All language subtitles for Detective Dee - The Four Heavenly Kings (2018)_id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,596 --> 00:00:57,197 {\an8}Ini Gada Penjinak Naga. 2 00:00:57,431 --> 00:00:59,266 {\an8}Besinya terbuat dari debu bintang. 3 00:00:59,349 --> 00:01:00,808 {\an8}Lebih kuat daripada Batu Emas. 4 00:01:01,392 --> 00:01:02,935 {\an8}Aku berikan Gada ini kepadamu. 5 00:01:03,118 --> 00:01:04,812 {\an8}Gunakan untuk mengalahkan kejahatan, itu tugasmu. 6 00:01:04,937 --> 00:01:08,148 {\an8}Lindungi negara kita, jaga semuanya tetap seimbang. 7 00:01:08,982 --> 00:01:10,107 {\an8}Jika siapapun, bahkan aku, 8 00:01:10,733 --> 00:01:11,692 {\an8}mengancam 9 00:01:12,234 --> 00:01:13,777 {\an8}negara kita, 10 00:01:14,319 --> 00:01:15,111 {\an8}kau kuberi wewenang 11 00:01:15,403 --> 00:01:17,655 {\an8}mengontrolnya dengan Gada ini. 12 00:01:19,240 --> 00:01:20,824 {\an8}Saya merasa terhormat, Yang Mulia! 13 00:01:27,496 --> 00:01:29,122 {\an8}FILM TSUI HARK 14 00:01:30,415 --> 00:01:36,378 {\an8}DETEKTIF DEE: EMPAT MAHARAJA LANGIT 15 00:01:37,421 --> 00:01:40,673 {\an8}Dibintangi MARK CAHO FENG SHAOFENG LING GENGXIN 16 00:01:41,966 --> 00:01:44,134 {\an8}Dibintangi ETHAN JUAN MA SICHUN 17 00:01:45,385 --> 00:01:47,679 {\an8}dan CARINA LAU sebagai Permaisuri Wu 18 00:01:49,138 --> 00:01:53,116 {\an8}Cerita CHEN KUOFU TSUI HARK Skenario CHANG CHIALU TSUI HARK 19 00:01:53,933 --> 00:01:56,852 {\an8}Produser NANSUN SHI 20 00:01:58,395 --> 00:02:01,106 {\an8}Produser JERRY YE 21 00:02:03,691 --> 00:02:06,527 {\an8}Produser WANG ZHONGLEI 22 00:02:07,903 --> 00:02:11,239 {\an8}Produser CHEN KUOFU 23 00:02:11,572 --> 00:02:14,283 {\an8}Produser dan sutradara TSUI HARK 24 00:03:00,127 --> 00:03:00,861 {\an8}Yang Mulia. 25 00:03:01,236 --> 00:03:03,363 {\an8}Kau memberikan Gada Penjinak Naga kepada Dee. 26 00:03:03,405 --> 00:03:05,114 {\an8}Bagaimana jika dia membelot? 27 00:03:05,240 --> 00:03:07,133 {\an8}Negara kita takkan berdaya melawannya. 28 00:03:11,995 --> 00:03:14,413 {\an8}Dee nyaris kehilangan nyawa karena Naga Laut. 29 00:03:14,497 --> 00:03:16,665 {\an8}Dia menyelamatkan hidupku, menyelamatkan menteri-menteri kita. 30 00:03:17,166 --> 00:03:19,417 {\an8}Dia bukan konspirator atau pengkhianat! 31 00:03:20,585 --> 00:03:22,461 {\an8}Itu pembenaranmu. 32 00:03:23,212 --> 00:03:25,547 {\an8}Apa kau berpikir memanfaatkannya untuk melawanku? 33 00:03:25,839 --> 00:03:28,216 {\an8}Kenapa berpikir begitu, Permaisuriku? 34 00:03:29,592 --> 00:03:30,551 {\an8}Demi dirimu, 35 00:03:30,968 --> 00:03:32,845 {\an8}aku mengakhiri tradisi dinasti. 36 00:03:33,220 --> 00:03:34,554 {\an8}Mencabut undang-undang lama dan membuat yang baru. 37 00:03:35,180 --> 00:03:38,115 {\an8}Kini kita memerintah bersama. 38 00:03:38,891 --> 00:03:40,476 {\an8}Aku sudah melakukan banyak hal. 39 00:03:41,226 --> 00:03:43,353 {\an8}Kenapa kau tak mempercayaiku? 40 00:03:55,487 --> 00:03:57,280 {\an8}Yang Mulia, Permaisuri. 41 00:03:58,156 --> 00:03:59,449 {\an8}Yuchi Zhenjin. 42 00:04:00,158 --> 00:04:03,535 {\an8}Aku tahu kau dan Dee bersumpah untuk saling setia. 43 00:04:04,453 --> 00:04:07,413 {\an8}Tapi jika aku memerintahkanmu mengambil Gada itu darinya, 44 00:04:07,872 --> 00:04:10,666 {\an8}kau bisa melakukannya? 45 00:04:12,167 --> 00:04:13,251 {\an8}Yang Mulia. 46 00:04:13,418 --> 00:04:14,878 {\an8}Jika Dee kehilangan Gada itu, 47 00:04:14,919 --> 00:04:16,963 {\an8}dia akan mendapat hukuman mati. 48 00:04:17,963 --> 00:04:20,215 {\an8}Jika kau mengikuti perintahku, 49 00:04:20,382 --> 00:04:21,508 {\an8}aku bersumpah, 50 00:04:21,800 --> 00:04:25,469 {\an8}Dee dan keluarganya tidak akan menerima hukuman apa pun. 51 00:04:29,514 --> 00:04:30,515 {\an8}Kalau begitu, Yang Mulia, 52 00:04:30,557 --> 00:04:33,267 {\an8}saya akan melayani Anda. 53 00:04:34,768 --> 00:04:37,187 {\an8}Kau sudah menemukan pria yang kuminta? 54 00:04:41,982 --> 00:04:42,900 {\an8}Yang Mulia. 55 00:04:43,150 --> 00:04:45,944 {\an8}Pria ini Huan Tian, pendeta Tao. 56 00:04:47,778 --> 00:04:48,571 {\an8}Aku 57 00:04:48,779 --> 00:04:51,448 {\an8}hanya seorang pria dari Jianghu, Yang Mulia. 58 00:04:51,823 --> 00:04:52,616 {\an8}Huan Tian. 59 00:04:52,949 --> 00:04:55,284 {\an8}Kudengar kau bisa memanggil angin dan hujan. 60 00:04:55,368 --> 00:04:57,369 {\an8}Kemampuan saya biasa saja, Yang Mulia. 61 00:04:57,745 --> 00:04:59,538 {\an8}Tapi sesuai perintah Anda, 62 00:04:59,621 --> 00:05:01,372 {\an8}saya membawa orang-orang berkemampuan hebat. 63 00:05:01,539 --> 00:05:03,182 {\an8}Mereka siap melayani istana. 64 00:05:03,833 --> 00:05:06,126 {\an8}Perlihatkan kemampuan mereka. 65 00:05:52,204 --> 00:05:54,664 {\an8}Pedang Arwah dari Klan Huandao. 66 00:06:10,635 --> 00:06:13,471 {\an8}"Samantabhadra". 67 00:06:26,147 --> 00:06:28,316 {\an8}Hantu Malam, dari Klan Qianshou. 68 00:06:42,911 --> 00:06:44,912 {\an8}Silahkan, Tuan. 69 00:06:56,338 --> 00:06:57,505 {\an8}Ini cangkir tipuan 70 00:06:58,131 --> 00:07:00,341 {\an8}Ini trik biasa dari Jianghu. 71 00:07:01,133 --> 00:07:02,926 {\an8}Tipuanmu ini penghinaan! 72 00:07:03,385 --> 00:07:04,511 {\an8}Siapa namamu? 73 00:07:05,220 --> 00:07:08,305 {\an8}Asap Terbang, dari Klan Xianqi. 74 00:07:11,558 --> 00:07:12,475 {\an8}Yang Mulia. 75 00:07:12,559 --> 00:07:14,268 {\an8}Ini hanya mainan Jianghu! Penipu macam mereka 76 00:07:14,602 --> 00:07:15,603 {\an8}jangan dipercaya. 77 00:07:16,812 --> 00:07:17,771 {\an8}Huan Tian. 78 00:07:18,438 --> 00:07:20,165 {\an8}Mereka yang mau kau tunjukkan padaku? 79 00:07:20,815 --> 00:07:21,858 {\an8}Yang Mulia. 80 00:07:22,400 --> 00:07:24,151 {\an8}Karena pria ini tak mempercayai kami, 81 00:07:24,193 --> 00:07:26,195 {\an8}Aku berani bertaruh dengannya. 82 00:07:26,236 --> 00:07:28,488 {\an8}Jika pedangnya bisa menyerang bayangan Yang Mulia, 83 00:07:28,530 --> 00:07:31,115 {\an8}aku akan menerima hukuman. 84 00:07:32,741 --> 00:07:33,492 {\an8}Berani-beraninya kau! 85 00:07:33,534 --> 00:07:34,701 {\an8}Kau membicarakan bayangan Yang Mulia? 86 00:07:35,118 --> 00:07:36,953 {\an8}Kesalahanmu sudah terbukti! 87 00:07:36,995 --> 00:07:37,704 {\an8}Tidak apa. 88 00:07:38,204 --> 00:07:39,180 {\an8}Yang Mulia. 89 00:07:39,955 --> 00:07:41,498 {\an8}Cabut pedangmu! 90 00:07:41,915 --> 00:07:42,874 {\an8}Cepat! 91 00:07:45,335 --> 00:07:47,920 {\an8}Maafkan saya, Yang Mulia. 92 00:07:55,843 --> 00:07:57,386 {\an8}Wahai siluman, tunjukkan dirimu! 93 00:08:42,671 --> 00:08:44,339 {\an8}Bulan Air, dari Klan Fuyin. 94 00:08:46,925 --> 00:08:48,217 {\an8}Kau beruntung. 95 00:08:48,259 --> 00:08:50,469 {\an8}Kepalamu masih utuh. 96 00:08:51,153 --> 00:08:53,430 {\an8}Yang Mulia mengampunimu. 97 00:08:53,722 --> 00:08:55,139 {\an8}Tunjukkan rasa terima kasihmu. 98 00:08:56,891 --> 00:08:59,226 {\an8}Jiangju memiliki bakat-bakat hebat. 99 00:08:59,810 --> 00:09:01,728 {\an8}Aku puas dengan pelayananmu. 100 00:09:02,187 --> 00:09:04,121 {\an8}Bersembunyilah di dekat sini dan tunggu perintah. 101 00:09:04,163 --> 00:09:05,731 {\an8}Aku namai kalian Klan Mistik! 102 00:09:06,231 --> 00:09:08,150 {\an8}Ikuti perintah Yuchi. 103 00:09:08,483 --> 00:09:09,859 {\an8}Bersiaplah untuk merebut Gada. 104 00:09:11,527 --> 00:09:12,611 {\an8}Baik, Yang Mulia! 105 00:09:15,280 --> 00:09:16,239 {\an8}Sebentar, Yang Mulia. 106 00:09:17,132 --> 00:09:19,283 {\an8}Hal ini terlalu besar untuk diserahkan kepada orang asing. 107 00:09:19,325 --> 00:09:21,135 {\an8}Aku bisa merebut Gada itu sendirian. 108 00:09:22,177 --> 00:09:23,453 {\an8}Mereka ada untuk membantumu. 109 00:09:23,995 --> 00:09:26,497 {\an8}Laksanakan tugasmu. 110 00:09:30,183 --> 00:09:31,209 {\an8}BIRO PENYELIDIKAN 111 00:09:31,334 --> 00:09:33,294 {\an8}Tuan! 112 00:09:34,145 --> 00:09:35,630 {\an8}Kau lihat Tn. Dee? 113 00:09:35,671 --> 00:09:36,839 {\an8}Bukannya dia di kamar? 114 00:09:38,173 --> 00:09:40,300 {\an8}Tuan, ada pesan dari Kantor Dinas. 115 00:09:40,342 --> 00:09:42,260 {\an8}Terjadi pencurian aneh di tempat pelukis Leng Yu! 116 00:09:42,427 --> 00:09:43,177 {\an8}Tuan! 117 00:09:43,552 --> 00:09:44,303 {\an8}Tuan! 118 00:09:45,262 --> 00:09:47,305 {\an8}Aku tahu, siapkan kudanya! 119 00:09:48,473 --> 00:09:50,683 {\an8}Belakangan ini, dia selalu muncul tiba-tiba. 120 00:10:11,116 --> 00:10:13,493 {\an8}Kau bisa menemukan kediaman Dee di peta itu. 121 00:10:13,534 --> 00:10:15,119 {\an8}Dan bagaimana cara mengambil Gada, 122 00:10:15,202 --> 00:10:16,954 {\an8}kalian harus memikirkannya! 123 00:10:26,503 --> 00:10:27,670 {\an8}Apa itu? 124 00:10:45,726 --> 00:10:48,145 {\an8}Ada gambar aneh muncul di tanah, seperti peta. 125 00:10:48,312 --> 00:10:49,271 {\an8}Kau melihatnya? 126 00:10:55,192 --> 00:10:56,693 {\an8}STUDIO LENG YU 127 00:10:57,652 --> 00:10:58,695 {\an8}Tn. Dee sudah tiba. 128 00:11:08,536 --> 00:11:09,620 {\an8}Silahkan, Tuan. 129 00:11:10,162 --> 00:11:12,164 {\an8}Korban adalah Leng Yu, pelukis terkenal. 130 00:11:12,664 --> 00:11:14,624 {\an8}Dia membuat lukisan gaya lama dari wanita, 131 00:11:14,874 --> 00:11:16,834 {\an8}bunga, kuda, dan semacamnya. 132 00:11:17,209 --> 00:11:18,460 {\an8}Sangat realistis. 133 00:11:19,211 --> 00:11:20,337 {\an8}Banyak pujian. 134 00:11:20,921 --> 00:11:22,589 {\an8}Semua masuk ke kepalanya. 135 00:11:23,965 --> 00:11:25,382 {\an8}Dia sedang mengerjakan lukisan baru. 136 00:11:25,674 --> 00:11:28,151 {\an8}"Kuda-Kuda Menyeberangi Sungai". 137 00:11:28,176 --> 00:11:30,762 {\an8}Seseorang menyusup dan mencurinya. 138 00:11:35,682 --> 00:11:37,559 {\an8}Lukisannya yang lain dibakar. 139 00:11:37,684 --> 00:11:39,118 {\an8}Kerugiannya sangat besar. 140 00:11:39,810 --> 00:11:40,895 {\an8}Yang lebih menakutkan, 141 00:11:41,395 --> 00:11:43,230 {\an8}keluarganya menghilang. 142 00:11:43,688 --> 00:11:44,648 {\an8}Tak ada yang tahu di mana mereka. 143 00:12:38,523 --> 00:12:40,650 {\an8}Pencuri itu meninggalkan terlalu banyak petunjuk. 144 00:12:42,126 --> 00:12:43,110 {\an8}Kurasa... 145 00:12:50,699 --> 00:12:51,742 {\an8}Kau lihat, aku... 146 00:13:00,874 --> 00:13:01,958 {\an8}Kalian siapa? 147 00:13:02,142 --> 00:13:03,251 {\an8}Dari Biro Penyelidikan. 148 00:13:03,334 --> 00:13:04,585 {\an8}Kau pelukis Leng? 149 00:13:04,877 --> 00:13:05,878 {\an8}Biro Penyelidikan? 150 00:13:06,212 --> 00:13:07,629 {\an8}Jangan kasar, Tn. Leng. 151 00:13:07,963 --> 00:13:09,339 {\an8}Kau yang melapor? 152 00:13:26,561 --> 00:13:27,312 {\an8}Lihat itu? 153 00:13:27,562 --> 00:13:28,979 {\an8}Apa itu? 154 00:13:29,605 --> 00:13:30,731 {\an8}Kunang-kunang! 155 00:13:30,856 --> 00:13:31,732 {\an8}Sekarang belum musim semi. 156 00:13:31,773 --> 00:13:33,149 {\an8}Bagaimana bisa? 157 00:13:56,585 --> 00:13:58,211 {\an8}Ini kamar tidur Dee. 158 00:13:58,753 --> 00:14:01,880 {\an8}Kamar ini diatur dengan pila Sembilan Bintang. 159 00:14:02,381 --> 00:14:04,549 {\an8}Harusnya barang-barang disembunyikan di sini. 160 00:14:05,383 --> 00:14:08,552 {\an8}Dia ingin kita berpikir Gada itu disembunyikan di sini. 161 00:14:09,345 --> 00:14:11,430 {\an8}Kita harus berpikiran terbalik untuk menemukannya! 162 00:14:18,977 --> 00:14:21,354 {\an8}Berapa orang pernah melihat "Kuda-Kuda Menyeberangi Sungai"? 163 00:14:22,163 --> 00:14:23,189 {\an8}Tak ada seorang pun! 164 00:14:25,107 --> 00:14:26,733 {\an8}Kau mau mengatakan sesuatu? 165 00:14:27,150 --> 00:14:28,109 {\an8}Tidak. 166 00:14:28,526 --> 00:14:29,652 {\an8}Kau melakukannya lagi! 167 00:14:29,736 --> 00:14:31,445 {\an8}Kenapa kau terus berkedip padaku? 168 00:14:31,695 --> 00:14:32,571 {\an8}Aku punya masalah mata. 169 00:14:32,655 --> 00:14:34,948 {\an8}Penyakit bawaan. 170 00:14:35,740 --> 00:14:37,658 {\an8}Penyakit mata bawaan? 171 00:14:37,700 --> 00:14:39,118 {\an8}Kurasa kau takut akan sesuatu. 172 00:14:39,535 --> 00:14:40,619 {\an8}Tidak. 173 00:14:40,661 --> 00:14:42,871 {\an8}Kurasa orang ini yang melakukan semuanya. 174 00:14:42,913 --> 00:14:43,788 {\an8}Mungkin untuk menaikkan harganya. 175 00:14:44,914 --> 00:14:45,915 {\an8}Aku ragu. 176 00:14:46,249 --> 00:14:47,249 {\an8}Kalau memang begitu, 177 00:14:47,333 --> 00:14:48,917 {\an8}buat apa dia menyembunyikan keluarganya? 178 00:14:49,501 --> 00:14:51,669 {\an8}Benar, dia tak perlu melakukannya. 179 00:14:52,920 --> 00:14:53,754 {\an8}Jejak kaki ini... 180 00:14:54,422 --> 00:14:56,465 {\an8}Semua petunjuk hanya jebakan. 181 00:14:56,840 --> 00:14:58,592 {\an8}Ada orang yang ingin kita menghabiskan waktu di sini. 182 00:14:59,109 --> 00:15:01,260 {\an8}Mereka menunggu kita memakan umpan. 183 00:15:01,636 --> 00:15:03,595 {\an8}Ya! Tapi... 184 00:15:03,762 --> 00:15:05,263 {\an8}Jejak kaki ini menunjukkan pencurinya 185 00:15:05,430 --> 00:15:07,140 {\an8}datang dari arah sana... 186 00:15:09,142 --> 00:15:09,809 {\an8}Lihat! 187 00:15:09,850 --> 00:15:11,435 {\an8}Di sini juga ada jejak sepatu. 188 00:15:11,560 --> 00:15:13,395 {\an8}Apa ada yang disembunyikan di sini? 189 00:15:18,440 --> 00:15:20,150 {\an8}Lukisanku! 190 00:15:24,737 --> 00:15:25,654 {\an8}Jangan bergerak! 191 00:15:26,447 --> 00:15:27,406 {\an8}Tetap di situ. 192 00:15:28,198 --> 00:15:30,133 {\an8}Karena lukisannya masih di sini, 193 00:15:30,533 --> 00:15:32,410 {\an8}sepertinya kita sudah ditipu. 194 00:15:34,620 --> 00:15:35,704 {\an8}Jangan disentuh! 195 00:15:40,916 --> 00:15:41,876 {\an8}Lukisannya beracun! 196 00:15:42,209 --> 00:15:43,168 {\an8}Ada apa? 197 00:15:45,253 --> 00:15:46,838 {\an8}Hati-hati, di sini ada racun. 198 00:15:49,715 --> 00:15:50,883 {\an8}Jangan bergerak, kita tutup titik akupresurmu. 199 00:15:50,924 --> 00:15:51,633 {\an8}Kau... 200 00:16:00,198 --> 00:16:01,850 {\an8}Debu di meja juga beracun! 201 00:16:01,933 --> 00:16:03,184 {\an8}Tahan napas kalian! 202 00:16:21,240 --> 00:16:22,324 {\an8}Di atas atap! 203 00:16:31,831 --> 00:16:32,874 {\an8}Cuma boneka! 204 00:16:37,419 --> 00:16:38,420 {\an8}Asap Terbang terlihat. 205 00:16:39,212 --> 00:16:40,630 {\an8}Jika racun itu tak membunuh Dee, 206 00:16:40,922 --> 00:16:42,757 {\an8}kita habisi dia 207 00:16:43,107 --> 00:16:43,924 {\an8}dalam perjalanan menuju Biro. 208 00:16:44,191 --> 00:16:44,550 {\an8}Bagus! 209 00:16:45,425 --> 00:16:45,926 {\an8}Ayo. 210 00:16:48,194 --> 00:16:48,928 {\an8}Setop! 211 00:16:51,305 --> 00:16:52,639 {\an8}Kalian di bawah komandoku. 212 00:16:52,973 --> 00:16:54,891 {\an8}Siapa yang menyuruhmu meracuninya? 213 00:16:55,141 --> 00:16:56,117 {\an8}Kalian cari masalah! 214 00:16:56,518 --> 00:16:57,310 {\an8}Han Ping. 215 00:16:58,227 --> 00:16:59,186 {\an8}Lepas jubahmu. 216 00:16:59,436 --> 00:17:01,521 {\an8}Jangan sentuh jubahku, kena racun. 217 00:17:02,147 --> 00:17:04,315 {\an8}Begini cara kerja kami! 218 00:17:04,440 --> 00:17:05,108 {\an8}Tuan. 219 00:17:05,233 --> 00:17:07,109 {\an8}Kau mau menghalangi kami mendapat bayaran? 220 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 {\an8}Konyol! 221 00:17:11,129 --> 00:17:13,573 {\an8}Darahmu seharusnya tumpah beberapa hari lalu! 222 00:17:14,240 --> 00:17:15,991 {\an8}Menyerang anggota Penjaga Emas, 223 00:17:16,175 --> 00:17:17,701 {\an8}sama saja menyerang Kaisar. 224 00:17:17,868 --> 00:17:18,702 {\an8}Kau berani? 225 00:17:21,137 --> 00:17:22,329 {\an8}Pencuri ini mempermainkan kita. 226 00:17:22,413 --> 00:17:23,539 {\an8}Yi An, Zhou Jin. 227 00:17:24,181 --> 00:17:24,957 {\an8}Tetap di belakangku. 228 00:17:24,998 --> 00:17:25,832 {\an8}Tunggu aku di penjuru barat. 229 00:17:25,916 --> 00:17:27,125 {\an8}Kita paksa dia keluar. 230 00:17:27,625 --> 00:17:28,459 {\an8}Baik, Tuan! 231 00:17:30,836 --> 00:17:32,879 {\an8}Cuma itu yang bisa kau lakukan? 232 00:17:33,146 --> 00:17:35,106 {\an8}Kau tampak ketakutan. 233 00:17:35,298 --> 00:17:37,550 {\an8}Kita lihat saja nasibmu hari ini. 234 00:17:37,925 --> 00:17:38,759 {\an8}Ayo. 235 00:18:20,834 --> 00:18:21,709 {\an8}Siapa kau? 236 00:18:21,918 --> 00:18:22,960 {\an8}Sedang apa di situ? 237 00:18:23,377 --> 00:18:24,211 {\an8}Tangkap dia! 238 00:18:28,965 --> 00:18:30,258 {\an8}Awasi kakinya! 239 00:18:42,684 --> 00:18:43,518 {\an8}Dee! 240 00:18:43,768 --> 00:18:44,769 {\an8}Kau tak bisa ke mana-mana. 241 00:18:53,776 --> 00:18:54,610 {\an8}Awas! 242 00:19:46,943 --> 00:19:47,652 {\an8}Di atas! 243 00:19:48,528 --> 00:19:49,487 {\an8}Jangan sampai lolos! 244 00:20:13,881 --> 00:20:14,673 {\an8}Menjauh dari situ! 245 00:20:29,268 --> 00:20:30,160 {\an8}Tuan. 246 00:20:30,269 --> 00:20:31,103 {\an8}Aku tak apa-apa. 247 00:20:31,144 --> 00:20:32,604 {\an8}Kalian bagaimana? 248 00:20:32,646 --> 00:20:33,521 {\an8}Baik. 249 00:20:34,230 --> 00:20:35,606 {\an8}Apa-apaan itu? 250 00:20:35,648 --> 00:20:36,482 {\an8}Sepertinya, 251 00:20:36,524 --> 00:20:37,816 {\an8}ada yang menyiapkan semua ini. 252 00:20:37,858 --> 00:20:39,609 {\an8}Mereka ingin kita keluar dari Biro. 253 00:20:39,985 --> 00:20:41,127 {\an8}Tapi lihat yang terjadi. 254 00:20:41,444 --> 00:20:43,613 {\an8}Sekarang mereka mengincar kita. 255 00:20:57,540 --> 00:20:58,416 {\an8}Hantu Malam. 256 00:20:58,875 --> 00:21:00,167 {\an8}Ini terlalu mudah. 257 00:21:02,144 --> 00:21:03,145 {\an8}Hati-hati. 258 00:21:09,758 --> 00:21:11,193 {\an8}Apa... Bunyi alarm! 259 00:21:12,260 --> 00:21:13,469 {\an8}Cepat! 260 00:21:17,890 --> 00:21:18,932 {\an8}Ini jebakan. 261 00:21:19,157 --> 00:21:19,891 {\an8}Ayo pergi. 262 00:21:26,688 --> 00:21:27,605 {\an8}Hati-hati. 263 00:21:47,413 --> 00:21:48,705 {\an8}Tn. Dee tahu mereka akan datang. 264 00:21:50,181 --> 00:21:51,791 {\an8}Lihat instruksi yang ditinggalkan Tuan. 265 00:21:55,185 --> 00:21:57,879 {\an8}"Biarkan mereka lolos." 266 00:22:01,799 --> 00:22:03,759 {\an8}Si Dee Renjie itu... 267 00:22:03,967 --> 00:22:07,153 {\an8}Apa yang dia pikirkan? 268 00:22:11,473 --> 00:22:12,766 {\an8}Yuchi Zhenjin. 269 00:22:13,225 --> 00:22:15,143 {\an8}Kau dan Klan Mistik kalah di babak pertama 270 00:22:17,311 --> 00:22:19,563 {\an8}dalam pertarunganmu dengan Dee. 271 00:22:20,188 --> 00:22:22,399 {\an8}Kau melarikan keluarga Leng. 272 00:22:22,982 --> 00:22:24,901 {\an8}Mau kau apakan mereka? 273 00:22:25,359 --> 00:22:27,653 {\an8}Ini strategi buatan Tn. Yuchi. 274 00:22:27,819 --> 00:22:29,237 {\an8}Makanya gagal. 275 00:22:29,279 --> 00:22:30,530 {\an8}Saran saya, 276 00:22:30,613 --> 00:22:31,656 {\an8}Yang Mulia, 277 00:22:31,739 --> 00:22:32,990 {\an8}buat Yuchi mengikuti perintah! 278 00:22:33,616 --> 00:22:34,616 {\an8}Cukup! 279 00:22:35,117 --> 00:22:36,134 {\an8}Dasar lancang! 280 00:22:36,368 --> 00:22:38,178 {\an8}Kaulah yang tidak mengikuti perintah! 281 00:22:38,244 --> 00:22:39,329 {\an8}Bisa-bisanya kau berbohong. 282 00:22:41,413 --> 00:22:42,289 {\an8}Yang Mulia, 283 00:22:42,623 --> 00:22:43,790 {\an8}seharusnya masalah ini dibereskan 284 00:22:43,832 --> 00:22:45,375 {\an8}oleh orang yang memulainya? 285 00:22:45,500 --> 00:22:47,210 {\an8}Gada Penjinak Naga penting bagi masa depan negara. 286 00:22:47,543 --> 00:22:49,461 {\an8}Jadi, kalau saya boleh memberi saran, 287 00:22:49,795 --> 00:22:51,104 {\an8}Kaisar harus memintanya kembali dari Dee. 288 00:22:51,546 --> 00:22:52,714 {\an8}Saran? 289 00:22:54,190 --> 00:22:56,425 {\an8}Kau pikir itu bakal membantu? 290 00:22:58,510 --> 00:23:00,845 {\an8}Dulu saat Dinasti Tang sedang dibangun, 291 00:23:01,679 --> 00:23:04,181 {\an8}beberapa meramalkan pergulatan di dalam keluarga kerajaan. 292 00:23:05,199 --> 00:23:06,600 {\an8}Mereka berusaha memberi "saran" pada Kaisar. 293 00:23:07,642 --> 00:23:08,643 {\an8}Tapi dia tidak mau dengar. 294 00:23:10,311 --> 00:23:12,271 {\an8}Dua tahun kemudian, pergulatan terjadi. 295 00:23:13,122 --> 00:23:15,857 {\an8}Kejadian itu dikenal sebagai "Pemberontakan Gerbang Xuanwu". 296 00:23:16,733 --> 00:23:19,694 {\an8}Kau pikir "saran" bisa membantu? 297 00:23:32,412 --> 00:23:33,538 {\an8}Dee Renjie. 298 00:23:34,180 --> 00:23:35,122 {\an8}"Kuil Sanzang" 299 00:23:35,206 --> 00:23:37,583 {\an8}Kini Kaisar menganggapmu penting 300 00:23:38,208 --> 00:23:39,834 {\an8}dan sedang menunggumu. 301 00:23:40,126 --> 00:23:41,711 {\an8}Harusnya kau bangga. 302 00:23:42,628 --> 00:23:45,422 {\an8}Tapi kau melah ke kuil rusak ini untuk menemuiku. 303 00:23:45,922 --> 00:23:49,133 {\an8}Apa yang kau cemaskan? 304 00:23:49,759 --> 00:23:51,760 {\an8}Ulurkan tanganmu. 305 00:24:04,312 --> 00:24:05,646 {\an8}Neraka penuh dengan penderita. 306 00:24:06,397 --> 00:24:07,898 {\an8}Jadi pencerahan harus menunggu. 307 00:24:08,482 --> 00:24:10,442 {\an8}Bagus. 308 00:24:11,192 --> 00:24:14,361 {\an8}Yang kutulis di telapak tanganmu adalah spontan. 309 00:24:15,154 --> 00:24:19,324 {\an8}Yang barusan kau katakan berasal dari lubuk hatimu. 310 00:24:20,450 --> 00:24:23,744 {\an8}Tiap orang punya iblis masing-masing. 311 00:24:24,244 --> 00:24:26,204 {\an8}Saat mereka muncul, 312 00:24:26,371 --> 00:24:28,164 {\an8}mereka tak bisa dihindari. 313 00:24:28,748 --> 00:24:30,249 {\an8}Saat hari itu tiba, 314 00:24:31,458 --> 00:24:33,376 {\an8}token ini akan menemukanku. 315 00:24:36,712 --> 00:24:37,797 {\an8}Yuan Ce. 316 00:24:38,380 --> 00:24:39,423 {\an8}Neraka penuh dengan penderita. 317 00:24:39,882 --> 00:24:41,216 {\an8}Jadi pencerahan harus menunggu. 318 00:24:42,592 --> 00:24:45,110 {\an8}Aku harus masuk neraka untuk menyelamatkan orang lain. 319 00:24:58,600 --> 00:24:59,558 {\an8}Tn. Dee! 320 00:25:00,225 --> 00:25:01,117 {\an8}Tn. Dee! 321 00:25:05,353 --> 00:25:06,186 {\an8}Dee! 322 00:25:32,324 --> 00:25:35,575 {\an8}Tn. Dee, kenapa penyakit ini kembali? 323 00:25:37,951 --> 00:25:41,286 {\an8}Sesuatu di dalam pikiranku memengaruhi tubuhku. 324 00:25:41,995 --> 00:25:45,622 {\an8}Gada Penjinak Naga membawa banyak masalah. 325 00:25:45,705 --> 00:25:48,206 {\an8}Kau selalu bisa memecahkannya. 326 00:25:49,182 --> 00:25:52,792 {\an8}Tapi kali ini tidak bisa. 327 00:26:03,672 --> 00:26:05,256 {\an8}Tunggu di sini. 328 00:26:05,756 --> 00:26:06,673 {\an8}Ya. 329 00:26:14,677 --> 00:26:17,303 {\an8}Tuan, ini penjara bawah tanah yang mengerikan. 330 00:26:18,221 --> 00:26:20,305 {\an8}Aku menemani Yang Mulia kembali berkali-kali. 331 00:26:21,155 --> 00:26:22,723 {\an8}Tapi aku tak pernah berani tanya, 332 00:26:22,848 --> 00:26:25,199 {\an8}siapa yang dikurung di sini? 333 00:26:28,434 --> 00:26:30,726 {\an8}Menteri yang meramalkan Pemberontakan Gerbang Xuanwu. 334 00:26:30,768 --> 00:26:32,561 {\an8}Pria yang sarannya diabaikan. 335 00:26:33,770 --> 00:26:35,103 {\an8}Dia dikurung di sini 336 00:26:35,354 --> 00:26:36,979 {\an8}oleh Kaisar yang memimpin Pemberontakan. 337 00:26:37,121 --> 00:26:38,814 {\an8}Pangkat dan nama keluarganya dilucuti. 338 00:26:39,647 --> 00:26:42,649 {\an8}Tubuhnya disiksa. 339 00:26:43,124 --> 00:26:44,650 {\an8}Mereka bahkan merusak wajahnya. 340 00:26:45,942 --> 00:26:48,360 {\an8}Kini dia dikenal sebagai "Tuan Tanpa Wajah". 341 00:26:53,404 --> 00:26:54,613 {\an8}Pak Tua. 342 00:26:57,364 --> 00:26:58,990 {\an8}Kau datang lagi. 343 00:27:01,449 --> 00:27:02,658 {\an8}Tunggu aku di sana. 344 00:27:02,867 --> 00:27:04,284 {\an8}Biar aku tunggu di sini. 345 00:27:05,451 --> 00:27:06,493 {\an8}Baik, Tuan. 346 00:27:10,328 --> 00:27:12,830 {\an8}Bertahun-tahun lalu, 347 00:27:13,121 --> 00:27:14,664 {\an8}saat kau pertama kali menemuiku, 348 00:27:15,956 --> 00:27:19,583 {\an8}kau bertanya cara menjadi Permaisuri. 349 00:27:20,250 --> 00:27:24,185 {\an8}Kau berjanji memulihkan namaku 350 00:27:24,418 --> 00:27:26,461 {\an8}dan keluargaku. 351 00:27:26,753 --> 00:27:30,630 {\an8}Sekarang, kau sudah jadi Permaisuri! 352 00:27:31,172 --> 00:27:34,507 {\an8}Apa lagi yang menghalangimu? 353 00:27:35,674 --> 00:27:37,841 {\an8}Gada Penjinak Naga kini ada di tangan Dee Renjie. 354 00:27:38,192 --> 00:27:39,926 {\an8}Kau menyaranku menemui Klan Mistik. 355 00:27:40,176 --> 00:27:42,344 {\an8}Tapi mereka bukan tandingan Dee. 356 00:27:54,641 --> 00:27:57,351 {\an8}Kau harus meningkatkan posisi mereka di istana. 357 00:27:57,726 --> 00:28:01,853 {\an8}Begitu caranya agar kau semakin kuat! 358 00:28:03,395 --> 00:28:05,104 {\an8}Ambil alih Biro Penyelidikan. 359 00:28:05,146 --> 00:28:07,772 {\an8}Buat Dee menyerahkan Gada itu. 360 00:28:07,981 --> 00:28:10,123 {\an8}Bagaimana cara mengambil alih Biro? 361 00:28:11,232 --> 00:28:13,483 {\an8}Bagaimana cara memaksa Dee agar menyerahkan Gada itu? 362 00:28:25,197 --> 00:28:26,698 {\an8}Atas nama Raja Langit, 363 00:28:26,948 --> 00:28:29,199 {\an8}aku Yuchi Zhenjin, Penjaga Emas Yang Mulia. 364 00:28:29,658 --> 00:28:30,992 {\an8}Atas perintah Permaisuri, 365 00:28:31,242 --> 00:28:33,826 {\an8}aku kemari untuk memberi latihan. 366 00:29:12,153 --> 00:29:12,761 {\an8}Kau pikir kami bodoh? 367 00:29:12,803 --> 00:29:14,112 {\an8}Kau mau menantang Biro? 368 00:29:14,154 --> 00:29:15,971 {\an8}Katakan, apa tujuan latihan ini? 369 00:29:16,138 --> 00:29:17,263 {\an8}Kalian, orang-orang tak tahu malu, 370 00:29:17,388 --> 00:29:18,639 {\an8}kemari untuk mengincar Tn. Dee! 371 00:29:18,931 --> 00:29:19,931 {\an8}Omong kosong! 372 00:29:20,932 --> 00:29:23,391 {\an8}Aku sedang melaksanakan tugas. 373 00:29:23,766 --> 00:29:25,117 {\an8}Harusnya aku mengejarmu! 374 00:29:26,143 --> 00:29:27,226 {\an8}Tak apa-apa. 375 00:29:27,518 --> 00:29:28,852 {\an8}Lain kali kau meminta untuk kuobati, 376 00:29:28,977 --> 00:29:30,770 {\an8}akan kusiapkan bisa ular. 377 00:29:31,120 --> 00:29:32,646 {\an8}Lalu aku akan menyelamatkanmu saat sudah sekarat! 378 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 {\an8}Bagaimana? 379 00:29:41,733 --> 00:29:43,567 {\an8}Tn. Dee, kau benar-benar mau melakukannya? 380 00:29:47,169 --> 00:29:48,195 {\an8}Dia benar-benar melakukannya! 381 00:29:48,528 --> 00:29:49,820 {\an8}Hati-hati, Tn. Dee! 382 00:29:50,487 --> 00:29:52,738 {\an8}Tak ada yang bisa melakukannya! Tidak seimbang! 383 00:29:52,780 --> 00:29:53,489 {\an8}Bodoh! 384 00:29:53,531 --> 00:29:55,531 {\an8}Ini ide Penjaga Emasmu, 'kan? 385 00:29:55,573 --> 00:29:56,615 {\an8}Tak ada yang bisa berdiri di sana! 386 00:30:01,576 --> 00:30:03,459 {\an8}Hentikan ini! 387 00:30:12,539 --> 00:30:13,334 {\an8}Tuan! 388 00:30:14,673 --> 00:30:16,153 {\an8}Aku tak apa-apa. 389 00:30:19,166 --> 00:30:21,911 {\an8}Trik yang kau ajarkan padaku berhasil. 390 00:30:23,183 --> 00:30:24,380 {\an8}Jika kau kehilangan keseimbangan, 391 00:30:24,464 --> 00:30:26,514 {\an8}kau bisa berputar di udara. 392 00:30:26,556 --> 00:30:27,937 {\an8}Itu bisa membantu mengurangi dampak. 393 00:30:28,648 --> 00:30:29,401 {\an8}Tn. Dee, 394 00:30:29,443 --> 00:30:30,656 {\an8}dia berusaha menjebakmu. 395 00:30:30,698 --> 00:30:31,995 {\an8}Jangan percaya padanya. 396 00:30:34,841 --> 00:30:35,678 {\an8}Kau tak apa-apa? 397 00:30:36,305 --> 00:30:37,477 {\an8}Dia tak apa-apa. 398 00:30:39,443 --> 00:30:40,992 {\an8}Yuchi, ikut aku. 399 00:30:41,159 --> 00:30:42,498 {\an8}Ada yang mau kuberikan. 400 00:31:06,223 --> 00:31:08,775 {\an8}Yuchi, aku tahu, Permaisuri memerintahmu. 401 00:31:09,486 --> 00:31:10,909 {\an8}Dan aku tahu, berkali-kali 402 00:31:11,118 --> 00:31:12,875 {\an8}kau menunjukkan sisi kemanusiaanmu. 403 00:31:13,419 --> 00:31:15,260 {\an8}Kau petugas yang patuh. 404 00:31:16,767 --> 00:31:17,604 {\an8}Dee. 405 00:31:18,164 --> 00:31:20,742 {\an8}Aku malu menghadapi teman lama sepertimu. 406 00:31:23,336 --> 00:31:24,340 {\an8}Ini untukmu. 407 00:31:29,110 --> 00:31:30,742 {\an8}Ini dari saat kita melawan naga laut. 408 00:31:31,370 --> 00:31:34,106 {\an8}Aku membuatnya saat mempertahankan Menara Layang-Layang. 409 00:31:34,843 --> 00:31:36,114 {\an8}Kau mengembalikannya? 410 00:31:37,521 --> 00:31:39,194 {\an8}Kau sedang mengolokku? 411 00:31:40,115 --> 00:31:41,747 {\an8}Permaisuri menyukaimu. 412 00:31:41,872 --> 00:31:43,881 {\an8}Tapi kita berdua diadu. 413 00:31:44,299 --> 00:31:46,198 {\an8}Kita harus melihat secara keseluruhan. 414 00:31:46,349 --> 00:31:48,316 {\an8}Dan aku butuh bantuanmu. 415 00:31:48,860 --> 00:31:50,324 {\an8}Jadi aku menulis beberapa kalimat 416 00:31:50,450 --> 00:31:51,580 {\an8}di sudut gambarmu. 417 00:31:56,643 --> 00:31:58,609 {\an8}"Empat Maharaja Langit memberkati negara kita. 418 00:31:59,404 --> 00:32:01,664 {\an8}Kebajikan besar tersembunyi di dunia kita. 419 00:32:02,140 --> 00:32:03,672 {\an8}Seseorang diam-diam mencarinya. 420 00:32:04,174 --> 00:32:06,768 {\an8}Menempa hidup, memegang pedang." 421 00:32:08,400 --> 00:32:10,116 {\an8}Ini membingungkan, Dee! 422 00:32:10,618 --> 00:32:11,957 {\an8}Coba resapi saja. 423 00:32:12,292 --> 00:32:14,719 {\an8}Biro ini mungkin akan meminta bantuan Penjaga Emas 424 00:32:15,153 --> 00:32:16,518 {\an8}di masa depan. 425 00:32:18,191 --> 00:32:19,321 {\an8}Kau cerdas sekali. 426 00:32:19,823 --> 00:32:21,371 {\an8}Daripada menimbulkan kecurigaan Permaisuri, 427 00:32:21,413 --> 00:32:23,103 {\an8}lebih baik kita rebut kepercayaannya. 428 00:32:23,673 --> 00:32:25,556 {\an8}Jika Permaisuri percaya padaku, 429 00:32:25,807 --> 00:32:27,732 {\an8}dia takkan menyusahkanku. 430 00:32:28,234 --> 00:32:29,447 {\an8}Kau bisa! 431 00:32:33,506 --> 00:32:34,719 {\an8}Tidak mau! 432 00:32:34,970 --> 00:32:36,811 {\an8}Aku juga mau hidup bebas dan jujur. 433 00:32:36,853 --> 00:32:38,569 {\an8}Tidak terlibat dalam intrik. 434 00:32:39,531 --> 00:32:40,870 {\an8}Bebas dan jujur? 435 00:32:40,996 --> 00:32:42,627 {\an8}Lihat caramu berpakaian! 436 00:32:42,669 --> 00:32:44,176 {\an8}Kau pakai baju zirah! 437 00:32:46,142 --> 00:32:47,146 {\an8}Kau bercanda! 438 00:32:47,565 --> 00:32:48,402 {\an8}Zirah berat ini 439 00:32:48,444 --> 00:32:50,326 {\an8}tidak sebanding dengan Gada Penjinak Naga. 440 00:32:55,348 --> 00:32:57,733 {\an8}Jalan kita berdua tidak mudah. 441 00:32:58,193 --> 00:33:01,415 {\an8}Siapa yang tahu ada apa di masa depan? 442 00:33:08,168 --> 00:33:11,750 {\an8}Jaga dirimu, Saudaraku! 443 00:33:18,696 --> 00:33:19,951 {\an8}Ya, Saudaraku! 444 00:33:21,181 --> 00:33:23,926 {\an8}Jaga dirimu. 445 00:33:48,738 --> 00:33:49,617 {\an8}Sha Tuo. 446 00:33:50,161 --> 00:33:51,416 {\an8}Apa kau sadar 447 00:33:51,458 --> 00:33:53,132 {\an8}kita dimata-matai? 448 00:33:53,634 --> 00:33:54,555 {\an8}Oleh siapa? 449 00:33:55,475 --> 00:33:57,860 {\an8}Siapa yang berani memata-matai Biro Penyelidikan? 450 00:33:58,237 --> 00:33:59,743 {\an8}Orang yang berusaha mencuri Gada. 451 00:34:01,584 --> 00:34:02,839 {\an8}Kemarin mereka gagal. 452 00:34:02,965 --> 00:34:05,157 {\an8}Tapi mereka akan segera kembali. 453 00:34:05,601 --> 00:34:07,165 {\an8}Kali ini dengan serangan terbuka. 454 00:34:08,655 --> 00:34:10,245 {\an8}Serangan terbuka? 455 00:34:13,133 --> 00:34:14,195 {\an8}Dee. 456 00:34:14,848 --> 00:34:16,313 {\an8}Saat kau diserahi Gada Penjinak Naga, 457 00:34:16,898 --> 00:34:19,576 {\an8}itu keberuntungan atau kesialan? 458 00:34:23,761 --> 00:34:24,681 {\an8}Datang lagi. 459 00:34:24,807 --> 00:34:26,397 {\an8}Ya, tipe pesulap yang berbeda. 460 00:34:27,568 --> 00:34:28,363 {\an8}Permaisuri 461 00:34:28,447 --> 00:34:29,493 {\an8}suka menonton trik-trik mereka. 462 00:34:29,577 --> 00:34:30,455 {\an8}Banyak yang dipanggil ke istana. 463 00:34:31,460 --> 00:34:32,798 {\an8}Mempelajari trik sulap sangat terkenal sekarang. 464 00:34:33,108 --> 00:34:35,158 {\an8}Ya, semua orang ikut-ikutan. 465 00:34:35,100 --> 00:34:36,355 {\an8}Tak ada yang berdagang. 466 00:34:37,108 --> 00:34:38,824 {\an8}Orang-orang mengabaikan dagangan mereka. 467 00:34:38,949 --> 00:34:40,372 {\an8}Dan malah berusaha belajar trik sulap! 468 00:34:40,790 --> 00:34:41,627 {\an8}Benar! 469 00:34:41,962 --> 00:34:42,883 {\an8}Trik-trik sulap itu 470 00:34:42,924 --> 00:34:45,142 {\an8}bisa membawa banyak untung! 471 00:34:46,941 --> 00:34:48,171 {\an8}Bos! 472 00:35:00,540 --> 00:35:02,651 {\an8}Desain misterius itu lagi! 473 00:36:01,564 --> 00:36:04,778 {\an8}Tuan, ubinya sudah datang! 474 00:36:04,820 --> 00:36:07,157 {\an8}Sudah aku bungkus. 475 00:36:07,199 --> 00:36:09,135 {\an8}Ayo! Aku menunggumu mengambilnya. 476 00:36:09,119 --> 00:36:10,788 {\an8}Bos, kau dari Tiele juga? 477 00:36:11,414 --> 00:36:12,291 {\an8}Aksen Tiale! 478 00:36:12,583 --> 00:36:13,835 {\an8}Kau belum bayar. 479 00:36:13,835 --> 00:36:16,423 {\an8}Bos, kau salah, aku tidak memesannya. 480 00:36:16,465 --> 00:36:18,385 {\an8}Tidak salah! Ini aku! 481 00:36:19,345 --> 00:36:20,305 {\an8}Dee. 482 00:36:21,974 --> 00:36:24,145 {\an8}Kau dalam bahaya! Pergilah. 483 00:36:30,114 --> 00:36:32,117 {\an8}Kau diawasi. Cepat naik! 484 00:36:32,618 --> 00:36:33,119 {\an8}Tapi... 485 00:36:33,160 --> 00:36:34,621 {\an8}Dengar, aku akan sembunyi untuk sementara. 486 00:36:35,139 --> 00:36:36,917 {\an8}Kalau butuh aku, lihat catatan di kotak obat. 487 00:36:37,418 --> 00:36:39,187 {\an8}Terima kasih, Tuan. 488 00:36:43,595 --> 00:36:44,347 {\an8}Jangan bergerak! 489 00:36:44,388 --> 00:36:45,807 {\an8}Kemampuan menyamar macam apa ini? 490 00:36:50,482 --> 00:36:51,526 {\an8}Sialan kau! 491 00:37:02,628 --> 00:37:03,505 {\an8}Memata-mataiku? 492 00:37:20,200 --> 00:37:23,139 {\an8}Para pesulap Jianghu tidak berguna. 493 00:37:23,180 --> 00:37:27,463 {\an8}Kupikir mereka bisa dimanfaatkan untuk mendapatkan Gada. 494 00:37:27,505 --> 00:37:29,149 {\an8}Dan menghabisi Dee Renjie. 495 00:37:30,802 --> 00:37:33,306 {\an8}Mereka hanya jadi penghalang. 496 00:37:33,849 --> 00:37:36,186 {\an8}Bunuh mereka semua. 497 00:37:37,313 --> 00:37:39,192 {\an8}Sementara itu, 498 00:37:39,985 --> 00:37:42,614 {\an8}iblis haus kekuasaan ini 499 00:37:43,132 --> 00:37:46,788 {\an8}dikendalikan oleh sihir kita. 500 00:37:46,830 --> 00:37:50,753 {\an8}Kita lihat bagaimana dia mengambil alih Biro besok! 501 00:37:55,178 --> 00:37:56,472 {\an8}Permaisuri tiba! 502 00:37:56,639 --> 00:37:58,517 {\an8}Beliau ada di luar gerbang Biro Penyelidikan! 503 00:38:01,898 --> 00:38:02,941 {\an8}Permaisuri tiba! 504 00:38:02,983 --> 00:38:05,279 {\an8}Beliau ada di luar gerbang Biro Penyelidikan! 505 00:38:07,324 --> 00:38:08,451 {\an8}Semuanya, berbaris! 506 00:38:08,534 --> 00:38:09,995 {\an8}Bersiap menyambut Yang Mulia! 507 00:38:10,371 --> 00:38:12,207 {\an8}Bersiap menyambut Yang Mulia! 508 00:38:12,332 --> 00:38:13,142 {\an8}Apa? 509 00:38:13,334 --> 00:38:14,878 {\an8}Tn. Dee benar lalgi! 510 00:38:15,588 --> 00:38:16,882 {\an8}Mereka hampir sampai! 511 00:38:17,299 --> 00:38:19,845 {\an8}Mencolok sekali! Kau di mana, Dee? 512 00:38:24,687 --> 00:38:26,858 {\an8}Benar juga, kotak obat. 513 00:38:32,993 --> 00:38:33,995 {\an8}Ini dia. 514 00:38:53,612 --> 00:38:55,658 {\an8}Laporan dari Istana Kekaisaran. 515 00:38:56,910 --> 00:38:59,498 {\an8}Seorang anggota keluarga kerajaan terluka oleh Gada ini. 516 00:39:00,624 --> 00:39:03,129 {\an8}Apa ini Gada Penjinak Naga yang asli? 517 00:39:04,172 --> 00:39:07,386 {\an8}Aku perintahkan Tn. Dee menunjukkan Gada yang dia simpan. 518 00:39:07,845 --> 00:39:09,431 {\an8}Agar kita tahu pasti. 519 00:39:11,268 --> 00:39:12,395 {\an8}Yang Mulia. 520 00:39:15,817 --> 00:39:17,737 {\an8}Tn. Dee sedang pulang kampung untuk urusan keluarga, 521 00:39:21,953 --> 00:39:23,706 {\an8}Dan Gada Penjinak Naganya... 522 00:39:23,957 --> 00:39:24,750 {\an8}Sebenarnya kami 523 00:39:25,167 --> 00:39:26,127 {\an8}tak tahu di mana Gada itu disimpan. 524 00:39:27,421 --> 00:39:28,548 {\an8}Dee Renjie absen. 525 00:39:30,551 --> 00:39:32,471 {\an8}Itu alasan sempurna bagi Permaisuri 526 00:39:32,847 --> 00:39:34,350 {\an8}untuk mengambil alih Biro. 527 00:39:44,659 --> 00:39:45,786 {\an8}Dee Renjie! 528 00:39:46,621 --> 00:39:48,182 {\an8}Pemimpin Biro Penyelidik! 529 00:39:48,666 --> 00:39:50,169 {\an8}Kau mengabaikan tugasmu! 530 00:39:50,544 --> 00:39:51,630 {\an8}Tak bisa diterima! 531 00:39:54,885 --> 00:39:57,932 {\an8}Biro harus memiliki pemimpin. 532 00:39:59,560 --> 00:40:03,328 {\an8}Untuk keamanan masyarakat, aku mengambil alih komando Biro. 533 00:40:13,584 --> 00:40:15,705 {\an8}Kini aku harus memeriksa termpat ini. 534 00:40:16,162 --> 00:40:16,953 {\an8}Pandu aku! 535 00:40:17,177 --> 00:40:19,282 {\an8}Baik, Yang Mulia! 536 00:40:21,195 --> 00:40:22,816 {\an8}Silahkan, Yang Mulia. 537 00:40:23,690 --> 00:40:24,896 {\an8}Yang Mulia. 538 00:40:35,143 --> 00:40:36,100 {\an8}Tn. Sha Tuo. 539 00:40:42,196 --> 00:40:42,945 {\an8}Yang Mulia. 540 00:40:43,527 --> 00:40:45,981 {\an8}Ukuran Biro ini kecil, Anda sudah melihat semuanya. 541 00:40:46,189 --> 00:40:47,395 {\an8}Kecuali area pemandian, dapur, 542 00:40:47,644 --> 00:40:48,642 {\an8}dan 543 00:40:49,117 --> 00:40:50,140 {\an8}toilet. 544 00:40:53,633 --> 00:40:54,631 {\an8}Kalau begitu bantu aku 545 00:40:55,255 --> 00:40:56,877 {\an8}memeriksa tempat-tempat itu. 546 00:40:56,918 --> 00:40:59,954 {\an8}Periksa dengan cermat dan laporkan padaku. 547 00:41:00,162 --> 00:41:01,743 {\an8}Baik, Yang Mulia. 548 00:41:02,824 --> 00:41:03,739 {\an8}Tuan. 549 00:41:04,945 --> 00:41:06,608 {\an8}Toiletnya di dekat sini. 550 00:41:06,941 --> 00:41:09,162 {\an8}Kita mulai dari sana. 551 00:41:09,104 --> 00:41:11,100 {\an8}Lebih dari 100 jamban di setiap toilet. 552 00:41:11,141 --> 00:41:13,595 {\an8}Daripada susah-sudah, lebih baik sekop kotorannya. 553 00:41:14,219 --> 00:41:16,465 {\an8}"Area Pemandian" 554 00:41:17,796 --> 00:41:18,710 {\an8}Tn. Sha Tuo. 555 00:41:18,752 --> 00:41:19,709 {\an8}Abaikan aku. 556 00:42:27,372 --> 00:42:28,827 {\an8}Di mana? 557 00:42:41,720 --> 00:42:44,190 {\an8}Dee! Kau di situ. 558 00:42:47,376 --> 00:42:48,249 {\an8}Sihir. 559 00:42:49,413 --> 00:42:50,162 {\an8}Dee! 560 00:42:52,175 --> 00:42:52,907 {\an8}Dee! 561 00:42:54,404 --> 00:42:56,234 {\an8}Formulanya butuh perbaikan. 562 00:42:57,523 --> 00:42:58,396 {\an8}Mereka di sini! 563 00:42:58,687 --> 00:42:59,810 {\an8}Seperti katamu! 564 00:42:59,935 --> 00:43:01,599 {\an8}Permaisuri membawa para penipu Jiangchu itu. 565 00:43:01,682 --> 00:43:03,428 {\an8}Mereka sedang mencari Gada. 566 00:43:05,591 --> 00:43:06,714 {\an8}Gada Penjinak Naga 567 00:43:06,797 --> 00:43:07,962 {\an8}ada di tempat yang aman? 568 00:43:09,958 --> 00:43:10,956 {\an8}Situasinya gawat. 569 00:43:11,181 --> 00:43:12,619 {\an8}Kenapa kau senang sekali? 570 00:43:14,200 --> 00:43:14,907 {\an8}Selamat. 571 00:43:15,131 --> 00:43:17,128 {\an8}Kau bertemu seseorang. 572 00:43:18,566 --> 00:43:20,979 {\an8}Benar! Seorang pembunuh wanita! 573 00:43:21,935 --> 00:43:22,850 {\an8}Bagus. 574 00:43:23,640 --> 00:43:24,721 {\an8}Mulai sekarang, 575 00:43:25,470 --> 00:43:27,591 {\an8}misimu adalah mengawasinya. 576 00:43:27,633 --> 00:43:29,837 {\an8}Dan mungkin mengembangkan hubungan kalian. 577 00:43:30,253 --> 00:43:31,459 {\an8}Mengembangkan hubungan kami? 578 00:43:31,916 --> 00:43:32,748 {\an8}Sepertinya mustahil. 579 00:43:32,831 --> 00:43:34,994 {\an8}Dia kelihatan galak, aku jadi takut. 580 00:43:35,326 --> 00:43:36,616 {\an8}Jangan dipikirkan. 581 00:43:36,657 --> 00:43:37,988 {\an8}Itu tugas Biro. 582 00:43:38,130 --> 00:43:39,735 {\an8}Kita selalu berurusan dengan orang berbahaya. 583 00:43:40,150 --> 00:43:41,481 {\an8}Kau harus terbiasa. 584 00:43:42,230 --> 00:43:43,644 {\an8}Permaisuri membuat masalah besar. 585 00:43:43,685 --> 00:43:44,975 {\an8}Tak ada waktu memikirkan cinta. 586 00:43:46,305 --> 00:43:47,220 {\an8}Desain itu! 587 00:43:48,135 --> 00:43:50,148 {\an8}Aku pernah melihatnya, tepat di luar Biro. 588 00:43:50,797 --> 00:43:52,502 {\an8}Ya, aku sedang memeriksanya. 589 00:43:56,702 --> 00:43:58,408 {\an8}Namanya "Zhanbojia". 590 00:43:58,449 --> 00:44:00,487 {\an8}Simbol sebuah klan di India. 591 00:44:00,695 --> 00:44:02,358 {\an8}Mereka mempraktikkan ilmu sihir. 592 00:44:03,190 --> 00:44:05,311 {\an8}Mereka bisa mengontrol pikiran 593 00:44:05,727 --> 00:44:07,116 {\an8}dan memanipulasi tindakan. 594 00:44:07,598 --> 00:44:09,553 {\an8}Pengikut mereka belum lama ini masuk kemari. 595 00:44:09,803 --> 00:44:12,107 {\an8}Mereka membantu mendiang Kaisar membangun dinasti kita. 596 00:44:12,339 --> 00:44:14,103 {\an8}Kaisar menamai mereka Prajurit Angin. 597 00:44:14,585 --> 00:44:18,494 {\an8}Tapi Kaisar mulai curiga dan mengurung mereka. 598 00:44:18,619 --> 00:44:20,449 {\an8}Mereka tak terlihat selama bertahun-tahun. 599 00:44:21,447 --> 00:44:24,275 {\an8}Tapi sekarang simbol ini muncul di kota. 600 00:44:24,525 --> 00:44:26,812 {\an8}Kurasa ada murid pemberontak di belakangnya. 601 00:44:29,598 --> 00:44:31,387 {\an8}Orang berbahaya dengan kemampuan aneh. 602 00:44:31,719 --> 00:44:34,190 {\an8}Jika mereka membuat Permaisuri melawan Biro, 603 00:44:34,298 --> 00:44:36,128 {\an8}akan terjadi masalah serius. 604 00:44:37,334 --> 00:44:39,247 {\an8}Permaisuri dan sihir Jianghu. 605 00:44:39,746 --> 00:44:41,368 {\an8}Akan ada konsekuensi mengerikan. 606 00:44:44,112 --> 00:44:45,859 {\an8}Kau sudah kelamaan di sini, kau harus kembali! 607 00:44:46,192 --> 00:44:47,356 {\an8}Cepat, kembalilah! 608 00:45:07,568 --> 00:45:09,241 {\an8}Nona! Apa yang... 609 00:45:09,492 --> 00:45:11,459 {\an8}Dasar jelek, tak usah pura-pura. 610 00:45:11,793 --> 00:45:13,760 {\an8}Kenapa mandimu lama sekali? Ada masalah? 611 00:45:14,973 --> 00:45:16,395 {\an8}Kau mengawasiku! 612 00:45:16,605 --> 00:45:17,985 {\an8}Kau tahu berapa lama aku mandi! 613 00:45:19,742 --> 00:45:22,336 {\an8}Kalau aku mau lihat, ya aku lihat. 614 00:45:22,964 --> 00:45:24,110 {\an8}Kau suka mandi, ya? 615 00:45:24,930 --> 00:45:27,482 {\an8}Mandilah! Akan kulihat! 616 00:45:33,716 --> 00:45:34,594 {\an8}Aku paham. 617 00:45:36,812 --> 00:45:37,899 {\an8}Kita pergi saja. 618 00:45:37,941 --> 00:45:39,171 {\an8}Benar. 619 00:45:39,196 --> 00:45:40,133 {\an8}Kau tidak tahu. 620 00:45:40,117 --> 00:45:41,874 {\an8}Ada banyak gosip di Biro Penyelidikan. 621 00:45:42,376 --> 00:45:44,342 {\an8}Melihat kita bersama, pasti bakal ada banyak rumor. 622 00:45:45,221 --> 00:45:46,643 {\an8}Tolong beri tahu Yang Mulia aku tidak bersalah. 623 00:45:46,769 --> 00:45:47,982 {\an8}Baru dia bakal melepaskanku. 624 00:45:48,651 --> 00:45:49,572 {\an8}Cukup! 625 00:45:50,618 --> 00:45:52,877 {\an8}Aku akan minta Permaisuri untuk mengebirimu! 626 00:45:53,295 --> 00:45:54,885 {\an8}Itu bakal menyetop semua rumor. 627 00:45:56,475 --> 00:45:57,479 {\an8}Sudah cukup banyak yang kulihat hari ini. 628 00:45:59,194 --> 00:46:00,533 {\an8}Aku akan kembali besok. 629 00:46:02,290 --> 00:46:03,461 {\an8}Rumor? 630 00:46:03,922 --> 00:46:06,348 {\an8}Kapan kau mandi? Aku akan menontonmu. 631 00:46:15,636 --> 00:46:17,158 {\an8}Permaisuri menyukaimu. 632 00:46:17,560 --> 00:46:19,652 {\an8}Kita harus melihat secara keseluruhan. 633 00:46:20,170 --> 00:46:21,535 {\an8}Jadi aku menulis beberapa kalimat 634 00:46:21,577 --> 00:46:22,832 {\an8}di sudut gambarmu. 635 00:46:24,463 --> 00:46:26,430 {\an8}"Empat Maharaja Langit memberkati negara kita. 636 00:46:27,810 --> 00:46:29,735 {\an8}Menempa hidup, memegang pedang." 637 00:46:31,534 --> 00:46:32,621 {\an8}Pedang? 638 00:46:33,416 --> 00:46:34,671 {\an8}Gada? 639 00:46:40,821 --> 00:46:42,160 {\an8}Gada Penjinak Naga! 640 00:46:46,151 --> 00:46:48,896 {\an8}Kalimat itu menyinggung Empat Maharaja Langit. 641 00:46:49,481 --> 00:46:50,946 {\an8}"Kebajikan besar tersembunyi di dunia kita." 642 00:46:51,364 --> 00:46:52,577 {\an8}"Kebajikan Besar" adalah gerbang di selatan kota. 643 00:46:52,745 --> 00:46:54,418 {\an8}Sangat dekat dengan Kuil Maharaja Langit! 644 00:46:55,171 --> 00:46:57,807 {\an8}Jadi mungkin Gada Penjinak Naga... 645 00:47:03,748 --> 00:47:05,588 {\an8}"Menempa hidup." 646 00:47:06,467 --> 00:47:09,186 {\an8}Mewaklili Maharaja Langit Pertumbuhan! 647 00:47:10,776 --> 00:47:12,324 {\an8}"Pedang." 648 00:47:36,673 --> 00:47:38,472 {\an8}Gada Penjinak Naga! 649 00:47:41,166 --> 00:47:42,530 {\an8}Kita harus melihat secara keseluruhan. 650 00:47:42,990 --> 00:47:45,417 {\an8}Biro ini mungkin akan meminta bantuan Penjaga Emas 651 00:47:45,584 --> 00:47:47,132 {\an8}di masa depan. 652 00:47:48,262 --> 00:47:50,270 {\an8}Bantuan kami di masa depan? 653 00:47:50,730 --> 00:47:53,240 {\an8}Dia inginn aku melindungi Gada Penjinak Naga! 654 00:48:07,213 --> 00:48:08,510 {\an8}Ayo. 655 00:48:09,891 --> 00:48:11,355 {\an8}Berikan Gada Penjinak Naga padaku. 656 00:48:11,732 --> 00:48:13,321 {\an8}Biar aku yang dianggap menemukannya. 657 00:48:13,782 --> 00:48:15,371 {\an8}Di mataku, kau tidak berharga. 658 00:48:15,957 --> 00:48:18,886 {\an8}Kau lebih ngawur dibandingkan Huan Tian! 659 00:48:20,392 --> 00:48:21,772 {\an8}Kau datang kemari 660 00:48:21,982 --> 00:48:24,132 {\an8}hanya untuk mati. 661 00:50:18,580 --> 00:50:19,626 {\an8}Gada Penjinak Naga. 662 00:50:55,981 --> 00:50:58,533 {\an8}Besinya terbuat dari debu bintang. 663 00:50:58,617 --> 00:51:01,199 {\an8}Lebih kuat daripada Batu Emas. 664 00:51:17,166 --> 00:51:17,940 {\an8}Yang Mulia. 665 00:51:18,232 --> 00:51:19,856 {\an8}Jika Dee kehilangan Gada itu, 666 00:51:20,106 --> 00:51:21,771 {\an8}dia akan mendapat hukuman mati. 667 00:51:22,121 --> 00:51:22,979 {\an8}Aku takut... 668 00:51:23,520 --> 00:51:25,478 {\an8}Jika kau mengikuti perintahku, 669 00:51:25,853 --> 00:51:27,269 {\an8}aku bersumpah, 670 00:51:27,310 --> 00:51:31,158 {\an8}Dee dan keluarganya tidak akan menerima hukuman apa pun. 671 00:51:31,933 --> 00:51:33,157 {\an8}Kalau begitu, Yang Mulia, 672 00:51:33,199 --> 00:51:36,156 {\an8}saya akan melayani Anda. 673 00:52:01,101 --> 00:52:03,100 {\an8}Tn. Yuchi, tolong tunggu di luar. 674 00:52:04,374 --> 00:52:06,123 {\an8}Kau di sini! 675 00:52:07,456 --> 00:52:08,580 {\an8}Tn. Yuchi. 676 00:52:08,622 --> 00:52:10,371 {\an8}Hari ini kau kurang sehat. 677 00:52:10,412 --> 00:52:12,136 {\an8}Kau melewatkan perkembangan penting. 678 00:52:12,178 --> 00:52:13,536 {\an8}Sebagai tangan kanan Yang Mulia, 679 00:52:13,577 --> 00:52:15,243 {\an8}aku mencemaskan kondisimu. 680 00:52:16,326 --> 00:52:17,575 {\an8}Berhati-hatilah. 681 00:52:18,133 --> 00:52:19,116 {\an8}Aku dengar tentang kalian di Biro Penyelidikan, 682 00:52:19,199 --> 00:52:20,574 {\an8}situasi kalian sulit. 683 00:52:20,699 --> 00:52:22,698 {\an8}Kalian juga harus hati-hati. 684 00:52:22,781 --> 00:52:24,572 {\an8}Yang Mulia tiba. 685 00:52:25,321 --> 00:52:26,904 {\an8}Yuchi Zhenjin. 686 00:52:28,236 --> 00:52:30,818 {\an8}Kau harus memberi selamat Huan Tian Zhenren. 687 00:52:32,442 --> 00:52:33,817 {\an8}Aku mengangkatnya 688 00:52:33,983 --> 00:52:35,607 {\an8}sebagai Penasihat Kekaisaran. 689 00:52:37,815 --> 00:52:39,355 {\an8}Kaisar juga ingin melihat 690 00:52:39,439 --> 00:52:40,979 {\an8}kekuatan Huan Tian Zhenren. 691 00:52:41,121 --> 00:52:43,811 {\an8}Melihat apa dia bisa menggantikan Dee Renjie. 692 00:52:45,144 --> 00:52:47,559 {\an8}Yang Mulia, Penasihat Kekaisaran adalah posisi penting. 693 00:52:47,643 --> 00:52:49,159 {\an8}Tolong pertimbangkan kembali. 694 00:52:51,116 --> 00:52:52,115 {\an8}Yuchi... 695 00:52:52,557 --> 00:52:53,889 {\an8}Wajahmu kenapa? 696 00:52:54,930 --> 00:52:56,888 {\an8}Kecelakaan saat latihan. 697 00:52:59,386 --> 00:53:00,469 {\an8}Asap Terbang. 698 00:53:00,636 --> 00:53:02,593 {\an8}Kau harus menghormatinya! 699 00:53:03,301 --> 00:53:04,176 {\an8}Yuchi. 700 00:53:04,842 --> 00:53:07,216 {\an8}Kau sudah berusaha. 701 00:53:08,149 --> 00:53:10,297 {\an8}Karena kau butuh waktu untuk pulih, 702 00:53:10,422 --> 00:53:13,188 {\an8}beristirahatlah dan tunggu perintah. 703 00:53:13,754 --> 00:53:16,461 {\an8}Penasihat Kekaisaran bisa mengurus masalah lainnya. 704 00:53:21,708 --> 00:53:22,791 {\an8}Baik, Yang Mulia. 705 00:53:24,332 --> 00:53:25,248 {\an8}Zhenren. 706 00:53:25,539 --> 00:53:27,538 {\an8}Kudengar kau banyak akal. 707 00:53:27,580 --> 00:53:29,454 {\an8}Kau memecahkan misteri dan mengalahkan kejahatan. 708 00:53:29,787 --> 00:53:32,452 {\an8}Bahkan lebih berbakat dari Dee Renjie! 709 00:53:32,744 --> 00:53:35,118 {\an8}Coba tunjukkan kemampuanmu. 710 00:53:35,159 --> 00:53:36,992 {\an8}Kau bisa apa? 711 00:53:38,174 --> 00:53:40,531 {\an8}Yang Mulia, ini sebuah kehormatan! 712 00:53:40,823 --> 00:53:43,946 {\an8}Aku akan mengontrol elemen untuk memberkati dinasti ini! 713 00:53:44,129 --> 00:53:46,195 {\an8}Hidup Permaisuri yang mulia! 714 00:54:17,845 --> 00:54:20,427 {\an8}Giliran manik-manik gunturku! 715 00:54:28,131 --> 00:54:29,880 {\an8}Itu ilusi yang dibuat oleh mesin. 716 00:54:30,547 --> 00:54:31,921 {\an8}Tak lebih dari trik murahan. 717 00:54:32,104 --> 00:54:33,503 {\an8}Tidak banyak berarti. 718 00:54:34,544 --> 00:54:39,209 {\an8}Lihat baik-baik, masih ada banyak. 719 00:54:56,116 --> 00:54:57,699 {\an8}Hujan! 720 00:55:01,172 --> 00:55:02,530 {\an8}Rasanya manis sekali! 721 00:55:03,279 --> 00:55:05,486 {\an8}Ini hujan dari surga, hujan sungguhan dari surga! 722 00:55:05,820 --> 00:55:07,652 {\an8}Macan dalam angin, naga dalam awan. 723 00:55:08,193 --> 00:55:10,734 {\an8}Kekuatan alam akan menghasilkan panen yang baik. 724 00:55:11,125 --> 00:55:12,899 {\an8}Memberkati negara dan rakyatnya. 725 00:55:14,190 --> 00:55:15,898 {\an8}Bagus! 726 00:55:16,814 --> 00:55:19,146 {\an8}Ini hal sepele. 727 00:55:19,521 --> 00:55:22,186 {\an8}Penasihat Kekaisarann harusnya lebih berbakat. 728 00:55:25,934 --> 00:55:30,640 {\an8}Giliran pusaka surgawi, Bola Naga Laut Utara. 729 00:55:30,806 --> 00:55:34,113 {\an8}Memberkati Kaisar dan rakyatnya. 730 00:55:34,304 --> 00:55:37,428 {\an8}Juga memperlihatkan sekilas surga itu sendiri. 731 00:55:37,928 --> 00:55:39,510 {\an8}Semoga Yang Mulia puas. 732 00:55:39,593 --> 00:55:40,759 {\an8}Bola Naga? 733 00:55:42,109 --> 00:55:43,341 {\an8}Mirip sekali dengan mutiara bercahaya 734 00:55:43,425 --> 00:55:46,298 {\an8}yang diberikan An Nan enam tahun lalu. 735 00:55:46,881 --> 00:55:47,922 {\an8}Sungguh? 736 00:55:48,505 --> 00:55:50,254 {\an8}Kurasa tidak. 737 00:55:51,104 --> 00:55:51,837 {\an8}Huo Geng. 738 00:55:52,145 --> 00:55:53,419 {\an8}Bawakan pusakanya. 739 00:55:53,961 --> 00:55:54,919 {\an8}Yang Mulia. 740 00:56:09,494 --> 00:56:11,285 {\an8}Ada apa, Huan Tian? 741 00:56:11,368 --> 00:56:12,992 {\an8}Ada yang salah. 742 00:56:14,200 --> 00:56:16,449 {\an8}Tidak, ini bukan bagian dari rencana. 743 00:56:16,949 --> 00:56:18,240 {\an8}Ada yang mengganggu. 744 00:56:18,614 --> 00:56:20,988 {\an8}Seseorang? Siapa? 745 00:56:32,773 --> 00:56:34,273 {\an8}Naganya! Naganya hidup! 746 00:57:06,148 --> 00:57:07,130 {\an8}Dari mana asalnya? 747 00:57:07,172 --> 00:57:08,671 {\an8}Jelaskan pada Permaisuri! 748 00:57:08,713 --> 00:57:10,170 {\an8}Aku tak tahu apa yang terjadi. 749 00:57:10,254 --> 00:57:11,753 {\an8}Aku tak bisa menjelaskannya! 750 00:57:12,169 --> 00:57:14,876 {\an8}Kita harus pergi dari sini! 751 00:57:15,184 --> 00:57:16,334 {\an8}Bagaimana bisa kita pergi? 752 00:57:24,163 --> 00:57:25,579 {\an8}Lindungi Yang Mulia! 753 00:57:30,451 --> 00:57:32,117 {\an8}Ini pertanda baik! 754 00:57:32,159 --> 00:57:35,132 {\an8}Naga emas terlahir kembali! Pertanda baik bagi dinasti! 755 00:57:57,312 --> 00:57:59,478 {\an8}Huan Tian, bagaimana ini? 756 00:58:00,435 --> 00:58:02,434 {\an8}Ini hanya ilusi. 757 00:58:11,430 --> 00:58:12,887 {\an8}Lindungi Yang Mulia! 758 00:58:16,135 --> 00:58:17,110 {\an8}Permaisuri. Yang Mulia. 759 00:58:17,193 --> 00:58:18,134 {\an8}Berbahaya. Minggir! 760 00:58:27,838 --> 00:58:28,879 {\an8}Bola Naganya! 761 00:59:05,193 --> 00:59:06,359 {\an8}Huan Tian menghilang. 762 00:59:07,125 --> 00:59:09,149 {\an8}Huo Geng! Lindungi Yang Mulia, bawa mereka pergi. 763 00:59:09,191 --> 00:59:10,273 {\an8}Aku akan membawanya kembali. 764 00:59:10,315 --> 00:59:11,165 {\an8}Baik! 765 00:59:11,356 --> 00:59:12,730 {\an8}Yang Mulia. 766 00:59:13,605 --> 00:59:14,563 {\an8}Tutup jalan keluar! 767 00:59:16,312 --> 00:59:17,728 {\an8}Tak seorang pun boleh pergi! 768 00:59:17,853 --> 00:59:18,811 {\an8}Baik, Tuan. 769 00:59:20,476 --> 00:59:21,518 {\an8}Hentikan dia! 770 00:59:23,600 --> 00:59:25,599 {\an8}Kita butuh tambahan pasukan! Cepat! 771 00:59:29,971 --> 00:59:30,846 {\an8}Kalian semua Penjaga Emas. 772 00:59:30,888 --> 00:59:31,720 {\an8}Setop! 773 00:59:32,928 --> 00:59:33,928 {\an8}Setop! 774 00:59:49,628 --> 00:59:50,585 {\an8}Tangkap dia! 775 00:59:51,876 --> 00:59:53,542 {\an8}Dia pembunuh. 776 00:59:54,142 --> 00:59:55,291 {\an8}Jatuhkan senjatamu! 777 00:59:55,833 --> 00:59:58,373 {\an8}Itu bukan aku, dia kabur! 778 00:59:58,456 --> 00:59:59,622 {\an8}Cepat kejar dia! 779 01:00:01,538 --> 01:00:03,413 {\an8}Jatuhkan senjatamu! 780 01:00:08,164 --> 01:00:09,623 {\an8}Kalian bodoh. 781 01:00:10,123 --> 01:00:11,707 {\an8}Terutama kau. 782 01:00:12,457 --> 01:00:13,957 {\an8}Tangkap aku kalau mau! 783 01:00:14,499 --> 01:00:16,208 {\an8}Para pesulap itu ide siapa? 784 01:00:16,249 --> 01:00:17,875 {\an8}Saran dari Yuchi Zhenjin. 785 01:00:17,916 --> 01:00:18,875 {\an8}Kau bisa tanya dia. 786 01:00:19,166 --> 01:00:20,583 {\an8}Di mana dia? 787 01:00:20,625 --> 01:00:22,584 {\an8}Yang Mulia, Yuchi ditahan. 788 01:00:22,625 --> 01:00:24,126 {\an8}Dia membunuh anggota Penjaga Emas. 789 01:00:24,167 --> 01:00:26,126 {\an8}Sekarang, dia di penjara. 790 01:00:26,168 --> 01:00:27,293 {\an8}Apa? 791 01:00:28,293 --> 01:00:29,293 {\an8}Tingkatkan kesiagaan. 792 01:00:30,169 --> 01:00:31,877 {\an8}Panggil Dee Renjie untuk bertugas! 793 01:00:32,502 --> 01:00:33,128 {\an8}Baik, Yang Mulia. 794 01:00:36,712 --> 01:00:37,962 {\an8}Ada pesan dari Penjaga Emas. 795 01:00:38,104 --> 01:00:38,879 {\an8}Naga emas hidup kembali di istana! 796 01:00:38,920 --> 01:00:39,754 {\an8}Ia terbang entah ke mana. 797 01:00:40,146 --> 01:00:42,129 {\an8}Dua pesulap mati, satu menghilang. 798 01:00:42,171 --> 01:00:44,463 {\an8}Dan Yuchi pasti sudah gila. 799 01:00:44,505 --> 01:00:45,505 {\an8}Dia membunuh anak buahnya sendiri. 800 01:00:45,547 --> 01:00:46,755 {\an8}Mereka menahannya. 801 01:00:46,797 --> 01:00:48,105 {\an8}Akhirnya mereka sudah mulai beraksi. 802 01:00:48,506 --> 01:00:49,964 {\an8}Siapa maksudmu? 803 01:00:50,381 --> 01:00:51,256 {\an8}Bawa token bambu ini. 804 01:00:51,548 --> 01:00:53,673 {\an8}Temukan Tn. Yuan Ce di Kuil Sanzang. 805 01:00:54,173 --> 01:00:55,424 {\an8}Kuil Sanzang. 806 01:00:56,107 --> 01:00:57,257 {\an8}Waktu Tn. Sanzang di India, 807 01:00:57,299 --> 01:00:59,716 {\an8}dia berusaha melawan kekuatan jahatnya. 808 01:01:00,175 --> 01:01:01,633 {\an8}Tn. Sanzang sudah meninggal. 809 01:01:01,842 --> 01:01:02,967 {\an8}Satu-satunya cara mengalahkan mereka 810 01:01:03,108 --> 01:01:04,675 {\an8}adalah dengan bantuan muridnya, Yuan Ce. 811 01:01:06,467 --> 01:01:07,926 {\an8}Tunjukkan simbol ini padanya. 812 01:01:07,968 --> 01:01:09,301 {\an8}Dan minta dia membantu melawan sihir mereka. 813 01:01:09,343 --> 01:01:11,110 {\an8}Semua ini berhubungan dengan orang-orang "Zhanbojia"? 814 01:01:11,427 --> 01:01:12,469 {\an8}Mereka sudah merencanakan ini bertahun-tahun. 815 01:01:12,677 --> 01:01:14,194 {\an8}Mereka memanfaatkan Klan Mistik sebagai agen mereka 816 01:01:14,177 --> 01:01:15,511 {\an8}untuk mengawasi kita. 817 01:01:15,553 --> 01:01:16,845 {\an8}Sihir mereka sangat kuat. 818 01:01:16,886 --> 01:01:18,303 {\an8}Kita harus cari cara mengecoh mereka. 819 01:01:18,595 --> 01:01:20,512 {\an8}Tugaskan semua anggota Biro. 820 01:01:20,595 --> 01:01:22,196 {\an8}Bagi menjadi tiga tim untuk memancing mereka. 821 01:01:22,721 --> 01:01:23,512 {\an8}Memancing mereka? 822 01:01:27,388 --> 01:01:28,347 {\an8}Tim pertama, 823 01:01:28,388 --> 01:01:29,430 {\an8}dipimpin Zhou Jin. 824 01:01:29,472 --> 01:01:31,722 {\an8}Mereka harus pergi ke Bingzhou, pura-pura mencariku. 825 01:01:32,598 --> 01:01:33,348 {\an8}Sehingga perhatian mereka menjauh 826 01:01:33,389 --> 01:01:35,432 {\an8}dari Biro Penyelidikan. 827 01:01:41,391 --> 01:01:43,116 {\an8}Mereka lagi! Mereka mau apa? 828 01:01:44,308 --> 01:01:45,308 {\an8}Suruh mereka 829 01:01:45,350 --> 01:01:46,434 {\an8}berpencar dan menyebar jejak palsu. 830 01:01:46,475 --> 01:01:47,559 {\an8}Untuk membingungkan Klan Mistik. 831 01:01:47,601 --> 01:01:49,118 {\an8}Lalu kembali kemari untuk menunggu perintahku. 832 01:02:15,981 --> 01:02:16,815 {\an8}Tim kedua, 833 01:02:16,856 --> 01:02:18,232 {\an8}pakai kuda tercepat. 834 01:02:18,273 --> 01:02:20,149 {\an8}Di Pasar Timur, ganti pakaian dan kuda. 835 01:02:20,190 --> 01:02:22,607 {\an8}Lalu pergi ke Kuil Sanzang untuk menemukan Tn. Yuan Ce. 836 01:02:24,149 --> 01:02:25,525 {\an8}Bos, aku minta kuda baru. 837 01:02:26,233 --> 01:02:27,233 {\an8}Tim ketiga, 838 01:02:27,275 --> 01:02:28,859 {\an8}aku akan menyamar sebagai pengawal Ding Xun 839 01:02:28,900 --> 01:02:30,442 {\an8}dan mengikuti Huo Geng dari Penjaga Emas 840 01:02:30,567 --> 01:02:32,401 {\an8}ke Istana untuk penyelidikan. 841 01:02:51,863 --> 01:02:53,172 {\an8}Kemampuan yang biasa saja. 842 01:02:53,405 --> 01:02:54,447 {\an8}Siapa kalian? 843 01:02:54,489 --> 01:02:56,989 {\an8}Aku Bulan Air dari Klan Fuyin. 844 01:02:58,406 --> 01:03:00,823 {\an8}Si penjilat Permaisuri! 845 01:03:00,865 --> 01:03:02,782 {\an8}Kami pikir kalian pembunuh sungguhan. 846 01:03:02,824 --> 01:03:06,116 {\an8}Ternyata kami salah sangka. 847 01:03:07,575 --> 01:03:09,158 {\an8}Waktumu sudah habis. 848 01:03:09,992 --> 01:03:11,242 {\an8}Waktu habis? 849 01:03:13,242 --> 01:03:14,201 {\an8}Omong kosong! 850 01:04:14,755 --> 01:04:15,713 {\an8}Kau bukan Permaisuri. 851 01:04:15,880 --> 01:04:16,838 {\an8}Kau penipu! 852 01:04:17,130 --> 01:04:18,214 {\an8}Siapa kau? 853 01:04:18,589 --> 01:04:19,547 {\an8}Jawab! 854 01:04:30,633 --> 01:04:32,633 {\an8}Kau Bulan Air? 855 01:04:32,675 --> 01:04:35,217 {\an8}Kau pasti tahu bahwa namamu juga berarti 856 01:04:35,592 --> 01:04:36,806 {\an8}ilusi. 857 01:06:52,517 --> 01:06:54,215 {\an8}Mereka akan menemukanku. 858 01:06:54,753 --> 01:06:56,533 {\an8}Di sini terlalu berbahaya! 859 01:06:58,124 --> 01:06:58,810 {\an8}Masih di sini? 860 01:06:59,307 --> 01:07:00,260 {\an8}Sudah kubilang berbahaya! 861 01:07:00,301 --> 01:07:01,146 {\an8}Dasar bodoh. 862 01:07:01,188 --> 01:07:02,330 {\an8}Tolol. 863 01:07:02,371 --> 01:07:03,323 {\an8}Idiot. 864 01:07:03,365 --> 01:07:04,483 {\an8}Aksen Tiale? 865 01:07:05,269 --> 01:07:06,801 {\an8}Kau dari Tiale? 866 01:07:09,617 --> 01:07:11,125 {\an8}Mereka di sini, jangan bergerak. 867 01:07:19,181 --> 01:07:20,109 {\an8}Diam. 868 01:07:33,921 --> 01:07:34,625 {\an8}Ada lagi? 869 01:07:45,763 --> 01:07:47,709 {\an8}Tidak ketemu. 870 01:07:47,750 --> 01:07:49,820 {\an8}"BULAN AIR" 871 01:07:50,193 --> 01:07:51,145 {\an8}Lapor! 872 01:07:51,145 --> 01:07:52,180 {\an8}Penjaga dari Biro baru saja meninggalkan kota. 873 01:07:52,180 --> 01:07:53,215 {\an8}Mungkin untuk bala bantuan. 874 01:07:57,273 --> 01:07:58,971 {\an8}Absurd! 875 01:08:00,668 --> 01:08:05,761 {\an8}Jasa kita membuat kita dinamai Prajurit Angin. 876 01:08:06,589 --> 01:08:09,363 {\an8}Kita membantu mengalahkan musuh-musuh mendiang Kaisar. 877 01:08:10,522 --> 01:08:14,100 {\an8}Dinasti ini takkan ada tanpa bantuan kita. 878 01:08:14,911 --> 01:08:16,609 {\an8}Tapi begitu dinobatkan, 879 01:08:18,265 --> 01:08:21,139 {\an8}Kaisar berbalik melawan kita. 880 01:08:21,867 --> 01:08:24,807 {\an8}Bahkan berusaha melenyapkan kita! 881 01:08:26,546 --> 01:08:29,171 {\an8}Kini keturunannya hidup dengan nyaman. 882 01:08:29,113 --> 01:08:30,189 {\an8}"KAISAR" 883 01:08:30,231 --> 01:08:31,721 {\an8}Dan dinastinya makmur. 884 01:08:32,922 --> 01:08:35,241 {\an8}Rekan-rekan kita berkumpul di ibu kota. 885 01:08:35,820 --> 01:08:37,435 {\an8}Kita jatuhkan dinasti ini! 886 01:08:37,642 --> 01:08:42,564 {\an8}Dinasti ini harus hancur! 887 01:09:07,805 --> 01:09:09,782 {\an8}Belatimu di sini. 888 01:09:10,581 --> 01:09:12,222 {\an8}Lukamu tidak parah, 889 01:09:12,642 --> 01:09:14,173 {\an8}tapi kau terkena racun. 890 01:09:14,493 --> 01:09:16,192 {\an8}Aku sudah mengerluarkan racunnya. 891 01:09:17,396 --> 01:09:18,574 {\an8}Ini di mana? 892 01:09:18,616 --> 01:09:20,130 {\an8}Di penginapan dekat Ranfang. 893 01:09:20,845 --> 01:09:22,360 {\an8}Tuan-Tuan, silahkan ikuti aku. 894 01:09:22,865 --> 01:09:24,884 {\an8}Dua tamu untuk kamar Tianzi! 895 01:09:29,259 --> 01:09:30,858 {\an8}Bagaimana kau mengeluarkan racunnya? 896 01:09:31,783 --> 01:09:32,793 {\an8}Dengan mulutku. 897 01:09:33,145 --> 01:09:34,391 {\an8}Lukanya sudah kubersihkan. 898 01:09:34,770 --> 01:09:36,174 {\an8}Jangan cemas. 899 01:09:44,151 --> 01:09:45,287 {\an8}Jangan bergerak! 900 01:09:49,788 --> 01:09:51,976 {\an8}Masih ada sisa-sisa racun di tubuhmu. 901 01:09:52,228 --> 01:09:53,784 {\an8}Makanya kau masih lemah. 902 01:09:56,435 --> 01:09:58,454 {\an8}Jika racunnya mencapai jantungmu, 903 01:09:59,185 --> 01:10:00,221 {\an8}kau bakal tewas. 904 01:10:01,567 --> 01:10:02,738 {\an8}Aku juga kena dampaknya. 905 01:10:02,780 --> 01:10:04,704 {\an8}Makanya aku juga minum ini. 906 01:10:05,917 --> 01:10:07,799 {\an8}Ada tugas penting, aku harus pergi. 907 01:10:08,259 --> 01:10:10,517 {\an8}Masih ada lima dosis, minumlah sesuai kebutuhan. 908 01:10:17,125 --> 01:10:19,300 {\an8}Sudah kubilang, jangan bergerak. 909 01:10:22,312 --> 01:10:22,981 {\an8}Ayo. 910 01:10:23,315 --> 01:10:24,486 {\an8}Minum ini. 911 01:10:25,281 --> 01:10:26,285 {\an8}Jangan sentuh aku! 912 01:10:26,410 --> 01:10:29,380 {\an8}Jangan bergerak, kau masih lemah. 913 01:10:29,798 --> 01:10:31,111 {\an8}Minum ini. 914 01:10:31,136 --> 01:10:32,156 {\an8}Kau duluan! 915 01:10:46,125 --> 01:10:47,238 {\an8}Menjijikkan! 916 01:10:49,371 --> 01:10:50,166 {\an8}Simpan tenagamu. 917 01:10:50,417 --> 01:10:52,190 {\an8}Kau masih bisa tewas. 918 01:10:52,759 --> 01:10:54,139 {\an8}Selagi bisa, 919 01:10:54,599 --> 01:10:55,227 {\an8}minumlah! 920 01:10:55,729 --> 01:10:57,109 {\an8}Apa pedulimu aku hidup atau mati? 921 01:10:57,401 --> 01:10:59,242 {\an8}Kalau mau mati, mati saja! 922 01:10:59,535 --> 01:11:01,709 {\an8}Kau bisa mati kalau keras kepala! 923 01:11:02,462 --> 01:11:04,595 {\an8}Kau tak seharusnya mati jauh dari rumah. 924 01:11:04,888 --> 01:11:06,561 {\an8}Aku tak mau menguburmu di sini. 925 01:11:07,188 --> 01:11:08,359 {\an8}Toh ini bukan masalahku. 926 01:11:09,405 --> 01:11:11,538 {\an8}Tapi orang-orang Tiale percaya, 927 01:11:13,253 --> 01:11:15,427 {\an8}sejauh apa pun kita pergi, 928 01:11:15,804 --> 01:11:17,560 {\an8}di hari terakhir kehidupan kita, 929 01:11:19,526 --> 01:11:21,450 {\an8}kita harus selalu kembali ke tanah kelahiran. 930 01:11:22,177 --> 01:11:23,458 {\an8}Dan meninggal di sana. 931 01:11:27,180 --> 01:11:30,233 {\an8}Tiale terlalu jauh. 932 01:11:31,864 --> 01:11:33,328 {\an8}Aku tak bisa kembali ke sana. 933 01:11:36,381 --> 01:11:37,678 {\an8}Dan kau? 934 01:11:38,891 --> 01:11:40,480 {\an8}Kenapa kau tak kembali ke sana? 935 01:11:45,457 --> 01:11:46,921 {\an8}Aku punya tugas pada istana. 936 01:11:47,590 --> 01:11:49,179 {\an8}Aku tak bisa pergi semauku. 937 01:11:49,848 --> 01:11:51,228 {\an8}Aku tidak bebas sepertimu. 938 01:11:51,856 --> 01:11:53,863 {\an8}Aku tak bisa memilih mau ke mana. 939 01:12:01,852 --> 01:12:02,981 {\an8}Kau pasti mengalami banyak hal 940 01:12:03,441 --> 01:12:04,821 {\an8}dalam perjalananmu di Jianghu. 941 01:12:06,620 --> 01:12:07,623 {\an8}Apa ini berlebihan buatmu? 942 01:12:07,874 --> 01:12:09,213 {\an8}Rasa pahit obat ini? 943 01:12:16,908 --> 01:12:17,828 {\an8}Aku harus pergi. 944 01:12:17,870 --> 01:12:19,250 {\an8}Jaga dirimu. 945 01:12:26,109 --> 01:12:27,824 {\an8}Kau akan kembali untukku? 946 01:12:32,592 --> 01:12:33,622 {\an8}Tentu. 947 01:13:07,517 --> 01:13:10,129 {\an8}Kenapa kau pakai riasan aneh itu? 948 01:13:10,615 --> 01:13:13,144 {\an8}Aku tak mau orang lain melihat wajah asliku. 949 01:13:31,340 --> 01:13:33,518 {\an8}Aku belum pernah menyentuh wajah pembunuh. 950 01:13:35,150 --> 01:13:37,495 {\an8}Dan aku belum pernah akrab dengan pejabat negara. 951 01:13:39,882 --> 01:13:41,263 {\an8}Saat pergi ke ibu kota, 952 01:13:41,556 --> 01:13:42,519 {\an8}hatiku terasa getir. 953 01:13:42,561 --> 01:13:44,194 {\an8}Mungkin tak kalah pahit 954 01:13:44,864 --> 01:13:45,953 {\an8}dari obat ini. 955 01:13:46,204 --> 01:13:48,297 {\an8}Jadi, bertahanlah. 956 01:13:48,549 --> 01:13:50,114 {\an8}Mungkin tak sepahit yang kau pikirkan. 957 01:13:50,642 --> 01:13:52,548 {\an8}Percayalah, Kawan. 958 01:14:14,567 --> 01:14:15,473 {\an8}Perhatian! 959 01:14:16,667 --> 01:14:18,232 {\an8}Aku Huo Geng, Penjaga Emas. 960 01:14:18,685 --> 01:14:20,497 {\an8}Dan dia dari Biro Penyelidikan. 961 01:14:20,662 --> 01:14:21,897 {\an8}Kami kemari untuk penyidikan. 962 01:14:22,350 --> 01:14:23,174 {\an8}Masuk! 963 01:14:29,804 --> 01:14:31,204 {\an8}Ini TKP-nya. 964 01:14:31,698 --> 01:14:32,933 {\an8}Naga emas hidup 965 01:14:33,157 --> 01:14:35,363 {\an8}di hadapan Kaisar dan Permaisuri. 966 01:14:35,734 --> 01:14:39,152 {\an8}Ia membunuh beberapa orang lalu melarikan diri. 967 01:14:41,105 --> 01:14:43,187 {\an8}Pasti pemandangan yang luar biasa. 968 01:14:43,558 --> 01:14:44,876 {\an8}Kau menyaksikannya sendiri? 969 01:14:45,205 --> 01:14:45,782 {\an8}Ya, aku ada di sini. 970 01:14:45,864 --> 01:14:47,635 {\an8}Aku iri! 971 01:14:48,417 --> 01:14:50,723 {\an8}Petugas Ding, kau benar-benar menangani kasus ini? 972 01:14:51,217 --> 01:14:52,123 {\an8}Ya. 973 01:14:52,247 --> 01:14:53,812 {\an8}Asistenku sedang bekerja. 974 01:14:57,147 --> 01:14:58,424 {\an8}Apa mata naganya besar? 975 01:14:58,465 --> 01:14:59,453 {\an8}Pertanyaan apa itu? 976 01:14:59,618 --> 01:15:02,377 {\an8}Biro hanya mengirim satu orang untuk kasus sulit ini? 977 01:15:02,542 --> 01:15:04,261 {\an8}Kurasa tidak cukup. 978 01:15:04,764 --> 01:15:06,148 {\an8}Jika Tn. Dee tak bisa datang, 979 01:15:06,525 --> 01:15:08,134 {\an8}seharusnya dia mengutus Sha Tuo. 980 01:15:08,176 --> 01:15:10,927 {\an8}Dunia Jianghu penuh dengan klan sihir. 981 01:15:10,969 --> 01:15:12,772 {\an8}Tapi mereka cuma penipu. 982 01:15:13,652 --> 01:15:15,120 {\an8}Apa? Kau menemukan sesuatu? 983 01:15:15,204 --> 01:15:15,833 {\an8}Omong kosong! 984 01:15:16,294 --> 01:15:17,510 {\an8}Mana mungkin? 985 01:15:17,552 --> 01:15:18,767 {\an8}Lebih dari 100 orang saksinya, 986 01:15:18,851 --> 01:15:21,173 {\an8}termasuk Kaisar dan Permaisuri. 987 01:15:21,493 --> 01:15:22,373 {\an8}Lihat! 988 01:15:22,415 --> 01:15:23,715 {\an8}Naga itu kabur lewat situ. 989 01:15:24,150 --> 01:15:25,560 {\an8}Lihat lubang di langit-langit itu? 990 01:15:25,727 --> 01:15:27,362 {\an8}Itu cuma tipuan? 991 01:15:30,104 --> 01:15:32,310 {\an8}Kau melihat apa yang diperintahkan oleh otakmu. 992 01:15:32,771 --> 01:15:35,873 {\an8}Merusak langit-langit trik mudah bagi Jianghu. 993 01:15:35,957 --> 01:15:36,838 {\an8}Bagaimana pun, 994 01:15:36,964 --> 01:15:38,683 {\an8}jangan percaya semua yang kau lihat. 995 01:15:39,856 --> 01:15:40,695 {\an8}Bagaimana pun, 996 01:15:40,737 --> 01:15:43,143 {\an8}kepala naga itu ditebas oleh pedang tajam. 997 01:15:43,378 --> 01:15:45,223 {\an8}Panjangnya mungkin sekitar 1,5 meter. 998 01:15:45,684 --> 01:15:47,319 {\an8}Sama panjang dengan singgasana. 999 01:15:47,697 --> 01:15:48,409 {\an8}Coba kita lihat. 1000 01:15:48,451 --> 01:15:50,170 {\an8}Ada penjaga di mana-mana. 1001 01:15:50,254 --> 01:15:52,157 {\an8}Lebih mudah menyembunyikannya di sini daripada membawanya masuk. 1002 01:15:52,141 --> 01:15:53,608 {\an8}Kalian setuju? Setop! 1003 01:15:53,692 --> 01:15:54,740 {\an8}Dasar lancang! 1004 01:15:55,134 --> 01:15:56,208 {\an8}Itu singgasana Kaisar. 1005 01:15:56,375 --> 01:15:57,424 {\an8}Tak boleh ada yang mendekat. 1006 01:15:58,111 --> 01:15:59,101 {\an8}Kau tidak memeriksanya, 1007 01:15:59,143 --> 01:15:59,855 {\an8}makanya kau tertipu. 1008 01:15:59,897 --> 01:16:01,129 {\an8}Setop! 1009 01:16:01,532 --> 01:16:03,964 {\an8}Asistenku lebih cakap daripada aku. 1010 01:16:04,551 --> 01:16:06,857 {\an8}Biarkan dia bekerja kalau kau mau dapat kebenaran. 1011 01:16:09,137 --> 01:16:11,469 {\an8}Ini proseduir operasi standar di Biro? 1012 01:16:13,146 --> 01:16:14,446 {\an8}Begitulah! 1013 01:16:16,626 --> 01:16:17,842 {\an8}Lihat! Kebenaran! 1014 01:16:20,164 --> 01:16:21,112 {\an8}Kepala naga! 1015 01:16:24,634 --> 01:16:27,124 {\an8}Apa ini naga yang kalian lihat? 1016 01:16:27,166 --> 01:16:28,743 {\an8}Naga yang kabur itu? 1017 01:16:29,623 --> 01:16:31,342 {\an8}Baik! Jenderal Huo, 1018 01:16:31,384 --> 01:16:34,319 {\an8}bisa pertemukan kami dengan Tn. Yuchi? 1019 01:16:36,541 --> 01:16:37,631 {\an8}Kau mau bertemu Tn. Yuchi? 1020 01:16:38,637 --> 01:16:39,601 {\an8}Dia... 1021 01:16:39,643 --> 01:16:42,620 {\an8}Dia ditahan atas kelalaian kriminal. 1022 01:16:43,333 --> 01:16:44,800 {\an8}Aku tidak berwenang 1023 01:16:44,884 --> 01:16:47,316 {\an8}memberimu izin menemuinya. 1024 01:16:48,867 --> 01:16:50,293 {\an8}Yang punya wewenang 1025 01:16:50,335 --> 01:16:52,934 {\an8}adalah Tn. Dee dengan Gada Penjinak Naganya. 1026 01:16:53,731 --> 01:16:54,695 {\an8}Itu baru mungkin. 1027 01:16:54,737 --> 01:16:56,120 {\an8}Jadi, silahkan kembali. 1028 01:16:56,162 --> 01:16:57,169 {\an8}Aku di sini. 1029 01:17:00,607 --> 01:17:01,948 {\an8}Tolong antar kami, Jenderal. 1030 01:17:14,358 --> 01:17:15,197 {\an8}Jenderal Huo! 1031 01:17:18,467 --> 01:17:19,306 {\an8}Bodoh! 1032 01:17:19,348 --> 01:17:20,312 {\an8}Kalian semua bodoh! 1033 01:17:20,438 --> 01:17:21,612 {\an8}Tinggalkan aku! 1034 01:17:21,654 --> 01:17:22,744 {\an8}Berani-beraninya menggangguku! 1035 01:17:22,786 --> 01:17:23,456 {\an8}Kalian mempermalukan Penjaga Emas! 1036 01:17:23,498 --> 01:17:24,547 {\an8}Kalian semua! 1037 01:17:24,588 --> 01:17:26,266 {\an8}Kalian sekumpulan orang bodoh! 1038 01:17:26,307 --> 01:17:28,488 {\an8}Aku tak cari masalah, Tuan. 1039 01:17:28,530 --> 01:17:30,500 {\an8}Aku hanya mengantar Dee Renjie. 1040 01:17:30,542 --> 01:17:31,666 {\an8}Tn. Dee, silahkan. 1041 01:17:33,331 --> 01:17:34,288 {\an8}Dee! 1042 01:17:37,119 --> 01:17:38,701 {\an8}Kupikir kita takkan bertemu lagi. 1043 01:17:39,283 --> 01:17:40,158 {\an8}Yuchi. 1044 01:17:40,199 --> 01:17:42,280 {\an8}Tak kusangka kau tampak begitu senang. 1045 01:17:43,321 --> 01:17:45,652 {\an8}Sekarang aku pria jujur yang bebas dari segala intrik! 1046 01:17:48,125 --> 01:17:50,481 {\an8}Dan Huan Tian adalah dalang semuanya! 1047 01:17:50,522 --> 01:17:52,163 {\an8}Ayo kejar dia. 1048 01:17:52,104 --> 01:17:54,161 {\an8}Kau pikir Huan Tian bisa menyiapkan pertunjukan hebat itu? 1049 01:17:54,727 --> 01:17:57,224 {\an8}Sampai membunuh kedua rekannya? 1050 01:17:57,349 --> 01:17:58,764 {\an8}Dan kenapa dia sembunyi? 1051 01:17:58,806 --> 01:18:00,804 {\an8}Buat apa dia mencari masalah? 1052 01:18:00,887 --> 01:18:01,678 {\an8}Apa? 1053 01:18:02,969 --> 01:18:03,926 {\an8}Sembunyi? 1054 01:18:04,925 --> 01:18:06,299 {\an8}Huan Tian bersembunyi? 1055 01:18:12,126 --> 01:18:13,375 {\an8}Huan Tian bersembunyi? 1056 01:18:13,916 --> 01:18:16,164 {\an8}Kami sudah menyisir kota, dia tidak ditemukan. 1057 01:18:18,578 --> 01:18:20,368 {\an8}Coba ceritakan saat mereka menangkapmu. 1058 01:18:21,117 --> 01:18:22,133 {\an8}Tn. Dee. 1059 01:18:22,175 --> 01:18:24,173 {\an8}Kita dalam keadaan siaga, tak boleh bertindak tanpa izin. 1060 01:18:24,489 --> 01:18:26,654 {\an8}Kejadian sebelumnya terjadi di sini. 1061 01:18:26,737 --> 01:18:28,735 {\an8}Kunci kebenaran ada di sini. 1062 01:18:29,484 --> 01:18:30,816 {\an8}Sihir yang kuat dikerahkan. 1063 01:18:30,858 --> 01:18:32,731 {\an8}Hanya satu klan yang mampu. 1064 01:18:33,164 --> 01:18:35,104 {\an8}Pernah dengar soal Prajurit Angin? 1065 01:18:35,936 --> 01:18:37,268 {\an8}Mereka berasal dari India. 1066 01:18:37,310 --> 01:18:39,807 {\an8}Tn. Sanzang menemukan mereka saat dia di India. 1067 01:18:39,849 --> 01:18:40,806 {\an8}Menurutnya, 1068 01:18:40,848 --> 01:18:42,971 {\an8}mereka punya ribuan pengikut 1069 01:18:43,179 --> 01:18:45,111 {\an8}yang dibawa ke perbatasan surga. 1070 01:18:45,552 --> 01:18:48,174 {\an8}Pengalaman di luar akal, 1071 01:18:48,715 --> 01:18:51,546 {\an8}tapi sebenarnya dicapai dengan sihir. 1072 01:18:53,669 --> 01:18:55,500 {\an8}Mantra mereka bisa mempermainkan pikiran. 1073 01:18:55,542 --> 01:18:57,374 {\an8}Mereka bisa mengendalikan perilaku. 1074 01:18:57,707 --> 01:18:58,747 {\an8}Mengendalikan perilaku? 1075 01:18:58,789 --> 01:18:59,746 {\an8}Kalau begitu, 1076 01:18:59,829 --> 01:19:01,203 {\an8}naga terbang yang kami lihat... 1077 01:19:01,245 --> 01:19:02,702 {\an8}Begitu dihipnotis, 1078 01:19:02,743 --> 01:19:04,325 {\an8}semua yang mereka lihat hanya ilusi. 1079 01:19:09,237 --> 01:19:10,777 {\an8}Ini mengarah ke mana? 1080 01:19:11,859 --> 01:19:12,775 {\an8}Ke ruangan pelayan. 1081 01:19:12,942 --> 01:19:13,816 {\an8}Ayo. 1082 01:19:15,165 --> 01:19:17,146 {\an8}Sihir akan kehilangan kekuatan. 1083 01:19:17,437 --> 01:19:19,102 {\an8}Memalsukan naga, membunuh pesulap, 1084 01:19:19,144 --> 01:19:20,309 {\an8}dan menyembunyikan Huan Tian. 1085 01:19:20,351 --> 01:19:21,184 {\an8}Ketiga hal itu harus dilakukan 1086 01:19:21,225 --> 01:19:23,265 {\an8}saat mantranya masih efektif. 1087 01:19:24,888 --> 01:19:26,387 {\an8}Kejadiannya di Koridor Barat, 1088 01:19:26,428 --> 01:19:28,510 {\an8}di mana ada jalan pintas ke ruangan pelayan. 1089 01:19:29,384 --> 01:19:31,465 {\an8}Mereka mengurusi kereta kekaisaran. 1090 01:19:31,632 --> 01:19:33,189 {\an8}Di mana keretanya disimpan? 1091 01:19:33,505 --> 01:19:34,254 {\an8}"Ruangan Pelayan" 1092 01:19:34,296 --> 01:19:35,128 {\an8}Jenderal Huo. 1093 01:19:35,170 --> 01:19:36,377 {\an8}Kenapa kemari malam-malam? 1094 01:19:37,376 --> 01:19:38,958 {\an8}Kami sedang melakukan penyidikan. 1095 01:19:40,123 --> 01:19:41,139 {\an8}Dee. 1096 01:19:41,330 --> 01:19:43,204 {\an8}Kenapa kau berpikir mereka lewat sini? 1097 01:19:44,619 --> 01:19:45,701 {\an8}Itu kereta Kaisar. 1098 01:19:46,326 --> 01:19:47,449 {\an8}Jangan disentuh! 1099 01:19:48,781 --> 01:19:49,989 {\an8}Lihat apa isinya. 1100 01:19:58,272 --> 01:19:59,396 {\an8}Ayo! 1101 01:20:03,517 --> 01:20:04,390 {\an8}Baiklah. 1102 01:20:06,178 --> 01:20:06,761 {\an8}Menyingkir. 1103 01:20:06,844 --> 01:20:07,675 {\an8}Tuan! 1104 01:20:07,717 --> 01:20:09,172 {\an8}Kalau pelaku mau kabur dari istana, 1105 01:20:09,214 --> 01:20:10,877 {\an8}Koridor Selatan adalah yang tercepat. 1106 01:20:11,252 --> 01:20:12,125 {\an8}Tebakanku, 1107 01:20:12,166 --> 01:20:13,913 {\an8}mereka membutuhkanmu untuk kabur. 1108 01:20:13,954 --> 01:20:15,576 {\an8}Jadi, mereka "meminjam" wajah dan senjatamu. 1109 01:20:15,826 --> 01:20:17,822 {\an8}Meniru dirimu memungkinkan mereka untuk kabur. 1110 01:20:18,903 --> 01:20:19,527 {\an8}Kereta ini 1111 01:20:19,568 --> 01:20:21,564 {\an8}tempat persembunyian yang sempurna. 1112 01:20:23,120 --> 01:20:24,683 {\an8}Tempat persembunyian? 1113 01:20:26,513 --> 01:20:28,633 {\an8}Kaisar dan Permaisuri sering ke luar istana. 1114 01:20:29,299 --> 01:20:31,128 {\an8}Mungkin mereka mau mengeluarkan sesuatu dari istana. 1115 01:20:34,206 --> 01:20:35,910 {\an8}Permaisuri sering bepergian. 1116 01:20:46,140 --> 01:20:48,469 {\an8}Ada sesuatu di lantai kereta! Coba periksa! 1117 01:20:49,342 --> 01:20:50,257 {\an8}Cepat. 1118 01:20:50,714 --> 01:20:51,629 {\an8}Ding Xun. 1119 01:20:52,103 --> 01:20:52,835 {\an8}Sebentar. 1120 01:20:57,991 --> 01:20:59,197 {\an8}Siapa tahu beracun. 1121 01:21:21,153 --> 01:21:21,985 {\an8}Huan Tian! 1122 01:21:22,193 --> 01:21:23,125 {\an8}Penasihat Kekaisaran! 1123 01:21:23,565 --> 01:21:24,854 {\an8}Penasihat kepalamu! 1124 01:21:25,478 --> 01:21:27,141 {\an8}Prajurit, pikir baik-baik! 1125 01:21:31,300 --> 01:21:32,547 {\an8}Apa yang terjadi 1126 01:21:33,379 --> 01:21:34,460 {\an8}pada kedua pesulap yang tewas? 1127 01:21:36,290 --> 01:21:37,371 {\an8}Tulang Asap Terbang hancur 1128 01:21:37,454 --> 01:21:38,993 {\an8}dan Hantu Malam terbakar hidup-hidup. 1129 01:21:39,134 --> 01:21:40,406 {\an8}Dua kematian mengerikan. 1130 01:21:42,527 --> 01:21:45,122 {\an8}Kita harus memastikan merekalah yang tewas. 1131 01:21:45,937 --> 01:21:48,765 {\an8}Huan Tian tewas saat tubuhnya disembunyikan di sini. 1132 01:21:51,468 --> 01:21:52,715 {\an8}Jika mereka sudah menghabisinya, 1133 01:21:52,757 --> 01:21:54,129 {\an8}kenapa masih harus disembunyikan? 1134 01:21:59,285 --> 01:22:01,115 {\an8}Aku masih mendapat kesan bahwa pelakunya 1135 01:22:01,281 --> 01:22:02,778 {\an8}berada di tengah-tengah kalian. 1136 01:22:03,652 --> 01:22:05,165 {\an8}Menjadikan Huan Tian sebagai kambing hitam 1137 01:22:05,398 --> 01:22:06,978 {\an8}adalah caranya mengecoh kita. 1138 01:22:07,186 --> 01:22:08,725 {\an8}Artinya Yang Mulia 1139 01:22:08,891 --> 01:22:09,889 {\an8}masih dalam bahaya! 1140 01:22:11,885 --> 01:22:14,147 {\an8}Kenapa mereka harus mengecoh kita? 1141 01:22:24,485 --> 01:22:25,608 {\an8}Ayo. 1142 01:22:35,213 --> 01:22:36,502 {\an8}Pelakunya berada tepat di samping Kaisar, 1143 01:22:36,544 --> 01:22:37,833 {\an8}tapi tidak membunuhnya. 1144 01:22:38,166 --> 01:22:40,137 {\an8}Jadi Kaisar bukanlah target langsung. 1145 01:22:42,490 --> 01:22:44,778 {\an8}Berada di istana terlalu berbahaya! 1146 01:22:45,110 --> 01:22:47,522 {\an8}Kita harus mengamankan Kaisar. 1147 01:22:50,100 --> 01:22:51,348 {\an8}Dan Permaisuri? 1148 01:22:53,302 --> 01:22:55,714 {\an8}Dee, kau mau bilang 1149 01:22:56,105 --> 01:22:58,101 {\an8}ada hubungan antara dia dan si pelaku? 1150 01:23:01,868 --> 01:23:03,133 {\an8}Kau tak apa-apa? 1151 01:23:05,237 --> 01:23:06,484 {\an8}Dee, kau kenapa? 1152 01:23:15,175 --> 01:23:16,339 {\an8}Tn. Tanpa Wajah! 1153 01:23:16,464 --> 01:23:17,836 {\an8}Kau di situ? 1154 01:23:18,127 --> 01:23:19,292 {\an8}Aku mengikuti saranmu, 1155 01:23:19,333 --> 01:23:20,706 {\an8}tapi hasilnya tidak seperti ucapanmu! 1156 01:23:20,914 --> 01:23:22,244 {\an8}Apa alasanmu sampai bisa keliru? 1157 01:23:22,618 --> 01:23:25,654 {\an8}Diamlah, wanita bodoh! 1158 01:23:26,128 --> 01:23:27,151 {\an8}Naga emas bergerak. 1159 01:23:27,193 --> 01:23:28,939 {\an8}Pertanda baik. 1160 01:23:29,122 --> 01:23:31,434 {\an8}Kau akan memimpin negeri. 1161 01:23:31,476 --> 01:23:32,848 {\an8}Jangan mengeluh lagi! 1162 01:23:41,788 --> 01:23:43,285 {\an8}Ramalanku akan terwujud. 1163 01:23:43,660 --> 01:23:46,172 {\an8}Sekarang, giliranmu menepati janji. 1164 01:23:46,986 --> 01:23:49,606 {\an8}Bersihkan namaku dan keluargaku! 1165 01:23:57,299 --> 01:23:58,879 {\an8}Permaisuri! 1166 01:24:00,459 --> 01:24:01,624 {\an8}Permaisuri! 1167 01:24:03,952 --> 01:24:04,867 {\an8}Permaisuri! 1168 01:24:06,822 --> 01:24:07,653 {\an8}Huang Shang. 1169 01:24:09,483 --> 01:24:10,481 {\an8}Rupanya kau. 1170 01:24:11,163 --> 01:24:12,120 {\an8}Di mana Tn. Tanpa Wajah? 1171 01:24:12,768 --> 01:24:15,305 {\an8}Di mana kau, Tn. Tanpa Wajah? 1172 01:24:15,637 --> 01:24:16,469 {\an8}Permaisuri! 1173 01:24:17,193 --> 01:24:18,507 {\an8}Di sini tak ada siapa-siapa. 1174 01:24:18,548 --> 01:24:21,417 {\an8}Kau bicara sendiri. 1175 01:24:22,208 --> 01:24:23,122 {\an8}Kau bohong! 1176 01:24:23,413 --> 01:24:24,869 {\an8}Tadi dia ada di depanku. 1177 01:24:25,326 --> 01:24:26,324 {\an8}Tn. Tanpa Wajah! 1178 01:24:27,173 --> 01:24:28,487 {\an8}Tadi dia di sini! 1179 01:24:28,944 --> 01:24:30,732 {\an8}Barusan aku melihatnya! 1180 01:24:31,190 --> 01:24:32,645 {\an8}Permaisuri! Tn. Tanpa Wajah! 1181 01:24:32,894 --> 01:24:34,558 {\an8}Pria yang dikurung di sini, Tn. Tanpa Wajah, 1182 01:24:34,683 --> 01:24:36,512 {\an8}meninggal dua tahun lalu. 1183 01:24:36,886 --> 01:24:39,714 {\an8}Sejak itu, penjara ini kosong. 1184 01:24:40,546 --> 01:24:42,251 {\an8}Tn. Tanpa Wajah, tunjukkan dirimu! 1185 01:24:42,334 --> 01:24:43,124 {\an8}Permaisuri. 1186 01:24:43,706 --> 01:24:44,912 {\an8}Jangan cemas, 1187 01:24:44,954 --> 01:24:46,326 {\an8}aku akan menepati janji. 1188 01:24:46,367 --> 01:24:47,864 {\an8}Kau akan dilindungi. 1189 01:24:48,447 --> 01:24:50,484 {\an8}Aku akan melindungimu dari mara bahaya. 1190 01:24:55,557 --> 01:24:57,803 {\an8}Kenapa Dee Renjie bersamamu? 1191 01:24:58,593 --> 01:25:01,122 {\an8}Kau... 1192 01:25:03,145 --> 01:25:05,800 {\an8}Permaisuri! 1193 01:25:07,149 --> 01:25:08,835 {\an8}Cepat, kembali ke istana! 1194 01:25:08,962 --> 01:25:10,268 {\an8}Sebaiknya jangan, Tuan. 1195 01:25:10,479 --> 01:25:12,544 {\an8}Istana tidak aman untukmu. 1196 01:25:12,628 --> 01:25:14,609 {\an8}Yang Mulia harus mengungsi untuk sementara. 1197 01:25:14,694 --> 01:25:16,843 {\an8}Kami akan menyiapkan tempat. 1198 01:25:37,117 --> 01:25:38,212 {\an8}Aku Sha Tuo, dari Biro Penyelidikan. 1199 01:25:38,297 --> 01:25:39,519 {\an8}Aku mau menemui Tn. Yuan Ce. 1200 01:25:39,603 --> 01:25:40,910 {\an8}Baik. 1201 01:25:41,205 --> 01:25:43,523 {\an8}Tapi Tuan sedang dalam pengasiingan, tidak menerima tamu. 1202 01:25:43,860 --> 01:25:45,378 {\an8}Aku membawa token Tn. Sanzang! 1203 01:25:53,428 --> 01:25:54,735 {\an8}Ini area suci. 1204 01:25:55,130 --> 01:25:57,153 {\an8}Dilarang bicara sama sekali. 1205 01:25:57,980 --> 01:25:59,624 {\an8}Bagaimana aku menjelaskan tujuanku? 1206 01:25:59,666 --> 01:26:01,627 {\an8}Salah paham bisa memperburuk keadaan! 1207 01:27:47,590 --> 01:27:49,300 {\an8}Semua pendekatan tergantung pengetahuan. 1208 01:27:49,685 --> 01:27:51,523 {\an8}Pengetahuan tidak punya batas. 1209 01:27:53,148 --> 01:27:54,986 {\an8}Aku tahu apa alasan yang membawamu kemari. 1210 01:27:55,670 --> 01:27:58,748 {\an8}Sihir kerasukan muncul di negeri ini. 1211 01:27:59,104 --> 01:28:01,655 {\an8}Dee Renjie mengutusmu kemari 1212 01:28:02,510 --> 01:28:05,239 {\an8}untuk melihat apa aku bisa membantu. 1213 01:28:19,534 --> 01:28:22,863 {\an8}Yang Mulia, kau memberikan Gada Penjinak Naga kepada Dee. 1214 01:28:22,905 --> 01:28:24,675 {\an8}Bagaimana jika dia membelot? 1215 01:28:24,717 --> 01:28:27,204 {\an8}Negara kita takkan berdaya melawannya. 1216 01:28:27,793 --> 01:28:29,521 {\an8}Studio Leng Yu dipenuhi dengan racun. 1217 01:28:29,943 --> 01:28:31,418 {\an8}Ini jebakan! 1218 01:28:33,525 --> 01:28:37,275 {\an8}Biro harus memiliki pemimpin. 1219 01:28:37,781 --> 01:28:41,573 {\an8}Untuk keamanan masyarakat, aku mengambil alih komando Biro. 1220 01:28:42,121 --> 01:28:44,186 {\an8}Tn. Sanzang biasa membacakan sutra India kuno itu. 1221 01:28:44,523 --> 01:28:47,389 {\an8}Dia berusaha melawan kekuatan jahatnya. 1222 01:28:47,599 --> 01:28:49,174 {\an8}Tn. Sanzang sudah meninggal. 1223 01:28:49,285 --> 01:28:50,676 {\an8}Satu-satunya cara mengalahkan mereka 1224 01:28:50,802 --> 01:28:53,135 {\an8}adalah dengan bantuan muridnya, Yuan Ce. 1225 01:28:53,583 --> 01:28:55,116 {\an8}Tunjukkan simbol ini padanya. 1226 01:28:55,158 --> 01:28:56,491 {\an8}Minta dia membantu kita. 1227 01:28:56,828 --> 01:28:59,356 {\an8}Nafsu akan kekuasaan punya konsekuensi merusak. 1228 01:28:59,862 --> 01:29:03,165 {\an8}Keselamatan terletak pada penyesalan. 1229 01:29:03,992 --> 01:29:06,115 {\an8}Dalam semua perasaan yang bertolak belakang itu, 1230 01:29:06,157 --> 01:29:07,869 {\an8}aku tak seharusnya ikut campur. 1231 01:29:08,543 --> 01:29:10,201 {\an8}Sebaiknya kau pergi. 1232 01:29:57,591 --> 01:29:58,631 {\an8}Tn. Dee, kau kembali. 1233 01:29:58,673 --> 01:29:59,630 {\an8}Kemarilah. 1234 01:30:00,753 --> 01:30:01,502 {\an8}Tn. Dee. 1235 01:30:01,544 --> 01:30:02,917 {\an8}Jika kau melihat Kaisar, tidak perlu menyapanya. 1236 01:30:04,123 --> 01:30:06,245 {\an8}Ikuti perintahku dan terima mereka di sini. 1237 01:30:06,329 --> 01:30:07,619 {\an8}Kita harus merahasiakannya. 1238 01:30:07,993 --> 01:30:08,742 {\an8}Baik, Tuan. 1239 01:30:12,986 --> 01:30:15,316 {\an8}Yang... Kemarilah. 1240 01:30:22,889 --> 01:30:23,596 {\an8}Dee! 1241 01:30:26,633 --> 01:30:27,590 {\an8}Itu... 1242 01:30:28,381 --> 01:30:30,128 {\an8}Anggap Yang Mulia tidak ada di sini. 1243 01:30:31,710 --> 01:30:32,583 {\an8}Kemarilah. 1244 01:30:34,872 --> 01:30:36,286 {\an8}Tn. Yuan Ce bilang apa? 1245 01:30:37,535 --> 01:30:39,573 {\an8}Dia dalam pengasingan, takkan kemari. 1246 01:30:41,903 --> 01:30:44,483 {\an8}Tapi ada surat dari kera raksasa. 1247 01:30:44,899 --> 01:30:45,773 {\an8}Ini dia. 1248 01:30:49,851 --> 01:30:50,683 {\an8}Apa ini? 1249 01:30:50,849 --> 01:30:51,515 {\an8}Sansekerta. 1250 01:30:52,222 --> 01:30:54,594 {\an8}Ini Sutra Daluo Longjie dari India. 1251 01:30:54,636 --> 01:30:55,301 {\an8}Bisakah ini 1252 01:30:56,758 --> 01:30:58,547 {\an8}membantu melawan sihir? 1253 01:31:03,124 --> 01:31:04,538 {\an8}Kau sakit lagi? 1254 01:31:10,696 --> 01:31:13,567 {\an8}Dee, seberapa kuat para Prajurit Angin? 1255 01:31:14,274 --> 01:31:16,563 {\an8}Mereka melawan pasukan untuk membantuk mendirikan dinasti. 1256 01:31:16,813 --> 01:31:18,685 {\an8}Biro kita bukan tandingan mereka. 1257 01:31:19,850 --> 01:31:21,265 {\an8}Tanpa bantuan Yuan Ce, 1258 01:31:21,389 --> 01:31:23,262 {\an8}kita mungkin menemui kekalahan. 1259 01:31:25,966 --> 01:31:28,504 {\an8}Kalau begitu kita harus cari cara untuk merekrutnya. 1260 01:31:32,416 --> 01:31:34,870 {\an8}Neraka penuh dengan penderita. Jadi pencerahan harus menunggu. 1261 01:31:35,911 --> 01:31:38,532 {\an8}Neraka penuh dengan penderita. Jadi pencerahan harus menunggu. 1262 01:31:41,861 --> 01:31:43,275 {\an8}Neraka penuh dengan penderita. 1263 01:31:44,690 --> 01:31:46,163 {\an8}Jadi pencerahan harus menunggu. 1264 01:31:48,518 --> 01:31:50,224 {\an8}Tn. Yuan Ce! 1265 01:31:51,472 --> 01:31:53,511 {\an8}Neraka penuh dengan penderita. Jadi pencerahan harus menunggu. 1266 01:31:54,468 --> 01:31:57,106 {\an8}Jika aku tak masuk neraka, siapa lagi? 1267 01:32:00,875 --> 01:32:01,916 {\an8}Lapor! 1268 01:32:01,957 --> 01:32:03,746 {\an8}Permaisuri sudah sadar. 1269 01:32:03,788 --> 01:32:05,993 {\an8}Tolong beri kami perintah. 1270 01:32:06,135 --> 01:32:08,448 {\an8}Para anggota klan sudah berkumpul 1271 01:32:08,490 --> 01:32:10,861 {\an8}untuk menjalankan perintahmu. 1272 01:32:11,569 --> 01:32:12,318 {\an8}Tuan, 1273 01:32:12,359 --> 01:32:15,438 {\an8}Kaisar dan Permaisuri sudah meninggalkan istana. 1274 01:32:15,729 --> 01:32:17,352 {\an8}Semuanya tanpa normal di istana. 1275 01:32:17,560 --> 01:32:20,889 {\an8}Tapi Biro Penyelidikan dijaga dengan ketat. 1276 01:32:22,220 --> 01:32:24,425 {\an8}Dee Renjie! Dasar konyol! 1277 01:32:25,466 --> 01:32:29,502 {\an8}Sudah sangat jelas. 1278 01:32:33,413 --> 01:32:35,743 {\an8}Bagus! 1279 01:32:36,575 --> 01:32:38,142 {\an8}Tempat paling berbahaya 1280 01:32:39,147 --> 01:32:41,980 {\an8}adalah tempat teraman untuk sembunyi! 1281 01:32:43,405 --> 01:32:46,589 {\an8}Dee Renjie sangat licik. 1282 01:32:47,762 --> 01:32:52,246 {\an8}Dia berusaha melindungi Kaisar. 1283 01:32:52,707 --> 01:32:57,274 {\an8}Ke mana pun Dee pergi, 1284 01:32:57,316 --> 01:33:01,464 {\an8}kita pasti bisa menemukan Kaisar. 1285 01:33:01,506 --> 01:33:06,131 {\an8}Pastikan saja dia ada di Biro malam ini. 1286 01:33:09,551 --> 01:33:12,945 {\an8}Jika benar, menyusuplah. 1287 01:33:12,987 --> 01:33:16,213 {\an8}Dan bunuh Kaisar begitu kau menemukannya. 1288 01:33:16,590 --> 01:33:17,596 {\an8}Tuan. 1289 01:33:18,266 --> 01:33:19,984 {\an8}Kemenangan ada di tangan kita. 1290 01:33:20,126 --> 01:33:21,492 {\an8}Ribuan pengikut kita 1291 01:33:21,534 --> 01:33:23,671 {\an8}akhirnya akan melihat cahaya! 1292 01:33:24,216 --> 01:33:25,431 {\an8}Tuan. 1293 01:33:30,459 --> 01:33:32,722 {\an8}Saat senjata ini terkunci di kepala seseorang, 1294 01:33:33,224 --> 01:33:37,289 {\an8}ia tak bisa digerakkan. 1295 01:33:42,484 --> 01:33:44,328 {\an8}Dee, tenanglah. 1296 01:33:44,370 --> 01:33:46,800 {\an8}Kau kelihatan pucat, kau butuh istirahat. 1297 01:33:54,217 --> 01:33:55,851 {\an8}Tn. Sanzang bilang, 1298 01:33:56,395 --> 01:33:58,532 {\an8}neraka penuh dengan penderita. Jadi pencerahan harus menunggu. 1299 01:33:59,664 --> 01:34:01,104 {\an8}Artinya, 1300 01:34:01,340 --> 01:34:03,812 {\an8}memperjuangkan keadilan di dunia yang keji ini 1301 01:34:04,105 --> 01:34:05,991 {\an8}jauh lebih penting dari memperoleh pencerahan. 1302 01:34:10,474 --> 01:34:11,941 {\an8}Kemampuan Tn. Yuan Ce luar biasa, 1303 01:34:12,988 --> 01:34:14,622 {\an8}tapi pengasingan bukanlah jalannya. 1304 01:34:15,167 --> 01:34:17,110 {\an8}Sudah sepuluh tahun. 1305 01:34:17,262 --> 01:34:19,357 {\an8}Jalan keBuddhaan, 1306 01:34:19,776 --> 01:34:23,463 {\an8}sebenarnya untuk membantu orang yang menderita. 1307 01:34:24,678 --> 01:34:27,737 {\an8}Prajurit Angin mengancam kita dengan bencana. 1308 01:34:29,136 --> 01:34:31,173 {\an8}Neraka sudah dekat. 1309 01:34:33,645 --> 01:34:35,656 {\an8}Ini adalah waktunya untuk turun tangan. 1310 01:34:37,123 --> 01:34:38,589 {\an8}Aku harus menemuinya sendiri. 1311 01:34:39,637 --> 01:34:41,480 {\an8}Kau butuh istirahat lebih banyak. 1312 01:34:41,522 --> 01:34:42,737 {\an8}Kalau bukan aku, siapa lagi? 1313 01:34:42,779 --> 01:34:43,408 {\an8}Kalau begitu, 1314 01:34:43,450 --> 01:34:45,796 {\an8}aku bisa memberi rekomendasi. 1315 01:34:46,592 --> 01:34:47,933 {\an8}Ada satu orang. 1316 01:34:48,897 --> 01:34:49,693 {\an8}Seseorang 1317 01:34:49,735 --> 01:34:50,992 {\an8}yang sangat cepat 1318 01:34:51,453 --> 01:34:52,458 {\an8}dan terampil membuat ilusi. 1319 01:34:53,213 --> 01:34:56,313 {\an8}Dia bisa bekerja dengan cepat. 1320 01:35:00,587 --> 01:35:02,738 {\an8}Maksudmu pembunuh wanita yang kau selamatkan? 1321 01:35:09,570 --> 01:35:11,341 {\an8}Dia mau membantu Biro? 1322 01:35:13,830 --> 01:35:16,402 {\an8}Bulan Air, boleh aku masuk? 1323 01:35:16,697 --> 01:35:18,553 {\an8}Tidak, aku sedang ganti baju. 1324 01:35:18,680 --> 01:35:19,860 {\an8}Ini masalah penting. 1325 01:35:20,198 --> 01:35:21,141 {\an8}Biarkan aku masuk. 1326 01:35:21,210 --> 01:35:22,180 {\an8}Aku akan menutup mata. 1327 01:35:24,584 --> 01:35:27,367 {\an8}Semalam, sesuatu hilang dari Biro. 1328 01:35:27,663 --> 01:35:29,687 {\an8}Kurasa kau mengambilnya. 1329 01:35:30,615 --> 01:35:31,458 {\an8}Apa? 1330 01:35:31,922 --> 01:35:33,103 {\an8}Kau rasa? 1331 01:35:34,579 --> 01:35:35,423 {\an8}Buka matamu! 1332 01:35:40,526 --> 01:35:41,875 {\an8}Kau berpakaian! 1333 01:35:42,339 --> 01:35:43,689 {\an8}Kata siapa aku bugil? 1334 01:35:45,249 --> 01:35:46,193 {\an8}Baiklah! 1335 01:35:46,683 --> 01:35:47,273 {\an8}Masuk! 1336 01:35:47,526 --> 01:35:48,454 {\an8}Geledah tempat ini! 1337 01:35:48,623 --> 01:35:50,195 {\an8}Setop! Kalian mencari apa? 1338 01:35:59,547 --> 01:36:00,685 {\an8}Apa yang hilang? 1339 01:36:02,149 --> 01:36:04,629 {\an8}Kau tahu pasti. 1340 01:36:09,119 --> 01:36:10,279 {\an8}Petugas Sha Tuo. 1341 01:36:12,475 --> 01:36:13,369 {\an8}Bawa dia. 1342 01:36:18,329 --> 01:36:19,223 {\an8}Aku beri tahu, 1343 01:36:19,792 --> 01:36:20,971 {\an8}aku tidak mengambil apa pun. 1344 01:36:22,169 --> 01:36:24,120 {\an8}Kau tidak lagi menganggapku sebagai teman. 1345 01:36:26,256 --> 01:36:28,104 {\an8}Tapi aku tidak suka berutang pada siapa pun. 1346 01:36:30,524 --> 01:36:31,663 {\an8}Lain kali jika kau butuh aku, 1347 01:36:33,248 --> 01:36:34,630 {\an8}aku akan ada untukmu. 1348 01:36:36,338 --> 01:36:39,387 {\an8}Aku akan selalu menganggapmu teman. 1349 01:36:44,550 --> 01:36:45,444 {\an8}Jalan! 1350 01:36:49,916 --> 01:36:52,436 {\an8}Ini ideku. 1351 01:36:52,639 --> 01:36:54,835 {\an8}Jangan tersinggung, maafkan kami. 1352 01:36:58,331 --> 01:36:59,428 {\an8}Aku, Dee Renjie, 1353 01:36:59,632 --> 01:37:01,258 {\an8}mewakili Biro, 1354 01:37:01,583 --> 01:37:04,373 {\an8}secara resmi meminta bantuanmu, Nona. 1355 01:37:36,507 --> 01:37:37,475 {\an8}Jangan wajahku! 1356 01:37:38,531 --> 01:37:39,687 {\an8}Jangan wajahku! 1357 01:38:03,555 --> 01:38:05,329 {\an8}Kembalilah untuk membantu kami. 1358 01:38:07,185 --> 01:38:09,248 {\an8}Ini sutra yang dikirim oleh Tn. Yuan Ce. 1359 01:38:09,289 --> 01:38:10,691 {\an8}Sutra Daluo Longxie. 1360 01:38:11,228 --> 01:38:12,259 {\an8}Sekarang kira akan 1361 01:38:12,300 --> 01:38:14,280 {\an8}mulai membacanya. 1362 01:38:14,569 --> 01:38:17,456 {\an8}Waspada! Siap untuk bertempur! 1363 01:38:17,498 --> 01:38:18,116 {\an8}Baik! 1364 01:38:18,158 --> 01:38:18,941 {\an8}Dee. 1365 01:38:19,313 --> 01:38:21,623 {\an8}Sutra ini benar-benar bisa membantu? 1366 01:38:25,253 --> 01:38:26,738 {\an8}Ini akan membantu kita bertahan. 1367 01:38:26,820 --> 01:38:29,295 {\an8}Tapi untuk menang, kita harus fleksibel. 1368 01:38:40,804 --> 01:38:42,124 {\an8}Sekarang aku sadar 1369 01:38:42,619 --> 01:38:45,437 {\an8}seberapa kuat Gada Penjinak Naga sesungguhnya. 1370 01:39:12,543 --> 01:39:14,143 {\an8}Nama panggilanmu Huai Ying. 1371 01:39:15,128 --> 01:39:17,597 {\an8}Boleh aku memanggilmu Huai Ying? 1372 01:39:25,109 --> 01:39:29,194 {\an8}Sudah larut dan kau harus istirahat. 1373 01:39:30,105 --> 01:39:33,643 {\an8}Tapi aku sangat berutang padamu. 1374 01:39:36,506 --> 01:39:39,160 {\an8}Ini tidak pantas, Yang Mulia. 1375 01:39:39,497 --> 01:39:42,824 {\an8}Apa pun itu, kita bahas besok saja. 1376 01:39:43,582 --> 01:39:46,698 {\an8}Lupakan soal protokol. 1377 01:39:47,330 --> 01:39:49,267 {\an8}Apa perasaanmu sama denganku? 1378 01:39:49,309 --> 01:39:50,994 {\an8}Tidak sabar? 1379 01:39:55,542 --> 01:39:57,395 {\an8}Gelisah? 1380 01:39:59,628 --> 01:40:00,554 {\an8}Aku baru tahu 1381 01:40:01,607 --> 01:40:03,657 {\an8}Tn. Tanpa Wajah adalah Prajurit Angin. 1382 01:40:04,284 --> 01:40:06,250 {\an8}Dia menyerahkan diri untuk menyelamatkan kaumnya. 1383 01:40:06,543 --> 01:40:08,149 {\an8}Dia ditahan sebagai sandera. 1384 01:40:08,718 --> 01:40:09,890 {\an8}Tapi Prajurit Angin 1385 01:40:10,157 --> 01:40:12,107 {\an8}tetap dibantai oleh tentara Kaisar 1386 01:40:12,190 --> 01:40:13,404 {\an8}tanpa ampun. 1387 01:40:13,822 --> 01:40:15,202 {\an8}Mereka nyaris musnah. 1388 01:40:15,621 --> 01:40:18,130 {\an8}30 tahun berlalu, 1389 01:40:19,302 --> 01:40:20,724 {\an8}tapi kebencian dan kemarahan mereka 1390 01:40:22,565 --> 01:40:23,903 {\an8}tidak berakhir. 1391 01:40:26,873 --> 01:40:28,212 {\an8}Huai Ying. 1392 01:40:29,843 --> 01:40:31,726 {\an8}Kau sangat cerdas, 1393 01:40:33,734 --> 01:40:37,624 {\an8}makanya aku menyukaimu. 1394 01:40:38,837 --> 01:40:40,469 {\an8}Malam masih panjang. 1395 01:40:42,602 --> 01:40:44,192 {\an8}Aku tidak bisa tidur. 1396 01:40:46,158 --> 01:40:50,592 {\an8}Jadi aku datang untuk mencurahkan cintaku padamu. 1397 01:40:51,428 --> 01:40:52,893 {\an8}Menurutku, 1398 01:40:53,645 --> 01:40:56,699 {\an8}Yang Mulia kemari untuk Gada Penjinak Naga. 1399 01:41:00,799 --> 01:41:04,103 {\an8}Dan kali ini, Gada yang asli! 1400 01:41:06,613 --> 01:41:07,743 {\an8}Baik asli atau palsu, 1401 01:41:07,994 --> 01:41:09,583 {\an8}kau bisa cari tahu sendiri. 1402 01:41:11,106 --> 01:41:13,976 {\an8}Kau takkan menyerangku, 'kan? 1403 01:41:16,569 --> 01:41:17,573 {\an8}Apa itu? 1404 01:41:17,866 --> 01:41:19,748 {\an8}Sutra antisihir! 1405 01:41:19,999 --> 01:41:21,547 {\an8}Beraninya kau meniru Yang Mulia! 1406 01:41:24,559 --> 01:41:25,819 {\an8}Pedang Salju Besi! 1407 01:41:26,122 --> 01:41:28,196 {\an8}Aku yakin itu dipakai untuk menebas kepala naga. 1408 01:41:48,583 --> 01:41:50,914 {\an8}Jadi suara dari Gada bisa melawan sihir! 1409 01:41:51,164 --> 01:41:52,329 {\an8}Tunjukkan siapa dirimu sebenarnya. 1410 01:41:53,412 --> 01:41:54,702 {\an8}Dee Renjie, 1411 01:41:55,327 --> 01:41:56,659 {\an8}kau melihat tipuanku, 1412 01:41:57,241 --> 01:41:58,948 {\an8}tapi aku bisa melihat pikiranmu. 1413 01:41:59,489 --> 01:42:01,321 {\an8}Kau menjaga Biro, 1414 01:42:01,612 --> 01:42:04,168 {\an8}artinya Kaisar ada di sini. 1415 01:42:07,165 --> 01:42:07,815 {\an8}Kebakaran! 1416 01:42:07,856 --> 01:42:09,230 {\an8}Ambilkan air! 1417 01:42:09,313 --> 01:42:11,145 {\an8}Dinasti ini harus hancur! 1418 01:42:15,599 --> 01:42:16,491 {\an8}Menyingkir! 1419 01:42:28,547 --> 01:42:29,762 {\an8}Dinasti ini harus hancur! 1420 01:42:32,945 --> 01:42:34,829 {\an8}Dinasti ini harus hancur! 1421 01:42:35,541 --> 01:42:37,593 {\an8}Tidak kelihatan! Ke mana perginya? 1422 01:42:38,515 --> 01:42:39,269 {\an8}Cepat! 1423 01:42:39,520 --> 01:42:40,232 {\an8}Tuan, 1424 01:42:40,274 --> 01:42:42,117 {\an8}bagaimana kita melawannya? 1425 01:42:42,745 --> 01:42:44,101 {\an8}Ini pertahanan terakhir kita. 1426 01:42:45,258 --> 01:42:48,164 {\an8}Menurutmu Bulan Air sudah sampai di Kuil Sanzang? 1427 01:42:52,712 --> 01:42:53,759 {\an8}Tn. Yuan Ce! 1428 01:42:55,518 --> 01:42:56,566 {\an8}Tn. Yuan Ce! 1429 01:43:00,502 --> 01:43:01,549 {\an8}Tn. Yuan Ce! 1430 01:43:03,183 --> 01:43:04,314 {\an8}Tn. Yuan Ce! 1431 01:43:06,131 --> 01:43:07,178 {\an8}Tn. Yuan Ce! 1432 01:43:11,559 --> 01:43:12,848 {\an8}Kau di mana? 1433 01:43:22,283 --> 01:43:23,240 {\an8}Sial. 1434 01:43:23,281 --> 01:43:25,401 {\an8}Kabut ini menyulitkan kita. 1435 01:43:26,731 --> 01:43:27,770 {\an8}Tn. Dee, 1436 01:43:27,854 --> 01:43:30,389 {\an8}kudengar kau menderita penyakit saraf. 1437 01:43:30,514 --> 01:43:33,631 {\an8}Apa bisa disembuhkan? 1438 01:43:34,504 --> 01:43:36,915 {\an8}Penyakit itu berasal dari iblis dalam pikiranku. 1439 01:43:37,248 --> 01:43:39,118 {\an8}Iblis itu harus dibunuh dulu. 1440 01:43:40,906 --> 01:43:42,194 {\an8}Semua sudah siap? 1441 01:43:42,527 --> 01:43:44,442 {\an8}Sesuai perintahmu. 1442 01:44:06,505 --> 01:44:07,753 {\an8}Apa itu? 1443 01:44:08,419 --> 01:44:10,185 {\an8}Tetap waspada! 1444 01:44:13,998 --> 01:44:15,163 {\an8}Semuanya, waspada penuh! 1445 01:44:15,455 --> 01:44:16,579 {\an8}Bersiaplah. 1446 01:44:16,828 --> 01:44:18,327 {\an8}Bersiaplah. 1447 01:44:29,192 --> 01:44:30,274 {\an8}Lepaskan jaringnya! 1448 01:44:50,214 --> 01:44:51,254 {\an8}Bacakan sutranya. 1449 01:44:51,379 --> 01:44:53,461 {\an8}(Sutra Daluo Longjie) 1450 01:44:54,335 --> 01:44:55,584 {\an8}Aku belum membacanya! 1451 01:44:55,667 --> 01:44:56,893 {\an8}Siapa yang bawa sutranya? 1452 01:44:56,975 --> 01:44:58,160 {\an8}Terima kasih! 1453 01:45:18,515 --> 01:45:20,670 {\an8}Sutranya berhasil! 1454 01:45:21,457 --> 01:45:22,991 {\an8}Siapa yang tertangkap tangan raksasa itu? 1455 01:45:23,488 --> 01:45:25,146 {\an8}Shu Huan! Dia masih di situ! Cepat! 1456 01:45:26,306 --> 01:45:27,840 {\an8}Shu Huan, kau terluka? 1457 01:45:31,570 --> 01:45:32,316 {\an8}Sadarlah! 1458 01:45:40,149 --> 01:45:40,936 {\an8}Kembali ke formasi! 1459 01:45:41,143 --> 01:45:42,304 {\an8}Kembali ke formasi! 1460 01:45:42,842 --> 01:45:44,293 {\an8}Selamatkan yang terluka dari halaman, cepat! 1461 01:45:44,583 --> 01:45:46,107 {\an8}Lindungi pejuang garis depan, siap untuk tempur! 1462 01:45:46,190 --> 01:45:46,802 {\an8}Tuan! 1463 01:46:25,531 --> 01:46:27,597 {\an8}Tuan, kita tak bisa mempertahankan benteng! 1464 01:46:28,778 --> 01:46:29,833 {\an8}Kecoh mereka! 1465 01:46:29,917 --> 01:46:30,760 {\an8}Siap! 1466 01:46:32,152 --> 01:46:33,138 {\an8}Bunyikan sinyalnya! 1467 01:46:38,351 --> 01:46:39,954 {\an8}Kalian pergi duluan! Cepat! 1468 01:46:49,527 --> 01:46:50,546 {\an8}Tuan. 1469 01:47:10,551 --> 01:47:11,195 {\an8}Cepat! 1470 01:47:11,287 --> 01:47:12,804 {\an8}Bunyikan sinyalnya! 1471 01:47:20,575 --> 01:47:22,109 {\an8}Serang! 1472 01:48:05,599 --> 01:48:06,855 {\an8}Sihir! Baca sutranya! 1473 01:48:06,938 --> 01:48:07,859 {\an8}Tuan! 1474 01:48:15,979 --> 01:48:16,732 {\an8}Tembak! 1475 01:48:40,186 --> 01:48:41,844 {\an8}Sihirnya menipu mereka! 1476 01:48:41,970 --> 01:48:43,142 {\an8}Ini kesempatan terakhir kita. 1477 01:48:43,309 --> 01:48:44,146 {\an8}Bagus! 1478 01:48:47,327 --> 01:48:48,583 {\an8}Ini dia. 1479 01:48:49,880 --> 01:48:51,554 {\an8}Kita harus mengambil risiko. 1480 01:48:53,103 --> 01:48:54,442 {\an8}Kau menyembunyikan Gada di situ? 1481 01:49:00,888 --> 01:49:02,269 {\an8}Setop! 1482 01:49:13,569 --> 01:49:15,176 {\an8}Penjaga Emas! Setop! 1483 01:49:17,127 --> 01:49:17,922 {\an8}Setop! 1484 01:49:18,257 --> 01:49:20,115 {\an8}Semuanya, berhenti! Mereka di pihak kita! 1485 01:49:20,643 --> 01:49:22,652 {\an8}Kita baru mengalahkan sihir mereka! 1486 01:49:24,493 --> 01:49:25,540 {\an8}Lihat halaman belakang! 1487 01:49:28,804 --> 01:49:29,976 {\an8}Kaisar! Lindungi Kaisar! 1488 01:49:30,160 --> 01:49:30,730 {\an8}Tuan! 1489 01:49:31,122 --> 01:49:31,776 {\an8}Aku saja. 1490 01:49:31,860 --> 01:49:32,948 {\an8}Ayo! 1491 01:49:38,891 --> 01:49:40,356 {\an8}Yi An! Lindungi Tn. Dee! 1492 01:49:40,607 --> 01:49:41,430 {\an8}Baik! 1493 01:50:18,531 --> 01:50:19,564 {\an8}Kau terjebak! 1494 01:50:21,629 --> 01:50:22,834 {\an8}Kaisar dan Permaisuri 1495 01:50:23,265 --> 01:50:24,556 {\an8}tidak pernah kemari. 1496 01:50:27,224 --> 01:50:28,601 {\an8}Yang datang kemari 1497 01:50:28,902 --> 01:50:30,322 {\an8}menaiki kereta kekaisaran 1498 01:50:30,968 --> 01:50:32,603 {\an8}bukanlah keduanya. 1499 01:50:33,334 --> 01:50:35,142 {\an8}Kami memalsukannya! 1500 01:50:45,599 --> 01:50:47,226 {\an8}Kau berusaha menipuku? 1501 01:50:47,348 --> 01:50:48,528 {\an8}Aku tak punya waktu meladenimu. 1502 01:51:07,523 --> 01:51:08,560 {\an8}Dee Renjie, 1503 01:51:09,182 --> 01:51:10,924 {\an8}permainan di antara kita 1504 01:51:11,421 --> 01:51:12,582 {\an8}berakhir. 1505 01:51:14,134 --> 01:51:16,729 {\an8}Pemimpin klan, kemarahan karena kebencian tak ada akhirnya. 1506 01:51:17,161 --> 01:51:19,342 {\an8}Orang yang hebat tahu caranya memaafkan. 1507 01:51:19,674 --> 01:51:22,618 {\an8}Pengampunanlah yang menjadikannya orang hebat. 1508 01:51:23,174 --> 01:51:25,189 {\an8}Kenapa kau memakai kebencian leluhurmu 1509 01:51:25,313 --> 01:51:27,138 {\an8}untuk mengacaukan dunia baru? 1510 01:51:27,677 --> 01:51:30,141 {\an8}Kami korban perebutan kekuasaan. 1511 01:51:30,373 --> 01:51:31,990 {\an8}Kau juga akan merasakannya! 1512 01:51:33,151 --> 01:51:35,308 {\an8}Kau salah. 1513 01:51:36,261 --> 01:51:37,754 {\an8}Pertarungan kita hari ini 1514 01:51:38,625 --> 01:51:40,948 {\an8}mungkin tak berakhir sesuai harapanmu. 1515 01:51:43,311 --> 01:51:46,878 {\an8}Dee, kau meremehkan kekuatanku. 1516 01:51:47,583 --> 01:51:49,739 {\an8}Kau pikir sutramu 1517 01:51:49,781 --> 01:51:51,315 {\an8}lebih kuat dari sihirku? 1518 01:51:58,174 --> 01:51:59,484 {\an8}Bagaimana dia melakukannya? 1519 01:51:59,567 --> 01:52:01,102 {\an8}Semua sihirnya hanya tipuan. 1520 01:52:01,143 --> 01:52:01,765 {\an8}Ingat. 1521 01:52:01,807 --> 01:52:03,714 {\an8}Lindungi Gada Penjinak Naga, bagaimana pun caranya. 1522 01:52:04,129 --> 01:52:06,137 {\an8}Dee Renjie, lihat baik-baik apa yang terjadi. 1523 01:52:06,120 --> 01:52:07,571 {\an8}Jangan siksa dirimu. 1524 01:52:07,612 --> 01:52:09,105 {\an8}Bunuh Kaisar yang tak berguna! 1525 01:52:09,603 --> 01:52:10,851 {\an8}Penjaga Emas, bersiaplah! 1526 01:52:29,527 --> 01:52:30,537 {\an8}Menyebar! 1527 01:53:00,551 --> 01:53:02,537 {\an8}Sekarang kau terjebak! Berjuanglah! 1528 01:53:19,105 --> 01:53:19,992 {\an8}Dee! 1529 01:53:23,923 --> 01:53:25,191 {\an8}Tn. Dee! 1530 01:53:27,193 --> 01:53:27,938 {\an8}Sha Tuo! 1531 01:53:41,547 --> 01:53:42,279 {\an8}Tn. Dee! 1532 01:54:04,571 --> 01:54:05,272 {\an8}Dari kiri! 1533 01:54:08,775 --> 01:54:14,752 {\an8}(Sutra Daluo Longjie) 1534 01:54:55,519 --> 01:54:56,291 {\an8}Kau tak apa-apa? 1535 01:55:12,543 --> 01:55:12,815 {\an8}Yuchi! 1536 01:55:13,574 --> 01:55:13,847 {\an8}Tangkap! 1537 01:55:19,519 --> 01:55:20,551 {\an8}Dinasti Tang harus hancur! 1538 01:55:24,662 --> 01:55:25,321 {\an8}Bunuh dia! Minggir! 1539 01:55:26,224 --> 01:55:26,825 {\an8}Kemarilah! Mencari masalah? 1540 01:55:28,616 --> 01:55:29,131 {\an8}Aku kembali. 1541 01:55:29,318 --> 01:55:29,834 {\an8}Lukamu tidak parah. 1542 01:55:30,306 --> 01:55:31,180 {\an8}Kalau kau terlambat, aku sudah tewas! 1543 01:55:36,122 --> 01:55:36,523 {\an8}Tn. Yuan Ce! 1544 01:55:36,753 --> 01:55:37,369 {\an8}Kau tak bisa menghentikan ini. 1545 01:56:43,608 --> 01:56:44,625 {\an8}Kebencian tidak berujung. 1546 01:56:45,112 --> 01:56:45,943 {\an8}Begitu kau melepaskan iblis itu, 1547 01:56:46,144 --> 01:56:46,516 {\an8}ia akan selalu bersamamu. 1548 01:56:46,631 --> 01:56:57,100 {\an8}Tak ada cara melarikan diri. 1549 02:00:23,555 --> 02:00:27,517 {\an8}Konyol! Kau mau mengendalikan pikiranku? 1550 02:00:27,773 --> 02:00:30,627 {\an8}Senjata ini diciptakan untuk melawan pengendalian pikiran! 1551 02:00:35,158 --> 02:00:35,910 {\an8}Tuan! 1552 02:00:41,236 --> 02:00:42,145 {\an8}Tuan! 1553 02:00:43,153 --> 02:00:44,814 {\an8}Ini senjata dari neraka. 1554 02:00:45,794 --> 02:00:48,776 {\an8}Begitu mengunci, takkan bisa dilepas! 1555 02:00:49,330 --> 02:00:51,631 {\an8}Jiwamu kini terjebak selamanya. 1556 02:00:52,355 --> 02:00:53,761 {\an8}Ada kata terakhir sebelum mati? 1557 02:00:54,698 --> 02:00:55,763 {\an8}Bicaralah! 1558 02:01:00,620 --> 02:01:03,645 {\an8}Hidup sangat berharga. 1559 02:01:04,114 --> 02:01:07,437 {\an8}Kenapa kita mengizinkan kebencian menodainya? 1560 02:01:08,176 --> 02:01:10,504 {\an8}Kau akan menyesal membunuhku. 1561 02:01:10,547 --> 02:01:11,936 {\an8}Kata-kata yang bagus. 1562 02:01:12,159 --> 02:01:14,184 {\an8}Tapi takkan membebaskanmu dari kematian! 1563 02:01:32,571 --> 02:01:33,734 {\an8}Iblis dalam hati mendorong untuk membunuh. 1564 02:01:34,773 --> 02:01:35,936 {\an8}Usir dari hati kita 1565 02:01:36,601 --> 02:01:38,138 {\an8}dan senjatanya akan terbuka. 1566 02:01:38,844 --> 02:01:40,382 {\an8}Iblis dalam hati mendorong untuk membunuh. 1567 02:01:40,839 --> 02:01:42,143 {\an8}Usir dari hati kita 1568 02:01:42,708 --> 02:01:44,453 {\an8}dan senjatanya akan terbuka. 1569 02:01:45,782 --> 02:01:47,112 {\an8}Iblis dalam hati mendorong untuk membunuh. 1570 02:01:47,693 --> 02:01:48,691 {\an8}Usir dari hati kita 1571 02:01:49,563 --> 02:01:51,461 {\an8}dan senjatanya akan terbuka. 1572 02:02:18,587 --> 02:02:20,126 {\an8}Kebencian tidak berujung. 1573 02:02:20,611 --> 02:02:22,156 {\an8}Tanpa ruang untuk penyesalan. 1574 02:02:26,535 --> 02:02:29,136 {\an8}Usir keinginan untuk membunuh, usir si iblis. 1575 02:02:53,559 --> 02:02:54,617 {\an8}Neraka penuh dengan penderita. 1576 02:02:54,913 --> 02:02:56,352 {\an8}Jadi pencerahan harus menunggu. 1577 02:02:56,860 --> 02:02:58,172 {\an8}Maaf aku tidak datang lebih cepat. 1578 02:02:59,145 --> 02:03:00,415 {\an8}Maafkan keterlambatanku. 1579 02:03:01,150 --> 02:03:01,981 {\an8}Tolong maafkan aku. 1580 02:03:02,531 --> 02:03:04,578 {\an8}Dan terimalah penghormatanku. 1581 02:03:27,555 --> 02:03:30,123 {\an8}Yang Mulia, pertarungan di Biro sudah berakhir. 1582 02:03:30,347 --> 02:03:31,763 {\an8}Yang Mulia bisa kembali ke istana. 1583 02:03:36,498 --> 02:03:39,371 {\an8}Para pejuang pemberani, kalian berjuang dengan keras. 1584 02:03:42,527 --> 02:03:45,984 {\an8}Permaisuri, kita bisa pulang. 1585 02:04:33,576 --> 02:04:37,127 {\an8}Pikiranku dimanipulasi melalui sihir. 1586 02:04:38,500 --> 02:04:42,480 {\an8}Mulai sekarang, sutra ini 1587 02:04:42,524 --> 02:04:43,996 {\an8}akan membantuku menjernihkan pikiran. 1588 02:05:15,572 --> 02:05:16,709 {\an8}Patung Guan Yin ini 1589 02:05:16,747 --> 02:05:18,907 {\an8}mirip Yang Mulia. 1590 02:05:19,968 --> 02:05:22,114 {\an8}Tukang kayu istana yang membuatnya. 1591 02:05:22,620 --> 02:05:25,300 {\an8}Kemiripannya tidak disengaja. 1592 02:05:41,544 --> 02:05:43,133 {\an8}Hantu Tn. Tanpa Wajah masih di sini. 1593 02:05:43,902 --> 02:05:45,474 {\an8}Jadi kasusnya belum berakhir. 1594 02:05:46,343 --> 02:05:48,618 {\an8}Permaisuri berpikir dia adalah Bodhisatwa. 1595 02:05:49,487 --> 02:05:51,762 {\an8}Ambisinya memimpin negeri begitu jelas. 1596 02:05:52,134 --> 02:05:52,962 {\an8}Mulai sekarang, 1597 02:05:53,458 --> 02:05:56,271 {\an8}Gada, Penjaga Emas, Biro, 1598 02:05:56,520 --> 02:05:57,678 {\an8}semuanya harus siap. 1599 02:05:58,588 --> 02:06:00,945 {\an8}Akan ada perebutan kekuasaan lain! 1600 02:06:18,512 --> 02:06:20,480 {\an8}20 tahun kemudian, 1601 02:06:20,580 --> 02:06:23,961 {\an8}patung raksasa Dewi Guan Yin dibangun di kota Luoyang. 1602 02:06:24,161 --> 02:06:25,121 {\an8}Setahun setelahnya. 1603 02:06:25,222 --> 02:06:26,937 {\an8}Permaisuri Wu mendeklarasikan diri sebagai penguasa tunggal 1604 02:06:27,138 --> 02:06:29,167 {\an8}dan mengubah nama dinasti dari "Tang" menjadi "Zhou". 1605 02:07:37,532 --> 02:07:38,567 {\an8}Tn. Yuan Ce! 1606 02:07:40,347 --> 02:07:41,382 {\an8}Tn. Yuan Ce! 1607 02:07:44,984 --> 02:07:46,161 {\an8}Tn. Yuan Ce! 1608 02:07:49,373 --> 02:07:50,822 {\an8}Ini soal Prajurit Angin! 1609 02:07:51,774 --> 02:07:54,151 {\an8}Di mana kau menyembunyikan Tn. Yuan Ce? 1610 02:07:55,666 --> 02:07:57,322 {\an8}Dia tidak disembunyikan. 1611 02:07:57,819 --> 02:07:59,930 {\an8}Dia menyuruh kami berlutut di sini. 1612 02:08:08,500 --> 02:08:09,908 {\an8}Jadi kau Tn. Yuan Ce sebenarnya!109570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.