All language subtitles for FBI.S02E14.Studio.Gangster.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,529 --> 00:00:09,096 - ♪ Je hoort de boem, alles wat je zoogt beter eend ♪ 2 00:00:09,139 --> 00:00:12,055 ♪ Rich, rich World Cup, u kunt beter op ons wedden ♪ 3 00:00:12,099 --> 00:00:14,710 ♪ Ik zette mijn shorty eerst wanneer ik een vers pen ♪ 4 00:00:14,753 --> 00:00:17,234 ♪ Liefde op het eerste gezicht of was het gewoon een vloek? ♪ 5 00:00:17,278 --> 00:00:20,063 - ♪ Die man is oké, veel goed, ja ♪ 6 00:00:20,107 --> 00:00:24,067 ♪ Zo goed, daarom is hij van mij, ja ♪ 7 00:00:24,111 --> 00:00:26,852 ♪ Real cute zoals Idris Elba 8 00:00:26,896 --> 00:00:29,725 ♪ Zo soepel zoals Ghost from "Power" ♪ 9 00:00:29,768 --> 00:00:32,075 ♪ Ik vind het niet erg, nee, ik vind het niet erg, ja ♪ 10 00:00:32,119 --> 00:00:34,686 - Wat is er meisje? Heb je zin om te dansen? 11 00:00:34,730 --> 00:00:36,775 - Niet echt, maar bedankt. 12 00:00:36,819 --> 00:00:40,953 - Maya, ik weet wat er aan de hand is. Dus misschien kunnen jij en ik ... 13 00:00:40,997 --> 00:00:43,434 - ♪ Ik voel me vrij als een vogel 14 00:00:43,478 --> 00:00:46,437 - Oh, ja, zus. - Mm. 15 00:00:46,481 --> 00:00:50,528 - ♪ Vlieg rond in het blauw 16 00:00:50,572 --> 00:00:54,576 ♪ Zolang schat 17 00:00:54,619 --> 00:00:56,578 ♪ Zolang ik kreeg-- 18 00:00:56,621 --> 00:00:59,015 [Schreeuwen] 19 00:00:59,059 --> 00:01:02,018 [Hijgen] 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,674 [Huilen] 21 00:01:05,717 --> 00:01:08,677 [onheilspellende muziek] 22 00:01:08,720 --> 00:01:10,853 ♪ 23 00:01:10,896 --> 00:01:12,768 [Hijgen] 24 00:01:12,811 --> 00:01:14,074 Nee! [SOB] 25 00:01:16,772 --> 00:01:18,165 [hijgt naar adem] 26 00:01:31,743 --> 00:01:33,702 [gespannen muziek] 27 00:01:33,745 --> 00:01:35,182 ♪ 28 00:01:36,792 --> 00:01:39,099 - We nemen er geen officiële disciplinaire maatregelen, 29 00:01:39,142 --> 00:01:42,798 maar ik dacht dat het de moeite waard was onder uw aandacht brengen. 30 00:01:42,841 --> 00:01:45,017 Hij maakte een grapje op kosten van een andere student. 31 00:01:45,061 --> 00:01:47,672 - Dank je, en zoals ik al eerder zei, 32 00:01:47,716 --> 00:01:48,978 Het spijt me dat dit is gebeurd. 33 00:01:49,021 --> 00:01:50,414 - Ja, ja, ik ook. Natuurlijk. 34 00:01:50,458 --> 00:01:54,505 - Goedaardig pesten is nog steeds een ernstig probleem 35 00:01:54,549 --> 00:01:55,941 en een bres van onze gedragscode. 36 00:01:55,985 --> 00:01:58,770 - Nee, helemaal. Daar ben ik het helemaal mee eens. 37 00:01:58,814 --> 00:02:00,337 Dus we zullen met Tyler praten, 38 00:02:00,381 --> 00:02:03,819 en we zullen ervoor zorgen dat dit gebeurt nooit meer, oké? 39 00:02:03,862 --> 00:02:05,168 - Heel erg bedankt. 40 00:02:05,212 --> 00:02:06,822 - Dank u dank u. - Hartelijk dank. 41 00:02:10,478 --> 00:02:11,827 Toen ik een kind was, krijg je ruzie, 42 00:02:11,870 --> 00:02:13,872 de leraar houdt van, "Zeg dat het je spijt, handen schudden." 43 00:02:13,916 --> 00:02:17,485 Nu roepen ze een grote jury bijeen voor grapjes maken. 44 00:02:19,530 --> 00:02:20,879 Hallo. Pap, wees niet boos. 45 00:02:20,923 --> 00:02:22,707 Ik lachte alleen maar bij Cooper's grap. 46 00:02:22,751 --> 00:02:24,883 Ik probeerde niet gemeen te zijn. Ik zweer. 47 00:02:24,927 --> 00:02:26,058 Maar Lila werd boos, 48 00:02:26,102 --> 00:02:27,886 dacht dat ik degene was haar uitlachen. 49 00:02:27,930 --> 00:02:29,627 Haar tanden zijn niet eens zo groot. 50 00:02:29,671 --> 00:02:32,021 - Het is oke. We zijn niet boos op je, lieverd. 51 00:02:32,064 --> 00:02:34,806 - Ja, nee, dit soort dingen gebeurt soms. 52 00:02:34,850 --> 00:02:36,199 Maar dat geldt ook voor je moeder en ik zijn duidelijk, 53 00:02:36,243 --> 00:02:38,462 dat deed je eigenlijk niet de grap kraken, toch? 54 00:02:38,506 --> 00:02:40,899 Cooper deed? 55 00:02:40,943 --> 00:02:42,597 Oke. 56 00:02:42,640 --> 00:02:43,989 Nou, kijk, dat is het niet zo veel, 57 00:02:44,033 --> 00:02:46,949 maar ik denk dat het nooit slecht is worden herinnerd 58 00:02:46,992 --> 00:02:48,994 dat we ons bewust moeten zijn van onze acties. 59 00:02:49,038 --> 00:02:51,693 De dingen die we zeggen en doen, ze hebben gevolgen. 60 00:02:51,736 --> 00:02:54,913 Dus ook al deed je dat niet wil Lila overstuur maken, 61 00:02:54,957 --> 00:02:57,655 en dat deed je eigenlijk niet vertel de grap, 62 00:02:57,699 --> 00:02:59,570 je moet je nog verontschuldigen. 63 00:02:59,614 --> 00:03:02,007 Kan je dat doen? 64 00:03:02,051 --> 00:03:04,488 - Ja. - Maak je geen zorgen. 65 00:03:04,532 --> 00:03:06,490 Fijne dag. - Kay. 66 00:03:06,534 --> 00:03:08,013 - Ik zie je na school. - Doei. 67 00:03:08,057 --> 00:03:09,189 - Doei. 68 00:03:09,232 --> 00:03:12,104 - Hé, eigenlijk Ik moet zeggen... 69 00:03:12,148 --> 00:03:13,932 Ik ben trots op je. - Waarom? 70 00:03:13,976 --> 00:03:16,718 - Omdat ik Cooper niet heb bedrogen. 71 00:03:16,761 --> 00:03:18,676 Toont karakter. 72 00:03:18,720 --> 00:03:21,244 [zachte dramatische muziek] 73 00:03:21,288 --> 00:03:23,028 [schoolbel gaat] - [zachtjes] Maak je een grapje? 74 00:03:23,072 --> 00:03:26,684 - We hebben twee dode lichamen. Geen getuigen, geen video. 75 00:03:26,728 --> 00:03:29,557 Vrouwelijke vic werd verschillende geslagen keer in het gezicht en hoofd. 76 00:03:29,600 --> 00:03:31,515 Schaafwonden, enige zwelling. 77 00:03:31,559 --> 00:03:34,257 Lijkt op ze was dood gesmoord. 78 00:03:34,301 --> 00:03:38,522 ♪ 79 00:03:38,566 --> 00:03:40,089 - Heeft ze een naam? 80 00:03:40,132 --> 00:03:43,832 - Op dit moment is het Jane Doe. Geen ID, geen telefoon, geen niets. 81 00:03:43,875 --> 00:03:46,051 Maar deze kerel is een ander verhaal. 82 00:03:46,095 --> 00:03:48,793 - En daarom zijn we hier. 83 00:03:48,837 --> 00:03:50,882 - Eén tegen het hoofd. Negen millimeter. 84 00:03:50,926 --> 00:03:52,275 We hebben de shell-behuizing gestuurd naar het lab. 85 00:03:52,319 --> 00:03:55,887 Het uitvoeren via de database nu. 86 00:03:55,931 --> 00:04:01,937 ♪ 87 00:04:01,980 --> 00:04:03,547 - Oké, dus Scott Conway-- 88 00:04:03,591 --> 00:04:05,897 Assistent Amerikaanse advocaat van het zuidelijke district, 89 00:04:05,941 --> 00:04:08,857 getrouwd, twee kinderen, gespeeld voetbal voor Boston College, 90 00:04:08,900 --> 00:04:10,598 afgestudeerd van Harvard Law School. 91 00:04:10,641 --> 00:04:12,991 Zes jaar bij het Bureau geweest. Een van ons. 92 00:04:13,035 --> 00:04:14,471 Laten we hem dus goed doen. 93 00:04:14,515 --> 00:04:17,082 De eerste vraag is, was dit willekeurig straatgeweld, 94 00:04:17,126 --> 00:04:18,562 of een geplande aanval? 95 00:04:18,606 --> 00:04:20,869 Ten tweede was Scott Conway en de vrouwelijke DOA 96 00:04:20,912 --> 00:04:22,436 op enigerlei wijze verbonden, 97 00:04:22,479 --> 00:04:24,307 of was een van hen verkeerd plaats op het verkeerde moment? 98 00:04:24,351 --> 00:04:26,309 Het canvas is leeg, mensen. 99 00:04:26,353 --> 00:04:27,919 Dus laten we ingaan, voeg wat kleur toe. 100 00:04:27,963 --> 00:04:29,181 Begin met Conway. 101 00:04:29,225 --> 00:04:31,009 Volg zijn bewegingen voorafgaand aan de moorden. 102 00:04:31,053 --> 00:04:33,577 Zoek in zijn dossiers-- problemen, bedreigingen. 103 00:04:33,621 --> 00:04:34,926 En terwijl we toch bezig zijn, 104 00:04:34,970 --> 00:04:36,885 laten we een nieuwe naam zoeken voor Jane Doe, zullen we? 105 00:04:36,928 --> 00:04:38,887 Ga werken. Hoe gaat het 106 00:04:38,930 --> 00:04:40,280 - Ja, ik heb haar gerund via gezichtsopname rec. 107 00:04:40,323 --> 00:04:41,629 Geen hits. 108 00:04:41,672 --> 00:04:42,717 - Oké, nou, laten we beginnen met monitoren 109 00:04:42,760 --> 00:04:44,284 Vermiste personen rapport. 110 00:04:44,327 --> 00:04:45,763 Hopelijk, iemand realiseert zich dat ze vermist is 111 00:04:45,807 --> 00:04:47,722 en noemt de NYPD. 112 00:04:47,765 --> 00:04:50,594 Jullie willen de M.E. raken, zien of de moordenaar DNA heeft achtergelaten? 113 00:04:50,638 --> 00:04:53,293 - Ja. - Super goed. 114 00:04:53,336 --> 00:04:54,729 Dus ga naar beneden naar het zuidelijke district. 115 00:04:54,772 --> 00:04:58,210 Begin Conway te onderzoeken-- zijn leven, zijn zaken. 116 00:04:58,254 --> 00:04:59,908 - Hé, er zijn er veel van ogen op dit. 117 00:04:59,951 --> 00:05:00,952 - Voorgesteld. 118 00:05:00,996 --> 00:05:02,214 - Ja, slechts 13 officieren van justitie 119 00:05:02,258 --> 00:05:03,694 in de afgelopen 100 jaar zijn vermoord, 120 00:05:03,738 --> 00:05:07,219 dus we moeten sluiten deze zaak snel. 121 00:05:07,263 --> 00:05:08,917 - Klinkt goed. 122 00:05:12,137 --> 00:05:14,139 - Hé, het spijt me. 123 00:05:16,838 --> 00:05:18,056 - Fijn om je weer te zien, Maggie. 124 00:05:18,100 --> 00:05:19,319 - Ja jij ook. 125 00:05:19,362 --> 00:05:22,626 - Ik wou dat het onder was verschillende omstandigheden. 126 00:05:22,670 --> 00:05:25,716 - Ik neem het aan en Scott waren dichtbij. 127 00:05:25,760 --> 00:05:28,328 - Ja, ja, we zijn hier begonnen tegelijkertijd. 128 00:05:28,371 --> 00:05:30,939 We deelden een kantoor twee jaar lang. 129 00:05:30,982 --> 00:05:33,245 Wacht, heeft iemand al contact opgenomen met Allison? 130 00:05:33,289 --> 00:05:34,638 - Ja, ze is onderweg naar Worcester, 131 00:05:34,682 --> 00:05:37,075 de kinderen afzetten bij het ouderlijk huis. 132 00:05:37,119 --> 00:05:39,817 - OK goed. [Zucht] 133 00:05:39,861 --> 00:05:41,253 - Mona, was er iets ongewoon aan de hand 134 00:05:41,297 --> 00:05:43,038 in het leven van Scott? 135 00:05:43,081 --> 00:05:45,997 Ik bedoel, alle financiële problemen of persoonlijke problemen? 136 00:05:46,041 --> 00:05:47,825 - Niet dat ik weet. 137 00:05:47,869 --> 00:05:50,959 Hij was behoorlijk rechtlijnig kerel, werkte hard, 138 00:05:51,002 --> 00:05:54,136 hield van zijn vrouw, zijn kinderen. 139 00:05:54,179 --> 00:05:56,747 - Hoe zit het met de zaken waar was hij mee bezig? 140 00:05:56,791 --> 00:05:58,314 In het bijzonder alles gevaarlijk? 141 00:05:58,358 --> 00:05:59,837 - Nee. 142 00:05:59,881 --> 00:06:01,186 Nee, hij was binnen de White Collar Division-- 143 00:06:01,230 --> 00:06:02,753 fraude, handel met voorkennis. 144 00:06:02,797 --> 00:06:05,930 Die jongens zijn niet bekend om te gewelddadig te zijn. 145 00:06:05,974 --> 00:06:08,672 Maar laat me je voorstellen aan Shelby, zijn assistent. 146 00:06:08,716 --> 00:06:11,022 Ze geeft je toegang naar zijn bestanden en zijn e-mails. 147 00:06:11,066 --> 00:06:12,241 - Oke. 148 00:06:13,938 --> 00:06:17,725 - We leefden gewoon ons leven en dan wat detective-oproepen 149 00:06:17,768 --> 00:06:19,204 en zegt dat van je man net neergeschoten en gedood. 150 00:06:19,248 --> 00:06:20,380 - Dank je. 151 00:06:20,423 --> 00:06:22,033 Sorry dat je gaat door dit. 152 00:06:22,077 --> 00:06:23,208 Maar als het goed is, 153 00:06:23,252 --> 00:06:25,472 we willen het u vragen een paar vragen. 154 00:06:28,083 --> 00:06:31,869 Waren jij en Scott problemen? 155 00:06:31,913 --> 00:06:34,045 Financieel, echtelijk? 156 00:06:34,089 --> 00:06:35,873 - Nee, zoiets niet. 157 00:06:35,917 --> 00:06:37,701 - Mevrouw, het lichaam van uw man 158 00:06:37,745 --> 00:06:40,748 werd gevonden ongeveer 20 voet van een ander lichaam. 159 00:06:40,791 --> 00:06:43,403 - Wat? Twee mensen werden gedood? 160 00:06:43,446 --> 00:06:44,882 Ik wist het niet. 161 00:06:44,926 --> 00:06:49,147 De politie vertelde me net over Scott. 162 00:06:49,191 --> 00:06:51,193 Met wie was hij? - Een vrouw. 163 00:06:51,236 --> 00:06:52,716 We zijn niet in staat geweest om haar te identificeren. 164 00:06:52,760 --> 00:06:55,110 Misschien kunt u dat bekijk een foto. 165 00:06:55,153 --> 00:06:59,419 Het is behoorlijk verontrustend, dus ... 166 00:06:59,462 --> 00:07:03,727 - Nee, ik ken haar niet. 167 00:07:03,771 --> 00:07:06,251 Ze ziet er erg jong uit. 168 00:07:06,295 --> 00:07:10,342 - Ja. We veronderstellen dat ze ongeveer 20 is. 169 00:07:10,386 --> 00:07:12,432 - Dus wacht, Scott en deze vrouw wij zijn samen? 170 00:07:12,475 --> 00:07:15,957 - Hun lichamen zijn gevonden in dicht bij elkaar. 171 00:07:16,000 --> 00:07:18,960 Dat is alles wat we echt weten op dit punt. 172 00:07:19,003 --> 00:07:20,135 - Zeg je mijn man? 173 00:07:20,178 --> 00:07:22,137 had een affaire met deze vrouw? 174 00:07:22,180 --> 00:07:26,228 - Nee. Absoluut niet. 175 00:07:26,271 --> 00:07:28,491 - We zijn gewoon de feiten presenteren, 176 00:07:28,535 --> 00:07:30,754 probeer te begrijpen wat is er gebeurd. 177 00:07:30,798 --> 00:07:32,452 Dank je. 178 00:07:33,975 --> 00:07:35,411 Nog een ding. 179 00:07:35,455 --> 00:07:39,067 Waar was je vannacht rond 11:00? 180 00:07:39,110 --> 00:07:42,766 - Thuis met mijn kinderen. 181 00:07:42,810 --> 00:07:44,115 - Ik moet eerlijk zijn. 182 00:07:44,159 --> 00:07:46,378 Ik heb het gevoel dat je krijgt voor de zaak. 183 00:07:46,422 --> 00:07:48,119 - Pardon? - We weten niet of Conway 184 00:07:48,163 --> 00:07:49,817 en Jane Doe kenden elkaar zelfs, 185 00:07:49,860 --> 00:07:51,906 laat staan ​​samen geslapen. 186 00:07:51,949 --> 00:07:53,124 - Ik ben ervan op de hoogte. 187 00:07:53,168 --> 00:07:54,561 - Wel, waarom ben je dan? waardoor het klinkt 188 00:07:54,604 --> 00:07:55,823 had hij een affaire? 189 00:07:55,866 --> 00:07:57,215 - Ik heb zojuist de feiten gepresenteerd. 190 00:07:57,259 --> 00:07:58,565 - Dat had je kunnen doen gepresenteerd 191 00:07:58,608 --> 00:08:00,044 met een beetje meer finesse. 192 00:08:00,088 --> 00:08:01,698 - Niet mijn ding. Sorry. 193 00:08:01,742 --> 00:08:05,049 Wij zijn onderzoekers, geen huwelijksconsulenten. 194 00:08:08,052 --> 00:08:09,401 - Conway's vrouw kende Jane Doe niet. 195 00:08:09,445 --> 00:08:11,926 Had geen idee waarom haar man was bij haar gisteravond. 196 00:08:11,969 --> 00:08:13,231 - Haar alibi is ook uitgecheckt. 197 00:08:13,275 --> 00:08:16,757 Ze was thuis vanaf 18.25 uur. tot 07:04 uur 198 00:08:16,800 --> 00:08:18,889 Het is dus niet nodig om te jagen de jaloerse vrouwentheorie. 199 00:08:18,933 --> 00:08:20,238 - Oké, oké. 200 00:08:20,282 --> 00:08:21,936 - Hallo. - Ja? 201 00:08:21,979 --> 00:08:23,807 - Een vrouw heeft net een vermissing ingediend personen rapporteren over haar dochter. 202 00:08:23,851 --> 00:08:25,940 Vrouw, zwart, 19 jaar oud, 203 00:08:25,983 --> 00:08:28,856 5'8 ", 125 pond. 204 00:08:28,899 --> 00:08:30,988 Ze heet Maya Depriest. 205 00:08:31,032 --> 00:08:33,034 - Jaaa Jaaa. Dat lijkt me zeker op haar. 206 00:08:33,077 --> 00:08:34,252 Oké, ogen omhoog. 207 00:08:34,296 --> 00:08:35,732 Het lijkt erop dat we een naam hebben gevonden voor onze Jane Doe. 208 00:08:35,776 --> 00:08:38,169 Maya Depriest. - Wat weten we over haar? 209 00:08:38,213 --> 00:08:39,301 - Goed, ze woont in Brownsville. 210 00:08:39,344 --> 00:08:40,607 Geen priors. 211 00:08:40,650 --> 00:08:43,392 Vader, Lawrence, werd gedood in 2013. 212 00:08:43,435 --> 00:08:46,134 Moeder, Christina, werd opgesloten in 2014 213 00:08:46,177 --> 00:08:48,832 voor cocaïneverdeling-- twee maanden geleden vrijgegeven, 214 00:08:48,876 --> 00:08:52,793 en momenteel woonachtig in Mount Vernon. 215 00:08:52,836 --> 00:08:54,621 Er is iets mis? - Uh nee. 216 00:08:54,664 --> 00:08:57,188 Nee, ik denk er gewoon aan de arme moeder. 217 00:08:57,232 --> 00:09:00,365 Dat is veel tragedie voor één persoon om mee om te gaan. 218 00:09:00,409 --> 00:09:02,193 - Hé, ik heb net iets. - Ja. 219 00:09:02,237 --> 00:09:04,369 - Ik heb net Maya's foto bekeken via een omgekeerde zoekopdracht, 220 00:09:04,413 --> 00:09:09,157 kreeg een hit op een website genaamd, "Escorts lokken." 221 00:09:09,200 --> 00:09:11,333 - Oké, dus ze is een escort. 222 00:09:11,376 --> 00:09:15,163 Begin met graven. Kijk of er een verband bestaat. 223 00:09:15,206 --> 00:09:19,036 In de tussentijd hebben we om Maya's moeder op de hoogte te stellen. 224 00:09:19,080 --> 00:09:20,908 Weet je wat? Ik zal er voor zorgen. 225 00:09:20,951 --> 00:09:24,085 Ik moet naar Westchester om de kinderen toch te zien. 226 00:09:24,128 --> 00:09:27,088 [zachte dramatische muziek] 227 00:09:27,131 --> 00:09:34,138 ♪ 228 00:09:52,417 --> 00:09:54,289 - Wel verdomme doe je hier? 229 00:09:54,332 --> 00:09:56,378 - Um, 230 00:09:56,421 --> 00:09:58,336 nou, ik heb slecht nieuws. 231 00:10:00,425 --> 00:10:02,819 Jouw dochter is gisteravond vermoord. 232 00:10:06,780 --> 00:10:09,086 We gaan alles doen we kunnen de persoon vinden ... 233 00:10:09,130 --> 00:10:10,871 [deur slaat dicht] 234 00:10:10,914 --> 00:10:14,657 ♪ 235 00:10:21,533 --> 00:10:22,665 - Hé, Jubal. Ik heb net met het lab gesproken. 236 00:10:22,709 --> 00:10:24,058 We hebben de DNA-resultaten op het lichaam van Maya. 237 00:10:24,101 --> 00:10:26,103 Geen hits. 238 00:10:26,147 --> 00:10:27,714 - Dus Conway is geen match? 239 00:10:27,757 --> 00:10:29,280 - Nee, maar ik bedoel hij en Maya 240 00:10:29,324 --> 00:10:31,065 hadden elkaar kunnen kennen, natuurlijk. 241 00:10:31,108 --> 00:10:32,632 Maar er is niets op zijn telefoon of computer 242 00:10:32,675 --> 00:10:35,156 dat suggereert dat zij had een persoonlijke relatie. 243 00:10:35,199 --> 00:10:36,331 - Hoe zit het met professional? 244 00:10:36,374 --> 00:10:37,811 - Nee. We hebben de zoekgeschiedenis doorzocht. 245 00:10:37,854 --> 00:10:41,162 Geen bewijs dat hij bezocht de site "Entice Escorts" of 246 00:10:41,205 --> 00:10:45,035 elke andere moreel dubbelzinnige sites trouwens. 247 00:10:45,079 --> 00:10:46,384 - Ik wens de roddelbladen wist dat. 248 00:10:46,428 --> 00:10:47,603 - Hm? 249 00:10:47,647 --> 00:10:50,040 - Nieuws over het beroep van Maya heeft gelekt. 250 00:10:50,084 --> 00:10:52,216 De dekking is wreed. 251 00:10:52,260 --> 00:10:54,523 "Fed en Sex Toy vermoord." 252 00:10:54,566 --> 00:10:57,178 "High-Class Hooker sterft in de armen van de aanklager. " 253 00:10:57,221 --> 00:10:58,570 En mijn persoonlijke favoriet, 254 00:10:58,614 --> 00:11:03,314 "Maya kost meer Dan je nieuwe iPhone. " 255 00:11:03,358 --> 00:11:05,055 Deze media varkens hebben een velddag 256 00:11:05,099 --> 00:11:08,058 hun erfenis verzilveren voor een hoop goedkope krantenkoppen. 257 00:11:08,102 --> 00:11:09,756 Oké, luister! 258 00:11:09,799 --> 00:11:12,541 Dus nu gaan we ervan uit Maya en Conway waren vreemden, 259 00:11:12,584 --> 00:11:14,499 en gezien de persoonlijke aard van de aanvallen, 260 00:11:14,543 --> 00:11:15,718 vooral met betrekking tot Maya, 261 00:11:15,762 --> 00:11:17,677 we nemen ook aan dat de moorden 262 00:11:17,720 --> 00:11:19,504 waren niet de resultaten van willekeurig straatgeweld, 263 00:11:19,548 --> 00:11:22,072 wat één betekent was het primaire doelwit, 264 00:11:22,116 --> 00:11:23,421 en de andere was bijkomende schade, 265 00:11:23,465 --> 00:11:25,075 dus graaf diep en graaf snel. 266 00:11:25,119 --> 00:11:27,077 Laten we gaan. 267 00:11:27,121 --> 00:11:29,210 - Hé, we hebben net de cel van Maya telefoongegevens van de vervoerder. 268 00:11:29,253 --> 00:11:31,473 Het lijkt erop dat ze op een feest was kort voor haar dood. 269 00:11:31,516 --> 00:11:32,604 We kennen het adres niet, 270 00:11:32,648 --> 00:11:34,215 maar we kennen de initialen van de gastheer. 271 00:11:34,258 --> 00:11:35,651 B.T. - B.T., juist. 272 00:11:35,695 --> 00:11:38,262 - Nu, de tijd van overlijden was ongeveer 23:45 uur, 273 00:11:38,306 --> 00:11:39,699 maar de laatste keer Maya zijn mobiele telefoon 274 00:11:39,742 --> 00:11:42,484 pikte uit een celtoren was 10:27 uur 275 00:11:42,527 --> 00:11:45,139 hier in Varick Street, 276 00:11:45,182 --> 00:11:47,315 wat betekent dat ze in Tribeca was 277 00:11:47,358 --> 00:11:48,925 binnen een halve mijl van die toren. 278 00:11:48,969 --> 00:11:51,623 - Blijf graven, broeder Ian. Er zit daar ergens olie in. 279 00:11:51,667 --> 00:11:53,625 - Dit zijn allemaal de Instagram-berichten 280 00:11:53,669 --> 00:11:55,627 getagd in Tribeca rond die tijd, 281 00:11:55,671 --> 00:11:57,673 dus als ik filter door de bijschriften 282 00:11:57,717 --> 00:12:01,590 en hashtags met zoekwoorden als B.T., 283 00:12:01,633 --> 00:12:05,550 feest, bash, soiree ... 284 00:12:05,594 --> 00:12:07,422 Oh. [Lacht] 285 00:12:07,465 --> 00:12:09,816 De olie is officieel stromende, mijnheer. 286 00:12:09,859 --> 00:12:12,122 - Wie is Big Tracy? - Dat is een rapper. 287 00:12:12,166 --> 00:12:13,689 Het wordt nu ook behoorlijk warm. 288 00:12:13,733 --> 00:12:16,736 - Ja, hij is sociaal media die gekke foto's posten, 289 00:12:16,779 --> 00:12:18,476 golvende kanonnen, knipperende bendetekens. 290 00:12:18,520 --> 00:12:21,218 - Vind hem. Kijk wat hij weet. 291 00:12:21,262 --> 00:12:25,179 [dramatische muziek] 292 00:12:25,222 --> 00:12:26,876 - [zucht] Ja, Ik heb over dat meisje gehoord. 293 00:12:26,920 --> 00:12:28,225 Het is verdomd jammer. 294 00:12:28,269 --> 00:12:29,792 - Ik heet Maya. 295 00:12:29,836 --> 00:12:32,664 - Rechtsaf. 296 00:12:32,708 --> 00:12:34,710 Ze was een heel mooie meid, en ze kon zingen. 297 00:12:34,754 --> 00:12:36,146 Zoals echt, echt. 298 00:12:36,190 --> 00:12:38,888 - Oké, heb je het gemerkt? iets ongewoons op je feestje? 299 00:12:38,932 --> 00:12:40,803 Argumenten, confrontaties? 300 00:12:40,847 --> 00:12:42,500 - Nee, zoiets niet. 301 00:12:42,544 --> 00:12:44,328 - Nou, als je dat deed, je zou het ons toch vertellen? 302 00:12:44,372 --> 00:12:46,809 - Oh natuurlijk Dat zou ik doen, agent. 303 00:12:46,853 --> 00:12:49,507 - Het is speciaal agent. Zoals we al zeiden, we zijn FBI. 304 00:12:49,551 --> 00:12:50,900 - Oké, mijn slechte. 305 00:12:50,944 --> 00:12:53,642 Het is gewoon - jullie allemaal zien er voor mij hetzelfde uit, dus ... 306 00:12:53,685 --> 00:12:55,644 - [grinnikt] Oke. 307 00:12:55,687 --> 00:12:58,212 Er is een groot verschil. 308 00:12:58,255 --> 00:13:01,258 Als je liegt tegen een van ons, het is een misdrijf. 309 00:13:01,302 --> 00:13:03,260 Begrijp je dat? - We begrijpen het. 310 00:13:03,304 --> 00:13:10,311 ♪ 311 00:13:10,877 --> 00:13:12,269 - Eerlijk genoeg. 312 00:13:12,313 --> 00:13:14,706 Heb je Maya gesproken? afgelopen nacht? 313 00:13:14,750 --> 00:13:15,925 - We hebben even gepraat of zoiets. 314 00:13:15,969 --> 00:13:17,840 We hebben over haar gepraat wat gegevens verzamelen, 315 00:13:17,884 --> 00:13:19,494 weet je, wat haken doen. 316 00:13:19,537 --> 00:13:21,844 - Dus je kent haar wel? 317 00:13:21,888 --> 00:13:24,542 - Een klein beetje. - Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 318 00:13:24,586 --> 00:13:26,457 - Ik weet het niet. Onderlinge vriend of zoiets. 319 00:13:26,501 --> 00:13:27,545 - Heeft deze vriend een naam? 320 00:13:27,589 --> 00:13:28,808 - Oké jongens. Dat is genoeg. 321 00:13:28,851 --> 00:13:30,548 Je wilt houden vragen stellen, 322 00:13:30,592 --> 00:13:32,289 Ik moet bellen Tracy's criminele advocaat. 323 00:13:32,333 --> 00:13:33,725 - Als Tracy onschuldig is, 324 00:13:33,769 --> 00:13:35,553 waarom zou je moeten bellen een advocaat in de eerste plaats? 325 00:13:35,597 --> 00:13:38,252 - [grinnikt] dat kan ik zijn een muziekmanager, Agent Bell, 326 00:13:38,295 --> 00:13:40,384 maar ik ben niet als land zoals je misschien denkt. 327 00:13:40,428 --> 00:13:42,996 Yale Law School, klasse van 2014. 328 00:13:46,913 --> 00:13:48,566 - Oké, dus we hebben getrokken bewakingsvideo 329 00:13:48,610 --> 00:13:50,394 van het gebouw naast het appartement van Tracy. 330 00:13:50,438 --> 00:13:52,744 Er is Maya onderweg in het feest 331 00:13:52,788 --> 00:13:55,573 om 21:47 uur 332 00:13:55,617 --> 00:13:59,621 En daar is Maya op weg naar 23:05 uur 333 00:14:01,928 --> 00:14:03,843 - Glimlach is verdwenen. Dat is zeker. 334 00:14:03,886 --> 00:14:06,410 - Ze is nerveus, heeft haast, blijft over haar schouder kijken. 335 00:14:06,454 --> 00:14:07,759 - Iets moet hebben gebeurde boven. 336 00:14:07,803 --> 00:14:08,891 Ze werd nerveus en heb daar verdorie weggehaald. 337 00:14:08,935 --> 00:14:10,719 Blijf rollen. - Mm-hmm. 338 00:14:17,944 --> 00:14:19,641 - Ik raad hij is wat er boven gebeurde. 339 00:14:19,684 --> 00:14:21,773 Misschien kwamen Maya en hij in aanraking een soort argument. 340 00:14:21,817 --> 00:14:23,079 - Misschien haar pooier. 341 00:14:23,123 --> 00:14:24,776 Heeft haar naar het feest gebracht in de hoop klanten te vinden. 342 00:14:24,820 --> 00:14:26,604 - Ja, leid ze door gezichtsherkenning, he? 343 00:14:26,648 --> 00:14:28,476 - Alvast. [toetsenbord klapt] 344 00:14:28,519 --> 00:14:31,740 Oké, Marcus King AKA Thumper. 345 00:14:31,783 --> 00:14:33,960 Hij komt uit Brownsville, net als Maya. 346 00:14:34,003 --> 00:14:36,484 Een bekend lid van de 718 Gang. 347 00:14:36,527 --> 00:14:38,878 - Dat is een ruwe bemanning-- drugs, geld, vrouwen. 348 00:14:38,921 --> 00:14:40,357 - Vrouwen nu? 349 00:14:40,401 --> 00:14:42,620 - Nieuw profit center. Kan slechts één kilo verkopen. 350 00:14:42,664 --> 00:14:44,927 Kan een vrouw verkopen vijf, zes keer per dag. 351 00:14:44,971 --> 00:14:46,015 Geweldig bedrijfsmodel 352 00:14:46,059 --> 00:14:47,451 als je een harteloze misdadiger bent, dat is. 353 00:14:47,495 --> 00:14:49,714 - Oké, ontdek waar Thumper leeft, werkt, hangt rond. 354 00:14:49,758 --> 00:14:50,890 Laten we gaan. 355 00:14:54,023 --> 00:14:56,634 - Ja, ik ken Maya. Waarom vraag je dat? 356 00:14:56,678 --> 00:14:58,680 - Ze stierf gisteravond. 357 00:14:58,723 --> 00:15:00,334 - Verdomme. 358 00:15:00,377 --> 00:15:01,988 - Ja. - Dat is jammer. 359 00:15:02,031 --> 00:15:03,728 Ze was cool. 360 00:15:03,772 --> 00:15:05,513 Ik bedoel, ze groeide op langs de weg. 361 00:15:05,556 --> 00:15:07,384 Weet je, zie haar soms. Ik zou zeggen wat er aan de hand is. 362 00:15:07,428 --> 00:15:09,560 - Hebben jullie ooit gewerkt samen in welke hoedanigheid? 363 00:15:09,604 --> 00:15:11,301 - Nee, nee. 364 00:15:11,345 --> 00:15:13,695 - Heb je haar gezien? Big Tracy's feest gisteravond? 365 00:15:13,738 --> 00:15:17,046 - Ja, dat heb ik gedaan. Zei: "Hé." 366 00:15:17,090 --> 00:15:18,787 - Wanneer heb je het feest verlaten? 367 00:15:18,830 --> 00:15:22,660 [soft hip-hop muziek speelt] 368 00:15:22,704 --> 00:15:24,010 - [lacht zachtjes] 369 00:15:25,533 --> 00:15:29,537 Weet je, ik moet eerlijk zijn. 370 00:15:29,580 --> 00:15:31,931 Ik begin het te detecteren hier vindt een negatieve sfeer plaats. 371 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 Weet je, het maakt me zo nogal ongemakkelijk. 372 00:15:34,020 --> 00:15:35,717 - Dat spijt ons. 373 00:15:35,760 --> 00:15:38,850 Ik denk dat het ding is, voelen we ons ook ongemakkelijk. 374 00:15:38,894 --> 00:15:40,417 - O ja? Hoe is dat? 375 00:15:40,461 --> 00:15:43,551 - Omdat je tegen ons liegt. 376 00:15:43,594 --> 00:15:45,683 Jij en je bende Maya gepimpt. 377 00:15:45,727 --> 00:15:47,642 - [lacht] 378 00:15:47,685 --> 00:15:50,384 Gepimpt? Dus jij-- 379 00:15:50,427 --> 00:15:53,865 oke, ik denk dat je me hebt verward met iemand anders. 380 00:15:53,909 --> 00:15:56,564 Ik ben geen pooier. Ik zit niet in een bende. 381 00:15:56,607 --> 00:15:58,958 Ik ben een muziekproducent. 382 00:15:59,001 --> 00:16:01,656 Ik produceer opkomende artiesten zoals Big Tracy-- 383 00:16:01,699 --> 00:16:03,745 - Ja nee, dat is allemaal heel spannend. 384 00:16:03,788 --> 00:16:05,442 We zijn echter veel meer geïnteresseerd in waar je heen ging 385 00:16:05,486 --> 00:16:08,619 na het feest van Big Tracy. 386 00:16:08,663 --> 00:16:10,752 Wat heb je gedaan 387 00:16:10,795 --> 00:16:13,668 Ga in een taxi, naar een jazzclub gaan? 388 00:16:13,711 --> 00:16:16,018 ♪ 389 00:16:16,062 --> 00:16:19,413 Of volgde je Maya en haar dood stikken? 390 00:16:19,456 --> 00:16:23,069 En schiet dan een federaal neer officier van justitie in het hoofd? 391 00:16:23,112 --> 00:16:26,072 [gespannen muziek] 392 00:16:26,115 --> 00:16:33,079 ♪ 393 00:16:33,122 --> 00:16:34,994 - Ik ben klaar met praten. 394 00:16:41,174 --> 00:16:42,914 - Um ... 395 00:16:42,958 --> 00:16:46,396 we zullen je weer zien. 396 00:16:46,440 --> 00:16:47,789 Alleen de volgende keer 397 00:16:47,832 --> 00:16:49,747 Ik denk van wel een beetje ongemakkelijker. 398 00:16:55,797 --> 00:17:00,671 - Oké, hier is Maya om 11:16 uur naar het oosten op Canal. 399 00:17:00,715 --> 00:17:03,718 En hier is Thumper om 23:19 uur 400 00:17:03,761 --> 00:17:05,546 hetzelfde leiden richting als Maya. 401 00:17:05,589 --> 00:17:06,895 - Dat bevestigt wat we dachten. 402 00:17:06,938 --> 00:17:08,810 Thumper volgde haar. 403 00:17:08,853 --> 00:17:10,116 Hoe zit het met Conway? Hebben we video over hem? 404 00:17:10,159 --> 00:17:13,554 - Conway liep naar huis rond dezelfde tijd. 405 00:17:13,597 --> 00:17:17,471 Ik heb hem in Lafayette Street noordwaarts om 11:10, 406 00:17:17,514 --> 00:17:20,865 dan naar het westen naar Franklin om 11:17. 407 00:17:20,909 --> 00:17:22,171 - Oké, dus hij liep richting Maya en Thumper 408 00:17:22,215 --> 00:17:23,781 op een straat een paar blokken ten zuiden van Canal. 409 00:17:23,825 --> 00:17:25,740 - En een paar blokken van waar de moord vond plaats. 410 00:17:25,783 --> 00:17:29,831 - En dit is Conway om 11:21 uur, nog steeds op Franklin hierheen, 411 00:17:29,874 --> 00:17:31,441 zijn appartement op de kerk. 412 00:17:31,485 --> 00:17:34,966 - Terwijl Maya en Thumper zijn op Canal, 413 00:17:35,010 --> 00:17:38,448 de plaats delict is in het midden. 414 00:17:38,492 --> 00:17:40,102 - Hij liep gewoon naar huis, 415 00:17:40,146 --> 00:17:43,932 zag Maya en Thumper vechten, wilde ingrijpen. 416 00:17:43,975 --> 00:17:45,890 Verkeerde plaats, verkeerde tijd. 417 00:17:45,934 --> 00:17:48,676 - Ik heb net gesproken met Thumper. Hij was niet erg aanstaande. 418 00:17:48,719 --> 00:17:50,025 En voor de goede orde, 419 00:17:50,069 --> 00:17:51,940 hij is erg onvermurwbaar dat hij geen pooier is ... 420 00:17:51,983 --> 00:17:53,550 [mobiele telefoon zoemt] Of een bendelid. 421 00:17:53,594 --> 00:17:55,074 - Het is Mona. 422 00:17:55,117 --> 00:17:58,120 Ze zegt dat het dringend is. 423 00:17:58,164 --> 00:17:59,730 - We hebben het onderzocht Thumper en zijn bemanning voor maanden. 424 00:17:59,774 --> 00:18:01,950 We hebben draden in zijn auto, zijn appartement, zijn club. 425 00:18:01,993 --> 00:18:03,604 Heeft hij iets gezegd? over deze twee moorden? 426 00:18:03,647 --> 00:18:05,040 - Nee, hij is voorzichtig. 427 00:18:05,084 --> 00:18:07,912 Zegt niet te veel, en spreekt meestal in code. 428 00:18:07,956 --> 00:18:09,871 Behalve vandaag. 429 00:18:09,914 --> 00:18:11,133 - Wat bedoelt u? 430 00:18:11,177 --> 00:18:13,135 - Big Tracy heeft hem ontslagen als producent 431 00:18:13,179 --> 00:18:14,963 en Thumper werd gek. 432 00:18:15,006 --> 00:18:16,356 - Ik geef hem niet de schuld. 433 00:18:16,399 --> 00:18:18,880 Opknoping met Thumper en de bende plaatste hem op de kaart. 434 00:18:18,923 --> 00:18:20,055 - Dat is hoe Thumper ziet het ook, 435 00:18:20,099 --> 00:18:22,666 daarom werd hij zo boos, 436 00:18:22,710 --> 00:18:25,495 dat is de reden waarom hij zojuist blies een contract over het leven van Big Tracy. 437 00:18:25,539 --> 00:18:27,062 - Werkelijk? 438 00:18:29,543 --> 00:18:31,022 Slecht nieuws voor hem, goed nieuws voor ons. 439 00:18:31,066 --> 00:18:33,112 - Mm, hoe is dat? 440 00:18:33,155 --> 00:18:36,724 - Hij is kwetsbaar. Hij heeft ons nodig. 441 00:18:36,767 --> 00:18:38,769 - Je wilt gebruiken de doodsbedreiging 442 00:18:38,813 --> 00:18:41,642 te benutten Tracy's medewerking? 443 00:18:41,685 --> 00:18:43,209 - Ja, verdomd goed. 444 00:18:43,252 --> 00:18:44,688 - Dat lijkt riskant. 445 00:18:44,732 --> 00:18:46,516 Het is als het zetten van een kip voor een vos 446 00:18:46,560 --> 00:18:48,866 en hopend dat hij geen honger heeft. 447 00:18:48,910 --> 00:18:51,782 - Okee, Ik begrijp dat, maar ... 448 00:18:51,826 --> 00:18:54,176 het zou kunnen werken. 449 00:18:54,220 --> 00:18:55,960 ik denk echt dit is onze beste zet. 450 00:18:56,004 --> 00:18:57,962 - [zucht] 451 00:18:58,006 --> 00:19:01,966 [dramatische muziek] 452 00:19:02,010 --> 00:19:03,707 Oke. - Ja? 453 00:19:03,751 --> 00:19:04,926 - Laten we dat doen. 454 00:19:04,969 --> 00:19:09,409 ♪ 455 00:19:15,676 --> 00:19:17,678 - Tracy speelt me voor een punk. 456 00:19:17,721 --> 00:19:19,070 Denk je dat ik hem laat lopen? 457 00:19:19,114 --> 00:19:20,463 Denkt van niet geen gevolgen? 458 00:19:20,507 --> 00:19:22,248 Dan kent hij mij niet, omdat hij gaat betalen. 459 00:19:22,291 --> 00:19:24,598 Volledig ticket. Niemand speelt zo 718. 460 00:19:24,641 --> 00:19:28,645 Jij binnen, jij binnen. Dat ben je niet, je bent dood. 461 00:19:28,689 --> 00:19:31,518 - Kom tot rust. Dit is gewoon een soort angst-tactiek. 462 00:19:35,391 --> 00:19:37,524 - Nee, hij is aan het praten. 463 00:19:37,567 --> 00:19:39,743 We hadden een zakelijk meningsverschil. Dat is alles. 464 00:19:39,787 --> 00:19:41,745 Je hebt hem en zijn bende gebruikt om je legitiem te maken, 465 00:19:41,789 --> 00:19:43,530 om je interessant te maken. 466 00:19:43,573 --> 00:19:45,488 En toen ontsloeg je hem. Dat is geen meningsverschil. 467 00:19:45,532 --> 00:19:47,360 Dat is verraad in ieder geval in Thumper. 468 00:19:47,403 --> 00:19:49,797 - Het is ingewikkelder dan dat. 469 00:19:49,840 --> 00:19:52,713 - Het lijkt erop vrij eenvoudig voor Thumper. 470 00:19:52,756 --> 00:19:54,323 - Oké, dus ik en Thumper problemen hebben, 471 00:19:54,367 --> 00:19:55,542 hij wil me roken. 472 00:19:55,585 --> 00:19:57,413 Mijn vraag is, waarom kan het je schelen? 473 00:19:57,457 --> 00:20:00,721 - Omdat onze doelstellingen zijn nu uitgelijnd. 474 00:20:00,764 --> 00:20:02,157 - Wat betekent dat? 475 00:20:02,201 --> 00:20:04,246 - Het betekent dat we allebei wil Thumper van de straat. 476 00:20:04,290 --> 00:20:05,726 Ons omdat hij heeft twee mensen vermoord, 477 00:20:05,769 --> 00:20:09,469 omdat ik aanneem je wilt in leven blijven. 478 00:20:09,512 --> 00:20:11,210 - Dus je wilt dat ik ga stikken? 479 00:20:11,253 --> 00:20:13,299 - We willen je graag meewerken. 480 00:20:13,342 --> 00:20:15,257 - Echt niet. Het gaat niet gebeuren. 481 00:20:15,301 --> 00:20:18,391 Het zou mijn merk verpesten, mijn reputatie. 482 00:20:18,434 --> 00:20:21,394 Vergeet dat allemaal. 483 00:20:21,437 --> 00:20:23,570 - Oké, dan zullen we het hebben over optie nummer twee: gevangenis. 484 00:20:23,613 --> 00:20:25,224 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 485 00:20:25,267 --> 00:20:26,834 - Waar heb je het over? 486 00:20:26,877 --> 00:20:28,357 - We hebben je aan de draad 487 00:20:28,401 --> 00:20:29,750 opscheppen over de gewapende overval, 488 00:20:29,793 --> 00:20:32,492 en de vijf schoten die je hebt gemaakt naar je rivaal. 489 00:20:32,535 --> 00:20:35,625 Dollar Will. 490 00:20:35,669 --> 00:20:37,279 - Ze bluffen, T. 491 00:20:37,323 --> 00:20:40,630 Ze hadden iets bij je, je zou al in handboeien zitten. 492 00:20:40,674 --> 00:20:43,285 - Kijk, ik heb het je al verteld. Het gaat niet gebeuren. 493 00:20:43,329 --> 00:20:45,896 Ik ben geen rat. [deur zoemt] 494 00:20:48,290 --> 00:20:52,120 - Nou, als uw klant besluit van gedachten te veranderen, 495 00:20:52,163 --> 00:20:53,817 laat hem me alstublieft bellen. 496 00:20:57,212 --> 00:20:58,648 [deur zoemt] 497 00:21:01,912 --> 00:21:03,262 - Is er nog iemand anders 498 00:21:03,305 --> 00:21:04,611 in de bemanning van Thumper dat we het kunnen verpesten? 499 00:21:04,654 --> 00:21:06,700 - Nou, we hebben zaken op een paar jongens van laag niveau, 500 00:21:06,743 --> 00:21:09,224 maar ze werken niet op elkaar in met Thumper te vaak. 501 00:21:09,268 --> 00:21:11,313 - Ik bedoel, het zou niet waard zijn de inspanning of het risico. 502 00:21:11,357 --> 00:21:13,141 - Betekent Big Tracy's onze enige hoop 503 00:21:13,184 --> 00:21:15,491 ondanks al dit rundvlees met Thumper. 504 00:21:15,535 --> 00:21:17,798 - Ja, behalve dat hij het net zei dat hij niet zou meewerken. 505 00:21:17,841 --> 00:21:19,452 - Ja, omdat hij leeft in een droomwereld. 506 00:21:19,495 --> 00:21:21,323 Denkt al dat gangbangen spul is een grap, 507 00:21:21,367 --> 00:21:24,544 gewoon een marketingknevel om zijn muziek te verkopen. 508 00:21:24,587 --> 00:21:26,589 - Het gaat goed behoorlijk goed voor hem. 509 00:21:26,633 --> 00:21:28,635 - Voor nu, maar ... 510 00:21:28,678 --> 00:21:29,897 zoals ze zeggen, het is allemaal leuk en spelletjes 511 00:21:29,940 --> 00:21:31,768 tot iemand zet een kogel in je hoofd. 512 00:21:41,517 --> 00:21:45,478 - Ik bedoel, je wilt dat ik krijg de $ 200 tickets of gewoon doen ... 513 00:21:45,521 --> 00:21:46,696 - Ja. - De honderd? 514 00:21:46,740 --> 00:21:48,481 - Naw, laten we de beste stoelen nemen, Okee? 515 00:21:48,524 --> 00:21:49,743 - Kom op. Het zijn onze verjaardagen, toch? 516 00:21:49,786 --> 00:21:50,787 - Okee. 517 00:21:50,831 --> 00:21:53,181 ♪ 518 00:21:53,224 --> 00:21:55,314 [spannende muziek] 519 00:21:55,357 --> 00:21:57,925 [Geweerschoten] 520 00:22:00,667 --> 00:22:03,800 ♪ 521 00:22:03,844 --> 00:22:06,194 - [ademt uit] Goed gedaan jongens. 522 00:22:06,237 --> 00:22:07,587 - Altijd een plezier, Omar. 523 00:22:07,630 --> 00:22:09,371 - Ik hoop alleen dat het werkt. 524 00:22:09,415 --> 00:22:11,199 - Dat was hij wel absoluut doodsbang. 525 00:22:11,242 --> 00:22:13,201 Ik kende die jongen niet zou zo snel kunnen rennen. 526 00:22:13,244 --> 00:22:15,899 - Stel je voor hoe bang hij zou zijn als de kogels echt waren. 527 00:22:17,553 --> 00:22:20,295 - Oké jongens. 528 00:22:20,339 --> 00:22:22,297 Bedankt voor het sms'en, Tracy. 529 00:22:22,341 --> 00:22:23,603 - Yo, deze gasten zijn gek, man. 530 00:22:23,646 --> 00:22:25,213 Eerst dacht ik ze waren gewoon aan het praten, 531 00:22:25,256 --> 00:22:26,649 maar nu achtervolgen ze mij en ze schieten op mij. 532 00:22:26,693 --> 00:22:29,391 Oh, wat moeten we doen om ze van me af te krijgen? 533 00:22:29,435 --> 00:22:31,393 - Nou, je zou ons kunnen helpen een zaak opbouwen tegen Thumper. 534 00:22:31,437 --> 00:22:32,873 - Thumper gaat weg, de dreiging verdwijnt. 535 00:22:32,916 --> 00:22:34,875 - Okee. 536 00:22:34,918 --> 00:22:38,400 - Oké, Tracy. Stap één, maak het goed met Thumper. 537 00:22:38,444 --> 00:22:41,403 - Oké, ik zal hem bellen, zeg hem dat ik een fout heb gemaakt, 538 00:22:41,447 --> 00:22:42,926 en terug willen komen in zaken. 539 00:22:42,970 --> 00:22:44,885 - Dan vraag je het hem afspreken in persoon-- 540 00:22:44,928 --> 00:22:46,930 ergens privé, een restaurant of een bar. 541 00:22:46,974 --> 00:22:48,236 Zodra hij begint comfortabel voelen, 542 00:22:48,279 --> 00:22:49,368 je brengt Maya groot. 543 00:22:49,411 --> 00:22:51,239 - Niet duwen, oké? 544 00:22:51,282 --> 00:22:52,501 Noem de moord niet of iets. 545 00:22:52,545 --> 00:22:57,245 Zeg gewoon haar naam, kijk hoe hij daarop reageert. 546 00:22:57,288 --> 00:22:59,987 - Weet je, ik heb nooit iemand pijn gedaan. Zoals serieus iedereen. 547 00:23:00,030 --> 00:23:02,250 Ik deed dit allemaal voor invloed, publiciteit. 548 00:23:02,293 --> 00:23:04,383 Het is de zaak. 549 00:23:04,426 --> 00:23:07,951 Maar nadat ik erachter kwam Maya en de officier van justitie, 550 00:23:07,995 --> 00:23:09,910 Ik wist dat ik de banden moest doorknippen. 551 00:23:09,953 --> 00:23:12,608 Ik ging het ook doen in de gevangenis belanden, of-- 552 00:23:12,652 --> 00:23:14,741 hel, dood. 553 00:23:14,784 --> 00:23:16,395 - Mm-hmm. 554 00:23:19,310 --> 00:23:22,444 [gespannen muziek] 555 00:23:22,488 --> 00:23:25,273 - Oké, we hebben visueel van Tracy die de club binnenloopt. 556 00:23:25,316 --> 00:23:27,449 - Oké, we zijn ook wakker. 557 00:23:27,493 --> 00:23:29,495 [onduidelijk geklets] 558 00:23:29,538 --> 00:23:32,715 - Laten we hopen dat de vos had een grote lunch. 559 00:23:32,759 --> 00:23:33,934 - Dat is niet grappig. 560 00:23:33,977 --> 00:23:35,762 - Ik probeerde het niet te zijn. 561 00:23:35,805 --> 00:23:40,506 ♪ 562 00:23:40,549 --> 00:23:43,465 - Yo, yo, T. Mijn maat. 563 00:23:43,509 --> 00:23:45,467 Waardeer jou ontvankelijk zijn, man. 564 00:23:45,511 --> 00:23:47,338 [hiphopmuziek speelt] 565 00:23:47,382 --> 00:23:49,906 - ♪ Growin als hella goed, nu kook ik ♪ 566 00:23:49,950 --> 00:23:51,299 - Kom op, man, kijk, 567 00:23:51,342 --> 00:23:54,389 we doen allemaal domme dingen soms toch? 568 00:23:54,433 --> 00:23:56,435 Ik ben niet anders. 569 00:23:59,002 --> 00:24:00,700 - Yo, laat mij en T praat privé. 570 00:24:00,743 --> 00:24:02,658 - Je begrijpt het, baas. 571 00:24:05,095 --> 00:24:07,446 - Kijk man, ik probeer het gewoon om dit allemaal achter ons te laten, 572 00:24:07,489 --> 00:24:09,665 ga terug op het goede spoor, begin dat label, 573 00:24:09,709 --> 00:24:10,884 begin te krijgen tot dit geld, man. 574 00:24:10,927 --> 00:24:12,886 - Mm-hmm. - Omdat het logisch is. 575 00:24:12,929 --> 00:24:14,931 - Gisteren-- gisteren was het logisch 576 00:24:14,975 --> 00:24:16,498 voor jou om me los te snijden als een verdomde hond. 577 00:24:16,542 --> 00:24:18,021 Maar vandaag, vandaag is het logisch 578 00:24:18,065 --> 00:24:19,806 voor jou om mijn kont zo te kussen kunnen we samen zaken doen? 579 00:24:19,849 --> 00:24:22,635 Maak dat logisch. 580 00:24:22,678 --> 00:24:24,375 - Oké, iedereen blijft los. 581 00:24:24,419 --> 00:24:25,986 Thumper krijgt een beetje verdacht. 582 00:24:26,029 --> 00:24:29,337 - Nee, nee, we gaan verder met mijn bestelling. Jij begrijpt het? 583 00:24:29,380 --> 00:24:32,079 - Begrepen. 584 00:24:32,122 --> 00:24:34,037 - Oké, kijk, man, kijk. Ik zal eerlijk tegen je zijn. 585 00:24:34,081 --> 00:24:35,865 Ik had wat mensen. Ze kwamen in mijn oor, toch? 586 00:24:35,909 --> 00:24:37,519 Ze vertelden me dat werken met jou was slecht voor zaken. 587 00:24:37,563 --> 00:24:39,826 - Hm. 588 00:24:39,869 --> 00:24:41,436 - En als een idioot, Ik luisterde. 589 00:24:41,480 --> 00:24:44,613 - Dat ben je niet luister nu, huh? 590 00:24:44,657 --> 00:24:47,921 Hoe kan dat? Vind je Jezus? 591 00:24:47,964 --> 00:24:50,924 - Bro, in zekere zin. 592 00:24:50,967 --> 00:24:53,056 Bro, je weet dat ik meer ben zoals jij dan al deze 593 00:24:53,100 --> 00:24:54,841 nep-rap teven. 594 00:24:54,884 --> 00:24:57,757 Dus waarom zou je wegrennen? van wat ik ben, oké? 595 00:24:59,672 --> 00:25:01,761 - Je hebt gelijk. Je hebt gelijk. 596 00:25:01,804 --> 00:25:03,066 Jij hoort hier thuis. 597 00:25:03,110 --> 00:25:04,851 - Ja meneer. - Met mij. 598 00:25:04,894 --> 00:25:06,548 - 100%. - Rechtsaf? 599 00:25:06,592 --> 00:25:09,116 Drink wat, man. 600 00:25:09,159 --> 00:25:10,900 Hoe gaat het man? Ik zei toch dat ik een minuut nodig had. 601 00:25:10,944 --> 00:25:13,381 - Je moet dit zien. 602 00:25:13,424 --> 00:25:14,774 - Waar haal je dit vandaan? 603 00:25:14,817 --> 00:25:17,646 - Mijn jongen James heb het me net gestuurd. 604 00:25:17,690 --> 00:25:20,040 - Flitsende rivalen? Huh? 605 00:25:20,083 --> 00:25:21,563 Je bent gek? - Nah, nah, nah, nah, man. 606 00:25:21,607 --> 00:25:22,738 Dat was alleen voor de pers om records te verkopen. 607 00:25:22,782 --> 00:25:23,913 Kom op, je weet hoe het gaat. 608 00:25:23,957 --> 00:25:25,436 Kijk, besefte ik dat het een farce was, 609 00:25:25,480 --> 00:25:26,568 dus ik haalde het weg-- 610 00:25:26,612 --> 00:25:28,570 - Maakt niet uit. Je hebt het gepost. 611 00:25:28,614 --> 00:25:29,963 Wat is er mis met je? 612 00:25:30,006 --> 00:25:32,052 Wacht en kijk-- kijk naar het bijschrift. 613 00:25:32,095 --> 00:25:34,620 "Niemand is punk." 614 00:25:34,663 --> 00:25:36,404 Kom je voor me, T? 615 00:25:36,447 --> 00:25:38,058 - Oké, Jubal, dit wordt slecht. 616 00:25:38,101 --> 00:25:41,496 - Nee, we bewegen niet tenzij zijn leven in gevaar is. 617 00:25:41,540 --> 00:25:43,890 - Dat hangt er vanaf over hoe u gevaar definieert. 618 00:25:43,933 --> 00:25:45,718 - Ik zie geen pistool, dus we gaan staan. 619 00:25:45,761 --> 00:25:46,893 - Dus hoe gaat het? Kom je voor mij? 620 00:25:46,936 --> 00:25:48,721 Vertel je me hoe het is? - Nee ik ben niet. 621 00:25:48,764 --> 00:25:50,592 Kijk, ik weet het niet eens waarom praat je? 622 00:25:50,636 --> 00:25:51,767 Ik weet niet waarom ben je aan het praten, man. 623 00:25:51,811 --> 00:25:53,029 Ik probeer het te doen een zakelijke deal-- 624 00:25:53,073 --> 00:25:56,424 - Ga zitten, magere reet, T. 625 00:25:56,467 --> 00:25:59,427 Dit is geen muziekvideo. 626 00:25:59,470 --> 00:26:05,433 ♪ 627 00:26:05,476 --> 00:26:06,826 - Kijk man, het is gewoon een domme post. 628 00:26:06,869 --> 00:26:09,176 Het is zelfs niet meer op-- - Dom of niet, 629 00:26:09,219 --> 00:26:10,786 je hebt geen respect voor mij. 630 00:26:10,830 --> 00:26:12,440 - Ik doe. 631 00:26:12,483 --> 00:26:16,096 - Je weet het verdomd zeker kreeg geen respect voor de bemanning. 632 00:26:16,139 --> 00:26:17,619 - Verdomme, hij niet. 633 00:26:17,663 --> 00:26:18,751 - Jubal? 634 00:26:18,794 --> 00:26:21,014 - Geen wapens. Ga staan. 635 00:26:23,146 --> 00:26:25,105 - Sleep zijn kont. 636 00:26:25,148 --> 00:26:27,455 Niet verslaan zijn mooie gezicht jammer. 637 00:26:27,498 --> 00:26:28,978 - [gromt] [glas valt kapot] 638 00:26:29,022 --> 00:26:30,763 - Pak hem! Pak hem! 639 00:26:30,806 --> 00:26:31,981 [mannen worstelen] 640 00:26:32,025 --> 00:26:35,158 - Weet je dit zeker? 641 00:26:35,202 --> 00:26:37,639 - Hé, Jubal, hij krijgt zijn kont geschopt. 642 00:26:37,683 --> 00:26:38,988 - Ik zei: ga staan, Maggie. 643 00:26:39,032 --> 00:26:41,774 Ik blaas deze zaak niet door over een paar stoten. 644 00:26:41,817 --> 00:26:43,123 - Wat, vind je dit goed? 645 00:26:43,166 --> 00:26:45,125 - Maggie, jij speelt een stoere vent voor de kost. 646 00:26:45,168 --> 00:26:47,736 Uiteindelijk ga je moet ik de piper betalen, toch? 647 00:26:49,695 --> 00:26:53,742 [allemaal grommend] 648 00:26:53,786 --> 00:27:00,793 ♪ 649 00:27:02,533 --> 00:27:04,971 - [hoesten] 650 00:27:08,714 --> 00:27:10,803 - Breng hem medisch. 651 00:27:10,846 --> 00:27:12,543 - [zucht] 652 00:27:12,587 --> 00:27:17,026 ♪ 653 00:27:30,866 --> 00:27:32,694 [kloppen op de deur] 654 00:27:32,738 --> 00:27:35,523 - Hé, wilde je me zien? - Ja, hé. 655 00:27:35,566 --> 00:27:37,699 Ik wilde gewoon de basis aanraken. 656 00:27:37,743 --> 00:27:40,310 - Oké, ja Over? 657 00:27:40,354 --> 00:27:42,661 - Maya Depriest. 658 00:27:42,704 --> 00:27:46,055 Ik hoorde dat je nam de melding. 659 00:27:46,099 --> 00:27:48,623 - Uh, ja, ja, nou, Ik was op weg om mijn kinderen te zien 660 00:27:48,667 --> 00:27:52,540 in Westchester, dus ik zorgde ervoor. 661 00:27:52,583 --> 00:27:54,194 - Dus dit had niets te maken hebben met het feit 662 00:27:54,237 --> 00:27:56,718 dat weet je ook Christina Depriest? 663 00:28:00,766 --> 00:28:02,681 - [schraapt keel] 664 00:28:02,724 --> 00:28:06,249 [zachte dramatische muziek] 665 00:28:06,293 --> 00:28:08,121 Als ik openhartig ben, 666 00:28:08,164 --> 00:28:10,123 dan ja, het had alles om daarmee te doen. 667 00:28:10,166 --> 00:28:12,212 Ik heb haar in 2014 gearresteerd. 668 00:28:12,255 --> 00:28:19,045 ♪ 669 00:28:19,088 --> 00:28:22,352 Dus ze was een marginale speler in een cocaïnering-- 670 00:28:22,396 --> 00:28:24,746 leveringen gedaan naar Hartford, Boston. 671 00:28:24,790 --> 00:28:27,531 En, um, 672 00:28:27,575 --> 00:28:29,011 en zij wist het wat ze aan het doen was, 673 00:28:29,055 --> 00:28:31,100 maar ze probeerde het echt alleen maar om haar vriendje te plezieren. 674 00:28:31,144 --> 00:28:33,755 Hoe dan ook, we hebben haar overvallen met een paar ons, 675 00:28:33,799 --> 00:28:36,584 vertelde haar dat ze het nodig had om mee te werken, en zij-- 676 00:28:36,627 --> 00:28:40,066 en ze zou niet rollen 677 00:28:40,109 --> 00:28:43,243 hoe hard we ook geperst hebben. 678 00:28:43,286 --> 00:28:45,245 - Dus je hebt haar aangeklaagd? 679 00:28:45,288 --> 00:28:47,682 - Ja. Mm-hmm. 680 00:28:47,726 --> 00:28:51,425 En ze eindigde vijf jaar doen. 681 00:28:51,468 --> 00:28:53,209 - Dat klinkt goed. 682 00:28:56,430 --> 00:28:59,172 Ze verkocht cocaïne. 683 00:28:59,215 --> 00:29:00,739 - Ja ik weet het. 684 00:29:00,782 --> 00:29:04,090 Maar... 685 00:29:04,133 --> 00:29:07,746 deze gewoon nooit goed gevoeld, weet je wel? 686 00:29:07,789 --> 00:29:10,705 Im... 687 00:29:10,749 --> 00:29:13,360 ze was geen echte gangster. 688 00:29:13,403 --> 00:29:16,319 Ze werd gewoon verliefd met de verkeerde man. 689 00:29:16,363 --> 00:29:19,279 En de waarheid is, als ... 690 00:29:19,322 --> 00:29:25,807 ♪ 691 00:29:25,851 --> 00:29:28,418 Ik denk dat ik mijn ego heb laten gaan in de weg zitten. 692 00:29:30,812 --> 00:29:33,293 [Stammers] En daar was de drank. 693 00:29:33,336 --> 00:29:35,817 ik was aan het drinken veel in die tijd. 694 00:29:39,865 --> 00:29:41,301 Als ik Christina niet heb aangeklaagd, 695 00:29:41,344 --> 00:29:44,478 haar dochter niet opgroeien zonder moeder. 696 00:29:44,521 --> 00:29:46,349 Ze begint niet rond te hangen met gangbangers. 697 00:29:46,393 --> 00:29:48,525 - Nee, uh-uh. Doe dat niet. 698 00:29:48,569 --> 00:29:49,875 Geef jezelf niet de schuld. 699 00:29:52,529 --> 00:29:54,836 Maya's moord is niet jouw schuld. 700 00:29:54,880 --> 00:29:59,536 ♪ 701 00:29:59,580 --> 00:30:01,887 - Ja. - Ja. 702 00:30:04,280 --> 00:30:05,716 - Ik weet. [Grinnikt] 703 00:30:05,760 --> 00:30:08,458 Ik weet het. 704 00:30:08,502 --> 00:30:10,809 Ik bedoel, ik ben ... 705 00:30:10,852 --> 00:30:13,899 We zijn altijd zo gefocust op-- 706 00:30:13,942 --> 00:30:15,814 over winnen, weet je wel? 707 00:30:15,857 --> 00:30:18,729 Over helpen, dat ... 708 00:30:18,773 --> 00:30:21,341 we stoppen nooit echt en denken na 709 00:30:21,384 --> 00:30:24,344 over alle gevolgen 710 00:30:24,387 --> 00:30:27,347 van onze nobele beslissingen. 711 00:30:30,393 --> 00:30:31,830 Alle mensen die we pijn doen. 712 00:30:31,873 --> 00:30:35,529 Alle levens die we verpesten. 713 00:30:40,403 --> 00:30:41,709 Ik krijg mijn hoofd goed. 714 00:30:46,845 --> 00:30:49,412 Kan ik er weer op terugkomen? - Ja. 715 00:30:49,456 --> 00:30:54,461 ♪ 716 00:30:59,640 --> 00:31:02,686 - Yo, wat was dat in godsnaam? Ik dacht dat je me had. 717 00:31:02,730 --> 00:31:04,732 - Wij zijn aan het werken een dubbele moord hier, man. 718 00:31:04,775 --> 00:31:06,560 We gaan niet branden onze zaak of uw dekking 719 00:31:06,603 --> 00:31:09,302 over een vuistgevecht. - Mm-hmm. 720 00:31:09,345 --> 00:31:10,564 - Weet je wat? Ik ben weg. 721 00:31:10,607 --> 00:31:11,913 - Nee, nee, nee, Tracy. 722 00:31:11,957 --> 00:31:13,219 - Je bent nog niet klaar tot Thumper in manchetten is. 723 00:31:13,262 --> 00:31:14,394 Je begrijpt dat? 724 00:31:14,437 --> 00:31:15,830 - Ja hij wil me vermoorden, 725 00:31:15,874 --> 00:31:16,918 dus ik denk niet dat hij dat gaat doen praat met me over Maya, 726 00:31:16,962 --> 00:31:18,485 of iets anders wat dat betreft. 727 00:31:18,528 --> 00:31:20,617 - Dus we moeten het vinden een nieuwe hoek dan. 728 00:31:20,661 --> 00:31:22,271 Dus kom op, wie vertrouwt Thumper? 729 00:31:22,315 --> 00:31:23,838 Hé, met wie praat hij? - Niemand, man. 730 00:31:23,882 --> 00:31:26,667 Hij is privé. - Hoe zit het met vriendinnen? 731 00:31:29,409 --> 00:31:30,932 - Praat met dit ene meisje, Davina. 732 00:31:30,976 --> 00:31:32,499 - Hij blijft bij haar thuis soms? 733 00:31:32,542 --> 00:31:33,848 - Ja, altijd. 734 00:31:33,892 --> 00:31:36,938 - Oké, misschien ging hij daarheen na de moorden. 735 00:31:36,982 --> 00:31:39,680 Betekent dat er zou zijn bewijs in dat appartement-- 736 00:31:39,723 --> 00:31:41,464 zou kunnen zijn de badkamervloeren, kleding. 737 00:31:41,508 --> 00:31:43,945 - Gefeliciteerd, Tracy. U bent weer in zaken. 738 00:31:46,861 --> 00:31:48,819 [blaffende hond] 739 00:31:48,863 --> 00:31:51,822 [gespannen muziek] 740 00:31:51,866 --> 00:31:53,955 ♪ 741 00:31:53,999 --> 00:31:56,697 [kloppen op de deur] 742 00:31:58,786 --> 00:32:01,658 Hallo, wat is er, Tracy? - Alles goed? 743 00:32:01,702 --> 00:32:03,443 - Thumper is er niet nu. 744 00:32:03,486 --> 00:32:05,793 Ik denk dat hij voorbij is in Fort Greene. 745 00:32:05,836 --> 00:32:08,274 - Ik kwam eigenlijk om je te zien. 746 00:32:08,317 --> 00:32:10,798 - ik? Over wat? - Dus kijk maar. 747 00:32:10,841 --> 00:32:12,800 Thumper en ik hebben dat niet echt de laatste tijd oog in oog staan. 748 00:32:12,843 --> 00:32:14,019 - Mm-mm, ik raak er niet bij betrokken in zijn bedrijf. 749 00:32:14,062 --> 00:32:15,455 Dat weet je. 750 00:32:15,498 --> 00:32:17,936 - Dit is groter dan zakelijk. Het gaat om vriendschap. 751 00:32:17,979 --> 00:32:19,938 ik probeer het uit te vinden wat is er aan de hand. 752 00:32:19,981 --> 00:32:21,417 Het lijkt erop dat er zit hem iets dwars. 753 00:32:21,461 --> 00:32:22,853 - Zoals? 754 00:32:22,897 --> 00:32:25,595 - Er is wat gebeurd de andere nacht, oké? 755 00:32:25,639 --> 00:32:28,859 En ik dacht misschien daarom staat hij op scherp. 756 00:32:28,903 --> 00:32:30,687 - Dat weet ik niet niets daarover, 757 00:32:30,731 --> 00:32:32,472 maar hij zou terug moeten zijn over een uur of zo, 758 00:32:32,515 --> 00:32:33,908 dus misschien zou je dat moeten doen kom dan gewoon terug. 759 00:32:33,952 --> 00:32:36,389 - Mag ik je badkamer gebruiken? 760 00:32:36,432 --> 00:32:38,347 - Ja, het is boven. - Okee. 761 00:32:38,391 --> 00:32:45,398 ♪ 762 00:33:00,456 --> 00:33:01,718 - Oke. 763 00:33:06,071 --> 00:33:08,682 - Oke. We hebben hem. 764 00:33:08,725 --> 00:33:10,075 Dus we hebben het huiszoekingsbevel. 765 00:33:10,118 --> 00:33:11,772 We hebben een heleboel agenten gestuurd naar het huis van Davina 766 00:33:11,815 --> 00:33:14,035 en we hebben eigenlijk beslag gelegd een halve kilo pure heroïne. 767 00:33:14,079 --> 00:33:16,516 - Werkelijk? Waar is Davina nu? - Ondervragingskamer. 768 00:33:16,559 --> 00:33:17,778 - Ja, we gaan daar nu. 769 00:33:17,821 --> 00:33:19,693 - Oké, en we weten het de medicijnen zijn van Thumper. 770 00:33:19,736 --> 00:33:21,042 - Ik bedoel, ze heeft Een vaste baan, 771 00:33:21,086 --> 00:33:22,522 geen eerdere arrestaties. 772 00:33:22,565 --> 00:33:24,132 - Goed nieuws heeft ze een dochter van acht jaar oud. 773 00:33:24,176 --> 00:33:26,352 Ik denk niet dat ze het risico loopt haar verliezen om Thumper te redden-- 774 00:33:26,395 --> 00:33:27,701 hoop het toch niet. 775 00:33:27,744 --> 00:33:30,356 - Oké, oké. 776 00:33:30,399 --> 00:33:32,053 Weet je wat eigenlijk? 777 00:33:32,097 --> 00:33:34,099 Ik denk van wel doe het verhoor. 778 00:33:36,753 --> 00:33:39,452 Het is een tijd geleden. Nostalgisch voelen. 779 00:33:44,544 --> 00:33:45,893 [deur zoemt] 780 00:33:47,590 --> 00:33:48,939 Hallo. 781 00:33:53,074 --> 00:33:56,121 Dus een halve ki. 782 00:33:56,164 --> 00:33:57,818 Dat is echt gewicht. - Ik heb niets. 783 00:33:57,861 --> 00:34:00,516 - Oké, kijk, ik weet wie je vriendje is, Davina. 784 00:34:00,560 --> 00:34:02,083 Dus ik gok de drugs zijn van hem. 785 00:34:02,127 --> 00:34:04,564 Probleem is, we hebben ze in je appartement gevonden. 786 00:34:04,607 --> 00:34:07,915 Dus in de ogen van de wet, ze zijn van jou, 787 00:34:07,958 --> 00:34:10,831 wat betekent dat je naar beneden staart serieuze tijd 788 00:34:10,874 --> 00:34:14,748 tenzij je bereid bent meewerken. 789 00:34:14,791 --> 00:34:18,099 Zo bleef Thumper bij jou thuis dinsdagavond? 790 00:34:18,143 --> 00:34:20,493 - Weet ik niet meer. 791 00:34:23,670 --> 00:34:24,932 - Heb je bloed gezien? op zijn kleding, 792 00:34:24,975 --> 00:34:26,499 op zijn schoenen, aan zijn handen? 793 00:34:26,542 --> 00:34:28,414 - [spotjes] 794 00:34:28,457 --> 00:34:29,676 - Je wilt echt gaan naar de gevangenis voor een man 795 00:34:29,719 --> 00:34:31,634 dat jonge meisjes pooit? 796 00:34:31,678 --> 00:34:34,463 Hij verslaat ze. Hij verslikt hen. 797 00:34:34,507 --> 00:34:35,943 Kijken. 798 00:34:35,986 --> 00:34:37,423 Je wilt weten wat je liefste, 799 00:34:37,466 --> 00:34:41,035 lief vriendje deed dinsdagavond? 800 00:34:41,079 --> 00:34:42,602 Hij heeft twee mensen vermoord. 801 00:34:42,645 --> 00:34:47,085 Dit is Maya Depriest. 802 00:34:47,128 --> 00:34:50,566 En dit is Scott Conway. 803 00:34:50,610 --> 00:34:53,613 ♪ 804 00:34:53,656 --> 00:34:56,442 Hij heeft deze twee mensen vermoord. 805 00:34:56,485 --> 00:34:58,879 Dit is wie je gaat doen ga naar de gevangenis voor. 806 00:35:03,013 --> 00:35:05,015 Oké, kijk eens. 807 00:35:07,714 --> 00:35:09,629 Bottom line is, je werkt niet mee, 808 00:35:09,672 --> 00:35:12,110 we gaan je aanklagen met drugsverspreiding. 809 00:35:14,764 --> 00:35:16,114 - [zucht] 810 00:35:16,157 --> 00:35:18,768 - Je wilt echt Olivia opgroeien zonder moeder? 811 00:35:21,206 --> 00:35:22,816 Wees slim, Davina. Alsjeblieft alsjeblieft. 812 00:35:22,859 --> 00:35:24,165 Denk aan de gevolgen. 813 00:35:24,209 --> 00:35:27,212 Verpest je leven niet, het leven van je dochter, 814 00:35:27,255 --> 00:35:29,823 voor wat, om te beschermen een punk genaamd Thumper? 815 00:35:29,866 --> 00:35:31,520 - Ik zal het niet doen! 816 00:35:31,564 --> 00:35:34,958 Ik wil een advocaat. 817 00:35:35,002 --> 00:35:37,570 ♪ 818 00:35:42,227 --> 00:35:44,446 - Hé, Ann, haal NYPD terug op de plaats delict, 819 00:35:44,490 --> 00:35:45,795 de buurt opnieuw verkennen. 820 00:35:45,839 --> 00:35:47,362 Iemand moest het zien of iets horen. 821 00:35:47,406 --> 00:35:48,494 - Oke. - Dank je. 822 00:35:48,537 --> 00:35:50,365 Kris, hoe gaat het? - Niets tot nu toe. 823 00:35:50,409 --> 00:35:51,801 - Blijf video trekken. 824 00:35:51,845 --> 00:35:53,020 Er moeten beelden zijn ergens dit zetten 825 00:35:53,063 --> 00:35:54,456 klootzak in de buurt van de scène. 826 00:35:54,500 --> 00:35:55,892 - Oke. - Hé, Stuey, 827 00:35:55,936 --> 00:35:57,067 kun je kijken om te zien waar we zijn met het bevel 828 00:35:57,111 --> 00:35:59,505 op Thumper's telefoon, club en appartement? 829 00:35:59,548 --> 00:36:01,376 Dank je. 830 00:36:01,420 --> 00:36:04,466 Maggie, OA. Praat opnieuw met Big Tracy. 831 00:36:04,510 --> 00:36:07,034 Vind een manier om hem te krijgen en Thumper weer samen. 832 00:36:07,077 --> 00:36:08,688 Kan me niet schelen als hij heeft om de rechten te ondertekenen 833 00:36:08,731 --> 00:36:10,080 naar elk stom liedje hij schreef ooit. 834 00:36:10,124 --> 00:36:11,430 - Oke. - Dank je. 835 00:36:11,473 --> 00:36:14,476 [telefoon zoemt] - Agent Zidan. 836 00:36:14,520 --> 00:36:15,738 Wanneer? 837 00:36:15,782 --> 00:36:16,957 [knipt vingers] 838 00:36:17,000 --> 00:36:18,567 OK goed. 839 00:36:18,611 --> 00:36:20,352 Dezelfde plaats. Hé, Jubal. 840 00:36:20,395 --> 00:36:21,527 - Ja. - Hem weer aan het spelen krijgen 841 00:36:21,570 --> 00:36:22,876 is misschien niet zo moeilijk zoals we dachten. 842 00:36:22,919 --> 00:36:24,138 - Vertel het me. 843 00:36:24,182 --> 00:36:25,531 - Dat was Tracy. 844 00:36:25,574 --> 00:36:28,925 Hij zegt dat Thumper wil te kussen en goed te maken. 845 00:36:28,969 --> 00:36:31,014 - [ademt uit] 846 00:36:32,407 --> 00:36:33,756 - Tracy, wat is er aan de hand? 847 00:36:33,800 --> 00:36:34,888 - Thumper is allemaal verontschuldigend, 848 00:36:34,931 --> 00:36:36,194 maar ik weet dat er iets aan de hand is. 849 00:36:36,237 --> 00:36:37,717 Hij weet het waarschijnlijk Ik was in het appartement van Davina 850 00:36:37,760 --> 00:36:38,935 voor de arrestatie. 851 00:36:38,979 --> 00:36:40,546 Ik denk hij waarschijnlijk denkt dat ik haar heb opgezet. 852 00:36:40,589 --> 00:36:41,808 - Oke ik snap het. 853 00:36:41,851 --> 00:36:43,766 Maar we zullen hier zijn om je te helpen, oké? 854 00:36:43,810 --> 00:36:45,638 Wat u moet doen laat Thumper je ontmoeten 855 00:36:45,681 --> 00:36:47,727 in een openbare ruimte buiten. 856 00:36:47,770 --> 00:36:49,076 Ergens als een park. 857 00:36:49,119 --> 00:36:50,556 - Thumper maakt een zet of trekt een wapen, 858 00:36:50,599 --> 00:36:52,166 we zullen er zijn om te helpen. 859 00:36:52,210 --> 00:36:54,168 - Ja, net als de vorige keer? - De vorige keer was er geen pistool. 860 00:36:54,212 --> 00:36:56,083 - Ja het doet nog steeds pijn als de hel. 861 00:36:56,126 --> 00:36:57,476 - Weet je, als ik jou was, Ik zou niet klagen. 862 00:36:57,519 --> 00:36:58,868 - Ja, waarom is dat? 863 00:36:58,912 --> 00:37:02,568 - Omdat je dat niet echt doet heb je een keuze, of wel? 864 00:37:02,611 --> 00:37:04,787 Of u stelt de vergadering in, of je gaat naar de gevangenis. 865 00:37:06,833 --> 00:37:08,443 - Ja. 866 00:37:11,185 --> 00:37:14,188 [onduidelijk geklets] 867 00:37:15,929 --> 00:37:18,018 - Hij gaat nu naar Thumper. - Kopiëren. 868 00:37:18,061 --> 00:37:20,586 Ik heb ze allebei gezien. 869 00:37:20,629 --> 00:37:21,761 - Hoe gaat het man? 870 00:37:21,804 --> 00:37:23,719 - We zien een pistool, we bewegen, oké? 871 00:37:23,763 --> 00:37:25,025 Deze kerel neemt het op een serieus risico. 872 00:37:25,068 --> 00:37:26,418 Laten we ervoor zorgen dat we zijn rug hebben. 873 00:37:26,461 --> 00:37:27,680 - Als ik niet beter wist, 874 00:37:27,723 --> 00:37:29,508 Ik zou zeggen dat je begint om deze kerel leuk te vinden. 875 00:37:29,551 --> 00:37:32,598 - Nee, niet echt, maar dat is hij niet zo erg als ik dacht dat hij was. 876 00:37:32,641 --> 00:37:33,773 - Kijk, wat ben ik slecht de andere dag. 877 00:37:33,816 --> 00:37:36,079 Hoe dan ook, kijk, man, als je ... 878 00:37:36,123 --> 00:37:37,559 als je er zin in hebt, 879 00:37:37,603 --> 00:37:38,734 ik wil starten weer muziek maken. 880 00:37:38,778 --> 00:37:39,996 Dat is wat ik wil, makker. 881 00:37:40,040 --> 00:37:41,128 Ik wil voorbij gaan dit alles, begin opnieuw. 882 00:37:41,171 --> 00:37:42,695 Jij en ik. 883 00:37:42,738 --> 00:37:44,914 Laten we beginnen bij vierkant, leg dit allemaal achter ons. 884 00:37:44,958 --> 00:37:46,220 Ga terug op het goede spoor. 885 00:37:46,264 --> 00:37:47,700 - Bet. Dat is waar ik het over heb. 886 00:37:47,743 --> 00:37:49,136 We gaan grote dingen doen, man. Ik probeer het je te vertellen. 887 00:37:49,179 --> 00:37:50,659 Yo, er is talent overal in deze stad. 888 00:37:50,703 --> 00:37:52,966 - Oh, dat weet ik al, man. En je hebt er oog voor. 889 00:37:53,009 --> 00:37:54,968 Je hebt me niet gebracht nog maar één kunstenaar. 890 00:37:55,011 --> 00:37:57,187 - Ja jij weet het. - Yo en Maya? 891 00:37:57,231 --> 00:37:58,580 Broer, dat was ze iets anders. 892 00:37:58,624 --> 00:38:00,887 Ze was speciaal. 893 00:38:00,930 --> 00:38:02,497 - Ja, ze was goed. 894 00:38:02,541 --> 00:38:04,151 - Nee, maar met een stem als dat en zo'n gezicht, 895 00:38:04,194 --> 00:38:05,718 ze was een superster. 896 00:38:05,761 --> 00:38:08,198 - Yo, maar ze is er nu niet. - Ik weet het, ik zeg alleen-- 897 00:38:08,242 --> 00:38:11,637 - Die teef vergat wie heeft betaald voor haar eten en haar kleren. 898 00:38:11,680 --> 00:38:15,162 Ik kon haar niet zomaar laten lopen. Dus ik deed wat ik deed. 899 00:38:15,205 --> 00:38:16,816 ♪ 900 00:38:16,859 --> 00:38:19,471 Je voelt me? 901 00:38:19,514 --> 00:38:22,474 ♪ 902 00:38:22,517 --> 00:38:23,866 Ik wilde het niet hebben om op die blanke jongen te schieten, 903 00:38:23,910 --> 00:38:26,042 maar had geen keus-- 904 00:38:26,086 --> 00:38:28,480 ga in het midden, probeer een held te zijn. 905 00:38:28,523 --> 00:38:29,916 - Oké, we hebben hem. 906 00:38:29,959 --> 00:38:31,265 - Oké, laten we het doen. Ik zie je vanavond. 907 00:38:31,309 --> 00:38:33,528 - Zie je vanavond. - Okee. 908 00:38:33,572 --> 00:38:39,752 ♪ 909 00:38:39,795 --> 00:38:41,188 - Neem je hem nu? 910 00:38:41,231 --> 00:38:42,537 - Wacht om zeker te zijn het is allemaal duidelijk. 911 00:38:42,581 --> 00:38:44,844 - Begrepen. 912 00:38:44,887 --> 00:38:48,500 ♪ 913 00:38:48,543 --> 00:38:51,024 - Oké, hij is alleen. 914 00:38:51,067 --> 00:38:53,505 Het is ook niet te druk. Ik zou zeggen dat we hem pakken. 915 00:38:53,548 --> 00:38:55,507 - Oké, laten we hem pakken. 916 00:38:55,550 --> 00:38:56,986 [dramatische muziek] 917 00:38:57,030 --> 00:38:58,727 - FBI! Niet bewegen! 918 00:38:58,771 --> 00:39:01,208 - [gromt] [Geweerschoten] 919 00:39:01,251 --> 00:39:03,253 [beide grommen] 920 00:39:13,916 --> 00:39:15,527 - Marcus King, je staat onder arrest 921 00:39:15,570 --> 00:39:17,746 voor de moorden op Maya Depriest en Scott Conway. 922 00:39:17,790 --> 00:39:19,531 - Ik zei het je het zou ongemakkelijk worden. 923 00:39:19,574 --> 00:39:25,145 ♪ 924 00:39:25,188 --> 00:39:27,843 - Big Tracy was indrukwekkend, though. 925 00:39:27,887 --> 00:39:31,934 Laat Thumper over muziek praten en Maya dan de moorden. 926 00:39:31,978 --> 00:39:33,806 - Hij staat snel op. 927 00:39:33,849 --> 00:39:36,896 - Ik denk dat rappers noem dat freestyling. 928 00:39:36,939 --> 00:39:38,245 - [lacht] 929 00:39:38,288 --> 00:39:39,812 Nou, ik hoop het maar Thumper is dom genoeg 930 00:39:39,855 --> 00:39:41,074 willen voor de rechter komen. 931 00:39:41,117 --> 00:39:42,902 Ik zweer dat ik zijn kont zal begraven. 932 00:39:42,945 --> 00:39:45,992 - Ik vind het leuk wanneer je opgewonden wordt. 933 00:39:46,035 --> 00:39:49,996 - Ja Ik ben gewoon blij dat je deze kerel hebt. 934 00:39:50,039 --> 00:39:52,564 En ik ben blij dat de waarheid kwam uiteindelijk uit over Scott. 935 00:39:52,607 --> 00:39:56,916 Ik begon echt mijn vertrouwen te verliezen in mijn vermogen om mensen te beoordelen. 936 00:39:56,959 --> 00:39:59,222 - Mensen of mannen? 937 00:40:00,963 --> 00:40:02,617 - [zucht] 938 00:40:02,661 --> 00:40:05,751 Het laatste. 939 00:40:05,794 --> 00:40:07,361 - Nou, ik ben echt blij die Conway bleek te zijn 940 00:40:07,405 --> 00:40:09,102 de man die je dacht. 941 00:40:09,145 --> 00:40:11,670 - Ja ik ook. 942 00:40:11,713 --> 00:40:14,107 En jij dan? 943 00:40:14,150 --> 00:40:17,719 Ben jij wie ik denk dat je bent? 944 00:40:17,763 --> 00:40:19,895 - Ik hoop het. - [lacht] 945 00:40:19,939 --> 00:40:21,070 [lift dings] [telefoon zoemt] 946 00:40:21,114 --> 00:40:23,159 Oh, veel geluk met Allison. 947 00:40:23,203 --> 00:40:24,944 - [zucht] 948 00:40:24,987 --> 00:40:27,773 Ze zal het tenminste weten hij stierf als een held. 949 00:40:27,816 --> 00:40:33,953 ♪ 950 00:40:33,996 --> 00:40:35,824 - Agent Zidan. 951 00:40:41,003 --> 00:40:42,396 - [zucht] 952 00:40:45,007 --> 00:40:47,662 [deur zoemt] 953 00:40:47,706 --> 00:40:51,187 - Dus we zijn net gearresteerd je vriendje voor twee moorden. 954 00:40:54,408 --> 00:40:56,018 Het enige dat nog over is op de tafel 955 00:40:56,062 --> 00:40:59,065 is dat een halve kilo van heroïne. 956 00:41:01,894 --> 00:41:05,332 - Ik wist niet dat hij het hield drugs in mijn plaats. 957 00:41:07,377 --> 00:41:10,076 Dat zou ik nooit hebben toegestaan. 958 00:41:10,119 --> 00:41:11,817 Ik heb een dochter. 959 00:41:11,860 --> 00:41:14,080 - Daar is het een beetje laat voor. 960 00:41:15,298 --> 00:41:17,257 - Laat voor wat? 961 00:41:17,300 --> 00:41:18,780 - De waarheid. 962 00:41:18,824 --> 00:41:21,130 We hebben de arrestatie al gedaan. Je hebt niets meer om te verkopen. 963 00:41:21,174 --> 00:41:23,959 - Nee. 964 00:41:26,440 --> 00:41:28,224 - Maar... 965 00:41:28,268 --> 00:41:31,184 Ik ga je een pauze geven. 966 00:41:31,227 --> 00:41:33,926 [zachte dramatische muziek] 967 00:41:33,969 --> 00:41:40,149 ♪ 968 00:41:40,193 --> 00:41:42,804 Maak er het beste van. 969 00:41:42,848 --> 00:41:44,893 - [snuift] Dank je. 970 00:41:47,896 --> 00:41:49,855 - Graag gedaan. 971 00:41:49,898 --> 00:41:52,335 ♪ 972 00:41:52,379 --> 00:41:55,034 [deur zoemt] 973 00:41:58,733 --> 00:42:00,735 [Ademt] 974 00:42:11,485 --> 00:42:13,748 - We hebben de man gearresteerd die Maya vermoordde. 975 00:42:13,792 --> 00:42:14,836 Zijn naam was Marcus King. 976 00:42:14,880 --> 00:42:17,273 Hij ging voorbij de bijnaam Thumper. 977 00:42:19,928 --> 00:42:24,063 Ik wil dat je het weet Ik heb spijt van wat ik heb gedaan. 978 00:42:24,106 --> 00:42:28,458 Ik wou dat ik je nooit heb aangeklaagd. 979 00:42:28,502 --> 00:42:30,460 Niet om vergeving vragen of iets. 980 00:42:30,504 --> 00:42:33,202 Ik heb gewoon ... 981 00:42:33,246 --> 00:42:34,900 wilde je laten weten. 982 00:42:34,943 --> 00:42:37,032 - Dit staat niet bij jou, Valentine. 983 00:42:37,076 --> 00:42:40,732 Dus waag het niet doen alsof dat zo is. 984 00:42:40,775 --> 00:42:45,258 ♪ 985 00:43:05,191 --> 00:43:12,198 ♪ 986 00:43:21,555 --> 00:43:23,078 [wolf huilt] 73633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.