All language subtitles for Bay Yanlis 14 (FINAL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:09.477 --> 00:00:12.477 00:00:26.941 --> 00:00:29.941 00:00:45.532 --> 00:00:48.532 00:01:06.795 --> 00:01:09.795 00:01:21.366 --> 00:01:25.033 Υπάρχει ηχητική ηχογράφηση με όλα τα κόλπα του Tolga. 00:01:25.338 --> 00:01:28.175 Μπορείς να το ονομάσεις ένα είδος εξομολόγησης. 00:01:30.049 --> 00:01:31.239 Κοίτα İremciğim ... 00:01:31.479 --> 00:01:34.183 ... το μόνο που έχεις να κάνεις είναι από τον υπολογιστή της Ezgi ... 00:01:34.423 --> 00:01:36.661 ...να στείλεις email τα αρχεία της εταιρείας . 00:01:37.079 --> 00:01:39.098 Αν αλλάξουμε κρυφά τα έγγραφα ... 00:01:39.338 --> 00:01:42.173 ... Δεν θα πάρει την άδεια ο Οζγκουρ για νέο κατάστημα. 00:01:43.481 --> 00:01:46.481 00:01:47.550 --> 00:01:51.290 Υπάρχουν τόσες πολλές ηχογραφήσεις σε αυτό όπως αυτη... Εζγκι ... 00:01:51.530 --> 00:01:53.914 ... μετά τις συναντήσεις μου με τον Τολγκα ... 00:01:54.154 --> 00:01:56.176 ... το έκανα κρυφά, το άφηνα ανοιχτό καθώς έφευγα από το δωμάτιό του. 00:01:56.416 --> 00:01:59.739 Επειδή ήμουν πολύ σίγουρος ότι μιλούσε για τέτοια πράγματα με την İrem μετά που έφευγα. 00:02:00.479 --> 00:02:03.344 Ezgi πάρτο αυτό, πηγαίνε το στον Tolga ... 00:02:03.584 --> 00:02:05.503 ... για να επιστρέψεις τη La Gabbia στον Οζγκουρ... 00:02:05.743 --> 00:02:08.748 Πες του ότι αλλιώς θα πας στην αστυνομία με αυτό. 00:02:09.454 --> 00:02:12.821 Σερντάρ, είσαι τρελός; Μου λές να τον εκβιάσω. 00:02:13.061 --> 00:02:15.130 Σωστά, σου λέω να τον εκβιάσεις. 00:02:15.370 --> 00:02:17.419 Επειδή με το περιεχόμενο αυτού μέχρι σήμερα ο Tolga ... 00:02:17.659 --> 00:02:20.190 ...θα χάσει ότι έχει κερδίσει μέχρι σήμερα. 00:02:21.728 --> 00:02:23.048 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό, Σερντάρ. 00:02:23.288 --> 00:02:26.353 Ο Özgür δεν θέλει να πάρει το εστιατόριο του έτσι κι αλλιώς. 00:02:26.594 --> 00:02:28.349 Ezgi, ο Özgür δεν χρειάζεται να το ξέρει αυτό. 00:02:28.590 --> 00:02:29.955 Εάν δεν το πεις εσύ, δεν θα το κάνω ουτε κι'εγω. 00:02:30.196 --> 00:02:32.324 Ο Τόλγκα δεν μπορεί να το πει ούτως ή άλλως επειδή φοβάται. 00:02:33.740 --> 00:02:35.866 Οχι! Δεν μπορώ να κάνω κάτι τέτοιο. 00:02:36.107 --> 00:02:39.066 Τι θέλεις; Να αφήσεις τον Özgür να είναι δυστυχισμένος, και ο Τόλγκα θα είναι μια ζωή που δεν θα του αξίζει ... 00:02:39.307 --> 00:02:41.258 ... μην το κάνεις. Εάν είναι αυτό που πραγματικά θέλεις; 00:02:41.499 --> 00:02:43.389 Όχι, φυσικά δεν θέλω κάτι τέτοιο. 00:02:43.630 --> 00:02:46.138 Τότε σκέψου το καλά, ακόμη και με εκβιασμό ... 00:02:46.379 --> 00:02:48.732 ... Μπορείς να δώσεις στον Özgür τη θέση του πίσω. 00:02:53.337 --> 00:02:54.602 Χρησιμοποιήστε το. 00:02:56.072 --> 00:02:57.272 Τι συμβαίνει; 00:02:59.331 --> 00:03:02.331 00:03:08.963 --> 00:03:10.198 Τι επιχείριση? 00:03:10.590 --> 00:03:12.686 Ήρθα για το γάμο του Λέβεντ, αλλά μπερδεύτηκα ... 00:03:12.927 --> 00:03:14.865 ... Ρώτησα την Έτζη τι συνέβη. 00:03:15.106 --> 00:03:17.313 Ασε με να σου πω. Δεν θα υπάρξει γάμος... αυτό συμβαίνει! 00:03:17.882 --> 00:03:18.882 Τέλος πάντων. 00:03:19.655 --> 00:03:22.422 Αγάπη μου τι έχεις κάνει Βρήκες τη Zeynep; 00:03:23.278 --> 00:03:25.385 Δεν υπάρχει πουθενά. Θα κοιτάξω τις κάμερες σύντομα. 00:03:25.626 --> 00:03:27.507 Εάν το επιθυμείτε, μπορώ και εγώ να βοηθήσω. 00:03:27.747 --> 00:03:30.154 Ο Θεός να σε ευλογεί, ας μην σε ενοχλούμε. Κοιτάξε την δουλειά σου. 00:03:30.846 --> 00:03:33.307 Οπως θέλεις. Αντιο σας. 00:03:36.260 --> 00:03:37.312 Τι ήταν είναι αυτό; 00:03:37.568 --> 00:03:40.639 Αφησε τον αυτόν τώρα. Έλα, ας δούμε τις ηχογραφήσεις της κάμερας, πού είναι η Zeynep. 00:03:40.943 --> 00:03:42.174 Ελα. 00:03:47.122 --> 00:03:48.963 μην φωνάζεις κοίτα ... 00:03:49.498 --> 00:03:52.468 ...Μην ουρλιάζεις. Ψάχνω ίσως να σε κάλεσε η Ζέινεπ. 00:03:53.450 --> 00:03:56.704 μην φωνάζειε. Μην φωνάζεις σε παρακαλώ. 00:03:57.643 --> 00:03:59.917 Όχι, δεν είχαν προβλήματα με την Cansu. 00:04:00.335 --> 00:04:03.846 Ήταν πολύ χαρούμενη. Ποτέ δεν πίστευα ότι θα μπορούσε να έχει μια τέτοια αντίδραση. 00:04:04.458 --> 00:04:05.710 Μην Φωνάζεις. 00:04:07.946 --> 00:04:10.485 Είπα ότι θα την βρω,και θα την βρω 00:04:15.328 --> 00:04:17.683 00:04:19.614 --> 00:04:21.004 Θα ερχόταν να την πάρει. 00:04:22.384 --> 00:04:23.703 Zeynep'i. 00:04:24.563 --> 00:04:26.019 Ας την ψάξουμε. 00:04:30.697 --> 00:04:32.468 Οι κάμερες δεν δίνουν εικόνα. 00:04:32.709 --> 00:04:35.098 -Λοιπόν; - Ας συνεχίσουμε να ψάχνουμε αυτό είναι το καλύτερο. 00:04:35.339 --> 00:04:38.137 Έλα, παιδιά, θα φροντίσω εγώ αυτό το μέρος. 00:04:38.401 --> 00:04:39.935 Γεια σου Αλλάχ! 00:04:40.176 --> 00:04:41.947 Αλλάχ Αλλάχ! 00:04:42.386 --> 00:04:46.221 Ω, τι ατυχία ηταν αυτή αδερφέ μου, τι μας συνέβη. 00:04:46.684 --> 00:04:49.400 Θα την βρουν, μην ανησυχείς. 00:04:49.641 --> 00:04:51.641 00:04:52.359 --> 00:04:54.359 Πού θα μπορούσε να εχει πάει πού; 00:04:54.600 --> 00:04:57.249 Levent, την πήγατε μια φορά στο πάρκο κάπου εδώ ... 00:04:57.490 --> 00:05:00.125 ... θα μπορούσε να είχε πάει εκεί; -Εχεις δίκιο. 00:05:00.786 --> 00:05:01.903 Μπορεί να συμβεί. 00:05:02.556 --> 00:05:04.373 Αν θέλεις καλύτερα να μην έρθεις να μείνεις εδώ. 00:05:04.711 --> 00:05:08.784 Μην αντιδράσει όταν σε δεί. Ίσως να παω από εδώ, εντάξει; 00:05:13.587 --> 00:05:16.651 00:05:24.715 --> 00:05:26.055 Πρέπει να σκεφτούμε ήρεμα. 00:05:26.296 --> 00:05:29.064 Τι θα ήθελε να κάνει τώρα η Zeynep, πού θα ήθελε να πάει; 00:05:30.662 --> 00:05:32.455 Το σπίτι της, φυσικά το σπίτι της! 00:05:32.696 --> 00:05:34.895 Επειδή το σπίτι είναι εκεί όπου αισθάνεται ασφαλής. 00:05:35.379 --> 00:05:38.035 Πώς θα παει; Με ταξί. 00:05:41.820 --> 00:05:44.769 θέλω ν α πάω στο σπίτι μου, ξέρω ήδη τη διεύθυνσή . 00:05:45.444 --> 00:05:46.940 Μα δεν είναι έτσι, παιδί μου. 00:05:47.181 --> 00:05:50.269 Θα μας δώσεις τον αριθμό τηλεφώνου του πατέρα ή της μητέρας σου,και θα τους καλέσουμε. 00:05:52.123 --> 00:05:54.511 -Zeynep. - Δώστε του τον αριθμό και, θα καλέσουμε. 00:05:58.870 --> 00:06:01.623 Γλυκιά μου, τι κάνεις εδώ; Ήμαστε πολύ περίεργοι. 00:06:07.333 --> 00:06:08.333 Ελα εδώ. 00:06:09.016 --> 00:06:12.016 00:06:27.090 --> 00:06:28.348 Την βρήκατε; 00:06:28.588 --> 00:06:30.254 -Οχι. - Όχι; 00:06:33.458 --> 00:06:35.831 Πού θα μπορούσε να είναι; Πού θα μπορούσε να είναι; 00:06:38.259 --> 00:06:40.014 Μην αφήσεις τίποτα να σου συμβεί.. 00:06:45.803 --> 00:06:46.864 Δεν είναι πουθενά? 00:06:47.953 --> 00:06:49.142 Κοίταξα παντού, τίποτε. 00:06:51.384 --> 00:06:52.917 Περιμένετε ένα λεπτό, σταματήστε. 00:06:56.782 --> 00:06:58.202 Βρήκαμε τη Zeynep. 00:06:58.473 --> 00:06:59.867 -Zeynep! - Zeynep. 00:07:00.107 --> 00:07:01.429 Zeynep. 00:07:02.152 --> 00:07:03.298 Που ήσουν? 00:07:03.538 --> 00:07:05.836 Θέλω τη μητέρα μου. Πήγαινε με στη μητέρα μου. 00:07:12.603 --> 00:07:15.718 Εντάξει κόρη μου, εντάξει. Εντάξει. 00:07:17.197 --> 00:07:20.197 00:07:32.807 --> 00:07:33.807 Cansu. 00:07:35.596 --> 00:07:36.651 Cansu ... 00:07:38.131 --> 00:07:39.364 Εζγκι. 00:07:41.276 --> 00:07:43.137 Ηρέμησε, εντάξει; 00:07:43.669 --> 00:07:45.669 Είμαστε μαζί σου. Ηρέμησε σε παρακαλώ. 00:07:46.653 --> 00:07:49.653 00:07:58.611 --> 00:08:01.022 Όλοι οι άντρες είναι οι ίδιοι. Καλύτερα να πάρετε ψώρα ... 00:08:01.262 --> 00:08:03.262 ... δεν μπορείτε να βρείτε καρφιά να γρατσουνιστούν. 00:08:04.168 --> 00:08:06.168 Συγγνώμη Fitnat Lady; 00:08:06.727 --> 00:08:10.421 Εσυ δεν μετράς ανάμεσα σε αυτούς τους άντρες, κύριε Ünal, δεν έχει καμία σχέση με εσένα. 00:08:11.450 --> 00:08:13.720 Τι συνέβη όταν δεν με εγκαταλείφθηκε στο τραπέζι του γάμου; 00:08:13.960 --> 00:08:16.743 Έχω κεράσει τα μαλλιά μου έτσι για χρόνια και τι συνέβη; 00:08:16.983 --> 00:08:18.563 Τι συνέβη? Με εξαπατήθηκαν ξανά. 00:08:18.803 --> 00:08:23.466 Ταιριάζει μου, α! Αυτό δεν είναι μέρος. Μπορείτε να ηρεμήσετε; 00:08:23.790 --> 00:08:26.351 Ναι, όχι το μέρος. Δεν έχω κανένα μέρος για ύπνο. 00:08:26.591 --> 00:08:28.591 - (Fitnat) Δεν έχω ούτε μαντήλι. - Δεν έχεις μαντήλι; 00:08:28.923 --> 00:08:32.211 Θα πάρω ένα μαντήλι, θα το πάρω. Έχετε ένα μαντήλι. 00:08:32.507 --> 00:08:34.928 Έλα, η μύτη σου ρέει, μην το κάνεις. 00:08:35.168 --> 00:08:36.647 Δεν έχω καν μαντήλι. 00:08:38.663 --> 00:08:39.768 Οπου? 00:08:40.008 --> 00:08:41.860 Έχω κάνει τα πάντα στη ζωή μου ... 00:08:42.100 --> 00:08:44.013 Βρίσκω τον εαυτό μου το μαντήλι. 00:08:44.253 --> 00:08:46.355 Έκανα τα πάντα. 00:08:47.428 --> 00:08:48.589 Το βρήκα. 00:08:52.370 --> 00:08:53.815 00:08:56.224 --> 00:08:58.108 Τελικά θα μπορούσαμε να το σκεφτούμε. 00:08:59.366 --> 00:09:01.822 Λέει ότι θα αφήσει τη Zeynep στη μητέρα της και να πάω σπίτι. 00:09:03.314 --> 00:09:04.771 - Πάω κι εγώ. - Cansu. 00:09:05.012 --> 00:09:06.057 Μην έρθεις. 00:09:08.188 --> 00:09:09.230 Μαμά όχι. 00:09:09.470 --> 00:09:12.850 Εντάξει, καθίστε. Αφήστε το κορίτσι να ηρεμήσει λίγο το κεφάλι της. 00:09:14.648 --> 00:09:16.957 -Ελάτε παιδιά, ας πάμε κι εμείς. - Πάμε κι εμείς. 00:09:17.197 --> 00:09:20.102 Τα λέμε αργότερα, εντάξει; Πηγαίνουμε σπίτι με τη Fitnat. 00:09:20.342 --> 00:09:22.340 - Ω Θεέ μου! - Έλα αγαπητη, έλα. 00:09:23.712 --> 00:09:26.584 -Έλα παιδιά, τα λέμε. - Με σκότωσες, Φιτνάτ. 00:09:26.824 --> 00:09:28.370 Αντίο παιδιά. Θα τα πούμε. 00:09:28.610 --> 00:09:30.820 - Έλα, θα πάμε στην Προύσα. -Τα λέμε αγαπητή μου. 00:09:32.022 --> 00:09:36.553 Δεν θα έχουμε ποτέ μια ήρεμη μέρα χωρίς προβλήματα, όπου θα καθόμαστε να την απολαμβάνουμε; 00:09:37.022 --> 00:09:39.014 Δεν θα μπορέσουμε να περάσουμε ούτε μια μέρα ήσυχα; 00:09:39.254 --> 00:09:42.768 Ένα άλλο πρόβλημα κάθε μέρα. Κάθε μέρα ένα διαφορετικό πρόβλημα. Τι είναι αυτό! 00:09:44.837 --> 00:09:47.089 Συγγνώμη, ολα αντιμετωπίζονται επίσης ... 00:09:47.575 --> 00:09:50.851 ... όλα τα αρνητικά.. Όταν το κοιτάς, δεν υπάρχει τίποτα για εμάς. 00:09:51.753 --> 00:09:55.272 Έτσι, όταν κοιτάξειε το θέμα του γάμου είναι κάτι εντελώς διαφορετικό. 00:09:55.589 --> 00:09:56.865 Συγνώμη. 00:09:59.509 --> 00:10:01.991 Οζγκουρ, θα ρωτήσω κάτι. 00:10:02.768 --> 00:10:04.768 Ας υποθέσουμε λοιπόν ... 00:10:05.177 --> 00:10:07.963 ... αν είχαμε την ευκαιρία να φύγουμε από αυτό το μέρος και να επιστρέψουμε στη La Gabbia ... 00:10:09.249 --> 00:10:10.941 Όλα θα ήταν καλύτερα τότε, σωστά; 00:10:11.181 --> 00:10:12.686 Θα το απολαμβανες ακόμη περισσότερο. 00:10:12.927 --> 00:10:16.327 Μωρό μου, η Λα Γκάμπια είναι το αγαπημένο μου σε αυτή τη ζωή ... 00:10:16.568 --> 00:10:19.460 ... αλλά έρχεται δεύτερη. Το πρώτο πράγμα είσαι εσύ όσο είσαι στη ζωή μου, έτσι ... 00:10:19.700 --> 00:10:20.861 ...Είμαι τόσο χαρούμενος. 00:10:22.203 --> 00:10:23.944 Είμαι ο. Είμαι ο. 00:10:24.261 --> 00:10:28.001 Είμαι τόσο χαρούμενος όταν είμαστε ακριβώς έτσι ... 00:10:28.241 --> 00:10:30.099 ... Δεν θέλω να το κόψω. 00:10:34.923 --> 00:10:37.456 Στέκομαι άβολα τώρα, νομίζω ότι θα αλλάξω. 00:10:37.696 --> 00:10:40.474 Τότε κάθομαι και ελέγχω τις αιτήσεις εργασίας μου. 00:10:41.520 --> 00:10:43.105 Αιτήσεις εργασίας? 00:10:45.152 --> 00:10:47.070 (Ezgi) Σε ιστότοπους σταδιοδρομίας. 00:10:48.196 --> 00:10:50.868 Έχω σημειώσει μερικά πράγματα σε ιστότοπους καριέρας ... 00:10:51.360 --> 00:10:52.766 ... εκεί. 00:10:57.307 --> 00:11:00.244 Έτσι νόμιζα ότι θα πάει στραβά ... 00:11:00.484 --> 00:11:04.343 ... δεν μου φάνηκε ότι αυτός ο γάμος θα ήταν ένα πλήρες εμπόδιο. 00:11:04.583 --> 00:11:07.346 Το κορίτσι δεν μπορούσε να ρίξει το λουλούδι της. Πετάξτε το έτσι και πάμε πίσω στη συνέχεια ... 00:11:07.586 --> 00:11:08.977 ... δεν πήγε μαζί. 00:11:09.290 --> 00:11:11.850 Δεν συνέβη κάτι τέτοιο. Ναί 00:11:12.389 --> 00:11:13.389 Θα πάω. 00:11:14.371 --> 00:11:15.652 Σίγουρα, επιτρέψτε μου να το δώσω έτσι. 00:11:15.892 --> 00:11:17.773 Ευχαριστώ Emreciim, σας ταιριάζει καλύτερα. 00:11:18.013 --> 00:11:19.534 Ευχαριστώ. 00:11:19.947 --> 00:11:22.947 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 00:11:29.273 --> 00:11:32.273 (Σιωπή) 00:11:34.939 --> 00:11:37.939 (Συναισθηματική μουσική) 00:11:42.907 --> 00:11:43.907 Η μητερα σου? 00:11:46.296 --> 00:11:47.355 Έφυγε. 00:11:51.568 --> 00:11:54.114 -Θέλεις κάτι να πιείς? Δεν θέλω Levent. 00:11:55.775 --> 00:11:57.021 Ναι, σε ακούω. 00:11:57.770 --> 00:12:00.770 00:12:05.086 --> 00:12:06.408 Κάτι με ενοχλεί. 00:12:08.181 --> 00:12:11.036 -Θα πάρω κάτι. Επιτρέψε μου να έχω ένα νερό. - Levent κάθησε. 00:12:12.341 --> 00:12:15.622 Κάτσε κάτω. Πες μου σε ακούω. 00:12:24.431 --> 00:12:26.255 Τι συνέβη σήμερα ... 00:12:27.244 --> 00:12:29.244 ... τι συνέβη ... 00:12:30.412 --> 00:12:31.695 ...απίστευτα πράγματα. 00:12:32.362 --> 00:12:34.163 Είναι μια πολύ ενδιαφέρουσα εμπειρία. 00:12:34.403 --> 00:12:37.668 Παρακαλώ μην συνεχίζεις να μιλάς άσκοπα. Μίλα καθαρά. 00:12:40.642 --> 00:12:42.642 Έκανα ένα λάθος, Cansu. 00:12:43.950 --> 00:12:45.236 Αυτή είναι η κόρη μου ... 00:12:45.826 --> 00:12:48.638 ... χωρίς να συνηθίσει σωστά τη νέα κατάσταση ... 00:12:52.709 --> 00:12:54.709 ... Έκανα μια ξαφνική απόφαση γάμου. 00:12:59.334 --> 00:13:01.002 Σκέφτηκα... 00:13:06.250 --> 00:13:07.617 ... ζωή μου... 00:13:08.337 --> 00:13:11.089 ... Δεν μπορώ να παντρευτώ προτού βελτιωθεί η ψυχολογία της κόρης μου. 00:13:15.384 --> 00:13:16.881 Το λέω τώρα ... 00:13:19.835 --> 00:13:21.307 ... κάνε ένα βήμα πίσω. 00:13:21.912 --> 00:13:23.464 Μόνο για λίγο. 00:13:27.251 --> 00:13:28.398 Και... 00:13:29.484 --> 00:13:31.485 ... από την υπόθεση του γάμου ... 00:13:33.666 --> 00:13:35.144 ... ας πάμε σε λειτουργία στόχευσης. 00:13:35.569 --> 00:13:36.950 Μόνο για λίγο. 00:13:38.153 --> 00:13:41.153 00:13:50.892 --> 00:13:51.892 Καλά... 00:13:52.768 --> 00:13:54.201 ... θα σου τα επιστρέψω επίσης. 00:13:59.404 --> 00:14:01.404 Πηγαίνω ακόμη δύο βήματα πίσω. 00:14:05.223 --> 00:14:06.749 Επιστρέφω στο σπίτι μου. 00:14:11.250 --> 00:14:12.718 Ναι αλλά πώς? 00:14:13.662 --> 00:14:14.663 Είναι έτσι. 00:14:16.156 --> 00:14:19.686 Δεν είμαστε πλέον δεσμευμένοι. Στην πραγματικότητα, δεν είμαστε τίποτα. 00:14:21.473 --> 00:14:23.247 Πηγαίνω στον επάνω όροφο, μαζεύω τα πράγματα μου ... 00:14:23.487 --> 00:14:25.205 ...Τα υπόλοιπα θα τα παρω άλλη μέρα. 00:14:25.947 --> 00:14:28.435 Μη με ακολουθείς ενώ μαζεύω τα πράγματα ... 00:14:28.675 --> 00:14:30.258 ... μην έρχεσαι μπορεί να σε χτυπήσω. 00:14:33.501 --> 00:14:36.501 00:14:56.841 --> 00:14:58.463 Υπάρχει μια αξιοπρεπής διαφήμιση; 00:14:58.703 --> 00:15:00.061 Όχι, αγαπητέ μου, όχι. Κοίτα. 00:15:00.301 --> 00:15:03.856 Οχι φυσικά όχι. Να υπακούτε, να είστε άνετοι, να συνεργάζεστε μαζί μας, να μην επιμείνετε. 00:15:04.096 --> 00:15:07.250 Γιατί το κάνεις έτσι; Δεν σας μιλήσαμε γι 'αυτό; 00:15:10.203 --> 00:15:12.407 - Εντάξει, ω! -Μην προσβάλλεται. 00:15:12.647 --> 00:15:14.647 - Επιτρέψτε μου να κοιτάξω τον Οζάν. -Κοίτα. 00:15:16.292 --> 00:15:17.950 (Το τηλέφωνο χτυπά) 00:15:19.874 --> 00:15:22.352 Σερντάρ, γιατί με καλείς; Μην με ενοχλείς. 00:15:22.592 --> 00:15:24.493 Ezgi, δεν τηλεφώνησα για να σε ενοχλήσω. 00:15:24.733 --> 00:15:27.269 Μόνο το μαγνητόφωνο με τις ομολογίες του Τολγκα ... 00:15:27.509 --> 00:15:30.647 ... Το δώσατε στον Özgür; Ήμουν περίεργος γι 'αυτόν. -Δεν το έκανα. Δεν θα. 00:15:30.887 --> 00:15:32.736 Δεν πρόκειται να εκβιάσω κανέναν. 00:15:33.472 --> 00:15:36.576 Ezgi, μπορείς να με εμπιστευτείς λίγο; 00:15:37.595 --> 00:15:40.978 Πηγαίνετε στο Τολγκα. Αποκτήστε ξανά τη La Gabbia δωρεάν. 00:15:41.218 --> 00:15:44.533 Δεν θα κάνω κάτι τέτοιο, Σερντάρ. Μην με καλέσεις ποτέ ξανά για αυτό. 00:15:52.033 --> 00:15:54.033 Η συνομιλία του Όζαν δεν κράτησε. 00:15:54.761 --> 00:15:57.121 Τι είναι αυτό? Ο Πάμπλο είναι όχι, μαγνητόφωνο ή κάτι τέτοιο; 00:15:57.361 --> 00:15:59.242 Ανατινάξεις το έθνος έτσι ακούγοντας και ακούγοντας; 00:15:59.482 --> 00:16:02.998 Κανένα αφεντικό. Σέβομαι την ιδιωτική ζωή. 00:16:03.238 --> 00:16:05.436 Οχι όχι. Το πετάω εδώ, όχι εκεί. 00:16:05.676 --> 00:16:07.995 Κοίτα με, όχι Τολγκα ή κάτι τέτοιο; Το κάνει γιατί περιμένω. 00:16:08.235 --> 00:16:11.333 Βάζει ένα μαγνητόφωνο, ο πράκτορας το βάζει, τα βάζει όλα. Ας μην φτάσουμε σε ένα γύρισμα. 00:16:11.573 --> 00:16:14.338 Δεν νομίζω ότι το έκανε ο Τολγκα Μπέη. Δεν το θέτει ως «γύρους» έτσι ... 00:16:14.578 --> 00:16:17.345 ... το κάνει μυστικό. - Δεν είναι, κάτι σφάλμα ή κάτι τέτοιο. 00:16:17.585 --> 00:16:20.189 Μωρό μου, φαίνεται δικό μου. Θα το παρω. 00:16:20.429 --> 00:16:22.680 Το χρησιμοποιούσα σε συναντήσεις ή κάτι τέτοιο. 00:16:22.920 --> 00:16:24.545 Υπήρξε συζήτηση για αριθμούς ή κάτι τέτοιο ... 00:16:24.785 --> 00:16:27.507 ... Δεν είμαι πολύ καλός στην αριθμητική, μπερδεύομαι. 00:16:27.747 --> 00:16:29.991 Το άνοιξα και το απενεργοποιούσα και άκουσα ξανά. Θα το παρω. 00:16:30.231 --> 00:16:31.973 Για ποια δουλειά; Δούλευατε ήδη εδώ. 00:16:32.213 --> 00:16:35.042 Δυστυχώς, δουλέψατε επίσης για το Tolga για μικρό χρονικό διάστημα ... 00:16:35.282 --> 00:16:37.656 ... μια κακή αναφορά, αλλά μάλλον δεν την καταφέρατε. 00:16:37.896 --> 00:16:40.309 Οχι όχι. Ούτε εδώ ούτε ο Τόλγκα ήταν από τότε που δούλευα. 00:16:40.549 --> 00:16:41.913 Είναι από πολύ παλιά. 00:16:42.153 --> 00:16:44.248 Φυσικά, αγαπητέ, αυτά είναι ήδη παλιά. Είναι πλέον αποθηκευμένο στο τηλέφωνο. 00:16:44.488 --> 00:16:46.284 Έχει μείνει κάτι τέτοιο; Επιτρέψτε μου να ρίξω μια ματιά σε αυτόν, Özgür Bey. 00:16:46.524 --> 00:16:48.199 Κάτι πολύ διαφορετικό. 00:16:49.106 --> 00:16:53.208 Επειδή το μέλι ανήκει τώρα στο παλιό αφεντικό, το παλαιότερο αφεντικό μου ... 00:16:53.448 --> 00:16:55.448 ... Πρέπει να το δώσω πίσω. Θα το παρω. 00:16:56.249 --> 00:16:57.835 Αλλά είναι πολύ ωραίο. 00:16:58.559 --> 00:17:02.196 Αναρωτιέμαι αν το θέσουμε έτσι ... 00:17:02.436 --> 00:17:04.889 ... τι λένε οι εραστές εδώ, οι άνθρωποι κουτσομπολεύουν ... 00:17:05.129 --> 00:17:06.845 ... αν τους ακούσουμε ή κάτι τέτοιο. Δεν το δίνουμε σε κανέναν. 00:17:07.085 --> 00:17:08.927 Αυτό λέω. Το κάνουν, το έθεσαν έτσι ... 00:17:09.167 --> 00:17:11.912 ... εκτοξεύουν ανθρώπους. Ειδικά αν είστε διάσημοι ή κάτι τέτοιο, το αποκαλύπτουν άμεσα. 00:17:12.152 --> 00:17:14.433 Επιτρέψτε μου να το πάρω, είμαι Emaret. Υπόσχεση θα σου αγοράσω έναν από αυτόν. 00:17:14.673 --> 00:17:16.189 Είναι όμορφο. 00:17:17.855 --> 00:17:19.590 (Το μήνυμα έχει φτάσει) 00:17:20.329 --> 00:17:21.765 (Δωρεάν) 00:17:22.926 --> 00:17:24.010 Από το Cansu. 00:17:24.917 --> 00:17:27.770 - Χωρίστηκαν με τον Levent. -Αυτά! 00:17:30.051 --> 00:17:32.051 Θα πάρω τον Deniz και θα πάω στο Cansu. 00:17:32.292 --> 00:17:33.561 -Μιλήστε με αγάπη μου. -Όχι, αγαπητέ μου. 00:17:33.802 --> 00:17:35.087 Τα λέμε Έμρε. 00:17:38.976 --> 00:17:41.297 Έτσι η κα Ezgi λέει ότι δεν χρησιμοποιώ τους δίσκους. 00:17:41.537 --> 00:17:43.537 Το έπιασε για να μην το χρησιμοποιήσω. 00:17:44.088 --> 00:17:45.115 Αλλά... 00:17:45.355 --> 00:17:48.863 ... αν βαρεθεί λίγο περισσότερο στο νέο μέρος του Özgür ... 00:17:49.103 --> 00:17:52.050 ... δεν μπορούσε να σταθεί και να εκβιάσει τον Τολγκα. 00:17:52.290 --> 00:17:56.646 Μαθαίνοντας αυτό, τι κάνει ο Özgür; Γίνεται πολύ πολύ θυμωμένος, σωστά; 00:17:57.445 --> 00:18:00.398 Είναι μια πολύ καλή αρχή για διάλυση. 00:18:00.639 --> 00:18:01.678 (Serdar) Ακριβώς. 00:18:01.919 --> 00:18:04.910 Λοιπόν, έχετε κάνει το ρόλο σας, ο όμορφος αδερφός μου; 00:18:05.150 --> 00:18:08.638 Για να βαρεθείτε λίγο περισσότερο στο νέο μέρος του Özgür; 00:18:09.059 --> 00:18:10.712 Φυσικά αγαπητέ μου. 00:18:12.539 --> 00:18:16.044 Σύντομα οι εικόνες αρχίζουν να χτυπούν το Διαδίκτυο. 00:18:16.285 --> 00:18:19.456 Μόνο εκείνοι γνωρίζουν τι συνέβη εκείνη την ημέρα στο Λαγκούνα. 00:18:20.158 --> 00:18:22.271 Αλλά σύντομα θα μάθει όλη την Τουρκία. 00:18:24.477 --> 00:18:29.717 - Ναι, τα παγωτά έχουν φτάσει. Ελα. -Ευχαριστώ αγαπητέ μου. 00:18:30.419 --> 00:18:32.197 - (Deniz) Γλυκιά μου. - Όχι στη ζωή μου, ορκίζομαι. 00:18:32.437 --> 00:18:35.304 (Θάλασσα) Παγωτό. Πάρτε το, πάρτε το. Vallahi το πάρτε. Κανένα τρόπο, έλα. 00:18:37.116 --> 00:18:39.626 (Cansu) Ναι! (Καθαρίστηκε το λαιμό της θάλασσας) 00:18:49.054 --> 00:18:51.720 Σας παρακαλώ να σταματήσετε να φαίνεται σαν να ήταν νεκρός; 00:18:52.940 --> 00:18:55.153 Όχι, δεν ψάχνω. Κοιτάς? 00:18:55.819 --> 00:18:56.912 Μου... 00:18:57.728 --> 00:19:00.545 Το παγωτό είναι λίγο κρύο. Τα δόντια μου ήταν εκθαμβωτικά. 00:19:00.785 --> 00:19:02.785 Μπορεί να είναι τσαλακωμένο, δεν κοίταξα έτσι. 00:19:03.717 --> 00:19:06.591 Είμαι καλά. Βαλάι είμαι καλά! 00:19:07.091 --> 00:19:09.711 Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι ήμουν ισχυρότερος από ό, τι νόμιζα. 00:19:11.531 --> 00:19:12.834 Μόνο... 00:19:13.605 --> 00:19:15.210 ... περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο. 00:19:15.450 --> 00:19:17.338 Πώς είναι αυτό? Τι σημαίνει? 00:19:17.901 --> 00:19:22.319 Είμαι έτσι ανά πάσα στιγμή κάτι κακό θα συμβεί στη σχέση. 00:19:22.939 --> 00:19:24.440 Περίμενα ... 00:19:25.940 --> 00:19:27.150 Ετσι... 00:19:27.857 --> 00:19:31.257 ... το να νιώθω έτσι ήταν πολύ κουραστικό για μένα. 00:19:31.497 --> 00:19:33.038 Παρατηρώ τώρα. 00:19:35.597 --> 00:19:37.273 Θέλετε να πάτε κάπου, Cansu; 00:19:37.513 --> 00:19:40.576 Έχω επίσης ελεύθερο χρόνο, όλοι πηγαίνουμε μαζί, αποσπάσουμε την προσοχή μας. 00:19:40.816 --> 00:19:43.486 -Ναι, μπορείτε να ξεκουραστείτε λίγο. -Οχι. 00:19:44.476 --> 00:19:47.100 Δεν ακούω, αντίθετα, τις φωνές στο κεφάλι μου ... 00:19:47.340 --> 00:19:50.679 ... Θέλω να σιωπήσω. Θα πάω ακόμη και να ξεκινήσω να δουλεύω αύριο. 00:19:51.449 --> 00:19:53.807 Ναι, θα πάω στο νοσοκομείο, θα συναντήσω τον Λέβεντ. 00:19:54.047 --> 00:19:56.545 Θα συναντήσω άλλους. Θα είναι δύσκολο για μένα, αλλά ... 00:19:57.239 --> 00:20:00.566 ... πάρτε το. Ό, τι θα συμβεί, αφήστε το να ολοκληρωθεί το συντομότερο δυνατό. 00:20:01.992 --> 00:20:05.457 -Cansu είσαι σίγουρος; -Είμαι σίγουρος. 00:20:05.698 --> 00:20:08.794 Θέλω να μελετήσω μέχρι να σιγήσω τις φωνές στον εγκέφαλό μου έτσι. 00:20:10.988 --> 00:20:11.988 Ναί ... 00:20:12.983 --> 00:20:15.722 Εντάξει, πρέπει να πάω σε ένα γραφείο ούτως ή άλλως. 00:20:16.030 --> 00:20:18.351 - Θα φύγω τότε. - Θα βγω μαζί σου. 00:20:20.031 --> 00:20:22.408 -Τα λέμε αργότερα. - (Θάλασσα) Ήταν. 00:20:24.954 --> 00:20:27.163 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 00:20:38.648 --> 00:20:40.216 Ναι είμαι ελεύθερος ... 00:20:40.457 --> 00:20:43.742 ... λένε ότι οι σχέσεις μεταξύ ανδρών και γυναικών είναι εξαιρετικές για εσάς. 00:20:44.028 --> 00:20:46.613 - Λέτε κάτι τουλάχιστον. -Ευχαριστώ ευχαριστώ. 00:20:47.054 --> 00:20:50.186 Δηλαδή, ο τομέας εξειδίκευσής μου είναι το μέρος μέχρι το γάμο. 00:20:50.427 --> 00:20:52.749 Δυστυχώς, δεν έχω δεδομένα μετά το γάμο. 00:20:52.989 --> 00:20:55.386 Ρωτήστε πριν από αυτό, επιτρέψτε μου να επικολλήσω την απάντηση που θέλετε. 00:20:55.626 --> 00:20:57.544 -Δεν υπάρχουν δεδομένα. -Δυστυχώς, αδερφέ, δεν υπάρχει. 00:20:57.785 --> 00:20:59.185 (Özgür) Το κατάστημα είναι δικό σας. 00:21:01.728 --> 00:21:03.802 Δεν σε κοιτάζω καθόλου, Οζάντσι. 00:21:04.043 --> 00:21:07.731 Όχι, αδερφέ, μη με κοιτάς. Με ξέρεις που ο Özgür δεν μπορεί να σε θεραπεύσει. 00:21:07.978 --> 00:21:12.104 Έλα τώρα, δεν ξέρουμε τι συμβαίνει; 00:21:12.344 --> 00:21:15.655 - Τώρα κι εσύ. Κάποιος που κοιτάζει το έδαφος ... - καίει την καρδιά, καίει. 00:21:15.896 --> 00:21:16.896 Γνωρίζουμε λοιπόν. 00:21:19.936 --> 00:21:22.279 (Emre) Ο Özgür Bey μου έδωσε όλο τον φόρτο εργασίας. 00:21:22.520 --> 00:21:25.368 Τότε έμεινα πάλι με αυτόν τον μπάρμαν χαμηλού επιπέδου, κύριοι. 00:21:25.609 --> 00:21:29.239 Φαίνεται επίσης πολύ απασχολημένος αυτή τη στιγμή. Τώρα αφήστε τον να σας φροντίσει μετά τη δουλειά. 00:21:29.479 --> 00:21:32.854 Λέτε, ακούτε. Ο μπάρμαν σας αποσπά την προσοχή έτσι. 00:21:33.095 --> 00:21:34.914 Δεν θεραπεύει την ασθένεια, αλλά κάνει πολύ καλά. 00:21:35.155 --> 00:21:38.675 Σαν. Όμως όχι επίπεδο. Είναι ένας πολύ χαμηλός άνθρωπος. 00:21:39.965 --> 00:21:42.232 - (Emre) Αφεντικό. - Κύριε αγαπητέ μου, πες μου. 00:21:44.415 --> 00:21:47.539 Ήμαστε TT. Δίπλα-πλάι hashtag με TT. 00:21:48.124 --> 00:21:52.401 Έχει το La Laguna τώρα. - (Ozan) Τι είπαν; 00:21:53.131 --> 00:21:57.010 Το hashtag είναι επί του παρόντος όγδοο στο Λα Λαγκούνα για ντροπή. 00:21:58.614 --> 00:22:01.193 Καλό τουλάχιστον οκτώ, δεν είμαστε ένα. Πόσα στην Ιταλία 00:22:01.434 --> 00:22:03.042 Έγινε ένα στην Ιταλία, το La Laguna. 00:22:05.837 --> 00:22:08.418 Έχετε δει τις ειδήσεις στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης; 00:22:08.659 --> 00:22:11.714 Είδαμε. Αυτές είναι τεχνητές ατζέντες, δεν πειράζει. 00:22:11.959 --> 00:22:13.393 Ξέρεις ότι όλα ήταν καλά ... 00:22:13.634 --> 00:22:16.669 … Ήταν υπό έλεγχο. Δεν πρόκειται να ανησυχώ και να ανησυχώ; 00:22:17.031 --> 00:22:19.343 Αν δεν ήταν υπό τον έλεγχό μου ... 00:22:19.584 --> 00:22:21.960 ... ήμασταν στον νούμερο ένα τώρα, στο ταβάνι, θα ήταν ένα. 00:22:22.201 --> 00:22:24.268 Επειδή πάντα με ακολουθούσε ... 00:22:25.093 --> 00:22:27.283 (Emre) Ο Özgür Bey έβαλε επίσης ένα βίντεο ή κάτι τέτοιο. 00:22:27.524 --> 00:22:30.458 Όπου έφτιαξα το σακάκι μου. Αλλά είναι αστείο εδώ. 00:22:36.141 --> 00:22:39.239 Κύριε Tolga, ρίξατε μια ματιά στο Διαδίκτυο σήμερα; 00:22:40.569 --> 00:22:42.174 Νομίζω ότι πρέπει. 00:22:44.398 --> 00:22:47.750 -Έτσι το κράτησε στο χέρι του στο γάμο. -Ακριβώς. 00:22:48.556 --> 00:22:50.995 Αυτά τα παιδιά είναι πολύ ενδιαφέροντα, ορκίζομαι. 00:22:51.236 --> 00:22:53.647 Και υποτίθεται ότι καλούν γυναίκες που σχεδιάζουν ή κάτι τέτοιο. 00:22:53.903 --> 00:22:55.818 Ο Serdar από τη μία πλευρά και ο Tolga από την άλλη. 00:22:56.616 --> 00:22:57.865 Τι θα κάνω, Ντενίζ; 00:22:58.106 --> 00:22:59.924 Τι νομίζετε, τι είναι στο μυαλό σας; 00:23:00.463 --> 00:23:04.707 Vallahi Ezgi, αυτό το ρεκόρ βάζει τον Tolga στη φυλακή, αυτό είναι σίγουρο. 00:23:07.179 --> 00:23:10.810 Εντάξει, τότε ας δούμε τι μπορώ να κάνω ήρεμα. 00:23:11.541 --> 00:23:14.025 Είτε θα πάρω αυτό το δίσκο και θα το επιστρέψω στον Serdar. 00:23:14.423 --> 00:23:17.555 Μην με εμπλέκεις σε αυτά τα πράγματα. Θα έλεγα ότι δεν θα χρησιμοποιήσω ποτέ αυτήν την ηχογράφηση. 00:23:17.868 --> 00:23:19.118 Μπορείς να πεις. 00:23:19.509 --> 00:23:22.754 Ο Serdar έχει ένα αντίγραφο αυτού, χάνετε την ευκαιρία. 00:23:24.271 --> 00:23:29.452 Ή θα πάρω το ρεκόρ στον Özgür. Λέω ότι ο Serdar το έδωσε. 00:23:29.903 --> 00:23:32.031 Λέω ότι πηγαίνεις να πάρεις τη θέση σου πίσω. 00:23:32.272 --> 00:23:36.378 Έχετε ήδη αποδεικτικά στοιχεία. Εάν το παραδώσει στο εισαγγελέα, η δουλειά του Τολγκα τελειώνει. 00:23:37.062 --> 00:23:38.562 Στην πραγματικότητα έχει νόημα. 00:23:39.541 --> 00:23:41.816 Αλλά αν με ρωτήσετε, ο Özgür δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 00:23:42.056 --> 00:23:44.229 Δεν τα χρησιμοποιεί για τον ξάδελφό του. 00:23:44.592 --> 00:23:45.592 Μην κάνεις. 00:23:46.499 --> 00:23:49.219 Η La Gabbia είπε το δεύτερο αγαπημένο μου πράγμα, σωστά; 00:23:49.873 --> 00:23:52.632 Θα πολεμήσει με τον ξάδερφό του ή θα σας σώσει; 00:23:52.981 --> 00:23:54.951 Αυτός ο άντρας σας έχει ήδη επιλέξει, η συντριβή μου. 00:23:57.187 --> 00:23:59.540 Τι θα κάνω τότε Deniz; Δεν έχω άλλη επιλογή. 00:24:03.825 --> 00:24:07.451 Δεν το κάνει δωρεάν, αλλά μπορείτε. 00:24:09.301 --> 00:24:12.693 Πηγαίνεις στο Τολγκα, έχω τέτοιο δίσκο ... 00:24:13.410 --> 00:24:15.398 ... Λέτε, δώστε στον Özgür La Gabbia πίσω. 00:24:15.893 --> 00:24:18.511 Όχι, ο Deniz δεν μπορεί να το κάνει αυτό. 00:24:19.185 --> 00:24:22.115 Αν κάνω κάτι τέτοιο κρυφά από τον Özgür, ο Özgür δεν θα με συγχωρήσει στη ζωή. 00:24:23.237 --> 00:24:25.151 Μπορείτε να πείτε ότι ο Özgür δεν θα ξέρει. 00:24:26.224 --> 00:24:29.457 Απειλείς ότι δεν θα ξέρει. Δεν λέω ότι είναι αλήθεια. 00:24:29.698 --> 00:24:31.927 Αυτή τη στιγμή σκεφτόμαστε, καταιγισμού ιδεών. 00:24:32.168 --> 00:24:35.678 Εξετάζουμε ποιες είναι οι επιλογές μας. Σκεφτείτε το ως εναλλακτική λύση. 00:24:37.348 --> 00:24:39.747 Ezgi, δεν λέω να κάνω το αρνί μου. 00:24:45.307 --> 00:24:46.682 Κύριε Έμρε; 00:24:47.547 --> 00:24:50.571 Emre ηρέμησε, ήρεσε να μου πεις ένα-ένα. 00:24:53.406 --> 00:24:55.541 - Εντάξει, ερχόμαστε τώρα. -Τι συνέβη? 00:24:55.782 --> 00:24:57.965 Θάλασσα, πηγαίνουμε αμέσως στο μέρος. Η Doomsday ξέσπασε στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 00:24:58.206 --> 00:24:59.206 Γεννημένος? 00:24:59.905 --> 00:25:02.163 Μπορεί να περάσει μια μέρα χωρίς περιστατικό! 00:25:07.114 --> 00:25:08.350 (Ezgi) Özgür ... 00:25:08.591 --> 00:25:13.567 Με τιποτα! Αυτή η γυναίκα δεν ήρθε καν στο χώρο. Ποτέ δεν ήταν εδώ, έδωσε και έδωσε! 00:25:13.808 --> 00:25:16.889 Αυτό που έγραψε χωρίς να το γνωρίζει ή να το γνωρίζει. Δεν μπορώ να πιστέψω αυτούς τους ανθρώπους! 00:25:17.140 --> 00:25:20.488 Αγάπη μου, έχεις δίκιο. Κοιτάζετε και ενοχλείτε, κοιτάξτε. 00:25:20.729 --> 00:25:23.001 - (Ezgi) Ας σκεφτούμε μια λύση. - Ακριβώς έτσι, αδερφέ. 00:25:23.242 --> 00:25:24.842 Απλά μην κοιτάς, μην διαβάζεις. 00:25:25.087 --> 00:25:29.177 Αύριο θα αρχίσουμε να ερευνούμε αμέσως. Ποιος το ξεκίνησε, πού το βρίσκουμε εξαπλωμένο. 00:25:29.622 --> 00:25:30.622 Χιστ! 00:25:33.452 --> 00:25:37.940 (Τολγκα) Γεια. Γεια. Γεια. 00:25:38.357 --> 00:25:40.467 Θα πω καλές πράξεις, αλλά ... 00:25:40.708 --> 00:25:44.837 ... δεν έχεις καλή δουλειά αφού το παρακολουθώ στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 00:25:46.120 --> 00:25:47.449 Το κάνει σκόπιμα, σε παρακαλώ. 00:25:47.690 --> 00:25:50.548 (Τολγκα) Πόσο όμορφο, παντού είναι άδειο. Ήταν εύκολο να βρεις ένα μέρος για να μείνεις. 00:25:51.320 --> 00:25:52.320 Ναι. 00:25:53.546 --> 00:25:54.728 Ναι! 00:25:58.480 --> 00:25:59.746 Μπορώ να έχω το μενού; 00:26:05.600 --> 00:26:07.462 Μπορώ να έχω μενού; 00:26:08.160 --> 00:26:09.160 Δωρεάν παρακαλώ. 00:26:11.758 --> 00:26:14.758 (Θρίλερ μουσική) 00:26:19.200 --> 00:26:23.914 ΑΑ! Μυστικιστής μου. Το ποιοτικό εστιατόριο μου ... 00:26:24.320 --> 00:26:29.295 … Είσαι χαρούμενος που έφυγες από τη La Gabbia και ήρθες σε αυτήν τη δεύτερη θέση; 00:26:29.920 --> 00:26:31.450 Βλέπω ότι έχετε γίνει σερβιτόρος. 00:26:31.800 --> 00:26:35.857 Αντί να είστε ντροπιασμένος διευθυντής στο πολυτελές εστιατόριο La Gabbia ... 00:26:36.240 --> 00:26:39.195 … Προτιμώ να μείνω εδώ και να είμαι έντιμος σερβιτόρος. 00:26:39.440 --> 00:26:41.734 Θα πω κάτι Είμαι πολύ συγκινημένος αυτή τη στιγμή. 00:26:44.280 --> 00:26:46.559 Πραγματικά τα δάκρυά μου θα είναι ένας καταρράκτης σύντομα. 00:26:51.440 --> 00:26:52.440 Ελεύθερος. 00:26:55.480 --> 00:26:56.480 Ηρέμησε. 00:26:56.720 --> 00:26:58.690 Επιτρέψτε μου να σας πω κάτι, με συγκίνησε πραγματικά. 00:26:58.931 --> 00:26:59.931 Νταρμπέλι. 00:27:00.920 --> 00:27:06.436 Φυσικά, ήρθα να δοκιμάσω τις γεύσεις του Ozan Chef, kuzi. 00:27:06.800 --> 00:27:09.440 Κύριε, νομίζω ότι το δίπλωμα προέρχεται από την Άπω Ανατολή; 00:27:09.680 --> 00:27:11.960 Ακούσαμε ότι υπήρχαν όλα τα είδη παρασίτων στο μενού. 00:27:12.200 --> 00:27:13.200 (Ο Τολγκα γελάει) 00:27:13.601 --> 00:27:16.668 Το λένε στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 00:27:18.840 --> 00:27:20.720 Γελάσαμε πολύ καλά και διασκεδάσαμε. Έλα, Τολγκα, πήγαινε έξω. 00:27:20.960 --> 00:27:22.384 Χαντί Αμπί, Χάτι. 00:27:22.960 --> 00:27:25.390 - Αλλά δεν υπάρχει τίποτα να γελάσεις. -Δεν είναι? 00:27:27.880 --> 00:27:30.320 Κατάλαβα. Ανησυχείτε ότι θα κρυώσω. 00:27:30.561 --> 00:27:33.172 Επειδή το κλιματιστικό σας πρόκειται να χιονίσει εδώ σύντομα, σωστά; 00:27:34.200 --> 00:27:37.795 Νομίζω ότι αυτό είναι το πώς ταξινομείται το πρόγραμμά σας. Πρώτα παράσιτα, μετά χιόνι και ούτω καθεξής. 00:27:38.760 --> 00:27:43.164 Σε τρώω. Μην ανησυχείτε, ήρθα μαζί μου. 00:27:49.560 --> 00:27:50.560 Ναί. 00:27:56.120 --> 00:27:58.400 Δεν είμαι ποτέ κρύο σε αυτό. Πραγματικά κοίτα. 00:27:58.640 --> 00:28:00.720 Παρεμπιπτόντως, σε περίπτωση που ζεσταθεί ή κάτι τέτοιο ... 00:28:00.960 --> 00:28:02.760 ... Έφερα μαζί μου τα καλοκαιρινά ρούχα μου. 00:28:03.003 --> 00:28:08.002 Η τσάντα περιέχει σαγιονάρες, σορτς, μαγιό και εσώρουχα. 00:28:12.600 --> 00:28:13.803 Τι βλέπεις στο kuzi; 00:28:14.520 --> 00:28:18.568 Φυσικά, αυτή η γούνα δεν είναι πραγματική, φυσικά είναι απομίμηση. Τρελαίνομαι. 00:28:22.240 --> 00:28:24.592 Αν ξεφύγεις από όλα αυτά ... 00:28:26.320 --> 00:28:28.062 … Φυσικά θα εμφανιστεί… 00:28:28.960 --> 00:28:30.803 … Δίνεις το λογαριασμό σου στο δικαστήριο. 00:28:33.080 --> 00:28:35.634 Προσπαθείτε να το πετάξετε άδειο και να το γεμίσετε. 00:28:36.040 --> 00:28:41.043 Αλλά δεν μπορείς να αποδείξεις τίποτα, τίποτα. 00:28:44.393 --> 00:28:47.393 (Θρίλερ μουσική) 00:28:49.400 --> 00:28:54.131 Από τώρα και στο εξής σταματάω να με ενοχλεί. 00:28:56.093 --> 00:28:57.093 Δεν θα είμαι. 00:28:59.000 --> 00:29:00.203 Είσαι χαμένος. 00:29:02.240 --> 00:29:03.840 Απλώς λυπάμαι για σένα. 00:29:10.240 --> 00:29:11.531 (Δωρεάν) Ας πάρουμε λίγο αέρα. 00:29:13.640 --> 00:29:15.380 (Δωρεάν) Πάμπλο, στείλτε κάτι. 00:29:15.760 --> 00:29:17.089 (Emre) Εντάξει, αφεντικό. 00:29:19.160 --> 00:29:21.480 Επρόκειτο να φάω και η όρεξή μου είχε φύγει. 00:29:21.720 --> 00:29:23.456 Τέλος πάντων. Θα πάω στη Λα Γκάμπια και θα φάω εκεί. 00:29:23.697 --> 00:29:24.697 Φάτε Zikkim. 00:29:26.560 --> 00:29:30.471 Μιλάει για το πουκάμισό μου, κοίτα το παλτό που φοράει. 00:29:31.800 --> 00:29:34.180 Δεν καταλαβαίνετε από ξυλοδαρμό ή καταλαβαίνετε από λέξεις. 00:29:35.160 --> 00:29:38.033 Θα σου δώσω τη συνταγή αμέσως. Εάν υπάρχει χαρτί και μολύβι, πάρτε το και γράψτε το αμέσως. 00:29:38.600 --> 00:29:43.119 Λίγο ψυχοπαθής, λίγο διπολικό ... 00:29:43.480 --> 00:29:45.400 … Δύο μέτρα νοημοσύνης, πέντε μέτρα… 00:29:45.640 --> 00:29:49.514 … Μπορείτε να προσθέσετε περισσότερο χάρισμα αν θέλετε. Εδώ είμαι ένας τέτοιος άνθρωπος. 00:29:50.360 --> 00:29:51.689 Απολαύστε αγαπητέ μου. 00:29:52.520 --> 00:29:55.710 Παρεμπιπτόντως, αν θέλετε να επιστρέψετε στη La Gabbia, η πόρτα μου είναι πάντα ανοιχτή. 00:29:55.951 --> 00:29:58.540 Πρώτον, δεν είστε τόσο περίπλοκοι όσο νομίζετε ... 00:29:59.040 --> 00:30:02.646 … Δύο, σταματήστε να μιλάτε για αυτό σαν τον δικό σας χώρο. 00:30:03.240 --> 00:30:06.152 Δεν είναι δικό σου. Δεν το καταλάβατε σωστά. 00:30:06.720 --> 00:30:08.383 Δεν έχω κάνει κάτι παράνομο. 00:30:08.880 --> 00:30:11.410 Ακόμα κι αν το έκανα, δεν μπορείτε να το αποδείξετε. 00:30:14.360 --> 00:30:15.360 Είσαι σίγουρος? 00:30:16.720 --> 00:30:19.005 Τι γίνεται αν μπορώ να το αποδείξω; 00:30:20.160 --> 00:30:26.127 Εκπλήσσομαι. Γι 'αυτό είμαι πραγματικά έκπληκτος. Γνωρίζετε ή γνωρίζετε κάτι; 00:30:26.560 --> 00:30:29.309 Είμαι πολύ περίεργος τώρα. Πες μου τι ξέρεις. 00:30:29.720 --> 00:30:30.720 Τι ξέρετε? 00:30:30.960 --> 00:30:35.777 (Δωρεάν) Ezgi, άσε τον. Μελωδία. 00:30:36.200 --> 00:30:37.200 Κλήση. 00:30:48.160 --> 00:30:53.200 (Δωρεάν) Ξέρεις, αγαπητέ μου, η Λα Γκάμπια δεν έχει κανένα πρόβλημα που δεν έχω δει. 00:30:53.440 --> 00:30:57.360 Δεν υπάρχει πρόβλημα με το οποίο δεν αντιμετώπισα. Με ξεπέρασαν όλοι. 00:30:57.600 --> 00:31:00.640 Αλλά όσο μένω στο νέο κατάστημα αυτές τις μέρες ... 00:31:00.880 --> 00:31:03.478 … Ποτέ δεν ένιωθα εξαντλημένος. Αυτό είναι πολύ περίεργο. 00:31:03.719 --> 00:31:06.211 Πραγματικά δεν ξέρω γιατί συνέβη αυτό. 00:31:12.400 --> 00:31:13.720 Αγάπη μου, πολύ φυσιολογικό. 00:31:13.960 --> 00:31:16.289 Έτσι, τα πάντα επικαλύπτονταν, ήμασταν πολύ νευρικοί. 00:31:17.600 --> 00:31:22.066 Υπάρχει κάτι τέτοιο, δεν μπορώ να δώσω πνεύμα στη νέα θέση. 00:31:22.320 --> 00:31:24.000 Εννοώ, δεν μπορώ να φυσήσω έτσι. Ξέρετε τι εννοώ; 00:31:24.241 --> 00:31:27.638 - Εννοώ κάτι λείπει. Επειδή δεν είναι η La Gabbia. 00:31:28.000 --> 00:31:32.691 Φυσικά δεν είναι η La Gabbia, δεν μπορεί να είναι. Παρεμπιπτόντως δεν πρέπει να είναι. 00:31:37.880 --> 00:31:38.880 Μη στεναχωριέσαι. 00:31:41.751 --> 00:31:44.735 (Συναισθηματική μουσική) 00:31:51.160 --> 00:31:53.832 - Νομίζω ότι ο Cansu ξύπνησε. - Ναι, ρίξτε μια ματιά. 00:31:54.600 --> 00:31:56.904 Πάρε το αέριο σου, έλα. -ΕΝΤΑΞΕΙ. Είσαι και αναστατωμένος. 00:31:57.240 --> 00:31:59.191 Είμαι άντρας, τίποτα δεν θα συμβεί σε μένα. 00:32:00.040 --> 00:32:04.271 Μην είστε ένα από αυτά τα κορίτσια που παραμελούν τις φίλες τους όταν έχουν έναν φίλο. 00:32:04.520 --> 00:32:06.680 Δεν είμαστε τέτοιοι άνθρωποι. Μην είσαι έτσι. 00:32:10.800 --> 00:32:14.400 -Είμαι κοντά. Περιμένετε για μένα χωρίς να είμαι πολύ λυπημένος. 00:32:14.640 --> 00:32:16.647 ΕΝΤΑΞΕΙ. Θα έρθω στον εαυτό μου. 00:32:23.440 --> 00:32:26.117 -Σας ευχαριστώ. -Γιατί αυτό? 00:32:27.440 --> 00:32:30.832 Έτσι, όταν είπα, ας πάμε, γιατί ήρθες μαζί μου χωρίς να κάνεις χιλιάδες ερωτήσεις. 00:32:31.600 --> 00:32:33.710 Ο Τολγκα πήδηξε στα νεύρα μου σήμερα. 00:32:34.200 --> 00:32:35.200 Ναί. 00:32:35.840 --> 00:32:38.372 Με την ευκαιρία, αν δεν μπορείτε να το φάτε, μπορώ να το φάω. -Οχι! 00:32:39.760 --> 00:32:41.680 Φυσικά θα φάω. Είμαι πολύ πεινασμένος, δεν το γνωρίζω. 00:32:41.920 --> 00:32:43.123 Παρεμπιπτόντως είναι όμορφο. 00:32:43.364 --> 00:32:44.988 Ναι, γιατί πρέπει να ασχοληθώ με τη δουλειά σου όλη μέρα. 00:32:45.240 --> 00:32:47.200 … Νόμιζα ότι ξεχάσατε να φάτε. 00:32:47.760 --> 00:32:48.836 Έχεις δίκιο ξέχασα. 00:32:49.273 --> 00:32:50.273 (Φωνές γλάρου) 00:32:50.720 --> 00:32:51.859 Ήταν μια πολύ δύσκολη μέρα. 00:32:54.480 --> 00:32:56.221 Ο Levent και ο Cansu έφυγαν. 00:32:57.760 --> 00:33:00.140 Η ένταση μεταξύ Özgür και Ezgi δεν τελειώνει. 00:33:00.800 --> 00:33:03.093 Ναί. Ο Özgür έχει επίσης δίκιο, στην πραγματικότητα. 00:33:04.000 --> 00:33:07.204 Υπάρχει λοιπόν ένα μαύρο σύννεφο πάνω μας και δεν διασκορπίζεται. 00:33:07.520 --> 00:33:13.718 Είναι ένα συνεχές γεγονός. Είμαστε καλά, σωστά; 00:33:16.360 --> 00:33:21.019 Νομίζω ότι είμαστε καλά, αλλά υποθέτω ότι υπάρχει κάτι στο μυαλό σας. 00:33:23.200 --> 00:33:25.341 Ναι πράγματι. 00:33:28.160 --> 00:33:30.092 Άρα ίσως όχι πολύ σημαντικό, αλλά ... 00:33:32.280 --> 00:33:33.280 Αλλά? 00:33:35.760 --> 00:33:36.760 (Αναστενάζει) 00:33:37.092 --> 00:33:39.096 Εκείνη την ημέρα, όταν βγήκα βιαστικά από το αυτοκίνητο ... 00:33:39.880 --> 00:33:43.972 ... Είπες ότι κάτι θέλω να πω, δεν θα μπορούσες. 00:33:46.160 --> 00:33:48.949 Υποθέτω λίγο αναρωτιέμαι τι συνέβη. 00:33:52.640 --> 00:33:53.986 Εχεις δίκιο... 00:33:54.616 --> 00:33:55.941 (Αναστενάζει) 00:33:56.465 --> 00:33:58.029 ...υπάρχει κάτι. 00:34:00.600 --> 00:34:02.261 Κάτι που πρέπει να ξέρετε. 00:34:04.937 --> 00:34:07.937 (Συναισθηματική μουσική) 00:34:13.240 --> 00:34:17.242 Deniz, αν μπορείς να πεις ... 00:34:19.600 --> 00:34:21.969 Ξέρετε ότι μπορείτε να μοιραστείτε οτιδήποτε μαζί μου, σωστά; 00:34:28.840 --> 00:34:30.317 Ozan Έχω παντρευτεί στο παρελθόν. 00:34:37.720 --> 00:34:40.146 Δεν είσαι ακόμα παντρεμένος, έτσι; 00:34:43.200 --> 00:34:44.701 Όχι, φυσικά δεν είμαι. 00:34:45.480 --> 00:34:46.925 Λοιπόν, καλό. 00:34:47.400 --> 00:34:50.894 Εννοώ, τουλάχιστον ένας από εμάς πρέπει να έχει εμπειρία στο γάμο. 00:34:51.440 --> 00:34:53.708 … Ίσως μπορώ να σας ρωτήσω κάτι στο μέλλον. 00:34:54.680 --> 00:34:55.917 Ποιητής… 00:34:58.480 --> 00:34:59.809 Δεν μπορείτε να φάτε το περιτύλιγμά σας; 00:35:02.840 --> 00:35:05.260 Δεν τρώω Πάρτε το, έχετε ήδη ένα μάτι. Τρώω 00:35:05.800 --> 00:35:08.230 Πάμε. Έχουμε ήδη δουλειά. Τρώτε καθώς πηγαίνετε. 00:35:08.880 --> 00:35:09.880 Καλά. 00:35:32.080 --> 00:35:34.720 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 00:35:36.377 --> 00:35:37.504 (Αναστενάζει) 00:35:37.880 --> 00:35:39.718 Μην μπερδεύεις τη δουλειά με αγάπη, Cansu. 00:35:41.600 --> 00:35:43.403 Είσαι μια δυνατή γυναίκα. 00:35:44.768 --> 00:35:47.806 Ποτέ μην αφήνεις έναν άντρα να σε καταστρέψει. Εντάξει? 00:35:54.200 --> 00:35:57.480 Κορίτσια, κυρία Cansu είναι εδώ. Δεν θα ζούσα αν ήμουν. 00:35:57.720 --> 00:36:00.334 Μην σε πιάσουν. Έρχονται, έρχονται. Διακοσμητικός. Είναι εδώ, μην τελειώσετε. 00:36:00.600 --> 00:36:03.544 - Καλημέρα, κυρία Cansu. -Καλημέρα. 00:36:05.920 --> 00:36:08.407 Είχατε το αρχείο της κας Cansu, έλα. 00:36:13.040 --> 00:36:15.804 (Γυναίκα) Ο Levent Bey άφησε τον Cansu Hanım στο τραπέζι του γάμου ... 00:36:16.045 --> 00:36:17.058 (Γυναίκα 2) Κρίμα. 00:36:17.299 --> 00:36:19.439 … Αν ήμουν εγώ, δεν θα μπορούσα ποτέ να έρθω στη δουλειά. 00:36:30.240 --> 00:36:31.240 -Το μωρό μου. -Ναί? 00:36:32.160 --> 00:36:34.006 Ο φίλος μου τηλεφώνησε χθες το βράδυ. 00:36:34.520 --> 00:36:36.754 Κατάργησε βίντεο από έναν ή δύο ιστότοπους που ήταν συνδεδεμένοι σε αυτούς. 00:36:36.995 --> 00:36:40.415 -Καλός. -Σιωπή! Σαν αυτό. 00:36:43.680 --> 00:36:47.574 Κ. Ozgur. Έχω αναφέρει τα άτομα που δημοσίευσαν εδώ. 00:36:48.000 --> 00:36:50.690 Μέχρι το βράδυ. Φυσικά, τι συμβαίνει από το βράδυ έως το πρωί ... 00:36:50.931 --> 00:36:54.160 … Πρέπει να κάνω λίστα ξανά. Είναι επίσης διαθέσιμα στον υπολογιστή μου ... 00:36:54.400 --> 00:36:56.553 … Τους προσθέτω και εδώ. - Μυστήριο εντάξει. Ευχαριστώ. 00:36:56.800 --> 00:37:01.398 Μπράβο σερβιτόρα. Πανεμορφη. Έτσι είναι ωραίο να έχεις τη δουλειά σου τόσο πολύ. 00:37:01.639 --> 00:37:04.308 Εκτιμήθηκε παρά το ότι βρίσκεται στο χαμηλότερο επίπεδο. 00:37:04.549 --> 00:37:06.874 Αλλά μόνο για να θαυμάσετε, αυτό είναι όλο. Οχι περισσότερο. 00:37:07.320 --> 00:37:09.219 Al Ezgi, φροντίστε τον Deniz μαζί. 00:37:11.000 --> 00:37:13.785 Αφήστε αυτό το πείσμα και ξεκινήστε τις δημόσιες σχέσεις εδώ τώρα. 00:37:14.026 --> 00:37:16.471 Υπάρχει ένας τόνος δουλειάς που πρέπει να κάνετε, ένας τόνος θέσεων για εφαρμογή. 00:37:17.040 --> 00:37:20.760 Μωρό μου, είμαι ήδη εδώ, ακριβώς δίπλα σου μέχρι να γίνουν αυτά τα πράγματα. 00:37:21.080 --> 00:37:22.080 Μην ανησυχείτε γι 'αυτό. 00:37:22.480 --> 00:37:25.725 Αλλά μιλήσαμε για το επόμενο, Özgür. Μην το επεκτείνετε πια. 00:37:26.000 --> 00:37:28.280 (Özgür) Χρειάζομαι πολύ επείγουσες δημόσιες σχέσεις, αλλά εννοώ. 00:37:28.520 --> 00:37:30.072 Αν θέλουμε να είμαστε μια εταιρική θέση όπως η La Gabbia ... 00:37:30.313 --> 00:37:32.857 … Ότι ο στόχος μας δεν πρόκειται να λειτουργήσει προς αυτή την κατεύθυνση, με φίλους και συνεργάτες. 00:37:33.098 --> 00:37:37.232 … Λοιπόν, πάρτε το Gizem, από τώρα και στο εξής είστε οι σχέσεις με το δικαίωμα. 00:37:37.480 --> 00:37:40.484 Εντάξει? Πήγαινε να πάρεις τα ρούχα σου στο δωμάτιο και να αρχίσεις να δουλεύεις αμέσως. 00:37:41.080 --> 00:37:43.146 (Özgür) Αφήστε τον Ezgi να σας βοηθήσει μέχρι να βρείτε δουλειά. 00:37:43.400 --> 00:37:47.670 Μου? Πραγματικά? Δεν ξέρω τι να πω, Özgür Bey. 00:37:47.920 --> 00:37:49.132 -Σας ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 00:37:49.373 --> 00:37:53.349 Δεν θα κλείσω ποτέ το πρόσωπό σου. Έτσι πίσω σου, το δεξί σου, το αριστερό σου ... 00:37:54.080 --> 00:37:56.282 Διψάω. Ευχαριστώ πολύ. 00:37:56.920 --> 00:37:57.920 Πραγματικά σκατά. 00:37:59.000 --> 00:38:01.720 Μπορεί και το Ozgur να γίνει προώθηση και για μένα; 00:38:01.960 --> 00:38:04.116 Έχετε μια τέτοια σκέψη στον στενό προγραμματισμό σας; 00:38:04.360 --> 00:38:05.943 Ή μια αύξηση ή κάτι τέτοιο; Υψώνω? 00:38:09.880 --> 00:38:10.880 Αυτός έχει? 00:38:15.520 --> 00:38:20.251 Ναί. Τότε σχεδιάζω αυτά τα μέρη σύμφωνα με τον εαυτό μου. 00:38:21.560 --> 00:38:23.406 Ας ρίξουμε μια ματιά στη δουλειά μας για τώρα, My Ezgici. 00:38:25.640 --> 00:38:28.626 Gizem, θα συμπληρώσω τη λίστα των αφισών και θα την στείλω στο Deniz. 00:38:28.880 --> 00:38:31.080 Αφήστε τη θάλασσα να ξεκινήσει την έρευνα από το ένα άκρο. 00:38:31.760 --> 00:38:33.870 Σκέφτηκες πολύ καλά. Ας το κάνουμε έτσι. 00:38:34.320 --> 00:38:38.639 Παρεμπιπτόντως, Έζτζι, ήρθα στο δωμάτιο προετοιμασμένο για σένα ... 00:38:38.880 --> 00:38:40.400 … Συγγνώμη δεν είσαι εντάξει; 00:38:40.640 --> 00:38:42.328 Αφήστε το μυστήριο να είναι αγάπη, δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο. 00:38:42.880 --> 00:38:44.515 Δεν αποδέχτηκα αυτήν τη θέση. 00:38:44.859 --> 00:38:48.298 Μετά από όλα, κάποιος θα έκανε αυτή τη δουλειά. Είμαι πολύ χαρούμενος που είσαι. 00:38:48.880 --> 00:38:50.935 -Τις καλύτερες ευχές μου. -Σας ευχαριστώ. 00:38:51.600 --> 00:38:52.600 Είμαι κάτω. 00:38:57.320 --> 00:38:59.008 Λέτε ότι δεν πήγε στον ξένο. 00:39:10.440 --> 00:39:12.030 (Το τηλέφωνο χτυπά) 00:39:15.280 --> 00:39:18.274 Σερντάρ κοίτα, σας προειδοποιώ για τελευταία φορά. Μην με καλέσεις ξανά. 00:39:18.515 --> 00:39:21.080 Κοίτα, Ezgi, ακολουθώ τη θέση στα κοινωνικά μέσα. 00:39:21.320 --> 00:39:23.232 Λυπάμαι πολύ. Είμαι σίγουρος ότι ο Özgür είναι επίσης πολύ αναστατωμένος. 00:39:23.473 --> 00:39:25.147 Ξέρω πολύ καλά πού θα έρθει το θέμα. 00:39:25.400 --> 00:39:26.960 Μην κουράζεστε λοιπόν μάταια. 00:39:27.200 --> 00:39:29.190 Δεν χρησιμοποίησα αυτά τα αρχεία, ούτε θα τα χρησιμοποιήσω. 00:39:29.520 --> 00:39:30.786 Θα το πετάξω ακόμη και. 00:39:31.027 --> 00:39:33.504 Κοίτα, είχα ήδη προβλέψει ότι θα έκανε κάτι τέτοιο. 00:39:33.760 --> 00:39:37.031 Γι 'αυτό έφτιαξα ένα αντίγραφο. Στέκεται εδώ στο συρτάρι μου. 00:39:37.272 --> 00:39:39.740 Αλλά πιστέψτε με αυτό δεν είναι κάτι που θα λειτουργήσει για μένα. 00:39:40.000 --> 00:39:41.814 Μόλις το έκανα για σένα. 00:39:42.080 --> 00:39:44.612 Γιατί κάνεις κάτι τέτοιο; 00:39:45.040 --> 00:39:48.717 Δεν μπορείτε να δείτε γιατί το κάνω; Το κάνω μόνο για σένα. 00:39:49.080 --> 00:39:52.024 Εννοώ, με πάθος που δεν μπορώ να σας εξηγήσω, ακόμη και στον εαυτό μου ... 00:39:52.265 --> 00:39:54.005 … Το κάνω γιατί είμαι συνδεδεμένος, Ezgi. 00:39:55.880 --> 00:39:57.514 Είστε σε λάθος δρόμο, Σερντάρ. 00:39:57.755 --> 00:40:00.777 (Serdar ses) Ξέρω ότι κάνω λάθος, κάνω κακά πράγματα ... 00:40:01.018 --> 00:40:03.727 … Κάνω πράγματα που ο Özgür δεν θα έκανε. Ακόμα και σε κανονική ώρα ... 00:40:03.968 --> 00:40:06.262 … Κάνω πράγματα που ούτε καν θα έκανα. 00:40:06.560 --> 00:40:08.406 Αλλά ίσως μια μέρα θα με συγχωρήσετε ... 00:40:08.680 --> 00:40:12.234 … Το κάνω με την ελπίδα ότι ίσως κάποια μέρα θα είσαι ξανά στο πλευρό μου. 00:40:15.200 --> 00:40:16.359 Μελωδία… 00:40:18.480 --> 00:40:19.809 …Σε αγαπώ τόσο πολύ. 00:40:20.120 --> 00:40:22.138 Σερντάρ κοίτα, δεν είναι αγάπη. 00:40:22.960 --> 00:40:26.152 Όταν δεν είναι αμοιβαία, η αγάπη είναι απλώς μια εμμονή. 00:40:26.920 --> 00:40:28.346 (Φωνή Ezgi) Όπως και η δική σου. 00:40:29.880 --> 00:40:32.794 Η αγάπη μεταξύ Özgür και εμένα, με καταλαβαίνετε; 00:40:33.200 --> 00:40:37.419 Η αγάπη μεταξύ Özgür και εμένα, είτε είμαστε μαζί είτε όχι. 00:40:38.920 --> 00:40:42.621 Εσείς και εγώ δεν μπορούμε ποτέ να είμαστε μαζί. Αντίο. 00:40:46.800 --> 00:40:47.800 Θα είμαστε. 00:40:49.520 --> 00:40:51.544 Θα είμαστε μαζί σας. 00:40:53.290 --> 00:40:56.290 (Θρίλερ μουσική) 00:41:08.200 --> 00:41:13.415 (Levent) Yahu να μην παντρευτεί κάποιον, να παντρευτεί ... 00:41:15.440 --> 00:41:16.836 … Ήταν πιο δύσκολο. 00:41:18.280 --> 00:41:19.524 Πως λειτουργεί αυτό? 00:41:21.540 --> 00:41:22.847 Κύριε γιατρός Μπέη; 00:41:23.280 --> 00:41:24.280 Κύριε? 00:41:25.680 --> 00:41:27.677 Ω, το είπα; 00:41:29.320 --> 00:41:33.160 Νόμιζα ότι μιλούσα μέσα. Ωστόσο, έτρεξε. 00:41:34.520 --> 00:41:36.790 -Ναί. - Ναι. Νυφη. Σου ευχομαι περαστικα. 00:41:37.080 --> 00:41:38.664 - Μπορούμε να σηκωθούμε. -Ευχαριστώ. 00:41:38.905 --> 00:41:41.280 Ναί. Τώρα δεν αγγίζουμε καθόλου τα δύο ρολόγια. 00:41:41.520 --> 00:41:44.814 Ανυπομονούμε πάντα, κοιτάζουμε στον ορίζοντα. 00:41:45.320 --> 00:41:49.008 Τι βλέπουμε στον ορίζοντα; Ίσως μια αγάπη, ίσως ένας γάμος. 00:41:51.200 --> 00:41:57.233 Γιατί το έκανες ούτως ή άλλως; Το έκανες για αγάπη, έτσι δεν είναι; 00:41:57.480 --> 00:41:58.948 -Ναί. Να ερωτευτώ ... 00:41:59.200 --> 00:42:02.222 … Για γάμο, σωστά; Αντίο. Αγάπη γάμος ... 00:42:03.320 --> 00:42:04.708 Αυτά είναι πράγματα… 00:42:05.400 --> 00:42:06.607 Τί λέω? 00:42:07.160 --> 00:42:08.363 Δεν μπορώ να κρατήσω τη γλώσσα μου. 00:42:08.604 --> 00:42:10.766 Λέω επίσημα στον ασθενή για την προσωπική μου ζωή. 00:42:11.080 --> 00:42:12.283 Είχα εκνευριστεί. 00:42:19.160 --> 00:42:21.322 Πώς μπαίνεις στο δωμάτιο, η κόρη μου δεν γνωρίζει. 00:42:21.880 --> 00:42:24.085 Έφερα το αρχείο που θέλατε, Levent Bey. Ελα. 00:42:24.326 --> 00:42:25.326 (Καθαρίστηκε το λαιμό του) 00:42:26.840 --> 00:42:27.840 Ναί. 00:42:28.520 --> 00:42:32.388 Αλλά ο Cansu Hanım πρέπει να το υπογράψει. 00:42:32.840 --> 00:42:36.182 Αν θυμάστε την τελευταία φορά, επέστρεψε από το διοικητικό συμβούλιο επειδή δεν υπήρχε υπογραφή. 00:42:37.040 --> 00:42:42.796 Πάρτε το πίσω στην κυρία Cansu, υπογράψτε το για μένα. 00:42:43.480 --> 00:42:46.600 Ο Cansu Hanım πήγαινε σε ετήσια άδεια, αλλά μετά θα πάω και θα καλύψω. 00:42:46.840 --> 00:42:48.468 -Ενα λεπτό. Τι? - Είναι σε ετήσια άδεια. 00:42:48.708 --> 00:42:50.660 -Τι είπες? - Θα πάρει άδεια ενός έτους. 00:42:51.280 --> 00:42:54.031 -Δεν τραβήξατε το αρχείο, αφήστε το. -Levent Bey, αρχείο. 00:42:54.272 --> 00:42:56.430 Επιτρέψτε μου να αφήσω την κόρη μου. Αγόρι, άσε το αρχείο. 00:42:56.960 --> 00:42:59.441 Αδεια. Γιατί τραβάτε το αρχείο; 00:43:01.040 --> 00:43:04.600 -ΕΝΤΑΞΕΙ. Θα το χειριστώ. Πήγαινε εσύ. -Καλά. 00:43:04.840 --> 00:43:07.600 Έτσι είστε πολύ αφοσιωμένοι στη δουλειά σας. Αυτό δεν συμβαίνει. 00:43:07.880 --> 00:43:12.096 Βγαίνει από το χέρι μου. Είναι τρελός γραμματέας; Θα ασφυξω. 00:43:13.600 --> 00:43:16.808 Ετήσια άδεια? Ακόμα και όταν είμαστε χώρια. 00:43:19.320 --> 00:43:24.507 Ετήσια άδεια, είμαστε ξεχωριστοί, πηγαίνουμε διακοπές ... Θεέ μου! 00:43:25.440 --> 00:43:27.668 Δεν μπορώ να επιτρέψω κάτι τέτοιο. Με τιποτα. 00:43:29.080 --> 00:43:30.409 Πρέπει να το κάνω αυτό. 00:43:35.680 --> 00:43:37.687 Θεέ μου χάνω τον έλεγχο αλλά ... 00:43:40.080 --> 00:43:43.463 Ναι, έχασα τον έλεγχο, αλλά έπρεπε. 00:43:47.080 --> 00:43:52.306 Ο γιος μου, ένα από τα παιδιά της μητέρας του δεν είναι αναστατωμένος, μπορείτε να το συλλέξετε. 00:43:52.547 --> 00:43:55.642 Πώς δεν μπορούμε να είμαστε αναστατωμένοι μαμά; Το συσκευάζουμε μαζί ... 00:43:56.320 --> 00:43:58.678 Μωρό θα περάσουμε 00:44:02.160 --> 00:44:06.487 Έτσι, αυτά τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης ήταν πολύ άσχημα. Επειδή υπήρχε πολλή συζήτηση εκεί. 00:44:06.920 --> 00:44:09.134 (Emre) Έτσι, τίποτα δεν συνέβη προς όφελός μας. 00:44:09.375 --> 00:44:12.113 Ο γιος μου είχε κοινωνικά μέσα, για χάρη του Θεού; 00:44:12.440 --> 00:44:14.893 Μην κοιτάτε τι γράφεται συνεχώς σε αυτήν την οθόνη. 00:44:15.280 --> 00:44:17.921 (Emre) Όχι, ας μην το δούμε, οι άνθρωποι φαίνονται πολύ, γι 'αυτό. 00:44:18.162 --> 00:44:22.139 Με άλλα λόγια, διάβαζαν επίσης άρθρα σχετικά με χώρους στα κοινωνικά μέσα, από αυτόν. 00:44:22.440 --> 00:44:24.484 Ο γιος μου είχε κοινωνικά μέσα; 00:44:24.840 --> 00:44:27.519 Τα καλύτερα μέσα κοινωνικής δικτύωσης ήταν από στόμα σε στόμα. 00:44:27.920 --> 00:44:30.222 Μου αρέσει κάτι πάρα πολύ, λέω στον γείτονά μου ... 00:44:30.480 --> 00:44:33.320 … Ο γείτονάς μου του αρέσει πολύ, πηγαίνει και το λέει στους φίλους του… 00:44:33.560 --> 00:44:37.253 … Του αρέσει πάρα πολύ, πηγαίνει, λέει στον οδηγό ταξί, λέει στον οδηγό ταξί στους πελάτες του. 00:44:37.520 --> 00:44:39.770 Αυτό ήταν έτσι. Μην σταματάς να το κοιτάς αυτό. 00:44:40.080 --> 00:44:44.503 Είναι σε αυτόν, είναι σε αυτόν. Κατάλαβα. Σαν, σαν ψιθυριστική εφημερίδα. 00:44:45.880 --> 00:44:48.237 Για παράδειγμα, ποιος είπε στην αστυνομία; 00:44:48.840 --> 00:44:49.931 -Ποιος είναι αυτός? -Αστυνομία. 00:44:50.172 --> 00:44:51.160 (Gizem) Αα! 00:44:51.400 --> 00:44:55.000 -Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ; -Μόνο εγώ. Ελα. Έχω το μέρος. 00:44:55.280 --> 00:44:57.284 Υπάρχουν πολλά παράπονα για το μέρος. 00:44:59.360 --> 00:45:03.071 Ναι, υπήρξαν κάποιες παρεξηγήσεις. Αλλά το διορθώνουμε. 00:45:03.400 --> 00:45:06.742 Δυστυχώς, έχει ληφθεί απόφαση για εσάς, κλείνουμε το μέρος για προληπτικούς σκοπούς. 00:45:07.360 --> 00:45:09.244 -Τι? Πώς θα κλείσεις; 00:45:09.800 --> 00:45:12.281 Ας κάνουμε την ειδοποίησή μας, θα σφραγίσουμε την πόρτα. 00:45:15.280 --> 00:45:16.809 Πόσο καιρό είναι κλειστό; 00:45:17.050 --> 00:45:20.463 (Αστυνομία) Προς το παρόν, επ 'αόριστον. Όπως μπορεί να γίνει κατανοητό, οι συνθήκες υγιεινής και ... 00:45:20.704 --> 00:45:22.751 … Το σύστημα εξαερισμού φαίνεται ανεπαρκές. 00:45:23.000 --> 00:45:24.554 (Αστυνομία) Αλλά θα γίνει μια ολοκληρωμένη έρευνα ... 00:45:24.800 --> 00:45:26.883 … Το ανοίγετε ξανά σύμφωνα με την απόφαση της αξιολόγησης. 00:45:27.124 --> 00:45:28.917 (Αστυνομία) Αλλά ίσως δεν μπορείτε. 00:45:29.400 --> 00:45:31.717 Αλλά δεν μπορείτε να μιλήσετε έτσι, ίσως δεν μπορείτε να το ανοίξετε. 00:45:31.960 --> 00:45:33.924 Ναι, παιδιά, ας ξεκινήσουμε τη διαδικασία. 00:45:34.165 --> 00:45:36.172 Ας αφαιρέσουμε τη σφραγίδα. Ας ρίξουμε μια ματιά σε αυτήν την πόρτα. 00:45:39.241 --> 00:45:42.241 (Θρίλερ μουσική) 00:45:53.800 --> 00:45:55.857 Πάντα ήταν εξαιτίας σου. Απαίσια γυναίκα. 00:45:56.160 --> 00:45:59.074 Ήρθατε να είστε διευθυντής δημοσίων σχέσεων, δείτε τι μας συνέβη. 00:45:59.400 --> 00:46:00.400 Τους, τους, τους! 00:46:00.641 --> 00:46:01.641 Απαίσια γυναίκα! 00:46:03.440 --> 00:46:05.629 Αχ! Χωρίς τριπλή! 00:46:09.960 --> 00:46:12.970 Ο στόχος μου, μοιράστηκα την απαραίτητη ατζέντα με την ομάδα. 00:46:13.211 --> 00:46:15.124 Εάν κάτι πάει στραβά, το τηλέφωνό μου είναι ήδη ενεργοποιημένο. 00:46:15.560 --> 00:46:16.560 Καλή τύχη με. 00:46:17.200 --> 00:46:19.089 (Καθαρίστηκε το λαιμό του) κυρία Cansu. 00:46:20.280 --> 00:46:23.687 -Cansu Hanim. - Εξετάστε το, Levent Bey. 00:46:24.600 --> 00:46:28.209 Θέλω επίσης να σας μιλήσω για ένα ιδιωτικό θέμα. 00:46:29.040 --> 00:46:31.977 Δεν μιλάω πλέον για ιδιωτικά ζητήματα, Levent Bey. 00:46:32.760 --> 00:46:34.920 Αν μου επιτρέψετε να πάρω την ετήσια άδεια μου. 00:46:35.160 --> 00:46:37.208 - Ας είναι εύκολο για εσάς. - Θα το κάνεις! 00:46:37.604 --> 00:46:40.571 -Συγνώμη. -Έτσι αν λάβεις άδεια τώρα, παίρνεις αχ. 00:46:41.080 --> 00:46:43.169 Γι 'αυτό δεν μπορείτε να λάβετε άδεια ή τίποτα. 00:46:43.800 --> 00:46:45.551 -Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? -Θα μου άρεσες. 00:46:46.000 --> 00:46:50.097 Σας προσκαλώ σοβαρά τώρα. Θα μιλήσω για εταιρικό ζήτημα. 00:46:51.040 --> 00:46:53.028 Εταιρικός? Λοιπόν για τις επιχειρήσεις. 00:46:53.280 --> 00:46:58.010 Ναι, εταιρική. Ήσασταν που είπατε ότι δεν πρέπει να συγχέουμε την αγάπη και την επιχείρηση. 00:46:58.360 --> 00:47:01.355 Αλλά σε βλέπω να μπερδεύτηκα. 00:47:01.760 --> 00:47:03.412 Είναι ένα χάος. 00:47:04.680 --> 00:47:06.781 Σε τι θέμα μπερδεύεται; 00:47:07.040 --> 00:47:12.631 Το αρχείο που θα μεταβεί σε αυτόν τον ιατρικό πίνακα δεν έχει προετοιμαστεί. 00:47:15.800 --> 00:47:17.761 Αλλά ο Dilek Hanım ενδιαφερόταν για αυτό το ζήτημα. 00:47:18.002 --> 00:47:20.113 Δεν ενδιαφέρομαι. Τίποτα δεν έγινε. 00:47:20.600 --> 00:47:21.929 Δεν υπάρχει αρχείο. 00:47:22.240 --> 00:47:27.169 Εάν δεν παραδώσουμε αυτό το αρχείο εγκαίρως, θα επιβληθεί ποινική αγωγή στο νοσοκομείο. 00:47:27.680 --> 00:47:29.861 Επιπλέον, δεν έχετε υπογραφή. 00:47:30.240 --> 00:47:31.998 Υπάρχει ένα αρχείο και δεν έχω υπογραφή; 00:47:32.240 --> 00:47:34.685 Ναι, δεν έχετε υπογραφή. Τίποτα. 00:47:35.240 --> 00:47:40.022 Δεν υπάρχει ειρήνη. Δεν υπάρχει ειρήνη σε αυτό το νοσοκομείο. Δεν υπάρχει πια ειρήνη. 00:47:41.320 --> 00:47:43.757 Υποθέτω ότι μπορείτε να πάτε χωρίς να λύσετε αυτό το πρόβλημα ... 00:47:44.059 --> 00:47:47.093 ... δεν είσαι το είδος του ατόμου που μαυρίζεις. 00:47:48.000 --> 00:47:49.880 -Κρύπτω τώρα. Πώς το χειριζόμαστε τώρα; 00:47:50.120 --> 00:47:55.150 Levent Bey, κάποιος έσκισε το αρχείο στο δωμάτιό σας και το πέταξε στον κάδο απορριμμάτων. 00:47:55.800 --> 00:47:58.796 ΑΑ! Ποιος το έκανε? 00:47:59.960 --> 00:48:02.030 Πότε το έκανε, πού το έκανε ... 00:48:02.480 --> 00:48:03.746 … Γιατί το έκανε τώρα; 00:48:04.000 --> 00:48:07.314 Το φέρετε έτσι, τα δακτυλικά σας αποτυπώματα ... 00:48:07.560 --> 00:48:09.260 Αυτό λοιπόν αποτελεί έγκλημα. 00:48:09.720 --> 00:48:14.083 Υπάρχει ένας εγκληματίας στο νοσοκομείο. Που? Αναρωτιέμαι ποιος? 00:48:15.720 --> 00:48:18.413 Είσαι άρρωστος Levent. Είσαι πραγματικά άρρωστος. 00:48:23.120 --> 00:48:24.120 Πανεμορφη. 00:48:25.400 --> 00:48:27.359 Ο θυμός γεννιέται από την αγάπη. 00:48:30.640 --> 00:48:31.843 Έτσι, ο σύζυγός σας κάλεσε. 00:48:32.400 --> 00:48:34.621 Έτσι, η πρώην σύζυγός μου κάλεσε, γλυκιά μου. 00:48:34.880 --> 00:48:37.441 Η πρώην σύζυγός μου. Ελπίζω λοιπόν να είναι ευχαριστώ σε εσάς. 00:48:37.760 --> 00:48:40.260 Αλλά αν συνεχίζετε να λέτε ότι είναι η γυναίκα σας ... 00:48:40.800 --> 00:48:44.699 Όχι, εννοώ, φυσικά, επειδή αυτή είναι η τρέχουσα κατάσταση νομικά, αλλά ... 00:48:45.040 --> 00:48:47.102 Εντάξει εντάξει. Τι κάλεσε και είπε η πρώην σύζυγός σας; 00:48:47.343 --> 00:48:50.780 Ήταν στην Κωνσταντινούπολη και ήθελε να συναντηθεί μαζί μου ή κάτι τέτοιο. 00:48:51.800 --> 00:48:52.800 Κατάλαβα. 00:48:53.760 --> 00:48:55.961 Τώρα, κυρία Fitnat, δεν ξέρω τη σχέση σας, φυσικά, αλλά ... 00:48:56.202 --> 00:48:58.240 ... Στην πραγματικότητα μπορεί να είναι καλό για εμάς αν συναντηθείτε. 00:48:58.480 --> 00:49:00.695 Θα ήταν καλό να γνωρίσω τον άντρα που με εξαπάτησε; 00:49:01.040 --> 00:49:03.311 Εντάξει, ας τον συναντήσουμε, ακόμη και να έχουμε ένα φλιτζάνι τσάι… 00:49:03.560 --> 00:49:05.080 ... ακόμα κι αν είναι τύχη, ας πούμε ότι θα συμβεί. 00:49:05.320 --> 00:49:10.113 Γνώρισα αυτόν τον άνδρα για 26 χρόνια, τρεισήμισι μήνες, λοιπόν τι; 00:49:10.360 --> 00:49:11.360 Το αποτέλεσμα είναι απογοήτευση! 00:49:11.601 --> 00:49:12.920 Τι θα δω ξανά; 00:49:13.160 --> 00:49:16.697 Μωρό σας λέω εκδίκηση, τι μου λέτε; 00:49:17.360 --> 00:49:20.702 Αλλά ο Φιτνάτ Χανίμ δεν έχει αποδεικτικά στοιχεία για το δικαστήριο μας αυτή τη στιγμή ... 00:49:21.400 --> 00:49:23.959 … Έτσι σκέφτηκα, γνωρίζετε τη γυναίκα σας των 26 ετών… 00:49:24.200 --> 00:49:25.888 ... εσύ ξέρεις καλύτερα ... 00:49:26.129 --> 00:49:28.624 … Σκέφτηκα ότι αν μιλούσατε θα λάβατε κάρτα ατού αλλά… 00:49:29.000 --> 00:49:32.255 Έβρες; Χμμ ... Καλή ιδέα. 00:49:32.520 --> 00:49:34.814 Το κρατάω αυτό. Κοίτα, πήρα φραγκοστάφυλα. 00:49:35.055 --> 00:49:37.316 Χοβόλια. Είναι μια πολύ κακή ιδέα. 00:49:39.040 --> 00:49:42.344 Θα σου πω κάτι; Είστε το κορίτσι που θα είναι πλήρης δικηγόρος. 00:49:45.280 --> 00:49:46.483 Είμαι έτσι δικηγόρος. 00:49:46.920 --> 00:49:51.224 Είμαστε στο γραφείο. Κοίτα, ο δικηγόρος γράφει εδώ. Η κυρία Fitnat είναι εδώ. 00:49:54.480 --> 00:49:57.748 (Αγάπη) Ω! Ω Θεέ μου, τι συμβαίνει σε εμάς; 00:50:00.320 --> 00:50:01.523 Μαμά, νομίζω ότι πας. 00:50:01.764 --> 00:50:03.453 Επειδή έχετε άγχος. Αυτό το άγχος μου περνά επίσης. 00:50:03.694 --> 00:50:07.143 Ας μην φουσκώνουμε ο ένας τον άλλον αμοιβαία. Δεν θα είμαστε καλοί ο ένας στον άλλο τώρα. 00:50:07.384 --> 00:50:08.882 -Εντάξει? -ΟΚ, παιδί μου. 00:50:10.440 --> 00:50:12.920 Θα πάω, αλλά αν υπάρχει κάποια βελτίωση, ενημερώστε με, εντάξει; 00:50:13.160 --> 00:50:14.520 Εντάξει, θεία Σεβίμ. 00:50:20.160 --> 00:50:22.400 Βλέπετε τα νέα στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης; 00:50:22.640 --> 00:50:23.680 Τι συνέβη? 00:50:23.920 --> 00:50:25.720 Έθαψαν επίσης τη Λα Γκάμπια. 00:50:25.960 --> 00:50:27.280 - Λα Γκάμπια; -Ναί. 00:50:27.800 --> 00:50:29.497 (Διαβάζοντας με ψίθυρο) 00:50:30.120 --> 00:50:31.420 Οι τακτικοί του ... 00:50:32.062 --> 00:50:36.280 … Ο μπάρμαν κάλεσε τον Πάμπλο. Κοίτα, λέει ο Πάμπλο. Μιλάει για μένα. 00:50:36.520 --> 00:50:38.285 Έτσι, οι άνθρωποι με θέλουν. 00:50:38.526 --> 00:50:41.176 Ακόμα και το όνομά σας δεν διαβάζεται. Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα όπως το μυστήριο εδώ. 00:50:41.417 --> 00:50:43.857 Έχετε έναν μη αναγνωσμένο αριθμό. Ελα. 00:50:44.098 --> 00:50:47.708 Γνωρίστε τα όριά σας. Φροντίστε τα προβλήματά σας. Δεν υπάρχει σερβιτόρος μπροστά σας. 00:50:49.360 --> 00:50:50.360 Προστάτης. 00:50:53.295 --> 00:50:56.175 Έτσι θάβουν τη La Gabbia τώρα στα κοινωνικά μέσα. 00:50:56.551 --> 00:50:58.594 - Δεν τους άρεσε καθόλου η νέα επιχείρηση. -Τι? 00:50:58.834 --> 00:51:03.304 Σίγουρα, δες. Ναι είναι. Ντύθηκαν σαν τη Μις. 00:51:03.831 --> 00:51:05.072 Πώς είναι αυτό? 00:51:05.471 --> 00:51:07.275 -Να σας ρωτήσω. -Ναί. 00:51:11.375 --> 00:51:14.624 Γιατί δεν είναι κανείς ευχαριστημένος αυτή τη στιγμή; Δεν κατάλαβα. 00:51:17.111 --> 00:51:19.111 Γιατί κανείς δεν είναι χαρούμενος, ξέρετε την Emre; 00:51:19.641 --> 00:51:21.451 Επειδή στη Λα Γκάμπια ο καθένας έχει ιδρώτα. 00:51:21.691 --> 00:51:23.786 Συμπεριλαμβάνεστε σε αυτό, δεν το καταλαβαίνετε; 00:51:26.116 --> 00:51:29.015 Όταν το κοιτάς από αυτή τη γωνία ... Όταν το κοιτάς έτσι ... 00:51:29.255 --> 00:51:33.286 Ναι, η La Gabbia είναι σε κακή κατάσταση. Αυτό είναι επίσης γνωστό. 00:51:33.793 --> 00:51:36.623 Ό, τι κι αν ρίχνουμε τα χέρια μας, φαίνεται να στεγνώνουμε, σωστά; 00:51:36.974 --> 00:51:38.724 Η αλληλεγγύη πρέπει να κάνει κάτι. 00:51:38.964 --> 00:51:41.557 Στέκομαι ακόμη και σε αλληλεγγύη μαζί σας, κυρία Gizem. Πραγματικά. 00:51:42.220 --> 00:51:43.713 -Τηλέφωνο. -Ελεύθερος... 00:51:44.366 --> 00:51:46.992 ... αγάπη μου, θα το φτιάξουμε. Παρακαλώ μην αναστατωθείτε. 00:51:47.747 --> 00:51:50.181 Όταν είμαστε μαζί, θα τα ξεπεράσουμε τα πάντα. 00:51:54.115 --> 00:51:55.954 (Özgür) Μπορούμε να ξεπεράσουμε τη μελωδία ... 00:51:57.732 --> 00:51:59.039 ... τελείωσε τώρα. 00:51:59.633 --> 00:52:01.514 ΕΝΤΑΞΕΙ? Εγινε. 00:52:01.754 --> 00:52:03.471 Τι εννοείς, Δωρεάν τώρα; 00:52:05.114 --> 00:52:06.287 Είσαι καλά? 00:52:07.492 --> 00:52:09.342 Ας θέσουμε το τελευταίο σημείο. 00:52:10.083 --> 00:52:13.499 Δεν μπορούσαμε να ζεσταθούμε. Έτσι δεν ήταν. Ο ιστός δεν κράτησε. 00:52:14.311 --> 00:52:16.483 Ας πούμε ότι οι ψυχές μας δεν ταιριάζουν. 00:52:17.096 --> 00:52:18.363 Εσύ τα παρατάς; 00:52:18.714 --> 00:52:20.360 Αδερφέ, βάζουμε όλα τα περιουσιακά μας στοιχεία εδώ. 00:52:20.601 --> 00:52:23.673 Ξέρω, Οζάν. Το ξέρω, έτσι θα τρελαθώ. 00:52:24.407 --> 00:52:26.118 Πρέπει να πάω πολύ επειγόντως. 00:52:28.242 --> 00:52:30.990 Αν δεν φύγω, οι φλόγες θα βγουν από το στόμα μου. 00:52:31.890 --> 00:52:33.890 Πού είσαι ελεύθερος; -Μελωδία. 00:52:34.520 --> 00:52:35.751 (Όζαν) Τώρα δεν είναι η ώρα. 00:52:36.141 --> 00:52:37.997 Μπορεί να σας βλάψει ακούσια. 00:52:38.953 --> 00:52:41.747 Επειδή ξέρω αυτές τις πολιτείες. -Που πηγαινει? 00:52:42.962 --> 00:52:44.619 Πιθανότατα θέλει να φύγει. 00:52:45.633 --> 00:52:48.446 Νομίζω ότι ο Özgür έχει δίκιο για τη La Gabbia. 00:52:48.835 --> 00:52:50.392 Σοβαρά η πέτρα ήταν βαρύ στη θέση του. 00:52:56.185 --> 00:52:57.653 (Θάλασσα) Το περιβάλλον είναι ανάμεικτο. 00:52:58.137 --> 00:52:59.252 (Όζαν) Ναι. 00:53:07.111 --> 00:53:09.493 (Fitnat) Ο Σεβίμ έστειλε επίσης ένα μήνυμα ... 00:53:13.235 --> 00:53:16.983 -Fitnat, η γυναίκα μου. - (Φιτνάτ) Σε ακούω, Μπουρμάνιμ μου. 00:53:17.379 --> 00:53:18.821 Το ζώδιο μου; 00:53:19.203 --> 00:53:22.553 ΑΑ! Δεν θα αποκαλέσω τον σύζυγό μου τον Burhancığım όλα αυτά τα χρόνια ... 00:53:22.793 --> 00:53:24.430 ... ποιος θα πω, ayol! 00:53:26.190 --> 00:53:28.190 Έλα, ελπίζω το καλύτερο. 00:53:29.615 --> 00:53:32.111 Πρώτα απ 'όλα γιατί δεν με προσβάλλεις και ήρθες εδώ ... 00:53:32.351 --> 00:53:35.953 ...Ευχαριστώ πολύ. Για να μου δώσει την ευκαιρία να εξηγήσω. 00:53:37.614 --> 00:53:39.208 Είστε ευπρόσδεκτοι, Μπουρχάν. 00:53:39.812 --> 00:53:41.611 Μπουρχάν, σκέφτηκα ... 00:53:42.237 --> 00:53:46.048 ... όλοι πρέπει να έχουν μια άλλη ευκαιρία στη ζωή, έτσι; 00:53:46.288 --> 00:53:49.850 Μετά από όλα, έχουμε παντρευτεί εδώ και χρόνια. 00:53:50.222 --> 00:53:53.387 Φιτάνα πίθηκες κάτι σήμερα; (Το μήνυμα έχει φτάσει) 00:53:55.258 --> 00:53:58.211 Πήρα τον όρκο της εκδίκησης, αγαπητέ μου. 00:53:59.111 --> 00:54:02.796 Δεν έχω πιει τίποτα ακόμη. Ας πιούμε τους καφέδες μας αν θέλετε. 00:54:03.036 --> 00:54:05.821 Ακριβώς όπως δύο φίλοι. Μετά από όλα, έχουμε παντρευτεί εδώ και χρόνια, έτσι δεν είναι; 00:54:06.061 --> 00:54:08.080 Έτσι ο καλύτερος φίλος σας είναι δικός μου. 00:54:08.444 --> 00:54:12.712 Εάν δεν θα μου πείτε τα πάντα, σε ποιον θα το πείτε; 00:54:12.952 --> 00:54:18.309 Εδώ είναι ο Fitnat, ο θεραπευτής. Είστε πολύ τυχεροί, Μπουρμανίμ μου. 00:54:18.925 --> 00:54:24.141 Πες μου. Τι έκανες; Πες μου, Μπουρχάν, πες μου. 00:54:29.602 --> 00:54:30.602 Πες μου. 00:54:37.696 --> 00:54:40.724 Δεν σε εξαπάτησα, Φιτνάτ. Δεν υπάρχει άλλη γυναίκα. 00:54:41.161 --> 00:54:43.762 -Δεν υπάρχει άλλη γυναίκα; - (Burhan) Κανένα. 00:54:44.711 --> 00:54:48.008 Εάν δεν υπάρχει γυναίκα τότε υπάρχουν γυναίκες; 00:54:48.582 --> 00:54:51.424 Το Vallahi δεν έχει Fitnat. Όλα τα πήγατε λάθος. 00:54:52.135 --> 00:54:55.293 Αλλά πρώτα, επιτρέψτε μου να πάρω μια στιγμή. Κάτι βγήκε από ενθουσιασμό ... 00:54:55.682 --> 00:54:58.095 Θα πάω σε μια τουαλέτα, έρχομαι τώρα. 00:54:59.154 --> 00:55:01.286 Θεέ μου, πάμε! 00:55:01.526 --> 00:55:06.344 Θα γυρίσω τραπέζια, καρέκλες κ.λπ. με θυμό, θα το σπάσω στο κεφάλι του ... 00:55:06.584 --> 00:55:07.808 ... ήμουν τόσο θυμωμένος. 00:55:08.125 --> 00:55:12.230 Δώσε μου δύναμη και υπομονή, να είσαι υπάκουος στο μυαλό μου, Κύριέ μου. 00:55:13.443 --> 00:55:15.003 Το Tentacle κόκορας σας! 00:55:16.448 --> 00:55:19.448 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 00:55:25.000 --> 00:55:27.531 Δεν άλλαξε καν τον κωδικό πρόσβασης, ηλίθιος! 00:55:30.479 --> 00:55:35.272 Είμαι στην περιοχή, πηγαίνω στο ξενοδοχείο. Βάζω μια θέση. 00:55:36.486 --> 00:55:37.859 Πολυαγαπημένος. 00:55:38.997 --> 00:55:40.195 Πολυαγαπημένος! 00:55:41.553 --> 00:55:43.699 Πού θα δω αυτό το μέρος; 00:55:49.618 --> 00:55:52.005 Ελπίζω να πεθάνεις μόνος σε ηλικία 50 ετών! 00:55:52.543 --> 00:55:53.939 Πεθαίνω μόνος, ελπίζω! 00:55:58.466 --> 00:56:00.466 Ήρθαν και οι καφέδες μας, γυναίκα μου. 00:56:00.951 --> 00:56:04.167 Έχω δουλειά, αλλά θυμήθηκα. 00:56:04.407 --> 00:56:05.721 Γιατί, τι έγινε? 00:56:05.962 --> 00:56:08.204 Πρέπει να συναντηθώ με το πράγμα μου, Σεβίμ. 00:56:08.444 --> 00:56:10.113 Ας πιούμε τους καφέδες μας, πάμε, γυναίκα μου. 00:56:10.353 --> 00:56:11.911 Πίνετε. Πιείτε και τα δύο, Μπουρχάν. 00:56:12.151 --> 00:56:15.486 Μπορείτε να πάτε σε κάτι άνετα. Θα σου μιλήσω αργότερα. 00:56:22.235 --> 00:56:23.444 Μην ανησυχείς. 00:56:23.685 --> 00:56:26.288 Θα κάνω ό, τι μπορώ για να αφαιρέσω τη σφραγίδα του τόπου. 00:56:26.529 --> 00:56:28.841 Τι θα συμβεί αν αφαιρέσουμε τη θαλάσσια σφραγίδα; Ο Özgür δεν θέλει πια εδώ. 00:56:29.081 --> 00:56:30.326 Εφυγε. 00:56:30.566 --> 00:56:32.772 Αν έφυγες από το Οζάν, εύχομαι να σε ακολουθήσω. 00:56:33.012 --> 00:56:35.235 Ελπίζω ότι δεν θα πάει και θα μπει σε πρόβλημα με τον Τολγκα ή οτιδήποτε άλλο. 00:56:35.475 --> 00:56:36.681 Όχι, μην ανησυχείς. 00:56:36.921 --> 00:56:39.932 Δεν θα έδινε στη La Gabbia αν ήθελε να μιλήσει και να συναντηθεί με τον Tolga. 00:56:40.493 --> 00:56:42.454 Και μην ανησυχείτε, ξέρω πού είναι. 00:56:42.695 --> 00:56:44.777 - Είμαι ακόμη σίγουρος. - (Ezgi) Ξέρετε; 00:56:45.018 --> 00:56:47.428 Τότε γιατί σταματάμε; Ας το ακολουθήσουμε. 00:56:49.329 --> 00:56:50.646 (Ezgi) Ozan, σε παρακαλώ. 00:56:52.991 --> 00:56:54.638 Ντένιζ, έχεις δουλειά σήμερα; 00:56:54.990 --> 00:56:57.489 Έτσι, ο μόνος πελάτης μου είναι η κυρία Fitnat. Θα του μιλήσω και στο τηλέφωνο. 00:56:57.729 --> 00:57:00.240 Μιλάς, μιλάς. Πάμε, τι συμβαίνει. 00:57:04.016 --> 00:57:07.016 (ΜΟΥΣΙΚΗ...) 00:57:22.014 --> 00:57:25.014 (...) 00:57:40.004 --> 00:57:43.004 (...) 00:57:55.713 --> 00:57:57.274 (Όζαν) Ναι, είμαστε εδώ. 00:58:02.681 --> 00:58:04.219 Τι είναι αυτό το μέρος, Οζάν; 00:58:04.459 --> 00:58:06.538 Ο Özgür τρέχει εδώ όταν είναι νευρικός; 00:58:06.778 --> 00:58:10.042 - Ολη την ώρα. -ΑΑ! Είναι επίσημα στρατόπεδο, κοίτα. 00:58:10.282 --> 00:58:11.359 (Όζαν) Να είστε προσεκτικοί. 00:58:17.203 --> 00:58:20.385 Κοίτα τον εραστή μου, χτύπησε το βουνό στην πέτρα. 00:58:21.745 --> 00:58:23.160 Πώς συρρικνώθηκε. 00:58:23.418 --> 00:58:26.187 Σκεφτείτε ακόμα τον Özgür ως άγριο λύκο. 00:58:26.427 --> 00:58:29.077 Εντάξει εντάξει. Μην ανησυχείτε γι 'αυτό. Δεν πάω πολύ μακριά. 00:58:29.513 --> 00:58:31.685 Θα πω μόνο ένα πράγμα. Κάμπινγκ εδώ ... 00:58:31.925 --> 00:58:33.496 ... δεν έχουμε υλικά, τι θα κάνουμε; 00:58:33.736 --> 00:58:35.011 ΑΑ! Ποιος το είπε? 00:58:35.457 --> 00:58:36.634 -Είναι εκεί? -Ναί. 00:58:36.874 --> 00:58:38.525 - (Ezgi) Αα! Πραγματικά? - Φυσικά, αγαπητέ μου. 00:58:38.920 --> 00:58:41.361 Πανεμορφη. Πανεμορφη. 00:58:46.955 --> 00:58:48.672 (Ezgi) Μας είδε. 00:58:49.075 --> 00:58:50.870 (Ντενιζ) Είναι θυμωμένος; Είναι θυμωμένος; 00:58:51.797 --> 00:58:53.039 Όχι, όχι πολύ. 00:58:53.700 --> 00:58:57.041 (Ezgi) Άφησε τη σκηνή σε μένα, φύγε. Προσέξτε το μαγείρεμα ή κάτι τέτοιο. 00:58:57.281 --> 00:58:59.562 Αν ξέρω τον εραστή μου, δεν αντέχει, θα έρθει να βοηθήσει. 00:58:59.802 --> 00:59:01.757 -Καλά εντάξει. Ας το κάνουμε έτσι, έλα. -Τρέξιμο. 00:59:02.475 --> 00:59:04.622 Το πίεσα εδώ, μην το βγάλεις έξω. 00:59:07.456 --> 00:59:10.456 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 00:59:21.298 --> 00:59:24.224 -Πού είναι αυτό το πόδι; - Νομίζω ότι είμαστε νέοι σε αυτά τα πράγματα; 00:59:24.598 --> 00:59:26.378 Γειά σας κύριε. 00:59:26.792 --> 00:59:28.817 Πού ήξερες ακριβώς; 00:59:29.192 --> 00:59:32.376 Μπορεί να φανεί από τη σκηνή. Η σκηνή κλαίει τώρα. 00:59:32.907 --> 00:59:34.869 Ναί. Η πρώτη μου εμπειρία στο κάμπινγκ. 00:59:35.109 --> 00:59:38.151 Δυστυχώς, η πρώτη μου εμπειρία κάμπινγκ. 00:59:38.603 --> 00:59:39.902 Και μόνος! 00:59:40.142 --> 00:59:42.776 Ελπίζω να είστε αρκετά έμπειροι. 00:59:43.016 --> 00:59:45.423 Είμαστε ένας από τους παλιούς κατασκηνωτές. Πόσα άτομα μένουν εκεί! 00:59:46.337 --> 00:59:48.157 Υποθέτω ότι με έκανε λάθος. 00:59:48.397 --> 00:59:52.318 Δεν πρόκειται για κάμπινγκ, για να βρει γυναίκες που χρειάζονται βοήθεια. 00:59:59.208 --> 01:00:00.263 Μόνο εγώ ... 01:00:03.004 --> 01:00:05.391 Βοηθώντας τη γυναίκα που ερωτεύτηκα ... 01:00:06.757 --> 01:00:09.783 ... Το απολαμβάνω πραγματικά, το ξέρεις; 01:00:10.301 --> 01:00:12.943 Παρεμπιπτόντως, όταν λες ότι είμαι ερωτευμένος, είσαι σε εισαγωγικά. 01:00:15.037 --> 01:00:18.495 Τότε γιατί με αφήνεις μόνη και έρχεσαι εδώ; 01:00:20.053 --> 01:00:23.053 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 01:00:30.095 --> 01:00:32.749 Εντάξει, το λένε αυτό ακόμη και σε αεροπλάνα, έτσι; 01:00:32.989 --> 01:00:34.887 Λένε βάλτε πρώτα τη μάσκα στον εαυτό σας. 01:00:35.127 --> 01:00:36.701 Πρέπει να επιστρέψω στις εργοστασιακές ρυθμίσεις μου ... 01:00:36.941 --> 01:00:38.494 ... ή θα προκαλέσω καταστροφή. 01:00:38.734 --> 01:00:41.887 Πρέπει να απελευθερώσω το αρνητικό μου στο βουνό τώρα. 01:00:42.127 --> 01:00:44.127 Έχεις το αρνητικό απέναντί ​​μου έτσι. 01:00:44.454 --> 01:00:46.939 Δεν είσαι μόνος, εγώ. Ροκ με δεξιά 01:00:47.179 --> 01:00:50.346 Δεν μπορώ να προσβληθώ σε σένα. Αν σας δώσω αρνητικά, θα γίνετε πράσινοι εδώ. 01:00:50.587 --> 01:00:51.587 Δεν χρειάζεται. 01:00:51.950 --> 01:00:56.965 Είμαι καλά, πρέπει να έρθω στη ζωή έτσι, αλλά χαίρομαι που ήρθες εδώ. 01:00:57.943 --> 01:01:00.943 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 01:01:04.789 --> 01:01:07.231 Με βρήκες? - (Οζάν) Σίγουρα. 01:01:08.699 --> 01:01:10.878 - Ξεχάσαμε μόλις το καλάθι φαγητού. -Τι? 01:01:11.285 --> 01:01:14.455 Ναι, είναι δικό μου λάθος. Όταν σπεύδεις ... Είναι δικό μου λάθος. 01:01:14.695 --> 01:01:17.184 Αυτή είναι η πραγματική αξία των ειδήσεων, νομίζω. Εάν ακούγεται κάποιος ... 01:01:17.424 --> 01:01:19.148 ... γιατί πεινασμένοι με τον Οζάν Σεφ ... 01:01:19.388 --> 01:01:22.577 ... έρχονται ήδη σε μένα, και είναι οκτώ πρωτοσέλιδα στηλών. 01:01:22.817 --> 01:01:24.461 (Ezgi) Ένα λεπτό, ένα λεπτό! Είμαστε πεινασμένοι; 01:01:24.701 --> 01:01:29.335 Υπάρχει κάτι τέτοιο. Κανόνας κατασκήνωσης 1: Ο καθένας πιάνει το δικό του φαγητό. 01:01:29.706 --> 01:01:32.575 -Συγνώμη! Για παράδειγμα, έχω ένα καλάμι ψαρέματος. Σκέψου. 01:01:32.949 --> 01:01:35.211 -Εχω επίσης. - (Ezgi) Αλλά; 01:01:35.451 --> 01:01:37.225 -Μπορώ να μοιραστώ. -Εντάξει τότε... 01:01:37.465 --> 01:01:39.989 ... Ας πάρουμε το καλάμι και πιάσε το δικό μας φαγητό Deniz. 01:01:40.229 --> 01:01:43.101 Δεν μένει κανένας! Άνοιξε, έρχονται πολεμιστές της φύσης. 01:01:43.341 --> 01:01:46.362 - Η φύση δεν πολεμάται μόνη της. Εδώ θα το δούμε! 01:01:48.690 --> 01:01:51.690 (Μετακίνηση μουσικής ...) 01:02:05.970 --> 01:02:08.970 (...) 01:02:22.993 --> 01:02:25.993 (...) 01:02:39.962 --> 01:02:42.962 (Μετακίνηση μουσικής) 01:03:02.486 --> 01:03:05.453 «Brotellom», τα ψάρια ήταν πολύ καλά. Με περιορισμένες δυνατότητες ... 01:03:05.693 --> 01:03:07.722 ... Ορκίζομαι στον Θεό, το έφαγα με απολαύσεις. 01:03:08.094 --> 01:03:11.084 -Υγεία στα χέρια σου, ήταν πολύ ωραία. -Bon Appetit Αγαπητέ. 01:03:11.324 --> 01:03:13.146 Η ζωή μου είναι καλή, μου αρέσει πολύ. 01:03:13.386 --> 01:03:15.267 - Σούπερ, όρεξη. - (Δωρεάν) Αλλά δεν σε βλέπω καλά. 01:03:15.507 --> 01:03:18.050 Μπήκατε γρήγορα αλλά δεν μπορούσατε να ολοκληρώσετε. 01:03:18.495 --> 01:03:20.376 Σταθεροποιήθηκες, σταμάτησες, σταμάτησες. 01:03:20.616 --> 01:03:23.630 Ένας άνεμος, κάτι και κάτι. Σας έχουν χτυπηθεί σε δύο ψάρια. 01:03:23.870 --> 01:03:27.618 Εντάξει, φυσήξαμε, χτυπήσαμε, βγάλαμε το ψωμί μας από τη λίμνη ... 01:03:27.879 --> 01:03:30.168 ... φάγαμε, μετά κάναμε λίγο βάρος. 01:03:30.408 --> 01:03:32.841 - Καταρρέει. Συντρίβεται. -Ακριβώς. 01:03:33.082 --> 01:03:34.180 Είσαι καλά? 01:03:34.421 --> 01:03:36.671 Δεν ξέρω, λίγο καθαρό αέρα χτύπησε, αλλά είμαι καλά. 01:03:36.911 --> 01:03:38.473 Χτυπά, πολλαπλασιάζεται. 01:03:38.713 --> 01:03:41.316 Ξέρεις γιατί? Παραμελούμε τη μητέρα φύση. 01:03:41.689 --> 01:03:43.845 Βυθίζουμε στη λαμπερή ζωή αυτής της πόλης. 01:03:44.085 --> 01:03:46.827 Καθημερινή νυχτερινή ζωή, δεν ξέρω τι. Οριακές ζωές. 01:03:47.684 --> 01:03:50.133 Συντρίβετε έτσι, συντριβή. Οτιδήποτε συμβαίνει. 01:03:50.373 --> 01:03:52.368 Η Λα Λαγκούνα ρωτήθηκε, γιατί είναι Λα Λαγκούνα; 01:03:52.609 --> 01:03:54.935 Εδώ είναι η λίμνη. Έχουμε την έμπνευση από εδώ. 01:03:55.175 --> 01:03:56.922 Δεν πρέπει να παραμεληθεί. Σε αυτή τη λαμπερή ζωή της πόλης ... 01:03:57.162 --> 01:04:00.613 ... είμαστε πολύ παγιδευμένοι στον εαυτό μας. Βρήκα τις ρίζες μου εδώ. 01:04:00.853 --> 01:04:02.120 Ήταν πολύ καλό για μένα. 01:04:02.828 --> 01:04:06.377 Μωρό μου, δεν θέλω να σταματήσω την εσωτερική σας συνταξιοδότηση, αλλά ... 01:04:06.617 --> 01:04:08.498 ... θα πάμε προτού ριζωθείτε πάρα πολύ; 01:04:08.738 --> 01:04:11.744 Λέω ότι μόλις φτάσαμε, βρήκα τις ρίζες μου ... 01:04:11.984 --> 01:04:14.835 ... λες ας πάμε. Θα ήταν, δείτε πόσο ωραίο ψάρι φάγαμε. 01:04:15.075 --> 01:04:17.634 (Özgür) Ας του δώσουμε το νόημα. Ας το πάρουμε. 01:04:19.013 --> 01:04:22.216 -Πως? Τι θα κάνουμε? - Μια μικρή κίνηση. Πάρτε για παράδειγμα εκτός δρόμου. 01:04:22.457 --> 01:04:23.641 Πολύ καλή ιδέα. 01:04:23.881 --> 01:04:27.777 Από, από! Από, από, από! 01:04:28.017 --> 01:04:29.646 -Εκτός δρόμου? -Εκτός δρόμου. 01:04:29.909 --> 01:04:32.181 - Ωχ! -Γιατί? Δεν σου αρεσει? 01:04:32.488 --> 01:04:34.356 - Μου αρέσει, μωρό μου. Δεν είναι ο τρόπος ζωής σου; 01:04:34.596 --> 01:04:36.383 Είμαι εθισμένος στην αδρεναλίνη. 01:04:36.684 --> 01:04:38.434 Δεν το έκανες πριν; 01:04:38.718 --> 01:04:42.301 Αλλά νομίζω ότι μου αρέσει γιατί είσαι μαζί μου. 01:04:43.722 --> 01:04:45.957 Θα πω κάτι. Δεν ξέρω πώς να το χρησιμοποιήσω καθόλου ... 01:04:46.197 --> 01:04:48.078 ... έτσι δεν μπορώ να οδηγήσω. - Θα το κάνουμε μαζί. 01:04:48.318 --> 01:04:50.413 - Ναι ΕΝΤΑΞΕΙ. - Το κάνουμε, πώς το κάνουμε; 01:04:50.653 --> 01:04:52.559 Φυσικά είχα κανονίσει το μέλλον σου ... 01:04:53.186 --> 01:04:55.186 ...που να ξερω. Επιπλέον, γίναμε τρία άτομα. 01:04:55.651 --> 01:04:58.807 Οι συνδέσεις μου είναι ισχυρές εδώ, σε αυτήν την περιοχή. 01:04:59.230 --> 01:05:01.099 Το λύνω αμέσως, λίγο. 01:05:03.985 --> 01:05:05.985 (Ο Ezgi γελάει) 01:05:06.605 --> 01:05:09.211 Γεια σου, τι κάνεις, αδερφέ; 01:05:10.029 --> 01:05:12.689 Για εκτός δρόμου, είμαστε τώρα τέσσερις. 01:05:13.601 --> 01:05:15.601 Ναί. ΕΝΤΑΞΕΙ. 01:05:19.970 --> 01:05:21.676 (Το τηλέφωνο χτυπά) 01:05:23.597 --> 01:05:25.355 Turgay, ας δώσουμε τα καλά νέα. 01:05:25.595 --> 01:05:28.099 Ναι, Σερντάρ. Έφτασα στον αριθμό τηλεφώνου, Σερντάρ. 01:05:28.339 --> 01:05:30.339 - (φωνή Turgay) Το όνομά του είναι Derin Yılmaz. -Σούπερ. 01:05:30.623 --> 01:05:32.623 Είμαι επί του παρόντος στο μάθημα ενώ ταξιδεύω. 01:05:33.005 --> 01:05:35.606 Πανεμορφη. Ενημερώστε με μόλις βρείτε τη γυναίκα, εντάξει; 01:05:35.846 --> 01:05:36.995 Λοιπόν, Σερντάρ Μπέη. 01:05:40.563 --> 01:05:41.563 (Αναστεναγμένος) 01:05:45.156 --> 01:05:47.648 - (Γυναίκα) Έλα, Οζγκόρ. - (Özgür) Σας ευχαριστώ. 01:05:47.888 --> 01:05:50.613 Παρακαλώ. Πόσο καιρό δεν σας έχουμε δει, χάσατε. 01:05:50.853 --> 01:05:54.088 Κάνατε πολλά εκτός δρόμου. Θα έρθεις με τον Ντέριν Χανίμ. 01:05:55.970 --> 01:05:59.410 - (Γυναίκα) Ήσουν ένα θρυλικό ζευγάρι. - (Δωρεάν) Ναι, σωστά; 01:05:59.651 --> 01:06:04.190 Στην πραγματικότητα, είχαμε συναντήσει τον Ντέριν Χανίμ πριν από δύο καλοκαίρια. Μιλήσαμε πολύ για σένα. 01:06:04.687 --> 01:06:06.354 Είναι έτσι; Ήρθε εδώ; 01:06:07.234 --> 01:06:09.855 (Γυναίκα) Ναι, ακόμη και ... 01:06:11.009 --> 01:06:12.659 Εντάξει ότι να'ναι. Ποιητής. 01:06:14.155 --> 01:06:18.064 - Εντάξει, ούτως ή άλλως, ας μην συνεχίσουμε πολύ. - Όχι μωρό, ας συνεχίσουμε παρακαλώ. 01:06:18.304 --> 01:06:20.060 Ήταν μια πολύ ενημερωτική συζήτηση, σωστά; 01:06:20.300 --> 01:06:22.133 Πες μου λίγο περισσότερο γιατί δεν μπορούσα να πάρω την κυρία Derin. 01:06:22.373 --> 01:06:24.786 Ήταν επίσης γνωστό ως κατσίκα. Αν δεν θυμάμαι καν λάθος ... 01:06:25.026 --> 01:06:26.580 ... αυτό το όνομα του δόθηκε από τον Özgür Bey. 01:06:26.820 --> 01:06:29.440 - Τι μνήμη υπάρχει σε αυτό! - Αυτός ο βαθμός! ΑΑ! 01:06:29.680 --> 01:06:31.634 Μπορώ να λάβω υπογραφή ότι έχετε αγοράσει τα οχήματα; 01:06:31.874 --> 01:06:33.874 Φυσικά, θα το ρίξω ακόμη και σε κενό χαρτί τώρα. 01:06:34.679 --> 01:06:36.990 Μωρό, ας μην βιαζόμαστε, σε παρακαλώ. Αναρωτιέμαι. 01:06:37.230 --> 01:06:39.255 Υπήρξε μια πολύ βαθιά συζήτηση, έτσι δεν είναι ο Deniz; 01:06:39.495 --> 01:06:40.519 - (Özgür) Μπορούμε να πάμε; - Δεν μπορούμε να φύγουμε. 01:06:40.759 --> 01:06:42.561 Θέλεις να μου πεις για κατσίκες; 01:06:42.801 --> 01:06:45.708 Επειδή νόμιζα ότι η Φιτνάτ ήταν η μόνη κατσίκα στη ζωή μας. 01:06:47.759 --> 01:06:50.008 Μπορείς να το οδηγήσεις αυτό; Ασε με να βοηθήσω. 01:06:50.959 --> 01:06:52.670 Μπορώ να το οδηγήσω μόνος μου. 01:06:52.910 --> 01:06:55.299 Νομίζω ότι κάνω αυτό που κάνουν οι αίγες. 01:06:57.635 --> 01:06:58.927 Ποιητής. 01:06:59.706 --> 01:07:01.036 Θέλετε να δώσετε πληροφορίες; 01:07:01.276 --> 01:07:03.601 (Ezgi) Ξέρεις κάτι. Πληροφορώ... 01:07:09.873 --> 01:07:12.572 Ήταν μια πολύ ενημερωτική μέρα για μένα. 01:07:13.718 --> 01:07:15.877 Κοίτα, μάθαμε πολλά! 01:07:19.288 --> 01:07:22.288 (Μετακίνηση μουσικής ...) 01:07:37.001 --> 01:07:40.001 (...) 01:07:54.974 --> 01:07:57.974 (...) 01:08:11.990 --> 01:08:14.990 (Μετακίνηση μουσικής) 01:08:26.645 --> 01:08:28.067 Είναι όλα καλά? 01:08:28.377 --> 01:08:31.121 Θεέ μου, όλα ήταν καλά μέχρι που ήρθα, κοίτα! 01:08:31.361 --> 01:08:33.412 Είχες τόσο βαθιά ζωή, βαθιά! 01:08:33.652 --> 01:08:35.252 Είσαι ακόμα εκεί, Ezgi; 01:08:35.596 --> 01:08:37.754 Είμαι και εκεί Özgür, αναρωτιέμαι την κυρία κατσίκα ... 01:08:37.994 --> 01:08:39.594 Έτσι οι άνθρωποι είναι περίεργοι. 01:08:43.417 --> 01:08:46.784 Νομίζω ότι κρατάς σφιχτά γιατί θα ταλαντεύσουμε σύντομα. 01:08:47.024 --> 01:08:48.214 Δεν θα κρατήσω 01:08:49.810 --> 01:08:51.810 Και γιατί αλλάζετε το θέμα; 01:08:53.796 --> 01:08:56.796 (Μετακίνηση μουσικής) 01:09:03.068 --> 01:09:04.446 Δεν είναι τόσο όμορφο; 01:09:04.843 --> 01:09:06.102 Καλό ήρθαμε. 01:09:07.057 --> 01:09:08.369 Ναι, νομίζω επίσης. 01:09:09.489 --> 01:09:11.252 -Ποιητής. -Κύριε? 01:09:11.601 --> 01:09:12.734 Ποιος είναι βαθύς; 01:09:14.244 --> 01:09:15.253 Οι οποίες? 01:09:15.603 --> 01:09:16.749 Ποιητής! 01:09:18.832 --> 01:09:21.239 Αναρωτιέμαι, κυρία δικηγόρος ... 01:09:21.843 --> 01:09:23.898 ... προσπαθώ να βρω το στόμα μου; 01:09:24.478 --> 01:09:26.618 Υπάρχει όμως το νόμο των φίλων, σωστά; 01:09:26.858 --> 01:09:29.834 Εξάλλου, έχω κάποιες ευθύνες απέναντι στον φίλο μου. 01:09:31.152 --> 01:09:32.360 Εχεις δίκιο. 01:09:32.836 --> 01:09:34.578 Πιστέψτε, δεν ξέρω. Ετσι... 01:09:35.780 --> 01:09:37.763 ... Πρέπει να είναι ένα από τα παλιά του Özgür. 01:09:38.003 --> 01:09:40.251 Ο Γιάχου είναι φίλος των παλιών. 01:09:40.491 --> 01:09:42.888 Ήταν τόσο καλός φίλος; 01:09:43.950 --> 01:09:46.349 Με νίκησε σε έναν αγώνα, έτσι συναντηθήκαμε. 01:09:46.897 --> 01:09:48.618 -Ετσι. -Αναρωτιέμαι γιατί... 01:09:48.858 --> 01:09:52.882 ... αυτή η ιστορία δεν μου φαίνεται φίλος; 01:09:54.758 --> 01:09:56.018 Δεν έρχεται. 01:09:57.261 --> 01:09:59.182 Κοιτάξτε ελεύθερα, μείνετε σιωπηλοί. 01:09:59.422 --> 01:10:02.417 Μείνετε ήσυχοι γιατί δεν θέλετε να μου ψέψετε. 01:10:02.657 --> 01:10:06.125 - Δεν είναι σωστό; Ναί. -Zgi, δημιουργείς ένα θέμα από το τίποτα τώρα. 01:10:10.086 --> 01:10:11.660 Γιατί είπες κατσίκα; 01:10:12.870 --> 01:10:14.334 Ήταν πεισματάρης. 01:10:15.224 --> 01:10:18.030 Του άρεσε η αναρρίχηση ή κάτι σαν χόμπι. 01:10:18.449 --> 01:10:20.041 Ήταν η δική του εντολή. 01:10:20.812 --> 01:10:23.511 Το ονομάσαμε έτσι, εννοώ, τίποτα άλλο. 01:10:23.987 --> 01:10:25.492 Δεν έχει σημασία λοιπόν. 01:10:28.048 --> 01:10:31.114 Ωστόσο, αυτές οι περιγραφές ήταν πολύ γνωστές σε μένα, Özgür. 01:10:31.354 --> 01:10:33.599 Μοιάζει λίγο σαν εσένα. 01:10:34.483 --> 01:10:36.483 Είναι σαν "Miss Miss Wrong". 01:10:37.773 --> 01:10:40.773 (Μετακίνηση μουσικής) 01:10:47.102 --> 01:10:51.101 Κλασικό δωρεάν. Αφήστε τους να φύγουν, πάρτε το. Ξέρω τον τρόπο. 01:10:52.082 --> 01:10:53.736 Ελπίζω λοιπόν να ξέρω. 01:10:54.055 --> 01:10:56.055 Ναι! Καλός! 01:10:56.809 --> 01:10:59.809 (Μετακίνηση μουσικής) 01:11:13.522 --> 01:11:14.705 Fitnat ... 01:11:15.412 --> 01:11:17.202 ... κανείς δεν έρχεται και φεύγει. 01:11:17.442 --> 01:11:19.923 Δεν παίρνεις την αμαρτία αυτού του άντρα; 01:11:20.889 --> 01:11:24.722 40 καμήλες δεν μπορούν να πάρουν την αμαρτία του. Είδα, είχα αυτό το ξενοδοχείο στην τοποθεσία. 01:11:24.962 --> 01:11:28.296 Θα συναντήσουν αυτό το κορίτσι εδώ. Σταμάτα να με κάνεις σκατά τώρα. 01:11:28.552 --> 01:11:31.383 Θα τραβήξω την πόρτα, μπορούν να έρθουν ανά πάσα στιγμή. 01:11:32.234 --> 01:11:35.846 Δεν έχω κανένα άτομο. Τι ηχογραφείτε; 01:11:36.337 --> 01:11:39.933 Δεν θέλω να χάσω τίποτα, αγάπη μου. Οτιδήποτε μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή. 01:11:41.227 --> 01:11:43.983 Ακολούθησα το μυαλό σου γιατί ήρθα εδώ! 01:11:44.223 --> 01:11:45.652 Τι κάνουμε! 01:11:45.892 --> 01:11:50.243 Έλα, συνεχίστε τα γυρίσματα. Θα πάω και θα κλείσω ένα δωμάτιο. Εντάξει? 01:11:50.483 --> 01:11:52.790 Ή πώς θα ανεβούμε; 01:11:54.277 --> 01:11:56.318 (Fitnat) Δεν πρέπει να χάσουμε τίποτα. 01:11:57.453 --> 01:12:01.174 Δεν υπάρχουν λάθη. Θα σας κάνω την ανίχνευση έκδοση με έκδοση. 01:12:06.188 --> 01:12:09.592 (Özgür) Ας δούμε! Ήρθαμε εδώ πολύ καλά ... 01:12:10.030 --> 01:12:12.525 ... αλλά αυτό το βάλτο έγινε έκπληξη. Οτι... 01:12:13.497 --> 01:12:16.451 ... επιτρέψτε μου να σηκώσω το κομμάτι ξύλου μπροστά μας ... 01:12:25.078 --> 01:12:27.078 Λοιπόν ... 01:12:27.877 --> 01:12:29.678 ... τίποτα φυσιολογικό. 01:12:31.992 --> 01:12:34.444 Δεν τα καταφέρατε εδώ; Ακόμα και θα περάσω. 01:12:34.684 --> 01:12:36.684 Θα περάσατε ακόμη; - Φυσικά, αγαπητέ μου. 01:12:36.944 --> 01:12:39.720 Θα πω ακόμη και κάτι. Μην ανησυχείς, θα μας πάμε εδώ. 01:12:39.960 --> 01:12:41.013 - Είναι έτσι; - (Ezgi) Ναι. 01:12:41.253 --> 01:12:43.134 -Ακριβώς. - (Ezgi) Φυσικά θα το κάνω. 01:12:43.374 --> 01:12:46.865 Επειδή δεν επιδεικνύω, δεν κάνω παράσταση ... 01:12:47.174 --> 01:12:49.443 ... νομίζετε ότι δεν έχω ψευδώνυμα ή κάτι τέτοιο; 01:12:49.871 --> 01:12:52.370 Ξέρεις, από πού περνούν οι αίγες ... 01:12:53.150 --> 01:12:55.491 ... Περνάω. Θα αναπηδήσω από εκεί με αυτό το όχημα. 01:12:55.731 --> 01:12:57.496 Αυτό το μέρος απαιτεί πραγματικά κυριότητα. 01:12:57.736 --> 01:13:00.269 Ναί. Έχετε αμφιβολίες; Λίγη εμπιστοσύνη. 01:13:00.509 --> 01:13:03.325 Σε είδα αποφασισμένος, αλλά εντάξει, είμαστε μαζί σου, καπετάνιος. 01:13:03.565 --> 01:13:05.671 - Δείξτε την εφευρετικότητά σας. - Πραγματικά, αλλά ... 01:13:05.911 --> 01:13:08.410 ... Θα περάσω, αλλά σκέφτομαι και άλλους ανθρώπους. 01:13:08.650 --> 01:13:10.547 Ήταν πολύ δύσκολο να βάλεις δύο άσφαλτο εδώ; 01:13:10.787 --> 01:13:12.756 Δεν είναι έτσι, αυτό είναι εκτός δρόμου. 01:13:12.996 --> 01:13:15.547 Εκτός δρόμου, ξέρετε, σαν να πηγαίνετε εκτός δρόμου. 01:13:15.787 --> 01:13:18.374 Θα αντιμετωπίσουμε διάφορες δυσκολίες που κι εμείς ... 01:13:18.615 --> 01:13:20.848 ... θα το ξεφορτωθούμε αυτοσχεδιάζοντας. 01:13:21.151 --> 01:13:23.954 Όπως το Aikido. - Δεν το ξέρω! 01:13:24.194 --> 01:13:27.248 Πρέπει να ξέρουμε. Ξέρουμε ότι σκέφτομαι το έθνος. 01:13:27.488 --> 01:13:30.036 Όχι μόνο εγώ. Διαφορετικά θα περάσω εδώ. 01:13:30.276 --> 01:13:32.110 Μπες στο αυτοκίνητο, έλα. Άλμα, άλμα. 01:13:32.350 --> 01:13:34.234 Περάστε μέσα, δέστε, κρατήστε σφιχτά, έρχομαι. 01:13:34.474 --> 01:13:36.474 Δεν θα παρέμβω καθόλου. Ορίστε. 01:13:36.792 --> 01:13:38.063 (Ezgi) Θα σας δούμε! 01:13:39.064 --> 01:13:41.734 - (Ezgi) Λίγη εμπιστοσύνη. - Ας δούμε, θα δούμε. 01:13:44.291 --> 01:13:46.556 Δεν με ήξερες ποτέ. Φορέστε τη ζώνη σας. 01:13:48.628 --> 01:13:51.932 - Δεν χρειάζονται ζώνες. Shur-- -Τακ, θα πετάξεις γιατί θα αναπηδήσω. 01:13:52.245 --> 01:13:54.841 Ένα από εκεί ... Το κλειδί δεν είναι στα δεξιά, αλλά στα αριστερά. 01:13:55.250 --> 01:13:58.804 Özgür, έτσι οδήγησα για χρόνια. 01:13:59.044 --> 01:14:00.849 Εντάξει, ο μηχανισμός για αυτό είναι διαφορετικός. 01:14:01.089 --> 01:14:03.103 Χαλάς τη συγκέντρωσή μου. Θα το χειριστώ. 01:14:03.343 --> 01:14:06.478 Πρέπει να πατήσετε το αέριο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Πρέπει να πατήσετε το αέριο ενώ το γυρίζετε. 01:14:06.718 --> 01:14:08.651 Περίπου δέκα δευτερόλεπτα περίπου. 01:14:09.366 --> 01:14:10.691 Είσαι έτοιμος? 01:14:13.458 --> 01:14:16.680 (Özgür) Δεν θα παρέμβω καν. Ας δούμε τι θα κάνετε τώρα. 01:14:16.920 --> 01:14:22.044 Ορίστε! Χα, πολύ καλά! Ποια είναι η επόμενη κίνηση σας, κυρία Ezgi; 01:14:22.284 --> 01:14:24.073 Μπορείς να το σπάσεις λίγο δεξιά; Σπάστε δεξιά, αριστερά-- 01:14:24.313 --> 01:14:25.739 - (Ezgi) Παύση! - (Δωρεάν) Στρίψτε το δεξιά. 01:14:25.979 --> 01:14:27.465 (Ezgi) Το κάνω. 01:14:28.555 --> 01:14:31.555 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 01:14:40.244 --> 01:14:43.701 Απλώς συνέβη, μπερδεύτηκα. Ετσι... 01:14:44.059 --> 01:14:46.431 Διαφορετικά, τι υπάρχει σε αυτόν τον δρόμο. 01:14:47.895 --> 01:14:51.915 Αγαπητέ μου, σε αγαπώ τόσο πολύ, αλλά γιατί; 01:14:52.155 --> 01:14:54.670 Γιατί έκανες κάτι τέτοιο τώρα; 01:14:54.927 --> 01:14:58.353 Κοίτα, ο καιρός έχει φύγει τώρα. Υπήρχε ένα πιο όμορφο κομμάτι μπροστά μας. 01:14:58.593 --> 01:15:00.885 Είχα πολλά μέρη για να σας δείξω. Είναι εδώ τώρα ... 01:15:01.125 --> 01:15:03.007 ... χάσαμε την ημέρα. Τι θα κάνουμε τώρα? 01:15:03.247 --> 01:15:04.666 Έχετε ιδέες για αυτό το θέμα; 01:15:04.906 --> 01:15:08.818 Θα το έκανα, μπερδεύτηκα. Υπήρχε μια ενόχληση εκεί. 01:15:09.058 --> 01:15:12.331 Γιατί εστιάζετε στο κακό; Εκτιμώ την προσπάθειά μου. 01:15:12.571 --> 01:15:14.502 (Ezgi) Και υπάρχει μια πέτρα εδώ, αν το πάρετε. 01:15:14.742 --> 01:15:17.917 Βλέπω, ναι υπάρχουν πέτρες εκεί. Αν είχες μια σέλα στην πλάτη μου! 01:15:18.178 --> 01:15:20.467 Είτε είναι αγάπη, είμαι για βοήθεια ... 01:15:20.707 --> 01:15:24.133 - Πολλές φορές βοηθάς πολύ! - (Ezgi) Δωρεάν. 01:15:24.373 --> 01:15:27.504 Είστε απίστευτα χρήσιμοι. Κοίτα αγαπητέ, θα το κάνουμε τώρα. 01:15:27.744 --> 01:15:30.374 Παρακαλώ κρατήστε τα αυτιά σας πάνω μου. Ας το κάνουμε με μία κίνηση. 01:15:30.614 --> 01:15:32.631 Ας μην μείνουμε μια νύχτα, παρακαλώ. Εντάξει? 01:15:32.871 --> 01:15:34.405 - (Ezgi) Εντάξει. -Βρίσκομαι εδώ εδώ. 01:15:34.645 --> 01:15:38.858 Είμαι ήδη σε δύσκολες συνθήκες. Αυτή τη στιγμή, για παράδειγμα, μπήκα στο γόνατο. 01:15:41.114 --> 01:15:43.755 Όταν λέω σπρώξτε το αέριο, θα χτυπήσετε το αέριο, εντάξει; 01:15:43.995 --> 01:15:45.418 -Όταν λες την ώθηση, εντάξει. - (Δωρεάν) Ναι. 01:15:45.658 --> 01:15:48.140 Αν πατήσετε πρώτα, τελειώσω, οπότε είμαι άθλια. Εντάξει? 01:15:48.380 --> 01:15:50.594 Αλλά ο Özgür με μπερδεύει. Είπαμε εντάξει. 01:15:50.834 --> 01:15:54.137 Εντάξει, αλλά παρακαλώ προσέξτε για μένα γιατί ... 01:15:54.672 --> 01:15:56.559 ... όχι διαφορετικά, εντάξει; 01:15:56.799 --> 01:15:59.564 Τώρα κάνω την κίνηση μου. 01:15:59.829 --> 01:16:01.441 Μετακίνηση σε ... (Το όχημα ξεκίνησε) 01:16:01.867 --> 01:16:03.632 (Ο Ezgi φώναξε) (Δωρεάν) Δεν είπα μπάσο τώρα. 01:16:03.872 --> 01:16:08.264 Μην πατήσετε τώρα, σταματήστε δύο ... Περιμένετε! Να σταματήσει! Θεός! 01:16:09.314 --> 01:16:10.385 Σκληρά! 01:16:10.943 --> 01:16:12.270 -Ελεύθερος. - (Δωρεάν) Σταμάτα, θα συντριβήσω. 01:16:12.510 --> 01:16:14.264 Μπήκα στη λάσπη, σταμάτα. 01:16:20.353 --> 01:16:21.797 Ελάτε να σας καθαρίσουμε. 01:16:22.163 --> 01:16:24.656 - (Δωρεάν) Άρα-- - Δωρεάν, πάντα εξαιτίας σου! 01:16:25.484 --> 01:16:26.571 -Είσαι καλά? - (Δωρεάν) Είμαι καλά. 01:16:26.812 --> 01:16:28.383 (Ezgi κραυγάζει) (Ezgi) Δωρεάν! 01:16:29.267 --> 01:16:32.055 - (Özgür) Τι γίνεται αν βυθιστούμε; -Ω, δωρεάν! Δωρεάν, δωρεάν ... 01:16:32.563 --> 01:16:35.522 - (Δωρεάν) Εάν πρόκειται να βυθίσουμε, θα βυθίσουμε μαζί. -Μα γιατί? 01:16:35.763 --> 01:16:38.067 Αν πρόκειται να πεθάνουμε, θα βυθίσουμε μαζί. -Μα γιατί? Γιατί αυτό? Μα γιατί? 01:16:38.308 --> 01:16:40.677 - (Δωρεάν) Πώς ήταν η αποφασιστικότητα; Αλλά ... 01:16:40.918 --> 01:16:42.976 Αγαπητέ μου, εντάξει; Δωρεάν, πάρτε το τότε! 01:16:45.354 --> 01:16:48.354 (Μετακίνηση μουσικής) 01:16:57.636 --> 01:16:58.652 (Εφέ κλείστρου) 01:16:59.303 --> 01:17:00.303 (Εφέ κλείστρου) 01:17:01.398 --> 01:17:02.471 (Εφέ κλείστρου) 01:17:03.856 --> 01:17:04.967 (Εφέ κλείστρου) 01:17:05.778 --> 01:17:08.778 (Μετακίνηση μουσικής) 01:17:15.834 --> 01:17:17.492 Υποθέτω ότι είμαι Βεδουίνος ή κάτι τέτοιο. 01:17:18.183 --> 01:17:20.413 Έγινε πλήρης διευθυντής δημοσίων σχέσεων ... 01:17:20.812 --> 01:17:22.026 ... Το La Laguna έκλεισε. 01:17:22.521 --> 01:17:24.060 Βλέπω ότι είσαι τόσο λυπημένος. 01:17:24.436 --> 01:17:26.824 Είμαι τόσο λυπημένος που δεν ξέρετε για εσάς. 01:17:27.474 --> 01:17:28.537 Είναι έτσι; 01:17:29.126 --> 01:17:30.617 Αλλά αγαπητέ ... 01:17:31.326 --> 01:17:35.215 Δεν μιλάω απλώς για την καριέρα μου. 01:17:35.622 --> 01:17:39.884 Μετά από όλα, μπορώ να φέρω τα καλύτερα νέα στις καλύτερες θέσεις. 01:17:40.226 --> 01:17:41.207 Για εκείνον. 01:17:41.487 --> 01:17:42.877 Διαφορετικά, αυτό είναι το μέρος μου. 01:17:43.378 --> 01:17:44.568 Ανήκω εδώ. 01:17:45.673 --> 01:17:46.681 Ωχ. 01:17:47.431 --> 01:17:51.812 Θα ήταν ένα μικρό βήμα και για τους δύο, αλλά ένα μεγάλο βήμα για την καριέρα σας. 01:17:54.962 --> 01:17:57.319 Λοιπόν, αυτό το πράγμα στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης; 01:17:57.956 --> 01:17:59.599 Δεν κάνατε ούτε αυτή την επίθεση; 01:18:00.442 --> 01:18:01.442 Οχι. 01:18:01.683 --> 01:18:06.232 Αν και ο Özgür χτυπάει, τόσο περισσότερο μου αρέσει. Αγαπώ. 01:18:07.455 --> 01:18:10.963 Αλλά τελευταία έχω χάσει τον έλεγχο. Αυτό επίσης ... 01:18:11.372 --> 01:18:12.737 ... δεν με ψαλίζει. 01:18:14.009 --> 01:18:16.129 Τότε θα συνεχίσω να μεταφέρω νέα. 01:18:16.749 --> 01:18:18.518 Ο Ezgi και ο Özgür πήγαν στο στρατόπεδο. 01:18:19.706 --> 01:18:22.111 Ο Ozan Chef και ο Deniz είναι μαζί τους. 01:18:22.352 --> 01:18:26.141 Έχουν πολύ διασκέδαση. Μοιράζονται ιστορίες όλη την ώρα. 01:18:26.985 --> 01:18:28.000 Οποιαδήποτε αγάπη ... 01:18:29.305 --> 01:18:31.995 Οι θέσεις του άνδρα έχουν φύγει, δεν με νοιάζει. 01:18:32.727 --> 01:18:34.966 Ό, τι κάναμε, δεν μπορούμε να τον αναστατώσουμε. 01:18:40.224 --> 01:18:41.470 Ελαχιστοποιήστε το ψήσιμο. 01:18:42.002 --> 01:18:43.002 Ελαχιστοποιήστε το ψήσιμο. 01:18:43.243 --> 01:18:44.488 Τι κάνουμε εδώ; 01:18:44.790 --> 01:18:46.139 Μην χαλάσεις τη συγκέντρωσή μου! 01:18:46.514 --> 01:18:49.086 Συλλέγουμε αποδεικτικά στοιχεία. Πρέπει να σώσω τα πάντα. 01:18:49.422 --> 01:18:50.636 Üf! 01:18:50.979 --> 01:18:52.192 Üf, üf! 01:18:53.166 --> 01:18:56.166 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 01:18:59.232 --> 01:19:01.335 Ερχονται! Κατεβείτε, κατεβείτε! 01:19:16.227 --> 01:19:17.663 Κύριε Burhan, καλώς ήλθατε. 01:19:18.292 --> 01:19:21.946 Κοίτα, ο άντρας είπε καλώς. Βλέπετε? Το γνωρίζουν ακόμη και εδώ. 01:19:22.416 --> 01:19:23.924 (Fitnat) Σαύρα σε μεταμφίεση! 01:19:25.087 --> 01:19:28.087 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 01:19:29.240 --> 01:19:32.740 Το δωμάτιό σας είναι έτοιμο. Δεύτερος όροφος, αριθμός 1206. Εδώ είναι η κάρτα σας. 01:19:38.708 --> 01:19:40.765 Ελάτε, έλα. Μην φοβάσαι. 01:19:43.580 --> 01:19:46.390 Ο Hödük Burhan βρήκε την κόρη που μοιάζει με καμήλα. 01:19:46.716 --> 01:19:49.371 -Κοίτα κοίτα! - Ξέρω ότι θα το κάνω. 01:19:50.014 --> 01:19:51.324 Γαμώτο! 01:19:51.700 --> 01:19:52.732 Χαζ! 01:19:56.704 --> 01:19:57.704 Χα ... 01:19:57.945 --> 01:20:00.444 Μπά! Έχεις λάσπη παντού. 01:20:01.541 --> 01:20:03.502 Γιατί βάζεις τον εαυτό σου στη λάσπη; 01:20:04.275 --> 01:20:05.275 (Ezgi) Χμμ; 01:20:05.563 --> 01:20:06.563 Ότι διαγράφετε. 01:20:06.943 --> 01:20:08.666 Για να ζήσουμε τη στιγμή. 01:20:14.213 --> 01:20:15.316 Θα πω κάτι. 01:20:16.581 --> 01:20:19.129 Όλα τα προβλήματά μου έχουν φύγει τώρα. 01:20:19.370 --> 01:20:20.600 Είμαι πολύ συνειδητός. 01:20:20.841 --> 01:20:23.236 Καλό μου με βρήκες. Χαίρομαι που σε βρήκα. 01:20:26.132 --> 01:20:27.282 Είστε και εδώ. 01:20:27.531 --> 01:20:29.623 Θα πω μόνο ένα πράγμα. Τι σου λέω; 01:20:31.166 --> 01:20:32.579 Δεν λέω ότι όλα θα πάνε καλά; 01:20:32.947 --> 01:20:35.783 Πετάς πολύ. Κάνετε άσκοπο άγχος. Βολή. 01:20:36.158 --> 01:20:37.412 Δεν χρειάζεται να τονίσω τόσο πολύ. 01:20:37.714 --> 01:20:41.373 Επίσης δεν το έχετε μάθει ακόμη; Θα σε βρω όπου κι αν πας. 01:20:41.814 --> 01:20:42.814 Τι? 01:20:45.024 --> 01:20:46.866 Είσαι το καλύτερο πράγμα στη ζωή μου. 01:20:47.225 --> 01:20:49.511 Ορκίζομαι, αν δεν ήταν για σένα, ήμουν ήδη έξω από εδώ. 01:20:51.095 --> 01:20:52.357 Θα το βρήκα πιθανότατα και εκεί. 01:20:52.598 --> 01:20:55.429 Πού πας, πού; Πουθενά? 01:20:55.670 --> 01:20:57.535 Βρίσκω. Είδατε την απόδοσή μου. 01:20:58.545 --> 01:21:00.387 Βρείτε το ήδη. Βρείτε μου μόνο 01:21:04.123 --> 01:21:05.631 - Θα επιστρέψουμε στο στρατόπεδο; -Είναι. 01:21:05.872 --> 01:21:06.958 Επειδή καθαριστήκαμε. 01:21:07.199 --> 01:21:09.529 Αλλά αυτό το τραγικό ... 01:21:10.072 --> 01:21:12.948 ... σε μέρη που θέλω να απαθανατίσω την αστεία στιγμή. 01:21:13.308 --> 01:21:14.308 Απολύτως. 01:21:14.549 --> 01:21:16.341 Πόσες φορές συμβαίνουν τα πράγματα σε ένα άτομο; 01:21:16.816 --> 01:21:17.929 (Ezgi) Σταμάτα. 01:21:19.777 --> 01:21:20.848 Σκληρά... 01:21:21.277 --> 01:21:22.555 Δεν είναι αρκετό. Εάν τραβήξετε ... 01:21:33.091 --> 01:21:34.662 Νομίζω ότι συνέβη. ΕΝΤΑΞΕΙ. 01:21:35.314 --> 01:21:36.433 Έλα, το χρησιμοποιείς. 01:21:36.839 --> 01:21:40.033 Είσαι σίγουρος? Εννοώ ... Επειδή μπορώ να το χρησιμοποιήσω αντί να αποτρέψω τον εαυτό μου. 01:21:40.274 --> 01:21:41.715 Είμαι σίγουρος. Δεν ξέρω έτσι. 01:21:42.105 --> 01:21:43.152 ΕΝΤΑΞΕΙ. 01:21:43.535 --> 01:21:45.257 -Το θέλεις. -Ορίστε. 01:21:46.662 --> 01:21:47.925 (Ezgi) Έι! 01:21:49.259 --> 01:21:50.942 Μάλιστα κύριε. Αυτό είναι το δωμάτιο σου. 01:21:51.777 --> 01:21:53.364 Χα, ευχαριστώ. 01:21:54.105 --> 01:21:55.407 - (Fitnat) Σας ευχαριστώ, αγαπητέ. -Ευχαριστώ. 01:21:55.648 --> 01:21:56.648 Χαντί. 01:21:58.038 --> 01:21:59.832 -Τι κάνεις? -Τι να κάνω? 01:22:00.073 --> 01:22:02.325 Πάμε στο δωμάτιό μας. Ας ξεκουραστούμε. Τι? 01:22:02.843 --> 01:22:04.923 Κρατήσαμε αυτόν τον όροφο για να βρούμε τον Μπουρχάν. 01:22:05.226 --> 01:22:08.290 Κάπου εδώ είναι το δωμάτιο. Πρέπει να βρούμε 1602. 01:22:08.531 --> 01:22:09.664 Αν ... 01:22:10.482 --> 01:22:12.673 - Είμαι άρρωστος από σένα. - Νομίζω έτσι. Ελα. 01:22:15.099 --> 01:22:16.758 Είμαι άρρωστος από εσένα Φιτνάτ. 01:22:22.583 --> 01:22:24.377 -Κανείς. - Ελάτε, περπατήστε. 01:22:24.961 --> 01:22:26.215 (Σεβίμ) Πήγαινε σε μένα. 01:22:26.843 --> 01:22:28.375 (Fitnat) Bak, τζελ. 01:22:29.751 --> 01:22:32.252 - (Fitnat) 1602! - (Sevim) Ήχοι έρχονται. 01:22:33.970 --> 01:22:35.588 1602! Βρήκαμε! 01:22:35.829 --> 01:22:37.311 (Εσωτερικό γέλιο) 01:22:37.815 --> 01:22:39.736 Οι φωνές έρχονται! Η φωνή του Μπουρχάν! 01:22:40.771 --> 01:22:43.707 Έλα, άκου. -Τι πρέπει να ακούσω, ο άντρας σου; 01:22:43.948 --> 01:22:46.235 Πόσο καλά διασκεδάζουν. Φοβάμαι, θα πάω. 01:22:46.531 --> 01:22:49.451 Μην πας, μην φύγεις! Το παίρνεις! Το παίρνεις. 01:22:49.844 --> 01:22:51.709 Εγγραφή, πατήστε! 01:22:51.963 --> 01:22:53.371 Να είσαι έτοιμος! 01:22:53.929 --> 01:22:55.294 Πώς μπαίνουμε; -Τι θα κάνουμε? 01:22:55.535 --> 01:22:57.462 -Τι θα κάνουμε? -Δεν ξέρω. 01:22:59.965 --> 01:23:00.981 (Fitnat) Α ... 01:23:01.235 --> 01:23:03.100 (Fitnat) Συγγνώμη, θα δεις; 01:23:03.747 --> 01:23:05.192 Προχώρα. -Δεν μπορώ να μπω στο δωμάτιό μου ... 01:23:05.433 --> 01:23:08.728 ... Αναρωτιέμαι αν έχετε εφεδρικό κλειδί; 01:23:08.969 --> 01:23:10.390 Σίγουρα, περιμένετε ένα λεπτό. 01:23:12.575 --> 01:23:14.305 Προχώρα. -Ευχαριστώ. 01:23:14.559 --> 01:23:15.845 Καλή τύχη με. 01:23:16.089 --> 01:23:18.028 Ευχαριστώ. 01:23:19.725 --> 01:23:22.725 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 01:23:30.917 --> 01:23:32.282 Έλα έλα έλα. 01:23:38.761 --> 01:23:39.896 (Εσωτερικό γέλιο) 01:23:40.159 --> 01:23:42.587 Fitnat, έχουν πολλή διασκέδαση. 01:23:44.060 --> 01:23:46.347 Θα του δείξω τη διασκέδαση. Έλα εδώ, έλα. 01:23:48.311 --> 01:23:49.342 Αα ... 01:23:49.583 --> 01:23:50.614 (Εσωτερικό γέλιο) 01:23:50.855 --> 01:23:52.608 Γελούν; -Ναί. 01:23:52.904 --> 01:23:54.015 Περιμένετε ένα λεπτό! 01:23:54.509 --> 01:23:55.572 Το κορίτσι είναι γαργαλητό. 01:23:55.813 --> 01:23:57.931 (Burhan) Είμαι η βασίλισσα! Μέλι μέλι! Έλα! 01:23:59.863 --> 01:24:01.379 (Burhan) Κοιτάξτε, γαργαλάτε από εδώ; 01:24:01.620 --> 01:24:03.374 Αλλά είμαι γαργαλημένος! Με γαργαλάει από εκεί! 01:24:03.836 --> 01:24:05.408 Εσείς από εκεί, εγώ από εδώ. 01:24:05.649 --> 01:24:06.988 Εντάξει, το άνοιξα. 01:24:07.520 --> 01:24:08.957 Σε έφαγα, έφαγα! 01:24:12.059 --> 01:24:15.830 Με εξαπατάς σε ξενοδοχεία πέντε αστέρων; 01:24:16.405 --> 01:24:18.969 Θα τα δώσω όλα αυτά στον δικηγόρο! Με άκουσες? 01:24:19.210 --> 01:24:21.739 Είναι αναιδής! - Τα παρουσίασα επίσης! 01:24:22.839 --> 01:24:24.768 - (Αγάπη) Fitnat! Είπα Φιτνάτ! - (Fitnat) Αφήστε! Λέω ανοιχτό! 01:24:25.065 --> 01:24:27.295 - (Fitnat) Δεν δείχνω τα αποδεικτικά στοιχεία στον δικηγόρο - -Fitnat! 01:24:27.536 --> 01:24:28.835 Fitnat dedim, Fitnat! 01:24:29.146 --> 01:24:31.166 Όχι! Η φόρτιση ολοκληρώθηκε Fitnat! 01:24:31.407 --> 01:24:34.559 Έχει εξαφανιστεί η χρέωση; Πώς τελειώνει? Έχουν χαθεί όλες οι προσπάθειές μου; 01:24:34.800 --> 01:24:35.972 (Αγάπη) Το κορίτσι έφυγε! 01:24:36.425 --> 01:24:39.482 Θα πω κάτι, αλλά ... μπορώ να εξηγήσω, μπορώ να εξηγήσω! 01:24:39.723 --> 01:24:41.564 Τι θα εξηγήσεις; Θα βγάλω τον θυμό μου από αυτό! 01:24:41.844 --> 01:24:43.772 - (Μπουρχάν) Κοίτα, εξήγησε ... - Εμείς η διατροφή μας ... 01:24:44.013 --> 01:24:45.473 ... το ξοδέψες εδώ; -Αγαπητή αδερφή, γιατί χτυπάς; 01:24:45.714 --> 01:24:48.105 - Είσαι προδότης! Το έχεις ... -Αγαπητή αδερφή, γιατί το κάνεις αυτό; 01:24:48.346 --> 01:24:49.818 - Ή Αλλάχ! -Βιαστής! Προδότης! 01:24:50.059 --> 01:24:51.335 Γαμώτο! 01:24:51.576 --> 01:24:53.361 Πώς μου το έκανες αυτό; 01:24:53.602 --> 01:24:55.673 Σελήνη, κάλτσες ... και κάλτσες ... 01:24:56.007 --> 01:24:58.611 Δεν έβγαλε τις κάλτσες του! 01:24:59.391 --> 01:25:01.336 Turgay, ποια είναι η κατάσταση; Θα μπορούσατε να φτάσετε στη γυναίκα; 01:25:01.981 --> 01:25:05.377 Serdar Bey, πήγα στο ξενοδοχείο. Δυστυχώς, έφυγε από το ξενοδοχείο. 01:25:05.691 --> 01:25:06.827 Τι έκανες λοιπόν; 01:25:07.280 --> 01:25:11.375 Αλλά είναι εντάξει. Έφτασα στον αριθμό τηλεφώνου από τα αρχεία του ξενοδοχείου. 01:25:11.616 --> 01:25:13.158 ΕΝΤΑΞΕΙ. Τώρα στείλτε μου αυτόν τον αριθμό απευθείας. 01:25:13.399 --> 01:25:15.264 Μετά από αυτό, έχω. Ευχαριστώ πολύ. Ευλογήστε τα χέρια σας. 01:25:26.355 --> 01:25:27.418 Ναί. 01:25:29.797 --> 01:25:31.400 Αναρωτιέμαι αν διάβασα ένα μικρό βιβλίο; 01:25:32.566 --> 01:25:33.756 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 01:25:36.595 --> 01:25:38.381 "Δύο ημέρες χωρίς αυτό". 01:25:39.719 --> 01:25:42.576 Τι είναι αυτό? Οχι όχι. Τώρα με ενοχλεί. 01:25:42.874 --> 01:25:44.176 Αν ... 01:25:46.981 --> 01:25:48.164 Πρέπει να τηλεφωνήσω; 01:25:48.822 --> 01:25:49.935 Αλλά... 01:25:52.185 --> 01:25:53.494 Τι θα πω αν καλέσω; 01:25:53.877 --> 01:25:57.536 Είπα ας μείνουμε δεσμευμένοι όταν επρόκειτο να παντρευτώ. 01:25:58.476 --> 01:25:59.650 Ναι! 01:26:01.252 --> 01:26:04.252 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 01:26:09.963 --> 01:26:11.233 Όχι, θα τηλεφωνήσω. 01:26:12.893 --> 01:26:13.893 (Καθαρίζει το λαιμό του) 01:26:15.785 --> 01:26:17.943 Γεια, μπάρμαν. 01:26:18.499 --> 01:26:19.737 Γεια. 01:26:20.399 --> 01:26:21.533 Πρέπει να μιλήσουμε. 01:26:26.240 --> 01:26:27.835 (Ezgi) Αναρωτιέμαι τι κάνει τώρα ο / η Cansu; 01:26:28.979 --> 01:26:30.582 (Ezgi) Δεν μπορώ να πιστέψω τι του συνέβη. 01:26:31.722 --> 01:26:34.254 (Ezgi) Αγαπητέ μου. Τι ονειρεύτηκε, τι αντιμετώπιζε. 01:26:35.995 --> 01:26:38.702 Κάθε φορά που το λέω λέει ότι είμαι καλός, είμαι σούπερ ή κάτι άλλο, αλλά ... 01:26:40.855 --> 01:26:41.934 Μου το λέει έτσι. 01:26:42.641 --> 01:26:43.728 Ετσι... 01:26:44.969 --> 01:26:47.381 Ezgi, πώς μπορώ να ξέρω; Ίσως δεν πρέπει να πάμε πολύ μακριά. 01:26:48.521 --> 01:26:51.156 Εξάλλου, αυτό που ζει είναι πολύ φρέσκο. 01:26:52.391 --> 01:26:56.568 Αν και, παρά τον, νομίζω ότι πέρασε το πιο δύσκολο κομμάτι. Σηκώθηκε, πήγε στη δουλειά. 01:26:56.832 --> 01:26:57.832 Αληθής. 01:26:59.286 --> 01:27:01.286 Στην πραγματικότητα, ξέρετε τι χρειάζεται το Cansu; 01:27:02.082 --> 01:27:03.783 Το συναίσθημα που βιώνουμε σήμερα. 01:27:04.714 --> 01:27:07.325 Πρέπει να οδηγήσει ένα αυτοκίνητο σε τέτοια λάσπη. 01:27:07.566 --> 01:27:09.413 Χωρίς να σκεφτώ τίποτα εκτός από το δρόμο. 01:27:11.005 --> 01:27:14.029 Πρέπει να συγκεντρωθεί, όπως φαίνεται να ανατρέπεται. 01:27:14.819 --> 01:27:15.978 Θα πρέπει να μείνει στη στιγμή. 01:27:16.574 --> 01:27:18.463 Ποια είναι τα νέα σου. Ακούγεται σαν να το χρησιμοποιούσατε. 01:27:18.918 --> 01:27:20.037 Τι... 01:27:20.570 --> 01:27:23.097 Έτσι μπορούμε να πούμε ότι το χρησιμοποίησα. 01:27:23.732 --> 01:27:25.613 Τι λες? Πραγματικά? 01:27:26.052 --> 01:27:28.171 Ναί. Ξέρεις ότι είμαστε στη λάσπη; 01:27:28.412 --> 01:27:29.523 Έχω μεγάλη συμβολή σε αυτό. 01:27:31.401 --> 01:27:33.679 ΕΝΤΑΞΕΙ. Σε καταλαβαίνω τώρα. 01:27:33.920 --> 01:27:36.984 Έχετε δίκιο, συμφωνώ. Πρέπει σίγουρα να φέρουμε τον Cansu εδώ. 01:27:37.280 --> 01:27:39.453 Ας τρεις από εμάς μια μέρα. Είναι έτσι, θα βυθιστεί στη λάσπη. 01:27:39.694 --> 01:27:41.260 Αφήστε το να χαλαρώσει, ρίχνει το αρνητικό. 01:27:41.501 --> 01:27:42.824 Ναι ναι. Η λάσπη είναι καλή. 01:27:43.065 --> 01:27:44.382 (Ezgi) Η λάσπη το κάνει όμορφο. 01:27:46.798 --> 01:27:49.631 Αχ ... 01:27:50.882 --> 01:27:51.922 (Λεβέντ) Αχ ... 01:27:52.163 --> 01:27:54.842 Είναι μερικές φορές ένας διαφορετικός άνθρωπος. 01:27:56.140 --> 01:27:57.290 Αχ ... 01:27:57.648 --> 01:28:01.386 Γιατρό, πρέπει να ανοίξουμε τηλεόραση ή κάτι τέτοιο; Αν υπήρχε ένας ήχος ... 01:28:02.574 --> 01:28:05.606 Τι χρειάζεστε τηλεόραση, μπάρμαν; Είσαι εκεί. 01:28:05.947 --> 01:28:07.887 - Είμαι τηλεόραση, γιατρός; - (Levent) Όχι. 01:28:08.196 --> 01:28:09.324 Είσαι άνθρωπος. 01:28:09.754 --> 01:28:11.008 Χρειάζομαι επίσης ανθρώπους. 01:28:11.407 --> 01:28:13.035 Αχ! Κοίτα τι μου ήρθε στο μυαλό 01:28:13.281 --> 01:28:17.091 Μια μέρα, Cansu και κατευθυνόμαστε για κάτι-- 01:28:17.332 --> 01:28:18.899 Γιατρός, αρκετά. 01:28:19.335 --> 01:28:22.141 Πάντα λέτε Cansu. Γι 'αυτό δεν μπορείτε να βγείτε από αυτήν την κατάσταση. 01:28:22.382 --> 01:28:23.824 Ξέρετε τι εννοώ; Λίγο πιο θετικό. 01:28:24.065 --> 01:28:25.375 Λοιπόν έτσι ... Ε; 01:28:26.718 --> 01:28:29.688 Πρέπει να είμαστε λίγο πιο θετικοί. Πρέπει να κάνουμε άλλα πράγματα. 01:28:29.929 --> 01:28:31.863 -Ναί. Φροντίστε τον επισκέπτη σας. 01:28:32.104 --> 01:28:33.771 Ρωτήστε μας. Κάντε μια ερώτηση. 01:28:34.012 --> 01:28:36.696 Ρωτήστε πράγματα όπως τι τρώτε, τι πίνετε, θέλετε κάτι. 01:28:37.149 --> 01:28:38.411 Είστε πεινασμένοι, μπάρμαν; 01:28:38.652 --> 01:28:41.080 -Πεινάω. -Ναί. Η πείνα είναι το κακό πράγμα. 01:28:41.901 --> 01:28:45.274 Σας είπα ότι το Cansu κάνει υπέροχο φαγητό; 01:28:45.808 --> 01:28:49.080 Αν και δεν το έχω δει ποτέ να μαγειρεύει, αλλά ... 01:28:49.607 --> 01:28:51.289 ... πάντα ετοίμαζε αυτά τα πιάτα με αυτόν τον τρόπο. 01:28:51.568 --> 01:28:52.967 - (Emre) Γιατρός. -Πώς νομίζετε? 01:28:53.208 --> 01:28:55.809 Για παράδειγμα, ας το κάνουμε έτσι. Ας γνωρίσουμε το γιατρό λίγο πιο κοντά. 01:28:56.050 --> 01:28:58.442 Τι κάνει ο γιατρός για διασκέδαση; 01:28:59.150 --> 01:29:00.277 - (Emre) Ναι. -Ναί. 01:29:01.151 --> 01:29:02.881 -Δεν είναι? Ελα. -Για πλάκα... 01:29:03.122 --> 01:29:07.049 ... πρώτα, τακτοποιώ τα ρούχα μου σύμφωνα με τα χρώματα τους. 01:29:07.290 --> 01:29:12.622 Μετά κατεβαίνω στον κήπο. Φυτεύω τα λουλούδια ένα προς ένα ανάλογα με το χρώμα τους. 01:29:13.037 --> 01:29:14.441 Επίσης κάνω origami. 01:29:14.682 --> 01:29:17.076 -Οριγκάμι; -Ναι, κάνω υπέροχο origami. 01:29:17.588 --> 01:29:20.501 Παρακολουθώ επίσης ένα ντοκιμαντέρ. Ντοκιμαντέρ για τα ζώα. 01:29:21.012 --> 01:29:23.236 Έχετε μια πολύ διασκεδαστική ζωή. 01:29:23.477 --> 01:29:25.217 -Καταλαβαίνω ότι. - Είναι ωραίο για μένα. 01:29:25.458 --> 01:29:26.458 Ναί. 01:29:26.699 --> 01:29:29.030 Υπήρχε κάτι, το είδα μόνο στον επάνω όροφο. Υπάρχει μια κονσόλα παιχνιδιών. 01:29:29.271 --> 01:29:30.293 Υποθέτω την κόρη σου, σωστά; 01:29:30.534 --> 01:29:33.538 Οχι. Μόνο εγώ. Παίζω δύο ώρες την ημέρα. 01:29:33.779 --> 01:29:36.502 Είναι έτσι; Μεγάλος! Αυτό είναι τέλειο! 01:29:36.743 --> 01:29:38.554 Τότε θα παίξουμε παιχνίδια για διασκέδαση. 01:29:40.867 --> 01:29:43.042 Οχι! Δεν πέρασα αυτόν τον άντρα. 01:29:43.283 --> 01:29:45.228 Αφήστε το τώρα. - Μου έδωσες το σπασμένο σου χέρι. 01:29:45.469 --> 01:29:46.818 -Δεν μπορώ να εκτυπώσω, δεν μπορώ να τρέξω γρήγορα. -Μακριά από αυτό? 01:29:47.059 --> 01:29:48.059 - Είναι διεφθαρμένο. -Μακριά από αυτό? 01:29:48.351 --> 01:29:49.632 Τι εννοείς, τι σχέση; Δεν τρέχει γρήγορα. 01:29:49.873 --> 01:29:51.045 Ο άντρας σου τρέχει πιο γρήγορα. 01:29:51.286 --> 01:29:53.087 Λυκίσκος! 15-1 παπούτσια! 01:29:54.381 --> 01:29:56.024 Πώς σε χτύπησα μπάρμαν; 01:29:56.265 --> 01:29:57.382 Εδώ είμαι ένας τέτοιος άνθρωπος. 01:29:58.059 --> 01:30:00.004 Δεν έχεις φάει, γιατρό. Αυτό δεν είναι να νικήσουμε. 01:30:00.245 --> 01:30:02.485 Το θάψατε επίσημα. Αυτό δεν είναι ωραίο τώρα. 01:30:02.726 --> 01:30:04.774 -Εννοώ. - Τι είδους φιλοδοξία είναι αυτό; 01:30:05.015 --> 01:30:06.015 Τι φιλοδοξία; 01:30:06.256 --> 01:30:07.513 Γιατί είσαι τόσο φιλόδοξο άτομο; 01:30:07.754 --> 01:30:09.133 -Μακριά από αυτό? -Έτσι έχουμε ένα κοινό σημείο ή κάτι τέτοιο ... 01:30:09.374 --> 01:30:10.476 ... δεν υπάρχει πια, νομίζω. 01:30:10.717 --> 01:30:12.026 - Όχι, σύντροφος - - Όχι κάτι τέτοιο. 01:30:12.267 --> 01:30:13.806 Αυτό δεν είναι διασκεδαστικό. Δεν είναι καθόλου διασκεδαστικό. 01:30:14.047 --> 01:30:15.625 -Γιατί? Γιατί; -15 γκολ; 01:30:16.023 --> 01:30:18.016 Γιατί να θυμώσω μαζί σου; Θέλατε να παίξετε. 01:30:18.257 --> 01:30:19.257 Μπάρμεν; 01:30:19.706 --> 01:30:20.852 Μπάρμεν; 01:30:21.249 --> 01:30:22.887 Αλλά κάνω ό, τι κάνω καλά. 01:30:23.128 --> 01:30:25.411 Δεν είναι έτσι. 01:30:26.083 --> 01:30:27.241 Αν ... 01:30:27.892 --> 01:30:29.567 Αυτό είναι και το πρόβλημά μου. 01:30:30.117 --> 01:30:31.252 Πονάω όλους. 01:30:32.104 --> 01:30:34.820 Πονάω τους ανθρώπους, πληγώνω τον εραστή μου. 01:30:35.495 --> 01:30:36.757 Σπάζω ακόμη και τον μπάρμαν. 01:30:39.191 --> 01:30:41.874 Αναρωτιέμαι αν επέλεξα την ειδικότητά μου από τους ορθοπεδικούς; 01:30:46.094 --> 01:30:47.943 Έπιασα ένα καλό αστείο από το πουθενά. 01:30:57.006 --> 01:30:58.641 (Όζαν) Özgür, τι καλό κάναμε με το να φύγουμε. 01:30:58.882 --> 01:30:59.882 - (Δωρεάν) Δεν είναι; - (Οζάν) Βαλάι. 01:31:00.123 --> 01:31:01.261 - Είχαμε μια υπέροχη μέρα. -Δεν είναι έτσι ... 01:31:01.502 --> 01:31:03.668 ... τι καλό έκανες και με βρίσκεις καλύτερα να πω. 01:31:04.305 --> 01:31:06.346 Θα πω κάτι Ας το κάνουμε αυτό παρεμπιπτόντως. 01:31:06.587 --> 01:31:09.283 Επειδή δεν έχω πάει στρατόπεδο ούτε έμεινα σε σκηνή από το κολέγιο. 01:31:10.015 --> 01:31:11.579 Είμαι τόσο ενθουσιασμένος που θα μείνω για πρώτη φορά. 01:31:11.820 --> 01:31:12.939 -ΑΑ; -Ναί. 01:31:13.623 --> 01:31:15.887 Ας πάμε στη σκηνή πριν εξασθενίσει ο ενθουσιασμός σας. 01:31:16.128 --> 01:31:18.736 Είμαι ήδη κρύος. Ζεσταίνουμε μέσα εκεί. Ας κοιμηθούμε λίγο. 01:31:18.977 --> 01:31:20.622 Ε, αριστερά! Έζγκι. 01:31:21.179 --> 01:31:23.251 Γλύκα, μείνουμε μαζί σωστά; 01:31:23.492 --> 01:31:25.142 Σίγουρα Αγαπητέ. Μένουμε μαζί. 01:31:26.638 --> 01:31:30.011 Σκέφτηκα ξανά, αλλά οι σκηνές δεν είναι τόσο υψηλής ποιότητας. 01:31:30.307 --> 01:31:33.855 Αν κοιμηθούμε σε αυτή τη σκηνή, θα παγώσουμε μέχρι το πρωί. Κρατάμε πάγο. 01:31:34.096 --> 01:31:36.567 Νομίζω ότι το πιο λογικό είναι να πάμε σπίτι, παιδιά. 01:31:36.964 --> 01:31:38.164 Δεν αστειεύομαι. 01:31:38.577 --> 01:31:40.483 Είμαστε κρύοι γιατί αρρωσταίνουμε. Δεν χρειάζεται. 01:31:40.724 --> 01:31:41.874 (Δωρεάν) Ευαίσθητες περίοδοι. 01:31:42.367 --> 01:31:43.653 -Αα! - Δεν είναι; 01:31:44.140 --> 01:31:45.664 Είναι εντάξει? Ήρθαμε μέχρι τώρα. 01:31:45.905 --> 01:31:47.200 Ας κοιμηθούμε μαζί, μείνε εδώ. 01:31:47.441 --> 01:31:49.248 Έχασα μια μικρή συνομιλία μαζί σου και κοιμήθηκα. 01:31:49.489 --> 01:31:50.646 Ήταν πολλά. 01:31:50.887 --> 01:31:52.131 Αδερφέ, αυτός ο καιρός χαλάει. 01:31:52.378 --> 01:31:54.945 Αυτός ο αέρας ... Αν κοιτάξεις προσεκτικά τον ουρανό ... 01:31:55.279 --> 01:31:57.184 ... πολύ κακό λάδι ... Αα! 01:31:57.590 --> 01:31:58.749 - Αυτός έκλαψε. -Κατούρα; 01:31:58.990 --> 01:32:00.711 (Özgür) Πιτ, στη μύτη μου τώρα. Οι σταγόνες ήρθαν στη μύτη μου. 01:32:01.350 --> 01:32:03.715 Αστραπή! Δεν το είδες; Αστραπή τώρα. 01:32:04.176 --> 01:32:06.948 Αδερφέ ας πάμε σπίτι. Ο καιρός θα εκραγεί πολύ άσχημα. 01:32:07.189 --> 01:32:08.578 (Δωρεάν) Θα βρέξει. Οχι απαραίτητο. 01:32:08.819 --> 01:32:10.255 Νιώθω ξανά κατάθλιψη. Κατάθλιψη ξανά ... 01:32:10.496 --> 01:32:13.020 Μπαίνω, τρέχω. Με πιάσεις ξανά. Θα το κάνουμε για άλλη μια φορά. 01:32:13.261 --> 01:32:14.261 Νομίζω ότι ας ψηφίσουμε. 01:32:14.502 --> 01:32:16.817 Κοίτα, τι θέλεις να πάρεις; Θα σας μιλήσουμε πολύ σοβαρά. 01:32:17.058 --> 01:32:18.058 Εντάξει εντάξει. 01:32:18.299 --> 01:32:20.606 Είμαστε άνθρωποι της πόλης. Τι κάνουμε εδώ τη νύχτα; 01:32:20.847 --> 01:32:22.251 Έχει σκορπιό, μύγα, σκαθάρι. 01:32:22.492 --> 01:32:24.794 Εντάξει, κάναμε τη δραστηριότητά μας. Η μέρα ήταν όμορφη, αλλά εμείς ... 01:32:25.035 --> 01:32:27.160 Δεν υπάρχει κόσμος διαμονής τη νύχτα. Πόσο ωραίο, ζεστό και ζεστό έχουμε ένα σπίτι. 01:32:27.401 --> 01:32:29.218 OK αγάπη. Είμαστε πεπεισμένοι. 01:32:29.459 --> 01:32:30.703 -Πάμε. - (Όζαν) Ας σβήσουμε τη φωτιά. 01:32:30.944 --> 01:32:33.680 Αδερφέ, χύσαμε τον καφέ. ΕΝΤΑΞΕΙ? Σβήνει τώρα. 01:32:35.717 --> 01:32:36.970 (Αναστενάζει Levent) 01:32:40.826 --> 01:32:43.278 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ Γεια! 01:32:48.293 --> 01:32:50.605 Αλλάχ, Αλλάχ! Λέει ανοιχτό. 01:32:55.420 --> 01:32:56.554 Πήγα και ήρθα. 01:32:58.241 --> 01:32:59.289 Καλώς ήλθατε, μπάρμαν. 01:32:59.956 --> 01:33:01.408 Γιατί πήγες, γιατί ήρθες; 01:33:01.649 --> 01:33:03.666 Γιατί ήρθα; Επειδή ζείτε στην κορυφή του βουνού. 01:33:03.907 --> 01:33:05.152 Ξέρετε τι εννοώ; Δεν υπάρχει ταξί. 01:33:05.393 --> 01:33:09.563 Εντάξει, το σπίτι είναι όμορφο. Αλλά αυτή η αδέσποτη ζωή, αυτή η κορυφή του βουνού δεν είναι ωραία στο δάσος. 01:33:09.804 --> 01:33:12.961 Ναι, αλλά αυτή η βίλα. Βίλα στο δάσος. Εννοια. 01:33:13.202 --> 01:33:14.202 Ω, γι 'αυτό λες. 01:33:14.443 --> 01:33:18.117 Λοιπόν, τώρα θα χρησιμοποιήσω την τουαλέτα πρώτα και μετά το μπάνιο. 01:33:20.892 --> 01:33:23.225 Μην μετανοείς. Είμαστε ραγισμένοι! 01:33:23.647 --> 01:33:26.490 Αυτό ήρθε επίσης, θάφτηκε στο σπίτι. Το ξενοδοχείο σκέφτεται σπίτι. 01:33:26.897 --> 01:33:28.254 Κανένας δεν με καταλαβαίνει. 01:33:28.667 --> 01:33:29.794 Είμαι τόσο μόνος. 01:33:32.873 --> 01:33:33.952 (Cansu) ...f ... 01:33:41.073 --> 01:33:44.287 Δεν έρχεστε ποτέ σε επαφή. Παίρνεις τα πράγματά σου και βγαίνεις, Cansu. 01:33:45.871 --> 01:33:46.871 Ω ... 01:33:49.293 --> 01:33:50.420 (Χτύπησε την πόρτα) 01:33:52.092 --> 01:33:55.092 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 01:34:04.953 --> 01:34:06.096 Cansu. 01:34:06.747 --> 01:34:07.921 Περάστε, παρακαλώ περάστε. 01:34:17.475 --> 01:34:19.213 Ήρθα να πάρω τα υπάρχοντά μου που έχετε φύγει. 01:34:19.523 --> 01:34:20.595 Ενα λεπτό. 01:34:23.219 --> 01:34:24.655 Πρώτα απ 'όλα, καλώς ήλθατε. 01:34:25.512 --> 01:34:26.615 Cansu, κοίτα ... 01:34:27.818 --> 01:34:29.405 ... στην προηγούμενη συνομιλία μας ... 01:34:30.092 --> 01:34:33.274 ... Νομίζω ότι παραπλανήθηκα τον εαυτό μου. 01:34:33.866 --> 01:34:37.239 Έλα, ας μιλήσουμε τα πάντα ήρεμα. 01:34:37.592 --> 01:34:39.750 Όχι, δεν χρειάζεται να μιλήσω, Levent. 01:34:40.395 --> 01:34:41.561 Υπάρχει ένα λάθος. 01:34:42.429 --> 01:34:43.477 Ξέρεις τι συμβαίνει; 01:34:44.526 --> 01:34:46.113 Είστε λάθος. 01:34:46.941 --> 01:34:48.532 Συνήθιζα να ονομάζουμε Özgür "Mr. Wrong". 01:34:49.581 --> 01:34:51.382 Ήσουν ο πραγματικός "κ. Λάθος". 01:34:53.386 --> 01:34:54.624 Ναι, αλλά... 01:34:55.697 --> 01:34:57.467 ... δεν είναι βαρύ τώρα, αυτό είναι λίγο; 01:34:57.725 --> 01:35:01.011 Δεν θα ήταν βαρύτερο από το να μείνω στο νυφικό μου, σωστά; 01:35:02.037 --> 01:35:03.212 Τώρα με την άδειά σας. 01:35:07.863 --> 01:35:11.093 Ναι έχεις δίκιο. Ήταν πολύ βαρύ, φυσικά, αλλά ... 01:35:11.651 --> 01:35:12.874 ... ήμουν επίσης πανικοβλημένος. 01:35:13.115 --> 01:35:14.153 Το παιδί μου... 01:35:30.610 --> 01:35:32.634 Μωρό, ας μιλήσουμε πρώτα. 01:35:33.126 --> 01:35:34.937 Έχει απομείνει κάτι για να μιλήσουμε, Levent; Δεν νομίζω. 01:35:35.217 --> 01:35:36.397 Μην με κάνεις τρελό, κοίτα. 01:35:36.908 --> 01:35:38.322 Ας το συζητήσουμε. 01:35:38.592 --> 01:35:40.014 Δεν έχουμε τίποτα να μιλήσουμε. 01:35:40.255 --> 01:35:41.848 Υπάρχει. Γιατί όχι? 01:35:42.383 --> 01:35:45.740 - Όχι Levent! Αλλά ενεργείς επιθετικά. 01:35:46.148 --> 01:35:49.211 Θα με καταλάβετε αν σκέφτεστε λογικά. 01:35:53.616 --> 01:35:54.807 Αντίο Levent. 01:35:57.257 --> 01:35:59.705 (Κάνει θόρυβο από πάπιες παιχνιδιών) 01:36:04.463 --> 01:36:06.859 -Ποιος ειναι εκει? -Αναρωτιέμαι ποιος? 01:36:07.695 --> 01:36:09.036 Ω, τιποτα. 01:36:09.560 --> 01:36:10.560 -Οχι. -Οχι? 01:36:10.801 --> 01:36:11.880 Ναί. 01:36:12.858 --> 01:36:14.192 Levent, υπάρχει γυναίκα μέσα; 01:36:14.433 --> 01:36:15.838 Τι? Θηλυκός? 01:36:19.174 --> 01:36:20.555 (Levent) Ποια είναι η σχέση αγαπητέ μου; 01:36:20.860 --> 01:36:23.709 Τι μπορώ να κάνω με αυτό; Δεν συγκαταλέγομαι σε κάτι τέτοιο. 01:36:24.005 --> 01:36:25.005 Θα ήθελα. 01:36:31.911 --> 01:36:33.649 Ντροπή σε σας Levent. 01:36:33.984 --> 01:36:35.254 Pablo var, Pablo. 01:36:35.495 --> 01:36:37.892 Δεν υπάρχει επίπεδο μπάρμαν; Εκεί είναι. 01:36:38.203 --> 01:36:40.767 Κάλεσα, για να πάρω ηθικό και να μιλήσω. 01:36:41.062 --> 01:36:42.159 Μόλις? 01:36:42.921 --> 01:36:44.025 Ναί. 01:36:44.566 --> 01:36:45.853 Ποιος είναι μέσα; 01:36:46.155 --> 01:36:47.687 Ποιος ειναι εκει? Είπα ανοίξτε την πόρτα! 01:36:47.999 --> 01:36:50.309 Ανοιξε την πόρτα! Πεινασμένος! 01:36:50.550 --> 01:36:51.550 Πεινασμένος! 01:36:51.791 --> 01:36:53.876 Μωρό τι παίρνεις 01:36:57.119 --> 01:36:58.730 Μπάρμεν. Μπάρμεν. 01:36:59.783 --> 01:37:01.092 Δώσε μου μια φωνή. 01:37:02.260 --> 01:37:03.450 Αλλάχ Αλλάχ! 01:37:06.638 --> 01:37:08.019 Κλείδισε επίσης την πόρτα. 01:37:08.656 --> 01:37:10.396 Δεν υπάρχει ούτε ήχος. Αναρωτιέμαι γιατί? 01:37:10.637 --> 01:37:12.024 Ναι, αναρωτιέμαι γιατί; 01:37:12.392 --> 01:37:14.018 Σου συνέβη κάτι; 01:37:14.367 --> 01:37:15.400 Ίσως λιποθυμήθηκε. 01:37:15.641 --> 01:37:17.283 Θα σε χτυπήσω με τέτοιο τρόπο που θα το δεις. 01:37:17.524 --> 01:37:19.930 Αν ήταν πραγματικά ο Emre μέσα, θα ακούγεται, έτσι; 01:37:20.171 --> 01:37:21.828 Δεδομένου ότι δεν κάνει ήχο, δεν υπάρχει Emre μέσα. 01:37:22.069 --> 01:37:23.387 Αλλά υπάρχει. -Οχι! 01:37:23.628 --> 01:37:24.628 Πού ήταν το στήθος. 01:37:24.869 --> 01:37:26.007 Ντροπή σου. 01:37:26.382 --> 01:37:28.572 Γιατί δεν με πιστεύεις Γιατί αυτό? 01:37:28.837 --> 01:37:29.837 Βγες έξω! 01:37:30.159 --> 01:37:32.484 Ανοιξε την πόρτα! Ανοιξε την πόρτα! 01:37:32.725 --> 01:37:34.581 Πεινασμένος! Θα κόψω τα μαλλιά σου! 01:37:34.822 --> 01:37:36.811 Θα χαζέψω τα μαλλιά σου! Άνοιξε την πόρτα γρήγορα! 01:37:37.204 --> 01:37:38.252 (Cansu) Ανοιχτό! 01:37:39.920 --> 01:37:40.967 Μπάρμεν! 01:37:41.208 --> 01:37:43.571 Yahu ένα σπίτι καταρρέει! 01:37:44.758 --> 01:37:47.340 Είναι σπίτι; Έφυγες από ένα σπίτι, Levent; 01:37:47.699 --> 01:37:49.650 Τα καταστρέψατε όλα! 01:37:49.954 --> 01:37:51.779 Ντροπή σου! Αντίο! 01:37:52.354 --> 01:37:53.459 Ντροπή σου! 01:37:53.700 --> 01:37:54.817 Το μωρό μου... 01:37:55.058 --> 01:37:56.755 - (Cansu) Ντροπή! -Γιατί το λες αυτό? 01:37:56.996 --> 01:37:58.251 Είστε πραγματικά μια τεράστια απογοήτευση Levent. 01:37:58.492 --> 01:38:00.910 - (Levent) Μωρό ... - Αρκετά! Μη με ακολουθείς, Levent! Σας παρακαλούμε. 01:38:01.151 --> 01:38:02.601 - Μωρό, δεν είναι βαρύ; - Βαριέμαι τώρα! 01:38:02.842 --> 01:38:03.855 Αλλά βαρύ ... 01:38:05.099 --> 01:38:06.560 Θα ήθελα. Κοίτα, μωρό μου ... 01:38:06.801 --> 01:38:07.830 Μην με ρωτάτε ή τίποτα. 01:38:08.071 --> 01:38:10.493 Είμαι πραγματικά κουρασμένος να ακούω τα ψέματά σου. 01:38:10.734 --> 01:38:12.661 Κοίτα μωρό μου, ορκίζομαι Δεν υπάρχει γυναίκα. 01:38:12.902 --> 01:38:13.902 -Υπάρχει! -Πουθενά? 01:38:14.143 --> 01:38:15.249 (Έμρε) Αα; 01:38:16.595 --> 01:38:17.698 Τι ήχος είναι αυτός; 01:38:18.190 --> 01:38:19.960 Ω, κυρία Cansu. 01:38:20.351 --> 01:38:21.518 Γιατρό, γιατί δεν το λέτε; 01:38:21.759 --> 01:38:24.954 Αν ήξερα ότι ο Cansu Hanım ήταν εδώ, δεν θα είχα συναντήσει με τόσο γυμνό τρόπο. 01:38:26.987 --> 01:38:31.329 Ναι μωρό. Όπως μπορείτε να δείτε, δεν υπάρχει γυναίκα. 01:38:31.824 --> 01:38:35.531 Στην πραγματικότητα, όταν κοιτάζετε αυτήν την εικόνα, δεν υπάρχει άνθρωπος. 01:38:35.924 --> 01:38:37.574 Το στήθος ήταν. Μπάρμεν. 01:38:38.442 --> 01:38:39.442 (Cansu) Έμρε. 01:38:39.807 --> 01:38:40.817 Κυρία Cansu. 01:38:41.277 --> 01:38:44.693 Έμρε, γιατί σου φέρνει το μπουρνούζι; Γιατί είσαι σε αυτό το κοστούμι; 01:38:46.042 --> 01:38:47.534 Χα, αυτή είναι η ρόμπα σου; 01:38:47.879 --> 01:38:49.355 -Ναί! -Ω πολύ καλά. 01:38:49.872 --> 01:38:51.681 Μου άρεσε το ύφασμα και τα πράγματα. Ωραίο μέρος, ε; 01:38:52.048 --> 01:38:53.771 (Emre) Λοιπόν, είναι απαλό έτσι. 01:38:54.272 --> 01:38:56.820 Μου άρεσε πολύ. Φαίνεται καλό και σε εσάς. 01:38:57.061 --> 01:38:58.538 Για τι πράγμα μιλάς? Μανιακός! 01:38:58.779 --> 01:39:00.618 Με συγχαρητήρια ... Με αυτή την έννοια. 01:39:00.859 --> 01:39:02.946 Ο γιατρός είχε ζητήσει ηθικά κίνητρα. 01:39:03.313 --> 01:39:05.322 Γι 'αυτό ήρθα. Δεν είναι γιατρός; 01:39:05.649 --> 01:39:06.664 Σε αυτή τη μεταμφίεση; 01:39:09.010 --> 01:39:11.025 Ναι, τηλεφώνησα. 01:39:12.943 --> 01:39:14.045 Επειδή... 01:39:14.722 --> 01:39:16.096 ... Είμαι κατάθλιψη Cansu. 01:39:16.827 --> 01:39:18.511 Χρειάζομαι κάποιον να μιλήσω. 01:39:19.036 --> 01:39:21.847 Επειδή είμαι ερωτευμένος. 01:39:22.682 --> 01:39:24.406 Πρέπει να μιλήσω με κάποιον. 01:39:25.497 --> 01:39:26.512 Επειδή... 01:39:28.014 --> 01:39:29.482 ... Είμαι τόσο μοναχική Cansu. 01:39:32.893 --> 01:39:34.424 Τόσο μοναχική. Ναί. 01:39:35.864 --> 01:39:38.381 Φυσικά θα είμαι μαζί σου, γιατρό. Είμαστε μια οικογένεια. 01:39:39.351 --> 01:39:40.463 Τι οικογένεια; 01:39:41.449 --> 01:39:42.472 Λέει οικογένεια. 01:39:43.174 --> 01:39:44.634 Πρέπει να υπάρχει ένα τραύμα. 01:39:48.252 --> 01:39:49.402 (Ο Levent καθαρίζει τον λαιμό) 01:39:49.925 --> 01:39:53.362 Cansu, μερικές φορές δεν θέλω να το κάνω αυτό ... 01:39:53.715 --> 01:39:55.501 ... κάνω τέτοιες κινήσεις που ... 01:39:56.009 --> 01:39:57.485 ... δεν λειτουργεί έτσι. 01:39:57.832 --> 01:40:01.856 Συμβαίνει έτσι. Αυτό που συμβαίνει σε αυτό, δεν είναι σαφές. 01:40:02.587 --> 01:40:04.833 Από ... Εντάξει, Levent. 01:40:05.082 --> 01:40:06.592 Ζητώ συγνώμη που σας κατηγορώ. 01:40:06.833 --> 01:40:08.020 Συγνώμη. 01:40:08.801 --> 01:40:10.288 Επίσης λίγο παραπάνω ... 01:40:10.757 --> 01:40:13.122 ... συγνώμη για τις ανόητες κινήσεις και συμπεριφορές μου. 01:40:13.363 --> 01:40:14.892 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 01:40:15.315 --> 01:40:16.822 Οτι να ναι. 01:40:17.643 --> 01:40:19.985 Πηγαίνω. 01:40:20.226 --> 01:40:21.803 Δεν πας; Καλ ... 01:40:22.648 --> 01:40:24.315 -Αστο να πάει. -Πάω. 01:40:24.944 --> 01:40:26.229 Κανσού ... 01:40:27.158 --> 01:40:30.158 (Συναισθηματική μουσική) 01:40:30.684 --> 01:40:33.469 Είναι πολύ δραματικό. Δραματικά πράγματα σαν αυτό. 01:40:34.724 --> 01:40:36.067 Τι κάνεις 01:40:36.400 --> 01:40:39.316 Φοράτε ρόδινες ρόδινες ρόμπες. Αφαιρέστε το! 01:40:39.557 --> 01:40:40.840 Φαγούρα μπροστά μου. 01:40:41.081 --> 01:40:42.110 Βγαλ'το εξω! Θα ήθελα. 01:40:42.351 --> 01:40:43.358 Αφαιρέστε το? 01:40:44.057 --> 01:40:45.756 -Είσαι σίγουρος? -Οχι όχι! Κλείσε εντάξει. 01:40:45.997 --> 01:40:47.518 Κλείστε το. 01:40:48.681 --> 01:40:50.927 Χτυπάω την πόρτα για μια ώρα. Γιατί δεν ανοίγετε την πόρτα; 01:40:51.168 --> 01:40:52.738 Υπήρχε σχεδόν μια τραγωδία. 01:40:52.979 --> 01:40:54.511 Έβαλα τα ακουστικά μου στο αυτί μου ... 01:40:54.752 --> 01:40:56.180 ... Απολάμβανα ένα αφρόλουτρο. 01:40:56.421 --> 01:40:57.967 -ΑΑ; -Έδωσα έναν τέτοιο χώρο για μένα. 01:40:58.208 --> 01:41:00.199 Ποιό είναι το λάθος σ'αυτό? Δουλεύω όλη μέρα, τελικά. 01:41:00.440 --> 01:41:01.725 - (Levent) Λοιπόν; - Ήταν μια χαρούμενη στιγμή. 01:41:01.966 --> 01:41:03.442 Τέλος πάντων, θα κοιμηθώ. Έγινε σαν βαμβάκι. 01:41:03.683 --> 01:41:05.261 Επειδή κοιμήθηκα έτσι σε ζεστό νερό. 01:41:05.502 --> 01:41:07.154 Έπαιξα επίσης παιχνίδια στο μεταξύ. Ήμουν κουρασμένος από τον εαυτό μου. 01:41:07.402 --> 01:41:08.604 Τώρα πηγαίνω στο κρεβάτι. Καληνυχτα. 01:41:08.845 --> 01:41:09.892 - Περιμένετε ένα λεπτό, μπάρμαν. -Τι συνέβη? 01:41:10.133 --> 01:41:13.411 Δεν μπορείς να κοιμηθείς. Γιατί αυτό? Επειδή ο Cansu με άφησε ξανά. 01:41:13.755 --> 01:41:15.390 Είμαι και πάλι τραυματισμένος. 01:41:16.036 --> 01:41:19.339 Δεν μπορώ να κοιμηθώ απόψε. Μπορείτε να αλλάξετε τα ρούχα σας; 01:41:19.912 --> 01:41:21.476 Τότε θα αλλάξω τα ρούχα μου και θα έρθω. 01:41:21.755 --> 01:41:23.383 -Να ενοχλεί. -Καλά. 01:41:23.717 --> 01:41:24.963 Αλλάξτε επίσης αυτήν την μπανιέρα. 01:41:25.204 --> 01:41:27.777 Δεν υπάρχει μπανιέρα σαν αυτό. Συνεχίζεις να γυρίζεις έτσι στην μπανιέρα. 01:41:28.073 --> 01:41:29.073 Αβολο. 01:41:29.314 --> 01:41:31.692 Είναι σκανδιναβικό στιλ. Είναι η ιδέα. Ωοειδής. 01:41:32.234 --> 01:41:35.242 -Αβολο. Αλλά το έφερα από τη Σκανδιναβία. 01:41:35.730 --> 01:41:38.278 Τι καταλαβαίνετε από το σκανδιναβικό στιλ; 01:41:43.014 --> 01:41:45.484 Φίλοι, έχω αποθηκεύσει χθες ενέργεια. 01:41:45.727 --> 01:41:47.941 Εννοώ, το έχω αποθηκεύσει πολύ καλά, ήρθα στον εαυτό μου. 01:41:48.182 --> 01:41:50.539 Μου αρέσει πολύ το βαμβάκι τώρα. Όχι φυσικά. 01:41:50.796 --> 01:41:52.247 Φυσικά λίγο ειλικρινά ... 01:41:52.586 --> 01:41:55.924 ... οι μύες ήταν κουρασμένοι, λίγο συντριμμένοι. Αλλά αυτό δεν είναι το θέμα. 01:41:56.283 --> 01:41:58.244 Εγκεφαλικά, στα γκρίζα εγκεφαλικά μου κύτταρα ... 01:41:58.485 --> 01:42:01.380 ... πολύ οξυγόνο έχει φύγει. Πώς μπορώ να πω τον εαυτό μου τώρα ... 01:42:02.153 --> 01:42:05.513 ... Νιώστε δυνατός, ενεργητικός, δυναμικός, βασικός. 01:42:05.754 --> 01:42:09.538 Λέω ότι ξεκινώ από το μηδέν και ξεκινώ από το μείον. 01:42:09.930 --> 01:42:12.273 Έτσι, με εκείνους που λένε ότι υπάρχει, αφού αφαιρέσω τη σφραγίδα ... 01:42:12.514 --> 01:42:17.100 ... λέτε ότι διορθώνουμε τη Λαγκούνα, το τακτοποιούμε ... 01:42:17.341 --> 01:42:20.825 ... το ανεβάζουμε, το ανεβάζουμε ακόμη και. Επειτα ... 01:42:23.175 --> 01:42:25.173 Φοβερή παρακινητική συζήτηση! 01:42:25.414 --> 01:42:27.374 Δεν υπάρχουν τακτικές! Μπαμ, χτύπημα, χτύπημα! 01:42:27.615 --> 01:42:29.343 Βγείτε και παίξτε τα λιοντάρια του Özgür! 01:42:29.637 --> 01:42:31.609 (Δωρεάν) Ya Tolga, το έχεις! 01:42:32.593 --> 01:42:33.983 (Ο Τολγκα γελάει) 01:42:34.658 --> 01:42:36.716 Είτε ο Τολγκα, είμαι πραγματικά πρησμένος τώρα! 01:42:37.034 --> 01:42:39.161 Λατρεύω να σε βλέπω, αρκετά! 01:42:39.402 --> 01:42:41.810 Από εσένα, πραγματικά. Παρακαλώ, βαριέμαι τόσο πολύ. 01:42:42.121 --> 01:42:44.154 Συμφωνώ μαζί σου, ξαδέλφη. 01:42:44.395 --> 01:42:47.723 - Είμαι πολύ βαριεστημένος. -Τολά, κόψτε το. 01:42:47.964 --> 01:42:50.160 Όζαν, συμφωνώ μαζί σας. Νομίζω ότι πρέπει να το κόψουμε. 01:42:50.401 --> 01:42:52.210 Γι 'αυτό σας λέω αμέσως. 01:42:52.852 --> 01:42:56.618 Αχ, κουράστηκα από τη Λα Γκάμπια. 01:42:57.561 --> 01:43:00.703 Δεν θέλω Σας δίνω τη θέση σας πίσω. 01:43:01.141 --> 01:43:04.141 (Θρίλερ μουσική) 01:43:12.233 --> 01:43:14.392 Αστειεύεστε, ήρθατε εδώ για να το διασκεδάσετε; 01:43:14.672 --> 01:43:16.783 Δεν μπορώ πλέον να προσελκύσω τους πελάτες. 01:43:17.024 --> 01:43:19.009 Τόσο δωρεάν και δωρεάν, δωρεάν και δωρεάν! 01:43:19.250 --> 01:43:20.534 Έχουν επισυνάψει ένα Özgür. 01:43:20.775 --> 01:43:22.735 Όχι, υπέροχες γεύσεις του Ozan Usta ... 01:43:22.984 --> 01:43:25.969 ... δεν υπάρχουν ειδικές «μίξεις» του Pablo ή οτιδήποτε άλλο! 01:43:26.210 --> 01:43:28.486 - Καλά? -Δεν αντέχω πλέον. 01:43:29.527 --> 01:43:31.164 Λοιπόν, προσπαθήσατε σκληρά να το πάρετε. 01:43:31.481 --> 01:43:32.745 Πιθανότατα δεν θα το δώσετε δωρεάν; 01:43:32.986 --> 01:43:35.780 Εδώ, κοίτα. Βήμα έως εννέα, όχι σε οκτώ. 01:43:36.021 --> 01:43:39.252 Λέω ότι δεν αντέχω, δεν με καταλαβαίνεις, κουζί; 01:43:39.493 --> 01:43:41.569 Η μητέρα μου από τη μία, η μητέρα σου από τη μία. 01:43:41.810 --> 01:43:43.493 Γνωρίζετε λοιπόν ότι είναι ένας πλήρης πονοκέφαλος. 01:43:43.734 --> 01:43:45.703 - Αυτό, ξέρω, ευχαριστώ. - (Τολγκα) Καταστροφή. 01:43:45.944 --> 01:43:48.225 Έλα να μου πεις τι κάνεις; 01:43:48.466 --> 01:43:50.353 Πραγματικά, έλα για συζήτηση. 01:43:50.607 --> 01:43:52.809 Κουζί, νομίζεις ότι είσαι ξανά παρανοϊκός; 01:43:53.071 --> 01:43:54.684 Είναι έτσι, τι μπορώ να σχεδιάσω; 01:43:54.925 --> 01:43:56.749 Τι θα μπορούσα να ευχαριστήσω; 01:43:56.997 --> 01:44:00.015 Πήρα τον ενθουσιασμό μου από τη La Gabbia, αυτό είναι. 01:44:00.256 --> 01:44:02.144 Γιατί δεν το καταλαβαίνετε; 01:44:02.747 --> 01:44:05.478 Ο στόχος μου ήταν να το πάρω από εσάς, το κατάλαβα. 01:44:06.004 --> 01:44:08.436 Σε απογοήτευσα όσο μπορούσα και ... 01:44:08.677 --> 01:44:10.645 ... Μου άρεσε επίσης. 01:44:12.139 --> 01:44:15.453 Το δίνω πίσω. Επιβίωσα, τελείωσα. 01:44:19.734 --> 01:44:22.083 Ας κάνουμε τη συμφωνία μεταφοράς και μετά αμέσως. 01:44:22.864 --> 01:44:26.677 Ο δικηγόρος μου ετοίμασε τα πάντα. Αρκεί μόνο μία υπογραφή. 01:44:27.204 --> 01:44:29.014 (Σιωπή) 01:44:35.533 --> 01:44:38.363 Αυτό είναι πολύ σοβαρό. Τι είδους ασθενής είσαι; 01:44:38.604 --> 01:44:40.136 Τι είδους μοντέλο είσαι πραγματικά; 01:44:40.604 --> 01:44:43.970 Κουζί, προσπαθώ να με φτιάξεις εδώ μαζί σου. 01:44:44.211 --> 01:44:46.688 Πληγωθείτε, αλλά γιατί είστε έτσι; 01:44:50.111 --> 01:44:52.295 Όλα εδώ είναι κανονικά τακτοποιημένα. 01:44:52.535 --> 01:44:55.020 Δεν συμβαίνει τίποτα λάθος μαζί μας, ποτέ! 01:44:55.848 --> 01:44:57.715 Αφού έγιναν οι υπογραφές ... 01:44:57.956 --> 01:45:00.012 ... ο δικηγόρος μου φροντίζει τα υπόλοιπα. 01:45:07.843 --> 01:45:10.843 (Μετακίνηση μουσικής) 01:45:18.610 --> 01:45:20.263 (Το τηλέφωνο χτυπά) 01:45:23.990 --> 01:45:25.641 (Το τηλέφωνο χτυπά) 01:45:29.542 --> 01:45:31.170 Καλή τύχη, κουζί. 01:45:36.512 --> 01:45:38.011 Μπράβο! 01:45:38.471 --> 01:45:41.471 (Μετακίνηση μουσικής) 01:45:48.335 --> 01:45:50.058 (Χειροκροτήματα) 01:45:51.648 --> 01:45:53.365 Ναι Cansu, ούτε μπορώ να το πιστέψω! 01:45:53.606 --> 01:45:55.707 Έδωσε επίσημα το χώρο μπροστά στα μάτια μου. 01:45:56.247 --> 01:45:58.758 Δεν μπορώ να σας πω τι μου άρεσε ένα βάρος. 01:45:59.251 --> 01:46:01.682 Και βέβαια γιορτάζουμε, είσαι τρελή; Φυσικά γιορτάζουμε. 01:46:02.039 --> 01:46:04.376 Εντάξει, αγαπητή μου, θα τα πούμε. 01:46:04.788 --> 01:46:07.788 01:46:18.098 --> 01:46:20.399 Πολύ έξυπνη μικρή κυρία. 01:46:21.371 --> 01:46:23.118 - (Τολγκα) Πολύ. -Τι είναι αυτό τώρα; 01:46:23.578 --> 01:46:26.042 Φυσικά δεν θέλετε να μιλήσετε εδώ, αυτό είναι σωστό. 01:46:28.457 --> 01:46:31.468 Εάν αυτές οι πληροφορίες ήταν στο Özgür, δεν θα φοβόμουν. 01:46:32.643 --> 01:46:34.226 Επειδή είναι υπερβολικός για εκβιασμό ... 01:46:34.467 --> 01:46:36.363 Ξέρω ότι είσαι περήφανος. Αλλά εσύ... 01:46:37.458 --> 01:46:39.031 ...του... 01:46:40.728 --> 01:46:43.719 ... με έκπληξες, με έκπληξες! 01:46:44.703 --> 01:46:46.222 Και οι δύο πήρες την εκδίκηση σου ... 01:46:46.463 --> 01:46:48.661 ... σώσατε επίσης τη θέση του εραστή σας. 01:46:49.249 --> 01:46:51.193 Δεν ξέρω πραγματικά τι μιλάς; 01:46:51.465 --> 01:46:52.943 Δεν έχω καμία σχέση με αυτό. 01:46:53.184 --> 01:46:55.334 - Δεν σε εκβίασα. -Μην ανησυχείς. 01:46:57.080 --> 01:47:00.001 Μην ανησυχείτε γιατί είναι γραμμένο εδώ ... 01:47:01.031 --> 01:47:02.658 ... Δεν θα το πω στον Özgür για αυτό. 01:47:02.899 --> 01:47:05.576 Δεν θα χρησιμοποιήσετε ούτε τις εγγραφές, εντάξει; 01:47:10.120 --> 01:47:11.715 Για εκβιασμό ... 01:47:14.494 --> 01:47:16.309 ... υποκύπτω στον εκβιασμό σας. 01:47:16.802 --> 01:47:18.884 Επειδή δεν θέλω να πάω στη φυλακή. 01:47:19.717 --> 01:47:22.436 Δεν το έγραψα, με άκουσες; Δεν έγραψα! 01:47:22.677 --> 01:47:24.168 Δεν σε εκβιάστηκα ή τίποτα! 01:47:24.409 --> 01:47:26.209 Δεν περίμενα να το παραδεχτείτε έτσι κι αλλιώς. 01:47:26.715 --> 01:47:28.278 Κέρδισες. 01:47:30.482 --> 01:47:32.230 Φυσικά για τώρα. 01:47:32.699 --> 01:47:35.699 (Θρίλερ μουσική) 01:47:40.764 --> 01:47:42.734 Σερντάρ, τι τύπος είσαι; 01:47:42.975 --> 01:47:46.475 (Ezgi ses) Το έκανες, σωστά; Στείλατε αυτά τα αρχεία. 01:47:46.977 --> 01:47:49.170 Αλλά περίμενα Τι άνθρωπος είσαι? 01:47:49.411 --> 01:47:50.624 Πώς μπορείς να το κάνεις αυτό? 01:47:50.865 --> 01:47:53.135 Απλώς περίμενα να τα χρησιμοποιήσεις. 01:47:53.444 --> 01:47:55.120 Τότε όταν βλέπετε ότι δεν έχετε καμία πρόθεση ... 01:47:55.361 --> 01:47:58.368 ... Έκανα το σωστό για σένα, για σένα. 01:48:00.547 --> 01:48:02.198 Γεια, Ezgi; 01:48:02.675 --> 01:48:05.916 Σερντάρ, είσαι κακός! Είσαι πολύ κακός! 01:48:06.241 --> 01:48:09.922 Είμαι κακός Το Ezgi, La Gabbia ανήκει σήμερα στον πραγματικό του ιδιοκτήτη. 01:48:10.163 --> 01:48:12.536 Όπως έπρεπε να είναι. Αυτό το σκουπίδια Tolga ... 01:48:12.777 --> 01:48:14.340 ... τσίμπησε την ουρά του και πήγε στη γωνία του! 01:48:14.589 --> 01:48:16.745 Τώρα πες μου, πού είναι το κακό σε αυτό; 01:48:16.986 --> 01:48:20.264 Αν ήταν ελεύθερος, δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. Με άκουσες? 01:48:20.505 --> 01:48:23.060 (Ezgi ses) Πώς θα το εξηγήσω τώρα στον Özgür; 01:48:24.237 --> 01:48:27.152 Ξέρεις πολύ καλά πού είναι το κακό, Σερντάρ. 01:48:30.578 --> 01:48:33.006 Πρέπει να το εξηγήσω στον Özgür. 01:48:34.651 --> 01:48:36.043 Η Λα Γκάμπια είναι δική σου τώρα. -Μας. 01:48:36.283 --> 01:48:37.832 Το δικό μας. 01:48:38.073 --> 01:48:40.365 Όσον αφορά το Τολγκα ... 01:48:40.606 --> 01:48:42.136 ... τόσο βρωμιά από χρυσό ανά πάσα στιγμή ... 01:48:42.377 --> 01:48:43.757 ... σαν πεταλούδα κάτι θα βγει. 01:48:43.998 --> 01:48:45.530 Ειλικρινά, δεν νιώθω έτσι. 01:48:45.771 --> 01:48:46.960 Έχετε δίκιο, δεν συμβαίνει, αδερφέ, μην ανησυχείτε. 01:48:47.201 --> 01:48:49.104 Νομίζω ότι προσπάθησε αρκετά, συνειδητοποίησε ότι θα βυθιστεί. 01:48:49.345 --> 01:48:50.907 -Μεταβίβαση για να μην ντροπιασθεί. -Δεν είναι? 01:48:51.148 --> 01:48:53.275 Όταν το λέτε αυτό, στην πραγματικότητα έχει νόημα από την άλλη. 01:48:53.516 --> 01:48:55.102 Αυτό θα ήταν ντροπή στα μάτια μας ... 01:48:55.343 --> 01:48:57.503 ... επιτρέψτε μου να σας δώσω να είστε δυνατοί, να φαίνετε δυνατοί ... 01:48:57.744 --> 01:48:59.338 ... είναι σαν να επιτρέψω να συνεχίσω. -Ακριβώς. 01:48:59.579 --> 01:49:00.998 -Θα μπορούσε. - Οτιδήποτε, έλα. 01:49:01.239 --> 01:49:02.690 Ας απαλλαγούμε από αυτήν την αρνητική ενέργεια τώρα. 01:49:02.931 --> 01:49:04.954 Ας επιστρέψουμε στις παλιές, θετικές μέρες. Που είσαι? 01:49:05.195 --> 01:49:07.171 Εξαφανίζεσαι, εξαφανίζεσαι σε αυτήν την ευτυχισμένη μέρα. 01:49:07.412 --> 01:49:10.577 - (Δωρεάν) Έλα, αγαπητέ μου, έλα. - (Ezgi) Είμαι εδώ, αγάπη μου. 01:49:10.818 --> 01:49:13.145 Όλα άρχισαν να επιλύονται επιτέλους. 01:49:13.393 --> 01:49:16.520 Παιδιά, χάσαμε τη La Gabbia ακόμα κι αν χάσαμε! 01:49:16.761 --> 01:49:19.004 (Özgür) Ω, υπάρχει αυτό το μέρος ή κάτι τέτοιο ... 01:49:19.245 --> 01:49:21.015 ... Μιλούσα. Τι πρέπει να πω, ειλικρινά ... 01:49:21.256 --> 01:49:23.032 ... και το μυαλό και η καρδιά μου ήταν στη Λα Γκάμπια. 01:49:23.273 --> 01:49:26.154 Το έκανα έτσι ώστε να μην καταθλιπτώ ... 01:49:26.402 --> 01:49:27.966 ... δεν χρειάζεται γιατί ... - Σίγουρα, σίγουρα. 01:49:28.207 --> 01:49:30.325 ... να αποθαρρυνθεί. Προσπαθούσα να συγκεντρωθώ εδώ. 01:49:30.566 --> 01:49:33.050 Μοιραστείτε φίλους από την ιστορία, από τώρα και στο εξής ... 01:49:33.291 --> 01:49:35.164 ... Εάν θέλει ο Θεός, θα επιστρέψουμε στο σπίτι μας. 01:49:35.405 --> 01:49:38.206 Μπορούμε τώρα να δώσουμε όλη μας την ενέργεια στη La Gabbia. 01:49:38.563 --> 01:49:40.620 Μπράβο αφεντικό μπράβο! 01:49:42.679 --> 01:49:44.521 Μπράβο! 01:49:48.145 --> 01:49:50.376 (Όζαν) Όλοι θα επιστρέψουν στην παλιά τους δουλειά στη Λα Γκάμπια. 01:49:50.617 --> 01:49:52.434 Στις δουλειές που γνωρίζαμε. 01:49:53.553 --> 01:49:56.744 (Emre) Λοιπόν, θα έχω μια ερώτηση. 01:49:56.992 --> 01:50:00.268 Και συγκεκριμένα; Αναρωτιέμαι αν είμαστε όλοι στις ίδιες θέσεις ... 01:50:00.509 --> 01:50:02.135 ... θα συνεχίσουμε; Είμαι ήδη στο μπαρ. 01:50:02.376 --> 01:50:03.773 Επειδή είμαι μάρκα στο μπαρ. 01:50:04.013 --> 01:50:06.481 Αλλά μερικοί φίλοι έχουν αλλάξει πολλές θέσεις αυτές τις μέρες ... 01:50:06.722 --> 01:50:09.602 ... και θα το εκτιμούσατε. Για παράδειγμα, δίνω παραδείγματα. 01:50:09.843 --> 01:50:11.755 Gizem Hanım, τι θα κάνει; 01:50:12.273 --> 01:50:14.749 Το μυστήριο θα συνεχιστεί ως δημόσιες σχέσεις. 01:50:14.990 --> 01:50:17.112 Αλλά δεν μπορεί να κάνει δημόσιες σχέσεις. 01:50:17.444 --> 01:50:20.091 Ναι, θα δώσουμε λίγο χρόνο στην ομάδα από εκείνη την πλευρά ... 01:50:20.332 --> 01:50:22.983 ... για να πακετάρετε και να υποχωρήσετε. Τι μπορούμε να κάνουμε εκείνη την εποχή; 01:50:23.224 --> 01:50:24.938 - Ας δούμε, ας συναντηθούμε. - (Δωρεάν) Ναι. 01:50:26.828 --> 01:50:28.821 Μωρό, μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 01:50:29.386 --> 01:50:31.100 - (Δωρεάν) Ας μιλήσουμε. - (Ezgi) Έλα. 01:50:31.341 --> 01:50:33.295 -Ελα. -Ελα ελα. 01:50:39.579 --> 01:50:41.279 Έτσι του έδωσε La Gabbia, ε; 01:50:41.717 --> 01:50:44.250 Ναί. Δωρεάν, συγγνώμη. 01:50:44.545 --> 01:50:46.284 Έτσι, όταν ο Serdar μου είπε για πρώτη φορά για αυτό ... 01:50:46.525 --> 01:50:48.933 ... έπρεπε να έρθω να σου πω αμέσως. 01:50:55.255 --> 01:50:58.058 Δεν υπακούσατε στον Serdar και δεν κάνατε αυτό που θέλετε ... 01:50:58.671 --> 01:51:00.480 ... αυτό έχει σημασία. 01:51:03.381 --> 01:51:06.702 Με εκβιασμό, έχασε τη θέση, την οποία είχε πάρει με τη βία, με τον ίδιο τρόπο. 01:51:08.769 --> 01:51:12.362 Η δικαιοσύνη βρίσκει τη θέση της. Κακά επίσης. 01:51:19.862 --> 01:51:22.300 Τώρα η σειρά μας είναι στο Derin Hanım. 01:51:28.514 --> 01:51:31.371 Γεια σας, συναντώ τον Ντέριν Γιλμάζ; 01:51:31.612 --> 01:51:34.099 (Αρσενική φωνή) Όχι, δυστυχώς πήγε σε περιοδεία σήμερα. 01:51:34.348 --> 01:51:36.712 Τι εννοεί, πώς περιοδεύει; Πότε θα επιστρέψει; 01:51:36.953 --> 01:51:38.448 (Αρσενική φωνή) Τουλάχιστον έξι μήνες δεν επιστρέφει ... 01:51:38.710 --> 01:51:40.480 ... γιατί θα ταξιδέψει σε όλη τη Νότια Αμερική. 01:51:40.721 --> 01:51:42.794 Εξι μήνες? - (Αρσενική φωνή) Ναι. 01:51:43.492 --> 01:51:45.551 Εντάξει ευχαριστώ. 01:51:46.418 --> 01:51:49.181 Μας βρίσκουν πάντα; 01:51:59.821 --> 01:52:01.543 Μου λειπει πολυ Πραγματικά! 01:52:01.784 --> 01:52:04.213 Αυτή η υφή, αυτή η ολισθηρή ... 01:52:04.454 --> 01:52:07.685 ... Έχασα το μπαρ μου για να πιάσω φωτιά ή κάτι τέτοιο. 01:52:08.306 --> 01:52:09.521 Αγαπητή μου Λα Γκάμπια. 01:52:09.762 --> 01:52:11.405 Είχα ένα δωμάτιο από την άλλη πλευρά ή ... 01:52:11.646 --> 01:52:13.136 ... Έγινα διευθυντής δημοσίων σχέσεων. 01:52:13.377 --> 01:52:14.654 Ο Özgür Bey μου έδωσε ένα δωμάτιο εκεί. 01:52:14.895 --> 01:52:17.013 Θα το δώσει και εδώ; Κάνει ένα δωμάτιο για μένα. 01:52:17.254 --> 01:52:19.895 - Νομίζω ότι είναι έτοιμοι. Τι λες? - Απολύτως, το κάνει. 01:52:20.136 --> 01:52:23.456 Αλλά πώς, για άλλη μια φορά, προσεύχεστε να μην τον απογοητεύσετε ως σερβιτόρα, καταλαβαίνετε; 01:52:23.697 --> 01:52:25.452 Μπορείς να γίνεις σερβιτόρος. Είσαι χαλασμένος αμέσως! 01:52:25.693 --> 01:52:27.444 Από πού προέρχεται αυτή η αυθεντική δυνατότητα; 01:52:27.685 --> 01:52:28.739 Λιποθυμία μου 01:52:29.176 --> 01:52:32.176 01:52:52.421 --> 01:52:53.661 Τα μάτια σου γελούν. 01:52:53.902 --> 01:52:55.629 Πώς να μήν γελούν τα μάτια μου; 01:52:55.870 --> 01:52:58.070 Το La Gabbia είναι όλα όσα έχω από τό παρελθόν μου. 01:52:58.311 --> 01:53:01.272 Λοιπόν, την έχω ξανά, επίσης η αγάπη μου είναι εδώ. Το παρελθόν και το μέλλον μου είναι μαζί. 01:53:01.513 --> 01:53:03.591 Τι δεν πρέπει να γελάω; 01:53:03.851 --> 01:53:05.719 Φυσικά, καί πρέπει να γελάς. 01:53:08.026 --> 01:53:10.145 Καλώς ήλθατε στο La Gabbia. 01:53:14.611 --> 01:53:16.836 -Ναί. - Μακρά ζωντανή La Gabbia. 01:53:17.487 --> 01:53:18.773 Κεφάλι. 01:53:19.234 --> 01:53:21.595 - Είναι όλοι εντάξει; -Είμαστε καλά. 01:53:22.484 --> 01:53:25.307 Δεν μπορώ καν να σε σκεφτώ αν μου λείπεις τόσο πολύ. 01:53:25.548 --> 01:53:27.522 Έτσι θα μείνω εδώ για μια ή δύο μέρες. 01:53:27.763 --> 01:53:28.841 Λέω ότι είμαι οριζόντια στον πάγκο. 01:53:29.082 --> 01:53:31.630 Ειδικά εγώ, ό, τι λαχτάρα είναι αυτό. 01:53:31.871 --> 01:53:35.411 Ειδικά για εσάς, κύριε Özgür. 01:53:36.999 --> 01:53:40.083 -Εάν όλοι είναι καλά, αρχίστε να δουλεύετε. - Επιτρέψτε μου να ρίξω μια ματιά στην κουζίνα. 01:53:41.846 --> 01:53:43.031 Τότε επιτρέψε μου να δω μήπως υπάρχει καμμία δουλειά. 01:53:43.272 --> 01:53:45.414 Εννοώ, κοίταξα χθες το βράδυ, αν και δεν υπήρχε τίποτα. 01:53:45.725 --> 01:53:46.798 Επιτρέψε μου να δω ξανά. 01:53:47.039 --> 01:53:48.624 Άνοιξε την δική σου εταιρεία οργάνωσης ... 01:53:48.865 --> 01:53:51.841 ... δεν είναι πλέον απαραίτητο; Κοίτα, η Ντενίζ το τόλμησε. 01:53:52.082 --> 01:53:54.684 Πήγε και άνοιξε δικηγορικό γραφείο. 01:53:55.574 --> 01:53:57.489 - Είμαι σίγουρος ότι θέλεις το ιδιο. - Αγαπητέ μου, καλή ιδέα. 01:53:57.730 --> 01:53:59.944 Εννοώ, φυσικά και θέλω να ξεκινήσω τη δική μου επιχείρηση, αλλά ... 01:54:00.185 --> 01:54:01.541 Είναι η κατάλληλη στιγμή για αυτό; 01:54:01.782 --> 01:54:03.552 Σωστή στιγμή. Τώρα δεν θα είναι η κατάλληλη στιγμή ... 01:54:03.793 --> 01:54:04.895 ... Πότε θα είναι, σωστά Πάμπλο; 01:54:05.136 --> 01:54:07.842 Αύριο ή την επόμενη μέρα; Αληθής. -Δώστε μας κάτι. 01:54:08.261 --> 01:54:10.734 Ακόμα κι αν ο χρόνος είναι σωστός, πρέπει να δουλέψω πρώτα. 01:54:10.975 --> 01:54:13.435 Κάνω οικονομίες. Η εργασία δεν είναι εύκολο να ρυθμιστεί. 01:54:14.365 --> 01:54:16.065 Αχ! Φτιαχνω, κανω... 01:54:16.938 --> 01:54:19.053 -Γεια. - (Emre) Καλώς ήλθατε. 01:54:20.014 --> 01:54:21.722 -Καλως ΗΡΘΑΤΕ. - Είμαστε χαρούμενοι που είμαι εδώ. 01:54:21.963 --> 01:54:23.994 (Ezgi) Ω, τι ωραία έκπληξη. 01:54:24.406 --> 01:54:26.386 (Ünal) Ο προμηθευτής μας ήταν κοντά, ήρθαμε σε αυτόν. 01:54:26.627 --> 01:54:28.151 -Ναί. -Η γλυκιά μου είναι επίσης σήμερα ... 01:54:28.392 --> 01:54:30.494 ... είπαμε να σταματήσουμε όταν είπαμε ότι ήταν σε αυτό το μέρος. 01:54:30.735 --> 01:54:32.083 - Ω, καλά. -Ναί. 01:54:32.324 --> 01:54:34.331 -Αν θες ας πάμε. - Ας προχωρήσουμε. 01:54:34.639 --> 01:54:36.540 - (Nevin) Τι συμβαίνει, πώς είσαι; - Είμαι καλά, τι γίνεται με παιδιά; 01:54:36.781 --> 01:54:38.816 - (Nevin) Καραμέλα. -Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 01:54:39.891 --> 01:54:41.684 Θα σταματήσω από ένα Οζάν και θα επιστρέψω. 01:54:41.925 --> 01:54:44.434 - (Ezgi) Εντάξει. Αχ κόρη μου αχ. 01:54:50.822 --> 01:54:53.466 - Ε; - Νομίζω ότι ψάχνουμε ακόμα για δουλειά, Ezgi; 01:54:53.707 --> 01:54:54.977 Ναι, ο αδερφός μου Ünal. 01:54:55.218 --> 01:54:56.724 Αλλά δεν μπορούσα να βρω ένα μέρος όπως ήθελα. 01:54:56.965 --> 01:54:58.941 Είχατε μερικές συναντήσεις ... 01:54:59.182 --> 01:55:00.896 ... κανένα θετικό; 01:55:01.137 --> 01:55:03.233 Ολοκληρώθηκε, μητέρα μου, δεν μπορούσαμε να συμφωνήσουμε με τους όρους. 01:55:03.474 --> 01:55:05.431 Εννοώ, πρόσφεραν τόσο αστείο μισθό ... 01:55:05.672 --> 01:55:07.180 ... Δεν ήθελα ούτε να το αποδεχτώ. 01:55:07.696 --> 01:55:09.079 Μην ανησυχείτε. 01:55:09.320 --> 01:55:11.149 Κοίτα, είμαι σε καλή διάθεση, τα πνεύματα μου είναι ψηλά. 01:55:11.390 --> 01:55:14.013 Η ενέργειά μου είναι καλή, δεν υπάρχει πρόβλημα. Πιστεύω πάρα πολύ. 01:55:14.254 --> 01:55:16.191 Ολα θα πάνε καλά. Θα βρω δουλειά όπως θέλω. 01:55:16.432 --> 01:55:18.486 -Είμαι αρκετά σίγουρος. - Φυσικά θα το βρείτε, μωρό μου. 01:55:18.727 --> 01:55:21.180 Μόλις είστε πολύ ταλαντούχοι, πολύ έξυπνοι. 01:55:21.421 --> 01:55:24.030 Άλλωστε, γνωρίζετε πολύ καλά τι θέλετε. 01:55:25.447 --> 01:55:27.042 Ξέρεις σωστά; 01:55:27.901 --> 01:55:29.306 Ξέρω τον αδερφό μου Ünal. 01:55:29.547 --> 01:55:31.707 Απλά μιλούσαμε το ίδιο πράγμα με τον Özgür. 01:55:32.128 --> 01:55:34.368 Θέλω επίσης να ξεκινήσω τη δική μου επιχείρηση. 01:55:34.609 --> 01:55:36.284 Αλλά φυσικά έχει περισσότερο χρόνο. 01:55:36.599 --> 01:55:37.943 Τέλος πάντων, μην πειράζε αυτά τώρα. 01:55:38.184 --> 01:55:39.976 Ήρθες στο δρόμο, δεν μπορούσα να ρωτήσω τίποτα. Πεινάς? 01:55:40.228 --> 01:55:42.719 -Πίνεις καφέ? - Δεν είμαστε πεινασμένοι, κόρη μου. 01:55:42.960 --> 01:55:44.785 (Nevin) Vallahi Θα έχω έναν καφέ αγαπητό. 01:55:45.026 --> 01:55:47.223 Αλλά πίνουμε καφέ, ναι. -Βεβαίως βεβαίως. 01:55:47.472 --> 01:55:49.845 Ο κ. Alnal είναι γλυκός για εσάς και απλός για εσάς. 01:55:50.086 --> 01:55:51.918 «Το« Πάμπλο! (Γέλιο) 01:55:52.159 --> 01:55:53.770 "Don Unat"! 01:55:54.039 --> 01:55:57.208 Λατρεύω αυτό το παιδί. Πολύ γλυκό. 01:55:58.093 --> 01:56:00.562 Από την άλλη πλευρά, πρέπει να μάθουμε από όσα έχουμε βιώσει. 01:56:01.007 --> 01:56:03.637 Θα είναι επίσης πολύ δαπανηρό να αναθεωρηθεί ολόκληρη η εγκατάσταση, Özgür. 01:56:03.878 --> 01:56:06.114 Ανεξάρτητα, δεν θέλω να αναλάβω κινδύνους. 01:56:06.966 --> 01:56:08.833 Εάν είναι απαραίτητο, κρατήστε το κατάστημα κλειστό για λίγες μέρες. 01:56:09.074 --> 01:56:10.684 Αλλά ας δούμε τα πάντα. 01:56:10.925 --> 01:56:13.680 Εχεις δίκιο. Παρεμπιπτόντως, ας αναθεωρήσουμε το σύστημα ασφαλείας. 01:56:13.921 --> 01:56:15.897 - Συναγερμοί, κάμερες. - Σίγουρα, λες την αλήθεια. 01:56:16.138 --> 01:56:18.494 - Το πιο σημαντικό πράγμα είναι στην πραγματικότητα. -Ναί. 01:56:18.978 --> 01:56:20.948 Ας ταξινομήσουμε αυτό το μέρος μαζί ... 01:56:21.686 --> 01:56:23.206 ... θα κάνουμε περισσότερα Laguna. 01:56:23.447 --> 01:56:25.884 Αδερφέ, καθένα από αυτά είναι πολύ υπέροχες αλλαγές. 01:56:26.125 --> 01:56:27.503 Θέλω να τα κάνω όλα, αλλά ... 01:56:27.744 --> 01:56:29.869 ... τέτοια χρήματα δεν είναι εφικτά από εμάς αυτή τη στιγμή. 01:56:30.110 --> 01:56:32.096 (Özgür) Χρειαζόμαστε έναν πολύ συμπαγή επιπλέον προϋπολογισμό. 01:56:32.405 --> 01:56:34.655 (Özgür) Δεν θέλω να εγκαταλείψω κανένα μολύβι. 01:56:34.896 --> 01:56:37.012 - (Δωρεάν) Γι 'αυτό. - (Οζάν) Εγώ και αδερφέ, κι εγώ ... 01:56:37.253 --> 01:56:38.533 ... δεν θέλω να τα παρατήσω ... 01:56:38.774 --> 01:56:40.312 ... έως ότου πραγματοποιηθεί η πώληση La Laguna ... 01:56:40.553 --> 01:56:43.084 ... έχουμε μια αρκετά σοβαρή έλλειψη μετρητών. 01:56:45.252 --> 01:56:48.008 Στην πραγματικότητα, ας πάρουμε έναν μικρό συνεργάτη. 01:56:48.304 --> 01:56:49.648 Όχι, αδερφέ μου. 01:56:49.889 --> 01:56:51.712 Δεν είναι δυνατή η συνεργασία με ξένο σύντροφο. 01:56:51.953 --> 01:56:54.715 ... Δεν μπορώ να το εμπιστευτώ μετά από αυτήν την ώρα. Περιμένω ότι θα δουλέψω. 01:56:56.152 --> 01:56:58.544 Λοιπόν, τι γίνεται αν αυτό το κοινό γνωστό; 01:56:59.188 --> 01:57:00.706 -Ακούω, αδερφέ. Ελάτε παιδιά. 01:57:00.947 --> 01:57:02.533 - Επιτρέψτε μου να σας πω στη συνεδρία. -Αα, τι συνέβη; 01:57:02.774 --> 01:57:04.430 -Δεν κατάλαβα! Ασε με να δω. -Ελα. 01:57:04.687 --> 01:57:06.069 Έλα, έλα. 01:57:06.310 --> 01:57:08.737 (Alnal) Τώρα θα καταλάβετε, ας καθίσουμε. 01:57:09.614 --> 01:57:11.907 Ναι, λέω ... 01:57:13.314 --> 01:57:17.383 ... αν αυτό είναι ένα κοινό, οικείο άτομο που ψάχνετε. 01:57:17.844 --> 01:57:20.408 (Alnal) Ακόμα κι αν είναι λίγο κοντά. 01:57:21.085 --> 01:57:23.959 Για παράδειγμα, Ezgi. 01:57:24.230 --> 01:57:25.780 Τι εγώ? 01:57:27.137 --> 01:57:29.258 (Ünal) Ο Ezgi θέλει να κάνει το δικό του πράγμα. 01:57:29.499 --> 01:57:32.260 Χρειάζεστε επίσης μετρητά. 01:57:32.818 --> 01:57:35.298 - Είναι τόσο απλό. -Δεν! 01:57:35.755 --> 01:57:38.729 Στην πραγματικότητα, αυτό είναι ο Unal, αδελφός μου. Επειδή δεν έχω χρήματα. 01:57:40.572 --> 01:57:42.242 Αλλά έχουμε. 01:57:43.742 --> 01:57:45.927 Δεν μπορώ να δεχτώ κάτι τέτοιο στη ζωή, εντάξει; 01:57:46.168 --> 01:57:49.416 Γιατί δεν μπορείς, η συντριβή μου; Έχουμε συγκεντρώσει χρήματα. 01:57:49.657 --> 01:57:51.562 Θα επενδύσουμε στο σπίτι, στη γη ... 01:57:51.803 --> 01:57:54.604 ... επενδύουμε σε εσάς. Δεν είναι έτσι, το Nevinc μου; 01:57:54.845 --> 01:57:56.388 (Nevin) Ναι, έχεις δίκιο, Unal αδελφό 01:57:56.629 --> 01:57:58.544 Δεν θα το ξοδέψουμε στη μοναδική κόρη μας ... 01:57:58.785 --> 01:58:00.805 ... πού θα ξοδέψουμε αυτά τα χρήματα; 01:58:01.295 --> 01:58:03.529 Μαμά, είσαι σοβαρός; 01:58:03.839 --> 01:58:06.017 Δεν μπορώ πραγματικά να ζητήσω κάτι τέτοιο από εσάς. 01:58:06.288 --> 01:58:07.757 (Ezgi) Όχι ζωντανός, πραγματικά. 01:58:07.998 --> 01:58:10.173 Πώς όχι; Θα είναι σαν μέλι, κορίτσι, θα είναι σαν μέλι. 01:58:10.414 --> 01:58:11.776 Νομίζω ότι είναι μια υπέροχη ιδέα. 01:58:12.017 --> 01:58:13.865 Εντάξει τώρα, δεν θέλεις να είσαι υπάλληλός μου, καταλαβαίνω. 01:58:14.106 --> 01:58:16.050 Αλλά μπορείς να είσαι ο σύντροφός μου. Άρα δεν υπάρχει κακό σε αυτό. 01:58:16.291 --> 01:58:18.021 - (Nevin) Ναι, θα μπορούσατε ναι, ναι. - (Ozan) Ναι, ο Özgür έχει δίκιο. 01:58:18.262 --> 01:58:19.793 Και εμείς, επίσης, με έναν συνεργάτη που εμπιστευόμαστε ... 01:58:20.042 --> 01:58:22.492 ... θα λύσουμε την έλλειψη μετρητών μας. Κι εσείς ονειρευόσασταν ... 01:58:22.733 --> 01:58:24.846 ... έχετε την ιδέα να κάνετε το δικό σας πράγμα. 01:58:25.087 --> 01:58:27.284 - «Κερδίστε μια νίκη». - Είναι απλώς «win win». 01:58:28.222 --> 01:58:30.803 Είσαι σίγουρος? Αυτή είναι μια πολύ σοβαρή απόφαση. 01:58:31.051 --> 01:58:33.624 - Είμαι πολύ σίγουρος. - (Özgür) Είμαι επίσης πολύ σίγουρος. 01:58:33.865 --> 01:58:36.095 Οπότε δεν χρειάζεται να ψάξετε για δουλειά. 01:58:36.336 --> 01:58:38.302 Έτσι απαλλαγείτε από όλα τα προβλήματά σας. 01:58:38.543 --> 01:58:41.077 Άρα πρέπει να δουλέψεις μαζί μου τώρα. 01:58:41.457 --> 01:58:42.880 Παρατήρησα. 01:58:43.641 --> 01:58:46.278 Μην με κοιτάς, είμαι σίγουρος. Επειτα... 01:58:47.301 --> 01:58:49.166 ... Βλέπω ένα ερωτηματικό στα μάτια του Ezgi. 01:58:49.407 --> 01:58:50.993 Ας υπογράψουμε ένα συμβόλαιο τώρα. Ψάχνω τον Deniz. 01:58:51.234 --> 01:58:53.638 Δεν έχει απομείνει αντίθετο επιχείρημα για κριτική. 01:58:53.879 --> 01:58:55.608 Μπορώ να δαγκώσω τον ώμο σου; 01:58:56.490 --> 01:58:58.175 Ορίστε. 01:58:59.502 --> 01:59:02.456 Επιτρέψτε μου να βάλω την υπογραφή μου στον πιο όμορφο άντρα. 01:59:02.758 --> 01:59:05.158 Χα, έλα στην κόρη μου. 01:59:09.894 --> 01:59:12.397 Δεν μπορώ να το πιστέψω! Έχω γίνει συνεργάτης στη La Gabbia τώρα; 01:59:12.638 --> 01:59:14.001 -Ναί. - Μικρή άρθρωση. 01:59:14.242 --> 01:59:17.273 Δεν είναι τόσο μικρό, 15 τοις εκατό, αρκετά μεγάλο. 01:59:17.591 --> 01:59:20.246 Μέσα, υποθέτω ότι ο φθόνος ξεκίνησε ξανά, σωστά; 01:59:20.487 --> 01:59:22.073 Κοιτάξτε περισσότερο από μια σερβιτόρα, μόλις φτάσατε ψηλά. 01:59:22.314 --> 01:59:24.431 Απλά επιστρέφεις ξανά σε αυτήν την παλιά κατάσταση. 01:59:24.672 --> 01:59:25.983 Μην το κάνετε αυτό, θα σας βλάψει. 01:59:26.224 --> 01:59:28.484 Γνωρίζω ότι ρωγμάτε και ραγίζετε τώρα. 01:59:28.968 --> 01:59:31.392 (Ezgi) Δεν είναι τόσο μικρό, είναι μια δυναμική φιγούρα. 01:59:32.352 --> 01:59:34.459 Αφεντικό! (Ο Ezgi γελάει) 01:59:35.099 --> 01:59:37.748 Ήμουν πολύ συγκινημένος. Έχω δάκρυα στα μάτια μου; 01:59:39.065 --> 01:59:41.791 Αφεντικό, πρόκειται να αυξήσετε; 01:59:42.880 --> 01:59:44.320 Διπλασιάστε αυτό που δίνει. 01:59:44.561 --> 01:59:46.163 Αυτό είναι. Αφεντικό, μου άρεσε το νέο αφεντικό. 01:59:46.404 --> 01:59:48.490 Όχι, σ 'αγαπώ επίσης, αλλά μου άρεσε και το νέο αφεντικό. 01:59:48.731 --> 01:59:51.540 Καλή τύχη κόρη μου, καλή τύχη. 01:59:52.297 --> 01:59:53.582 (Ezgi) Σας ευχαριστώ, αδερφέ Ünal. 01:59:53.823 --> 01:59:55.998 Παρεμπιπτόντως, ετοιμάσατε το κείμενο της σύμβασης πολύ καλά. 01:59:56.239 --> 01:59:57.563 -Συγχαρητήρια. -Σας ευχαριστώ. 01:59:57.804 --> 01:59:59.962 Αν μείνατε αδερφέ, θα γιορτάζαμε, θα βρέξαμε. 02:00:00.203 --> 02:00:02.441 Πρέπει να φύγουμε, όχι. Το μέρος μας μας περιμένει επίσης. 02:00:02.682 --> 02:00:05.769 - Ναι, περιμένει. Ας πάμε εκεί. - (Ünal) Φροντίστε τον εαυτό σας. 02:00:06.017 --> 02:00:08.408 Τα λέμε ναύτη μου, σας ευχαριστώ. Ορίστε. 02:00:08.656 --> 02:00:10.664 (Nevin) Τι έκανες με την τσάντα μου; 02:00:15.273 --> 02:00:17.154 Δεν μπορώ να πιστέψω! 02:00:20.601 --> 02:00:22.874 Συγχαρητήρια. Ελα ελα. 02:00:23.312 --> 02:00:25.467 Είχα κολλήσει για μια στιγμή, όταν συνέβη κάτι. 02:00:25.723 --> 02:00:28.310 Επειδή έγινε κοινή χρήση. Απο αυτον. 02:00:35.484 --> 02:00:37.296 Όχι, δεν θα είναι έτσι. 02:00:37.561 --> 02:00:39.163 (Levent εσωτερική φωνή) Μου λείπει πολύ ο Cansu. 02:00:39.404 --> 02:00:41.625 (Levent εσωτερική φωνή) Πρέπει να μιλήσω και να πείσω. Ναί. 02:00:41.866 --> 02:00:43.460 Ω, Λέβεντ Μπέι! 02:00:45.757 --> 02:00:46.909 Ναί? 02:00:47.543 --> 02:00:49.655 Ο Cansu Hanım είχε προετοιμάσει ξανά το αρχείο. 02:00:49.896 --> 02:00:52.962 - Μας λείπει η υπογραφή σας. - Το ετοίμασε ξανά; 02:00:56.109 --> 02:00:57.762 Ποια ταχύτητα είναι αυτή; 02:00:58.332 --> 02:01:01.034 Έτσι κρατά απασχολημένος. 02:01:02.393 --> 02:01:03.537 Είναι η κα Cansu στο νοσοκομείο; 02:01:03.778 --> 02:01:05.238 Η κυρία Cansu έφυγε, γιατρός. 02:01:05.479 --> 02:01:07.365 (Γραμματέας) Είχε κάνει τις διαδικασίες του νωρίς το πρωί. 02:01:07.606 --> 02:01:10.535 Γιατί έφυγε, πώς έφυγε, πού; 02:01:11.235 --> 02:01:13.222 -Είσαι σίγουρος? -Ναί. 02:01:15.922 --> 02:01:19.329 Λοιπόν, δεν λειτούργησε, αλλά τώρα αυτό. Κοίτα αυτό. 02:01:19.680 --> 02:01:21.660 Ας σπάσουμε εδώ με θλίψη ... 02:01:21.901 --> 02:01:24.661 ... ας συνομιλήσουμε με τον μπάρμαν και ας προσπαθήσουμε να βρούμε παρηγοριά ... 02:01:25.359 --> 02:01:27.332 ... η κυρία είναι σε άδεια. 02:01:27.650 --> 02:01:30.650 (Θρίλερ μουσική) 02:01:36.944 --> 02:01:38.415 Το τηλέφωνο δεν είναι προσβάσιμο. 02:01:38.656 --> 02:01:40.115 Και το τηλέφωνο είναι απενεργοποιημένο ... 02:01:40.356 --> 02:01:42.434 ... επίσης σε ετήσια άδεια. 02:01:43.236 --> 02:01:44.984 Τι έχω κάνει? 02:01:47.662 --> 02:01:49.061 Χωρίς υπογραφή για εσάς! 02:01:49.302 --> 02:01:52.086 Μόλις μπαίνω στην πόρτα, υπογραφή bismillah, υπογραφή! 02:01:52.327 --> 02:01:55.248 Οχι έτσι! Όχι, δεν έχω υπογραφή! 02:01:55.512 --> 02:01:57.697 Οι υπογραφές μου για σήμερα έχουν τελειώσει! 02:02:03.688 --> 02:02:05.531 02:02:07.686 --> 02:02:09.392 02:02:11.081 --> 02:02:14.081 02:02:24.125 --> 02:02:27.661 - Αγάπη μου, σκέφτηκα ... -Χμμ; 02:02:29.449 --> 02:02:32.202 Είμαστε τώρα μαζί στη δουλειά ... 02:02:33.040 --> 02:02:35.790 ... γίναμε συνεργάτες ή κάτι τέτοιο. Τουλάχιστον έτσι είναι. 02:02:37.124 --> 02:02:38.777 Ας ενώσουμε και τα σπίτια. 02:02:39.445 --> 02:02:40.843 Πρέπει να το σκεφτώ; 02:02:41.084 --> 02:02:42.712 Να το σκεφτείς .. επίσης σκέφτηκα.. 02:02:42.953 --> 02:02:44.844 Τώρα που πρέπει να ανακαινίσουμε το μέρος ... 02:02:45.085 --> 02:02:48.010 ... κατα την διάρκεια της ανακαίνισης.. πρέπει να πάμε διακοπές; 02:02:48.251 --> 02:02:50.091 - Ιταλία.. έχουμε τα εισιτήρια; Για παράδειγμα, ναι. 02:02:50.332 --> 02:02:51.545 Νομίζω ότι είναι μια υπέροχη ιδέα. 02:02:51.786 --> 02:02:53.864 Και εκεί θα έχεις το χρόνο να σκεφτείς ... 02:02:54.561 --> 02:02:57.186 ...όπως το να ζήσουμε μαζί ... 02:02:57.427 --> 02:02:59.593 ...και νά αξιολογήσεις την κατασταση μας ... 02:02:59.834 --> 02:03:02.233 ... έχεις το χρόνο, έχεις και την ευκαιρία. 02:03:02.474 --> 02:03:04.439 Δεν πρόκειται να δεχτείς το όχι ως απάντηση, έτσι; 02:03:04.680 --> 02:03:07.298 -Όχι - Νομίζω θα επιμένω. 02:03:07.539 --> 02:03:09.373 Λοιπόν, θα το σκεφτώ ... 02:03:09.614 --> 02:03:11.320 ... σκέψου το χωρίς να το αγνοήσεις αυτό. 02:03:11.596 --> 02:03:14.798 Μιλώ για να ζήσουμε μαζί για μια ζωή. 02:03:16.435 --> 02:03:19.706 - Όταν λες για μια ζωή; -Οταν λέω για μια ζωή ... 02:03:20.223 --> 02:03:23.012 ... θυμάσαι όταν συναντηθήκαμε, τι σου έλεγα .. 02:03:23.253 --> 02:03:25.494 Τις σχέσεις που αφορούν τους άντρες. Θυμάσαι; 02:03:25.742 --> 02:03:28.204 Ναι, δεν το ξέχασα ποτέ. Όταν ήσουν ο προπονητής της σχέσης μου. 02:03:28.445 --> 02:03:30.014 Ναι, ξέρεις... 02:03:30.599 --> 02:03:32.403 ... θυμάσαι όταν είπα ότι .. 02:03:32.644 --> 02:03:35.465 Όταν ένας άντρας συναντά μια γυναίκα ... 02:03:35.706 --> 02:03:37.252 ... το αργότερο στο τρίτο ραντεβού... 02:03:37.493 --> 02:03:39.214 ... αποφασίζει αν θα παντρευτεί ή όχι. 02:03:39.455 --> 02:03:40.955 Αν δεν κάνει το πρώτο βήμα σε τρεις μήνες ... 02:03:41.196 --> 02:03:43.640 ... ξέρεις ότι πρεπει να , εγκαταλείψεις αυτήν την ελπίδα ούτως ή άλλως. Στο είπα, το θυμάσαι; 02:03:43.881 --> 02:03:45.452 -Θυμάμαι. - Ωραία. 02:03:45.693 --> 02:03:47.698 Ξέρεις, οταν κάθισα δίπλα σου σε αυτό το ταξί ... 02:03:47.939 --> 02:03:51.201 ... Κατάλαβα οτι ήσουν η γυναίκα της ζωής μου. 02:03:51.498 --> 02:03:54.936 Απλώς δεν μπορούσα να το παραδεχτώ ... 02:03:55.796 --> 02:03:57.640 ... μου πήρε χρόνο. 02:04:00.946 --> 02:04:02.812 - Εζγκι; -Τι? 02:04:05.504 --> 02:04:07.635 Είσαι η ζωή μου, είσαι η αλήθεια μου ... 02:04:07.876 --> 02:04:10.771 ... είσαι το λάθος μου, είσαι ό, τι έχω γίνει. 02:04:12.410 --> 02:04:13.997 Θα με παντρευτείς? 02:04:18.662 --> 02:04:19.662 Οζγκουρ;... 02:04:21.332 --> 02:04:22.896 ...είσαι ο κόσμος μου... 02:04:23.442 --> 02:04:26.557 ... είσαι το χθες μου, το σήμερα,το αύριο μου ... 02:04:27.759 --> 02:04:28.959 ...είσαι τα πάντα μου. 02:04:29.987 --> 02:04:32.914 Ναι, χίλιες φορές ναι. 02:04:35.436 --> 02:04:37.252 Πρέπει λοιπόν να μετατρέψουμε τις διακοπές σε μήνα του μέλιτος; 02:04:37.493 --> 02:04:39.454 Γιατί όχι? Να Παντρευτούμε στην Ιταλία. 02:04:39.695 --> 02:04:41.782 -Γιατί όχι? - Γιατί όχι; 02:04:42.425 --> 02:04:45.425 02:04:59.991 --> 02:05:02.991 02:05:08.573 --> 02:05:12.358 02:05:12.599 --> 02:05:16.139 02:05:16.380 --> 02:05:18.841 www.sebeder.org 02:05:19.082 --> 02:05:23.520 Λεπτομερείς μεταφραστές υπότιτλων: Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar ... 02:05:23.761 --> 02:05:27.492 ... Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz 02:05:27.733 --> 02:05:30.010 Συντάκτης: Dolunay Unal 02:05:30.553 --> 02:05:33.553 ("Cem Öget - Mr. Wrong Original Credits" παίζει ...) 02:05:48.207 --> 02:05:51.207 (...) 02:06:05.369 --> 02:06:08.369 (...) 02:06:24.273 --> 02:06:27.273 ("Cem Öget - Mr. Wrong Original Credits" παίζει) 02:05:23.761 --> 02:05:27.492 ... Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz 02:05:27.733 --> 02:05:30.010 Συντάκτης: Dolunay Unal 02:05:30.553 --> 02:05:33.553 ("Cem Öget - Mr. Wrong Original Credits" παίζει ...) 02:05:48.207 --> 02:05:51.207 (...) 02:06:05.369 --> 02:06:08.369 (...) 02:06:24.273 --> 02:06:27.273 ("Cem Öget - Mr. Wrong Original Credits" παίζει) 2:05:30.010 Συντάκτης: Dolunay Unal 02:05:30.553 --> 02:05:33.553 ("Cem Öget - Mr. Wrong Original Credits" παίζει ...) 02:05:48.207 --> 02:05:51.207 (...) 02:06:05.369 --> 02:06:08.369 (...) 02:06:24.273 --> 02:06:27.273 ("Cem Öget - Mr. Wrong Original Credits" παίζει) :06:27.273 ("Cem Öget - Mr. Wrong Original Credits" παίζει) 227944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.