Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:00,133 --> 00:06:01,433
[wind howls]
2
00:06:03,933 --> 00:06:05,366
[Thomas panting]
3
00:06:16,066 --> 00:06:17,433
[Thomas] Hey!
4
00:06:18,433 --> 00:06:20,000
Hey, stop!
5
00:06:26,266 --> 00:06:28,166
[Thomas gasps]
6
00:07:39,133 --> 00:07:40,466
[in English] She's waking up.
7
00:07:41,066 --> 00:07:43,466
[Thomas] Hey! Hey! Hey! Hey!
8
00:07:43,566 --> 00:07:45,433
Easy, easy, Nina.
Easy, Nina.
9
00:07:46,166 --> 00:07:47,566
Nurse! Nurse!
10
00:07:47,633 --> 00:07:48,633
Calm down.
11
00:07:49,566 --> 00:07:51,133
- Here you are.
- [Nurse] Okay.
12
00:08:09,533 --> 00:08:11,400
[Thomas] Venla is fine.
She's down the hall.
13
00:08:12,166 --> 00:08:15,033
You can go and see her
as soon as you're able to.
14
00:08:28,600 --> 00:08:30,066
[Nina in English] What happened?
15
00:08:34,533 --> 00:08:37,866
We got lost somewhere out
in the wilderness.
16
00:08:39,166 --> 00:08:40,266
Remember?
17
00:08:43,766 --> 00:08:45,766
[in English]
What were you doing out there?
18
00:08:46,600 --> 00:08:49,933
[Thomas] We went trekking
along the Paatsjjoki River.
19
00:08:50,400 --> 00:08:53,533
And we ran
into some technical problems.
20
00:08:54,033 --> 00:08:57,433
Her snowmobile
was drowned in the ice,
21
00:08:57,533 --> 00:08:59,333
and we lost our GPS.
22
00:09:00,800 --> 00:09:02,333
It doesn't sound like her.
23
00:09:02,400 --> 00:09:04,333
[Thomas] No, no, no,
it was my fault.
24
00:09:04,400 --> 00:09:06,966
I crossed the river
at the wrong place,
25
00:09:07,033 --> 00:09:08,866
and she tried to steer me away.
26
00:09:11,833 --> 00:09:13,433
I wanna see Venla.
27
00:09:16,000 --> 00:09:17,466
[machines beeping]
28
00:09:20,633 --> 00:09:22,800
[Nina cries]
29
00:09:32,433 --> 00:09:33,733
[door opens]
30
00:09:41,200 --> 00:09:43,000
When is she gonna wake up?
31
00:09:43,366 --> 00:09:44,766
[Thomas] She's still healing.
32
00:09:45,266 --> 00:09:47,166
She'll wake up when she's ready.
33
00:09:49,166 --> 00:09:50,533
[gasps] What happened?
34
00:09:53,133 --> 00:09:58,200
She had acute hepatitis
and her liver failed completely.
35
00:10:01,933 --> 00:10:03,733
What about the new liver?
36
00:10:05,533 --> 00:10:08,200
I think we... we can protect it.
37
00:10:09,666 --> 00:10:12,133
Luckily Venla
is the only carrier
38
00:10:12,200 --> 00:10:13,566
of this new strain.
39
00:10:17,066 --> 00:10:19,233
Thank you for saving my life.
40
00:10:20,233 --> 00:10:21,766
I thought I'd lost you.
41
00:10:27,466 --> 00:10:28,966
Okay, okay.
42
00:10:29,033 --> 00:10:31,733
So, um, you wanna see the donor?
43
00:10:33,566 --> 00:10:34,400
What?
44
00:10:36,633 --> 00:10:38,266
Come with me. Come.
45
00:10:54,366 --> 00:10:55,533
[Nina] Esko!
46
00:10:56,366 --> 00:10:57,933
[groans]
47
00:10:59,866 --> 00:11:02,033
[Esko in English]
This German guy took my liver.
48
00:11:02,133 --> 00:11:04,366
Ah, come on,
just a piece of it.
49
00:11:06,333 --> 00:11:08,633
He got most of his liver
still left.
50
00:11:44,800 --> 00:11:46,466
Sorry, I gotta take this.
51
00:13:34,866 --> 00:13:36,766
[in English]
I have to be in Helsinki
52
00:13:38,533 --> 00:13:39,933
for the custody battle.
53
00:13:40,000 --> 00:13:43,266
I already fucked up one hearing,
I can't afford another one.
54
00:13:44,166 --> 00:13:45,133
Yeah, of course.
55
00:13:46,633 --> 00:13:48,866
I'll be gone for a while,
you know?
56
00:13:52,366 --> 00:13:53,933
But you're coming back, right?
57
00:13:54,366 --> 00:13:56,133
It's far from over yet.
58
00:13:56,833 --> 00:13:59,400
Yeah, yeah. Don't worry.
59
00:14:00,033 --> 00:14:03,666
I still need a few days
to wrap things up here, yeah.
60
00:14:04,366 --> 00:14:05,966
[Nina] I hope
I get out tomorrow.
61
00:14:06,033 --> 00:14:07,933
Call me when you get back
to Ivalo.
62
00:14:10,800 --> 00:14:12,666
How convenient,
you're both here.
63
00:14:13,366 --> 00:14:15,333
I've heard
the heartbreaking story
64
00:14:15,400 --> 00:14:17,600
of you two getting lost
out there
65
00:14:17,666 --> 00:14:20,166
in the cold,
snowy bogs at night.
66
00:14:20,566 --> 00:14:23,966
Would you like to tell me
what really happened?
67
00:14:27,166 --> 00:14:30,166
I'll find a dozen locals
to back up that story of yours,
68
00:14:30,233 --> 00:14:31,533
however crazy it is.
69
00:14:32,400 --> 00:14:33,833
But you need to tell me
what happened,
70
00:14:33,933 --> 00:14:36,366
or, otherwise, I can't help you.
71
00:14:36,433 --> 00:14:37,533
- Help us?
- [Stenius] Yeah.
72
00:14:37,600 --> 00:14:39,866
I've been getting a lot of calls
from Border Guard
73
00:14:40,366 --> 00:14:42,000
and Russian authorities.
74
00:14:42,433 --> 00:14:45,333
Would you like to hear the list
of your transgressions
75
00:14:45,400 --> 00:14:47,066
in the past 36 hours?
76
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
No.
77
00:14:48,233 --> 00:14:49,533
It's a bloody long list.
78
00:14:51,200 --> 00:14:53,366
You certainly crossed
too many lines this time.
79
00:15:09,233 --> 00:15:10,233
[Thomas] Okay.
80
00:15:10,333 --> 00:15:12,666
There's a man
by the name Cevikovic.
81
00:15:12,766 --> 00:15:14,000
[in English]
He sent the four girls
82
00:15:14,066 --> 00:15:15,333
to be killed by Raunola.
83
00:15:15,866 --> 00:15:18,200
And he is the patient zero.
84
00:15:20,800 --> 00:15:22,266
We found him and took samples.
85
00:15:24,600 --> 00:15:26,633
Where is he now?
Where are the samples?
86
00:15:27,200 --> 00:15:29,600
Marcus Eiben,
a meds company tycoon,
87
00:15:29,666 --> 00:15:32,033
took him and the samples.
88
00:15:32,666 --> 00:15:34,366
Yeah, I think he played everybody.
89
00:15:34,666 --> 00:15:35,666
We got nothing.
90
00:15:37,533 --> 00:15:38,400
Wow.
91
00:17:33,866 --> 00:17:35,066
What do you want?
92
00:17:35,400 --> 00:17:36,766
[Gunilla in English] I'm sorry.
93
00:17:37,266 --> 00:17:39,066
I'm sorry
for what I've done to you.
94
00:17:41,566 --> 00:17:42,800
It's just been...
95
00:17:44,333 --> 00:17:45,533
hard for me lately.
96
00:17:46,800 --> 00:17:47,866
And?
97
00:17:51,666 --> 00:17:53,033
I love you, Thomas.
98
00:17:54,033 --> 00:17:55,533
Please, come back.
99
00:17:57,033 --> 00:17:58,766
It's not too late yet.
100
00:18:00,200 --> 00:18:01,800
Let's be a family again.
101
00:18:04,733 --> 00:18:05,833
Thomas?
102
00:18:09,233 --> 00:18:10,533
[Thomas sighs]
103
00:18:14,266 --> 00:18:15,533
[suspenseful music]
104
00:18:24,066 --> 00:18:25,133
Hey.
105
00:18:25,200 --> 00:18:26,433
Look who's back.
106
00:18:27,266 --> 00:18:28,633
[Mei] Where have you been?
107
00:18:28,733 --> 00:18:30,933
Our ECDC report
is three days overdue.
108
00:18:31,000 --> 00:18:33,133
So if you have
any new information to add,
109
00:18:33,200 --> 00:18:34,600
now is the time.
110
00:18:34,666 --> 00:18:36,866
Actually, there is nothing
to report.
111
00:18:37,766 --> 00:18:38,866
What happened?
112
00:18:39,266 --> 00:18:42,200
I didn't get any samples,
any new ones.
113
00:18:43,000 --> 00:18:44,266
End of story.
114
00:18:44,366 --> 00:18:45,800
So what happens now?
115
00:18:46,166 --> 00:18:48,666
[Thomas] We...
have to keep on fighting.
116
00:20:06,600 --> 00:20:08,566
[cell phone vibrates]
117
00:20:21,466 --> 00:20:22,533
[Marcus] Dr. Lorenz?
118
00:20:24,466 --> 00:20:25,633
[Thomas] Mr. Eiben.
119
00:20:25,733 --> 00:20:27,733
[Marcus] I'm sorry
for what happened between us.
120
00:20:28,400 --> 00:20:29,800
But we still need you.
121
00:20:29,866 --> 00:20:30,966
Fuck you!
122
00:20:31,033 --> 00:20:32,866
[Marcus]
Please, give me a chance
123
00:20:32,966 --> 00:20:34,466
and listen
to what I have to tell you.
124
00:20:37,133 --> 00:20:38,000
Okay.
125
00:20:39,033 --> 00:20:40,033
I'm listening.
126
00:20:48,966 --> 00:20:51,000
[cell phone vibrates]
127
00:20:54,633 --> 00:20:55,733
Kautsalo.
128
00:20:56,133 --> 00:20:58,400
[Thomas] Hey, it's me.
129
00:20:59,733 --> 00:21:00,933
Are you okay?
130
00:21:02,466 --> 00:21:03,933
Yes, yes, yes.
131
00:21:04,000 --> 00:21:04,966
And you?
132
00:21:05,600 --> 00:21:07,866
[Nina] I'm fine.
I'll get out today.
133
00:21:09,033 --> 00:21:11,000
- Where are you?
- [Thomas] Nina...
134
00:21:11,800 --> 00:21:13,033
look, I...
135
00:21:14,333 --> 00:21:15,800
I need your help.
136
00:21:15,866 --> 00:21:17,333
[dramatic music]
137
00:22:32,566 --> 00:22:34,066
Do you still need long to go?
138
00:22:34,433 --> 00:22:36,433
An hour or so.
139
00:22:38,733 --> 00:22:42,766
Two, if you want me
to do this without fumbling.
140
00:22:43,600 --> 00:22:44,833
That's why you're here.
141
00:22:46,166 --> 00:22:47,966
To do everything the way
it should be done.
142
00:22:53,966 --> 00:22:55,466
[suspenseful music]
143
00:23:06,233 --> 00:23:08,000
He needs at least one hour.
144
00:23:56,800 --> 00:23:58,233
[tense music]
145
00:24:17,066 --> 00:24:18,366
[Nina] Hold it right there!
146
00:24:19,966 --> 00:24:21,266
Drop your gun.
147
00:24:21,866 --> 00:24:22,766
Slowly.
148
00:24:26,933 --> 00:24:30,000
On your knees.
Hands behind your head.
149
00:24:56,233 --> 00:24:57,333
[Jens] Nina!
150
00:24:58,800 --> 00:24:59,833
What are you doing?
151
00:25:03,266 --> 00:25:04,933
[breathes heavily]
152
00:25:12,533 --> 00:25:14,566
[Thomas]
Hey! Put the gun down!
153
00:25:15,466 --> 00:25:16,666
Put the gun down.
154
00:25:17,166 --> 00:25:18,166
Now.
155
00:25:20,733 --> 00:25:22,366
[Nina breathes heavily]
156
00:25:23,266 --> 00:25:25,200
We're taking the samples.
157
00:25:25,666 --> 00:25:27,133
And Cevikovic.
158
00:25:29,366 --> 00:25:31,566
That's the reason
I left you behind.
159
00:25:32,566 --> 00:25:34,366
You're acting like
very ordinary people
160
00:25:34,433 --> 00:25:36,133
in a very unusual situation.
161
00:25:36,966 --> 00:25:38,466
You don't see the big picture.
162
00:25:40,466 --> 00:25:43,566
Acting above and beyond the law
is necessary sometimes.
163
00:25:44,133 --> 00:25:45,366
But I'm not a criminal.
164
00:25:45,833 --> 00:25:49,033
Funny, that's exactly
how I would define a criminal.
165
00:25:49,933 --> 00:25:51,933
I've waited too long
to find Cevikovic.
166
00:25:52,633 --> 00:25:54,166
That's why I had to do
what I did.
167
00:25:55,066 --> 00:25:58,400
You would have received
your blood samples after all.
168
00:26:01,966 --> 00:26:02,866
Look around.
169
00:26:05,466 --> 00:26:07,533
I can't have you arrest me.
170
00:26:08,133 --> 00:26:11,000
And I'm not gonna provide you
with any evidence, either.
171
00:26:11,333 --> 00:26:14,133
You do what you want,
but Cevikovic is staying here,
172
00:26:14,200 --> 00:26:15,566
and so are we.
173
00:26:16,333 --> 00:26:18,333
You're not crazy enough
to do this.
174
00:26:20,000 --> 00:26:21,633
You can't be serious.
175
00:26:21,733 --> 00:26:22,633
[beeping]
176
00:26:25,333 --> 00:26:28,933
What I loved,
I lost a long time ago.
177
00:26:29,400 --> 00:26:30,600
But you're a mother.
178
00:26:31,166 --> 00:26:33,000
And you have a daughter
to take care of.
179
00:26:33,533 --> 00:26:34,666
[remote clatters]
180
00:26:36,166 --> 00:26:39,066
If I were you, I'd run.
181
00:26:40,566 --> 00:26:42,666
Kind of disappointed,
Dr. Lorenz.
182
00:26:43,233 --> 00:26:45,633
You have two minutes.
We keep the samples.
183
00:26:45,733 --> 00:26:49,266
Thomas! Go! Go! Go!
Go! Go! Go!
184
00:26:51,333 --> 00:26:52,833
[dramatic music]
185
00:26:59,266 --> 00:27:00,633
[rumbling]
186
00:27:01,566 --> 00:27:02,933
[groans]
187
00:27:08,433 --> 00:27:09,733
[Nina screams]
188
00:27:16,400 --> 00:27:18,000
- [Nina yells]
- [crashing rocks]
189
00:31:26,966 --> 00:31:30,033
[in English] Reino was so kind.
He brought me a Russian book.
190
00:31:34,433 --> 00:31:36,566
[in English] Irina, you will
get away from here.
191
00:31:36,633 --> 00:31:37,833
Really?
192
00:31:38,966 --> 00:31:42,133
You will get a new name,
new identity.
193
00:31:42,433 --> 00:31:43,733
Finnish citizenship.
194
00:31:46,400 --> 00:31:48,633
You will be secretly transferred
to Helsinki,
195
00:31:48,733 --> 00:31:50,666
where you'll get
a completely new life.
196
00:31:55,766 --> 00:31:57,933
If you ever go back
to Russia again...
197
00:31:59,566 --> 00:32:01,333
you will have to do it
as a Finnish woman.
198
00:32:05,466 --> 00:32:07,133
[Irina cries]
199
00:32:11,400 --> 00:32:13,266
A new life?
200
00:32:16,000 --> 00:32:17,200
I know it's hard.
201
00:32:18,266 --> 00:32:20,033
But it's the only way
to protect you.
202
00:32:20,133 --> 00:32:21,566
[Irina cries]
203
00:32:26,166 --> 00:32:27,566
You'll be okay.
204
00:35:22,366 --> 00:35:24,066
[Marcus] I'm sure
a smart woman like you
205
00:35:24,166 --> 00:35:26,666
didn't believe for a moment
that we died in the explosion.
206
00:35:27,000 --> 00:35:28,366
[sighs] Where are you?
207
00:35:28,966 --> 00:35:30,933
[Marcus] Well, let's say
not in Finland.
208
00:35:32,866 --> 00:35:35,233
You did your part,
and now I'm doing mine.
209
00:35:35,333 --> 00:35:37,333
What the hell
is that supposed to mean?
210
00:35:38,833 --> 00:35:40,200
[Marcus]
I have something for you.
211
00:35:41,266 --> 00:35:42,266
And what's that?
212
00:35:43,233 --> 00:35:44,433
A second chance.
213
00:38:20,033 --> 00:38:21,533
[in English] Let's get to work.
14251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.