:46,140 You shouldn't hit nails in the house and the posters shouldn't be pasted. 309 00:17:46,220 --> 00:17:48,940 You should call me if you arrange an entertainment party in the house. 310 00:17:49,020 --> 00:17:51,460 Ya. Sure, Sure. Our entertainment is you only. 311 00:17:51,660 --> 00:17:53,260 - Thank you. Take this. - What is this? 312 00:17:53,340 --> 00:17:56,540 This is my comforts book that tells how you behave with me. 313 00:17:56,620 --> 00:17:57,980 Robbinhood comforts. 314 00:17:58,020 --> 00:18:00,020 Sign on these after you read it. 315 00:18:00,700 --> 00:18:01,980 It seems, the concept is strange. 316 00:18:02,020 --> 00:18:03,820 The treatment is more strange. 317 00:18:03,900 --> 00:18:05,700 I'm giving whatever the rent you asked as I have all the 318 00:18:05,780 --> 00:18:06,900 comforts in this house. 319 00:18:06,980 --> 00:18:08,300 Your comforts are my comforts. 320 00:18:08,980 --> 00:18:09,940 If you miss any of my comforts? 321 00:18:10,020 --> 00:18:12,540 Do the FBI will come down? I mean, American Police? 322 00:18:12,620 --> 00:18:13,580 You don't have such a scene. 323 00:18:13,660 --> 00:18:14,660 You don't have such a problem. 324 00:18:14,740 --> 00:18:16,700 If you have any problem, touch me. 325 00:18:16,780 --> 00:18:17,820 Thank you. 326 00:18:17,900 --> 00:18:20,540 I'll do. I'll touch you. Smart boy. 327 00:18:20,620 --> 00:18:21,740 It is so unlawful sir. 328 00:18:23,780 --> 00:18:25,700 It is totally removed there as you hit like that? 329 00:18:30,220 --> 00:18:32,780 DD went to Bangkok. It takes Three months to return. 330 00:18:32,860 --> 00:18:36,340 He started construction by grabbing such an extent of land as simple. 331 00:18:36,420 --> 00:18:37,100 What is this country? 332 00:18:37,180 --> 00:18:38,260 Ok. What we have to do now? 333 00:18:38,340 --> 00:18:39,460 Let's see the country. 334 00:18:42,420 --> 00:18:44,180 He is out of country. 335 00:18:44,260 --> 00:18:45,820 He will return in three months they say. 336 00:18:48,580 --> 00:18:49,780 Oh my God. 337 00:18:53,420 --> 00:18:55,300 Find out whose car is that? 338 00:19:02,020 --> 00:19:04,620 Nurse, doctor, anybody there? 339 00:19:04,700 --> 00:19:07,260 It is accident case take me to the emergency Ward. 340 00:19:07,460 --> 00:19:09,020 Make arrangements, for operation, quick. 341 00:19:09,340 --> 00:19:11,620 Check the BP. Blood 'A' positive. Cotton Please. 342 00:19:11,700 --> 00:19:13,780 - I lost lot of blood. - What happened? 343 00:19:15,300 --> 00:19:16,580 - What happened sir? - Don't you see. 344 00:19:16,660 --> 00:19:18,220 Oh my God. Blood is coming. Take him for the 'X' Ray immediately. 345 00:19:18,300 --> 00:19:20,140 Not necessary. The second Rib ruptured slightly. 346 00:19:20,220 --> 00:19:21,980 It cut below the Abdomen. Listen what I say. 347 00:19:22,020 --> 00:19:22,860 Are you the doctor or myself a doctor? 348 00:19:22,940 --> 00:19:25,020 Me only. Get me Antibiotics. Ciffron? 349 00:19:25,140 --> 00:19:26,100 - No. - Cefroxon. 350 00:19:26,180 --> 00:19:27,180 Ok. 351 00:19:42,100 --> 00:19:43,300 Who is that person? 352 00:19:43,380 --> 00:19:44,180 I asked you, who is that person? 353 00:19:44,260 --> 00:19:45,700 - Jedcharla Balaram. - Where does he live? 354 00:19:45,780 --> 00:19:47,020 - No, please. - Tell me, where does he live? 355 00:19:47,140 --> 00:19:48,300 Do you know, there are Fourteen Cases pending on him. 356 00:19:48,380 --> 00:19:49,220 He will be the wood be MLA. 357 00:19:49,300 --> 00:19:50,980 Don't you tell me where does he stay now? 358 00:19:51,020 --> 00:19:52,300 - At Jedcharla. - How much time it takes? 359 00:19:52,380 --> 00:19:53,820 - One hour. - One hour... 360 00:19:53,900 --> 00:19:55,500 Sir, pain killer sir. 361 00:19:56,380 --> 00:20:00,780 No. No. This pain has to remain like this only. 362 00:20:00,860 --> 00:20:02,340 I'll return in Two hours. By then, make ready the bed. 363 00:20:02,420 --> 00:20:03,220 For what sir? 364 00:20:03,300 --> 00:20:05,940 I have to take rest for half a day. Ambulance. 365 00:20:11,660 --> 00:20:13,420 You are coming against the Jadcherla Balaram. 366 00:20:13,500 --> 00:20:15,420 Who is this Jadcherla Balaram? 367 00:20:22,580 --> 00:20:25,420 I came to know that you are coming against all of my business. 368 00:20:25,500 --> 00:20:27,380 It is ok when you come without knowing about Jadcherla. 369 00:20:27,460 --> 00:20:29,500 But, it is your mistake that you came 370 00:20:29,580 --> 00:20:32,180 without the knowledge of Jadcherla Balaram. 371 00:20:33,620 --> 00:20:34,860 Don't you know who am I? 372 00:20:36,620 --> 00:20:38,620 Did you knew now who is Balaram? 373 00:20:55,900 --> 00:20:59,020 Who is the Jadcherla Balaram here? 374 00:21:06,980 --> 00:21:08,860 Suribabu, put it aside carefully. 375 00:21:08,940 --> 00:21:11,660 I came here with half a treatment. There is no time for me here. 376 00:21:11,740 --> 00:21:13,900 Who is the Balaram? 377 00:21:15,340 --> 00:21:17,340 Who is that? 378 00:21:18,460 --> 00:21:19,700 Myself. 379 00:21:19,780 --> 00:21:22,100 Who drove this vehicle before? 380 00:21:22,180 --> 00:21:24,820 Me only. Who are you? 381 00:21:26,220 --> 00:21:28,020 Your's is not a simple ground Bulb that you are asking me 382 00:21:28,140 --> 00:21:30,660 who are you, while I am in front of you with the flow of 383 00:21:30,740 --> 00:21:33,220 blood, and without recognizing me after hitting 384 00:21:33,300 --> 00:21:36,020 me on the midst of a road, and not even seen that 385 00:21:36,140 --> 00:21:38,780 whether I am alive or not. 386 00:21:40,420 --> 00:21:41,660 Tell me sorry. 387 00:21:50,020 --> 00:21:51,100 Tell me sorry. 388 00:21:53,980 --> 00:21:57,900 You Bali, Tell me Sorry. 389 00:22:04,420 --> 00:22:07,620 Tell me sorry. Tell me sorry. Tell me I'm waiting. 390 00:22:16,020 --> 00:22:18,980 Tell me Sorry. I won't beat you. 391 00:22:25,900 --> 00:22:27,860 Kill him. 392 00:23:11,620 --> 00:23:13,780 Sorry, sorry. 393 00:23:17,820 --> 00:23:19,180 You Bali. 394 00:23:19,860 --> 00:23:25,020 Jadcherla Balaram alias Bali. You look good You know why I didn't beat you? 395 00:23:25,140 --> 00:23:29,500 I don't feel comfort if you say 'Sorry' after unbearable beatings by me. 396 00:23:29,580 --> 00:23:30,620 Now, I'm ok. 397 00:23:31,580 --> 00:23:32,580 See you. 398 00:23:37,660 --> 00:23:41,740 Something is discomforts me, the inner fellow wants something more. 399 00:23:47,860 --> 00:23:49,460 What is that sound Balli? 400 00:23:50,100 --> 00:23:51,620 How emotionally it beats? 401 00:23:52,020 --> 00:23:53,140 Tell me that emotion please. 402 00:23:53,460 --> 00:23:54,460 I said 'sorry' to you. 403 00:23:54,980 --> 00:23:55,940 It is ok that you told me. 404 00:23:56,020 --> 00:23:58,300 But, tell me, What your inner fellow wants? 405 00:23:58,620 --> 00:24:01,260 Tell me Bali. I don't mind, tell me. 406 00:24:01,340 --> 00:24:03,820 I want to bury you after killing you. 407 00:24:37,820 --> 00:24:39,300 Life means Value. 408 00:24:39,380 --> 00:24:40,540 Don't you value it? 409 00:24:40,620 --> 00:24:43,260 Did you damage the highly maintained body? 410 00:24:43,900 --> 00:24:46,020 Are you able to see it? Are you? 411 00:24:46,260 --> 00:24:47,380 Beat him. 412 00:24:49,020 --> 00:24:50,860 BP has raised. It may turned into a stroke. 413 00:24:50,940 --> 00:24:52,500 Let's stop it... 414 00:24:54,020 --> 00:24:57,700 Nurse one pain killer and one injection. 415 00:25:04,340 --> 00:25:06,020 Swallow it, otherwise you will die. 416 00:25:06,540 --> 00:25:10,700 Look sir, basically I'm a very comfortable person. 417 00:25:11,100 --> 00:25:15,900 If anybody comes against me, or put his finger, or cheats me. 418 00:25:15,980 --> 00:25:18,860 I'll become the most complicated person on this earth. 419 00:25:18,940 --> 00:25:22,620 So, please, don't make me angry. 420 00:25:23,220 --> 00:25:25,660 So I think you are fine now. 421 00:25:25,740 --> 00:25:27,540 Is that Okay. Okay. 422 00:25:29,500 --> 00:25:31,100 Take care Balli. 423 00:25:31,900 --> 00:25:34,020 For the sake of his comfort, Robbin beaten Balaram. 424 00:25:34,420 --> 00:25:36,740 But, unknowingly, he comforted the villagers. 425 00:25:37,100 --> 00:25:39,300 The annoyance of Balaram has gone away for the villagers. 426 00:25:39,380 --> 00:25:43,820 While the villagers are in happy, two eyes are watching with a great hope. 427 00:25:51,380 --> 00:25:54,620 They arranged a meeting secretly in Vilaspur. 428 00:26:01,900 --> 00:26:06,180 Like here a Vilaspur, there is a Jadcherla. 429 00:26:08,020 --> 00:26:12,100 Here one Thakur and there a Balaram. 430 00:26:12,180 --> 00:26:15,660 Those people also went through a hell like us. 431 00:26:15,740 --> 00:26:19,420 Because that Balaram touched him 432 00:26:19,500 --> 00:26:23,780 he ruined his realm within half an hour in front the same people. 433 00:26:25,380 --> 00:26:29,180 I feel like he was beating Thakur while he was beating that Balaram. 434 00:26:30,700 --> 00:26:36,260 If such a person enters into Vilaspur instead of Jadcherla? 435 00:26:37,460 --> 00:26:40,020 What if he enters? The Thakur will be gone. 436 00:26:42,420 --> 00:26:44,220 Will he come here for us? 437 00:26:45,140 --> 00:26:46,140 He won't come. 438 00:26:46,380 --> 00:26:47,260 Why? 439 00:26:47,340 --> 00:26:50,460 Sir, that. Balaram grabbed my field and papers unlawfully. 440 00:26:50,780 --> 00:26:52,500 - Then what? - He will return it if you tell sir. 441 00:26:52,580 --> 00:26:54,420 - Why should I tell? - Sir, you did this much. 442 00:26:54,500 --> 00:26:55,700 - Whose field is that? - It's mine sir. 443 00:26:55,780 --> 00:26:57,140 - Whose problem is that? - It's also mine sir. 444 00:26:57,220 --> 00:26:58,540 Then, why are you asking me? 445 00:26:59,500 --> 00:27:01,700 People here have to solve their own problems. 446 00:27:01,780 --> 00:27:03,980 Then, no problems will be existed and come. 447 00:27:04,020 --> 00:27:06,140 He will go until far distances if the problem is his. 448 00:27:06,220 --> 00:27:08,940 He run away for little distance if the problem is not belongs to him. 449 00:27:09,540 --> 00:27:10,740 Does he come when we give money? 450 00:27:10,820 --> 00:27:12,540 He won't come even if you give money also. 451 00:27:14,020 --> 00:27:17,020 He won't even come if you tell your problems. 452 00:27:19,380 --> 00:27:21,700 Since, we are coward people in threat of one Thakur 453 00:27:21,780 --> 00:27:24,740 he is the brave of shaking of hundred Thakurs. 454 00:27:24,820 --> 00:27:27,180 The village of Jadcherla become good when he step into Jadcherla. 455 00:27:27,260 --> 00:27:29,980 The Vilaspur will become good if he step into Vilaspur. 456 00:27:30,020 --> 00:27:31,500 That's all. 457 00:27:32,500 --> 00:27:34,220 Something is there in him. 458 00:27:35,980 --> 00:27:37,660 We have to brought him here by any means. 459 00:27:37,740 --> 00:27:38,620 We have to brought him here. 460 00:27:38,700 --> 00:27:40,420 What is the meeting that you arranged over here? 461 00:27:40,500 --> 00:27:42,020 Nothing, nothing. 462 00:27:42,820 --> 00:27:44,540 Something wrong is happening here. 463 00:27:44,620 --> 00:27:46,580 Why did you come here again since you living 464 00:27:46,660 --> 00:27:47,620 after escaping from here Chandan? 465 00:27:47,700 --> 00:27:48,620 Good wishes uncle. 466 00:27:48,700 --> 00:27:49,980 Don't want any relations. 467 00:27:50,020 --> 00:27:53,820 It seems something different when you arranged a meeting here. 468 00:27:53,900 --> 00:27:55,100 Some one gone away the day before yesterday. 469 00:27:55,180 --> 00:27:56,420 Nothing like that uncle. 470 00:27:56,500 --> 00:28:00,380 It means, something is here when say nothing. 471 00:28:00,900 --> 00:28:04,020 You will be survived if you go before their knowledge. 472 00:28:04,140 --> 00:28:04,900 Go. 473 00:28:05,020 --> 00:28:07,260 - Ok uncle. I'll leave now. - Go. 474 00:28:07,740 --> 00:28:11,380 Chandan, stop, stop. 475 00:28:12,300 --> 00:28:15,380 I don't have any relation with this meeting. 476 00:28:15,460 --> 00:28:19,980 Go to hell I don't have any relation. I don't have any relation. 477 00:28:20,540 --> 00:28:22,260 Give me. 478 00:28:23,220 --> 00:28:28,780 We all should have to pray if we want him to come this village. 479 00:28:28,900 --> 00:28:30,820 Yes, yes. 480 00:28:31,700 --> 00:28:34,580 You, mad people. This is not the way of praying. 481 00:28:34,660 --> 00:28:35,300 What then? 482 00:28:35,380 --> 00:28:37,820 All the villagers have to walk in a single way. 483 00:28:39,420 --> 00:28:41,460 In a single way. 484 00:28:41,540 --> 00:28:43,940 Stop there. Where are you going? 485 00:28:44,020 --> 00:28:46,460 How can you defend that Thakur if you are like this? 486 00:28:46,540 --> 00:28:50,220 Go sit there. How to do with the half brained fellows? 487 00:28:50,740 --> 00:28:54,740 Three of you people have to die if we want him to come to this village. 488 00:28:55,220 --> 00:28:57,620 Three of you have to die. 489 00:28:58,220 --> 00:28:59,580 I will die. 490 00:28:59,700 --> 00:29:00,780 Clap! 491 00:29:02,180 --> 00:29:03,300 We will die. 492 00:29:03,620 --> 00:29:05,260 My God. 493 00:29:05,340 --> 00:29:06,900 What are you doing? 494 00:29:07,020 --> 00:29:10,140 All the villagers will be happy if we die Baba. 495 00:29:12,020 --> 00:29:13,020 Baba. 496 00:29:13,100 --> 00:29:13,980 You died. 497 00:29:14,180 --> 00:29:16,740 You died in the view of all the villagers. 498 00:29:16,940 --> 00:29:22,300 We have to do lot of works. Primarily, we need to learn Telugu. 499 00:29:22,500 --> 00:29:24,380 We will learn telugu. 500 00:29:25,140 --> 00:29:26,140 Action. 501 00:29:31,340 --> 00:29:32,100 Sir. 502 00:29:32,180 --> 00:29:33,740 - What is this nuisance? - Shooting sir. 503 00:29:33,820 --> 00:29:35,700 Shooting? One coffee. 504 00:29:35,780 --> 00:29:36,820 You start. 505 00:29:36,940 --> 00:29:39,100 - When opened it... - Stop. 506 00:29:41,220 --> 00:29:44,300 This is our director's task to tell open and cut. 507 00:29:44,420 --> 00:29:45,700 You are only the writer. 508 00:29:45,780 --> 00:29:48,380 I mean... When open the story? 509 00:29:50,900 --> 00:29:52,020 Then, open it. 510 00:29:52,140 --> 00:29:55,220 In my story, there is a mechanic shed of hero 511 00:29:55,340 --> 00:29:58,180 beside the drainage and before the palm juice compound. 512 00:30:00,100 --> 00:30:02,420 The Heroine collects and sell the milk 513 00:30:02,660 --> 00:30:05,380 packets in the morning and the beer bottles in the evening. 514 00:30:06,900 --> 00:30:09,820 Excellent. The characters are very natural. 515 00:30:09,900 --> 00:30:10,900 Thank you. 516 00:30:11,020 --> 00:30:14,620 For such a Hero, kidney cancer has come. 517 00:30:14,700 --> 00:30:16,740 - Cancer? - You... 518 00:30:16,860 --> 00:30:19,260 Don't get shocked. That is the main point. 519 00:30:19,340 --> 00:30:22,500 Luckily, the heroine born with three Kidneys sir. 520 00:30:22,580 --> 00:30:23,820 What? Three. 521 00:30:23,900 --> 00:30:26,780 What an idea, sir! Isn't it? 522 00:30:26,860 --> 00:30:27,620 Correct. 523 00:30:27,700 --> 00:30:30,020 How do you show the third Kidney? 524 00:30:30,100 --> 00:30:31,540 Let's lay a Kidney set sir. 525 00:30:31,980 --> 00:30:37,460 Super. Feel like we are taking the Block buster movie you tell me now. 526 00:30:37,540 --> 00:30:40,220 When we cut it, now it is Villan. 527 00:30:40,300 --> 00:30:45,380 Villan has stammering, he says Idly to kidneys sir. 528 00:30:49,620 --> 00:30:51,220 For kidneys, he says Idlys? 529 00:30:52,420 --> 00:30:54,300 For Idly, he says Idly. 530 00:30:54,460 --> 00:30:57,180 - And he says - No, I understood. 531 00:30:57,260 --> 00:31:00,300 I take this in Hollywood also. 532 00:31:00,380 --> 00:31:01,420 Hollywood. 533 00:31:01,500 --> 00:31:02,780 Project on. 534 00:31:02,860 --> 00:31:04,500 What sir? What an excellent story it is. 535 00:31:04,580 --> 00:31:05,580 Shut. 536 00:31:06,500 --> 00:31:08,380 What? Does the Heroine has three kidneys? 537 00:31:08,460 --> 00:31:09,460 Is this a story? 538 00:31:09,620 --> 00:31:12,740 If you take this as movie, not thousand days, you will be gone. 539 00:31:12,820 --> 00:31:14,020 - Excuse me sir, - Yes. 540 00:31:14,140 --> 00:31:16,140 The story has a feel you know. 541 00:31:16,220 --> 00:31:18,620 You know how would be the story? How would be the Hero? 542 00:31:18,700 --> 00:31:20,180 It should create an excellency. 543 00:31:20,380 --> 00:31:22,140 He should have created a history from his birth itself. 544 00:31:22,220 --> 00:31:25,660 He should have jumped out as he doesn't have comfort in her mother's womb. 545 00:31:26,980 --> 00:31:28,900 He became a doctor for his comfort only. 546 00:31:28,980 --> 00:31:32,140 He removes the comfort of others when they touch his comfort. 547 00:31:34,340 --> 00:31:36,580 His comfort only is important to him. What happened you know after that? 548 00:31:36,660 --> 00:31:37,660 Can I write this story? 549 00:31:37,740 --> 00:31:39,740 With a lot of comfort you can write this. 550 00:31:39,820 --> 00:31:42,220 Thank you, thank you. What happened next? 551 00:31:42,660 --> 00:31:45,620 I don't know that. Because, this much only done in my life. 552 00:31:46,500 --> 00:31:47,780 That means, it is your story. 553 00:31:47,860 --> 00:31:50,100 - It's my life. - But, it is not concluded. 554 00:31:50,180 --> 00:31:52,740 That's what the heroism means. This is what the trend is going on now. 555 00:31:52,820 --> 00:31:54,620 I think you haven't understood the character properly. 556 00:31:54,700 --> 00:31:55,700 You follow me. 557 00:32:17,780 --> 00:32:21,860 "Mummy, as I don't have comfort in the stomach, listen to my word dude." 558 00:32:21,940 --> 00:32:24,940 "I came out with a kick in seven months only." 559 00:32:25,020 --> 00:32:26,580 "This is my attitude." 560 00:32:32,420 --> 00:32:36,540 "Mummy, as I don't have comfort in the stomach, listen to my word dude." 561 00:32:36,620 --> 00:32:39,660 "I came out with a kick in seven months only." 562 00:32:39,740 --> 00:32:41,100 "This is my attitude." 563 00:32:41,180 --> 00:32:43,900 "When you make me as a King to the Delhi and put me a crown" 564 00:32:43,980 --> 00:32:46,900 "I'll be slave to the comfort of my heart dude." 565 00:32:46,980 --> 00:32:50,100 "Comfort only my kick whoever have this only a lucky person." 566 00:32:50,180 --> 00:32:54,220 "There will be no problem if comfort existed in all." 567 00:32:54,300 --> 00:32:57,460 "Say Jai to comfort as it is allo neradallo." 568 00:32:57,540 --> 00:33:00,260 "Dance with me saying mere anda nalo." 569 00:33:00,340 --> 00:33:01,420 "My name is Robbinhood" 570 00:33:01,500 --> 00:33:03,220 "and whoever touches it, there will be no food for them." 571 00:33:03,300 --> 00:33:06,220 "My attitude is filled with the blood of comfort." 572 00:33:06,300 --> 00:33:08,340 "For me in the womb of my mummy." 573 00:33:09,020 --> 00:33:11,420 "For me in the womb of my mummy." 574 00:33:15,300 --> 00:33:19,500 "Mummy, as I don't have comfort in the stomach, listen to my word dude." 575 00:33:19,580 --> 00:33:22,420 "I came out with a kick in seven months only." 576 00:33:22,500 --> 00:33:24,340 "This is my attitude." 577 00:33:29,940 --> 00:33:32,860 "Oh my God na, Oh my God na, Alagla guvary comfort." 578 00:33:32,940 --> 00:33:35,860 "Mummy Daddy went to the party, Alagala guvary comfort." 579 00:33:35,940 --> 00:33:39,020 "We need the comfort bro. Day and night let them wow." 580 00:33:39,100 --> 00:33:41,820 "Ohh Miya Miya, comfort comfort go." 581 00:34:02,220 --> 00:34:05,300 "If you start thinking on Pakodi" 582 00:34:05,380 --> 00:34:08,100 "your kick will go away in yourself comfort." 583 00:34:08,180 --> 00:34:11,300 "If you look at yourself, it will be all perfect." 584 00:34:11,380 --> 00:34:14,020 If you go that it is not comfort it means your house is sunk. 585 00:34:14,100 --> 00:34:17,100 "What happened to Ramayana if Seetha cross the line?" 586 00:34:17,180 --> 00:34:19,980 "The fate's problem starts if the comfort crosses the fence." 587 00:34:20,020 --> 00:34:24,300 "There will be no problem to others if you stick to your comfort dude." 588 00:34:24,380 --> 00:34:27,380 "Say Jai to my comfort saying Alloneradallo." 589 00:34:27,460 --> 00:34:30,260 "Dance with me saying mereandaname dude." 590 00:34:30,340 --> 00:34:33,180 "My name is Robbinhood there will be no food when you touch me." 591 00:34:33,260 --> 00:34:36,140 "My attitude is filled with the blood of comfort." 592 00:34:36,220 --> 00:34:38,140 "For me, in my mummy's womb." 593 00:34:38,940 --> 00:34:41,620 "For me, in my mummy's womb." 594 00:34:45,140 --> 00:34:49,500 "Mummy, as I don't have comfort in the stomach, listen to my word dude." 595 00:34:49,580 --> 00:34:52,300 "I came out with a kick in seven months only." 596 00:34:52,380 --> 00:34:54,020 "This is my attitude." 597 00:35:11,780 --> 00:35:14,620 "In my mummy's womb." 598 00:35:14,700 --> 00:35:18,140 "In my mummy's womb." 599 00:35:22,900 --> 00:35:25,860 Giddu, is this the address our Chandan said about? 600 00:35:25,940 --> 00:35:27,700 Yes. This is the Robbinhood's house. 601 00:35:27,780 --> 00:35:31,540 We have to put an eye on Robbinhood from tomorrow onwards. 602 00:35:49,580 --> 00:35:51,380 Pandit. 603 00:35:52,820 --> 00:35:55,900 Ravi Teja, are you in romantic mood? 604 00:35:55,980 --> 00:35:57,180 In romantic mood. 605 00:35:57,460 --> 00:35:59,420 What happened? Do you think that it is your father's house? 606 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 Did you beat me? 607 00:36:00,580 --> 00:36:01,660 I miss my comfort. 608 00:36:01,740 --> 00:36:02,860 Do you hit if you miss the comfort. 609 00:36:02,940 --> 00:36:05,220 The water is not coming in the shower. I want my comfort. 610 00:36:05,300 --> 00:36:08,620 Are these comforts? No comforts. You do whatever you do. 611 00:36:08,700 --> 00:36:12,020 According to the American Judiciary, you have signed Bond papers. 612 00:36:12,140 --> 00:36:13,140 You bloody. 613 00:36:16,260 --> 00:36:18,340 The sound itself is panic to me. 614 00:36:18,420 --> 00:36:20,260 How panic will be the law points? 615 00:36:20,340 --> 00:36:21,780 I'll arrange a tanker, you go. 616 00:36:21,860 --> 00:36:24,300 I want my shower right now. 617 00:36:26,020 --> 00:36:27,020 Ok. 618 00:36:27,500 --> 00:36:29,340 Unnecessarily, I put signature. 619 00:36:29,580 --> 00:36:32,500 By the way, what might be the remaining issues in that comforts book? 620 00:36:32,580 --> 00:36:33,860 - Pandit! - What? 621 00:36:33,940 --> 00:36:37,020 - It is too hot. - Oh my God, is it hot for you? 622 00:36:39,220 --> 00:36:41,740 I have to read all the issues in that comforts book urgently. 623 00:36:41,820 --> 00:36:42,660 Good morning. 624 00:36:42,740 --> 00:36:43,540 Good morning my dear. 625 00:36:43,620 --> 00:36:45,980 How are you sustaining with him? How do you adjust with him? 626 00:36:46,420 --> 00:36:47,580 Who are you? 627 00:36:48,300 --> 00:36:50,580 Rapid, come come. 628 00:36:50,740 --> 00:36:52,420 You break my rules. 629 00:36:52,900 --> 00:36:55,940 Dear, who are you? Where do you live? Why are you here now? 630 00:36:56,020 --> 00:36:57,340 What is that you are saying? Tell me. 631 00:36:57,420 --> 00:36:58,020 Actually... 632 00:36:58,140 --> 00:37:00,220 - Come on, tell me? - I stay in the opposite house. 633 00:37:00,580 --> 00:37:03,820 Why does she in this house since, she has to be in the opposite house? 634 00:37:03,900 --> 00:37:05,580 That's what I'm asking you Pandit. 635 00:37:05,660 --> 00:37:08,180 What is the girl doing here when she supposed to stay at the opposite house? 636 00:37:08,260 --> 00:37:09,260 Why are you asking the same question? 637 00:37:09,340 --> 00:37:10,900 The opposite house is yours only. 638 00:37:12,140 --> 00:37:13,780 Ok. 639 00:37:13,860 --> 00:37:16,260 Here is the virgin came from Virginia. 640 00:37:16,340 --> 00:37:18,260 Do you become such a degraded 641 00:37:18,340 --> 00:37:19,660 person for becoming strong financially by helping my 642 00:37:19,740 --> 00:37:22,020 body as if Stephaney to grab dollars? 643 00:37:22,140 --> 00:37:23,860 - You bloody pip. - Pip? 644 00:37:23,940 --> 00:37:24,940 You mean broker? 645 00:37:25,020 --> 00:37:28,540 Did you call me as broker since, I am a God of horoscope. 646 00:37:29,140 --> 00:37:31,020 I'll decide now itself who is she? 647 00:37:31,140 --> 00:37:33,020 Who are you? Why are you here? 648 00:37:33,100 --> 00:37:36,700 I came here for your Horoscope. Assuming that it is your house 649 00:37:36,860 --> 00:37:42,380 I've been waiting here from the last night. Is this not your house? 650 00:37:42,540 --> 00:37:44,580 Did you come here to see me and waiting since last night? 651 00:37:44,660 --> 00:37:46,700 This is also our house. Just follow me. 652 00:37:46,780 --> 00:37:48,900 I'll tell Horoscope in that house. Sorry, don't mind. 653 00:37:48,980 --> 00:37:49,940 - Pandit. - What? 654 00:37:50,020 --> 00:37:51,260 Why did you break the doll? 655 00:37:52,660 --> 00:37:58,180 Why did you break the doll? I'll break my dolls and paste them. 656 00:37:59,100 --> 00:38:02,740 It is included of my rental pay for the dolls and things. 657 00:38:03,020 --> 00:38:05,580 I joined in this house as it is in accordance of my comfort. 658 00:38:05,660 --> 00:38:08,460 So, I feel comfort when the doll should be there only. Is that clear? 659 00:38:08,980 --> 00:38:11,900 Yes, just now, I'm entering into clearance. 660 00:38:12,820 --> 00:38:15,500 I want exactly the same piece of doll. 661 00:38:15,820 --> 00:38:17,700 Otherwise... 662 00:38:17,780 --> 00:38:19,860 Where can I bring such a doll urgently? 663 00:38:19,940 --> 00:38:20,900 Let me take some time sir. 664 00:38:20,980 --> 00:38:24,020 Time, time. How can I stay without the doll and comfort? 665 00:38:24,140 --> 00:38:25,220 What can I do now sir? 666 00:38:25,780 --> 00:38:26,820 You do one thing Pandit. 667 00:38:26,900 --> 00:38:31,420 You stand like a doll until I stay here. Like a doll. 668 00:38:32,020 --> 00:38:35,100 You have to bring the same piece of doll and put it there when I go out. 669 00:38:35,180 --> 00:38:37,780 I'm unable to understand when he gave a book for comforts. 670 00:38:37,860 --> 00:38:38,900 Is it this much? 671 00:38:38,980 --> 00:38:40,860 What dear, writing too much? 672 00:38:40,980 --> 00:38:43,460 What character of yours as you are paying rent even for the dolls. 673 00:38:43,540 --> 00:38:44,860 Excellent scene. 674 00:38:44,940 --> 00:38:46,020 Is it not a skin? 675 00:38:46,220 --> 00:38:49,980 You didn't even touch me after you brought me here when I 676 00:38:50,140 --> 00:38:54,100 was unable to go to my house. Thank you. 677 00:38:54,180 --> 00:38:55,780 Do you have an acquaintance before? 678 00:38:55,860 --> 00:38:57,260 Does the dolls talk anywhere? 679 00:38:57,340 --> 00:38:59,020 - They don't talk. - Then, shut your mouth. 680 00:39:00,420 --> 00:39:01,020 What? 681 00:39:01,100 --> 00:39:02,780 - DD came into city. - I'm coming. 682 00:39:03,780 --> 00:39:06,420 Nothing to worry for others. Ours should be highlighted. 683 00:39:06,500 --> 00:39:07,620 Ok sir. 684 00:39:11,620 --> 00:39:13,460 Hi DD. This is Robbinhood. 685 00:39:13,540 --> 00:39:15,900 I've come all the way from Virginia to meet you. 686 00:39:16,380 --> 00:39:18,940 This land actually belongs to me. 687 00:39:19,620 --> 00:39:22,180 Hey! He is the son of Kick. 688 00:39:22,980 --> 00:39:24,980 Though your father and grandfather fought against me 689 00:39:25,020 --> 00:39:26,980 the court confirmed in favor of me. 690 00:39:27,020 --> 00:39:29,020 And I started construction in a confusion. 691 00:39:29,100 --> 00:39:33,220 But, I don't know that the site papers are with you. 692 00:39:33,300 --> 00:39:34,580 I don't have even a tissue paper. 693 00:39:34,660 --> 00:39:36,180 Oh my God. Then, how it is now? 694 00:39:36,260 --> 00:39:39,460 - How? How? How? Tell me any idea. - Best idea. 695 00:39:40,140 --> 00:39:41,580 - Take a return ticket. - What? 696 00:39:42,780 --> 00:39:48,220 If you say no, your body will reach to America if I shoot with this. 697 00:39:49,540 --> 00:39:54,620 With this explosion, your body will be pieces if you still persist. 698 00:39:59,140 --> 00:40:01,980 I'm like this granite. 699 00:40:02,420 --> 00:40:04,140 The pin is comfort to this. 700 00:40:04,500 --> 00:40:05,900 Do I remove it? 701 00:40:07,620 --> 00:40:15,620 [English rap song] 702 00:40:17,100 --> 00:40:18,940 You will be blasted like this only. 703 00:40:19,020 --> 00:40:20,660 Are you threatening me? 704 00:40:20,740 --> 00:40:23,140 It is not threatening and bossism. 705 00:40:23,220 --> 00:40:26,300 If I miss my comfort I'll play the guitar by cutting nerves. 706 00:40:26,380 --> 00:40:29,260 The music of Michael Jackson is good. Do you want to listen it? 707 00:40:29,700 --> 00:40:31,780 - I'll listen. - This is what threatening means. 708 00:40:32,340 --> 00:40:34,140 You only return my land to me. 709 00:40:34,220 --> 00:40:35,300 Are you joking? 710 00:40:35,380 --> 00:40:37,580 No. No jokes. You will return it. Promise on you. 711 00:40:38,380 --> 00:40:39,420 Don't threaten me. 712 00:40:40,660 --> 00:40:43,740 I don't warn you, request you, scold you, beat you. 713 00:40:43,820 --> 00:40:45,460 I don't I don't even visible to you. 714 00:40:45,700 --> 00:40:49,140 But, you only return my land you Lal. 715 00:40:49,820 --> 00:40:54,020 How, how can I give you? I'll see it how can I give you. 716 00:40:59,660 --> 00:41:02,180 How long you see like that? Go to sleep. 717 00:41:02,420 --> 00:41:04,900 That comfort only visible to me when I close my eyes 718 00:41:04,980 --> 00:41:07,020 his image is not erasing though I tried a lot. 719 00:41:07,140 --> 00:41:09,540 It will be like this only when you are such a greedy for money. 720 00:41:09,620 --> 00:41:11,940 He only visible to me when I see you also. 721 00:41:12,020 --> 00:41:14,620 Same to me. He only visible to me when I see you. 722 00:41:14,700 --> 00:41:16,540 But for me, you are like you only. 723 00:41:16,620 --> 00:41:18,940 - Hey, what is this? - Power gone. 724 00:41:19,020 --> 00:41:20,860 Do you intrude into bedrooms when power off? 725 00:41:20,940 --> 00:41:24,180 It is suffocating as the fan in my bedroom is not revolving. 726 00:41:24,260 --> 00:41:25,380 Then, you do one thing. 727 00:41:25,460 --> 00:41:27,820 You sleep here only. She and myself sleep at outside. 728 00:41:27,900 --> 00:41:28,660 Come dear. 729 00:41:28,740 --> 00:41:31,820 No. I feel comfort when I sleep under my fan and on my bed. 730 00:41:31,900 --> 00:41:34,620 Understood. I understood completely. 731 00:41:35,260 --> 00:41:37,500 How good you are sleeping Sadist? 732 00:41:37,820 --> 00:41:39,540 Twist it fast. I'm not getting the air. 733 00:41:39,620 --> 00:41:41,180 What are his comforts? 734 00:41:44,500 --> 00:41:45,500 Speed. 735 00:41:45,580 --> 00:41:47,260 Oh my God, I'm twisting. 736 00:42:00,180 --> 00:42:00,780 Doll. 737 00:42:00,860 --> 00:42:02,660 No. Is it comfort now? 738 00:42:26,300 --> 00:42:28,300 I stand like doll like this since the entire night. 739 00:42:29,940 --> 00:42:31,380 - Good morning. - Morning, morning. 740 00:42:31,780 --> 00:42:33,020 - Good morning. - Good morning. 741 00:42:33,100 --> 00:42:34,980 What is this? This early. Do you have anxiety on me? 742 00:42:35,020 --> 00:42:40,420 I like your style, character and openness. 743 00:42:40,500 --> 00:42:41,780 I love you. 744 00:42:43,500 --> 00:42:44,700 I love you. 745 00:42:46,460 --> 00:42:47,460 What is your name Baby? 746 00:42:47,540 --> 00:42:48,260 Chaitra. 747 00:42:48,460 --> 00:42:51,900 Sorry Chaitra. I'm already madly in love. 748 00:42:55,180 --> 00:42:56,820 Who is that lucky girl? 749 00:42:57,340 --> 00:42:59,860 It is not lucky girl. It is lucky boy. 750 00:43:00,460 --> 00:43:01,460 Boy! 751 00:43:02,300 --> 00:43:03,300 Who is that? 752 00:43:04,660 --> 00:43:05,660 Move. 753 00:43:06,900 --> 00:43:08,500 It is you only. 754 00:43:08,580 --> 00:43:12,180 Yes, you are right. I love myself. 755 00:43:12,260 --> 00:43:14,420 You know how much I love myself? 756 00:43:14,500 --> 00:43:16,700 Without myself I can't live. 757 00:43:20,340 --> 00:43:23,340 I'm such a mad of myself. I didn't say that you don't love me. 758 00:43:23,420 --> 00:43:24,500 I only said that I don't love you. 759 00:43:24,580 --> 00:43:26,660 You do love me. May be, I may fell into your love. 760 00:43:27,140 --> 00:43:27,980 Love me. 761 00:43:28,020 --> 00:43:30,620 Your love has to make me mad. 762 00:43:31,420 --> 00:43:33,500 Tell to entire city that Robbinhood is my boy friend. 763 00:43:33,580 --> 00:43:35,020 I'll stay here until some more months. 764 00:43:35,140 --> 00:43:36,980 Who knows, anything can happen. 765 00:43:37,020 --> 00:43:38,020 This hope is enough for me. 766 00:43:38,100 --> 00:43:39,020 But, one thing Chaitra. 767 00:43:39,100 --> 00:43:41,700 You shouldn't hurt or blame me if I don't love you. 768 00:43:41,780 --> 00:43:42,940 Now, I am a lover to you. 769 00:43:43,020 --> 00:43:48,180 Ok, done. I like your concept. In fact, my love on you enhanced. 770 00:43:48,260 --> 00:43:49,460 Chaitra, come. 771 00:43:50,660 --> 00:43:53,820 I'll fully encourage your love by giving energy. Come. 772 00:43:54,220 --> 00:43:55,500 Come. 773 00:43:57,260 --> 00:43:58,900 You also become mad. 774 00:44:01,220 --> 00:44:03,220 I think you like my hug. 775 00:44:03,700 --> 00:44:06,980 Go and celebrate it. Go, go. 776 00:44:07,020 --> 00:44:09,260 - You would fell into love. - That's the spirit. 777 00:44:09,340 --> 00:44:11,620 Be on that task. Go, Go, Go. 778 00:44:14,420 --> 00:44:15,980 What is your intension? 779 00:44:16,020 --> 00:44:18,700 You say, you don't love. You say no, you give hug while saying 'No'. 780 00:44:18,780 --> 00:44:20,020 What is your concept? 781 00:44:20,140 --> 00:44:21,820 It's not concept. It's comfort only. 782 00:44:21,900 --> 00:44:26,580 If we love girls, they ask for shopping, movies and they give missed calls. 783 00:44:26,660 --> 00:44:28,180 We loose all of our comforts then. 784 00:44:28,260 --> 00:44:31,940 They look after all our comforts if they love us. 785 00:44:32,180 --> 00:44:34,340 They go if we say go. They come if we say come. 786 00:44:34,420 --> 00:44:36,460 They look after us like infants. 787 00:44:36,540 --> 00:44:37,460 This is what comfort means. 788 00:44:37,540 --> 00:44:39,180 This is not called as comfort, but for selfishness. 789 00:44:39,260 --> 00:44:40,740 This is not selfishness. This is comfort only. 790 00:44:40,820 --> 00:44:41,820 Both are same. 791 00:44:41,900 --> 00:44:44,860 If both are same, why two names in English for both the words. 792 00:44:47,260 --> 00:44:50,340 As soon as I encouraged her, I got a message 'Do we have Coffee?' 793 00:44:50,580 --> 00:44:53,980 Sure. Let's have coffee while doing shopping. 794 00:44:55,260 --> 00:44:56,260 Hello sir. 795 00:45:00,260 --> 00:45:00,940 Bill. 796 00:45:01,020 --> 00:45:02,460 My Baby. 797 00:45:02,780 --> 00:45:05,700 Sir, This is first time ever that I'm seeing, paying the bill by 798 00:45:05,780 --> 00:45:07,580 a girlfriend when a boyfriend is doing shopping. 799 00:45:07,660 --> 00:45:09,740 Use it sir until the female fell into debts, 800 00:45:09,820 --> 00:45:12,420 on behalf of me and on behalf of male. 801 00:45:12,500 --> 00:45:13,740 You are only my brand ambassador. 802 00:45:13,820 --> 00:45:19,020 "The honeybee eyes lady fell into love." 803 00:45:19,140 --> 00:45:24,380 "She is going as a shadow to win you again and again by defeating once." 804 00:45:24,460 --> 00:45:31,380 "Let the lives give up. I don't stop in that eyes, views, hope and breath." 805 00:45:31,460 --> 00:45:35,620 "The entire body has applied the colour of love." 806 00:45:35,700 --> 00:45:38,180 "You are only the life and world." 807 00:45:38,260 --> 00:45:40,900 "You are only the concentration and journey." 808 00:45:40,980 --> 00:45:43,420 "You are only the silent." 809 00:45:43,500 --> 00:45:46,220 "Friend and you are only the driving Time." 810 00:45:46,300 --> 00:45:51,460 "You are only the army for me and you are only the war." 811 00:45:51,540 --> 00:45:53,980 "You are only the weapon, O my friend," 812 00:45:54,020 --> 00:45:56,100 "You are only the available victory." 813 00:45:56,180 --> 00:46:01,100 "The honeybee eyes lady fell into love." 814 00:46:01,180 --> 00:46:06,380 "She is going as a shadow to win you again and again by defeating once." 815 00:46:06,460 --> 00:46:14,460 "Let the lives give up. I don't stop in that eyes, views, hope and breath." 816 00:46:14,580 --> 00:46:18,300 "The entire body has applied the colour of love." 817 00:46:26,220 --> 00:46:28,380 The agreement papers may be here only. 818 00:46:28,500 --> 00:46:31,380 Yes, I got it, I got it. Tell me now. 819 00:46:31,460 --> 00:46:33,180 The originals are here with me, Pandit. 820 00:46:36,500 --> 00:46:38,700 - Pandit. - I put your comfort sir. 821 00:47:20,980 --> 00:47:26,260 "The desire of your defeat on yourself" 822 00:47:26,340 --> 00:47:31,260 "and the getting of my victory on myself forced me" 823 00:47:31,460 --> 00:47:36,780 "The desire of your defeat on yourself" 824 00:47:36,860 --> 00:47:41,380 "and the getting of my victory on myself forced me" 825 00:47:41,460 --> 00:47:46,700 "This is what love means." 826 00:47:46,780 --> 00:47:51,740 "there is no end like the divine." 827 00:47:51,820 --> 00:47:56,980 "If that divine is exists that means, you are existing in me." 828 00:47:57,020 --> 00:48:02,860 "Don't it let you go." 829 00:48:03,020 --> 00:48:05,460 "You are only the life and world." 830 00:48:05,540 --> 00:48:08,300 "You are only the concentration and journey." 831 00:48:08,380 --> 00:48:10,020 "You are only the silent." 832 00:48:10,140 --> 00:48:13,580 "Friend and you are only the driving time." 833 00:48:13,660 --> 00:48:18,780 "You are only the army for me and you are only the war." 834 00:48:18,860 --> 00:48:20,700 "You are only the weapon, O my friend," 835 00:48:20,780 --> 00:48:23,380 "You are only the available victory." 836 00:48:23,460 --> 00:48:28,620 "The Honeybee eyes lady fell into love." 837 00:48:28,700 --> 00:48:33,860 "She is going as a shadow to win you again and again by defeating once." 838 00:48:33,940 --> 00:48:41,940 "Let the lives give up. I don't stop in that eyes, views, hope and breath." 839 00:48:42,020 --> 00:48:45,900 "The entire body has applied the colour of love." 840 00:49:05,020 --> 00:49:07,180 For them also the same punishment applies. 841 00:49:07,580 --> 00:49:09,660 This is the judgment of this Paparayudu. 842 00:49:32,620 --> 00:49:33,780 Excuse me, one beer please. 843 00:49:33,860 --> 00:49:34,900 It will be better if you have provided us the same. 844 00:49:34,980 --> 00:49:36,500 Why are you taking such a trouble for that American guy? 845 00:49:36,580 --> 00:49:38,140 That Robbin has been using you a lot, you know? 846 00:49:38,220 --> 00:49:40,260 I'm not such a cheap. 847 00:49:41,820 --> 00:49:43,660 There is no similarities between you and Robbin. 848 00:49:43,740 --> 00:49:46,380 Your character is... telling lies and making girls to believe, 849 00:49:46,460 --> 00:49:49,340 and after completion of your necessities, you simply escape. 850 00:49:49,420 --> 00:49:53,140 Though I'm loving him, and after him... 851 00:49:55,220 --> 00:50:00,460 That is Robbin's character. You are not even equal to his footwear. 852 00:50:01,540 --> 00:50:02,780 Chaitra! 853 00:50:03,180 --> 00:50:04,580 - Any problem? - Yes, there is a problem. 854 00:50:04,660 --> 00:50:06,260 - But, it is mine... - Oh. 855 00:50:06,580 --> 00:50:09,500 Meanwhile, you enjoy with the Beer. 856 00:50:09,940 --> 00:50:11,220 I'll come after I dealt with the matter. 857 00:50:11,300 --> 00:50:12,300 Okay. 858 00:50:14,140 --> 00:50:16,460 After all, you are a lady. Why do you have such a build up? 859 00:50:17,260 --> 00:50:18,940 Though a man said that he don't love me 860 00:50:19,020 --> 00:50:21,300 and there is no chance of love in the future also, 861 00:50:21,380 --> 00:50:23,100 I've been roaming around him madly. 862 00:50:23,180 --> 00:50:25,340 You can imagine what type of lady am I. 863 00:50:25,420 --> 00:50:27,340 I'm wild than you. 864 00:50:28,980 --> 00:50:30,580 Enjoy. 865 00:50:32,460 --> 00:50:35,620 "I've become lovely, after reading your name." 866 00:50:35,700 --> 00:50:38,300 Are you the Chaitra? Do you have such an angle also? 867 00:50:38,380 --> 00:50:41,300 The style of your warning to him and your guts are mind blowing. 868 00:50:41,380 --> 00:50:42,500 The girls have to be like this only. 869 00:50:42,580 --> 00:50:44,980 - I like you very much. - Thanks. 870 00:50:45,020 --> 00:50:50,620 What a style of your words that you said 'Yes it is a problem but it is mine'. 871 00:50:50,700 --> 00:50:52,140 I like you so much. 872 00:50:52,220 --> 00:50:56,260 Robbin, don't say that many times that you like me. 873 00:50:56,580 --> 00:50:58,300 I may felt that you like me. 874 00:50:58,740 --> 00:51:01,740 It is not bearable for me if you say 'No' 875 00:51:03,460 --> 00:51:06,540 I think it is too much for you, let's go. Come. 876 00:51:08,020 --> 00:51:09,420 Come. 877 00:51:09,500 --> 00:51:11,740 You comfort man, come. 878 00:51:11,820 --> 00:51:15,180 If you have guts come out I'll finish your matter. 879 00:51:15,260 --> 00:51:17,740 What Mr. Ravi Teja? What is this? He will be hurt if he knows it. 880 00:51:17,820 --> 00:51:19,980 - There will be differences arise. - I'm already hurt. 881 00:51:20,020 --> 00:51:25,100 I am a brute if I drink. You don't know about me. 882 00:51:25,180 --> 00:51:27,100 Does he want to torture me? 883 00:51:27,180 --> 00:51:29,660 For the sake of torturing him instead of his torture... 884 00:51:29,740 --> 00:51:32,420 I've been drinking liquor from the evening. 885 00:51:32,500 --> 00:51:35,980 Pandit! I've been drinking from the morning to have a quarrel with someone. 886 00:51:36,020 --> 00:51:37,540 From morning? Then, we will meet tomorrow. 887 00:51:37,620 --> 00:51:39,100 Pandit! 888 00:51:39,580 --> 00:51:41,220 As I don't know that you drink the alcohol... 889 00:51:41,300 --> 00:51:43,820 He will be a good friend when he drinks liquor. We can say anything. 890 00:51:43,900 --> 00:51:45,140 - Friends. - Cheers. 891 00:51:46,020 --> 00:51:46,860 KFC ready boss. 892 00:51:46,940 --> 00:51:48,580 I like KFC very much. 893 00:51:48,660 --> 00:51:50,020 I too like KFC. Take this. 894 00:51:50,780 --> 00:51:52,820 Ravi Teja, what is the news? 895 00:51:53,020 --> 00:51:55,500 What else. But, the concept of 'Ore' is good. 896 00:51:55,580 --> 00:51:57,500 I'm enjoying it like anything you know. 897 00:51:57,700 --> 00:52:00,020 Ravi Teja, what are you thinking about me? 898 00:52:00,100 --> 00:52:00,700 Not now. 899 00:52:00,780 --> 00:52:02,620 You are keeping everything inside. Tell me. 900 00:52:02,700 --> 00:52:03,820 - I don't tell you. - Tell me. 901 00:52:03,900 --> 00:52:04,420 I don't tell you. 902 00:52:04,500 --> 00:52:05,700 I'll cut your friendship if you don't tell it. 903 00:52:05,780 --> 00:52:09,300 I too cut your friendship. Enough. Have a peg now. 904 00:52:09,900 --> 00:52:11,860 Why are you calling me 'Ore' after break the friendship? 905 00:52:11,940 --> 00:52:13,620 Pandit, what are you thinking? 906 00:52:13,700 --> 00:52:15,220 I'm thinking that you are so good. 907 00:52:17,300 --> 00:52:20,100 Somebody is hitting inside you. Bring him out. 908 00:52:20,180 --> 00:52:21,100 Who is inside sir? 909 00:52:21,180 --> 00:52:24,460 Somebody is inside you. He's been hitting. Bring him out Bring him out. 910 00:52:24,540 --> 00:52:25,540 Oh, that fellow. 911 00:52:25,660 --> 00:52:27,420 He is a big mental fellow. That too, he consumed liquor. 912 00:52:27,500 --> 00:52:29,860 I too mental, and I too consumed liquor. Bring him out. 913 00:52:29,940 --> 00:52:32,660 Mental Vs Mental. Bring him out. Bring him out. 914 00:52:32,740 --> 00:52:33,740 Come out. 915 00:52:34,620 --> 00:52:36,100 Are you a human or a animal? 916 00:52:36,180 --> 00:52:39,620 Do you want comforts for your nasty works and unstable life? 917 00:52:39,700 --> 00:52:40,980 What are your comforts? 918 00:52:41,020 --> 00:52:43,740 Shouldn't be sneeze, shouldn't be cough, and shouldn't be scold. 919 00:52:43,940 --> 00:52:46,380 Who told you to come to India from America? 920 00:52:46,460 --> 00:52:48,500 You are an Idiot, you are a fool. 921 00:52:48,580 --> 00:52:51,540 Pandit, ask him to control. 922 00:52:52,140 --> 00:52:53,220 - To him only? - Yes. 923 00:52:53,300 --> 00:52:55,540 Why should I control? What are you going to do with me? 924 00:52:55,620 --> 00:52:58,460 I'll kill you by hanging with his bold head's hair. 925 00:52:58,540 --> 00:52:59,940 Pandit, I'll break. 926 00:53:00,020 --> 00:53:01,580 - For him only. - Yes, to him only. 927 00:53:01,660 --> 00:53:04,460 Come. Let us decide whose one's is going to break? 928 00:53:04,540 --> 00:53:07,860 I told you know. He is a big mental one sir. Smash him sir. 929 00:53:08,340 --> 00:53:09,340 Come... 930 00:53:10,940 --> 00:53:13,300 Why are you such a stiff like that? Come on. 931 00:53:16,460 --> 00:53:20,220 Pandit, I like the sound of your Ravi Teja who is inside you. 932 00:53:22,180 --> 00:53:23,540 I'm not the one who scold you. 933 00:53:23,620 --> 00:53:25,420 I'm not hitting you. 934 00:53:27,940 --> 00:53:30,300 - Pandit. This is last one. - You said this is last one. 935 00:53:31,540 --> 00:53:32,740 I told that it is front. 936 00:53:34,020 --> 00:53:37,020 You are harassing me like this because I'm the owner and you are the Tenant. 937 00:53:37,300 --> 00:53:39,220 I'll show you my power when you born as owner 938 00:53:39,300 --> 00:53:42,020 and myself as Tenant in the resurrection. 939 00:53:42,100 --> 00:53:43,940 Why should we wait until resurrection? 940 00:53:44,020 --> 00:53:45,940 Now only I'll become like that. What can you drag with me? Tell me. 941 00:53:46,020 --> 00:53:47,340 - Challenge? - Double challenge. 942 00:53:47,420 --> 00:53:48,420 Do you become owner for one day? 943 00:53:48,500 --> 00:53:50,380 Why assumption? The feeling has to come in. 944 00:53:50,460 --> 00:53:51,700 Feeling has to come? 945 00:53:58,300 --> 00:53:59,460 I wrote both the houses. Take. 946 00:53:59,540 --> 00:54:00,980 Why both the houses for me, Pandit? 947 00:54:01,820 --> 00:54:04,300 Where do you stay if you give your house to me for rent? 948 00:54:05,740 --> 00:54:09,020 Now, you are the owner and myself is a Tenant. 949 00:54:09,140 --> 00:54:11,420 Tell me the rules and regulations. 950 00:54:11,500 --> 00:54:12,780 No rules, no regulations. 951 00:54:12,860 --> 00:54:14,620 What about Pandit's comforts? 952 00:54:14,700 --> 00:54:16,780 If you have any problem, come to Hood. 953 00:54:16,860 --> 00:54:17,900 - Is that ok. - Yeah. 954 00:54:18,220 --> 00:54:20,300 Go and sleep peacefully for this night. 955 00:54:20,380 --> 00:54:22,300 Cute and naughty boy. 956 00:54:23,740 --> 00:54:28,820 I'll show you this Pandit's torture from tomorrow onwards. 957 00:54:33,300 --> 00:54:35,220 I'm a tenant for this house. 958 00:54:35,500 --> 00:54:37,460 No rules and regulations. 959 00:54:37,620 --> 00:54:39,340 I'll do according to my own wish 960 00:54:39,420 --> 00:54:41,020 I'll see who comes against me. 961 00:54:45,580 --> 00:54:47,580 No rules and no regulations. 962 00:54:48,300 --> 00:54:51,140 Where is the water? Robbinhood, Dhamal. 963 00:54:52,940 --> 00:54:54,340 - Good morning. - Morning. 964 00:54:54,900 --> 00:54:55,980 Very cute photograph. 965 00:54:56,340 --> 00:54:57,340 He went off put this photograph here. 966 00:54:57,420 --> 00:55:01,140 Robbinhood, why are you enjoying while smoking? 967 00:55:01,980 --> 00:55:03,260 What Pandit? What is this arrogance? 968 00:55:03,340 --> 00:55:05,020 The water is not coming. I lost my comfort. 969 00:55:05,100 --> 00:55:06,660 - What shall I do for that? - Make my bath. 970 00:55:06,740 --> 00:55:08,620 - Why should I do that. - You only the owner. 971 00:55:08,780 --> 00:55:10,980 - Yes, I'm the owner until last night. - Then, who is today. 972 00:55:11,020 --> 00:55:12,300 I sold it out. 973 00:55:12,820 --> 00:55:15,100 Did you sell it? Did you sell it? 974 00:55:15,180 --> 00:55:17,460 There is a house warming going on there. Go and see. 975 00:55:17,540 --> 00:55:18,540 House warming? 976 00:55:20,460 --> 00:55:22,340 Oh my God. Is this the new house you bought? 977 00:55:22,420 --> 00:55:23,900 Who are you? This is my house. 978 00:55:23,980 --> 00:55:26,620 - Then, who am I? - Whoever you are, this is my house. 979 00:55:26,700 --> 00:55:27,900 What are you arguing? 980 00:55:27,980 --> 00:55:29,300 I bought it yesterday and got it registered this morning. 981 00:55:29,380 --> 00:55:31,220 This is my house. What is that you got it registered? 982 00:55:31,300 --> 00:55:32,820 Don't you understand when I am telling? 983 00:55:34,220 --> 00:55:35,860 I'll decide your matter. 984 00:55:36,100 --> 00:55:38,100 What is this? 985 00:55:38,180 --> 00:55:39,260 We came here for house warming after buying it. 986 00:55:39,340 --> 00:55:40,660 - He sold out this house also? - Who are you? 987 00:55:40,740 --> 00:55:42,340 - This is my house. - What is your house? 988 00:55:45,740 --> 00:55:48,420 - Shift to hotel. - Robbinhood. 989 00:55:48,700 --> 00:55:51,300 You come this long for someone occupied your land 990 00:55:51,380 --> 00:55:53,820 Is this not wrong when you occupied Pandit's house? 991 00:55:53,900 --> 00:55:57,020 Wrong or what? Do you know who gave the idea to DD... 992 00:55:57,140 --> 00:55:58,740 - for occupying my land? - Who? 993 00:55:58,940 --> 00:56:00,940 Student, excellent land. 994 00:56:01,020 --> 00:56:03,020 Occupy this entire land. 995 00:56:03,220 --> 00:56:06,740 Your horoscope is going to change. 996 00:56:06,820 --> 00:56:07,380 Is it true? 997 00:56:07,460 --> 00:56:08,940 He gave the idea and that fellow gifted these two house to him. 998 00:56:09,020 --> 00:56:10,420 That's why only I grabbed his houses. 999 00:56:10,500 --> 00:56:11,940 Now this little one goes to him. 1000 00:56:12,020 --> 00:56:13,620 No, no, no. 1001 00:56:13,700 --> 00:56:15,660 Don't get excited master. 1002 00:56:15,740 --> 00:56:17,940 Who is that person that made you to stand like this 1003 00:56:18,020 --> 00:56:20,260 when you are showing the ways and directions to people? 1004 00:56:20,340 --> 00:56:21,260 What happened actually? 1005 00:56:21,340 --> 00:56:22,300 Grabbing. 1006 00:56:22,380 --> 00:56:23,860 Not only he grabbed the two houses that 1007 00:56:23,940 --> 00:56:25,020 you gave to me but also he grabbed me. 1008 00:56:25,100 --> 00:56:28,180 I don't even wear the clothes until you grab his entire body. 1009 00:56:28,260 --> 00:56:31,700 Master, I'll kill him after I bring him here in front of you. 1010 00:56:31,780 --> 00:56:33,540 Very good. Make a call to Robbin. 1011 00:56:35,260 --> 00:56:36,020 Did it come? 1012 00:56:36,140 --> 00:56:37,420 - Hello. - Robbin. 1013 00:56:37,500 --> 00:56:40,020 Robbin is talking with collector, call again. 1014 00:56:40,100 --> 00:56:41,900 - Who are you? - I'm Joint collector. 1015 00:56:42,220 --> 00:56:43,500 Does he know the collector? 1016 00:56:43,580 --> 00:56:45,820 He applied grease to me. Collector is not at all mighty for him. 1017 00:56:45,900 --> 00:56:47,540 I'll switch on the speaker, talk with him. 1018 00:56:48,740 --> 00:56:49,900 - Hello. - Is it Robbin speaking? 1019 00:56:49,980 --> 00:56:52,300 Robbin is in a serious meeting with Mr. Chandra Babu Naidu. 1020 00:56:52,820 --> 00:56:54,460 - Who are you? - Is your mind working 1021 00:56:54,540 --> 00:56:56,420 asking who are you with KCR. 1022 00:56:57,140 --> 00:56:58,420 Sorry. Wrong number, wrong number. 1023 00:56:58,500 --> 00:57:00,420 He has connections with both the states of CMs. 1024 00:57:00,500 --> 00:57:03,540 He is playing not with the CMs, but for you make you... such a fool. 1025 00:57:03,620 --> 00:57:04,780 That is his voice only. 1026 00:57:04,860 --> 00:57:10,020 Both of us wear the clothes after took bath with his blood. See now. 1027 00:57:10,140 --> 00:57:13,580 I'm not coming to home for meals. You do it dear. 1028 00:57:13,660 --> 00:57:15,020 - Good wishes sir, - Good wishes. 1029 00:57:15,140 --> 00:57:17,460 I'm Robbinhood sir. Builder DD wants to talk to you. 1030 00:57:17,820 --> 00:57:20,340 - What type of work he has with me? - He says it is some personal matter. 1031 00:57:20,420 --> 00:57:22,180 - Hello. - Robbinhood. 1032 00:57:22,540 --> 00:57:24,740 He is talking with someone. Tell me, what's the matter? 1033 00:57:24,820 --> 00:57:26,380 Who are you? 1034 00:57:26,460 --> 00:57:27,660 Stupid. This is Police. 1035 00:57:28,620 --> 00:57:30,500 Do we afraid of if you say collector? 1036 00:57:30,580 --> 00:57:33,380 Are you drunken? I'm CP talking with you. 1037 00:57:33,460 --> 00:57:36,020 Diminish your voice... 1038 00:57:36,900 --> 00:57:41,260 You dog, roaming around my house for your commissions. 1039 00:57:41,340 --> 00:57:42,900 Talk properly, you... 1040 00:57:42,980 --> 00:57:45,260 Stop. Am I afraid of him? 1041 00:57:45,340 --> 00:57:47,420 What are you talking stupid? 1042 00:57:47,500 --> 00:57:48,580 I'll talk too much. 1043 00:57:48,660 --> 00:57:51,580 Not only he, his wife also very close to me you know that? 1044 00:57:51,660 --> 00:57:52,380 My wife. 1045 00:57:52,460 --> 00:57:55,380 She calls me to home after he gone to office daily. 1046 00:57:55,460 --> 00:57:57,460 - Oh my son. - I'll hold... 1047 00:57:59,780 --> 00:58:01,260 I'll go after him and... 1048 00:58:02,700 --> 00:58:05,940 she is the combined darling for both of us. 1049 00:58:06,940 --> 00:58:08,820 - Where are you? - I'm in house only. 1050 00:58:09,100 --> 00:58:10,500 Come if you have guts. 1051 00:58:10,580 --> 00:58:12,900 Call the entire police battalion 1052 00:58:13,940 --> 00:58:15,740 including home guards 1053 00:58:17,020 --> 00:58:19,020 with AK47. 1054 00:58:26,020 --> 00:58:27,260 What are those sounds? 1055 00:58:27,500 --> 00:58:30,020 - Some good sign is happening. - Very good master. 1056 00:58:31,100 --> 00:58:32,780 Brother, the entire police battalion came here. 1057 00:58:32,860 --> 00:58:33,420 Police? 1058 00:58:33,500 --> 00:58:36,020 Battalion, attack. 1059 00:58:58,300 --> 00:58:59,300 Good morning sir. 1060 00:59:01,620 --> 00:59:02,460 My commission. 1061 00:59:02,580 --> 00:59:04,500 - We didn't thought that it is you. - My biscuit. 1062 00:59:05,020 --> 00:59:06,100 No, sir. 1063 00:59:06,620 --> 00:59:07,620 Stop. 1064 00:59:19,340 --> 00:59:22,460 What? Do the Police are dogs asking commissions? 1065 00:59:22,540 --> 00:59:23,620 We don't know that it is you sir. 1066 00:59:23,700 --> 00:59:25,140 Shall we call the know people then? 1067 00:59:25,220 --> 00:59:25,820 Who is that sir? 1068 00:59:25,900 --> 00:59:29,220 My dear Gold, come. 1069 00:59:31,020 --> 00:59:33,100 Madam, ask them to stop the hitting. 1070 00:59:35,820 --> 00:59:37,780 My darlings are already doing for me... 1071 00:59:39,580 --> 00:59:41,140 No, no, no. 1072 00:59:41,220 --> 00:59:42,900 Common darlings. Come. 1073 00:59:42,980 --> 00:59:44,260 - My dear Gold. - Tell me. 1074 00:59:44,340 --> 00:59:45,980 - They say it is our home. - Okay. 1075 00:59:46,020 --> 00:59:49,620 Now, I'm going to office from my house. I'm opening the doors. 1076 00:59:49,940 --> 00:59:50,860 - Bye. - Bye. 1077 00:59:50,940 --> 00:59:54,300 Close the doors. Now I'm not visible to you. 1078 00:59:54,700 --> 00:59:57,580 My husband gone. I have to call to my darlings now. 1079 00:59:59,100 --> 01:00:00,180 Tring Tring. 1080 01:00:00,380 --> 01:00:01,580 - Grandfather... - Sir. 1081 01:00:01,660 --> 01:00:03,620 It is lover's phone. Receive it. 1082 01:00:04,180 --> 01:00:05,020 Sorry sir. 1083 01:00:05,100 --> 01:00:08,100 Receive the phone. Ball of cricket. Receive the phone. 1084 01:00:08,460 --> 01:00:11,820 - Hello. - Darling. My husband gone. You come fast. 1085 01:00:11,900 --> 01:00:12,980 Madam. This is wrong number. 1086 01:00:13,020 --> 01:00:14,700 This is right number. Tring Tring. 1087 01:00:14,780 --> 01:00:17,380 My darling came. Oh darling. 1088 01:00:28,500 --> 01:00:30,620 Someone comes after you. 1089 01:00:32,020 --> 01:00:33,660 Where is he? 1090 01:00:34,500 --> 01:00:36,140 - To you only. - Ask her to stop sir. 1091 01:00:36,220 --> 01:00:38,460 She is calling you rascal. Go. 1092 01:00:44,500 --> 01:00:45,820 Go, go. 1093 01:00:48,940 --> 01:00:50,140 I'm going to die. 1094 01:00:51,460 --> 01:00:52,980 What is he doing here? 1095 01:00:53,900 --> 01:00:55,300 Oh my God. 1096 01:00:56,820 --> 01:00:57,860 My Gold. 1097 01:00:58,260 --> 01:00:59,580 I came now. 1098 01:00:59,660 --> 01:01:01,500 Oh my God. My husband came. 1099 01:01:01,580 --> 01:01:03,020 - What is happening? - Your husband came. 1100 01:01:03,100 --> 01:01:04,620 What is that running race in house? 1101 01:01:05,980 --> 01:01:09,100 Nothing will happen to you. You hide here only. 1102 01:01:10,020 --> 01:01:12,220 God, God! 1103 01:01:15,900 --> 01:01:17,380 Oh my God. 1104 01:01:18,540 --> 01:01:20,980 Catch him. Don't leave him. 1105 01:01:21,020 --> 01:01:24,980 I'll beg you. Please take me away from this place. 1106 01:01:25,020 --> 01:01:26,580 Parcel him to Vilaspur. 1107 01:01:26,660 --> 01:01:30,140 - Sorry. - My anger didn't suppress yet God. 1108 01:01:30,340 --> 01:01:33,420 How many places you had occupied rascal. Dinesh. 1109 01:01:33,500 --> 01:01:35,900 - Sir. - Does the holders of these documents come? 1110 01:01:36,020 --> 01:01:38,340 - Came sir. - Distribute them in queue. 1111 01:01:39,540 --> 01:01:42,660 Make smile you rascal, smile. 1112 01:01:47,420 --> 01:01:48,860 You returned it. 1113 01:01:53,340 --> 01:01:56,980 I neither scold you nor beat you. But you only return my land to me. 1114 01:01:59,580 --> 01:02:01,860 Nobody can cheat me. 1115 01:02:02,980 --> 01:02:05,260 I love you DD eat by begging. 1116 01:02:11,900 --> 01:02:15,780 Captain, I'm remembering my mother. 1117 01:02:18,740 --> 01:02:20,460 I'll go to my house once and return. 1118 01:02:20,540 --> 01:02:21,540 Mother! 1119 01:02:23,500 --> 01:02:28,020 Anxiety shouldn't be diminish. They should be in anxiety only. 1120 01:02:28,780 --> 01:02:33,420 I said to put them in anxiety only. I told you. I told you. 1121 01:02:54,900 --> 01:02:58,020 Whose son is he? Whose son he might be? 1122 01:02:58,780 --> 01:03:04,820 "Who knows that whose son are you." 1123 01:03:08,340 --> 01:03:13,660 "You have fallen being a son to all." 1124 01:03:13,740 --> 01:03:16,660 "Whose son are you?" 1125 01:03:20,300 --> 01:03:22,300 "Who are you?" 1126 01:03:22,380 --> 01:03:26,180 He will come. He has to come. 1127 01:03:28,140 --> 01:03:30,540 Back to America. 1128 01:03:32,140 --> 01:03:34,380 - Robbin, to where? - America. 1129 01:03:35,500 --> 01:03:39,500 I would not have been here if you are not here my work wouldn't have done. 1130 01:03:40,740 --> 01:03:42,980 I'll cherish you forever. Thanks Chaitra. 1131 01:03:44,020 --> 01:03:45,780 Hurry up Suribabu. We have less time. Let's go. 1132 01:03:45,860 --> 01:03:46,860 It's over, over. 1133 01:03:47,420 --> 01:03:48,980 - That's all only. - That's all. 1134 01:03:49,860 --> 01:03:51,580 - Nothing remained? - What may remains? 1135 01:03:56,100 --> 01:03:58,740 I'm sorry Chaitra. No feelings happened to me. 1136 01:04:01,020 --> 01:04:03,540 But I said before that you shouldn't hurt if I didn't love you. 1137 01:04:05,260 --> 01:04:07,380 But, you are my best buddy. 1138 01:04:11,900 --> 01:04:13,300 Finish it Suribabu, finish it fast. 1139 01:04:13,380 --> 01:04:14,420 It's over. 1140 01:04:24,300 --> 01:04:26,340 Hey! 1141 01:04:27,860 --> 01:04:29,700 Robbin is going back to America. 1142 01:04:31,940 --> 01:04:33,500 The persons who went there, what are they doing? 1143 01:04:33,580 --> 01:04:35,620 What our Chaitra is doing there? 1144 01:04:42,180 --> 01:04:46,300 I'm defeated. Defeated. 1145 01:04:46,820 --> 01:04:48,860 No, don't kill me. 1146 01:04:48,940 --> 01:04:49,940 Dad. 1147 01:04:51,260 --> 01:04:52,340 Dad. 1148 01:05:01,220 --> 01:05:04,420 I am unable to retain my word to the village. 1149 01:05:05,580 --> 01:05:09,220 We have to learn Telugu above all. 1150 01:05:09,380 --> 01:05:11,340 - Telugu. - We will learn it. 1151 01:05:11,660 --> 01:05:13,860 He came to Hyderabad because he has property over there. 1152 01:05:13,980 --> 01:05:16,300 He went to Jadcherla because, he has anger there. 1153 01:05:16,540 --> 01:05:17,900 What existed in Vilaspur for him? 1154 01:05:17,980 --> 01:05:20,380 Love, love. 1155 01:05:20,740 --> 01:05:22,460 Let he has love here Baba. 1156 01:05:22,660 --> 01:05:26,980 We can't bring him here when he doesn't melt with our problems, except love. 1157 01:05:27,260 --> 01:05:28,620 I'll bring him. 1158 01:05:28,700 --> 01:05:31,380 But, he is a selfish one. Why does he love you? 1159 01:05:31,460 --> 01:05:34,980 Because, he has lot of love. 1160 01:05:35,260 --> 01:05:36,900 But, that love is on him only. 1161 01:05:37,860 --> 01:05:40,140 It is enough when I divert it to my side. 1162 01:05:41,100 --> 01:05:44,660 I was failed to make him love. 1163 01:05:46,300 --> 01:05:50,940 I did what I can do. I'm failed. 1164 01:05:53,260 --> 01:05:55,580 God only is our fate. 1165 01:05:56,420 --> 01:05:59,820 Praise the God with the lamps in every house. 1166 01:06:48,620 --> 01:06:49,540 Where did you stay here? 1167 01:06:49,620 --> 01:06:50,900 - With Chaitra. - What? 1168 01:07:34,900 --> 01:07:36,020 Sir, flight is ready to take off. 1169 01:07:36,100 --> 01:07:38,540 - Can you switch off your Mobile? - One Minute. 1170 01:07:42,660 --> 01:07:44,660 - Sir, please switch off your Mobile. - One Minute. 1171 01:07:44,860 --> 01:07:46,980 - Sir, please switch off your Mobile. - I said one... 1172 01:07:49,220 --> 01:07:50,620 Sir, please switch off your mobile. 1173 01:07:52,140 --> 01:07:54,460 Sir, please switch off your mobile. 1174 01:07:59,540 --> 01:08:01,300 Are you comfortable? 1175 01:08:02,540 --> 01:08:04,020 Are you comfortable? 1176 01:08:05,220 --> 01:08:07,420 No. Actually I'm not comfortable. 1177 01:08:07,700 --> 01:08:09,020 I'm not comfortable. 1178 01:08:17,980 --> 01:08:18,980 Hello. 1179 01:08:23,020 --> 01:08:26,380 Chaitra, why didn't you come to airport? 1180 01:08:27,740 --> 01:08:28,820 Why should I come? 1181 01:08:28,900 --> 01:08:31,300 You know that I'm going. You have to give send off by coming there. 1182 01:08:31,380 --> 01:08:32,020 Why? 1183 01:08:32,140 --> 01:08:34,020 We lived together. We roam around together. I'm your friend. 1184 01:08:34,140 --> 01:08:35,740 What do you want to say? 1185 01:08:36,020 --> 01:08:37,340 And what are you saying now? 1186 01:08:38,940 --> 01:08:40,140 I came here to tell this only. 1187 01:08:40,780 --> 01:08:41,780 It is a lie. 1188 01:08:42,740 --> 01:08:43,820 Not you. 1189 01:08:44,380 --> 01:08:45,380 Call him. 1190 01:08:45,900 --> 01:08:49,820 - Who is that? - The original one inside you. 1191 01:08:50,780 --> 01:08:52,260 What he thinks? 1192 01:09:02,180 --> 01:09:05,420 Chaitra, when did you intrude into inside? 1193 01:09:05,580 --> 01:09:07,460 I just can't believe it. 1194 01:09:08,100 --> 01:09:11,700 I felt not at all comfort since I enter into Airport. 1195 01:09:13,540 --> 01:09:17,340 Chaitra, I think, I'm in love with you. 1196 01:09:27,940 --> 01:09:32,020 Robbin! Robbin! Robbin! 1197 01:09:51,620 --> 01:09:52,940 Robbin will come know. 1198 01:09:53,180 --> 01:09:54,980 He get down from the flight for me only. 1199 01:09:55,580 --> 01:09:56,660 He will come certainly. 1200 01:09:59,580 --> 01:10:00,940 I left some evidences to him having an 1201 01:10:01,020 --> 01:10:02,380 impression that our village people only kidnapped me 1202 01:10:02,460 --> 01:10:03,900 I think he would have started now. 1203 01:10:12,540 --> 01:10:15,020 Calm down. He is coming. 1204 01:10:15,940 --> 01:10:19,020 - The real play starts now. - What is the play? 1205 01:10:20,740 --> 01:10:22,860 It's okay that you are bringing that American here. 1206 01:10:22,940 --> 01:10:26,460 Will Thakur die if he come here? I heard that he is a mindless fellow. 1207 01:10:26,540 --> 01:10:29,580 He won't do anything for you. 1208 01:10:29,660 --> 01:10:32,260 We only do that because he don't do anything. 1209 01:10:32,940 --> 01:10:33,780 What? 1210 01:10:33,860 --> 01:10:36,780 The Chanakya also might not planned like we planned. 1211 01:10:36,980 --> 01:10:41,660 We are going to make a row between Robbin and Thakur 1212 01:10:41,740 --> 01:10:46,540 without knowing each other with all our cleverness. 1213 01:10:46,620 --> 01:10:47,620 What? 1214 01:10:49,340 --> 01:10:51,940 Thakur can't bear if anyone defends him. 1215 01:10:52,140 --> 01:10:55,340 Robbin will fire if anyone comes agains him. 1216 01:10:55,420 --> 01:10:59,020 Both the mental fellows will die if there will be a row starts between them. 1217 01:10:59,100 --> 01:11:01,580 Thakur will die in the hands of Robbin. 1218 01:11:01,660 --> 01:11:05,660 Thakur is going to mix in the sand without any sand touched to our hands 1219 01:11:05,980 --> 01:11:10,220 Robbin will to to America. We will see it silently. 1220 01:11:10,300 --> 01:11:12,220 What a big game? 1221 01:11:12,300 --> 01:11:14,900 If we say to kill Thakur, will he go? 1222 01:11:15,020 --> 01:11:17,580 He only get into it when some problem arises to him. 1223 01:11:17,660 --> 01:11:19,540 We don't have any way except this. 1224 01:11:20,540 --> 01:11:23,780 Do you make a row between them without knowing it to 1225 01:11:24,020 --> 01:11:26,340 each other with your crab brains? 1226 01:11:26,780 --> 01:11:30,780 Then, it starts here a Kishkindakanda. 1227 01:11:34,100 --> 01:11:35,220 Is the Train coming? 1228 01:11:35,340 --> 01:11:36,700 It's not coming. Not coming. 1229 01:11:39,460 --> 01:11:42,940 I've told to all the villagers. Now I'm telling you. 1230 01:11:43,100 --> 01:11:47,380 This is a drama which has been playing by the entire village 1231 01:11:47,460 --> 01:11:50,020 above all, we should have convince him to stay in the village some days. 1232 01:11:50,140 --> 01:11:51,100 Ok. 1233 01:11:51,180 --> 01:11:53,820 He should not see our problems and tears. 1234 01:11:53,900 --> 01:11:54,980 Okay, okay. 1235 01:11:55,020 --> 01:11:57,860 We should be very happy before him. 1236 01:11:58,260 --> 01:12:01,380 He will go away if he faces any small problem. 1237 01:12:02,020 --> 01:12:04,860 Everyone has to give him comfort without any surplus. 1238 01:12:04,940 --> 01:12:06,220 I'll cook for him. 1239 01:12:06,700 --> 01:12:09,540 Kamalabai, comfort means, it's not an eatable thing. 1240 01:12:09,620 --> 01:12:10,660 Then, what? 1241 01:12:10,820 --> 01:12:13,380 Comfort means... comfort. 1242 01:12:13,460 --> 01:12:15,340 Tell me what is that? I'll give it. 1243 01:12:15,580 --> 01:12:17,460 Comfort means... Freeness. 1244 01:12:17,540 --> 01:12:19,660 No, no, no, no. 1245 01:12:19,740 --> 01:12:22,820 This is not that freeness. That is another freeness. 1246 01:12:22,900 --> 01:12:23,540 Shut up. 1247 01:12:23,620 --> 01:12:27,220 Kamalabai, you and your daughter look after the food items. 1248 01:12:27,300 --> 01:12:28,260 Okay, okay. 1249 01:12:28,340 --> 01:12:29,140 What about us? 1250 01:12:29,220 --> 01:12:31,700 In the absence of you, we said to the Fellows of Thakur that you died. 1251 01:12:31,780 --> 01:12:34,020 You really will die if you visible to them. 1252 01:12:34,140 --> 01:12:35,940 You tell the truths if you drink alcohol. 1253 01:12:36,020 --> 01:12:38,180 That's why you shouldn't drink until Robbin stays here. 1254 01:12:38,540 --> 01:12:40,420 I'm abstaining the alcohol from today only. 1255 01:12:40,500 --> 01:12:44,100 All your ideas and characters are all good. 1256 01:12:44,180 --> 01:12:46,300 But, if he knows the truth? 1257 01:12:46,380 --> 01:12:47,660 How do Thakur knows the truth? 1258 01:12:47,740 --> 01:12:50,220 I'm telling about the American. 1259 01:12:50,380 --> 01:12:55,700 You are bringing him here deceiving by a Love drama with Chaitra. 1260 01:12:55,780 --> 01:12:59,020 I think Robbin appears danger than Thakur 1261 01:12:59,860 --> 01:13:04,220 if he knows that the entire matter is a drama. 1262 01:13:04,300 --> 01:13:06,860 You've been putting the new enemy on your head. 1263 01:13:06,940 --> 01:13:10,860 This won't work out. This won't work out. 1264 01:13:10,940 --> 01:13:12,500 What did he say. 1265 01:13:14,580 --> 01:13:17,620 That's why all of you have to be very careful in pretending. 1266 01:13:17,700 --> 01:13:18,700 Yes. 1267 01:13:21,420 --> 01:13:23,540 The train is coming. Train is coming. 1268 01:14:19,780 --> 01:14:22,140 'Our children will come to us.' 1269 01:14:22,220 --> 01:14:24,820 'Our problems will be gone.' 1270 01:14:43,380 --> 01:14:46,940 Baba! Baba save me. Baba. 1271 01:14:47,020 --> 01:14:48,420 - Get up, get up. - Baba save me. Baba. 1272 01:14:48,500 --> 01:14:52,220 - Leave me. Leave me. - Baba, Baba. 1273 01:14:54,340 --> 01:14:56,180 Money, money. 1274 01:14:56,260 --> 01:14:57,620 - You are a begger. Stop. Stop. - Money, money. 1275 01:14:57,700 --> 01:15:00,460 - Money, money. - Take it. Go. 1276 01:15:08,500 --> 01:15:11,620 He gave Ticket when he asks money. It won't work out. 1277 01:15:11,700 --> 01:15:12,980 - Beat him. Come on. - You... 1278 01:15:13,020 --> 01:15:14,580 Who told you to make over action? 1279 01:15:14,660 --> 01:15:15,740 I acted as mad nicely know. 1280 01:15:15,820 --> 01:15:17,820 You have to act like mad only until he gone. 1281 01:15:17,900 --> 01:15:19,860 We have to be in the village before Robbin reaches there. 1282 01:15:19,940 --> 01:15:20,940 Let's go. 1283 01:15:26,460 --> 01:15:28,020 To whom I have to ask the address 1284 01:15:28,100 --> 01:15:29,980 since the surrounded places are covered with open places? 1285 01:15:30,020 --> 01:15:32,940 Information desk? That too in Telugu. 1286 01:15:33,020 --> 01:15:34,300 'Oh my God, he got a doubt.' Baba! 1287 01:15:34,380 --> 01:15:35,460 - What again? - Money, Baba. 1288 01:15:35,540 --> 01:15:35,980 Money Baba. 1289 01:15:36,020 --> 01:15:37,540 I gave you before. Why are you saying money again? 1290 01:15:37,620 --> 01:15:39,300 Go. Go. Come on. 1291 01:15:41,900 --> 01:15:44,220 - Hello. - Tell me sir. What do you want? 1292 01:15:44,300 --> 01:15:45,620 - You are talking Telugu? - Are you Telugu? 1293 01:15:45,700 --> 01:15:47,420 - Yes. - We too Telugu people only. 1294 01:15:47,500 --> 01:15:49,020 We've settled here long ago. 1295 01:15:49,100 --> 01:15:51,260 Oh. Interesting. Interesting. 1296 01:15:51,540 --> 01:15:53,580 Cigarette? You wouldn't have my Brand here. 1297 01:15:54,220 --> 01:15:55,500 Is this your brand? 1298 01:15:56,020 --> 01:15:57,340 My brand, here? 1299 01:15:57,420 --> 01:15:59,500 This is Vilaspur. Lighter. 1300 01:15:59,580 --> 01:16:01,740 Did you come for girl? 1301 01:16:01,820 --> 01:16:03,340 How do you know that? 1302 01:16:06,580 --> 01:16:07,700 What is this nuisance? 1303 01:16:07,780 --> 01:16:10,100 The Angel who left our village has returned to our village. 1304 01:16:10,180 --> 01:16:13,980 That's why these happiness. Why are you? 1305 01:16:14,020 --> 01:16:15,700 A girl called Chaitra. 1306 01:16:17,220 --> 01:16:18,260 Why is this photo here? 1307 01:16:18,340 --> 01:16:19,740 She is only our village's Angel. 1308 01:16:19,820 --> 01:16:22,780 She is the one whom I loved. I came here in search of her. 1309 01:16:22,860 --> 01:16:24,420 That means, you are our village's son-in-law. 1310 01:16:24,500 --> 01:16:25,500 What? 1311 01:16:26,020 --> 01:16:29,220 Come, come. The wood be husband of our Chaitra came. 1312 01:16:29,300 --> 01:16:31,020 Come, come. 1313 01:16:55,860 --> 01:16:58,020 He is coming. Get ready. 1314 01:16:58,140 --> 01:16:59,140 Give the stick. 1315 01:16:59,700 --> 01:17:01,620 I'm the Baba Rayudu for this village. 1316 01:17:01,700 --> 01:17:03,220 - Understood? - Yes, understood 1317 01:17:03,300 --> 01:17:04,700 You all are my workers. 1318 01:17:04,780 --> 01:17:06,620 - What? - That means, our village people. 1319 01:17:06,700 --> 01:17:07,700 - Dear. - What? 1320 01:17:07,780 --> 01:17:09,020 Chaitra is our daughter. 1321 01:17:09,140 --> 01:17:11,740 We have to pretend like this before Robbinhood. 1322 01:17:12,020 --> 01:17:14,180 Dear, I'm afraid of to pretend. 1323 01:17:14,260 --> 01:17:15,180 Why are you scared sister? 1324 01:17:15,260 --> 01:17:17,100 Anyways you both are husband and wife. 1325 01:17:17,180 --> 01:17:19,620 Just lie before Robbinhood that Chaitra is your daughter. That's enough. 1326 01:17:19,700 --> 01:17:21,460 Dear, we are both husband and wife only know. 1327 01:17:21,540 --> 01:17:22,940 - Shall we tell him that she is our girl? - Shut up. 1328 01:17:23,020 --> 01:17:24,380 Calm down. 1329 01:17:25,020 --> 01:17:26,180 Start the acting. 1330 01:17:27,540 --> 01:17:29,420 - "Baba Rayudu." - Hail Baba Rayudu. 1331 01:17:29,500 --> 01:17:31,020 Silent. 1332 01:17:36,340 --> 01:17:39,660 What I say in this Vilaspur village is final promise. 1333 01:17:39,740 --> 01:17:41,540 Promise. Promise. 1334 01:17:42,260 --> 01:17:45,020 This is the judgment of Baba Rayudu. 1335 01:17:47,020 --> 01:17:49,620 Well. Stop. Calm down. 1336 01:17:50,660 --> 01:17:53,700 - Who is he? - He is your uncle, Baba Rayudu 1337 01:17:54,020 --> 01:17:55,100 Yes, Uncle. 1338 01:17:55,180 --> 01:17:57,540 Beside that is your Aunt. 1339 01:18:00,020 --> 01:18:00,980 Wait! 1340 01:18:01,020 --> 01:18:02,900 Yes. Me only. Wife of Baba. 1341 01:18:02,980 --> 01:18:03,900 Yes, yes. 1342 01:18:03,980 --> 01:18:05,700 Who am I when he is your husband? 1343 01:18:08,020 --> 01:18:09,300 He is a worker. Yes. 1344 01:18:09,380 --> 01:18:10,500 Yes. He is a worker. 1345 01:18:10,580 --> 01:18:12,300 - She is his wife. - Yes, yes. 1346 01:18:12,380 --> 01:18:14,300 Silent. Who is he? 1347 01:18:14,380 --> 01:18:16,540 He is your would be son-in-law Baba Rayudu sir. 1348 01:18:16,620 --> 01:18:19,660 This boy and our Chaitra were in love in the city. 1349 01:18:19,740 --> 01:18:21,380 Silent. 1350 01:18:21,900 --> 01:18:25,260 Now only I'll decide. Chaitra, Chaitra. 1351 01:18:25,340 --> 01:18:26,940 Coming father. 1352 01:18:27,860 --> 01:18:29,580 - Come fast. - Coming. 1353 01:18:33,020 --> 01:18:34,220 Tell me father. 1354 01:18:34,580 --> 01:18:35,620 Who is he? 1355 01:18:35,940 --> 01:18:38,220 Can I see him? 1356 01:18:39,580 --> 01:18:40,900 See. 1357 01:18:41,420 --> 01:18:42,420 Hi. 1358 01:18:43,660 --> 01:18:45,220 Do you know this Robbinhood? 1359 01:18:45,300 --> 01:18:46,780 How does he know my name? 1360 01:18:47,300 --> 01:18:48,460 I only told him. 1361 01:18:48,540 --> 01:18:49,660 How do you know my name? 1362 01:18:49,740 --> 01:18:50,860 He told. 1363 01:18:50,940 --> 01:18:52,100 - Baba! - Oh my God. 1364 01:18:52,180 --> 01:18:53,700 - Money, money. - Money, money. You mad. 1365 01:18:53,780 --> 01:18:55,500 Do you love him? 1366 01:18:55,580 --> 01:18:57,100 Yes father. 1367 01:18:59,140 --> 01:19:03,780 Did you bring a love story saying that I'll go for higher studies 1368 01:19:03,860 --> 01:19:09,100 and write stories in city, when I said 'Not to go'. 1369 01:19:09,180 --> 01:19:10,900 Robbin is a nice man father. 1370 01:19:10,980 --> 01:19:12,940 That means, am I bad? 1371 01:19:13,740 --> 01:19:17,620 I gave a word to Sampu's father that I'll perform marriage with Sampu. 1372 01:19:17,700 --> 01:19:18,700 - No. - Promise. 1373 01:19:18,780 --> 01:19:20,140 - Father. - Promise. 1374 01:19:20,220 --> 01:19:22,820 Sir, it is better to listen to daughter once. 1375 01:19:23,020 --> 01:19:25,140 - What I have to listen? - Mother. 1376 01:19:27,700 --> 01:19:28,660 "Baba Rayudu." 1377 01:19:28,740 --> 01:19:31,020 Mother are you hurt? 1378 01:19:34,940 --> 01:19:37,260 Whatever you say, I'll marry Robbin only. 1379 01:19:37,340 --> 01:19:40,020 You will see the Baba Rayudu's corpse when it happens. 1380 01:19:40,140 --> 01:19:41,780 Baba Rayudu, sir. 1381 01:19:41,860 --> 01:19:45,580 - No. No. - Leave me. Leave me. 1382 01:19:46,860 --> 01:19:47,940 He is over acting. 1383 01:19:48,020 --> 01:19:49,820 Brother. Brother. 1384 01:19:50,020 --> 01:19:52,260 Silent. Tell sister. 1385 01:19:52,340 --> 01:19:56,100 How good he will be when the daughter of Baba Rayudu's daughter likes him? 1386 01:19:56,180 --> 01:19:57,580 Yes, he might be a good person. 1387 01:19:57,660 --> 01:19:59,420 Give him a chance. He will stay in our village for a month. 1388 01:19:59,500 --> 01:20:00,460 Yes, yes, he will stay. 1389 01:20:00,540 --> 01:20:01,700 If it is not enough, he will stay for another two months. 1390 01:20:01,780 --> 01:20:02,540 Yes, he will stay another two months. 1391 01:20:02,620 --> 01:20:04,820 We do perform marriage giving Chaitra, when all of us likes him only. 1392 01:20:04,900 --> 01:20:05,980 Okay, okay. 1393 01:20:07,500 --> 01:20:12,340 You made me to remember that I'm too a father of a girl. 1394 01:20:12,420 --> 01:20:13,740 I'm accepting for his stay of Thirty Days 1395 01:20:13,820 --> 01:20:16,180 in the village for the sake of you and village. 1396 01:20:16,260 --> 01:20:18,580 I'll think about it after that. Promise. 1397 01:20:18,660 --> 01:20:20,020 Promise. Promise. 1398 01:20:20,100 --> 01:20:21,740 - Okay. Meeting is over now. - Let's go. 1399 01:20:21,820 --> 01:20:23,420 Hey, sit down. Sit down. 1400 01:20:23,500 --> 01:20:26,340 Sit down. What are you deciding for me? 1401 01:20:26,420 --> 01:20:29,020 Chaitra, I came here assuming that you are in a problem. 1402 01:20:29,100 --> 01:20:31,660 After all seeing this you are in a great problem than I expected. 1403 01:20:31,740 --> 01:20:33,820 If it is in America, if both are in love, they'll give just an information. 1404 01:20:33,900 --> 01:20:35,020 They don't even wait for permission. 1405 01:20:35,140 --> 01:20:36,700 That too I didn't like the over action of your father. 1406 01:20:36,780 --> 01:20:38,020 I don't need his permission also. 1407 01:20:38,100 --> 01:20:39,020 - When is the next Train? - At 5:15 pm. 1408 01:20:39,140 --> 01:20:40,300 - Don't tell. - When is the next Train? 1409 01:20:40,380 --> 01:20:41,580 - Baba, give me money. - What is money? 1410 01:20:41,660 --> 01:20:42,220 I'll kill you if you talk again. 1411 01:20:42,300 --> 01:20:43,380 - When is the next Train? - I don't know. 1412 01:20:43,460 --> 01:20:45,020 The next Train will be after an hour boy. 1413 01:20:45,540 --> 01:20:46,540 Thank you very much. 1414 01:20:46,620 --> 01:20:47,940 Chaitra, I'm going. 1415 01:20:48,020 --> 01:20:50,140 Come with me if you want me. I'll be waiting at Station. 1416 01:20:50,220 --> 01:20:52,700 - Baba. Baba. - He shouldn't be go. 1417 01:20:55,540 --> 01:20:57,420 This won't be worked out. 1418 01:21:03,180 --> 01:21:03,980 What? 1419 01:21:04,020 --> 01:21:08,300 People who came to our village can't be return with empty hands. 1420 01:21:08,380 --> 01:21:10,940 You have to go along with the girl when you come for the girl. 1421 01:21:11,020 --> 01:21:13,380 Don't say 'No' as we planned this in a difficulty. 1422 01:21:13,460 --> 01:21:14,460 What is that plan? 1423 01:21:14,860 --> 01:21:18,220 - Baba, give me money. Baba. - Always asking money. Go. 1424 01:21:18,300 --> 01:21:21,300 We brought you here with difficulty. 1425 01:21:21,380 --> 01:21:25,300 Talk with Chaitra once. Talk with Chaitra. Once. 1426 01:21:28,580 --> 01:21:31,420 - Chaitra, he is coming. - Run! 1427 01:21:31,500 --> 01:21:33,340 What Chaitra? What is this all? 1428 01:21:35,020 --> 01:21:37,180 Has to stay for Thirty Days. 1429 01:21:38,020 --> 01:21:40,420 This is a Village. It has be like this only. 1430 01:21:41,420 --> 01:21:43,340 Here, it is not enough when two persons love each other. 1431 01:21:43,420 --> 01:21:45,020 The elders have to agree. 1432 01:21:45,580 --> 01:21:50,580 Don't you stay for few days since I have waited this long for your love? 1433 01:21:51,020 --> 01:21:53,380 Robbin, please stay for at least Ten days. 1434 01:21:54,100 --> 01:21:57,540 After that, I'll come with you as you said whether they like you or not. 1435 01:21:57,620 --> 01:21:59,780 Ten days. Ten days. 1436 01:22:00,540 --> 01:22:01,820 Please. 1437 01:22:02,020 --> 01:22:03,820 Okay. I'll try for the sake of you. 1438 01:22:06,340 --> 01:22:09,100 But, I need energy daily. 1439 01:22:09,260 --> 01:22:11,220 Okay. Energy. 1440 01:22:11,300 --> 01:22:12,540 Energy. 1441 01:22:12,620 --> 01:22:14,340 How it is here these drinks? 1442 01:22:14,580 --> 01:22:17,700 I want not this energy. Your energy. 1443 01:22:17,940 --> 01:22:20,660 - Give him, come on. - Please give him that. 1444 01:22:20,740 --> 01:22:22,580 Come, come, give. 1445 01:22:23,460 --> 01:22:24,900 Yes, this is. 1446 01:22:29,660 --> 01:22:31,260 This energy is enough. 1447 01:22:31,340 --> 01:22:37,020 Everything is okay, but how can I stay in this village? 1448 01:22:37,100 --> 01:22:38,980 Why are you talking like degrading the village? 1449 01:22:39,500 --> 01:22:41,260 You know, it is available here whatever you want. 1450 01:22:41,340 --> 01:22:43,940 I have a habit of eating KFC daily. Is the KFC available? 1451 01:22:44,260 --> 01:22:46,860 KFC, KFC. KFC, KFC. 1452 01:22:46,940 --> 01:22:48,500 - Stop, stop. - KFC. 1453 01:22:48,580 --> 01:22:50,220 Is KFC sold like this in this village? 1454 01:22:51,100 --> 01:22:52,140 Two curd wada. 1455 01:22:52,220 --> 01:22:54,580 As I told you, this is a Tourist Place. 1456 01:22:54,660 --> 01:22:56,460 You have seen that ruined place in the way. 1457 01:22:56,580 --> 01:22:57,180 Okay. 1458 01:22:57,260 --> 01:23:00,660 You know, minimum three foreigners visit that place daily. 1459 01:23:03,740 --> 01:23:05,380 What's up man! 1460 01:23:06,100 --> 01:23:07,540 Hey, brother... 1461 01:23:07,620 --> 01:23:09,100 Hey, old man. Hey old man, how are you? 1462 01:23:09,180 --> 01:23:10,900 - Let's have a selfie. - Don't be over acted. 1463 01:23:10,980 --> 01:23:11,980 He will recognize it. 1464 01:23:12,700 --> 01:23:15,420 It's really intrusting. I like this village and I'm staying here. 1465 01:23:15,500 --> 01:23:16,500 Yes. 1466 01:23:18,580 --> 01:23:26,540 "The Kapi King on the flag, about the crowd of before Sithavadi" 1467 01:23:26,900 --> 01:23:32,020 "buying a stick and sitting on the crown" 1468 01:23:32,140 --> 01:23:40,140 "wearing the bow and arrow, while the Falguna is coming." 1469 01:23:40,220 --> 01:23:48,220 "No one hears your agony when you uses the arrow of Guruth" 1470 01:24:06,900 --> 01:24:11,020 "The Padmavyuha has started and the chariot of Arjuna moved." 1471 01:24:11,140 --> 01:24:15,500 "Selfishness become the captain. Lessa, Lessa." 1472 01:24:15,580 --> 01:24:22,820 "Do they fell or make others to fell?" 1473 01:24:23,660 --> 01:24:25,780 "Established the colours war." 1474 01:24:25,860 --> 01:24:27,900 "The game of chess is excellent." 1475 01:24:27,980 --> 01:24:32,140 "The last war remained. Lessa, Lessa." 1476 01:24:32,220 --> 01:24:36,300 "It is not know by the Krishna in the Geetha." 1477 01:24:36,380 --> 01:24:42,380 "It is not written by the Brahma." 1478 01:24:42,460 --> 01:24:46,780 "It is not played the game by any Shakuni." 1479 01:24:46,860 --> 01:24:52,500 "No eye has ever seen the Drama." 1480 01:24:52,580 --> 01:24:56,660 "The King of Kapi come to assail." 1481 01:24:56,740 --> 01:25:00,900 "What earth quake he may brings for the works of human military?" 1482 01:25:00,980 --> 01:25:03,020 "Which arrow he may release?" 1483 01:25:03,100 --> 01:25:05,820 "Which life he may takes?" 1484 01:25:05,900 --> 01:25:10,020 "The Padmavyuha started. The chariot of Arjuna moved." 1485 01:25:10,100 --> 01:25:14,460 "The selfishness became captain. Lessa, Lessa." 1486 01:25:14,540 --> 01:25:16,700 "Does he comes until the end" 1487 01:25:16,780 --> 01:25:18,500 "or he become as a guest which has a day dream?" 1488 01:25:18,580 --> 01:25:20,580 "Established the colourful war." 1489 01:25:20,660 --> 01:25:22,660 "The play of chess is excellent." 1490 01:25:22,740 --> 01:25:27,740 "The last war is remained. Lessa, Lessa." 1491 01:25:47,020 --> 01:25:48,940 Leave me. 1492 01:25:49,020 --> 01:25:51,100 Baba. Baba, give me money. Give me money. 1493 01:26:02,740 --> 01:26:03,740 Movie. 1494 01:26:06,180 --> 01:26:07,740 Sholay. 1495 01:26:17,300 --> 01:26:19,580 I like this village very much. 1496 01:26:21,020 --> 01:26:24,380 - He says, he liked our village. - Then, what? 1497 01:26:24,460 --> 01:26:27,780 It means, he doesn't like if something happens to us. 1498 01:26:33,300 --> 01:26:34,540 Start the operation. 1499 01:26:34,620 --> 01:26:35,700 See. I'll show it. 1500 01:26:38,660 --> 01:26:41,500 Hey drunkard, today's shift is yours only sir. 1501 01:26:41,580 --> 01:26:42,660 Shall we go to the work? 1502 01:26:42,740 --> 01:26:43,980 I don't come. 1503 01:26:44,020 --> 01:26:45,900 - Hey! - I don't come forever. Go away. 1504 01:26:46,380 --> 01:26:47,860 Elephant! 1505 01:26:48,180 --> 01:26:50,540 It seems, someone will be gone today. 1506 01:26:50,620 --> 01:26:51,860 Are you fattening up? 1507 01:26:51,940 --> 01:26:53,860 - Yes, I'm fatten up. - Yes, that's good. 1508 01:26:54,100 --> 01:26:56,300 - How long these injustice? - Yes. 1509 01:26:56,380 --> 01:26:58,900 The God is watching everything. Go away. 1510 01:27:00,180 --> 01:27:04,780 Are you watching their unlawful activities? 1511 01:27:05,100 --> 01:27:09,180 Baba, give me money. Baba. 1512 01:27:16,020 --> 01:27:17,180 Have you seen this injustice sir? 1513 01:27:17,260 --> 01:27:19,180 They are taking him in the Lorry after beating him as if an animal. 1514 01:27:19,260 --> 01:27:20,260 Was it injustice? 1515 01:27:20,340 --> 01:27:22,180 They only left them after beating. 1516 01:27:22,260 --> 01:27:24,380 If it is me I would have crush them under the tire. 1517 01:27:24,460 --> 01:27:25,500 Why sir? 1518 01:27:25,580 --> 01:27:26,980 When they come themselves and taking him to the work 1519 01:27:27,020 --> 01:27:29,140 as he's been crying that he doesn't have any work. 1520 01:27:29,220 --> 01:27:30,540 Does he turn against them? 1521 01:27:30,620 --> 01:27:33,220 He seems like a Rebel Candidate. Don't encourage such people. 1522 01:27:34,020 --> 01:27:35,540 Have you understood like that Brother-in-law? 1523 01:27:35,620 --> 01:27:36,620 You calm down. 1524 01:27:36,700 --> 01:27:39,220 One day or other, a person like your Brother-in-law 1525 01:27:39,300 --> 01:27:41,220 would have come and defend their bad activities. 1526 01:27:41,300 --> 01:27:43,580 Why do some one come here? Does he has any scratch? 1527 01:27:43,660 --> 01:27:45,540 That too, he will be like me. Never come. 1528 01:27:46,540 --> 01:27:48,420 My brain strained. I want energy. 1529 01:27:48,500 --> 01:27:50,780 - Where is my Baby? - Sir. 1530 01:27:50,860 --> 01:27:52,660 From where you brought him? 1531 01:27:53,260 --> 01:27:55,260 Leave about him. 1532 01:27:55,340 --> 01:27:57,340 - This game will not be worked out. - Wait! 1533 01:27:57,820 --> 01:28:01,660 Let us see our selfishness since, he's been seeing his selfishness. 1534 01:28:01,900 --> 01:28:09,660 "If you dig out the selfish sea, the poison will be remained." 1535 01:28:09,740 --> 01:28:13,900 "Every Acre will become a Tower when you step on." 1536 01:28:13,980 --> 01:28:18,180 "Our cowardness has been doing war for you." 1537 01:28:18,260 --> 01:28:22,620 "Our little world has a miracle by changing any of the history." 1538 01:28:22,700 --> 01:28:26,860 "When the life becoming as desert, accumulated the rice for you." 1539 01:28:26,940 --> 01:28:32,420 "The annoying vexed heart and Halted Love has rained on you." 1540 01:28:32,500 --> 01:28:36,700 "The King of Kapi came to assail." 1541 01:28:36,780 --> 01:28:41,100 "He should have become as a tear with his innocence or with his cruelty." 1542 01:28:41,180 --> 01:28:45,660 "He reaches to this end and for what end he may reach?" 1543 01:28:45,860 --> 01:28:50,100 "The Padmavyuha started and the Chariot of Arjuna moved." 1544 01:28:50,180 --> 01:28:54,540 "The selfishness become a captain. Lessa, Lessa." 1545 01:28:54,620 --> 01:28:58,380 "Will he fell or make the others to fell in this Padmavyuha?" 1546 01:28:58,460 --> 01:29:02,700 "The colorful war established. The game of chess is excellent." 1547 01:29:02,780 --> 01:29:07,620 "The last war is remained. Lessa, Lessa." 1548 01:29:08,020 --> 01:29:10,260 "Arjuna has come." 1549 01:29:11,100 --> 01:29:14,580 "Colorful war." 1550 01:29:22,780 --> 01:29:24,980 "Whose is the victory?" 1551 01:29:25,020 --> 01:29:27,140 Operation Two. 1552 01:29:27,220 --> 01:29:30,180 'Let us break all the things in the house of Robbin.' 1553 01:29:30,260 --> 01:29:32,380 'Let's make him to believe that the fellows of Thakur only did this.' 1554 01:29:32,460 --> 01:29:35,100 'Our people only come with Thakur horses' 1555 01:29:35,180 --> 01:29:38,100 'and instigate Robbin by giving a warning.' 1556 01:29:38,180 --> 01:29:40,420 'With this, Robbin gets anger.' 1557 01:29:40,500 --> 01:29:43,700 'He goes unto Thakur. Thakur will be finished.' 1558 01:29:44,100 --> 01:29:46,620 Who has given permission to come into this village? 1559 01:29:46,700 --> 01:29:48,180 Do I take your permission? 1560 01:29:48,260 --> 01:29:50,260 Shut up. You have to take our Thakur permission. 1561 01:29:50,340 --> 01:29:52,140 Thakur. Thakur. Thakur. 1562 01:29:52,220 --> 01:29:54,420 Does he has two heads? Who is that Thakur? 1563 01:29:54,500 --> 01:29:56,380 - He is a brute. - Brute. 1564 01:29:56,980 --> 01:29:58,820 You don't know how bad our Thakur is? 1565 01:29:58,900 --> 01:30:01,820 - You don't know how bad I am. - Stop there. 1566 01:30:02,180 --> 01:30:04,940 Not with us. Beat our Thakur if you have guts. 1567 01:30:05,620 --> 01:30:08,020 Beat our Thakur's Brother-in-law. 1568 01:30:08,260 --> 01:30:10,020 Beat his mother. Beat his father. 1569 01:30:10,100 --> 01:30:11,820 Beat his Paramour. 1570 01:30:13,780 --> 01:30:15,340 - Beat him. - Where does he stay? 1571 01:30:15,420 --> 01:30:16,540 - Come. We will show you. - Let's go. 1572 01:30:16,620 --> 01:30:18,100 - Let's go. - Let's go. 1573 01:30:18,180 --> 01:30:20,340 Now, the quarrel will start. 1574 01:30:23,540 --> 01:30:24,820 Oh my God. 1575 01:30:25,020 --> 01:30:27,140 What is this? Thakur's fellows come. 1576 01:30:29,700 --> 01:30:33,100 These horses bring us here in search of our horses. 1577 01:30:34,300 --> 01:30:35,860 We've been implicated like this. 1578 01:30:35,940 --> 01:30:36,860 Who are you? 1579 01:30:36,940 --> 01:30:38,660 We are... 1580 01:30:38,740 --> 01:30:40,180 They say that you three people died. 1581 01:30:41,580 --> 01:30:43,740 It means, are they not Thakur's fellows? 1582 01:30:44,260 --> 01:30:45,140 By the way, who are you? 1583 01:30:45,220 --> 01:30:46,700 I'm a stranger come to this village. Robbinhood. 1584 01:30:46,780 --> 01:30:47,420 Nice meeting you. 1585 01:30:47,500 --> 01:30:48,940 They are threatening me in the name of Thakur. 1586 01:30:49,020 --> 01:30:51,100 - They threw out my luggage. - Who are they to tell. 1587 01:30:51,180 --> 01:30:52,380 We are telling you. You stay here only. 1588 01:30:52,460 --> 01:30:54,100 They are talking bad about Thakur. 1589 01:30:54,980 --> 01:30:56,820 We don't know. Leave us sir. 1590 01:30:56,900 --> 01:31:00,020 Something is going on here. What it is? Tell us. 1591 01:31:00,540 --> 01:31:01,900 They are thieves sir. 1592 01:31:01,980 --> 01:31:04,500 They are doing theft 1593 01:31:04,580 --> 01:31:07,420 after they made their wives as widows and acting as died. 1594 01:31:07,500 --> 01:31:08,700 Yes sir. 1595 01:31:10,460 --> 01:31:13,220 You are three and here they are four. How? 1596 01:31:13,500 --> 01:31:14,940 - I have two sir. - Yes. 1597 01:31:16,820 --> 01:31:18,860 Forgive us sir. We too come to the work from tomorrow onwards. 1598 01:31:18,940 --> 01:31:21,420 Hello Boss. These fellows did a great mistake. 1599 01:31:21,500 --> 01:31:23,020 Their body parts have to be disturbed 1600 01:31:23,140 --> 01:31:24,980 since my things disturbed in my house. 1601 01:31:26,620 --> 01:31:28,340 Give these three men to me for this day. 1602 01:31:28,420 --> 01:31:29,980 If you want, you can beat them tomorrow. 1603 01:31:31,940 --> 01:31:33,500 From where you have brought him? 1604 01:31:33,780 --> 01:31:35,740 His idea is good. Go ahead. 1605 01:31:35,820 --> 01:31:38,820 Hello Boss. Convey my hello and thanks to Thakur. 1606 01:31:38,900 --> 01:31:40,220 Okay. Fine. 1607 01:31:40,300 --> 01:31:43,220 Have you deceive this village by breaking my things in my house? 1608 01:31:43,300 --> 01:31:46,100 I can bear anything, but not deceiving nature. 1609 01:31:49,500 --> 01:31:51,220 - Oh my God. - Oh my God. 1610 01:31:57,260 --> 01:31:58,980 Oh my God. 1611 01:32:01,380 --> 01:32:02,900 Don't you have pain? 1612 01:32:02,980 --> 01:32:06,740 We have this much pain, when he beats us slightly. 1613 01:32:06,820 --> 01:32:10,220 If he beats that Thakur with anger like this 1614 01:32:11,380 --> 01:32:14,140 he has lot of pain 1615 01:32:14,220 --> 01:32:17,180 I've been seeing that only. 1616 01:32:17,500 --> 01:32:19,980 You too imagine. 1617 01:32:25,780 --> 01:32:28,260 Do you have pain now? 1618 01:32:30,940 --> 01:32:33,180 Big brother. 1619 01:32:35,300 --> 01:32:36,940 Stop. 1620 01:32:37,220 --> 01:32:38,180 You Mad people! 1621 01:32:38,260 --> 01:32:40,780 He beaten these three persons for they deceive this village 1622 01:32:40,860 --> 01:32:42,100 according to his knowledge. 1623 01:32:42,180 --> 01:32:46,780 If he knows that all the villagers have deceived him? 1624 01:32:46,860 --> 01:32:48,380 Imagine. 1625 01:32:48,820 --> 01:32:52,540 Have you deceived me? 1626 01:32:54,580 --> 01:32:55,980 No. No. 1627 01:32:56,020 --> 01:33:00,500 You keep on dreaming here. He will make there conceive. 1628 01:33:14,300 --> 01:33:18,100 You fool Baba Rayudu, Chaitra is your daughter. 1629 01:33:18,180 --> 01:33:19,260 Call her here. 1630 01:33:19,620 --> 01:33:21,220 Chaitra. 1631 01:33:22,940 --> 01:33:25,500 - Chaitra. - Chaitra. 1632 01:33:26,620 --> 01:33:28,140 I'll come just now. 1633 01:33:29,820 --> 01:33:32,300 What is this such a bad disturbance with all? 1634 01:33:32,380 --> 01:33:35,820 You both of you shouldn't meet like this from tomorrow onwards. 1635 01:33:35,900 --> 01:33:38,420 - Promise. - No promise. Promise. 1636 01:33:38,500 --> 01:33:40,980 See, your worker is flirting your wife there. 1637 01:33:42,100 --> 01:33:43,500 Come here. 1638 01:33:43,860 --> 01:33:46,380 Leave it sir, it is our worker only. 1639 01:33:46,460 --> 01:33:49,580 He is on duty always. You don't mind. 1640 01:33:49,660 --> 01:33:52,180 You stupid, you and your judgments. Go. 1641 01:33:55,220 --> 01:33:57,020 Have you forgot the pain of your father who was died? 1642 01:33:57,140 --> 01:33:59,660 Do you make romance with him without any responsibility 1643 01:33:59,740 --> 01:34:01,900 since we've been crying that we are not doing anything, 1644 01:34:01,980 --> 01:34:03,700 Stop it. 1645 01:34:04,100 --> 01:34:06,540 You all are in sorrow that the intended work has not done. 1646 01:34:06,620 --> 01:34:10,260 But, I'm afraid that he may leave this village in any second. 1647 01:34:12,580 --> 01:34:14,860 You all are thinking that he came here of my pretendance. 1648 01:34:14,940 --> 01:34:16,780 But, he came here when I love him. 1649 01:34:17,500 --> 01:34:20,820 - He came here as I loved him. - Who told you to love him? 1650 01:34:20,900 --> 01:34:24,740 Go away. He is such a man as Three hundred members have desire on him. 1651 01:34:24,820 --> 01:34:27,340 Don't I fell in love with him as I'm a woman? 1652 01:34:27,900 --> 01:34:30,300 I don't know when I have fell into love. 1653 01:34:30,820 --> 01:34:32,980 Tell me, if my love come across to our work. 1654 01:34:33,020 --> 01:34:35,740 But, don't misconceive my love. 1655 01:34:40,380 --> 01:34:41,940 - Dear! Dear! - Dear, Chaitra! 1656 01:34:42,180 --> 01:34:46,460 Dear! Dear, we all are mad only. Forgive us. 1657 01:34:49,620 --> 01:34:52,860 No use. Call the Chul Bul Pandit. 1658 01:34:53,180 --> 01:34:54,780 Oh my God. 1659 01:34:56,020 --> 01:34:57,820 'The villagers after thinking' 1660 01:34:57,900 --> 01:35:01,140 'that there will be use of him, so they brought him to Vilaspur' 1661 01:35:01,220 --> 01:35:03,980 'and settled him at Thakur's brother-in-law who is mad at Horoscope.' 1662 01:35:05,020 --> 01:35:07,620 - Go bravely now. - Okay, Master. 1663 01:35:07,700 --> 01:35:10,100 - Balwant Singh Thakur. - What happened Master? 1664 01:35:10,180 --> 01:35:12,340 Planets are turning their faces. 1665 01:35:12,420 --> 01:35:14,020 What I told to you? And what you wore? 1666 01:35:14,340 --> 01:35:16,220 I wore everything green only Master. 1667 01:35:16,300 --> 01:35:17,780 - Inside? - I wore Black. 1668 01:35:17,860 --> 01:35:21,220 Have you thought that I don't know since, you hide secretly the saturn? 1669 01:35:21,300 --> 01:35:22,220 Go and remove it. 1670 01:35:22,300 --> 01:35:24,940 - Yes. I remove it. - Not here. Go inside. 1671 01:35:26,500 --> 01:35:28,300 Master! Milk. 1672 01:35:28,380 --> 01:35:29,420 Good morning, Pandit sir. 1673 01:35:30,700 --> 01:35:35,540 What a devotion? I'm turned into a God to that Balwant because of you. 1674 01:35:35,620 --> 01:35:37,340 Tell me, what is your problem? 1675 01:35:37,420 --> 01:35:40,020 The name of the problem is Robbinhood Pandit sir. 1676 01:35:40,140 --> 01:35:41,460 Robbinhood? 1677 01:35:41,540 --> 01:35:42,740 What is he doing here? 1678 01:35:42,820 --> 01:35:45,260 He's been torturing us saying that he loved a girl of our village Master. 1679 01:35:45,340 --> 01:35:48,020 He is not a type of Lover. Is he saying Comfort? 1680 01:35:48,140 --> 01:35:49,220 Yes, yes. 1681 01:35:49,300 --> 01:35:52,020 He will say that. Is he that person? 1682 01:35:52,100 --> 01:35:54,460 - Yes, he only. - You don't know about him. 1683 01:35:54,540 --> 01:35:56,540 He is the common enemy for you and me. 1684 01:35:56,740 --> 01:35:58,020 Tell me, what we have to do with him? 1685 01:35:58,140 --> 01:36:00,620 - Are you saying to kill him? - I too thought that only. 1686 01:36:00,700 --> 01:36:02,380 Are you saying to kill him by creating a row between him 1687 01:36:02,460 --> 01:36:03,500 and Balwant Singh Thakur? 1688 01:36:03,860 --> 01:36:04,900 That's true. 1689 01:36:04,980 --> 01:36:08,020 Thakur will enter into it if we create a row between them. 1690 01:36:08,140 --> 01:36:10,220 With that Robbin will kill the Thakur. 1691 01:36:10,940 --> 01:36:13,500 You mad, Thakur will kill the Robbin only. 1692 01:36:16,940 --> 01:36:17,940 Hello, DD. 1693 01:36:20,020 --> 01:36:20,900 Master. 1694 01:36:20,980 --> 01:36:23,740 I put the horoscope of Robbin's death tomorrow. 1695 01:36:23,820 --> 01:36:25,740 Come to Vilaspur to see the death. 1696 01:36:25,820 --> 01:36:27,740 I'm coming Master. I'm coming to Vilaspur. 1697 01:36:28,220 --> 01:36:30,620 I arranged a spot to Robbin with Balwant in the market. 1698 01:36:30,700 --> 01:36:31,500 Okay. 1699 01:36:31,580 --> 01:36:33,620 Bring him into the market. 1700 01:36:33,700 --> 01:36:35,180 - Where is your sister? - She went to market Brother-in-law. 1701 01:36:35,260 --> 01:36:36,020 How do I go to Market? 1702 01:36:36,100 --> 01:36:37,820 I will instigate Balwant from this side. 1703 01:36:37,900 --> 01:36:40,100 Balwant! Oh, God! 1704 01:36:40,460 --> 01:36:42,340 What is this Bad Signs, Master? 1705 01:36:44,140 --> 01:36:46,500 Death is coming Balwant. 1706 01:36:46,580 --> 01:36:48,940 Your enemy is roaming around in this village only. 1707 01:36:51,180 --> 01:36:53,740 How can I recognize him Master? 1708 01:36:54,540 --> 01:36:56,420 It is not necessary of recognize him by you. 1709 01:36:56,500 --> 01:37:00,420 When both of you come towards each other, the nature will dance. 1710 01:37:01,460 --> 01:37:02,820 The clouds will warn. 1711 01:37:03,460 --> 01:37:05,220 The crows will fly. 1712 01:37:05,540 --> 01:37:07,140 The fire will explode. 1713 01:37:07,740 --> 01:37:09,700 - Go, Go and kill him. - Okay, Master. 1714 01:37:09,780 --> 01:37:12,820 Otherwise, he will kill you. 1715 01:37:53,500 --> 01:37:54,620 Master, what is this? 1716 01:37:54,700 --> 01:37:57,380 Your enemy is roaming around here only. Go and kill him. 1717 01:37:57,460 --> 01:37:59,300 Give the knife. 1718 01:38:04,500 --> 01:38:06,860 Oh my God. Crows. Crows. 1719 01:38:06,940 --> 01:38:08,380 What an arrangement you made? 1720 01:38:09,100 --> 01:38:11,020 Let's start. 1721 01:38:15,380 --> 01:38:16,900 Wait! 1722 01:38:18,380 --> 01:38:21,460 Rain started. That means, the stranger is here only. 1723 01:38:21,540 --> 01:38:24,260 Where is the Chaitra? Baby. 1724 01:38:24,340 --> 01:38:25,820 Make them fire. 1725 01:38:28,860 --> 01:38:30,180 He seen it. Make them fire. 1726 01:38:41,740 --> 01:38:43,420 Master, I came. 1727 01:38:46,900 --> 01:38:47,820 Master. 1728 01:38:47,900 --> 01:38:50,100 Why did you enter in such a time? 1729 01:38:50,180 --> 01:38:54,300 He is only that person. Come. 1730 01:38:54,380 --> 01:38:56,220 Bandeya! 1731 01:39:10,140 --> 01:39:12,460 Stop. Stop. Calm down. 1732 01:39:35,940 --> 01:39:38,780 How is it, we are unable to create a row to these fellows? 1733 01:39:38,860 --> 01:39:41,220 This will not be worked out. It will not be worked out. 1734 01:39:41,300 --> 01:39:45,100 Because of your bad words only. 1735 01:39:49,460 --> 01:39:52,700 It require some more other power to create a row between them. 1736 01:40:06,820 --> 01:40:08,380 Uncle, how are you? 1737 01:40:08,460 --> 01:40:10,340 My son, the Lion has come. 1738 01:40:13,900 --> 01:40:14,940 Good morning, Thakur sir. 1739 01:40:15,020 --> 01:40:18,580 I'm very happy that you come to my son's birthday. 1740 01:40:18,660 --> 01:40:20,420 How are you Chawan sir? 1741 01:40:20,500 --> 01:40:22,700 He is the most powerful in the Central. 1742 01:40:22,780 --> 01:40:23,300 Greetings, Thakur sir. 1743 01:40:23,420 --> 01:40:24,660 Then, why is he stand like that before father? 1744 01:40:24,740 --> 01:40:26,260 Yes, he is the powerful in Central. 1745 01:40:26,340 --> 01:40:28,900 But, the power house which supplies to power to him is here. 1746 01:40:28,980 --> 01:40:30,980 That name is Thakur. 1747 01:40:32,220 --> 01:40:34,900 Brother, father is calling you. 1748 01:40:35,100 --> 01:40:37,420 Yes. He is Lion, my son. 1749 01:40:37,740 --> 01:40:39,180 - Happy Birthday, my boy. - Thank you. 1750 01:40:39,260 --> 01:40:40,900 Tell my son, which gift you want? 1751 01:40:41,700 --> 01:40:43,980 Ask my son, whatever you want to ask. 1752 01:40:44,580 --> 01:40:46,020 Dad, I want such a power. 1753 01:40:49,340 --> 01:40:51,580 I want to become Thakur. 1754 01:40:54,100 --> 01:40:55,900 You are Thakur only my son. 1755 01:40:56,500 --> 01:41:00,780 - Your are Thakur only. - I'm the son of Thakur. Not Thakur. 1756 01:41:02,300 --> 01:41:04,500 My hand has to be laid on other's shoulder. 1757 01:41:04,580 --> 01:41:06,180 The other's shouldn't be on my shoulder. 1758 01:41:09,340 --> 01:41:10,420 You are a kid. 1759 01:41:11,460 --> 01:41:14,300 - Father, I want to become like you. - You have time to become as a male. 1760 01:41:14,380 --> 01:41:16,780 Go. Go and enjoy with your friends. 1761 01:41:16,860 --> 01:41:18,700 Otherwise, I'll beat you. Come on. 1762 01:41:20,500 --> 01:41:22,380 Solomon Singh is the only power. 1763 01:41:25,300 --> 01:41:28,580 Munna, that position won't come when you desire of it. 1764 01:41:29,020 --> 01:41:31,460 It requires Guts, guts. 1765 01:41:31,540 --> 01:41:34,540 It is not even bearable for you when the hen is cut off in your childhood. 1766 01:41:35,980 --> 01:41:40,620 For Thakur, there is no difference between hen and man. 1767 01:41:41,340 --> 01:41:43,900 It is not use when we have womanish. 1768 01:41:43,980 --> 01:41:45,900 We should be like a male. Male. 1769 01:41:46,580 --> 01:41:48,500 You can't become as Thakur. 1770 01:41:52,820 --> 01:41:56,180 'For Thakur, there is no difference between hen and man.' 1771 01:41:57,580 --> 01:41:59,900 'You can't become as Thakur.' 1772 01:42:18,380 --> 01:42:21,540 Leave me sir. Oh my God. Oh, mother! 1773 01:42:44,180 --> 01:42:45,780 I'm male father. 1774 01:42:47,340 --> 01:42:49,020 Have you seen my nature of male? 1775 01:42:49,100 --> 01:42:53,300 I too don't know the difference between a person and hen. 1776 01:43:00,860 --> 01:43:03,220 - Kamalabai! - I'm coming, sir. 1777 01:43:03,300 --> 01:43:04,820 The soup is over. 1778 01:43:07,300 --> 01:43:08,500 Take this. 1779 01:43:08,580 --> 01:43:09,780 What an excellent smell. 1780 01:43:09,860 --> 01:43:10,900 Have it, sir. 1781 01:43:12,340 --> 01:43:14,540 What Rajpaul you came here. Have you finished your meal? 1782 01:43:14,620 --> 01:43:15,900 I did sir. 1783 01:43:18,780 --> 01:43:20,100 What? 1784 01:43:22,500 --> 01:43:25,980 What is that? Tell me. Tell me, what? 1785 01:44:10,420 --> 01:44:12,540 Kamalabai, Ghee. 1786 01:44:30,260 --> 01:44:31,500 What happened Kamalabai? 1787 01:44:33,020 --> 01:44:35,340 - What happened? - Nothing. 1788 01:44:40,900 --> 01:44:42,260 Nothing happened. 1789 01:44:43,220 --> 01:44:44,940 Anything else you want? 1790 01:44:45,020 --> 01:44:46,860 It's enough. Dishes are nice. 1791 01:44:48,820 --> 01:44:52,820 All items are here only. Do I come back as I have a little work? 1792 01:44:52,900 --> 01:44:54,860 Okay. Come fast. I need sweet. 1793 01:45:01,140 --> 01:45:03,660 Dear! Dear! 1794 01:45:03,860 --> 01:45:06,340 My Gold, get up. 1795 01:45:09,540 --> 01:45:11,100 What happened? 1796 01:45:11,260 --> 01:45:12,980 What happened my Gold? 1797 01:45:13,620 --> 01:45:15,300 Baba, why this was happened? 1798 01:45:16,660 --> 01:45:19,300 My daughter! My daughter! 1799 01:45:19,380 --> 01:45:21,140 They killed my daughter. 1800 01:45:23,220 --> 01:45:26,220 You said that this village shouldn't see one more death. 1801 01:45:26,300 --> 01:45:27,860 Why did my daughter died? 1802 01:45:28,140 --> 01:45:30,100 Why did my daughter died? 1803 01:45:32,140 --> 01:45:34,740 Stop, don't touch me. Don't touch me. 1804 01:45:35,020 --> 01:45:37,020 I thought so far 1805 01:45:37,100 --> 01:45:40,500 that there are males who don't know how to quarrel in the village? 1806 01:45:40,580 --> 01:45:43,740 But, there are third gender here that don't even know 1807 01:45:43,820 --> 01:45:45,620 how to create rows between people. 1808 01:45:45,700 --> 01:45:47,420 I'm in such a situation 1809 01:45:48,020 --> 01:45:50,380 that I could not even tell it before him 1810 01:45:51,420 --> 01:45:54,460 and you are in a situation that you can't even expose it. 1811 01:45:54,540 --> 01:45:56,140 Enough! Enough the drama now. 1812 01:45:56,420 --> 01:46:02,100 You brought meal to him for three times a day by starving your stomach... 1813 01:46:02,580 --> 01:46:07,820 I cooked it with love and gave him with my tear. 1814 01:46:08,420 --> 01:46:12,860 My Tear spot has to cut off the Thakur's life by turned into poison. 1815 01:46:13,340 --> 01:46:16,620 Do something from now. 1816 01:46:17,660 --> 01:46:20,580 Do something I have to go to him. 1817 01:46:27,820 --> 01:46:33,020 I have to give him a sweet. 1818 01:46:34,260 --> 01:46:35,700 The child has no father. 1819 01:46:36,420 --> 01:46:39,180 Take care of her. Take care of her. 1820 01:46:50,420 --> 01:46:53,900 I'm telling in witness of this girl's funeral. 1821 01:46:54,220 --> 01:46:56,940 It has to be our last endeavor 1822 01:46:57,020 --> 01:46:59,780 that the last day of Thakur should be on the day of mother's festival. 1823 01:46:59,860 --> 01:47:01,500 Start the works. 1824 01:47:01,580 --> 01:47:03,620 "Hail Goddess Kaali!" 1825 01:47:03,700 --> 01:47:05,620 Ring the bells. 1826 01:47:05,700 --> 01:47:09,380 - "Hail Goddess Mahakaali!" - Bang the drums. 1827 01:49:11,020 --> 01:49:12,260 My mistake. 1828 01:49:12,340 --> 01:49:14,020 Chaitra. 1829 01:49:15,180 --> 01:49:17,140 - Sorry my mistake. - What sorry. 1830 01:49:17,460 --> 01:49:18,580 I said sorry. 1831 01:49:19,620 --> 01:49:21,380 - What is sorry? - I said sorry Boss. 1832 01:49:21,460 --> 01:49:23,420 When you supposed to kill him as he raises his hand on 1833 01:49:23,500 --> 01:49:25,420 your sister, what are you looking at him brother? Kill him. 1834 01:49:25,500 --> 01:49:27,980 Killing? Why is it killing? 1835 01:49:28,980 --> 01:49:30,780 - Hey... Hello. - You will be finished. 1836 01:49:30,860 --> 01:49:33,220 What is that killing a person? Hey. 1837 01:49:55,020 --> 01:49:56,780 It is worked out. 1838 01:50:04,980 --> 01:50:05,980 Hit. 1839 01:50:25,580 --> 01:50:27,740 Do you kill the persons? 1840 01:52:03,500 --> 01:52:06,460 "Will it defend with the sky though it has head strong" 1841 01:52:06,540 --> 01:52:12,620 "beyond it's limitations. The sky has touched the earth" 1842 01:52:12,700 --> 01:52:18,140 "The life is for you." 1843 01:52:30,260 --> 01:52:36,260 "It has rained as respect today like a Sky." 1844 01:52:36,340 --> 01:52:42,340 "This is not only a festival of breath stopped, but for Kumbh celebrations. 1845 01:52:42,420 --> 01:52:48,020 "It is a smiley song for fallen flowers. It is the swing of eyes." 1846 01:52:48,100 --> 01:52:53,660 "The relations have oscillated for the tides of water." 1847 01:52:53,740 --> 01:52:59,340 "Today is a great celebration as the gigantic vibrated." 1848 01:52:59,660 --> 01:53:07,300 "Like the thousand year lacks lasted for a a minute." 1849 01:53:36,580 --> 01:53:38,940 I'm sorry sir, It will take at least one week for recovery. 1850 01:53:39,020 --> 01:53:40,820 My son has to get up immediately. 1851 01:53:40,900 --> 01:53:43,300 Impossible sir. That person perfectly beaten that he 1852 01:53:43,380 --> 01:53:44,980 knew that which part will be affected if beaten. 1853 01:53:45,020 --> 01:53:45,860 And he knows that how many days 1854 01:53:45,940 --> 01:53:47,300 it takes for raise if beaten up strongly at which place. 1855 01:53:47,380 --> 01:53:48,660 Who is he? 1856 01:53:50,140 --> 01:53:51,220 What is the quarrel? 1857 01:53:51,300 --> 01:53:53,860 Pandit sir, we did in accordance of your directions. 1858 01:53:53,940 --> 01:53:56,580 Yes. The quarrel started between them in accordance of your saying. 1859 01:53:56,660 --> 01:53:58,940 Don't tell to anyone that the quarrel has started because of me. 1860 01:53:59,020 --> 01:54:00,380 You also don't tell to anyone. 1861 01:54:00,460 --> 01:54:01,700 - Promise. - Promise on sky. 1862 01:54:01,780 --> 01:54:02,900 Respects to you. 1863 01:54:05,300 --> 01:54:07,980 Come on. Let's celebrate. 1864 01:54:08,020 --> 01:54:09,940 Why are you jumping? 1865 01:54:10,020 --> 01:54:11,740 You said that it will not work out. 1866 01:54:11,820 --> 01:54:14,300 You see, how it was worked out. 1867 01:54:14,580 --> 01:54:17,140 Now, they play the game and we will see. 1868 01:54:17,420 --> 01:54:20,220 See, whether Thakur is coming or not? 1869 01:54:24,500 --> 01:54:26,340 What are the meetings whenever I see? 1870 01:54:26,420 --> 01:54:29,420 You are super my dear. I've decided to give my daughter to you. 1871 01:54:29,860 --> 01:54:31,620 Thank you. I've been starting. 1872 01:54:31,700 --> 01:54:32,500 To where? 1873 01:54:32,580 --> 01:54:34,380 You said me to stay here for Ten days. I stayed for Ten days. 1874 01:54:34,460 --> 01:54:36,380 I don't stay in this village even for One Second. 1875 01:54:38,420 --> 01:54:40,140 Tell, whether Thakur is coming or not? 1876 01:54:55,020 --> 01:54:56,020 What happened? 1877 01:54:57,020 --> 01:54:58,300 What happened? 1878 01:54:58,380 --> 01:55:00,460 What happened? 1879 01:55:00,540 --> 01:55:01,540 Thakur... 1880 01:55:08,020 --> 01:55:09,100 Who is he? 1881 01:55:09,180 --> 01:55:10,380 He came from Andhra sir. 1882 01:55:10,860 --> 01:55:14,740 Why did you inform me when a strange person enters into village? 1883 01:55:16,260 --> 01:55:17,860 Do the people see it? 1884 01:55:18,020 --> 01:55:19,100 Seen it sir. 1885 01:55:20,740 --> 01:55:21,860 Have you seen it? 1886 01:55:23,020 --> 01:55:24,140 Have you seen it? 1887 01:55:24,220 --> 01:55:25,220 I've seen it sir. 1888 01:55:25,580 --> 01:55:27,780 Did you see it as a circus without preventing that while 1889 01:55:28,020 --> 01:55:30,860 he was beating my son? Your eyes shouldn't be see 1890 01:55:31,140 --> 01:55:34,780 anything in the world as those eyes have seen the 1891 01:55:34,940 --> 01:55:38,700 incident of my son's. 1892 01:55:51,860 --> 01:55:53,700 Brother, he is the person who beaten up. 1893 01:55:55,340 --> 01:55:56,940 Who is the Thakur here? 1894 01:56:01,260 --> 01:56:02,340 Hey, stop. 1895 01:56:03,900 --> 01:56:05,140 Are you the Thakur? 1896 01:56:05,220 --> 01:56:08,180 Do you have mental in your entire family? Mental. 1897 01:56:08,580 --> 01:56:10,940 A small misunderstanding. Your son came to me to kill. 1898 01:56:11,020 --> 01:56:11,780 Now this is you. 1899 01:56:11,860 --> 01:56:12,980 What does the Chanti did with you 1900 01:56:13,020 --> 01:56:14,380 who have no any relation with this quarrel? 1901 01:56:14,460 --> 01:56:15,860 The problem is mine and your Son's. 1902 01:56:15,940 --> 01:56:18,100 There is no mistake in reacting as you are a father. 1903 01:56:18,260 --> 01:56:20,020 Come unto me if you have guts. 1904 01:56:20,140 --> 01:56:21,380 But, don't grab the people. 1905 01:56:26,260 --> 01:56:28,260 There is no any relation with you for me. 1906 01:56:28,580 --> 01:56:31,860 I said sorry to your son But, he didn't listen. I told him the manners. 1907 01:56:32,380 --> 01:56:33,980 I'm leaving the village today itself. 1908 01:56:34,380 --> 01:56:37,020 The row has ended in my opinion. You too give up. 1909 01:56:37,460 --> 01:56:38,540 It will be good. 1910 01:56:40,300 --> 01:56:41,180 Hey. 1911 01:56:41,260 --> 01:56:42,860 My son only has to kill him. 1912 01:56:42,940 --> 01:56:46,660 Do you go beyond the outskirts of this village 1913 01:56:46,740 --> 01:56:48,820 after beating the son of Solomon Singh Thakur? 1914 01:56:49,460 --> 01:56:52,300 My son will raise in a week. 1915 01:56:52,380 --> 01:56:54,460 I make my son to kill you 1916 01:56:54,540 --> 01:56:56,660 before the same people and before the same Temple. 1917 01:56:56,740 --> 01:57:00,620 Until then, you will stay here in this village. 1918 01:57:00,820 --> 01:57:01,980 You have to stay. 1919 01:57:02,540 --> 01:57:03,340 What did you say? 1920 01:57:03,420 --> 01:57:06,020 You have to stay in this village only. 1921 01:57:06,100 --> 01:57:07,140 Where is your son? 1922 01:57:07,220 --> 01:57:09,140 Where is your son? Where? 1923 01:57:11,660 --> 01:57:12,940 Stay back. Stay back. Stay back. 1924 01:57:14,940 --> 01:57:15,940 Hey. 1925 01:57:17,780 --> 01:57:19,980 What is he doing? 1926 01:57:20,780 --> 01:57:22,900 Hey. Hey. Hey. 1927 01:57:24,580 --> 01:57:26,140 Hey. Hey. 1928 01:57:26,300 --> 01:57:27,980 Sir, He is treating himself. 1929 01:57:50,140 --> 01:57:51,140 All set. 1930 01:57:51,500 --> 01:57:54,980 I can't stay until week days for your desire of killing me. 1931 01:57:55,020 --> 01:57:56,180 I told the medicines inside. 1932 01:57:56,260 --> 01:57:58,700 Use it properly for 24 hrs. Once in 3 hrs. 1933 01:58:00,100 --> 01:58:02,820 It is your wish whether you put chicken or dog. 1934 01:58:02,900 --> 01:58:05,580 Nobody will trust if someone says he is a patient after 24 hrs. 1935 01:58:07,020 --> 01:58:08,780 Exactly, I'll stay for 24 hrs. 1936 01:58:08,860 --> 01:58:11,540 You come along with your son, make him to kill me if you have guts. 1937 01:58:12,300 --> 01:58:15,020 Only 24 hrs. After that... 1938 01:58:21,180 --> 01:58:25,020 Hit Munna, come on. Hit Munna hit. 1939 01:58:27,700 --> 01:58:29,140 Cut him now. 1940 01:58:29,220 --> 01:58:30,220 Come on. 1941 01:58:59,420 --> 01:59:00,420 Yes. That's what. 1942 01:59:08,460 --> 01:59:09,540 Very Good. 1943 01:59:09,620 --> 01:59:11,940 Hey, come. 1944 01:59:12,780 --> 01:59:13,900 Hit. 1945 01:59:30,980 --> 01:59:32,660 Munna. 1946 01:59:33,620 --> 01:59:34,940 Munna. 1947 01:59:40,660 --> 01:59:42,700 Munna my son. 1948 01:59:51,660 --> 01:59:53,740 Same treatment, same medicine. 1949 01:59:53,820 --> 01:59:55,780 He will be ready within 24 hrs. 1950 01:59:56,020 --> 01:59:57,820 Same place. I'm ready. 1951 01:59:58,500 --> 01:59:59,980 Are you ready? 1952 02:00:01,700 --> 02:00:03,660 You picked the eyes of Chanti 1953 02:00:03,740 --> 02:00:06,140 who has no relation with the row while I'm beating your son. 1954 02:00:06,940 --> 02:00:10,540 Now these eyes have seen while I was beating your son. 1955 02:00:10,740 --> 02:00:13,020 Do you want to grab them? Grab. 1956 02:00:22,900 --> 02:00:27,140 Munna. Munna. Munna. 1957 02:00:27,220 --> 02:00:29,580 No dad. He will kill me. 1958 02:00:29,660 --> 02:00:30,900 He will kill me. 1959 02:00:34,260 --> 02:00:35,380 He will kill me. 1960 02:00:35,580 --> 02:00:37,660 I can't go to him. I can't kill him. 1961 02:00:46,780 --> 02:00:49,100 He might not be a male. 1962 02:00:49,420 --> 02:00:52,780 But, the male who has given birth to him is still alive. 1963 02:00:53,020 --> 02:00:57,340 Solomon Singh Thakur, Son of God 1964 02:00:58,220 --> 02:00:59,980 Make arrangements of cremation. 1965 02:01:00,220 --> 02:01:02,540 The corpse of him along with this fellow have to be burned. 1966 02:01:02,620 --> 02:01:05,100 The villagers have to see that with shaking. 1967 02:01:13,580 --> 02:01:16,420 I have seen murdering the father by his son. 1968 02:01:16,740 --> 02:01:19,020 Now, I've been seeing the murder of a son by his own father. 1969 02:01:19,140 --> 02:01:20,980 The history of this village is going to change. 1970 02:01:21,340 --> 02:01:24,140 The history of this village is going to be changed. 1971 02:01:40,860 --> 02:01:46,660 "Teesmarkhan is the lion. One in the bout got Kick." 1972 02:01:52,140 --> 02:01:54,860 "He got Kick when he consumes three times." 1973 02:01:54,940 --> 02:01:57,660 "I brought my things and come close to you." 1974 02:01:57,740 --> 02:02:00,380 "The curve of neck has glass. Things are in the Choli." 1975 02:02:00,460 --> 02:02:03,180 "Stuff in the structure." 1976 02:02:03,260 --> 02:02:05,980 "If you hit the cheers, and if you twist me in force" 1977 02:02:06,020 --> 02:02:08,700 "don't it come the double Kick Kick." 1978 02:02:08,780 --> 02:02:11,500 "K I C K Theenmar Kukkuru" 1979 02:02:11,580 --> 02:02:14,260 "Kick of raising sand." 1980 02:02:14,340 --> 02:02:16,980 "K I C K Theenmar Kukkuru" 1981 02:02:17,020 --> 02:02:19,780 "K I C K, Kick of raising sand." 1982 02:02:25,260 --> 02:02:28,300 "Mas Markhan is the Thief khan, stolen the heart." 1983 02:02:28,380 --> 02:02:30,980 "Three Hundred persons were obtained the Kick." 1984 02:02:33,620 --> 02:02:36,580 "K I C K, Kick of raising sand." 1985 02:03:15,020 --> 02:03:17,900 "My body is a bag of bullets. O Girl, your target is..." 1986 02:03:17,980 --> 02:03:20,420 "There is sounds of guns when I start whistle." 1987 02:03:20,500 --> 02:03:23,020 "If we steel you, it will be twisting..." 1988 02:03:23,140 --> 02:03:26,180 "See the face, It is the atom bomb." 1989 02:03:26,260 --> 02:03:28,980 "The item is costly. You can bargain it." 1990 02:03:29,020 --> 02:03:31,500 "I'm single and I'll melt the beauty." 1991 02:03:31,580 --> 02:03:34,300 "My living place is Chambal. I'm a sexy symbol." 1992 02:03:34,380 --> 02:03:37,020 "My story is stifling. The white flour is ready." 1993 02:03:37,140 --> 02:03:39,820 "I shake all the day and shake in the nights." 1994 02:03:39,900 --> 02:03:45,340 "Shaking, pressing, and occupy you with double Kick Kick Kick"... 1995 02:03:45,420 --> 02:03:48,140 "K I C K Theenmar Kukkuru" 1996 02:03:48,220 --> 02:03:50,900 "K I C K Kick of raising sand." 1997 02:03:50,980 --> 02:03:53,660 "K I C K Theenmar Kukkuru" 1998 02:03:53,740 --> 02:03:56,420 "K I C K Kick of raising sand." 1999 02:04:30,300 --> 02:04:32,980 Who told you to go there? 2000 02:04:33,940 --> 02:04:36,340 You want to kill him that simple? 2001 02:04:37,940 --> 02:04:42,620 My realm has to tell for Twenty Years about his death. 2002 02:04:45,180 --> 02:04:47,860 He cannot go anywhere. Search him. 2003 02:05:07,220 --> 02:05:08,540 How is Robbin? 2004 02:05:08,620 --> 02:05:11,020 Our necessities are closing our eyes Baba. 2005 02:05:11,460 --> 02:05:13,940 That Thakur is playing with our lives. 2006 02:05:14,340 --> 02:05:17,620 But we are playing with the life of Robbin. 2007 02:05:18,220 --> 02:05:20,380 What is the difference between us and Thakur? Baba. 2008 02:05:20,620 --> 02:05:21,900 What is the difference? 2009 02:05:22,620 --> 02:05:24,700 If that bullet intrudes into Robbin's heart? 2010 02:05:27,620 --> 02:05:30,500 That Thakur killed his own son. 2011 02:05:31,780 --> 02:05:33,860 Anything can happens tomorrow. 2012 02:05:35,700 --> 02:05:38,100 Daughter, there will be no problem if anything happens to us. 2013 02:05:38,180 --> 02:05:41,140 But for Robbin, no harm should be happen. 2014 02:05:41,340 --> 02:05:42,940 You only tell, what we have to do. 2015 02:05:43,020 --> 02:05:44,860 Let us tell the truth to Robbin. 2016 02:05:46,620 --> 02:05:48,540 Let us fell on to his feet to excuse us. 2017 02:05:48,980 --> 02:05:50,500 Let's make him to go from this village. 2018 02:05:50,580 --> 02:05:54,340 It will be worthless of our efforts so far if we tell him the truth. 2019 02:05:54,620 --> 02:05:57,100 The problems are not strange for us. 2020 02:05:58,220 --> 02:06:01,180 There is a curse of Thakur only to this village. 2021 02:06:02,460 --> 02:06:08,700 But, if something happens to Robbin, that curse also comes onto us. 2022 02:06:11,260 --> 02:06:12,980 Let us tell the truth to him. 2023 02:06:14,020 --> 02:06:16,820 - Let us tell the truth. - Let's tell him. 2024 02:06:19,740 --> 02:06:22,300 Let us tell the truth to him. Come. 2025 02:06:28,100 --> 02:06:29,580 Oh my God, I have to escape urgently from here. 2026 02:06:29,660 --> 02:06:33,860 If Thakur knows that I am the reason for everything... 2027 02:06:37,180 --> 02:06:39,340 Pandit Ravi Teja, why are you here? 2028 02:06:39,420 --> 02:06:41,820 Pandit? Who is Pandit? I'm not Pandit. 2029 02:06:41,900 --> 02:06:43,580 I'm Chulbul Pande. 2030 02:06:45,100 --> 02:06:48,300 Look at my face. You are mistaken. 2031 02:06:50,100 --> 02:06:52,020 - Bring out your originality. - Is it necessary? 2032 02:06:52,140 --> 02:06:53,460 Yes. Certainly. 2033 02:06:54,620 --> 02:06:56,300 Tell me the matter clearly. 2034 02:06:56,380 --> 02:06:59,140 I'm the one who created the quarrel between you and Thakur. 2035 02:06:59,220 --> 02:07:00,860 Forgive me, sir. 2036 02:07:00,940 --> 02:07:03,020 Are you created the quarrel between me and Thakur? 2037 02:07:03,220 --> 02:07:05,420 Did I say it out? I'm a stupid. I might said it out. 2038 02:07:05,500 --> 02:07:08,340 - Tell me clearly. - I'll tell you. tell you, tell you. 2039 02:07:08,420 --> 02:07:10,020 I come and fell down here after your treatment to me. 2040 02:07:10,140 --> 02:07:13,860 All the villagers told me that you've been giving hard time to them. 2041 02:07:13,940 --> 02:07:16,020 I made a sketch that Thakur will kill you 2042 02:07:16,140 --> 02:07:18,460 if I brings a quarrel between you and Thakur. 2043 02:07:18,540 --> 02:07:21,660 I planned it at Temple so that the villagers 2044 02:07:21,740 --> 02:07:23,340 and my grudges will be discharged. 2045 02:07:23,700 --> 02:07:25,980 Thakur? For Thakur and mine? 2046 02:07:26,900 --> 02:07:30,500 Robbin sir, have you not killed the Thakur yet? 2047 02:07:30,580 --> 02:07:32,940 You drunken stupid, Robbin became aware of the entire matter. 2048 02:07:33,020 --> 02:07:33,860 - Did you tell it? - Yes. 2049 02:07:33,940 --> 02:07:37,220 Did you tell it? Have you tell that the entire plan was made by you only? 2050 02:07:37,300 --> 02:07:38,300 Yes, I told. 2051 02:07:38,580 --> 02:07:40,860 This is our plan. 2052 02:07:40,940 --> 02:07:45,740 This is our villagers plan to finish the Thakur. 2053 02:07:45,820 --> 02:07:49,980 But, we made our plan from your mouth. 2054 02:07:51,300 --> 02:07:52,820 What actually your plan? 2055 02:07:53,020 --> 02:07:55,740 Sir, hold it. 2056 02:07:56,580 --> 02:07:58,580 - I can't tell. - Tell. 2057 02:07:58,780 --> 02:08:01,740 This story started at Jadcherla. 2058 02:08:03,620 --> 02:08:09,980 All the villagers sent Chaitra to you by making a plan. 2059 02:08:10,020 --> 02:08:13,540 They made you to come here with a drama. 2060 02:08:27,980 --> 02:08:30,940 - Robbin got aware of the truth. - What? 2061 02:08:31,540 --> 02:08:34,340 - How come he aware of it? - I only told. 2062 02:08:35,300 --> 02:08:37,220 Robbin is coming. 2063 02:08:37,860 --> 02:08:40,900 How it is such calm? No one is visible. 2064 02:08:40,980 --> 02:08:44,900 Do all of you go to inside after make me to such a position? 2065 02:08:44,980 --> 02:08:47,940 I've been drinking the Cheap Liquor for the sake of you. 2066 02:08:48,020 --> 02:08:50,380 Come outside. 2067 02:08:50,460 --> 02:08:54,740 I thought something else about India when my father was telling about it? 2068 02:08:54,820 --> 02:08:57,180 I didn't expect that you did like this. 2069 02:08:57,260 --> 02:09:00,100 Do you come out or else, should I burn you? 2070 02:09:01,100 --> 02:09:02,860 Don't you come out? 2071 02:09:03,780 --> 02:09:05,380 Oh God! 2072 02:09:07,260 --> 02:09:09,460 You Bastards. Come. Come fast. 2073 02:09:09,740 --> 02:09:11,740 What a performance? What a performance? 2074 02:09:11,820 --> 02:09:14,580 They are giving Oscars there unnecessarily to somebody. 2075 02:09:14,660 --> 02:09:17,340 But, the Oscars have to give you each only. 2076 02:09:17,420 --> 02:09:19,220 You Fatty, are you aTourist? 2077 02:09:19,300 --> 02:09:20,740 Is it a tourist place? 2078 02:09:20,820 --> 02:09:22,540 Oh my God! Oh my God! 2079 02:09:22,620 --> 02:09:24,580 I'm getting shaking when I think about it. 2080 02:09:24,660 --> 02:09:25,860 - My Dear. - What Baba? 2081 02:09:27,540 --> 02:09:29,180 - Baba Rayudu? - My Dear. 2082 02:09:29,260 --> 02:09:30,500 - Promise. - Dear. 2083 02:09:30,580 --> 02:09:31,900 - Promise. - Dear. 2084 02:09:33,420 --> 02:09:36,020 Hey, why these meetings since we made them to quarrel each other? 2085 02:09:36,100 --> 02:09:38,100 - Baba! - Baba! 2086 02:09:38,180 --> 02:09:39,780 Give me money Baba! Give me money Baba. 2087 02:09:39,860 --> 02:09:41,460 Give me money Baba! Give me money Baba. 2088 02:09:42,780 --> 02:09:44,140 - What happened? - He aware of the issue. 2089 02:09:44,220 --> 02:09:45,460 Baba, what is this aware? 2090 02:09:45,540 --> 02:09:46,620 - Nothing Baba. - Okay. 2091 02:09:46,700 --> 02:09:47,900 They mean that I become aware of the truth. 2092 02:09:47,980 --> 02:09:49,740 You don't waste your bloody performance. 2093 02:09:49,820 --> 02:09:52,940 I should have aware of it when you say 'where did you bring him from.' 2094 02:09:53,020 --> 02:09:54,460 I am the one who mad, not you. 2095 02:09:54,540 --> 02:09:59,100 - See here. It's written as 'Mad'. See. - Oh my God. 2096 02:09:59,180 --> 02:10:01,220 - Forgive us, dear. - Don't talk. 2097 02:10:01,300 --> 02:10:03,340 Don't talk. You are a Lie. 2098 02:10:03,420 --> 02:10:05,740 Your love is a Lie. This village is a lie. 2099 02:10:06,100 --> 02:10:08,580 - Not that Robbin. - Stop. I'm coming. 2100 02:10:08,660 --> 02:10:10,180 - I'm coming to you only. - Robbin, that is. 2101 02:10:10,260 --> 02:10:11,540 Don't talk anything. 2102 02:10:11,620 --> 02:10:15,660 After I got knowledge so far, I loved only wwo persons in the world. 2103 02:10:15,740 --> 02:10:17,860 One is myself and the next one is you. 2104 02:10:18,380 --> 02:10:20,420 The prostitute is better than you. 2105 02:10:21,940 --> 02:10:24,020 She never uses the word 'Love'. 2106 02:10:25,020 --> 02:10:28,500 You were decided to sleep with me for your work done. 2107 02:10:28,780 --> 02:10:31,340 - Dear, don't say like that. - Hey, don't talk. Silence. 2108 02:10:32,980 --> 02:10:36,700 How may sketches you made for creating a quarrel between me and Thakur? 2109 02:10:38,980 --> 02:10:40,620 That Thakur is correct for you. 2110 02:10:42,100 --> 02:10:44,300 India taught a good lesson to me. 2111 02:10:44,380 --> 02:10:45,660 - Go to hell. Go to hell. - Son-in-law. 2112 02:10:45,740 --> 02:10:47,140 Go to hell in the hands of Thakur. 2113 02:11:00,740 --> 02:11:02,140 Vilaspur. 2114 02:11:03,700 --> 02:11:07,020 Vilaspur. 2115 02:11:52,820 --> 02:11:54,180 You have forgotten dear. 2116 02:11:54,660 --> 02:11:56,340 Forget this village also. 2117 02:11:57,500 --> 02:11:59,940 I told them it will not be worked out. 2118 02:12:00,540 --> 02:12:01,740 But, Stupids, they didn't listen. 2119 02:12:01,820 --> 02:12:04,260 One or Two? 2120 02:12:04,340 --> 02:12:06,700 How many lies and how much they deceive? 2121 02:12:06,780 --> 02:12:08,220 They didn't say that they are converting 2122 02:12:08,300 --> 02:12:12,660 the young males into criminals when you asked about the young males? 2123 02:12:13,300 --> 02:12:14,700 Was that not a cheating, dear? 2124 02:12:15,180 --> 02:12:18,300 Do you know that laughing eyes of the village in front of you 2125 02:12:18,380 --> 02:12:21,380 will turn into tearful eyes when you turn other side? 2126 02:12:22,820 --> 02:12:25,940 It was cheating that they didn't tell about it. 2127 02:12:26,420 --> 02:12:28,420 Was it not cheating that the Chaitra 2128 02:12:28,500 --> 02:12:31,020 pretend as prostitute with you, when her father was killed cruelly 2129 02:12:31,140 --> 02:12:36,100 by the Thakur and it was not disclosed to you. 2130 02:12:37,140 --> 02:12:40,380 I've been shouting at them saying 'Don't do any cheating'. 2131 02:12:40,460 --> 02:12:42,780 If you cheat, the cheating only visible 2132 02:12:42,860 --> 02:12:45,180 and the necessity wouldn't be visible. 2133 02:12:45,420 --> 02:12:46,420 See! 2134 02:12:46,780 --> 02:12:51,980 Did you know the entire village 2135 02:12:52,020 --> 02:12:56,540 were starved for half day for feed you? 2136 02:13:00,780 --> 02:13:02,940 Was that also not cheating, dear? 2137 02:13:03,020 --> 02:13:05,980 Did you know who cheated you mostly among all? 2138 02:13:06,020 --> 02:13:07,460 That is Kamalabai. 2139 02:13:07,980 --> 02:13:10,980 She put meals to you until your satisfaction 2140 02:13:11,020 --> 02:13:13,340 hiding her agony in her stomach 2141 02:13:14,460 --> 02:13:18,180 when Thakur's son killed her daughter after raped her. 2142 02:13:18,260 --> 02:13:20,460 That was the great cheating. 2143 02:13:23,020 --> 02:13:27,460 They are the cheaters who don't know about cheating. 2144 02:13:32,020 --> 02:13:33,660 They didn't do this about themselves. 2145 02:13:33,740 --> 02:13:35,260 They did it for their children. 2146 02:13:35,900 --> 02:13:37,940 I roam around saying it 2147 02:13:38,020 --> 02:13:41,580 reverse that it will not be worked out and it will not be worked out 2148 02:13:41,660 --> 02:13:43,700 having an impression that it is not good for us 2149 02:13:43,780 --> 02:13:46,380 if the entire village is on a single word. 2150 02:13:48,740 --> 02:13:50,180 It was bad luck dear. 2151 02:13:51,900 --> 02:13:53,540 It was not worked out. 2152 02:13:56,740 --> 02:13:59,820 You go from here dear forgetting all this is a dream. 2153 02:13:59,900 --> 02:14:02,220 I'm asking on behalf of the entire village. 2154 02:14:02,300 --> 02:14:05,460 Please excuse us dear. Forgive us. 2155 02:14:06,300 --> 02:14:07,780 You go dear. 2156 02:14:34,300 --> 02:14:36,540 You the villagers of Vilaspur. 2157 02:14:40,100 --> 02:14:42,260 You made me to kill my son. 2158 02:14:42,340 --> 02:14:45,140 You wanted to kill me by the Robbin. 2159 02:14:45,220 --> 02:14:48,020 What a game you played? 2160 02:14:49,340 --> 02:14:51,500 The real game will begin now. 2161 02:14:52,140 --> 02:14:54,940 You too play the game of Foot Ball. 2162 02:14:58,940 --> 02:15:00,100 Ready. 2163 02:15:01,980 --> 02:15:04,180 Ready. 2164 02:15:06,900 --> 02:15:08,620 Stop, Thakur. 2165 02:15:21,420 --> 02:15:23,940 What is the game without an Umpire Thakur? 2166 02:15:24,260 --> 02:15:26,020 I'm also included in the game. 2167 02:15:26,460 --> 02:15:28,860 They deceived both of us. 2168 02:15:29,900 --> 02:15:33,900 I have to talk with them for a second before the game starts. 2169 02:15:38,420 --> 02:15:40,940 Thakur wanted to kill you as you cheated him. 2170 02:15:41,020 --> 02:15:42,300 There is no mistake in it. 2171 02:15:42,860 --> 02:15:46,340 I'm going silently when you did the same cheating with me. 2172 02:15:46,420 --> 02:15:48,100 That is not my character. 2173 02:15:49,260 --> 02:15:51,900 I have to get anger if you deceived me. 2174 02:15:51,980 --> 02:15:55,100 Because, I didn't get anger, it means, the cheating of yours is a lie. 2175 02:15:55,180 --> 02:15:58,020 Tell me the truth. Did you deceive me in the name of Love? 2176 02:15:58,140 --> 02:16:00,020 Or did you loved me in the name of cheating? 2177 02:16:01,220 --> 02:16:04,340 Ask the original one which is in you. He don't lie. 2178 02:16:06,020 --> 02:16:07,860 Forgive us dear. 2179 02:16:12,460 --> 02:16:13,940 What Thakur, these persons? 2180 02:16:14,020 --> 02:16:17,220 You tell. Have they deceived me or loved me? 2181 02:16:17,820 --> 02:16:19,340 They loved you. 2182 02:16:19,900 --> 02:16:23,100 - They loved you. - This is what the Kick. 2183 02:16:25,780 --> 02:16:28,140 It is not good for me Thakur while they are in such a grief. 2184 02:16:28,220 --> 02:16:29,540 I don't feel comfort. 2185 02:16:31,780 --> 02:16:34,700 I'm now getting understood about the Kick which my father said 2186 02:16:34,780 --> 02:16:36,540 and the comfort in the Kick. 2187 02:16:37,740 --> 02:16:41,180 I only feel comfort when my surrounding people are in comfort. 2188 02:16:41,780 --> 02:16:44,020 So far, the village has Three Hundred people only. 2189 02:16:44,140 --> 02:16:48,100 Now, one more person added to this village. This Vilaspurs is mine. 2190 02:16:50,780 --> 02:16:53,460 I am not in comfort. 2191 02:17:06,300 --> 02:17:08,020 See behind. 2192 02:17:20,780 --> 02:17:22,820 This is the real game. 2193 02:18:08,300 --> 02:18:12,020 Boys. Fire. 2194 02:19:04,900 --> 02:19:06,420 You only know how to give the anesthetics. 2195 02:19:06,500 --> 02:19:09,340 But, I know how to vanish the anesthetics. I'm a Doctor. 2196 02:19:31,940 --> 02:19:35,540 Hey, I am Solomon Sing Thakur, Son of God. 2197 02:19:35,620 --> 02:19:38,540 Robbinhood. Son of Devil. 2198 02:21:10,020 --> 02:21:12,020 Why should I be here now? 2199 02:21:42,420 --> 02:21:43,620 Kill him. 2200 02:21:43,700 --> 02:21:45,020 - Kill him. - Kill him. 2201 02:21:45,140 --> 02:21:46,380 - Kill him. - Kill him. 2202 02:21:46,460 --> 02:21:47,900 Don't you change? 2203 02:21:50,020 --> 02:21:51,620 - Whose problem is this? - Ours. 2204 02:21:51,700 --> 02:21:53,380 Who am I in the midst? 2205 02:21:54,660 --> 02:21:57,660 How many times I have to tell you that one only solve one's problems? 2206 02:21:57,740 --> 02:21:59,220 Don't you understand? 2207 02:21:59,540 --> 02:22:02,100 Now, solve your problem on your own. 2208 02:22:32,700 --> 02:22:34,980 We only know how to love. 2209 02:22:35,180 --> 02:22:36,700 We don't know how to kill. 2210 02:22:43,580 --> 02:22:45,380 We can't kill. 2211 02:22:59,220 --> 02:23:00,860 Why are you going? 2212 02:23:03,820 --> 02:23:07,220 - I love Vilaspur. - Hey, burn me. 2213 02:23:24,580 --> 02:23:31,420 Solomon Singh Thakur. Son of God. 2214 02:23:46,540 --> 02:23:49,700 "Waist of love revolved." 2215 02:23:52,220 --> 02:23:56,100 "Began the torture." 2216 02:23:59,260 --> 02:24:02,700 "Waist of love revolved." 2217 02:24:04,020 --> 02:24:09,300 "The beautiful life journey started." 2218 02:24:15,540 --> 02:24:21,940 "I sacrifice the goat, oxes and all I possess." 2219 02:24:22,020 --> 02:24:25,140 "I'm the mirror and beauty. And I'm the light in your eye." 2220 02:24:25,220 --> 02:24:26,780 "I'm the enchanting and I'm the drowsy." 2221 02:24:26,860 --> 02:24:31,500 "And I'm the employment which you like." 2222 02:25:00,540 --> 02:25:07,340 "Don't twist me. My way changed." 2223 02:25:07,420 --> 02:25:10,260 "With you theft, reached into your eyes" 2224 02:25:10,340 --> 02:25:12,980 "my twist also come along with you." 2225 02:25:13,020 --> 02:25:16,020 "Though, I thought let it go." 2226 02:25:16,100 --> 02:25:19,460 "I found your lonely rhythm." 2227 02:25:19,540 --> 02:25:22,420 "The love tied you and me." 2228 02:25:22,500 --> 02:25:25,580 "It means no, when you say Kiss or Mellu." 2229 02:25:25,660 --> 02:25:32,180 "You keep on banging without having stop and halt." 2230 02:25:35,460 --> 02:25:39,020 "Waist of love revolved." 2231 02:25:41,100 --> 02:25:44,700 "The beautiful life journey started." 171641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.