Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,659 --> 00:00:10,836
[zachte dramatische muziek]
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,795
- Hij is 17, Dan.
3
00:00:12,838 --> 00:00:15,711
Denk je niet
hij is ontgroeid smileygezichten?
4
00:00:15,754 --> 00:00:17,365
- Ja,
maar ik hoop dat het zal activeren
5
00:00:17,408 --> 00:00:18,975
een nostalgisch moment.
6
00:00:19,019 --> 00:00:21,456
Hé, perfecte timing.
7
00:00:21,499 --> 00:00:24,285
Pannenkoeken met chocoladeschilfers
en eieren, jouw favoriet.
8
00:00:24,328 --> 00:00:25,851
- Ja, ik denk dat ik zal slagen.
9
00:00:27,331 --> 00:00:28,506
- Kom op, Jake.
10
00:00:28,550 --> 00:00:29,875
Gisteravond zei je
dat is wat je wilde.
11
00:00:29,899 --> 00:00:31,466
- Ja, gisteravond,
het klonk goed.
12
00:00:31,509 --> 00:00:33,990
Vanmorgen niet zo veel.
13
00:00:34,034 --> 00:00:37,472
Ik moet gaan.
Ik kom te laat.
14
00:00:37,515 --> 00:00:39,256
- Waarom geef ik je een lift?
- Het gaat goed met mij.
15
00:00:39,300 --> 00:00:40,953
Tot ziens.
16
00:00:40,997 --> 00:00:48,004
♪
17
00:00:52,965 --> 00:00:54,750
- Het is alsof ik niet eens
ken hem niet meer.
18
00:00:54,793 --> 00:00:56,578
[Zucht]
19
00:00:56,621 --> 00:00:59,624
De hele tijd dat ik aan het werk besteedde,
20
00:00:59,668 --> 00:01:02,671
dingen die ik heb gemist ...
21
00:01:02,714 --> 00:01:03,952
Nu even gedacht
dat ik met pensioen ben,
22
00:01:03,976 --> 00:01:05,630
we zouden allemaal uitgeven
meer tijd samen.
23
00:01:05,674 --> 00:01:08,546
- Dat zullen we doen, Dan.
24
00:01:08,590 --> 00:01:10,374
Wij zullen.
25
00:01:10,418 --> 00:01:12,594
Hij is gewoon aan het scheiden
van ons nu.
26
00:01:12,637 --> 00:01:16,250
Het is wat hij moet doen.
- Ik weet het, maar het is klote.
27
00:01:16,293 --> 00:01:17,555
- Echt waar.
28
00:01:19,079 --> 00:01:20,993
- Is hij dat niet?
geometrie hebben vandaag?
29
00:01:21,037 --> 00:01:23,300
- Eerste periode.
30
00:01:23,344 --> 00:01:25,781
- Ik zal het inhalen
en geef het aan hem.
31
00:01:25,824 --> 00:01:26,999
Wie weet?
32
00:01:27,043 --> 00:01:30,438
Misschien scoort het mij
enkele punten.
33
00:01:30,481 --> 00:01:37,488
♪
34
00:01:41,057 --> 00:01:44,016
[onheilspellende muziek]
35
00:01:44,060 --> 00:01:49,326
♪
36
00:01:49,370 --> 00:01:50,849
[banden krijsen]
37
00:02:17,920 --> 00:02:20,314
Jake.
38
00:02:20,357 --> 00:02:21,837
Jake!
39
00:02:24,100 --> 00:02:27,321
Jake!
Jake!
40
00:02:27,364 --> 00:02:30,672
[gespannen muziek]
41
00:02:30,715 --> 00:02:33,370
- Dan Osborne.
42
00:02:33,414 --> 00:02:35,633
Velen van jullie hebben het gehoord
die naam, en met goede reden.
43
00:02:35,677 --> 00:02:38,332
Dan trok zich terug uit
het kantoor in New York in 2018
44
00:02:38,375 --> 00:02:40,682
na een carrière
dat was het spul van de legende.
45
00:02:40,725 --> 00:02:43,119
25 minuten geleden
Dan's zoon Jake werd meegenomen
46
00:02:43,163 --> 00:02:44,642
gewoon blokken van hun huis.
47
00:02:44,686 --> 00:02:46,359
Er zijn geen straatcams
in de buurt,
48
00:02:46,383 --> 00:02:48,516
maar we hebben teams op weg
om getuigen te werven
49
00:02:48,559 --> 00:02:51,083
en verzamel beveiligingsbeelden
van nabijgelegen huizen.
50
00:02:51,127 --> 00:02:52,650
Laten we het controleren
als soortgelijke ontvoeringen
51
00:02:52,694 --> 00:02:54,367
vond plaats in het gebied,
maar we zullen er rekening mee houden
52
00:02:54,391 --> 00:02:57,046
dat Jake de zoon is
van een FBI-agent.
53
00:02:57,089 --> 00:03:00,092
Dan deed tours in contra-info,
gewelddadige misdaden,
54
00:03:00,136 --> 00:03:02,878
voortvluchtige eenheid, drugstak.
55
00:03:02,921 --> 00:03:05,750
Ongetwijfeld maakte hij vijanden
onderweg.
56
00:03:05,794 --> 00:03:08,076
Laten we kijken of een van hen gemaakt is
geloofwaardige bedreigingen tegen hem.
57
00:03:08,100 --> 00:03:11,452
Laten we ook naar het kind kijken,
vriendengroepen, sociale media.
58
00:03:11,495 --> 00:03:13,845
Misschien kwam wat er gebeurde
van iets in zijn leven.
59
00:03:13,889 --> 00:03:18,023
Bottom line is,
dit is een van onze eigen mensen.
60
00:03:18,067 --> 00:03:19,808
Laten we Jake Osborne vinden.
61
00:03:19,851 --> 00:03:21,636
[onduidelijk geklets]
62
00:03:23,115 --> 00:03:24,769
- Hé, Dan.
63
00:03:26,815 --> 00:03:29,034
- Lori, het spijt me zo.
64
00:03:32,168 --> 00:03:34,605
- We hebben het bedoeld
om je over te hebben,
65
00:03:34,649 --> 00:03:36,390
maar niet zo.
66
00:03:36,433 --> 00:03:37,713
- Luister,
Ik wil dat jullie allebei weten
67
00:03:37,739 --> 00:03:39,412
die we al hebben
de grond raken rennen.
68
00:03:39,436 --> 00:03:43,571
- Toen Jake klein was,
al zijn hartproblemen ...
69
00:03:43,614 --> 00:03:46,530
Toen was ik bang
we zouden hem verliezen.
70
00:03:46,574 --> 00:03:49,751
- Hij kan niet zo ver zijn,
en we gebruiken elke bron.
71
00:03:49,794 --> 00:03:52,057
We houden je telefoons in de gaten
voor een losgeld oproep,
72
00:03:52,101 --> 00:03:54,625
en techneuten zullen krijgen
Jake's DNA en prints.
73
00:03:56,148 --> 00:03:59,108
- Hij is mijn enige kind.
74
00:03:59,151 --> 00:04:00,675
[kloppen op de deur]
75
00:04:00,718 --> 00:04:03,634
- Dat zullen mijn mensen zijn.
76
00:04:03,678 --> 00:04:06,898
- Dan, heb je vijanden?
denk je dat je dit had kunnen doen?
77
00:04:06,942 --> 00:04:08,117
- Alvast.
78
00:04:10,032 --> 00:04:12,208
ik schreef op
een tiental namen of zo ...
79
00:04:12,252 --> 00:04:14,210
Mannen die ik weg doe die mijn lef haten,
80
00:04:14,254 --> 00:04:16,778
maar zelfs deze jongens hebben een code.
81
00:04:16,821 --> 00:04:18,234
- Ik zie ze het niet doen
iets zoals dit,
82
00:04:18,258 --> 00:04:20,695
of misschien ik gewoon
wil het niet zien.
83
00:04:20,738 --> 00:04:23,915
- Oké, ik ga dit schieten
naar onze ASAC.
84
00:04:23,959 --> 00:04:26,527
- Hoe zit het met Jake?
Heeft hij problemen gehad?
85
00:04:26,570 --> 00:04:28,442
Ik bedoel problemen
met school, drugs.
86
00:04:28,485 --> 00:04:30,052
- Niets zoals dat.
Hij is een braaf kind.
87
00:04:30,095 --> 00:04:31,488
- Een "A" student, een atleet.
88
00:04:31,532 --> 00:04:34,448
Ik denk niet
dit gaat over Jake.
89
00:04:34,491 --> 00:04:36,841
- Vind je het erg als we nemen
een kijkje in zijn slaapkamer?
90
00:04:37,973 --> 00:04:40,584
- Dus Dan Osborne gaat met pensioen
na een geweldige run op het bureau
91
00:04:40,628 --> 00:04:42,107
en nu dit?
92
00:04:42,151 --> 00:04:43,737
Ik bedoel, maak je je ooit zorgen
die persoon die je opbergt
93
00:04:43,761 --> 00:04:44,719
komt misschien achter je aan?
94
00:04:44,762 --> 00:04:46,198
- Niet echt.
- Ik ook niet.
95
00:04:46,242 --> 00:04:47,635
Misschien moeten we dat doen.
96
00:04:47,678 --> 00:04:49,090
- Je neemt dit aan
heeft met de vader te maken
97
00:04:49,114 --> 00:04:50,768
en niet de zoon.
98
00:04:50,812 --> 00:04:52,224
- Ja, het kind lijkt
mooi samen.
99
00:04:52,248 --> 00:04:54,163
- Ja, nou, mijn ouders
dacht dat ik samen was
100
00:04:54,206 --> 00:04:55,773
toen ik zo oud was.
101
00:04:55,817 --> 00:04:58,646
Ondertussen sluip ik naar buiten
nacht naar jazzclubs in Harlem.
102
00:04:58,689 --> 00:05:00,648
- Werkelijk?
103
00:05:00,691 --> 00:05:04,173
Ik bedoel, ik denk van wel
behoorlijk wild op 17 ook.
104
00:05:04,216 --> 00:05:06,218
- O ja?
Wild hoe?
105
00:05:08,699 --> 00:05:09,700
- Hé, OA.
106
00:05:13,182 --> 00:05:15,663
[zachte dramatische muziek]
107
00:05:15,706 --> 00:05:17,273
Er moet zijn,
zoals $ 5.000 hier.
108
00:05:17,317 --> 00:05:19,493
♪
109
00:05:19,536 --> 00:05:21,669
- Ik denk niet dat hij dat heeft
om zijn uitkering te sparen.
110
00:05:25,542 --> 00:05:26,848
- Wat is dat?
111
00:05:28,589 --> 00:05:30,025
Is dat Jake's?
112
00:05:30,068 --> 00:05:31,348
Weet je waar hij dit heeft?
113
00:05:34,159 --> 00:05:35,335
- Nee.
114
00:05:41,732 --> 00:05:42,864
- Dus de brandende vraag ...
115
00:05:42,907 --> 00:05:44,866
Waar is Jake gekomen?
al die moola?
116
00:05:44,909 --> 00:05:46,520
Heeft hij
een of andere onschuldige drukte
117
00:05:46,563 --> 00:05:48,870
zoals vintage kleding verkopen
zoals mijn neefje doet,
118
00:05:48,913 --> 00:05:50,872
of is hij van plan
iets schetsmatigs?
119
00:05:50,915 --> 00:05:52,284
Wat hebben we van Jake's gekregen?
e-mail en telefoonverkeer?
120
00:05:52,308 --> 00:05:53,614
Wie heeft hij vanmorgen een sms gestuurd?
121
00:05:53,657 --> 00:05:54,808
- Cellulaire analyse
zei de telefoon
122
00:05:54,832 --> 00:05:55,983
was te beschadigd
om het te laten werken.
123
00:05:56,007 --> 00:05:57,444
- Mm-hmm, nou,
124
00:05:57,487 --> 00:05:58,725
laten we de tekst ophalen
de mobiele provider dan.
125
00:05:58,749 --> 00:05:59,924
- Dat kunnen we niet.
126
00:05:59,968 --> 00:06:02,187
Jake gebruikte
een gecodeerde sms-app.
127
00:06:02,231 --> 00:06:03,798
- Uh Huh.
128
00:06:03,841 --> 00:06:05,713
Waar zijn we
met Jake's vrienden?
129
00:06:05,756 --> 00:06:08,237
Tot nu toe hebben agenten geïnterviewd
drie van zijn vrienden.
130
00:06:08,280 --> 00:06:10,021
Alle drie zeggen
dat Jake een braaf kind is.
131
00:06:10,065 --> 00:06:11,806
- En doen onze agenten
geloof ze?
132
00:06:11,849 --> 00:06:13,068
- Nee.
133
00:06:13,111 --> 00:06:14,872
- Nou, dit wordt gewoon
schetsmatig per seconde.
134
00:06:14,896 --> 00:06:16,637
Kom op mensen.
Waar houdt Jake van?
135
00:06:16,680 --> 00:06:18,726
- Ik weet het niet, maar iemand
zat erin met hem.
136
00:06:18,769 --> 00:06:20,554
ERT vond de afdrukken van Jake
al dat geld,
137
00:06:20,597 --> 00:06:24,601
maar ze vonden ook een andere set
van een student op school.
138
00:06:29,780 --> 00:06:36,744
♪
139
00:06:36,787 --> 00:06:39,094
- Hallo.
140
00:06:39,137 --> 00:06:41,096
- Hallo.
- Hoi.
141
00:06:42,314 --> 00:06:44,099
- Hoe heb je me gevonden?
142
00:06:44,142 --> 00:06:46,144
- Uh, spionagesatelliet.
143
00:06:46,188 --> 00:06:48,059
- [grinnikt]
144
00:06:49,365 --> 00:06:51,933
- Alles goed?
145
00:06:51,976 --> 00:06:53,282
- Weet je, Dan is het
de beste agent
146
00:06:53,325 --> 00:06:55,197
Ik heb ooit gewerkt met.
147
00:06:55,240 --> 00:06:57,765
Ik was zijn ASAC in de drugstak,
148
00:06:57,808 --> 00:07:01,595
maar ik was degene
van hem leren.
149
00:07:01,638 --> 00:07:05,642
Ik was niet alleen zijn baas.
We werden vrienden.
150
00:07:08,166 --> 00:07:10,342
En toen Jake tien was,
151
00:07:10,386 --> 00:07:13,389
hij moest hebben
open hart operatie.
152
00:07:13,433 --> 00:07:15,913
Dan een tweede en een derde.
153
00:07:15,957 --> 00:07:20,309
Niemand wist of hij zou leven
of voor hoe lang.
154
00:07:20,352 --> 00:07:23,138
En ik was daar ...
155
00:07:23,181 --> 00:07:27,055
voor alles.
156
00:07:27,098 --> 00:07:30,188
- Wat kan ik doen?
157
00:07:30,232 --> 00:07:32,016
- Houd me op de hoogte
in deze zaak.
158
00:07:32,060 --> 00:07:35,367
Geef het me meteen.
Ik wil alles weten ...
159
00:07:35,411 --> 00:07:38,196
Leads, geruchten, theorieën,
alles.
160
00:07:38,240 --> 00:07:42,070
- Natuurlijk.
Dit is het laatste nieuws.
161
00:07:42,113 --> 00:07:45,116
Jake heeft echter dat geld,
er is een andere student bij betrokken ...
162
00:07:45,160 --> 00:07:46,857
Een Beth Kimball.
163
00:07:50,339 --> 00:07:51,775
- Het is zo vreselijk over Jake.
164
00:07:51,819 --> 00:07:53,951
Ik bedoel, wat denk jij ervan?
is hem overkomen?
165
00:07:53,995 --> 00:07:55,823
- Jake en jij hebben gepraat
veel aan de telefoon.
166
00:07:55,866 --> 00:07:58,782
Wat is je relatie?
- We zijn vrienden.
167
00:07:58,826 --> 00:08:01,219
- Beth, we denken dat hij zichzelf heeft
in problemen.
168
00:08:01,263 --> 00:08:03,047
Waarom vertel je ons er niets over?
169
00:08:03,091 --> 00:08:05,310
- Probleem?
Nee, Jake is een goede kerel.
170
00:08:05,354 --> 00:08:07,375
- Ja, dat horen we nog steeds,
maar het past niet helemaal
171
00:08:07,399 --> 00:08:10,054
met de 5 mille
hij had weggestopt.
172
00:08:12,143 --> 00:08:14,058
- Ik weet het niet
iets daarover.
173
00:08:14,102 --> 00:08:15,407
- Werkelijk?
174
00:08:15,451 --> 00:08:17,409
Omdat het eruit ziet
je telde het voor hem.
175
00:08:17,453 --> 00:08:20,891
- Je afdrukken waren
al dat geld, Beth.
176
00:08:20,935 --> 00:08:23,024
- Hoe heb je mijn vingerafdrukken gekregen?
177
00:08:23,067 --> 00:08:24,721
- Die achtergrondcontrole
je bent geslaagd
178
00:08:24,765 --> 00:08:26,462
kampadviseur worden?
179
00:08:26,506 --> 00:08:29,204
Waar is het geld gebleven?
kom uit, Beth?
180
00:08:29,247 --> 00:08:30,858
- Komt dit terug
Voor mijn ouders?
181
00:08:30,901 --> 00:08:32,729
- Natuurlijk zal het,
wat absoluut is
182
00:08:32,773 --> 00:08:35,384
het minste van je zorgen
nu.
183
00:08:37,168 --> 00:08:38,256
Het geld.
184
00:08:40,911 --> 00:08:44,175
- Jake en ik waren aan het verkopen
drugs bestuderen aan onze vrienden.
185
00:08:44,219 --> 00:08:47,875
Adderall, Ritalin ...
- We weten wat studiemedicijnen zijn.
186
00:08:47,918 --> 00:08:49,224
Wat verkocht je nog meer?
187
00:08:49,267 --> 00:08:51,226
- Nou, dat was het dan.
Ik zweer.
188
00:08:51,269 --> 00:08:53,315
Kijk, we hebben niemand pijn gedaan.
189
00:08:53,358 --> 00:08:55,012
Het was gewoon een manier om te maken
een beetje geld.
190
00:08:55,056 --> 00:08:57,014
- Wie was de leverancier van Jake?
191
00:08:57,058 --> 00:08:58,233
- Hij heeft het me nooit verteld.
192
00:08:58,276 --> 00:08:59,974
- Had hij problemen
met iemand
193
00:09:00,017 --> 00:09:02,019
hij kocht van
of verkopen aan?
194
00:09:02,063 --> 00:09:08,069
♪
195
00:09:08,112 --> 00:09:09,331
- Beth?
196
00:09:11,899 --> 00:09:15,206
Jake werd ontvoerd.
Jij bent zijn vriend.
197
00:09:15,250 --> 00:09:18,470
Als je iets weet
je moet het ons vertellen.
198
00:09:23,432 --> 00:09:26,130
- Mijn vriend is erachter gekomen
Ik was aan het verkopen.
199
00:09:26,174 --> 00:09:30,265
Hij werd ... nogal overstuur.
Geef Jake de schuld.
200
00:09:30,308 --> 00:09:32,267
- Wanneer heeft hij dit ontdekt?
201
00:09:32,310 --> 00:09:34,095
- Gisteren
maar ik sprak hem neer.
202
00:09:34,138 --> 00:09:35,096
Hij zou Jake nooit pijn doen.
203
00:09:35,139 --> 00:09:38,316
- deze vriend,
wat is zijn naam?
204
00:09:40,231 --> 00:09:44,148
- Warren.
Warren Cooper.
205
00:09:44,192 --> 00:09:49,501
♪
206
00:09:49,545 --> 00:09:51,852
- Oké, jullie schilderen me
een foto van Warren Cooper.
207
00:09:51,895 --> 00:09:54,245
- Hij is een senior,
varsity worstelaar.
208
00:09:54,289 --> 00:09:56,030
Hij heeft een zwarte band
in tae kwon doen.
209
00:09:56,073 --> 00:09:57,161
- Het schoolhoofd zegt
210
00:09:57,205 --> 00:09:58,574
hij is twee keer geschorst
voor vechten.
211
00:09:58,598 --> 00:10:00,991
- Een van die gevechten leidde
tot een arrestatie wegens mishandeling,
212
00:10:01,035 --> 00:10:03,080
maar de officier van justitie
gaf hem een tweede kans
213
00:10:03,124 --> 00:10:04,386
en heeft geen aanklacht ingediend.
214
00:10:04,429 --> 00:10:06,083
- Klinkt als
hij heeft woedeproblemen.
215
00:10:06,127 --> 00:10:07,476
Kunnen we hem ter plaatse plaatsen?
216
00:10:07,519 --> 00:10:10,218
- Nog niet, maar het lijkt erop
hij stuurde versleutelde teksten
217
00:10:10,261 --> 00:10:13,177
exact dezelfde tijd
Jake heeft ze ontvangen.
218
00:10:13,221 --> 00:10:15,049
- Werkelijk?
219
00:10:15,092 --> 00:10:16,790
Laat agenten hem rukken
uit de klas
220
00:10:16,833 --> 00:10:17,965
en breng hem hierheen.
221
00:10:18,008 --> 00:10:19,159
- Hij kwam niet opdagen
voor school vandaag.
222
00:10:19,183 --> 00:10:23,013
- Laten we een BOLO uitgeven
op Warren Cooper.
223
00:10:23,057 --> 00:10:24,232
Heb je deze jongen gezien?
224
00:10:24,275 --> 00:10:26,147
in de buurt
deze morgen?
225
00:10:26,190 --> 00:10:27,801
Heeft Jake ooit gezegd
Warren Cooper?
226
00:10:27,844 --> 00:10:29,237
- Zeker niet.
227
00:10:29,280 --> 00:10:31,892
- Dus misschien is dit gewoon
een soort middelbare school spuugde.
228
00:10:31,935 --> 00:10:34,416
- Dit Warren-kind ...
Wat is zijn rundvlees met Jake?
229
00:10:34,459 --> 00:10:36,940
- We denken dat het om een meisje gaat.
230
00:10:36,984 --> 00:10:38,463
- een meisje?
231
00:10:38,507 --> 00:10:41,466
Waar is mijn zoon in verward?
Je bent me een duidelijk antwoord verschuldigd.
232
00:10:43,425 --> 00:10:46,080
- Hij verkoopt stimulerende middelen
om te studeren.
233
00:10:46,123 --> 00:10:48,343
- Verkoopt Jake drugs?
234
00:10:48,386 --> 00:10:50,345
- Geen harddrugs
zo ver we weten.
235
00:10:50,388 --> 00:10:52,173
- Hoe zit het met Warren Cooper?
Is hij gewelddadig?
236
00:10:52,216 --> 00:10:54,523
Heeft hij een strafblad?
- Hij heeft wat kleine schaafwonden gehad.
237
00:10:54,566 --> 00:10:56,177
- Mijn God.
- Hallo.
238
00:10:58,135 --> 00:10:59,571
- Wat?
Wat is het?
239
00:10:59,615 --> 00:11:01,138
- Oké, we zijn net geraakt
op een BOLO.
240
00:11:01,182 --> 00:11:04,533
NYPD zag Warren Cooper's
auto in de buurt van de FDR en 37e.
241
00:11:04,576 --> 00:11:06,622
Oké, laten we Scola bellen.
Hij is dichtbij.
242
00:11:06,666 --> 00:11:09,625
[dramatische muziek]
243
00:11:09,669 --> 00:11:15,413
♪
244
00:11:15,457 --> 00:11:16,937
- FBI!
Niet bewegen!
245
00:11:16,980 --> 00:11:19,461
- Laat mij je handen zien!
246
00:11:19,504 --> 00:11:21,463
- Laat het nu vallen!
247
00:11:25,336 --> 00:11:28,209
- Hé, Scola.
Bloed.
248
00:11:28,252 --> 00:11:31,212
- Wiens bloed is dat, Warren?
249
00:11:31,255 --> 00:11:33,083
Waar is Jake Osborne?
250
00:11:33,127 --> 00:11:35,912
- Ik wil een advocaat.
251
00:11:43,180 --> 00:11:46,096
- Ik zal alle vragen beantwoorden
namens mijn cliënt,
252
00:11:46,140 --> 00:11:48,533
maar ik kan je verzekeren
dat Warren niets weet
253
00:11:48,577 --> 00:11:51,232
waar dit
Jake Osborne jongen misschien.
254
00:11:51,275 --> 00:11:54,322
- Maar hij zag hem wel
vanmorgen, correct?
255
00:11:54,365 --> 00:11:55,976
- Dat gaat hij niet beantwoorden.
256
00:11:59,066 --> 00:12:01,329
- We hebben je telefoon, Warren.
257
00:12:01,372 --> 00:12:03,548
En dit is
uw tekstuitwisseling met Jake.
258
00:12:03,592 --> 00:12:05,222
Weet je, toen je hem aanbood
een ritje naar school?
259
00:12:05,246 --> 00:12:07,204
- Ja, maar nergens
staat er eigenlijk
260
00:12:07,248 --> 00:12:09,119
dat Warren Jake een lift gaf.
261
00:12:09,163 --> 00:12:11,078
- Laten we stoppen
hier haren splitsen.
262
00:12:11,121 --> 00:12:12,427
Wanneer dit interview voorbij is,
263
00:12:12,470 --> 00:12:14,559
ons drieën
lopen hier weg.
264
00:12:14,603 --> 00:12:16,039
Jij bent niet.
265
00:12:16,083 --> 00:12:17,432
We gaan je in een cel stoppen,
266
00:12:17,475 --> 00:12:20,000
en we houden je daar vast
gedurende 72 uur.
267
00:12:20,043 --> 00:12:21,915
En tegen die tijd
we hebben voldoende bewijs
268
00:12:21,958 --> 00:12:23,525
om aanklachten tegen u in te dienen.
269
00:12:23,568 --> 00:12:25,266
En om echt duidelijk te zijn,
270
00:12:25,309 --> 00:12:28,051
niemand laat je toe
van de haak.
271
00:12:28,095 --> 00:12:30,140
Je enige hoop
is om nu met ons gelijk te stellen.
272
00:12:30,184 --> 00:12:32,534
- Als u een vraag heeft
voor mijn klant,
273
00:12:32,577 --> 00:12:34,275
richt het mij alstublieft.
274
00:12:35,929 --> 00:12:38,018
- Oké, we willen het gewoon graag
275
00:12:38,061 --> 00:12:39,889
Warren om te weten waar hij staat.
276
00:12:39,933 --> 00:12:41,998
Dus je ontdekte dat Jake
had je meisje pillen verkocht,
277
00:12:42,022 --> 00:12:44,633
dat maakte je kwaad, dus jij
lokte hem naar buiten met een sms.
278
00:12:44,676 --> 00:12:46,591
- Trace bewijs stelt hem
in je auto.
279
00:12:46,635 --> 00:12:48,898
- En het bloed
op je shirt zit Jake's bloed,
280
00:12:48,942 --> 00:12:50,682
zodat bovenop
van je gewelddadige geschiedenis,
281
00:12:50,726 --> 00:12:54,208
Ik denk dat ik een jury zou hebben
ter wereld verbind de stippen.
282
00:12:54,251 --> 00:12:56,297
- Oh, en FYI,
we hebben eigenlijk geen lichaam nodig
283
00:12:56,340 --> 00:12:57,602
om je te beschuldigen van moord.
284
00:12:57,646 --> 00:13:00,344
- Ik sta je niet toe
om mijn cliënt lastig te vallen.
285
00:13:00,388 --> 00:13:01,650
- Ik ben niet.
286
00:13:01,693 --> 00:13:04,261
We zijn klaar hier.
Geniet van die cel.
287
00:13:04,305 --> 00:13:06,350
- Wacht, ze gaan weg.
Waarom vertrekken ze?
288
00:13:06,394 --> 00:13:09,005
- Omdat je niet praat,
en hij zegt niets.
289
00:13:09,049 --> 00:13:10,200
- Oké, maar wacht.
Ik zal samenwerken ...
290
00:13:10,224 --> 00:13:12,487
- Warren, val niet
voor hun theater.
291
00:13:12,530 --> 00:13:14,010
Blijf bij het plan.
292
00:13:14,054 --> 00:13:16,075
- Hé, jij bent niet degene
dat wordt opgesloten.
293
00:13:16,099 --> 00:13:17,579
Ik ben.
294
00:13:17,622 --> 00:13:19,687
Kijk, ik zie af van mijn recht
naar een advocaat of wat dan ook.
295
00:13:19,711 --> 00:13:20,930
Ik zal praten.
- Warren ...
296
00:13:20,974 --> 00:13:22,584
- Hou je mond.
297
00:13:22,627 --> 00:13:25,413
[zachte dramatische muziek]
298
00:13:25,456 --> 00:13:27,067
♪
299
00:13:27,110 --> 00:13:28,720
- Oke.
300
00:13:30,984 --> 00:13:33,508
Vertel ons over het grijpen van Jake.
301
00:13:33,551 --> 00:13:35,684
- Dat was het wel
zoals jullie al zeiden.
302
00:13:35,727 --> 00:13:37,338
Oké, ik was boos
dat hij Beth had laten verkopen,
303
00:13:37,381 --> 00:13:39,601
dus ik sloeg zijn reet,
304
00:13:39,644 --> 00:13:41,124
en ik vertelde het hem
om haar met rust te laten.
305
00:13:41,168 --> 00:13:42,560
- En dan wat?
306
00:13:42,604 --> 00:13:44,998
- Toen schopte ik hem gewoon
uit mijn auto.
307
00:13:45,041 --> 00:13:46,390
- Nou, als dat de waarheid is,
308
00:13:46,434 --> 00:13:48,044
waarom was je dan?
je shirt verbranden?
309
00:13:48,088 --> 00:13:49,480
- Omdat het Jake's bloed had
310
00:13:49,524 --> 00:13:51,656
van de beatdown
Ik had hem net gegeven.
311
00:13:51,700 --> 00:13:54,442
En ik kwam erachter
hij was vermist, dus ja,
312
00:13:54,485 --> 00:13:56,618
Ik maakte me zorgen
Ik kreeg de schuld.
313
00:13:56,661 --> 00:13:58,402
Okee?
314
00:13:58,446 --> 00:14:01,623
Dus ja, ik wilde het doen
vernietig het bewijsmateriaal.
315
00:14:03,712 --> 00:14:06,367
- Dat is nogal een verhaal.
- Mm-hmm.
316
00:14:06,410 --> 00:14:07,498
- Het is de waarheid.
317
00:14:09,544 --> 00:14:12,373
- Wel, waar ben je geweest?
Jake afzetten ... zogenaamd?
318
00:14:15,550 --> 00:14:18,988
- Oké, hier is het.
- Oké, ogen omhoog.
319
00:14:19,032 --> 00:14:22,078
- Oké, zei Warren
hij verliet Jake in dit blok
320
00:14:22,122 --> 00:14:23,514
tijdens deze periode.
321
00:14:23,558 --> 00:14:25,821
- En er is Warren's auto.
322
00:14:32,567 --> 00:14:34,525
Een sprankje hoop ... hij leeft.
323
00:14:34,569 --> 00:14:39,182
♪
324
00:14:39,226 --> 00:14:41,663
Maar wie is dit?
325
00:14:41,706 --> 00:14:43,795
- Hmm.
326
00:14:43,839 --> 00:14:47,408
Ja, we zijn te ver weg
en te lage resolutie voor gezichtsopname.
327
00:14:50,628 --> 00:14:53,762
- Lijkt op
hij is een goede Samaritaan.
328
00:14:53,805 --> 00:14:56,025
Of een slechte Samaritaan.
329
00:14:56,069 --> 00:14:57,722
Waarom heeft hij Jake niet genomen
naar het ziekenhuis
330
00:14:57,766 --> 00:14:59,594
of bel zijn ouders
of de politie?
331
00:14:59,637 --> 00:15:01,378
Wie hij ook is,
hij is de laatst bekende persoon
332
00:15:01,422 --> 00:15:03,337
contact hebben
met Jake Osborne.
333
00:15:03,380 --> 00:15:05,600
Trek andere straatcams omhoog.
Analyseer de video.
334
00:15:05,643 --> 00:15:07,384
We moeten weten wie deze man is.
335
00:15:07,428 --> 00:15:12,085
♪
336
00:15:12,128 --> 00:15:14,043
- Kunnen jullie allebei
hem identificeren?
337
00:15:14,087 --> 00:15:15,392
- Nee.
338
00:15:15,436 --> 00:15:18,178
Misschien is hij hierin betrokken
met Warren Cooper.
339
00:15:18,221 --> 00:15:21,050
- We onderzoeken dat
en alle andere mogelijkheden.
340
00:15:21,094 --> 00:15:22,443
- Hoe is dit gebeurd?
341
00:15:22,486 --> 00:15:25,098
- Het goede nieuws is
deze video is een solide voorsprong.
342
00:15:25,141 --> 00:15:27,448
Het bewijst dat Jake leeft.
343
00:15:27,491 --> 00:15:30,190
- Isobel, je moet me laten
werk deze zaak.
344
00:15:30,233 --> 00:15:34,759
- Dan, ik kan het niet doorgronden
wat je nu voelt,
345
00:15:34,803 --> 00:15:36,848
maar je kunt geen deel uitmaken
van dit.
346
00:15:36,892 --> 00:15:40,765
Kijk, ga naar huis, jullie beiden,
er voor elkaar zijn.
347
00:15:40,809 --> 00:15:42,506
Laten we ons werk doen.
348
00:15:54,344 --> 00:15:55,824
- [zucht]
- Hallo.
349
00:15:55,867 --> 00:15:57,260
- Jubal.
350
00:15:57,304 --> 00:15:59,523
Eventuele vooruitgang identificeert
de man in de video?
351
00:15:59,567 --> 00:16:02,135
- Het team doet hun best,
maar eerlijk,
352
00:16:02,178 --> 00:16:04,093
deze video heeft mij
een beetje bezorgd.
353
00:16:04,137 --> 00:16:06,226
- Op welke manier?
354
00:16:06,269 --> 00:16:08,576
- We waren aan het opereren
op de theorie
355
00:16:08,619 --> 00:16:11,100
degene die Jake heeft ontvoerd
is aan hem of zijn vader gebonden,
356
00:16:11,144 --> 00:16:14,147
maar als de verdachte
is niet verbonden met de familie,
357
00:16:14,190 --> 00:16:16,105
hij is gewoon
een opportunistisch roofdier
358
00:16:16,149 --> 00:16:17,672
die het kind tegenkwam.
359
00:16:17,715 --> 00:16:19,543
Hij kan heel moeilijk zijn
te identificeren.
360
00:16:19,587 --> 00:16:22,677
- En nog moeilijker te vinden.
- Rechtsaf.
361
00:16:22,720 --> 00:16:25,506
Maar we keren om
elke steen.
362
00:16:25,549 --> 00:16:27,551
- Ga zo door.
- Ja.
363
00:16:30,380 --> 00:16:31,836
Wat hebben we geleerd
over onze slechte Samaritaan?
364
00:16:31,860 --> 00:16:33,122
- Dat hij een blanke man is.
365
00:16:33,166 --> 00:16:35,603
Loopanalyse stelt hem
tussen 35 en 40.
366
00:16:35,646 --> 00:16:36,691
- Gebaseerd op de lengte van Jake,
367
00:16:36,734 --> 00:16:38,562
hij is ongeveer 6 voet lang,
200 pond.
368
00:16:38,606 --> 00:16:39,844
- We krijgen alles
uit zijn kleren?
369
00:16:39,868 --> 00:16:41,652
- We hebben zijn jas geïdentificeerd
van het patroon af.
370
00:16:41,696 --> 00:16:43,263
Het werd voor het laatst geproduceerd
zeven jaar geleden,
371
00:16:43,306 --> 00:16:45,656
destijds breed beschikbaar.
- Hebben we vlekken of littekens?
372
00:16:45,700 --> 00:16:47,745
- We denken aan die ronde vorm
aan de zijkant van zijn nek
373
00:16:47,789 --> 00:16:49,312
is een tatoeage.
374
00:16:49,356 --> 00:16:50,681
- Hé, hij heeft een trekhaak
in zijn pas.
375
00:16:50,705 --> 00:16:52,663
Hij is misschien gebroken
zijn rechterbeen of enkel.
376
00:16:52,707 --> 00:16:54,728
- Oké, hij was te voet,
dus laten we die gegevenspunten uitvoeren
377
00:16:54,752 --> 00:16:56,885
tegen bekende seksuele roofdieren
in de omgeving.
378
00:16:56,928 --> 00:16:57,929
- Hé, Jubal.
- Ja?
379
00:16:57,973 --> 00:16:59,322
- I denk
Ik heb misschien iets.
380
00:16:59,366 --> 00:17:01,498
Dus toen we aan het werven waren
De buurt van Dan,
381
00:17:01,542 --> 00:17:03,476
agenten trokken video aan
beelden van een huis ...
382
00:17:03,500 --> 00:17:04,651
- Ja, maar waar Jake
werd eerst gepakt
383
00:17:04,675 --> 00:17:06,112
is niet meer van toepassing.
384
00:17:06,155 --> 00:17:07,698
We moeten weten wie hem heeft meegenomen
nadat Warren hem had gedumpt.
385
00:17:07,722 --> 00:17:09,613
- Juist, maar toen ik aan het kammen was
door de beelden,
386
00:17:09,637 --> 00:17:10,917
Ik heb dit van eerder opgemerkt
387
00:17:10,942 --> 00:17:12,814
Jake stapte in Warren's auto.
388
00:17:14,685 --> 00:17:19,299
♪
389
00:17:19,342 --> 00:17:21,692
- Dat is hetzelfde jasje.
Bekijken.
390
00:17:21,736 --> 00:17:23,781
Onze slechte Samaritaan deed dat niet alleen
struikelen over Jake.
391
00:17:23,825 --> 00:17:25,890
Hij volgde hem en hij
waarschijnlijk de auto van Warren gevolgd
392
00:17:25,914 --> 00:17:27,524
nadat Jake eraan begon.
393
00:17:27,568 --> 00:17:29,700
Voer het terug.
Zoom in op de tag.
394
00:17:33,356 --> 00:17:35,184
Ren dat bord.
395
00:17:35,228 --> 00:17:37,708
- Oké, de eigenaar
van het voertuig is Sean Ellis.
396
00:17:37,752 --> 00:17:39,884
Geboortedatum 22/09/81.
397
00:17:39,928 --> 00:17:41,799
- Hij heeft een strafblad.
398
00:17:41,843 --> 00:17:43,714
- Samen met een nek-tatoeage.
399
00:17:43,758 --> 00:17:46,674
- Hij deed vijf jaar
voor drugsbezit.
400
00:17:46,717 --> 00:17:48,893
Hij is drie weken geleden vrijgekomen.
401
00:17:48,937 --> 00:17:50,591
- Welke instantie heeft die arrestatie gedaan?
- We deden.
402
00:17:50,634 --> 00:17:53,507
- Wie was de arrestant?
- Dan Osborne.
403
00:17:53,550 --> 00:17:55,726
[dramatische muziek]
404
00:17:55,770 --> 00:17:57,554
- Mensen, dit is onze verdachte.
405
00:17:57,598 --> 00:17:59,991
Bel Maggie en OA.
Zeg dat ze met Dan moeten praten.
406
00:18:00,035 --> 00:18:02,211
Hij weet misschien waar Sean Ellis is.
407
00:18:02,255 --> 00:18:05,954
♪
408
00:18:09,871 --> 00:18:12,439
- Oh godzijdank.
409
00:18:12,482 --> 00:18:15,746
Ik probeerde Isobel te bellen!
Ik wist niet wat ik moest doen.
410
00:18:15,790 --> 00:18:17,444
- Oké, wat is er aan de hand?
411
00:18:17,487 --> 00:18:18,749
- We zijn thuis gekomen,
412
00:18:18,793 --> 00:18:20,510
en er was een flip-telefoon
op de voorste stappen.
413
00:18:20,534 --> 00:18:22,927
Er stond een sms op.
- Was het van de ontvoerder?
414
00:18:22,971 --> 00:18:25,321
- Ik denk het.
- Wat stond er?
415
00:18:25,365 --> 00:18:28,759
- Dan zou het me niet vertellen,
maar hij las het en werd overstuur.
416
00:18:28,803 --> 00:18:31,240
Hij pakte zijn pistool en vertrok.
417
00:18:31,284 --> 00:18:33,373
Ik probeerde hem te stoppen.
418
00:18:33,416 --> 00:18:34,785
Hij probeert dit aan te pakken
alleen.
419
00:18:34,809 --> 00:18:36,115
- Oke.
- Oké, we hebben het.
420
00:18:43,905 --> 00:18:45,472
- Jubal.
- Hallo.
421
00:18:45,515 --> 00:18:46,884
- Ik weet dat je het hebt gehoord
over Dan Osborne,
422
00:18:46,908 --> 00:18:48,431
maar we moeten hem snel vinden
423
00:18:48,475 --> 00:18:50,259
voordat hij iets doet
dom of gevaarlijk.
424
00:18:50,303 --> 00:18:51,608
- Ja, we zijn ermee bezig.
425
00:18:51,652 --> 00:18:56,222
Hé, terwijl ik jou heb,
er klopt iets niet.
426
00:18:56,265 --> 00:18:58,180
- Wat bedoelt u?
- Sean Ellis.
427
00:18:58,224 --> 00:18:59,679
Hij is net uit de gevangenis gekomen
na vijf jaar doen.
428
00:18:59,703 --> 00:19:01,792
Waarom zou hij zich omdraaien?
en tank zijn toekomst
429
00:19:01,836 --> 00:19:05,666
door Dan's kind te ontvoeren?
430
00:19:05,709 --> 00:19:08,234
- Het is moeilijk te zeggen
op dit punt.
431
00:19:08,277 --> 00:19:11,237
- Ja, maar jij was Dan's ASAC
toen de buste naar beneden ging, toch?
432
00:19:11,280 --> 00:19:14,849
Je hebt enig idee waarom Sean
zou deze beweging maken?
433
00:19:14,892 --> 00:19:16,677
- Nee, ik niet.
434
00:19:19,549 --> 00:19:22,509
[zachte dramatische muziek]
435
00:19:22,552 --> 00:19:27,601
♪
436
00:19:27,644 --> 00:19:30,473
- Hé, die aanklachten
dat bracht Sean Ellis naar beneden ...
437
00:19:30,517 --> 00:19:31,953
Kun je ze voor me beoordelen?
438
00:19:31,996 --> 00:19:33,868
- Ja, ik zal trekken
het digitale dossier.
439
00:19:33,911 --> 00:19:35,609
Waar ben ik precies naar op zoek?
440
00:19:35,652 --> 00:19:39,221
- Ik weet het niet.
Iets ongewoons.
441
00:19:39,265 --> 00:19:41,354
- Oké, ik zal erover beginnen.
- Oké, mensen.
442
00:19:41,397 --> 00:19:43,375
We zijn nu officieel op zoek
voor Jake en zijn vader.
443
00:19:43,399 --> 00:19:45,532
Alle aanwijzingen waar Dan Osborne
ging nadat hij vertrok?
444
00:19:45,575 --> 00:19:47,751
- Nee, maar een getuige zag
een Pontiac G6 die wegrijdt
445
00:19:47,795 --> 00:19:49,599
van het huis net daarvoor
de Osbornes kwamen thuis.
446
00:19:49,623 --> 00:19:51,253
- Oké, dus misschien
dat is wie de telefoon verliet.
447
00:19:51,277 --> 00:19:53,844
Heeft Sean Ellis een G6?
- Nee, alleen een Honda Accord.
448
00:19:53,888 --> 00:19:55,474
- Oké, laten we een BOLO plaatsen
op de G6.
449
00:19:55,498 --> 00:19:58,414
De vrouw van Dan zei dat hij een cel had
bel met hem toen hij wegging.
450
00:19:58,458 --> 00:20:00,808
Een signaal?
- Niets, de telefoon is uitgeschakeld.
451
00:20:00,851 --> 00:20:02,592
- Oke,
hoe zit het met Dan's voertuig?
452
00:20:02,636 --> 00:20:05,595
- Geen LoJack, geen wifi,
geen activiteit op zijn E-ZPass.
453
00:20:05,639 --> 00:20:08,250
- Oké, dus Dan werd AWOL
nadat hij die sms kreeg.
454
00:20:08,294 --> 00:20:10,296
Het kan een losgeld eis zijn geweest
van Sean Ellis,
455
00:20:10,339 --> 00:20:11,925
dus laten we waarschuwingen plaatsen
op de bankrekening van Dan.
456
00:20:11,949 --> 00:20:14,474
Dat gezegd hebbende, onze beste kans
bij het vinden van vader en zoon
457
00:20:14,517 --> 00:20:16,432
is om Sean Ellis te vinden.
458
00:20:16,476 --> 00:20:17,975
Hij kwam uit de gevangenis
minder dan een maand geleden.
459
00:20:17,999 --> 00:20:19,348
Waar woont hij?
460
00:20:19,392 --> 00:20:21,350
Wie zijn zijn vrienden,
zijn bekende medewerkers?
461
00:20:21,394 --> 00:20:23,265
- Ik heb net met hem gepraat
reclasseringsambtenaar.
462
00:20:23,309 --> 00:20:25,485
Zegt dat Sean bij hem woont
vriendin Gina Ramos.
463
00:20:25,528 --> 00:20:28,314
Ze heeft een plaats in de Bronx.
464
00:20:28,357 --> 00:20:31,317
[dramatische muziek]
465
00:20:31,360 --> 00:20:33,841
♪
466
00:20:33,884 --> 00:20:37,410
[Kloppen]
- FBI, doe open!
467
00:20:37,453 --> 00:20:39,281
Open de deur!
468
00:20:39,325 --> 00:20:40,630
Waar is Sean Ellis?
- Hallo!
469
00:20:40,674 --> 00:20:42,545
Je kunt niet zomaar binnenschepen
hier zo.
470
00:20:42,589 --> 00:20:43,764
- Dit zegt anders.
471
00:20:43,807 --> 00:20:45,548
We kunnen ook arresteren
je vriendje voor de vuilzak.
472
00:20:45,592 --> 00:20:46,743
- Ik zei het je.
Ik weet niet waar hij is.
473
00:20:46,767 --> 00:20:47,724
Ik heb hem niet gezien
sinds deze morgen.
474
00:20:47,768 --> 00:20:48,943
- Waar is hij dan?
475
00:20:48,986 --> 00:20:50,312
- Bij Castellano's.
Hij werkt in de keuken.
476
00:20:50,336 --> 00:20:51,598
- Nee, nee, nee, wacht even.
477
00:20:51,641 --> 00:20:53,948
- Kijk, Sean heeft zijn tijd gedaan.
Hij heeft een legitieme baan.
478
00:20:53,991 --> 00:20:55,491
Waarom doen jullie niet?
hem gewoon met rust laten?
479
00:20:55,515 --> 00:20:58,344
- Omdat hij dit kind heeft gekidnapt.
480
00:20:58,387 --> 00:21:00,563
- Dat is echt niet waar.
481
00:21:00,607 --> 00:21:01,999
- Het is allemaal duidelijk.
Niemand is hier.
482
00:21:02,043 --> 00:21:03,349
- Ik zei het je.
483
00:21:03,392 --> 00:21:04,848
Sean zou het nooit doen
zoiets.
484
00:21:04,872 --> 00:21:07,004
- Wie zijn zijn vrienden?
Met wie rent hij?
485
00:21:07,048 --> 00:21:08,789
- Ik weet het niet.
- Weet je het niet?
486
00:21:10,747 --> 00:21:13,489
- Is dit zijn telefoon?
487
00:21:13,533 --> 00:21:15,317
Waarom zou hij vertrekken
zonder zijn telefoon?
488
00:21:15,361 --> 00:21:16,884
- Dat is zijn back-up.
489
00:21:20,627 --> 00:21:22,455
- Nou, hij lijkt te praten
veel aan Roy.
490
00:21:22,498 --> 00:21:23,673
Wie is Roy?
491
00:21:30,376 --> 00:21:31,855
- Het nummer Sean Ellis
was aan het bellen
492
00:21:31,899 --> 00:21:34,684
behoort tot een Roy Hoffman.
493
00:21:34,728 --> 00:21:36,991
- Hoffmans naam kwam op
onder bekende vennoten van Sean.
494
00:21:37,034 --> 00:21:38,427
- Ja?
Wat weten we over hem?
495
00:21:38,471 --> 00:21:39,622
- Sean en Hoffman
samen opgegroeid
496
00:21:39,646 --> 00:21:41,517
in pleegzorg
sinds tien jaar oud.
497
00:21:41,561 --> 00:21:43,998
We zijn samen opgepakt
als juvenielen, bleef dichtbij.
498
00:21:44,041 --> 00:21:45,956
Hoffman bezocht Sean
elke week in de gevangenis.
499
00:21:46,000 --> 00:21:47,349
- Jubal.
- Ja?
500
00:21:47,393 --> 00:21:48,611
- Hoffman bestuurt een blauwe G6.
501
00:21:48,655 --> 00:21:50,570
- Oké, dus Roy Hoffman
is de persoon
502
00:21:50,613 --> 00:21:52,354
dat viel af
die telefoon.
503
00:21:52,398 --> 00:21:54,574
Waar zijn we met zijn cel?
- Het is actief.
504
00:21:54,617 --> 00:21:56,053
Het pingt een toren
in Long Island.
505
00:21:56,097 --> 00:21:58,708
- Die toren staat vlak naast
naar Burrell Auto Salvage.
506
00:21:58,752 --> 00:22:00,362
Hoffman is mede-eigenaar
van het bedrijf.
507
00:22:00,406 --> 00:22:03,583
- Autokerkhof ...
Goede plek om een kind op te bergen.
508
00:22:03,626 --> 00:22:06,586
[zachte dramatische muziek]
509
00:22:06,629 --> 00:22:08,370
♪
510
00:22:08,414 --> 00:22:11,504
- Signaal van Hoffmans cel
telefoon komt van voren.
511
00:22:11,547 --> 00:22:14,115
We worden warmer.
Ik hoop alleen dat het kind hier is.
512
00:22:14,158 --> 00:22:15,595
- Ik hoop het kind gewoon
ademt.
513
00:22:15,638 --> 00:22:16,900
Denk je dat ze hem hebben vermoord?
514
00:22:16,944 --> 00:22:18,467
- Als Sean een losgeld wilde,
515
00:22:18,511 --> 00:22:20,861
waarom richten op een levende man
op een FBI-pensioen?
516
00:22:20,904 --> 00:22:24,386
Als hij wraak wilde,
misschien heeft hij het al meegenomen.
517
00:22:24,430 --> 00:22:26,649
- We gaan
om Jake levend te vinden.
518
00:22:26,693 --> 00:22:28,956
[spannende muziek]
519
00:22:28,999 --> 00:22:30,131
- En gesplitst.
520
00:22:36,093 --> 00:22:37,878
- Halt.
521
00:22:41,664 --> 00:22:43,797
- Het komt uit het busje.
522
00:22:45,189 --> 00:22:47,191
Hoffman zit in het busje.
523
00:22:49,542 --> 00:22:52,022
- [zachtjes] Verplaatsen, gaan.
- groen.
524
00:22:52,066 --> 00:22:54,634
- Breed, breed.
525
00:22:54,677 --> 00:22:56,592
- Ben je klaar?
526
00:22:56,636 --> 00:22:59,813
- [gedempt geschreeuw]
527
00:22:59,856 --> 00:23:01,641
Waar is het kind?
528
00:23:01,684 --> 00:23:02,748
- [gedempt] Ik weet het niet.
Waar is Jake?
529
00:23:02,772 --> 00:23:04,121
- Ik weet het niet, man.
530
00:23:04,165 --> 00:23:06,646
- Hé, we weten het
je hebt een flip-telefoon afgezet.
531
00:23:06,689 --> 00:23:07,951
- Omdat Sean me dat heeft gezegd.
532
00:23:07,995 --> 00:23:09,102
Ik wist het niet eens
waar het voor was.
533
00:23:09,126 --> 00:23:11,433
- Wie heeft dit jou aangedaan?
- De vader.
534
00:23:11,477 --> 00:23:12,584
Hij wist dat Sean en ik strak waren,
535
00:23:12,608 --> 00:23:14,741
dus hij kwam vragen
waar zijn zoon was.
536
00:23:14,784 --> 00:23:16,046
Ik weet niet waar hij is!
537
00:23:16,090 --> 00:23:17,744
Ik wist het niet eens
hij was meegenomen.
538
00:23:17,787 --> 00:23:20,094
De vader slaat de hel
uit mij veranderde dat niet.
539
00:23:20,137 --> 00:23:21,748
- Okee,
waar is Sean Ellis?
540
00:23:21,791 --> 00:23:24,490
- Je man kwam vragen
waar hij was.
541
00:23:24,533 --> 00:23:26,753
Hij wilde met hem praten,
dus hij stopte een pistool tegen mijn hoofd,
542
00:23:26,796 --> 00:23:28,600
en hij liet me hem sms'en.
- Wat heb je hem verteld?
543
00:23:28,624 --> 00:23:30,017
- Dat had ik nodig
om hem te ontmoeten.
544
00:23:30,060 --> 00:23:32,759
Dat het dringend was.
- En Dan ging in jouw plaats?
545
00:23:32,802 --> 00:23:34,456
- Ja.
- Wanneer is Dan vertrokken?
546
00:23:34,500 --> 00:23:36,042
- Ugh, ik weet het niet.
Misschien een half uur geleden?
547
00:23:36,066 --> 00:23:38,460
- Oké, waar is zijn ontmoeting
met Sean zou gebeuren?
548
00:23:38,504 --> 00:23:39,940
- In dit magazijn.
549
00:23:39,983 --> 00:23:41,811
Vroeger werden we daar high
toen we kinderen waren.
550
00:23:45,859 --> 00:23:49,079
[banden krijsen]
551
00:23:49,123 --> 00:23:56,130
♪
552
00:24:00,003 --> 00:24:01,527
- Ik heb het niet gezien
Dan is overal een auto.
553
00:24:01,570 --> 00:24:04,573
- Ja, of Sean Ellis '.
Misschien hebben we ze hier verslagen.
554
00:24:09,012 --> 00:24:10,797
[Schot]
555
00:24:12,799 --> 00:24:14,583
[Schot]
556
00:24:18,239 --> 00:24:20,067
Waar is mijn jongen?
557
00:24:20,110 --> 00:24:21,895
Waar heb je hem neergezet?
558
00:24:21,938 --> 00:24:24,071
Waar is hij?
- [kreunen]
559
00:24:24,114 --> 00:24:26,160
Waar is Jake?
Waar is mijn zoon?
560
00:24:26,203 --> 00:24:28,510
Wat heb je met mijn zoon gedaan?
- Dan ...
561
00:24:28,554 --> 00:24:30,599
- Sean,
waar heb je mijn zoon gebracht?
562
00:24:30,643 --> 00:24:31,948
- Dan ...
- Vertel het me!
563
00:24:31,992 --> 00:24:33,994
Kom op.
Hé, ga achteruit!
564
00:24:34,037 --> 00:24:35,517
Waar is mijn jongen?
- Oh God.
565
00:24:35,561 --> 00:24:37,867
- [hoest]
566
00:24:37,911 --> 00:24:40,217
- Oh God.
Hé, bel het maar.
567
00:24:40,261 --> 00:24:41,741
Hij heeft nu een ambulance nodig.
568
00:24:44,047 --> 00:24:46,223
- We hebben twee ambos nodig.
Dan, je bent geraakt.
569
00:24:46,267 --> 00:24:48,008
Stuur de ambos
naar onze locatie nu.
570
00:24:48,051 --> 00:24:50,053
- Sean, waar is hij?
571
00:24:50,097 --> 00:24:52,578
Waar is mijn jongen?
Waar is mijn jongen?
572
00:24:58,888 --> 00:25:01,108
Waar is Jake?
Wat zegt hij over Jake?
573
00:25:01,151 --> 00:25:03,371
- Hij is niet in vorm
om iets te zeggen.
574
00:25:03,414 --> 00:25:05,852
Wat is daar binnen gebeurd?
575
00:25:05,895 --> 00:25:09,682
- Ik kwam voor mijn zoon.
Sean wilde geld.
576
00:25:09,725 --> 00:25:11,814
Hij trok een pistool.
Ik keerde terug.
577
00:25:11,858 --> 00:25:14,730
Ik moest.
Hoe erg is hij geraakt?
578
00:25:14,774 --> 00:25:16,384
Wat gebeurt er
als hij het niet haalt?
579
00:25:16,427 --> 00:25:18,865
- Dan, je moet kalm blijven.
580
00:25:18,908 --> 00:25:20,606
- Hij weet waar Jake is.
581
00:25:20,649 --> 00:25:25,045
Ontdek waar Jake is.
Je kunt hem niet laten sterven.
582
00:25:25,088 --> 00:25:26,762
Ik wil dat je bij me blijft.
Leeft Jake nog?
583
00:25:26,786 --> 00:25:28,135
- [kreunt]
- Hij leeft.
584
00:25:28,178 --> 00:25:29,440
Waar is hij?
585
00:25:29,484 --> 00:25:31,094
Ik moet weten waar hij is.
Wat?
586
00:25:31,138 --> 00:25:33,662
Stop Stop.
Wat zij je net?
587
00:25:33,706 --> 00:25:35,577
- Steen.
588
00:25:35,621 --> 00:25:37,536
- Steen?
Wat betekent dat?
589
00:25:37,579 --> 00:25:40,408
Sean ... Sean, ik moet het weten
wat "baksteen" betekent.
590
00:25:40,451 --> 00:25:42,584
Blijf alsjeblieft bij mij.
Alsjeblieft, Sean ...
591
00:25:42,628 --> 00:25:44,543
- Mevrouw, hij heeft het nodig
om naar de ER te gaan.
592
00:25:44,586 --> 00:25:47,546
[zachte dramatische muziek]
593
00:25:47,589 --> 00:25:54,553
♪
594
00:25:55,858 --> 00:25:56,990
- Oké, jullie wachten hier.
595
00:25:57,033 --> 00:25:58,774
- Oke.
- Zeker.
596
00:25:58,818 --> 00:26:01,603
- Isobel, wat is er aan de hand?
- Luister.
597
00:26:01,647 --> 00:26:03,431
Dan is neergeschoten.
598
00:26:03,474 --> 00:26:04,475
- Wat?
599
00:26:04,519 --> 00:26:05,912
- Zijn verwondingen zijn ...
- Wat?
600
00:26:05,955 --> 00:26:07,759
Maar niet levensbedreigend
hij zal een operatie nodig hebben.
601
00:26:07,783 --> 00:26:09,263
- Wacht, wie heeft hem neergeschoten?
602
00:26:09,306 --> 00:26:13,833
- Sean Ellis, wie we geloven
is betrokken bij de ontvoering.
603
00:26:13,876 --> 00:26:15,617
Dan raakte gewond
en Ellis ook.
604
00:26:17,532 --> 00:26:20,883
- Hoe zit het met Jake?
- Hij was niet ter plaatse.
605
00:26:20,927 --> 00:26:23,451
Luister, agent Sandoval,
Agent Jones, zal je meenemen
606
00:26:23,494 --> 00:26:25,061
naar het ziekenhuis.
Ga jij maar met Dan zijn.
607
00:26:25,105 --> 00:26:27,673
Op het moment dat ik iets weet,
jij ook.
608
00:26:27,716 --> 00:26:28,804
- Oke.
609
00:26:38,684 --> 00:26:41,556
[mobiele telefoon gaat]
610
00:26:42,818 --> 00:26:44,646
- Hé, updates over Jake?
611
00:26:44,690 --> 00:26:46,561
- Jake is daar ergens.
612
00:26:46,605 --> 00:26:47,712
Zei Sean Ellis
hij leeft nog,
613
00:26:47,736 --> 00:26:49,129
maar dat is alles wat ik uit hem heb gehaald.
614
00:26:49,172 --> 00:26:50,913
- Iets op de telefoon van Sean?
615
00:26:50,957 --> 00:26:53,655
- De techneuten proberen het nog steeds
om het te openen.
616
00:26:53,699 --> 00:26:56,049
- Houd me op de hoogte.
- Natuurlijk.
617
00:26:56,092 --> 00:26:58,573
Hé, is dat de telefoon
van buiten Dan's huis?
618
00:26:58,617 --> 00:26:59,768
- Ja, nam het
uit zijn zak
619
00:26:59,792 --> 00:27:01,160
voordat ze hem zetten
in de ambulance.
620
00:27:01,184 --> 00:27:02,945
- Oké, hoe zit het met de tekst
waardoor Dan rogue werd?
621
00:27:02,969 --> 00:27:04,231
Wat staat er?
622
00:27:04,274 --> 00:27:05,885
- Dat is het hem juist.
Er is geen tekst.
623
00:27:05,928 --> 00:27:07,538
Hij moet het hebben verwijderd.
624
00:27:07,582 --> 00:27:09,236
- Wat?
Waarom zou hij het verwijderen?
625
00:27:09,279 --> 00:27:10,585
- Ik weet het niet.
626
00:27:10,629 --> 00:27:12,215
Misschien is er nog iets
hier aan de hand.
627
00:27:12,239 --> 00:27:14,067
- Heeft het akkoord van Sean gevonden
het blok op.
628
00:27:14,110 --> 00:27:16,001
- Zit er iets in
die aansluit op Jake?
629
00:27:16,025 --> 00:27:18,158
- Nog niet, maar de auto
een totale varkensstal.
630
00:27:18,201 --> 00:27:19,899
We zijn nog steeds aan het graven
alle onzin.
631
00:27:19,942 --> 00:27:21,964
- Oké, ik ga vuur maken
onder de kont van de techneut.
632
00:27:21,988 --> 00:27:24,251
We moeten Sean's telefoon pakken.
633
00:27:24,294 --> 00:27:27,080
- Hé, ik heb dit in de auto ...
634
00:27:27,123 --> 00:27:29,125
Een bon gepropt
in de portemonnee van Sean.
635
00:27:29,169 --> 00:27:31,650
Vier uur geleden
hij kocht zes hamburgers en friet
636
00:27:31,693 --> 00:27:34,130
van een fastfood joint.
Waar is deze hamburgertent?
637
00:27:34,174 --> 00:27:37,003
- Net buiten Inwood.
638
00:27:37,046 --> 00:27:38,961
- Oké, we moeten het weten
waar Sean was
639
00:27:39,005 --> 00:27:40,243
voordat hij naar dat magazijn kwam.
640
00:27:40,267 --> 00:27:41,660
Dat is misschien waar Jake is.
641
00:27:41,703 --> 00:27:43,096
Kunnen we volgen
waar kwam Sean vandaan?
642
00:27:43,139 --> 00:27:44,290
- Zijn auto heeft
geen signaal om te volgen.
643
00:27:44,314 --> 00:27:45,664
We kijken door
644
00:27:45,707 --> 00:27:46,989
zijn eerdere bestemmingen
op zijn navigatie.
645
00:27:47,013 --> 00:27:48,207
We weten het gewoon niet
hoe oud ze zijn.
646
00:27:48,231 --> 00:27:49,972
Rechtsaf.
Hoe zit het met zijn telefoon?
647
00:27:50,016 --> 00:27:51,296
- Cellulaire analyse heeft het open gemaakt,
648
00:27:51,321 --> 00:27:52,975
maar het is in gebreke gebleven
naar fabrieksinstellingen.
649
00:27:53,019 --> 00:27:54,629
- Dus het werd weggevaagd.
650
00:27:54,673 --> 00:27:56,196
Heeft Sean gemaakt
meer uitspraken?
651
00:27:56,239 --> 00:27:58,285
- Nee, en ik heb net bericht gekregen.
652
00:27:58,328 --> 00:28:00,896
[zucht] Sean Ellis stierf
op weg naar het ziekenhuis.
653
00:28:02,898 --> 00:28:05,553
- Hé, Jubal,
de beveiligingsbeelden
654
00:28:05,596 --> 00:28:07,686
van die hamburgertent
kwam net binnen.
655
00:28:07,729 --> 00:28:09,557
- Oké, wacht even.
656
00:28:09,600 --> 00:28:11,907
- Ja.
- Ogen omhoog, mensen.
657
00:28:13,648 --> 00:28:15,694
Oké, hier gaan we.
Bevries het.
658
00:28:15,737 --> 00:28:17,870
Dus we kennen Sean Ellis
kocht die burgers alleen.
659
00:28:17,913 --> 00:28:19,698
Zijn er camera's buiten?
660
00:28:19,741 --> 00:28:21,743
- Er zou er een moeten zijn
met uitzicht op de straat.
661
00:28:21,787 --> 00:28:23,242
- Okee,
laten we kijken hoe hij daar kwam.
662
00:28:23,266 --> 00:28:24,833
Te voet
Met de auto?
663
00:28:24,877 --> 00:28:26,008
Met een fiets?
664
00:28:26,052 --> 00:28:27,836
- Oké, dat is het niet
Het akkoord van Sean Ellis.
665
00:28:27,880 --> 00:28:30,056
- Dat is een Cadillac DeVille,
2004-achtig.
666
00:28:30,099 --> 00:28:32,711
- En hij begon
de passagierszijde.
667
00:28:32,754 --> 00:28:35,278
Geen twijfel mogelijk, mensen,
Sean Ellis heeft een medeplichtige.
668
00:28:35,322 --> 00:28:38,238
Vertel me wie die Caddy bezit.
669
00:28:38,281 --> 00:28:42,590
- Oké, licentietag
komt overeen met een Saab.
670
00:28:42,633 --> 00:28:45,114
- Ugh, een koude plaat.
Ziet er gestolen uit.
671
00:28:45,158 --> 00:28:46,768
Maar weet je wat?
672
00:28:46,812 --> 00:28:49,902
Sean Ellis wist het
die persoon die rijdt.
673
00:28:49,945 --> 00:28:52,208
Misschien zijn vriendin
kent hem ook.
674
00:28:54,297 --> 00:28:57,170
- Waarom zou ik zelfs
iets tegen je zeggen?
675
00:28:57,213 --> 00:28:59,215
Jij bent de reden dat Sean dood is.
676
00:28:59,259 --> 00:29:01,827
- Sean is de reden
waarom Sean dood is.
677
00:29:01,870 --> 00:29:03,805
En je zou kunnen kijken
als accessoire bij ontvoering.
678
00:29:03,829 --> 00:29:05,047
- Ik kan het nog steeds niet geloven
679
00:29:05,091 --> 00:29:06,329
dat hij daar zelfs deel van uitmaakte.
680
00:29:06,353 --> 00:29:07,920
En ik was het zeker niet.
681
00:29:07,963 --> 00:29:09,898
- Ja, nou, ze zei net ...
- Ik meen het echt...
682
00:29:09,922 --> 00:29:11,358
[Kloppen]
- mevrouw,
683
00:29:11,401 --> 00:29:12,639
u heeft het personeelsdossier aangevraagd
684
00:29:12,663 --> 00:29:14,317
op Dan Osborne?
- Dank je.
685
00:29:14,361 --> 00:29:17,320
[onduidelijk geklets
over monitor gaat door]
686
00:29:17,364 --> 00:29:21,890
♪
687
00:29:21,934 --> 00:29:24,284
- Het is in uw belang
u beantwoordt deze vragen.
688
00:29:24,327 --> 00:29:25,807
- Belachelijk.
689
00:29:25,851 --> 00:29:28,418
- Oké, Gina, herken je
dit voertuig?
690
00:29:30,856 --> 00:29:32,335
- [grinnikt zachtjes]
691
00:29:34,816 --> 00:29:37,297
Ik wil bescherming.
692
00:29:37,340 --> 00:29:38,820
- Bescherming tegen wat?
693
00:29:38,864 --> 00:29:41,040
- Als ik iets zeg,
ze gaan me vermoorden.
694
00:29:41,083 --> 00:29:42,998
- Wie?
695
00:29:45,174 --> 00:29:47,022
- Kijk, Gina, als jij dat bent
in moeilijkheden kunnen wij u helpen,
696
00:29:47,046 --> 00:29:48,414
maar je moet het ons vertellen
wat is hier aan de hand.
697
00:29:48,438 --> 00:29:50,005
[Kloppen]
- Hallo.
698
00:29:50,049 --> 00:29:51,311
- Hoi.
699
00:29:51,354 --> 00:29:52,660
- Oke,
het is aan jou.
700
00:29:52,703 --> 00:29:54,662
- Kom op, Gina.
701
00:29:54,705 --> 00:29:57,143
- [zucht]
702
00:29:57,186 --> 00:30:00,320
Sean maakte deel uit van een drugsbende.
703
00:30:00,363 --> 00:30:02,975
Hij beschermde
hun drugs en geld,
704
00:30:03,018 --> 00:30:04,324
en dat is wat hem heeft gestuurd.
705
00:30:04,367 --> 00:30:05,673
- Dat weten we al.
706
00:30:05,716 --> 00:30:08,328
- Ja, nou, als een week
nadat hij eruit kwam,
707
00:30:08,371 --> 00:30:10,983
hij vertelde me dat iemand
van de bende reikte naar hem uit
708
00:30:11,026 --> 00:30:13,376
en zei dat hij hem verschuldigd was ...
709
00:30:13,420 --> 00:30:15,770
Die Sean zat aan de haak
voor wat geld.
710
00:30:15,814 --> 00:30:18,729
- Wel, hoeveel hebben we het?
711
00:30:18,773 --> 00:30:21,297
- Ik weet het niet.
712
00:30:21,341 --> 00:30:24,692
- Wil je zeggen dat Sean het heeft gepakt?
deze jongen om een schuld terug te betalen?
713
00:30:24,735 --> 00:30:26,104
- Dit maakt niet uit
zin, Gina.
714
00:30:26,128 --> 00:30:27,782
Dan Osborne heeft geen geld.
715
00:30:27,826 --> 00:30:29,784
Hij leeft van
van een FBI-pensioen,
716
00:30:29,828 --> 00:30:31,351
dus waarom zou Sean zijn kind meenemen?
717
00:30:31,394 --> 00:30:34,441
- Dat weet ik alleen
als Sean het geld niet heeft betaald,
718
00:30:34,484 --> 00:30:37,836
ze zeiden dat ze zouden gaan
dood hem en mij.
719
00:30:40,490 --> 00:30:43,406
- Wie is de man
dat hem bedreigde?
720
00:30:43,450 --> 00:30:45,452
- Ik weet het niet.
721
00:30:47,497 --> 00:30:50,413
Sean heeft me altijd laten vertrekken
toen hij rond kwam.
722
00:30:52,938 --> 00:30:54,765
Maar op een dag kwam ik vroeg thuis,
723
00:30:54,809 --> 00:30:57,986
en ik zag die auto geparkeerd
buiten, dus ik denk dat het van hem is.
724
00:30:58,030 --> 00:31:00,162
- Zoek wie eigenaar is
dat voertuig,
725
00:31:00,206 --> 00:31:01,729
we vinden Jake Osborne.
726
00:31:01,772 --> 00:31:04,036
♪
727
00:31:09,432 --> 00:31:11,304
- We geloven nu
Sean Ellis 'medeplichtige
728
00:31:11,347 --> 00:31:14,698
roept de schoten,
en hij wil losgeld voor Jake,
729
00:31:14,742 --> 00:31:16,570
wat goed is omdat
het motiveert hem
730
00:31:16,613 --> 00:31:19,094
om Jake in leven te houden,
maar zodra hij het beseft
731
00:31:19,138 --> 00:31:21,575
Sean wordt vermist, hij zal het weten
dingen zijn naar het zuiden gegaan,
732
00:31:21,618 --> 00:31:24,099
en dan Jake
wordt een verplichting.
733
00:31:24,143 --> 00:31:27,842
Dat heeft Dan Osborne ons gegeven
meer info?
734
00:31:27,886 --> 00:31:30,410
- Agenten zijn in het ziekenhuis,
maar hij is aan het opereren.
735
00:31:30,453 --> 00:31:32,151
- Juist, dus laten we ons concentreren
op de auto
736
00:31:32,194 --> 00:31:33,630
en van wie het is.
737
00:31:33,674 --> 00:31:35,260
Laten we beelden van straatcamera's maken
bij de hamburgertent
738
00:31:35,284 --> 00:31:36,851
om te zien waar het vervolgens naartoe ging.
739
00:31:36,895 --> 00:31:39,506
Waar zijn we met de drugsbende
waar Sean mee rende?
740
00:31:39,549 --> 00:31:41,247
- Hij heeft ze nooit verraden,
maar de bende
741
00:31:41,290 --> 00:31:43,553
wordt de Easy 8's genoemd.
- Oké, de Easy 8's.
742
00:31:43,597 --> 00:31:44,791
Laat de drugstak sturen
alles wat ze hebben
743
00:31:44,815 --> 00:31:46,469
op die jongens.
- Onderweg.
744
00:31:46,513 --> 00:31:49,124
- Ga door elk bekend lid
van de Easy 8's
745
00:31:49,168 --> 00:31:51,518
en zoek naar iedereen die bezit
zo'n caddie
746
00:31:51,561 --> 00:31:53,607
of die recent contact hebben gehad
met Sean Ellis.
747
00:31:53,650 --> 00:31:56,262
We moeten weten wie dit is!
748
00:31:56,305 --> 00:31:58,133
De klok tikt door
op Jake Osborne.
749
00:31:58,177 --> 00:31:59,134
Laten we gaan.
750
00:31:59,178 --> 00:32:00,701
- Hallo.
- Ja?
751
00:32:00,744 --> 00:32:02,461
- Denk eraan dat je me hebt laten kijken
in die drugsmislukking van Sean Ellis?
752
00:32:02,485 --> 00:32:03,660
- Ja.
753
00:32:03,704 --> 00:32:05,290
- Ja, er is iets
je moet het zien.
754
00:32:05,314 --> 00:32:06,707
- Hoe gaat het?
755
00:32:06,750 --> 00:32:09,710
[zachte dramatische muziek]
756
00:32:09,753 --> 00:32:13,670
♪
757
00:32:13,714 --> 00:32:15,803
[Slagen]
758
00:32:15,846 --> 00:32:17,413
- Jubal.
759
00:32:19,502 --> 00:32:20,764
Wat is het?
760
00:32:20,808 --> 00:32:23,419
- Ik heb de zaak onderzocht
761
00:32:23,463 --> 00:32:25,639
dat heeft Sean weggestuurd.
762
00:32:25,682 --> 00:32:29,208
Ik denk dat hij een grote speler was ...
Oppassen van 80 kilo cola
763
00:32:29,251 --> 00:32:32,211
en een miljoen in contanten
toen Dan Osborne en zijn team
764
00:32:32,254 --> 00:32:34,648
overviel dat huis,
maar in de verklaring van Sean,
765
00:32:34,691 --> 00:32:39,131
hij zei dat er 2 miljoen waren
in contanten, wat betekent ...
766
00:32:39,174 --> 00:32:40,654
- Dat betekent niets
767
00:32:40,697 --> 00:32:42,873
omdat er is
geen bevestigend bewijs.
768
00:32:44,527 --> 00:32:47,878
- En je weet het zeker
er is er geen?
769
00:32:47,922 --> 00:32:50,533
- Ik heb de aantijgingen onderzocht.
770
00:32:50,577 --> 00:32:53,275
Er is geen bewijs dat Dan
Osborne heeft een miljoen dollar gestolen.
771
00:32:53,319 --> 00:32:54,711
Er is niets daar.
772
00:32:56,409 --> 00:32:58,715
- Is dat waarom
beoordeelt u Dan's bestand?
773
00:32:58,759 --> 00:33:01,675
Omdat er niets is?
- Pardon...
774
00:33:01,718 --> 00:33:03,285
ik zeg het maar
als Dan dat geld aannam,
775
00:33:03,329 --> 00:33:04,808
Sean zou zijn
aan de haak ervoor.
776
00:33:07,333 --> 00:33:09,422
Het zou verklaren
waarom ze Dan's zoon hebben ontvoerd,
777
00:33:09,465 --> 00:33:11,685
en het zou verklaren
waarom Dan die tekst heeft verwijderd,
778
00:33:11,728 --> 00:33:13,643
ging schurk,
probeerde dit zelf op te lossen.
779
00:33:15,994 --> 00:33:18,953
Kijk, Isobel ...
780
00:33:18,997 --> 00:33:21,695
Ik denk dat Dan dat geld gestolen heeft.
781
00:33:21,738 --> 00:33:24,219
Het is de enige verklaring
dat is logisch.
782
00:33:24,263 --> 00:33:26,221
- Jubal, ik snap het.
Geloof me.
783
00:33:26,265 --> 00:33:28,528
Maar ik kan niet beschuldigen
een versierde agent
784
00:33:28,571 --> 00:33:30,704
zonder echt bewijs.
785
00:33:30,747 --> 00:33:35,187
- Dat kan je niet
of wil je niet?
786
00:33:35,230 --> 00:33:40,888
♪
787
00:33:40,931 --> 00:33:44,022
- Ga verdomme uit mijn kantoor.
788
00:33:49,288 --> 00:33:51,594
- Ja mevrouw.
789
00:34:03,258 --> 00:34:04,477
Wat hebben we
790
00:34:04,520 --> 00:34:06,566
- Nou, dit zijn allemaal
de bekende Easy 8-leden
791
00:34:06,609 --> 00:34:08,655
minus degenen die zijn
in de gevangenis of in New Jersey.
792
00:34:08,698 --> 00:34:10,352
- Kunnen we ze verbinden
naar de caddie?
793
00:34:10,396 --> 00:34:12,224
- Nee, geen van hen
bezit dat voertuig.
794
00:34:12,267 --> 00:34:13,766
- We kijken naar de bestuurder
van de straatcamera beelden?
795
00:34:13,790 --> 00:34:15,227
- Negatief daarop.
796
00:34:15,270 --> 00:34:16,595
- Elk van hen communiceert
met Sean Ellis?
797
00:34:16,619 --> 00:34:17,857
- We zijn aan het controleren
zijn telefoon records,
798
00:34:17,881 --> 00:34:19,057
maar tot nu toe niets.
799
00:34:19,100 --> 00:34:20,338
- We hebben er een dozijn
mogelijke verdachten hier.
800
00:34:20,362 --> 00:34:21,711
We moeten het beperken,
mensen.
801
00:34:21,755 --> 00:34:23,365
- Jubal.
- Ja.
802
00:34:23,409 --> 00:34:26,586
- Toen ik Sean Ellis vroeg waar
Jake was, zei hij, "baksteen."
803
00:34:26,629 --> 00:34:28,544
- Ja, "baksteen."
Juist, ik herinner het me.
804
00:34:28,588 --> 00:34:31,765
- Russell McNair.
Zijn straatnaam is Brick.
805
00:34:31,808 --> 00:34:33,593
- Werkelijk?
806
00:34:33,636 --> 00:34:35,508
Oké, mensen,
het lijkt erop dat we onze man hebben.
807
00:34:35,551 --> 00:34:37,423
Russell McNair ...
Geef me een adres.
808
00:34:37,466 --> 00:34:38,965
- Ja, hij heeft
een appartement in Tremont.
809
00:34:38,989 --> 00:34:40,489
- Wacht, het lijkt erop
hij kocht ook
810
00:34:40,513 --> 00:34:42,950
zes afgeschermde eigenschappen.
- Het zijn voorraadhuizen.
811
00:34:42,993 --> 00:34:44,647
Ieder van hen in de buurt
die hamburgertent?
812
00:34:44,691 --> 00:34:46,606
- Ja, dat zijn er twee.
Beiden onbezet.
813
00:34:46,649 --> 00:34:48,453
- En een van hen is net begonnen
elektriciteit trekken
814
00:34:48,477 --> 00:34:50,653
vanaf vanmorgen ...
Direct nadat Jake werd ontvoerd.
815
00:34:50,697 --> 00:34:52,873
- Hij moet daar zijn.
816
00:34:52,916 --> 00:34:55,005
Laten we naar dat huis gaan
en vind het kind.
817
00:34:55,049 --> 00:34:57,530
[gespannen muziek]
818
00:34:57,573 --> 00:34:59,053
- [zachtjes] Ruimte, ruimte.
819
00:35:00,576 --> 00:35:02,012
[onduidelijk fluisteren]
820
00:35:05,364 --> 00:35:06,800
- [zachtjes] Ga, ga, ga, ga, ga.
821
00:35:08,976 --> 00:35:11,848
- Drie twee een.
822
00:35:14,547 --> 00:35:16,549
- FBI!
[onduidelijk geschreeuw]
823
00:35:16,592 --> 00:35:18,420
[Geweerschoten]
- [gromt]
824
00:35:18,464 --> 00:35:20,640
- Sla linksaf, sla linksaf!
[man kreunt]
825
00:35:20,683 --> 00:35:22,294
Hoes!
826
00:35:22,337 --> 00:35:23,817
Ik heb er hier een nodig!
827
00:35:23,860 --> 00:35:25,949
Neem de rug.
828
00:35:25,993 --> 00:35:27,647
Een hier beneden.
829
00:35:27,690 --> 00:35:31,303
[onduidelijk].
Positie bepalen.
830
00:35:31,346 --> 00:35:34,044
Er is een trap.
831
00:35:34,088 --> 00:35:35,916
Stop Stop.
Houden.
832
00:35:35,959 --> 00:35:38,875
[onduidelijk].
833
00:35:38,919 --> 00:35:41,487
- Ga links.
834
00:35:41,530 --> 00:35:43,141
We hebben contact!
95G!
835
00:35:44,925 --> 00:35:46,666
- Benningham.
836
00:35:46,709 --> 00:35:47,971
- Klem.
837
00:35:48,015 --> 00:35:50,060
- Ga, ga!
- [gromt]
838
00:35:51,714 --> 00:35:53,890
- Baksteen is neer.
Verdachte is uitgeschakeld.
839
00:35:53,934 --> 00:35:55,675
- Clearing team, stopbord ...
- Jake!
840
00:35:55,718 --> 00:35:58,852
- Controleer je rechterkant.
841
00:35:58,895 --> 00:35:59,983
- Jake!
842
00:36:00,027 --> 00:36:02,682
[onduidelijk geschreeuw]
843
00:36:02,725 --> 00:36:04,640
- Rechter kamer vrij.
844
00:36:04,684 --> 00:36:06,860
Hallo.
Hoes.
845
00:36:08,470 --> 00:36:10,864
- Standby.
- [gromt]
846
00:36:10,907 --> 00:36:12,996
Hij is hier binnen.
We hebben een medic nodig.
847
00:36:13,040 --> 00:36:15,042
Jake ... hey, Jake.
848
00:36:15,085 --> 00:36:16,957
Hé, Jake.
Hé vriend.
849
00:36:17,000 --> 00:36:18,717
- We hebben er een.
- Hé, hé, hé, hé, Jake.
850
00:36:18,741 --> 00:36:20,047
Hoi hoi.
851
00:36:20,090 --> 00:36:23,006
Jake, blijf bij me.
852
00:36:23,050 --> 00:36:24,530
Hé, Jake.
Hoi hoi hoi.
853
00:36:24,573 --> 00:36:27,881
Oké, blijf bij me.
854
00:36:27,924 --> 00:36:29,491
Hallo.
855
00:36:29,535 --> 00:36:31,798
Hé, Jake.
856
00:36:31,841 --> 00:36:34,366
Knipt.
857
00:36:34,409 --> 00:36:36,368
Jake.
858
00:36:36,411 --> 00:36:37,934
[Grunts]
859
00:36:37,978 --> 00:36:41,373
- [hijgen]
860
00:36:41,416 --> 00:36:43,723
- We hebben hem.
Hij leeft.
861
00:36:43,766 --> 00:36:46,769
[applaus]
862
00:36:49,468 --> 00:36:53,167
[ademt diep]
We hebben je.
863
00:36:56,126 --> 00:36:58,564
[applaus]
864
00:36:58,607 --> 00:37:01,697
- Goed gedaan, iedereen.
865
00:37:01,741 --> 00:37:04,570
- Dank je.
- Hé, het was een teamprestatie.
866
00:37:04,613 --> 00:37:08,095
Het gaat erom dat Jake veilig is.
Het is voorbij.
867
00:37:08,138 --> 00:37:10,097
- Ja, niet helemaal.
868
00:37:10,140 --> 00:37:13,100
[zachte dramatische muziek]
869
00:37:13,143 --> 00:37:19,846
♪
870
00:37:19,889 --> 00:37:21,413
- Hallo.
871
00:37:21,456 --> 00:37:23,110
- Hallo.
Hoe is het met Jake?
872
00:37:23,153 --> 00:37:24,479
- Nou, ze hebben hem verdoofd
redelijk goed,
873
00:37:24,503 --> 00:37:26,418
maar artsen zeggen
het komt goed met hem.
874
00:37:26,461 --> 00:37:30,422
- Dat is goed om te horen.
Ehm, maar je hebt het me nooit verteld.
875
00:37:30,465 --> 00:37:31,640
- Wat zeg je?
876
00:37:31,684 --> 00:37:33,599
- Over je wild
middelbare school exploiteert.
877
00:37:33,642 --> 00:37:34,948
- Oh, ja, weet je wat?
878
00:37:34,991 --> 00:37:36,447
Dat is beter als we het gewoon doen
laat dat in het verleden achter.
879
00:37:36,471 --> 00:37:38,734
- Of wij niet.
Kom op, laat me het horen.
880
00:37:42,825 --> 00:37:45,698
- Oké, toen ik senior was
op de middelbare school,
881
00:37:45,741 --> 00:37:47,177
Ik viel hals over kop
882
00:37:47,221 --> 00:37:49,571
voor deze Italiaan
buitenlandse uitwisselingsstudent, Luca.
883
00:37:49,615 --> 00:37:52,182
Die zomer,
Ik nam al mijn spaargeld
884
00:37:52,226 --> 00:37:55,795
en ik kocht een vliegticket
naar Rome om bij hem te zijn.
885
00:37:55,838 --> 00:37:58,188
- Het spijt me.
Wat heb je gedaan?
886
00:37:58,232 --> 00:37:59,929
- Ik werd elke nacht dronken
887
00:37:59,973 --> 00:38:01,373
en danste
tot 4:00 in de ochtend.
888
00:38:01,409 --> 00:38:04,238
Ik bedoel, het was de gekste
twee maanden in mijn leven.
889
00:38:04,282 --> 00:38:06,196
Ik bedoel, geweldig.
Het was geweldig.
890
00:38:06,240 --> 00:38:08,198
- Waarom stopte de muziek?
891
00:38:08,242 --> 00:38:09,983
- Natuurlijk,
Luca en ik implodeerden,
892
00:38:10,026 --> 00:38:11,177
maar tegen de tijd dat
dat was gebeurd,
893
00:38:11,201 --> 00:38:12,725
Ik was er al klaar mee.
894
00:38:12,768 --> 00:38:15,815
Weet je, dus besloot ik
om terug te gaan naar Indiana
895
00:38:15,858 --> 00:38:18,731
en teruggaan om mij te zijn.
896
00:38:18,774 --> 00:38:21,037
- Ik weet niet zeker of ik het weet
wie is dat meer.
897
00:38:21,081 --> 00:38:23,605
- Veel meer verrassingen
waar dat vandaan kwam.
898
00:38:25,694 --> 00:38:28,480
[zacht onduidelijk geklets]
899
00:38:28,523 --> 00:38:29,742
- Ik weet.
900
00:38:33,006 --> 00:38:34,486
- Isobel.
901
00:38:34,529 --> 00:38:38,794
♪
902
00:38:38,838 --> 00:38:40,187
- Heel erg bedankt.
903
00:38:40,230 --> 00:38:41,928
- Ik ben gewoon zo blij
het is gelukt.
904
00:38:41,971 --> 00:38:44,017
Jake, hoe voel je je?
905
00:38:44,060 --> 00:38:46,541
- Alsof het allemaal mijn schuld is.
906
00:38:46,585 --> 00:38:50,066
Ik verkocht pillen, en ...
907
00:38:50,110 --> 00:38:53,679
- Dat is niet waarom
dit gebeurde, Jake.
908
00:38:53,722 --> 00:38:56,856
- Hoe weet je dat?
909
00:38:56,899 --> 00:38:59,859
- Vind je het erg als ik praat
naar je vader voor een minuutje?
910
00:38:59,902 --> 00:39:01,034
- Zeker.
911
00:39:01,077 --> 00:39:04,516
Jake, waarom niet?
een snack pakken?
912
00:39:04,559 --> 00:39:11,566
♪
913
00:39:17,790 --> 00:39:20,662
- Ik weet wat je deed.
914
00:39:23,926 --> 00:39:27,669
Ik vertrouwde je, gaf je
het voordeel van elke twijfel,
915
00:39:27,713 --> 00:39:29,976
en je loog recht in mijn gezicht.
916
00:39:32,152 --> 00:39:33,849
- [zucht]
917
00:39:38,027 --> 00:39:39,899
Het spijt me.
918
00:39:44,599 --> 00:39:47,776
Ik was wanhopig.
919
00:39:47,820 --> 00:39:51,301
Geld nodig voor Jake.
920
00:39:54,696 --> 00:39:58,352
Ik heb het verpest...
921
00:39:58,396 --> 00:40:01,355
maar ik heb een prijs betaald.
922
00:40:01,399 --> 00:40:03,879
Mijn gezin ook.
923
00:40:08,623 --> 00:40:11,800
Isobel.
924
00:40:11,844 --> 00:40:14,368
Alstublieft.
925
00:40:14,412 --> 00:40:17,850
Kun je gewoon de andere kant op kijken
926
00:40:17,893 --> 00:40:20,330
en doen alsof dit nooit is gebeurd?
927
00:40:20,374 --> 00:40:27,381
♪
928
00:40:36,259 --> 00:40:39,654
- Dan Osborne,
je staat onder arrest.
929
00:41:29,487 --> 00:41:31,227
[wolf huilt]
69843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.