All language subtitles for FBI.S02E13.Payback.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,659 --> 00:00:10,836 [zachte dramatische muziek] 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,795 - Hij is 17, Dan. 3 00:00:12,838 --> 00:00:15,711 Denk je niet hij is ontgroeid smileygezichten? 4 00:00:15,754 --> 00:00:17,365 - Ja, maar ik hoop dat het zal activeren 5 00:00:17,408 --> 00:00:18,975 een nostalgisch moment. 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,456 Hé, perfecte timing. 7 00:00:21,499 --> 00:00:24,285 Pannenkoeken met chocoladeschilfers en eieren, jouw favoriet. 8 00:00:24,328 --> 00:00:25,851 - Ja, ik denk dat ik zal slagen. 9 00:00:27,331 --> 00:00:28,506 - Kom op, Jake. 10 00:00:28,550 --> 00:00:29,875 Gisteravond zei je dat is wat je wilde. 11 00:00:29,899 --> 00:00:31,466 - Ja, gisteravond, het klonk goed. 12 00:00:31,509 --> 00:00:33,990 Vanmorgen niet zo veel. 13 00:00:34,034 --> 00:00:37,472 Ik moet gaan. Ik kom te laat. 14 00:00:37,515 --> 00:00:39,256 - Waarom geef ik je een lift? - Het gaat goed met mij. 15 00:00:39,300 --> 00:00:40,953 Tot ziens. 16 00:00:40,997 --> 00:00:48,004 ♪ 17 00:00:52,965 --> 00:00:54,750 - Het is alsof ik niet eens ken hem niet meer. 18 00:00:54,793 --> 00:00:56,578 [Zucht] 19 00:00:56,621 --> 00:00:59,624 De hele tijd dat ik aan het werk besteedde, 20 00:00:59,668 --> 00:01:02,671 dingen die ik heb gemist ... 21 00:01:02,714 --> 00:01:03,952 Nu even gedacht dat ik met pensioen ben, 22 00:01:03,976 --> 00:01:05,630 we zouden allemaal uitgeven meer tijd samen. 23 00:01:05,674 --> 00:01:08,546 - Dat zullen we doen, Dan. 24 00:01:08,590 --> 00:01:10,374 Wij zullen. 25 00:01:10,418 --> 00:01:12,594 Hij is gewoon aan het scheiden van ons nu. 26 00:01:12,637 --> 00:01:16,250 Het is wat hij moet doen. - Ik weet het, maar het is klote. 27 00:01:16,293 --> 00:01:17,555 - Echt waar. 28 00:01:19,079 --> 00:01:20,993 - Is hij dat niet? geometrie hebben vandaag? 29 00:01:21,037 --> 00:01:23,300 - Eerste periode. 30 00:01:23,344 --> 00:01:25,781 - Ik zal het inhalen en geef het aan hem. 31 00:01:25,824 --> 00:01:26,999 Wie weet? 32 00:01:27,043 --> 00:01:30,438 Misschien scoort het mij enkele punten. 33 00:01:30,481 --> 00:01:37,488 ♪ 34 00:01:41,057 --> 00:01:44,016 [onheilspellende muziek] 35 00:01:44,060 --> 00:01:49,326 ♪ 36 00:01:49,370 --> 00:01:50,849 [banden krijsen] 37 00:02:17,920 --> 00:02:20,314 Jake. 38 00:02:20,357 --> 00:02:21,837 Jake! 39 00:02:24,100 --> 00:02:27,321 Jake! Jake! 40 00:02:27,364 --> 00:02:30,672 [gespannen muziek] 41 00:02:30,715 --> 00:02:33,370 - Dan Osborne. 42 00:02:33,414 --> 00:02:35,633 Velen van jullie hebben het gehoord die naam, en met goede reden. 43 00:02:35,677 --> 00:02:38,332 Dan trok zich terug uit het kantoor in New York in 2018 44 00:02:38,375 --> 00:02:40,682 na een carrière dat was het spul van de legende. 45 00:02:40,725 --> 00:02:43,119 25 minuten geleden Dan's zoon Jake werd meegenomen 46 00:02:43,163 --> 00:02:44,642 gewoon blokken van hun huis. 47 00:02:44,686 --> 00:02:46,359 Er zijn geen straatcams in de buurt, 48 00:02:46,383 --> 00:02:48,516 maar we hebben teams op weg om getuigen te werven 49 00:02:48,559 --> 00:02:51,083 en verzamel beveiligingsbeelden van nabijgelegen huizen. 50 00:02:51,127 --> 00:02:52,650 Laten we het controleren als soortgelijke ontvoeringen 51 00:02:52,694 --> 00:02:54,367 vond plaats in het gebied, maar we zullen er rekening mee houden 52 00:02:54,391 --> 00:02:57,046 dat Jake de zoon is van een FBI-agent. 53 00:02:57,089 --> 00:03:00,092 Dan deed tours in contra-info, gewelddadige misdaden, 54 00:03:00,136 --> 00:03:02,878 voortvluchtige eenheid, drugstak. 55 00:03:02,921 --> 00:03:05,750 Ongetwijfeld maakte hij vijanden onderweg. 56 00:03:05,794 --> 00:03:08,076 Laten we kijken of een van hen gemaakt is geloofwaardige bedreigingen tegen hem. 57 00:03:08,100 --> 00:03:11,452 Laten we ook naar het kind kijken, vriendengroepen, sociale media. 58 00:03:11,495 --> 00:03:13,845 Misschien kwam wat er gebeurde van iets in zijn leven. 59 00:03:13,889 --> 00:03:18,023 Bottom line is, dit is een van onze eigen mensen. 60 00:03:18,067 --> 00:03:19,808 Laten we Jake Osborne vinden. 61 00:03:19,851 --> 00:03:21,636 [onduidelijk geklets] 62 00:03:23,115 --> 00:03:24,769 - Hé, Dan. 63 00:03:26,815 --> 00:03:29,034 - Lori, het spijt me zo. 64 00:03:32,168 --> 00:03:34,605 - We hebben het bedoeld om je over te hebben, 65 00:03:34,649 --> 00:03:36,390 maar niet zo. 66 00:03:36,433 --> 00:03:37,713 - Luister, Ik wil dat jullie allebei weten 67 00:03:37,739 --> 00:03:39,412 die we al hebben de grond raken rennen. 68 00:03:39,436 --> 00:03:43,571 - Toen Jake klein was, al zijn hartproblemen ... 69 00:03:43,614 --> 00:03:46,530 Toen was ik bang we zouden hem verliezen. 70 00:03:46,574 --> 00:03:49,751 - Hij kan niet zo ver zijn, en we gebruiken elke bron. 71 00:03:49,794 --> 00:03:52,057 We houden je telefoons in de gaten voor een losgeld oproep, 72 00:03:52,101 --> 00:03:54,625 en techneuten zullen krijgen Jake's DNA en prints. 73 00:03:56,148 --> 00:03:59,108 - Hij is mijn enige kind. 74 00:03:59,151 --> 00:04:00,675 [kloppen op de deur] 75 00:04:00,718 --> 00:04:03,634 - Dat zullen mijn mensen zijn. 76 00:04:03,678 --> 00:04:06,898 - Dan, heb je vijanden? denk je dat je dit had kunnen doen? 77 00:04:06,942 --> 00:04:08,117 - Alvast. 78 00:04:10,032 --> 00:04:12,208 ik schreef op een tiental namen of zo ... 79 00:04:12,252 --> 00:04:14,210 Mannen die ik weg doe die mijn lef haten, 80 00:04:14,254 --> 00:04:16,778 maar zelfs deze jongens hebben een code. 81 00:04:16,821 --> 00:04:18,234 - Ik zie ze het niet doen iets zoals dit, 82 00:04:18,258 --> 00:04:20,695 of misschien ik gewoon wil het niet zien. 83 00:04:20,738 --> 00:04:23,915 - Oké, ik ga dit schieten naar onze ASAC. 84 00:04:23,959 --> 00:04:26,527 - Hoe zit het met Jake? Heeft hij problemen gehad? 85 00:04:26,570 --> 00:04:28,442 Ik bedoel problemen met school, drugs. 86 00:04:28,485 --> 00:04:30,052 - Niets zoals dat. Hij is een braaf kind. 87 00:04:30,095 --> 00:04:31,488 - Een "A" student, een atleet. 88 00:04:31,532 --> 00:04:34,448 Ik denk niet dit gaat over Jake. 89 00:04:34,491 --> 00:04:36,841 - Vind je het erg als we nemen een kijkje in zijn slaapkamer? 90 00:04:37,973 --> 00:04:40,584 - Dus Dan Osborne gaat met pensioen na een geweldige run op het bureau 91 00:04:40,628 --> 00:04:42,107 en nu dit? 92 00:04:42,151 --> 00:04:43,737 Ik bedoel, maak je je ooit zorgen die persoon die je opbergt 93 00:04:43,761 --> 00:04:44,719 komt misschien achter je aan? 94 00:04:44,762 --> 00:04:46,198 - Niet echt. - Ik ook niet. 95 00:04:46,242 --> 00:04:47,635 Misschien moeten we dat doen. 96 00:04:47,678 --> 00:04:49,090 - Je neemt dit aan heeft met de vader te maken 97 00:04:49,114 --> 00:04:50,768 en niet de zoon. 98 00:04:50,812 --> 00:04:52,224 - Ja, het kind lijkt mooi samen. 99 00:04:52,248 --> 00:04:54,163 - Ja, nou, mijn ouders dacht dat ik samen was 100 00:04:54,206 --> 00:04:55,773 toen ik zo oud was. 101 00:04:55,817 --> 00:04:58,646 Ondertussen sluip ik naar buiten nacht naar jazzclubs in Harlem. 102 00:04:58,689 --> 00:05:00,648 - Werkelijk? 103 00:05:00,691 --> 00:05:04,173 Ik bedoel, ik denk van wel behoorlijk wild op 17 ook. 104 00:05:04,216 --> 00:05:06,218 - O ja? Wild hoe? 105 00:05:08,699 --> 00:05:09,700 - Hé, OA. 106 00:05:13,182 --> 00:05:15,663 [zachte dramatische muziek] 107 00:05:15,706 --> 00:05:17,273 Er moet zijn, zoals $ 5.000 hier. 108 00:05:17,317 --> 00:05:19,493 ♪ 109 00:05:19,536 --> 00:05:21,669 - Ik denk niet dat hij dat heeft om zijn uitkering te sparen. 110 00:05:25,542 --> 00:05:26,848 - Wat is dat? 111 00:05:28,589 --> 00:05:30,025 Is dat Jake's? 112 00:05:30,068 --> 00:05:31,348 Weet je waar hij dit heeft? 113 00:05:34,159 --> 00:05:35,335 - Nee. 114 00:05:41,732 --> 00:05:42,864 - Dus de brandende vraag ... 115 00:05:42,907 --> 00:05:44,866 Waar is Jake gekomen? al die moola? 116 00:05:44,909 --> 00:05:46,520 Heeft hij een of andere onschuldige drukte 117 00:05:46,563 --> 00:05:48,870 zoals vintage kleding verkopen zoals mijn neefje doet, 118 00:05:48,913 --> 00:05:50,872 of is hij van plan iets schetsmatigs? 119 00:05:50,915 --> 00:05:52,284 Wat hebben we van Jake's gekregen? e-mail en telefoonverkeer? 120 00:05:52,308 --> 00:05:53,614 Wie heeft hij vanmorgen een sms gestuurd? 121 00:05:53,657 --> 00:05:54,808 - Cellulaire analyse zei de telefoon 122 00:05:54,832 --> 00:05:55,983 was te beschadigd om het te laten werken. 123 00:05:56,007 --> 00:05:57,444 - Mm-hmm, nou, 124 00:05:57,487 --> 00:05:58,725 laten we de tekst ophalen de mobiele provider dan. 125 00:05:58,749 --> 00:05:59,924 - Dat kunnen we niet. 126 00:05:59,968 --> 00:06:02,187 Jake gebruikte een gecodeerde sms-app. 127 00:06:02,231 --> 00:06:03,798 - Uh Huh. 128 00:06:03,841 --> 00:06:05,713 Waar zijn we met Jake's vrienden? 129 00:06:05,756 --> 00:06:08,237 Tot nu toe hebben agenten geïnterviewd drie van zijn vrienden. 130 00:06:08,280 --> 00:06:10,021 Alle drie zeggen dat Jake een braaf kind is. 131 00:06:10,065 --> 00:06:11,806 - En doen onze agenten geloof ze? 132 00:06:11,849 --> 00:06:13,068 - Nee. 133 00:06:13,111 --> 00:06:14,872 - Nou, dit wordt gewoon schetsmatig per seconde. 134 00:06:14,896 --> 00:06:16,637 Kom op mensen. Waar houdt Jake van? 135 00:06:16,680 --> 00:06:18,726 - Ik weet het niet, maar iemand zat erin met hem. 136 00:06:18,769 --> 00:06:20,554 ERT vond de afdrukken van Jake al dat geld, 137 00:06:20,597 --> 00:06:24,601 maar ze vonden ook een andere set van een student op school. 138 00:06:29,780 --> 00:06:36,744 ♪ 139 00:06:36,787 --> 00:06:39,094 - Hallo. 140 00:06:39,137 --> 00:06:41,096 - Hallo. - Hoi. 141 00:06:42,314 --> 00:06:44,099 - Hoe heb je me gevonden? 142 00:06:44,142 --> 00:06:46,144 - Uh, spionagesatelliet. 143 00:06:46,188 --> 00:06:48,059 - [grinnikt] 144 00:06:49,365 --> 00:06:51,933 - Alles goed? 145 00:06:51,976 --> 00:06:53,282 - Weet je, Dan is het de beste agent 146 00:06:53,325 --> 00:06:55,197 Ik heb ooit gewerkt met. 147 00:06:55,240 --> 00:06:57,765 Ik was zijn ASAC in de drugstak, 148 00:06:57,808 --> 00:07:01,595 maar ik was degene van hem leren. 149 00:07:01,638 --> 00:07:05,642 Ik was niet alleen zijn baas. We werden vrienden. 150 00:07:08,166 --> 00:07:10,342 En toen Jake tien was, 151 00:07:10,386 --> 00:07:13,389 hij moest hebben open hart operatie. 152 00:07:13,433 --> 00:07:15,913 Dan een tweede en een derde. 153 00:07:15,957 --> 00:07:20,309 Niemand wist of hij zou leven of voor hoe lang. 154 00:07:20,352 --> 00:07:23,138 En ik was daar ... 155 00:07:23,181 --> 00:07:27,055 voor alles. 156 00:07:27,098 --> 00:07:30,188 - Wat kan ik doen? 157 00:07:30,232 --> 00:07:32,016 - Houd me op de hoogte in deze zaak. 158 00:07:32,060 --> 00:07:35,367 Geef het me meteen. Ik wil alles weten ... 159 00:07:35,411 --> 00:07:38,196 Leads, geruchten, theorieën, alles. 160 00:07:38,240 --> 00:07:42,070 - Natuurlijk. Dit is het laatste nieuws. 161 00:07:42,113 --> 00:07:45,116 Jake heeft echter dat geld, er is een andere student bij betrokken ... 162 00:07:45,160 --> 00:07:46,857 Een Beth Kimball. 163 00:07:50,339 --> 00:07:51,775 - Het is zo vreselijk over Jake. 164 00:07:51,819 --> 00:07:53,951 Ik bedoel, wat denk jij ervan? is hem overkomen? 165 00:07:53,995 --> 00:07:55,823 - Jake en jij hebben gepraat veel aan de telefoon. 166 00:07:55,866 --> 00:07:58,782 Wat is je relatie? - We zijn vrienden. 167 00:07:58,826 --> 00:08:01,219 - Beth, we denken dat hij zichzelf heeft in problemen. 168 00:08:01,263 --> 00:08:03,047 Waarom vertel je ons er niets over? 169 00:08:03,091 --> 00:08:05,310 - Probleem? Nee, Jake is een goede kerel. 170 00:08:05,354 --> 00:08:07,375 - Ja, dat horen we nog steeds, maar het past niet helemaal 171 00:08:07,399 --> 00:08:10,054 met de 5 mille hij had weggestopt. 172 00:08:12,143 --> 00:08:14,058 - Ik weet het niet iets daarover. 173 00:08:14,102 --> 00:08:15,407 - Werkelijk? 174 00:08:15,451 --> 00:08:17,409 Omdat het eruit ziet je telde het voor hem. 175 00:08:17,453 --> 00:08:20,891 - Je afdrukken waren al dat geld, Beth. 176 00:08:20,935 --> 00:08:23,024 - Hoe heb je mijn vingerafdrukken gekregen? 177 00:08:23,067 --> 00:08:24,721 - Die achtergrondcontrole je bent geslaagd 178 00:08:24,765 --> 00:08:26,462 kampadviseur worden? 179 00:08:26,506 --> 00:08:29,204 Waar is het geld gebleven? kom uit, Beth? 180 00:08:29,247 --> 00:08:30,858 - Komt dit terug Voor mijn ouders? 181 00:08:30,901 --> 00:08:32,729 - Natuurlijk zal het, wat absoluut is 182 00:08:32,773 --> 00:08:35,384 het minste van je zorgen nu. 183 00:08:37,168 --> 00:08:38,256 Het geld. 184 00:08:40,911 --> 00:08:44,175 - Jake en ik waren aan het verkopen drugs bestuderen aan onze vrienden. 185 00:08:44,219 --> 00:08:47,875 Adderall, Ritalin ... - We weten wat studiemedicijnen zijn. 186 00:08:47,918 --> 00:08:49,224 Wat verkocht je nog meer? 187 00:08:49,267 --> 00:08:51,226 - Nou, dat was het dan. Ik zweer. 188 00:08:51,269 --> 00:08:53,315 Kijk, we hebben niemand pijn gedaan. 189 00:08:53,358 --> 00:08:55,012 Het was gewoon een manier om te maken een beetje geld. 190 00:08:55,056 --> 00:08:57,014 - Wie was de leverancier van Jake? 191 00:08:57,058 --> 00:08:58,233 - Hij heeft het me nooit verteld. 192 00:08:58,276 --> 00:08:59,974 - Had hij problemen met iemand 193 00:09:00,017 --> 00:09:02,019 hij kocht van of verkopen aan? 194 00:09:02,063 --> 00:09:08,069 ♪ 195 00:09:08,112 --> 00:09:09,331 - Beth? 196 00:09:11,899 --> 00:09:15,206 Jake werd ontvoerd. Jij bent zijn vriend. 197 00:09:15,250 --> 00:09:18,470 Als je iets weet je moet het ons vertellen. 198 00:09:23,432 --> 00:09:26,130 - Mijn vriend is erachter gekomen Ik was aan het verkopen. 199 00:09:26,174 --> 00:09:30,265 Hij werd ... nogal overstuur. Geef Jake de schuld. 200 00:09:30,308 --> 00:09:32,267 - Wanneer heeft hij dit ontdekt? 201 00:09:32,310 --> 00:09:34,095 - Gisteren maar ik sprak hem neer. 202 00:09:34,138 --> 00:09:35,096 Hij zou Jake nooit pijn doen. 203 00:09:35,139 --> 00:09:38,316 - deze vriend, wat is zijn naam? 204 00:09:40,231 --> 00:09:44,148 - Warren. Warren Cooper. 205 00:09:44,192 --> 00:09:49,501 ♪ 206 00:09:49,545 --> 00:09:51,852 - Oké, jullie schilderen me een foto van Warren Cooper. 207 00:09:51,895 --> 00:09:54,245 - Hij is een senior, varsity worstelaar. 208 00:09:54,289 --> 00:09:56,030 Hij heeft een zwarte band in tae kwon doen. 209 00:09:56,073 --> 00:09:57,161 - Het schoolhoofd zegt 210 00:09:57,205 --> 00:09:58,574 hij is twee keer geschorst voor vechten. 211 00:09:58,598 --> 00:10:00,991 - Een van die gevechten leidde tot een arrestatie wegens mishandeling, 212 00:10:01,035 --> 00:10:03,080 maar de officier van justitie gaf hem een ​​tweede kans 213 00:10:03,124 --> 00:10:04,386 en heeft geen aanklacht ingediend. 214 00:10:04,429 --> 00:10:06,083 - Klinkt als hij heeft woedeproblemen. 215 00:10:06,127 --> 00:10:07,476 Kunnen we hem ter plaatse plaatsen? 216 00:10:07,519 --> 00:10:10,218 - Nog niet, maar het lijkt erop hij stuurde versleutelde teksten 217 00:10:10,261 --> 00:10:13,177 exact dezelfde tijd Jake heeft ze ontvangen. 218 00:10:13,221 --> 00:10:15,049 - Werkelijk? 219 00:10:15,092 --> 00:10:16,790 Laat agenten hem rukken uit de klas 220 00:10:16,833 --> 00:10:17,965 en breng hem hierheen. 221 00:10:18,008 --> 00:10:19,159 - Hij kwam niet opdagen voor school vandaag. 222 00:10:19,183 --> 00:10:23,013 - Laten we een BOLO uitgeven op Warren Cooper. 223 00:10:23,057 --> 00:10:24,232 Heb je deze jongen gezien? 224 00:10:24,275 --> 00:10:26,147 in de buurt deze morgen? 225 00:10:26,190 --> 00:10:27,801 Heeft Jake ooit gezegd Warren Cooper? 226 00:10:27,844 --> 00:10:29,237 - Zeker niet. 227 00:10:29,280 --> 00:10:31,892 - Dus misschien is dit gewoon een soort middelbare school spuugde. 228 00:10:31,935 --> 00:10:34,416 - Dit Warren-kind ... Wat is zijn rundvlees met Jake? 229 00:10:34,459 --> 00:10:36,940 - We denken dat het om een ​​meisje gaat. 230 00:10:36,984 --> 00:10:38,463 - een meisje? 231 00:10:38,507 --> 00:10:41,466 Waar is mijn zoon in verward? Je bent me een duidelijk antwoord verschuldigd. 232 00:10:43,425 --> 00:10:46,080 - Hij verkoopt stimulerende middelen om te studeren. 233 00:10:46,123 --> 00:10:48,343 - Verkoopt Jake drugs? 234 00:10:48,386 --> 00:10:50,345 - Geen harddrugs zo ver we weten. 235 00:10:50,388 --> 00:10:52,173 - Hoe zit het met Warren Cooper? Is hij gewelddadig? 236 00:10:52,216 --> 00:10:54,523 Heeft hij een strafblad? - Hij heeft wat kleine schaafwonden gehad. 237 00:10:54,566 --> 00:10:56,177 - Mijn God. - Hallo. 238 00:10:58,135 --> 00:10:59,571 - Wat? Wat is het? 239 00:10:59,615 --> 00:11:01,138 - Oké, we zijn net geraakt op een BOLO. 240 00:11:01,182 --> 00:11:04,533 NYPD zag Warren Cooper's auto in de buurt van de FDR en 37e. 241 00:11:04,576 --> 00:11:06,622 Oké, laten we Scola bellen. Hij is dichtbij. 242 00:11:06,666 --> 00:11:09,625 [dramatische muziek] 243 00:11:09,669 --> 00:11:15,413 ♪ 244 00:11:15,457 --> 00:11:16,937 - FBI! Niet bewegen! 245 00:11:16,980 --> 00:11:19,461 - Laat mij je handen zien! 246 00:11:19,504 --> 00:11:21,463 - Laat het nu vallen! 247 00:11:25,336 --> 00:11:28,209 - Hé, Scola. Bloed. 248 00:11:28,252 --> 00:11:31,212 - Wiens bloed is dat, Warren? 249 00:11:31,255 --> 00:11:33,083 Waar is Jake Osborne? 250 00:11:33,127 --> 00:11:35,912 - Ik wil een advocaat. 251 00:11:43,180 --> 00:11:46,096 - Ik zal alle vragen beantwoorden namens mijn cliënt, 252 00:11:46,140 --> 00:11:48,533 maar ik kan je verzekeren dat Warren niets weet 253 00:11:48,577 --> 00:11:51,232 waar dit Jake Osborne jongen misschien. 254 00:11:51,275 --> 00:11:54,322 - Maar hij zag hem wel vanmorgen, correct? 255 00:11:54,365 --> 00:11:55,976 - Dat gaat hij niet beantwoorden. 256 00:11:59,066 --> 00:12:01,329 - We hebben je telefoon, Warren. 257 00:12:01,372 --> 00:12:03,548 En dit is uw tekstuitwisseling met Jake. 258 00:12:03,592 --> 00:12:05,222 Weet je, toen je hem aanbood een ritje naar school? 259 00:12:05,246 --> 00:12:07,204 - Ja, maar nergens staat er eigenlijk 260 00:12:07,248 --> 00:12:09,119 dat Warren Jake een lift gaf. 261 00:12:09,163 --> 00:12:11,078 - Laten we stoppen hier haren splitsen. 262 00:12:11,121 --> 00:12:12,427 Wanneer dit interview voorbij is, 263 00:12:12,470 --> 00:12:14,559 ons drieën lopen hier weg. 264 00:12:14,603 --> 00:12:16,039 Jij bent niet. 265 00:12:16,083 --> 00:12:17,432 We gaan je in een cel stoppen, 266 00:12:17,475 --> 00:12:20,000 en we houden je daar vast gedurende 72 uur. 267 00:12:20,043 --> 00:12:21,915 En tegen die tijd we hebben voldoende bewijs 268 00:12:21,958 --> 00:12:23,525 om aanklachten tegen u in te dienen. 269 00:12:23,568 --> 00:12:25,266 En om echt duidelijk te zijn, 270 00:12:25,309 --> 00:12:28,051 niemand laat je toe van de haak. 271 00:12:28,095 --> 00:12:30,140 Je enige hoop is om nu met ons gelijk te stellen. 272 00:12:30,184 --> 00:12:32,534 - Als u een vraag heeft voor mijn klant, 273 00:12:32,577 --> 00:12:34,275 richt het mij alstublieft. 274 00:12:35,929 --> 00:12:38,018 - Oké, we willen het gewoon graag 275 00:12:38,061 --> 00:12:39,889 Warren om te weten waar hij staat. 276 00:12:39,933 --> 00:12:41,998 Dus je ontdekte dat Jake had je meisje pillen verkocht, 277 00:12:42,022 --> 00:12:44,633 dat maakte je kwaad, dus jij lokte hem naar buiten met een sms. 278 00:12:44,676 --> 00:12:46,591 - Trace bewijs stelt hem in je auto. 279 00:12:46,635 --> 00:12:48,898 - En het bloed op je shirt zit Jake's bloed, 280 00:12:48,942 --> 00:12:50,682 zodat bovenop van je gewelddadige geschiedenis, 281 00:12:50,726 --> 00:12:54,208 Ik denk dat ik een jury zou hebben ter wereld verbind de stippen. 282 00:12:54,251 --> 00:12:56,297 - Oh, en FYI, we hebben eigenlijk geen lichaam nodig 283 00:12:56,340 --> 00:12:57,602 om je te beschuldigen van moord. 284 00:12:57,646 --> 00:13:00,344 - Ik sta je niet toe om mijn cliënt lastig te vallen. 285 00:13:00,388 --> 00:13:01,650 - Ik ben niet. 286 00:13:01,693 --> 00:13:04,261 We zijn klaar hier. Geniet van die cel. 287 00:13:04,305 --> 00:13:06,350 - Wacht, ze gaan weg. Waarom vertrekken ze? 288 00:13:06,394 --> 00:13:09,005 - Omdat je niet praat, en hij zegt niets. 289 00:13:09,049 --> 00:13:10,200 - Oké, maar wacht. Ik zal samenwerken ... 290 00:13:10,224 --> 00:13:12,487 - Warren, val niet voor hun theater. 291 00:13:12,530 --> 00:13:14,010 Blijf bij het plan. 292 00:13:14,054 --> 00:13:16,075 - Hé, jij bent niet degene dat wordt opgesloten. 293 00:13:16,099 --> 00:13:17,579 Ik ben. 294 00:13:17,622 --> 00:13:19,687 Kijk, ik zie af van mijn recht naar een advocaat of wat dan ook. 295 00:13:19,711 --> 00:13:20,930 Ik zal praten. - Warren ... 296 00:13:20,974 --> 00:13:22,584 - Hou je mond. 297 00:13:22,627 --> 00:13:25,413 [zachte dramatische muziek] 298 00:13:25,456 --> 00:13:27,067 ♪ 299 00:13:27,110 --> 00:13:28,720 - Oke. 300 00:13:30,984 --> 00:13:33,508 Vertel ons over het grijpen van Jake. 301 00:13:33,551 --> 00:13:35,684 - Dat was het wel zoals jullie al zeiden. 302 00:13:35,727 --> 00:13:37,338 Oké, ik was boos dat hij Beth had laten verkopen, 303 00:13:37,381 --> 00:13:39,601 dus ik sloeg zijn reet, 304 00:13:39,644 --> 00:13:41,124 en ik vertelde het hem om haar met rust te laten. 305 00:13:41,168 --> 00:13:42,560 - En dan wat? 306 00:13:42,604 --> 00:13:44,998 - Toen schopte ik hem gewoon uit mijn auto. 307 00:13:45,041 --> 00:13:46,390 - Nou, als dat de waarheid is, 308 00:13:46,434 --> 00:13:48,044 waarom was je dan? je shirt verbranden? 309 00:13:48,088 --> 00:13:49,480 - Omdat het Jake's bloed had 310 00:13:49,524 --> 00:13:51,656 van de beatdown Ik had hem net gegeven. 311 00:13:51,700 --> 00:13:54,442 En ik kwam erachter hij was vermist, dus ja, 312 00:13:54,485 --> 00:13:56,618 Ik maakte me zorgen Ik kreeg de schuld. 313 00:13:56,661 --> 00:13:58,402 Okee? 314 00:13:58,446 --> 00:14:01,623 Dus ja, ik wilde het doen vernietig het bewijsmateriaal. 315 00:14:03,712 --> 00:14:06,367 - Dat is nogal een verhaal. - Mm-hmm. 316 00:14:06,410 --> 00:14:07,498 - Het is de waarheid. 317 00:14:09,544 --> 00:14:12,373 - Wel, waar ben je geweest? Jake afzetten ... zogenaamd? 318 00:14:15,550 --> 00:14:18,988 - Oké, hier is het. - Oké, ogen omhoog. 319 00:14:19,032 --> 00:14:22,078 - Oké, zei Warren hij verliet Jake in dit blok 320 00:14:22,122 --> 00:14:23,514 tijdens deze periode. 321 00:14:23,558 --> 00:14:25,821 - En er is Warren's auto. 322 00:14:32,567 --> 00:14:34,525 Een sprankje hoop ... hij leeft. 323 00:14:34,569 --> 00:14:39,182 ♪ 324 00:14:39,226 --> 00:14:41,663 Maar wie is dit? 325 00:14:41,706 --> 00:14:43,795 - Hmm. 326 00:14:43,839 --> 00:14:47,408 Ja, we zijn te ver weg en te lage resolutie voor gezichtsopname. 327 00:14:50,628 --> 00:14:53,762 - Lijkt op hij is een goede Samaritaan. 328 00:14:53,805 --> 00:14:56,025 Of een slechte Samaritaan. 329 00:14:56,069 --> 00:14:57,722 Waarom heeft hij Jake niet genomen naar het ziekenhuis 330 00:14:57,766 --> 00:14:59,594 of bel zijn ouders of de politie? 331 00:14:59,637 --> 00:15:01,378 Wie hij ook is, hij is de laatst bekende persoon 332 00:15:01,422 --> 00:15:03,337 contact hebben met Jake Osborne. 333 00:15:03,380 --> 00:15:05,600 Trek andere straatcams omhoog. Analyseer de video. 334 00:15:05,643 --> 00:15:07,384 We moeten weten wie deze man is. 335 00:15:07,428 --> 00:15:12,085 ♪ 336 00:15:12,128 --> 00:15:14,043 - Kunnen jullie allebei hem identificeren? 337 00:15:14,087 --> 00:15:15,392 - Nee. 338 00:15:15,436 --> 00:15:18,178 Misschien is hij hierin betrokken met Warren Cooper. 339 00:15:18,221 --> 00:15:21,050 - We onderzoeken dat en alle andere mogelijkheden. 340 00:15:21,094 --> 00:15:22,443 - Hoe is dit gebeurd? 341 00:15:22,486 --> 00:15:25,098 - Het goede nieuws is deze video is een solide voorsprong. 342 00:15:25,141 --> 00:15:27,448 Het bewijst dat Jake leeft. 343 00:15:27,491 --> 00:15:30,190 - Isobel, je moet me laten werk deze zaak. 344 00:15:30,233 --> 00:15:34,759 - Dan, ik kan het niet doorgronden wat je nu voelt, 345 00:15:34,803 --> 00:15:36,848 maar je kunt geen deel uitmaken van dit. 346 00:15:36,892 --> 00:15:40,765 Kijk, ga naar huis, jullie beiden, er voor elkaar zijn. 347 00:15:40,809 --> 00:15:42,506 Laten we ons werk doen. 348 00:15:54,344 --> 00:15:55,824 - [zucht] - Hallo. 349 00:15:55,867 --> 00:15:57,260 - Jubal. 350 00:15:57,304 --> 00:15:59,523 Eventuele vooruitgang identificeert de man in de video? 351 00:15:59,567 --> 00:16:02,135 - Het team doet hun best, maar eerlijk, 352 00:16:02,178 --> 00:16:04,093 deze video heeft mij een beetje bezorgd. 353 00:16:04,137 --> 00:16:06,226 - Op welke manier? 354 00:16:06,269 --> 00:16:08,576 - We waren aan het opereren op de theorie 355 00:16:08,619 --> 00:16:11,100 degene die Jake heeft ontvoerd is aan hem of zijn vader gebonden, 356 00:16:11,144 --> 00:16:14,147 maar als de verdachte is niet verbonden met de familie, 357 00:16:14,190 --> 00:16:16,105 hij is gewoon een opportunistisch roofdier 358 00:16:16,149 --> 00:16:17,672 die het kind tegenkwam. 359 00:16:17,715 --> 00:16:19,543 Hij kan heel moeilijk zijn te identificeren. 360 00:16:19,587 --> 00:16:22,677 - En nog moeilijker te vinden. - Rechtsaf. 361 00:16:22,720 --> 00:16:25,506 Maar we keren om elke steen. 362 00:16:25,549 --> 00:16:27,551 - Ga zo door. - Ja. 363 00:16:30,380 --> 00:16:31,836 Wat hebben we geleerd over onze slechte Samaritaan? 364 00:16:31,860 --> 00:16:33,122 - Dat hij een blanke man is. 365 00:16:33,166 --> 00:16:35,603 Loopanalyse stelt hem tussen 35 en 40. 366 00:16:35,646 --> 00:16:36,691 - Gebaseerd op de lengte van Jake, 367 00:16:36,734 --> 00:16:38,562 hij is ongeveer 6 voet lang, 200 pond. 368 00:16:38,606 --> 00:16:39,844 - We krijgen alles uit zijn kleren? 369 00:16:39,868 --> 00:16:41,652 - We hebben zijn jas geïdentificeerd van het patroon af. 370 00:16:41,696 --> 00:16:43,263 Het werd voor het laatst geproduceerd zeven jaar geleden, 371 00:16:43,306 --> 00:16:45,656 destijds breed beschikbaar. - Hebben we vlekken of littekens? 372 00:16:45,700 --> 00:16:47,745 - We denken aan die ronde vorm aan de zijkant van zijn nek 373 00:16:47,789 --> 00:16:49,312 is een tatoeage. 374 00:16:49,356 --> 00:16:50,681 - Hé, hij heeft een trekhaak in zijn pas. 375 00:16:50,705 --> 00:16:52,663 Hij is misschien gebroken zijn rechterbeen of enkel. 376 00:16:52,707 --> 00:16:54,728 - Oké, hij was te voet, dus laten we die gegevenspunten uitvoeren 377 00:16:54,752 --> 00:16:56,885 tegen bekende seksuele roofdieren in de omgeving. 378 00:16:56,928 --> 00:16:57,929 - Hé, Jubal. - Ja? 379 00:16:57,973 --> 00:16:59,322 - I denk Ik heb misschien iets. 380 00:16:59,366 --> 00:17:01,498 Dus toen we aan het werven waren De buurt van Dan, 381 00:17:01,542 --> 00:17:03,476 agenten trokken video aan beelden van een huis ... 382 00:17:03,500 --> 00:17:04,651 - Ja, maar waar Jake werd eerst gepakt 383 00:17:04,675 --> 00:17:06,112 is niet meer van toepassing. 384 00:17:06,155 --> 00:17:07,698 We moeten weten wie hem heeft meegenomen nadat Warren hem had gedumpt. 385 00:17:07,722 --> 00:17:09,613 - Juist, maar toen ik aan het kammen was door de beelden, 386 00:17:09,637 --> 00:17:10,917 Ik heb dit van eerder opgemerkt 387 00:17:10,942 --> 00:17:12,814 Jake stapte in Warren's auto. 388 00:17:14,685 --> 00:17:19,299 ♪ 389 00:17:19,342 --> 00:17:21,692 - Dat is hetzelfde jasje. Bekijken. 390 00:17:21,736 --> 00:17:23,781 Onze slechte Samaritaan deed dat niet alleen struikelen over Jake. 391 00:17:23,825 --> 00:17:25,890 Hij volgde hem en hij waarschijnlijk de auto van Warren gevolgd 392 00:17:25,914 --> 00:17:27,524 nadat Jake eraan begon. 393 00:17:27,568 --> 00:17:29,700 Voer het terug. Zoom in op de tag. 394 00:17:33,356 --> 00:17:35,184 Ren dat bord. 395 00:17:35,228 --> 00:17:37,708 - Oké, de eigenaar van het voertuig is Sean Ellis. 396 00:17:37,752 --> 00:17:39,884 Geboortedatum 22/09/81. 397 00:17:39,928 --> 00:17:41,799 - Hij heeft een strafblad. 398 00:17:41,843 --> 00:17:43,714 - Samen met een nek-tatoeage. 399 00:17:43,758 --> 00:17:46,674 - Hij deed vijf jaar voor drugsbezit. 400 00:17:46,717 --> 00:17:48,893 Hij is drie weken geleden vrijgekomen. 401 00:17:48,937 --> 00:17:50,591 - Welke instantie heeft die arrestatie gedaan? - We deden. 402 00:17:50,634 --> 00:17:53,507 - Wie was de arrestant? - Dan Osborne. 403 00:17:53,550 --> 00:17:55,726 [dramatische muziek] 404 00:17:55,770 --> 00:17:57,554 - Mensen, dit is onze verdachte. 405 00:17:57,598 --> 00:17:59,991 Bel Maggie en OA. Zeg dat ze met Dan moeten praten. 406 00:18:00,035 --> 00:18:02,211 Hij weet misschien waar Sean Ellis is. 407 00:18:02,255 --> 00:18:05,954 ♪ 408 00:18:09,871 --> 00:18:12,439 - Oh godzijdank. 409 00:18:12,482 --> 00:18:15,746 Ik probeerde Isobel te bellen! Ik wist niet wat ik moest doen. 410 00:18:15,790 --> 00:18:17,444 - Oké, wat is er aan de hand? 411 00:18:17,487 --> 00:18:18,749 - We zijn thuis gekomen, 412 00:18:18,793 --> 00:18:20,510 en er was een flip-telefoon op de voorste stappen. 413 00:18:20,534 --> 00:18:22,927 Er stond een sms op. - Was het van de ontvoerder? 414 00:18:22,971 --> 00:18:25,321 - Ik denk het. - Wat stond er? 415 00:18:25,365 --> 00:18:28,759 - Dan zou het me niet vertellen, maar hij las het en werd overstuur. 416 00:18:28,803 --> 00:18:31,240 Hij pakte zijn pistool en vertrok. 417 00:18:31,284 --> 00:18:33,373 Ik probeerde hem te stoppen. 418 00:18:33,416 --> 00:18:34,785 Hij probeert dit aan te pakken alleen. 419 00:18:34,809 --> 00:18:36,115 - Oke. - Oké, we hebben het. 420 00:18:43,905 --> 00:18:45,472 - Jubal. - Hallo. 421 00:18:45,515 --> 00:18:46,884 - Ik weet dat je het hebt gehoord over Dan Osborne, 422 00:18:46,908 --> 00:18:48,431 maar we moeten hem snel vinden 423 00:18:48,475 --> 00:18:50,259 voordat hij iets doet dom of gevaarlijk. 424 00:18:50,303 --> 00:18:51,608 - Ja, we zijn ermee bezig. 425 00:18:51,652 --> 00:18:56,222 Hé, terwijl ik jou heb, er klopt iets niet. 426 00:18:56,265 --> 00:18:58,180 - Wat bedoelt u? - Sean Ellis. 427 00:18:58,224 --> 00:18:59,679 Hij is net uit de gevangenis gekomen na vijf jaar doen. 428 00:18:59,703 --> 00:19:01,792 Waarom zou hij zich omdraaien? en tank zijn toekomst 429 00:19:01,836 --> 00:19:05,666 door Dan's kind te ontvoeren? 430 00:19:05,709 --> 00:19:08,234 - Het is moeilijk te zeggen op dit punt. 431 00:19:08,277 --> 00:19:11,237 - Ja, maar jij was Dan's ASAC toen de buste naar beneden ging, toch? 432 00:19:11,280 --> 00:19:14,849 Je hebt enig idee waarom Sean zou deze beweging maken? 433 00:19:14,892 --> 00:19:16,677 - Nee, ik niet. 434 00:19:19,549 --> 00:19:22,509 [zachte dramatische muziek] 435 00:19:22,552 --> 00:19:27,601 ♪ 436 00:19:27,644 --> 00:19:30,473 - Hé, die aanklachten dat bracht Sean Ellis naar beneden ... 437 00:19:30,517 --> 00:19:31,953 Kun je ze voor me beoordelen? 438 00:19:31,996 --> 00:19:33,868 - Ja, ik zal trekken het digitale dossier. 439 00:19:33,911 --> 00:19:35,609 Waar ben ik precies naar op zoek? 440 00:19:35,652 --> 00:19:39,221 - Ik weet het niet. Iets ongewoons. 441 00:19:39,265 --> 00:19:41,354 - Oké, ik zal erover beginnen. - Oké, mensen. 442 00:19:41,397 --> 00:19:43,375 We zijn nu officieel op zoek voor Jake en zijn vader. 443 00:19:43,399 --> 00:19:45,532 Alle aanwijzingen waar Dan Osborne ging nadat hij vertrok? 444 00:19:45,575 --> 00:19:47,751 - Nee, maar een getuige zag een Pontiac G6 die wegrijdt 445 00:19:47,795 --> 00:19:49,599 van het huis net daarvoor de Osbornes kwamen thuis. 446 00:19:49,623 --> 00:19:51,253 - Oké, dus misschien dat is wie de telefoon verliet. 447 00:19:51,277 --> 00:19:53,844 Heeft Sean Ellis een G6? - Nee, alleen een Honda Accord. 448 00:19:53,888 --> 00:19:55,474 - Oké, laten we een BOLO plaatsen op de G6. 449 00:19:55,498 --> 00:19:58,414 De vrouw van Dan zei dat hij een cel had bel met hem toen hij wegging. 450 00:19:58,458 --> 00:20:00,808 Een signaal? - Niets, de telefoon is uitgeschakeld. 451 00:20:00,851 --> 00:20:02,592 - Oke, hoe zit het met Dan's voertuig? 452 00:20:02,636 --> 00:20:05,595 - Geen LoJack, geen wifi, geen activiteit op zijn E-ZPass. 453 00:20:05,639 --> 00:20:08,250 - Oké, dus Dan werd AWOL nadat hij die sms kreeg. 454 00:20:08,294 --> 00:20:10,296 Het kan een losgeld eis zijn geweest van Sean Ellis, 455 00:20:10,339 --> 00:20:11,925 dus laten we waarschuwingen plaatsen op de bankrekening van Dan. 456 00:20:11,949 --> 00:20:14,474 Dat gezegd hebbende, onze beste kans bij het vinden van vader en zoon 457 00:20:14,517 --> 00:20:16,432 is om Sean Ellis te vinden. 458 00:20:16,476 --> 00:20:17,975 Hij kwam uit de gevangenis minder dan een maand geleden. 459 00:20:17,999 --> 00:20:19,348 Waar woont hij? 460 00:20:19,392 --> 00:20:21,350 Wie zijn zijn vrienden, zijn bekende medewerkers? 461 00:20:21,394 --> 00:20:23,265 - Ik heb net met hem gepraat reclasseringsambtenaar. 462 00:20:23,309 --> 00:20:25,485 Zegt dat Sean bij hem woont vriendin Gina Ramos. 463 00:20:25,528 --> 00:20:28,314 Ze heeft een plaats in de Bronx. 464 00:20:28,357 --> 00:20:31,317 [dramatische muziek] 465 00:20:31,360 --> 00:20:33,841 ♪ 466 00:20:33,884 --> 00:20:37,410 [Kloppen] - FBI, doe open! 467 00:20:37,453 --> 00:20:39,281 Open de deur! 468 00:20:39,325 --> 00:20:40,630 Waar is Sean Ellis? - Hallo! 469 00:20:40,674 --> 00:20:42,545 Je kunt niet zomaar binnenschepen hier zo. 470 00:20:42,589 --> 00:20:43,764 - Dit zegt anders. 471 00:20:43,807 --> 00:20:45,548 We kunnen ook arresteren je vriendje voor de vuilzak. 472 00:20:45,592 --> 00:20:46,743 - Ik zei het je. Ik weet niet waar hij is. 473 00:20:46,767 --> 00:20:47,724 Ik heb hem niet gezien sinds deze morgen. 474 00:20:47,768 --> 00:20:48,943 - Waar is hij dan? 475 00:20:48,986 --> 00:20:50,312 - Bij Castellano's. Hij werkt in de keuken. 476 00:20:50,336 --> 00:20:51,598 - Nee, nee, nee, wacht even. 477 00:20:51,641 --> 00:20:53,948 - Kijk, Sean heeft zijn tijd gedaan. Hij heeft een legitieme baan. 478 00:20:53,991 --> 00:20:55,491 Waarom doen jullie niet? hem gewoon met rust laten? 479 00:20:55,515 --> 00:20:58,344 - Omdat hij dit kind heeft gekidnapt. 480 00:20:58,387 --> 00:21:00,563 - Dat is echt niet waar. 481 00:21:00,607 --> 00:21:01,999 - Het is allemaal duidelijk. Niemand is hier. 482 00:21:02,043 --> 00:21:03,349 - Ik zei het je. 483 00:21:03,392 --> 00:21:04,848 Sean zou het nooit doen zoiets. 484 00:21:04,872 --> 00:21:07,004 - Wie zijn zijn vrienden? Met wie rent hij? 485 00:21:07,048 --> 00:21:08,789 - Ik weet het niet. - Weet je het niet? 486 00:21:10,747 --> 00:21:13,489 - Is dit zijn telefoon? 487 00:21:13,533 --> 00:21:15,317 Waarom zou hij vertrekken zonder zijn telefoon? 488 00:21:15,361 --> 00:21:16,884 - Dat is zijn back-up. 489 00:21:20,627 --> 00:21:22,455 - Nou, hij lijkt te praten veel aan Roy. 490 00:21:22,498 --> 00:21:23,673 Wie is Roy? 491 00:21:30,376 --> 00:21:31,855 - Het nummer Sean Ellis was aan het bellen 492 00:21:31,899 --> 00:21:34,684 behoort tot een Roy Hoffman. 493 00:21:34,728 --> 00:21:36,991 - Hoffmans naam kwam op onder bekende vennoten van Sean. 494 00:21:37,034 --> 00:21:38,427 - Ja? Wat weten we over hem? 495 00:21:38,471 --> 00:21:39,622 - Sean en Hoffman samen opgegroeid 496 00:21:39,646 --> 00:21:41,517 in pleegzorg sinds tien jaar oud. 497 00:21:41,561 --> 00:21:43,998 We zijn samen opgepakt als juvenielen, bleef dichtbij. 498 00:21:44,041 --> 00:21:45,956 Hoffman bezocht Sean elke week in de gevangenis. 499 00:21:46,000 --> 00:21:47,349 - Jubal. - Ja? 500 00:21:47,393 --> 00:21:48,611 - Hoffman bestuurt een blauwe G6. 501 00:21:48,655 --> 00:21:50,570 - Oké, dus Roy Hoffman is de persoon 502 00:21:50,613 --> 00:21:52,354 dat viel af die telefoon. 503 00:21:52,398 --> 00:21:54,574 Waar zijn we met zijn cel? - Het is actief. 504 00:21:54,617 --> 00:21:56,053 Het pingt een toren in Long Island. 505 00:21:56,097 --> 00:21:58,708 - Die toren staat vlak naast naar Burrell Auto Salvage. 506 00:21:58,752 --> 00:22:00,362 Hoffman is mede-eigenaar van het bedrijf. 507 00:22:00,406 --> 00:22:03,583 - Autokerkhof ... Goede plek om een ​​kind op te bergen. 508 00:22:03,626 --> 00:22:06,586 [zachte dramatische muziek] 509 00:22:06,629 --> 00:22:08,370 ♪ 510 00:22:08,414 --> 00:22:11,504 - Signaal van Hoffmans cel telefoon komt van voren. 511 00:22:11,547 --> 00:22:14,115 We worden warmer. Ik hoop alleen dat het kind hier is. 512 00:22:14,158 --> 00:22:15,595 - Ik hoop het kind gewoon ademt. 513 00:22:15,638 --> 00:22:16,900 Denk je dat ze hem hebben vermoord? 514 00:22:16,944 --> 00:22:18,467 - Als Sean een losgeld wilde, 515 00:22:18,511 --> 00:22:20,861 waarom richten op een levende man op een FBI-pensioen? 516 00:22:20,904 --> 00:22:24,386 Als hij wraak wilde, misschien heeft hij het al meegenomen. 517 00:22:24,430 --> 00:22:26,649 - We gaan om Jake levend te vinden. 518 00:22:26,693 --> 00:22:28,956 [spannende muziek] 519 00:22:28,999 --> 00:22:30,131 - En gesplitst. 520 00:22:36,093 --> 00:22:37,878 - Halt. 521 00:22:41,664 --> 00:22:43,797 - Het komt uit het busje. 522 00:22:45,189 --> 00:22:47,191 Hoffman zit in het busje. 523 00:22:49,542 --> 00:22:52,022 - [zachtjes] Verplaatsen, gaan. - groen. 524 00:22:52,066 --> 00:22:54,634 - Breed, breed. 525 00:22:54,677 --> 00:22:56,592 - Ben je klaar? 526 00:22:56,636 --> 00:22:59,813 - [gedempt geschreeuw] 527 00:22:59,856 --> 00:23:01,641 Waar is het kind? 528 00:23:01,684 --> 00:23:02,748 - [gedempt] Ik weet het niet. Waar is Jake? 529 00:23:02,772 --> 00:23:04,121 - Ik weet het niet, man. 530 00:23:04,165 --> 00:23:06,646 - Hé, we weten het je hebt een flip-telefoon afgezet. 531 00:23:06,689 --> 00:23:07,951 - Omdat Sean me dat heeft gezegd. 532 00:23:07,995 --> 00:23:09,102 Ik wist het niet eens waar het voor was. 533 00:23:09,126 --> 00:23:11,433 - Wie heeft dit jou aangedaan? - De vader. 534 00:23:11,477 --> 00:23:12,584 Hij wist dat Sean en ik strak waren, 535 00:23:12,608 --> 00:23:14,741 dus hij kwam vragen waar zijn zoon was. 536 00:23:14,784 --> 00:23:16,046 Ik weet niet waar hij is! 537 00:23:16,090 --> 00:23:17,744 Ik wist het niet eens hij was meegenomen. 538 00:23:17,787 --> 00:23:20,094 De vader slaat de hel uit mij veranderde dat niet. 539 00:23:20,137 --> 00:23:21,748 - Okee, waar is Sean Ellis? 540 00:23:21,791 --> 00:23:24,490 - Je man kwam vragen waar hij was. 541 00:23:24,533 --> 00:23:26,753 Hij wilde met hem praten, dus hij stopte een pistool tegen mijn hoofd, 542 00:23:26,796 --> 00:23:28,600 en hij liet me hem sms'en. - Wat heb je hem verteld? 543 00:23:28,624 --> 00:23:30,017 - Dat had ik nodig om hem te ontmoeten. 544 00:23:30,060 --> 00:23:32,759 Dat het dringend was. - En Dan ging in jouw plaats? 545 00:23:32,802 --> 00:23:34,456 - Ja. - Wanneer is Dan vertrokken? 546 00:23:34,500 --> 00:23:36,042 - Ugh, ik weet het niet. Misschien een half uur geleden? 547 00:23:36,066 --> 00:23:38,460 - Oké, waar is zijn ontmoeting met Sean zou gebeuren? 548 00:23:38,504 --> 00:23:39,940 - In dit magazijn. 549 00:23:39,983 --> 00:23:41,811 Vroeger werden we daar high toen we kinderen waren. 550 00:23:45,859 --> 00:23:49,079 [banden krijsen] 551 00:23:49,123 --> 00:23:56,130 ♪ 552 00:24:00,003 --> 00:24:01,527 - Ik heb het niet gezien Dan is overal een auto. 553 00:24:01,570 --> 00:24:04,573 - Ja, of Sean Ellis '. Misschien hebben we ze hier verslagen. 554 00:24:09,012 --> 00:24:10,797 [Schot] 555 00:24:12,799 --> 00:24:14,583 [Schot] 556 00:24:18,239 --> 00:24:20,067 Waar is mijn jongen? 557 00:24:20,110 --> 00:24:21,895 Waar heb je hem neergezet? 558 00:24:21,938 --> 00:24:24,071 Waar is hij? - [kreunen] 559 00:24:24,114 --> 00:24:26,160 Waar is Jake? Waar is mijn zoon? 560 00:24:26,203 --> 00:24:28,510 Wat heb je met mijn zoon gedaan? - Dan ... 561 00:24:28,554 --> 00:24:30,599 - Sean, waar heb je mijn zoon gebracht? 562 00:24:30,643 --> 00:24:31,948 - Dan ... - Vertel het me! 563 00:24:31,992 --> 00:24:33,994 Kom op. Hé, ga achteruit! 564 00:24:34,037 --> 00:24:35,517 Waar is mijn jongen? - Oh God. 565 00:24:35,561 --> 00:24:37,867 - [hoest] 566 00:24:37,911 --> 00:24:40,217 - Oh God. Hé, bel het maar. 567 00:24:40,261 --> 00:24:41,741 Hij heeft nu een ambulance nodig. 568 00:24:44,047 --> 00:24:46,223 - We hebben twee ambos nodig. Dan, je bent geraakt. 569 00:24:46,267 --> 00:24:48,008 Stuur de ambos naar onze locatie nu. 570 00:24:48,051 --> 00:24:50,053 - Sean, waar is hij? 571 00:24:50,097 --> 00:24:52,578 Waar is mijn jongen? Waar is mijn jongen? 572 00:24:58,888 --> 00:25:01,108 Waar is Jake? Wat zegt hij over Jake? 573 00:25:01,151 --> 00:25:03,371 - Hij is niet in vorm om iets te zeggen. 574 00:25:03,414 --> 00:25:05,852 Wat is daar binnen gebeurd? 575 00:25:05,895 --> 00:25:09,682 - Ik kwam voor mijn zoon. Sean wilde geld. 576 00:25:09,725 --> 00:25:11,814 Hij trok een pistool. Ik keerde terug. 577 00:25:11,858 --> 00:25:14,730 Ik moest. Hoe erg is hij geraakt? 578 00:25:14,774 --> 00:25:16,384 Wat gebeurt er als hij het niet haalt? 579 00:25:16,427 --> 00:25:18,865 - Dan, je moet kalm blijven. 580 00:25:18,908 --> 00:25:20,606 - Hij weet waar Jake is. 581 00:25:20,649 --> 00:25:25,045 Ontdek waar Jake is. Je kunt hem niet laten sterven. 582 00:25:25,088 --> 00:25:26,762 Ik wil dat je bij me blijft. Leeft Jake nog? 583 00:25:26,786 --> 00:25:28,135 - [kreunt] - Hij leeft. 584 00:25:28,178 --> 00:25:29,440 Waar is hij? 585 00:25:29,484 --> 00:25:31,094 Ik moet weten waar hij is. Wat? 586 00:25:31,138 --> 00:25:33,662 Stop Stop. Wat zij je net? 587 00:25:33,706 --> 00:25:35,577 - Steen. 588 00:25:35,621 --> 00:25:37,536 - Steen? Wat betekent dat? 589 00:25:37,579 --> 00:25:40,408 Sean ... Sean, ik moet het weten wat "baksteen" betekent. 590 00:25:40,451 --> 00:25:42,584 Blijf alsjeblieft bij mij. Alsjeblieft, Sean ... 591 00:25:42,628 --> 00:25:44,543 - Mevrouw, hij heeft het nodig om naar de ER te gaan. 592 00:25:44,586 --> 00:25:47,546 [zachte dramatische muziek] 593 00:25:47,589 --> 00:25:54,553 ♪ 594 00:25:55,858 --> 00:25:56,990 - Oké, jullie wachten hier. 595 00:25:57,033 --> 00:25:58,774 - Oke. - Zeker. 596 00:25:58,818 --> 00:26:01,603 - Isobel, wat is er aan de hand? - Luister. 597 00:26:01,647 --> 00:26:03,431 Dan is neergeschoten. 598 00:26:03,474 --> 00:26:04,475 - Wat? 599 00:26:04,519 --> 00:26:05,912 - Zijn verwondingen zijn ... - Wat? 600 00:26:05,955 --> 00:26:07,759 Maar niet levensbedreigend hij zal een operatie nodig hebben. 601 00:26:07,783 --> 00:26:09,263 - Wacht, wie heeft hem neergeschoten? 602 00:26:09,306 --> 00:26:13,833 - Sean Ellis, wie we geloven is betrokken bij de ontvoering. 603 00:26:13,876 --> 00:26:15,617 Dan raakte gewond en Ellis ook. 604 00:26:17,532 --> 00:26:20,883 - Hoe zit het met Jake? - Hij was niet ter plaatse. 605 00:26:20,927 --> 00:26:23,451 Luister, agent Sandoval, Agent Jones, zal je meenemen 606 00:26:23,494 --> 00:26:25,061 naar het ziekenhuis. Ga jij maar met Dan zijn. 607 00:26:25,105 --> 00:26:27,673 Op het moment dat ik iets weet, jij ook. 608 00:26:27,716 --> 00:26:28,804 - Oke. 609 00:26:38,684 --> 00:26:41,556 [mobiele telefoon gaat] 610 00:26:42,818 --> 00:26:44,646 - Hé, updates over Jake? 611 00:26:44,690 --> 00:26:46,561 - Jake is daar ergens. 612 00:26:46,605 --> 00:26:47,712 Zei Sean Ellis hij leeft nog, 613 00:26:47,736 --> 00:26:49,129 maar dat is alles wat ik uit hem heb gehaald. 614 00:26:49,172 --> 00:26:50,913 - Iets op de telefoon van Sean? 615 00:26:50,957 --> 00:26:53,655 - De techneuten proberen het nog steeds om het te openen. 616 00:26:53,699 --> 00:26:56,049 - Houd me op de hoogte. - Natuurlijk. 617 00:26:56,092 --> 00:26:58,573 Hé, is dat de telefoon van buiten Dan's huis? 618 00:26:58,617 --> 00:26:59,768 - Ja, nam het uit zijn zak 619 00:26:59,792 --> 00:27:01,160 voordat ze hem zetten in de ambulance. 620 00:27:01,184 --> 00:27:02,945 - Oké, hoe zit het met de tekst waardoor Dan rogue werd? 621 00:27:02,969 --> 00:27:04,231 Wat staat er? 622 00:27:04,274 --> 00:27:05,885 - Dat is het hem juist. Er is geen tekst. 623 00:27:05,928 --> 00:27:07,538 Hij moet het hebben verwijderd. 624 00:27:07,582 --> 00:27:09,236 - Wat? Waarom zou hij het verwijderen? 625 00:27:09,279 --> 00:27:10,585 - Ik weet het niet. 626 00:27:10,629 --> 00:27:12,215 Misschien is er nog iets hier aan de hand. 627 00:27:12,239 --> 00:27:14,067 - Heeft het akkoord van Sean gevonden het blok op. 628 00:27:14,110 --> 00:27:16,001 - Zit er iets in die aansluit op Jake? 629 00:27:16,025 --> 00:27:18,158 - Nog niet, maar de auto een totale varkensstal. 630 00:27:18,201 --> 00:27:19,899 We zijn nog steeds aan het graven alle onzin. 631 00:27:19,942 --> 00:27:21,964 - Oké, ik ga vuur maken onder de kont van de techneut. 632 00:27:21,988 --> 00:27:24,251 We moeten Sean's telefoon pakken. 633 00:27:24,294 --> 00:27:27,080 - Hé, ik heb dit in de auto ... 634 00:27:27,123 --> 00:27:29,125 Een bon gepropt in de portemonnee van Sean. 635 00:27:29,169 --> 00:27:31,650 Vier uur geleden hij kocht zes hamburgers en friet 636 00:27:31,693 --> 00:27:34,130 van een fastfood joint. Waar is deze hamburgertent? 637 00:27:34,174 --> 00:27:37,003 - Net buiten Inwood. 638 00:27:37,046 --> 00:27:38,961 - Oké, we moeten het weten waar Sean was 639 00:27:39,005 --> 00:27:40,243 voordat hij naar dat magazijn kwam. 640 00:27:40,267 --> 00:27:41,660 Dat is misschien waar Jake is. 641 00:27:41,703 --> 00:27:43,096 Kunnen we volgen waar kwam Sean vandaan? 642 00:27:43,139 --> 00:27:44,290 - Zijn auto heeft geen signaal om te volgen. 643 00:27:44,314 --> 00:27:45,664 We kijken door 644 00:27:45,707 --> 00:27:46,989 zijn eerdere bestemmingen op zijn navigatie. 645 00:27:47,013 --> 00:27:48,207 We weten het gewoon niet hoe oud ze zijn. 646 00:27:48,231 --> 00:27:49,972 Rechtsaf. Hoe zit het met zijn telefoon? 647 00:27:50,016 --> 00:27:51,296 - Cellulaire analyse heeft het open gemaakt, 648 00:27:51,321 --> 00:27:52,975 maar het is in gebreke gebleven naar fabrieksinstellingen. 649 00:27:53,019 --> 00:27:54,629 - Dus het werd weggevaagd. 650 00:27:54,673 --> 00:27:56,196 Heeft Sean gemaakt meer uitspraken? 651 00:27:56,239 --> 00:27:58,285 - Nee, en ik heb net bericht gekregen. 652 00:27:58,328 --> 00:28:00,896 [zucht] Sean Ellis stierf op weg naar het ziekenhuis. 653 00:28:02,898 --> 00:28:05,553 - Hé, Jubal, de beveiligingsbeelden 654 00:28:05,596 --> 00:28:07,686 van die hamburgertent kwam net binnen. 655 00:28:07,729 --> 00:28:09,557 - Oké, wacht even. 656 00:28:09,600 --> 00:28:11,907 - Ja. - Ogen omhoog, mensen. 657 00:28:13,648 --> 00:28:15,694 Oké, hier gaan we. Bevries het. 658 00:28:15,737 --> 00:28:17,870 Dus we kennen Sean Ellis kocht die burgers alleen. 659 00:28:17,913 --> 00:28:19,698 Zijn er camera's buiten? 660 00:28:19,741 --> 00:28:21,743 - Er zou er een moeten zijn met uitzicht op de straat. 661 00:28:21,787 --> 00:28:23,242 - Okee, laten we kijken hoe hij daar kwam. 662 00:28:23,266 --> 00:28:24,833 Te voet Met de auto? 663 00:28:24,877 --> 00:28:26,008 Met een fiets? 664 00:28:26,052 --> 00:28:27,836 - Oké, dat is het niet Het akkoord van Sean Ellis. 665 00:28:27,880 --> 00:28:30,056 - Dat is een Cadillac DeVille, 2004-achtig. 666 00:28:30,099 --> 00:28:32,711 - En hij begon de passagierszijde. 667 00:28:32,754 --> 00:28:35,278 Geen twijfel mogelijk, mensen, Sean Ellis heeft een medeplichtige. 668 00:28:35,322 --> 00:28:38,238 Vertel me wie die Caddy bezit. 669 00:28:38,281 --> 00:28:42,590 - Oké, licentietag komt overeen met een Saab. 670 00:28:42,633 --> 00:28:45,114 - Ugh, een koude plaat. Ziet er gestolen uit. 671 00:28:45,158 --> 00:28:46,768 Maar weet je wat? 672 00:28:46,812 --> 00:28:49,902 Sean Ellis wist het die persoon die rijdt. 673 00:28:49,945 --> 00:28:52,208 Misschien zijn vriendin kent hem ook. 674 00:28:54,297 --> 00:28:57,170 - Waarom zou ik zelfs iets tegen je zeggen? 675 00:28:57,213 --> 00:28:59,215 Jij bent de reden dat Sean dood is. 676 00:28:59,259 --> 00:29:01,827 - Sean is de reden waarom Sean dood is. 677 00:29:01,870 --> 00:29:03,805 En je zou kunnen kijken als accessoire bij ontvoering. 678 00:29:03,829 --> 00:29:05,047 - Ik kan het nog steeds niet geloven 679 00:29:05,091 --> 00:29:06,329 dat hij daar zelfs deel van uitmaakte. 680 00:29:06,353 --> 00:29:07,920 En ik was het zeker niet. 681 00:29:07,963 --> 00:29:09,898 - Ja, nou, ze zei net ... - Ik meen het echt... 682 00:29:09,922 --> 00:29:11,358 [Kloppen] - mevrouw, 683 00:29:11,401 --> 00:29:12,639 u heeft het personeelsdossier aangevraagd 684 00:29:12,663 --> 00:29:14,317 op Dan Osborne? - Dank je. 685 00:29:14,361 --> 00:29:17,320 [onduidelijk geklets over monitor gaat door] 686 00:29:17,364 --> 00:29:21,890 ♪ 687 00:29:21,934 --> 00:29:24,284 - Het is in uw belang u beantwoordt deze vragen. 688 00:29:24,327 --> 00:29:25,807 - Belachelijk. 689 00:29:25,851 --> 00:29:28,418 - Oké, Gina, herken je dit voertuig? 690 00:29:30,856 --> 00:29:32,335 - [grinnikt zachtjes] 691 00:29:34,816 --> 00:29:37,297 Ik wil bescherming. 692 00:29:37,340 --> 00:29:38,820 - Bescherming tegen wat? 693 00:29:38,864 --> 00:29:41,040 - Als ik iets zeg, ze gaan me vermoorden. 694 00:29:41,083 --> 00:29:42,998 - Wie? 695 00:29:45,174 --> 00:29:47,022 - Kijk, Gina, als jij dat bent in moeilijkheden kunnen wij u helpen, 696 00:29:47,046 --> 00:29:48,414 maar je moet het ons vertellen wat is hier aan de hand. 697 00:29:48,438 --> 00:29:50,005 [Kloppen] - Hallo. 698 00:29:50,049 --> 00:29:51,311 - Hoi. 699 00:29:51,354 --> 00:29:52,660 - Oke, het is aan jou. 700 00:29:52,703 --> 00:29:54,662 - Kom op, Gina. 701 00:29:54,705 --> 00:29:57,143 - [zucht] 702 00:29:57,186 --> 00:30:00,320 Sean maakte deel uit van een drugsbende. 703 00:30:00,363 --> 00:30:02,975 Hij beschermde hun drugs en geld, 704 00:30:03,018 --> 00:30:04,324 en dat is wat hem heeft gestuurd. 705 00:30:04,367 --> 00:30:05,673 - Dat weten we al. 706 00:30:05,716 --> 00:30:08,328 - Ja, nou, als een week nadat hij eruit kwam, 707 00:30:08,371 --> 00:30:10,983 hij vertelde me dat iemand van de bende reikte naar hem uit 708 00:30:11,026 --> 00:30:13,376 en zei dat hij hem verschuldigd was ... 709 00:30:13,420 --> 00:30:15,770 Die Sean zat aan de haak voor wat geld. 710 00:30:15,814 --> 00:30:18,729 - Wel, hoeveel hebben we het? 711 00:30:18,773 --> 00:30:21,297 - Ik weet het niet. 712 00:30:21,341 --> 00:30:24,692 - Wil je zeggen dat Sean het heeft gepakt? deze jongen om een ​​schuld terug te betalen? 713 00:30:24,735 --> 00:30:26,104 - Dit maakt niet uit zin, Gina. 714 00:30:26,128 --> 00:30:27,782 Dan Osborne heeft geen geld. 715 00:30:27,826 --> 00:30:29,784 Hij leeft van van een FBI-pensioen, 716 00:30:29,828 --> 00:30:31,351 dus waarom zou Sean zijn kind meenemen? 717 00:30:31,394 --> 00:30:34,441 - Dat weet ik alleen als Sean het geld niet heeft betaald, 718 00:30:34,484 --> 00:30:37,836 ze zeiden dat ze zouden gaan dood hem en mij. 719 00:30:40,490 --> 00:30:43,406 - Wie is de man dat hem bedreigde? 720 00:30:43,450 --> 00:30:45,452 - Ik weet het niet. 721 00:30:47,497 --> 00:30:50,413 Sean heeft me altijd laten vertrekken toen hij rond kwam. 722 00:30:52,938 --> 00:30:54,765 Maar op een dag kwam ik vroeg thuis, 723 00:30:54,809 --> 00:30:57,986 en ik zag die auto geparkeerd buiten, dus ik denk dat het van hem is. 724 00:30:58,030 --> 00:31:00,162 - Zoek wie eigenaar is dat voertuig, 725 00:31:00,206 --> 00:31:01,729 we vinden Jake Osborne. 726 00:31:01,772 --> 00:31:04,036 ♪ 727 00:31:09,432 --> 00:31:11,304 - We geloven nu Sean Ellis 'medeplichtige 728 00:31:11,347 --> 00:31:14,698 roept de schoten, en hij wil losgeld voor Jake, 729 00:31:14,742 --> 00:31:16,570 wat goed is omdat het motiveert hem 730 00:31:16,613 --> 00:31:19,094 om Jake in leven te houden, maar zodra hij het beseft 731 00:31:19,138 --> 00:31:21,575 Sean wordt vermist, hij zal het weten dingen zijn naar het zuiden gegaan, 732 00:31:21,618 --> 00:31:24,099 en dan Jake wordt een verplichting. 733 00:31:24,143 --> 00:31:27,842 Dat heeft Dan Osborne ons gegeven meer info? 734 00:31:27,886 --> 00:31:30,410 - Agenten zijn in het ziekenhuis, maar hij is aan het opereren. 735 00:31:30,453 --> 00:31:32,151 - Juist, dus laten we ons concentreren op de auto 736 00:31:32,194 --> 00:31:33,630 en van wie het is. 737 00:31:33,674 --> 00:31:35,260 Laten we beelden van straatcamera's maken bij de hamburgertent 738 00:31:35,284 --> 00:31:36,851 om te zien waar het vervolgens naartoe ging. 739 00:31:36,895 --> 00:31:39,506 Waar zijn we met de drugsbende waar Sean mee rende? 740 00:31:39,549 --> 00:31:41,247 - Hij heeft ze nooit verraden, maar de bende 741 00:31:41,290 --> 00:31:43,553 wordt de Easy 8's genoemd. - Oké, de Easy 8's. 742 00:31:43,597 --> 00:31:44,791 Laat de drugstak sturen alles wat ze hebben 743 00:31:44,815 --> 00:31:46,469 op die jongens. - Onderweg. 744 00:31:46,513 --> 00:31:49,124 - Ga door elk bekend lid van de Easy 8's 745 00:31:49,168 --> 00:31:51,518 en zoek naar iedereen die bezit zo'n caddie 746 00:31:51,561 --> 00:31:53,607 of die recent contact hebben gehad met Sean Ellis. 747 00:31:53,650 --> 00:31:56,262 We moeten weten wie dit is! 748 00:31:56,305 --> 00:31:58,133 De klok tikt door op Jake Osborne. 749 00:31:58,177 --> 00:31:59,134 Laten we gaan. 750 00:31:59,178 --> 00:32:00,701 - Hallo. - Ja? 751 00:32:00,744 --> 00:32:02,461 - Denk eraan dat je me hebt laten kijken in die drugsmislukking van Sean Ellis? 752 00:32:02,485 --> 00:32:03,660 - Ja. 753 00:32:03,704 --> 00:32:05,290 - Ja, er is iets je moet het zien. 754 00:32:05,314 --> 00:32:06,707 - Hoe gaat het? 755 00:32:06,750 --> 00:32:09,710 [zachte dramatische muziek] 756 00:32:09,753 --> 00:32:13,670 ♪ 757 00:32:13,714 --> 00:32:15,803 [Slagen] 758 00:32:15,846 --> 00:32:17,413 - Jubal. 759 00:32:19,502 --> 00:32:20,764 Wat is het? 760 00:32:20,808 --> 00:32:23,419 - Ik heb de zaak onderzocht 761 00:32:23,463 --> 00:32:25,639 dat heeft Sean weggestuurd. 762 00:32:25,682 --> 00:32:29,208 Ik denk dat hij een grote speler was ... Oppassen van 80 kilo cola 763 00:32:29,251 --> 00:32:32,211 en een miljoen in contanten toen Dan Osborne en zijn team 764 00:32:32,254 --> 00:32:34,648 overviel dat huis, maar in de verklaring van Sean, 765 00:32:34,691 --> 00:32:39,131 hij zei dat er 2 miljoen waren in contanten, wat betekent ... 766 00:32:39,174 --> 00:32:40,654 - Dat betekent niets 767 00:32:40,697 --> 00:32:42,873 omdat er is geen bevestigend bewijs. 768 00:32:44,527 --> 00:32:47,878 - En je weet het zeker er is er geen? 769 00:32:47,922 --> 00:32:50,533 - Ik heb de aantijgingen onderzocht. 770 00:32:50,577 --> 00:32:53,275 Er is geen bewijs dat Dan Osborne heeft een miljoen dollar gestolen. 771 00:32:53,319 --> 00:32:54,711 Er is niets daar. 772 00:32:56,409 --> 00:32:58,715 - Is dat waarom beoordeelt u Dan's bestand? 773 00:32:58,759 --> 00:33:01,675 Omdat er niets is? - Pardon... 774 00:33:01,718 --> 00:33:03,285 ik zeg het maar als Dan dat geld aannam, 775 00:33:03,329 --> 00:33:04,808 Sean zou zijn aan de haak ervoor. 776 00:33:07,333 --> 00:33:09,422 Het zou verklaren waarom ze Dan's zoon hebben ontvoerd, 777 00:33:09,465 --> 00:33:11,685 en het zou verklaren waarom Dan die tekst heeft verwijderd, 778 00:33:11,728 --> 00:33:13,643 ging schurk, probeerde dit zelf op te lossen. 779 00:33:15,994 --> 00:33:18,953 Kijk, Isobel ... 780 00:33:18,997 --> 00:33:21,695 Ik denk dat Dan dat geld gestolen heeft. 781 00:33:21,738 --> 00:33:24,219 Het is de enige verklaring dat is logisch. 782 00:33:24,263 --> 00:33:26,221 - Jubal, ik snap het. Geloof me. 783 00:33:26,265 --> 00:33:28,528 Maar ik kan niet beschuldigen een versierde agent 784 00:33:28,571 --> 00:33:30,704 zonder echt bewijs. 785 00:33:30,747 --> 00:33:35,187 - Dat kan je niet of wil je niet? 786 00:33:35,230 --> 00:33:40,888 ♪ 787 00:33:40,931 --> 00:33:44,022 - Ga verdomme uit mijn kantoor. 788 00:33:49,288 --> 00:33:51,594 - Ja mevrouw. 789 00:34:03,258 --> 00:34:04,477 Wat hebben we 790 00:34:04,520 --> 00:34:06,566 - Nou, dit zijn allemaal de bekende Easy 8-leden 791 00:34:06,609 --> 00:34:08,655 minus degenen die zijn in de gevangenis of in New Jersey. 792 00:34:08,698 --> 00:34:10,352 - Kunnen we ze verbinden naar de caddie? 793 00:34:10,396 --> 00:34:12,224 - Nee, geen van hen bezit dat voertuig. 794 00:34:12,267 --> 00:34:13,766 - We kijken naar de bestuurder van de straatcamera beelden? 795 00:34:13,790 --> 00:34:15,227 - Negatief daarop. 796 00:34:15,270 --> 00:34:16,595 - Elk van hen communiceert met Sean Ellis? 797 00:34:16,619 --> 00:34:17,857 - We zijn aan het controleren zijn telefoon records, 798 00:34:17,881 --> 00:34:19,057 maar tot nu toe niets. 799 00:34:19,100 --> 00:34:20,338 - We hebben er een dozijn mogelijke verdachten hier. 800 00:34:20,362 --> 00:34:21,711 We moeten het beperken, mensen. 801 00:34:21,755 --> 00:34:23,365 - Jubal. - Ja. 802 00:34:23,409 --> 00:34:26,586 - Toen ik Sean Ellis vroeg waar Jake was, zei hij, "baksteen." 803 00:34:26,629 --> 00:34:28,544 - Ja, "baksteen." Juist, ik herinner het me. 804 00:34:28,588 --> 00:34:31,765 - Russell McNair. Zijn straatnaam is Brick. 805 00:34:31,808 --> 00:34:33,593 - Werkelijk? 806 00:34:33,636 --> 00:34:35,508 Oké, mensen, het lijkt erop dat we onze man hebben. 807 00:34:35,551 --> 00:34:37,423 Russell McNair ... Geef me een adres. 808 00:34:37,466 --> 00:34:38,965 - Ja, hij heeft een appartement in Tremont. 809 00:34:38,989 --> 00:34:40,489 - Wacht, het lijkt erop hij kocht ook 810 00:34:40,513 --> 00:34:42,950 zes afgeschermde eigenschappen. - Het zijn voorraadhuizen. 811 00:34:42,993 --> 00:34:44,647 Ieder van hen in de buurt die hamburgertent? 812 00:34:44,691 --> 00:34:46,606 - Ja, dat zijn er twee. Beiden onbezet. 813 00:34:46,649 --> 00:34:48,453 - En een van hen is net begonnen elektriciteit trekken 814 00:34:48,477 --> 00:34:50,653 vanaf vanmorgen ... Direct nadat Jake werd ontvoerd. 815 00:34:50,697 --> 00:34:52,873 - Hij moet daar zijn. 816 00:34:52,916 --> 00:34:55,005 Laten we naar dat huis gaan en vind het kind. 817 00:34:55,049 --> 00:34:57,530 [gespannen muziek] 818 00:34:57,573 --> 00:34:59,053 - [zachtjes] Ruimte, ruimte. 819 00:35:00,576 --> 00:35:02,012 [onduidelijk fluisteren] 820 00:35:05,364 --> 00:35:06,800 - [zachtjes] Ga, ga, ga, ga, ga. 821 00:35:08,976 --> 00:35:11,848 - Drie twee een. 822 00:35:14,547 --> 00:35:16,549 - FBI! [onduidelijk geschreeuw] 823 00:35:16,592 --> 00:35:18,420 [Geweerschoten] - [gromt] 824 00:35:18,464 --> 00:35:20,640 - Sla linksaf, sla linksaf! [man kreunt] 825 00:35:20,683 --> 00:35:22,294 Hoes! 826 00:35:22,337 --> 00:35:23,817 Ik heb er hier een nodig! 827 00:35:23,860 --> 00:35:25,949 Neem de rug. 828 00:35:25,993 --> 00:35:27,647 Een hier beneden. 829 00:35:27,690 --> 00:35:31,303 [onduidelijk]. Positie bepalen. 830 00:35:31,346 --> 00:35:34,044 Er is een trap. 831 00:35:34,088 --> 00:35:35,916 Stop Stop. Houden. 832 00:35:35,959 --> 00:35:38,875 [onduidelijk]. 833 00:35:38,919 --> 00:35:41,487 - Ga links. 834 00:35:41,530 --> 00:35:43,141 We hebben contact! 95G! 835 00:35:44,925 --> 00:35:46,666 - Benningham. 836 00:35:46,709 --> 00:35:47,971 - Klem. 837 00:35:48,015 --> 00:35:50,060 - Ga, ga! - [gromt] 838 00:35:51,714 --> 00:35:53,890 - Baksteen is neer. Verdachte is uitgeschakeld. 839 00:35:53,934 --> 00:35:55,675 - Clearing team, stopbord ... - Jake! 840 00:35:55,718 --> 00:35:58,852 - Controleer je rechterkant. 841 00:35:58,895 --> 00:35:59,983 - Jake! 842 00:36:00,027 --> 00:36:02,682 [onduidelijk geschreeuw] 843 00:36:02,725 --> 00:36:04,640 - Rechter kamer vrij. 844 00:36:04,684 --> 00:36:06,860 Hallo. Hoes. 845 00:36:08,470 --> 00:36:10,864 - Standby. - [gromt] 846 00:36:10,907 --> 00:36:12,996 Hij is hier binnen. We hebben een medic nodig. 847 00:36:13,040 --> 00:36:15,042 Jake ... hey, Jake. 848 00:36:15,085 --> 00:36:16,957 Hé, Jake. Hé vriend. 849 00:36:17,000 --> 00:36:18,717 - We hebben er een. - Hé, hé, hé, hé, Jake. 850 00:36:18,741 --> 00:36:20,047 Hoi hoi. 851 00:36:20,090 --> 00:36:23,006 Jake, blijf bij me. 852 00:36:23,050 --> 00:36:24,530 Hé, Jake. Hoi hoi hoi. 853 00:36:24,573 --> 00:36:27,881 Oké, blijf bij me. 854 00:36:27,924 --> 00:36:29,491 Hallo. 855 00:36:29,535 --> 00:36:31,798 Hé, Jake. 856 00:36:31,841 --> 00:36:34,366 Knipt. 857 00:36:34,409 --> 00:36:36,368 Jake. 858 00:36:36,411 --> 00:36:37,934 [Grunts] 859 00:36:37,978 --> 00:36:41,373 - [hijgen] 860 00:36:41,416 --> 00:36:43,723 - We hebben hem. Hij leeft. 861 00:36:43,766 --> 00:36:46,769 [applaus] 862 00:36:49,468 --> 00:36:53,167 [ademt diep] We hebben je. 863 00:36:56,126 --> 00:36:58,564 [applaus] 864 00:36:58,607 --> 00:37:01,697 - Goed gedaan, iedereen. 865 00:37:01,741 --> 00:37:04,570 - Dank je. - Hé, het was een teamprestatie. 866 00:37:04,613 --> 00:37:08,095 Het gaat erom dat Jake veilig is. Het is voorbij. 867 00:37:08,138 --> 00:37:10,097 - Ja, niet helemaal. 868 00:37:10,140 --> 00:37:13,100 [zachte dramatische muziek] 869 00:37:13,143 --> 00:37:19,846 ♪ 870 00:37:19,889 --> 00:37:21,413 - Hallo. 871 00:37:21,456 --> 00:37:23,110 - Hallo. Hoe is het met Jake? 872 00:37:23,153 --> 00:37:24,479 - Nou, ze hebben hem verdoofd redelijk goed, 873 00:37:24,503 --> 00:37:26,418 maar artsen zeggen het komt goed met hem. 874 00:37:26,461 --> 00:37:30,422 - Dat is goed om te horen. Ehm, maar je hebt het me nooit verteld. 875 00:37:30,465 --> 00:37:31,640 - Wat zeg je? 876 00:37:31,684 --> 00:37:33,599 - Over je wild middelbare school exploiteert. 877 00:37:33,642 --> 00:37:34,948 - Oh, ja, weet je wat? 878 00:37:34,991 --> 00:37:36,447 Dat is beter als we het gewoon doen laat dat in het verleden achter. 879 00:37:36,471 --> 00:37:38,734 - Of wij niet. Kom op, laat me het horen. 880 00:37:42,825 --> 00:37:45,698 - Oké, toen ik senior was op de middelbare school, 881 00:37:45,741 --> 00:37:47,177 Ik viel hals over kop 882 00:37:47,221 --> 00:37:49,571 voor deze Italiaan buitenlandse uitwisselingsstudent, Luca. 883 00:37:49,615 --> 00:37:52,182 Die zomer, Ik nam al mijn spaargeld 884 00:37:52,226 --> 00:37:55,795 en ik kocht een vliegticket naar Rome om bij hem te zijn. 885 00:37:55,838 --> 00:37:58,188 - Het spijt me. Wat heb je gedaan? 886 00:37:58,232 --> 00:37:59,929 - Ik werd elke nacht dronken 887 00:37:59,973 --> 00:38:01,373 en danste tot 4:00 in de ochtend. 888 00:38:01,409 --> 00:38:04,238 Ik bedoel, het was de gekste twee maanden in mijn leven. 889 00:38:04,282 --> 00:38:06,196 Ik bedoel, geweldig. Het was geweldig. 890 00:38:06,240 --> 00:38:08,198 - Waarom stopte de muziek? 891 00:38:08,242 --> 00:38:09,983 - Natuurlijk, Luca en ik implodeerden, 892 00:38:10,026 --> 00:38:11,177 maar tegen de tijd dat dat was gebeurd, 893 00:38:11,201 --> 00:38:12,725 Ik was er al klaar mee. 894 00:38:12,768 --> 00:38:15,815 Weet je, dus besloot ik om terug te gaan naar Indiana 895 00:38:15,858 --> 00:38:18,731 en teruggaan om mij te zijn. 896 00:38:18,774 --> 00:38:21,037 - Ik weet niet zeker of ik het weet wie is dat meer. 897 00:38:21,081 --> 00:38:23,605 - Veel meer verrassingen waar dat vandaan kwam. 898 00:38:25,694 --> 00:38:28,480 [zacht onduidelijk geklets] 899 00:38:28,523 --> 00:38:29,742 - Ik weet. 900 00:38:33,006 --> 00:38:34,486 - Isobel. 901 00:38:34,529 --> 00:38:38,794 ♪ 902 00:38:38,838 --> 00:38:40,187 - Heel erg bedankt. 903 00:38:40,230 --> 00:38:41,928 - Ik ben gewoon zo blij het is gelukt. 904 00:38:41,971 --> 00:38:44,017 Jake, hoe voel je je? 905 00:38:44,060 --> 00:38:46,541 - Alsof het allemaal mijn schuld is. 906 00:38:46,585 --> 00:38:50,066 Ik verkocht pillen, en ... 907 00:38:50,110 --> 00:38:53,679 - Dat is niet waarom dit gebeurde, Jake. 908 00:38:53,722 --> 00:38:56,856 - Hoe weet je dat? 909 00:38:56,899 --> 00:38:59,859 - Vind je het erg als ik praat naar je vader voor een minuutje? 910 00:38:59,902 --> 00:39:01,034 - Zeker. 911 00:39:01,077 --> 00:39:04,516 Jake, waarom niet? een snack pakken? 912 00:39:04,559 --> 00:39:11,566 ♪ 913 00:39:17,790 --> 00:39:20,662 - Ik weet wat je deed. 914 00:39:23,926 --> 00:39:27,669 Ik vertrouwde je, gaf je het voordeel van elke twijfel, 915 00:39:27,713 --> 00:39:29,976 en je loog recht in mijn gezicht. 916 00:39:32,152 --> 00:39:33,849 - [zucht] 917 00:39:38,027 --> 00:39:39,899 Het spijt me. 918 00:39:44,599 --> 00:39:47,776 Ik was wanhopig. 919 00:39:47,820 --> 00:39:51,301 Geld nodig voor Jake. 920 00:39:54,696 --> 00:39:58,352 Ik heb het verpest... 921 00:39:58,396 --> 00:40:01,355 maar ik heb een prijs betaald. 922 00:40:01,399 --> 00:40:03,879 Mijn gezin ook. 923 00:40:08,623 --> 00:40:11,800 Isobel. 924 00:40:11,844 --> 00:40:14,368 Alstublieft. 925 00:40:14,412 --> 00:40:17,850 Kun je gewoon de andere kant op kijken 926 00:40:17,893 --> 00:40:20,330 en doen alsof dit nooit is gebeurd? 927 00:40:20,374 --> 00:40:27,381 ♪ 928 00:40:36,259 --> 00:40:39,654 - Dan Osborne, je staat onder arrest. 929 00:41:29,487 --> 00:41:31,227 [wolf huilt] 69843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.