All language subtitles for Ivalo.S01E02.Traces.in.the.Snow.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,933 --> 00:01:22,766 [in English] I'm really sorry, but I have my orders. 2 00:01:22,833 --> 00:01:24,266 [in English] This is my investigation. 3 00:01:24,366 --> 00:01:25,566 That means I give orders here. 4 00:01:25,633 --> 00:01:27,433 - I understand, but-- - It's not the time or place 5 00:01:27,533 --> 00:01:28,766 to have this discussion. 6 00:01:29,466 --> 00:01:30,466 - [in English] Morning. - Morning. 7 00:01:30,566 --> 00:01:31,866 - [Nina] Morning. Hi. - Hi. 8 00:01:35,866 --> 00:01:37,133 [in English] I don't think he'd drown himself. 9 00:01:37,200 --> 00:01:38,266 [in English] Why? 10 00:01:38,366 --> 00:01:40,033 He lived down in the bog. 11 00:01:40,133 --> 00:01:41,833 He would have known about this place. 12 00:01:42,200 --> 00:01:44,400 It never freezes. Every local knows that. 13 00:01:45,000 --> 00:01:46,633 And he wasn't the right type to do this. 14 00:01:48,400 --> 00:01:49,733 He might have been drunk. 15 00:01:49,800 --> 00:01:51,133 He wasn't a boozer. 16 00:01:51,466 --> 00:01:53,066 We didn't find any bottles at his place. 17 00:01:53,166 --> 00:01:54,333 Not even empty ones. 18 00:06:01,066 --> 00:06:02,000 [in English] Okay. 19 00:06:02,066 --> 00:06:03,866 Please explain it to me once again. 20 00:06:10,666 --> 00:06:11,866 [clears throat] 21 00:06:14,033 --> 00:06:14,966 Okay. 22 00:06:16,133 --> 00:06:18,133 [in English] We're conducting an investigation 23 00:06:18,200 --> 00:06:22,033 concerning people associated with Raunola. 24 00:06:22,400 --> 00:06:23,866 - And? - And it's classified. 25 00:06:24,933 --> 00:06:26,166 For good reasons. 26 00:06:27,166 --> 00:06:28,366 The Russian girls will have justice. 27 00:06:28,433 --> 00:06:29,966 I guarantee that. 28 00:06:34,233 --> 00:06:35,400 I thought you two were assigned 29 00:06:35,466 --> 00:06:38,666 to help the doctor from ECDC? 30 00:06:39,733 --> 00:06:42,533 So we're just Lapland tour guides, right? 31 00:06:42,600 --> 00:06:45,166 Don't take it personally. We need someone to help him. 32 00:06:46,600 --> 00:06:48,166 Fine. What do you have in mind? 33 00:06:48,233 --> 00:06:50,433 Reindeer safari, or Santa's Village...? 34 00:06:50,533 --> 00:06:51,600 Hm. 35 00:06:51,666 --> 00:06:53,333 We're going to have a briefing shortly, 36 00:06:53,400 --> 00:06:55,766 so that might give you new perspectives. 37 00:07:00,600 --> 00:07:01,866 Nina! Nina, wait up. 38 00:07:03,666 --> 00:07:05,233 [in English] I heard your bad guy's dead 39 00:07:05,333 --> 00:07:06,833 and his body's missing? 40 00:07:06,933 --> 00:07:08,000 Yes. 41 00:07:08,066 --> 00:07:09,633 [Thomas] I hope he's found soon. 42 00:07:09,733 --> 00:07:11,666 [Nina] I wouldn't be so sure he's even dead. 43 00:07:12,333 --> 00:07:14,400 I need his body. I need it to be tested. 44 00:07:14,466 --> 00:07:16,466 They are looking, but it's a long river. 45 00:07:17,666 --> 00:07:18,733 Shit. 46 00:07:19,166 --> 00:07:20,600 I got permission from Stenius 47 00:07:20,666 --> 00:07:22,933 to bring you up to date on this case, so come in. 48 00:07:25,466 --> 00:07:28,466 Since the Yemenite is traveling with the herpes virus, 49 00:07:28,566 --> 00:07:30,133 its likelihood of spreading massively 50 00:07:30,200 --> 00:07:31,566 is increased. 51 00:07:31,633 --> 00:07:32,733 In six months' time, 52 00:07:32,800 --> 00:07:35,333 there will be no continent free of infections. 53 00:07:40,866 --> 00:07:42,833 So what's the worst case scenario? 54 00:07:42,933 --> 00:07:43,800 [scoffs] 55 00:07:44,333 --> 00:07:45,233 Who knows? 56 00:07:46,433 --> 00:07:49,333 The Yemen outbreak was isolated, 57 00:07:49,400 --> 00:07:51,766 contained by the mountains. 58 00:07:51,833 --> 00:07:53,966 That's the only reason 59 00:07:55,000 --> 00:07:56,566 - it stayed local. - [in English] But you said 60 00:07:56,633 --> 00:07:59,666 that it wiped out entire villages. 61 00:07:59,766 --> 00:08:01,233 The men, too. How? 62 00:08:02,400 --> 00:08:05,466 The locals started to call it the demon disease. 63 00:08:06,433 --> 00:08:08,033 Some people ran away, 64 00:08:08,666 --> 00:08:10,766 some were killed by other tribes. 65 00:08:10,833 --> 00:08:11,733 Superstition. 66 00:08:12,266 --> 00:08:13,833 Or maybe the virus started spreading 67 00:08:13,933 --> 00:08:14,800 in other ways. 68 00:08:15,200 --> 00:08:16,400 Most STIs do. 69 00:08:16,466 --> 00:08:18,666 This means it has mutated. 70 00:08:19,066 --> 00:08:21,366 [Reino] So... could this happen here, too? 71 00:08:25,633 --> 00:08:28,066 And the vaccination program was a triumph. 72 00:08:28,166 --> 00:08:30,633 Two decades after the worst days of our lives, 73 00:08:30,733 --> 00:08:31,966 we got to see our best ones. 74 00:08:32,600 --> 00:08:33,766 With our deepest thanks 75 00:08:33,833 --> 00:08:36,200 to the Eiben Foundation in Sarajevo, 76 00:08:36,266 --> 00:08:38,800 let me introduce the man who made it all possible: 77 00:08:39,166 --> 00:08:40,833 - Marcus Eiben. - [applause] 78 00:08:50,833 --> 00:08:51,766 Ladies and gentlemen. 79 00:08:53,066 --> 00:08:54,866 Albert Einstein said 80 00:08:54,966 --> 00:08:57,166 the world is a dangerous place, 81 00:08:57,233 --> 00:08:59,666 not because of the bad guys, 82 00:09:00,833 --> 00:09:03,566 but because the good guys don't do anything about it. 83 00:09:05,033 --> 00:09:07,633 So we gotta start screening pregnant women 84 00:09:07,733 --> 00:09:09,266 - as soon as possible. - [Thomas] Absolutely. 85 00:09:09,733 --> 00:09:12,800 Symptoms are only present during pregnancy 86 00:09:12,866 --> 00:09:15,466 when all sorts of hormones kick in. 87 00:09:16,000 --> 00:09:17,133 And what happens to the fetus? 88 00:09:17,633 --> 00:09:19,833 Usually there's a miscarriage. 89 00:09:20,633 --> 00:09:23,333 But if it manages to reach full term, 90 00:09:24,066 --> 00:09:25,866 the fetus or the child 91 00:09:25,966 --> 00:09:27,533 will be born deformed... 92 00:09:30,233 --> 00:09:31,533 severely deformed. 93 00:09:35,833 --> 00:09:37,966 [sighs] You sure you want to see this? 94 00:09:39,066 --> 00:09:40,266 Considering it's your sister-- 95 00:09:40,366 --> 00:09:42,533 It's all the more reason I need to see it. 96 00:09:44,933 --> 00:09:45,833 Okay. 97 00:09:46,233 --> 00:09:47,666 [ominous music] 98 00:09:55,766 --> 00:09:56,600 [sighs heavily] 99 00:09:57,433 --> 00:10:00,466 Anyone think we can order people to stop having sex? 100 00:10:00,566 --> 00:10:02,866 Look... even if we could, 101 00:10:04,233 --> 00:10:06,233 it's only a temporary solution. 102 00:10:07,133 --> 00:10:09,466 No sex... no children. 103 00:10:12,666 --> 00:10:13,766 Game over. 104 00:10:15,366 --> 00:10:17,600 [Jens] They found the virus in Ivalo. 105 00:10:17,666 --> 00:10:18,533 [Marcus] Where's that? 106 00:10:19,133 --> 00:10:21,566 Way up north. Lapland, Finland. 107 00:10:22,166 --> 00:10:23,600 If he's there, we can't waste any time. 108 00:10:23,666 --> 00:10:24,533 I know. 109 00:10:25,933 --> 00:10:27,866 Drako. Hey. 110 00:10:32,833 --> 00:10:34,466 We got a new location for you. 111 00:10:39,666 --> 00:10:42,600 [Thomas] First of all, Marita must be quarantined. 112 00:10:43,033 --> 00:10:44,966 - Okay? - [Stenius] Maybe it's better 113 00:10:45,033 --> 00:10:46,066 if you handle that 114 00:10:46,166 --> 00:10:48,533 since it's your sister, 115 00:10:48,600 --> 00:10:52,166 and less people we involve in this, the better. 116 00:10:53,933 --> 00:10:55,266 Anything else? 117 00:10:55,600 --> 00:10:57,266 The blood samples must be verified. 118 00:10:57,366 --> 00:10:58,866 I need to assemble a team. 119 00:10:59,533 --> 00:11:03,466 And we need immediately to start with the large scale testing. 120 00:11:05,000 --> 00:11:06,233 We're not going to do that 121 00:11:06,333 --> 00:11:08,533 until we find something tangible. 122 00:11:08,600 --> 00:11:09,866 [Thomas] I don't think it will be enough 123 00:11:09,966 --> 00:11:11,600 just to test the pregnant women. 124 00:11:11,666 --> 00:11:13,533 We have already discussed this 125 00:11:13,600 --> 00:11:15,633 with your superior. 126 00:11:15,733 --> 00:11:17,533 - Jernberg. - [Stenius] Jernberg. 127 00:11:17,600 --> 00:11:19,333 And this is settled. 128 00:11:32,833 --> 00:11:35,400 Is it really necessary to put Marita into quarantine? 129 00:11:35,466 --> 00:11:37,133 Yes, it is. 130 00:11:40,966 --> 00:11:42,666 Are you sure she's never even seen 131 00:11:42,766 --> 00:11:44,133 this Raunola guy? 132 00:11:49,200 --> 00:11:50,733 She's scared and ashamed. 133 00:11:50,800 --> 00:11:51,766 [knocking] 134 00:11:52,666 --> 00:11:55,666 People only talk if it hurts more to stay quiet. 135 00:12:42,133 --> 00:12:43,766 [in English] Did you burn yourself? 136 00:12:43,833 --> 00:12:45,066 [in English] It's fine. 137 00:12:47,633 --> 00:12:49,600 Hey, I think I know this guy. 138 00:12:51,366 --> 00:12:54,566 This freak was watching you all the time. Remember? 139 00:12:55,866 --> 00:12:58,266 - Yep. - [Lana] Like, a lot of guys do, 140 00:12:58,366 --> 00:13:00,566 but he just gave me the creeps. 141 00:13:00,633 --> 00:13:01,566 [in English] Why? 142 00:13:02,033 --> 00:13:03,200 I don't know. 143 00:13:04,033 --> 00:13:05,466 Maybe his eyes... 144 00:13:08,433 --> 00:13:09,866 Anything else that struck you 145 00:13:09,966 --> 00:13:11,600 - that night? - [Lena] Um... 146 00:13:12,733 --> 00:13:15,800 Some big guy came up to the blue eyed freak. 147 00:13:16,533 --> 00:13:20,933 Long hair, beard, looked kind of wild. 148 00:13:21,266 --> 00:13:24,233 I thought he was with a band, but he wasn't. 149 00:13:26,366 --> 00:13:27,466 Okay. 150 00:13:27,566 --> 00:13:29,633 So this guy was watching you the whole night. 151 00:13:30,233 --> 00:13:31,666 Yeah, he really was. 152 00:13:32,133 --> 00:13:33,866 Not in a sexual way, 153 00:13:34,333 --> 00:13:35,866 and that was the freaky part of it. 154 00:13:35,966 --> 00:13:38,866 Like he was in a zoo or something. 155 00:13:39,366 --> 00:13:40,233 What happened then? 156 00:13:42,066 --> 00:13:43,966 [Lena] Nothing, really. 157 00:13:44,033 --> 00:13:44,933 Really? 158 00:13:48,766 --> 00:13:49,600 Marita. 159 00:13:51,266 --> 00:13:52,600 [sighs] 160 00:13:53,733 --> 00:13:54,800 Well, okay. 161 00:13:54,866 --> 00:13:56,400 I found her in the ladies' room. 162 00:13:56,466 --> 00:13:58,266 [clears throat] I had this, um... 163 00:13:59,366 --> 00:14:00,666 - blackout. - [Nina] Hm. 164 00:14:01,200 --> 00:14:03,466 So you don't remember having sex with him? 165 00:14:03,566 --> 00:14:05,066 No. No, no. 166 00:14:06,033 --> 00:14:07,533 But you had a blackout. 167 00:14:07,600 --> 00:14:09,566 It was like this semi-blackout. 168 00:14:09,633 --> 00:14:12,466 You know, I hadn't been eating anything that day, and-- 169 00:14:12,566 --> 00:14:14,233 She was wasted like shit. 170 00:14:21,966 --> 00:14:23,033 [Thomas] He could have drugged her. 171 00:14:23,133 --> 00:14:24,033 [Nina] And raped her. 172 00:14:24,133 --> 00:14:25,233 [Thomas] But he didn't abduct her 173 00:14:25,333 --> 00:14:27,033 like he did the other girls. Why? 174 00:14:27,966 --> 00:14:29,533 [Nina] It was a crowded bar. 175 00:14:29,600 --> 00:14:31,166 And my sister is not a whore. 176 00:14:34,933 --> 00:14:36,066 Tell the boss I'm on sick leave, 177 00:14:36,166 --> 00:14:38,366 but do not mention the quarantine. 178 00:14:38,433 --> 00:14:39,466 Okay. 179 00:14:40,833 --> 00:14:42,433 And by the way, what the fuck was that? 180 00:14:42,966 --> 00:14:44,366 "Wasted like shit." 181 00:14:44,733 --> 00:14:46,633 I didn't mean it like that. 182 00:14:46,733 --> 00:14:49,233 Yeah, but now they seem to think that the bastard raped me. 183 00:14:49,333 --> 00:14:51,233 Hey, you have to admit 184 00:14:51,333 --> 00:14:53,366 that after that love of your life, 185 00:14:53,433 --> 00:14:56,166 you've been quite careless with your fucks. 186 00:14:56,233 --> 00:14:58,200 "Careless with my fucks"? 187 00:15:14,733 --> 00:15:16,733 [sighs heavily] You were right. 188 00:15:18,466 --> 00:15:20,366 Talk is painful. 189 00:15:21,633 --> 00:15:23,766 Which is why we have so little information 190 00:15:23,833 --> 00:15:25,400 about the virus in Yemen. 191 00:15:27,433 --> 00:15:28,533 What do you mean? 192 00:15:29,600 --> 00:15:30,566 Shame. 193 00:15:31,866 --> 00:15:32,966 Dishonor. 194 00:15:38,466 --> 00:15:40,666 It was such a disgrace in that culture 195 00:15:40,766 --> 00:15:42,400 that most of the people died 196 00:15:43,733 --> 00:15:45,600 before they sought help. 197 00:15:53,333 --> 00:15:55,400 Yeah, well, my sister did seek help. 198 00:15:56,166 --> 00:15:57,800 So we need to offer her some. 199 00:15:58,366 --> 00:15:59,333 Yeah, I know. 200 00:16:00,233 --> 00:16:02,066 That's why we're trying the quarantine. 201 00:16:16,266 --> 00:16:18,833 Okay, this virus is like a trail. 202 00:16:19,800 --> 00:16:22,266 If we retrace the path of the virus 203 00:16:22,366 --> 00:16:24,733 we'll find out where Raunola has been. 204 00:16:24,800 --> 00:16:27,266 The station coffee's pure tannic acid. 205 00:16:29,200 --> 00:16:30,666 - [spits] - [chuckles] 206 00:16:31,166 --> 00:16:32,133 Okay. 207 00:16:33,000 --> 00:16:35,066 Let's play a simple game. 208 00:16:35,966 --> 00:16:37,433 Who had sex with whom? 209 00:16:38,200 --> 00:16:41,633 We assume that Raunola drugged and raped 210 00:16:41,733 --> 00:16:43,833 these dead Russian girls. 211 00:16:44,400 --> 00:16:45,566 And maybe Marita, too. 212 00:16:45,633 --> 00:16:47,233 And infected her with Yemenite virus. 213 00:16:47,333 --> 00:16:48,933 Which he got from where? 214 00:16:50,533 --> 00:16:51,400 Okay. 215 00:16:51,933 --> 00:16:53,233 Let's repeat. 216 00:16:53,833 --> 00:16:56,200 The zero is our primary case. 217 00:16:56,266 --> 00:16:57,666 Someone we don't know. 218 00:16:57,766 --> 00:16:58,866 Patient zero. 219 00:17:00,533 --> 00:17:04,333 Marita and Evgeniya got the virus from Raunola, 220 00:17:04,400 --> 00:17:06,066 who got it from this patient zero, 221 00:17:06,166 --> 00:17:07,166 who is unknown. 222 00:17:07,933 --> 00:17:09,566 And the only way to cure my sister 223 00:17:09,633 --> 00:17:11,133 is to find this patient zero. 224 00:17:12,033 --> 00:17:13,833 - No. - No? 225 00:17:15,633 --> 00:17:16,666 I'm not buying this. 226 00:17:16,766 --> 00:17:18,166 What's wrong with it? 227 00:17:18,233 --> 00:17:19,233 [Thomas] Marita... 228 00:17:19,766 --> 00:17:21,433 This scenario assumes 229 00:17:21,533 --> 00:17:24,566 Raunola managed to infect her during one single encounter. 230 00:17:25,866 --> 00:17:28,000 Isn't it bad enough getting raped once? 231 00:17:28,066 --> 00:17:30,000 It's not enough for our virus, 232 00:17:30,766 --> 00:17:32,933 which is always linked to the herpes. 233 00:17:33,366 --> 00:17:36,033 and the probability that herpes is transmitted 234 00:17:36,133 --> 00:17:37,466 during one single sexual encounter 235 00:17:37,566 --> 00:17:39,866 is about 0.06%. 236 00:17:41,333 --> 00:17:43,333 But if the probability is that small, 237 00:17:43,400 --> 00:17:45,233 why are we worrying about a pandemic? 238 00:17:45,333 --> 00:17:48,833 Okay, look. Take HIV, for example. 239 00:17:49,800 --> 00:17:51,233 It spread around the globe. 240 00:17:51,333 --> 00:17:53,233 Even though the odds of transmitting the virus 241 00:17:53,333 --> 00:17:56,433 are similar to the odds of herpes, 242 00:17:57,066 --> 00:17:58,733 but one percent. 243 00:17:59,366 --> 00:18:02,866 Look, after a month of unprotected sex 244 00:18:03,766 --> 00:18:06,066 with an HIV-positive partner 245 00:18:06,533 --> 00:18:08,566 you're still more likely to be clean 246 00:18:09,433 --> 00:18:10,633 than infected. 247 00:18:11,866 --> 00:18:13,800 Only then... bang. 248 00:18:14,666 --> 00:18:16,600 Probability catches up with you. 249 00:18:19,000 --> 00:18:21,233 - [Nina] So you have a family? - [Thomas] Yeah. 250 00:18:22,233 --> 00:18:23,233 Kids? 251 00:18:23,333 --> 00:18:24,733 Hm... just one. 252 00:18:25,766 --> 00:18:26,733 A daughter. 253 00:18:30,400 --> 00:18:31,533 She's 12. 254 00:18:32,966 --> 00:18:34,133 You have kids? 255 00:18:34,200 --> 00:18:36,266 Yeah. A daughter. 256 00:18:36,366 --> 00:18:37,733 She's six. 257 00:18:40,066 --> 00:18:42,333 You know, my daughter is probably 258 00:18:42,400 --> 00:18:44,400 the best thing that ever happened to me. 259 00:18:45,866 --> 00:18:46,933 Yeah. 260 00:18:47,766 --> 00:18:49,066 I know what you mean. 261 00:18:50,666 --> 00:18:53,633 But sometimes she really can be a pain in the ass. 262 00:18:53,733 --> 00:18:54,600 [laughs] Yeah. 263 00:18:57,133 --> 00:18:59,433 [Thomas] I'm going to analyze the samples in Helsinki 264 00:18:59,533 --> 00:19:01,233 and come back with my team right away. 265 00:19:02,600 --> 00:19:03,766 It was nice meeting you. 266 00:19:04,833 --> 00:19:06,833 - [Nina] Have a nice flight. - [Thomas] Thank you. 267 00:19:18,233 --> 00:19:19,266 [Nina] Thomas! 268 00:19:19,666 --> 00:19:20,566 Yes? 269 00:19:22,633 --> 00:19:23,466 You forgot this. 270 00:19:23,566 --> 00:19:25,600 Oh yeah. Oh yeah, I keep forgetting it. 271 00:19:26,833 --> 00:19:28,400 Must be subconscious. 272 00:19:35,333 --> 00:19:37,266 Okay, I'm sorry. I didn't... 273 00:19:37,366 --> 00:19:38,800 Well. Okay. 274 00:19:38,866 --> 00:19:39,966 Yes. See you. 275 00:19:40,766 --> 00:19:42,333 - Thomas. - Yeah? 276 00:19:43,533 --> 00:19:45,666 Actually, I never leave hot stuff 277 00:19:46,266 --> 00:19:47,600 lying around. 278 00:19:49,733 --> 00:19:51,266 Yeah. See you. 279 00:22:30,666 --> 00:22:33,000 [Stenius] And once we get the premises cleared, 280 00:22:33,066 --> 00:22:35,066 we will move the equipment upstairs 281 00:22:35,166 --> 00:22:37,466 and do the 3D modeling there also. 282 00:22:37,566 --> 00:22:38,400 Great. 283 00:22:38,466 --> 00:22:41,433 I have to show all the material to my superiors 284 00:22:41,533 --> 00:22:42,566 as soon as possible. 285 00:22:42,633 --> 00:22:43,533 [in English] So this is your idea 286 00:22:43,600 --> 00:22:45,066 of leaving the crime scene intact. 287 00:22:45,166 --> 00:22:46,333 [in English] We're on a budget, 288 00:22:46,400 --> 00:22:48,466 we can't keep coming back here every day. 289 00:23:00,833 --> 00:23:02,966 [in English] Raunola might have a partner in crime. 290 00:23:03,033 --> 00:23:04,033 Hm. 291 00:23:04,133 --> 00:23:05,766 They were seen together at the local bar. 292 00:23:06,566 --> 00:23:08,066 [in English] Do you have a name? 293 00:23:08,166 --> 00:23:10,066 No, but it was a big guy. 294 00:23:10,566 --> 00:23:11,733 Long hair and a beard. 295 00:23:13,966 --> 00:23:15,133 Great. 296 00:23:15,200 --> 00:23:16,933 We'll look into that. 297 00:23:17,566 --> 00:23:19,333 Excuse us, let's go upstairs. 298 00:28:20,533 --> 00:28:21,366 Hey. 299 00:28:23,966 --> 00:28:25,600 - Hey. - [Sanjay] Welcome back. 300 00:28:26,766 --> 00:28:29,733 I need this done as soon as possible. Okay? 301 00:28:29,800 --> 00:28:31,366 - Sure. - Thanks. 302 00:32:49,800 --> 00:32:50,766 [Thomas] Hey! 303 00:32:52,000 --> 00:32:53,433 - Anybody home? - [Hanna] Papa! 304 00:32:53,533 --> 00:32:54,733 [Thomas] Hey! 305 00:33:04,633 --> 00:33:06,166 - [in English] Hey honey. - Hi. 306 00:33:08,533 --> 00:33:09,833 Left you some goulash. 307 00:33:09,933 --> 00:33:11,000 You may need to warm it up. 308 00:33:11,066 --> 00:33:13,433 Oh, I'll eat it later. Thank you. 309 00:33:13,866 --> 00:33:15,433 [Gunilla] Birgit loved it. 310 00:33:15,533 --> 00:33:17,333 Oh. She was here tonight? 311 00:33:17,400 --> 00:33:19,233 [Gunilla] Yeah, you just missed her. 312 00:33:19,333 --> 00:33:20,566 Came to pour out her heart. 313 00:33:21,566 --> 00:33:24,666 Loved our new kitchen, loved my goulash. 314 00:33:27,933 --> 00:33:28,933 What's the hurry? 315 00:33:29,433 --> 00:33:31,266 - Look, about tomorrow... - [cell rings] 316 00:33:32,866 --> 00:33:33,800 I'm sorry. 317 00:33:35,333 --> 00:33:36,433 Thomas Lorenz. 318 00:33:40,933 --> 00:33:41,866 Okay. 319 00:35:54,766 --> 00:35:57,266 [in English] I can help. I gotta go. 320 00:35:58,966 --> 00:36:00,666 It's an emergency situation. 321 00:36:01,933 --> 00:36:03,666 - [in English] Is it really? - Yeah. 322 00:36:05,966 --> 00:36:06,966 What kind? 323 00:36:08,633 --> 00:36:11,033 I'm... I'm sorry, it's confidential. 324 00:36:14,200 --> 00:36:15,866 They made me sign a damn paper. 325 00:36:19,466 --> 00:36:20,766 Isn't that convenient for you? 326 00:39:40,866 --> 00:39:41,966 [in English] I'll be right there. 327 00:39:49,566 --> 00:39:51,866 Hi. How can I help you, sir? 328 00:39:52,266 --> 00:39:53,866 I'd like to check in, please. 329 00:39:53,966 --> 00:39:54,833 [Lena] Of course. 330 00:39:55,800 --> 00:39:57,600 - [keyboard clacking] - Let me see. 331 00:40:04,033 --> 00:40:04,866 [in English] Hey. 332 00:40:05,200 --> 00:40:06,866 [in English] Any news from Drako? 333 00:40:06,966 --> 00:40:07,966 Yeah. 334 00:40:08,033 --> 00:40:09,966 Don't worry, he's there. He just arrived. 335 00:40:10,633 --> 00:40:12,200 He'll be monitoring the whole village. 336 00:40:13,000 --> 00:40:14,233 Why just the village? 337 00:40:14,966 --> 00:40:17,366 There's almost no people. 338 00:40:18,800 --> 00:40:19,833 Oh well. 339 00:40:20,400 --> 00:40:21,766 Maybe we should be there. 340 00:40:23,366 --> 00:40:24,266 You wanna go? 341 00:40:27,433 --> 00:40:29,266 Let's see what Drako comes up with first. 342 00:42:12,333 --> 00:42:13,866 You started smoking again? 343 00:42:14,333 --> 00:42:15,366 Since July. 344 00:42:46,833 --> 00:42:48,766 You didn't even touch the goulash. 345 00:42:49,833 --> 00:42:51,600 [stutters] I wasn't hungry. 346 00:42:52,000 --> 00:42:53,233 It's not about the food. 347 00:42:57,066 --> 00:42:58,866 I told you how Birgit loved the food 348 00:42:58,966 --> 00:43:01,866 and the new kitchen and you weren't even listening. 349 00:43:02,933 --> 00:43:04,266 [Thomas] No, I was listening. 350 00:43:05,033 --> 00:43:07,000 And it's really beautiful. 351 00:43:12,466 --> 00:43:14,066 [running water] 352 00:43:30,366 --> 00:43:31,533 Has it ever occurred to you 353 00:43:31,600 --> 00:43:34,600 that you talk to me like a doctor to a patient? 354 00:43:42,233 --> 00:43:43,800 Oh look, I... 355 00:43:45,166 --> 00:43:46,400 I didn't mean to. 356 00:43:48,566 --> 00:43:49,666 I'm sorry. 357 00:43:51,000 --> 00:43:52,066 It's okay. 358 00:43:56,733 --> 00:43:59,200 I guess that's why I fell in love with you. 24387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.