Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,920 --> 00:01:34,320
Được, cảm ơn.
2
00:01:36,759 --> 00:01:37,600
Người tiếp theo.
3
00:01:37,960 --> 00:01:38,840
Hạ Chí.
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,160
Tôi là Hạ Chí.
5
00:01:47,440 --> 00:01:48,600
Chính là thời tiết đó.
6
00:01:48,720 --> 00:01:51,600
Nhưng các bạn đều nói em giống giật mình hơn.
7
00:01:59,080 --> 00:02:01,000
Đùa thôi, hơi lạnh.
8
00:02:03,030 --> 00:02:04,920
Em thấy em có ưu thế gì không?
9
00:02:05,680 --> 00:02:06,680
Tôi có thể chịu khổ.
10
00:02:06,760 --> 00:02:07,920
Hơn nữa tính cách cởi mở.
11
00:02:08,039 --> 00:02:09,240
Em có rất nhiều bạn.
12
00:02:09,240 --> 00:02:10,479
Người liên lạc wechat của tôi đầy rồi.
13
00:02:10,600 --> 00:02:12,760
Nói chuyện với người khác chính là điểm mạnh của tôi.
14
00:02:12,920 --> 00:02:13,960
Tôi tiếp tục như vậy,
15
00:02:13,960 --> 00:02:14,760
càng có thể
16
00:02:14,760 --> 00:02:16,240
với hành khách hơn.
17
00:02:18,680 --> 00:02:20,520
Vậy với tư cách là nhân viên,
18
00:02:20,520 --> 00:02:21,760
nếu có du khách bắt chuyện với cô,
19
00:02:21,760 --> 00:02:23,000
cần phương thức liên lạc của anh.
20
00:02:23,360 --> 00:02:24,320
Anh trả lời thế nào?
21
00:02:24,440 --> 00:02:25,680
Tôi trông an toàn như vậy,
22
00:02:25,680 --> 00:02:26,320
Chuyện này
23
00:02:26,320 --> 00:02:27,880
đảm bảo sẽ không xảy ra với tôi.
24
00:02:28,200 --> 00:02:29,760
Tôi có thể dốc hết sức lực
25
00:02:29,760 --> 00:02:31,240
để phục vụ du khách.
26
00:02:31,240 --> 00:02:32,720
Bảo vệ an toàn cho bay.
27
00:02:33,880 --> 00:02:34,840
Được, cảm ơn.
28
00:02:41,280 --> 00:02:43,800
Cuối cùng chỉ còn lại Hạ Chí này thôi.
29
00:02:44,600 --> 00:02:45,600
Nhưng cô ấy nhìn thế nào
30
00:02:45,600 --> 00:02:46,840
cũng không giống một nhân viên.
31
00:02:46,840 --> 00:02:48,240
nên có.
32
00:02:48,600 --> 00:02:50,800
Nhưng trên người cô ấy có một sự thân thiện.
33
00:02:51,480 --> 00:02:53,760
ngôn ngữ và biểu cảm cũng rất có sức truyền cảm.
34
00:02:54,040 --> 00:02:55,079
Tôi tin rằng hành khách của chúng ta
35
00:02:55,079 --> 00:02:56,120
có thể cảm nhận được.
36
00:02:57,480 --> 00:02:58,520
Hơn nữa hai năm gần đây,
37
00:02:58,520 --> 00:03:00,800
tỷ lệ từ chức của bộ máy bay chúng tôi rất cao.
38
00:03:00,960 --> 00:03:03,080
Nguyên nhân cốt lõi vẫn là năng lực chống áp không đủ.
39
00:03:03,520 --> 00:03:04,840
Chúng ta phỏng vấn nhiều người như vậy,
40
00:03:05,120 --> 00:03:07,480
Hạ Chí này là không căng thẳng nhất.
41
00:03:07,640 --> 00:03:09,520
Cậu kết hợp lại với lý lịch trước đây của cô ấy,
42
00:03:09,920 --> 00:03:10,560
Tôi cho rằng
43
00:03:10,560 --> 00:03:12,680
chúng ta có thể tin vào khả năng chống áp lực của cô ấy.
44
00:03:34,680 --> 00:03:37,400
Sau đây tôi tuyên bố danh sách tuyển chọn
45
00:03:39,760 --> 00:03:40,920
Lý Ngữ Hoành
46
00:03:44,240 --> 00:03:45,040
Vương Nghiên
47
00:03:47,600 --> 00:03:49,440
Hồ Tiểu Nha phù hộ, Hồ Tiểu Nha phù hộ.
48
00:03:49,640 --> 00:03:50,440
Bành Hạc.
49
00:03:50,920 --> 00:03:51,760
Hồ Tiểu Nha phù hộ.
50
00:03:51,840 --> 00:03:53,160
Hồ Tiểu Nha là ai?
51
00:03:53,600 --> 00:03:54,280
Lục Linh.
52
00:03:54,360 --> 00:03:55,440
Bạn cùng phòng đại học của tôi.
53
00:03:55,440 --> 00:03:57,320
Chưa từng ôn tập, nhưng thi nào cũng phải qua.
54
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Lưu Đinh.
55
00:04:01,400 --> 00:04:02,400
Hồ Tiểu Nha phù hộ cho tôi
56
00:04:02,520 --> 00:04:03,400
Vương Vi
57
00:04:05,920 --> 00:04:06,880
Trương Tuyết Nhi
58
00:04:08,240 --> 00:04:09,160
Hồ Tiểu Nha phù hộ.
59
00:04:09,160 --> 00:04:10,390
Đới Hương Di.
60
00:04:10,510 --> 00:04:12,510
Hồ Tiểu Nha phù hộ, Hồ Tiểu Nha phù hộ.
61
00:04:14,640 --> 00:04:15,680
Hồ Tiểu Nha phù hộ cho tôi.
62
00:04:15,800 --> 00:04:17,560
Hồ Tiểu Nha phù hộ, Hồ Tiểu Nha phù hộ cho tôi.
63
00:04:18,000 --> 00:04:18,800
Hạ Chí.
64
00:04:29,000 --> 00:04:31,080
Khoa hàng không có thời gian đào tạo ba tháng
65
00:04:31,480 --> 00:04:32,960
sẽ do giám đốc Ngải dẫn dắt mọi người.
66
00:04:33,320 --> 00:04:34,360
Trong thời gian này,
67
00:04:34,520 --> 00:04:36,240
nếu không vượt qua vòng sát hạch,
68
00:04:36,400 --> 00:04:37,640
thì rất tiếc.
69
00:04:37,640 --> 00:04:39,640
các bạn vẫn sẽ bị loại bỏ lần nữa.
70
00:04:39,960 --> 00:04:40,880
Hôm nay đến đây thôi.
71
00:04:45,520 --> 00:04:46,720
Hồ tiểu nha hiển linh rồi.
72
00:04:46,800 --> 00:04:48,800
Hồ Tiểu Nha hiển linh rồi, Hồ Tiểu Nha hiển linh rồi
73
00:04:51,760 --> 00:04:52,560
Lý Ngữ Hoành
74
00:04:52,720 --> 00:04:54,000
Điểm thi sơ khảo của em
75
00:04:54,000 --> 00:04:55,840
là cao nhất trong nhóm chúng ta.
76
00:04:56,360 --> 00:04:58,080
Nhưng có một chuyện tôi cần nhắc nhở cậu.
77
00:04:58,240 --> 00:04:59,720
Trong quy định phỏng vấn của chúng tôi có viết
78
00:04:59,720 --> 00:05:00,800
Các bạn cần xoay tóc
79
00:05:00,960 --> 00:05:02,680
Hơn nữa đuôi tóc không được qua cổ áo.
80
00:05:02,680 --> 00:05:03,840
Điểm này em không làm được.
81
00:05:04,560 --> 00:05:05,600
Em xin lỗi thầy.
82
00:05:05,800 --> 00:05:07,960
Sáng nay lúc em đến chen tàu điện ngầm,
83
00:05:08,080 --> 00:05:10,160
không cẩn thận làm gãy dây đầu.
84
00:05:10,640 --> 00:05:11,320
Chỉ...
85
00:05:11,360 --> 00:05:12,600
Nhân viên là một công việc
86
00:05:12,600 --> 00:05:14,880
rất cần thể hiện năng lực tổng hợp.
87
00:05:15,200 --> 00:05:16,240
Sau này trong khoang khách
88
00:05:16,240 --> 00:05:17,680
sẽ có rất nhiều tình huống bất ngờ.
89
00:05:17,920 --> 00:05:19,640
Em nhất định phải học cách tùy cơ ứng biến.
90
00:05:20,800 --> 00:05:22,200
Em hiểu rồi, cảm ơn thầy.
91
00:05:22,440 --> 00:05:23,360
Không cần gọi tôi là thầy.
92
00:05:23,360 --> 00:05:24,440
Gọi tôi là Ngải Giai là được.
93
00:05:26,160 --> 00:05:27,400
Hạ Chí thì sao?
94
00:05:27,800 --> 00:05:29,960
Đầu tiên phải thay đổi cách nói chuyện của cậu.
95
00:05:30,240 --> 00:05:31,160
Ngoài ra sau khi về,
96
00:05:31,160 --> 00:05:32,520
luyện tập tư thế đứng của em.
97
00:05:33,000 --> 00:05:33,880
Còn nữa,
98
00:05:34,400 --> 00:05:35,640
em phải giảm cân rồi.
99
00:05:37,920 --> 00:05:38,680
Được.
100
00:05:39,080 --> 00:05:39,920
Cố lên nhé.
101
00:05:53,480 --> 00:05:53,880
Không sao.
102
00:05:53,880 --> 00:05:54,640
Sau này chúng ta
103
00:05:54,640 --> 00:05:55,680
có thể cùng nhau đi tàu điện ngầm đi làm.
104
00:05:55,680 --> 00:05:56,440
Được.
105
00:05:58,159 --> 00:05:58,960
Ngữ Hoành
106
00:05:59,880 --> 00:06:00,600
Vậy em đi trước đây Ngữ Hoành
107
00:06:00,600 --> 00:06:01,760
Bye bye, bye bye.
108
00:06:03,040 --> 00:06:04,080
Cuối cùng cũng đuổi kịp em rồi
109
00:06:04,680 --> 00:06:05,840
Ngữ Hoành, chúng ta kết bạn wechat nhé
110
00:06:05,840 --> 00:06:06,720
Được.
111
00:06:08,000 --> 00:06:09,400
Chẳng phải wechat của cậu đầy rồi sao?
112
00:06:10,920 --> 00:06:12,560
Không phải giới hạn wechat là 5000 cái sao?
113
00:06:14,240 --> 00:06:15,520
Tôi mới có hơn 4800 cái.
114
00:06:16,280 --> 00:06:17,120
Còn có thể thêm cậu
115
00:06:17,720 --> 00:06:18,240
Chào bộ trưởng Cố
116
00:06:18,480 --> 00:06:19,000
Chào bộ trưởng Cố
117
00:06:19,520 --> 00:06:20,360
Tôi đang ở Úc.
118
00:06:20,360 --> 00:06:22,080
Bộ phận có chuyện gì thì báo ngay cho tôi.
119
00:06:22,080 --> 00:06:23,240
Không cần nghĩ đến vấn đề chênh lệch thời gian.
120
00:06:24,800 --> 00:06:25,800
Anh đợi em một lát
121
00:06:27,960 --> 00:06:28,760
Anh Nam Đình
122
00:06:31,000 --> 00:06:31,800
Ngữ Hoành
123
00:06:37,440 --> 00:06:38,640
Hôm nay các cậu bay đi đâu vậy?
124
00:06:38,640 --> 00:06:39,320
Đi về Bắc Kinh.
125
00:06:39,920 --> 00:06:40,800
Thừa vụ có nghiêm không?
126
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
Cũng tạm.
127
00:06:42,840 --> 00:06:43,840
Chúng tôi cũng được.
128
00:06:44,880 --> 00:06:45,880
Anh đến đây sao không báo trước?
129
00:06:45,880 --> 00:06:46,960
chào hỏi tôi trước chứ?
130
00:06:48,080 --> 00:06:49,840
Anh muốn cho em một bất ngờ.
131
00:06:50,120 --> 00:06:52,120
Nửa năm trước khi tốt nghiệp vẫn luôn chuẩn bị bài tập.
132
00:06:52,200 --> 00:06:54,360
Không ngờ lần phỏng vấn này thực sự qua rồi.
133
00:06:54,800 --> 00:06:56,440
Đó là báo đáp mà em nỗ lực nên có.
134
00:06:57,560 --> 00:06:59,240
Lâu rồi không gặp em.
135
00:06:59,400 --> 00:07:00,040
Hai năm nay,
136
00:07:00,040 --> 00:07:01,880
con cũng không đưa dì về Tô Châu thăm.
137
00:07:02,040 --> 00:07:03,480
Mẹ em nhớ mọi người lắm.
138
00:07:04,880 --> 00:07:05,760
Cô vẫn ổn chứ?
139
00:07:06,080 --> 00:07:06,920
Vẫn ổn ạ.
140
00:07:07,120 --> 00:07:07,640
Đúng rồi.
141
00:07:07,640 --> 00:07:09,400
Mấy hôm trước em về nhà thu dọn đồ đạc,
142
00:07:09,400 --> 00:07:11,160
vô tình lật lại ảnh trước đây.
143
00:07:11,280 --> 00:07:12,040
Em xem.
144
00:07:14,280 --> 00:07:16,400
Đây là lần tôi về quê thăm bà ngoại.
145
00:07:19,320 --> 00:07:22,040
sau này lại có thể thường xuyên gặp cháu rồi.
146
00:07:25,480 --> 00:07:26,960
Cô Tần vẫn ổn chứ?
147
00:07:27,200 --> 00:07:28,920
Vẫn ổn, chỉ là không rảnh.
148
00:07:29,440 --> 00:07:30,960
Vẫn đang nghiên cứu thiết kế của cô ấy.
149
00:07:31,480 --> 00:07:32,720
Đợi tôi xong việc,
150
00:07:32,720 --> 00:07:34,120
tìm thời gian đi thăm cô.
151
00:07:35,640 --> 00:07:37,440
Em vừa đến đây cũng không có bạn bè gì.
152
00:07:37,680 --> 00:07:39,760
Có gì cần giúp gì cứ nói với tôi
153
00:07:39,840 --> 00:07:40,880
Cảm ơn anh Nam Jung.
154
00:07:41,080 --> 00:07:42,040
Không cần khách sáo như vậy
155
00:07:56,960 --> 00:07:57,760
Tiêu Tiêu
156
00:08:03,640 --> 00:08:05,560
Sao huynh lại đến đây? Tóc của huynh...
157
00:08:07,400 --> 00:08:08,200
Không phải anh đã nói với em rồi sao?
158
00:08:08,200 --> 00:08:09,280
Hôm nay em thi tiếp viên hàng không.
159
00:08:10,800 --> 00:08:11,600
Thế nào?
160
00:08:11,840 --> 00:08:12,880
Du lịch vòng quanh thế giới.
161
00:08:12,880 --> 00:08:15,240
Nguyện vọng quẹt thẻ món ăn toàn cầu có thực hiện được không?
162
00:08:15,240 --> 00:08:16,960
Đương nhiên rồi.
163
00:08:17,120 --> 00:08:18,080
Con cá muối này của tôi
164
00:08:18,080 --> 00:08:20,040
Từ nay về sau sẽ trở mình.
165
00:08:20,360 --> 00:08:21,120
Qua rồi.
166
00:08:22,960 --> 00:08:24,400
Cậu được đấy.
167
00:08:24,400 --> 00:08:25,790
Mờ mắt Lộc Hàng rồi.
168
00:08:25,790 --> 00:08:27,150
Cậu nói năng kiểu gì vậy?
169
00:08:27,150 --> 00:08:28,480
Chúc mừng, chúc mừng.
170
00:08:28,760 --> 00:08:30,400
Nhưng em cũng đừng vui thay anh.
171
00:08:30,600 --> 00:08:31,910
Sau này tôi còn có huấn luyện nữa.
172
00:08:31,910 --> 00:08:33,320
vẫn có khả năng bị loại.
173
00:08:34,669 --> 00:08:35,880
Không hổ là các chị tốt.
174
00:08:35,880 --> 00:08:37,320
Tình huống này đều giống nhau.
175
00:08:37,919 --> 00:08:38,880
Cậu sao thế?
176
00:08:39,440 --> 00:08:41,799
Tôi phải đi Úc đào tạo đóng cửa hai tháng.
177
00:08:42,400 --> 00:08:43,559
Sao đi lâu thế?
178
00:08:44,480 --> 00:08:45,320
Không biết.
179
00:08:54,480 --> 00:08:57,200
Bị người ta đạp xuống đáy kim tự tháp.
180
00:08:57,200 --> 00:08:59,040
Quay về không chừng sẽ thành ra thế nào.
181
00:08:59,960 --> 00:09:00,760
Ai vậy?
182
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Ai bắt nạt cậu?
183
00:09:02,400 --> 00:09:04,320
Em nói với anh, anh sẽ xử lý nó thay em.
184
00:09:06,400 --> 00:09:07,200
Không cần.
185
00:09:07,920 --> 00:09:09,080
Tôi tự thu dọn.
186
00:09:15,040 --> 00:09:15,840
Nam Đình về rồi.
187
00:09:16,120 --> 00:09:16,600
Anh Vương.
188
00:09:19,760 --> 00:09:20,560
Nam Đình về rồi.
189
00:09:20,560 --> 00:09:21,320
Dì Trương.
190
00:09:22,600 --> 00:09:23,240
Dì Lý.
191
00:09:23,840 --> 00:09:24,800
Nam Đình về rồi.
192
00:09:25,480 --> 00:09:26,880
Quýt này trông cũng được đấy.
193
00:09:26,880 --> 00:09:27,760
Trông rất đẹp.
194
00:09:34,320 --> 00:09:35,040
Mẹ.
195
00:09:37,280 --> 00:09:38,920
Sao hôm nay lại rảnh đến đây vậy?
196
00:09:39,400 --> 00:09:41,200
Dạo này không phải rất dễ bị cảm sao?
197
00:09:41,640 --> 00:09:42,960
Tôi chuẩn bị cho anh hai hộp linh cảm cúm.
198
00:09:44,440 --> 00:09:46,120
Có phải muối trong nhà sắp hết rồi không?
199
00:09:46,600 --> 00:09:47,800
Anh cũng mua cho em một ít.
200
00:09:48,480 --> 00:09:49,880
Thật sự coi mẹ con
201
00:09:49,880 --> 00:09:51,720
không thể tự lo liệu cuộc sống.
202
00:09:51,800 --> 00:09:53,800
Đến củi gạo muối cũng cần anh lo lắng.
203
00:09:54,360 --> 00:09:55,080
Lúc anh nấu cơm,
204
00:09:55,080 --> 00:09:56,680
thiếu muối thiếu dầu đâu phải lần đầu.
205
00:09:57,240 --> 00:09:58,480
Anh lại đi công tác à?
206
00:09:59,160 --> 00:10:00,680
Đúng, đi Úc.
207
00:10:01,040 --> 00:10:01,840
Sửa trang.
208
00:10:07,440 --> 00:10:08,200
Mẹ.
209
00:10:08,480 --> 00:10:10,760
Mẹ chú ý sức khỏe, đừng vất vả như vậy.
210
00:10:11,200 --> 00:10:12,720
Sao lại là vất vả chứ?
211
00:10:13,480 --> 00:10:14,560
Cả đời người
212
00:10:14,720 --> 00:10:17,080
Công việc làm đúng lúc là việc em thích.
213
00:10:17,200 --> 00:10:19,120
Có mấy người may mắn như vậy chứ?
214
00:10:21,080 --> 00:10:23,320
Tháng trước tôi được viện thiết kế của chúng tôi tái tuyển rồi.
215
00:10:25,080 --> 00:10:26,800
Anh vẫn chưa buông bỏ công việc sao?
216
00:10:27,000 --> 00:10:28,160
Không nhìn thấy máy bay quốc sản.
217
00:10:28,160 --> 00:10:29,520
Ngày bay thương mại chính thức,
218
00:10:29,520 --> 00:10:30,760
thì không thể buông bỏ được.
219
00:10:31,520 --> 00:10:32,680
Nhóm chúng ta tập thể cố gắng.
220
00:10:32,680 --> 00:10:34,320
Bề ngoài khí động nhiều năm như vậy,
221
00:10:34,320 --> 00:10:35,840
cũng cần được ưu hóa hơn.
222
00:10:37,920 --> 00:10:38,720
Làm tiếp, làm tiếp.
223
00:10:46,240 --> 00:10:47,000
Mẹ.
224
00:10:47,200 --> 00:10:48,880
Mẹ vẫn nên chuyển đến khu nhà của con đi.
225
00:10:48,960 --> 00:10:50,280
Tôi chăm sóc anh cũng tiện hơn.
226
00:10:50,680 --> 00:10:52,680
Mở miệng ra chăm sóc tôi, chăm sóc tôi.
227
00:10:52,680 --> 00:10:54,640
Cậu thật sự coi tôi là đại ban mẫu giáo sao?
228
00:10:55,720 --> 00:10:57,360
Nhà chúng tôi ở đó thoải mái hơn một chút.
229
00:10:58,080 --> 00:11:00,000
Căn nhà này trông anh bây giờ rất cũ.
230
00:11:00,360 --> 00:11:01,320
Nhìn nhỏ.
231
00:11:01,320 --> 00:11:03,000
Năm đó khi bố con vừa chia tay,
232
00:11:03,000 --> 00:11:05,320
căn nhà này là lớn nhất, điều kiện tốt nhất.
233
00:11:06,000 --> 00:11:07,680
Em đã quen ở rồi, không nỡ chuyển.
234
00:11:16,960 --> 00:11:17,720
Được rồi.
235
00:11:20,560 --> 00:11:21,320
hạt nhân.
236
00:11:21,640 --> 00:11:22,760
Nuốt xuống rồi.
237
00:11:23,960 --> 00:11:25,320
hạt nho có thể chống oxy hóa.
238
00:11:25,320 --> 00:11:26,600
hạt quýt này không được đâu.
239
00:11:27,120 --> 00:11:29,280
Tôi không phải dưỡng sinh, tôi chê phiền thôi.
240
00:11:31,600 --> 00:11:33,480
Tiền thuê nhà của anh đừng gọi cho tôi mãi.
241
00:11:33,480 --> 00:11:34,400
Con tự lo đi.
242
00:11:34,880 --> 00:11:36,600
Căn nhà đó vốn là mua cho anh mà.
243
00:11:36,600 --> 00:11:38,360
Anh không ở thì ít nhất cũng phải nhận tiền thuê chứ.
244
00:11:38,800 --> 00:11:40,480
Chuyện này phiền phức lắm.
245
00:11:40,480 --> 00:11:41,480
Tôi không muốn quản.
246
00:11:43,480 --> 00:11:44,800
Vị khách thuê nhà đó của cậu
247
00:11:45,360 --> 00:11:46,600
là một cô gái đúng không?
248
00:11:46,760 --> 00:11:47,680
Cậu từng gặp chưa?
249
00:11:48,840 --> 00:11:49,760
Nhưng cũng rất bổn phận.
250
00:11:49,760 --> 00:11:50,880
Chắc là người thật thà.
251
00:12:07,080 --> 00:12:07,800
Cô Trình.
252
00:12:07,840 --> 00:12:08,680
Cô Tôn.
253
00:12:09,440 --> 00:12:10,240
Cái đó...
254
00:12:10,520 --> 00:12:11,800
Bản đồ thiết kế nhà.
255
00:12:11,800 --> 00:12:13,640
Có thể điều chỉnh một chút không?
256
00:12:13,760 --> 00:12:15,480
Được chứ, nhưng em có vội không?
257
00:12:15,560 --> 00:12:16,720
Không sao, không sao, không vội.
258
00:12:16,800 --> 00:12:18,080
Dù sao tôi cũng phải đi công tác.
259
00:12:18,880 --> 00:12:20,440
Nhưng có một tình huống đột xuất.
260
00:12:20,680 --> 00:12:22,360
dự toán có thể sẽ giảm.
261
00:12:23,080 --> 00:12:24,480
Vâng, không thành vấn đề.
262
00:12:25,280 --> 00:12:26,560
Làm phiền anh rồi, làm phiền anh rồi.
263
00:12:30,440 --> 00:12:31,920
Vâng, vâng, cảm ơn thầy Tôn.
264
00:12:33,560 --> 00:12:34,440
Cậu làm gì vậy?
265
00:12:35,320 --> 00:12:37,880
Tôi đang tập thể hình.
266
00:12:44,240 --> 00:12:45,720
Bản giới hạn hàng không của tôi.
267
00:12:45,960 --> 00:12:47,240
Hạ Chí.
268
00:12:48,640 --> 00:12:49,680
Cổ của tôi.
269
00:12:51,640 --> 00:12:52,760
Anh nói xem tại sao chứ
270
00:12:52,920 --> 00:12:54,160
Tại sao Lý Ngữ Hoành người ta
271
00:12:54,520 --> 00:12:55,720
Đi bộ đều đẹp như vậy
272
00:12:56,120 --> 00:12:57,800
Tôi đi như một đại hán tử vậy
273
00:12:58,480 --> 00:12:59,400
Lý Ngữ Hoành là ai vậy
274
00:13:00,160 --> 00:13:01,240
Thần tượng mới của tôi
275
00:13:01,800 --> 00:13:02,680
Tôi dự cảm,
276
00:13:02,680 --> 00:13:04,960
Tương lai cô ấy sẽ là tiếp viên hàng không giỏi nhất.
277
00:13:05,400 --> 00:13:07,160
Tôi đã là thần tượng cũ rồi.
278
00:13:07,840 --> 00:13:10,520
Một ngày là thần tượng, cả đời là thần tượng.
279
00:13:10,520 --> 00:13:11,480
Được, được.
280
00:13:11,480 --> 00:13:12,680
Được rồi, tôi biết rồi, cậu tránh ra.
281
00:13:15,640 --> 00:13:16,600
Tôi nói với cậu chuyện này.
282
00:13:17,400 --> 00:13:18,960
Hôm nay ở công ty chúng ta
283
00:13:19,000 --> 00:13:20,960
Nhìn thấy bạn trai của Lý Ngữ Hoành rồi
284
00:13:21,160 --> 00:13:22,840
Hình như là cơ trưởng
285
00:13:23,880 --> 00:13:24,720
Cơ trưởng.
286
00:13:25,720 --> 00:13:26,440
Ai vậy?
287
00:13:26,680 --> 00:13:27,760
Cái này làm sao tôi biết được.
288
00:13:28,200 --> 00:13:29,680
Hình như họ Cố.
289
00:13:30,200 --> 00:13:32,120
Đẹp trai quá.
290
00:13:33,480 --> 00:13:34,160
Cố...
291
00:13:34,440 --> 00:13:35,440
Anh nói xem,
292
00:13:35,440 --> 00:13:37,160
Sau này nếu tôi làm tiếp viên hàng không,
293
00:13:37,680 --> 00:13:40,880
sau đó lấy một cơ trưởng vừa đẹp trai vừa nhiều tiền.
294
00:13:41,040 --> 00:13:42,080
Cậu nghĩ hay lắm.
295
00:13:43,200 --> 00:13:44,360
Giao cô cho chủ nhà tôi.
296
00:13:44,360 --> 00:13:45,600
làm con dâu còn được.
297
00:13:46,720 --> 00:13:47,800
Chủ nhà của cậu à?
298
00:13:48,760 --> 00:13:49,720
Con trai cô ấy.
299
00:13:50,080 --> 00:13:51,080
Có phải là
300
00:13:51,080 --> 00:13:52,360
bạn thân bí mật của cậu không?
301
00:13:52,360 --> 00:13:54,880
Bạn thân gì chứ, tôi chưa từng gặp anh ấy.
302
00:13:55,600 --> 00:13:57,000
Chủ nhà có rất nhiều chuyện lười quản.
303
00:13:57,000 --> 00:13:58,680
cứ giao cho con trai cô ấy giải quyết.
304
00:13:59,440 --> 00:14:00,160
Không tin nổi.
305
00:14:00,680 --> 00:14:02,840
Thông thường con trai chủ nhà đều kết hôn sớm.
306
00:14:03,880 --> 00:14:04,600
Chưa chắc.
307
00:14:05,600 --> 00:14:07,080
Cách liên lạc của anh ấy đều dùng
308
00:14:07,080 --> 00:14:09,360
email điện tử tươi mới thoát tục.
309
00:14:10,800 --> 00:14:11,920
Dựa vào trực giác của tôi,
310
00:14:12,040 --> 00:14:14,960
anh ấy nhất định là một ngôi nhà độc thân lớn tuổi.
311
00:14:19,480 --> 00:14:20,840
Lát nữa giới thiệu cho mọi người nhé.
312
00:14:20,840 --> 00:14:22,040
Tôi không thích như vậy.
313
00:15:12,880 --> 00:15:13,960
7 giờ sáng mai.
314
00:15:14,440 --> 00:15:15,680
tập hợp ở đây đúng giờ.
315
00:15:16,240 --> 00:15:17,320
Lên xe ra sân bay.
316
00:15:17,320 --> 00:15:19,280
Học kiểm tra máy bay vòng 787.
317
00:15:20,440 --> 00:15:22,520
Hy vọng mọi người có thể nghiêm túc đối xử.
318
00:15:23,840 --> 00:15:25,360
Cố Nam Đình.
319
00:15:26,240 --> 00:15:27,720
Cuối cùng cũng gặp được huynh rồi.
320
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
Em nhớ anh chết đi được.
321
00:15:29,360 --> 00:15:30,640
Xin chào Kaeun.
322
00:15:37,920 --> 00:15:40,080
Hai lần em đến căn cứ cũng không gặp anh.
323
00:15:40,840 --> 00:15:42,200
Hôm nay là ngày may mắn của tôi.
324
00:15:42,880 --> 00:15:44,200
Khi nào thì đấu thêm một trận nữa?
325
00:15:45,600 --> 00:15:46,760
Tôi đến làm việc.
326
00:15:47,120 --> 00:15:47,680
Còn em?
327
00:15:48,680 --> 00:15:49,720
Tôi cũng vậy.
328
00:15:50,600 --> 00:15:51,440
Tôi cũng vậy.
329
00:15:55,440 --> 00:15:56,080
Anh xem
330
00:15:56,520 --> 00:15:58,120
Quan hệ của anh Nam Đình rộng thật.
331
00:15:59,800 --> 00:16:01,160
Chắc là cậu không thi qua được rồi
332
00:16:01,440 --> 00:16:02,240
Tại sao?
333
00:16:02,480 --> 00:16:04,160
Mắt mù, lưng tai.
334
00:16:07,160 --> 00:16:08,680
Cậu giữ gìn tốt lắm.
335
00:16:09,400 --> 00:16:10,280
Em cũng vậy.
336
00:16:13,440 --> 00:16:14,240
Được rồi.
337
00:16:15,280 --> 00:16:16,360
Vậy chúng ta gặp lại sau.
338
00:16:18,040 --> 00:16:18,720
Tạm biệt.
339
00:16:25,680 --> 00:16:27,160
Đám người này ở đây kiếm chuyện mà.
340
00:16:28,960 --> 00:16:29,720
Đừng nhìn.
341
00:16:43,160 --> 00:16:43,720
Cho dù trước đây
342
00:16:43,720 --> 00:16:45,080
các em giành được thành tích như thế nào,
343
00:16:45,640 --> 00:16:46,560
Đổi máy bay.
344
00:16:46,760 --> 00:16:48,240
Tất cả phải bắt đầu lại từ đầu.
345
00:16:48,440 --> 00:16:50,080
Bất cứ tâm thái lười biếng lơ là nào.
346
00:16:50,320 --> 00:16:51,840
Phải nhanh chóng điều chỉnh vào vị trí.
347
00:17:00,200 --> 00:17:01,200
Là một huấn luyện viên,
348
00:17:01,480 --> 00:17:03,350
tôi sẽ chịu trách nhiệm với thành quả huấn luyện của các em.
349
00:17:05,520 --> 00:17:06,880
Tôi hy vọng trong tương lai,
350
00:17:07,400 --> 00:17:08,800
sẽ trở thành người trưởng thành nhất.
351
00:17:09,109 --> 00:17:10,200
khiến người ta tin tưởng nhất.
352
00:17:10,400 --> 00:17:11,760
là phi công có trách nhiệm nhất.
353
00:17:12,880 --> 00:17:13,640
Hôm nay,
354
00:17:13,720 --> 00:17:16,310
chúng ta sẽ học kiểm tra máy bay vòng 787 trước.
355
00:17:23,200 --> 00:17:23,920
Chị Tiêu.
356
00:17:24,520 --> 00:17:25,880
tia tử ngoại ở Úc mạnh như vậy.
357
00:17:26,359 --> 00:17:27,000
Cái này.
358
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Chỉ số chống nắng 50, mau bôi lên đi.
359
00:17:29,400 --> 00:17:31,160
Không cần, không cần, anh bôi rồi, em bôi đi.
360
00:17:35,280 --> 00:17:36,120
Trình Tiêu, Tống Tống.
361
00:17:42,560 --> 00:17:43,520
Các cậu làm gì vậy?
362
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
Báo cáo huấn luyện viên.
363
00:17:45,560 --> 00:17:47,080
Chúng tôi đang bôi kem chống nắng.
364
00:17:48,480 --> 00:17:49,520
Đội phi công
365
00:17:50,040 --> 00:17:51,960
là một đội có tổ chức có kỷ luật.
366
00:17:52,240 --> 00:17:53,560
Ai cho phép các cậu đi sai sót chứ?
367
00:17:53,800 --> 00:17:54,880
Tính kỷ luật của các em đâu?
368
00:17:55,440 --> 00:17:56,560
Chúng tôi là phi công.
369
00:17:56,720 --> 00:17:57,600
Không phải quân nhân.
370
00:17:57,600 --> 00:17:59,120
Không cần kỷ luật nghiêm khắc.
371
00:17:59,320 --> 00:18:01,560
Bôi kem chống nắng là để bảo vệ bản thân.
372
00:18:01,560 --> 00:18:03,880
Bảo vệ bản thân chính là bảo vệ an toàn cho máy bay.
373
00:18:04,040 --> 00:18:05,080
Bảo vệ hành khách.
374
00:18:09,680 --> 00:18:10,520
Bắt đầu từ bây giờ,
375
00:18:10,720 --> 00:18:12,480
Trình Tiêu, Tống Tống là huấn luyện viên tạm thời,
376
00:18:12,920 --> 00:18:13,880
các học viên khác,
377
00:18:15,160 --> 00:18:16,160
Bôi kem chống nắng.
378
00:18:21,480 --> 00:18:22,080
Tiến hành.
379
00:18:33,400 --> 00:18:34,280
Bôi ít thôi.
380
00:18:47,400 --> 00:18:48,040
Tống Tống.
381
00:18:48,400 --> 00:18:50,200
Là một huấn luyện viên, cậu có cảm nghĩ gì?
382
00:18:51,240 --> 00:18:53,760
Đúng, đúng là có chút không thích hợp.
383
00:18:55,680 --> 00:18:56,640
Trình Tiêu thì sao?
384
00:18:57,040 --> 00:18:59,080
Lề mề, hi hi ha ha.
385
00:18:59,320 --> 00:19:00,440
Một mớ hỗn loạn.
386
00:19:04,480 --> 00:19:05,640
Chúng ta đúng là không phải quân nhân.
387
00:19:06,000 --> 00:19:06,960
Cũng không có ai
388
00:19:06,960 --> 00:19:08,560
ngăn cản các em sử dụng sản phẩm bảo hộ.
389
00:19:08,720 --> 00:19:09,520
Nhưng những thứ này
390
00:19:09,880 --> 00:19:11,680
đều là việc các em giải quyết trước giờ học.
391
00:19:13,080 --> 00:19:14,880
Cậu cho rằng chỉ bôi kem chống nắng thôi sao?
392
00:19:14,880 --> 00:19:16,160
Không cần làm lớn chuyện nhỏ.
393
00:19:16,600 --> 00:19:17,560
Vậy những người khác thì sao?
394
00:19:17,920 --> 00:19:19,680
Nếu ai cũng làm như vậy trên lớp,
395
00:19:19,680 --> 00:19:21,640
thì làm sao giữ thái độ học tập nghiêm túc được?
396
00:19:21,800 --> 00:19:23,440
Làm sao nắm bắt được bản lĩnh tỉ mỉ tỉ mỉ?
397
00:19:24,640 --> 00:19:25,760
Mùa hè phía Nam
398
00:19:25,960 --> 00:19:27,880
Sân bay có thể đạt đến hơn 50 độ.
399
00:19:28,720 --> 00:19:30,560
Mùa đông Đông Bắc có hơn 30 độ.
400
00:19:31,480 --> 00:19:32,440
Bất cứ điều kiện gì,
401
00:19:33,160 --> 00:19:34,200
phi công đều phải duy trì
402
00:19:34,200 --> 00:19:35,480
tâm thái và trạng thái ổn định.
403
00:19:36,000 --> 00:19:36,880
Các bạn có làm được không?
404
00:19:38,760 --> 00:19:39,560
Tôi làm được.
405
00:19:41,200 --> 00:19:42,840
Hơn nữa tôi đã làm bảy năm rồi.
406
00:19:43,600 --> 00:19:44,520
Không chỉ có tôi,
407
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
mỗi người ở đây
408
00:19:46,000 --> 00:19:47,280
đều là phi công đạt tiêu chuẩn.
409
00:19:50,920 --> 00:19:52,560
Thành tích về 0, bắt đầu lại từ đầu.
410
00:19:53,560 --> 00:19:55,680
Vừa nói, chớp mắt đã quên rồi sao?
411
00:19:57,680 --> 00:19:58,280
Tiết học này,
412
00:19:58,600 --> 00:19:59,960
Trình Tiêu, Tống Tống tự kiểm điểm tại chỗ.
413
00:20:01,520 --> 00:20:02,640
Những người khác tiếp tục học.
414
00:20:30,440 --> 00:20:31,320
Còn chống đỡ được không?
415
00:20:32,240 --> 00:20:33,200
Vẫn chống đỡ được.
416
00:20:35,120 --> 00:20:35,920
Tiêu tỷ.
417
00:20:36,840 --> 00:20:37,640
Đều tại ta.
418
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
Liên lụy đến huynh rồi.
419
00:20:39,120 --> 00:20:40,160
Nói gì vậy?
420
00:20:41,520 --> 00:20:42,880
Thực ra
421
00:20:43,480 --> 00:20:45,520
Anh Nam Đình nói cũng có lý.
422
00:20:45,520 --> 00:20:47,800
Đừng nhắc đến anh Nam Đình nữa, anh Nam Đình
423
00:20:47,960 --> 00:20:49,600
Trong lòng ta huynh ấy chính là diệt bá
424
00:20:50,360 --> 00:20:51,920
Ngươi bị hắn cuốn vào rồi.
425
00:20:52,200 --> 00:20:53,520
Những đạo lý lớn mà anh ấy nói
426
00:20:53,680 --> 00:20:55,200
Vâng, không có vấn đề gì.
427
00:20:55,400 --> 00:20:56,680
Nhưng chúng ta không phải học sinh tiểu học.
428
00:20:56,680 --> 00:20:58,160
Đáp án tiêu chuẩn chỉ có một.
429
00:20:58,400 --> 00:20:59,480
Chúng ta là cơ trưởng.
430
00:20:59,640 --> 00:21:01,520
phải giải một câu hỏi phức tạp.
431
00:21:01,680 --> 00:21:02,800
Phải linh hoạt nhiều biến.
432
00:21:03,080 --> 00:21:05,880
tìm ra cách giải quyết tốt nhất trong rất nhiều cách giải.
433
00:21:07,320 --> 00:21:08,720
Chuyện hôm nay anh nói đi.
434
00:21:09,640 --> 00:21:10,600
Nếu Lão Thái
435
00:21:11,000 --> 00:21:12,120
anh ấy sẽ đối xử với chúng ta thế nào?
436
00:21:12,880 --> 00:21:13,960
Nên lên lớp thì lên lớp.
437
00:21:14,440 --> 00:21:16,160
Quay về mắng chúng ta một trận.
438
00:21:17,400 --> 00:21:18,800
Đây mới là cách giải quyết tốt nhất.
439
00:21:20,920 --> 00:21:22,200
Loại người như Diệt Bá
440
00:21:22,240 --> 00:21:23,280
Máy móc, khắc.
441
00:21:23,480 --> 00:21:25,720
Vừa nhìn đã biết là độc được đào tạo kiểu vịt.
442
00:21:27,640 --> 00:21:29,000
Điểm quan trọng của việc kiểm tra vòng máy bay.
443
00:21:29,200 --> 00:21:30,280
Cậu nhớ được bao nhiêu?
444
00:21:31,360 --> 00:21:33,360
Cách xa quá, không nghe hết.
445
00:21:33,840 --> 00:21:35,000
Lát nữa chúng ta gom lại.
446
00:21:35,000 --> 00:21:36,400
Có thể bù được bao nhiêu thì bù đi.
447
00:21:36,520 --> 00:21:37,680
Không được bỏ sót bài tập.
448
00:21:44,120 --> 00:21:44,920
Đứng thẳng.
449
00:21:46,640 --> 00:21:48,000
Anh đã nói rồi mà.
450
00:21:48,080 --> 00:21:49,360
Chúng ta đâu phải quân nhân.
451
00:21:49,440 --> 00:21:51,160
Sao nhất định phải đứng thẳng như vậy?
452
00:21:51,880 --> 00:21:54,680
Đây chính là bị đánh trong truyền thuyết, phải nghiêm.
453
00:22:05,280 --> 00:22:06,200
Mệt chết đi được.
454
00:22:06,360 --> 00:22:07,080
Cứ tưởng làm phi công
455
00:22:07,080 --> 00:22:08,160
bay đến đây bay đến đó chơi.
456
00:22:08,240 --> 00:22:09,280
Không ngờ lại mệt như vậy.
457
00:22:09,280 --> 00:22:10,120
Đúng vậy.
458
00:22:10,240 --> 00:22:11,040
Cạn lời rồi.
459
00:22:11,280 --> 00:22:12,520
Còn không phải tại đại ma vương đó sao?
460
00:22:13,120 --> 00:22:14,040
Đại ma vương đến rồi.
461
00:22:17,760 --> 00:22:18,520
Chào thầy cố giáo.
462
00:23:46,520 --> 00:23:48,280
Cũng không biết bộ trưởng Cố trúng tà gì
463
00:23:48,560 --> 00:23:49,960
huấn luyện chúng ta đến chết như vậy.
464
00:23:50,160 --> 00:23:51,600
Đây đâu phải huấn luyện phi công.
465
00:23:51,840 --> 00:23:53,320
Đây là đưa chúng ta vào Olympic.
466
00:23:54,120 --> 00:23:54,720
Chị Tiêu.
467
00:23:55,080 --> 00:23:55,960
Tỷ đỡ hơn chưa?
468
00:24:00,360 --> 00:24:00,800
Nào.
469
00:24:01,760 --> 00:24:02,800
Anh điên rồi sao?
470
00:24:03,000 --> 00:24:04,360
Nếu để anh Nam Đình nhìn thấy
471
00:24:04,360 --> 00:24:05,320
thì cậu tiêu đời rồi.
472
00:24:06,640 --> 00:24:07,720
Không phải, chúng ta có bay đâu.
473
00:24:07,720 --> 00:24:08,760
Uống chút rượu thì sao?
474
00:24:08,960 --> 00:24:09,920
Hôm qua Thiếu Huy ở nhà ăn
475
00:24:09,920 --> 00:24:11,000
gọi một món gà nướng bia.
476
00:24:11,000 --> 00:24:11,280
Sao thế?
477
00:24:11,280 --> 00:24:12,160
Bị mắng thảm rồi.
478
00:24:12,480 --> 00:24:13,120
Vậy sao? Sao thế?
479
00:24:13,120 --> 00:24:13,560
Đúng.
480
00:24:14,480 --> 00:24:16,040
Tôi nghe nói con người anh ấy
481
00:24:16,040 --> 00:24:17,640
còn có một số quy định cá nhân.
482
00:24:17,720 --> 00:24:18,880
bay cùng anh ấy.
483
00:24:18,920 --> 00:24:20,320
Thế cũng không được, thế cũng không được.
484
00:24:20,360 --> 00:24:21,240
Phiền chết đi được.
485
00:24:21,240 --> 00:24:22,880
Được rồi, được rồi, nhịn hết đi.
486
00:24:22,920 --> 00:24:24,080
Mau cất đi.
487
00:24:24,160 --> 00:24:24,840
Nhìn thấy chưa?
488
00:24:24,840 --> 00:24:27,320
Những học viên Trung Quốc nàyđến rượu cũng không dám uống.
489
00:24:27,320 --> 00:24:29,040
Bởi vì bọn họ đều chưa thành niên.
490
00:24:29,520 --> 00:24:30,440
Lại là hai người họ.
491
00:24:30,440 --> 00:24:31,440
Tống Tống, Tống Tống.
492
00:24:32,160 --> 00:24:32,720
Ngồi xuống.
493
00:24:33,400 --> 00:24:34,600
Đừng so đo với bọn họ.
494
00:24:37,800 --> 00:24:39,600
Giờ ngươi không sợ bị Diệt Bá mắng nữa à?
495
00:24:39,720 --> 00:24:40,960
Hơn nữa thân hình của ngươi
496
00:24:41,240 --> 00:24:42,680
cậu chắc chắn lên đó không phải bị đánh chứ?
497
00:24:42,680 --> 00:24:43,280
Tôi...
498
00:24:44,400 --> 00:24:46,040
Chúng ta nhiều người như vậy.
499
00:24:46,040 --> 00:24:47,400
Đúng vậy, đúng vậy.
500
00:24:47,720 --> 00:24:48,560
Được rồi, được rồi, nào.
501
00:24:49,040 --> 00:24:50,560
Nếm thử cà phê pha tay của tôi đi.
502
00:24:51,600 --> 00:24:52,960
Cảm ơn chị Tiêu.
503
00:24:57,320 --> 00:24:59,640
Tiêu tỷ, dạo này sao phật đạo vậy?
504
00:25:00,400 --> 00:25:01,640
Bị diệt bá mài đến mức
505
00:25:01,640 --> 00:25:03,760
Bây giờ tâm đã như nước vậy rồi.
506
00:25:13,600 --> 00:25:15,040
Kiểm tra thể lực mấy ngày trước,
507
00:25:18,160 --> 00:25:19,640
3 km chạy 13 phút.
508
00:25:20,120 --> 00:25:21,640
Thang treo 1 phút mới 30 vòng.
509
00:25:21,840 --> 00:25:22,760
Các kết quả,
510
00:25:23,000 --> 00:25:24,240
Bạn đều ở bên cạnh đạt tiêu chuẩn
511
00:25:26,640 --> 00:25:27,480
Những người khác thì sao?
512
00:25:28,840 --> 00:25:29,680
Cậu xếp cuối.
513
00:25:34,280 --> 00:25:36,240
Thành tích bình thường, họ đều là con trai.
514
00:25:36,680 --> 00:25:37,720
Sau này đừng hao tâm tổn sức nữa.
515
00:25:37,720 --> 00:25:39,120
Trong những chuyện không liên quan này,
516
00:25:43,000 --> 00:25:45,040
những gì em nói không liên quan đều là một phần của anh.
517
00:25:45,240 --> 00:25:46,240
Là cuộc sống của em.
518
00:25:46,640 --> 00:25:48,240
Không phải ai cũng nhạt nhẽo như em.
519
00:25:48,240 --> 00:25:49,080
Không có cuộc sống.
520
00:25:49,640 --> 00:25:51,640
Muốn sống thì đừng chọn nghề này.
521
00:25:52,040 --> 00:25:53,120
Điều phi công cần là
522
00:25:53,120 --> 00:25:54,680
mắt nhìn sáu đường, tai nghe tám phương.
523
00:25:54,760 --> 00:25:56,600
Chứ không phải chỉ có mấy mét vuông khoang lái.
524
00:25:58,760 --> 00:25:59,720
Nhắc nhở anh một chút.
525
00:26:01,320 --> 00:26:02,440
Theo quy định của công ty,
526
00:26:02,520 --> 00:26:03,640
10 học viên tập này,
527
00:26:03,640 --> 00:26:05,320
9 người có thể giữ lại vị trí cũ.
528
00:26:05,520 --> 00:26:06,880
Còn một người bị loại cuối.
529
00:26:07,040 --> 00:26:08,160
Phải giáng chức.
530
00:26:19,800 --> 00:26:20,600
Làm gì vậy?
531
00:26:22,240 --> 00:26:23,160
Mọi người tiếp tục đi.
532
00:26:48,000 --> 00:26:48,880
Tìm cậu có việc.
533
00:26:57,760 --> 00:26:59,080
Vừa đọc sách vừa nghe nhạc.
534
00:26:59,080 --> 00:27:00,400
Làm thế nào để bồi dưỡng sự tập trung?
535
00:27:00,480 --> 00:27:01,720
Huấn luyện viên Cố nói có lý.
536
00:27:07,520 --> 00:27:08,760
Nói to như vậy làm sao được?
537
00:27:08,880 --> 00:27:10,280
Trên máy bay có tiếng to hơn.
538
00:27:10,960 --> 00:27:13,240
Tôi đang bồi dưỡng ý thức tình cảnh của mình.
539
00:27:14,000 --> 00:27:15,360
Anh tìm tôi có việc gì?
540
00:27:17,600 --> 00:27:18,960
Trang sức lần trước tôi bảo quản giúp cô
541
00:27:19,600 --> 00:27:20,320
Không cần trả cho ta đâu.
542
00:27:20,320 --> 00:27:21,520
Dù sao sau này cũng không được đeo.
543
00:27:26,560 --> 00:27:27,520
Cấp chăn lại.
544
00:27:29,640 --> 00:27:31,520
Chăn của tôi vẫn ổn mà.
545
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Miếng đậu phụ.
546
00:27:34,400 --> 00:27:35,680
Có cần thiết không?
547
00:27:36,440 --> 00:27:37,840
Đây không phải là máy hàng của các anh.
548
00:27:38,080 --> 00:27:40,000
Máy bay phải chú ý hình tượng công chúng.
549
00:27:41,880 --> 00:27:43,600
Đây là phòng ngủ của tôi.
550
00:27:43,600 --> 00:27:44,960
Đây không phải máy bay.
551
00:27:44,960 --> 00:27:46,320
Có phải anh quản nhiều quá rồi không?
552
00:27:47,520 --> 00:27:48,960
Anh nhìn cho rõ, tôi chỉ làm một lần.
553
00:27:49,920 --> 00:27:50,560
Tôi...
554
00:28:07,160 --> 00:28:08,040
Anh làm gì vậy?
555
00:28:08,400 --> 00:28:09,080
Xóa đi.
556
00:28:12,160 --> 00:28:12,920
Xóa rồi.
557
00:28:14,920 --> 00:28:16,000
Tôi không muốn lặp lại.
558
00:28:18,920 --> 00:28:19,720
Sao nào?
559
00:28:20,080 --> 00:28:21,160
xâm phạm đời tư của tôi sao?
560
00:28:21,960 --> 00:28:23,560
Anh còn biết chuyện riêng tư à?
561
00:28:32,120 --> 00:28:32,960
Xóa đi.
562
00:28:48,240 --> 00:28:48,760
Huấn luyện viên Cố.
563
00:28:48,760 --> 00:28:51,840
Đây chính là chủ nghĩa hình thức triệt để.
564
00:28:55,960 --> 00:28:57,320
Tôi thực sự không hiểu.
565
00:28:57,320 --> 00:28:58,720
Cái này gấp chăn
566
00:28:58,720 --> 00:29:00,760
Liên quan gì đến việc tôi lái máy bay?
567
00:29:03,760 --> 00:29:05,400
Mọi chi tiết trong không trung
568
00:29:05,680 --> 00:29:06,560
đều có thể trở thành
569
00:29:06,560 --> 00:29:07,760
dây dẫn lửa gây nguy hiểm.
570
00:29:08,240 --> 00:29:09,400
Chỉ có hai chữ nghiêm túc
571
00:29:09,400 --> 00:29:11,040
để chăm chú vào phương diện cuộc sống,
572
00:29:11,320 --> 00:29:13,080
mới có thể đảm bảo công việc phi hành tốt hơn.
573
00:29:13,120 --> 00:29:14,680
Ngày nào em cũng sống nghiêm túc như vậy.
574
00:29:14,680 --> 00:29:15,760
không tự do như vậy.
575
00:29:16,160 --> 00:29:17,080
Thú vị không?
576
00:29:18,440 --> 00:29:19,520
Tự do thực sự
577
00:29:19,840 --> 00:29:20,960
là dùng tự kỷ để đổi lấy.
578
00:29:39,720 --> 00:29:40,600
Huấn luyện viên Cố.
579
00:29:43,040 --> 00:29:43,880
Tôi chuẩn bị đi ngủ.
580
00:29:43,880 --> 00:29:45,800
Xin hỏi bây giờ có thể mở chăn ra không?
581
00:29:48,280 --> 00:29:49,080
Phê chuẩn.
582
00:29:56,840 --> 00:29:57,560
Tư thế đứng.
583
00:29:57,560 --> 00:29:59,560
Thẳng thắn cân bằng, thoải mái thoải mái.
584
00:29:59,560 --> 00:30:00,760
Tràn đầy tinh thần.
585
00:30:00,960 --> 00:30:02,640
Ánh mắt phải nhìn về phía trước.
586
00:30:04,600 --> 00:30:05,800
Thả lỏng ánh mắt.
587
00:30:07,480 --> 00:30:08,560
Mỉm cười.
588
00:30:08,920 --> 00:30:10,640
Nụ cười nhỏ bé của chúng ta
589
00:30:10,640 --> 00:30:11,320
Rất có thể
590
00:30:11,320 --> 00:30:13,480
sẽ mang lại tâm trạng tốt cho hành khách một ngày.
591
00:30:13,960 --> 00:30:14,800
Hạ Chí.
592
00:30:15,000 --> 00:30:16,720
Cậu như vậy sẽ làm du khách sợ đấy.
593
00:30:17,120 --> 00:30:18,160
Em nhìn Ngữ Hoành xem
594
00:30:22,360 --> 00:30:25,400
Nụ cười phải chân thành, phải phát ra từ nội tâm.
595
00:30:29,880 --> 00:30:31,320
Cậu tự luyện tập đi.
596
00:30:31,880 --> 00:30:34,760
Bình thường nói chuyện phải quen nói một chữ, mời.
597
00:30:35,280 --> 00:30:37,160
Khi các bạn nói lời mời với hành khách,
598
00:30:37,240 --> 00:30:39,360
đã để lại cảm giác tôn quý cho đối phương.
599
00:30:39,360 --> 00:30:42,120
Để đối phương có thể cảm nhận được sự tôn trọng.
600
00:30:42,280 --> 00:30:43,640
Sau đó kết thúc bằng cảm ơn.
601
00:30:43,960 --> 00:30:45,200
Vừa có thể truyền đạt thiện ý,
602
00:30:45,320 --> 00:30:46,880
vừa có thể kéo gần khoảng cách với đối phương.
603
00:30:47,800 --> 00:30:49,960
Mời anh cất bàn nhỏ lại, cảm ơn.
604
00:30:50,080 --> 00:30:51,920
Mời anh xuất trình thẻ lên máy bay. Cảm ơn.
605
00:30:52,160 --> 00:30:54,120
Xin hãy thắt dây an toàn. Cảm ơn.
606
00:30:54,200 --> 00:30:56,320
Xin hãy chỉnh thẳng ghế dựa vào lưng, cảm ơn.
607
00:30:56,480 --> 00:30:58,080
Giọng điệu của em quá cứng nhắc.
608
00:30:58,160 --> 00:30:59,560
Giọng nói cũng lõng lõng quá.
609
00:30:59,560 --> 00:31:00,480
Lại lần nữa.
610
00:31:03,960 --> 00:31:05,400
Xin hãy mở bảng che khung.
611
00:31:06,040 --> 00:31:06,720
Cảm ơn.
612
00:31:06,720 --> 00:31:07,920
Cậu có biết tiếng ồn máy bay
613
00:31:07,920 --> 00:31:09,880
tiếng ồn của máy bay lớn thế nào không?
614
00:31:10,320 --> 00:31:12,360
Hành khách có nghe thấy âm thanh này không?
615
00:31:20,000 --> 00:31:22,160
Đi cũng không biết, đứng cũng không biết, ngồi cũng không biết.
616
00:31:22,400 --> 00:31:23,320
Đến nói chuyện cũng không được.
617
00:31:23,360 --> 00:31:24,760
Cười cũng xấu như vậy.
618
00:31:25,840 --> 00:31:28,160
Lần đầu tiên em phát hiện ra em là một kẻ vô dụng.
619
00:31:28,160 --> 00:31:29,360
Từ từ thôi.
620
00:31:31,280 --> 00:31:33,000
Mọi người cười còn đẹp hơn tôi.
621
00:31:33,000 --> 00:31:33,880
Tại sao?
622
00:31:34,080 --> 00:31:36,120
Ngày nào em cũng ở nhà cắn đũa luyện tập.
623
00:31:36,240 --> 00:31:37,400
Em có thể thả lỏng một chút.
624
00:31:37,400 --> 00:31:38,520
Cơ mặt của em
625
00:31:38,600 --> 00:31:40,920
Giống như tôi, giữ miệng.
626
00:31:45,280 --> 00:31:47,360
Thực ra là thả lỏng cơ mặt.
627
00:31:47,360 --> 00:31:49,840
Phát âm ooooooooo.
628
00:31:50,240 --> 00:31:52,120
Aaaaaaaaaaa.
629
00:31:52,120 --> 00:31:52,880
Đúng vậy.
630
00:31:52,880 --> 00:31:53,920
Làm 10 lần là có thể thả lỏng.
631
00:31:53,920 --> 00:31:55,120
Cơ mặt của em rồi.
632
00:31:55,120 --> 00:31:55,960
Để em thử xem.
633
00:31:56,800 --> 00:31:58,720
Ôi trời.
634
00:32:11,560 --> 00:32:12,480
Tin quan trọng.
635
00:32:12,760 --> 00:32:14,160
Các cậu có biết hai tên người nước ngoài ngốc đó
636
00:32:14,200 --> 00:32:15,520
tại sao cứ gây sự với chúng ta không?
637
00:32:15,720 --> 00:32:16,520
Tại sao?
638
00:32:16,520 --> 00:32:17,440
Bọn họ à.
639
00:32:17,440 --> 00:32:18,640
đều là học viên của Kaeun.
640
00:32:18,840 --> 00:32:19,920
Kaeun, mọi người còn nhớ không?
641
00:32:20,640 --> 00:32:21,880
Chính là ngày đầu tiên chúng ta đến đây.
642
00:32:21,880 --> 00:32:23,120
bắt tay với anh Nam Jung.
643
00:32:25,200 --> 00:32:26,120
Mấy năm trước
644
00:32:26,120 --> 00:32:26,920
Anh ấy và anh Nam Đình
645
00:32:26,920 --> 00:32:28,360
thi đấu trên máy bay mô phỏng một lần.
646
00:32:28,520 --> 00:32:29,880
Trực tiếp bị bùng nổ.
647
00:32:30,240 --> 00:32:31,880
Tưới ba thùng nước lạnh trước mặt mọi người.
648
00:32:32,280 --> 00:32:33,440
Mất mặt đến nhà bà ngoại rồi.
649
00:32:34,160 --> 00:32:36,120
Thì ra chúng ta chịu oan thay Diệt Bá.
650
00:32:36,800 --> 00:32:38,680
Ta đã nói ngày đầu gặp mặt là không đúng rồi mà.
651
00:32:38,680 --> 00:32:39,960
Trong này chắc chắn có chuyện.
652
00:32:40,400 --> 00:32:41,160
Không được.
653
00:32:41,400 --> 00:32:42,520
Chúng ta không thể gánh tội này.
654
00:32:43,960 --> 00:32:44,840
Cậu có ý gì
655
00:32:45,360 --> 00:32:47,080
Phải đến chỗ bộ trưởng Cố hóng gió.
656
00:32:47,240 --> 00:32:48,800
Để anh ta đấu lại với Kaeun.
657
00:32:49,560 --> 00:32:51,560
Như vậy không chỉ chúng ta có náo nhiệt xem,
658
00:32:51,640 --> 00:32:52,760
Bộ trưởng Cố cũng không có sức
659
00:32:52,760 --> 00:32:53,720
đi giày vò chúng ta nữa.
660
00:32:54,240 --> 00:32:54,880
Có lý.
661
00:32:56,480 --> 00:32:58,040
Theo phán đoán của ta về Diệt Bá,
662
00:32:58,280 --> 00:32:59,160
Không có hi vọng.
663
00:33:05,600 --> 00:33:07,000
Chúng ta có thể vòng vo mà.
664
00:33:07,560 --> 00:33:08,760
Chống lửa của Kaeun.
665
00:33:09,080 --> 00:33:09,840
Thế nào?
666
00:33:10,800 --> 00:33:12,400
Hình như là một cách.
667
00:33:13,000 --> 00:33:13,760
Nhưng...
668
00:33:14,440 --> 00:33:15,560
Ai đi đây?
669
00:33:15,840 --> 00:33:17,000
Ai đi?
670
00:33:17,000 --> 00:33:17,720
Hay là...
671
00:33:17,720 --> 00:33:19,040
Hay là, hay là...
672
00:33:19,200 --> 00:33:20,080
Hay là...
673
00:33:23,080 --> 00:33:24,200
Ta... ta đi.
674
00:33:27,240 --> 00:33:28,800
Tiêu tỷ, hay là tỷ...
675
00:33:28,800 --> 00:33:30,000
thì tỷ là thích hợp nhất.
676
00:33:30,160 --> 00:33:31,360
Người càng yếu
677
00:33:31,360 --> 00:33:32,760
đi dập lửa mới càng tức giận.
678
00:33:32,760 --> 00:33:34,600
Cậu thử xem, cậu thử xem.
679
00:33:38,400 --> 00:33:39,760
Địa hình, địa hình, kéo lên.
680
00:33:39,760 --> 00:33:41,000
Chướng ngại vật, kéo lên.
681
00:33:41,520 --> 00:33:43,800
Nếu xuất hiện cảnh báo cấp gần,
682
00:33:44,120 --> 00:33:45,200
Lái xe tự động cởi ra.
683
00:33:46,040 --> 00:33:47,200
Cởi ga tự động.
684
00:33:47,560 --> 00:33:49,000
Quả quyết sử dụng đẩy mạnh nhất.
685
00:33:49,760 --> 00:33:51,240
Tư thế khởi đầu 20 độ.
686
00:33:52,480 --> 00:33:53,800
Chứng minh bảng giảm tốc thu lên.
687
00:34:01,280 --> 00:34:01,920
Poli.
688
00:34:01,920 --> 00:34:04,120
Chào mừng lên máy bay, chào mừng lên máy bay.
689
00:34:06,520 --> 00:34:07,320
Cả ngày em ở nhà luyện tập.
690
00:34:07,320 --> 00:34:08,440
Đến nó cũng biết rồi.
691
00:34:09,120 --> 00:34:10,480
Pory là một cơ trưởng.
692
00:34:10,480 --> 00:34:12,360
Cậu đừng luyện nó thành tiếp viên hàng không nữa.
693
00:34:16,040 --> 00:34:17,230
Em thấy anh buồn ngủ quá.
694
00:34:17,560 --> 00:34:18,800
Dạo này luyện tập thế nào?
695
00:34:19,280 --> 00:34:20,150
Đừng nhắc nữa.
696
00:34:20,230 --> 00:34:22,360
Tôi còn tưởng làm tiếp viên hàng không thoải mái lắm cơ.
697
00:34:22,480 --> 00:34:24,520
Chỉ huấn luyện thôi tôi đã thảm đến chết người rồi.
698
00:34:25,280 --> 00:34:27,600
Mỗi ngày tôi làm một trăm lần động tác giống nhau.
699
00:34:27,600 --> 00:34:29,080
Nói một trăm lần giống nhau.
700
00:34:29,400 --> 00:34:31,000
Em sắp trở thành máy đọc lại rồi.
701
00:34:31,000 --> 00:34:32,760
Vậy em định bao giờ từ bỏ?
702
00:34:32,840 --> 00:34:34,120
Không thể được.
703
00:34:34,840 --> 00:34:35,760
Đợi mà xem.
704
00:34:35,920 --> 00:34:36,630
Được.
705
00:34:36,630 --> 00:34:38,440
Vậy tôi đợi bay cùng cậu nhé.
706
00:34:40,670 --> 00:34:42,040
Địa hình, địa hình, kéo lên.
707
00:34:42,230 --> 00:34:43,480
Chướng ngại vật, kéo lên.
708
00:34:43,880 --> 00:34:45,960
Nếu xuất hiện cảnh báo cấp gần,
709
00:34:46,560 --> 00:34:47,670
Lái xe tự động cởi ra.
710
00:34:48,280 --> 00:34:49,440
Cởi ga tự động.
711
00:35:03,520 --> 00:35:05,320
Điểm quan trọng của thao tác hôm nay,
712
00:35:05,560 --> 00:35:07,600
Mọi người sau khi về phải ôn tập nghiêm túc.
713
00:35:07,840 --> 00:35:08,720
Mục tiêu.
714
00:35:08,880 --> 00:35:10,400
là thực hiện thực hiện không sai sót.
715
00:35:10,400 --> 00:35:12,040
Tôi còn tưởng chúng ta là bạn cơ.
716
00:35:13,800 --> 00:35:16,000
Nhưng xem ra có người thích giở trò.
717
00:35:16,520 --> 00:35:17,880
Anh đang nói gì vậy?
718
00:35:17,880 --> 00:35:19,080
Không có gì.
719
00:35:19,080 --> 00:35:20,960
Chúng ta đều có tự do ngôn luận.
720
00:35:21,120 --> 00:35:23,040
Nhưng chuyện này liên quan đếndanh dự nghề nghiệp của tôi.
721
00:35:23,320 --> 00:35:24,400
Lần trước anh chỉ may mắn
722
00:35:24,400 --> 00:35:25,400
đánh cắp một trận thắng lợi.
723
00:35:25,520 --> 00:35:26,360
Bây giờ tôi muốn chứng minh thực lực của mình
724
00:35:26,360 --> 00:35:27,640
với các học viên của tôi.
725
00:35:28,640 --> 00:35:29,640
Năng lực của anh
726
00:35:29,640 --> 00:35:33,200
đã nhận được sự tôn trọng và công nhận trong ngành.
727
00:35:33,200 --> 00:35:35,000
Không cần phải chứng minh nữa.
728
00:35:37,040 --> 00:35:38,760
Mọi người đang nghi ngờ thực lực của tôi.
729
00:35:38,920 --> 00:35:40,720
Chỉ vì tin đồn cậu tung ra,
730
00:35:40,720 --> 00:35:42,640
có vẻ phải đối mặt đọ sức một trận.
731
00:35:42,960 --> 00:35:43,880
Anh và tôi...
732
00:35:49,440 --> 00:35:51,280
Tin đồn gì?
733
00:35:51,600 --> 00:35:52,880
Cậu nói rõ đi.
734
00:35:52,960 --> 00:35:54,000
Đấu thì đấu.
735
00:35:54,000 --> 00:35:55,080
Ai sợ ai chứ
736
00:35:55,080 --> 00:35:56,800
Bộ trưởng Cố, cho bọn họ chút màu sắc xem
737
00:35:56,800 --> 00:35:58,160
Bộ trưởng Cố, cho bọn họ chút màu sắc xem
738
00:36:02,600 --> 00:36:03,400
Được rồi, được rồi
739
00:36:03,400 --> 00:36:04,480
Yên lặng.
740
00:36:05,320 --> 00:36:06,040
Đến đây.
741
00:36:11,840 --> 00:36:12,800
Rốt cuộc phải thế nào?
742
00:36:14,480 --> 00:36:16,000
Tôi đã nói rồi.
743
00:36:16,120 --> 00:36:17,800
Tôi đến làm việc.
744
00:36:18,200 --> 00:36:19,480
Tôi đã nói mà.
745
00:36:20,960 --> 00:36:21,760
Đi thôi
746
00:36:22,360 --> 00:36:23,120
Bộ trưởng Cố.
747
00:36:23,120 --> 00:36:24,360
Không cần cậu ra tay, tôi giúp cậu đấu.
748
00:36:24,360 --> 00:36:25,240
Ta đấu thay ngươi.
749
00:36:26,240 --> 00:36:27,000
Ta đi.
750
00:36:28,360 --> 00:36:29,240
Tôi đi thi.
751
00:36:30,120 --> 00:36:31,080
Tất cả tập hợp ở sân tập.
752
00:36:31,400 --> 00:36:32,520
Tăng cường luyện tập chạy 10km.
753
00:36:32,520 --> 00:36:34,040
Bây giờ, ngay lập tức.
754
00:36:48,840 --> 00:36:49,760
Còn bao nhiêu vòng nữa?
755
00:36:50,360 --> 00:36:51,320
Còn năm vòng nữa.
756
00:36:51,760 --> 00:36:52,760
Cố lên Tiêu tỷ.
757
00:36:54,120 --> 00:36:55,360
Nhưng sao chị biết
758
00:36:55,400 --> 00:36:56,760
chuyện hôm nay chắc chắn không thành.
759
00:36:57,440 --> 00:36:58,880
Mọi người đều đánh giá cao cậu ấy rồi.
760
00:36:59,240 --> 00:37:00,480
Tưởng cậu ấy là đội trưởng Trung Quốc.
761
00:37:00,840 --> 00:37:02,080
Anh ấy là một kẻ ngang ngược trong hang.
762
00:37:02,520 --> 00:37:03,280
Tôi tuyên bố,
763
00:37:03,680 --> 00:37:05,600
từ nay sẽ hủy bỏ danh hiệu diệt bá của hắn.
764
00:37:07,160 --> 00:37:09,000
Hay là gọi bộ trưởng Cố đi, bảo hiểm.
765
00:37:09,000 --> 00:37:09,760
Không.
766
00:37:09,880 --> 00:37:10,960
Tên là Cố Tòng Tâm.
767
00:37:11,040 --> 00:37:12,160
Cố Tòng Tâm.
768
00:37:12,680 --> 00:37:13,440
Sợ?
769
00:37:34,960 --> 00:37:35,920
Sao anh lại đến đây?
770
00:37:39,000 --> 00:37:40,360
Đại hội bảo vệ an toàn.
771
00:37:40,600 --> 00:37:42,080
Đặt luôn chỗ ở đi.
772
00:37:42,760 --> 00:37:44,080
Vốn không phải việc của tôi.
773
00:37:44,480 --> 00:37:45,520
Tôi cướp được đấy.
774
00:37:47,360 --> 00:37:48,320
Triển lãm hàng không quân sự.
775
00:37:48,880 --> 00:37:50,440
Vẫn là anh hiểu tôi.
776
00:37:51,840 --> 00:37:52,680
Ăn cơm chưa?
777
00:37:52,960 --> 00:37:54,040
Tìm một nhà hàng Trung Quốc
778
00:37:54,040 --> 00:37:55,480
gói cho em một phần cơm nướng.
779
00:37:56,680 --> 00:37:57,480
Cảm ơn.
780
00:38:02,640 --> 00:38:04,600
Trong số học viên cải trang lần này,
781
00:38:05,640 --> 00:38:07,320
có một nữ Phi tên Trình Tiêu.
782
00:38:08,760 --> 00:38:09,600
Cậu quen à?
783
00:38:11,400 --> 00:38:12,880
Ấn tượng sâu sắc.
784
00:38:14,600 --> 00:38:15,480
Ở bên trong.
785
00:38:17,240 --> 00:38:18,760
Bài huấn luyện trong giai đoạn này đã đạt tiêu chuẩn.
786
00:38:18,920 --> 00:38:19,840
Nhưng cô ấy kiên trì
787
00:38:19,840 --> 00:38:21,280
phải luyện hết thời gian còn lại.
788
00:38:21,920 --> 00:38:22,520
Cố gắng như vậy.
789
00:38:24,080 --> 00:38:24,960
Mấy ngày nay,
790
00:38:25,240 --> 00:38:26,480
mỗi ngày tập thể dục bốn tiếng.
791
00:38:26,560 --> 00:38:27,800
Máy bay mô phỏng 4 tiếng.
792
00:38:27,880 --> 00:38:28,800
Thời gian còn lại
793
00:38:29,280 --> 00:38:30,200
đều ở trong phòng học.
794
00:38:31,840 --> 00:38:32,560
Em còn tưởng
795
00:38:32,560 --> 00:38:34,160
là một con nhóc điên thích chơi.
796
00:38:35,000 --> 00:38:36,040
Đúng là hơi điên.
797
00:38:36,840 --> 00:38:37,720
Đáng tiếc.
798
00:38:39,440 --> 00:38:40,640
Cô ấy không hợp nghề này.
799
00:38:41,800 --> 00:38:42,840
Cậu không trông chừng cô ấy,
800
00:39:00,560 --> 00:39:01,920
cô ấy còn phải ở bên trong luyện tập.
801
00:39:02,360 --> 00:39:03,560
Tôi phải đi ăn tối rồi.
802
00:39:03,840 --> 00:39:04,720
Giao cô ấy cho anh.
803
00:39:05,560 --> 00:39:06,320
Được.
804
00:39:09,800 --> 00:39:11,040
Đúng là như vậy.
805
00:39:12,600 --> 00:39:13,440
Vậy anh làm việc đi.
806
00:39:13,760 --> 00:39:14,520
Được.
807
00:39:34,160 --> 00:39:35,120
Em phải nghỉ ngơi rồi.
808
00:39:35,960 --> 00:39:37,320
Tôi vẫn còn rất nhiều cơ hội để dùng.
809
00:39:37,920 --> 00:39:39,760
Tự giác không phải một mực vất vả luyện tập.
810
00:39:39,800 --> 00:39:40,920
Phải kết hợp làm việc nghỉ ngơi.
811
00:39:41,080 --> 00:39:42,240
Làm ít thì phải nói.
812
00:39:42,320 --> 00:39:43,880
Làm nhiều em cũng phải nói.
813
00:39:44,160 --> 00:39:45,600
Anh thiết kế cho tôi một độ khó cao đi.
814
00:39:45,800 --> 00:39:46,560
Ví dụ như,
815
00:39:46,800 --> 00:39:47,840
tốc độ không đáng tin.
816
00:39:48,080 --> 00:39:49,040
Thay phòng không hiệu quả.
817
00:39:51,440 --> 00:39:52,480
Hôm nay đến đây thôi.
818
00:39:54,040 --> 00:39:54,920
Vậy tôi tự làm.
819
00:39:57,760 --> 00:39:58,720
Không có huấn luyện viên.
820
00:39:58,880 --> 00:40:00,280
em không thể huấn luyện trong máy bay mô phỏng.
821
00:40:05,560 --> 00:40:06,680
Nếu cậu đã mạnh mẽ như vậy,
822
00:40:06,920 --> 00:40:08,360
thì đi luyện máy mô phỏng cố định đi.
823
00:40:08,600 --> 00:40:09,440
Bao lâu cũng được.
824
00:40:09,840 --> 00:40:10,600
Được.
825
00:40:53,320 --> 00:40:54,320
Thơm quá.
826
00:40:54,720 --> 00:40:55,800
Tống Tống mang cho mình à?
827
00:40:56,680 --> 00:40:57,160
Trong trường hàng không,
828
00:40:57,160 --> 00:40:58,480
lại có món cơm nướng ngon như vậy.
829
00:40:58,480 --> 00:40:59,840
Sao tôi không phát hiện ra nhỉ?
830
00:41:08,640 --> 00:41:09,480
Đừng để lại rác.
831
00:41:21,200 --> 00:41:22,360
Anh ơi, nước cam anh cần ạ.
832
00:41:22,360 --> 00:41:23,200
Cảm ơn.
833
00:41:24,440 --> 00:41:26,400
Cô ơi, cô muốn uống gì ạ?
834
00:41:26,400 --> 00:41:27,160
Hồng trà.
835
00:41:27,280 --> 00:41:28,040
Vâng.
836
00:41:28,240 --> 00:41:29,880
Cô muốn uống gì ạ?
837
00:41:31,920 --> 00:41:32,720
Không.
838
00:41:32,960 --> 00:41:34,000
Cho tôi nước cam đi.
839
00:41:34,160 --> 00:41:35,000
Được.
840
00:41:37,920 --> 00:41:38,720
Bỏ đi.
841
00:41:38,760 --> 00:41:39,920
Tôi vẫn muốn hồng trà.
842
00:41:43,360 --> 00:41:44,160
Không.
843
00:41:44,400 --> 00:41:45,440
Hay là nước cam đi.
844
00:41:49,200 --> 00:41:50,040
Cô ơi.
845
00:41:50,280 --> 00:41:52,240
Xin hỏi cô thuộc cung gì vậy?
846
00:41:52,440 --> 00:41:53,400
Băn khoăn thế.
847
00:41:59,640 --> 00:42:00,440
Thưa cô.
848
00:42:00,880 --> 00:42:03,160
Chị xem nếu chị chọn khó chọn như vậy
849
00:42:03,160 --> 00:42:04,440
khó chọn như vậy,
850
00:42:05,200 --> 00:42:07,240
Hay là cho anh một ly rượu vang nhé.
851
00:42:07,440 --> 00:42:08,640
Rượu đắt hơn đồ uống nhiều.
852
00:42:08,640 --> 00:42:09,640
Kiếm nhiều.
853
00:42:09,840 --> 00:42:11,920
Ai bảo cô quyết định giúp hành khách vậy?
854
00:42:13,160 --> 00:42:14,360
Cô ơi, nước cam của cô.
855
00:42:15,000 --> 00:42:16,760
Còn một ly hồng trà nữa, xin cô đợi một lát.
856
00:42:17,280 --> 00:42:18,320
Cho tôi hồng trà.
857
00:42:22,160 --> 00:42:22,960
Thưa cô.
858
00:42:23,080 --> 00:42:24,240
Đề nghị cô uống hồng trà trước.
859
00:42:24,240 --> 00:42:26,120
Cách nửa tiếng rồi uống nước cam.
860
00:42:26,440 --> 00:42:28,000
Nếu không một lạnh một nóng sẽ hại dạ dày.
861
00:42:28,160 --> 00:42:28,720
Cảm ơn.
862
00:42:28,720 --> 00:42:29,800
Không có gì.
863
00:42:45,000 --> 00:42:45,840
Tiêu tỷ.
864
00:42:46,560 --> 00:42:47,960
Ngân nhĩ hầm thiếu Huy mang đến,
865
00:42:48,120 --> 00:42:49,960
cho con làm ấm họng, bồi bổ khí sắc.
866
00:42:52,960 --> 00:42:53,560
Nói đi.
63916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.