Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,529 --> 00:00:09,096
- ♪ Je hoort de boem,
alles wat je zoogt beter eend ♪
2
00:00:09,139 --> 00:00:12,055
♪ Rich, rich World Cup,
u kunt beter op ons wedden ♪
3
00:00:12,099 --> 00:00:14,710
♪ Ik zette mijn shorty eerst
wanneer ik een vers pen ♪
4
00:00:14,753 --> 00:00:17,234
♪ Liefde op het eerste gezicht
of was het gewoon een vloek? ♪
5
00:00:17,278 --> 00:00:20,063
- ♪ Die man is oké,
veel goed, ja ♪
6
00:00:20,107 --> 00:00:24,067
♪ Zo goed,
daarom is hij van mij, ja ♪
7
00:00:24,111 --> 00:00:26,852
♪ Real cute zoals Idris Elba
8
00:00:26,896 --> 00:00:29,725
♪ Zo soepel
zoals Ghost from "Power" ♪
9
00:00:29,768 --> 00:00:32,075
♪ Ik vind het niet erg,
nee, ik vind het niet erg, ja ♪
10
00:00:32,119 --> 00:00:34,686
- Wat is er meisje?
Heb je zin om te dansen?
11
00:00:34,730 --> 00:00:36,775
- Niet echt, maar bedankt.
12
00:00:36,819 --> 00:00:40,953
- Maya, ik weet wat er aan de hand is.
Dus misschien kunnen jij en ik ...
13
00:00:40,997 --> 00:00:43,434
- ♪ Ik voel me vrij als een vogel
14
00:00:43,478 --> 00:00:46,437
- Oh, ja, zus.
- Mm.
15
00:00:46,481 --> 00:00:50,528
- ♪ Vlieg rond in het blauw
16
00:00:50,572 --> 00:00:54,576
♪ Zolang schat
17
00:00:54,619 --> 00:00:56,578
♪ Zolang ik kreeg--
18
00:00:56,621 --> 00:00:59,015
[Schreeuwen]
19
00:00:59,059 --> 00:01:02,018
[Hijgen]
20
00:01:02,062 --> 00:01:05,674
[Huilen]
21
00:01:05,717 --> 00:01:08,677
[onheilspellende muziek]
22
00:01:08,720 --> 00:01:10,853
♪
23
00:01:10,896 --> 00:01:12,768
[Hijgen]
24
00:01:12,811 --> 00:01:14,074
Nee!
[SOB]
25
00:01:16,772 --> 00:01:18,165
[hijgt naar adem]
26
00:01:31,743 --> 00:01:33,702
[gespannen muziek]
27
00:01:33,745 --> 00:01:35,182
♪
28
00:01:36,792 --> 00:01:39,099
- We nemen er geen
officiële disciplinaire maatregelen,
29
00:01:39,142 --> 00:01:42,798
maar ik dacht dat het de moeite waard was
onder uw aandacht brengen.
30
00:01:42,841 --> 00:01:45,017
Hij maakte een grapje
op kosten van een andere student.
31
00:01:45,061 --> 00:01:47,672
- Dank je,
en zoals ik al eerder zei,
32
00:01:47,716 --> 00:01:48,978
Het spijt me dat dit is gebeurd.
33
00:01:49,021 --> 00:01:50,414
- Ja, ja, ik ook.
Natuurlijk.
34
00:01:50,458 --> 00:01:54,505
- Goedaardig pesten
is nog steeds een ernstig probleem
35
00:01:54,549 --> 00:01:55,941
en een bres
van onze gedragscode.
36
00:01:55,985 --> 00:01:58,770
- Nee, helemaal.
Daar ben ik het helemaal mee eens.
37
00:01:58,814 --> 00:02:00,337
Dus we zullen met Tyler praten,
38
00:02:00,381 --> 00:02:03,819
en we zullen ervoor zorgen dat
dit gebeurt nooit meer, oké?
39
00:02:03,862 --> 00:02:05,168
- Heel erg bedankt.
40
00:02:05,212 --> 00:02:06,822
- Dank u dank u.
- Hartelijk dank.
41
00:02:10,478 --> 00:02:11,827
Toen ik een kind was,
krijg je ruzie,
42
00:02:11,870 --> 00:02:13,872
de leraar houdt van,
"Zeg dat het je spijt, handen schudden."
43
00:02:13,916 --> 00:02:17,485
Nu roepen ze een grote jury bijeen
voor grapjes maken.
44
00:02:19,530 --> 00:02:20,879
Hallo.
Pap, wees niet boos.
45
00:02:20,923 --> 00:02:22,707
Ik lachte alleen maar
bij Cooper's grap.
46
00:02:22,751 --> 00:02:24,883
Ik probeerde niet gemeen te zijn.
Ik zweer.
47
00:02:24,927 --> 00:02:26,058
Maar Lila werd boos,
48
00:02:26,102 --> 00:02:27,886
dacht dat ik degene was
haar uitlachen.
49
00:02:27,930 --> 00:02:29,627
Haar tanden zijn niet eens zo groot.
50
00:02:29,671 --> 00:02:32,021
- Het is oke.
We zijn niet boos op je, lieverd.
51
00:02:32,064 --> 00:02:34,806
- Ja, nee, dit soort dingen
gebeurt soms.
52
00:02:34,850 --> 00:02:36,199
Maar dat geldt ook voor je moeder en ik
zijn duidelijk,
53
00:02:36,243 --> 00:02:38,462
dat deed je eigenlijk niet
de grap kraken, toch?
54
00:02:38,506 --> 00:02:40,899
Cooper deed?
55
00:02:40,943 --> 00:02:42,597
Oke.
56
00:02:42,640 --> 00:02:43,989
Nou, kijk, dat is het niet
zo veel,
57
00:02:44,033 --> 00:02:46,949
maar ik denk dat het nooit slecht is
worden herinnerd
58
00:02:46,992 --> 00:02:48,994
dat we ons bewust moeten zijn
van onze acties.
59
00:02:49,038 --> 00:02:51,693
De dingen die we zeggen en doen,
ze hebben gevolgen.
60
00:02:51,736 --> 00:02:54,913
Dus ook al deed je dat niet
wil Lila overstuur maken,
61
00:02:54,957 --> 00:02:57,655
en dat deed je eigenlijk niet
vertel de grap,
62
00:02:57,699 --> 00:02:59,570
je moet je nog verontschuldigen.
63
00:02:59,614 --> 00:03:02,007
Kan je dat doen?
64
00:03:02,051 --> 00:03:04,488
- Ja.
- Maak je geen zorgen.
65
00:03:04,532 --> 00:03:06,490
Fijne dag.
- Kay.
66
00:03:06,534 --> 00:03:08,013
- Ik zie je na school.
- Doei.
67
00:03:08,057 --> 00:03:09,189
- Doei.
68
00:03:09,232 --> 00:03:12,104
- Hé, eigenlijk
Ik moet zeggen...
69
00:03:12,148 --> 00:03:13,932
Ik ben trots op je.
- Waarom?
70
00:03:13,976 --> 00:03:16,718
- Omdat ik Cooper niet heb bedrogen.
71
00:03:16,761 --> 00:03:18,676
Toont karakter.
72
00:03:18,720 --> 00:03:21,244
[zachte dramatische muziek]
73
00:03:21,288 --> 00:03:23,028
[schoolbel gaat]
- [zachtjes] Maak je een grapje?
74
00:03:23,072 --> 00:03:26,684
- We hebben twee dode lichamen.
Geen getuigen, geen video.
75
00:03:26,728 --> 00:03:29,557
Vrouwelijke vic werd verschillende geslagen
keer in het gezicht en hoofd.
76
00:03:29,600 --> 00:03:31,515
Schaafwonden, enige zwelling.
77
00:03:31,559 --> 00:03:34,257
Lijkt op
ze was dood gesmoord.
78
00:03:34,301 --> 00:03:38,522
♪
79
00:03:38,566 --> 00:03:40,089
- Heeft ze een naam?
80
00:03:40,132 --> 00:03:43,832
- Op dit moment is het Jane Doe.
Geen ID, geen telefoon, geen niets.
81
00:03:43,875 --> 00:03:46,051
Maar deze kerel
is een ander verhaal.
82
00:03:46,095 --> 00:03:48,793
- En daarom zijn we hier.
83
00:03:48,837 --> 00:03:50,882
- Eén tegen het hoofd.
Negen millimeter.
84
00:03:50,926 --> 00:03:52,275
We hebben de shell-behuizing gestuurd
naar het lab.
85
00:03:52,319 --> 00:03:55,887
Het uitvoeren
via de database nu.
86
00:03:55,931 --> 00:04:01,937
♪
87
00:04:01,980 --> 00:04:03,547
- Oké, dus Scott Conway--
88
00:04:03,591 --> 00:04:05,897
Assistent Amerikaanse advocaat
van het zuidelijke district,
89
00:04:05,941 --> 00:04:08,857
getrouwd, twee kinderen, gespeeld
voetbal voor Boston College,
90
00:04:08,900 --> 00:04:10,598
afgestudeerd
van Harvard Law School.
91
00:04:10,641 --> 00:04:12,991
Zes jaar bij het Bureau geweest.
Een van ons.
92
00:04:13,035 --> 00:04:14,471
Laten we hem dus goed doen.
93
00:04:14,515 --> 00:04:17,082
De eerste vraag is, was dit
willekeurig straatgeweld,
94
00:04:17,126 --> 00:04:18,562
of een geplande aanval?
95
00:04:18,606 --> 00:04:20,869
Ten tweede was Scott Conway
en de vrouwelijke DOA
96
00:04:20,912 --> 00:04:22,436
op enigerlei wijze verbonden,
97
00:04:22,479 --> 00:04:24,307
of was een van hen verkeerd
plaats op het verkeerde moment?
98
00:04:24,351 --> 00:04:26,309
Het canvas is leeg, mensen.
99
00:04:26,353 --> 00:04:27,919
Dus laten we ingaan,
voeg wat kleur toe.
100
00:04:27,963 --> 00:04:29,181
Begin met Conway.
101
00:04:29,225 --> 00:04:31,009
Volg zijn bewegingen
voorafgaand aan de moorden.
102
00:04:31,053 --> 00:04:33,577
Zoek in zijn dossiers--
problemen, bedreigingen.
103
00:04:33,621 --> 00:04:34,926
En terwijl we toch bezig zijn,
104
00:04:34,970 --> 00:04:36,885
laten we een nieuwe naam zoeken
voor Jane Doe, zullen we?
105
00:04:36,928 --> 00:04:38,887
Ga werken.
Hoe gaat het
106
00:04:38,930 --> 00:04:40,280
- Ja, ik heb haar gerund
via gezichtsopname rec.
107
00:04:40,323 --> 00:04:41,629
Geen hits.
108
00:04:41,672 --> 00:04:42,717
- Oké, nou,
laten we beginnen met monitoren
109
00:04:42,760 --> 00:04:44,284
Vermiste personen rapport.
110
00:04:44,327 --> 00:04:45,763
Hopelijk,
iemand realiseert zich dat ze vermist is
111
00:04:45,807 --> 00:04:47,722
en noemt de NYPD.
112
00:04:47,765 --> 00:04:50,594
Jullie willen de M.E. raken,
zien of de moordenaar DNA heeft achtergelaten?
113
00:04:50,638 --> 00:04:53,293
- Ja.
- Super goed.
114
00:04:53,336 --> 00:04:54,729
Dus ga naar beneden
naar het zuidelijke district.
115
00:04:54,772 --> 00:04:58,210
Begin Conway te onderzoeken--
zijn leven, zijn zaken.
116
00:04:58,254 --> 00:04:59,908
- Hé, er zijn er veel
van ogen op dit.
117
00:04:59,951 --> 00:05:00,952
- Voorgesteld.
118
00:05:00,996 --> 00:05:02,214
- Ja, slechts 13 officieren van justitie
119
00:05:02,258 --> 00:05:03,694
in de afgelopen 100 jaar
zijn vermoord,
120
00:05:03,738 --> 00:05:07,219
dus we moeten sluiten
deze zaak snel.
121
00:05:07,263 --> 00:05:08,917
- Klinkt goed.
122
00:05:12,137 --> 00:05:14,139
- Hé, het spijt me.
123
00:05:16,838 --> 00:05:18,056
- Fijn om je weer te zien,
Maggie.
124
00:05:18,100 --> 00:05:19,319
- Ja jij ook.
125
00:05:19,362 --> 00:05:22,626
- Ik wou dat het onder was
verschillende omstandigheden.
126
00:05:22,670 --> 00:05:25,716
- Ik neem het aan
en Scott waren dichtbij.
127
00:05:25,760 --> 00:05:28,328
- Ja, ja, we zijn hier begonnen
tegelijkertijd.
128
00:05:28,371 --> 00:05:30,939
We deelden een kantoor
twee jaar lang.
129
00:05:30,982 --> 00:05:33,245
Wacht, heeft iemand
al contact opgenomen met Allison?
130
00:05:33,289 --> 00:05:34,638
- Ja,
ze is onderweg naar Worcester,
131
00:05:34,682 --> 00:05:37,075
de kinderen afzetten
bij het ouderlijk huis.
132
00:05:37,119 --> 00:05:39,817
- OK goed.
[Zucht]
133
00:05:39,861 --> 00:05:41,253
- Mona, was er iets
ongewoon aan de hand
134
00:05:41,297 --> 00:05:43,038
in het leven van Scott?
135
00:05:43,081 --> 00:05:45,997
Ik bedoel, alle financiële problemen
of persoonlijke problemen?
136
00:05:46,041 --> 00:05:47,825
- Niet dat ik weet.
137
00:05:47,869 --> 00:05:50,959
Hij was behoorlijk rechtlijnig
kerel, werkte hard,
138
00:05:51,002 --> 00:05:54,136
hield van zijn vrouw, zijn kinderen.
139
00:05:54,179 --> 00:05:56,747
- Hoe zit het met de zaken
waar was hij mee bezig?
140
00:05:56,791 --> 00:05:58,314
In het bijzonder alles
gevaarlijk?
141
00:05:58,358 --> 00:05:59,837
- Nee.
142
00:05:59,881 --> 00:06:01,186
Nee, hij was binnen
de White Collar Division--
143
00:06:01,230 --> 00:06:02,753
fraude, handel met voorkennis.
144
00:06:02,797 --> 00:06:05,930
Die jongens zijn niet bekend
om te gewelddadig te zijn.
145
00:06:05,974 --> 00:06:08,672
Maar laat me je voorstellen
aan Shelby, zijn assistent.
146
00:06:08,716 --> 00:06:11,022
Ze geeft je toegang
naar zijn bestanden en zijn e-mails.
147
00:06:11,066 --> 00:06:12,241
- Oke.
148
00:06:13,938 --> 00:06:17,725
- We leefden gewoon ons leven
en dan wat detective-oproepen
149
00:06:17,768 --> 00:06:19,204
en zegt dat van je man
net neergeschoten en gedood.
150
00:06:19,248 --> 00:06:20,380
- Dank je.
151
00:06:20,423 --> 00:06:22,033
Sorry dat je gaat
door dit.
152
00:06:22,077 --> 00:06:23,208
Maar als het goed is,
153
00:06:23,252 --> 00:06:25,472
we willen het u vragen
een paar vragen.
154
00:06:28,083 --> 00:06:31,869
Waren jij en Scott
problemen?
155
00:06:31,913 --> 00:06:34,045
Financieel, echtelijk?
156
00:06:34,089 --> 00:06:35,873
- Nee, zoiets niet.
157
00:06:35,917 --> 00:06:37,701
- Mevrouw, het lichaam van uw man
158
00:06:37,745 --> 00:06:40,748
werd gevonden ongeveer 20 voet
van een ander lichaam.
159
00:06:40,791 --> 00:06:43,403
- Wat?
Twee mensen werden gedood?
160
00:06:43,446 --> 00:06:44,882
Ik wist het niet.
161
00:06:44,926 --> 00:06:49,147
De politie
vertelde me net over Scott.
162
00:06:49,191 --> 00:06:51,193
Met wie was hij?
- Een vrouw.
163
00:06:51,236 --> 00:06:52,716
We zijn niet in staat geweest
om haar te identificeren.
164
00:06:52,760 --> 00:06:55,110
Misschien kunt u dat
bekijk een foto.
165
00:06:55,153 --> 00:06:59,419
Het is behoorlijk verontrustend, dus ...
166
00:06:59,462 --> 00:07:03,727
- Nee, ik ken haar niet.
167
00:07:03,771 --> 00:07:06,251
Ze ziet er erg jong uit.
168
00:07:06,295 --> 00:07:10,342
- Ja.
We veronderstellen dat ze ongeveer 20 is.
169
00:07:10,386 --> 00:07:12,432
- Dus wacht, Scott en deze vrouw
wij zijn samen?
170
00:07:12,475 --> 00:07:15,957
- Hun lichamen zijn gevonden in
dicht bij elkaar.
171
00:07:16,000 --> 00:07:18,960
Dat is alles wat we echt weten
op dit punt.
172
00:07:19,003 --> 00:07:20,135
- Zeg je mijn man?
173
00:07:20,178 --> 00:07:22,137
had een affaire
met deze vrouw?
174
00:07:22,180 --> 00:07:26,228
- Nee.
Absoluut niet.
175
00:07:26,271 --> 00:07:28,491
- We zijn gewoon
de feiten presenteren,
176
00:07:28,535 --> 00:07:30,754
probeer te begrijpen
wat is er gebeurd.
177
00:07:30,798 --> 00:07:32,452
Dank je.
178
00:07:33,975 --> 00:07:35,411
Nog een ding.
179
00:07:35,455 --> 00:07:39,067
Waar was je vannacht
rond 11:00?
180
00:07:39,110 --> 00:07:42,766
- Thuis met mijn kinderen.
181
00:07:42,810 --> 00:07:44,115
- Ik moet eerlijk zijn.
182
00:07:44,159 --> 00:07:46,378
Ik heb het gevoel dat je krijgt
voor de zaak.
183
00:07:46,422 --> 00:07:48,119
- Pardon?
- We weten niet of Conway
184
00:07:48,163 --> 00:07:49,817
en Jane Doe
kenden elkaar zelfs,
185
00:07:49,860 --> 00:07:51,906
laat staan samen geslapen.
186
00:07:51,949 --> 00:07:53,124
- Ik ben ervan op de hoogte.
187
00:07:53,168 --> 00:07:54,561
- Wel, waarom ben je dan?
waardoor het klinkt
188
00:07:54,604 --> 00:07:55,823
had hij een affaire?
189
00:07:55,866 --> 00:07:57,215
- Ik heb zojuist de feiten gepresenteerd.
190
00:07:57,259 --> 00:07:58,565
- Dat had je kunnen doen
gepresenteerd
191
00:07:58,608 --> 00:08:00,044
met een beetje meer finesse.
192
00:08:00,088 --> 00:08:01,698
- Niet mijn ding.
Sorry.
193
00:08:01,742 --> 00:08:05,049
Wij zijn onderzoekers,
geen huwelijksconsulenten.
194
00:08:08,052 --> 00:08:09,401
- Conway's vrouw
kende Jane Doe niet.
195
00:08:09,445 --> 00:08:11,926
Had geen idee waarom haar man
was bij haar gisteravond.
196
00:08:11,969 --> 00:08:13,231
- Haar alibi is ook uitgecheckt.
197
00:08:13,275 --> 00:08:16,757
Ze was thuis vanaf 18.25 uur.
tot 07:04 uur
198
00:08:16,800 --> 00:08:18,889
Het is dus niet nodig om te jagen
de jaloerse vrouwentheorie.
199
00:08:18,933 --> 00:08:20,238
- Oké, oké.
200
00:08:20,282 --> 00:08:21,936
- Hallo.
- Ja?
201
00:08:21,979 --> 00:08:23,807
- Een vrouw heeft net een vermissing ingediend
personen rapporteren over haar dochter.
202
00:08:23,851 --> 00:08:25,940
Vrouw, zwart, 19 jaar oud,
203
00:08:25,983 --> 00:08:28,856
5'8 ", 125 pond.
204
00:08:28,899 --> 00:08:30,988
Ze heet Maya Depriest.
205
00:08:31,032 --> 00:08:33,034
- Jaaa Jaaa.
Dat lijkt me zeker op haar.
206
00:08:33,077 --> 00:08:34,252
Oké, ogen omhoog.
207
00:08:34,296 --> 00:08:35,732
Het lijkt erop dat we een naam hebben gevonden
voor onze Jane Doe.
208
00:08:35,776 --> 00:08:38,169
Maya Depriest.
- Wat weten we over haar?
209
00:08:38,213 --> 00:08:39,301
- Goed,
ze woont in Brownsville.
210
00:08:39,344 --> 00:08:40,607
Geen priors.
211
00:08:40,650 --> 00:08:43,392
Vader, Lawrence,
werd gedood in 2013.
212
00:08:43,435 --> 00:08:46,134
Moeder, Christina,
werd opgesloten in 2014
213
00:08:46,177 --> 00:08:48,832
voor cocaïneverdeling--
twee maanden geleden vrijgegeven,
214
00:08:48,876 --> 00:08:52,793
en momenteel
woonachtig in Mount Vernon.
215
00:08:52,836 --> 00:08:54,621
Er is iets mis?
- Uh nee.
216
00:08:54,664 --> 00:08:57,188
Nee, ik denk er gewoon aan
de arme moeder.
217
00:08:57,232 --> 00:09:00,365
Dat is veel tragedie
voor één persoon om mee om te gaan.
218
00:09:00,409 --> 00:09:02,193
- Hé, ik heb net iets.
- Ja.
219
00:09:02,237 --> 00:09:04,369
- Ik heb net Maya's foto bekeken
via een omgekeerde zoekopdracht,
220
00:09:04,413 --> 00:09:09,157
kreeg een hit op een website genaamd,
"Escorts lokken."
221
00:09:09,200 --> 00:09:11,333
- Oké, dus ze is een escort.
222
00:09:11,376 --> 00:09:15,163
Begin met graven.
Kijk of er een verband bestaat.
223
00:09:15,206 --> 00:09:19,036
In de tussentijd hebben we
om Maya's moeder op de hoogte te stellen.
224
00:09:19,080 --> 00:09:20,908
Weet je wat?
Ik zal er voor zorgen.
225
00:09:20,951 --> 00:09:24,085
Ik moet naar Westchester
om de kinderen toch te zien.
226
00:09:24,128 --> 00:09:27,088
[zachte dramatische muziek]
227
00:09:27,131 --> 00:09:34,138
♪
228
00:09:52,417 --> 00:09:54,289
- Wel verdomme
doe je hier?
229
00:09:54,332 --> 00:09:56,378
- Um,
230
00:09:56,421 --> 00:09:58,336
nou, ik heb slecht nieuws.
231
00:10:00,425 --> 00:10:02,819
Jouw dochter
is gisteravond vermoord.
232
00:10:06,780 --> 00:10:09,086
We gaan alles doen
we kunnen de persoon vinden ...
233
00:10:09,130 --> 00:10:10,871
[deur slaat dicht]
234
00:10:10,914 --> 00:10:14,657
♪
235
00:10:21,533 --> 00:10:22,665
- Hé, Jubal.
Ik heb net met het lab gesproken.
236
00:10:22,709 --> 00:10:24,058
We hebben de DNA-resultaten
op het lichaam van Maya.
237
00:10:24,101 --> 00:10:26,103
Geen hits.
238
00:10:26,147 --> 00:10:27,714
- Dus Conway is geen match?
239
00:10:27,757 --> 00:10:29,280
- Nee, maar ik bedoel
hij en Maya
240
00:10:29,324 --> 00:10:31,065
hadden elkaar kunnen kennen,
natuurlijk.
241
00:10:31,108 --> 00:10:32,632
Maar er is niets
op zijn telefoon of computer
242
00:10:32,675 --> 00:10:35,156
dat suggereert dat zij
had een persoonlijke relatie.
243
00:10:35,199 --> 00:10:36,331
- Hoe zit het met professional?
244
00:10:36,374 --> 00:10:37,811
- Nee.
We hebben de zoekgeschiedenis doorzocht.
245
00:10:37,854 --> 00:10:41,162
Geen bewijs dat hij bezocht
de site "Entice Escorts" of
246
00:10:41,205 --> 00:10:45,035
elke andere moreel dubbelzinnige
sites trouwens.
247
00:10:45,079 --> 00:10:46,384
- Ik wens de roddelbladen
wist dat.
248
00:10:46,428 --> 00:10:47,603
- Hm?
249
00:10:47,647 --> 00:10:50,040
- Nieuws over het beroep van Maya
heeft gelekt.
250
00:10:50,084 --> 00:10:52,216
De dekking is wreed.
251
00:10:52,260 --> 00:10:54,523
"Fed en Sex Toy vermoord."
252
00:10:54,566 --> 00:10:57,178
"High-Class Hooker sterft
in de armen van de aanklager. "
253
00:10:57,221 --> 00:10:58,570
En mijn persoonlijke favoriet,
254
00:10:58,614 --> 00:11:03,314
"Maya kost meer
Dan je nieuwe iPhone. "
255
00:11:03,358 --> 00:11:05,055
Deze media varkens
hebben een velddag
256
00:11:05,099 --> 00:11:08,058
hun erfenis verzilveren
voor een hoop goedkope krantenkoppen.
257
00:11:08,102 --> 00:11:09,756
Oké, luister!
258
00:11:09,799 --> 00:11:12,541
Dus nu gaan we ervan uit
Maya en Conway waren vreemden,
259
00:11:12,584 --> 00:11:14,499
en gezien de persoonlijke aard
van de aanvallen,
260
00:11:14,543 --> 00:11:15,718
vooral
met betrekking tot Maya,
261
00:11:15,762 --> 00:11:17,677
we nemen ook aan
dat de moorden
262
00:11:17,720 --> 00:11:19,504
waren niet de resultaten
van willekeurig straatgeweld,
263
00:11:19,548 --> 00:11:22,072
wat één betekent
was het primaire doelwit,
264
00:11:22,116 --> 00:11:23,421
en de andere
was bijkomende schade,
265
00:11:23,465 --> 00:11:25,075
dus graaf diep en graaf snel.
266
00:11:25,119 --> 00:11:27,077
Laten we gaan.
267
00:11:27,121 --> 00:11:29,210
- Hé, we hebben net de cel van Maya
telefoongegevens van de vervoerder.
268
00:11:29,253 --> 00:11:31,473
Het lijkt erop dat ze op een feest was
kort voor haar dood.
269
00:11:31,516 --> 00:11:32,604
We kennen het adres niet,
270
00:11:32,648 --> 00:11:34,215
maar we kennen de initialen
van de gastheer.
271
00:11:34,258 --> 00:11:35,651
B.T.
- B.T., juist.
272
00:11:35,695 --> 00:11:38,262
- Nu, de tijd van overlijden
was ongeveer 23:45 uur,
273
00:11:38,306 --> 00:11:39,699
maar de laatste keer
Maya zijn mobiele telefoon
274
00:11:39,742 --> 00:11:42,484
pikte uit een celtoren
was 10:27 uur
275
00:11:42,527 --> 00:11:45,139
hier in Varick Street,
276
00:11:45,182 --> 00:11:47,315
wat betekent dat ze in Tribeca was
277
00:11:47,358 --> 00:11:48,925
binnen een halve mijl
van die toren.
278
00:11:48,969 --> 00:11:51,623
- Blijf graven, broeder Ian.
Er zit daar ergens olie in.
279
00:11:51,667 --> 00:11:53,625
- Dit zijn allemaal
de Instagram-berichten
280
00:11:53,669 --> 00:11:55,627
getagd in Tribeca
rond die tijd,
281
00:11:55,671 --> 00:11:57,673
dus als ik filter
door de bijschriften
282
00:11:57,717 --> 00:12:01,590
en hashtags
met zoekwoorden als B.T.,
283
00:12:01,633 --> 00:12:05,550
feest, bash, soiree ...
284
00:12:05,594 --> 00:12:07,422
Oh.
[Lacht]
285
00:12:07,465 --> 00:12:09,816
De olie is officieel
stromende, mijnheer.
286
00:12:09,859 --> 00:12:12,122
- Wie is Big Tracy?
- Dat is een rapper.
287
00:12:12,166 --> 00:12:13,689
Het wordt nu ook behoorlijk warm.
288
00:12:13,733 --> 00:12:16,736
- Ja, hij is sociaal
media die gekke foto's posten,
289
00:12:16,779 --> 00:12:18,476
golvende kanonnen,
knipperende bendetekens.
290
00:12:18,520 --> 00:12:21,218
- Vind hem.
Kijk wat hij weet.
291
00:12:21,262 --> 00:12:25,179
[dramatische muziek]
292
00:12:25,222 --> 00:12:26,876
- [zucht] Ja,
Ik heb over dat meisje gehoord.
293
00:12:26,920 --> 00:12:28,225
Het is verdomd jammer.
294
00:12:28,269 --> 00:12:29,792
- Ik heet Maya.
295
00:12:29,836 --> 00:12:32,664
- Rechtsaf.
296
00:12:32,708 --> 00:12:34,710
Ze was een heel mooie meid,
en ze kon zingen.
297
00:12:34,754 --> 00:12:36,146
Zoals echt, echt.
298
00:12:36,190 --> 00:12:38,888
- Oké, heb je het gemerkt?
iets ongewoons op je feestje?
299
00:12:38,932 --> 00:12:40,803
Argumenten, confrontaties?
300
00:12:40,847 --> 00:12:42,500
- Nee, zoiets niet.
301
00:12:42,544 --> 00:12:44,328
- Nou, als je dat deed,
je zou het ons toch vertellen?
302
00:12:44,372 --> 00:12:46,809
- Oh natuurlijk
Dat zou ik doen, agent.
303
00:12:46,853 --> 00:12:49,507
- Het is speciaal agent.
Zoals we al zeiden, we zijn FBI.
304
00:12:49,551 --> 00:12:50,900
- Oké, mijn slechte.
305
00:12:50,944 --> 00:12:53,642
Het is gewoon - jullie allemaal
zien er voor mij hetzelfde uit, dus ...
306
00:12:53,685 --> 00:12:55,644
- [grinnikt]
Oke.
307
00:12:55,687 --> 00:12:58,212
Er is een groot verschil.
308
00:12:58,255 --> 00:13:01,258
Als je liegt tegen een van ons,
het is een misdrijf.
309
00:13:01,302 --> 00:13:03,260
Begrijp je dat?
- We begrijpen het.
310
00:13:03,304 --> 00:13:10,311
♪
311
00:13:10,877 --> 00:13:12,269
- Eerlijk genoeg.
312
00:13:12,313 --> 00:13:14,706
Heb je Maya gesproken?
afgelopen nacht?
313
00:13:14,750 --> 00:13:15,925
- We hebben even gepraat
of zoiets.
314
00:13:15,969 --> 00:13:17,840
We hebben over haar gepraat
wat gegevens verzamelen,
315
00:13:17,884 --> 00:13:19,494
weet je, wat haken doen.
316
00:13:19,537 --> 00:13:21,844
- Dus je kent haar wel?
317
00:13:21,888 --> 00:13:24,542
- Een klein beetje.
- Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
318
00:13:24,586 --> 00:13:26,457
- Ik weet het niet.
Onderlinge vriend of zoiets.
319
00:13:26,501 --> 00:13:27,545
- Heeft deze vriend een naam?
320
00:13:27,589 --> 00:13:28,808
- Oké jongens.
Dat is genoeg.
321
00:13:28,851 --> 00:13:30,548
Je wilt houden
vragen stellen,
322
00:13:30,592 --> 00:13:32,289
Ik moet bellen
Tracy's criminele advocaat.
323
00:13:32,333 --> 00:13:33,725
- Als Tracy onschuldig is,
324
00:13:33,769 --> 00:13:35,553
waarom zou je moeten bellen
een advocaat in de eerste plaats?
325
00:13:35,597 --> 00:13:38,252
- [grinnikt] dat kan ik zijn
een muziekmanager, Agent Bell,
326
00:13:38,295 --> 00:13:40,384
maar ik ben niet als land
zoals je misschien denkt.
327
00:13:40,428 --> 00:13:42,996
Yale Law School,
klasse van 2014.
328
00:13:46,913 --> 00:13:48,566
- Oké, dus we hebben getrokken
bewakingsvideo
329
00:13:48,610 --> 00:13:50,394
van het gebouw
naast het appartement van Tracy.
330
00:13:50,438 --> 00:13:52,744
Er is Maya onderweg
in het feest
331
00:13:52,788 --> 00:13:55,573
om 21:47 uur
332
00:13:55,617 --> 00:13:59,621
En daar is Maya
op weg naar 23:05 uur
333
00:14:01,928 --> 00:14:03,843
- Glimlach is verdwenen.
Dat is zeker.
334
00:14:03,886 --> 00:14:06,410
- Ze is nerveus, heeft haast,
blijft over haar schouder kijken.
335
00:14:06,454 --> 00:14:07,759
- Iets moet hebben
gebeurde boven.
336
00:14:07,803 --> 00:14:08,891
Ze werd nerveus
en heb daar verdorie weggehaald.
337
00:14:08,935 --> 00:14:10,719
Blijf rollen.
- Mm-hmm.
338
00:14:17,944 --> 00:14:19,641
- Ik raad
hij is wat er boven gebeurde.
339
00:14:19,684 --> 00:14:21,773
Misschien kwamen Maya en hij in aanraking
een soort argument.
340
00:14:21,817 --> 00:14:23,079
- Misschien haar pooier.
341
00:14:23,123 --> 00:14:24,776
Heeft haar naar het feest gebracht
in de hoop klanten te vinden.
342
00:14:24,820 --> 00:14:26,604
- Ja, leid ze door
gezichtsherkenning, he?
343
00:14:26,648 --> 00:14:28,476
- Alvast.
[toetsenbord klapt]
344
00:14:28,519 --> 00:14:31,740
Oké, Marcus King AKA Thumper.
345
00:14:31,783 --> 00:14:33,960
Hij komt uit Brownsville,
net als Maya.
346
00:14:34,003 --> 00:14:36,484
Een bekend lid van de 718 Gang.
347
00:14:36,527 --> 00:14:38,878
- Dat is een ruwe bemanning--
drugs, geld, vrouwen.
348
00:14:38,921 --> 00:14:40,357
- Vrouwen nu?
349
00:14:40,401 --> 00:14:42,620
- Nieuw profit center.
Kan slechts één kilo verkopen.
350
00:14:42,664 --> 00:14:44,927
Kan een vrouw verkopen
vijf, zes keer per dag.
351
00:14:44,971 --> 00:14:46,015
Geweldig bedrijfsmodel
352
00:14:46,059 --> 00:14:47,451
als je een harteloze misdadiger bent,
dat is.
353
00:14:47,495 --> 00:14:49,714
- Oké, ontdek waar
Thumper leeft, werkt, hangt rond.
354
00:14:49,758 --> 00:14:50,890
Laten we gaan.
355
00:14:54,023 --> 00:14:56,634
- Ja, ik ken Maya.
Waarom vraag je dat?
356
00:14:56,678 --> 00:14:58,680
- Ze stierf gisteravond.
357
00:14:58,723 --> 00:15:00,334
- Verdomme.
358
00:15:00,377 --> 00:15:01,988
- Ja.
- Dat is jammer.
359
00:15:02,031 --> 00:15:03,728
Ze was cool.
360
00:15:03,772 --> 00:15:05,513
Ik bedoel,
ze groeide op langs de weg.
361
00:15:05,556 --> 00:15:07,384
Weet je, zie haar soms.
Ik zou zeggen wat er aan de hand is.
362
00:15:07,428 --> 00:15:09,560
- Hebben jullie ooit gewerkt
samen in welke hoedanigheid?
363
00:15:09,604 --> 00:15:11,301
- Nee, nee.
364
00:15:11,345 --> 00:15:13,695
- Heb je haar gezien?
Big Tracy's feest gisteravond?
365
00:15:13,738 --> 00:15:17,046
- Ja, dat heb ik gedaan.
Zei: "Hé."
366
00:15:17,090 --> 00:15:18,787
- Wanneer heb je het feest verlaten?
367
00:15:18,830 --> 00:15:22,660
[soft hip-hop muziek speelt]
368
00:15:22,704 --> 00:15:24,010
- [lacht zachtjes]
369
00:15:25,533 --> 00:15:29,537
Weet je, ik moet eerlijk zijn.
370
00:15:29,580 --> 00:15:31,931
Ik begin het te detecteren
hier vindt een negatieve sfeer plaats.
371
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
Weet je, het maakt me zo
nogal ongemakkelijk.
372
00:15:34,020 --> 00:15:35,717
- Dat spijt ons.
373
00:15:35,760 --> 00:15:38,850
Ik denk dat het ding is,
voelen we ons ook ongemakkelijk.
374
00:15:38,894 --> 00:15:40,417
- O ja?
Hoe is dat?
375
00:15:40,461 --> 00:15:43,551
- Omdat je tegen ons liegt.
376
00:15:43,594 --> 00:15:45,683
Jij en je bende
Maya gepimpt.
377
00:15:45,727 --> 00:15:47,642
- [lacht]
378
00:15:47,685 --> 00:15:50,384
Gepimpt?
Dus jij--
379
00:15:50,427 --> 00:15:53,865
oke, ik denk dat je me hebt
verward met iemand anders.
380
00:15:53,909 --> 00:15:56,564
Ik ben geen pooier.
Ik zit niet in een bende.
381
00:15:56,607 --> 00:15:58,958
Ik ben een muziekproducent.
382
00:15:59,001 --> 00:16:01,656
Ik produceer opkomende artiesten
zoals Big Tracy--
383
00:16:01,699 --> 00:16:03,745
- Ja nee,
dat is allemaal heel spannend.
384
00:16:03,788 --> 00:16:05,442
We zijn echter veel meer
geïnteresseerd in waar je heen ging
385
00:16:05,486 --> 00:16:08,619
na het feest van Big Tracy.
386
00:16:08,663 --> 00:16:10,752
Wat heb je gedaan
387
00:16:10,795 --> 00:16:13,668
Ga in een taxi,
naar een jazzclub gaan?
388
00:16:13,711 --> 00:16:16,018
♪
389
00:16:16,062 --> 00:16:19,413
Of volgde je Maya
en haar dood stikken?
390
00:16:19,456 --> 00:16:23,069
En schiet dan een federaal neer
officier van justitie in het hoofd?
391
00:16:23,112 --> 00:16:26,072
[gespannen muziek]
392
00:16:26,115 --> 00:16:33,079
♪
393
00:16:33,122 --> 00:16:34,994
- Ik ben klaar met praten.
394
00:16:41,174 --> 00:16:42,914
- Um ...
395
00:16:42,958 --> 00:16:46,396
we zullen je weer zien.
396
00:16:46,440 --> 00:16:47,789
Alleen de volgende keer
397
00:16:47,832 --> 00:16:49,747
Ik denk van wel
een beetje ongemakkelijker.
398
00:16:55,797 --> 00:17:00,671
- Oké, hier is Maya om 11:16 uur
naar het oosten op Canal.
399
00:17:00,715 --> 00:17:03,718
En hier is Thumper
om 23:19 uur
400
00:17:03,761 --> 00:17:05,546
hetzelfde leiden
richting als Maya.
401
00:17:05,589 --> 00:17:06,895
- Dat bevestigt
wat we dachten.
402
00:17:06,938 --> 00:17:08,810
Thumper volgde haar.
403
00:17:08,853 --> 00:17:10,116
Hoe zit het met Conway?
Hebben we video over hem?
404
00:17:10,159 --> 00:17:13,554
- Conway liep naar huis
rond dezelfde tijd.
405
00:17:13,597 --> 00:17:17,471
Ik heb hem in Lafayette Street
noordwaarts om 11:10,
406
00:17:17,514 --> 00:17:20,865
dan naar het westen
naar Franklin om 11:17.
407
00:17:20,909 --> 00:17:22,171
- Oké, dus hij liep
richting Maya en Thumper
408
00:17:22,215 --> 00:17:23,781
op een straat
een paar blokken ten zuiden van Canal.
409
00:17:23,825 --> 00:17:25,740
- En een paar blokken van waar
de moord vond plaats.
410
00:17:25,783 --> 00:17:29,831
- En dit is Conway om 11:21 uur,
nog steeds op Franklin hierheen,
411
00:17:29,874 --> 00:17:31,441
zijn appartement op de kerk.
412
00:17:31,485 --> 00:17:34,966
- Terwijl Maya en Thumper
zijn op Canal,
413
00:17:35,010 --> 00:17:38,448
de plaats delict is in het midden.
414
00:17:38,492 --> 00:17:40,102
- Hij liep gewoon naar huis,
415
00:17:40,146 --> 00:17:43,932
zag Maya en Thumper vechten,
wilde ingrijpen.
416
00:17:43,975 --> 00:17:45,890
Verkeerde plaats, verkeerde tijd.
417
00:17:45,934 --> 00:17:48,676
- Ik heb net gesproken met Thumper.
Hij was niet erg aanstaande.
418
00:17:48,719 --> 00:17:50,025
En voor de goede orde,
419
00:17:50,069 --> 00:17:51,940
hij is erg onvermurwbaar
dat hij geen pooier is ...
420
00:17:51,983 --> 00:17:53,550
[mobiele telefoon zoemt]
Of een bendelid.
421
00:17:53,594 --> 00:17:55,074
- Het is Mona.
422
00:17:55,117 --> 00:17:58,120
Ze zegt dat het dringend is.
423
00:17:58,164 --> 00:17:59,730
- We hebben het onderzocht
Thumper en zijn bemanning voor maanden.
424
00:17:59,774 --> 00:18:01,950
We hebben draden in zijn auto,
zijn appartement, zijn club.
425
00:18:01,993 --> 00:18:03,604
Heeft hij iets gezegd?
over deze twee moorden?
426
00:18:03,647 --> 00:18:05,040
- Nee, hij is voorzichtig.
427
00:18:05,084 --> 00:18:07,912
Zegt niet te veel,
en spreekt meestal in code.
428
00:18:07,956 --> 00:18:09,871
Behalve vandaag.
429
00:18:09,914 --> 00:18:11,133
- Wat bedoelt u?
430
00:18:11,177 --> 00:18:13,135
- Big Tracy heeft hem ontslagen
als producent
431
00:18:13,179 --> 00:18:14,963
en Thumper werd gek.
432
00:18:15,006 --> 00:18:16,356
- Ik geef hem niet de schuld.
433
00:18:16,399 --> 00:18:18,880
Opknoping met Thumper
en de bende plaatste hem op de kaart.
434
00:18:18,923 --> 00:18:20,055
- Dat is hoe Thumper
ziet het ook,
435
00:18:20,099 --> 00:18:22,666
daarom werd hij zo boos,
436
00:18:22,710 --> 00:18:25,495
dat is de reden waarom hij zojuist blies
een contract over het leven van Big Tracy.
437
00:18:25,539 --> 00:18:27,062
- Werkelijk?
438
00:18:29,543 --> 00:18:31,022
Slecht nieuws voor hem,
goed nieuws voor ons.
439
00:18:31,066 --> 00:18:33,112
- Mm, hoe is dat?
440
00:18:33,155 --> 00:18:36,724
- Hij is kwetsbaar.
Hij heeft ons nodig.
441
00:18:36,767 --> 00:18:38,769
- Je wilt gebruiken
de doodsbedreiging
442
00:18:38,813 --> 00:18:41,642
te benutten
Tracy's medewerking?
443
00:18:41,685 --> 00:18:43,209
- Ja, verdomd goed.
444
00:18:43,252 --> 00:18:44,688
- Dat lijkt riskant.
445
00:18:44,732 --> 00:18:46,516
Het is als het zetten van een kip
voor een vos
446
00:18:46,560 --> 00:18:48,866
en hopend dat hij geen honger heeft.
447
00:18:48,910 --> 00:18:51,782
- Okee,
Ik begrijp dat, maar ...
448
00:18:51,826 --> 00:18:54,176
het zou kunnen werken.
449
00:18:54,220 --> 00:18:55,960
ik denk echt
dit is onze beste zet.
450
00:18:56,004 --> 00:18:57,962
- [zucht]
451
00:18:58,006 --> 00:19:01,966
[dramatische muziek]
452
00:19:02,010 --> 00:19:03,707
Oke.
- Ja?
453
00:19:03,751 --> 00:19:04,926
- Laten we dat doen.
454
00:19:04,969 --> 00:19:09,409
♪
455
00:19:15,676 --> 00:19:17,678
- Tracy speelt me
voor een punk.
456
00:19:17,721 --> 00:19:19,070
Denk je dat ik hem laat lopen?
457
00:19:19,114 --> 00:19:20,463
Denkt van niet
geen gevolgen?
458
00:19:20,507 --> 00:19:22,248
Dan kent hij mij niet,
omdat hij gaat betalen.
459
00:19:22,291 --> 00:19:24,598
Volledig ticket.
Niemand speelt zo 718.
460
00:19:24,641 --> 00:19:28,645
Jij binnen, jij binnen.
Dat ben je niet, je bent dood.
461
00:19:28,689 --> 00:19:31,518
- Kom tot rust. Dit is gewoon
een soort angst-tactiek.
462
00:19:35,391 --> 00:19:37,524
- Nee, hij is aan het praten.
463
00:19:37,567 --> 00:19:39,743
We hadden een zakelijk meningsverschil.
Dat is alles.
464
00:19:39,787 --> 00:19:41,745
Je hebt hem en zijn bende gebruikt
om je legitiem te maken,
465
00:19:41,789 --> 00:19:43,530
om je interessant te maken.
466
00:19:43,573 --> 00:19:45,488
En toen ontsloeg je hem.
Dat is geen meningsverschil.
467
00:19:45,532 --> 00:19:47,360
Dat is verraad
in ieder geval in Thumper.
468
00:19:47,403 --> 00:19:49,797
- Het is ingewikkelder
dan dat.
469
00:19:49,840 --> 00:19:52,713
- Het lijkt erop
vrij eenvoudig voor Thumper.
470
00:19:52,756 --> 00:19:54,323
- Oké, dus ik en Thumper
problemen hebben,
471
00:19:54,367 --> 00:19:55,542
hij wil me roken.
472
00:19:55,585 --> 00:19:57,413
Mijn vraag is,
waarom kan het je schelen?
473
00:19:57,457 --> 00:20:00,721
- Omdat onze doelstellingen
zijn nu uitgelijnd.
474
00:20:00,764 --> 00:20:02,157
- Wat betekent dat?
475
00:20:02,201 --> 00:20:04,246
- Het betekent dat we allebei
wil Thumper van de straat.
476
00:20:04,290 --> 00:20:05,726
Ons omdat
hij heeft twee mensen vermoord,
477
00:20:05,769 --> 00:20:09,469
omdat ik aanneem
je wilt in leven blijven.
478
00:20:09,512 --> 00:20:11,210
- Dus je wilt dat ik ga stikken?
479
00:20:11,253 --> 00:20:13,299
- We willen je graag
meewerken.
480
00:20:13,342 --> 00:20:15,257
- Echt niet.
Het gaat niet gebeuren.
481
00:20:15,301 --> 00:20:18,391
Het zou mijn merk verpesten,
mijn reputatie.
482
00:20:18,434 --> 00:20:21,394
Vergeet dat allemaal.
483
00:20:21,437 --> 00:20:23,570
- Oké, dan zullen we het hebben over
optie nummer twee: gevangenis.
484
00:20:23,613 --> 00:20:25,224
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
485
00:20:25,267 --> 00:20:26,834
- Waar heb je het over?
486
00:20:26,877 --> 00:20:28,357
- We hebben je aan de draad
487
00:20:28,401 --> 00:20:29,750
opscheppen over
de gewapende overval,
488
00:20:29,793 --> 00:20:32,492
en de vijf schoten die je hebt gemaakt
naar je rivaal.
489
00:20:32,535 --> 00:20:35,625
Dollar Will.
490
00:20:35,669 --> 00:20:37,279
- Ze bluffen, T.
491
00:20:37,323 --> 00:20:40,630
Ze hadden iets bij je,
je zou al in handboeien zitten.
492
00:20:40,674 --> 00:20:43,285
- Kijk, ik heb het je al verteld.
Het gaat niet gebeuren.
493
00:20:43,329 --> 00:20:45,896
Ik ben geen rat.
[deur zoemt]
494
00:20:48,290 --> 00:20:52,120
- Nou, als uw klant
besluit van gedachten te veranderen,
495
00:20:52,163 --> 00:20:53,817
laat hem me alstublieft bellen.
496
00:20:57,212 --> 00:20:58,648
[deur zoemt]
497
00:21:01,912 --> 00:21:03,262
- Is er nog iemand anders
498
00:21:03,305 --> 00:21:04,611
in de bemanning van Thumper
dat we het kunnen verpesten?
499
00:21:04,654 --> 00:21:06,700
- Nou, we hebben zaken
op een paar jongens van laag niveau,
500
00:21:06,743 --> 00:21:09,224
maar ze werken niet op elkaar in
met Thumper te vaak.
501
00:21:09,268 --> 00:21:11,313
- Ik bedoel, het zou niet waard zijn
de inspanning of het risico.
502
00:21:11,357 --> 00:21:13,141
- Betekent Big Tracy's
onze enige hoop
503
00:21:13,184 --> 00:21:15,491
ondanks al dit rundvlees
met Thumper.
504
00:21:15,535 --> 00:21:17,798
- Ja, behalve dat hij het net zei
dat hij niet zou meewerken.
505
00:21:17,841 --> 00:21:19,452
- Ja, omdat hij leeft
in een droomwereld.
506
00:21:19,495 --> 00:21:21,323
Denkt al dat gangbangen
spul is een grap,
507
00:21:21,367 --> 00:21:24,544
gewoon een marketingknevel
om zijn muziek te verkopen.
508
00:21:24,587 --> 00:21:26,589
- Het gaat goed
behoorlijk goed voor hem.
509
00:21:26,633 --> 00:21:28,635
- Voor nu, maar ...
510
00:21:28,678 --> 00:21:29,897
zoals ze zeggen,
het is allemaal leuk en spelletjes
511
00:21:29,940 --> 00:21:31,768
tot iemand
zet een kogel in je hoofd.
512
00:21:41,517 --> 00:21:45,478
- Ik bedoel, je wilt dat ik krijg
de $ 200 tickets of gewoon doen ...
513
00:21:45,521 --> 00:21:46,696
- Ja.
- De honderd?
514
00:21:46,740 --> 00:21:48,481
- Naw, laten we de beste stoelen nemen,
Okee?
515
00:21:48,524 --> 00:21:49,743
- Kom op.
Het zijn onze verjaardagen, toch?
516
00:21:49,786 --> 00:21:50,787
- Okee.
517
00:21:50,831 --> 00:21:53,181
♪
518
00:21:53,224 --> 00:21:55,314
[spannende muziek]
519
00:21:55,357 --> 00:21:57,925
[Geweerschoten]
520
00:22:00,667 --> 00:22:03,800
♪
521
00:22:03,844 --> 00:22:06,194
- [ademt uit]
Goed gedaan jongens.
522
00:22:06,237 --> 00:22:07,587
- Altijd een plezier, Omar.
523
00:22:07,630 --> 00:22:09,371
- Ik hoop alleen dat het werkt.
524
00:22:09,415 --> 00:22:11,199
- Dat was hij wel
absoluut doodsbang.
525
00:22:11,242 --> 00:22:13,201
Ik kende die jongen niet
zou zo snel kunnen rennen.
526
00:22:13,244 --> 00:22:15,899
- Stel je voor hoe bang hij zou zijn
als de kogels echt waren.
527
00:22:17,553 --> 00:22:20,295
- Oké jongens.
528
00:22:20,339 --> 00:22:22,297
Bedankt voor het sms'en, Tracy.
529
00:22:22,341 --> 00:22:23,603
- Yo,
deze gasten zijn gek, man.
530
00:22:23,646 --> 00:22:25,213
Eerst dacht ik
ze waren gewoon aan het praten,
531
00:22:25,256 --> 00:22:26,649
maar nu achtervolgen ze mij
en ze schieten op mij.
532
00:22:26,693 --> 00:22:29,391
Oh, wat moeten we doen
om ze van me af te krijgen?
533
00:22:29,435 --> 00:22:31,393
- Nou, je zou ons kunnen helpen
een zaak opbouwen tegen Thumper.
534
00:22:31,437 --> 00:22:32,873
- Thumper gaat weg,
de dreiging verdwijnt.
535
00:22:32,916 --> 00:22:34,875
- Okee.
536
00:22:34,918 --> 00:22:38,400
- Oké, Tracy.
Stap één, maak het goed met Thumper.
537
00:22:38,444 --> 00:22:41,403
- Oké, ik zal hem bellen,
zeg hem dat ik een fout heb gemaakt,
538
00:22:41,447 --> 00:22:42,926
en terug willen komen
in zaken.
539
00:22:42,970 --> 00:22:44,885
- Dan vraag je het hem
afspreken in persoon--
540
00:22:44,928 --> 00:22:46,930
ergens privé,
een restaurant of een bar.
541
00:22:46,974 --> 00:22:48,236
Zodra hij begint
comfortabel voelen,
542
00:22:48,279 --> 00:22:49,368
je brengt Maya groot.
543
00:22:49,411 --> 00:22:51,239
- Niet duwen, oké?
544
00:22:51,282 --> 00:22:52,501
Noem de moord niet
of iets.
545
00:22:52,545 --> 00:22:57,245
Zeg gewoon haar naam,
kijk hoe hij daarop reageert.
546
00:22:57,288 --> 00:22:59,987
- Weet je, ik heb nooit iemand pijn gedaan.
Zoals serieus iedereen.
547
00:23:00,030 --> 00:23:02,250
Ik deed dit allemaal voor invloed,
publiciteit.
548
00:23:02,293 --> 00:23:04,383
Het is de zaak.
549
00:23:04,426 --> 00:23:07,951
Maar nadat ik erachter kwam
Maya en de officier van justitie,
550
00:23:07,995 --> 00:23:09,910
Ik wist dat ik de banden moest doorknippen.
551
00:23:09,953 --> 00:23:12,608
Ik ging het ook doen
in de gevangenis belanden, of--
552
00:23:12,652 --> 00:23:14,741
hel, dood.
553
00:23:14,784 --> 00:23:16,395
- Mm-hmm.
554
00:23:19,310 --> 00:23:22,444
[gespannen muziek]
555
00:23:22,488 --> 00:23:25,273
- Oké, we hebben visueel
van Tracy die de club binnenloopt.
556
00:23:25,316 --> 00:23:27,449
- Oké, we zijn ook wakker.
557
00:23:27,493 --> 00:23:29,495
[onduidelijk geklets]
558
00:23:29,538 --> 00:23:32,715
- Laten we hopen dat de vos
had een grote lunch.
559
00:23:32,759 --> 00:23:33,934
- Dat is niet grappig.
560
00:23:33,977 --> 00:23:35,762
- Ik probeerde het niet te zijn.
561
00:23:35,805 --> 00:23:40,506
♪
562
00:23:40,549 --> 00:23:43,465
- Yo, yo, T.
Mijn maat.
563
00:23:43,509 --> 00:23:45,467
Waardeer jou
ontvankelijk zijn, man.
564
00:23:45,511 --> 00:23:47,338
[hiphopmuziek speelt]
565
00:23:47,382 --> 00:23:49,906
- ♪ Growin als hella
goed, nu kook ik ♪
566
00:23:49,950 --> 00:23:51,299
- Kom op, man, kijk,
567
00:23:51,342 --> 00:23:54,389
we doen allemaal domme dingen
soms toch?
568
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Ik ben niet anders.
569
00:23:59,002 --> 00:24:00,700
- Yo, laat mij en T
praat privé.
570
00:24:00,743 --> 00:24:02,658
- Je begrijpt het, baas.
571
00:24:05,095 --> 00:24:07,446
- Kijk man, ik probeer het gewoon
om dit allemaal achter ons te laten,
572
00:24:07,489 --> 00:24:09,665
ga terug op het goede spoor,
begin dat label,
573
00:24:09,709 --> 00:24:10,884
begin te krijgen
tot dit geld, man.
574
00:24:10,927 --> 00:24:12,886
- Mm-hmm.
- Omdat het logisch is.
575
00:24:12,929 --> 00:24:14,931
- Gisteren--
gisteren was het logisch
576
00:24:14,975 --> 00:24:16,498
voor jou om me los te snijden
als een verdomde hond.
577
00:24:16,542 --> 00:24:18,021
Maar vandaag,
vandaag is het logisch
578
00:24:18,065 --> 00:24:19,806
voor jou om mijn kont zo te kussen
kunnen we samen zaken doen?
579
00:24:19,849 --> 00:24:22,635
Maak dat logisch.
580
00:24:22,678 --> 00:24:24,375
- Oké, iedereen blijft los.
581
00:24:24,419 --> 00:24:25,986
Thumper krijgt
een beetje verdacht.
582
00:24:26,029 --> 00:24:29,337
- Nee, nee, we gaan verder met mijn bestelling.
Jij begrijpt het?
583
00:24:29,380 --> 00:24:32,079
- Begrepen.
584
00:24:32,122 --> 00:24:34,037
- Oké, kijk, man, kijk.
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
585
00:24:34,081 --> 00:24:35,865
Ik had wat mensen.
Ze kwamen in mijn oor, toch?
586
00:24:35,909 --> 00:24:37,519
Ze vertelden me dat werken
met jou was slecht voor zaken.
587
00:24:37,563 --> 00:24:39,826
- Hm.
588
00:24:39,869 --> 00:24:41,436
- En als een idioot,
Ik luisterde.
589
00:24:41,480 --> 00:24:44,613
- Dat ben je niet
luister nu, huh?
590
00:24:44,657 --> 00:24:47,921
Hoe kan dat?
Vind je Jezus?
591
00:24:47,964 --> 00:24:50,924
- Bro, in zekere zin.
592
00:24:50,967 --> 00:24:53,056
Bro, je weet dat ik meer ben
zoals jij dan al deze
593
00:24:53,100 --> 00:24:54,841
nep-rap teven.
594
00:24:54,884 --> 00:24:57,757
Dus waarom zou je wegrennen?
van wat ik ben, oké?
595
00:24:59,672 --> 00:25:01,761
- Je hebt gelijk.
Je hebt gelijk.
596
00:25:01,804 --> 00:25:03,066
Jij hoort hier thuis.
597
00:25:03,110 --> 00:25:04,851
- Ja meneer.
- Met mij.
598
00:25:04,894 --> 00:25:06,548
- 100%.
- Rechtsaf?
599
00:25:06,592 --> 00:25:09,116
Drink wat, man.
600
00:25:09,159 --> 00:25:10,900
Hoe gaat het man?
Ik zei toch dat ik een minuut nodig had.
601
00:25:10,944 --> 00:25:13,381
- Je moet dit zien.
602
00:25:13,424 --> 00:25:14,774
- Waar haal je dit vandaan?
603
00:25:14,817 --> 00:25:17,646
- Mijn jongen James
heb het me net gestuurd.
604
00:25:17,690 --> 00:25:20,040
- Flitsende rivalen?
Huh?
605
00:25:20,083 --> 00:25:21,563
Je bent gek?
- Nah, nah, nah, nah, man.
606
00:25:21,607 --> 00:25:22,738
Dat was alleen voor de pers
om records te verkopen.
607
00:25:22,782 --> 00:25:23,913
Kom op, je weet hoe het gaat.
608
00:25:23,957 --> 00:25:25,436
Kijk, besefte ik
dat het een farce was,
609
00:25:25,480 --> 00:25:26,568
dus ik haalde het weg--
610
00:25:26,612 --> 00:25:28,570
- Maakt niet uit.
Je hebt het gepost.
611
00:25:28,614 --> 00:25:29,963
Wat is er mis met je?
612
00:25:30,006 --> 00:25:32,052
Wacht en kijk--
kijk naar het bijschrift.
613
00:25:32,095 --> 00:25:34,620
"Niemand is punk."
614
00:25:34,663 --> 00:25:36,404
Kom je voor me, T?
615
00:25:36,447 --> 00:25:38,058
- Oké, Jubal,
dit wordt slecht.
616
00:25:38,101 --> 00:25:41,496
- Nee, we bewegen niet
tenzij zijn leven in gevaar is.
617
00:25:41,540 --> 00:25:43,890
- Dat hangt er vanaf
over hoe u gevaar definieert.
618
00:25:43,933 --> 00:25:45,718
- Ik zie geen pistool,
dus we gaan staan.
619
00:25:45,761 --> 00:25:46,893
- Dus hoe gaat het?
Kom je voor mij?
620
00:25:46,936 --> 00:25:48,721
Vertel je me hoe het is?
- Nee ik ben niet.
621
00:25:48,764 --> 00:25:50,592
Kijk, ik weet het niet eens
waarom praat je?
622
00:25:50,636 --> 00:25:51,767
Ik weet niet waarom
ben je aan het praten, man.
623
00:25:51,811 --> 00:25:53,029
Ik probeer het te doen
een zakelijke deal--
624
00:25:53,073 --> 00:25:56,424
- Ga zitten, magere reet, T.
625
00:25:56,467 --> 00:25:59,427
Dit is geen muziekvideo.
626
00:25:59,470 --> 00:26:05,433
♪
627
00:26:05,476 --> 00:26:06,826
- Kijk man,
het is gewoon een domme post.
628
00:26:06,869 --> 00:26:09,176
Het is zelfs niet meer op--
- Dom of niet,
629
00:26:09,219 --> 00:26:10,786
je hebt geen respect voor mij.
630
00:26:10,830 --> 00:26:12,440
- Ik doe.
631
00:26:12,483 --> 00:26:16,096
- Je weet het verdomd zeker
kreeg geen respect voor de bemanning.
632
00:26:16,139 --> 00:26:17,619
- Verdomme, hij niet.
633
00:26:17,663 --> 00:26:18,751
- Jubal?
634
00:26:18,794 --> 00:26:21,014
- Geen wapens.
Ga staan.
635
00:26:23,146 --> 00:26:25,105
- Sleep zijn kont.
636
00:26:25,148 --> 00:26:27,455
Niet verslaan
zijn mooie gezicht jammer.
637
00:26:27,498 --> 00:26:28,978
- [gromt]
[glas valt kapot]
638
00:26:29,022 --> 00:26:30,763
- Pak hem!
Pak hem!
639
00:26:30,806 --> 00:26:31,981
[mannen worstelen]
640
00:26:32,025 --> 00:26:35,158
- Weet je dit zeker?
641
00:26:35,202 --> 00:26:37,639
- Hé, Jubal,
hij krijgt zijn kont geschopt.
642
00:26:37,683 --> 00:26:38,988
- Ik zei: ga staan, Maggie.
643
00:26:39,032 --> 00:26:41,774
Ik blaas deze zaak niet door
over een paar stoten.
644
00:26:41,817 --> 00:26:43,123
- Wat, vind je dit goed?
645
00:26:43,166 --> 00:26:45,125
- Maggie, jij speelt
een stoere vent voor de kost.
646
00:26:45,168 --> 00:26:47,736
Uiteindelijk ga je
moet ik de piper betalen, toch?
647
00:26:49,695 --> 00:26:53,742
[allemaal grommend]
648
00:26:53,786 --> 00:27:00,793
♪
649
00:27:02,533 --> 00:27:04,971
- [hoesten]
650
00:27:08,714 --> 00:27:10,803
- Breng hem medisch.
651
00:27:10,846 --> 00:27:12,543
- [zucht]
652
00:27:12,587 --> 00:27:17,026
♪
653
00:27:30,866 --> 00:27:32,694
[kloppen op de deur]
654
00:27:32,738 --> 00:27:35,523
- Hé, wilde je me zien?
- Ja, hé.
655
00:27:35,566 --> 00:27:37,699
Ik wilde gewoon de basis aanraken.
656
00:27:37,743 --> 00:27:40,310
- Oké, ja
Over?
657
00:27:40,354 --> 00:27:42,661
- Maya Depriest.
658
00:27:42,704 --> 00:27:46,055
Ik hoorde dat je nam
de melding.
659
00:27:46,099 --> 00:27:48,623
- Uh, ja, ja, nou,
Ik was op weg om mijn kinderen te zien
660
00:27:48,667 --> 00:27:52,540
in Westchester,
dus ik zorgde ervoor.
661
00:27:52,583 --> 00:27:54,194
- Dus dit had niets
te maken hebben met het feit
662
00:27:54,237 --> 00:27:56,718
dat weet je ook
Christina Depriest?
663
00:28:00,766 --> 00:28:02,681
- [schraapt keel]
664
00:28:02,724 --> 00:28:06,249
[zachte dramatische muziek]
665
00:28:06,293 --> 00:28:08,121
Als ik openhartig ben,
666
00:28:08,164 --> 00:28:10,123
dan ja, het had alles
om daarmee te doen.
667
00:28:10,166 --> 00:28:12,212
Ik heb haar in 2014 gearresteerd.
668
00:28:12,255 --> 00:28:19,045
♪
669
00:28:19,088 --> 00:28:22,352
Dus ze was een marginale speler
in een cocaïnering--
670
00:28:22,396 --> 00:28:24,746
leveringen gedaan
naar Hartford, Boston.
671
00:28:24,790 --> 00:28:27,531
En, um,
672
00:28:27,575 --> 00:28:29,011
en zij wist het
wat ze aan het doen was,
673
00:28:29,055 --> 00:28:31,100
maar ze probeerde het echt alleen maar
om haar vriendje te plezieren.
674
00:28:31,144 --> 00:28:33,755
Hoe dan ook, we hebben haar overvallen
met een paar ons,
675
00:28:33,799 --> 00:28:36,584
vertelde haar dat ze het nodig had
om mee te werken, en zij--
676
00:28:36,627 --> 00:28:40,066
en ze zou niet rollen
677
00:28:40,109 --> 00:28:43,243
hoe hard we ook geperst hebben.
678
00:28:43,286 --> 00:28:45,245
- Dus je hebt haar aangeklaagd?
679
00:28:45,288 --> 00:28:47,682
- Ja.
Mm-hmm.
680
00:28:47,726 --> 00:28:51,425
En ze eindigde
vijf jaar doen.
681
00:28:51,468 --> 00:28:53,209
- Dat klinkt goed.
682
00:28:56,430 --> 00:28:59,172
Ze verkocht cocaïne.
683
00:28:59,215 --> 00:29:00,739
- Ja ik weet het.
684
00:29:00,782 --> 00:29:04,090
Maar...
685
00:29:04,133 --> 00:29:07,746
deze gewoon
nooit goed gevoeld, weet je wel?
686
00:29:07,789 --> 00:29:10,705
Im...
687
00:29:10,749 --> 00:29:13,360
ze was geen echte gangster.
688
00:29:13,403 --> 00:29:16,319
Ze werd gewoon verliefd
met de verkeerde man.
689
00:29:16,363 --> 00:29:19,279
En de waarheid is, als ...
690
00:29:19,322 --> 00:29:25,807
♪
691
00:29:25,851 --> 00:29:28,418
Ik denk dat ik mijn ego heb laten gaan
in de weg zitten.
692
00:29:30,812 --> 00:29:33,293
[Stammers]
En daar was de drank.
693
00:29:33,336 --> 00:29:35,817
ik was aan het drinken
veel in die tijd.
694
00:29:39,865 --> 00:29:41,301
Als ik Christina niet heb aangeklaagd,
695
00:29:41,344 --> 00:29:44,478
haar dochter niet
opgroeien zonder moeder.
696
00:29:44,521 --> 00:29:46,349
Ze begint niet rond te hangen
met gangbangers.
697
00:29:46,393 --> 00:29:48,525
- Nee, uh-uh.
Doe dat niet.
698
00:29:48,569 --> 00:29:49,875
Geef jezelf niet de schuld.
699
00:29:52,529 --> 00:29:54,836
Maya's moord is niet jouw schuld.
700
00:29:54,880 --> 00:29:59,536
♪
701
00:29:59,580 --> 00:30:01,887
- Ja.
- Ja.
702
00:30:04,280 --> 00:30:05,716
- Ik weet.
[Grinnikt]
703
00:30:05,760 --> 00:30:08,458
Ik weet het.
704
00:30:08,502 --> 00:30:10,809
Ik bedoel, ik ben ...
705
00:30:10,852 --> 00:30:13,899
We zijn altijd zo gefocust op--
706
00:30:13,942 --> 00:30:15,814
over winnen, weet je wel?
707
00:30:15,857 --> 00:30:18,729
Over helpen, dat ...
708
00:30:18,773 --> 00:30:21,341
we stoppen nooit echt en denken na
709
00:30:21,384 --> 00:30:24,344
over alle gevolgen
710
00:30:24,387 --> 00:30:27,347
van onze nobele beslissingen.
711
00:30:30,393 --> 00:30:31,830
Alle mensen die we pijn doen.
712
00:30:31,873 --> 00:30:35,529
Alle levens die we verpesten.
713
00:30:40,403 --> 00:30:41,709
Ik krijg mijn hoofd goed.
714
00:30:46,845 --> 00:30:49,412
Kan ik er weer op terugkomen?
- Ja.
715
00:30:49,456 --> 00:30:54,461
♪
716
00:30:59,640 --> 00:31:02,686
- Yo, wat was dat in godsnaam?
Ik dacht dat je me had.
717
00:31:02,730 --> 00:31:04,732
- Wij zijn aan het werken
een dubbele moord hier, man.
718
00:31:04,775 --> 00:31:06,560
We gaan niet branden
onze zaak of uw dekking
719
00:31:06,603 --> 00:31:09,302
over een vuistgevecht.
- Mm-hmm.
720
00:31:09,345 --> 00:31:10,564
- Weet je wat?
Ik ben weg.
721
00:31:10,607 --> 00:31:11,913
- Nee, nee, nee, Tracy.
722
00:31:11,957 --> 00:31:13,219
- Je bent nog niet klaar
tot Thumper in manchetten is.
723
00:31:13,262 --> 00:31:14,394
Je begrijpt dat?
724
00:31:14,437 --> 00:31:15,830
- Ja
hij wil me vermoorden,
725
00:31:15,874 --> 00:31:16,918
dus ik denk niet dat hij dat gaat doen
praat met me over Maya,
726
00:31:16,962 --> 00:31:18,485
of iets anders
wat dat betreft.
727
00:31:18,528 --> 00:31:20,617
- Dus we moeten het vinden
een nieuwe hoek dan.
728
00:31:20,661 --> 00:31:22,271
Dus kom op,
wie vertrouwt Thumper?
729
00:31:22,315 --> 00:31:23,838
Hé, met wie praat hij?
- Niemand, man.
730
00:31:23,882 --> 00:31:26,667
Hij is privé.
- Hoe zit het met vriendinnen?
731
00:31:29,409 --> 00:31:30,932
- Praat met dit ene meisje,
Davina.
732
00:31:30,976 --> 00:31:32,499
- Hij blijft bij haar thuis
soms?
733
00:31:32,542 --> 00:31:33,848
- Ja, altijd.
734
00:31:33,892 --> 00:31:36,938
- Oké, misschien ging hij daarheen
na de moorden.
735
00:31:36,982 --> 00:31:39,680
Betekent dat er zou zijn
bewijs in dat appartement--
736
00:31:39,723 --> 00:31:41,464
zou kunnen zijn
de badkamervloeren, kleding.
737
00:31:41,508 --> 00:31:43,945
- Gefeliciteerd, Tracy.
U bent weer in zaken.
738
00:31:46,861 --> 00:31:48,819
[blaffende hond]
739
00:31:48,863 --> 00:31:51,822
[gespannen muziek]
740
00:31:51,866 --> 00:31:53,955
♪
741
00:31:53,999 --> 00:31:56,697
[kloppen op de deur]
742
00:31:58,786 --> 00:32:01,658
Hallo, wat is er, Tracy?
- Alles goed?
743
00:32:01,702 --> 00:32:03,443
- Thumper is er niet
nu.
744
00:32:03,486 --> 00:32:05,793
Ik denk dat hij voorbij is
in Fort Greene.
745
00:32:05,836 --> 00:32:08,274
- Ik kwam eigenlijk om je te zien.
746
00:32:08,317 --> 00:32:10,798
- ik? Over wat?
- Dus kijk maar.
747
00:32:10,841 --> 00:32:12,800
Thumper en ik hebben dat niet echt
de laatste tijd oog in oog staan.
748
00:32:12,843 --> 00:32:14,019
- Mm-mm, ik raak er niet bij betrokken
in zijn bedrijf.
749
00:32:14,062 --> 00:32:15,455
Dat weet je.
750
00:32:15,498 --> 00:32:17,936
- Dit is groter dan zakelijk.
Het gaat om vriendschap.
751
00:32:17,979 --> 00:32:19,938
ik probeer het uit te vinden
wat is er aan de hand.
752
00:32:19,981 --> 00:32:21,417
Het lijkt erop dat
er zit hem iets dwars.
753
00:32:21,461 --> 00:32:22,853
- Zoals?
754
00:32:22,897 --> 00:32:25,595
- Er is wat gebeurd
de andere nacht, oké?
755
00:32:25,639 --> 00:32:28,859
En ik dacht misschien
daarom staat hij op scherp.
756
00:32:28,903 --> 00:32:30,687
- Dat weet ik niet
niets daarover,
757
00:32:30,731 --> 00:32:32,472
maar hij zou terug moeten zijn
over een uur of zo,
758
00:32:32,515 --> 00:32:33,908
dus misschien zou je dat moeten doen
kom dan gewoon terug.
759
00:32:33,952 --> 00:32:36,389
- Mag ik je badkamer gebruiken?
760
00:32:36,432 --> 00:32:38,347
- Ja, het is boven.
- Okee.
761
00:32:38,391 --> 00:32:45,398
♪
762
00:33:00,456 --> 00:33:01,718
- Oke.
763
00:33:06,071 --> 00:33:08,682
- Oke.
We hebben hem.
764
00:33:08,725 --> 00:33:10,075
Dus we hebben het huiszoekingsbevel.
765
00:33:10,118 --> 00:33:11,772
We hebben een heleboel agenten gestuurd
naar het huis van Davina
766
00:33:11,815 --> 00:33:14,035
en we hebben eigenlijk beslag gelegd
een halve kilo pure heroïne.
767
00:33:14,079 --> 00:33:16,516
- Werkelijk? Waar is Davina nu?
- Ondervragingskamer.
768
00:33:16,559 --> 00:33:17,778
- Ja, we gaan
daar nu.
769
00:33:17,821 --> 00:33:19,693
- Oké, en we weten het
de medicijnen zijn van Thumper.
770
00:33:19,736 --> 00:33:21,042
- Ik bedoel, ze heeft
Een vaste baan,
771
00:33:21,086 --> 00:33:22,522
geen eerdere arrestaties.
772
00:33:22,565 --> 00:33:24,132
- Goed nieuws heeft ze
een dochter van acht jaar oud.
773
00:33:24,176 --> 00:33:26,352
Ik denk niet dat ze het risico loopt
haar verliezen om Thumper te redden--
774
00:33:26,395 --> 00:33:27,701
hoop het toch niet.
775
00:33:27,744 --> 00:33:30,356
- Oké, oké.
776
00:33:30,399 --> 00:33:32,053
Weet je wat eigenlijk?
777
00:33:32,097 --> 00:33:34,099
Ik denk van wel
doe het verhoor.
778
00:33:36,753 --> 00:33:39,452
Het is een tijd geleden.
Nostalgisch voelen.
779
00:33:44,544 --> 00:33:45,893
[deur zoemt]
780
00:33:47,590 --> 00:33:48,939
Hallo.
781
00:33:53,074 --> 00:33:56,121
Dus een halve ki.
782
00:33:56,164 --> 00:33:57,818
Dat is echt gewicht.
- Ik heb niets.
783
00:33:57,861 --> 00:34:00,516
- Oké, kijk, ik weet wie
je vriendje is, Davina.
784
00:34:00,560 --> 00:34:02,083
Dus ik gok
de drugs zijn van hem.
785
00:34:02,127 --> 00:34:04,564
Probleem is,
we hebben ze in je appartement gevonden.
786
00:34:04,607 --> 00:34:07,915
Dus in de ogen van de wet,
ze zijn van jou,
787
00:34:07,958 --> 00:34:10,831
wat betekent dat je naar beneden staart
serieuze tijd
788
00:34:10,874 --> 00:34:14,748
tenzij je bereid bent
meewerken.
789
00:34:14,791 --> 00:34:18,099
Zo bleef Thumper
bij jou thuis dinsdagavond?
790
00:34:18,143 --> 00:34:20,493
- Weet ik niet meer.
791
00:34:23,670 --> 00:34:24,932
- Heb je bloed gezien?
op zijn kleding,
792
00:34:24,975 --> 00:34:26,499
op zijn schoenen,
aan zijn handen?
793
00:34:26,542 --> 00:34:28,414
- [spotjes]
794
00:34:28,457 --> 00:34:29,676
- Je wilt echt gaan
naar de gevangenis voor een man
795
00:34:29,719 --> 00:34:31,634
dat jonge meisjes pooit?
796
00:34:31,678 --> 00:34:34,463
Hij verslaat ze.
Hij verslikt hen.
797
00:34:34,507 --> 00:34:35,943
Kijken.
798
00:34:35,986 --> 00:34:37,423
Je wilt weten
wat je liefste,
799
00:34:37,466 --> 00:34:41,035
lief vriendje
deed dinsdagavond?
800
00:34:41,079 --> 00:34:42,602
Hij heeft twee mensen vermoord.
801
00:34:42,645 --> 00:34:47,085
Dit is Maya Depriest.
802
00:34:47,128 --> 00:34:50,566
En dit is Scott Conway.
803
00:34:50,610 --> 00:34:53,613
♪
804
00:34:53,656 --> 00:34:56,442
Hij heeft deze twee mensen vermoord.
805
00:34:56,485 --> 00:34:58,879
Dit is wie je gaat doen
ga naar de gevangenis voor.
806
00:35:03,013 --> 00:35:05,015
Oké, kijk eens.
807
00:35:07,714 --> 00:35:09,629
Bottom line is,
je werkt niet mee,
808
00:35:09,672 --> 00:35:12,110
we gaan je aanklagen
met drugsverspreiding.
809
00:35:14,764 --> 00:35:16,114
- [zucht]
810
00:35:16,157 --> 00:35:18,768
- Je wilt echt Olivia
opgroeien zonder moeder?
811
00:35:21,206 --> 00:35:22,816
Wees slim, Davina.
Alsjeblieft alsjeblieft.
812
00:35:22,859 --> 00:35:24,165
Denk aan de gevolgen.
813
00:35:24,209 --> 00:35:27,212
Verpest je leven niet,
het leven van je dochter,
814
00:35:27,255 --> 00:35:29,823
voor wat, om te beschermen
een punk genaamd Thumper?
815
00:35:29,866 --> 00:35:31,520
- Ik zal het niet doen!
816
00:35:31,564 --> 00:35:34,958
Ik wil een advocaat.
817
00:35:35,002 --> 00:35:37,570
♪
818
00:35:42,227 --> 00:35:44,446
- Hé, Ann, haal NYPD
terug op de plaats delict,
819
00:35:44,490 --> 00:35:45,795
de buurt opnieuw verkennen.
820
00:35:45,839 --> 00:35:47,362
Iemand moest het zien
of iets horen.
821
00:35:47,406 --> 00:35:48,494
- Oke.
- Dank je.
822
00:35:48,537 --> 00:35:50,365
Kris, hoe gaat het?
- Niets tot nu toe.
823
00:35:50,409 --> 00:35:51,801
- Blijf video trekken.
824
00:35:51,845 --> 00:35:53,020
Er moeten beelden zijn
ergens dit zetten
825
00:35:53,063 --> 00:35:54,456
klootzak in de buurt van de scène.
826
00:35:54,500 --> 00:35:55,892
- Oke.
- Hé, Stuey,
827
00:35:55,936 --> 00:35:57,067
kun je kijken om te zien
waar we zijn met het bevel
828
00:35:57,111 --> 00:35:59,505
op Thumper's telefoon,
club en appartement?
829
00:35:59,548 --> 00:36:01,376
Dank je.
830
00:36:01,420 --> 00:36:04,466
Maggie, OA.
Praat opnieuw met Big Tracy.
831
00:36:04,510 --> 00:36:07,034
Vind een manier om hem te krijgen
en Thumper weer samen.
832
00:36:07,077 --> 00:36:08,688
Kan me niet schelen als hij heeft
om de rechten te ondertekenen
833
00:36:08,731 --> 00:36:10,080
naar elk stom liedje
hij schreef ooit.
834
00:36:10,124 --> 00:36:11,430
- Oke.
- Dank je.
835
00:36:11,473 --> 00:36:14,476
[telefoon zoemt]
- Agent Zidan.
836
00:36:14,520 --> 00:36:15,738
Wanneer?
837
00:36:15,782 --> 00:36:16,957
[knipt vingers]
838
00:36:17,000 --> 00:36:18,567
OK goed.
839
00:36:18,611 --> 00:36:20,352
Dezelfde plaats.
Hé, Jubal.
840
00:36:20,395 --> 00:36:21,527
- Ja.
- Hem weer aan het spelen krijgen
841
00:36:21,570 --> 00:36:22,876
is misschien niet zo moeilijk
zoals we dachten.
842
00:36:22,919 --> 00:36:24,138
- Vertel het me.
843
00:36:24,182 --> 00:36:25,531
- Dat was Tracy.
844
00:36:25,574 --> 00:36:28,925
Hij zegt dat Thumper wil
te kussen en goed te maken.
845
00:36:28,969 --> 00:36:31,014
- [ademt uit]
846
00:36:32,407 --> 00:36:33,756
- Tracy, wat is er aan de hand?
847
00:36:33,800 --> 00:36:34,888
- Thumper is
allemaal verontschuldigend,
848
00:36:34,931 --> 00:36:36,194
maar ik weet dat er iets aan de hand is.
849
00:36:36,237 --> 00:36:37,717
Hij weet het waarschijnlijk
Ik was in het appartement van Davina
850
00:36:37,760 --> 00:36:38,935
voor de arrestatie.
851
00:36:38,979 --> 00:36:40,546
Ik denk hij waarschijnlijk
denkt dat ik haar heb opgezet.
852
00:36:40,589 --> 00:36:41,808
- Oke ik snap het.
853
00:36:41,851 --> 00:36:43,766
Maar we zullen hier zijn
om je te helpen, oké?
854
00:36:43,810 --> 00:36:45,638
Wat u moet doen
laat Thumper je ontmoeten
855
00:36:45,681 --> 00:36:47,727
in een openbare ruimte buiten.
856
00:36:47,770 --> 00:36:49,076
Ergens als een park.
857
00:36:49,119 --> 00:36:50,556
- Thumper maakt een zet
of trekt een wapen,
858
00:36:50,599 --> 00:36:52,166
we zullen er zijn om te helpen.
859
00:36:52,210 --> 00:36:54,168
- Ja, net als de vorige keer?
- De vorige keer was er geen pistool.
860
00:36:54,212 --> 00:36:56,083
- Ja
het doet nog steeds pijn als de hel.
861
00:36:56,126 --> 00:36:57,476
- Weet je, als ik jou was,
Ik zou niet klagen.
862
00:36:57,519 --> 00:36:58,868
- Ja, waarom is dat?
863
00:36:58,912 --> 00:37:02,568
- Omdat je dat niet echt doet
heb je een keuze, of wel?
864
00:37:02,611 --> 00:37:04,787
Of u stelt de vergadering in,
of je gaat naar de gevangenis.
865
00:37:06,833 --> 00:37:08,443
- Ja.
866
00:37:11,185 --> 00:37:14,188
[onduidelijk geklets]
867
00:37:15,929 --> 00:37:18,018
- Hij gaat nu naar Thumper.
- Kopiëren.
868
00:37:18,061 --> 00:37:20,586
Ik heb ze allebei gezien.
869
00:37:20,629 --> 00:37:21,761
- Hoe gaat het man?
870
00:37:21,804 --> 00:37:23,719
- We zien een pistool,
we bewegen, oké?
871
00:37:23,763 --> 00:37:25,025
Deze kerel neemt het op
een serieus risico.
872
00:37:25,068 --> 00:37:26,418
Laten we ervoor zorgen
dat we zijn rug hebben.
873
00:37:26,461 --> 00:37:27,680
- Als ik niet beter wist,
874
00:37:27,723 --> 00:37:29,508
Ik zou zeggen dat je begint
om deze kerel leuk te vinden.
875
00:37:29,551 --> 00:37:32,598
- Nee, niet echt, maar dat is hij niet
zo erg als ik dacht dat hij was.
876
00:37:32,641 --> 00:37:33,773
- Kijk, wat ben ik slecht
de andere dag.
877
00:37:33,816 --> 00:37:36,079
Hoe dan ook, kijk, man, als je ...
878
00:37:36,123 --> 00:37:37,559
als je er zin in hebt,
879
00:37:37,603 --> 00:37:38,734
ik wil starten
weer muziek maken.
880
00:37:38,778 --> 00:37:39,996
Dat is wat ik wil, makker.
881
00:37:40,040 --> 00:37:41,128
Ik wil voorbij gaan
dit alles, begin opnieuw.
882
00:37:41,171 --> 00:37:42,695
Jij en ik.
883
00:37:42,738 --> 00:37:44,914
Laten we beginnen bij vierkant,
leg dit allemaal achter ons.
884
00:37:44,958 --> 00:37:46,220
Ga terug op het goede spoor.
885
00:37:46,264 --> 00:37:47,700
- Bet.
Dat is waar ik het over heb.
886
00:37:47,743 --> 00:37:49,136
We gaan grote dingen doen, man.
Ik probeer het je te vertellen.
887
00:37:49,179 --> 00:37:50,659
Yo, er is talent
overal in deze stad.
888
00:37:50,703 --> 00:37:52,966
- Oh, dat weet ik al, man.
En je hebt er oog voor.
889
00:37:53,009 --> 00:37:54,968
Je hebt me niet gebracht
nog maar één kunstenaar.
890
00:37:55,011 --> 00:37:57,187
- Ja jij weet het.
- Yo en Maya?
891
00:37:57,231 --> 00:37:58,580
Broer, dat was ze
iets anders.
892
00:37:58,624 --> 00:38:00,887
Ze was speciaal.
893
00:38:00,930 --> 00:38:02,497
- Ja, ze was goed.
894
00:38:02,541 --> 00:38:04,151
- Nee, maar met een stem als
dat en zo'n gezicht,
895
00:38:04,194 --> 00:38:05,718
ze was een superster.
896
00:38:05,761 --> 00:38:08,198
- Yo, maar ze is er nu niet.
- Ik weet het, ik zeg alleen--
897
00:38:08,242 --> 00:38:11,637
- Die teef vergat wie heeft betaald
voor haar eten en haar kleren.
898
00:38:11,680 --> 00:38:15,162
Ik kon haar niet zomaar laten lopen.
Dus ik deed wat ik deed.
899
00:38:15,205 --> 00:38:16,816
♪
900
00:38:16,859 --> 00:38:19,471
Je voelt me?
901
00:38:19,514 --> 00:38:22,474
♪
902
00:38:22,517 --> 00:38:23,866
Ik wilde het niet hebben
om op die blanke jongen te schieten,
903
00:38:23,910 --> 00:38:26,042
maar had geen keus--
904
00:38:26,086 --> 00:38:28,480
ga in het midden,
probeer een held te zijn.
905
00:38:28,523 --> 00:38:29,916
- Oké, we hebben hem.
906
00:38:29,959 --> 00:38:31,265
- Oké, laten we het doen.
Ik zie je vanavond.
907
00:38:31,309 --> 00:38:33,528
- Zie je vanavond.
- Okee.
908
00:38:33,572 --> 00:38:39,752
♪
909
00:38:39,795 --> 00:38:41,188
- Neem je hem nu?
910
00:38:41,231 --> 00:38:42,537
- Wacht om zeker te zijn
het is allemaal duidelijk.
911
00:38:42,581 --> 00:38:44,844
- Begrepen.
912
00:38:44,887 --> 00:38:48,500
♪
913
00:38:48,543 --> 00:38:51,024
- Oké, hij is alleen.
914
00:38:51,067 --> 00:38:53,505
Het is ook niet te druk.
Ik zou zeggen dat we hem pakken.
915
00:38:53,548 --> 00:38:55,507
- Oké, laten we hem pakken.
916
00:38:55,550 --> 00:38:56,986
[dramatische muziek]
917
00:38:57,030 --> 00:38:58,727
- FBI!
Niet bewegen!
918
00:38:58,771 --> 00:39:01,208
- [gromt]
[Geweerschoten]
919
00:39:01,251 --> 00:39:03,253
[beide grommen]
920
00:39:13,916 --> 00:39:15,527
- Marcus King,
je staat onder arrest
921
00:39:15,570 --> 00:39:17,746
voor de moorden op Maya Depriest
en Scott Conway.
922
00:39:17,790 --> 00:39:19,531
- Ik zei het je
het zou ongemakkelijk worden.
923
00:39:19,574 --> 00:39:25,145
♪
924
00:39:25,188 --> 00:39:27,843
- Big Tracy was indrukwekkend,
though.
925
00:39:27,887 --> 00:39:31,934
Laat Thumper over muziek praten
en Maya dan de moorden.
926
00:39:31,978 --> 00:39:33,806
- Hij staat snel op.
927
00:39:33,849 --> 00:39:36,896
- Ik denk dat rappers
noem dat freestyling.
928
00:39:36,939 --> 00:39:38,245
- [lacht]
929
00:39:38,288 --> 00:39:39,812
Nou, ik hoop het maar
Thumper is dom genoeg
930
00:39:39,855 --> 00:39:41,074
willen voor de rechter komen.
931
00:39:41,117 --> 00:39:42,902
Ik zweer dat ik zijn kont zal begraven.
932
00:39:42,945 --> 00:39:45,992
- Ik vind het leuk
wanneer je opgewonden wordt.
933
00:39:46,035 --> 00:39:49,996
- Ja
Ik ben gewoon blij dat je deze kerel hebt.
934
00:39:50,039 --> 00:39:52,564
En ik ben blij dat de waarheid
kwam uiteindelijk uit over Scott.
935
00:39:52,607 --> 00:39:56,916
Ik begon echt mijn vertrouwen te verliezen
in mijn vermogen om mensen te beoordelen.
936
00:39:56,959 --> 00:39:59,222
- Mensen of mannen?
937
00:40:00,963 --> 00:40:02,617
- [zucht]
938
00:40:02,661 --> 00:40:05,751
Het laatste.
939
00:40:05,794 --> 00:40:07,361
- Nou, ik ben echt blij
die Conway bleek te zijn
940
00:40:07,405 --> 00:40:09,102
de man die je dacht.
941
00:40:09,145 --> 00:40:11,670
- Ja ik ook.
942
00:40:11,713 --> 00:40:14,107
En jij dan?
943
00:40:14,150 --> 00:40:17,719
Ben jij wie ik denk dat je bent?
944
00:40:17,763 --> 00:40:19,895
- Ik hoop het.
- [lacht]
945
00:40:19,939 --> 00:40:21,070
[lift dings]
[telefoon zoemt]
946
00:40:21,114 --> 00:40:23,159
Oh, veel geluk met Allison.
947
00:40:23,203 --> 00:40:24,944
- [zucht]
948
00:40:24,987 --> 00:40:27,773
Ze zal het tenminste weten
hij stierf als een held.
949
00:40:27,816 --> 00:40:33,953
♪
950
00:40:33,996 --> 00:40:35,824
- Agent Zidan.
951
00:40:41,003 --> 00:40:42,396
- [zucht]
952
00:40:45,007 --> 00:40:47,662
[deur zoemt]
953
00:40:47,706 --> 00:40:51,187
- Dus we zijn net gearresteerd
je vriendje voor twee moorden.
954
00:40:54,408 --> 00:40:56,018
Het enige dat nog over is
op de tafel
955
00:40:56,062 --> 00:40:59,065
is dat een halve kilo
van heroïne.
956
00:41:01,894 --> 00:41:05,332
- Ik wist niet dat hij het hield
drugs in mijn plaats.
957
00:41:07,377 --> 00:41:10,076
Dat zou ik nooit hebben toegestaan.
958
00:41:10,119 --> 00:41:11,817
Ik heb een dochter.
959
00:41:11,860 --> 00:41:14,080
- Daar is het een beetje laat voor.
960
00:41:15,298 --> 00:41:17,257
- Laat voor wat?
961
00:41:17,300 --> 00:41:18,780
- De waarheid.
962
00:41:18,824 --> 00:41:21,130
We hebben de arrestatie al gedaan.
Je hebt niets meer om te verkopen.
963
00:41:21,174 --> 00:41:23,959
- Nee.
964
00:41:26,440 --> 00:41:28,224
- Maar...
965
00:41:28,268 --> 00:41:31,184
Ik ga je een pauze geven.
966
00:41:31,227 --> 00:41:33,926
[zachte dramatische muziek]
967
00:41:33,969 --> 00:41:40,149
♪
968
00:41:40,193 --> 00:41:42,804
Maak er het beste van.
969
00:41:42,848 --> 00:41:44,893
- [snuift]
Dank je.
970
00:41:47,896 --> 00:41:49,855
- Graag gedaan.
971
00:41:49,898 --> 00:41:52,335
♪
972
00:41:52,379 --> 00:41:55,034
[deur zoemt]
973
00:41:58,733 --> 00:42:00,735
[Ademt]
974
00:42:11,485 --> 00:42:13,748
- We hebben de man gearresteerd
die Maya vermoordde.
975
00:42:13,792 --> 00:42:14,836
Zijn naam was Marcus King.
976
00:42:14,880 --> 00:42:17,273
Hij ging voorbij
de bijnaam Thumper.
977
00:42:19,928 --> 00:42:24,063
Ik wil dat je het weet
Ik heb spijt van wat ik heb gedaan.
978
00:42:24,106 --> 00:42:28,458
Ik wou dat ik je nooit heb aangeklaagd.
979
00:42:28,502 --> 00:42:30,460
Niet om vergeving vragen
of iets.
980
00:42:30,504 --> 00:42:33,202
Ik heb gewoon ...
981
00:42:33,246 --> 00:42:34,900
wilde je laten weten.
982
00:42:34,943 --> 00:42:37,032
- Dit staat niet bij jou, Valentine.
983
00:42:37,076 --> 00:42:40,732
Dus waag het niet
doen alsof dat zo is.
984
00:42:40,775 --> 00:42:45,258
♪
985
00:43:05,191 --> 00:43:12,198
♪
986
00:43:21,555 --> 00:43:23,078
[wolf huilt]
73633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.