All language subtitles for Detective Dee - The Four Heavenly Kings (2018)_id
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,596 --> 00:00:57,197
{\an8}Ini Gada Penjinak Naga.
2
00:00:57,431 --> 00:00:59,266
{\an8}Besinya terbuat dari debu bintang.
3
00:00:59,349 --> 00:01:00,808
{\an8}Lebih kuat daripada Batu Emas.
4
00:01:01,392 --> 00:01:02,935
{\an8}Aku berikan Gada ini kepadamu.
5
00:01:03,118 --> 00:01:04,812
{\an8}Gunakan untuk mengalahkan kejahatan,
itu tugasmu.
6
00:01:04,937 --> 00:01:08,148
{\an8}Lindungi negara kita,
jaga semuanya tetap seimbang.
7
00:01:08,982 --> 00:01:10,107
{\an8}Jika siapapun, bahkan aku,
8
00:01:10,733 --> 00:01:11,692
{\an8}mengancam
9
00:01:12,234 --> 00:01:13,777
{\an8}negara kita,
10
00:01:14,319 --> 00:01:15,111
{\an8}kau kuberi wewenang
11
00:01:15,403 --> 00:01:17,655
{\an8}mengontrolnya dengan Gada ini.
12
00:01:19,240 --> 00:01:20,824
{\an8}Saya merasa terhormat, Yang Mulia!
13
00:01:27,496 --> 00:01:29,122
{\an8}FILM TSUI HARK
14
00:01:30,415 --> 00:01:36,378
{\an8}DETEKTIF DEE: EMPAT MAHARAJA LANGIT
15
00:01:37,421 --> 00:01:40,673
{\an8}Dibintangi
MARK CAHO FENG SHAOFENG LING GENGXIN
16
00:01:41,966 --> 00:01:44,134
{\an8}Dibintangi
ETHAN JUAN MA SICHUN
17
00:01:45,385 --> 00:01:47,679
{\an8}dan CARINA LAU sebagai Permaisuri Wu
18
00:01:49,138 --> 00:01:53,116
{\an8}Cerita CHEN KUOFU TSUI HARK
Skenario CHANG CHIALU TSUI HARK
19
00:01:53,933 --> 00:01:56,852
{\an8}Produser NANSUN SHI
20
00:01:58,395 --> 00:02:01,106
{\an8}Produser JERRY YE
21
00:02:03,691 --> 00:02:06,527
{\an8}Produser WANG ZHONGLEI
22
00:02:07,903 --> 00:02:11,239
{\an8}Produser CHEN KUOFU
23
00:02:11,572 --> 00:02:14,283
{\an8}Produser dan sutradara TSUI HARK
24
00:03:00,127 --> 00:03:00,861
{\an8}Yang Mulia.
25
00:03:01,236 --> 00:03:03,363
{\an8}Kau memberikan Gada Penjinak Naga kepada Dee.
26
00:03:03,405 --> 00:03:05,114
{\an8}Bagaimana jika dia membelot?
27
00:03:05,240 --> 00:03:07,133
{\an8}Negara kita takkan berdaya melawannya.
28
00:03:11,995 --> 00:03:14,413
{\an8}Dee nyaris kehilangan nyawa
karena Naga Laut.
29
00:03:14,497 --> 00:03:16,665
{\an8}Dia menyelamatkan hidupku,
menyelamatkan menteri-menteri kita.
30
00:03:17,166 --> 00:03:19,417
{\an8}Dia bukan konspirator atau pengkhianat!
31
00:03:20,585 --> 00:03:22,461
{\an8}Itu pembenaranmu.
32
00:03:23,212 --> 00:03:25,547
{\an8}Apa kau berpikir memanfaatkannya
untuk melawanku?
33
00:03:25,839 --> 00:03:28,216
{\an8}Kenapa berpikir begitu, Permaisuriku?
34
00:03:29,592 --> 00:03:30,551
{\an8}Demi dirimu,
35
00:03:30,968 --> 00:03:32,845
{\an8}aku mengakhiri tradisi dinasti.
36
00:03:33,220 --> 00:03:34,554
{\an8}Mencabut undang-undang lama
dan membuat yang baru.
37
00:03:35,180 --> 00:03:38,115
{\an8}Kini kita memerintah bersama.
38
00:03:38,891 --> 00:03:40,476
{\an8}Aku sudah melakukan banyak hal.
39
00:03:41,226 --> 00:03:43,353
{\an8}Kenapa kau tak mempercayaiku?
40
00:03:55,487 --> 00:03:57,280
{\an8}Yang Mulia, Permaisuri.
41
00:03:58,156 --> 00:03:59,449
{\an8}Yuchi Zhenjin.
42
00:04:00,158 --> 00:04:03,535
{\an8}Aku tahu kau dan Dee
bersumpah untuk saling setia.
43
00:04:04,453 --> 00:04:07,413
{\an8}Tapi jika aku memerintahkanmu
mengambil Gada itu darinya,
44
00:04:07,872 --> 00:04:10,666
{\an8}kau bisa melakukannya?
45
00:04:12,167 --> 00:04:13,251
{\an8}Yang Mulia.
46
00:04:13,418 --> 00:04:14,878
{\an8}Jika Dee kehilangan Gada itu,
47
00:04:14,919 --> 00:04:16,963
{\an8}dia akan mendapat hukuman mati.
48
00:04:17,963 --> 00:04:20,215
{\an8}Jika kau mengikuti perintahku,
49
00:04:20,382 --> 00:04:21,508
{\an8}aku bersumpah,
50
00:04:21,800 --> 00:04:25,469
{\an8}Dee dan keluarganya tidak akan
menerima hukuman apa pun.
51
00:04:29,514 --> 00:04:30,515
{\an8}Kalau begitu, Yang Mulia,
52
00:04:30,557 --> 00:04:33,267
{\an8}saya akan melayani Anda.
53
00:04:34,768 --> 00:04:37,187
{\an8}Kau sudah menemukan pria yang kuminta?
54
00:04:41,982 --> 00:04:42,900
{\an8}Yang Mulia.
55
00:04:43,150 --> 00:04:45,944
{\an8}Pria ini Huan Tian, pendeta Tao.
56
00:04:47,778 --> 00:04:48,571
{\an8}Aku
57
00:04:48,779 --> 00:04:51,448
{\an8}hanya seorang pria dari Jianghu, Yang Mulia.
58
00:04:51,823 --> 00:04:52,616
{\an8}Huan Tian.
59
00:04:52,949 --> 00:04:55,284
{\an8}Kudengar kau bisa memanggil angin dan hujan.
60
00:04:55,368 --> 00:04:57,369
{\an8}Kemampuan saya biasa saja, Yang Mulia.
61
00:04:57,745 --> 00:04:59,538
{\an8}Tapi sesuai perintah Anda,
62
00:04:59,621 --> 00:05:01,372
{\an8}saya membawa orang-orang
berkemampuan hebat.
63
00:05:01,539 --> 00:05:03,182
{\an8}Mereka siap melayani istana.
64
00:05:03,833 --> 00:05:06,126
{\an8}Perlihatkan kemampuan mereka.
65
00:05:52,204 --> 00:05:54,664
{\an8}Pedang Arwah dari Klan Huandao.
66
00:06:10,635 --> 00:06:13,471
{\an8}"Samantabhadra".
67
00:06:26,147 --> 00:06:28,316
{\an8}Hantu Malam, dari Klan Qianshou.
68
00:06:42,911 --> 00:06:44,912
{\an8}Silahkan, Tuan.
69
00:06:56,338 --> 00:06:57,505
{\an8}Ini cangkir tipuan
70
00:06:58,131 --> 00:07:00,341
{\an8}Ini trik biasa dari Jianghu.
71
00:07:01,133 --> 00:07:02,926
{\an8}Tipuanmu ini penghinaan!
72
00:07:03,385 --> 00:07:04,511
{\an8}Siapa namamu?
73
00:07:05,220 --> 00:07:08,305
{\an8}Asap Terbang, dari Klan Xianqi.
74
00:07:11,558 --> 00:07:12,475
{\an8}Yang Mulia.
75
00:07:12,559 --> 00:07:14,268
{\an8}Ini hanya mainan Jianghu!
Penipu macam mereka
76
00:07:14,602 --> 00:07:15,603
{\an8}jangan dipercaya.
77
00:07:16,812 --> 00:07:17,771
{\an8}Huan Tian.
78
00:07:18,438 --> 00:07:20,165
{\an8}Mereka yang mau kau tunjukkan padaku?
79
00:07:20,815 --> 00:07:21,858
{\an8}Yang Mulia.
80
00:07:22,400 --> 00:07:24,151
{\an8}Karena pria ini tak mempercayai kami,
81
00:07:24,193 --> 00:07:26,195
{\an8}Aku berani bertaruh dengannya.
82
00:07:26,236 --> 00:07:28,488
{\an8}Jika pedangnya bisa menyerang
bayangan Yang Mulia,
83
00:07:28,530 --> 00:07:31,115
{\an8}aku akan menerima hukuman.
84
00:07:32,741 --> 00:07:33,492
{\an8}Berani-beraninya kau!
85
00:07:33,534 --> 00:07:34,701
{\an8}Kau membicarakan bayangan Yang Mulia?
86
00:07:35,118 --> 00:07:36,953
{\an8}Kesalahanmu sudah terbukti!
87
00:07:36,995 --> 00:07:37,704
{\an8}Tidak apa.
88
00:07:38,204 --> 00:07:39,180
{\an8}Yang Mulia.
89
00:07:39,955 --> 00:07:41,498
{\an8}Cabut pedangmu!
90
00:07:41,915 --> 00:07:42,874
{\an8}Cepat!
91
00:07:45,335 --> 00:07:47,920
{\an8}Maafkan saya, Yang Mulia.
92
00:07:55,843 --> 00:07:57,386
{\an8}Wahai siluman, tunjukkan dirimu!
93
00:08:42,671 --> 00:08:44,339
{\an8}Bulan Air, dari Klan Fuyin.
94
00:08:46,925 --> 00:08:48,217
{\an8}Kau beruntung.
95
00:08:48,259 --> 00:08:50,469
{\an8}Kepalamu masih utuh.
96
00:08:51,153 --> 00:08:53,430
{\an8}Yang Mulia mengampunimu.
97
00:08:53,722 --> 00:08:55,139
{\an8}Tunjukkan rasa terima kasihmu.
98
00:08:56,891 --> 00:08:59,226
{\an8}Jiangju memiliki bakat-bakat hebat.
99
00:08:59,810 --> 00:09:01,728
{\an8}Aku puas dengan pelayananmu.
100
00:09:02,187 --> 00:09:04,121
{\an8}Bersembunyilah di dekat sini
dan tunggu perintah.
101
00:09:04,163 --> 00:09:05,731
{\an8}Aku namai kalian Klan Mistik!
102
00:09:06,231 --> 00:09:08,150
{\an8}Ikuti perintah Yuchi.
103
00:09:08,483 --> 00:09:09,859
{\an8}Bersiaplah untuk merebut Gada.
104
00:09:11,527 --> 00:09:12,611
{\an8}Baik, Yang Mulia!
105
00:09:15,280 --> 00:09:16,239
{\an8}Sebentar, Yang Mulia.
106
00:09:17,132 --> 00:09:19,283
{\an8}Hal ini terlalu besar untuk diserahkan
kepada orang asing.
107
00:09:19,325 --> 00:09:21,135
{\an8}Aku bisa merebut Gada itu sendirian.
108
00:09:22,177 --> 00:09:23,453
{\an8}Mereka ada untuk membantumu.
109
00:09:23,995 --> 00:09:26,497
{\an8}Laksanakan tugasmu.
110
00:09:30,183 --> 00:09:31,209
{\an8}BIRO PENYELIDIKAN
111
00:09:31,334 --> 00:09:33,294
{\an8}Tuan!
112
00:09:34,145 --> 00:09:35,630
{\an8}Kau lihat Tn. Dee?
113
00:09:35,671 --> 00:09:36,839
{\an8}Bukannya dia di kamar?
114
00:09:38,173 --> 00:09:40,300
{\an8}Tuan, ada pesan dari Kantor Dinas.
115
00:09:40,342 --> 00:09:42,260
{\an8}Terjadi pencurian aneh di tempat
pelukis Leng Yu!
116
00:09:42,427 --> 00:09:43,177
{\an8}Tuan!
117
00:09:43,552 --> 00:09:44,303
{\an8}Tuan!
118
00:09:45,262 --> 00:09:47,305
{\an8}Aku tahu, siapkan kudanya!
119
00:09:48,473 --> 00:09:50,683
{\an8}Belakangan ini, dia selalu muncul tiba-tiba.
120
00:10:11,116 --> 00:10:13,493
{\an8}Kau bisa menemukan kediaman Dee
di peta itu.
121
00:10:13,534 --> 00:10:15,119
{\an8}Dan bagaimana cara mengambil Gada,
122
00:10:15,202 --> 00:10:16,954
{\an8}kalian harus memikirkannya!
123
00:10:26,503 --> 00:10:27,670
{\an8}Apa itu?
124
00:10:45,726 --> 00:10:48,145
{\an8}Ada gambar aneh muncul di tanah,
seperti peta.
125
00:10:48,312 --> 00:10:49,271
{\an8}Kau melihatnya?
126
00:10:55,192 --> 00:10:56,693
{\an8}STUDIO LENG YU
127
00:10:57,652 --> 00:10:58,695
{\an8}Tn. Dee sudah tiba.
128
00:11:08,536 --> 00:11:09,620
{\an8}Silahkan, Tuan.
129
00:11:10,162 --> 00:11:12,164
{\an8}Korban adalah Leng Yu,
pelukis terkenal.
130
00:11:12,664 --> 00:11:14,624
{\an8}Dia membuat lukisan gaya lama
dari wanita,
131
00:11:14,874 --> 00:11:16,834
{\an8}bunga, kuda, dan semacamnya.
132
00:11:17,209 --> 00:11:18,460
{\an8}Sangat realistis.
133
00:11:19,211 --> 00:11:20,337
{\an8}Banyak pujian.
134
00:11:20,921 --> 00:11:22,589
{\an8}Semua masuk ke kepalanya.
135
00:11:23,965 --> 00:11:25,382
{\an8}Dia sedang mengerjakan lukisan baru.
136
00:11:25,674 --> 00:11:28,151
{\an8}"Kuda-Kuda Menyeberangi Sungai".
137
00:11:28,176 --> 00:11:30,762
{\an8}Seseorang menyusup dan mencurinya.
138
00:11:35,682 --> 00:11:37,559
{\an8}Lukisannya yang lain dibakar.
139
00:11:37,684 --> 00:11:39,118
{\an8}Kerugiannya sangat besar.
140
00:11:39,810 --> 00:11:40,895
{\an8}Yang lebih menakutkan,
141
00:11:41,395 --> 00:11:43,230
{\an8}keluarganya menghilang.
142
00:11:43,688 --> 00:11:44,648
{\an8}Tak ada yang tahu di mana mereka.
143
00:12:38,523 --> 00:12:40,650
{\an8}Pencuri itu meninggalkan
terlalu banyak petunjuk.
144
00:12:42,126 --> 00:12:43,110
{\an8}Kurasa...
145
00:12:50,699 --> 00:12:51,742
{\an8}Kau lihat, aku...
146
00:13:00,874 --> 00:13:01,958
{\an8}Kalian siapa?
147
00:13:02,142 --> 00:13:03,251
{\an8}Dari Biro Penyelidikan.
148
00:13:03,334 --> 00:13:04,585
{\an8}Kau pelukis Leng?
149
00:13:04,877 --> 00:13:05,878
{\an8}Biro Penyelidikan?
150
00:13:06,212 --> 00:13:07,629
{\an8}Jangan kasar, Tn. Leng.
151
00:13:07,963 --> 00:13:09,339
{\an8}Kau yang melapor?
152
00:13:26,561 --> 00:13:27,312
{\an8}Lihat itu?
153
00:13:27,562 --> 00:13:28,979
{\an8}Apa itu?
154
00:13:29,605 --> 00:13:30,731
{\an8}Kunang-kunang!
155
00:13:30,856 --> 00:13:31,732
{\an8}Sekarang belum musim semi.
156
00:13:31,773 --> 00:13:33,149
{\an8}Bagaimana bisa?
157
00:13:56,585 --> 00:13:58,211
{\an8}Ini kamar tidur Dee.
158
00:13:58,753 --> 00:14:01,880
{\an8}Kamar ini diatur
dengan pila Sembilan Bintang.
159
00:14:02,381 --> 00:14:04,549
{\an8}Harusnya barang-barang
disembunyikan di sini.
160
00:14:05,383 --> 00:14:08,552
{\an8}Dia ingin kita berpikir
Gada itu disembunyikan di sini.
161
00:14:09,345 --> 00:14:11,430
{\an8}Kita harus berpikiran terbalik
untuk menemukannya!
162
00:14:18,977 --> 00:14:21,354
{\an8}Berapa orang pernah melihat
"Kuda-Kuda Menyeberangi Sungai"?
163
00:14:22,163 --> 00:14:23,189
{\an8}Tak ada seorang pun!
164
00:14:25,107 --> 00:14:26,733
{\an8}Kau mau mengatakan sesuatu?
165
00:14:27,150 --> 00:14:28,109
{\an8}Tidak.
166
00:14:28,526 --> 00:14:29,652
{\an8}Kau melakukannya lagi!
167
00:14:29,736 --> 00:14:31,445
{\an8}Kenapa kau terus berkedip padaku?
168
00:14:31,695 --> 00:14:32,571
{\an8}Aku punya masalah mata.
169
00:14:32,655 --> 00:14:34,948
{\an8}Penyakit bawaan.
170
00:14:35,740 --> 00:14:37,658
{\an8}Penyakit mata bawaan?
171
00:14:37,700 --> 00:14:39,118
{\an8}Kurasa kau takut akan sesuatu.
172
00:14:39,535 --> 00:14:40,619
{\an8}Tidak.
173
00:14:40,661 --> 00:14:42,871
{\an8}Kurasa orang ini
yang melakukan semuanya.
174
00:14:42,913 --> 00:14:43,788
{\an8}Mungkin untuk menaikkan harganya.
175
00:14:44,914 --> 00:14:45,915
{\an8}Aku ragu.
176
00:14:46,249 --> 00:14:47,249
{\an8}Kalau memang begitu,
177
00:14:47,333 --> 00:14:48,917
{\an8}buat apa dia menyembunyikan
keluarganya?
178
00:14:49,501 --> 00:14:51,669
{\an8}Benar, dia tak perlu melakukannya.
179
00:14:52,920 --> 00:14:53,754
{\an8}Jejak kaki ini...
180
00:14:54,422 --> 00:14:56,465
{\an8}Semua petunjuk hanya jebakan.
181
00:14:56,840 --> 00:14:58,592
{\an8}Ada orang yang ingin kita
menghabiskan waktu di sini.
182
00:14:59,109 --> 00:15:01,260
{\an8}Mereka menunggu kita
memakan umpan.
183
00:15:01,636 --> 00:15:03,595
{\an8}Ya! Tapi...
184
00:15:03,762 --> 00:15:05,263
{\an8}Jejak kaki ini menunjukkan pencurinya
185
00:15:05,430 --> 00:15:07,140
{\an8}datang dari arah sana...
186
00:15:09,142 --> 00:15:09,809
{\an8}Lihat!
187
00:15:09,850 --> 00:15:11,435
{\an8}Di sini juga ada jejak sepatu.
188
00:15:11,560 --> 00:15:13,395
{\an8}Apa ada yang disembunyikan di sini?
189
00:15:18,440 --> 00:15:20,150
{\an8}Lukisanku!
190
00:15:24,737 --> 00:15:25,654
{\an8}Jangan bergerak!
191
00:15:26,447 --> 00:15:27,406
{\an8}Tetap di situ.
192
00:15:28,198 --> 00:15:30,133
{\an8}Karena lukisannya masih di sini,
193
00:15:30,533 --> 00:15:32,410
{\an8}sepertinya kita sudah ditipu.
194
00:15:34,620 --> 00:15:35,704
{\an8}Jangan disentuh!
195
00:15:40,916 --> 00:15:41,876
{\an8}Lukisannya beracun!
196
00:15:42,209 --> 00:15:43,168
{\an8}Ada apa?
197
00:15:45,253 --> 00:15:46,838
{\an8}Hati-hati, di sini ada racun.
198
00:15:49,715 --> 00:15:50,883
{\an8}Jangan bergerak, kita tutup
titik akupresurmu.
199
00:15:50,924 --> 00:15:51,633
{\an8}Kau...
200
00:16:00,198 --> 00:16:01,850
{\an8}Debu di meja juga beracun!
201
00:16:01,933 --> 00:16:03,184
{\an8}Tahan napas kalian!
202
00:16:21,240 --> 00:16:22,324
{\an8}Di atas atap!
203
00:16:31,831 --> 00:16:32,874
{\an8}Cuma boneka!
204
00:16:37,419 --> 00:16:38,420
{\an8}Asap Terbang terlihat.
205
00:16:39,212 --> 00:16:40,630
{\an8}Jika racun itu tak membunuh Dee,
206
00:16:40,922 --> 00:16:42,757
{\an8}kita habisi dia
207
00:16:43,107 --> 00:16:43,924
{\an8}dalam perjalanan menuju Biro.
208
00:16:44,191 --> 00:16:44,550
{\an8}Bagus!
209
00:16:45,425 --> 00:16:45,926
{\an8}Ayo.
210
00:16:48,194 --> 00:16:48,928
{\an8}Setop!
211
00:16:51,305 --> 00:16:52,639
{\an8}Kalian di bawah komandoku.
212
00:16:52,973 --> 00:16:54,891
{\an8}Siapa yang menyuruhmu meracuninya?
213
00:16:55,141 --> 00:16:56,117
{\an8}Kalian cari masalah!
214
00:16:56,518 --> 00:16:57,310
{\an8}Han Ping.
215
00:16:58,227 --> 00:16:59,186
{\an8}Lepas jubahmu.
216
00:16:59,436 --> 00:17:01,521
{\an8}Jangan sentuh jubahku, kena racun.
217
00:17:02,147 --> 00:17:04,315
{\an8}Begini cara kerja kami!
218
00:17:04,440 --> 00:17:05,108
{\an8}Tuan.
219
00:17:05,233 --> 00:17:07,109
{\an8}Kau mau menghalangi kami
mendapat bayaran?
220
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
{\an8}Konyol!
221
00:17:11,129 --> 00:17:13,573
{\an8}Darahmu seharusnya tumpah
beberapa hari lalu!
222
00:17:14,240 --> 00:17:15,991
{\an8}Menyerang anggota Penjaga Emas,
223
00:17:16,175 --> 00:17:17,701
{\an8}sama saja menyerang Kaisar.
224
00:17:17,868 --> 00:17:18,702
{\an8}Kau berani?
225
00:17:21,137 --> 00:17:22,329
{\an8}Pencuri ini mempermainkan kita.
226
00:17:22,413 --> 00:17:23,539
{\an8}Yi An, Zhou Jin.
227
00:17:24,181 --> 00:17:24,957
{\an8}Tetap di belakangku.
228
00:17:24,998 --> 00:17:25,832
{\an8}Tunggu aku di penjuru barat.
229
00:17:25,916 --> 00:17:27,125
{\an8}Kita paksa dia keluar.
230
00:17:27,625 --> 00:17:28,459
{\an8}Baik, Tuan!
231
00:17:30,836 --> 00:17:32,879
{\an8}Cuma itu yang bisa kau lakukan?
232
00:17:33,146 --> 00:17:35,106
{\an8}Kau tampak ketakutan.
233
00:17:35,298 --> 00:17:37,550
{\an8}Kita lihat saja nasibmu hari ini.
234
00:17:37,925 --> 00:17:38,759
{\an8}Ayo.
235
00:18:20,834 --> 00:18:21,709
{\an8}Siapa kau?
236
00:18:21,918 --> 00:18:22,960
{\an8}Sedang apa di situ?
237
00:18:23,377 --> 00:18:24,211
{\an8}Tangkap dia!
238
00:18:28,965 --> 00:18:30,258
{\an8}Awasi kakinya!
239
00:18:42,684 --> 00:18:43,518
{\an8}Dee!
240
00:18:43,768 --> 00:18:44,769
{\an8}Kau tak bisa ke mana-mana.
241
00:18:53,776 --> 00:18:54,610
{\an8}Awas!
242
00:19:46,943 --> 00:19:47,652
{\an8}Di atas!
243
00:19:48,528 --> 00:19:49,487
{\an8}Jangan sampai lolos!
244
00:20:13,881 --> 00:20:14,673
{\an8}Menjauh dari situ!
245
00:20:29,268 --> 00:20:30,160
{\an8}Tuan.
246
00:20:30,269 --> 00:20:31,103
{\an8}Aku tak apa-apa.
247
00:20:31,144 --> 00:20:32,604
{\an8}Kalian bagaimana?
248
00:20:32,646 --> 00:20:33,521
{\an8}Baik.
249
00:20:34,230 --> 00:20:35,606
{\an8}Apa-apaan itu?
250
00:20:35,648 --> 00:20:36,482
{\an8}Sepertinya,
251
00:20:36,524 --> 00:20:37,816
{\an8}ada yang menyiapkan semua ini.
252
00:20:37,858 --> 00:20:39,609
{\an8}Mereka ingin kita keluar dari Biro.
253
00:20:39,985 --> 00:20:41,127
{\an8}Tapi lihat yang terjadi.
254
00:20:41,444 --> 00:20:43,613
{\an8}Sekarang mereka mengincar kita.
255
00:20:57,540 --> 00:20:58,416
{\an8}Hantu Malam.
256
00:20:58,875 --> 00:21:00,167
{\an8}Ini terlalu mudah.
257
00:21:02,144 --> 00:21:03,145
{\an8}Hati-hati.
258
00:21:09,758 --> 00:21:11,193
{\an8}Apa...
Bunyi alarm!
259
00:21:12,260 --> 00:21:13,469
{\an8}Cepat!
260
00:21:17,890 --> 00:21:18,932
{\an8}Ini jebakan.
261
00:21:19,157 --> 00:21:19,891
{\an8}Ayo pergi.
262
00:21:26,688 --> 00:21:27,605
{\an8}Hati-hati.
263
00:21:47,413 --> 00:21:48,705
{\an8}Tn. Dee tahu mereka akan datang.
264
00:21:50,181 --> 00:21:51,791
{\an8}Lihat instruksi
yang ditinggalkan Tuan.
265
00:21:55,185 --> 00:21:57,879
{\an8}"Biarkan mereka lolos."
266
00:22:01,799 --> 00:22:03,759
{\an8}Si Dee Renjie itu...
267
00:22:03,967 --> 00:22:07,153
{\an8}Apa yang dia pikirkan?
268
00:22:11,473 --> 00:22:12,766
{\an8}Yuchi Zhenjin.
269
00:22:13,225 --> 00:22:15,143
{\an8}Kau dan Klan Mistik
kalah di babak pertama
270
00:22:17,311 --> 00:22:19,563
{\an8}dalam pertarunganmu dengan Dee.
271
00:22:20,188 --> 00:22:22,399
{\an8}Kau melarikan keluarga Leng.
272
00:22:22,982 --> 00:22:24,901
{\an8}Mau kau apakan mereka?
273
00:22:25,359 --> 00:22:27,653
{\an8}Ini strategi buatan Tn. Yuchi.
274
00:22:27,819 --> 00:22:29,237
{\an8}Makanya gagal.
275
00:22:29,279 --> 00:22:30,530
{\an8}Saran saya,
276
00:22:30,613 --> 00:22:31,656
{\an8}Yang Mulia,
277
00:22:31,739 --> 00:22:32,990
{\an8}buat Yuchi mengikuti perintah!
278
00:22:33,616 --> 00:22:34,616
{\an8}Cukup!
279
00:22:35,117 --> 00:22:36,134
{\an8}Dasar lancang!
280
00:22:36,368 --> 00:22:38,178
{\an8}Kaulah yang tidak
mengikuti perintah!
281
00:22:38,244 --> 00:22:39,329
{\an8}Bisa-bisanya kau berbohong.
282
00:22:41,413 --> 00:22:42,289
{\an8}Yang Mulia,
283
00:22:42,623 --> 00:22:43,790
{\an8}seharusnya masalah ini dibereskan
284
00:22:43,832 --> 00:22:45,375
{\an8}oleh orang yang memulainya?
285
00:22:45,500 --> 00:22:47,210
{\an8}Gada Penjinak Naga
penting bagi masa depan negara.
286
00:22:47,543 --> 00:22:49,461
{\an8}Jadi, kalau saya boleh
memberi saran,
287
00:22:49,795 --> 00:22:51,104
{\an8}Kaisar harus memintanya kembali
dari Dee.
288
00:22:51,546 --> 00:22:52,714
{\an8}Saran?
289
00:22:54,190 --> 00:22:56,425
{\an8}Kau pikir itu bakal membantu?
290
00:22:58,510 --> 00:23:00,845
{\an8}Dulu saat Dinasti Tang
sedang dibangun,
291
00:23:01,679 --> 00:23:04,181
{\an8}beberapa meramalkan pergulatan
di dalam keluarga kerajaan.
292
00:23:05,199 --> 00:23:06,600
{\an8}Mereka berusaha memberi "saran"
pada Kaisar.
293
00:23:07,642 --> 00:23:08,643
{\an8}Tapi dia tidak mau dengar.
294
00:23:10,311 --> 00:23:12,271
{\an8}Dua tahun kemudian,
pergulatan terjadi.
295
00:23:13,122 --> 00:23:15,857
{\an8}Kejadian itu dikenal sebagai
"Pemberontakan Gerbang Xuanwu".
296
00:23:16,733 --> 00:23:19,694
{\an8}Kau pikir "saran" bisa membantu?
297
00:23:32,412 --> 00:23:33,538
{\an8}Dee Renjie.
298
00:23:34,180 --> 00:23:35,122
{\an8}"Kuil Sanzang"
299
00:23:35,206 --> 00:23:37,583
{\an8}Kini Kaisar menganggapmu penting
300
00:23:38,208 --> 00:23:39,834
{\an8}dan sedang menunggumu.
301
00:23:40,126 --> 00:23:41,711
{\an8}Harusnya kau bangga.
302
00:23:42,628 --> 00:23:45,422
{\an8}Tapi kau melah ke kuil rusak ini
untuk menemuiku.
303
00:23:45,922 --> 00:23:49,133
{\an8}Apa yang kau cemaskan?
304
00:23:49,759 --> 00:23:51,760
{\an8}Ulurkan tanganmu.
305
00:24:04,312 --> 00:24:05,646
{\an8}Neraka penuh dengan penderita.
306
00:24:06,397 --> 00:24:07,898
{\an8}Jadi pencerahan harus menunggu.
307
00:24:08,482 --> 00:24:10,442
{\an8}Bagus.
308
00:24:11,192 --> 00:24:14,361
{\an8}Yang kutulis di telapak tanganmu
adalah spontan.
309
00:24:15,154 --> 00:24:19,324
{\an8}Yang barusan kau katakan
berasal dari lubuk hatimu.
310
00:24:20,450 --> 00:24:23,744
{\an8}Tiap orang punya iblis masing-masing.
311
00:24:24,244 --> 00:24:26,204
{\an8}Saat mereka muncul,
312
00:24:26,371 --> 00:24:28,164
{\an8}mereka tak bisa dihindari.
313
00:24:28,748 --> 00:24:30,249
{\an8}Saat hari itu tiba,
314
00:24:31,458 --> 00:24:33,376
{\an8}token ini akan menemukanku.
315
00:24:36,712 --> 00:24:37,797
{\an8}Yuan Ce.
316
00:24:38,380 --> 00:24:39,423
{\an8}Neraka penuh dengan penderita.
317
00:24:39,882 --> 00:24:41,216
{\an8}Jadi pencerahan harus menunggu.
318
00:24:42,592 --> 00:24:45,110
{\an8}Aku harus masuk neraka
untuk menyelamatkan orang lain.
319
00:24:58,600 --> 00:24:59,558
{\an8}Tn. Dee!
320
00:25:00,225 --> 00:25:01,117
{\an8}Tn. Dee!
321
00:25:05,353 --> 00:25:06,186
{\an8}Dee!
322
00:25:32,324 --> 00:25:35,575
{\an8}Tn. Dee, kenapa penyakit ini kembali?
323
00:25:37,951 --> 00:25:41,286
{\an8}Sesuatu di dalam pikiranku
memengaruhi tubuhku.
324
00:25:41,995 --> 00:25:45,622
{\an8}Gada Penjinak Naga
membawa banyak masalah.
325
00:25:45,705 --> 00:25:48,206
{\an8}Kau selalu bisa memecahkannya.
326
00:25:49,182 --> 00:25:52,792
{\an8}Tapi kali ini tidak bisa.
327
00:26:03,672 --> 00:26:05,256
{\an8}Tunggu di sini.
328
00:26:05,756 --> 00:26:06,673
{\an8}Ya.
329
00:26:14,677 --> 00:26:17,303
{\an8}Tuan, ini penjara bawah tanah
yang mengerikan.
330
00:26:18,221 --> 00:26:20,305
{\an8}Aku menemani Yang Mulia kembali
berkali-kali.
331
00:26:21,155 --> 00:26:22,723
{\an8}Tapi aku tak pernah berani tanya,
332
00:26:22,848 --> 00:26:25,199
{\an8}siapa yang dikurung di sini?
333
00:26:28,434 --> 00:26:30,726
{\an8}Menteri yang meramalkan
Pemberontakan Gerbang Xuanwu.
334
00:26:30,768 --> 00:26:32,561
{\an8}Pria yang sarannya diabaikan.
335
00:26:33,770 --> 00:26:35,103
{\an8}Dia dikurung di sini
336
00:26:35,354 --> 00:26:36,979
{\an8}oleh Kaisar yang memimpin
Pemberontakan.
337
00:26:37,121 --> 00:26:38,814
{\an8}Pangkat dan nama keluarganya
dilucuti.
338
00:26:39,647 --> 00:26:42,649
{\an8}Tubuhnya disiksa.
339
00:26:43,124 --> 00:26:44,650
{\an8}Mereka bahkan merusak wajahnya.
340
00:26:45,942 --> 00:26:48,360
{\an8}Kini dia dikenal sebagai
"Tuan Tanpa Wajah".
341
00:26:53,404 --> 00:26:54,613
{\an8}Pak Tua.
342
00:26:57,364 --> 00:26:58,990
{\an8}Kau datang lagi.
343
00:27:01,449 --> 00:27:02,658
{\an8}Tunggu aku di sana.
344
00:27:02,867 --> 00:27:04,284
{\an8}Biar aku tunggu di sini.
345
00:27:05,451 --> 00:27:06,493
{\an8}Baik, Tuan.
346
00:27:10,328 --> 00:27:12,830
{\an8}Bertahun-tahun lalu,
347
00:27:13,121 --> 00:27:14,664
{\an8}saat kau pertama kali menemuiku,
348
00:27:15,956 --> 00:27:19,583
{\an8}kau bertanya cara menjadi Permaisuri.
349
00:27:20,250 --> 00:27:24,185
{\an8}Kau berjanji memulihkan namaku
350
00:27:24,418 --> 00:27:26,461
{\an8}dan keluargaku.
351
00:27:26,753 --> 00:27:30,630
{\an8}Sekarang, kau sudah jadi Permaisuri!
352
00:27:31,172 --> 00:27:34,507
{\an8}Apa lagi yang menghalangimu?
353
00:27:35,674 --> 00:27:37,841
{\an8}Gada Penjinak Naga
kini ada di tangan Dee Renjie.
354
00:27:38,192 --> 00:27:39,926
{\an8}Kau menyaranku menemui
Klan Mistik.
355
00:27:40,176 --> 00:27:42,344
{\an8}Tapi mereka bukan tandingan Dee.
356
00:27:54,641 --> 00:27:57,351
{\an8}Kau harus meningkatkan
posisi mereka di istana.
357
00:27:57,726 --> 00:28:01,853
{\an8}Begitu caranya agar kau
semakin kuat!
358
00:28:03,395 --> 00:28:05,104
{\an8}Ambil alih Biro Penyelidikan.
359
00:28:05,146 --> 00:28:07,772
{\an8}Buat Dee menyerahkan Gada itu.
360
00:28:07,981 --> 00:28:10,123
{\an8}Bagaimana cara mengambil alih Biro?
361
00:28:11,232 --> 00:28:13,483
{\an8}Bagaimana cara memaksa Dee
agar menyerahkan Gada itu?
362
00:28:25,197 --> 00:28:26,698
{\an8}Atas nama Raja Langit,
363
00:28:26,948 --> 00:28:29,199
{\an8}aku Yuchi Zhenjin,
Penjaga Emas Yang Mulia.
364
00:28:29,658 --> 00:28:30,992
{\an8}Atas perintah Permaisuri,
365
00:28:31,242 --> 00:28:33,826
{\an8}aku kemari untuk memberi latihan.
366
00:29:12,153 --> 00:29:12,761
{\an8}Kau pikir kami bodoh?
367
00:29:12,803 --> 00:29:14,112
{\an8}Kau mau menantang Biro?
368
00:29:14,154 --> 00:29:15,971
{\an8}Katakan, apa tujuan latihan ini?
369
00:29:16,138 --> 00:29:17,263
{\an8}Kalian, orang-orang tak tahu malu,
370
00:29:17,388 --> 00:29:18,639
{\an8}kemari untuk mengincar Tn. Dee!
371
00:29:18,931 --> 00:29:19,931
{\an8}Omong kosong!
372
00:29:20,932 --> 00:29:23,391
{\an8}Aku sedang melaksanakan tugas.
373
00:29:23,766 --> 00:29:25,117
{\an8}Harusnya aku mengejarmu!
374
00:29:26,143 --> 00:29:27,226
{\an8}Tak apa-apa.
375
00:29:27,518 --> 00:29:28,852
{\an8}Lain kali kau meminta
untuk kuobati,
376
00:29:28,977 --> 00:29:30,770
{\an8}akan kusiapkan bisa ular.
377
00:29:31,120 --> 00:29:32,646
{\an8}Lalu aku akan menyelamatkanmu
saat sudah sekarat!
378
00:29:32,771 --> 00:29:33,855
{\an8}Bagaimana?
379
00:29:41,733 --> 00:29:43,567
{\an8}Tn. Dee, kau benar-benar
mau melakukannya?
380
00:29:47,169 --> 00:29:48,195
{\an8}Dia benar-benar melakukannya!
381
00:29:48,528 --> 00:29:49,820
{\an8}Hati-hati, Tn. Dee!
382
00:29:50,487 --> 00:29:52,738
{\an8}Tak ada yang bisa melakukannya!
Tidak seimbang!
383
00:29:52,780 --> 00:29:53,489
{\an8}Bodoh!
384
00:29:53,531 --> 00:29:55,531
{\an8}Ini ide Penjaga Emasmu, 'kan?
385
00:29:55,573 --> 00:29:56,615
{\an8}Tak ada yang bisa berdiri di sana!
386
00:30:01,576 --> 00:30:03,459
{\an8}Hentikan ini!
387
00:30:12,539 --> 00:30:13,334
{\an8}Tuan!
388
00:30:14,673 --> 00:30:16,153
{\an8}Aku tak apa-apa.
389
00:30:19,166 --> 00:30:21,911
{\an8}Trik yang kau ajarkan padaku
berhasil.
390
00:30:23,183 --> 00:30:24,380
{\an8}Jika kau kehilangan keseimbangan,
391
00:30:24,464 --> 00:30:26,514
{\an8}kau bisa berputar di udara.
392
00:30:26,556 --> 00:30:27,937
{\an8}Itu bisa membantu mengurangi dampak.
393
00:30:28,648 --> 00:30:29,401
{\an8}Tn. Dee,
394
00:30:29,443 --> 00:30:30,656
{\an8}dia berusaha menjebakmu.
395
00:30:30,698 --> 00:30:31,995
{\an8}Jangan percaya padanya.
396
00:30:34,841 --> 00:30:35,678
{\an8}Kau tak apa-apa?
397
00:30:36,305 --> 00:30:37,477
{\an8}Dia tak apa-apa.
398
00:30:39,443 --> 00:30:40,992
{\an8}Yuchi, ikut aku.
399
00:30:41,159 --> 00:30:42,498
{\an8}Ada yang mau kuberikan.
400
00:31:06,223 --> 00:31:08,775
{\an8}Yuchi, aku tahu, Permaisuri
memerintahmu.
401
00:31:09,486 --> 00:31:10,909
{\an8}Dan aku tahu, berkali-kali
402
00:31:11,118 --> 00:31:12,875
{\an8}kau menunjukkan sisi kemanusiaanmu.
403
00:31:13,419 --> 00:31:15,260
{\an8}Kau petugas yang patuh.
404
00:31:16,767 --> 00:31:17,604
{\an8}Dee.
405
00:31:18,164 --> 00:31:20,742
{\an8}Aku malu menghadapi
teman lama sepertimu.
406
00:31:23,336 --> 00:31:24,340
{\an8}Ini untukmu.
407
00:31:29,110 --> 00:31:30,742
{\an8}Ini dari saat kita
melawan naga laut.
408
00:31:31,370 --> 00:31:34,106
{\an8}Aku membuatnya saat mempertahankan
Menara Layang-Layang.
409
00:31:34,843 --> 00:31:36,114
{\an8}Kau mengembalikannya?
410
00:31:37,521 --> 00:31:39,194
{\an8}Kau sedang mengolokku?
411
00:31:40,115 --> 00:31:41,747
{\an8}Permaisuri menyukaimu.
412
00:31:41,872 --> 00:31:43,881
{\an8}Tapi kita berdua diadu.
413
00:31:44,299 --> 00:31:46,198
{\an8}Kita harus melihat
secara keseluruhan.
414
00:31:46,349 --> 00:31:48,316
{\an8}Dan aku butuh bantuanmu.
415
00:31:48,860 --> 00:31:50,324
{\an8}Jadi aku menulis beberapa kalimat
416
00:31:50,450 --> 00:31:51,580
{\an8}di sudut gambarmu.
417
00:31:56,643 --> 00:31:58,609
{\an8}"Empat Maharaja Langit
memberkati negara kita.
418
00:31:59,404 --> 00:32:01,664
{\an8}Kebajikan besar tersembunyi
di dunia kita.
419
00:32:02,140 --> 00:32:03,672
{\an8}Seseorang diam-diam mencarinya.
420
00:32:04,174 --> 00:32:06,768
{\an8}Menempa hidup, memegang pedang."
421
00:32:08,400 --> 00:32:10,116
{\an8}Ini membingungkan, Dee!
422
00:32:10,618 --> 00:32:11,957
{\an8}Coba resapi saja.
423
00:32:12,292 --> 00:32:14,719
{\an8}Biro ini mungkin akan
meminta bantuan Penjaga Emas
424
00:32:15,153 --> 00:32:16,518
{\an8}di masa depan.
425
00:32:18,191 --> 00:32:19,321
{\an8}Kau cerdas sekali.
426
00:32:19,823 --> 00:32:21,371
{\an8}Daripada menimbulkan
kecurigaan Permaisuri,
427
00:32:21,413 --> 00:32:23,103
{\an8}lebih baik kita rebut kepercayaannya.
428
00:32:23,673 --> 00:32:25,556
{\an8}Jika Permaisuri percaya padaku,
429
00:32:25,807 --> 00:32:27,732
{\an8}dia takkan menyusahkanku.
430
00:32:28,234 --> 00:32:29,447
{\an8}Kau bisa!
431
00:32:33,506 --> 00:32:34,719
{\an8}Tidak mau!
432
00:32:34,970 --> 00:32:36,811
{\an8}Aku juga mau hidup bebas dan jujur.
433
00:32:36,853 --> 00:32:38,569
{\an8}Tidak terlibat dalam intrik.
434
00:32:39,531 --> 00:32:40,870
{\an8}Bebas dan jujur?
435
00:32:40,996 --> 00:32:42,627
{\an8}Lihat caramu berpakaian!
436
00:32:42,669 --> 00:32:44,176
{\an8}Kau pakai baju zirah!
437
00:32:46,142 --> 00:32:47,146
{\an8}Kau bercanda!
438
00:32:47,565 --> 00:32:48,402
{\an8}Zirah berat ini
439
00:32:48,444 --> 00:32:50,326
{\an8}tidak sebanding dengan
Gada Penjinak Naga.
440
00:32:55,348 --> 00:32:57,733
{\an8}Jalan kita berdua tidak mudah.
441
00:32:58,193 --> 00:33:01,415
{\an8}Siapa yang tahu ada apa
di masa depan?
442
00:33:08,168 --> 00:33:11,750
{\an8}Jaga dirimu, Saudaraku!
443
00:33:18,696 --> 00:33:19,951
{\an8}Ya, Saudaraku!
444
00:33:21,181 --> 00:33:23,926
{\an8}Jaga dirimu.
445
00:33:48,738 --> 00:33:49,617
{\an8}Sha Tuo.
446
00:33:50,161 --> 00:33:51,416
{\an8}Apa kau sadar
447
00:33:51,458 --> 00:33:53,132
{\an8}kita dimata-matai?
448
00:33:53,634 --> 00:33:54,555
{\an8}Oleh siapa?
449
00:33:55,475 --> 00:33:57,860
{\an8}Siapa yang berani memata-matai
Biro Penyelidikan?
450
00:33:58,237 --> 00:33:59,743
{\an8}Orang yang berusaha mencuri Gada.
451
00:34:01,584 --> 00:34:02,839
{\an8}Kemarin mereka gagal.
452
00:34:02,965 --> 00:34:05,157
{\an8}Tapi mereka akan segera kembali.
453
00:34:05,601 --> 00:34:07,165
{\an8}Kali ini dengan serangan terbuka.
454
00:34:08,655 --> 00:34:10,245
{\an8}Serangan terbuka?
455
00:34:13,133 --> 00:34:14,195
{\an8}Dee.
456
00:34:14,848 --> 00:34:16,313
{\an8}Saat kau diserahi
Gada Penjinak Naga,
457
00:34:16,898 --> 00:34:19,576
{\an8}itu keberuntungan atau kesialan?
458
00:34:23,761 --> 00:34:24,681
{\an8}Datang lagi.
459
00:34:24,807 --> 00:34:26,397
{\an8}Ya, tipe pesulap yang berbeda.
460
00:34:27,568 --> 00:34:28,363
{\an8}Permaisuri
461
00:34:28,447 --> 00:34:29,493
{\an8}suka menonton trik-trik mereka.
462
00:34:29,577 --> 00:34:30,455
{\an8}Banyak yang dipanggil ke istana.
463
00:34:31,460 --> 00:34:32,798
{\an8}Mempelajari trik sulap
sangat terkenal sekarang.
464
00:34:33,108 --> 00:34:35,158
{\an8}Ya, semua orang ikut-ikutan.
465
00:34:35,100 --> 00:34:36,355
{\an8}Tak ada yang berdagang.
466
00:34:37,108 --> 00:34:38,824
{\an8}Orang-orang mengabaikan
dagangan mereka.
467
00:34:38,949 --> 00:34:40,372
{\an8}Dan malah berusaha
belajar trik sulap!
468
00:34:40,790 --> 00:34:41,627
{\an8}Benar!
469
00:34:41,962 --> 00:34:42,883
{\an8}Trik-trik sulap itu
470
00:34:42,924 --> 00:34:45,142
{\an8}bisa membawa banyak untung!
471
00:34:46,941 --> 00:34:48,171
{\an8}Bos!
472
00:35:00,540 --> 00:35:02,651
{\an8}Desain misterius itu lagi!
473
00:36:01,564 --> 00:36:04,778
{\an8}Tuan, ubinya sudah datang!
474
00:36:04,820 --> 00:36:07,157
{\an8}Sudah aku bungkus.
475
00:36:07,199 --> 00:36:09,135
{\an8}Ayo!
Aku menunggumu mengambilnya.
476
00:36:09,119 --> 00:36:10,788
{\an8}Bos, kau dari Tiele juga?
477
00:36:11,414 --> 00:36:12,291
{\an8}Aksen Tiale!
478
00:36:12,583 --> 00:36:13,835
{\an8}Kau belum bayar.
479
00:36:13,835 --> 00:36:16,423
{\an8}Bos, kau salah,
aku tidak memesannya.
480
00:36:16,465 --> 00:36:18,385
{\an8}Tidak salah! Ini aku!
481
00:36:19,345 --> 00:36:20,305
{\an8}Dee.
482
00:36:21,974 --> 00:36:24,145
{\an8}Kau dalam bahaya! Pergilah.
483
00:36:30,114 --> 00:36:32,117
{\an8}Kau diawasi. Cepat naik!
484
00:36:32,618 --> 00:36:33,119
{\an8}Tapi...
485
00:36:33,160 --> 00:36:34,621
{\an8}Dengar, aku akan sembunyi
untuk sementara.
486
00:36:35,139 --> 00:36:36,917
{\an8}Kalau butuh aku,
lihat catatan di kotak obat.
487
00:36:37,418 --> 00:36:39,187
{\an8}Terima kasih, Tuan.
488
00:36:43,595 --> 00:36:44,347
{\an8}Jangan bergerak!
489
00:36:44,388 --> 00:36:45,807
{\an8}Kemampuan menyamar macam apa ini?
490
00:36:50,482 --> 00:36:51,526
{\an8}Sialan kau!
491
00:37:02,628 --> 00:37:03,505
{\an8}Memata-mataiku?
492
00:37:20,200 --> 00:37:23,139
{\an8}Para pesulap Jianghu tidak berguna.
493
00:37:23,180 --> 00:37:27,463
{\an8}Kupikir mereka bisa dimanfaatkan
untuk mendapatkan Gada.
494
00:37:27,505 --> 00:37:29,149
{\an8}Dan menghabisi Dee Renjie.
495
00:37:30,802 --> 00:37:33,306
{\an8}Mereka hanya jadi penghalang.
496
00:37:33,849 --> 00:37:36,186
{\an8}Bunuh mereka semua.
497
00:37:37,313 --> 00:37:39,192
{\an8}Sementara itu,
498
00:37:39,985 --> 00:37:42,614
{\an8}iblis haus kekuasaan ini
499
00:37:43,132 --> 00:37:46,788
{\an8}dikendalikan oleh sihir kita.
500
00:37:46,830 --> 00:37:50,753
{\an8}Kita lihat bagaimana dia
mengambil alih Biro besok!
501
00:37:55,178 --> 00:37:56,472
{\an8}Permaisuri tiba!
502
00:37:56,639 --> 00:37:58,517
{\an8}Beliau ada di luar
gerbang Biro Penyelidikan!
503
00:38:01,898 --> 00:38:02,941
{\an8}Permaisuri tiba!
504
00:38:02,983 --> 00:38:05,279
{\an8}Beliau ada di luar
gerbang Biro Penyelidikan!
505
00:38:07,324 --> 00:38:08,451
{\an8}Semuanya, berbaris!
506
00:38:08,534 --> 00:38:09,995
{\an8}Bersiap menyambut Yang Mulia!
507
00:38:10,371 --> 00:38:12,207
{\an8}Bersiap menyambut Yang Mulia!
508
00:38:12,332 --> 00:38:13,142
{\an8}Apa?
509
00:38:13,334 --> 00:38:14,878
{\an8}Tn. Dee benar lalgi!
510
00:38:15,588 --> 00:38:16,882
{\an8}Mereka hampir sampai!
511
00:38:17,299 --> 00:38:19,845
{\an8}Mencolok sekali! Kau di mana, Dee?
512
00:38:24,687 --> 00:38:26,858
{\an8}Benar juga, kotak obat.
513
00:38:32,993 --> 00:38:33,995
{\an8}Ini dia.
514
00:38:53,612 --> 00:38:55,658
{\an8}Laporan dari Istana Kekaisaran.
515
00:38:56,910 --> 00:38:59,498
{\an8}Seorang anggota keluarga kerajaan
terluka oleh Gada ini.
516
00:39:00,624 --> 00:39:03,129
{\an8}Apa ini
Gada Penjinak Naga yang asli?
517
00:39:04,172 --> 00:39:07,386
{\an8}Aku perintahkan Tn. Dee
menunjukkan Gada yang dia simpan.
518
00:39:07,845 --> 00:39:09,431
{\an8}Agar kita tahu pasti.
519
00:39:11,268 --> 00:39:12,395
{\an8}Yang Mulia.
520
00:39:15,817 --> 00:39:17,737
{\an8}Tn. Dee sedang pulang kampung
untuk urusan keluarga,
521
00:39:21,953 --> 00:39:23,706
{\an8}Dan Gada Penjinak Naganya...
522
00:39:23,957 --> 00:39:24,750
{\an8}Sebenarnya kami
523
00:39:25,167 --> 00:39:26,127
{\an8}tak tahu di mana Gada itu disimpan.
524
00:39:27,421 --> 00:39:28,548
{\an8}Dee Renjie absen.
525
00:39:30,551 --> 00:39:32,471
{\an8}Itu alasan sempurna
bagi Permaisuri
526
00:39:32,847 --> 00:39:34,350
{\an8}untuk mengambil alih Biro.
527
00:39:44,659 --> 00:39:45,786
{\an8}Dee Renjie!
528
00:39:46,621 --> 00:39:48,182
{\an8}Pemimpin Biro
Penyelidik!
529
00:39:48,666 --> 00:39:50,169
{\an8}Kau mengabaikan tugasmu!
530
00:39:50,544 --> 00:39:51,630
{\an8}Tak bisa diterima!
531
00:39:54,885 --> 00:39:57,932
{\an8}Biro harus memiliki pemimpin.
532
00:39:59,560 --> 00:40:03,328
{\an8}Untuk keamanan masyarakat,
aku mengambil alih komando Biro.
533
00:40:13,584 --> 00:40:15,705
{\an8}Kini aku harus memeriksa termpat ini.
534
00:40:16,162 --> 00:40:16,953
{\an8}Pandu aku!
535
00:40:17,177 --> 00:40:19,282
{\an8}Baik, Yang Mulia!
536
00:40:21,195 --> 00:40:22,816
{\an8}Silahkan, Yang Mulia.
537
00:40:23,690 --> 00:40:24,896
{\an8}Yang Mulia.
538
00:40:35,143 --> 00:40:36,100
{\an8}Tn. Sha Tuo.
539
00:40:42,196 --> 00:40:42,945
{\an8}Yang Mulia.
540
00:40:43,527 --> 00:40:45,981
{\an8}Ukuran Biro ini kecil,
Anda sudah melihat semuanya.
541
00:40:46,189 --> 00:40:47,395
{\an8}Kecuali area pemandian, dapur,
542
00:40:47,644 --> 00:40:48,642
{\an8}dan
543
00:40:49,117 --> 00:40:50,140
{\an8}toilet.
544
00:40:53,633 --> 00:40:54,631
{\an8}Kalau begitu bantu aku
545
00:40:55,255 --> 00:40:56,877
{\an8}memeriksa tempat-tempat itu.
546
00:40:56,918 --> 00:40:59,954
{\an8}Periksa dengan cermat
dan laporkan padaku.
547
00:41:00,162 --> 00:41:01,743
{\an8}Baik, Yang Mulia.
548
00:41:02,824 --> 00:41:03,739
{\an8}Tuan.
549
00:41:04,945 --> 00:41:06,608
{\an8}Toiletnya di dekat sini.
550
00:41:06,941 --> 00:41:09,162
{\an8}Kita mulai dari sana.
551
00:41:09,104 --> 00:41:11,100
{\an8}Lebih dari 100 jamban
di setiap toilet.
552
00:41:11,141 --> 00:41:13,595
{\an8}Daripada susah-sudah,
lebih baik sekop kotorannya.
553
00:41:14,219 --> 00:41:16,465
{\an8}"Area Pemandian"
554
00:41:17,796 --> 00:41:18,710
{\an8}Tn. Sha Tuo.
555
00:41:18,752 --> 00:41:19,709
{\an8}Abaikan aku.
556
00:42:27,372 --> 00:42:28,827
{\an8}Di mana?
557
00:42:41,720 --> 00:42:44,190
{\an8}Dee! Kau di situ.
558
00:42:47,376 --> 00:42:48,249
{\an8}Sihir.
559
00:42:49,413 --> 00:42:50,162
{\an8}Dee!
560
00:42:52,175 --> 00:42:52,907
{\an8}Dee!
561
00:42:54,404 --> 00:42:56,234
{\an8}Formulanya butuh perbaikan.
562
00:42:57,523 --> 00:42:58,396
{\an8}Mereka di sini!
563
00:42:58,687 --> 00:42:59,810
{\an8}Seperti katamu!
564
00:42:59,935 --> 00:43:01,599
{\an8}Permaisuri membawa
para penipu Jiangchu itu.
565
00:43:01,682 --> 00:43:03,428
{\an8}Mereka sedang mencari Gada.
566
00:43:05,591 --> 00:43:06,714
{\an8}Gada Penjinak Naga
567
00:43:06,797 --> 00:43:07,962
{\an8}ada di tempat yang aman?
568
00:43:09,958 --> 00:43:10,956
{\an8}Situasinya gawat.
569
00:43:11,181 --> 00:43:12,619
{\an8}Kenapa kau senang sekali?
570
00:43:14,200 --> 00:43:14,907
{\an8}Selamat.
571
00:43:15,131 --> 00:43:17,128
{\an8}Kau bertemu seseorang.
572
00:43:18,566 --> 00:43:20,979
{\an8}Benar! Seorang pembunuh wanita!
573
00:43:21,935 --> 00:43:22,850
{\an8}Bagus.
574
00:43:23,640 --> 00:43:24,721
{\an8}Mulai sekarang,
575
00:43:25,470 --> 00:43:27,591
{\an8}misimu adalah mengawasinya.
576
00:43:27,633 --> 00:43:29,837
{\an8}Dan mungkin mengembangkan
hubungan kalian.
577
00:43:30,253 --> 00:43:31,459
{\an8}Mengembangkan hubungan kami?
578
00:43:31,916 --> 00:43:32,748
{\an8}Sepertinya mustahil.
579
00:43:32,831 --> 00:43:34,994
{\an8}Dia kelihatan galak,
aku jadi takut.
580
00:43:35,326 --> 00:43:36,616
{\an8}Jangan dipikirkan.
581
00:43:36,657 --> 00:43:37,988
{\an8}Itu tugas Biro.
582
00:43:38,130 --> 00:43:39,735
{\an8}Kita selalu berurusan
dengan orang berbahaya.
583
00:43:40,150 --> 00:43:41,481
{\an8}Kau harus terbiasa.
584
00:43:42,230 --> 00:43:43,644
{\an8}Permaisuri membuat masalah besar.
585
00:43:43,685 --> 00:43:44,975
{\an8}Tak ada waktu memikirkan cinta.
586
00:43:46,305 --> 00:43:47,220
{\an8}Desain itu!
587
00:43:48,135 --> 00:43:50,148
{\an8}Aku pernah melihatnya,
tepat di luar Biro.
588
00:43:50,797 --> 00:43:52,502
{\an8}Ya, aku sedang memeriksanya.
589
00:43:56,702 --> 00:43:58,408
{\an8}Namanya "Zhanbojia".
590
00:43:58,449 --> 00:44:00,487
{\an8}Simbol sebuah klan di India.
591
00:44:00,695 --> 00:44:02,358
{\an8}Mereka mempraktikkan ilmu sihir.
592
00:44:03,190 --> 00:44:05,311
{\an8}Mereka bisa mengontrol pikiran
593
00:44:05,727 --> 00:44:07,116
{\an8}dan memanipulasi tindakan.
594
00:44:07,598 --> 00:44:09,553
{\an8}Pengikut mereka belum lama ini
masuk kemari.
595
00:44:09,803 --> 00:44:12,107
{\an8}Mereka membantu mendiang Kaisar
membangun dinasti kita.
596
00:44:12,339 --> 00:44:14,103
{\an8}Kaisar menamai mereka Prajurit Angin.
597
00:44:14,585 --> 00:44:18,494
{\an8}Tapi Kaisar mulai curiga
dan mengurung mereka.
598
00:44:18,619 --> 00:44:20,449
{\an8}Mereka tak terlihat
selama bertahun-tahun.
599
00:44:21,447 --> 00:44:24,275
{\an8}Tapi sekarang simbol ini
muncul di kota.
600
00:44:24,525 --> 00:44:26,812
{\an8}Kurasa ada murid pemberontak
di belakangnya.
601
00:44:29,598 --> 00:44:31,387
{\an8}Orang berbahaya
dengan kemampuan aneh.
602
00:44:31,719 --> 00:44:34,190
{\an8}Jika mereka membuat Permaisuri
melawan Biro,
603
00:44:34,298 --> 00:44:36,128
{\an8}akan terjadi masalah serius.
604
00:44:37,334 --> 00:44:39,247
{\an8}Permaisuri dan sihir Jianghu.
605
00:44:39,746 --> 00:44:41,368
{\an8}Akan ada konsekuensi mengerikan.
606
00:44:44,112 --> 00:44:45,859
{\an8}Kau sudah kelamaan di sini,
kau harus kembali!
607
00:44:46,192 --> 00:44:47,356
{\an8}Cepat, kembalilah!
608
00:45:07,568 --> 00:45:09,241
{\an8}Nona! Apa yang...
609
00:45:09,492 --> 00:45:11,459
{\an8}Dasar jelek, tak usah pura-pura.
610
00:45:11,793 --> 00:45:13,760
{\an8}Kenapa mandimu lama sekali?
Ada masalah?
611
00:45:14,973 --> 00:45:16,395
{\an8}Kau mengawasiku!
612
00:45:16,605 --> 00:45:17,985
{\an8}Kau tahu berapa lama aku mandi!
613
00:45:19,742 --> 00:45:22,336
{\an8}Kalau aku mau lihat, ya aku lihat.
614
00:45:22,964 --> 00:45:24,110
{\an8}Kau suka mandi, ya?
615
00:45:24,930 --> 00:45:27,482
{\an8}Mandilah! Akan kulihat!
616
00:45:33,716 --> 00:45:34,594
{\an8}Aku paham.
617
00:45:36,812 --> 00:45:37,899
{\an8}Kita pergi saja.
618
00:45:37,941 --> 00:45:39,171
{\an8}Benar.
619
00:45:39,196 --> 00:45:40,133
{\an8}Kau tidak tahu.
620
00:45:40,117 --> 00:45:41,874
{\an8}Ada banyak gosip di Biro Penyelidikan.
621
00:45:42,376 --> 00:45:44,342
{\an8}Melihat kita bersama,
pasti bakal ada banyak rumor.
622
00:45:45,221 --> 00:45:46,643
{\an8}Tolong beri tahu Yang Mulia
aku tidak bersalah.
623
00:45:46,769 --> 00:45:47,982
{\an8}Baru dia bakal melepaskanku.
624
00:45:48,651 --> 00:45:49,572
{\an8}Cukup!
625
00:45:50,618 --> 00:45:52,877
{\an8}Aku akan minta Permaisuri
untuk mengebirimu!
626
00:45:53,295 --> 00:45:54,885
{\an8}Itu bakal menyetop semua rumor.
627
00:45:56,475 --> 00:45:57,479
{\an8}Sudah cukup banyak yang kulihat
hari ini.
628
00:45:59,194 --> 00:46:00,533
{\an8}Aku akan kembali besok.
629
00:46:02,290 --> 00:46:03,461
{\an8}Rumor?
630
00:46:03,922 --> 00:46:06,348
{\an8}Kapan kau mandi? Aku akan menontonmu.
631
00:46:15,636 --> 00:46:17,158
{\an8}Permaisuri menyukaimu.
632
00:46:17,560 --> 00:46:19,652
{\an8}Kita harus melihat
secara keseluruhan.
633
00:46:20,170 --> 00:46:21,535
{\an8}Jadi aku menulis beberapa kalimat
634
00:46:21,577 --> 00:46:22,832
{\an8}di sudut gambarmu.
635
00:46:24,463 --> 00:46:26,430
{\an8}"Empat Maharaja Langit
memberkati negara kita.
636
00:46:27,810 --> 00:46:29,735
{\an8}Menempa hidup, memegang pedang."
637
00:46:31,534 --> 00:46:32,621
{\an8}Pedang?
638
00:46:33,416 --> 00:46:34,671
{\an8}Gada?
639
00:46:40,821 --> 00:46:42,160
{\an8}Gada Penjinak Naga!
640
00:46:46,151 --> 00:46:48,896
{\an8}Kalimat itu menyinggung
Empat Maharaja Langit.
641
00:46:49,481 --> 00:46:50,946
{\an8}"Kebajikan besar tersembunyi
di dunia kita."
642
00:46:51,364 --> 00:46:52,577
{\an8}"Kebajikan Besar" adalah gerbang
di selatan kota.
643
00:46:52,745 --> 00:46:54,418
{\an8}Sangat dekat dengan
Kuil Maharaja Langit!
644
00:46:55,171 --> 00:46:57,807
{\an8}Jadi mungkin Gada Penjinak Naga...
645
00:47:03,748 --> 00:47:05,588
{\an8}"Menempa hidup."
646
00:47:06,467 --> 00:47:09,186
{\an8}Mewaklili Maharaja Langit
Pertumbuhan!
647
00:47:10,776 --> 00:47:12,324
{\an8}"Pedang."
648
00:47:36,673 --> 00:47:38,472
{\an8}Gada Penjinak Naga!
649
00:47:41,166 --> 00:47:42,530
{\an8}Kita harus melihat
secara keseluruhan.
650
00:47:42,990 --> 00:47:45,417
{\an8}Biro ini mungkin akan
meminta bantuan Penjaga Emas
651
00:47:45,584 --> 00:47:47,132
{\an8}di masa depan.
652
00:47:48,262 --> 00:47:50,270
{\an8}Bantuan kami di masa depan?
653
00:47:50,730 --> 00:47:53,240
{\an8}Dia inginn aku melindungi
Gada Penjinak Naga!
654
00:48:07,213 --> 00:48:08,510
{\an8}Ayo.
655
00:48:09,891 --> 00:48:11,355
{\an8}Berikan Gada Penjinak Naga padaku.
656
00:48:11,732 --> 00:48:13,321
{\an8}Biar aku yang dianggap menemukannya.
657
00:48:13,782 --> 00:48:15,371
{\an8}Di mataku, kau tidak berharga.
658
00:48:15,957 --> 00:48:18,886
{\an8}Kau lebih ngawur
dibandingkan Huan Tian!
659
00:48:20,392 --> 00:48:21,772
{\an8}Kau datang kemari
660
00:48:21,982 --> 00:48:24,132
{\an8}hanya untuk mati.
661
00:50:18,580 --> 00:50:19,626
{\an8}Gada Penjinak Naga.
662
00:50:55,981 --> 00:50:58,533
{\an8}Besinya terbuat dari debu bintang.
663
00:50:58,617 --> 00:51:01,199
{\an8}Lebih kuat daripada Batu Emas.
664
00:51:17,166 --> 00:51:17,940
{\an8}Yang Mulia.
665
00:51:18,232 --> 00:51:19,856
{\an8}Jika Dee kehilangan Gada itu,
666
00:51:20,106 --> 00:51:21,771
{\an8}dia akan mendapat hukuman mati.
667
00:51:22,121 --> 00:51:22,979
{\an8}Aku takut...
668
00:51:23,520 --> 00:51:25,478
{\an8}Jika kau mengikuti perintahku,
669
00:51:25,853 --> 00:51:27,269
{\an8}aku bersumpah,
670
00:51:27,310 --> 00:51:31,158
{\an8}Dee dan keluarganya tidak akan
menerima hukuman apa pun.
671
00:51:31,933 --> 00:51:33,157
{\an8}Kalau begitu, Yang Mulia,
672
00:51:33,199 --> 00:51:36,156
{\an8}saya akan melayani Anda.
673
00:52:01,101 --> 00:52:03,100
{\an8}Tn. Yuchi, tolong tunggu di luar.
674
00:52:04,374 --> 00:52:06,123
{\an8}Kau di sini!
675
00:52:07,456 --> 00:52:08,580
{\an8}Tn. Yuchi.
676
00:52:08,622 --> 00:52:10,371
{\an8}Hari ini kau kurang sehat.
677
00:52:10,412 --> 00:52:12,136
{\an8}Kau melewatkan perkembangan penting.
678
00:52:12,178 --> 00:52:13,536
{\an8}Sebagai tangan kanan Yang Mulia,
679
00:52:13,577 --> 00:52:15,243
{\an8}aku mencemaskan kondisimu.
680
00:52:16,326 --> 00:52:17,575
{\an8}Berhati-hatilah.
681
00:52:18,133 --> 00:52:19,116
{\an8}Aku dengar tentang kalian
di Biro Penyelidikan,
682
00:52:19,199 --> 00:52:20,574
{\an8}situasi kalian sulit.
683
00:52:20,699 --> 00:52:22,698
{\an8}Kalian juga harus hati-hati.
684
00:52:22,781 --> 00:52:24,572
{\an8}Yang Mulia tiba.
685
00:52:25,321 --> 00:52:26,904
{\an8}Yuchi Zhenjin.
686
00:52:28,236 --> 00:52:30,818
{\an8}Kau harus memberi selamat
Huan Tian Zhenren.
687
00:52:32,442 --> 00:52:33,817
{\an8}Aku mengangkatnya
688
00:52:33,983 --> 00:52:35,607
{\an8}sebagai Penasihat Kekaisaran.
689
00:52:37,815 --> 00:52:39,355
{\an8}Kaisar juga ingin melihat
690
00:52:39,439 --> 00:52:40,979
{\an8}kekuatan Huan Tian Zhenren.
691
00:52:41,121 --> 00:52:43,811
{\an8}Melihat apa dia bisa
menggantikan Dee Renjie.
692
00:52:45,144 --> 00:52:47,559
{\an8}Yang Mulia, Penasihat Kekaisaran
adalah posisi penting.
693
00:52:47,643 --> 00:52:49,159
{\an8}Tolong pertimbangkan kembali.
694
00:52:51,116 --> 00:52:52,115
{\an8}Yuchi...
695
00:52:52,557 --> 00:52:53,889
{\an8}Wajahmu kenapa?
696
00:52:54,930 --> 00:52:56,888
{\an8}Kecelakaan saat latihan.
697
00:52:59,386 --> 00:53:00,469
{\an8}Asap Terbang.
698
00:53:00,636 --> 00:53:02,593
{\an8}Kau harus menghormatinya!
699
00:53:03,301 --> 00:53:04,176
{\an8}Yuchi.
700
00:53:04,842 --> 00:53:07,216
{\an8}Kau sudah berusaha.
701
00:53:08,149 --> 00:53:10,297
{\an8}Karena kau butuh waktu untuk pulih,
702
00:53:10,422 --> 00:53:13,188
{\an8}beristirahatlah dan tunggu perintah.
703
00:53:13,754 --> 00:53:16,461
{\an8}Penasihat Kekaisaran bisa mengurus
masalah lainnya.
704
00:53:21,708 --> 00:53:22,791
{\an8}Baik, Yang Mulia.
705
00:53:24,332 --> 00:53:25,248
{\an8}Zhenren.
706
00:53:25,539 --> 00:53:27,538
{\an8}Kudengar kau banyak akal.
707
00:53:27,580 --> 00:53:29,454
{\an8}Kau memecahkan misteri
dan mengalahkan kejahatan.
708
00:53:29,787 --> 00:53:32,452
{\an8}Bahkan lebih berbakat dari Dee Renjie!
709
00:53:32,744 --> 00:53:35,118
{\an8}Coba tunjukkan kemampuanmu.
710
00:53:35,159 --> 00:53:36,992
{\an8}Kau bisa apa?
711
00:53:38,174 --> 00:53:40,531
{\an8}Yang Mulia, ini sebuah kehormatan!
712
00:53:40,823 --> 00:53:43,946
{\an8}Aku akan mengontrol elemen
untuk memberkati dinasti ini!
713
00:53:44,129 --> 00:53:46,195
{\an8}Hidup Permaisuri yang mulia!
714
00:54:17,845 --> 00:54:20,427
{\an8}Giliran manik-manik gunturku!
715
00:54:28,131 --> 00:54:29,880
{\an8}Itu ilusi yang dibuat oleh mesin.
716
00:54:30,547 --> 00:54:31,921
{\an8}Tak lebih dari trik murahan.
717
00:54:32,104 --> 00:54:33,503
{\an8}Tidak banyak berarti.
718
00:54:34,544 --> 00:54:39,209
{\an8}Lihat baik-baik, masih ada banyak.
719
00:54:56,116 --> 00:54:57,699
{\an8}Hujan!
720
00:55:01,172 --> 00:55:02,530
{\an8}Rasanya manis sekali!
721
00:55:03,279 --> 00:55:05,486
{\an8}Ini hujan dari surga,
hujan sungguhan dari surga!
722
00:55:05,820 --> 00:55:07,652
{\an8}Macan dalam angin,
naga dalam awan.
723
00:55:08,193 --> 00:55:10,734
{\an8}Kekuatan alam
akan menghasilkan panen yang baik.
724
00:55:11,125 --> 00:55:12,899
{\an8}Memberkati negara dan rakyatnya.
725
00:55:14,190 --> 00:55:15,898
{\an8}Bagus!
726
00:55:16,814 --> 00:55:19,146
{\an8}Ini hal sepele.
727
00:55:19,521 --> 00:55:22,186
{\an8}Penasihat Kekaisarann
harusnya lebih berbakat.
728
00:55:25,934 --> 00:55:30,640
{\an8}Giliran pusaka surgawi,
Bola Naga Laut Utara.
729
00:55:30,806 --> 00:55:34,113
{\an8}Memberkati Kaisar dan rakyatnya.
730
00:55:34,304 --> 00:55:37,428
{\an8}Juga memperlihatkan sekilas
surga itu sendiri.
731
00:55:37,928 --> 00:55:39,510
{\an8}Semoga Yang Mulia puas.
732
00:55:39,593 --> 00:55:40,759
{\an8}Bola Naga?
733
00:55:42,109 --> 00:55:43,341
{\an8}Mirip sekali dengan
mutiara bercahaya
734
00:55:43,425 --> 00:55:46,298
{\an8}yang diberikan An Nan enam tahun lalu.
735
00:55:46,881 --> 00:55:47,922
{\an8}Sungguh?
736
00:55:48,505 --> 00:55:50,254
{\an8}Kurasa tidak.
737
00:55:51,104 --> 00:55:51,837
{\an8}Huo Geng.
738
00:55:52,145 --> 00:55:53,419
{\an8}Bawakan pusakanya.
739
00:55:53,961 --> 00:55:54,919
{\an8}Yang Mulia.
740
00:56:09,494 --> 00:56:11,285
{\an8}Ada apa, Huan Tian?
741
00:56:11,368 --> 00:56:12,992
{\an8}Ada yang salah.
742
00:56:14,200 --> 00:56:16,449
{\an8}Tidak, ini bukan bagian dari rencana.
743
00:56:16,949 --> 00:56:18,240
{\an8}Ada yang mengganggu.
744
00:56:18,614 --> 00:56:20,988
{\an8}Seseorang? Siapa?
745
00:56:32,773 --> 00:56:34,273
{\an8}Naganya! Naganya hidup!
746
00:57:06,148 --> 00:57:07,130
{\an8}Dari mana asalnya?
747
00:57:07,172 --> 00:57:08,671
{\an8}Jelaskan pada Permaisuri!
748
00:57:08,713 --> 00:57:10,170
{\an8}Aku tak tahu apa yang terjadi.
749
00:57:10,254 --> 00:57:11,753
{\an8}Aku tak bisa menjelaskannya!
750
00:57:12,169 --> 00:57:14,876
{\an8}Kita harus pergi dari sini!
751
00:57:15,184 --> 00:57:16,334
{\an8}Bagaimana bisa kita pergi?
752
00:57:24,163 --> 00:57:25,579
{\an8}Lindungi Yang Mulia!
753
00:57:30,451 --> 00:57:32,117
{\an8}Ini pertanda baik!
754
00:57:32,159 --> 00:57:35,132
{\an8}Naga emas terlahir kembali!
Pertanda baik bagi dinasti!
755
00:57:57,312 --> 00:57:59,478
{\an8}Huan Tian, bagaimana ini?
756
00:58:00,435 --> 00:58:02,434
{\an8}Ini hanya ilusi.
757
00:58:11,430 --> 00:58:12,887
{\an8}Lindungi Yang Mulia!
758
00:58:16,135 --> 00:58:17,110
{\an8}Permaisuri.
Yang Mulia.
759
00:58:17,193 --> 00:58:18,134
{\an8}Berbahaya.
Minggir!
760
00:58:27,838 --> 00:58:28,879
{\an8}Bola Naganya!
761
00:59:05,193 --> 00:59:06,359
{\an8}Huan Tian menghilang.
762
00:59:07,125 --> 00:59:09,149
{\an8}Huo Geng! Lindungi Yang Mulia,
bawa mereka pergi.
763
00:59:09,191 --> 00:59:10,273
{\an8}Aku akan membawanya kembali.
764
00:59:10,315 --> 00:59:11,165
{\an8}Baik!
765
00:59:11,356 --> 00:59:12,730
{\an8}Yang Mulia.
766
00:59:13,605 --> 00:59:14,563
{\an8}Tutup jalan keluar!
767
00:59:16,312 --> 00:59:17,728
{\an8}Tak seorang pun boleh pergi!
768
00:59:17,853 --> 00:59:18,811
{\an8}Baik, Tuan.
769
00:59:20,476 --> 00:59:21,518
{\an8}Hentikan dia!
770
00:59:23,600 --> 00:59:25,599
{\an8}Kita butuh tambahan pasukan! Cepat!
771
00:59:29,971 --> 00:59:30,846
{\an8}Kalian semua Penjaga Emas.
772
00:59:30,888 --> 00:59:31,720
{\an8}Setop!
773
00:59:32,928 --> 00:59:33,928
{\an8}Setop!
774
00:59:49,628 --> 00:59:50,585
{\an8}Tangkap dia!
775
00:59:51,876 --> 00:59:53,542
{\an8}Dia pembunuh.
776
00:59:54,142 --> 00:59:55,291
{\an8}Jatuhkan senjatamu!
777
00:59:55,833 --> 00:59:58,373
{\an8}Itu bukan aku, dia kabur!
778
00:59:58,456 --> 00:59:59,622
{\an8}Cepat kejar dia!
779
01:00:01,538 --> 01:00:03,413
{\an8}Jatuhkan senjatamu!
780
01:00:08,164 --> 01:00:09,623
{\an8}Kalian bodoh.
781
01:00:10,123 --> 01:00:11,707
{\an8}Terutama kau.
782
01:00:12,457 --> 01:00:13,957
{\an8}Tangkap aku kalau mau!
783
01:00:14,499 --> 01:00:16,208
{\an8}Para pesulap itu ide siapa?
784
01:00:16,249 --> 01:00:17,875
{\an8}Saran dari Yuchi Zhenjin.
785
01:00:17,916 --> 01:00:18,875
{\an8}Kau bisa tanya dia.
786
01:00:19,166 --> 01:00:20,583
{\an8}Di mana dia?
787
01:00:20,625 --> 01:00:22,584
{\an8}Yang Mulia, Yuchi ditahan.
788
01:00:22,625 --> 01:00:24,126
{\an8}Dia membunuh anggota Penjaga Emas.
789
01:00:24,167 --> 01:00:26,126
{\an8}Sekarang, dia di penjara.
790
01:00:26,168 --> 01:00:27,293
{\an8}Apa?
791
01:00:28,293 --> 01:00:29,293
{\an8}Tingkatkan kesiagaan.
792
01:00:30,169 --> 01:00:31,877
{\an8}Panggil Dee Renjie untuk bertugas!
793
01:00:32,502 --> 01:00:33,128
{\an8}Baik, Yang Mulia.
794
01:00:36,712 --> 01:00:37,962
{\an8}Ada pesan dari Penjaga Emas.
795
01:00:38,104 --> 01:00:38,879
{\an8}Naga emas hidup kembali
di istana!
796
01:00:38,920 --> 01:00:39,754
{\an8}Ia terbang entah ke mana.
797
01:00:40,146 --> 01:00:42,129
{\an8}Dua pesulap mati, satu menghilang.
798
01:00:42,171 --> 01:00:44,463
{\an8}Dan Yuchi pasti sudah gila.
799
01:00:44,505 --> 01:00:45,505
{\an8}Dia membunuh anak buahnya sendiri.
800
01:00:45,547 --> 01:00:46,755
{\an8}Mereka menahannya.
801
01:00:46,797 --> 01:00:48,105
{\an8}Akhirnya mereka
sudah mulai beraksi.
802
01:00:48,506 --> 01:00:49,964
{\an8}Siapa maksudmu?
803
01:00:50,381 --> 01:00:51,256
{\an8}Bawa token bambu ini.
804
01:00:51,548 --> 01:00:53,673
{\an8}Temukan Tn. Yuan Ce di Kuil Sanzang.
805
01:00:54,173 --> 01:00:55,424
{\an8}Kuil Sanzang.
806
01:00:56,107 --> 01:00:57,257
{\an8}Waktu Tn. Sanzang di India,
807
01:00:57,299 --> 01:00:59,716
{\an8}dia berusaha melawan
kekuatan jahatnya.
808
01:01:00,175 --> 01:01:01,633
{\an8}Tn. Sanzang sudah meninggal.
809
01:01:01,842 --> 01:01:02,967
{\an8}Satu-satunya cara mengalahkan mereka
810
01:01:03,108 --> 01:01:04,675
{\an8}adalah dengan bantuan muridnya,
Yuan Ce.
811
01:01:06,467 --> 01:01:07,926
{\an8}Tunjukkan simbol ini padanya.
812
01:01:07,968 --> 01:01:09,301
{\an8}Dan minta dia membantu
melawan sihir mereka.
813
01:01:09,343 --> 01:01:11,110
{\an8}Semua ini berhubungan
dengan orang-orang "Zhanbojia"?
814
01:01:11,427 --> 01:01:12,469
{\an8}Mereka sudah merencanakan ini
bertahun-tahun.
815
01:01:12,677 --> 01:01:14,194
{\an8}Mereka memanfaatkan Klan Mistik
sebagai agen mereka
816
01:01:14,177 --> 01:01:15,511
{\an8}untuk mengawasi kita.
817
01:01:15,553 --> 01:01:16,845
{\an8}Sihir mereka sangat kuat.
818
01:01:16,886 --> 01:01:18,303
{\an8}Kita harus cari cara mengecoh mereka.
819
01:01:18,595 --> 01:01:20,512
{\an8}Tugaskan semua anggota Biro.
820
01:01:20,595 --> 01:01:22,196
{\an8}Bagi menjadi tiga tim
untuk memancing mereka.
821
01:01:22,721 --> 01:01:23,512
{\an8}Memancing mereka?
822
01:01:27,388 --> 01:01:28,347
{\an8}Tim pertama,
823
01:01:28,388 --> 01:01:29,430
{\an8}dipimpin Zhou Jin.
824
01:01:29,472 --> 01:01:31,722
{\an8}Mereka harus pergi ke Bingzhou,
pura-pura mencariku.
825
01:01:32,598 --> 01:01:33,348
{\an8}Sehingga perhatian mereka
menjauh
826
01:01:33,389 --> 01:01:35,432
{\an8}dari Biro Penyelidikan.
827
01:01:41,391 --> 01:01:43,116
{\an8}Mereka lagi! Mereka mau apa?
828
01:01:44,308 --> 01:01:45,308
{\an8}Suruh mereka
829
01:01:45,350 --> 01:01:46,434
{\an8}berpencar dan menyebar jejak palsu.
830
01:01:46,475 --> 01:01:47,559
{\an8}Untuk membingungkan Klan Mistik.
831
01:01:47,601 --> 01:01:49,118
{\an8}Lalu kembali kemari
untuk menunggu perintahku.
832
01:02:15,981 --> 01:02:16,815
{\an8}Tim kedua,
833
01:02:16,856 --> 01:02:18,232
{\an8}pakai kuda tercepat.
834
01:02:18,273 --> 01:02:20,149
{\an8}Di Pasar Timur,
ganti pakaian dan kuda.
835
01:02:20,190 --> 01:02:22,607
{\an8}Lalu pergi ke Kuil Sanzang
untuk menemukan Tn. Yuan Ce.
836
01:02:24,149 --> 01:02:25,525
{\an8}Bos, aku minta kuda baru.
837
01:02:26,233 --> 01:02:27,233
{\an8}Tim ketiga,
838
01:02:27,275 --> 01:02:28,859
{\an8}aku akan menyamar
sebagai pengawal Ding Xun
839
01:02:28,900 --> 01:02:30,442
{\an8}dan mengikuti Huo Geng
dari Penjaga Emas
840
01:02:30,567 --> 01:02:32,401
{\an8}ke Istana untuk penyelidikan.
841
01:02:51,863 --> 01:02:53,172
{\an8}Kemampuan yang biasa saja.
842
01:02:53,405 --> 01:02:54,447
{\an8}Siapa kalian?
843
01:02:54,489 --> 01:02:56,989
{\an8}Aku Bulan Air dari Klan Fuyin.
844
01:02:58,406 --> 01:03:00,823
{\an8}Si penjilat Permaisuri!
845
01:03:00,865 --> 01:03:02,782
{\an8}Kami pikir kalian pembunuh sungguhan.
846
01:03:02,824 --> 01:03:06,116
{\an8}Ternyata kami salah sangka.
847
01:03:07,575 --> 01:03:09,158
{\an8}Waktumu sudah habis.
848
01:03:09,992 --> 01:03:11,242
{\an8}Waktu habis?
849
01:03:13,242 --> 01:03:14,201
{\an8}Omong kosong!
850
01:04:14,755 --> 01:04:15,713
{\an8}Kau bukan Permaisuri.
851
01:04:15,880 --> 01:04:16,838
{\an8}Kau penipu!
852
01:04:17,130 --> 01:04:18,214
{\an8}Siapa kau?
853
01:04:18,589 --> 01:04:19,547
{\an8}Jawab!
854
01:04:30,633 --> 01:04:32,633
{\an8}Kau Bulan Air?
855
01:04:32,675 --> 01:04:35,217
{\an8}Kau pasti tahu bahwa namamu
juga berarti
856
01:04:35,592 --> 01:04:36,806
{\an8}ilusi.
857
01:06:52,517 --> 01:06:54,215
{\an8}Mereka akan menemukanku.
858
01:06:54,753 --> 01:06:56,533
{\an8}Di sini terlalu berbahaya!
859
01:06:58,124 --> 01:06:58,810
{\an8}Masih di sini?
860
01:06:59,307 --> 01:07:00,260
{\an8}Sudah kubilang berbahaya!
861
01:07:00,301 --> 01:07:01,146
{\an8}Dasar bodoh.
862
01:07:01,188 --> 01:07:02,330
{\an8}Tolol.
863
01:07:02,371 --> 01:07:03,323
{\an8}Idiot.
864
01:07:03,365 --> 01:07:04,483
{\an8}Aksen Tiale?
865
01:07:05,269 --> 01:07:06,801
{\an8}Kau dari Tiale?
866
01:07:09,617 --> 01:07:11,125
{\an8}Mereka di sini, jangan bergerak.
867
01:07:19,181 --> 01:07:20,109
{\an8}Diam.
868
01:07:33,921 --> 01:07:34,625
{\an8}Ada lagi?
869
01:07:45,763 --> 01:07:47,709
{\an8}Tidak ketemu.
870
01:07:47,750 --> 01:07:49,820
{\an8}"BULAN AIR"
871
01:07:50,193 --> 01:07:51,145
{\an8}Lapor!
872
01:07:51,145 --> 01:07:52,180
{\an8}Penjaga dari Biro
baru saja meninggalkan kota.
873
01:07:52,180 --> 01:07:53,215
{\an8}Mungkin untuk bala bantuan.
874
01:07:57,273 --> 01:07:58,971
{\an8}Absurd!
875
01:08:00,668 --> 01:08:05,761
{\an8}Jasa kita membuat kita
dinamai Prajurit Angin.
876
01:08:06,589 --> 01:08:09,363
{\an8}Kita membantu mengalahkan
musuh-musuh mendiang Kaisar.
877
01:08:10,522 --> 01:08:14,100
{\an8}Dinasti ini takkan ada
tanpa bantuan kita.
878
01:08:14,911 --> 01:08:16,609
{\an8}Tapi begitu dinobatkan,
879
01:08:18,265 --> 01:08:21,139
{\an8}Kaisar berbalik melawan kita.
880
01:08:21,867 --> 01:08:24,807
{\an8}Bahkan berusaha melenyapkan kita!
881
01:08:26,546 --> 01:08:29,171
{\an8}Kini keturunannya hidup dengan nyaman.
882
01:08:29,113 --> 01:08:30,189
{\an8}"KAISAR"
883
01:08:30,231 --> 01:08:31,721
{\an8}Dan dinastinya makmur.
884
01:08:32,922 --> 01:08:35,241
{\an8}Rekan-rekan kita berkumpul
di ibu kota.
885
01:08:35,820 --> 01:08:37,435
{\an8}Kita jatuhkan dinasti ini!
886
01:08:37,642 --> 01:08:42,564
{\an8}Dinasti ini harus hancur!
887
01:09:07,805 --> 01:09:09,782
{\an8}Belatimu di sini.
888
01:09:10,581 --> 01:09:12,222
{\an8}Lukamu tidak parah,
889
01:09:12,642 --> 01:09:14,173
{\an8}tapi kau terkena racun.
890
01:09:14,493 --> 01:09:16,192
{\an8}Aku sudah mengerluarkan racunnya.
891
01:09:17,396 --> 01:09:18,574
{\an8}Ini di mana?
892
01:09:18,616 --> 01:09:20,130
{\an8}Di penginapan dekat Ranfang.
893
01:09:20,845 --> 01:09:22,360
{\an8}Tuan-Tuan, silahkan ikuti aku.
894
01:09:22,865 --> 01:09:24,884
{\an8}Dua tamu untuk kamar Tianzi!
895
01:09:29,259 --> 01:09:30,858
{\an8}Bagaimana kau mengeluarkan racunnya?
896
01:09:31,783 --> 01:09:32,793
{\an8}Dengan mulutku.
897
01:09:33,145 --> 01:09:34,391
{\an8}Lukanya sudah kubersihkan.
898
01:09:34,770 --> 01:09:36,174
{\an8}Jangan cemas.
899
01:09:44,151 --> 01:09:45,287
{\an8}Jangan bergerak!
900
01:09:49,788 --> 01:09:51,976
{\an8}Masih ada sisa-sisa racun
di tubuhmu.
901
01:09:52,228 --> 01:09:53,784
{\an8}Makanya kau masih lemah.
902
01:09:56,435 --> 01:09:58,454
{\an8}Jika racunnya mencapai
jantungmu,
903
01:09:59,185 --> 01:10:00,221
{\an8}kau bakal tewas.
904
01:10:01,567 --> 01:10:02,738
{\an8}Aku juga kena dampaknya.
905
01:10:02,780 --> 01:10:04,704
{\an8}Makanya aku juga minum ini.
906
01:10:05,917 --> 01:10:07,799
{\an8}Ada tugas penting, aku harus pergi.
907
01:10:08,259 --> 01:10:10,517
{\an8}Masih ada lima dosis,
minumlah sesuai kebutuhan.
908
01:10:17,125 --> 01:10:19,300
{\an8}Sudah kubilang, jangan bergerak.
909
01:10:22,312 --> 01:10:22,981
{\an8}Ayo.
910
01:10:23,315 --> 01:10:24,486
{\an8}Minum ini.
911
01:10:25,281 --> 01:10:26,285
{\an8}Jangan sentuh aku!
912
01:10:26,410 --> 01:10:29,380
{\an8}Jangan bergerak, kau masih lemah.
913
01:10:29,798 --> 01:10:31,111
{\an8}Minum ini.
914
01:10:31,136 --> 01:10:32,156
{\an8}Kau duluan!
915
01:10:46,125 --> 01:10:47,238
{\an8}Menjijikkan!
916
01:10:49,371 --> 01:10:50,166
{\an8}Simpan tenagamu.
917
01:10:50,417 --> 01:10:52,190
{\an8}Kau masih bisa tewas.
918
01:10:52,759 --> 01:10:54,139
{\an8}Selagi bisa,
919
01:10:54,599 --> 01:10:55,227
{\an8}minumlah!
920
01:10:55,729 --> 01:10:57,109
{\an8}Apa pedulimu aku hidup atau mati?
921
01:10:57,401 --> 01:10:59,242
{\an8}Kalau mau mati, mati saja!
922
01:10:59,535 --> 01:11:01,709
{\an8}Kau bisa mati kalau keras kepala!
923
01:11:02,462 --> 01:11:04,595
{\an8}Kau tak seharusnya mati
jauh dari rumah.
924
01:11:04,888 --> 01:11:06,561
{\an8}Aku tak mau menguburmu di sini.
925
01:11:07,188 --> 01:11:08,359
{\an8}Toh ini bukan masalahku.
926
01:11:09,405 --> 01:11:11,538
{\an8}Tapi orang-orang Tiale percaya,
927
01:11:13,253 --> 01:11:15,427
{\an8}sejauh apa pun kita pergi,
928
01:11:15,804 --> 01:11:17,560
{\an8}di hari terakhir kehidupan kita,
929
01:11:19,526 --> 01:11:21,450
{\an8}kita harus selalu kembali
ke tanah kelahiran.
930
01:11:22,177 --> 01:11:23,458
{\an8}Dan meninggal di sana.
931
01:11:27,180 --> 01:11:30,233
{\an8}Tiale terlalu jauh.
932
01:11:31,864 --> 01:11:33,328
{\an8}Aku tak bisa kembali ke sana.
933
01:11:36,381 --> 01:11:37,678
{\an8}Dan kau?
934
01:11:38,891 --> 01:11:40,480
{\an8}Kenapa kau tak kembali ke sana?
935
01:11:45,457 --> 01:11:46,921
{\an8}Aku punya tugas pada istana.
936
01:11:47,590 --> 01:11:49,179
{\an8}Aku tak bisa pergi semauku.
937
01:11:49,848 --> 01:11:51,228
{\an8}Aku tidak bebas sepertimu.
938
01:11:51,856 --> 01:11:53,863
{\an8}Aku tak bisa memilih mau ke mana.
939
01:12:01,852 --> 01:12:02,981
{\an8}Kau pasti mengalami banyak hal
940
01:12:03,441 --> 01:12:04,821
{\an8}dalam perjalananmu di Jianghu.
941
01:12:06,620 --> 01:12:07,623
{\an8}Apa ini berlebihan buatmu?
942
01:12:07,874 --> 01:12:09,213
{\an8}Rasa pahit obat ini?
943
01:12:16,908 --> 01:12:17,828
{\an8}Aku harus pergi.
944
01:12:17,870 --> 01:12:19,250
{\an8}Jaga dirimu.
945
01:12:26,109 --> 01:12:27,824
{\an8}Kau akan kembali untukku?
946
01:12:32,592 --> 01:12:33,622
{\an8}Tentu.
947
01:13:07,517 --> 01:13:10,129
{\an8}Kenapa kau pakai riasan aneh itu?
948
01:13:10,615 --> 01:13:13,144
{\an8}Aku tak mau orang lain melihat
wajah asliku.
949
01:13:31,340 --> 01:13:33,518
{\an8}Aku belum pernah menyentuh
wajah pembunuh.
950
01:13:35,150 --> 01:13:37,495
{\an8}Dan aku belum pernah akrab
dengan pejabat negara.
951
01:13:39,882 --> 01:13:41,263
{\an8}Saat pergi ke ibu kota,
952
01:13:41,556 --> 01:13:42,519
{\an8}hatiku terasa getir.
953
01:13:42,561 --> 01:13:44,194
{\an8}Mungkin tak kalah pahit
954
01:13:44,864 --> 01:13:45,953
{\an8}dari obat ini.
955
01:13:46,204 --> 01:13:48,297
{\an8}Jadi, bertahanlah.
956
01:13:48,549 --> 01:13:50,114
{\an8}Mungkin tak sepahit yang kau pikirkan.
957
01:13:50,642 --> 01:13:52,548
{\an8}Percayalah, Kawan.
958
01:14:14,567 --> 01:14:15,473
{\an8}Perhatian!
959
01:14:16,667 --> 01:14:18,232
{\an8}Aku Huo Geng, Penjaga Emas.
960
01:14:18,685 --> 01:14:20,497
{\an8}Dan dia dari Biro Penyelidikan.
961
01:14:20,662 --> 01:14:21,897
{\an8}Kami kemari untuk penyidikan.
962
01:14:22,350 --> 01:14:23,174
{\an8}Masuk!
963
01:14:29,804 --> 01:14:31,204
{\an8}Ini TKP-nya.
964
01:14:31,698 --> 01:14:32,933
{\an8}Naga emas hidup
965
01:14:33,157 --> 01:14:35,363
{\an8}di hadapan Kaisar dan Permaisuri.
966
01:14:35,734 --> 01:14:39,152
{\an8}Ia membunuh beberapa orang
lalu melarikan diri.
967
01:14:41,105 --> 01:14:43,187
{\an8}Pasti pemandangan yang luar biasa.
968
01:14:43,558 --> 01:14:44,876
{\an8}Kau menyaksikannya sendiri?
969
01:14:45,205 --> 01:14:45,782
{\an8}Ya, aku ada di sini.
970
01:14:45,864 --> 01:14:47,635
{\an8}Aku iri!
971
01:14:48,417 --> 01:14:50,723
{\an8}Petugas Ding, kau benar-benar
menangani kasus ini?
972
01:14:51,217 --> 01:14:52,123
{\an8}Ya.
973
01:14:52,247 --> 01:14:53,812
{\an8}Asistenku sedang bekerja.
974
01:14:57,147 --> 01:14:58,424
{\an8}Apa mata naganya besar?
975
01:14:58,465 --> 01:14:59,453
{\an8}Pertanyaan apa itu?
976
01:14:59,618 --> 01:15:02,377
{\an8}Biro hanya mengirim satu orang
untuk kasus sulit ini?
977
01:15:02,542 --> 01:15:04,261
{\an8}Kurasa tidak cukup.
978
01:15:04,764 --> 01:15:06,148
{\an8}Jika Tn. Dee tak bisa datang,
979
01:15:06,525 --> 01:15:08,134
{\an8}seharusnya dia mengutus Sha Tuo.
980
01:15:08,176 --> 01:15:10,927
{\an8}Dunia Jianghu penuh dengan
klan sihir.
981
01:15:10,969 --> 01:15:12,772
{\an8}Tapi mereka cuma penipu.
982
01:15:13,652 --> 01:15:15,120
{\an8}Apa? Kau menemukan sesuatu?
983
01:15:15,204 --> 01:15:15,833
{\an8}Omong kosong!
984
01:15:16,294 --> 01:15:17,510
{\an8}Mana mungkin?
985
01:15:17,552 --> 01:15:18,767
{\an8}Lebih dari 100 orang saksinya,
986
01:15:18,851 --> 01:15:21,173
{\an8}termasuk Kaisar dan Permaisuri.
987
01:15:21,493 --> 01:15:22,373
{\an8}Lihat!
988
01:15:22,415 --> 01:15:23,715
{\an8}Naga itu kabur lewat situ.
989
01:15:24,150 --> 01:15:25,560
{\an8}Lihat lubang di langit-langit itu?
990
01:15:25,727 --> 01:15:27,362
{\an8}Itu cuma tipuan?
991
01:15:30,104 --> 01:15:32,310
{\an8}Kau melihat apa yang diperintahkan
oleh otakmu.
992
01:15:32,771 --> 01:15:35,873
{\an8}Merusak langit-langit
trik mudah bagi Jianghu.
993
01:15:35,957 --> 01:15:36,838
{\an8}Bagaimana pun,
994
01:15:36,964 --> 01:15:38,683
{\an8}jangan percaya semua yang kau lihat.
995
01:15:39,856 --> 01:15:40,695
{\an8}Bagaimana pun,
996
01:15:40,737 --> 01:15:43,143
{\an8}kepala naga itu ditebas
oleh pedang tajam.
997
01:15:43,378 --> 01:15:45,223
{\an8}Panjangnya mungkin sekitar 1,5 meter.
998
01:15:45,684 --> 01:15:47,319
{\an8}Sama panjang dengan singgasana.
999
01:15:47,697 --> 01:15:48,409
{\an8}Coba kita lihat.
1000
01:15:48,451 --> 01:15:50,170
{\an8}Ada penjaga di mana-mana.
1001
01:15:50,254 --> 01:15:52,157
{\an8}Lebih mudah menyembunyikannya di sini
daripada membawanya masuk.
1002
01:15:52,141 --> 01:15:53,608
{\an8}Kalian setuju?
Setop!
1003
01:15:53,692 --> 01:15:54,740
{\an8}Dasar lancang!
1004
01:15:55,134 --> 01:15:56,208
{\an8}Itu singgasana Kaisar.
1005
01:15:56,375 --> 01:15:57,424
{\an8}Tak boleh ada yang mendekat.
1006
01:15:58,111 --> 01:15:59,101
{\an8}Kau tidak memeriksanya,
1007
01:15:59,143 --> 01:15:59,855
{\an8}makanya kau tertipu.
1008
01:15:59,897 --> 01:16:01,129
{\an8}Setop!
1009
01:16:01,532 --> 01:16:03,964
{\an8}Asistenku lebih cakap daripada aku.
1010
01:16:04,551 --> 01:16:06,857
{\an8}Biarkan dia bekerja
kalau kau mau dapat kebenaran.
1011
01:16:09,137 --> 01:16:11,469
{\an8}Ini proseduir operasi standar
di Biro?
1012
01:16:13,146 --> 01:16:14,446
{\an8}Begitulah!
1013
01:16:16,626 --> 01:16:17,842
{\an8}Lihat! Kebenaran!
1014
01:16:20,164 --> 01:16:21,112
{\an8}Kepala naga!
1015
01:16:24,634 --> 01:16:27,124
{\an8}Apa ini naga yang kalian lihat?
1016
01:16:27,166 --> 01:16:28,743
{\an8}Naga yang kabur itu?
1017
01:16:29,623 --> 01:16:31,342
{\an8}Baik! Jenderal Huo,
1018
01:16:31,384 --> 01:16:34,319
{\an8}bisa pertemukan kami
dengan Tn. Yuchi?
1019
01:16:36,541 --> 01:16:37,631
{\an8}Kau mau bertemu Tn. Yuchi?
1020
01:16:38,637 --> 01:16:39,601
{\an8}Dia...
1021
01:16:39,643 --> 01:16:42,620
{\an8}Dia ditahan
atas kelalaian kriminal.
1022
01:16:43,333 --> 01:16:44,800
{\an8}Aku tidak berwenang
1023
01:16:44,884 --> 01:16:47,316
{\an8}memberimu izin menemuinya.
1024
01:16:48,867 --> 01:16:50,293
{\an8}Yang punya wewenang
1025
01:16:50,335 --> 01:16:52,934
{\an8}adalah Tn. Dee
dengan Gada Penjinak Naganya.
1026
01:16:53,731 --> 01:16:54,695
{\an8}Itu baru mungkin.
1027
01:16:54,737 --> 01:16:56,120
{\an8}Jadi, silahkan kembali.
1028
01:16:56,162 --> 01:16:57,169
{\an8}Aku di sini.
1029
01:17:00,607 --> 01:17:01,948
{\an8}Tolong antar kami, Jenderal.
1030
01:17:14,358 --> 01:17:15,197
{\an8}Jenderal Huo!
1031
01:17:18,467 --> 01:17:19,306
{\an8}Bodoh!
1032
01:17:19,348 --> 01:17:20,312
{\an8}Kalian semua bodoh!
1033
01:17:20,438 --> 01:17:21,612
{\an8}Tinggalkan aku!
1034
01:17:21,654 --> 01:17:22,744
{\an8}Berani-beraninya menggangguku!
1035
01:17:22,786 --> 01:17:23,456
{\an8}Kalian mempermalukan Penjaga Emas!
1036
01:17:23,498 --> 01:17:24,547
{\an8}Kalian semua!
1037
01:17:24,588 --> 01:17:26,266
{\an8}Kalian sekumpulan orang bodoh!
1038
01:17:26,307 --> 01:17:28,488
{\an8}Aku tak cari masalah, Tuan.
1039
01:17:28,530 --> 01:17:30,500
{\an8}Aku hanya mengantar Dee Renjie.
1040
01:17:30,542 --> 01:17:31,666
{\an8}Tn. Dee, silahkan.
1041
01:17:33,331 --> 01:17:34,288
{\an8}Dee!
1042
01:17:37,119 --> 01:17:38,701
{\an8}Kupikir kita takkan bertemu lagi.
1043
01:17:39,283 --> 01:17:40,158
{\an8}Yuchi.
1044
01:17:40,199 --> 01:17:42,280
{\an8}Tak kusangka
kau tampak begitu senang.
1045
01:17:43,321 --> 01:17:45,652
{\an8}Sekarang aku pria jujur
yang bebas dari segala intrik!
1046
01:17:48,125 --> 01:17:50,481
{\an8}Dan Huan Tian
adalah dalang semuanya!
1047
01:17:50,522 --> 01:17:52,163
{\an8}Ayo kejar dia.
1048
01:17:52,104 --> 01:17:54,161
{\an8}Kau pikir Huan Tian bisa
menyiapkan pertunjukan hebat itu?
1049
01:17:54,727 --> 01:17:57,224
{\an8}Sampai membunuh kedua rekannya?
1050
01:17:57,349 --> 01:17:58,764
{\an8}Dan kenapa dia sembunyi?
1051
01:17:58,806 --> 01:18:00,804
{\an8}Buat apa dia mencari masalah?
1052
01:18:00,887 --> 01:18:01,678
{\an8}Apa?
1053
01:18:02,969 --> 01:18:03,926
{\an8}Sembunyi?
1054
01:18:04,925 --> 01:18:06,299
{\an8}Huan Tian bersembunyi?
1055
01:18:12,126 --> 01:18:13,375
{\an8}Huan Tian bersembunyi?
1056
01:18:13,916 --> 01:18:16,164
{\an8}Kami sudah menyisir kota,
dia tidak ditemukan.
1057
01:18:18,578 --> 01:18:20,368
{\an8}Coba ceritakan
saat mereka menangkapmu.
1058
01:18:21,117 --> 01:18:22,133
{\an8}Tn. Dee.
1059
01:18:22,175 --> 01:18:24,173
{\an8}Kita dalam keadaan siaga,
tak boleh bertindak tanpa izin.
1060
01:18:24,489 --> 01:18:26,654
{\an8}Kejadian sebelumnya
terjadi di sini.
1061
01:18:26,737 --> 01:18:28,735
{\an8}Kunci kebenaran ada di sini.
1062
01:18:29,484 --> 01:18:30,816
{\an8}Sihir yang kuat dikerahkan.
1063
01:18:30,858 --> 01:18:32,731
{\an8}Hanya satu klan yang mampu.
1064
01:18:33,164 --> 01:18:35,104
{\an8}Pernah dengar soal Prajurit Angin?
1065
01:18:35,936 --> 01:18:37,268
{\an8}Mereka berasal dari India.
1066
01:18:37,310 --> 01:18:39,807
{\an8}Tn. Sanzang menemukan mereka
saat dia di India.
1067
01:18:39,849 --> 01:18:40,806
{\an8}Menurutnya,
1068
01:18:40,848 --> 01:18:42,971
{\an8}mereka punya ribuan pengikut
1069
01:18:43,179 --> 01:18:45,111
{\an8}yang dibawa ke perbatasan surga.
1070
01:18:45,552 --> 01:18:48,174
{\an8}Pengalaman di luar akal,
1071
01:18:48,715 --> 01:18:51,546
{\an8}tapi sebenarnya dicapai dengan sihir.
1072
01:18:53,669 --> 01:18:55,500
{\an8}Mantra mereka bisa mempermainkan
pikiran.
1073
01:18:55,542 --> 01:18:57,374
{\an8}Mereka bisa mengendalikan perilaku.
1074
01:18:57,707 --> 01:18:58,747
{\an8}Mengendalikan perilaku?
1075
01:18:58,789 --> 01:18:59,746
{\an8}Kalau begitu,
1076
01:18:59,829 --> 01:19:01,203
{\an8}naga terbang yang kami lihat...
1077
01:19:01,245 --> 01:19:02,702
{\an8}Begitu dihipnotis,
1078
01:19:02,743 --> 01:19:04,325
{\an8}semua yang mereka lihat hanya ilusi.
1079
01:19:09,237 --> 01:19:10,777
{\an8}Ini mengarah ke mana?
1080
01:19:11,859 --> 01:19:12,775
{\an8}Ke ruangan pelayan.
1081
01:19:12,942 --> 01:19:13,816
{\an8}Ayo.
1082
01:19:15,165 --> 01:19:17,146
{\an8}Sihir akan kehilangan kekuatan.
1083
01:19:17,437 --> 01:19:19,102
{\an8}Memalsukan naga,
membunuh pesulap,
1084
01:19:19,144 --> 01:19:20,309
{\an8}dan menyembunyikan Huan Tian.
1085
01:19:20,351 --> 01:19:21,184
{\an8}Ketiga hal itu harus dilakukan
1086
01:19:21,225 --> 01:19:23,265
{\an8}saat mantranya masih efektif.
1087
01:19:24,888 --> 01:19:26,387
{\an8}Kejadiannya di Koridor Barat,
1088
01:19:26,428 --> 01:19:28,510
{\an8}di mana ada jalan pintas
ke ruangan pelayan.
1089
01:19:29,384 --> 01:19:31,465
{\an8}Mereka mengurusi kereta kekaisaran.
1090
01:19:31,632 --> 01:19:33,189
{\an8}Di mana keretanya disimpan?
1091
01:19:33,505 --> 01:19:34,254
{\an8}"Ruangan Pelayan"
1092
01:19:34,296 --> 01:19:35,128
{\an8}Jenderal Huo.
1093
01:19:35,170 --> 01:19:36,377
{\an8}Kenapa kemari malam-malam?
1094
01:19:37,376 --> 01:19:38,958
{\an8}Kami sedang melakukan penyidikan.
1095
01:19:40,123 --> 01:19:41,139
{\an8}Dee.
1096
01:19:41,330 --> 01:19:43,204
{\an8}Kenapa kau berpikir
mereka lewat sini?
1097
01:19:44,619 --> 01:19:45,701
{\an8}Itu kereta Kaisar.
1098
01:19:46,326 --> 01:19:47,449
{\an8}Jangan disentuh!
1099
01:19:48,781 --> 01:19:49,989
{\an8}Lihat apa isinya.
1100
01:19:58,272 --> 01:19:59,396
{\an8}Ayo!
1101
01:20:03,517 --> 01:20:04,390
{\an8}Baiklah.
1102
01:20:06,178 --> 01:20:06,761
{\an8}Menyingkir.
1103
01:20:06,844 --> 01:20:07,675
{\an8}Tuan!
1104
01:20:07,717 --> 01:20:09,172
{\an8}Kalau pelaku mau kabur
dari istana,
1105
01:20:09,214 --> 01:20:10,877
{\an8}Koridor Selatan adalah yang tercepat.
1106
01:20:11,252 --> 01:20:12,125
{\an8}Tebakanku,
1107
01:20:12,166 --> 01:20:13,913
{\an8}mereka membutuhkanmu untuk kabur.
1108
01:20:13,954 --> 01:20:15,576
{\an8}Jadi, mereka "meminjam"
wajah dan senjatamu.
1109
01:20:15,826 --> 01:20:17,822
{\an8}Meniru dirimu
memungkinkan mereka untuk kabur.
1110
01:20:18,903 --> 01:20:19,527
{\an8}Kereta ini
1111
01:20:19,568 --> 01:20:21,564
{\an8}tempat persembunyian yang sempurna.
1112
01:20:23,120 --> 01:20:24,683
{\an8}Tempat persembunyian?
1113
01:20:26,513 --> 01:20:28,633
{\an8}Kaisar dan Permaisuri
sering ke luar istana.
1114
01:20:29,299 --> 01:20:31,128
{\an8}Mungkin mereka mau
mengeluarkan sesuatu dari istana.
1115
01:20:34,206 --> 01:20:35,910
{\an8}Permaisuri sering bepergian.
1116
01:20:46,140 --> 01:20:48,469
{\an8}Ada sesuatu di lantai kereta!
Coba periksa!
1117
01:20:49,342 --> 01:20:50,257
{\an8}Cepat.
1118
01:20:50,714 --> 01:20:51,629
{\an8}Ding Xun.
1119
01:20:52,103 --> 01:20:52,835
{\an8}Sebentar.
1120
01:20:57,991 --> 01:20:59,197
{\an8}Siapa tahu beracun.
1121
01:21:21,153 --> 01:21:21,985
{\an8}Huan Tian!
1122
01:21:22,193 --> 01:21:23,125
{\an8}Penasihat Kekaisaran!
1123
01:21:23,565 --> 01:21:24,854
{\an8}Penasihat kepalamu!
1124
01:21:25,478 --> 01:21:27,141
{\an8}Prajurit, pikir baik-baik!
1125
01:21:31,300 --> 01:21:32,547
{\an8}Apa yang terjadi
1126
01:21:33,379 --> 01:21:34,460
{\an8}pada kedua pesulap yang tewas?
1127
01:21:36,290 --> 01:21:37,371
{\an8}Tulang Asap Terbang hancur
1128
01:21:37,454 --> 01:21:38,993
{\an8}dan Hantu Malam terbakar hidup-hidup.
1129
01:21:39,134 --> 01:21:40,406
{\an8}Dua kematian mengerikan.
1130
01:21:42,527 --> 01:21:45,122
{\an8}Kita harus memastikan
merekalah yang tewas.
1131
01:21:45,937 --> 01:21:48,765
{\an8}Huan Tian tewas
saat tubuhnya disembunyikan di sini.
1132
01:21:51,468 --> 01:21:52,715
{\an8}Jika mereka sudah menghabisinya,
1133
01:21:52,757 --> 01:21:54,129
{\an8}kenapa masih harus disembunyikan?
1134
01:21:59,285 --> 01:22:01,115
{\an8}Aku masih mendapat kesan
bahwa pelakunya
1135
01:22:01,281 --> 01:22:02,778
{\an8}berada di tengah-tengah kalian.
1136
01:22:03,652 --> 01:22:05,165
{\an8}Menjadikan Huan Tian
sebagai kambing hitam
1137
01:22:05,398 --> 01:22:06,978
{\an8}adalah caranya mengecoh kita.
1138
01:22:07,186 --> 01:22:08,725
{\an8}Artinya Yang Mulia
1139
01:22:08,891 --> 01:22:09,889
{\an8}masih dalam bahaya!
1140
01:22:11,885 --> 01:22:14,147
{\an8}Kenapa mereka harus mengecoh kita?
1141
01:22:24,485 --> 01:22:25,608
{\an8}Ayo.
1142
01:22:35,213 --> 01:22:36,502
{\an8}Pelakunya berada tepat
di samping Kaisar,
1143
01:22:36,544 --> 01:22:37,833
{\an8}tapi tidak membunuhnya.
1144
01:22:38,166 --> 01:22:40,137
{\an8}Jadi Kaisar bukanlah
target langsung.
1145
01:22:42,490 --> 01:22:44,778
{\an8}Berada di istana terlalu berbahaya!
1146
01:22:45,110 --> 01:22:47,522
{\an8}Kita harus mengamankan Kaisar.
1147
01:22:50,100 --> 01:22:51,348
{\an8}Dan Permaisuri?
1148
01:22:53,302 --> 01:22:55,714
{\an8}Dee, kau mau bilang
1149
01:22:56,105 --> 01:22:58,101
{\an8}ada hubungan antara dia dan si pelaku?
1150
01:23:01,868 --> 01:23:03,133
{\an8}Kau tak apa-apa?
1151
01:23:05,237 --> 01:23:06,484
{\an8}Dee, kau kenapa?
1152
01:23:15,175 --> 01:23:16,339
{\an8}Tn. Tanpa Wajah!
1153
01:23:16,464 --> 01:23:17,836
{\an8}Kau di situ?
1154
01:23:18,127 --> 01:23:19,292
{\an8}Aku mengikuti saranmu,
1155
01:23:19,333 --> 01:23:20,706
{\an8}tapi hasilnya tidak seperti ucapanmu!
1156
01:23:20,914 --> 01:23:22,244
{\an8}Apa alasanmu sampai bisa keliru?
1157
01:23:22,618 --> 01:23:25,654
{\an8}Diamlah, wanita bodoh!
1158
01:23:26,128 --> 01:23:27,151
{\an8}Naga emas bergerak.
1159
01:23:27,193 --> 01:23:28,939
{\an8}Pertanda baik.
1160
01:23:29,122 --> 01:23:31,434
{\an8}Kau akan memimpin negeri.
1161
01:23:31,476 --> 01:23:32,848
{\an8}Jangan mengeluh lagi!
1162
01:23:41,788 --> 01:23:43,285
{\an8}Ramalanku akan terwujud.
1163
01:23:43,660 --> 01:23:46,172
{\an8}Sekarang, giliranmu menepati janji.
1164
01:23:46,986 --> 01:23:49,606
{\an8}Bersihkan namaku dan keluargaku!
1165
01:23:57,299 --> 01:23:58,879
{\an8}Permaisuri!
1166
01:24:00,459 --> 01:24:01,624
{\an8}Permaisuri!
1167
01:24:03,952 --> 01:24:04,867
{\an8}Permaisuri!
1168
01:24:06,822 --> 01:24:07,653
{\an8}Huang Shang.
1169
01:24:09,483 --> 01:24:10,481
{\an8}Rupanya kau.
1170
01:24:11,163 --> 01:24:12,120
{\an8}Di mana Tn. Tanpa Wajah?
1171
01:24:12,768 --> 01:24:15,305
{\an8}Di mana kau, Tn. Tanpa Wajah?
1172
01:24:15,637 --> 01:24:16,469
{\an8}Permaisuri!
1173
01:24:17,193 --> 01:24:18,507
{\an8}Di sini tak ada siapa-siapa.
1174
01:24:18,548 --> 01:24:21,417
{\an8}Kau bicara sendiri.
1175
01:24:22,208 --> 01:24:23,122
{\an8}Kau bohong!
1176
01:24:23,413 --> 01:24:24,869
{\an8}Tadi dia ada di depanku.
1177
01:24:25,326 --> 01:24:26,324
{\an8}Tn. Tanpa Wajah!
1178
01:24:27,173 --> 01:24:28,487
{\an8}Tadi dia di sini!
1179
01:24:28,944 --> 01:24:30,732
{\an8}Barusan aku melihatnya!
1180
01:24:31,190 --> 01:24:32,645
{\an8}Permaisuri!
Tn. Tanpa Wajah!
1181
01:24:32,894 --> 01:24:34,558
{\an8}Pria yang dikurung di sini,
Tn. Tanpa Wajah,
1182
01:24:34,683 --> 01:24:36,512
{\an8}meninggal dua tahun lalu.
1183
01:24:36,886 --> 01:24:39,714
{\an8}Sejak itu, penjara ini kosong.
1184
01:24:40,546 --> 01:24:42,251
{\an8}Tn. Tanpa Wajah, tunjukkan dirimu!
1185
01:24:42,334 --> 01:24:43,124
{\an8}Permaisuri.
1186
01:24:43,706 --> 01:24:44,912
{\an8}Jangan cemas,
1187
01:24:44,954 --> 01:24:46,326
{\an8}aku akan menepati janji.
1188
01:24:46,367 --> 01:24:47,864
{\an8}Kau akan dilindungi.
1189
01:24:48,447 --> 01:24:50,484
{\an8}Aku akan melindungimu
dari mara bahaya.
1190
01:24:55,557 --> 01:24:57,803
{\an8}Kenapa Dee Renjie bersamamu?
1191
01:24:58,593 --> 01:25:01,122
{\an8}Kau...
1192
01:25:03,145 --> 01:25:05,800
{\an8}Permaisuri!
1193
01:25:07,149 --> 01:25:08,835
{\an8}Cepat, kembali ke istana!
1194
01:25:08,962 --> 01:25:10,268
{\an8}Sebaiknya jangan, Tuan.
1195
01:25:10,479 --> 01:25:12,544
{\an8}Istana tidak aman untukmu.
1196
01:25:12,628 --> 01:25:14,609
{\an8}Yang Mulia harus mengungsi
untuk sementara.
1197
01:25:14,694 --> 01:25:16,843
{\an8}Kami akan menyiapkan tempat.
1198
01:25:37,117 --> 01:25:38,212
{\an8}Aku Sha Tuo, dari Biro Penyelidikan.
1199
01:25:38,297 --> 01:25:39,519
{\an8}Aku mau menemui Tn. Yuan Ce.
1200
01:25:39,603 --> 01:25:40,910
{\an8}Baik.
1201
01:25:41,205 --> 01:25:43,523
{\an8}Tapi Tuan sedang dalam pengasiingan,
tidak menerima tamu.
1202
01:25:43,860 --> 01:25:45,378
{\an8}Aku membawa token Tn. Sanzang!
1203
01:25:53,428 --> 01:25:54,735
{\an8}Ini area suci.
1204
01:25:55,130 --> 01:25:57,153
{\an8}Dilarang bicara sama sekali.
1205
01:25:57,980 --> 01:25:59,624
{\an8}Bagaimana aku menjelaskan tujuanku?
1206
01:25:59,666 --> 01:26:01,627
{\an8}Salah paham bisa memperburuk keadaan!
1207
01:27:47,590 --> 01:27:49,300
{\an8}Semua pendekatan
tergantung pengetahuan.
1208
01:27:49,685 --> 01:27:51,523
{\an8}Pengetahuan tidak punya batas.
1209
01:27:53,148 --> 01:27:54,986
{\an8}Aku tahu apa alasan
yang membawamu kemari.
1210
01:27:55,670 --> 01:27:58,748
{\an8}Sihir kerasukan muncul di negeri ini.
1211
01:27:59,104 --> 01:28:01,655
{\an8}Dee Renjie mengutusmu kemari
1212
01:28:02,510 --> 01:28:05,239
{\an8}untuk melihat apa aku bisa membantu.
1213
01:28:19,534 --> 01:28:22,863
{\an8}Yang Mulia, kau memberikan
Gada Penjinak Naga kepada Dee.
1214
01:28:22,905 --> 01:28:24,675
{\an8}Bagaimana jika dia membelot?
1215
01:28:24,717 --> 01:28:27,204
{\an8}Negara kita takkan berdaya
melawannya.
1216
01:28:27,793 --> 01:28:29,521
{\an8}Studio Leng Yu dipenuhi dengan racun.
1217
01:28:29,943 --> 01:28:31,418
{\an8}Ini jebakan!
1218
01:28:33,525 --> 01:28:37,275
{\an8}Biro harus memiliki pemimpin.
1219
01:28:37,781 --> 01:28:41,573
{\an8}Untuk keamanan masyarakat,
aku mengambil alih komando Biro.
1220
01:28:42,121 --> 01:28:44,186
{\an8}Tn. Sanzang biasa membacakan
sutra India kuno itu.
1221
01:28:44,523 --> 01:28:47,389
{\an8}Dia berusaha melawan
kekuatan jahatnya.
1222
01:28:47,599 --> 01:28:49,174
{\an8}Tn. Sanzang sudah meninggal.
1223
01:28:49,285 --> 01:28:50,676
{\an8}Satu-satunya cara mengalahkan mereka
1224
01:28:50,802 --> 01:28:53,135
{\an8}adalah dengan bantuan muridnya, Yuan Ce.
1225
01:28:53,583 --> 01:28:55,116
{\an8}Tunjukkan simbol ini padanya.
1226
01:28:55,158 --> 01:28:56,491
{\an8}Minta dia membantu kita.
1227
01:28:56,828 --> 01:28:59,356
{\an8}Nafsu akan kekuasaan
punya konsekuensi merusak.
1228
01:28:59,862 --> 01:29:03,165
{\an8}Keselamatan terletak pada penyesalan.
1229
01:29:03,992 --> 01:29:06,115
{\an8}Dalam semua perasaan
yang bertolak belakang itu,
1230
01:29:06,157 --> 01:29:07,869
{\an8}aku tak seharusnya ikut campur.
1231
01:29:08,543 --> 01:29:10,201
{\an8}Sebaiknya kau pergi.
1232
01:29:57,591 --> 01:29:58,631
{\an8}Tn. Dee, kau kembali.
1233
01:29:58,673 --> 01:29:59,630
{\an8}Kemarilah.
1234
01:30:00,753 --> 01:30:01,502
{\an8}Tn. Dee.
1235
01:30:01,544 --> 01:30:02,917
{\an8}Jika kau melihat Kaisar,
tidak perlu menyapanya.
1236
01:30:04,123 --> 01:30:06,245
{\an8}Ikuti perintahku dan terima
mereka di sini.
1237
01:30:06,329 --> 01:30:07,619
{\an8}Kita harus merahasiakannya.
1238
01:30:07,993 --> 01:30:08,742
{\an8}Baik, Tuan.
1239
01:30:12,986 --> 01:30:15,316
{\an8}Yang... Kemarilah.
1240
01:30:22,889 --> 01:30:23,596
{\an8}Dee!
1241
01:30:26,633 --> 01:30:27,590
{\an8}Itu...
1242
01:30:28,381 --> 01:30:30,128
{\an8}Anggap Yang Mulia tidak ada di sini.
1243
01:30:31,710 --> 01:30:32,583
{\an8}Kemarilah.
1244
01:30:34,872 --> 01:30:36,286
{\an8}Tn. Yuan Ce bilang apa?
1245
01:30:37,535 --> 01:30:39,573
{\an8}Dia dalam pengasingan, takkan kemari.
1246
01:30:41,903 --> 01:30:44,483
{\an8}Tapi ada surat dari kera raksasa.
1247
01:30:44,899 --> 01:30:45,773
{\an8}Ini dia.
1248
01:30:49,851 --> 01:30:50,683
{\an8}Apa ini?
1249
01:30:50,849 --> 01:30:51,515
{\an8}Sansekerta.
1250
01:30:52,222 --> 01:30:54,594
{\an8}Ini Sutra Daluo Longjie
dari India.
1251
01:30:54,636 --> 01:30:55,301
{\an8}Bisakah ini
1252
01:30:56,758 --> 01:30:58,547
{\an8}membantu melawan sihir?
1253
01:31:03,124 --> 01:31:04,538
{\an8}Kau sakit lagi?
1254
01:31:10,696 --> 01:31:13,567
{\an8}Dee, seberapa kuat
para Prajurit Angin?
1255
01:31:14,274 --> 01:31:16,563
{\an8}Mereka melawan pasukan
untuk membantuk mendirikan dinasti.
1256
01:31:16,813 --> 01:31:18,685
{\an8}Biro kita bukan tandingan mereka.
1257
01:31:19,850 --> 01:31:21,265
{\an8}Tanpa bantuan Yuan Ce,
1258
01:31:21,389 --> 01:31:23,262
{\an8}kita mungkin menemui kekalahan.
1259
01:31:25,966 --> 01:31:28,504
{\an8}Kalau begitu kita harus cari cara
untuk merekrutnya.
1260
01:31:32,416 --> 01:31:34,870
{\an8}Neraka penuh dengan penderita.
Jadi pencerahan harus menunggu.
1261
01:31:35,911 --> 01:31:38,532
{\an8}Neraka penuh dengan penderita.
Jadi pencerahan harus menunggu.
1262
01:31:41,861 --> 01:31:43,275
{\an8}Neraka penuh dengan penderita.
1263
01:31:44,690 --> 01:31:46,163
{\an8}Jadi pencerahan harus menunggu.
1264
01:31:48,518 --> 01:31:50,224
{\an8}Tn. Yuan Ce!
1265
01:31:51,472 --> 01:31:53,511
{\an8}Neraka penuh dengan penderita.
Jadi pencerahan harus menunggu.
1266
01:31:54,468 --> 01:31:57,106
{\an8}Jika aku tak masuk neraka, siapa lagi?
1267
01:32:00,875 --> 01:32:01,916
{\an8}Lapor!
1268
01:32:01,957 --> 01:32:03,746
{\an8}Permaisuri sudah sadar.
1269
01:32:03,788 --> 01:32:05,993
{\an8}Tolong beri kami perintah.
1270
01:32:06,135 --> 01:32:08,448
{\an8}Para anggota klan sudah berkumpul
1271
01:32:08,490 --> 01:32:10,861
{\an8}untuk menjalankan perintahmu.
1272
01:32:11,569 --> 01:32:12,318
{\an8}Tuan,
1273
01:32:12,359 --> 01:32:15,438
{\an8}Kaisar dan Permaisuri
sudah meninggalkan istana.
1274
01:32:15,729 --> 01:32:17,352
{\an8}Semuanya tanpa normal di istana.
1275
01:32:17,560 --> 01:32:20,889
{\an8}Tapi Biro Penyelidikan
dijaga dengan ketat.
1276
01:32:22,220 --> 01:32:24,425
{\an8}Dee Renjie! Dasar konyol!
1277
01:32:25,466 --> 01:32:29,502
{\an8}Sudah sangat jelas.
1278
01:32:33,413 --> 01:32:35,743
{\an8}Bagus!
1279
01:32:36,575 --> 01:32:38,142
{\an8}Tempat paling berbahaya
1280
01:32:39,147 --> 01:32:41,980
{\an8}adalah tempat teraman untuk sembunyi!
1281
01:32:43,405 --> 01:32:46,589
{\an8}Dee Renjie sangat licik.
1282
01:32:47,762 --> 01:32:52,246
{\an8}Dia berusaha melindungi Kaisar.
1283
01:32:52,707 --> 01:32:57,274
{\an8}Ke mana pun Dee pergi,
1284
01:32:57,316 --> 01:33:01,464
{\an8}kita pasti bisa menemukan Kaisar.
1285
01:33:01,506 --> 01:33:06,131
{\an8}Pastikan saja
dia ada di Biro malam ini.
1286
01:33:09,551 --> 01:33:12,945
{\an8}Jika benar, menyusuplah.
1287
01:33:12,987 --> 01:33:16,213
{\an8}Dan bunuh Kaisar
begitu kau menemukannya.
1288
01:33:16,590 --> 01:33:17,596
{\an8}Tuan.
1289
01:33:18,266 --> 01:33:19,984
{\an8}Kemenangan ada di tangan kita.
1290
01:33:20,126 --> 01:33:21,492
{\an8}Ribuan pengikut kita
1291
01:33:21,534 --> 01:33:23,671
{\an8}akhirnya akan melihat cahaya!
1292
01:33:24,216 --> 01:33:25,431
{\an8}Tuan.
1293
01:33:30,459 --> 01:33:32,722
{\an8}Saat senjata ini terkunci
di kepala seseorang,
1294
01:33:33,224 --> 01:33:37,289
{\an8}ia tak bisa digerakkan.
1295
01:33:42,484 --> 01:33:44,328
{\an8}Dee, tenanglah.
1296
01:33:44,370 --> 01:33:46,800
{\an8}Kau kelihatan pucat,
kau butuh istirahat.
1297
01:33:54,217 --> 01:33:55,851
{\an8}Tn. Sanzang bilang,
1298
01:33:56,395 --> 01:33:58,532
{\an8}neraka penuh dengan penderita.
Jadi pencerahan harus menunggu.
1299
01:33:59,664 --> 01:34:01,104
{\an8}Artinya,
1300
01:34:01,340 --> 01:34:03,812
{\an8}memperjuangkan keadilan
di dunia yang keji ini
1301
01:34:04,105 --> 01:34:05,991
{\an8}jauh lebih penting
dari memperoleh pencerahan.
1302
01:34:10,474 --> 01:34:11,941
{\an8}Kemampuan Tn. Yuan Ce luar biasa,
1303
01:34:12,988 --> 01:34:14,622
{\an8}tapi pengasingan bukanlah jalannya.
1304
01:34:15,167 --> 01:34:17,110
{\an8}Sudah sepuluh tahun.
1305
01:34:17,262 --> 01:34:19,357
{\an8}Jalan keBuddhaan,
1306
01:34:19,776 --> 01:34:23,463
{\an8}sebenarnya untuk membantu
orang yang menderita.
1307
01:34:24,678 --> 01:34:27,737
{\an8}Prajurit Angin mengancam kita
dengan bencana.
1308
01:34:29,136 --> 01:34:31,173
{\an8}Neraka sudah dekat.
1309
01:34:33,645 --> 01:34:35,656
{\an8}Ini adalah waktunya
untuk turun tangan.
1310
01:34:37,123 --> 01:34:38,589
{\an8}Aku harus menemuinya sendiri.
1311
01:34:39,637 --> 01:34:41,480
{\an8}Kau butuh istirahat lebih banyak.
1312
01:34:41,522 --> 01:34:42,737
{\an8}Kalau bukan aku, siapa lagi?
1313
01:34:42,779 --> 01:34:43,408
{\an8}Kalau begitu,
1314
01:34:43,450 --> 01:34:45,796
{\an8}aku bisa memberi rekomendasi.
1315
01:34:46,592 --> 01:34:47,933
{\an8}Ada satu orang.
1316
01:34:48,897 --> 01:34:49,693
{\an8}Seseorang
1317
01:34:49,735 --> 01:34:50,992
{\an8}yang sangat cepat
1318
01:34:51,453 --> 01:34:52,458
{\an8}dan terampil membuat ilusi.
1319
01:34:53,213 --> 01:34:56,313
{\an8}Dia bisa bekerja dengan cepat.
1320
01:35:00,587 --> 01:35:02,738
{\an8}Maksudmu pembunuh wanita
yang kau selamatkan?
1321
01:35:09,570 --> 01:35:11,341
{\an8}Dia mau membantu Biro?
1322
01:35:13,830 --> 01:35:16,402
{\an8}Bulan Air, boleh aku masuk?
1323
01:35:16,697 --> 01:35:18,553
{\an8}Tidak, aku sedang ganti baju.
1324
01:35:18,680 --> 01:35:19,860
{\an8}Ini masalah penting.
1325
01:35:20,198 --> 01:35:21,141
{\an8}Biarkan aku masuk.
1326
01:35:21,210 --> 01:35:22,180
{\an8}Aku akan menutup mata.
1327
01:35:24,584 --> 01:35:27,367
{\an8}Semalam, sesuatu hilang
dari Biro.
1328
01:35:27,663 --> 01:35:29,687
{\an8}Kurasa kau mengambilnya.
1329
01:35:30,615 --> 01:35:31,458
{\an8}Apa?
1330
01:35:31,922 --> 01:35:33,103
{\an8}Kau rasa?
1331
01:35:34,579 --> 01:35:35,423
{\an8}Buka matamu!
1332
01:35:40,526 --> 01:35:41,875
{\an8}Kau berpakaian!
1333
01:35:42,339 --> 01:35:43,689
{\an8}Kata siapa aku bugil?
1334
01:35:45,249 --> 01:35:46,193
{\an8}Baiklah!
1335
01:35:46,683 --> 01:35:47,273
{\an8}Masuk!
1336
01:35:47,526 --> 01:35:48,454
{\an8}Geledah tempat ini!
1337
01:35:48,623 --> 01:35:50,195
{\an8}Setop! Kalian mencari apa?
1338
01:35:59,547 --> 01:36:00,685
{\an8}Apa yang hilang?
1339
01:36:02,149 --> 01:36:04,629
{\an8}Kau tahu pasti.
1340
01:36:09,119 --> 01:36:10,279
{\an8}Petugas Sha Tuo.
1341
01:36:12,475 --> 01:36:13,369
{\an8}Bawa dia.
1342
01:36:18,329 --> 01:36:19,223
{\an8}Aku beri tahu,
1343
01:36:19,792 --> 01:36:20,971
{\an8}aku tidak mengambil apa pun.
1344
01:36:22,169 --> 01:36:24,120
{\an8}Kau tidak lagi menganggapku
sebagai teman.
1345
01:36:26,256 --> 01:36:28,104
{\an8}Tapi aku tidak suka
berutang pada siapa pun.
1346
01:36:30,524 --> 01:36:31,663
{\an8}Lain kali jika kau butuh aku,
1347
01:36:33,248 --> 01:36:34,630
{\an8}aku akan ada untukmu.
1348
01:36:36,338 --> 01:36:39,387
{\an8}Aku akan selalu menganggapmu teman.
1349
01:36:44,550 --> 01:36:45,444
{\an8}Jalan!
1350
01:36:49,916 --> 01:36:52,436
{\an8}Ini ideku.
1351
01:36:52,639 --> 01:36:54,835
{\an8}Jangan tersinggung, maafkan kami.
1352
01:36:58,331 --> 01:36:59,428
{\an8}Aku, Dee Renjie,
1353
01:36:59,632 --> 01:37:01,258
{\an8}mewakili Biro,
1354
01:37:01,583 --> 01:37:04,373
{\an8}secara resmi meminta bantuanmu,
Nona.
1355
01:37:36,507 --> 01:37:37,475
{\an8}Jangan wajahku!
1356
01:37:38,531 --> 01:37:39,687
{\an8}Jangan wajahku!
1357
01:38:03,555 --> 01:38:05,329
{\an8}Kembalilah untuk membantu kami.
1358
01:38:07,185 --> 01:38:09,248
{\an8}Ini sutra yang dikirim
oleh Tn. Yuan Ce.
1359
01:38:09,289 --> 01:38:10,691
{\an8}Sutra Daluo Longxie.
1360
01:38:11,228 --> 01:38:12,259
{\an8}Sekarang kira akan
1361
01:38:12,300 --> 01:38:14,280
{\an8}mulai membacanya.
1362
01:38:14,569 --> 01:38:17,456
{\an8}Waspada! Siap untuk bertempur!
1363
01:38:17,498 --> 01:38:18,116
{\an8}Baik!
1364
01:38:18,158 --> 01:38:18,941
{\an8}Dee.
1365
01:38:19,313 --> 01:38:21,623
{\an8}Sutra ini benar-benar bisa membantu?
1366
01:38:25,253 --> 01:38:26,738
{\an8}Ini akan membantu kita bertahan.
1367
01:38:26,820 --> 01:38:29,295
{\an8}Tapi untuk menang,
kita harus fleksibel.
1368
01:38:40,804 --> 01:38:42,124
{\an8}Sekarang aku sadar
1369
01:38:42,619 --> 01:38:45,437
{\an8}seberapa kuat
Gada Penjinak Naga sesungguhnya.
1370
01:39:12,543 --> 01:39:14,143
{\an8}Nama panggilanmu Huai Ying.
1371
01:39:15,128 --> 01:39:17,597
{\an8}Boleh aku memanggilmu Huai Ying?
1372
01:39:25,109 --> 01:39:29,194
{\an8}Sudah larut dan kau harus istirahat.
1373
01:39:30,105 --> 01:39:33,643
{\an8}Tapi aku sangat berutang padamu.
1374
01:39:36,506 --> 01:39:39,160
{\an8}Ini tidak pantas, Yang Mulia.
1375
01:39:39,497 --> 01:39:42,824
{\an8}Apa pun itu,
kita bahas besok saja.
1376
01:39:43,582 --> 01:39:46,698
{\an8}Lupakan soal protokol.
1377
01:39:47,330 --> 01:39:49,267
{\an8}Apa perasaanmu sama denganku?
1378
01:39:49,309 --> 01:39:50,994
{\an8}Tidak sabar?
1379
01:39:55,542 --> 01:39:57,395
{\an8}Gelisah?
1380
01:39:59,628 --> 01:40:00,554
{\an8}Aku baru tahu
1381
01:40:01,607 --> 01:40:03,657
{\an8}Tn. Tanpa Wajah
adalah Prajurit Angin.
1382
01:40:04,284 --> 01:40:06,250
{\an8}Dia menyerahkan diri
untuk menyelamatkan kaumnya.
1383
01:40:06,543 --> 01:40:08,149
{\an8}Dia ditahan sebagai sandera.
1384
01:40:08,718 --> 01:40:09,890
{\an8}Tapi Prajurit Angin
1385
01:40:10,157 --> 01:40:12,107
{\an8}tetap dibantai
oleh tentara Kaisar
1386
01:40:12,190 --> 01:40:13,404
{\an8}tanpa ampun.
1387
01:40:13,822 --> 01:40:15,202
{\an8}Mereka nyaris musnah.
1388
01:40:15,621 --> 01:40:18,130
{\an8}30 tahun berlalu,
1389
01:40:19,302 --> 01:40:20,724
{\an8}tapi kebencian dan kemarahan mereka
1390
01:40:22,565 --> 01:40:23,903
{\an8}tidak berakhir.
1391
01:40:26,873 --> 01:40:28,212
{\an8}Huai Ying.
1392
01:40:29,843 --> 01:40:31,726
{\an8}Kau sangat cerdas,
1393
01:40:33,734 --> 01:40:37,624
{\an8}makanya aku menyukaimu.
1394
01:40:38,837 --> 01:40:40,469
{\an8}Malam masih panjang.
1395
01:40:42,602 --> 01:40:44,192
{\an8}Aku tidak bisa tidur.
1396
01:40:46,158 --> 01:40:50,592
{\an8}Jadi aku datang untuk mencurahkan
cintaku padamu.
1397
01:40:51,428 --> 01:40:52,893
{\an8}Menurutku,
1398
01:40:53,645 --> 01:40:56,699
{\an8}Yang Mulia kemari
untuk Gada Penjinak Naga.
1399
01:41:00,799 --> 01:41:04,103
{\an8}Dan kali ini, Gada yang asli!
1400
01:41:06,613 --> 01:41:07,743
{\an8}Baik asli atau palsu,
1401
01:41:07,994 --> 01:41:09,583
{\an8}kau bisa cari tahu sendiri.
1402
01:41:11,106 --> 01:41:13,976
{\an8}Kau takkan menyerangku, 'kan?
1403
01:41:16,569 --> 01:41:17,573
{\an8}Apa itu?
1404
01:41:17,866 --> 01:41:19,748
{\an8}Sutra antisihir!
1405
01:41:19,999 --> 01:41:21,547
{\an8}Beraninya kau meniru Yang Mulia!
1406
01:41:24,559 --> 01:41:25,819
{\an8}Pedang Salju Besi!
1407
01:41:26,122 --> 01:41:28,196
{\an8}Aku yakin itu dipakai
untuk menebas kepala naga.
1408
01:41:48,583 --> 01:41:50,914
{\an8}Jadi suara dari Gada
bisa melawan sihir!
1409
01:41:51,164 --> 01:41:52,329
{\an8}Tunjukkan siapa dirimu sebenarnya.
1410
01:41:53,412 --> 01:41:54,702
{\an8}Dee Renjie,
1411
01:41:55,327 --> 01:41:56,659
{\an8}kau melihat tipuanku,
1412
01:41:57,241 --> 01:41:58,948
{\an8}tapi aku bisa melihat pikiranmu.
1413
01:41:59,489 --> 01:42:01,321
{\an8}Kau menjaga Biro,
1414
01:42:01,612 --> 01:42:04,168
{\an8}artinya Kaisar ada di sini.
1415
01:42:07,165 --> 01:42:07,815
{\an8}Kebakaran!
1416
01:42:07,856 --> 01:42:09,230
{\an8}Ambilkan air!
1417
01:42:09,313 --> 01:42:11,145
{\an8}Dinasti ini harus hancur!
1418
01:42:15,599 --> 01:42:16,491
{\an8}Menyingkir!
1419
01:42:28,547 --> 01:42:29,762
{\an8}Dinasti ini harus hancur!
1420
01:42:32,945 --> 01:42:34,829
{\an8}Dinasti ini harus hancur!
1421
01:42:35,541 --> 01:42:37,593
{\an8}Tidak kelihatan! Ke mana perginya?
1422
01:42:38,515 --> 01:42:39,269
{\an8}Cepat!
1423
01:42:39,520 --> 01:42:40,232
{\an8}Tuan,
1424
01:42:40,274 --> 01:42:42,117
{\an8}bagaimana kita melawannya?
1425
01:42:42,745 --> 01:42:44,101
{\an8}Ini pertahanan terakhir kita.
1426
01:42:45,258 --> 01:42:48,164
{\an8}Menurutmu Bulan Air
sudah sampai di Kuil Sanzang?
1427
01:42:52,712 --> 01:42:53,759
{\an8}Tn. Yuan Ce!
1428
01:42:55,518 --> 01:42:56,566
{\an8}Tn. Yuan Ce!
1429
01:43:00,502 --> 01:43:01,549
{\an8}Tn. Yuan Ce!
1430
01:43:03,183 --> 01:43:04,314
{\an8}Tn. Yuan Ce!
1431
01:43:06,131 --> 01:43:07,178
{\an8}Tn. Yuan Ce!
1432
01:43:11,559 --> 01:43:12,848
{\an8}Kau di mana?
1433
01:43:22,283 --> 01:43:23,240
{\an8}Sial.
1434
01:43:23,281 --> 01:43:25,401
{\an8}Kabut ini menyulitkan kita.
1435
01:43:26,731 --> 01:43:27,770
{\an8}Tn. Dee,
1436
01:43:27,854 --> 01:43:30,389
{\an8}kudengar kau menderita
penyakit saraf.
1437
01:43:30,514 --> 01:43:33,631
{\an8}Apa bisa disembuhkan?
1438
01:43:34,504 --> 01:43:36,915
{\an8}Penyakit itu berasal dari iblis
dalam pikiranku.
1439
01:43:37,248 --> 01:43:39,118
{\an8}Iblis itu harus dibunuh dulu.
1440
01:43:40,906 --> 01:43:42,194
{\an8}Semua sudah siap?
1441
01:43:42,527 --> 01:43:44,442
{\an8}Sesuai perintahmu.
1442
01:44:06,505 --> 01:44:07,753
{\an8}Apa itu?
1443
01:44:08,419 --> 01:44:10,185
{\an8}Tetap waspada!
1444
01:44:13,998 --> 01:44:15,163
{\an8}Semuanya, waspada penuh!
1445
01:44:15,455 --> 01:44:16,579
{\an8}Bersiaplah.
1446
01:44:16,828 --> 01:44:18,327
{\an8}Bersiaplah.
1447
01:44:29,192 --> 01:44:30,274
{\an8}Lepaskan jaringnya!
1448
01:44:50,214 --> 01:44:51,254
{\an8}Bacakan sutranya.
1449
01:44:51,379 --> 01:44:53,461
{\an8}(Sutra Daluo Longjie)
1450
01:44:54,335 --> 01:44:55,584
{\an8}Aku belum membacanya!
1451
01:44:55,667 --> 01:44:56,893
{\an8}Siapa yang bawa sutranya?
1452
01:44:56,975 --> 01:44:58,160
{\an8}Terima kasih!
1453
01:45:18,515 --> 01:45:20,670
{\an8}Sutranya berhasil!
1454
01:45:21,457 --> 01:45:22,991
{\an8}Siapa yang tertangkap
tangan raksasa itu?
1455
01:45:23,488 --> 01:45:25,146
{\an8}Shu Huan! Dia masih di situ! Cepat!
1456
01:45:26,306 --> 01:45:27,840
{\an8}Shu Huan, kau terluka?
1457
01:45:31,570 --> 01:45:32,316
{\an8}Sadarlah!
1458
01:45:40,149 --> 01:45:40,936
{\an8}Kembali ke formasi!
1459
01:45:41,143 --> 01:45:42,304
{\an8}Kembali ke formasi!
1460
01:45:42,842 --> 01:45:44,293
{\an8}Selamatkan yang terluka
dari halaman, cepat!
1461
01:45:44,583 --> 01:45:46,107
{\an8}Lindungi pejuang garis depan,
siap untuk tempur!
1462
01:45:46,190 --> 01:45:46,802
{\an8}Tuan!
1463
01:46:25,531 --> 01:46:27,597
{\an8}Tuan, kita tak bisa
mempertahankan benteng!
1464
01:46:28,778 --> 01:46:29,833
{\an8}Kecoh mereka!
1465
01:46:29,917 --> 01:46:30,760
{\an8}Siap!
1466
01:46:32,152 --> 01:46:33,138
{\an8}Bunyikan sinyalnya!
1467
01:46:38,351 --> 01:46:39,954
{\an8}Kalian pergi duluan! Cepat!
1468
01:46:49,527 --> 01:46:50,546
{\an8}Tuan.
1469
01:47:10,551 --> 01:47:11,195
{\an8}Cepat!
1470
01:47:11,287 --> 01:47:12,804
{\an8}Bunyikan sinyalnya!
1471
01:47:20,575 --> 01:47:22,109
{\an8}Serang!
1472
01:48:05,599 --> 01:48:06,855
{\an8}Sihir! Baca sutranya!
1473
01:48:06,938 --> 01:48:07,859
{\an8}Tuan!
1474
01:48:15,979 --> 01:48:16,732
{\an8}Tembak!
1475
01:48:40,186 --> 01:48:41,844
{\an8}Sihirnya menipu mereka!
1476
01:48:41,970 --> 01:48:43,142
{\an8}Ini kesempatan terakhir kita.
1477
01:48:43,309 --> 01:48:44,146
{\an8}Bagus!
1478
01:48:47,327 --> 01:48:48,583
{\an8}Ini dia.
1479
01:48:49,880 --> 01:48:51,554
{\an8}Kita harus mengambil risiko.
1480
01:48:53,103 --> 01:48:54,442
{\an8}Kau menyembunyikan Gada di situ?
1481
01:49:00,888 --> 01:49:02,269
{\an8}Setop!
1482
01:49:13,569 --> 01:49:15,176
{\an8}Penjaga Emas! Setop!
1483
01:49:17,127 --> 01:49:17,922
{\an8}Setop!
1484
01:49:18,257 --> 01:49:20,115
{\an8}Semuanya, berhenti!
Mereka di pihak kita!
1485
01:49:20,643 --> 01:49:22,652
{\an8}Kita baru mengalahkan sihir mereka!
1486
01:49:24,493 --> 01:49:25,540
{\an8}Lihat halaman belakang!
1487
01:49:28,804 --> 01:49:29,976
{\an8}Kaisar! Lindungi Kaisar!
1488
01:49:30,160 --> 01:49:30,730
{\an8}Tuan!
1489
01:49:31,122 --> 01:49:31,776
{\an8}Aku saja.
1490
01:49:31,860 --> 01:49:32,948
{\an8}Ayo!
1491
01:49:38,891 --> 01:49:40,356
{\an8}Yi An! Lindungi Tn. Dee!
1492
01:49:40,607 --> 01:49:41,430
{\an8}Baik!
1493
01:50:18,531 --> 01:50:19,564
{\an8}Kau terjebak!
1494
01:50:21,629 --> 01:50:22,834
{\an8}Kaisar dan Permaisuri
1495
01:50:23,265 --> 01:50:24,556
{\an8}tidak pernah kemari.
1496
01:50:27,224 --> 01:50:28,601
{\an8}Yang datang kemari
1497
01:50:28,902 --> 01:50:30,322
{\an8}menaiki kereta kekaisaran
1498
01:50:30,968 --> 01:50:32,603
{\an8}bukanlah keduanya.
1499
01:50:33,334 --> 01:50:35,142
{\an8}Kami memalsukannya!
1500
01:50:45,599 --> 01:50:47,226
{\an8}Kau berusaha menipuku?
1501
01:50:47,348 --> 01:50:48,528
{\an8}Aku tak punya waktu meladenimu.
1502
01:51:07,523 --> 01:51:08,560
{\an8}Dee Renjie,
1503
01:51:09,182 --> 01:51:10,924
{\an8}permainan di antara kita
1504
01:51:11,421 --> 01:51:12,582
{\an8}berakhir.
1505
01:51:14,134 --> 01:51:16,729
{\an8}Pemimpin klan, kemarahan
karena kebencian tak ada akhirnya.
1506
01:51:17,161 --> 01:51:19,342
{\an8}Orang yang hebat
tahu caranya memaafkan.
1507
01:51:19,674 --> 01:51:22,618
{\an8}Pengampunanlah yang menjadikannya
orang hebat.
1508
01:51:23,174 --> 01:51:25,189
{\an8}Kenapa kau memakai
kebencian leluhurmu
1509
01:51:25,313 --> 01:51:27,138
{\an8}untuk mengacaukan dunia baru?
1510
01:51:27,677 --> 01:51:30,141
{\an8}Kami korban perebutan kekuasaan.
1511
01:51:30,373 --> 01:51:31,990
{\an8}Kau juga akan merasakannya!
1512
01:51:33,151 --> 01:51:35,308
{\an8}Kau salah.
1513
01:51:36,261 --> 01:51:37,754
{\an8}Pertarungan kita hari ini
1514
01:51:38,625 --> 01:51:40,948
{\an8}mungkin tak berakhir sesuai harapanmu.
1515
01:51:43,311 --> 01:51:46,878
{\an8}Dee, kau meremehkan kekuatanku.
1516
01:51:47,583 --> 01:51:49,739
{\an8}Kau pikir sutramu
1517
01:51:49,781 --> 01:51:51,315
{\an8}lebih kuat dari sihirku?
1518
01:51:58,174 --> 01:51:59,484
{\an8}Bagaimana dia melakukannya?
1519
01:51:59,567 --> 01:52:01,102
{\an8}Semua sihirnya hanya tipuan.
1520
01:52:01,143 --> 01:52:01,765
{\an8}Ingat.
1521
01:52:01,807 --> 01:52:03,714
{\an8}Lindungi Gada Penjinak Naga,
bagaimana pun caranya.
1522
01:52:04,129 --> 01:52:06,137
{\an8}Dee Renjie,
lihat baik-baik apa yang terjadi.
1523
01:52:06,120 --> 01:52:07,571
{\an8}Jangan siksa dirimu.
1524
01:52:07,612 --> 01:52:09,105
{\an8}Bunuh Kaisar yang tak berguna!
1525
01:52:09,603 --> 01:52:10,851
{\an8}Penjaga Emas, bersiaplah!
1526
01:52:29,527 --> 01:52:30,537
{\an8}Menyebar!
1527
01:53:00,551 --> 01:53:02,537
{\an8}Sekarang kau terjebak! Berjuanglah!
1528
01:53:19,105 --> 01:53:19,992
{\an8}Dee!
1529
01:53:23,923 --> 01:53:25,191
{\an8}Tn. Dee!
1530
01:53:27,193 --> 01:53:27,938
{\an8}Sha Tuo!
1531
01:53:41,547 --> 01:53:42,279
{\an8}Tn. Dee!
1532
01:54:04,571 --> 01:54:05,272
{\an8}Dari kiri!
1533
01:54:08,775 --> 01:54:14,752
{\an8}(Sutra Daluo Longjie)
1534
01:54:55,519 --> 01:54:56,291
{\an8}Kau tak apa-apa?
1535
01:55:12,543 --> 01:55:12,815
{\an8}Yuchi!
1536
01:55:13,574 --> 01:55:13,847
{\an8}Tangkap!
1537
01:55:19,519 --> 01:55:20,551
{\an8}Dinasti Tang harus hancur!
1538
01:55:24,662 --> 01:55:25,321
{\an8}Bunuh dia! Minggir!
1539
01:55:26,224 --> 01:55:26,825
{\an8}Kemarilah! Mencari masalah?
1540
01:55:28,616 --> 01:55:29,131
{\an8}Aku kembali.
1541
01:55:29,318 --> 01:55:29,834
{\an8}Lukamu tidak parah.
1542
01:55:30,306 --> 01:55:31,180
{\an8}Kalau kau terlambat, aku sudah tewas!
1543
01:55:36,122 --> 01:55:36,523
{\an8}Tn. Yuan Ce!
1544
01:55:36,753 --> 01:55:37,369
{\an8}Kau tak bisa menghentikan ini.
1545
01:56:43,608 --> 01:56:44,625
{\an8}Kebencian tidak berujung.
1546
01:56:45,112 --> 01:56:45,943
{\an8}Begitu kau melepaskan iblis itu,
1547
01:56:46,144 --> 01:56:46,516
{\an8}ia akan selalu bersamamu.
1548
01:56:46,631 --> 01:56:57,100
{\an8}Tak ada cara melarikan diri.
1549
02:00:23,555 --> 02:00:27,517
{\an8}Konyol!
Kau mau mengendalikan pikiranku?
1550
02:00:27,773 --> 02:00:30,627
{\an8}Senjata ini diciptakan
untuk melawan pengendalian pikiran!
1551
02:00:35,158 --> 02:00:35,910
{\an8}Tuan!
1552
02:00:41,236 --> 02:00:42,145
{\an8}Tuan!
1553
02:00:43,153 --> 02:00:44,814
{\an8}Ini senjata dari neraka.
1554
02:00:45,794 --> 02:00:48,776
{\an8}Begitu mengunci,
takkan bisa dilepas!
1555
02:00:49,330 --> 02:00:51,631
{\an8}Jiwamu kini terjebak selamanya.
1556
02:00:52,355 --> 02:00:53,761
{\an8}Ada kata terakhir sebelum mati?
1557
02:00:54,698 --> 02:00:55,763
{\an8}Bicaralah!
1558
02:01:00,620 --> 02:01:03,645
{\an8}Hidup sangat berharga.
1559
02:01:04,114 --> 02:01:07,437
{\an8}Kenapa kita mengizinkan kebencian
menodainya?
1560
02:01:08,176 --> 02:01:10,504
{\an8}Kau akan menyesal membunuhku.
1561
02:01:10,547 --> 02:01:11,936
{\an8}Kata-kata yang bagus.
1562
02:01:12,159 --> 02:01:14,184
{\an8}Tapi takkan membebaskanmu
dari kematian!
1563
02:01:32,571 --> 02:01:33,734
{\an8}Iblis dalam hati
mendorong untuk membunuh.
1564
02:01:34,773 --> 02:01:35,936
{\an8}Usir dari hati kita
1565
02:01:36,601 --> 02:01:38,138
{\an8}dan senjatanya akan terbuka.
1566
02:01:38,844 --> 02:01:40,382
{\an8}Iblis dalam hati
mendorong untuk membunuh.
1567
02:01:40,839 --> 02:01:42,143
{\an8}Usir dari hati kita
1568
02:01:42,708 --> 02:01:44,453
{\an8}dan senjatanya akan terbuka.
1569
02:01:45,782 --> 02:01:47,112
{\an8}Iblis dalam hati
mendorong untuk membunuh.
1570
02:01:47,693 --> 02:01:48,691
{\an8}Usir dari hati kita
1571
02:01:49,563 --> 02:01:51,461
{\an8}dan senjatanya akan terbuka.
1572
02:02:18,587 --> 02:02:20,126
{\an8}Kebencian tidak berujung.
1573
02:02:20,611 --> 02:02:22,156
{\an8}Tanpa ruang untuk penyesalan.
1574
02:02:26,535 --> 02:02:29,136
{\an8}Usir keinginan untuk membunuh,
usir si iblis.
1575
02:02:53,559 --> 02:02:54,617
{\an8}Neraka penuh dengan penderita.
1576
02:02:54,913 --> 02:02:56,352
{\an8}Jadi pencerahan harus menunggu.
1577
02:02:56,860 --> 02:02:58,172
{\an8}Maaf aku tidak datang lebih cepat.
1578
02:02:59,145 --> 02:03:00,415
{\an8}Maafkan keterlambatanku.
1579
02:03:01,150 --> 02:03:01,981
{\an8}Tolong maafkan aku.
1580
02:03:02,531 --> 02:03:04,578
{\an8}Dan terimalah penghormatanku.
1581
02:03:27,555 --> 02:03:30,123
{\an8}Yang Mulia,
pertarungan di Biro sudah berakhir.
1582
02:03:30,347 --> 02:03:31,763
{\an8}Yang Mulia bisa kembali ke istana.
1583
02:03:36,498 --> 02:03:39,371
{\an8}Para pejuang pemberani,
kalian berjuang dengan keras.
1584
02:03:42,527 --> 02:03:45,984
{\an8}Permaisuri, kita bisa pulang.
1585
02:04:33,576 --> 02:04:37,127
{\an8}Pikiranku dimanipulasi
melalui sihir.
1586
02:04:38,500 --> 02:04:42,480
{\an8}Mulai sekarang, sutra ini
1587
02:04:42,524 --> 02:04:43,996
{\an8}akan membantuku menjernihkan pikiran.
1588
02:05:15,572 --> 02:05:16,709
{\an8}Patung Guan Yin ini
1589
02:05:16,747 --> 02:05:18,907
{\an8}mirip Yang Mulia.
1590
02:05:19,968 --> 02:05:22,114
{\an8}Tukang kayu istana yang membuatnya.
1591
02:05:22,620 --> 02:05:25,300
{\an8}Kemiripannya tidak disengaja.
1592
02:05:41,544 --> 02:05:43,133
{\an8}Hantu Tn. Tanpa Wajah
masih di sini.
1593
02:05:43,902 --> 02:05:45,474
{\an8}Jadi kasusnya belum berakhir.
1594
02:05:46,343 --> 02:05:48,618
{\an8}Permaisuri berpikir
dia adalah Bodhisatwa.
1595
02:05:49,487 --> 02:05:51,762
{\an8}Ambisinya memimpin negeri
begitu jelas.
1596
02:05:52,134 --> 02:05:52,962
{\an8}Mulai sekarang,
1597
02:05:53,458 --> 02:05:56,271
{\an8}Gada, Penjaga Emas, Biro,
1598
02:05:56,520 --> 02:05:57,678
{\an8}semuanya harus siap.
1599
02:05:58,588 --> 02:06:00,945
{\an8}Akan ada perebutan kekuasaan lain!
1600
02:06:18,512 --> 02:06:20,480
{\an8}20 tahun kemudian,
1601
02:06:20,580 --> 02:06:23,961
{\an8}patung raksasa Dewi Guan Yin
dibangun di kota Luoyang.
1602
02:06:24,161 --> 02:06:25,121
{\an8}Setahun setelahnya.
1603
02:06:25,222 --> 02:06:26,937
{\an8}Permaisuri Wu mendeklarasikan diri
sebagai penguasa tunggal
1604
02:06:27,138 --> 02:06:29,167
{\an8}dan mengubah nama dinasti
dari "Tang" menjadi "Zhou".
1605
02:07:37,532 --> 02:07:38,567
{\an8}Tn. Yuan Ce!
1606
02:07:40,347 --> 02:07:41,382
{\an8}Tn. Yuan Ce!
1607
02:07:44,984 --> 02:07:46,161
{\an8}Tn. Yuan Ce!
1608
02:07:49,373 --> 02:07:50,822
{\an8}Ini soal Prajurit Angin!
1609
02:07:51,774 --> 02:07:54,151
{\an8}Di mana kau menyembunyikan Tn. Yuan Ce?
1610
02:07:55,666 --> 02:07:57,322
{\an8}Dia tidak disembunyikan.
1611
02:07:57,819 --> 02:07:59,930
{\an8}Dia menyuruh kami berlutut di sini.
1612
02:08:08,500 --> 02:08:09,908
{\an8}Jadi kau Tn. Yuan Ce sebenarnya!109570