All language subtitles for HeartBeat S01E11 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,687 --> 00:00:45,317 HEARTBEAT 2 00:00:45,400 --> 00:00:47,319 ALL CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, 3 00:00:47,402 --> 00:00:49,404 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS AND ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:02:39,389 --> 00:02:40,640 I'll go talk to her. 5 00:02:40,724 --> 00:02:41,558 Okay. 6 00:02:51,276 --> 00:02:52,569 Ms. Na, wait! 7 00:02:56,948 --> 00:02:58,283 Do you have something to tell me? 8 00:02:58,366 --> 00:03:00,118 I think there's a misunderstanding-- 9 00:03:00,201 --> 00:03:01,286 What misunderstanding? 10 00:03:01,745 --> 00:03:04,289 Actions speak louder than words. 11 00:03:07,208 --> 00:03:08,543 Do I look stupid to you? 12 00:03:08,793 --> 00:03:09,878 Everyone in there 13 00:03:09,961 --> 00:03:13,089 probably thought the same thing. 14 00:03:13,965 --> 00:03:15,675 The look in your eyes and your expressions 15 00:03:16,635 --> 00:03:18,178 aren't something you can fake. 16 00:03:20,430 --> 00:03:23,141 You have feelings for Mr. Seon, don't you? 17 00:03:27,270 --> 00:03:28,521 Thank you for your answer. 18 00:03:32,442 --> 00:03:33,944 You got the wrong idea. Please listen... 19 00:03:35,570 --> 00:03:37,906 Do you think you're somebody because you're now 20 00:03:37,989 --> 00:03:39,491 running this lousy business? 21 00:03:40,200 --> 00:03:42,786 You messed with something you shouldn't have. 22 00:03:43,787 --> 00:03:46,623 Let me teach you your place once and for all. 23 00:03:48,333 --> 00:03:50,919 I don't think she deserves to hear that from you. 24 00:03:52,545 --> 00:03:53,380 Please apologize. 25 00:03:53,463 --> 00:03:54,297 Apologize? 26 00:03:54,881 --> 00:03:56,424 She's the one who should apologize. 27 00:04:01,388 --> 00:04:04,307 It must feel great to have so many men protecting you. 28 00:04:04,849 --> 00:04:06,309 You've crossed the line. 29 00:04:14,192 --> 00:04:15,235 Ms. Na. 30 00:04:16,152 --> 00:04:17,112 Ms. Na! 31 00:04:18,363 --> 00:04:19,698 Why are you acting like this? 32 00:04:20,031 --> 00:04:21,658 We're in the middle of a party. 33 00:04:21,950 --> 00:04:24,494 I should be the one saying that. How could you do this to me? 34 00:04:25,412 --> 00:04:27,330 What about everything you said to me? 35 00:04:28,498 --> 00:04:30,542 You asked me to wait just a little longer. 36 00:04:30,875 --> 00:04:32,794 You said you'd keep your promise no matter what. 37 00:04:35,213 --> 00:04:36,214 I'm leaving. 38 00:04:36,548 --> 00:04:38,008 I'm not fit to be a third wheel. 39 00:04:48,768 --> 00:04:50,812 Let's end the party here. 40 00:04:52,397 --> 00:04:53,690 I'm sorry, Do-sik. 41 00:04:53,773 --> 00:04:54,691 It's okay. 42 00:04:55,859 --> 00:04:57,944 Not everything in life goes according to plan. 43 00:04:59,404 --> 00:05:00,822 You should go in and wrap things up. 44 00:05:03,241 --> 00:05:04,242 Okay. 45 00:05:19,799 --> 00:05:21,092 Can we have a word? 46 00:05:28,516 --> 00:05:29,893 What's your intention? 47 00:05:30,727 --> 00:05:31,895 What do you mean? 48 00:05:31,978 --> 00:05:34,731 You put In-hae in a tough spot by acting rashly. 49 00:05:34,814 --> 00:05:36,357 I didn't. 50 00:05:36,441 --> 00:05:38,526 I got her out of a tough spot. 51 00:05:40,236 --> 00:05:41,112 What? 52 00:05:41,196 --> 00:05:43,114 Everyone was calling for her, 53 00:05:43,198 --> 00:05:44,908 so I couldn't leave her standing there. 54 00:05:44,991 --> 00:05:45,867 Also, 55 00:05:46,701 --> 00:05:49,162 I don't understand why I should be criticized 56 00:05:49,245 --> 00:05:51,039 for dancing with a woman at a party. 57 00:05:51,122 --> 00:05:52,290 In fact, I'm baffled. 58 00:05:52,499 --> 00:05:54,000 Look what happened as a result of that. 59 00:05:54,959 --> 00:05:57,003 You know why Ms. Na came to the party. 60 00:05:58,088 --> 00:06:00,090 You're the one who ruined this party. 61 00:06:01,508 --> 00:06:03,551 You said you'd leave once you get what you want. 62 00:06:03,760 --> 00:06:05,220 Is this what you want? 63 00:06:06,554 --> 00:06:08,723 Don't sway In-hae 64 00:06:09,849 --> 00:06:10,934 and leave quickly. 65 00:06:11,976 --> 00:06:13,144 This is your last warning. 66 00:06:22,153 --> 00:06:26,032 HEARTBEAT EPISODE 11 67 00:06:48,596 --> 00:06:50,932 How dare he play with me? 68 00:06:59,399 --> 00:07:00,525 Oh, come on! 69 00:07:00,859 --> 00:07:03,361 I didn't even get a sip! 70 00:07:03,820 --> 00:07:05,321 - Do you have more? - Darn it. 71 00:07:05,405 --> 00:07:07,949 My blood pressure is dropping 72 00:07:08,032 --> 00:07:09,576 after DJing all day. 73 00:07:09,784 --> 00:07:11,411 Am I your blood bank or what? 74 00:07:11,494 --> 00:07:12,829 I don't have any either! 75 00:07:18,668 --> 00:07:20,628 It was the first party at Shaded Oasis in 100 years. 76 00:07:21,129 --> 00:07:23,214 What a bummer to end it so abruptly. 77 00:07:23,298 --> 00:07:25,175 The party certainly brought back memories. 78 00:07:25,258 --> 00:07:26,217 I had a great time. 79 00:07:26,301 --> 00:07:27,635 Same here. 80 00:07:28,136 --> 00:07:29,179 Oh, right. 81 00:07:29,262 --> 00:07:32,640 Woo-hyeol had an intense look in his eyes while he was dancing earlier. 82 00:07:32,932 --> 00:07:33,892 Didn't you guys notice it? 83 00:07:34,309 --> 00:07:36,060 I did think he was an attention seeker. 84 00:07:36,144 --> 00:07:38,188 "Everyone, look how cool I am." 85 00:07:38,271 --> 00:07:39,606 "I'm Seon Woo-hyeol." 86 00:07:39,689 --> 00:07:42,108 No, that's not what I meant. 87 00:07:42,525 --> 00:07:45,695 He had this peculiar look in his eyes. 88 00:07:46,029 --> 00:07:47,322 Something's up for sure. 89 00:07:48,615 --> 00:07:52,535 Right, Ms. Na had a pretty intense look in her eyes too. 90 00:07:52,619 --> 00:07:55,663 She's the one who looks like Hae-sun from the past, right? 91 00:07:55,747 --> 00:07:57,123 I think so. 92 00:07:57,207 --> 00:07:58,166 Really? 93 00:07:58,249 --> 00:07:59,584 She's the one? 94 00:07:59,667 --> 00:08:00,877 Woo-hyeol's first love? 95 00:08:03,504 --> 00:08:04,547 She was so charismatic. 96 00:08:04,964 --> 00:08:07,008 Even Woo-hyeol's first love is extraordinary. 97 00:08:07,091 --> 00:08:09,761 She's not the typical pure and innocent type. 98 00:08:10,220 --> 00:08:12,138 She knocked over all the glass and everything. 99 00:08:12,680 --> 00:08:14,557 Damn, she's so cool. 100 00:08:15,391 --> 00:08:17,810 She seemed quite scary. 101 00:08:17,894 --> 00:08:19,646 Honestly, I got a little scared. 102 00:08:19,729 --> 00:08:21,314 I understand why she did that though. 103 00:08:21,397 --> 00:08:24,901 Woo-hyeol was dancing passionately with another woman right before her eyes. 104 00:08:35,662 --> 00:08:36,871 You should go home. 105 00:08:36,955 --> 00:08:38,539 Thank you for helping us clean up. 106 00:08:38,623 --> 00:08:39,958 Of course we should. 107 00:08:40,208 --> 00:08:42,043 Thank you all for your help today. 108 00:08:42,377 --> 00:08:45,922 This isn't much, but I wanted to express my gratitude. 109 00:08:47,465 --> 00:08:49,676 - You didn't have to. - Thank you. 110 00:08:49,759 --> 00:08:51,094 Thank you so much. 111 00:08:51,511 --> 00:08:52,804 Get home safely. 112 00:08:53,096 --> 00:08:55,223 Please let us know if you need help. 113 00:08:55,306 --> 00:08:57,100 We're always available. 114 00:08:57,600 --> 00:08:59,602 I'd also like to express my gratitude. 115 00:09:01,145 --> 00:09:02,105 Goodness. 116 00:09:03,690 --> 00:09:04,565 We'll get going then. 117 00:09:04,649 --> 00:09:06,442 - All right. - Darn you. 118 00:09:06,526 --> 00:09:07,443 We'll get going. 119 00:09:14,492 --> 00:09:15,451 Butler Joo. 120 00:09:19,038 --> 00:09:21,207 Good work today. 121 00:09:22,458 --> 00:09:24,168 You too. 122 00:09:42,312 --> 00:09:43,396 Butler Joo. 123 00:09:47,817 --> 00:09:49,527 I apologize 124 00:09:50,778 --> 00:09:52,488 - if I put you in a tough spot. - I think 125 00:09:52,572 --> 00:09:55,616 you should apologize to Ms. Na, not me. 126 00:09:57,076 --> 00:10:01,289 She had every reason to feel upset. 127 00:10:01,372 --> 00:10:04,083 She was looking forward to the party more than anyone. 128 00:10:07,545 --> 00:10:08,671 To be honest, 129 00:10:09,380 --> 00:10:12,258 she asked me to help her 130 00:10:12,592 --> 00:10:14,260 express her feelings to you. 131 00:10:15,762 --> 00:10:17,347 But things turned out this way. 132 00:10:18,973 --> 00:10:20,350 That's not your fault. 133 00:10:22,310 --> 00:10:24,562 I'm the one who dragged you onto the dance floor. 134 00:10:25,188 --> 00:10:27,190 I know you were only trying to help 135 00:10:27,273 --> 00:10:29,150 because I was standing there awkwardly. 136 00:10:30,068 --> 00:10:32,987 But it might've come across differently to Ms. Na. 137 00:10:34,405 --> 00:10:37,617 The one you should worry about isn't me, but Ms. Na. 138 00:10:38,117 --> 00:10:38,951 I mean, 139 00:10:40,161 --> 00:10:41,245 Hae-sun. 140 00:10:43,498 --> 00:10:44,499 Right. 141 00:10:46,417 --> 00:10:47,627 But strangely enough, 142 00:10:49,379 --> 00:10:50,963 I was only worried about you. 143 00:10:56,302 --> 00:10:58,513 I'm not sure what it is, 144 00:11:00,932 --> 00:11:02,350 but I've never felt this way before. 145 00:11:03,935 --> 00:11:05,561 I now know what it feels like 146 00:11:05,645 --> 00:11:07,688 to dance while looking into the other person's eyes. 147 00:11:09,607 --> 00:11:11,025 Even though I've lived so long, 148 00:11:11,692 --> 00:11:13,027 I've never felt this way before. 149 00:11:16,030 --> 00:11:17,615 I understand what you're trying to say. 150 00:11:18,282 --> 00:11:21,369 I apologize for putting you in an awkward position. 151 00:11:21,953 --> 00:11:23,871 I will sort it out with Ms. Na, 152 00:11:24,455 --> 00:11:25,456 so do not worry. 153 00:11:29,210 --> 00:11:32,213 I'll go upstairs then. 154 00:11:33,047 --> 00:11:34,006 Rest up. 155 00:11:51,357 --> 00:11:54,318 The look in your eyes and your expressions aren't something you can fake. 156 00:11:55,027 --> 00:11:57,321 You have feelings for Mr. Seon, don't you? 157 00:12:03,327 --> 00:12:04,620 Why did I not answer her? 158 00:12:06,497 --> 00:12:09,834 I should've denied it immediately instead of just standing there. 159 00:12:12,962 --> 00:12:14,464 This is driving me nuts. 160 00:12:36,235 --> 00:12:38,321 What on earth are you thinking? 161 00:12:38,988 --> 00:12:40,907 Do you think this is the time to dance around? 162 00:12:41,532 --> 00:12:43,451 I told you there isn't much time and you must hurry! 163 00:12:45,786 --> 00:12:46,829 You saw everything? 164 00:12:46,913 --> 00:12:50,124 You may not be aware, but I'm always watching you. 165 00:12:52,502 --> 00:12:54,795 I'm not sure why I'm behaving like this either. 166 00:12:56,881 --> 00:12:58,758 She's constantly on my mind. 167 00:13:00,635 --> 00:13:04,263 It's funny because all I need from her is her blood that is full of love. 168 00:13:05,389 --> 00:13:07,892 I just want her to be happy. 169 00:13:09,268 --> 00:13:10,269 That's how I feel. 170 00:13:13,189 --> 00:13:17,568 Did you forget why you wanted to become human? 171 00:13:20,238 --> 00:13:21,280 Mr. Ko. 172 00:13:28,120 --> 00:13:29,455 I made a promise. 173 00:13:30,206 --> 00:13:31,624 That we would meet again 174 00:13:33,167 --> 00:13:35,461 and love each other with all our hearts. 175 00:13:37,672 --> 00:13:38,965 I haven't forgotten. 176 00:13:41,926 --> 00:13:45,763 Why do you think I told you the secret to becoming human? 177 00:13:46,055 --> 00:13:47,265 Didn't you tell me last time? 178 00:13:48,099 --> 00:13:51,352 You said my desperation moved you. 179 00:13:52,353 --> 00:13:55,648 And I shared your desperation. 180 00:14:02,822 --> 00:14:04,198 An arrow with a silver arrowhead 181 00:14:04,740 --> 00:14:07,076 and a shaft made of hawthorn wood. 182 00:14:07,535 --> 00:14:10,371 Little did I know 183 00:14:11,122 --> 00:14:13,416 that the arrow I inadvertently mentioned 184 00:14:13,791 --> 00:14:15,751 would pierce countless vampires' hearts. 185 00:14:23,634 --> 00:14:26,012 And that some would lose their loved ones as a result of that... 186 00:14:26,846 --> 00:14:27,847 No! 187 00:14:28,180 --> 00:14:30,891 ...and end up longing for them for the rest of their lives. 188 00:14:33,644 --> 00:14:34,770 If I had known all this, 189 00:14:35,396 --> 00:14:37,732 I would never have made such a decision. 190 00:14:40,026 --> 00:14:41,527 Are you saying you're the reason 191 00:14:42,612 --> 00:14:43,946 Hae-sun died? 192 00:14:44,030 --> 00:14:46,449 That's why I wanted to help you 193 00:14:47,158 --> 00:14:49,118 by any means possible. 194 00:14:49,744 --> 00:14:51,746 So please become human 195 00:14:52,455 --> 00:14:53,456 and live a happy life. 196 00:14:53,831 --> 00:14:57,043 When I finally see you experience love that makes your heart beat, 197 00:14:57,335 --> 00:14:59,962 I'll finally be able to ease my guilt to some extent. 198 00:15:02,256 --> 00:15:03,257 Guilt? 199 00:15:06,969 --> 00:15:08,346 Are you saying 200 00:15:08,429 --> 00:15:11,223 you told me the secret to becoming human 201 00:15:12,224 --> 00:15:14,769 and have watched me all this time 202 00:15:16,228 --> 00:15:17,813 because of your guilt? 203 00:15:19,440 --> 00:15:20,399 I'm sorry. 204 00:15:50,012 --> 00:15:53,516 I'm certain that Seon Woo-hyeol's friends are also vampires. 205 00:15:59,689 --> 00:16:00,731 What's this? 206 00:16:02,566 --> 00:16:04,777 I'm afraid it's going to take more time 207 00:16:04,860 --> 00:16:08,197 to find a half-vampire with a scar on their body. 208 00:16:09,073 --> 00:16:11,409 It's important to check for a scar, 209 00:16:12,118 --> 00:16:15,955 but a half-vampire must be different from a vampire in some way. 210 00:16:16,622 --> 00:16:19,542 A half-vampire is supposed to be more human-like than an ordinary vampire. 211 00:16:20,084 --> 00:16:21,794 It seems like blood packs 212 00:16:21,877 --> 00:16:24,547 are being distributed illegally within the vampire community. 213 00:16:24,630 --> 00:16:27,425 I will get in touch with other vampires through that route. 214 00:16:27,508 --> 00:16:28,384 Okay. 215 00:16:28,467 --> 00:16:31,137 Even vampires must need money to survive. 216 00:16:32,555 --> 00:16:36,100 It might be a good idea to hire a vampire who can give us intel. 217 00:16:36,434 --> 00:16:37,435 Yes, sir. 218 00:16:39,145 --> 00:16:40,688 You talked to Ms. Na beforehand, right? 219 00:16:40,771 --> 00:16:43,232 Yes, she's waiting for you in her penthouse. 220 00:17:03,794 --> 00:17:06,046 You seem to be very patient. 221 00:17:06,630 --> 00:17:08,340 Am I the only one 222 00:17:08,424 --> 00:17:11,010 who sensed something unusual from their dance yesterday? 223 00:17:12,011 --> 00:17:13,679 Are you not bothered at all? 224 00:17:14,930 --> 00:17:16,307 I thought you'd thank me. 225 00:17:16,640 --> 00:17:17,975 It's not that I'm being patient. 226 00:17:18,684 --> 00:17:19,977 I'm being polite. 227 00:17:20,603 --> 00:17:22,188 I'm showing respect for the person I like. 228 00:17:23,397 --> 00:17:25,983 It's disrespectful to act on emotions. 229 00:17:26,901 --> 00:17:29,653 In that sense, your behavior yesterday 230 00:17:30,154 --> 00:17:32,114 was rather immature. 231 00:17:32,364 --> 00:17:33,908 Are you taking Ms. Joo's side? 232 00:17:33,991 --> 00:17:35,910 Yes, I am. 233 00:17:36,869 --> 00:17:38,287 The world has changed. 234 00:17:38,621 --> 00:17:40,247 There are many eyes on you. 235 00:17:40,706 --> 00:17:42,333 So please show some respect. 236 00:17:42,416 --> 00:17:44,210 Is that what you're here to tell me? 237 00:17:47,838 --> 00:17:51,050 I don't think anyone can say this to you except for me. 238 00:18:01,143 --> 00:18:02,144 Hey. 239 00:18:09,485 --> 00:18:10,736 You can go first. 240 00:18:15,908 --> 00:18:16,992 By the way, 241 00:18:17,868 --> 00:18:19,578 why is your face so red? 242 00:18:22,623 --> 00:18:25,501 Because it's hot. 243 00:18:26,085 --> 00:18:28,420 I don't think it's that hot. 244 00:18:30,881 --> 00:18:33,133 You guys were on fire on the dance floor last night. 245 00:18:33,926 --> 00:18:35,010 I smell something. 246 00:18:35,094 --> 00:18:36,387 I smell love in the air. 247 00:18:36,470 --> 00:18:37,930 It's not like that. 248 00:18:38,013 --> 00:18:39,098 I don't smell anything. 249 00:18:39,890 --> 00:18:42,017 She smells what in the air? 250 00:18:45,312 --> 00:18:46,146 In-hae, 251 00:18:46,230 --> 00:18:48,023 can we talk in my office? 252 00:18:48,107 --> 00:18:49,567 It's something important. 253 00:18:49,775 --> 00:18:52,611 Do-sik wants to talk in his office. 254 00:18:52,695 --> 00:18:54,446 - I'll be right back. - Okay. 255 00:19:05,457 --> 00:19:07,293 Respect for the person you like? 256 00:19:07,501 --> 00:19:09,336 Wake up, Mr. Shin. 257 00:19:10,337 --> 00:19:12,631 You'll have her taken away 258 00:19:12,715 --> 00:19:14,508 while holding on to your decency. 259 00:19:19,847 --> 00:19:20,681 Hey. 260 00:19:20,764 --> 00:19:21,682 You're here. 261 00:19:22,224 --> 00:19:24,393 I haven't been here in a while. 262 00:19:25,311 --> 00:19:26,520 Should we go for lunch? 263 00:19:26,937 --> 00:19:29,899 Sorry, but I have to go back soon. Woo-hyeol is alone. 264 00:19:35,905 --> 00:19:38,449 I met Ms. Na this morning. 265 00:19:39,408 --> 00:19:42,453 It seems like she got the wrong idea about your relationship with Mr. Seon. 266 00:19:43,746 --> 00:19:45,706 I explained things to her. 267 00:19:47,917 --> 00:19:49,627 But to be honest, I was curious too. 268 00:19:51,003 --> 00:19:52,004 About what? 269 00:19:52,880 --> 00:19:53,923 By any chance, 270 00:19:55,841 --> 00:19:58,510 are the two of you interested in each other? 271 00:19:58,761 --> 00:19:59,595 Sorry? 272 00:20:00,804 --> 00:20:01,764 Of course not. 273 00:20:02,139 --> 00:20:06,727 I'm sure Woo-hyeol was just trying to liven up the party. 274 00:20:06,810 --> 00:20:07,895 I'm not asking about him. 275 00:20:08,938 --> 00:20:11,023 I'm curious about how you feel. 276 00:20:11,357 --> 00:20:12,274 Sorry? 277 00:20:12,358 --> 00:20:14,652 You seem to treat him differently. 278 00:20:15,110 --> 00:20:16,612 I do? 279 00:20:17,404 --> 00:20:19,156 You said you know him well, right? 280 00:20:35,005 --> 00:20:36,465 Did you know this about him? 281 00:20:46,475 --> 00:20:48,227 What about everything you said to me? 282 00:20:48,978 --> 00:20:50,854 You asked me to wait just a little longer. 283 00:20:51,188 --> 00:20:53,023 You said you'd keep your promise no matter what. 284 00:21:12,001 --> 00:21:13,377 I couldn't believe it at first, but-- 285 00:21:13,460 --> 00:21:14,503 Do-sik. 286 00:21:15,170 --> 00:21:17,256 You didn't show this to anyone 287 00:21:17,715 --> 00:21:19,633 other than me, did you? 288 00:21:20,300 --> 00:21:21,218 No. 289 00:21:21,301 --> 00:21:24,138 Let's keep this between us for now. 290 00:21:26,056 --> 00:21:28,976 I'll explain everything later. 291 00:21:29,476 --> 00:21:31,145 You knew about this? 292 00:21:35,274 --> 00:21:39,486 I'm sorry for not being honest last time. 293 00:21:41,321 --> 00:21:43,824 If you knew, how could you-- 294 00:21:43,907 --> 00:21:46,994 He's not a man who's as dangerous as you think he is. 295 00:21:47,077 --> 00:21:48,203 A "man"? 296 00:21:49,121 --> 00:21:50,873 You call him that after seeing this? 297 00:21:52,374 --> 00:21:54,626 You don't know him. 298 00:21:56,462 --> 00:21:58,172 You have no idea 299 00:21:58,255 --> 00:22:01,467 what he's been through and how he wants to live his life. 300 00:22:05,179 --> 00:22:06,889 Why should I? 301 00:22:09,016 --> 00:22:11,226 I don't understand why you're protecting this monster. 302 00:22:12,102 --> 00:22:13,395 Ever since I found out about him... 303 00:22:13,479 --> 00:22:17,024 No, ever since I found out that a man was living with you, 304 00:22:17,107 --> 00:22:18,692 you've been my biggest concern. 305 00:22:20,235 --> 00:22:23,530 Have you ever thought about why I'm doing this? 306 00:22:24,656 --> 00:22:27,284 Have you ever tried to understand me like you did him? 307 00:22:32,122 --> 00:22:33,415 I'm sorry, Do-sik. 308 00:22:33,874 --> 00:22:37,169 - In-hae. - I have nothing more to say. 309 00:22:38,420 --> 00:22:39,379 I'm sorry. 310 00:23:05,280 --> 00:23:06,365 He's right. 311 00:23:07,991 --> 00:23:10,369 Why do I keep worrying about Woo-hyeol? 312 00:23:32,307 --> 00:23:33,642 What's all that noise? 313 00:23:43,068 --> 00:23:44,153 Woo-hyeol, are you... 314 00:23:45,404 --> 00:23:46,864 What's going on? 315 00:23:47,072 --> 00:23:48,157 Did we get robbed? 316 00:23:48,991 --> 00:23:50,617 The scroll is gone. 317 00:23:50,701 --> 00:23:51,994 What? 318 00:23:52,077 --> 00:23:53,495 The scroll? 319 00:23:54,288 --> 00:23:55,664 I've searched everywhere, 320 00:23:56,165 --> 00:23:57,332 and it's gone. 321 00:23:58,750 --> 00:24:01,211 Are you sure you didn't put it somewhere else? 322 00:24:01,545 --> 00:24:03,755 Think carefully. When was the last time you saw it? 323 00:24:05,090 --> 00:24:06,466 I was too careless. 324 00:24:06,550 --> 00:24:08,218 I should've kept better care of it. 325 00:24:09,720 --> 00:24:12,764 Did you ask your friends who came yesterday? 326 00:24:20,647 --> 00:24:21,732 Hi, Woo-hyeol. 327 00:24:23,483 --> 00:24:24,484 A scroll? 328 00:24:24,568 --> 00:24:26,153 No, I haven't seen it. 329 00:24:26,236 --> 00:24:27,529 Hold on. 330 00:24:27,613 --> 00:24:30,032 Sang-hae, did you see a scroll at Woo-hyeol's house? 331 00:24:30,240 --> 00:24:31,700 What scroll? I haven't seen it. 332 00:24:32,284 --> 00:24:33,785 Sang-hae hasn't seen it either. 333 00:24:34,494 --> 00:24:35,871 Is something wrong? 334 00:24:36,622 --> 00:24:37,581 Nothing's wrong. 335 00:24:37,998 --> 00:24:39,124 I'll call you again. 336 00:24:41,293 --> 00:24:43,003 What's wrong? A scroll went missing? 337 00:24:43,086 --> 00:24:45,464 Yes, that's what he said. 338 00:24:45,923 --> 00:24:47,841 It must be something precious. 339 00:24:48,175 --> 00:24:50,302 Why do things always disappear from that house? 340 00:24:50,385 --> 00:24:51,511 The gold bars did too. 341 00:24:52,471 --> 00:24:54,848 Now it's become clear. 342 00:24:54,932 --> 00:24:57,392 - What do you mean? - There's a thief in that house. 343 00:25:00,938 --> 00:25:03,232 Your friends haven't seen it either? 344 00:25:06,443 --> 00:25:09,446 Where on earth did it go? 345 00:25:13,408 --> 00:25:15,202 You don't need to worry about it. 346 00:25:16,995 --> 00:25:18,538 I didn't even know it was gone. 347 00:25:22,042 --> 00:25:23,335 This is all 348 00:25:24,461 --> 00:25:25,754 my fault. 349 00:25:26,255 --> 00:25:27,965 Don't be like that. 350 00:25:28,048 --> 00:25:30,425 Let's search for it together. 351 00:25:39,393 --> 00:25:41,019 SEON WOO-HYEOL 352 00:25:41,645 --> 00:25:42,729 Seon Woo-hyeol. 353 00:25:44,147 --> 00:25:46,608 You didn't call me once after I left like that. 354 00:25:55,534 --> 00:25:56,618 Damn it. 355 00:26:04,251 --> 00:26:05,127 What the... 356 00:26:15,470 --> 00:26:16,972 You didn't say you were coming over. 357 00:26:18,140 --> 00:26:19,933 You never pick up my calls anyway. 358 00:26:20,267 --> 00:26:22,269 Get lost if you're to pick a fight. 359 00:26:22,602 --> 00:26:23,937 I'm not in the mood. 360 00:26:25,647 --> 00:26:27,065 Is this about Seon Woo-hyeol again? 361 00:26:35,324 --> 00:26:37,826 I've never seen you like this before. 362 00:26:39,453 --> 00:26:40,620 What is it? 363 00:26:41,121 --> 00:26:43,874 Do you really love him or something? 364 00:26:46,293 --> 00:26:49,421 I thought you were different from people who cry over love. 365 00:26:50,088 --> 00:26:51,256 But apparently, I was wrong. 366 00:26:51,340 --> 00:26:53,133 You're really getting on my nerves these days. 367 00:26:53,508 --> 00:26:54,718 You keep crossing the line. 368 00:26:56,053 --> 00:26:57,387 I quit. 369 00:26:57,846 --> 00:27:01,099 I was only putting up with your nonsense for money. 370 00:27:02,017 --> 00:27:05,145 But you're not paying me enough for my services. 371 00:27:05,812 --> 00:27:07,481 - What? - It's no fun 372 00:27:08,231 --> 00:27:09,399 hanging out with you anymore. 373 00:27:10,442 --> 00:27:14,029 If you want money, do your job properly. 374 00:27:14,112 --> 00:27:16,782 This wouldn't have happened if you had done your job properly. 375 00:27:17,115 --> 00:27:19,868 Everything would've ended well if you had gotten me that mansion 376 00:27:19,951 --> 00:27:21,745 when I told you to. 377 00:27:22,245 --> 00:27:25,207 You shouldn't demand money without doing your job properly. 378 00:27:25,999 --> 00:27:27,918 I told you to look into Seon Woo-hyeol, 379 00:27:28,210 --> 00:27:30,003 and all you brought me was a scroll. 380 00:27:30,921 --> 00:27:32,714 Yet you're asking me for more money? 381 00:27:33,548 --> 00:27:36,259 Making money is no child's play, Man-hwi. 382 00:27:44,142 --> 00:27:45,435 Do you have any idea 383 00:27:46,269 --> 00:27:49,064 how much that scroll means to Seon Woo-hyeol? 384 00:27:49,856 --> 00:27:51,566 - What? - The woman in the scroll 385 00:27:51,650 --> 00:27:53,151 who looks just like you 386 00:27:54,319 --> 00:27:55,654 is his first love. 387 00:27:56,571 --> 00:27:59,074 She's the reason why he wants to become human. 388 00:27:59,366 --> 00:28:01,159 You're not making sense. 389 00:28:01,243 --> 00:28:02,285 If you're curious, 390 00:28:05,163 --> 00:28:06,498 pay me good money. 391 00:28:06,581 --> 00:28:07,541 Hey. 392 00:28:09,584 --> 00:28:10,669 Lee Man-hwi. 393 00:28:18,510 --> 00:28:21,096 The reason why he wants to become human? 394 00:28:24,474 --> 00:28:26,643 Is he saying he's not human or what? 395 00:28:28,770 --> 00:28:30,188 Have you closed already? 396 00:28:31,273 --> 00:28:33,316 Staying open won't give me more customers. 397 00:28:33,400 --> 00:28:34,734 It's just a waste of electricity. 398 00:28:35,694 --> 00:28:38,196 Goodness, my kid is growing by the day, 399 00:28:39,072 --> 00:28:40,657 but I make less by the day. 400 00:28:40,740 --> 00:28:43,034 But it's fun watching your kid grow up. 401 00:28:43,118 --> 00:28:45,996 Of course, Min-jae is such a sweetie. 402 00:28:46,246 --> 00:28:49,332 But I feel bad for him. 403 00:28:50,459 --> 00:28:52,586 I also feel bad for my father and grandfather. 404 00:28:53,253 --> 00:28:56,047 My dream was to pass my shop on to my son, 405 00:28:56,756 --> 00:28:58,300 but I'm barely keeping it alive. 406 00:28:58,383 --> 00:29:00,719 Don't say that in front of your kid. 407 00:29:00,802 --> 00:29:02,679 You might not think so, but kids know everything. 408 00:29:02,762 --> 00:29:05,182 Of course, I know that. 409 00:29:05,265 --> 00:29:06,558 Excuse me. 410 00:29:06,641 --> 00:29:07,642 My goodness. 411 00:29:10,395 --> 00:29:11,396 What is it? 412 00:29:11,480 --> 00:29:15,650 Is there anything you know about the mansion over there? 413 00:29:15,734 --> 00:29:16,902 Why do you ask? 414 00:29:18,403 --> 00:29:20,030 And who are you? 415 00:29:22,908 --> 00:29:24,159 I'm someone 416 00:29:26,036 --> 00:29:27,579 who's curious about the mansion. 417 00:29:28,038 --> 00:29:31,500 Do you know anyone who used to frequent the mansion 418 00:29:31,583 --> 00:29:34,419 before the current residents moved in? 419 00:29:34,503 --> 00:29:35,670 Well... 420 00:29:35,754 --> 00:29:39,007 He must be talking about the owner of the mansion 421 00:29:39,090 --> 00:29:40,759 who was against the redevelopment. 422 00:29:40,842 --> 00:29:42,177 Do you know anything about that person? 423 00:29:42,260 --> 00:29:43,720 Not really. 424 00:29:44,429 --> 00:29:46,056 But I've seen him a few times. 425 00:29:46,139 --> 00:29:47,474 - Do you know anything? - No. 426 00:29:47,849 --> 00:29:49,184 I don't know anything. 427 00:29:49,559 --> 00:29:53,104 All I know is that he had a suit tailored for a man a long time ago, 428 00:29:53,355 --> 00:29:54,898 and that man recently picked it up. 429 00:29:54,981 --> 00:29:56,691 - He did? - Yes, it's Mr. Ox Blood. 430 00:29:59,361 --> 00:30:01,112 What is this about? 431 00:30:01,321 --> 00:30:02,948 Did something happen to him? 432 00:30:03,949 --> 00:30:05,825 He's been missing for some time now. 433 00:30:06,117 --> 00:30:07,827 - Missing? - Missing? 434 00:30:08,286 --> 00:30:09,955 What happened? 435 00:30:10,038 --> 00:30:12,249 I wouldn't be here if I knew that. 436 00:30:13,542 --> 00:30:14,626 Could it be... 437 00:30:16,878 --> 00:30:17,879 Why is this... 438 00:30:17,963 --> 00:30:21,216 I saw a fancy car that I'd never seen before 439 00:30:21,299 --> 00:30:23,009 parked in our neighborhood, 440 00:30:23,510 --> 00:30:25,512 and it caught my attention. 441 00:30:25,720 --> 00:30:29,015 I don't know if the owner was drunk, but he could barely stand up straight. 442 00:30:29,891 --> 00:30:31,351 He's completely wasted. 443 00:30:33,103 --> 00:30:35,939 At that time, I simply thought that someone came to pick him up 444 00:30:36,022 --> 00:30:37,399 because he was drunk. 445 00:30:37,482 --> 00:30:40,235 But I don't think I've seen him ever since. 446 00:30:42,153 --> 00:30:44,823 It's unsettling to know that he went missing. 447 00:30:45,115 --> 00:30:47,284 Could it be that he was kidnapped? 448 00:30:47,367 --> 00:30:48,243 Kidnapped? 449 00:30:51,121 --> 00:30:52,122 Interesting. 450 00:30:55,542 --> 00:30:57,377 Thank you for your valuable information. 451 00:31:00,672 --> 00:31:02,340 What on earth is going on? 452 00:31:08,972 --> 00:31:10,890 - Hey. - Be quiet! 453 00:31:15,520 --> 00:31:17,314 You're distracting me! Just sit down! 454 00:31:17,397 --> 00:31:19,733 I can't. I have a hunch. 455 00:31:19,816 --> 00:31:20,859 Hunch, my foot. 456 00:31:21,943 --> 00:31:23,820 He was loyal enough 457 00:31:23,903 --> 00:31:26,364 to get Woo-hyeol's suit tailored even before he woke up. 458 00:31:26,448 --> 00:31:29,034 But he suddenly stopped showing up. 459 00:31:29,242 --> 00:31:32,078 According to the witness who saw him last, 460 00:31:32,162 --> 00:31:35,040 someone picked him up and drove off. 461 00:31:35,874 --> 00:31:38,793 Are you saying Butler Joo's father was really kidnapped? 462 00:31:39,127 --> 00:31:41,004 Then who took those gold bars? 463 00:31:42,005 --> 00:31:43,423 Probably the kidnapper. 464 00:31:43,632 --> 00:31:46,176 They must have kidnapped Butler Joo's father for the gold bars. 465 00:31:48,720 --> 00:31:50,430 I guess you have a point. 466 00:31:50,722 --> 00:31:53,141 We should tell Woo-hyeol about this, right? 467 00:31:53,350 --> 00:31:54,392 Let's think about it. 468 00:31:54,476 --> 00:31:56,853 He must be stressed out as is 469 00:31:57,062 --> 00:31:58,605 about becoming human. 470 00:31:58,855 --> 00:32:01,816 We shouldn't add to his worries. 471 00:32:21,211 --> 00:32:23,338 Jeez, the scroll couldn't have vanished into thin air. 472 00:32:23,421 --> 00:32:24,923 Where on earth did it go? 473 00:32:58,957 --> 00:32:59,916 Are you okay? 474 00:33:01,501 --> 00:33:03,294 Thank you. Since when were you here? 475 00:33:03,795 --> 00:33:04,796 I just came. 476 00:33:05,255 --> 00:33:06,464 Can you put me down? 477 00:33:07,507 --> 00:33:08,383 Right. 478 00:33:13,179 --> 00:33:15,181 What were you doing? 479 00:33:16,307 --> 00:33:17,809 I was looking for the scroll. 480 00:33:19,936 --> 00:33:21,312 I said you don't have to. 481 00:33:22,021 --> 00:33:24,899 But it means a lot to you. 482 00:33:29,904 --> 00:33:31,281 Why are you looking at me like that? 483 00:33:32,240 --> 00:33:33,324 I'm grateful. 484 00:33:35,744 --> 00:33:37,078 Thank you for your concern. 485 00:33:55,680 --> 00:33:56,931 Do you have any idea 486 00:33:57,015 --> 00:33:59,768 how much that scroll means to Seon Woo-hyeol? 487 00:34:00,268 --> 00:34:02,228 - What? - The woman in the scroll 488 00:34:02,312 --> 00:34:05,440 who looks just like you is his first love. 489 00:34:08,151 --> 00:34:10,612 Is this related to that woman named Hae-sun? 490 00:34:12,155 --> 00:34:13,323 So why did you break up? 491 00:34:13,406 --> 00:34:14,699 We didn't break up. 492 00:34:16,451 --> 00:34:18,912 She passed away a long time ago. 493 00:34:19,871 --> 00:34:20,830 And it was my fault. 494 00:34:22,290 --> 00:34:23,583 When you and I first met, 495 00:34:24,167 --> 00:34:26,628 it felt as though Hae-sun had come back to life. 496 00:34:27,212 --> 00:34:28,421 That's why I... 497 00:34:30,590 --> 00:34:32,675 Am I Hae-sun? 498 00:34:45,063 --> 00:34:48,233 I don't know if this can be any consolation, 499 00:34:50,026 --> 00:34:53,071 but it's just a drawing after all. 500 00:34:53,613 --> 00:34:55,740 The person you're looking for 501 00:34:55,824 --> 00:34:58,910 is the one who made you dream of love that makes your heart beat. 502 00:35:00,870 --> 00:35:02,956 What's important is your love for her. 503 00:35:04,249 --> 00:35:05,208 Don't you think so? 504 00:35:08,962 --> 00:35:09,963 You're right. 505 00:35:11,214 --> 00:35:13,591 It's just a drawing. 506 00:35:15,009 --> 00:35:16,302 But I still feel bad. 507 00:35:17,679 --> 00:35:19,639 Not because I lost it, 508 00:35:20,390 --> 00:35:22,225 but because I wasn't even aware that it was gone. 509 00:35:23,935 --> 00:35:26,145 It feels like I've wronged Hae-sun. 510 00:35:27,772 --> 00:35:30,775 Even if you don't end up finding it, 511 00:35:31,276 --> 00:35:33,361 don't be too disheartened. 512 00:35:34,070 --> 00:35:36,906 I feel so devastated about losing a mere drawing. 513 00:35:40,410 --> 00:35:42,328 I can't imagine how you must feel not knowing 514 00:35:42,412 --> 00:35:44,038 whether or not your father is alive. 515 00:35:46,291 --> 00:35:49,377 I'm always grateful to your ancestors. 516 00:35:51,629 --> 00:35:54,799 I feel greatly indebted to those who protected this mansion 517 00:35:55,133 --> 00:35:56,593 while I was asleep. 518 00:35:57,510 --> 00:35:59,053 And that includes your father. 519 00:36:01,055 --> 00:36:02,307 I'm grateful to all of them. 520 00:36:14,068 --> 00:36:14,944 Hello? 521 00:36:15,028 --> 00:36:16,154 Seon Woo-hyeol. 522 00:36:16,946 --> 00:36:18,323 Who do you think you are? 523 00:36:19,157 --> 00:36:22,952 Who are you to drive me crazy? 524 00:36:24,287 --> 00:36:26,080 You asked me to wait. 525 00:36:26,831 --> 00:36:28,750 How much longer 526 00:36:30,293 --> 00:36:32,962 do I have to wait for you? 527 00:36:34,839 --> 00:36:35,882 Ms. Na. 528 00:36:36,257 --> 00:36:37,842 - How much longer... - Hello? 529 00:36:38,468 --> 00:36:39,385 Hello? 530 00:36:41,596 --> 00:36:42,722 What's going on? 531 00:36:43,473 --> 00:36:46,434 Ms. Na sounds quite drunk. 532 00:36:47,644 --> 00:36:49,228 Do you think you should go? 533 00:37:05,036 --> 00:37:06,037 Ms. Na. 534 00:37:08,998 --> 00:37:09,958 Are you okay? 535 00:37:10,041 --> 00:37:11,834 Oh, it's Seon Woo-hyeol. 536 00:37:12,961 --> 00:37:14,963 Did you rush over as soon as I called you 537 00:37:15,380 --> 00:37:17,757 because you were worried about me? 538 00:37:18,716 --> 00:37:20,843 You're drunk. Let me take you home. 539 00:37:20,927 --> 00:37:22,136 Why? 540 00:37:22,220 --> 00:37:23,888 I'm completely fine. 541 00:37:24,555 --> 00:37:26,307 Do you want to have a drink with me? 542 00:37:28,434 --> 00:37:30,103 No, thank you. I can't drink. 543 00:37:32,146 --> 00:37:33,815 Why are you being like that? 544 00:37:45,994 --> 00:37:47,120 Mr. Seon. 545 00:37:47,996 --> 00:37:50,081 I thought you liked me. 546 00:37:51,666 --> 00:37:54,210 Stop confusing me. 547 00:37:56,212 --> 00:37:58,381 I'm going to be really angry 548 00:37:58,881 --> 00:38:02,343 if you keep confusing me. 549 00:38:06,055 --> 00:38:09,058 You don't want to see me angry. 550 00:38:11,728 --> 00:38:12,729 Where do you live? 551 00:38:12,812 --> 00:38:13,980 I'll take you home. 552 00:38:30,663 --> 00:38:31,914 He's late. 553 00:38:56,439 --> 00:38:57,482 Ms. Na. 554 00:38:59,025 --> 00:39:00,026 Ms. Na. 555 00:39:02,612 --> 00:39:03,529 All right. 556 00:39:04,405 --> 00:39:05,281 Here. 557 00:39:05,364 --> 00:39:07,241 Sit down. 558 00:39:10,787 --> 00:39:13,039 Ms. Na, wake up. 559 00:39:15,500 --> 00:39:16,542 Don't go. 560 00:39:19,087 --> 00:39:20,922 You said you missed me. 561 00:39:22,256 --> 00:39:24,509 You said not a day went by without thinking of me. 562 00:39:26,719 --> 00:39:28,554 Don't go anywhere 563 00:39:29,388 --> 00:39:30,723 and stay with me. 564 00:39:33,768 --> 00:39:35,311 Stay by my side. 565 00:39:53,037 --> 00:39:53,913 What's going on? 566 00:39:54,372 --> 00:39:55,456 Why do I smell blood? 567 00:40:03,840 --> 00:40:05,424 I have... 568 00:40:06,300 --> 00:40:07,552 a bad feeling about this. 569 00:40:38,249 --> 00:40:40,710 He stayed out again without telling me? 570 00:40:50,011 --> 00:40:52,180 The phone is turned off. 571 00:40:52,263 --> 00:40:54,140 You will be connected to voicemail. 572 00:41:01,314 --> 00:41:03,983 It's just a drawing. 573 00:41:05,151 --> 00:41:06,819 I feel bad not because I lost it, 574 00:41:08,154 --> 00:41:10,072 but because I wasn't even aware that it was gone. 575 00:41:11,324 --> 00:41:13,367 It feels like I've wronged Hae-sun. 576 00:41:17,079 --> 00:41:19,790 I'm sure he'll come back. 577 00:41:36,766 --> 00:41:38,017 Gosh, my head. 578 00:41:52,531 --> 00:41:53,616 Are you feeling okay? 579 00:41:57,453 --> 00:41:59,372 Why did you drink so much? 580 00:41:59,747 --> 00:42:01,540 You couldn't even walk. 581 00:42:01,999 --> 00:42:03,834 I had no choice. 582 00:42:03,918 --> 00:42:06,504 I couldn't stay sober. 583 00:42:10,091 --> 00:42:11,092 I found out 584 00:42:11,801 --> 00:42:13,135 about everything. 585 00:42:16,472 --> 00:42:17,556 I know 586 00:42:18,432 --> 00:42:20,434 why we met again like this. 587 00:42:29,735 --> 00:42:31,320 Why is this... 588 00:42:33,614 --> 00:42:34,615 What's wrong? 589 00:42:34,699 --> 00:42:36,284 Are you surprised that I have this? 590 00:42:37,576 --> 00:42:39,620 You didn't even seem to know that it was gone. 591 00:42:41,455 --> 00:42:42,415 That's not-- 592 00:42:42,498 --> 00:42:44,709 The things that you said to me with me in your arms 593 00:42:44,792 --> 00:42:46,794 the day we first met in front of the mansion. 594 00:42:47,420 --> 00:42:49,130 The look in your eyes and your expression. 595 00:42:50,798 --> 00:42:53,843 This drawing alone explains everything. 596 00:42:56,137 --> 00:42:57,305 This woman... 597 00:43:00,433 --> 00:43:01,559 is me, isn't she? 598 00:43:11,193 --> 00:43:12,570 Did this 599 00:43:13,446 --> 00:43:15,114 remind you of anything? 600 00:43:15,823 --> 00:43:18,701 Is there anything you want to ask me? 601 00:43:18,909 --> 00:43:20,244 So what happens now? 602 00:43:22,121 --> 00:43:23,122 If I am 603 00:43:23,831 --> 00:43:25,750 the woman in this drawing, 604 00:43:27,126 --> 00:43:29,295 then what does that make you 605 00:43:29,670 --> 00:43:31,589 who has waited for this woman for centuries? 606 00:43:33,049 --> 00:43:35,134 The fact that you've lived that long 607 00:43:35,718 --> 00:43:37,428 without aging or dying 608 00:43:38,304 --> 00:43:40,264 means that you're no ordinary human. 609 00:43:42,975 --> 00:43:44,518 Are you really 610 00:43:44,602 --> 00:43:45,895 not human? 611 00:44:14,840 --> 00:44:16,008 It's beautiful. 612 00:44:18,761 --> 00:44:21,764 You said she died for you. 613 00:44:22,640 --> 00:44:26,102 Then shouldn't you be treating me better? 614 00:44:27,019 --> 00:44:28,312 First off, 615 00:44:28,396 --> 00:44:30,356 move out of that beat-up mansion. 616 00:44:31,148 --> 00:44:34,944 I can't bear to see you live with Joo In-hae anymore. 617 00:44:39,281 --> 00:44:40,908 I can't do that. 618 00:44:41,617 --> 00:44:43,327 - What did you say? - That mansion... 619 00:44:45,579 --> 00:44:47,081 is a place that holds 620 00:44:47,873 --> 00:44:50,126 many precious memories between me and Hae-sun. 621 00:44:51,293 --> 00:44:53,629 I have no intention of leaving it. 622 00:44:54,922 --> 00:44:55,881 That's great. 623 00:44:56,674 --> 00:44:59,093 Then all we have to do is kick Joo In-hae out. 624 00:45:01,053 --> 00:45:02,388 Anyway, 625 00:45:02,471 --> 00:45:04,640 this obviously belongs to me, 626 00:45:04,723 --> 00:45:06,100 so I'll keep it. 627 00:45:08,060 --> 00:45:09,353 You didn't forget, did you? 628 00:45:09,437 --> 00:45:11,355 You said you'd keep our promise no matter what. 629 00:45:12,690 --> 00:45:14,066 I'll return this to you 630 00:45:14,400 --> 00:45:16,652 when you do. 631 00:45:21,866 --> 00:45:25,536 It's just a drawing after all. 632 00:45:25,911 --> 00:45:27,913 The person you're looking for 633 00:45:27,997 --> 00:45:31,167 is the one who made you dream of love that makes your heart beat. 634 00:45:32,001 --> 00:45:33,878 What's important is your love for her. 635 00:45:34,462 --> 00:45:35,337 Don't you think so? 636 00:45:36,547 --> 00:45:37,548 No. 637 00:45:40,092 --> 00:45:41,886 You don't need to return it. 638 00:45:42,887 --> 00:45:43,929 Why not? 639 00:45:52,855 --> 00:45:54,106 It's nothing more... 640 00:45:56,192 --> 00:45:57,234 than a drawing. 641 00:46:04,783 --> 00:46:06,243 The person I'm waiting for... 642 00:46:09,538 --> 00:46:11,999 is the one who taught me what it's like to be loved 643 00:46:13,584 --> 00:46:15,920 and made me dream of love that makes my heart beat, 644 00:46:16,921 --> 00:46:18,797 not someone who simply looks like Hae-sun. 645 00:46:28,140 --> 00:46:29,183 One more thing. 646 00:46:32,561 --> 00:46:34,980 It's wrong to covet 647 00:46:36,315 --> 00:46:37,983 someone else's precious memories. 648 00:47:07,805 --> 00:47:10,599 We will meet again. 649 00:47:11,600 --> 00:47:12,726 I will 650 00:47:13,435 --> 00:47:14,770 come find you. 651 00:47:15,980 --> 00:47:17,231 And when I do, 652 00:47:17,815 --> 00:47:19,400 let's love each other with all our hearts. 653 00:47:23,153 --> 00:47:24,196 Hae-sun. 654 00:47:24,697 --> 00:47:26,657 Me coming to this mansion, 655 00:47:26,740 --> 00:47:28,534 the fact that I met you here... 656 00:47:29,118 --> 00:47:30,578 Welcome to Shaded Oasis. 657 00:47:31,036 --> 00:47:33,247 ...and the way you look and talk to me. 658 00:47:33,664 --> 00:47:34,582 What is all this? 659 00:47:35,749 --> 00:47:38,043 Who are we to each other? 660 00:47:38,294 --> 00:47:40,796 People don't peel shrimp for just anyone. 661 00:47:41,255 --> 00:47:42,131 What do you think? 662 00:47:42,214 --> 00:47:44,174 This will be our secret hideout. 663 00:47:44,758 --> 00:47:47,803 Perhaps the reason why I was so drawn to the mansion 664 00:47:48,304 --> 00:47:50,472 was to meet you. 665 00:47:51,640 --> 00:47:53,434 You intrigue me, Mr. Seon. 666 00:47:53,809 --> 00:47:55,185 This is pretty. 667 00:47:55,978 --> 00:47:57,521 Doesn't it look like a star in bloom? 668 00:47:59,690 --> 00:48:01,734 Don't they look like stars in bloom? 669 00:48:03,861 --> 00:48:06,322 Do you recall something? 670 00:48:07,031 --> 00:48:08,657 Why do you look at me that way? 671 00:48:09,366 --> 00:48:12,661 As if I'm someone from your past. 672 00:48:39,313 --> 00:48:40,981 - Let's go. - Why is it that moments like this 673 00:48:41,065 --> 00:48:42,691 always get interrupted? 674 00:48:44,610 --> 00:48:46,904 I'm leaving. I'm not fit to be a third wheel. 675 00:48:47,321 --> 00:48:50,240 You don't want to see me angry. 676 00:48:51,283 --> 00:48:52,201 What's wrong? 677 00:48:52,284 --> 00:48:54,036 Are you surprised that I have this? 678 00:48:54,453 --> 00:48:56,622 You didn't even seem to know that it was gone. 679 00:48:57,164 --> 00:48:59,625 Then all we have to do is kick Joo In-hae out. 680 00:49:04,797 --> 00:49:06,215 Where in the world 681 00:49:06,298 --> 00:49:08,092 am I supposed to go now? 682 00:49:13,681 --> 00:49:16,809 SHADED OASIS GUEST HOUSE 683 00:49:55,514 --> 00:49:56,640 Woo-hyeol! 684 00:50:10,070 --> 00:50:11,155 Why are you smiling? 685 00:50:11,864 --> 00:50:13,240 Your phone was off, 686 00:50:13,574 --> 00:50:15,200 and you didn't call me once! 687 00:50:16,869 --> 00:50:18,662 Do you know how worried I was? 688 00:50:20,205 --> 00:50:22,750 Where on earth were you? 689 00:50:35,721 --> 00:50:36,805 What's wrong? 690 00:50:37,139 --> 00:50:39,016 Woo-hyeol. 691 00:50:39,850 --> 00:50:40,851 Woo-hyeol! 692 00:50:43,395 --> 00:50:44,229 Woo-hyeol. 693 00:50:44,521 --> 00:50:45,898 Woo-hyeol, what's wrong? 694 00:50:46,190 --> 00:50:47,941 Wake up, Woo-hyeol. 695 00:50:48,025 --> 00:50:48,859 Woo-hyeol! 696 00:50:51,987 --> 00:50:54,239 Woo-hyeol, can you hear me? 697 00:50:57,868 --> 00:50:59,286 Should we hire a private detective 698 00:51:00,037 --> 00:51:02,289 to find Butler Joo's father? 699 00:51:02,372 --> 00:51:05,000 They're experts, so they must be better than us. 700 00:51:05,083 --> 00:51:06,251 Do you have money? 701 00:51:06,794 --> 00:51:08,295 We're barely making a living right now. 702 00:51:11,006 --> 00:51:12,132 Woo-hyeol! 703 00:51:12,216 --> 00:51:13,842 Wake up, Woo-hyeol! 704 00:51:17,179 --> 00:51:18,972 Hang on. 705 00:51:19,890 --> 00:51:20,849 Let me see. 706 00:51:25,479 --> 00:51:27,481 No, I can't take him to the hospital. 707 00:51:28,690 --> 00:51:29,691 What do I do? 708 00:51:30,818 --> 00:51:31,860 Woo-hyeol. 709 00:51:34,863 --> 00:51:35,864 Woo-hyeol! 710 00:51:36,281 --> 00:51:38,534 - Over here! Hurry! - What happened? 711 00:51:39,284 --> 00:51:41,119 Woo-hyeol, wake up! 712 00:51:42,287 --> 00:51:43,413 Woo-hyeol! 713 00:51:49,545 --> 00:51:50,587 Goodness. 714 00:51:52,339 --> 00:51:54,842 What on earth is happening? How can a vampire collapse? 715 00:51:58,470 --> 00:52:01,265 Thank you for getting him here. 716 00:52:01,348 --> 00:52:02,391 Don't mention it. 717 00:52:02,474 --> 00:52:04,643 He's our family. We should be thanking you. 718 00:52:06,812 --> 00:52:07,646 Sang-hae. 719 00:52:07,729 --> 00:52:09,231 Let's give him this. 720 00:52:18,699 --> 00:52:20,826 Where did you get that blood pack? 721 00:52:21,118 --> 00:52:22,452 It's none of your business. 722 00:52:22,744 --> 00:52:26,582 I should know what to do if this happens again. 723 00:52:28,083 --> 00:52:31,128 These are hard to come by, so don't even dream of it. 724 00:52:34,840 --> 00:52:37,593 Does this happen often to him? 725 00:52:38,969 --> 00:52:42,639 No, he got drunk on human food a few times, 726 00:52:42,723 --> 00:52:45,309 but I've never seen him collapse like this. 727 00:52:47,227 --> 00:52:48,228 Why? 728 00:52:48,312 --> 00:52:49,646 Is it serious? 729 00:52:49,897 --> 00:52:53,859 Well, it's not normal for a vampire to be laying in bed unwell. 730 00:52:54,776 --> 00:52:57,279 This is happening because he's half-human and half-vampire. 731 00:53:00,616 --> 00:53:03,577 His complexion is improving after drinking blood. 732 00:53:05,495 --> 00:53:07,873 - Woo-hyeol. - Seop, let him rest. 733 00:53:07,956 --> 00:53:09,875 - Okay. - Leave him alone. 734 00:53:18,050 --> 00:53:19,426 He'll be fine, right? 735 00:53:20,969 --> 00:53:22,763 Mr. Ko told us to keep an eye on him. 736 00:53:24,848 --> 00:53:26,224 It's been bothering me. 737 00:53:26,308 --> 00:53:27,351 I know. 738 00:53:27,434 --> 00:53:30,187 What if something terrible happens? 739 00:53:31,104 --> 00:53:34,942 We'd feel a lot better once he becomes human. 740 00:53:36,401 --> 00:53:37,736 I think 741 00:53:37,819 --> 00:53:40,489 - we should move into Shaded Oasis. - What? 742 00:53:40,572 --> 00:53:42,366 It's dangerous for a human woman to be alone. 743 00:53:42,449 --> 00:53:44,409 And who's to say he won't collapse again? 744 00:53:44,493 --> 00:53:45,494 Right. 745 00:53:45,577 --> 00:53:47,204 Plus, they're raising our house deposit. 746 00:53:47,579 --> 00:53:48,872 We can't afford it. 747 00:53:49,414 --> 00:53:50,374 You're right. 748 00:53:56,630 --> 00:53:58,840 You don't know him. 749 00:53:59,216 --> 00:54:00,676 You have no idea 750 00:54:01,426 --> 00:54:04,888 what he's been through and how he wants to live his life. 751 00:54:05,806 --> 00:54:08,100 Just what does he mean to her? 752 00:54:18,485 --> 00:54:19,361 Mr. Shin, 753 00:54:20,195 --> 00:54:21,697 you have a guest. 754 00:54:22,823 --> 00:54:23,907 A guest? 755 00:54:33,208 --> 00:54:35,043 You have a great office. 756 00:54:35,127 --> 00:54:36,003 Who are you? 757 00:54:41,675 --> 00:54:45,262 I'm here to offer my help. 758 00:54:45,554 --> 00:54:46,638 Help? 759 00:54:46,888 --> 00:54:49,391 I heard you were looking for a half-vampire. 760 00:55:04,239 --> 00:55:05,824 It must've been tough for him. 761 00:55:31,850 --> 00:55:33,143 Once when I was little, 762 00:55:34,227 --> 00:55:36,104 I had 763 00:55:36,605 --> 00:55:38,356 a bad cold. 764 00:55:39,900 --> 00:55:41,526 My mom told me... 765 00:55:44,071 --> 00:55:45,614 it was part of growing up. 766 00:55:47,574 --> 00:55:51,119 That I would have grown much bigger by the time I recovered. 767 00:55:53,747 --> 00:55:56,875 Everything will be fine once you recover. 768 00:56:00,170 --> 00:56:02,047 I'll stay by your side. 769 00:56:04,174 --> 00:56:05,801 Take your time 770 00:56:07,010 --> 00:56:08,470 to get better 771 00:56:09,554 --> 00:56:10,806 and get back on your feet. 772 00:56:57,978 --> 00:56:58,895 Woo-hyeol, 773 00:56:59,479 --> 00:57:00,313 are you okay? 774 00:57:05,277 --> 00:57:08,155 Were you here all night? 775 00:57:08,530 --> 00:57:11,324 There was nothing I could do 776 00:57:11,408 --> 00:57:13,034 except stay by your side. 777 00:57:14,161 --> 00:57:16,705 I know what to do when people are sick, 778 00:57:16,788 --> 00:57:20,876 but I have no idea what to do when you're sick. 779 00:57:24,045 --> 00:57:25,755 I got scared 780 00:57:27,674 --> 00:57:29,551 that something might happen to you. 781 00:57:30,969 --> 00:57:32,220 I was scared 782 00:57:32,971 --> 00:57:36,683 that I might not be able to see you again... 783 00:57:39,561 --> 00:57:40,937 like my mom and dad. 784 00:57:44,733 --> 00:57:46,109 I want you 785 00:57:47,152 --> 00:57:48,570 to stay by my side for a long time 786 00:57:49,738 --> 00:57:52,616 and never go anywhere. 787 00:57:54,284 --> 00:57:56,244 I think I'd be devastated 788 00:57:57,746 --> 00:57:59,456 if you weren't in this world. 789 00:58:03,293 --> 00:58:05,045 I know there's only one person 790 00:58:05,545 --> 00:58:07,714 in your heart. 791 00:58:08,882 --> 00:58:10,008 But even then, 792 00:58:10,800 --> 00:58:11,843 I think 793 00:58:12,761 --> 00:58:14,971 I should tell you 794 00:58:15,764 --> 00:58:18,016 because I've never felt like this before. 795 00:58:21,228 --> 00:58:22,812 I think... 796 00:58:28,401 --> 00:58:30,487 I have feelings for you, Woo-hyeol. 797 00:59:30,922 --> 00:59:33,925 HEARTBEAT 798 00:59:34,134 --> 00:59:37,012 {\an8}Love is about doing everything together. 799 00:59:37,262 --> 00:59:39,597 {\an8}When you see something funny 800 00:59:39,681 --> 00:59:42,058 {\an8}or eat something delicious, you want to share it with that person. 801 00:59:42,267 --> 00:59:44,269 {\an8}Are you really going to give me your blood? 802 00:59:44,561 --> 00:59:46,938 {\an8}You said you can become human if you drink it. 803 00:59:47,022 --> 00:59:48,106 {\an8}Does this mean you'll become human now? 804 00:59:48,189 --> 00:59:49,232 {\an8}Why do I have to watch them 805 00:59:49,316 --> 00:59:51,359 {\an8}be in love in the guest house that I invested in? 806 00:59:51,443 --> 00:59:53,069 {\an8}I'll make sure it never happens. 807 00:59:53,153 --> 00:59:56,114 {\an8}Between you and Butler Joo, only one can live. 808 00:59:56,323 --> 00:59:57,866 {\an8}Why is my heart beating so fast? 809 00:59:57,949 --> 00:59:58,867 {\an8}What do you think you're doing?! 810 00:59:59,117 --> 01:00:00,827 {\an8}Are you really going to kill her or something? 811 01:00:01,119 --> 01:00:02,120 {\an8}To become human, 812 01:00:02,662 --> 01:00:05,123 {\an8}you must suck her dry of her blood. 813 01:00:09,252 --> 01:00:11,254 Subtitle: Jea-heon Chung 53237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.