Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,491 --> 00:01:12,491
Η διάθεση του είναι δωρεάν
και είναι ατομική εργασία από χόμπι
2
00:01:12,516 --> 00:01:17,516
Μετάφραση-Χρονισμός-Επιμέλεια
Golden Angel
3
00:01:17,541 --> 00:01:22,168
Bay Yanlis / Ο Κύριος Λάθος
Επεισόδιο 1
4
00:01:38,388 --> 00:01:40,094
Γιατί να είναι τόσο δύσκολο;
5
00:01:40,135 --> 00:01:42,628
Γιατί να είμαι εγώ πάντα αυτή
που στεναχωριέται; Γιατί δηλαδή;
6
00:01:44,729 --> 00:01:47,667
Πόσο ευτυχισμένη ήμουν
εκεί μια μέρα πριν;
7
00:01:51,162 --> 00:01:53,641
Είχα μια σχέση που εκτιμούσα.
8
00:01:53,847 --> 00:01:55,261
Ένα φίλο.
9
00:01:56,494 --> 00:01:57,925
Και το ποιο σημαντικό...
10
00:01:58,666 --> 00:02:00,483
...είχα και μια πιθανότητα να παντρευτώ.
11
00:02:13,557 --> 00:02:15,137
{ 1 μέρα πριν}
12
00:02:16,001 --> 00:02:18,312
Όλα ξεκίνησαν από τον
βρωμιάρη τον φίλο μου.
13
00:02:18,354 --> 00:02:20,902
Θα καταλάβετε γιατί τον αποκαλώ έτσι.
14
00:02:20,926 --> 00:02:23,770
Είχα αρχίσει να ετοιμάζω ένα πάρτι
έκπληξη για τα γενέθλια του.
15
00:02:25,013 --> 00:02:26,837
Αυτό το σπίτι είναι αυτό που ζούσαμε μαζί.
16
00:02:27,140 --> 00:02:29,060
Μμ...και αυτή η αφελής είμαι εγώ.
17
00:02:29,729 --> 00:02:31,642
Μπαίνω σαν κλέφτης μέσα
στο ίδιο μου το σπίτι
18
00:02:31,843 --> 00:02:34,739
Γιατί ο Σονέρ πιστεύει ότι ακόμα
είμαι στην μητέρα μου στην Μπούρσα.
19
00:02:35,261 --> 00:02:38,492
Υποτίθεται ότι η μητέρα μου είναι
άρρωστη και πρέπει να μείνω μαζί της.
20
00:02:38,579 --> 00:02:40,666
Και γιατί αυτό;
Για να του κάνω έκπληξη!
21
00:02:49,492 --> 00:02:51,278
Κοιτάξτε το χάλι μου μωρέ!
22
00:02:51,303 --> 00:02:54,487
Πόσο χαρούμενη και πόσο ενθουσιασμένη
είμαι χωρίς να ξέρω το τι θα γίνει μετά.
23
00:02:54,590 --> 00:02:56,147
Είμαι πραγματικά πολύ αφελής!
24
00:02:58,191 --> 00:03:00,873
Για αυτές την ετοιμασίες έδωσα
κανονικά όλο το μηνιάτικο μου
25
00:03:01,027 --> 00:03:02,860
Για την τούρτα του, την διακόσμησή του
26
00:03:02,885 --> 00:03:04,957
Όλα για την αφεντιά του αγαπημένου μου!
27
00:03:05,116 --> 00:03:07,245
Και γιατί αυτό;
Για να τον κάνω να χαρεί.
28
00:03:21,666 --> 00:03:24,181
Η βόμβα ήταν που κάλεσα
και τους φίλους μας.
29
00:03:24,335 --> 00:03:26,385
Για να γίνουν μάρτυρες της ευτυχίας μας.
30
00:03:26,777 --> 00:03:28,316
Και θα γίνουν!!!
31
00:03:28,413 --> 00:03:30,095
Η Τζανσού είναι η ξαδέρφη μου.
32
00:03:30,939 --> 00:03:32,788
Η Ντενίζ είναι παιδική μου φίλη.
33
00:03:33,624 --> 00:03:35,650
Ο φίλος της Τζανσού ο Λεβέντ.
34
00:03:36,644 --> 00:03:38,556
Και οι υπόλοιποι είναι φίλου του Σονέρ.
35
00:03:38,646 --> 00:03:41,630
Αυτούς επειδή δεν θα τους ξαναδείτε
δεν χρειάζεται αν στους συστήσω.
36
00:03:43,904 --> 00:03:45,531
Αυτή την στιγμή μιλάω με τον Σονέρ.
37
00:03:45,797 --> 00:03:48,955
Είμαι τόσο έξυπνη που ήθελα να
τσεκάρει κάτι επειγόντως στο σπίτι.
38
00:03:49,055 --> 00:03:52,420
Για να επιβεβαιώσω αν θα έρθει ή όχι!
Και όπου να ναι φτάνει.
39
00:03:58,373 --> 00:04:01,516
Έκπληξή!!!
40
00:04:06,222 --> 00:04:07,469
Εζγκί;
41
00:04:08,582 --> 00:04:09,582
Ναι.
42
00:04:09,789 --> 00:04:12,313
Όπως είδατε αυτός μου έκανε έκπληξη.
43
00:04:12,808 --> 00:04:14,239
Και εγώ με αυτόν τον τρόπο...
44
00:04:14,707 --> 00:04:16,437
Μόνη μου και δυστυχισμένη...
45
00:04:16,661 --> 00:04:18,837
Επέστρεψα στις παλιές
μου μέρες μετά δακρύων.
46
00:04:22,049 --> 00:04:23,859
{3 μήνες μετά}
47
00:04:24,370 --> 00:04:26,949
Αντί να με ικετεύει να τον
συγχωρήσω με εγκατέλειψε.
48
00:04:27,992 --> 00:04:30,763
Και τι μας είπε ο κύριος; "Η σχέση
μας έχασε τον ενθουσιασμό της"
49
00:04:30,843 --> 00:04:33,906
"Και ότι προσπάθησε να μου το
εξηγήσει αλλά εγώ όχι δεν καταλάβαινα"
50
00:04:34,105 --> 00:04:36,412
Τρελαινομαι όταν το σκέφτομαι
ακόμα δεν το πιστεύω!
51
00:04:37,587 --> 00:04:41,311
Και εγώ δεν το πιστεύω το ότι είσαι έτσι εδώ
και 3 μήνες και λες τα ίδια και τα ίδια.
52
00:04:41,336 --> 00:04:42,605
Έχεις γίνει παράφρων!
53
00:04:42,630 --> 00:04:43,939
-Ντενίζ!
-Τι;
54
00:04:43,964 --> 00:04:45,286
Ψέματα λέω Τζανσού;
55
00:04:45,565 --> 00:04:47,415
Της έχει γίνει εμμονή ο Σονέρ.
56
00:04:47,440 --> 00:04:48,883
Αν ήταν μόνο ο
Σονέρ καλά θα ήταν.
57
00:04:48,908 --> 00:04:51,052
Μόνο ο Σονέρ είναι; Πόσες
φορές έχω απογοητευτεί;
58
00:04:51,315 --> 00:04:53,666
- Μα πού κάνω λάθος
-Ζωή μου...
59
00:04:54,177 --> 00:04:57,011
Σου το έχουμε ξαναπεί αυτό
"Στις επιλογές σου"
60
00:04:57,101 --> 00:04:58,101
οπωσδήποτε
61
00:04:58,872 --> 00:05:00,890
Για σκέψου όλους τους
άντρες που ήσουν μαζί τους.
62
00:05:02,352 --> 00:05:03,819
Ο πρώτος ήταν ο Κοράϊ.
63
00:05:04,077 --> 00:05:06,378
Και σε αυτόν ήθελες να
κάνεις έκπληξη αν το θυμάσαι.
64
00:05:09,152 --> 00:05:10,152
Σας ευχαριστώ.
65
00:05:11,674 --> 00:05:13,540
Να πηγαίναμε σινεμά από εδώ;
66
00:05:13,683 --> 00:05:16,446
Α, όχι δεν μπορώ να έρθω,
Θα πάω για να κάνω έκπληξη στον Κοράι
67
00:05:16,558 --> 00:05:18,202
Να αφήσω σπίτι και
αυτήν την εργασία μου
68
00:05:18,227 --> 00:05:20,392
και να κάνω και μια σούπα
για τον άρρωστο κρίμα είναι.
69
00:05:20,469 --> 00:05:21,535
Ψιτ κορίτσι μου!
70
00:05:21,889 --> 00:05:24,111
Είσαι πραγματικά ηλίθια,
σε χρησιμοποιεί το παιδί!
71
00:05:24,789 --> 00:05:26,876
Πιστεύω ότι είναι ψέματα
και το ότι είναι άρρωστος.
72
00:05:26,901 --> 00:05:28,913
Ε όχι πια μωρέ μην λέτε βλακείες!
73
00:05:37,796 --> 00:05:38,796
Μπουρτζού;
74
00:05:38,908 --> 00:05:40,308
Ποιος ήρθε αγάπη μου;
75
00:05:46,630 --> 00:05:49,718
Για εκείνον τον ηλίθιο παραλίγο
να χάσεις την αποφοίτησή σου.
76
00:05:50,388 --> 00:05:52,055
Πως σε είχε διαλύσει;
77
00:05:52,096 --> 00:05:54,424
Για την ακρίβεια αυτός που την
είχε διαλύσει ήταν ο Ουγούρ.
78
00:05:55,580 --> 00:05:57,840
-Πήγαινε λίγο ακόμα
-Ας μπω λίγο πιο σιγά.
79
00:05:57,888 --> 00:06:00,293
-Εντάξει πήρες ωραία την στροφή,
ήταν υπέροχα. -Εντάξει...
80
00:06:00,318 --> 00:06:02,054
Μπήκες καλά στον δρόμο αλλά...
81
00:06:02,407 --> 00:06:04,097
Αα! εμάς σταμάτησαν;
82
00:06:04,488 --> 00:06:07,482
Αυτή θα είναι η πρώτη φορά που με
σταματούν είμαι πολύ ενθουσιασμένη!
83
00:06:07,507 --> 00:06:09,278
Η πρώτη μου φορά με το
πρώτο μου αυτοκίνητο.
84
00:06:10,806 --> 00:06:12,226
Ορίστε κύριε επιθεωρητά.
85
00:06:12,251 --> 00:06:14,593
Πήραμε μια καταγγελία ότι το
αυτοκίνητο σας είναι κλεμμένο.
86
00:06:14,635 --> 00:06:18,235
Είναι δυνατόν αυτό κε. επιθεωρητά; αυτό
το αυτοκίνητο μου ο φίλος μου...
87
00:06:19,800 --> 00:06:21,400
Μου το πήρε ο φίλος μου.
88
00:06:24,726 --> 00:06:26,630
Εξαιτίας του κόντεψες
να μπεις στην φυλακή.
89
00:06:27,148 --> 00:06:29,029
Καλά αλλά δεν μπορεί να
ανταγωνιστεί τον Σινάν.
90
00:06:33,098 --> 00:06:36,971
Θα πληρώνω το δάνειο κάθε μήνα εσύ
μη τυχόν και ανησυχίσεις αγάπη μου.
91
00:06:37,229 --> 00:06:38,625
Ααα μπράβο σου!
92
00:06:39,175 --> 00:06:40,175
Ορίστε.
93
00:06:41,217 --> 00:06:42,217
Σας ευχαριστώ.
94
00:06:49,298 --> 00:06:50,298
Ορίστε;
95
00:06:50,444 --> 00:06:53,741
Ερχόμαστε από το γραφεί κατασχέσεων .
Δεν έχετε πληρώσει το δάνειο σας.
96
00:06:57,444 --> 00:06:58,444
Ο άτιμος!
97
00:06:58,644 --> 00:07:00,430
Ο άνθρωπος πληρώνει έστω και μια δόση μωρέ!
98
00:07:00,462 --> 00:07:02,559
Να δοξάζεις που
την γλίτωσες τόσο εύκολα!
99
00:07:02,698 --> 00:07:04,626
Εντάξει αρκετά πραγματικά μπούκωσα!
100
00:07:04,651 --> 00:07:07,079
Μου την παίσατε πολύ άγρια
όσο τα σκέφτομαι θα τρελαθώ.
101
00:07:07,123 --> 00:07:10,003
Αν συνεχίσεις να τραβάς
πάνω σου τέτοια σκουπίδια...
102
00:07:10,031 --> 00:07:12,260
Πολύ σύντομα θα τρελαθείς, να το ξέρεις.
103
00:07:12,685 --> 00:07:15,510
Κορίτσι μου έχεις χρόνο για
χάσιμο με τέτοιους κενούς άντρες;
104
00:07:16,131 --> 00:07:18,569
Καλά αλλά εγώ το ήθελα αυτό;
105
00:07:18,594 --> 00:07:21,033
Κορίτσι μπορεί να μην το θέλεις
αλλά εσύ κάνεις τις επιλογές.
106
00:07:21,058 --> 00:07:22,393
Τρέχει κανονικά
προς τα πάνω τους!
107
00:07:22,418 --> 00:07:25,051
Όπου και είναι ο λάθος
άνθρωπος πας και τον βρίσκεις.
108
00:07:25,088 --> 00:07:27,580
Δηλαδή είσαι πραγματικά
αλεξικέραυνο για τους λάθος άντρες!
109
00:07:27,605 --> 00:07:29,978
Εντάξει ,εντάξει μωρέ άλλωστε
δεν χρειάζεται να το συζητάμε.
110
00:07:30,003 --> 00:07:33,394
Από εδώ και στο εξής οι άντρες,
οι σχέσεις , οι έρωτες, τελείωσαν.
111
00:07:33,419 --> 00:07:34,419
Περαστικά μας.
112
00:07:34,517 --> 00:07:36,700
Θα πάρω καμιά δωδεκάδα
γάτες και θα ηρεμήσω.
113
00:07:36,732 --> 00:07:38,965
-θα μπορούσες να πάρεις και σκύλο.
-Κόψτε τις βλακείες.
114
00:07:38,990 --> 00:07:40,676
Κανείς δεν σου είπε να μην κάνεις σχέση.
115
00:07:40,701 --> 00:07:43,009
Απλώς από εδώ και πέρα αυτό
που θα πρέπει να κάνεις είναι
116
00:07:43,034 --> 00:07:45,774
να στοχεύεις τους σωστούς άντρες
και να μείνεις μακριά από τους λάθος
117
00:07:45,799 --> 00:07:46,885
Τόσο απλό είναι!
118
00:07:46,926 --> 00:07:49,926
Δηλαδή αν είναι να ξανά κάνεις σχέση...
119
00:07:50,015 --> 00:07:51,800
Τουλάχιστον δώσε μια
υπόσχεση στον εαυτό σου
120
00:07:52,718 --> 00:07:57,368
Ποτέ αλλά ποτέ δεν θα ξανά
φλερτάρεις με λάθος άντρες!
121
00:08:00,058 --> 00:08:02,581
Ποτέ... αλλά ποτέ...
122
00:08:02,783 --> 00:08:05,530
Δεν θα ξανά φλερτάρω με λάθος άντρες!
123
00:08:05,628 --> 00:08:06,834
Το υπόσχομαι!
124
00:08:07,138 --> 00:08:09,510
Και μάλιστα δεν αρκεί η
υπόσχεση, το ορκίζομαι.
125
00:08:10,489 --> 00:08:11,623
Άντε να σε δούμε!
126
00:08:59,413 --> 00:09:00,413
Πάμπλο!
127
00:12:45,706 --> 00:12:47,067
Καλημέρα αγάπη μου!
128
00:12:47,831 --> 00:12:48,831
Καλημέρα...
129
00:12:49,152 --> 00:12:50,152
Σεϊντά...
130
00:12:50,596 --> 00:12:52,794
-...μα! -μα;
-Μα! Σεϊμά!
131
00:12:53,805 --> 00:12:57,117
Επειδή δεν ήξερα ακριβώς τι σου
αρέσει ετοίμασα διάφορα πράγματα.
132
00:12:57,142 --> 00:13:00,214
Μενεμέν ,ομελέτα,
κρέπες,πήρα και κουλούρια με τυρί.
133
00:13:00,909 --> 00:13:04,440
Δεν είχες τίποτα στο ψυγείο
για αυτό παρήγγειλα από έξω.
134
00:13:04,508 --> 00:13:05,775
Αλλά μην ανησυχείς.
135
00:13:05,913 --> 00:13:08,428
Τα ψώνια του σπιτιού θα τα κάνω εγώ.
136
00:13:09,203 --> 00:13:12,766
Εν το μεταξύ επειδή δεν ήξερα
τι πίνεις το πρωί τσάι ή καφέ...
137
00:13:13,041 --> 00:13:14,108
Ετοίμασα απ΄όλα.
138
00:13:15,551 --> 00:13:17,884
Υπάρχει μια τέτοια κατάσταση εγώ...
139
00:13:18,228 --> 00:13:19,791
Δεν είμαι και πολύ πρωινός τύπος.
140
00:13:20,206 --> 00:13:22,473
Δεν δεν συνηθίζω γενικώς να παίρνω πρωινό
141
00:13:23,069 --> 00:13:24,869
Δηλαδή και τόσο πρωί έτσι ...
142
00:13:25,292 --> 00:13:26,652
Δεν μου αρέσει να
μιλάω και πολύ.
143
00:13:26,677 --> 00:13:29,320
Δηλαδή δεν είμαι και πολύ
χαρούμενος και ευχάριστος τα πρωινά.
144
00:13:29,448 --> 00:13:32,622
Και φυσικά εσύ από να τα γνωρίζεις
αυτά, χτες γνωριστήκαμε!
145
00:13:35,180 --> 00:13:37,365
Πρέπει να φύγω επειγόντως
για μια μου δουλειά μωρέ!
146
00:13:37,421 --> 00:13:38,565
Εντάξει αγαπητέ μου.
147
00:13:38,843 --> 00:13:41,938
Και εγώ τότε να συμμαζέψω
τριγύρω, να παίξω και με τον σκύλο.
148
00:13:42,339 --> 00:13:44,903
-Ναι...
-Ή να ετοιμάσω και κάτι για το βράδυ.
149
00:13:45,056 --> 00:13:46,984
Ή μήπως να τρώγαμε έξω το βράδυ;
150
00:13:47,923 --> 00:13:48,923
Αα...
151
00:13:50,540 --> 00:13:53,807
Τα σκουλαρίκια σου εκ το μεταξύ
είναι πολύ ωραία.Μην τα ξεχάσεις εδώ.
152
00:13:53,892 --> 00:13:55,558
Έχω μια πτήση να προλάβω!
153
00:13:55,926 --> 00:13:57,259
Θα φύγω εκτός πόλης.
154
00:13:57,476 --> 00:14:00,017
Πώς θα το κάνουμε αυτό μωρέ;
Θα πρέπει να ετοιμαστώ αμέσως!
155
00:14:00,042 --> 00:14:02,931
Το να μείνεις εδώ δεν θα είχε κανένα νόημα.
156
00:14:02,956 --> 00:14:04,002
Επειδή δεν θα είμαι εδώ
157
00:14:05,568 --> 00:14:06,980
Θα σου τηλεφωνήσω όταν επιστρέψω.
158
00:14:07,529 --> 00:14:09,109
Μα δεν πήρες το τηλέφωνό μου;
159
00:14:09,302 --> 00:14:10,302
Δεν το πήρα έτσι;
160
00:14:10,341 --> 00:14:12,808
Ας είναι θα σε βρω εγώ μην ανησυχείς!
Τα λέμε.
161
00:14:16,032 --> 00:14:18,890
Μα τι έχουμε πει μαζί σου; Τι έχουμε πει;
Θα ήσουν επιθετικός με αυτές..
162
00:14:18,915 --> 00:14:22,511
Δεν θα κάνεις συμπαθητικές
κινήσεις θα τις διώχνεις. Έλα, Έλα.
163
00:14:22,600 --> 00:14:24,092
Έλα να τα φάμε αυτά, έλα.
164
00:14:24,420 --> 00:14:25,872
Πιάσε μια καρέκλα Τεσλά!
165
00:14:26,700 --> 00:14:27,700
Πήδα πάνω!
166
00:14:42,367 --> 00:14:43,367
Βρωμιάρη!
167
00:14:44,155 --> 00:14:45,888
Την πήγε και το πάρκο μας.
168
00:14:47,405 --> 00:14:48,966
Κλήση : μανούλα μου.
169
00:14:51,249 --> 00:14:53,640
-Παρακαλώ μανούλα μου!
-Εζγκί;
170
00:14:54,077 --> 00:14:56,317
Γλυκιά μου ακόμα κοιμόσουν;
171
00:14:56,436 --> 00:14:58,786
Όχι μητέρα τι άλλο; Τι να κοιμάμαι;
172
00:14:58,854 --> 00:14:59,854
Αα!
173
00:15:00,046 --> 00:15:01,728
Βρε κορίτσι μου τι χάλι είναι αυτό;
174
00:15:02,087 --> 00:15:03,087
Για κοίταξε με.
175
00:15:03,268 --> 00:15:06,054
Μην τυχόν μου πεις ότι σκέφτεσαι
ακόμα εκείνο το βρωμο σκούλικο.
176
00:15:06,925 --> 00:15:09,409
3 μήνες πέρασαν Εζγκί! 3 μήνες!
177
00:15:09,683 --> 00:15:12,460
Ξέρεις πόσο μεγάλος χρόνος είναι
για μια γυναίκα οι 3 μήνες;
178
00:15:12,485 --> 00:15:15,148
Ειδικά για μα γυναίκα
στην δική σου ηλικία. Ωω!
179
00:15:15,341 --> 00:15:18,349
Εγώ στην δική σου ηλικία είχα εσένα
και πήγαινες στο δημοτικό, κόρη μου.
180
00:15:18,429 --> 00:15:19,770
Μητέρα οι καιροί έχουν αλλάξει.
181
00:15:19,795 --> 00:15:21,613
Μμμ...οι καιροί έχουν αλλάξει!
182
00:15:26,627 --> 00:15:28,161
Οι καιροί άλλαξαν αλλά.
183
00:15:28,303 --> 00:15:30,511
Η ψυχολογία των γυναικών δεν
έχει αλλάξει όμως,ζωή μου.
184
00:15:30,690 --> 00:15:34,373
Πότε θα παντρευτείς και
πότε θα κάνεις παιδιά;
185
00:15:34,582 --> 00:15:36,859
Πραγματικά αν συνεχίσεις
έτσι δεν θα γίνεις μητέρα.
186
00:15:37,483 --> 00:15:38,936
Κοίτα θα έρθω την επόμενη
εβδομάδα.
187
00:15:38,961 --> 00:15:41,786
Και θα πάμε αμέσως να καταψύξουμε
τα αυγά σου εντάξει κορίτσι μου;
188
00:15:41,811 --> 00:15:45,282
Ουφ μωρέ μαμά εντάξει!
Άντε θα αργήσω στην δουλειά κλείνω!
189
00:15:45,307 --> 00:15:46,307
Εντάξει , εντάξει.
190
00:15:46,474 --> 00:15:50,493
Εζγκί μου αν βγεις έξω να πάρεις
οπωσδήποτε ομπρέλα μαζί σου.
191
00:15:50,735 --> 00:15:53,489
Το είπαν οι μετεωρολόγοι ότι θα
ρίξει βροχή στην Κωνσταντινούπολη.
192
00:15:53,534 --> 00:15:55,382
Θα πάρω αδερφέ Ουνιάλ, σε ευχαριστώ.
193
00:15:55,574 --> 00:15:57,782
Άντε Εζγινάκι μου άντε!
194
00:15:58,119 --> 00:15:59,119
Τα λέμε.
195
00:16:02,608 --> 00:16:05,742
Αχ Ουνιάλ! Κοίτα αυτή την ομορφιά μωρέ!
196
00:16:07,817 --> 00:16:09,698
Τι κάνεις το τελείωσες;
197
00:16:09,778 --> 00:16:12,536
Τι όμορφα πράγματα που κάνεις εσύ!
198
00:16:13,969 --> 00:16:16,763
Μητέρα γιατί νευριάζεις τόσο πολύ
με το τρίτο εγγόνι της νύφης σου;
199
00:16:17,274 --> 00:16:19,964
Μπορεί να είναι ίσως επειδή δεν
έχω εγώ κανένα εγγόνι παιδί μου;
200
00:16:19,989 --> 00:16:22,704
Δεν έχω το δικαίωμα να ζήσω και
εγώ αυτή την ευτυχία παιδί μου;.
201
00:16:23,151 --> 00:16:24,284
Ε όμορφε γιε μου;
202
00:16:24,309 --> 00:16:26,515
Τέλος πάντων αφού η Εμπρού
παντρεύεται μανούλα μου!
203
00:16:26,540 --> 00:16:28,592
Πιάστην από το χέρι και
πες της να κάνει γρήγορα!
204
00:16:28,617 --> 00:16:30,914
Αγόρι μου άλλος εφιάλτης
και αυτός παιδί μου!
205
00:16:31,720 --> 00:16:34,078
Η τόσα χρόνια νεότερη αδερφή
σου από σένα, παντρεύεται.
206
00:16:34,103 --> 00:16:37,619
Και εσύ ακόμα δεν μου έχεις
συστήσει ούτε σε μια φιλενάδα σου.
207
00:16:37,970 --> 00:16:40,178
Εσύ δεν θα παντρευτείς μωρέ;
208
00:16:40,434 --> 00:16:42,362
Δεν έχεις σκοπό να γίνει πατέρας παιδί μου;
209
00:16:42,436 --> 00:16:45,325
Μανούλα μου τι μαρκάρισμα είναι αυτό
πρωί πρωί,τι πίεση είναι αυτή μωρέ;
210
00:16:45,350 --> 00:16:46,350
Σε φόρμα είσαι πάλι!
211
00:16:46,375 --> 00:16:49,243
Δόξα το Θεό που και το τρίτο
εγγόνι της θείας σου ήταν κορίτσι!.
212
00:16:49,353 --> 00:16:53,011
Αν ήταν και αυτό αγόρι δεν θα
μπορούσαμε ούτε να την πλησιάσουμε.
213
00:16:53,284 --> 00:16:55,912
Ήταν πολύ αγχωμένη για αυτό, πολύ!
214
00:16:56,163 --> 00:17:00,243
Να ήταν αγόρι το εγγόνι της
για να συνέχιζε το επώνυμό μας.
215
00:17:00,729 --> 00:17:02,982
Το ξέρεις αυτό παιδί μου έτσι; Κοίτα,
216
00:17:03,034 --> 00:17:08,771
Το επίθετο "Ατασόι" παιδί μου, θα τελειώσει
αν δεν γεννηθεί έστω και ένα αγόρι.
217
00:17:09,256 --> 00:17:11,189
Αχ, αλλά το δικό μου παιδί...
218
00:17:11,782 --> 00:17:14,307
Όταν θα κάνεις παιδί θα είναι αγόρι,
έτσι δεν είναι παιδί μου;
219
00:17:14,332 --> 00:17:17,308
Μητέρα μου, αυτή την στιγμή βρίσκομαι
σε τέτοια βιασύνη που πραγματικά...
220
00:17:17,527 --> 00:17:19,170
Πραγματικά πρέπει να
τρέξω για να προλάβω!
221
00:17:19,195 --> 00:17:21,614
Έχω πολύ δουλειά.
Να το κλείναμε και να μιλούσαμε αργότερα;
222
00:17:21,688 --> 00:17:25,821
Εντάξει, εντάξει, παιδί μου εντάξει.Άντε
καλή δουλειά σε φιλώ παιδί μου, αντίο.
223
00:17:30,039 --> 00:17:31,372
Τι θα κάνω με αυτόν;
224
00:17:32,518 --> 00:17:34,565
-Στο έκλεισε;
-Το έκλεισε.
225
00:17:43,330 --> 00:17:47,689
Ας ξεκινήσουμε το μυστικό μας ταξίδι,
πάρτε βαθιές αναπνοές και αρχίζουμε.
226
00:17:48,948 --> 00:17:52,497
Ας τις πάρουμε από την μύτη.
Και της αφήνουμε από το στόμα.
227
00:17:53,595 --> 00:17:54,928
Πάρτε βαθιές ανάσες.
228
00:17:55,723 --> 00:17:58,257
Αναπνεύστε βαθιά τον πεντακάθαρο αέρα!
229
00:18:04,281 --> 00:18:05,281
Είμαι πολύτιμη.
230
00:18:06,822 --> 00:18:07,889
Είμαι σημαντική.
231
00:18:10,087 --> 00:18:12,462
Μπορεί και να έχω κάνει
κάποιες λάθος επιλογές.
232
00:18:13,449 --> 00:18:14,983
Συγχωρώ τον εαυτό μου.
233
00:18:15,809 --> 00:18:17,507
Η ζωή μου είναι πολύ όμορφη.
234
00:18:19,478 --> 00:18:20,678
Είμαι πολύ τυχερή!
235
00:18:43,440 --> 00:18:44,640
Είμαι πολύ τυχερή.
236
00:18:54,039 --> 00:18:55,444
Πού είναι αυτό το
αυτοκίνητο μωρέ;
237
00:18:58,480 --> 00:19:00,710
-Καλημέρα κύριε Χαϊντάρ!
-Καλημέρα κυρία Εντά!
238
00:19:00,752 --> 00:19:01,819
Καλή σας άθληση.
239
00:19:01,844 --> 00:19:02,971
Χαϊντάρ, Χαϊντάρ καλημέρα!
240
00:19:02,996 --> 00:19:05,366
Ρε αγόρι μου μήπως είδες το
αυτοκίνητο μου; δεν είναι πουθενά.
241
00:19:05,398 --> 00:19:08,502
Καλημέρα κε. Οζγκιούρ, εσείς όπως πάντα
βγαίνετε κάθε πρωί με το μπλε του 1971
242
00:19:08,586 --> 00:19:13,429
Αλλά με το πρώτο φως του επόμενου
πρωινού, 22 ώρες μετά, επιστρέψατε με ταξί.
243
00:19:13,464 --> 00:19:15,521
Σώπα μωρέ;
Είσαι σίγουρος για αυτό;
244
00:19:15,546 --> 00:19:16,686
Απολύτως κε. Οζγκιούρ
245
00:19:16,711 --> 00:19:20,128
μάλιστα μαζί σας ήταν ένα κορίτσι
γύρω στο 1,72 και γύρω στα 52 κιλά...
246
00:19:20,441 --> 00:19:23,974
Φορούσε μια δερμάτινη μπλούζα και ένα
ροζ τοπάκι και χρυσά φύλλα για σκουλαρίκια.
247
00:19:23,999 --> 00:19:25,240
Αρκετά με έπεισες.
248
00:19:25,470 --> 00:19:28,703
Αγόρι μου αυτόν τον καιρό παραμελώ
την Β12 και το μαγνήσιο μου
249
00:19:28,728 --> 00:19:30,575
και έχω αρχίσει να
ξεχνάω περιέργως.
250
00:19:30,600 --> 00:19:32,608
Τι έγινε στο ενδιάμεσο
για παράδειγμα δεν το έχω!
251
00:19:32,992 --> 00:19:35,926
Δηλαδή ποιος ξέρει τι θα έγινε κε.
Οζγκιούρ!
252
00:19:36,575 --> 00:19:37,575
Πραγματικά...
253
00:19:38,204 --> 00:19:40,412
Βλέπουμε τόσα ευχάριστα
πράγματα εξαιτίας σας!
254
00:19:40,437 --> 00:19:42,311
-Είστε είδωλο!
-Να είσαι καλά, να είσαι καλά!
255
00:19:42,336 --> 00:19:44,639
Άντε λοιπόν να τελειώσαμε την
συζήτηση βρες μου ένα ταξί.
256
00:19:44,664 --> 00:19:45,870
Αμέσως κε. Οζγκιούρ!
257
00:19:52,825 --> 00:19:55,959
Δεν έχουν μείνει ταξί στον σταθμό,αν
θέλετε βγείτε στον δρόμο και θα βρείτε.
258
00:19:55,984 --> 00:19:58,915
Ξέχνα το, άλλαξα γνώμη αν μένει θα
περπατήσω άλλωστε ο καιρός είναι καλός.
259
00:19:59,036 --> 00:20:00,639
Δώσε μου τότε μόνο ένα τσάι!
260
00:20:00,762 --> 00:20:02,928
Σε αυτά τα χάρτινα
ποτήρια, πάρε ένα και βάλε.
261
00:20:03,127 --> 00:20:04,946
Να το πιω στον δρόμο.
262
00:20:05,377 --> 00:20:07,368
Δεν έχεις κανένα από το
ωραία σάντουιτς έτσι;
263
00:20:07,481 --> 00:20:10,126
-Τα έφαγα αυτά μωρέ κε. Οζγκιούρ.
-Τα έφαγες; Αχ! - Πράγματι!
264
00:20:10,550 --> 00:20:12,607
Θα φτιάξω και θα σας φέρω αύριο!
265
00:20:14,418 --> 00:20:16,243
Θα περιμένω για το χατήρι μου!
266
00:20:20,067 --> 00:20:22,077
Εντάξει τρακάραμε το αυτοκίνητο.
267
00:20:22,109 --> 00:20:23,442
Αργήσαμε στην δουλειά.
268
00:20:23,571 --> 00:20:24,837
Αλλά δεν έχω άγχος.
269
00:20:25,161 --> 00:20:27,152
Ο καιρός είναι ωραίος η ζωή είναι ωραία!
270
00:20:33,072 --> 00:20:35,675
Ευτυχώς που δεν πείστηκα να πάρω
εκείνη την ομπρέλα σαν χαζή.
271
00:20:48,375 --> 00:20:50,247
Ααα!!!
Ουφ!
272
00:21:25,688 --> 00:21:27,069
Μόνο που εγώ το σταμάτησα πρώτη.
273
00:21:27,094 --> 00:21:28,889
Πραγματικά δεν έχω
καμιά αντίρρηση με αυτό.
274
00:21:28,923 --> 00:21:30,764
Εγώ έχω, μπορείτε να
κατεβείτε σας παρακαλώ;
275
00:21:31,068 --> 00:21:33,956
Εφόσον εσύ δεν είσαι η άνετη αν
θέλεις μπορείς να κατέβεις.
276
00:21:34,230 --> 00:21:35,341
Πώς τολμάς;
277
00:21:35,366 --> 00:21:38,042
Εγώ το σταμάτησα πρώτη και αυτό
που πρέπει να κατέβει εσείς είστε.
278
00:21:38,092 --> 00:21:39,345
Έτσι δεν είναι κε. ταξιτζή;
279
00:21:39,444 --> 00:21:42,729
Ε...τι να πω τώρα και τους δυο
σας είδα και την ίδια στιγμή.
280
00:21:42,754 --> 00:21:44,883
Και με αυτό τον καιρό θα
είναι δύσκολο να βρείτε ταξί.
281
00:21:44,908 --> 00:21:46,671
Νομίζω ότι θα πρέπει να
τα βρείτε μεταξύ σας.
282
00:21:47,173 --> 00:21:48,697
Και τώρα που πάμε;
283
00:21:48,824 --> 00:21:50,157
-Νισάντασι!
-Νισάντασι!
284
00:22:04,890 --> 00:22:08,519
Καλημέρα, καλημέρα, καλημέρα!
Περιμέναμε μια ηλιόλουστη μέρα...
285
00:22:08,609 --> 00:22:12,547
...και βρεθήκαμε αντιμέτωποι με την βροχή!
Ξαφνιαστήκαμε δεν την περιμέναμε.
286
00:22:12,674 --> 00:22:14,287
Ακριβώς όπως και τον έρωτα!
287
00:22:14,528 --> 00:22:17,408
Ναι,όπως καταλάβατε το σημερινό
μας θέμα είναι ο έρωτας!
288
00:22:17,522 --> 00:22:19,252
Εσείς τι πιστεύετε υπάρχει ο έρωτας;
289
00:22:19,294 --> 00:22:20,746
Διάβασα κάτι τις προάλλες.
290
00:22:20,797 --> 00:22:23,542
Πώς αισθανόμαστε ότι
υπάρχει ο έρωτας μωρέ;
291
00:22:23,664 --> 00:22:26,425
Γεμίζει το σώμα μας από
ορμόνες, εξαιτίας του έρωτα!
292
00:22:26,450 --> 00:22:28,848
-Μπορεί να είναι έτσι;
-Αυτός λέει ότι και εγώ λέω πάντα.
293
00:22:30,203 --> 00:22:31,203
Άντε μωρέ;
294
00:22:31,275 --> 00:22:33,569
Και εμείς νομίζουμε ότι θα
πεθάνουμε αν ερωτευθούμε.
295
00:22:33,699 --> 00:22:35,270
Άστο αδερφέ μου , είναι μάταιο, μάταιο.
296
00:22:36,080 --> 00:22:38,731
Αδερφέ εσύ φαίνεσαι σαν να το
έχεις λύσει αυτό το θέμα του έρωτα.
297
00:22:38,756 --> 00:22:40,689
Εγώ για παράδειγμα έχω
φτάσει σε αυτή την ηλικία.
298
00:22:40,714 --> 00:22:43,215
Και ακόμα δεν έχω καταλάβει πώς να
κάνω τις γυναίκες ευτυχισμένες.
299
00:22:43,240 --> 00:22:44,969
Και ποιος το έχει καταλάβει αυτό εξάλλου;
300
00:22:45,011 --> 00:22:47,384
Αν κάνεις ότι σου ζητήσουν είσαι καλός.
301
00:22:47,409 --> 00:22:48,918
Μόνο όταν μας χρησιμοποιούν.
302
00:22:49,255 --> 00:22:51,318
Πλήρωνε τους λογαριασμούς
303
00:22:51,384 --> 00:22:52,784
Πάρε δώρα ,λουλούδια.
304
00:22:52,809 --> 00:22:54,554
Κουβάλησε αυτό και εκείνο! Ωωω!!!
305
00:22:54,579 --> 00:22:57,610
Αλλά βλέπω και εσύ το έχεις λύσει με
κάποιο τρόπο, δεν είσαι και άπραγος.
306
00:22:57,785 --> 00:22:58,785
Άντε μωρέ;
307
00:22:58,975 --> 00:23:00,610
Ποιος χρησιμοποιεί ποιον άραγε;
308
00:23:01,128 --> 00:23:03,842
Δεν μπορείτε καν να πετάξετε τις
βρώμικες κάλτσες σας στο καλάθι.
309
00:23:03,876 --> 00:23:06,217
Δεν μπορείτε να κλείσετε ούτε
το καπάκι της τουαλέτας βρε!
310
00:23:06,791 --> 00:23:08,838
Λες και εσείς δουλεύετε
μόνο και εμείς όχι.
311
00:23:09,207 --> 00:23:12,223
Και από πάνω έχουμε το καθάρισμα το
μαγείρεμα, το πλύσιμο ρούχων, τα πιάτα.
312
00:23:12,631 --> 00:23:14,201
Και αν υπάρχει και παιδί; Ωωω!
313
00:23:14,625 --> 00:23:17,053
Και ας μην αναφερθούμε καν στην
εγκυμοσύνη και στην γέννα!
314
00:23:17,357 --> 00:23:19,500
Εσείς κλαίτε και με το
δακτυλάκι σας που κόβεται.
315
00:23:19,782 --> 00:23:23,083
Αν γεννούσαν οι άντρες αντί των γυναικών
δεν θα υπήρχε τώρα το ανθρώπινο γένος.
316
00:23:23,761 --> 00:23:24,895
Είναι παντρεμένη;
317
00:23:25,478 --> 00:23:26,478
Όχι!
318
00:23:26,720 --> 00:23:28,609
Δεν εκπλήσσομαι αν μου
πεις ότι είσαι ελεύθερη.
319
00:23:28,776 --> 00:23:29,776
Δεν κατάλαβα;
320
00:23:29,983 --> 00:23:31,106
Άσε με να το μαντέψω,
321
00:23:31,131 --> 00:23:34,500
νομίζω ότι πρόσφατα χώρισες από τον
φίλο σου γιατί δεν σε παντρεύτηκε.
322
00:23:35,036 --> 00:23:38,021
Μάλιστα υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να
σε έχει απατήσει κιόλας. Κάνω λάθος;
323
00:23:38,572 --> 00:23:41,246
Και αυτά τα νεύρα είναι από
αυτό, δεν κάνω λάθος έτσι;
324
00:23:41,470 --> 00:23:42,775
Μια συμβουλή μου προς εσένα,
325
00:23:42,800 --> 00:23:44,867
για να ξεπεράσεις αυτή την
μοναξιά πάρε καμιά γάτα.
326
00:23:45,173 --> 00:23:47,015
Θα σου κάνει καλό στα
νεύρα, θα σε βοηθήσει.
327
00:23:47,057 --> 00:23:48,763
Δεν είμαι μόνη ούτε κάτι τέτοιο.
328
00:23:48,980 --> 00:23:49,980
Φυσικά,φυσικά.
329
00:23:51,490 --> 00:23:53,553
Έφτασα εγώ! Θα κατέβω εδώ!
330
00:23:53,792 --> 00:23:57,476
-Άστο θα πληρώσω εγώ.
-Ας μένει, μετά θα μιλάτε και για αυτό.
331
00:24:05,634 --> 00:24:06,634
Βρωμιάρη!
332
00:24:07,808 --> 00:24:09,141
Τιμωρία από τον Θεό.
333
00:24:09,604 --> 00:24:10,604
Αλήτη!
334
00:24:17,454 --> 00:24:20,400
Από εδώ και πέρα το πιο σημαντικό
πράγμα για μένα θα είναι η καριέρα μου.
335
00:24:20,447 --> 00:24:22,719
Θα επικεντρωθώ στο
να γίνω συντονίστρια.
336
00:24:22,786 --> 00:24:25,399
Θα επικεντρωθώ μόνο σε αυτό.
Άντε να σε δω κορίτσι μου Εζγκί!
337
00:24:26,758 --> 00:24:30,109
Αξίζει να νευριάζετε με κάποιον που
δεν υπάρχει πιθανότητα να ξαναδείτε;
338
00:24:30,134 --> 00:24:31,134
Δεν αξίζει.
339
00:24:42,156 --> 00:24:44,521
Τι συμβαίνει εδώ;
Τι γιορτάζουμε;
340
00:24:44,546 --> 00:24:48,885
Προήθχει σε συντονίστρια του ατελιέ
και αυτό γιορτάζουμε αγαπητή μου.
341
00:24:51,998 --> 00:24:54,180
Και πώς έγινε αυτό λοιπόν Σεμπνέμ;
342
00:24:54,764 --> 00:24:57,414
Δηλαδή εσύ δεν έχεις ούτε
έξι μήνες στην δουλειά.
343
00:24:58,012 --> 00:24:59,552
Πάει να πει ότι είμαι πολύ ικανή.
344
00:25:01,163 --> 00:25:02,163
Μπράβο, μπράβο!
345
00:25:06,313 --> 00:25:09,236
Τι πάει να πει αυτό κε.Φαχρί; Το να
γίνω συντονίστρια εγώ το δικαιούμουν!
346
00:25:09,268 --> 00:25:11,354
Η απόδοσή σου έχει πέσει πολύ
τους 3 τελευταίους μήνες Εζγκί.
347
00:25:11,386 --> 00:25:13,233
Την προηγούμενη βδομάδα
χάσαμε 2 πελάτες.
348
00:25:13,258 --> 00:25:16,317
Περνάω μια φάση κε.
Φαχρί σας το εξήγησα ειλικρινά αυτό
349
00:25:16,342 --> 00:25:19,257
Εντάξει το καταλάβαμε αλλά σήμερα
τράκαρες και το αυτοκίνητο της εταιρίας.
350
00:25:19,282 --> 00:25:21,553
Και η δουλειά μας απαιτεί προσοχή
και φροντίδα το ξέρεις αυτό!
351
00:25:21,586 --> 00:25:23,586
Κε. Φαχρί αυτή την
δουλειά την κάτω 7 χρόνια,
352
00:25:23,611 --> 00:25:25,566
Ξέρω πολύ καλά τι
απαιτείται στην δουλειά μου.
353
00:25:25,591 --> 00:25:27,879
Έχω κερδίσει για εσάς ένα
τόνο χρήματα και πελάτες.
354
00:25:27,904 --> 00:25:30,396
Δεν μπορείτε να με κρίνεται για
τους τελευταίους μου 3 μήνες!
355
00:25:30,763 --> 00:25:32,461
Θα παραιτηθείτε από αυτή την απόφασή σας.
356
00:25:32,486 --> 00:25:34,580
Αλλιώς θα αναγκαστώ να
παραιτηθώ από την δουλειά.
357
00:25:35,669 --> 00:25:37,536
Συζητάμε εδώ αδερφέ Νουρμάν.
358
00:25:54,430 --> 00:25:55,505
Θα πεις και στον κύριο Καν
359
00:25:55,530 --> 00:25:58,009
να τελειώσει όλες τις προετοιμασίες
για το βράδυ, εντάξει;
360
00:25:58,027 --> 00:25:59,431
-Άντε λοιπόν.
-Τι νέα Γκιζέμ;
361
00:25:59,782 --> 00:26:01,846
-Καλώς ήρθατε κε. Οζγκιούρ!
-Καλώς σας βρήκα.
362
00:26:01,989 --> 00:26:05,843
Τι έκανες; έκανες καμιά αλλαγή
στα μαλλιά σου, στο μακιγιάζ;
363
00:26:05,868 --> 00:26:07,163
Μου φαίνεσαι πιο όμορφη.
364
00:26:07,211 --> 00:26:09,348
Είμαι όπως είμαι πάντα φυσικά...
365
00:26:11,757 --> 00:26:15,256
Έχουμε για το βράδυ 2 γκρουπ,
40 άτομα τους έβαλα στο ανοιχτή αίθουσα.
366
00:26:15,292 --> 00:26:18,562
Μας μένουν 3 τραπέζια άδεια αλλά
σκέφτομαι ότι θα τα γεμίσουμε και αυτά.
367
00:26:18,765 --> 00:26:19,832
Όπως επιθυμείτε.
368
00:26:20,059 --> 00:26:22,425
Έγινε τότε ας ετοιμάσω τα τραπέζια εγώ...
369
00:26:22,450 --> 00:26:23,847
-Υπάρχει κάτι άλλο; -Όχι.
370
00:26:23,872 --> 00:26:25,548
-Φεύγω εγώ. - Φύγετε.
- Καλά.
371
00:26:30,532 --> 00:26:31,532
Κύριοι!
372
00:26:31,881 --> 00:26:34,620
Βολευτήκατε; Να σας
παραγγείλω κανά καφέ ή τσάι;
373
00:26:35,035 --> 00:26:37,639
Τι κάνουμε; δουλεύουμε!
Σαν μέλισσες!
374
00:26:37,697 --> 00:26:39,431
Μπιζ, μπιζ, μπιζ με ρυθμό!
375
00:26:42,973 --> 00:26:45,378
Ε αν οι αρχή σερβιτόροι
είναι έτσι τότε είναι φυσικό
376
00:26:45,905 --> 00:26:46,905
Κε. Τουρούλ;
377
00:26:47,954 --> 00:26:50,541
-Ορίστε κα. Γκιζέμ;
-Εσείς ορίστε κε Τουρούλ!
378
00:26:50,631 --> 00:26:53,710
Ορίστε να εργαστούμε!
Έτσι δεν είναι; Τι έχουμε για το βράδυ;
379
00:26:53,935 --> 00:26:56,735
Έχουμε μια διοργάνωση εδώ!
Άντε να σας δω!
380
00:26:57,814 --> 00:27:00,401
Αισθάνομαι σαν αόρατη εδώ μέσα.
381
00:27:01,898 --> 00:27:03,631
Καλή ευκολία σε όλους σας!
382
00:27:04,218 --> 00:27:06,750
(Μπροτέλο = αδερφό με Ιταλική κατάληξη)
383
00:27:06,957 --> 00:27:11,039
Πω κοίτα τον Μπροτέλο μου! Τι έχει κάνει
πάλι, τι θαύματα έχει ετοιμάσει πάλι!
384
00:27:11,064 --> 00:27:14,172
-Καλώς ήρθες!
-Καλώς σε βρήκα.Το δοκιμάζω αμέσως αυτό!
385
00:27:14,236 --> 00:27:15,436
Φυσικά δοκίμασε το,
386
00:27:17,635 --> 00:27:19,969
-Εξαιρετικό!
-Τι είναι αυτό;
387
00:27:20,362 --> 00:27:21,838
Πουρέ αβοκάντο με Σολωμό.
388
00:27:21,880 --> 00:27:24,452
Το άλλο γαρίδες αλά κρεμ θα
το προσθέσω σε μακαρόνια.
389
00:27:24,656 --> 00:27:26,638
Αφού θα το προσθέσεις το
δοκιμάζω και αυτό αμέσως!
390
00:27:26,663 --> 00:27:27,733
Φυσικά δοκιμαστώ.
391
00:27:29,505 --> 00:27:30,505
Πώς είναι;
392
00:27:33,255 --> 00:27:35,765
Πολύ επιτυχημένο,πολύ ωραίο, υπέροχο!
393
00:27:35,924 --> 00:27:36,924
Ωραία!
394
00:27:37,266 --> 00:27:38,332
Μόνο να πω κάτι.
395
00:27:39,701 --> 00:27:40,813
Αν έτσι λίγο.
396
00:27:40,957 --> 00:27:45,433
Μόνο λίγο, όχι πολύ δηλαδή
τρίψεις λίγο μοσχοκάρυδο.
397
00:27:45,586 --> 00:27:47,577
-Α!
-Πιστεύω ότι θα του ταιριάξει δηλαδή.
398
00:27:47,681 --> 00:27:49,492
-Ας το δοκιμάσουμε.
-Θα του δώσει ένα άρωμα.
399
00:27:49,803 --> 00:27:51,320
Ας το δοκιμάσουμε θα του πηγαίνει.
400
00:27:51,584 --> 00:27:53,443
Θα του δώσει άλλο αέρα! Μμ;
401
00:27:54,335 --> 00:27:55,716
Ας το δοκιμάσουμε και έτσι.
402
00:27:57,329 --> 00:27:58,329
Πώς είναι;
403
00:28:00,072 --> 00:28:01,929
-Πολύ καλύτερο.
-Έτσι δεν είναι;Του ταίριαξε.
404
00:28:01,954 --> 00:28:03,192
-Σίγουρα του ταίριαξε
Ακριβώς!
405
00:28:03,212 --> 00:28:05,984
Ο σεφ εσύ είσαι ποτέ δεν θα ήθελα να
ανακατεύομαι στη δουλειά σου αλλά...
406
00:28:06,009 --> 00:28:07,916
Η γνώμη μου είναι ότι θα ήταν καλύτερο.
407
00:28:07,941 --> 00:28:09,919
Όχι, όχι τα προσθέτω και
τα δυο αμέσως στο μενού.
408
00:28:12,699 --> 00:28:13,766
"Είμαι καθ οδόν"
409
00:28:16,123 --> 00:28:17,123
Ρε...
410
00:28:17,347 --> 00:28:19,640
-Σήμερα ήταν αυτό μωρέ;
-Ποιο φίλε μου;
411
00:28:20,109 --> 00:28:24,124
Να μωρέ αδερφέ , είχα δώσει την υπόσχεση
μου για ένα ρεπορτάζ σε ένα περιοδικό....
412
00:28:24,149 --> 00:28:26,251
Αυτό λοιπόν το είχα βγάλει
τελείως από το μυαλό μου
413
00:28:26,276 --> 00:28:28,716
Ας μείνει μεταξύ μας.
Η ιδιοκτήτρια του περιοδικού ήταν μια
414
00:28:28,741 --> 00:28:30,936
ωραία κοπέλα και δεν μπόρεσα
να της το αρνηθώ δηλαδή..
415
00:28:30,961 --> 00:28:33,829
-Δηλαδή λες ότι ήταν τουλάχιστον 7άρη;
-Ήταν, ένα 7,2.
416
00:28:33,929 --> 00:28:35,468
Δηλαδή έχει και κάτι παραπάνω.
417
00:28:36,430 --> 00:28:38,113
Είπα να κάνουμε εδώ το γύρισμα.
418
00:28:38,138 --> 00:28:40,403
Τις φωτογραφίες κτλ.
νομίζω ότι θα ήταν καταλληλότερα, ε;
419
00:28:40,428 --> 00:28:43,157
Τέλεια βλέπω ήδη την επικεφαλίδα!
420
00:28:43,515 --> 00:28:45,497
Ο διάσημος επιχειρηματίας
και ιδεαλιστής εργένης
421
00:28:45,522 --> 00:28:48,029
που κρατάει στα χέρια σου την
καρδιά της νύχτας Οζγκιούρ Ατασόι
422
00:28:48,054 --> 00:28:51,077
Τελικά έδωσε απαντήσεις στα ερωτήματα
που όλοι ήταν περίεργοι να μάθουν.
423
00:28:51,109 --> 00:28:53,282
Ακριβώς! και όχι σε όλα φυσικά,
γιατί δεν λέγονται όλα!
424
00:28:53,307 --> 00:28:55,742
Πάω να αλλάξω ρούχα γιατί έγινα
μούσκεμα από την βροχή κτλ.
425
00:28:55,767 --> 00:28:56,767
Εντάξει, εντάξει.
426
00:29:06,724 --> 00:29:07,791
Κλήση: Βρωμιάρης
427
00:29:13,859 --> 00:29:14,859
Σονέρ;
428
00:29:16,940 --> 00:29:18,207
Με παίρνει ο Σονέρ!
429
00:29:20,446 --> 00:29:23,046
Εγώ εξάλλου σου έδινα 3 μήνες το πολύ!
430
00:29:23,410 --> 00:29:25,631
Τι έγινε; Δεν θα τα
κατάφερες χωρίς εμένα έτσι;
431
00:29:25,743 --> 00:29:26,876
Δεν θα μπορούσες!
432
00:29:28,119 --> 00:29:31,532
Κοίτα τώρα θα δεις πως θα σε
κάνει να σέρνεσαι η Εζγκί.
433
00:29:32,640 --> 00:29:34,507
Αχ Θεέ μου τι μεγάλος είσαι;
434
00:29:34,553 --> 00:29:37,301
Από την μια που παίρνεις από την
άλλη μου δίνεις! Δόξα το Θεό!
435
00:29:39,982 --> 00:29:40,982
Το έκλεισε.
436
00:29:42,699 --> 00:29:43,699
Τέλος πάντων.
437
00:29:44,208 --> 00:29:45,637
Καλύτερα που δεν απάντησα αμέσως.
438
00:29:45,797 --> 00:29:47,241
Να περιμένεις βρωμιάρη!
439
00:29:52,653 --> 00:29:54,119
Τι θα μου έλεγε άραγε;
440
00:29:58,309 --> 00:29:59,776
Και αν δεν ξανά πάρει;
441
00:30:02,821 --> 00:30:04,797
Και τι θα γίνει δηλαδή να
θα αλλάξει αν περιμένω;
442
00:30:06,724 --> 00:30:07,724
Παρακαλώ Σονέρ;
443
00:30:08,091 --> 00:30:09,557
Εζγκί είσαι διαθέσιμη;
444
00:30:09,871 --> 00:30:12,394
Αλήθεια θα πρέπει να κοιτάξω πρώτα
για να δω αν έχω κάποιο κενό.
445
00:30:12,427 --> 00:30:14,430
Εκτός αυτού και κενό να
είχα τι θα γινόταν Σονέρ;
446
00:30:14,455 --> 00:30:16,104
Είναι αδύνατον να
συναντηθώ μαζί σου!
447
00:30:16,257 --> 00:30:19,392
Δηλαδή μετά από όλα όσα έγιναν
μεταξύ μας δεν μπορώ να σε συγχωρέσω.
448
00:30:19,417 --> 00:30:21,998
Όταν σε ρώτησα αν είσαι διαθέσιμη
δεν ήταν για να συναντηθούμε
449
00:30:22,023 --> 00:30:23,374
αλλά για μιλήσουμε στο τηλέφωνο.
450
00:30:26,038 --> 00:30:27,038
Ναι, σε ακούω!
451
00:30:27,427 --> 00:30:29,808
Ξέρεις ότι εδώ και μήνες
μένω σε φίλους μου.
452
00:30:29,833 --> 00:30:31,978
Δηλαδή δεν μπόρεσα να βρω
το κατάλληλο σπίτι για μένα.
453
00:30:32,021 --> 00:30:33,021
Και να μην βρεις.
454
00:30:33,142 --> 00:30:36,237
Και το συμβόλαιο του σπιτιού που
μέναμε μαζί ήταν στο όνομα μου αν θυμάσαι.
455
00:30:36,262 --> 00:30:38,247
Δηλαδή νομικά το σπίτι ανήκει σε μένα.
456
00:30:38,542 --> 00:30:39,542
Τι;
457
00:30:40,490 --> 00:30:42,157
Ένα λεπτό, ένα λεπτό δεν κατάλαβα!
458
00:30:42,598 --> 00:30:44,994
Εσύ θέλεις να μου πεις να αδειάσω το σπίτι;
459
00:30:45,162 --> 00:30:47,125
Ναι και αν είναι δυνατόν το συντομότερο.
460
00:30:48,142 --> 00:30:49,142
Κοίτα Σονέρ...
461
00:30:49,516 --> 00:30:51,972
Το συμβόλαιο του σπιτιού
μπορεί να είναι στο όνομά σου
462
00:30:51,997 --> 00:30:54,917
αλλά αν θυμάσαι όλες τις καταθέσεις
και όλα τα έξοδα εγώ τα πλήρωνα.
463
00:30:54,942 --> 00:30:56,864
Εζγκί δεν θέλω να διαφωνήσω μαζί σου.
464
00:30:56,896 --> 00:30:58,588
Σε παρακαλώ άδειασέ το το γρηγορότερο πια!
465
00:30:58,613 --> 00:31:01,590
Δεν ντρέπεσαι καθόλου;Πώς
μπορείς να μου το κάνεις αυτό;
466
00:31:01,615 --> 00:31:04,219
Ντροπή σου Σονέρ!
Από τον Θεό να το βρεις! Μακάρι!
467
00:31:04,246 --> 00:31:05,246
Βρωμιάρη!
468
00:31:16,140 --> 00:31:17,140
Κυρία μου;
469
00:31:18,523 --> 00:31:19,674
Καλά είστε;
470
00:31:39,387 --> 00:31:40,387
Τι μου συνέβη;
471
00:31:40,834 --> 00:31:43,967
Κα. Εζγκί αυτή την στιγμή είστε στο
νοσοκομείο Είχατε ένα μικρό ατύχημα.
472
00:31:45,935 --> 00:31:46,935
Το θυμάμαι.
473
00:31:47,605 --> 00:31:49,518
Ένα βόδι με χτύπησε με το αυτοκίνητο.
474
00:31:50,348 --> 00:31:52,641
Κα. Εζγκί ξαφνικά πηδήξατε μπροστά μου.
475
00:31:56,998 --> 00:31:57,998
Εζγκί
476
00:31:58,196 --> 00:32:00,721
-Σας κάλεσαν και εσάς;
-Καλά είσαι ψυχή μου;
477
00:32:00,746 --> 00:32:03,756
-Καλά είμαι,καλά είμαι
-Αχ καημενούλα μου.
478
00:32:05,243 --> 00:32:06,243
Κε.Σερντάρ;
479
00:32:06,497 --> 00:32:08,117
-Κα. Τζανσού γεια σας.
-Γεια σας.
480
00:32:08,342 --> 00:32:10,476
Τι έγινε; Με το που με
ενημέρωσαν ήρθα αμέσως.
481
00:32:10,859 --> 00:32:11,859
Εγώ ήμουν που σας κάλεσα.
482
00:32:12,195 --> 00:32:14,087
Παρεμπιπτόντως είμαι ο γιατρός
Σερντάρ Οζτούρκ
483
00:32:14,642 --> 00:32:16,508
-Δικηγόρος Ντενίζ Τοπαράκ.
-Χαίρω πολύ.
484
00:32:16,878 --> 00:32:19,901
Όταν η φίλη σας πήδηξε ξαφνικά μπροστά
μου, τότε μόνο μπόρεσα να σταματήσω.
485
00:32:20,122 --> 00:32:22,330
-Αχ δεν το πιστεύω!
-Ένα λεπτό, ένα λεπτό.
486
00:32:22,475 --> 00:32:24,683
-Την χτυπήσατε με το αυτοκίνητο;
-Καλά είσαι ψυχή μου;
487
00:32:24,708 --> 00:32:26,528
Θα ήταν πιο σωστό αν
λέγαμε ένα απαλό άγγιγμα
488
00:32:26,553 --> 00:32:28,247
αλλά δεν υπάρχει κάτι
για να ανησυχείτε.
489
00:32:28,272 --> 00:32:30,480
Της κάναμε όλες τις εξετάσεις
η κατάστασή της είναι πολύ καλή.
490
00:32:30,505 --> 00:32:33,264
-Αχ δόξα το Θεό!
-Μόνο που θα ήθελα να δω τα αποτελέσματα.
491
00:32:33,508 --> 00:32:36,293
Σαφώς και μπορείτε να τα δείτε αλλά
εφόσον είμαι γιατρός στην τελική
492
00:32:36,318 --> 00:32:39,387
έκανα όλους τους ελέγχους περισσή
προσοχή μπορείτε να είστε σίγουρη για αυτό.
493
00:32:39,412 --> 00:32:42,145
Σίγουρα έτσι θα είναι κε. Σερντάρ
δεν χρειαζόταν καν να το πείτε αυτό
494
00:32:42,189 --> 00:32:45,212
Μάλλον θα ήρθε η αστυνομία και πήρε
τις καταθέσεις έτσι δεν είναι, Εζγκί;
495
00:32:45,535 --> 00:32:46,535
Όχι.
496
00:32:46,612 --> 00:32:48,280
Όχι καλή μου πια κατάθεση;
497
00:32:48,910 --> 00:32:50,926
Πραγματικά χρειάζονται όλα αυτά;
498
00:32:50,951 --> 00:32:51,951
Φυσικά και χρειάζονται.
499
00:32:51,976 --> 00:32:54,775
Υπάρχει τραυματισμός στη μέση.
Θα πρέπει να ενημερώσουμε την αστυνομία.
500
00:32:54,817 --> 00:32:56,357
Αν λέγατε ένα μικρό
ατύχημα θα ήταν πιο σωστά,
501
00:32:56,382 --> 00:32:57,953
νομίζω ότι δεν υπάρχει
λόγος να το μεγαλοποιούμε.
502
00:32:57,978 --> 00:32:59,422
Και εγώ νομίζω ότι
δεν χρειάζεται.
503
00:32:59,463 --> 00:33:02,549
Ο κος Σερντάρ είναι από τους πιο
πολύτιμους γιατρούς του νοσοκομείου μας
504
00:33:02,574 --> 00:33:03,926
εδώ και χρόνια
δουλεύουμε μαζί.
505
00:33:04,296 --> 00:33:06,719
Και εφόσον και η Εζγκί είπε ότι είναι καλά.
506
00:33:06,744 --> 00:33:09,282
Ας μην την μπλέκουμε και αυτήν με
καταθέσεις έτσι Ντενίζ μου;
507
00:33:09,388 --> 00:33:12,594
Ναι, ναι δεν χρειάζεται καθόλου
εξάλλου εγώ πήδηξα στον δρόμο.
508
00:33:12,733 --> 00:33:15,970
Αλλά αν λέτε ότι πρέπει οπωσδήποτε να
έρθει η αστυνομία,φυσικά και θα καταθέσω.
509
00:33:16,116 --> 00:33:18,091
Ας σας αφήσω μόνες σας
να μιλήσετε μεταξύ σας.
510
00:33:18,116 --> 00:33:19,245
Και πάλι περαστικά σας.
511
00:33:19,293 --> 00:33:21,048
-Σας ευχαριστώ.
-Καλή συνέχεια κε. Σερντάρ.
512
00:33:23,737 --> 00:33:26,990
Νομίζω ότι οπωσδήποτε πρέπει να ενημερώσουμε
την αστυνομία και να κάνεις καταγγελία, Εζγκί!
513
00:33:27,023 --> 00:33:30,569
Μη λες ανοησίες Ντενίζ, μάλλον δεν
άκουσες την Εζγκί είπε ότι εγώ φταίω!
514
00:33:30,594 --> 00:33:32,516
Τζανσού μου γιατί κοιτάς
τι λέει αυτή άραγε;
515
00:33:32,541 --> 00:33:35,105
Δηλαδή ακόμα και όταν την εξαπατούν
βρίσκει λάθος στον εαυτό της.
516
00:33:35,130 --> 00:33:36,404
Το ίδιο είναι αυτό δηλαδή;
517
00:33:36,836 --> 00:33:39,295
Εκτός αυτού αναφερόμαστε στον Γιατρό
Σερντάρ Οζτούρκ.
518
00:33:39,320 --> 00:33:43,507
Στου νοσοκομείο μας τον πιο
όμορφο, πλούσιο και εργένη γιατρό.
519
00:33:43,850 --> 00:33:45,709
Ναι, τώρα καταλαβαίνω!
520
00:33:45,734 --> 00:33:48,014
Δηλαδή αν και σε αυτή την
κατάσταση σκέφτεσαι έτσι
521
00:33:48,039 --> 00:33:49,380
δεν θα σου πω τίποτα Τζανσού.
522
00:33:49,405 --> 00:33:50,405
Τι πειράζει δηλαδή;
523
00:33:50,657 --> 00:33:53,172
Γνωρίστηκαν όπως στις ρομαντικές κωμωδίες.
524
00:33:53,222 --> 00:33:55,650
Εγώ πιστεύω ότι θα βγει ένας
υπέροχος έρωτας από εδώ!
525
00:33:55,910 --> 00:33:57,712
Μόνο στις ταινίες αυτά!
526
00:33:57,737 --> 00:33:59,464
Αμέσως να γίνεις αρνητική, αμέσως!
527
00:33:59,489 --> 00:34:01,623
Θα μπορούσες να με πεις και
ρεαλίστρια για παράδειγμα.
528
00:34:01,648 --> 00:34:03,236
Ακούς....
529
00:34:03,730 --> 00:34:06,309
Ασχοληθείτε και με μένα μωρέ!
Αυτοκίνητο με χτύπησε
530
00:34:06,972 --> 00:34:10,980
Ψυχή μου, όχι αυτοκίνητο αλλά η
ευκαιρία της ζωή σου σε χτύπησε!
531
00:34:11,112 --> 00:34:14,085
Ακόμα ευκαιρία λέει μωρέ!
ακόμα ευκαιρία λέει.
532
00:34:14,110 --> 00:34:16,092
Ευκαιρία,ευκαιρία μην την ακούς αυτήν.
533
00:34:16,182 --> 00:34:18,786
-Αχ πονάει εκεί!
-Εντάξει, εντάξει, ηρέμησε.
534
00:34:19,497 --> 00:34:22,236
Είναι πολύ όμορφος άντρας, ισάξιος με σένα.
535
00:34:22,515 --> 00:34:25,246
Αυτά τα ποτά τα κρατήσαμε πολύ
πρέπει να τα βελτιώσουμε.
536
00:34:27,346 --> 00:34:28,901
-Καλώς ήρθατε ορίστε;
-Γεια σας,
537
00:34:28,926 --> 00:34:30,387
Θα συναντούσα τον κο. Οζγκιούρ
538
00:34:30,618 --> 00:34:32,414
-Ποια να του πω;
-Η Γεσίμ.
539
00:34:32,551 --> 00:34:35,011
-Είχαμε να κάνουμε ένα ρεπορτάζ
-Καλώς.
540
00:34:36,586 --> 00:34:40,143
Κε. Οζγκιούρ, ήρθε η κα.
Γεσίμ για το ρεπορτάζ.
541
00:34:42,527 --> 00:34:44,677
-Ορίστε σας περιμένει
-Σας ευχαριστώ.
542
00:34:55,762 --> 00:34:57,271
Από εδώ αριστερά παρακαλώ.
543
00:34:59,586 --> 00:35:00,586
Κε. Οζγκιούρ;
544
00:35:01,130 --> 00:35:02,995
Μπορείς να με λες Οζγκιούρ
καλώς ήρθες Γεσίμ.
545
00:35:03,106 --> 00:35:04,106
Καλώς σε βρήκα Οζγκιούρ.
546
00:35:05,131 --> 00:35:06,710
Τι να σου προσφέρουμε, τι θα πιεις;
547
00:35:07,478 --> 00:35:09,850
-θα πάρω ένα σκέτο καφέ.
-Αμέσως!
548
00:35:15,592 --> 00:35:16,592
Να ξεκινήσουμε αμέσως;
549
00:35:16,731 --> 00:35:19,135
Έτοιμος είμαι, ελπίζω να μην
ιδρώσω με τις ερωτήσεις σου.
550
00:35:19,269 --> 00:35:21,269
-Μπορεί και να σε ζορίσω λίγο
-Άντε να δούμε
551
00:35:27,882 --> 00:35:28,882
Πρωτίστως
552
00:35:28,907 --> 00:35:30,979
Πώς πήρες την απόφαση να
μπεις σε αυτόν τον τομέα;
553
00:35:31,164 --> 00:35:34,981
Μου αρέσει η νυχτερινή ζωή,αφού δεν γυρίζω
σπίτι τα βράδια είπα να το κάνω επάγγελμα.
554
00:35:35,500 --> 00:35:36,500
Καλή ιδέα.
555
00:35:37,025 --> 00:35:38,937
Ήρθα στην Κωνσταντινούπολη
για το πανεπιστήμιο.
556
00:35:38,962 --> 00:35:41,456
Καθώς σπούδαζα,δούλευα και σαν μπάρμαν.
557
00:35:41,481 --> 00:35:43,382
Μετά στο μέρος που
εργαζόμουν έγινα συνέταιρος.
558
00:35:43,407 --> 00:35:44,928
Και ήρθε από πίσω
άνοιξα και ένα νέο.
559
00:35:45,495 --> 00:35:47,113
Και τότε είχα μπει ήδη στον τομέα.
560
00:35:47,814 --> 00:35:48,814
Σας ευχαριστώ.
561
00:35:49,634 --> 00:35:51,252
Είπες ότι καθώς σπούδαζες δούλευες;
562
00:35:51,390 --> 00:35:53,708
Ναι δηλαδή δεν ήθελα να γίνομαι
βάρος στην οικογένεια μου.
563
00:35:53,733 --> 00:35:56,836
Ο πατέρας μου ήταν ένας πολύ
εργατικός, παραγωγικός επιχειρηματίας.
564
00:35:56,869 --> 00:35:57,961
Και μου έδωσε μια συμβουλή.
565
00:35:57,986 --> 00:36:01,215
"Μην τυχόν και σταματήσεις, η ζωή είναι ένας
μεγάλος αγώνας δρόμου,αν σταματήσεις θα χάσεις."
566
00:36:01,240 --> 00:36:03,677
Και εγώ για αυτό δεν σταματάω ποτέ.
Δουλεύω παράγω.
567
00:36:03,719 --> 00:36:05,950
Ακόμα και όταν διασκεδάζω,
εργάζομαι έτσι σκέψου το.
568
00:36:07,190 --> 00:36:08,524
Και η προσωπική ζωή;
569
00:36:08,893 --> 00:36:12,561
Μην τυχόν μου πεις δεν έχω χρόνο για
προσωπική Ζώη, δεν θα σε πιστέψω.
570
00:36:12,650 --> 00:36:14,237
Δεν θα το πω, φυσικά και έχω!
571
00:36:16,280 --> 00:36:17,280
Φιλενάδα;
572
00:36:18,624 --> 00:36:20,090
Όχι κάτι το ιδιαίτερο.
573
00:36:21,498 --> 00:36:23,581
Και τι σκέφτεσαι σχετικά με τον γάμο;
574
00:36:24,717 --> 00:36:25,717
Δηλαδή...
575
00:36:26,586 --> 00:36:28,857
Οι γονείς μου είχαν ένα
πολύ ευτυχισμένο γάμο.
576
00:36:28,882 --> 00:36:30,436
Μεγάλωσα σε πολύ ευτυχισμένο σπίτι
577
00:36:30,574 --> 00:36:34,526
Δηλαδή τον σέβομαι απεριόριστα,
αλλά προς το παρόν είναι μακριά από μένα.
578
00:36:36,397 --> 00:36:39,976
Καλά,για να κάνουμε ένα διάλειμμα από τις
ερωτήσεις να βγάλουμε μερικές φωτογραφίες;
579
00:36:40,001 --> 00:36:41,001
Εσύ είσαι το αφεντικό.
580
00:36:44,964 --> 00:36:46,480
Πώς θα το κάνουμε, καλά είναι εδώ;
581
00:36:46,489 --> 00:36:48,973
Καλά είναι, μπορείς να σταθείς εδώ ανάμεσα.
582
00:37:23,365 --> 00:37:24,893
Σε ευχαριστώ πολύ
για τον χρόνο σου
583
00:37:24,918 --> 00:37:27,166
και που απάντησες στις
ερωτήσεις μου με ειλικρίνεια.
584
00:37:27,366 --> 00:37:28,633
Ευχαρίστηση μου.
585
00:37:29,712 --> 00:37:32,179
Θα ήθελες να την δεις πριν τυπώσουμε;
586
00:37:32,745 --> 00:37:33,945
Εσένα; Οπωσδήποτε!
587
00:37:36,456 --> 00:37:37,765
-Εγώ φεύγω.
-Οκ!
588
00:37:39,962 --> 00:37:41,348
-Τα λέμε
-Μπάι μπάι.
589
00:37:52,406 --> 00:37:56,011
Εζγκί μου ας περίμενες
λίγο ακόμα να ξεκουραζόσουν.
590
00:37:56,036 --> 00:37:58,283
Καλά είμαι ψυχή μου άλλωστε
μου είπαν ότι μπορώ να φύγω.
591
00:37:58,308 --> 00:38:00,103
-Προς τι η βιασύνη;
-Ας είναι, καλά είμαι.
592
00:38:00,206 --> 00:38:02,795
Ναι,ας περιμέναμε λίγο ακόμα να
είμαστε σίγουρες ότι είσαι καλά.
593
00:38:02,957 --> 00:38:05,626
-Καλά είμαι πραγματικά.
-Ναι, ας είμασταν σίγουρες!
594
00:38:06,145 --> 00:38:07,145
Εκτός αυτού...
595
00:38:07,406 --> 00:38:09,583
Να έλεγες και αντίο στον κ Σερντάρ.
596
00:38:09,663 --> 00:38:11,830
Μπήκε σε γέννα, θα βγει σε λίγο.
597
00:38:11,855 --> 00:38:14,307
Αν θέλεις να τον ευχαριστήσουμε
και για το ενδιαφέρον ε;
598
00:38:14,332 --> 00:38:15,621
Μη λες βλακείες Τζανσού, έτσι;
599
00:38:15,646 --> 00:38:17,225
Νια Τζάνσου μη λες βλακείες.
600
00:38:17,250 --> 00:38:19,545
Αυτός πρέπει να με ευχαριστήσει
που δεν τον κατήγγειλα.
601
00:38:19,708 --> 00:38:20,708
Απολύτως!
602
00:38:20,805 --> 00:38:22,472
Μάλλον δεν έγινα κατανοητή!
603
00:38:22,606 --> 00:38:27,576
Ο άνθρωπος είναι κορυφαίος γυναικολόγος,32
ετών, εργένης και Αιγόκερως.
604
00:38:28,146 --> 00:38:31,107
Η μητέρα του ζωγράφος και ο
πατέρας του νευροχειρούργος.
605
00:38:31,173 --> 00:38:32,706
Και συν της άλλης και όμορφος!
606
00:38:33,511 --> 00:38:37,375
Ενώ βγήκε ένας άντρας τέτοιος μπροστά σας
να δώσει αυτά τα γονίδια στα παιδιά σας.
607
00:38:37,400 --> 00:38:40,126
Όχι με αυτοκίνητο ακόμα και
με τανκ να σας χτυπούσε...
608
00:38:40,206 --> 00:38:42,517
Δεν έπρεπε να τον κατηγορείτε
αλλά να τον ευχαριστείτε!
609
00:38:42,646 --> 00:38:43,712
Μην υπερβάλλεις!
610
00:38:43,741 --> 00:38:46,534
Ναι Τζανσού, μην υπερβάλλεις.
δεν μου άρεσε και τόσο πολύ.
611
00:38:46,696 --> 00:38:48,426
Σίγουρα είμαι στον σωστό δρόμο!
612
00:38:48,636 --> 00:38:52,184
Αντί να προσπαθείς να μου βρεις σύζυγο δεν
προσπαθείς να μου βρεις σπίτι και δουλειά;
613
00:38:52,291 --> 00:38:55,426
Με απέλυσαν από την δουλειά.Και αυτός ο
βρωμιάρης μου είπε να αδειάσω το σπίτι.
614
00:38:55,484 --> 00:38:57,548
Γλυκιά μου εσύ μην ανησυχείς καθόλου!
Άστο πάνω μου.
615
00:38:57,635 --> 00:39:00,486
Θα σου βρω μια πολύ καλή
δουλεία το συντομότερο εντάξει;
616
00:39:00,735 --> 00:39:02,419
Μη σκέφτεσαι το σπίτι και τα σχετικά.
617
00:39:02,444 --> 00:39:04,936
Μπορείς να μείνεις σε μένα
για όσο το θελήσεις εντάξει;
618
00:39:05,167 --> 00:39:08,121
Και τα πράγματά σου μπορούμε
να τα βάλουμε στην αποθήκη μας.
619
00:39:08,257 --> 00:39:10,226
Και εν το μεταξύ μπορεί
να κοιτάς και για σπίτι ε;
620
00:39:10,348 --> 00:39:11,729
-Πολύ καλή ιδέα.
-Κοίτα.
621
00:39:11,754 --> 00:39:15,516
Εν το μεταξύ θα μπορώ να μένω περισσότερο
στου Λεβέντ, να επιταχύνω την δουλειά μου.
622
00:39:15,895 --> 00:39:18,428
Όταν λες να επιταχύνω την δουλειά μου;
623
00:39:19,026 --> 00:39:20,383
Ξεκίνησα ένα νέο βιβλίο και...
624
00:39:20,465 --> 00:39:24,147
Και μέσα έχει απίστευτες τακτικές !
Όνομα "Ο δρόμος προς το γάμο!"
625
00:39:24,444 --> 00:39:26,350
-Πάλι βιβλίο, πάλι βιβλίο;
-Τι;
626
00:39:26,567 --> 00:39:29,749
Τώρα κανονικά αμφισβητείτε η
φιλία μας Τζανσού μου στο λέω!
627
00:39:30,221 --> 00:39:31,903
Εγώ γιατί δεν έχω ιδέα για αυτό το βιβλίο;
628
00:39:32,365 --> 00:39:35,723
Ψυχή μου, πώς θα μπορούσα να στο αναφέρω;
Εσένα δεν σου αρέσουν και τόσο αυτά.
629
00:39:35,774 --> 00:39:38,950
Που ο Σονέρ σε αγαπούσε πολύ.
που ήταν πολύ δεμένος με σένα.
630
00:39:39,070 --> 00:39:40,844
Εσένα δεν σου αρέσουν οι τακτικές κτλ.
631
00:39:41,576 --> 00:39:43,186
Ας πηγαίνουμε πια εμείς Ντενίζ.
632
00:39:43,395 --> 00:39:45,625
-Καλά άντε πηγαίντε λοιπόν.
-Τα λέμε καλή ευκολία.
633
00:39:45,650 --> 00:39:46,650
Εντάξει ψιτ! ε...
634
00:39:47,065 --> 00:39:49,384
Έχω κάνει κράτηση για το βράδυ
να το ξέρετε θα βρεθούμε.
635
00:39:49,409 --> 00:39:50,821
-Εντάξει άντε.
-Άντε στο καλό.
636
00:39:52,865 --> 00:39:54,970
Αχ ο εγκέφαλός μου δεν λειτουργεί.
637
00:40:05,200 --> 00:40:06,835
-Καλώς ήρθατε!
-Γεια σας.
638
00:40:07,282 --> 00:40:08,616
Έχετε κάνει κράτηση;
639
00:40:08,895 --> 00:40:11,373
-Ναι στο όνομα Τζανσού Ακμάν.
-Να το βρω λοιπόν.
640
00:40:11,915 --> 00:40:15,216
Ναι το τραπέζι Δ 4 οι φίλοι
μας, θα σας φροντίσουν.
641
00:40:25,084 --> 00:40:26,708
-Καλώς ήρθατε.
-Καλώς σας βρήκα.
642
00:40:26,733 --> 00:40:29,147
Θα δώσω αργότερα παραγγελία
θα περιμένω τις φίλες μου.
643
00:40:29,172 --> 00:40:31,728
Φυσικά, θα θέλετε ένα από τα
κοκτέιλ μας καθώς περιμένετε;
644
00:40:31,753 --> 00:40:32,912
Έγινε, σας ευχαριστώ.
645
00:40:33,503 --> 00:40:34,971
Εγώ σας ευχαριστώ κυρία μου.
646
00:40:56,793 --> 00:40:59,287
-Μάλλον φεύγεις Ντενίζ;
-Ναι.
647
00:41:00,345 --> 00:41:01,345
Εε;
648
00:41:02,369 --> 00:41:03,369
Νωρίς φεύγεις.
649
00:41:07,407 --> 00:41:09,448
Εγώ θα είμαι για λίγο ακόμα εδώ,
θα δουλέψω.
650
00:41:09,548 --> 00:41:12,127
Όπως ξέρεις προετοιμάζομαι για
την υπόθεση του ομίλου "Μαζχάλ"
651
00:41:13,171 --> 00:41:16,283
Δηλαδή ποιος εργάζεται
υπερωρίες Παρασκευή βράδυ;
652
00:41:16,960 --> 00:41:19,207
Φυσικά εγώ και το αγαπημένο
μας αφεντικό ο κος Ερτζμεντ.
653
00:41:19,986 --> 00:41:22,763
Πραγματικά μερικοί θέλουν σίγουρα,προαγωγή.
654
00:41:22,933 --> 00:41:24,774
Τέλος πάντων ας μην σε
κρατάω, άντε τα λέμε.
655
00:41:24,816 --> 00:41:26,300
Όταν είπα φεύγω...
656
00:41:26,429 --> 00:41:29,121
Βγαίνω για να πάρω καφέ.
Να σου πάρω και εσένα τότε.
657
00:41:29,193 --> 00:41:32,155
Τέλεια τότε και εγώ θα
ήθελα έναν καφέ φίλτρου.
658
00:41:32,379 --> 00:41:33,379
Τα λέμε.
659
00:41:35,262 --> 00:41:37,492
Λες να σου άφηνα εσένα την προαγωγή;
660
00:41:46,052 --> 00:41:47,052
Παρακαλώ;
661
00:41:47,294 --> 00:41:50,770
Εζγκί μου πρέπει να μείνω υπερωρία
και δεν θα μπορέσω να έρθω.
662
00:41:51,026 --> 00:41:52,026
Άντε μωρέ;
663
00:41:52,562 --> 00:41:55,345
-Εντάξει, εντάξει ψυχή μου καλή ευκολία.
-Εντάξει ψυχή μου ευχαριστώ.
664
00:41:57,955 --> 00:41:58,955
Σας ευχαριστώ.
665
00:42:06,405 --> 00:42:08,676
Για κοίταξέ με.... γύρνα στην δουλειά σου!
666
00:42:13,183 --> 00:42:14,406
Τι κάνατε;
667
00:42:15,868 --> 00:42:16,868
Ορίστε
668
00:42:19,088 --> 00:42:20,221
Έχουν έρθει όλοι.
669
00:42:20,661 --> 00:42:22,972
-Είμαστε πλήρης
-Τι ζωγράφισες εδώ.
670
00:42:23,450 --> 00:42:25,729
-Τις αφίξεις
-Εμπρός αγάπη μου;
671
00:42:27,170 --> 00:42:30,017
Κυρία μου, ζωή μου ,στην δουλειά είμαι
αυτή την στιγμή εργάζομαι αλλά...
672
00:42:30,123 --> 00:42:33,045
Δουλειά πολύ δουλειά για αυτό δεν
θα μπορέσω να έρθω σήμερα δυστυχώς.
673
00:42:34,389 --> 00:42:37,895
Ζωή μου το ξέρω Μινός μου ότι σήμερα είναι
τα γενέθλια σου φυσικά και το ξέρω αλλά...
674
00:42:37,920 --> 00:42:40,244
Σου λέω ότι το μπαρ είναι
φορτωμένο δεν μπορώ να φύγω τώρα.
675
00:42:40,747 --> 00:42:44,128
Κοίτα Μινός μου σου το υπόσχομαι ότι
αύριο ο τίγρης σου θα επανορθώσει.
676
00:42:44,467 --> 00:42:47,292
Εντάξει ο τίγρης σου έσωσε την
υπόσχεσή του, σου τράβηξε την προσοχή;
677
00:42:47,317 --> 00:42:49,283
Σου υπογράμμισα πριν
λίγο, το ανιτλύφθηκές Αλό;
678
00:42:49,353 --> 00:42:51,400
Αγάπη μου;
Μινός;
679
00:42:54,308 --> 00:42:55,569
Είσαι τελειωμένος αγόρι μου.
680
00:42:57,582 --> 00:43:01,185
Υπάρχει κάτι τέτοιο που θα διαρκέσει
τουλάχιστον 2 μήνες ντιρ, ντιρ!
681
00:43:01,671 --> 00:43:04,696
Και μου λένε γιατί δεν έχω
φιλενάδα, ορίστε το βλέπουμε!
682
00:43:05,328 --> 00:43:06,328
-Σωστά.
-Ποιο;
683
00:43:06,630 --> 00:43:07,820
Σωστά για την ακρίβεια.
684
00:43:08,410 --> 00:43:09,775
Άντε φύγε εσύ θα το φροντίσω εγώ.
685
00:43:09,980 --> 00:43:12,874
Όχι μωρέ δεν φεύγω ποιος θα
φροντίσει τώρα αυτό το χάος.
686
00:43:12,926 --> 00:43:15,528
Φύγε εξάλλου το μυαλό σου δεν θα είναι εδώ.
Θα μπω εγώ μέσα.
687
00:43:15,694 --> 00:43:18,021
-Ε;
-Δεν θα είσαι αποδοτικός άντε φύγε!
688
00:43:18,593 --> 00:43:19,593
Εντάξει.
689
00:44:02,374 --> 00:44:03,604
-Ορίστε ψυχή μου;
-Πού είσαι;
690
00:44:03,900 --> 00:44:06,884
-Βγαίνω Εζγκί μου στην
πόρτα είμαι άντε γεια . -Άντε!
691
00:44:10,652 --> 00:44:12,168
Αα! Λεβέντ;
692
00:44:13,041 --> 00:44:15,268
Πάνω που έφευγα,
τι έγινε αγάπη μου έγινε κάτι;
693
00:44:15,324 --> 00:44:16,524
Γεια σου μωρό μου.
694
00:44:17,509 --> 00:44:22,120
Δεν κατάλαβα κάτι από το τηλέφωνο,
για αυτό ήρθα να ρωτήσω αυτοπροσώπως.
695
00:44:22,145 --> 00:44:23,738
Η Εζγκί η ξαδέρφη σου...
696
00:44:25,328 --> 00:44:28,877
-Από εδώ και πέρα θα μετακομίσει σε σένα;
-Μα στο το είπα στο τηλέφωνο αγάπη μου.
697
00:44:29,610 --> 00:44:31,784
Ο Σονέρ ήθελε να μετακομίσει από το σπίτι.
698
00:44:32,096 --> 00:44:33,786
Και η Εζγκί όπως είναι
γνωστό είναι άνεργη.
699
00:44:33,881 --> 00:44:35,606
Ναι αυτά τα κατάλαβα.
700
00:44:35,783 --> 00:44:37,383
Αυτό που δεν κατάλαβα...
701
00:44:38,254 --> 00:44:39,787
Εγώ από εδώ και πέρα...
702
00:44:40,661 --> 00:44:42,518
Δεν θα μπορώ να έρχομαι
σε σένα όποτε θέλω;
703
00:44:45,436 --> 00:44:47,896
Δηλαδή μπορεί να μην έρχεσαι
και τόσο συχνά όσο παλιά.
704
00:44:48,075 --> 00:44:49,575
Μήπως δεν θα μπορώ να μένω κιόλας;
705
00:44:50,998 --> 00:44:53,196
Δηλαδή δεν θα μπορούμε να
είμαστε άνετοι αγάπη μου.
706
00:44:57,108 --> 00:44:58,108
Ε...
707
00:44:59,166 --> 00:45:01,778
Εμείς ούτε και έξω δεν μπορούμε
να συναντιόμαστε άνετα.
708
00:45:02,279 --> 00:45:03,279
Τι θα κάνουμε τότε;
709
00:45:06,903 --> 00:45:07,903
Αγάπη μου...
710
00:45:08,317 --> 00:45:11,746
Πώς θα σου φαινόταν αν ξεκινούσαμε να
μιλάμε στους ανθρώπους πια για την σχέση μας;
711
00:45:11,901 --> 00:45:13,583
Είμαστε μαζί εδώ και ένα χρόνο.
712
00:45:13,705 --> 00:45:15,529
Εργαζόμαστε στο ίδιο νοσοκομείο.
713
00:45:15,572 --> 00:45:18,722
Εκτός από τους πολύ κοντινούς μας δεν
γνωρίζει κανείς άλλος για την σχέση μας.
714
00:45:18,883 --> 00:45:21,303
-Εντάξει την γνωρίζεις την κατάσταση.
-Την γνωρίζω!
715
00:45:23,423 --> 00:45:24,962
Είναι λες και ζούμε
έναν κρυφό έρωτα,
716
00:45:24,996 --> 00:45:28,000
για να είμαι ειλικρινής έχει
αρχίσει και με ενοχλεί αυτή η κατάσταση.
717
00:45:29,959 --> 00:45:30,959
Δίκιο έχεις.
718
00:45:33,239 --> 00:45:34,239
Δυστυχώς...
719
00:45:35,289 --> 00:45:37,403
Δεν μπόρεσα να σου δώσω
την σχέση που σου αξίζει.
720
00:45:40,820 --> 00:45:44,466
Όχι αγάπη μου, δεν ήθελα να πω κάτι
τέτοιο, με παρεξήγησες.
721
00:45:45,109 --> 00:45:47,747
Είμαι εξαιρετικά χαρούμενη
για την σχέση μου μαζί σου.
722
00:45:47,852 --> 00:45:48,852
Αλλά...
723
00:45:48,877 --> 00:45:51,482
Αν μπορούσες να μιλήσεις στις
κόρες σου πια για την σχέση μας;
724
00:45:51,856 --> 00:45:53,721
Και εγώ θέλω να τους το πω αλλά...
725
00:45:53,905 --> 00:45:56,738
Για αυτό...
η σωστή ώρα είναι πολύ σημαντική.
726
00:45:58,203 --> 00:46:01,261
Αλλά φυσικά και έχω κάποια
σχέδια για αυτό το θέμα.
727
00:46:02,089 --> 00:46:04,838
Δηλαδή, θα μιλήσεις στις κόρες
σου για την σχέση μας; Αλήθεια;
728
00:46:06,087 --> 00:46:07,087
Δηλαδή...
729
00:46:08,081 --> 00:46:09,081
Αλήθεια;
730
00:46:10,068 --> 00:46:12,102
Είμαι πολύ ευτυχισμένη αυτή την στιγμή!
731
00:46:14,882 --> 00:46:17,924
Εσύ τώρα πλάκα,
πλάκα θα πας για δείπνο με την Εζγκί.
732
00:46:18,284 --> 00:46:21,418
Και μάλιστα έχω ήδη αρχίσει
Λεβέντ μου πήρες τα μυαλά!
733
00:46:21,786 --> 00:46:22,786
Άκουσε με!
734
00:46:24,067 --> 00:46:25,686
Και εσύ μου παίρνεις τα δικά μου.
735
00:46:25,831 --> 00:46:26,898
Αν δεν πήγαινες;
736
00:46:26,984 --> 00:46:28,380
Να στίσω τα κορίτσια δηλαδή;
737
00:46:28,834 --> 00:46:30,278
Α όχι ζωή μου αποκλείεται!
738
00:46:30,805 --> 00:46:32,738
Και αν πήγαινες λίγο αργότερα;
739
00:46:35,070 --> 00:46:36,523
Λίγο...γίνεται.
740
00:46:37,326 --> 00:46:38,326
Έγινε τότε.
741
00:46:43,904 --> 00:46:44,904
Σας ευχαριστώ.
742
00:47:04,010 --> 00:47:05,544
Γυναίκα της ζωής μου...
743
00:47:06,529 --> 00:47:08,108
Θα με παντρευτείς;
744
00:47:10,660 --> 00:47:12,271
Ναι! Ναι!
745
00:47:25,495 --> 00:47:27,010
Ντροπή σου ρε!
746
00:47:27,061 --> 00:47:29,037
Ρε Εζγκί στάσου!
747
00:47:29,062 --> 00:47:31,142
-Στάσου Εζγκί!
-Θα σε σκοτώσω!
748
00:47:31,930 --> 00:47:32,930
Ηρέμησε!
749
00:47:33,091 --> 00:47:36,965
Εζγκί μου μπορείς να σταματήσεις τι κάνεις;
Ρεζίλι γινόμαστε αυτή την στιγμή.
750
00:47:37,095 --> 00:47:38,295
Μα τι κάνεις μωρέ;
751
00:47:38,715 --> 00:47:41,945
Δικό μου είναι αυτό, δικό μου δώστο μου.
752
00:47:56,828 --> 00:47:59,195
"Δεν θα μπορέσω να έρθω ψυχή
μου, θα σου εξηγήσω αργότερα"
753
00:48:07,483 --> 00:48:09,840
Αν μείνω λίγο ακόμα θα
τους κομματιάσω αυτούς.
754
00:48:10,827 --> 00:48:13,757
Με συγχωρείτε υποθέτω ότι
οι φίλοι σας θα αργήσουν.
755
00:48:14,046 --> 00:48:16,220
Δεν θα έρθουν και δεν θα γευματίσω.
756
00:48:16,517 --> 00:48:18,889
Καταλαβαίνω, να σας μεταφέραμε στο μπαρ;
757
00:48:19,075 --> 00:48:20,901
Υπάρχουν αρκετοί που περιμένουν στην σειρά.
758
00:48:20,997 --> 00:48:21,997
Έγινε.
759
00:48:23,826 --> 00:48:25,882
Έχουμε μείνει αιχμάλωτοι
εδώ λόγο του βρωμιάρη.
760
00:48:31,660 --> 00:48:35,064
Την απόφαση που δεν μπορούσες να την πάρεις
3 χρόνια την πήρες μέσα σε 3 μήνες έτσι;
761
00:48:35,089 --> 00:48:36,089
Ανόητε!
762
00:48:36,427 --> 00:48:38,111
Φυσικά για σένα ήμουν αρκετή!
763
00:48:39,184 --> 00:48:40,534
Θεέ μου, εσύ είσαι μεγάλος!
764
00:48:40,559 --> 00:48:43,882
Κάντον να ζήσει 1000 φορές
αυτό που με έκανε να ζήσω!
765
00:48:43,907 --> 00:48:45,209
1000 φορές
766
00:48:45,234 --> 00:48:47,131
Εύχομαι να πέσεις σε απύθμενα πηγάδια!
767
00:48:47,312 --> 00:48:49,130
Να κομματιαστεί η σάρκα σου!
768
00:48:49,203 --> 00:48:51,006
Να στην κομματιάσουν οι αρουραίοι!
769
00:48:51,286 --> 00:48:52,405
Ξεδιάντροπε!
770
00:48:53,283 --> 00:48:54,283
Βρωμιάρη!
771
00:48:56,177 --> 00:48:57,628
Τι έγινε δύσκολη νύχτα υποθέτω;
772
00:49:02,451 --> 00:49:04,220
Ε όχι πια μωρέ! από που βγήκες εσύ;
773
00:49:04,540 --> 00:49:07,627
Αφού είσαι ακόμα τόσο τεντωμένη
μάλλον δεν άκουσες την συμβουλή μου.
774
00:49:07,950 --> 00:49:11,126
Για κοίτα είμαι ήδη με την ψυχή ως
την μύτη μην παίζεις με την τύχη σου!
775
00:49:12,110 --> 00:49:14,215
Οκ! sorry! Φοβήθηκα , φεύγω!
776
00:49:14,972 --> 00:49:15,972
Βρωμιάρη.
777
00:49:23,704 --> 00:49:24,704
Ψιτ!
778
00:49:27,469 --> 00:49:28,849
Ψιτ! Μπάρμαν!
779
00:49:30,745 --> 00:49:31,745
Γέμιστο!
780
00:49:37,957 --> 00:49:39,250
Θέλουν το πιο ακριβό ουίσκι.
781
00:49:40,221 --> 00:49:41,221
Τι πιο ακριβό;
782
00:49:41,469 --> 00:49:43,477
Έτσι ακριβώς στο ζήτησε;
Είπε το πιο ακριβό;
783
00:49:43,630 --> 00:49:44,852
Ποιος είναι αυτός ο αγενής;
784
00:49:45,035 --> 00:49:47,321
Αυτό το τραπέζι,
αυτός που μόλις έκανε πρόταση γάμου.
785
00:49:49,232 --> 00:49:50,255
Είναι αυτός ένας...
786
00:49:50,280 --> 00:49:52,890
Όταν καθόμασταν μαζί στο τραπέζι
δεν έπαιρνε ούτε δεύτερο νερό.
787
00:49:53,188 --> 00:49:55,751
Σηκώθηκε και ήρθε και εδώ!
Η τιμωρία του Θεού!
788
00:49:56,143 --> 00:49:57,143
Βρωμιάρη!
789
00:49:57,168 --> 00:49:59,415
Πάρε αδερφέ πήγαινε στην κουζίνα
και πες τους να σου ετοιμάσουν
790
00:49:59,447 --> 00:50:00,908
κάτι με φράουλες και
σοκολάτα για συνοδεία.
791
00:50:00,933 --> 00:50:02,538
Ποντικοφάρμακο θα
πήγαινε ακόμα πιο πολύ!
792
00:50:03,636 --> 00:50:06,112
Ω! Τώρα έγινε κατανοητή η κατάσταση!
Ήταν βαρύ!
793
00:50:11,556 --> 00:50:12,556
Γέμιστο!
794
00:50:12,813 --> 00:50:15,146
Ναι θα το γεμίσουμε αλλά αν
το πίνεις τόσο γρήγορα...
795
00:50:15,378 --> 00:50:16,712
Θα σε κάνει κομμάτια, στο λέω.
796
00:50:18,199 --> 00:50:19,580
Εγώ δεν παθαίνω τίποτα.
797
00:50:20,670 --> 00:50:22,304
Εκτός αυτού ας με κομματιάσει.
798
00:50:22,514 --> 00:50:24,696
Δεν θα μου συμβεί τίποτα
είμαι ήδη κομματιασμένη,λες ε;
799
00:50:28,749 --> 00:50:29,749
Ψιτ!
800
00:50:34,915 --> 00:50:36,982
Σονέρ μου και πάλι σας συγχαίρω
801
00:50:37,163 --> 00:50:40,131
-Σας ευχαριστούμε
-Γκιζέμ μου σε ευχαριστώ για όλα!
802
00:50:40,459 --> 00:50:42,592
Υπάρχει κάτι άλλο που θα θέλατε;
803
00:50:42,604 --> 00:50:44,005
Όλα ήταν τέλεια, έτσι;
804
00:50:44,030 --> 00:50:45,688
Αν χρειαστείτε κάτι εδώ είμαι το ξέρετε.
805
00:50:45,713 --> 00:50:47,577
-Ευχαριστώ Γκιζέμ μου.
-Και πάλι σας συγχαίρω.
806
00:50:47,778 --> 00:50:49,845
-Πολλά φιλιά.
-Σε ευχαριστούμε
807
00:50:50,893 --> 00:50:52,160
Είναι αυτός ένας...
808
00:50:53,203 --> 00:50:54,203
3 χρόνια.
809
00:50:54,824 --> 00:50:57,340
3 χρόνια δεν είπε ούτε το
πρώτο γράμμα της λέξης γάμου.
810
00:50:58,073 --> 00:50:59,811
Κοίτα, σε 3 μήνες!
811
00:51:00,973 --> 00:51:01,973
Ο άτιμος.
812
00:51:03,667 --> 00:51:04,667
3 χρόνια!
813
00:51:15,386 --> 00:51:18,339
Πέτα έτσι όπου να ναι.Ούτε στο σπίτι
της μητέρας σου δεν είσαι τόσο άνετη!
814
00:51:18,364 --> 00:51:21,048
Κοιτά εδώ η τσάντα από τη μια
μεριά ,το τηλέφωνο από την άλλη.
815
00:51:21,495 --> 00:51:22,495
Όχι δηλαδή.
816
00:51:23,855 --> 00:51:25,807
Το σκέφτομαι, το σκέφτομαι,
αλλά δεν καταλαβαίνω
817
00:51:26,277 --> 00:51:27,277
Για 3 χρόνια...
818
00:51:28,518 --> 00:51:31,041
Δεν είπε ούτε το γ από
την λέξη γάμος ο άνθρωπος.
819
00:51:32,118 --> 00:51:33,118
Και ήρθε εδώ...
820
00:51:33,421 --> 00:51:35,294
Και έκανε πρόταση γάμου μέσα σε 3 μήνες.
821
00:51:35,567 --> 00:51:36,567
3 μήνες
822
00:51:36,735 --> 00:51:39,632
Και μάλιστα στο πίσω τραπέζι.
Κοίτα εκεί! Ψιτ! μπάρμαν!
823
00:51:39,952 --> 00:51:40,952
Εκεί!
824
00:51:41,452 --> 00:51:42,452
3 μήνες.
825
00:51:42,888 --> 00:51:45,677
Τα καταλαβαίνω όλα αλλά αυτό που
δεν καταλαβαίνω είναι αυτό...
826
00:51:45,798 --> 00:51:47,432
Γιατί στο μαγαζί μου και γιατί σε μένα;
827
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
ε;
828
00:51:50,351 --> 00:51:52,581
Ε, ε μωρέ , τίποτα " ε"!
829
00:51:57,122 --> 00:51:58,122
Οζγκιούρ!
830
00:51:58,550 --> 00:52:00,737
Εγώ φεύγω αδερφέ θα αφήσω
και την Γκιζέμ σπίτι.
831
00:52:00,983 --> 00:52:01,983
Καλά.
832
00:52:03,303 --> 00:52:05,011
Μπορώ να μείνω αν θέλετε.
833
00:52:05,036 --> 00:52:07,329
Όχι ψυχή μου δεν χρειάζεται,
πήγαινε εσύ άντε. καληνύχτα.
834
00:52:07,354 --> 00:52:08,900
Εσύ είσαι καλά;
-Καλά είμαι άντε.
835
00:52:09,149 --> 00:52:10,349
-Άντε
-Καληνύχτα.
836
00:52:12,675 --> 00:52:15,163
Αγαπητή μου!
Άντε σήκω, πάνε στο κρεβάτι σου,άντε!
837
00:52:15,219 --> 00:52:16,878
Να σηκωνόμασταν, να τα μαζεύαμε;
838
00:52:16,926 --> 00:52:19,380
Επειδή κλείνουμε να σου
φωνάξω και ένα ταξί, τι λες;
839
00:52:19,541 --> 00:52:21,652
Εύχομαι να θυμάσαι την
διεύθυνση του σπιτιού σου.
840
00:52:22,409 --> 00:52:23,711
Μπορείς να το πιστέψεις;
841
00:52:24,261 --> 00:52:25,888
Μου είπε να αδείασω το σπίτι.
842
00:52:26,048 --> 00:52:27,048
Ο Βρωμιάρης!
843
00:52:27,134 --> 00:52:30,430
Δεν το πιστεύω!Εξάλλου γενικώς
δεν πιστεύω τίποτα απόψε!
844
00:52:30,831 --> 00:52:32,624
-Πού μένεις;
-Το κάθαρμα.
845
00:52:33,156 --> 00:52:34,156
Στην Κωνσταντινούπολη.
846
00:52:34,198 --> 00:52:36,134
Το εξήγησες πολύ καλά πραγματικά!
847
00:52:36,789 --> 00:52:38,418
Και εγώ μια εξήγηση περίμενα.
848
00:52:39,656 --> 00:52:40,656
Μια συγγνώμη.
849
00:52:41,309 --> 00:52:42,936
Ίσως μια μετάνοια.
850
00:52:45,076 --> 00:52:46,092
Δεν θα περιμένω.
851
00:52:46,665 --> 00:52:47,903
Τι θα κάνω μαζί σου Εζγκί;
852
00:53:10,721 --> 00:53:11,721
Άντε σήκω.
853
00:53:15,050 --> 00:53:16,653
Άντε! Άντε!
854
00:53:17,084 --> 00:53:18,484
Άντε σήκω, άντε πάμε!
855
00:53:19,642 --> 00:53:20,776
Άντε σε παρακαλώ!
856
00:53:43,540 --> 00:53:44,540
Φφφ....
857
00:54:04,070 --> 00:54:05,380
Έχει γίνει κομμάτια ,αλήθεια!
858
00:54:21,001 --> 00:54:23,129
Ωραία , κοιμήσου εσύ έτσι όμορφα...
859
00:54:24,655 --> 00:54:27,083
Και ελπίζω να μην ξανά
συναντηθούμε μεταξύ μας.
860
00:54:44,875 --> 00:54:45,875
Κλαις;
861
00:54:48,786 --> 00:54:50,547
Όχι δεν κλαίω.
862
00:54:51,890 --> 00:54:54,463
Τι απίστευτη ψεύτρα είσαι μωρέ;
Αμέσως με έπεισες τώρα!
863
00:54:56,354 --> 00:54:57,354
Τι έγινε;
864
00:54:59,946 --> 00:55:01,510
Εντάξει κλαίω!
865
00:55:04,038 --> 00:55:05,412
Είμαι πολύ δυστυχισμένη.
866
00:55:06,733 --> 00:55:08,613
Γιατί όλα να είναι τόσο δύσκολα;
867
00:55:09,411 --> 00:55:12,878
Το μόνο που ήθελα ήταν να με
αγαπήσει κάποιος έστω και λίγο.
868
00:55:13,667 --> 00:55:15,103
Να είμαι ευτυχισμένη
869
00:55:20,110 --> 00:55:21,824
Νομίζεις ότι είμαι πολύ άσχημη;
870
00:55:23,024 --> 00:55:24,024
Όχι.
871
00:55:24,558 --> 00:55:25,686
Είμαι αποκρουστική;
872
00:55:29,247 --> 00:55:30,247
Όχι.
873
00:55:32,474 --> 00:55:33,474
Αλήθεια;
874
00:55:36,606 --> 00:55:40,074
-Μου το λες επίτηδες αυτό για να μην κλαίω.
-Όχι! Όχι μωρέ!
875
00:55:40,942 --> 00:55:41,942
Όχι.
876
00:55:48,116 --> 00:55:49,116
Όχι δηλαδή...
877
00:55:49,404 --> 00:55:53,293
Το σωστό να λέγετε.
Δεν θεωρείσαι και πολύ ο τύπος μου αλλά...
878
00:55:55,792 --> 00:55:57,546
Νομίζω ότι είσαι μια πολύ όμορφη γυναίκα.
879
00:56:00,065 --> 00:56:01,065
Είσαι φυσική.
880
00:56:01,805 --> 00:56:02,805
Είσαι ο εαυτός σου.
881
00:56:03,705 --> 00:56:05,617
Μάλιστα και με το παραπάνω
είσαι ο εαυτός σου!
882
00:56:07,303 --> 00:56:08,852
Και το μέσα σου και το έξω σου ένα.
883
00:56:10,949 --> 00:56:13,340
Είναι πολύ δύσκολο να
βρεις πλέον τέτοια γυναίκα.
884
00:56:14,580 --> 00:56:15,810
Με άλλα λόγια είσαι ιδιαίτερη
885
00:56:18,401 --> 00:56:19,789
Και αυτό φαίνεται στο πρόσωπό σου.
886
00:56:24,657 --> 00:56:31,657
Μετάφραση-Χρονισμός-Επιμέλεια
Golden Angel
887
00:58:16,485 --> 00:58:17,485
Όχι!
888
00:58:17,923 --> 00:58:19,455
Δεν έκανα τίποτα έτσι;
889
00:58:21,220 --> 00:58:23,029
Γιατί είναι βρεγμένα αυτά μωρέ;
890
00:58:25,312 --> 00:58:27,599
Και χωρίς να ντρέπεται καθόλου
με άφησες εδώ και έφυγε.
891
00:58:27,832 --> 00:58:30,228
Το κάθαρμα! Θεέ μου τι έκανα;.....
892
00:58:31,500 --> 00:58:32,944
Μπορεί και να μην έκανα τίποτα!
893
00:58:41,688 --> 00:58:43,950
Εκμεταλλεύτηκε την κατάσταση της μέθης μου.
894
00:58:44,254 --> 00:58:45,254
Ο βρωμιάρης!
895
00:58:45,732 --> 00:58:47,670
Τώρα θα σου δείξω εγώ, περίμενε!
896
00:58:54,797 --> 00:58:56,050
Εγώ τον φίλησα πρώτη.
897
00:58:59,334 --> 00:59:01,581
Και μάλιστα επειδή άκουσα
ένα δυο κοπλιμέντα.
898
00:59:02,409 --> 00:59:05,115
Θεέ μου πώς κάνω έτσι για λίγη προσοχή;
Οφ ηλίθια!
899
00:59:05,507 --> 00:59:07,445
Εσύ είσαι αυτή που τα ξεκίνησε όλα!
900
00:59:37,663 --> 00:59:40,332
Κοίτα την εδώ, το έσκασε αμέσως μωρέ!
Άρον , άρον!
901
00:59:42,136 --> 00:59:44,564
Ο άνθρωπος λέει και ένα
ευχαριστώ, που να ξέρω έτσι ένα...
902
00:59:45,123 --> 00:59:46,368
Έστω από ευγένεια δηλαδή.
903
00:59:54,250 --> 00:59:57,361
Κανονικά πέρασα την νύχτα μου με έναν
άντρα που δεν ήξερα ούτε το όνομα του.
904
00:59:58,475 --> 01:00:00,030
Και άγνωστό το τι έζησα.
905
01:00:02,314 --> 01:00:04,536
Όχι Εζγκί όχι,
εσύ δεν θα βάλεις μυαλό κορίτσι μου.
906
01:00:17,622 --> 01:00:18,622
Τι κάνεις μωρέ;
907
01:00:18,894 --> 01:00:21,824
Τι είναι αυτές οι τρελές ανοησίες
που κάνεις; Κλείσε το νερό!
908
01:00:21,922 --> 01:00:23,955
Σε παρακαλώ μωρέ σε ικετεύω.
909
01:00:24,162 --> 01:00:26,479
Τι...τι κάνεις μωρέ; Τι κάνεις;
-Έλα, έλα!
910
01:00:32,606 --> 01:00:34,623
Ρεζίλι έγινες Εζγκί! ρεζίλι!
911
01:00:43,053 --> 01:00:44,053
Ωχ...
912
01:00:45,119 --> 01:00:48,118
Γιατί το τηλέφωνό σου είναι κλειστό;Όλη
την νύχτα προσπαθούσα να σε βρω.
913
01:00:48,143 --> 01:00:49,288
Που είσαι εσύ, Εζγκί;
914
01:00:49,993 --> 01:00:50,993
Σπίτι.
915
01:00:51,820 --> 01:00:53,589
Ο Θυρωρός είπε ότι πριν λίγο ήρθες.
916
01:00:56,473 --> 01:00:58,370
Λέγε! λέγε!
917
01:01:03,458 --> 01:01:05,775
-Ωχ γεια σου Γκιζέμ.
-Καλημέρα.
918
01:01:07,652 --> 01:01:08,652
Πάμπλο μου.
919
01:01:09,517 --> 01:01:12,164
Δώσε μου ένα " Αμερικανό",
αλλά όχι κανονικό "αμερικάνο".
920
01:01:12,189 --> 01:01:14,014
Διπλή δόση λιγότερο
νερό και τα σχετικά.
921
01:01:14,112 --> 01:01:16,106
-Κάτι σκληρό δηλαδή
-Θα σου δώσω ένα Κολόμπια.
922
01:01:16,346 --> 01:01:18,251
Δώσε μου κάτι λοιπόν με
κατάλαβες εξέπληξε με.
923
01:01:18,260 --> 01:01:19,260
Κάντα δυο.
924
01:01:21,684 --> 01:01:22,684
Τι ήταν αυτό;
925
01:01:22,708 --> 01:01:24,224
Η νύχτα σου Πέρσα γρήγορα μάλλον.
926
01:01:24,249 --> 01:01:25,782
Μη τα ρωτάς βρε αδερφέ.
927
01:01:26,228 --> 01:01:29,228
Δεν θα κάθομαι πια τόσο πολύ στο
μπαρ, στο λέω.
928
01:01:29,725 --> 01:01:31,764
Μήπως είχες κάποιο πρόβλημα
με το χτεσινό κορίτσι;
929
01:01:31,839 --> 01:01:35,902
Αδερφέ η λέξη πρόβλημα,φαίνεται τόσο αθώα
σε σχέση με αυτά που μου έκανε το κορίτσι.
930
01:01:36,215 --> 01:01:38,692
Δηλαδή αυτό το κορίτσι
είναι κομπλέ ένα πρόβλημα.
931
01:01:38,734 --> 01:01:40,091
Κομπλέ ένα πλήρη ναυάγιο.
932
01:01:40,203 --> 01:01:41,484
-Τόσο πολύ λες;
-Τόσο πολύ!
933
01:01:41,509 --> 01:01:44,803
Δηλαδή επειδή δεν θυμόταν την διεύθυνσή
της, υποχρεώθηκα να την πάω στο ξενοδοχείο.
934
01:01:44,828 --> 01:01:45,828
Έπρεπε να την πάω.
935
01:01:46,056 --> 01:01:48,232
Πραγματικά μωρέ με αγκάλιαζε όλη τη νύχτα.
936
01:01:48,276 --> 01:01:50,483
Δηλαδή, μάλλον έζησες κάτι
που έπρεπε για πρώτη φορά .
937
01:01:50,516 --> 01:01:53,367
Αδερφέ μην γελάς πραγματικά,δεν είναι
κάτι τέτοιο που φαντάζεσαι δηλαδή.
938
01:01:53,501 --> 01:01:55,416
Πώς ήταν, ξέρεις ; Δηλαδή...
939
01:01:55,956 --> 01:02:00,430
Μέχρι σήμερα, την απογοήτευση που πήρε από
όλους τους άντρες ,πάρτους όλους δηλαδή,
940
01:02:00,455 --> 01:02:01,945
πήρε εκδίκηση από μένα.
941
01:02:03,156 --> 01:02:06,507
Αρκετά δεν μπορώ να ασχοληθώ παραπάνω
με μανιακούς σαν και εσένα μωρέ. Φεύγω.
942
01:02:06,532 --> 01:02:07,748
Φύγε φυσικά, φύγε!
943
01:02:07,923 --> 01:02:10,336
Άλλωστε αυτό είναι αυτό που
γνωρίζετε καλύτερα! Να το σκάτε!
944
01:02:10,569 --> 01:02:13,449
Μετά από τόσες θυσίες που έκανα για σένα!
945
01:02:16,270 --> 01:02:18,170
Τι ζεις εσύ μέσα σε αυτό το κεφάλι;
946
01:02:18,281 --> 01:02:20,123
Ποιες θυσίες καλέ,
τι είναι αυτά που λες μωρέ;
947
01:02:20,421 --> 01:02:23,206
Τα ξέχασες όλα φυσικά τα
ξεχνάμε όλα έτσι σας βολεύει.
948
01:02:23,535 --> 01:02:25,106
Θεέ μου πώς πέσαμε σε αυτό μέσα;
949
01:02:25,737 --> 01:02:27,260
Καλά βρε αν θέλεις να φύγεις φύγε!
950
01:02:27,307 --> 01:02:29,346
-Έφευγα εξάλλου.
-Φύγε και εγώ θα πέσω κάτω!
951
01:02:30,636 --> 01:02:31,881
-Τι κάνεις μωρέ;
-Φύγε!
952
01:02:32,009 --> 01:02:33,009
Τι κάνεις;
953
01:02:33,360 --> 01:02:35,918
-Τι κάνεις μωρέ;Τι κάνεις; Τι κάνεις;
-Βοήθεια άσε με.
954
01:02:36,015 --> 01:02:38,055
-Τι κάνεις;
-Άσε με να πηδήξω!
955
01:02:38,080 --> 01:02:40,327
Μη λες βλακείες! Μη..μη λες βλακείες!
956
01:02:40,601 --> 01:02:43,863
Μπορείς να με φανταστείς μέσα σε αυτό το
ρεζιλίκι;Αναβιώνει δηλαδή στα μάτια σου;
957
01:02:43,896 --> 01:02:45,367
Αναβίωσε πολύ καλά!
958
01:02:46,382 --> 01:02:47,382
Περαστικά σου
959
01:02:49,767 --> 01:02:52,483
-Σας έκανα κολόμπια.
-Ας έφτιαχνες και για τον εαυτό σου.
960
01:02:52,720 --> 01:02:55,089
Έχω πιει πολλούς από το
πρωί μου προκάλεσε τρέμουλο.
961
01:02:57,280 --> 01:02:58,281
Ποιος είναι αυτός;
962
01:02:58,308 --> 01:02:59,916
Εξαιτίας σου έγιναν όλα το ξέρεις έτσι;
963
01:02:59,941 --> 01:03:03,529
Τα βρήκατε με την Μινός σου;Διορθώθηκαν
τα μεταξύ σας; Άξιζε όλα αυτά που έγιναν;
964
01:03:03,554 --> 01:03:04,759
Πολύ ωραίος έγινε ο καφές σου.
965
01:03:05,396 --> 01:03:07,532
Δώσε μου νερό.
Δώσε νερό.
966
01:03:09,655 --> 01:03:12,234
Αχ Εζγκί δεν σε πιστεύω!
967
01:03:12,301 --> 01:03:14,356
Πώς μπόρεσες να μεθύσεις τόσο;
968
01:03:14,446 --> 01:03:16,628
Όλα εξαιτίας αυτού του
βρωμιάρη, εγώ δεν φταίω!
969
01:03:16,909 --> 01:03:18,680
Δηλαδή ολόκληρη πόλη
με τόσα πολλά μαγαζιά
970
01:03:18,705 --> 01:03:20,681
και έλα εσύ και κάνε
πρότασή γάμου από πίσω μου.
971
01:03:21,247 --> 01:03:23,225
Με το ζόρι κρατήθηκα να μην του χυμίξω.
972
01:03:23,432 --> 01:03:24,432
Δηλαδή να προσεύχεσαι...
973
01:03:24,457 --> 01:03:27,012
δηλαδή θα μπορούσα να ξυπνήσω
στην φυλακή αντί σε ξενοδοχείο.
974
01:03:27,380 --> 01:03:28,380
Όχι.
975
01:03:29,501 --> 01:03:31,438
Δηλαδή και πάλι καλά
συγκρατείς τον εαυτό σου
976
01:03:31,463 --> 01:03:33,231
αν ήμουν εγώ δεν θα
κρατιόμουν με τίποτα!
977
01:03:33,338 --> 01:03:34,814
Το πως κρατήθηκα εμένα ρώτα.
978
01:03:34,934 --> 01:03:38,531
Ε όχι δηλαδή και εσύ τόσα μαγαζιά στην
πόλη εκεί βρήκες να κάνεις κράτηση;
979
01:03:38,813 --> 01:03:40,854
Άκουσα ότι είναι πολύ
δημοφιλές που να ξέρω;
980
01:03:41,021 --> 01:03:42,133
Ο Βρωμιάρης.
981
01:03:42,489 --> 01:03:44,036
Για χρόνια που
ήταν μαζί μου έλεγε
982
01:03:44,061 --> 01:03:46,666
"μου αρέσουν τα ανοιχτά μέρη"
και με πήγαινε για κεφτέδες!
983
01:03:46,740 --> 01:03:48,359
Κοίτα με τα άλλα τα κορίτσια;
984
01:03:48,756 --> 01:03:50,951
Αχ πόσο σε λυπάμαι αχ!!!
985
01:03:51,881 --> 01:03:53,778
Όχι άντε ας πούμε την
καταλαβαίνω τη Ντενίζ.
986
01:03:53,929 --> 01:03:55,737
Έκατσε υπερωρία της προέκυψε δουλειά
987
01:03:55,762 --> 01:03:57,762
Εσύ γιατί με έστησες και
με άφησες εκεί ολομόναχη;
988
01:03:59,067 --> 01:04:01,074
Είχα και εγώ λίγο παραπάνω
δουλειά στο νοσοκομείο
989
01:04:01,099 --> 01:04:02,154
-Μην λες ψέματα!
990
01:04:02,330 --> 01:04:04,234
Όταν μιλήσαμε στο τηλέφωνο
έφευγες από το σπίτι.
991
01:04:04,516 --> 01:04:07,336
Ναι από το σπίτι έφευγα και
εκεί πάνω ήρθε ο Λεβέντ,
992
01:04:07,361 --> 01:04:09,193
Ξεκίνησε να μιλάει και
ούτε κατάλαβα τι έγινε.
993
01:04:09,385 --> 01:04:11,258
Εγώ κατάλαβα γιατί με έστησες..
994
01:04:12,507 --> 01:04:15,779
Βασικά δεν θα σε έστηνα απλά
θα καθυστερούσα λίγο αλλά...
995
01:04:18,284 --> 01:04:21,166
Τέλος πάντων σε έχω στήσει πολλές
φορές για αυτό δεν θα σου πω τίποτα.
996
01:04:21,707 --> 01:04:24,328
Ακριβώς ούτε το πρόσωπό σου
δεν βλέπαμε για πόσο καιρό.
997
01:04:24,631 --> 01:04:27,855
Μπράβο μου του αφιέρωσα τον εαυτό
μου και τώρα το πληρώνω ακριβά.
998
01:04:28,238 --> 01:04:29,978
Πέρασε τώρα αυτός, ξέχνα τον.
999
01:04:30,495 --> 01:04:32,766
Σου έχω πολύ καλά νέα
σε σχέση με τον Σερντάρ.
1000
01:04:32,791 --> 01:04:33,832
Σερντάρ;
1001
01:04:33,859 --> 01:04:35,810
Επειδή είναι κάποιος
σωστός δεν τον θυμάσαι.
1002
01:04:35,835 --> 01:04:37,937
-Εντάξει ο γιατρός που με τράκαρε!
-Ακριβώς.
1003
01:04:39,233 --> 01:04:41,672
Ο Σερντάτ είναι φίλος του
Λεβέντ από το τένις κλαμπ.
1004
01:04:41,697 --> 01:04:43,992
Το Σαββατοκύριακο έχουν στο
κλαμπ ένα καλοκαιρινό πάρτι.
1005
01:04:44,017 --> 01:04:45,716
Και φυσικά και θα
είμαστε και εμείς εκεί.
1006
01:04:45,741 --> 01:04:48,067
Τζανσού σε καμιά περίπτωση
δεν θα ασχοληθώ καν!
1007
01:04:48,464 --> 01:04:49,841
Μην τυχόν μου φέρνεις αντίρρηση!
1008
01:04:49,866 --> 01:04:53,048
Μέχρι σήμερα, έκανες ότι ήθελες!
Τώρα πια θα ακούς, εμένα εντάξει, Εζγκί ;
1009
01:04:54,356 --> 01:04:56,813
Τέλος πάντων σηκώνομαι,
πρέπει να πάω στην δουλειά.
1010
01:04:56,838 --> 01:04:59,327
-Εσύ πότε θα πας σε μένα;
-Περιμένω για την μετακόμιση.
1011
01:04:59,352 --> 01:05:02,457
-Καλά εντάξει. -Ας έρθουν αυτοί
πρώτα στην αποθήκη κα μετά σε σένα.
1012
01:05:04,456 --> 01:05:05,656
Να ήρθαν λοιπόν.
1013
01:05:22,850 --> 01:05:23,977
Πω μωρέ!
1014
01:05:37,668 --> 01:05:39,383
Αυτός ο βρωμιάρης τώρα
σε αυτό το σπίτι...
1015
01:05:39,836 --> 01:05:41,562
Θα ζήσει με αυτό το άσχημο κορίτσι;
1016
01:05:50,490 --> 01:05:52,103
Αδερφή έτοιμοι είμαστε, να φύγουμε;
1017
01:05:54,494 --> 01:05:55,494
Ένα λεπτό.
1018
01:06:16,995 --> 01:06:18,548
Τώρα μπορώ να μετακομίσω.
1019
01:06:22,719 --> 01:06:24,787
Έλα κορίτσι μου.
Όπα!
1020
01:06:32,160 --> 01:06:35,455
Βρωμιάρη!
1021
01:06:49,059 --> 01:06:51,059
-Εμείς ήρθαμε!
-Καλώς ήρθατε, έλα!
1022
01:06:51,642 --> 01:06:53,627
-Έλα, έλα, έλα
-Όπα!
1023
01:06:54,342 --> 01:06:56,422
Έλα λοιπόν έλα στο νέο μας σπίτι.
1024
01:07:03,582 --> 01:07:05,567
Ομορφιά μου καλώς ήρθες στο νέο σου σπίτι.
1025
01:07:05,592 --> 01:07:07,356
Καλώς σε βρήκα, σε ευχαριστώ πάρα πολύ!
1026
01:07:07,436 --> 01:07:10,438
Μην λες βλακείες μωρέ τη ευχαριστώ το
σπίτι μου είναι δικό σου σπίτι! Ααα!
1027
01:07:10,897 --> 01:07:12,906
-Εσύ πώς είσαι, είσαι καλά λοιπόν;
-Καλά είμαι.
1028
01:07:13,139 --> 01:07:14,783
Δηλαδή προσπαθώ να είμαι καλά.
1029
01:07:14,922 --> 01:07:16,873
Η αλήθεια είναι ότι σήμερα
είμαι ακόμα πιο ήρεμη.
1030
01:07:17,078 --> 01:07:19,558
Πριν έρθω, άφησα ένα μικρό
μήνυμα στον βρωμιάρη!
1031
01:07:20,083 --> 01:07:22,506
Καλά έκανες, ξέχνα τον τώρα αυτόν.
1032
01:07:22,586 --> 01:07:24,659
Να ξέρεις ότι το Σκ θα
πάμε στο πάρτι του κλαμπ.
1033
01:07:24,786 --> 01:07:26,478
Όχι μωρέ Τζανσού σε παρακαλώ.
1034
01:07:26,517 --> 01:07:27,758
Κοίτα αλήθεια δεν θέλω.
1035
01:07:27,806 --> 01:07:30,736
Εκτός αυτού ποιος ξέρει πόσους
αντιμετωπίζει καθημερινά ο άνθρωπος
1036
01:07:30,761 --> 01:07:31,810
εμένα θα θυμάται;
1037
01:07:31,835 --> 01:07:33,758
Αχ μην λες βλακείες γιατί
να μην σε θυμάται μωρέ;
1038
01:07:33,783 --> 01:07:36,280
Θεέ μου άκουσε με σου
λέω θα σε θυμάται!
1039
01:07:37,138 --> 01:07:38,827
-Παρακαλώ;
-Εμπρός;
1040
01:07:38,866 --> 01:07:39,866
Κα. Εζγκί γεια σας.
1041
01:07:39,922 --> 01:07:41,344
Γεια σας ποιος στο τηλέφωνο;
1042
01:07:41,448 --> 01:07:43,006
Είμαι ο γιατρός Σερντάν Οζτούρκ.
1043
01:07:44,269 --> 01:07:46,295
Κε Σερντάρ...γεια σας.
1044
01:07:46,557 --> 01:07:48,892
Πήρα το τηλέφωνό σας από
τα αρχεία του νοσοκομείου.
1045
01:07:48,917 --> 01:07:51,452
Για να είμαι ειλικρινής ανησυχούσα
για το πως είστε. Καλά είστε;
1046
01:07:51,507 --> 01:07:53,041
Σας ευχαριστώ είμαι πολύ καλά.
1047
01:07:53,184 --> 01:07:55,551
Δεν είχατε κάποιο πρόβλημα
μετά από εκείνη την μέρα έτσι;
1048
01:07:55,607 --> 01:07:57,615
Όχι, όχι δεν είχα κανένα πρόβλημα.
1049
01:07:57,640 --> 01:07:58,975
Υπέροχα, χάρηκα με αυτό.
1050
01:07:59,319 --> 01:08:01,440
Παρεμπιπτόντως αυτός ο
αριθμό που βρήκε μου ανήκει.
1051
01:08:01,465 --> 01:08:04,255
Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα,
μπορείτε να με καλέσετε χωρίς να διστάσετε.
1052
01:08:04,320 --> 01:08:05,900
Καλά θα τον αποθηκεύσω.
1053
01:08:06,530 --> 01:08:09,182
-Εντάξει και πάλι περαστικά σας, αντίο
-Καλή σας μέρα.
1054
01:08:14,587 --> 01:08:16,404
Κοίτα που έλεγε ότι δεν
θα σε θυμάται κιόλας.
1055
01:08:16,429 --> 01:08:18,653
Ο άνθρωπος δεν σε ξέχασε καν
για να χρειαστεί να σε θυμηθεί.
1056
01:08:18,716 --> 01:08:20,909
Απλά ο άνθρωπος είναι πολύ
στοχαστικός, αυτό είναι όλο.
1057
01:08:20,982 --> 01:08:22,650
Μην λες βλακείες τι στοχαστικός μωρέ;
1058
01:08:22,675 --> 01:08:25,809
Δεν βλέπεις σου έδωσε κανονικά το
τηλέφωνό του να το αποθηκεύσεις κτλ.
1059
01:08:28,417 --> 01:08:30,466
-Έτσι λες;
-Έτσι λέω.
1060
01:08:30,554 --> 01:08:32,230
Σίγουρα έγινε αυτή η δουλειά.
1061
01:08:33,115 --> 01:08:35,890
Αχ με καλεί ο Λεβέντ πρέπει να
φύγω εσύ κοίτα το κέφι σου ζωή μου
1062
01:08:35,915 --> 01:08:37,133
εδώ είναι σπίτι σου εντάξει;
1063
01:08:37,158 --> 01:08:38,708
Εντάξει ψυχή μου καλή διασκέδαση.
1064
01:08:39,060 --> 01:08:40,060
Σε φιλώ!
1065
01:10:21,130 --> 01:10:22,762
Τι όμορφη που είναι η θέα σου!
1066
01:10:22,977 --> 01:10:24,350
Δεν είναι και άσχημη.
1067
01:10:27,277 --> 01:10:30,422
Τι γλυκό που είσαι εσύ;
1068
01:10:30,447 --> 01:10:32,131
Τέσλα έλα αγόρι μου.
1069
01:10:33,000 --> 01:10:35,626
Μπράβο σου! Μπράβο σου!
1070
01:10:35,859 --> 01:10:38,115
-Τέσλα το λένε;
-Ναι
1071
01:10:38,250 --> 01:10:40,250
Είναι πολύ υπερκινητικό δεν σταματάει.
1072
01:10:40,321 --> 01:10:43,007
-Αγόρι μου έτσι δεν είναι αγόρι μου;
-Τι ωραίο όνομα του έβαλες;
1073
01:10:46,098 --> 01:10:48,822
-Να σου δείξω τις φωτογραφίες;
-Α δείξτες μου.
1074
01:10:50,204 --> 01:10:52,204
Έλα για να δούμε θα σου αρέσουν;
1075
01:10:54,075 --> 01:10:55,075
Α πολύ καλές!
1076
01:10:55,543 --> 01:10:58,611
Έχω πολύ φωτογένεια,
πολύ καλύτερος από ότι είμαι.
1077
01:10:58,636 --> 01:11:00,453
Όχι είσαι ακόμα καλύτερος.
1078
01:11:00,875 --> 01:11:03,933
-Δεν έχεις κάνει φωτοσοπ;
-Όχι δεν έχουν φώτοσοπ αλλά νομίζω...
1079
01:11:04,258 --> 01:11:05,635
Ότι φυσιολογικά είσαι καλύτερος.
1080
01:11:05,866 --> 01:11:08,007
Και η επικεφαλίδα ο κος. Άψογος
και μάλιστα χωρίς...
1081
01:11:08,390 --> 01:11:09,876
Να με έχεις γνωρίσει από κοντά ακόμα.
1082
01:11:10,186 --> 01:11:12,998
Δηλαδή λες ότι θα πρέπει να
σε γνωρίσω και από κοντά;
1083
01:12:20,740 --> 01:12:22,377
Ποιος το καταλαβαίνει αυτό άραγε;
1084
01:12:23,912 --> 01:12:25,730
Α,το βιβλίο που ανέφερε η Τζανσού.
1085
01:12:26,713 --> 01:12:28,089
Για να δούμε τι γράφει.
1086
01:12:36,048 --> 01:12:38,719
Είναι σημαντικό να έχετε μια δική σας Ζώη.
1087
01:12:40,029 --> 01:12:42,021
Και σίγουρα πρέπει να έχετε χόμπι.
1088
01:12:43,647 --> 01:12:46,023
Μέσα στα χόμπι μου είναι να μην με απατούν.
1089
01:12:46,182 --> 01:12:48,779
Να μην με εγκαταλείπουν,
να μην με διώχνουν από την δουλειά.
1090
01:12:48,908 --> 01:12:49,908
Γίνεται;
1091
01:12:54,467 --> 01:12:56,096
Να μάθετε να μιλάτε ξένες γλώσσες.
1092
01:12:56,651 --> 01:12:59,621
Εδώ δεν μπορέσαμε να μάθουμε ούτε
τα αγγλικά, πώς θα γίνει αυτό;
1093
01:13:05,492 --> 01:13:07,908
Φαγητά, Να μάθω να μαγειρεύω.
1094
01:13:08,577 --> 01:13:09,844
Κοίτα αυτό γίνεται.
1095
01:13:10,553 --> 01:13:12,436
Δηλαδή ακόμα και να μην
μπορέσω να μαγειρεύω...
1096
01:13:12,718 --> 01:13:14,986
Μπορώ να καταλάβω από καλό σπιτικό φαγητό.
1097
01:13:16,845 --> 01:13:18,046
Σιγά!
1098
01:13:19,859 --> 01:13:21,860
Ποιοι είναι αυτοί οι ξεδιάντροποι μωρέ;
1099
01:13:28,059 --> 01:13:30,083
Ε όχι δηλαδή μπορεί να
είμαστε και άρρωστοι.
1100
01:13:30,259 --> 01:13:32,902
Μπορεί και να είμαστε στεναχωρημένοι
που χωρίσαμε με τον φίλο μας.
1101
01:13:32,927 --> 01:13:34,055
Που έτσι και είναι.
1102
01:13:34,954 --> 01:13:36,205
Οι άνθρωποι σκέφτονται κιόλας!
1103
01:13:40,176 --> 01:13:42,518
Να προσεύχεστε που είναι η
πρώτη μου νύχτα στο σπίτι.
1104
01:13:42,589 --> 01:13:45,337
Αλλιώς ήξερα πως να έρθω στην
πόρτα σας να σας δείξω τα όρια σας.
1105
01:13:50,814 --> 01:13:52,186
Αγενέστατοι.
1106
01:13:55,375 --> 01:13:56,700
Ο κόσμος διασκεδάζει φυσικά.
1107
01:15:04,787 --> 01:15:05,787
Οζγκιούρ!
1108
01:15:07,845 --> 01:15:09,345
Οζγκιούρ χτυπάει η πόρτα!
1109
01:15:14,621 --> 01:15:15,621
Οζγκιούρ!
1110
01:15:35,138 --> 01:15:37,552
Αγάπη μου έκπληξη!!!
1111
01:15:40,097 --> 01:15:42,194
-Ποια είσαι εσύ;
-Βασικά εσύ ποια είσαι;
1112
01:15:42,329 --> 01:15:43,743
Η φιλενάδα του Οζγκιούρ.
1113
01:15:45,754 --> 01:15:47,755
Εγώ λέω ότι έτσι νομίζεις εσύ καλή μου.
1114
01:15:48,017 --> 01:15:49,779
-Φύγε από τη μέση!
-Ωπ! που πας;
1115
01:15:49,867 --> 01:15:51,867
Στο σπίτι μου , ο Οζγκιούρ πού είναι;
1116
01:15:52,107 --> 01:15:53,720
Στο ντουζ,πλένεται.
1117
01:15:54,144 --> 01:15:55,255
Κάνε στην άκρη!
1118
01:15:55,280 --> 01:15:57,242
Μα τι κάνεις; μην αντιδράς σαν μανιακή!
1119
01:15:57,267 --> 01:16:00,100
-Άντε καλή μου άντε καλή μου!
-Με αφήνεις τα ρούχα μου είναι μέσα
1120
01:16:00,187 --> 01:16:02,188
Θα σου φέρω εγώ τα ρούχα σου τώρα, άντε!
1121
01:16:02,213 --> 01:16:05,026
-Μπορείς να με αφήσεις μωρέ;
-Προχώρα και περίμενε εδώ.
1122
01:16:05,051 --> 01:16:06,997
Άντε καλή μου,άντε καλή μου!
1123
01:16:07,022 --> 01:16:09,022
Μπορείς να με αφήσεις;
1124
01:16:11,233 --> 01:16:12,233
Οζγκιούρ!
1125
01:16:13,018 --> 01:16:14,071
Οζγκιούρ!
1126
01:16:18,940 --> 01:16:19,940
Ωχ!
1127
01:16:20,392 --> 01:16:23,632
Ωχ! τι ωραία ,πραγματικά!
Π....!
1128
01:16:24,229 --> 01:16:25,393
Άγουστη!
1129
01:16:25,941 --> 01:16:26,941
Οζγκιούρ!
1130
01:16:30,929 --> 01:16:31,929
Οζγκιούρ!
1131
01:16:32,629 --> 01:16:33,762
Άνοιξε την πόρτα!
1132
01:16:33,807 --> 01:16:35,695
Πάρε καλή μου πάρε και
τα ρούχα σου και άντε!
1133
01:16:35,720 --> 01:16:38,195
-Άφησέ με!
-Άντε λοιπόν άντε φύγε!
1134
01:16:45,777 --> 01:16:46,777
Οζγκιούρ!
1135
01:16:51,903 --> 01:16:53,943
Οζγκιούρ! Τι νομίζεις ότι κάνεις;
1136
01:16:54,150 --> 01:16:55,491
Οζγκιούρ!Πού είσαι;
1137
01:16:57,232 --> 01:16:58,232
Οζγκιούρ!
1138
01:17:01,492 --> 01:17:03,549
Οζγκιούρ!
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
1139
01:17:26,097 --> 01:17:28,390
Αααα!!!
1140
01:17:29,185 --> 01:17:30,720
-Μην κοιτάς!
-Ηρέμησε!
1141
01:17:30,745 --> 01:17:32,080
Πώς να ηρεμήσω; φύγε γρήγορα!
1142
01:17:32,105 --> 01:17:33,780
Ηρέμησε μένω στο διπλανό σπίτι!
1143
01:17:33,836 --> 01:17:36,647
-Ηρέμησε. Ε...η Τζανσού δεν είναι εδώ;
-Μην κοιτάζεις!
1144
01:17:41,001 --> 01:17:43,001
Πάλι εσύ μωρέ; Τι δουλειά έχεις εσύ εδώ;
1145
01:17:43,026 --> 01:17:44,775
Σε τι πλάκα μέσα έχω βρεθεί πάλι μωρέ;
1146
01:17:45,045 --> 01:17:47,045
Βασικά εγώ σε τι πλάκα μέσα έχω βρεθεί!
1147
01:17:49,316 --> 01:17:53,098
-Ποιος είναι μωρέ τι γίνεται;
-Μια τρελή είμασταν μαζί μόνο για μια νύχτα
1148
01:17:53,123 --> 01:17:54,887
Και νομίζει ότι είναι η αγαπημένη μου κτλ.
1149
01:17:54,912 --> 01:17:58,249
Δηλαδή και ήρθε ξαφνικά στο σπίτι μου. Και
όταν είδε άλλη γυναίκα στο σπίτι τρελάθηκε.
1150
01:17:58,274 --> 01:18:00,799
Κατάλαβες;Πρώτα επιτέθηκε σε εκείνη.
Και τώρα κυνηγάει εμένα.
1151
01:18:00,824 --> 01:18:02,864
Ε πες το από την αρχή να
ανοίξω αμέσως την πόρτα.
1152
01:18:03,031 --> 01:18:04,176
Αχ πολύ αστεία είσαι!
1153
01:18:04,201 --> 01:18:06,462
Εσύ χτες δεν θυμώσουν την
διεύθυνση του σπιτιού σου βρε!
1154
01:18:06,503 --> 01:18:08,466
Εγώ έτσι σου συμπεριφέρθηκα;
Σου έκανα πλάκα;
1155
01:18:08,491 --> 01:18:10,652
Ναι! ακόμα χειρότερα,
με πηγές σε ξενοδοχείο.
1156
01:18:10,818 --> 01:18:12,161
Να σε άφηνα έτσι στο μπαρ;
1157
01:18:12,233 --> 01:18:14,512
Ναι τουλάχιστον δεν θα
με εκμεταλλευόταν κανένας.
1158
01:18:14,623 --> 01:18:17,585
Εκμετάλλευση; από ως που
μωρέ;Βασικά εσύ με εκμεταλλευτικές.
1159
01:18:17,617 --> 01:18:21,255
Εγώ είμαι το θύμα εδώ! Με φίλησες,
με φίλησες! μου επιτέθηκες δηλαδή.
1160
01:18:21,362 --> 01:18:24,244
Εσύ φυσικά δεν θυμάσαι εκείνη
τη νύχτα και τι δεν έζησα εγώ!
1161
01:18:25,094 --> 01:18:27,382
Ε υπενθύμισε μου λίγα
τότε γιατί δεν θυμάμαι.
1162
01:18:27,447 --> 01:18:30,854
Εγώ εκείνη την νύχτα ούτε θέλω να
την θυμάμαι ούτε να την υπενθυμίζω!
1163
01:18:30,879 --> 01:18:32,816
-Τόσο άσχημη νύχτα ήταν δηλαδή!
-Αμάν καλά μωρέ!
1164
01:18:32,841 --> 01:18:33,841
Πόσα είπες πια!
1165
01:18:34,046 --> 01:18:38,294
Δηλαδή περνούσα μια άσχημη μέρα και είπα
λιγάκι παραπάνω, τι πειράζει με αυτό;
1166
01:18:38,716 --> 01:18:40,182
Λίγο; Λίγο; Δηλαδή...
1167
01:18:40,207 --> 01:18:43,547
Αυτό ήταν ξεκάθαρο από τον τρόπο που το
έσκασες το πρωί, χωρίς να με ευχαριστήσεις.
1168
01:18:43,572 --> 01:18:45,244
Ντροπή σου μωρέ πολύ ντροπή σου δηλαδή;
1169
01:18:46,759 --> 01:18:50,378
Να χαρείς τα μάτια σου για όνομα του Θεού,
δεν έχει καλό σκοπό αυτή θα μας σκοτώσει.
1170
01:18:50,426 --> 01:18:52,825
Σε παρακαλώ σκέψου κάτι,
πες δεν είμαι εδώ και διώξτην μωρέ!
1171
01:18:52,850 --> 01:18:54,858
Σε ικετεύω, κοίτα θα κρυφτώ εδώ.
1172
01:18:54,934 --> 01:18:57,261
-Διώξτην
-Δεν ξέρω θα το δούμε αυτό.
1173
01:19:00,769 --> 01:19:02,279
-Παρακαλώ;
-Γεια σας.
1174
01:19:02,574 --> 01:19:03,574
Ο Οζγκιούρ είναι εδώ;
1175
01:19:03,782 --> 01:19:05,212
Μήπως κρύβεται μέσα;
1176
01:19:05,594 --> 01:19:06,594
Ναι.
1177
01:19:08,238 --> 01:19:10,230
Δηλαδή εδώ ήταν αλλά το έσκασε.
1178
01:19:10,623 --> 01:19:11,654
έλα
1179
01:19:11,736 --> 01:19:13,198
Όταν άκουσα τη φωνή σας...
1180
01:19:13,581 --> 01:19:15,368
Βασικά προσπάθησα να τον εμποδίσω.
1181
01:19:16,289 --> 01:19:20,498
Γιατί πιστεύω ήρθε η ώρα πια να
του δείξει κάποιος τα όρια του.
1182
01:19:21,138 --> 01:19:22,752
Μη σε ματιάσω είσαι σαν τα κρύα τα νερά!
1183
01:19:22,990 --> 01:19:24,468
Δεν χορταίνω να σε κοιτάζω.
1184
01:19:24,788 --> 01:19:26,984
Κάποιος που έκανε κάτι τέτοιο
σε μία σαν και εσένα...
1185
01:19:27,137 --> 01:19:29,048
Δηλαδή πίστεψέ με αν
τον είχα στα χέρια μου
1186
01:19:29,073 --> 01:19:30,983
θα σου τον έδινα με
μεγάλη μου ευχαρίστηση.
1187
01:19:31,213 --> 01:19:32,733
Χωρίς καν να το σκεφτώ
1188
01:19:33,092 --> 01:19:34,171
Τώρα γλυκιά μου...
1189
01:19:34,830 --> 01:19:37,140
Εγώ νομίζω ότι δεν θα πρεπε
να φθείρεσαι παραπάνω.
1190
01:19:37,441 --> 01:19:39,465
Αυτός δεν θα επιστρέψει για μερικές μέρες.
1191
01:19:39,964 --> 01:19:41,289
(δεν θα γυρίσω ,δεν θα γυρίσω)
1192
01:19:41,748 --> 01:19:44,227
Μάλιστα μπορεί και να μετακομίσει ίσως.
1193
01:19:44,330 --> 01:19:47,562
Αποκαλύφθηκε!
Καταλάβανε όλοι το ποιον του...
1194
01:19:47,675 --> 01:19:49,311
και αυτός σκέφτηκε να μετακομίσει.
1195
01:19:49,336 --> 01:19:51,567
Για αυτόν τον λόγο νομίζω
ότι πρέπει να τον ξεχάσεις.
1196
01:19:51,752 --> 01:19:52,752
Δηλαδή...
1197
01:19:53,070 --> 01:19:55,850
Για κάποιον σαν αυτόν αναιδέστατο.
1198
01:19:56,257 --> 01:19:57,655
Άτιμο.
1199
01:19:57,822 --> 01:20:00,880
Απατεώνα , ψεύτη.
1200
01:20:01,572 --> 01:20:04,423
Για κάποιον τέτοιο αξίζει να
στεναχωρείς τον εαυτό σου;
1201
01:20:04,448 --> 01:20:06,659
-Κρίμα και για την ομορφιά σου.
-Δεν αξίζει.
1202
01:20:06,684 --> 01:20:09,127
Κοίτα δεν εκτίμησε καν την
ομορφιά ενός κοριτσιού σαν εσένα.
1203
01:20:09,312 --> 01:20:12,122
-Έλα να δεις έλα,θα βρεις χιλιάδες
σαν και αυτόν στους δρόμους - Ναι!
1204
01:20:12,147 --> 01:20:14,521
-Αξίζεις πολύ καλύτερους εσύ!
-Συμφωνώ.
1205
01:20:15,062 --> 01:20:16,974
-Νομίζω ότι σωστά τα λες!
-Άντε έλα, έλα, έλα!
1206
01:20:19,241 --> 01:20:20,932
Βρε κάποιον που θα ξέρει την αξία σου.
1207
01:20:21,188 --> 01:20:22,188
Δίκιο έχεις
1208
01:20:22,275 --> 01:20:23,778
-Τα λέμε.
-Εντάξει.
1209
01:20:33,282 --> 01:20:35,958
Εν το μεταξύ η φροντίδα του δέρματος
είναι σημαντική καλά έκανες.
1210
01:20:36,521 --> 01:20:38,522
Άντε αγαπητέ μου! Άντε, άντε!
1211
01:20:41,063 --> 01:20:43,063
Τι κοιτάζεις; Άντε!
1212
01:20:49,379 --> 01:20:50,847
Ντέργκι μπήκατε στην εκτύπωση;
1213
01:20:50,872 --> 01:20:51,913
Όχι!
1214
01:20:51,938 --> 01:20:53,984
Εντάξει, μη τυχόν και
μπείτε, περιμέντε εμένα.
1215
01:20:54,089 --> 01:20:55,107
Εντάξει.
1216
01:20:56,670 --> 01:20:58,164
Ο κύριος Άψογος λέει.
1217
01:20:58,967 --> 01:21:00,967
Θα σου δείξω εγώ τώρα τον "Κύριο Άψογο"
1218
01:21:45,726 --> 01:21:46,826
Έρχομαι, έρχομαι!
1219
01:21:57,992 --> 01:21:59,139
Το κέρασμα από το κατάστημα!
1220
01:21:59,164 --> 01:22:01,907
Δεν βρήκα την ευκαιρία να σε
ευχαριστήσω,νιώθω πολύ ντροπιασμένος.
1221
01:22:02,484 --> 01:22:03,484
Σε ευχαριστώ.
1222
01:22:03,668 --> 01:22:05,281
Αν δεν επαναληφθεί θα χαιρόμουν.
1223
01:22:05,336 --> 01:22:07,339
Θα κάνω ότι περνάει από
το χέρι μου για αυτό.
1224
01:22:07,394 --> 01:22:09,255
Εσύ είσαι φίλη της κοπέλας που μένει εδώ;
1225
01:22:09,723 --> 01:22:11,670
Ξαδέρφη της,
για κάποιο διάστημα θα είμαι εδώ.
1226
01:22:11,789 --> 01:22:13,759
Διότι ο βρωμιάρης σου είπε
να αδειάσεις το σπίτι.
1227
01:22:13,784 --> 01:22:14,784
Ναι.
1228
01:22:16,188 --> 01:22:17,801
Εσύ δεν πιστεύεις ότι είναι παράξενο;
1229
01:22:18,419 --> 01:22:19,834
Είναι οπωσδήποτε πολύ παράξενο!
1230
01:22:20,207 --> 01:22:22,641
Δηλαδή έχουμε ζήσει ένα σωρό
πράγματα σε εκείνο το σπίτι.
1231
01:22:22,666 --> 01:22:24,937
Μόνο επειδή το συμβόλαιο
ήταν στο όνομα του...
1232
01:22:24,984 --> 01:22:27,185
Το ενοίκιο του,
τα έξοδα όλα εγώ τα πλήρωνα.
1233
01:22:27,335 --> 01:22:29,806
Δεν έλεγα αυτό, δεν εννοούσα αυτό.
1234
01:22:29,846 --> 01:22:31,846
Το ότι συναντιόμαστε συνεχώς αυτό λέω.
1235
01:22:32,709 --> 01:22:35,249
Ναι και αυτό είναι πολύ παράξενο
δηλαδή οπωσδήποτε πολύ παράξενο
1236
01:22:35,297 --> 01:22:37,297
Και εγώ σήμερα αυτό σκεφτόμουν.
Εσένα σκεφτόμουν.
1237
01:22:38,021 --> 01:22:39,747
Δηλαδή όταν λέμε εσένα...
1238
01:22:39,937 --> 01:22:42,082
Αυτό το ότι συναντιόμαστε
συνεχώς έτσι παράξενα.
1239
01:22:42,510 --> 01:22:44,195
Ε,και εφόσον είμαστε γείτονες πια...
1240
01:22:44,220 --> 01:22:46,237
Δεν θα είναι και πολύ
παράξενες οι συναντήσεις μας.
1241
01:22:46,745 --> 01:22:48,573
Ναι , εν το μεταξύ δεν
έχουμε συστηθεί ακόμα.
1242
01:22:48,597 --> 01:22:50,503
Έτσι δεν είναι ναι! Εγώ είμαι ο Οζγκιούρ.
1243
01:22:50,590 --> 01:22:51,656
Εζγκί!
1244
01:22:55,835 --> 01:22:57,146
Χαίρομαι πολύ!
1245
01:22:57,670 --> 01:22:58,718
Και εγώ.
1246
01:23:10,415 --> 01:23:11,471
Εζγκί!
1247
01:23:12,280 --> 01:23:13,280
Η Τζανσού.
1248
01:23:13,418 --> 01:23:14,801
Εντάξει τα λέμε τότε.
1249
01:23:27,192 --> 01:23:29,467
-Καλώς ήρθατε!
-Γεια σου.
1250
01:23:33,275 --> 01:23:35,673
-Όχι αποκλείεται!
-Τι έγινε;
1251
01:23:38,963 --> 01:23:41,536
-Η έκφραση στο πρόσωπό σου.
-Τι τρέχει;
1252
01:23:42,315 --> 01:23:44,315
Γνώρισες τον διπλανό γείτονα έτσι;
1253
01:23:45,707 --> 01:23:46,884
Ναι αλλά...
1254
01:23:47,449 --> 01:23:49,385
Τι γίνεται μωρέ ποιος
είναι ο διπλανός γείτονας;
1255
01:23:49,742 --> 01:23:52,469
Εν συντομία ας πούμε ότι είναι η
ενσάρκωση του λάθους αρσενικού.
1256
01:23:52,565 --> 01:23:54,026
Δηλαδή ο "Κύριος Λάθος"
1257
01:23:54,771 --> 01:23:57,639
Το κορίτσι που μπαίνει σπίτι του δεν
το έχω ξαναδεί, αυτό μόνο σας λέω.
1258
01:23:57,876 --> 01:24:00,097
Για να είμαι ειλικρινής και
εγώ δεν τον γνωρίζω αλλά...
1259
01:24:00,122 --> 01:24:01,544
Δεν θέλω και πολύ να τον γνωρίσω.
1260
01:24:01,710 --> 01:24:04,228
Δηλαδή είναι ένας που η Εζγκί
πρέπει να κρατηθεί μακριά του.
1261
01:24:04,383 --> 01:24:06,376
-Έτσι;
-Απολύτως!
1262
01:24:06,700 --> 01:24:07,893
-Ψυχή μου
-Μμ;
1263
01:24:08,075 --> 01:24:10,882
Δεν μοιάζει με κανένα άντρα
που είχες μέχρι σήμερα.
1264
01:24:11,304 --> 01:24:14,121
Θα βρεθείς για 2 λεπτά στο κρεβάτι
του και σε 5 θα βρεθείς στην πόρτα.
1265
01:24:14,153 --> 01:24:16,329
Μην τυχόν μου πεις να
μείνεις μόνη του μαζί του.
1266
01:24:16,671 --> 01:24:19,093
Όχι αμάν τι άλλο;
1267
01:24:19,657 --> 01:24:20,937
Κοίτα Εζγκί μην τυχόν.
1268
01:24:22,151 --> 01:24:25,670
Μικρή μου κοίτα έδωσες την υπόσχεση να
μείνεις μακριά από τους λάθος άντρες.
1269
01:24:25,695 --> 01:24:27,625
Το Σαββατοκύριακο θα
γνωριστείτε με τον γιατρό.
1270
01:24:27,691 --> 01:24:29,415
Το αισθάνομαι ότι είναι το πεπρωμένο σου.
1271
01:24:29,497 --> 01:24:32,570
Εκτός αυτού πριν τελειώσει το καλοκαίρι
θα φοράς δακτυλίδι στο χέρι σου!
1272
01:24:34,348 --> 01:24:35,929
-Έτσι λες;
-Μμ!
1273
01:24:36,564 --> 01:24:38,541
Και θα παντρευτώ και πριν τον Σονέρ!
1274
01:24:38,955 --> 01:24:40,116
Γιατί όχι;
1275
01:24:40,635 --> 01:24:41,635
Φυσικά και γίνεται.
1276
01:24:41,841 --> 01:24:43,285
Περιμέντε να μας κάνω καφέ τότε.
1277
01:25:22,950 --> 01:25:24,457
Ο τίτλος ήταν λίγο σκληρός φυσικά.
1278
01:25:25,148 --> 01:25:27,341
Ήταν πολύ βαρύ τον έκριναν πολύ σκληρά μωρέ
1279
01:25:27,634 --> 01:25:29,642
-Ποιος ξέρει τι το έκανε το κορίτσι;
-Ε;
1280
01:25:38,311 --> 01:25:39,358
Τι νέα Φεντί;
1281
01:25:47,228 --> 01:25:49,328
-Γεια σας
-Πάρτο, πάρτο!
1282
01:25:52,296 --> 01:25:53,394
Τι νέα;
1283
01:25:53,849 --> 01:25:56,157
Τι να ήταν όπως πάντα τα ίδια.
1284
01:25:56,313 --> 01:25:57,313
Φυσικά.
1285
01:25:59,782 --> 01:26:04,945
Ε να.. αφεντικό τι θα πιεις; Τι επιλογή
θα κάνεις για πιο σωστά. Κάτι σκληρό;
1286
01:26:05,066 --> 01:26:07,532
Ε με ξέρεις αγόρι μου το πιο
σκληρό, μην το παιδεύουμε δηλαδή.
1287
01:26:07,794 --> 01:26:08,817
Φυσικά!
1288
01:26:15,821 --> 01:26:17,614
Τι τρέχει αδερφέ και είστε έτσι;
1289
01:26:17,640 --> 01:26:21,031
Αυτά τα γέλια όλο νόημα,
οι ματιές και τα χαμόγελα και τέτοια;
1290
01:26:21,056 --> 01:26:22,739
-Τι έγινε;
-Έτσι γενικός!
1291
01:26:22,936 --> 01:26:24,090
Γενικός;
1292
01:26:27,438 --> 01:26:30,019
-Βγήκε το ρεπορτάζ μου
-Ναι μωρέ ακριβώς!
1293
01:26:30,392 --> 01:26:33,244
-Αλλά καλύτερα μην το δεις μια από τα ίδια.
-Δεν ήταν πολύ ωραίο μωρέ;
1294
01:26:34,006 --> 01:26:36,552
Πολύ εγκωμιασμένο,
πολύ υπερβολικό,
1295
01:26:36,577 --> 01:26:39,567
υπερβολικά αχρείαστο ο
κύριος Άψογος και τα λοιπά;
1296
01:26:39,624 --> 01:26:41,441
-Ο κύριος άψογος;
-Ναι.
1297
01:26:41,466 --> 01:26:43,516
Ήταν μεγάλη ντροπή για
το κορίτσι όμως το ξέρετε;
1298
01:26:43,541 --> 01:26:46,556
Να δείτε τι δράση είχαμε! Δεν θα ήταν
άσχημο να της τηλεφωνήσω για συγνώμη,
1299
01:26:46,581 --> 01:26:47,915
ελπίζω να μην έχει θυμώσει πολύ.
1300
01:26:47,979 --> 01:26:49,877
Όχι δεν νομίζω να είναι θυμωμένη.
1301
01:26:50,141 --> 01:26:51,506
Δώστο ρε αγόρι μου τι το κρύβεις;
1302
01:26:51,531 --> 01:26:53,792
-Ξέχνα το μωρέ τι θα το κάνεις;
-Α δωστο αυτό βρε αδερφέ;
1303
01:26:57,132 --> 01:26:58,132
Ο Κύριος λάθος;
1304
01:26:59,462 --> 01:27:02,681
-Χμμ!
-Τι πάει να πει κος λάθος; Για μένα το λέει αυτό;
1305
01:27:07,297 --> 01:27:09,496
Η επιλογή του είναι μόνο
για εφήμερες σχέσεις"
1306
01:27:09,521 --> 01:27:11,775
Όταν λέει επιλογή τι θέλει
να πει με το επιλογή;
1307
01:27:12,071 --> 01:27:13,294
Εμένα δεν με αφορά.
1308
01:27:15,409 --> 01:27:17,006
Κάτσε να το διαβάσω.
1309
01:27:17,694 --> 01:27:20,794
Αν και πολύ επιτυχημένος στην
επαγγελματική του ζωή ο Οζγκιούρ Ατασόι.
1310
01:27:20,819 --> 01:27:23,757
Δυστυχώς δεν είναι το ίδιο και
στην προσωπική του ζωή,παραδέχτηκε
1311
01:27:23,782 --> 01:27:25,647
ότι δεν πιστεύει στον έρωτα και στον γάμο.
1312
01:27:25,679 --> 01:27:28,731
Για αυτό καμιά γυναίκα δεν είναι
σημαντική για αυτόν και δεν θα είναι.
1313
01:27:28,787 --> 01:27:31,496
Και ζήτησε να σεβαστούμε την επιλογή του.
1314
01:27:31,575 --> 01:27:32,934
Η φωτογραφίες είναι ωραίες όμως!
1315
01:27:33,490 --> 01:27:37,317
Δηλαδή, από την αριστερή πλευρά
δείχνεις πιο σκληρός άντρας λες μήπως ...
1316
01:27:37,592 --> 01:27:39,386
Να ποζάρεις πάντα από την αριστερή πλευρά;
1317
01:27:39,481 --> 01:27:41,634
Εν το μεταξύ ε....αφεντικό.
1318
01:27:41,801 --> 01:27:44,017
Ποια πλευρά επιλέγετε ποια να κολλήσω;
1319
01:27:51,955 --> 01:27:53,924
Αχ, αχ τι έπαθα!
1320
01:27:54,043 --> 01:27:56,674
Αχ Εμπρού μου τι ήταν
αυτό που μας βρήκες αχ!
1321
01:27:56,699 --> 01:27:58,277
Έλα μανούλα μου ,έλα!
1322
01:27:58,445 --> 01:28:01,296
Εμπρού τι είναι αυτό; Τι είναι
αυτό παιδί μου; Τι είναι;
1323
01:28:01,431 --> 01:28:03,782
Τι είναι αυτό παιδί μου, τι είναι;
1324
01:28:03,838 --> 01:28:06,952
Εγώ κάθομαι εδώ και περιμένω
να μου κάνει πολλά εγγόνια...
1325
01:28:06,977 --> 01:28:10,680
Και αυτός κάθεται και δίνει πολλές
συνεντεύξεις σε εφημερίδες και περιοδικά.
1326
01:28:10,705 --> 01:28:13,349
Και λέει ότι δεν πιστεύει στον γάμο.
1327
01:28:13,451 --> 01:28:16,153
Και θέλει να τον σεβαστούν κιόλας Εμπρού.
1328
01:28:16,178 --> 01:28:17,633
Δεν το σέβομαι λοιπόν!
1329
01:28:17,759 --> 01:28:21,634
Μα μανούλα μου τον ξέρεις τον αδερφό μου.
Αυτός είναι ελεύθερο πνεύμα!
1330
01:28:21,681 --> 01:28:23,424
Εγώ φταίω φυσικά δικό μου το σφάλμα!
1331
01:28:23,449 --> 01:28:25,704
Γιατί ονόμασα το παιδί μου Οζγκιούρ;
( οζγκίουρ = ελεύθερος)
1332
01:28:25,729 --> 01:28:27,381
Φυσικά,
αν τον ονομάσεις Οζγκίουρ,
1333
01:28:27,406 --> 01:28:29,906
τότε το παιδί θα κάνει ότι
θέλει ελεύθερα, ελεύθερα.
1334
01:28:29,937 --> 01:28:32,299
Αν το είχα ονομάσει το παιδί μου
Αλί, Βελί,Σουλεϊμάν,
1335
01:28:32,324 --> 01:28:35,965
θα είχε παντρευτεί προ πολλού το παιδί
μου και θα μου είχε δώσει 3 εγγόνια!
1336
01:28:36,212 --> 01:28:38,212
Μητέρα τι σχέση έχει αυτό μωρέ;
Θεέ και Κύριε!
1337
01:28:38,383 --> 01:28:41,107
Για πες μου να δω πότε
εγγόνια έχει η θεία σου;
1338
01:28:41,303 --> 01:28:42,856
-Τρία
-Τρία όλα εγγόνια.
1339
01:28:42,944 --> 01:28:44,382
Πόσα χρόνια είναι παντρεμένη;
1340
01:28:44,407 --> 01:28:47,136
-Τρία
-Ορίστε όλα ποιο μικρά από τον αδερφό σου!
1341
01:28:48,102 --> 01:28:51,482
-Ορίστε καλεί η θεία σου!Μην το ανοίξεις!
-Το έβαλα στο αθόρυβο.
1342
01:28:51,531 --> 01:28:52,531
Έκλεισα η φωνή.
1343
01:28:52,556 --> 01:28:55,365
Μην το ανοίξεις δεν θα το αντέξω!
Θα τα είδε όλα,δεν θα το αντέξω.
1344
01:28:55,429 --> 01:28:57,356
Αχ θα λιποθυμήσω! Η πίεσή μου.
1345
01:28:57,610 --> 01:29:01,239
Μανούλα μου για όνομα του Θεού που θα το
είδε θα το άκουσε και θα σε καλεί μωρέ;
1346
01:29:01,533 --> 01:29:04,178
Θα το είδε Εμπρού μου κάθε μέρα
είναι στις μηχανές αναζήτησης.
1347
01:29:04,203 --> 01:29:06,487
Κάθε μέρα μπαίνει και γράφει
το όνομα του αδερφού σου
1348
01:29:06,512 --> 01:29:09,416
και βλέπει τι νέα έχουν βγει για χάρη
του, ψάχνει να τα μάθει όλα.
1349
01:29:09,710 --> 01:29:12,323
Τότε να σου πω ότι σίγουρα
θα το έχει δει το ξέρεις;
1350
01:29:12,809 --> 01:29:13,809
Εμπρού;
1351
01:29:14,215 --> 01:29:17,517
Εμπρού η στιγμή που πρέπει να συμμετάσχω
σε αυτό ήρθε και πέρασε κιόλας παιδί μου.
1352
01:29:17,542 --> 01:29:18,542
Κοίτα τώρα.
1353
01:29:18,646 --> 01:29:21,791
Ενημέρωσε τους όλους εντάξει;
Φίλους,οικογένεια, γνωστούς και άγνωστους.
1354
01:29:21,824 --> 01:29:25,009
Όλους όσους υπάρχουν και στο
εξωτερικό, ενημέρωσε τους όλους.
1355
01:29:25,058 --> 01:29:26,522
Και πες : Η μητέρα μου...
1356
01:29:27,056 --> 01:29:29,024
Ψάχνει κορίτσι για να
παντρέψει τον αδερφό μου!
1357
01:29:29,072 --> 01:29:31,708
Να έρθουν όλες στον γάμο,
σίγουρα κάποια θα του αρέσει.
1358
01:29:32,417 --> 01:29:33,948
Εμπρού, παιδί μου.
1359
01:29:34,182 --> 01:29:35,691
Αν το όνομα μου δεν είναι Σεβίμ,
1360
01:29:35,716 --> 01:29:38,168
θα παντρέψω τον αδερφό σου
πριν βγει το καλοκαίρι.
1361
01:29:38,193 --> 01:29:41,385
Κοίτα και θα το δεις.Μην ανησυχείς
παιδί μου μην στεναχωριέσαι, εντάξει;
1362
01:29:41,489 --> 01:29:43,022
Άντε παιδί μου ηρέμησε.
1363
01:29:43,071 --> 01:29:45,328
Άντε πάρτους όλους, ηρέμησε παιδί μου.
1364
01:29:45,448 --> 01:29:46,534
Και εσύ.
1365
01:29:50,085 --> 01:29:52,102
Πραγματικά είσαι τελειωμένος μωρέ!
1366
01:29:52,595 --> 01:29:53,692
Αυτή την φορά τελείωσες!
1367
01:29:54,773 --> 01:29:57,393
Ρεζιλίκι μωρέ! Πήρε τις λέξεις
και τις έβαλε όπου ήθελε!
1368
01:29:57,595 --> 01:29:59,469
-Ναι ήταν λίγο βαρύ
-Λίγο;
1369
01:29:59,779 --> 01:30:00,795
Λίγο;
1370
01:30:01,985 --> 01:30:04,479
Ορίστε με καλεί η Εμπρού,
σίγουρα το είδε η μητέρα μου δηλαδή.
1371
01:30:04,663 --> 01:30:05,663
Άντε μωρέ.
1372
01:30:05,848 --> 01:30:06,848
Παρακαλώ αδερφή μου!
1373
01:30:06,936 --> 01:30:07,937
Αδερφούλι μου!
1374
01:30:08,406 --> 01:30:11,399
-Εμείς διαβάσαμε το ρεπορτάζ...
-Μα τι γρήγορα!
1375
01:30:11,630 --> 01:30:12,903
Τι γρήγορα δηλαδή;
1376
01:30:13,062 --> 01:30:14,983
Μη τυχόν και το πάρετε στα σοβαρά.
1377
01:30:15,008 --> 01:30:17,273
Μην το πάρετε δηλαδή,
δεν ανοίκουν σε μένα αυτά τα λόγια.
1378
01:30:17,352 --> 01:30:20,409
Νια αδερφέ αλλά αν θέλεις έλα
να τα πεις εσύ στην μητέρα αυτά.
1379
01:30:20,521 --> 01:30:22,521
Περάσαμε κανονικό εφιάλτη, το ξέρεις;
1380
01:30:22,676 --> 01:30:24,050
Δηλαδή πρέπει να έρθεις.
1381
01:30:24,347 --> 01:30:27,662
Φυσικά ενώ η γυναίκα περιμένει εδώ και
χρόνια τον γιο της να κάνει οικογένεια,
1382
01:30:27,687 --> 01:30:28,847
διάβασε αυτά και διαλύθηκε.
1383
01:30:29,016 --> 01:30:31,002
-Την ξέρεις την μητέρα.
-Λες να μην την ξέρω;
1384
01:30:31,922 --> 01:30:33,922
Τέλος πάντων θα της μιλήσω
εγώ, εσύ μην ανησυχείς.
1385
01:30:34,599 --> 01:30:37,657
Θα της μιλήσεις αλλά αυτή την φορά δεν
ξέρω αν θα τα καταφέρεις αδερφέ μου
1386
01:30:37,723 --> 01:30:40,185
Δηλαδή έχει κολλήσει άσχημα αυτή
την φορά για να σε παντρέψει.
1387
01:30:40,257 --> 01:30:43,443
Εμένα μου είπε να πω σε φίλους και
συγγενείς,να σου ψάχνουν για κορίτσι .
1388
01:30:43,467 --> 01:30:46,327
Για να διαλέξεις μια από αυτές
τις προσκαλεί όλες τους στον γάμο.
1389
01:30:46,352 --> 01:30:47,925
-Ε όχι πια !
-Πραγματικά κοίτα.
1390
01:30:48,308 --> 01:30:51,204
Αυτή την φορά η δουλειά σου είναι
δύσκολη σε πήρα για να σε ενημερώσω.
1391
01:30:51,872 --> 01:30:53,492
Εντάξει "αδερφούλι μου", εντάξει.
1392
01:30:53,587 --> 01:30:55,588
Σε φιλώ, θα μιλήσουμε αργότερα.
1393
01:30:55,613 --> 01:30:57,012
Εντάξει σε φιλώ.
1394
01:31:00,039 --> 01:31:02,820
Όπως καταλαβαίνεις,
η μητέρα μου διάβασε το ρεπορτάζ.
1395
01:31:03,090 --> 01:31:05,090
-Και τρελάθηκε
-Άντε μωρέ;
1396
01:31:06,030 --> 01:31:08,030
Αν την γνωρίζω έστω και
λίγο την θεία Σεβίμ...
1397
01:31:08,195 --> 01:31:10,875
Έχει ήδη ξεκινήσει τις προετοιμασίες
του γάμου σου, είμαι σίγουρος.
1398
01:31:12,236 --> 01:31:14,458
Καλεί στον γάμο της Εμπρού
όλες τις ελεύθερες κοπέλες.
1399
01:31:14,907 --> 01:31:17,915
Εσύ σε αυτόν τον γάμο οπωσδήποτε δεν
πρέπει να πας μόνος σου το ξέρεις έτσι;
1400
01:31:17,940 --> 01:31:18,940
Οπωσδήποτε!
1401
01:31:22,034 --> 01:31:24,174
Πάρε αυτή την τρελή που
μπούκαρε στο σπίτι σου!
1402
01:31:24,218 --> 01:31:26,156
Τι ωραία και όταν την δει η θεία Σεβίμ...
1403
01:31:26,181 --> 01:31:28,834
Δηλαδή μπορεί και να σου πει να
μείνεις εργένης για όλη σου την ζωή
1404
01:31:28,859 --> 01:31:29,953
αντί να παντρευτείς αυτήν.
1405
01:31:29,985 --> 01:31:32,529
Όχι δεν θα το πει, γιατί το
πρόβλημά της δεν είναι να παντρευτώ.
1406
01:31:32,554 --> 01:31:35,157
το πρόβλημά της είναι να
αποκτήσει εγγόνια δηλαδή...
1407
01:31:35,252 --> 01:31:37,645
Έχει κολλήσει το μυαλό της στα εγγόνια.
Κατάλαβες; Δηλαδή...
1408
01:31:38,002 --> 01:31:39,947
-θα με θυσίαζε για τα εγγόνια της.
-Ναι φίλε μου.
1409
01:31:40,149 --> 01:31:41,349
Η δουλειά σου είναι δύσκολη.
1410
01:31:42,016 --> 01:31:44,343
Σου εύχομαι καλή επιτυχία.
Πάω να δω λίγο την κουζίνα.
1411
01:31:46,367 --> 01:31:47,464
Μην στεναχωριέσαι.
1412
01:31:49,210 --> 01:31:50,330
Θα σου έλεγα αλλά...
1413
01:32:17,936 --> 01:32:21,094
-Παρακαλώ μανούλα μου;
-Μπράβο σου Εζγκί.
1414
01:32:21,378 --> 01:32:24,500
Γιατί άραγε αυτά τα νέα να τα
μαθαίνω συνεχώς από άλλους;
1415
01:32:24,641 --> 01:32:27,935
Μανούλα μου έχεις πολύ δίκιο, εγώ δεν στο
είπα απλά για να μην σε στεναχωρέσω.
1416
01:32:27,967 --> 01:32:30,693
Εσύ δεν μου έλεγες να μην ζήσω στο
ίδιο σπίτι με αυτό τον βρωμιάρη;
1417
01:32:30,718 --> 01:32:32,750
Δεν σε άκουσα και δες που έφτασα.
1418
01:32:32,806 --> 01:32:34,307
Σε τι πράγμα αναφέρεσαι κορίτσι μου;
1419
01:32:35,392 --> 01:32:36,731
Δεν μιλούσες για το σπίτι;
1420
01:32:37,120 --> 01:32:38,145
Ποιο σπίτι;
1421
01:32:38,799 --> 01:32:40,553
Αχ Θεέ μου γιατί συνεχώς καταλαβαίνω λάθος;
1422
01:32:40,910 --> 01:32:42,927
Ξέχνα το μανούλα μου. ξέχνα το.
1423
01:32:42,952 --> 01:32:46,318
Εγώ αναφέρομαι στον νέο σου φίλο.
1424
01:32:46,376 --> 01:32:47,862
Γιατρός ήταν αλήθεια;
1425
01:32:48,267 --> 01:32:50,267
Αχ πολύ χάρηκα Εζγκί μου!
1426
01:32:50,658 --> 01:32:51,747
Δηλαδή για κοίταξέ με .
1427
01:32:51,954 --> 01:32:54,305
Η Τζανσού δεν είχε
τελειωμό όταν μου τα έλεγε.
1428
01:32:54,559 --> 01:32:59,007
Και είπα δόξα το Θεό τελικά η κόρη μου
βρήκε ένα ισάξιο, σωστό και ικανό άντρα.
1429
01:32:59,310 --> 01:33:00,606
Χάρηκα πολύ μανούλα μου !
1430
01:33:01,035 --> 01:33:03,465
Μανούλα μυ ακόμα δεν έχει συμβεί τίποτα.
1431
01:33:03,968 --> 01:33:05,650
Πώς; Τι πάει να πει δεν υπάρχει τίποτα;
1432
01:33:05,745 --> 01:33:07,803
Πού είναι που θα βγαίνατε
το Σαββατοκύριακο;
1433
01:33:08,390 --> 01:33:11,225
Δηλαδή όταν λέμε ότι θα βρεθούμε,
θα βρεθούμε στο ίδιο μέρος.
1434
01:33:11,250 --> 01:33:12,799
Εντάξει λοιπόν! το ίδιο είναι.
1435
01:33:13,355 --> 01:33:14,404
Εζγκί;
1436
01:33:15,190 --> 01:33:18,120
Κοίτα το διαισθάνομαι κορίτσι μου.
Δηλαδή οι μητέρες το διαισθάνονται.
1437
01:33:18,383 --> 01:33:19,601
Θα το δεις
1438
01:33:19,831 --> 01:33:22,548
Αυτό το παιδί σίγουρα θα
είναι το πεπρωμένο σου.
1439
01:33:22,596 --> 01:33:23,651
Σίγουρα.
1440
01:33:24,105 --> 01:33:26,388
Σου έχω πει ποτέ κάτι τέτοιο μέχρι σήμερα;
1441
01:33:28,785 --> 01:33:29,938
Έτσι λες;
1442
01:33:30,709 --> 01:33:31,925
Έτσι λέω κορίτσι μου.
1443
01:33:43,411 --> 01:33:44,411
Τι;
1444
01:33:44,446 --> 01:33:46,916
Δεν μπορώ να έρθω έχω δουλειά
εδώ, Εντάξει αργότερα.
1445
01:33:47,396 --> 01:33:48,396
Αχ Θεέ μου!
1446
01:33:53,195 --> 01:33:55,587
Οι σχέσεις που έχετε με τον πατέρα σας.
1447
01:33:55,612 --> 01:33:58,761
Συνδέεται με την σχέση που θα έχετε με
τον πρώτο άντρα που θα συνδεθείτε...
1448
01:33:58,786 --> 01:34:01,596
Και είναι καθοριστικός παράγοντας
για τις μελλοντικές σας σχέσεις .
1449
01:34:02,491 --> 01:34:03,491
Σωστά.
1450
01:34:05,000 --> 01:34:07,542
Όλες οι επιλογές μου
μοιάζουν με τον μπαμπά μου
1451
01:34:07,686 --> 01:34:08,924
Όλα εξαιτίας του έγιναν.
1452
01:34:10,408 --> 01:34:11,699
Και τι θα κάνουμε λοιπόν;
1453
01:34:12,405 --> 01:34:13,654
Και τι θα κάνετε;
1454
01:34:14,202 --> 01:34:18,220
Προσδιορίστε 7 χαρακτηριστικά
του άντρα που ψάχνετε...
1455
01:34:18,277 --> 01:34:20,295
Και δεν θα συμβιβαστείτε ποτέ με αυτά.
1456
01:34:25,944 --> 01:34:27,518
Τέλος στους λάθος άντρες!
1457
01:34:28,233 --> 01:34:29,655
Για σένα λέει.
1458
01:34:38,821 --> 01:34:41,985
Αν θέλετε να παντρευτείτε μείνετε
μακριά από τους λάθος άντρες.
1459
01:34:51,225 --> 01:34:53,815
Δηλαδή πρώτη φορά βλέπω κάποιον
να μελετάει για να βρει άντρα!
1460
01:34:53,985 --> 01:34:55,969
Εγώ στο είπα να πάρεις
γάτα και εσύ πήρες βιβλίο.
1461
01:34:56,065 --> 01:34:57,844
-Οφ πολλά ξέρεις!
-Για φέρτο να το δω αυτό
1462
01:34:57,891 --> 01:34:59,767
Μπορείς να το αφήσεις; Φέρτο!
1463
01:34:59,830 --> 01:35:02,604
Μια στιγμή απλά το κοιτάζω δεν έχω
κακή πρόθεση, απλά θα το κοιτάξω!
1464
01:35:02,661 --> 01:35:04,971
Αυτό το βιβλίο είναι
γραμμένο μόνο για γυναίκες.
1465
01:35:04,996 --> 01:35:07,456
Δεν πρέπει ποτέ να
περάσει σε αντρικά χέρια.
1466
01:35:07,983 --> 01:35:11,485
Ω, αυτή την στιγμή κρατάω το ιερό βιβλίο
των κοριτσιών που έμειναν στο σπίτι!
1467
01:35:11,884 --> 01:35:13,535
Τι μεγάλη ντροπή μωρέ!
1468
01:35:15,265 --> 01:35:18,410
Ο Θεός να σε φωτίσει! Πραγματικά πιστεύεις
ότι θα σε βοηθήσει αυτό το βιβλίο;
1469
01:35:18,508 --> 01:35:20,954
Ναι το σκέφτομαι!
Φυσικά αν ο άντρας είναι σωστός!
1470
01:35:21,081 --> 01:35:22,282
Αν είναι ο άντρας σωστός;
1471
01:35:22,738 --> 01:35:25,147
Για πες μου λοιπόν να δω ποιος
είναι αυτός ο σωστός άντρας.
1472
01:35:26,945 --> 01:35:29,512
Κοίτα τώρα το ξέρω αυτές είναι
πολύ μακρινές έννοιες για σένα.
1473
01:35:29,544 --> 01:35:31,983
-Ναι
-Αλλά θα προσπαθήσω να σου το εξηγήσω.
1474
01:35:32,008 --> 01:35:33,040
Σε ακούω.
1475
01:35:34,421 --> 01:35:36,421
-Πιστός
-Μμμ...
1476
01:35:36,971 --> 01:35:38,290
-Να μην είναι εγωιστής.
-Μμμ..
1477
01:35:41,047 --> 01:35:42,836
-Κατανοητικός.
-Μμμ...
1478
01:35:43,074 --> 01:35:45,082
Ευγενικός ,συναισθηματικός.
1479
01:35:45,536 --> 01:35:46,784
Να τι ξέχασες μωρέ : Υπάκουος
1480
01:35:47,728 --> 01:35:50,287
Δηλαδή αν άκουγε τα λόγια
μου δεν θα ήταν και άσχημα.
1481
01:35:50,469 --> 01:35:54,266
Έχω ένα φίλο που ταιριάζει σε όλα
όσα είπες και μπορώ να στον γνωρίσω αμέσως
1482
01:35:54,500 --> 01:35:55,539
Τέσλα!
1483
01:35:56,496 --> 01:35:57,582
Τέσλα έλα αγόρι μου!
1484
01:35:58,148 --> 01:35:59,148
Έλα.
1485
01:35:59,562 --> 01:36:01,968
Έλα. Έλα αγόρι μου!
Έλα, έλα, έλα,
1486
01:36:02,364 --> 01:36:05,535
Τι όμορφος είσαι;
Και είσαι πολύ αστείος πραγματικά.
1487
01:36:05,585 --> 01:36:07,918
Η αλήθεια είναι ότι εσύ είσαι
ακόμα πιο αστεία γιατί...
1488
01:36:07,943 --> 01:36:11,215
Δηλαδή δεν θέλω να σου χαλάσω τα όνειρα αλλά
δεν υπάρχει τέτοιος άντρας. Αλήθειά δεν υπάρχει.
1489
01:36:11,247 --> 01:36:13,686
-Ούτε και τέτοιες γυναίκες υπάρχουν
-Ορίστε εδώ κάνεις λάθος.
1490
01:36:13,711 --> 01:36:15,045
Γιατί εγώ τέτοια γυναίκα είμαι.
1491
01:36:15,084 --> 01:36:16,403
Δηλαδή αν υπάρχω εγώ.
1492
01:36:16,872 --> 01:36:18,151
Θα υπάρχει και αυτός.
1493
01:36:18,953 --> 01:36:22,504
Μάλιστα έχω γνωρίσει κάποιον με
ακριβώς αυτά τα χαρακτηριστικά.
1494
01:36:22,545 --> 01:36:25,213
-Θα συναντηθούμε το Σαβ/κο
-Τον βρήκες και θα συναντηθείτε;
1495
01:36:25,660 --> 01:36:26,660
Πω βρε!
1496
01:36:27,286 --> 01:36:29,923
Όταν ήμουν μικρός είχα
έναν φανταστικό φίλο.
1497
01:36:30,118 --> 01:36:33,276
Και μιλούσα μαζί του κτλ. Νομίζω και
ο δικός σου κάτι τέτοιο πρέπει να ναι.
1498
01:36:33,446 --> 01:36:34,892
Φανταστικός αγαπητικός κτλ.
1499
01:36:35,638 --> 01:36:36,791
Συγνώμη αλλά...
1500
01:36:36,997 --> 01:36:39,150
Από τι υποθέτεις ότι θα είναι φανταστικός;
1501
01:36:39,229 --> 01:36:42,883
Εσύ πριν από δυο μέρες μόνο δεν έκλαιγες
στην αγκαλιά μου για έναν άλλο άντρα;
1502
01:36:42,908 --> 01:36:44,908
-Πότε τον βρήκες αυτόν;
-Δεν τον βρήκα εγώ.
1503
01:36:45,181 --> 01:36:46,357
Αυτός με βρήκε!
1504
01:36:46,714 --> 01:36:49,890
Δηλαδή είναι ένας
ευγενικός, όμορφος γιατρός.
1505
01:36:51,162 --> 01:36:54,062
Παραδέξου το! Έκανες το νούμερο
του ασθενή για να τον γνωρίσεις!
1506
01:36:54,087 --> 01:36:56,120
Κόψε τις βλακείες με χτύπησε
με το αυτοκίνητο του.
1507
01:36:56,153 --> 01:36:58,538
Αυτό είναι ακόμα χειρότερο!
Έπεσες πάνω στο αυτοκίνητό του!
1508
01:36:58,562 --> 01:37:00,421
Αα! Τρελός είσαι; Τι είσαι;
1509
01:37:00,446 --> 01:37:02,455
Αν συνεχίσεις να με
κοροϊδεύεις έτσι θα μπω μέσα!
1510
01:37:02,504 --> 01:37:04,140
Εντάξει, εντάξει, εντάξει,ηρέμησε.
1511
01:37:04,838 --> 01:37:06,062
Καταλαβαίνω σωστά;
1512
01:37:06,181 --> 01:37:08,405
Ως αρχή σου εσύ από εδώ και πέρα...
1513
01:37:08,542 --> 01:37:11,939
Δεν θα είσαι μαζί με τους λάθος
άντρες, θα είσαι πάντα με τους σωστούς
1514
01:37:12,010 --> 01:37:14,011
-Αυτή ήταν η απόφασή σου έτσι;
-Απολύτως!
1515
01:37:14,221 --> 01:37:16,890
Τότε θα σου δώσω μια συμβουλή.
Είσαι έτοιμη. Άκουσε με προσεκτικά!
1516
01:37:19,658 --> 01:37:21,841
Δεν υπάρχει κάτι όπως τον
σωστό ή τον λάθος άντρα.
1517
01:37:21,866 --> 01:37:24,542
Οι γυναίκες με τους άντρες
συμπληρώνονται μεταξύ τους.
1518
01:37:24,590 --> 01:37:27,115
Δηλαδή αυτές που συμπληρώνουν
έναν άντρα είναι οι γυναίκες.
1519
01:37:27,171 --> 01:37:28,390
Δηλαδή με άλλα λόγια,
1520
01:37:28,415 --> 01:37:31,755
Υπάρχουν οι γυναίκες που συμπεριφέρονται
σωστά και αυτές που συμπεριφέρονται λάθος.
1521
01:37:31,795 --> 01:37:33,424
Δηλαδή πάλι οι γυναίκες φταίνε έτσι;
1522
01:37:33,782 --> 01:37:37,870
Συγγνώμη αλλά από που ακριβώς σου
έρχεται να είσαι τόσο μισογύνης;
1523
01:37:38,159 --> 01:37:40,279
Μήπως όταν ήσουν μικρός η
μητέρα σου δεν σ αγαπούσε;
1524
01:37:43,721 --> 01:37:45,269
Ναι πέθανε όταν με γέννησε.
1525
01:37:46,303 --> 01:37:48,853
Με συγχωρείς πολύ ,πολύ
πραγματικά δεν το ήξερα.
1526
01:37:50,307 --> 01:37:51,307
Με συγχωρείς.
1527
01:37:51,841 --> 01:37:55,461
Ορίστε αυτό είναι το πρόβλημά σου ζωή μου!
Αμέσως τα πιστεύεις όλα μωρέ!
1528
01:37:55,519 --> 01:37:58,894
Αμέσως τα πιστεύεις γιατί δεν σκέφτεσαι
με το μυαλό σου αλλά με την καρδιά σου.
1529
01:37:59,163 --> 01:38:01,598
Και αυτό σου συμβαίνει γιατί
δεν γνωρίζεις τους κανόνες.
1530
01:38:02,559 --> 01:38:03,878
-Τους κανόνες;
-Μμμ!
1531
01:38:04,378 --> 01:38:05,650
Τι κανόνας είναι αυτός;
1532
01:38:06,681 --> 01:38:07,682
Να σου το εξηγήσω έτσι.
1533
01:38:07,873 --> 01:38:10,443
Οι σχέσεις μεταξύ άνδρα και
γυναίκας είναι ένα παιχνίδι δύναμης
1534
01:38:10,468 --> 01:38:12,273
που απαιτεί εξαιρετικό
σχεδιασμό και ακρίβεια
1535
01:38:12,298 --> 01:38:15,228
και αυτός που δείχνει πρώτος την αγάπη
του είναι καταδικασμένος να χάνει.
1536
01:38:15,253 --> 01:38:17,588
Σε κάθε σχέση σου εσύ ήσουν
που έπαιρνες πρώτη μπρος, σωστά;
1537
01:38:17,613 --> 01:38:19,383
Πρώτη εσύ έλεγες σε αγαπώ.
1538
01:38:19,494 --> 01:38:21,949
Εσύ ζητούσες πάντα συγνώμη,
πάντα ήσουν η ταπεινή.
1539
01:38:22,064 --> 01:38:24,508
Εσύ έπαιρνες πάντα τα δώρα και
τα σχετικά σε ιδιαίτερες μέρες.
1540
01:38:24,594 --> 01:38:27,147
Ακόμα και όταν τα γενέθλια
σου τα περνούσες ξερά.
1541
01:38:27,202 --> 01:38:30,522
Εσύ πάντα του ετοίμαζες ενθουσιώδη
πάρτι, εκπλήξεις κτλ.
1542
01:38:30,570 --> 01:38:31,570
Ναι!
1543
01:38:31,595 --> 01:38:34,077
Αυτό σου λέω και εγώ αν
συνεχίσεις να συμπεριφέρεσαι έτσι.
1544
01:38:34,102 --> 01:38:36,922
Και αυτοί θα συνεχίσουν να σου
συμπεριφέρονται σας να μην είσαι τίποτα.
1545
01:38:36,947 --> 01:38:38,230
Θα μένεις πάντα μόνη σου!
1546
01:38:38,262 --> 01:38:40,312
Άντε μωρέ; Πραγματικά;
1547
01:38:40,407 --> 01:38:42,480
Αφού ξέρεις τόσα πολλά
εσύ γιατί είσαι μόνος σου;
1548
01:38:42,520 --> 01:38:45,055
-Κοίτα τον εαυτό σου πρώτα!
-Ζωή μου, εμένα είναι η επιλογή μου!
1549
01:38:45,080 --> 01:38:47,104
Από το το έβγαλες ότι είμαι μόνος μου;
1550
01:38:47,303 --> 01:38:50,145
Εγώ διευθύνω μόνο μου την ζωή μου.
Υπάρχουν οι εξαναγκασμένοι.
1551
01:38:50,170 --> 01:38:51,298
Υπάρχουν και οι επιλογές.
1552
01:38:53,114 --> 01:38:54,316
Από κάποιον σαν και σένα...
1553
01:38:54,858 --> 01:38:57,217
που πιστεύουν ότι ο έρωτας είναι ορμόνες.
1554
01:38:57,918 --> 01:39:00,784
που βλέπουν τις σχέσεις
απλά ως μέσων διασκέδασης.
1555
01:39:00,809 --> 01:39:02,921
Από έναν τέτοιο αρνούμαι να πάρω συμβουλές!
1556
01:39:03,067 --> 01:39:05,141
-Και δεν την χρειάζομαι κιόλας
-Εσύ ξέρεις.
1557
01:39:05,879 --> 01:39:07,866
Μην έρθεις μετά πλάι και
κλαις σε μένα εντάξει;
1558
01:39:07,916 --> 01:39:10,336
Γιατί να κλάψω σε σένα, στην τελική;
1559
01:39:10,456 --> 01:39:11,456
Δεν θα κλάψω!
1560
01:39:12,686 --> 01:39:14,204
Όλα θα πάνε καλά.
1561
01:39:30,455 --> 01:39:38,455
Μετάφραση-Χρονισμός-Επιμέλεια
Golden Angel
1562
01:39:38,864 --> 01:39:45,864
Η διάθεση του είναι δωρεάν
και είναι ατομική εργασία από χόμπι
1563
01:41:12,382 --> 01:41:14,122
Όχι μωρέ δεν θέλω!
1564
01:41:14,720 --> 01:41:16,872
Εζγκί θα δείχνεις καλύτερη έτσι σκέψου.
1565
01:41:16,932 --> 01:41:20,584
Άστα να υπάρχουν Τζανσού μου, κοίτα εγώ
τα αγαπώ αυτά είμαστε ευτυχισμένοι εμείς.
1566
01:41:20,639 --> 01:41:22,990
-Ντενίζ! -Όχι μη με μπερδεύεται
καθόλου εμένα καθόλου
1567
01:41:23,336 --> 01:41:24,400
Λεβέντ!
1568
01:41:24,646 --> 01:41:26,922
Ναι, ε...ναι Εζγκί μου!
1569
01:41:27,627 --> 01:41:30,122
Βασικά αυτές οι ρυτίδες δεν σου αρέσουν.
1570
01:41:30,179 --> 01:41:33,887
Γιατί; Διότι αυτές οι ρυτίδες σου
θυμίζουν τις ασχήμιες που έχεις ζήσει.
1571
01:41:34,270 --> 01:41:37,177
αλλά αν μου το επιτρέψεις εγώ αυτές
τις ρυτίδες θα τις σβήσω αμέσως!
1572
01:41:37,391 --> 01:41:38,402
Μην ανησυχείς.
1573
01:41:38,727 --> 01:41:41,789
Αυτή η βελόνα δεν θα σε βλάψει τόσο
όσο οι κακουχίες που έχεις ζήσει.
1574
01:41:42,271 --> 01:41:45,131
-Ακριβώς!
-Είναι όρος αυτός; Δεν θέλω!
1575
01:41:45,393 --> 01:41:47,393
Είναι όρος έτσι σκέψου το!
1576
01:41:48,012 --> 01:41:50,012
Φαντάσου τον εαυτό σου σε νυφικό.
1577
01:41:50,140 --> 01:41:52,140
Σκέψου το μονόπετρο στο χέρι σου.
1578
01:41:52,165 --> 01:41:53,588
Σκέψου το να σε δω ,σκέψου το!
1579
01:41:55,485 --> 01:41:58,718
Το σκέφτηκα. Δεν το θέλω και δεν
θα το κάνω σε ευχαριστώ Λεβέντ.
1580
01:41:59,372 --> 01:42:00,541
Εντάξει Εζγκί.
1581
01:42:01,223 --> 01:42:03,223
Καλά τότε ας μην πάει άδικα.
1582
01:42:25,824 --> 01:42:26,824
Πώς μωρέ;
1583
01:42:36,677 --> 01:42:39,376
Χαϊντάρ Χαϊντάρ!
μια φορά να ήσουν στην θέση σου βρε!
1584
01:42:55,332 --> 01:42:57,603
Έκανα ντους και ξαφνικά
σταμάτησε να τρέχει το νερό.
1585
01:42:57,850 --> 01:43:00,153
Και βγήκα έξω, είπα να δω τις βάνες κτλ.
1586
01:43:00,251 --> 01:43:02,467
-Έτρεχαν οι δικές σου;
-Τελευταία έτρεχαν.
1587
01:43:03,612 --> 01:43:05,907
Θα ήθελα να σε βοηθήσω αλλά βιάζομαι.
1588
01:43:06,702 --> 01:43:08,876
Δηλαδή λες μελέτησα το
μάθημά σου και είσαι έτοιμη;
1589
01:43:15,582 --> 01:43:17,583
Θα περιμένω τα αποτελέσματα με περιέργεια.
1590
01:43:53,784 --> 01:43:55,006
Πού έμεινε αυτός;
1591
01:43:55,934 --> 01:43:58,923
-Μπορεί να άλλαξε γνώμη.
-Όχι ψυχή μου είναι δυνατόν;
1592
01:44:01,385 --> 01:44:02,385
Εζγκί;
1593
01:44:02,584 --> 01:44:04,254
Υπάρχει μια αρκούδα πίσω σου.
1594
01:44:05,588 --> 01:44:07,177
Αα! Αδερφέ Νουμάν;
1595
01:44:07,693 --> 01:44:09,094
Πώς είμαι, είμαι όμορφη;
1596
01:44:10,196 --> 01:44:11,986
Αυτοί έχασαν αδερφέ Νουμάν!
1597
01:44:20,318 --> 01:44:21,399
Ήρθε ο Σερντάρ.
1598
01:44:22,298 --> 01:44:24,458
Ήρθε ο Σερντάρ;
Μόνος ήρθε;
1599
01:44:24,483 --> 01:44:25,483
Μόνος
1600
01:44:25,515 --> 01:44:27,842
Τι κάνουμε τώρα; πες μου αμέσως!
Εμείς πάμε κοντά του;
1601
01:44:28,399 --> 01:44:31,020
Φυσικά και όχι,
θα περιμένουμε να έρθει αυτός!
1602
01:44:33,036 --> 01:44:36,169
Και ο Λεβέντ εξάλλου με το που θα
μας δει θα έρθει να μας χαιρετήσει.
1603
01:44:36,224 --> 01:44:37,573
Μονό κοίτα σε παρακαλώ.
1604
01:44:37,661 --> 01:44:39,512
Συμπεριφέρσου σαν να εκπλήσεσαι εντάξει;
1605
01:44:39,537 --> 01:44:41,207
Να μην καταλάβει ότι ήρθες για αυτόν.
1606
01:44:41,232 --> 01:44:42,698
Εντάξει μην ανησυχείς!
1607
01:44:44,607 --> 01:44:46,393
-Λεβέντ!
-Σερντάρ μου.
1608
01:44:47,214 --> 01:44:49,537
Η μύτη σου θα είναι εντάξει
σε μια εβδομάδα μην βιάζεσαι.
1609
01:44:49,562 --> 01:44:51,849
-Έλα - Πώς είσαι;
-Καλά εσύ; - Μια χαρά !
1610
01:44:53,851 --> 01:44:56,377
-Κα. τζανσού γεια σας
-Γεια σας κε. Σερντάρ.
1611
01:44:56,673 --> 01:44:57,673
Κα.Εζγκί;
1612
01:44:57,982 --> 01:44:59,793
Αα! Κε. Σερντάρ;
1613
01:45:00,111 --> 01:45:03,654
Είμαι πολύ έκπληκτη αυτή την στιγμή
δεν περίμενα καθόλου να σας δω εδώ.
1614
01:45:04,140 --> 01:45:05,435
Καλά, πώς είστε;
1615
01:45:05,460 --> 01:45:07,262
Σας ευχαριστώ κε. Σερντάρ εσείς πώς είστε;
1616
01:45:07,358 --> 01:45:10,419
Και εγώ μια χαρά είμαι αλλά αυτό το κε.
Σερντάρ ας το αφήσουμε στην άκρη.
1617
01:45:10,444 --> 01:45:11,885
Αρκεί να με λέτε απλά Σερντάρ.
1618
01:45:12,199 --> 01:45:15,693
Τις προάλλες είχατε ένα μικρό
ατύχημα μου το ανέφερε η Τζανσού.
1619
01:45:15,955 --> 01:45:18,234
Ναι ζήσαμε αυτό το ατυχές περιστατικό.
1620
01:45:19,687 --> 01:45:22,905
Ναι η Εζγκί είναι η ξαδέρφη της Τζανσού.
1621
01:45:23,040 --> 01:45:24,626
Και μάλιστα αυτή την στιγμή,
1622
01:45:24,651 --> 01:45:27,823
πήραν την απόφαση να μείνουν
μαζί για κάποιο διάστημα.
1623
01:45:27,894 --> 01:45:29,038
Και εμείς το γιορτάζουμε.
1624
01:45:29,951 --> 01:45:31,502
-Αλήθεια;
-Ναι.
1625
01:45:31,527 --> 01:45:33,600
Και γιατί; Μήπως το σπίτι
σας είναι υπό ανακαίνιση;
1626
01:45:33,924 --> 01:45:36,588
Όχι βασικά συνέβη κάπως έτσι....
Ααα!
1627
01:45:37,496 --> 01:45:39,921
-Τι κάνεις;
-Βασικά εσύ τι κάνεις;
1628
01:45:39,946 --> 01:45:42,473
-Θα του έλεγες για τον Σονέρ παραλίγο.
-Τι άλλο;
1629
01:45:44,085 --> 01:45:46,070
Δεν έμεινε κανένας λεκές, καλά είστε έτσι;
1630
01:45:46,086 --> 01:45:47,413
Όχι, όχι μια χαρά είμαι.
1631
01:45:47,532 --> 01:45:49,628
Το αλκοόλ άλλωστε εξατμίζεται και φεύγει.
1632
01:45:50,424 --> 01:45:52,949
Ο καιρός ήταν ζεστός ας
πούμε ότι δροσίστηκα.
1633
01:45:54,092 --> 01:45:56,092
Να σας ανανεώσω το ποτό καλύτερα.
1634
01:45:58,909 --> 01:46:00,189
Σε ευχαριστώ.
1635
01:46:04,537 --> 01:46:07,568
Ποιον είδα; Έλα Ζώη μου
να σε συστήσω σε κάποιον.
1636
01:46:07,737 --> 01:46:09,737
Εμείς ερχόμαστε αμέσως
κοιτάξτε την διασκέδασή σας.
1637
01:46:09,795 --> 01:46:10,947
Εμείς είμαστε μια χαρά.
1638
01:46:16,406 --> 01:46:18,113
Άντε μίλα μου λίγο για την Εζγκί.
1639
01:46:18,201 --> 01:46:20,671
Δηλαδή ποια είναι η Εζγκί;
Τι της αρέσει;
1640
01:46:20,774 --> 01:46:22,537
Πού να ξέρω πώς περνάει μαι μέρα σου δηλαδή;
1641
01:46:23,338 --> 01:46:24,403
Για την Εζγκί;
1642
01:46:25,546 --> 01:46:27,546
Μην τυχόν ξεχάσεις αυτά που είπαμε.
Εντάξει;
1643
01:46:27,661 --> 01:46:29,661
Εσύ τώρα είσαι ανεξάρτητη.
1644
01:46:29,688 --> 01:46:31,991
Ξέρεις τι θέλεις, έχεις στόχους.
1645
01:46:32,199 --> 01:46:34,677
Είσαι μια επιτυχημένη,
κοινωνική και ταλαντούχα γυναίκα!
1646
01:46:34,797 --> 01:46:36,497
Δηλαδή, θα προσποιηθείς ότι είσαι τέτοια.
1647
01:46:37,728 --> 01:46:39,522
Κορίτσια σας ακούω αλλά μην λέτε βλακείες.
1648
01:46:39,602 --> 01:46:41,278
Θα χτίσω την σχέση μου πάνω σε ψέματα;
1649
01:46:41,326 --> 01:46:44,264
Μα δεν θα πούμε ψέματα,
απλά θα υπερβάλλεις λιγάκι.
1650
01:46:44,764 --> 01:46:47,952
Εκτός αυτού μέχρι σήμερα που ήσουν
ειλικρινής τι έγινε σου φόρεσαν μετάλλιο;
1651
01:46:48,651 --> 01:46:50,651
Μου φόρεσαν αλλά...
1652
01:46:50,995 --> 01:46:52,149
Δεν ήταν μετάλλιο.
1653
01:46:56,939 --> 01:46:57,939
Δίκιο έχετε.
1654
01:46:58,899 --> 01:46:59,924
Εντάξει.
1655
01:47:00,702 --> 01:47:02,797
Η εζγκί είναι απόφοιτος του
Τμήματος Δημοσίων Σχέσεων
1656
01:47:02,822 --> 01:47:05,087
Διευθύνει μια εταιρία εκδηλώσεων.
1657
01:47:05,154 --> 01:47:07,504
-Πού ωραία!
-Εκτός αυτού τρελένομαι για τον αθλητισμό,
1658
01:47:07,529 --> 01:47:10,887
Έκανα ένα διάλειμμα για κάποιο διάστημα.
Μετά δεν άντεξα και ξεκίνησα το kickboxing.
1659
01:47:10,951 --> 01:47:11,951
kickboxing;
1660
01:47:12,136 --> 01:47:14,214
Παρεμπιπτόντως εδώ και
πολύ καιρό παίζω τένις
1661
01:47:14,566 --> 01:47:16,693
Επίσης τρελαίνομαι για για τον χορό!
1662
01:47:16,718 --> 01:47:19,101
Βαλς ,σάλτσα, τσα-τσα, Τα έχω όλα!
1663
01:47:19,355 --> 01:47:21,626
Έχω εγγραφεί επίσης και
σε μαθήματα γιαπωνέζικων
1664
01:47:21,756 --> 01:47:23,708
Τι λένε; ότι μάθεις κέρδος είναι.
1665
01:47:23,788 --> 01:47:25,448
Γιαπωνέζικα; Ενδιαφέρον!
1666
01:47:25,537 --> 01:47:27,943
Επίσης με ενδιαφέρει
ιδιαιτέρως το μαγείρεμα.
1667
01:47:28,944 --> 01:47:31,739
Και μάλιστα είπα να το πάω
σε πιο επαγγελματικό επίπεδο.
1668
01:47:31,764 --> 01:47:33,724
Έχω κάνει εγγραφή σε
μαθήματα Ανατολικής κουζίνας
1669
01:47:33,749 --> 01:47:35,820
Αφού μαθαίνω Ιαπωνικά
είπα να το μάθω και αυτό.
1670
01:47:36,267 --> 01:47:39,737
Στην πραγματικότητα αυτή την
εβδομάδα θα ξεκινούσα τα μαθήματα...
1671
01:47:39,935 --> 01:47:42,749
Αλλά εργάζομαι εθελοντικά
σε ένα καταφύγιο ζώων.
1672
01:47:42,774 --> 01:47:46,466
Σε καταφύγιο με ανάπηρα ζώα. Είμαι υπηρεσία
εκεί. Για αυτό χάθηκε αυτή η εβδομάδα.
1673
01:47:46,927 --> 01:47:48,191
Εζγκί να σε ρωτήσω κάτι.
1674
01:47:48,230 --> 01:47:50,622
Και πώς μπορείς να τα προσαρμόζεις
όλα αυτά στην ζωή σου;
1675
01:47:51,876 --> 01:47:53,151
Δεν μ αρέσει να κάθομαι άπραγη.
1676
01:47:54,437 --> 01:47:57,217
Νομίζω ότι πραγματικά είσαι
πολύ ιδιαίτερη γυναίκα.
1677
01:48:02,176 --> 01:48:03,892
Τι κάνεις το Σαββατοκύριακο;
1678
01:48:03,979 --> 01:48:06,616
Μπορεί να πάρουμε ένα δείπνο
μόνοι μας και να συζητήσουμε.
1679
01:48:09,916 --> 01:48:12,885
Το Σαββατοκύριακο έχω δώσει τον λόγο
μου σε κάποιον εδώ και πολύ καιρό.
1680
01:48:13,078 --> 01:48:15,063
Εμένα με βολεύει και τις καθημερινές.
1681
01:48:17,145 --> 01:48:19,957
Τις καθημερινές όπως ξέρεις είμαι
πολύ απασχολημένος στο νοσοκομείο.
1682
01:48:20,061 --> 01:48:22,975
Κανένα πρόβλημα, το νούμερο μου
το έχεις θα με καλέσεις εσύ.
1683
01:48:23,314 --> 01:48:26,749
Ναι, είδα μια φίλη μου πρέπει
να πάω να της πω ένα γεια.
1684
01:48:32,462 --> 01:48:34,011
Ηλίθια.
1685
01:48:36,096 --> 01:48:38,096
Τι; Τι; Φύγε!
1686
01:48:48,841 --> 01:48:50,620
Όχι μωρέ αποκλείεται.
1687
01:48:53,557 --> 01:48:55,376
Αυτή αποκλείεται τελείως εξάλλου.
1688
01:48:59,056 --> 01:49:00,370
Να σου δώσω ένα βολή;
1689
01:49:02,656 --> 01:49:04,292
Να βάλω φωτιά από εδώ ως εκεί.
1690
01:49:04,437 --> 01:49:07,105
-Να το κάψω έτσι να γεμίσει φωτιές.
-Προσπαθώ να συγκεντρωθώ τώρα.
1691
01:49:07,130 --> 01:49:09,266
Ψάχνω κάτι,σε παρακαλώ
μη με γυροφέρνεις τώρα.
1692
01:49:09,291 --> 01:49:10,380
Πήγαινε σε κάποιον άλλο.
1693
01:49:15,131 --> 01:49:16,900
Μπορώ να το κάψω εδώ; Τοπικά;
1694
01:49:17,043 --> 01:49:19,433
Πήγαινε να παίξεις στην
άμμο μόνος σου άντε!
1695
01:49:19,570 --> 01:49:21,891
Το άκουσες το αστείο της; στην άμμο λέει!
1696
01:49:26,191 --> 01:49:27,728
Γκιζέμ θα γινόσουν φιλενάδα μου;
1697
01:49:28,928 --> 01:49:29,998
Εγώ;
1698
01:49:30,405 --> 01:49:33,012
-Τώρα έτσι που...
-Στα ψέματα θα προσποιηθούμε.
1699
01:49:33,037 --> 01:49:34,545
Δηλαδή κάτι τέτοιο χρειάζομαι.
1700
01:49:34,570 --> 01:49:38,198
Άντε... Μια στιγμή μωρέ η
μητέρα μου σε γνωρίζεις εσένα.
1701
01:49:38,236 --> 01:49:40,069
Δεν μπορούμε να μεταδώσουμε
αυτό το συναίσθημα
1702
01:49:40,094 --> 01:49:42,238
δεν θα γίνουμε πειστικοί,
για αυτό αποκλείεται δηλαδή.
1703
01:49:42,263 --> 01:49:44,105
Τέλος πάντων να μην σε κρατάω
, συνέχισε εσύ.
1704
01:49:44,748 --> 01:49:47,371
Τα χέρια σου σου τρέμουν,
η ανάσα σου κόπηκε, τι συμβαίνει;
1705
01:49:47,396 --> 01:49:49,723
Τα κύματα σου έφτασαν μέχρι
εδώ κάτι έγινε, τι συνέβη; Χμ;
1706
01:49:49,776 --> 01:49:51,524
Κοίτα τη δουλειά σου! Σπαστικέ!
1707
01:49:56,938 --> 01:49:58,812
Ένα διαλεμματάκι! Πώς πάει;
1708
01:49:59,106 --> 01:50:01,589
Αδερφέ πώς να πηγαίνει;
Δεν πηγαίνει δηλαδή...
1709
01:50:02,114 --> 01:50:03,648
Καμιά από αυτές δεν είναι κατάλληλη.
1710
01:50:03,673 --> 01:50:05,088
Πώς δεν είναι
κατάλληλες βρε αδερφέ;
1711
01:50:05,113 --> 01:50:08,136
Υπάρχουν 1000 γυναίκες στον κατάλογό
σου και δεν κάνει καμιά τους δηλαδή;
1712
01:50:08,161 --> 01:50:10,409
Αδερφέ μπορεί να υπάρχουν
1000 γυναίκες αλλά δηλαδή...
1713
01:50:11,090 --> 01:50:13,594
Ποια θα δεχθεί να
προσποιηθεί την φιλενάδα μου;
1714
01:50:13,619 --> 01:50:14,875
Ας πούμε ότι στην αρχή το έκανε
1715
01:50:14,900 --> 01:50:16,900
Στην αρχή το έκανε και
αν αλλάξει γνώμη μετά;
1716
01:50:16,933 --> 01:50:20,490
Αν καλεί την μητέρα μου και κάνει πράγματα
πίσω από την πλάτη μου, τι θα κάνουμε τότε;
1717
01:50:20,515 --> 01:50:21,992
Υπάρχει τέτοια πιθανότητα.
1718
01:50:22,024 --> 01:50:25,430
Επίσης αν συμπεριφερόμαστε σαν ζευγάρι
η κατάσταση θα γίνει χειρότερη.
1719
01:50:25,455 --> 01:50:26,578
Γιατί; Διότι..
1720
01:50:26,603 --> 01:50:28,125
Μετά τον γάμο όταν την εγκαταλείψω
1721
01:50:28,150 --> 01:50:30,931
θα καλέσει την μητέρα μου και θα
τα καταστρέψει όλα, κατάλαβες;
1722
01:50:31,109 --> 01:50:32,826
-Ναι υπάρχει και αυτή η πιθανότητα.
-Ναι
1723
01:50:34,542 --> 01:50:36,831
Δηλαδή αυτό το κορίτσι θα
πρέπει να είναι έτσι που...
1724
01:50:36,856 --> 01:50:40,160
Και να σε χρειάζεται για κάποιο
λόγο για να μη σε ρουφιανέψει...
1725
01:50:40,968 --> 01:50:44,212
Και να μην σε θέλει για φίλο της,
για να μην κολλήσει πάνω σου μετά.
1726
01:50:44,216 --> 01:50:46,105
Αδερφέ με το πρώτο που
είπες δεν έχω πρόβλημα
1727
01:50:46,130 --> 01:50:49,750
Από αυτές μπορούμε να βρούμε πολλές, αν
λες να με χρειάζονται, από αυτές οκ δηλαδή!
1728
01:50:49,783 --> 01:50:51,966
Στο δεύτερο που είπες
άλλωστε κολλάει το θέμα.
1729
01:50:51,991 --> 01:50:53,755
-Ναι
-Τέλος πάντων αγχώθηκα.
1730
01:50:53,780 --> 01:50:56,147
-Πάω σπίτι, το νου σου, εντάξει;
-Εντάξει , εντάξει πρόσεχε!
1731
01:50:58,976 --> 01:51:00,132
Δώσε μου νερό!
1732
01:51:00,469 --> 01:51:02,637
Όχι νερό! αλλά πρέπει
να το κάψω αυτό το μέρος.
1733
01:51:03,391 --> 01:51:04,710
Δώσε μου νερό και μετά κάψτω.
1734
01:51:04,927 --> 01:51:07,611
Στην κουζίνα τα καις όλα δεν λέτε
τίποτα, να τα κάψουμε και εδώ.
1735
01:51:11,972 --> 01:51:13,458
Πάλι τα διάλυσες όλα.
1736
01:51:14,546 --> 01:51:16,745
Μπράβο σου Εζγκί , μπράβο σου.
1737
01:51:23,175 --> 01:51:24,936
-Κε. ΟΖγκιούρ;
-Χάινταρ, Χάιντάρ.
1738
01:51:24,961 --> 01:51:27,599
Άφησε την κυρία να μπει χωρίς να
σας ενημερώσω να με συγχωρείτε.
1739
01:51:27,624 --> 01:51:28,624
Ποια κυρία;
1740
01:51:28,663 --> 01:51:30,728
Γύρω στο 1,75 λευκή ε...
1741
01:51:30,753 --> 01:51:32,183
Τύπος σώματος αχλαδιού.
1742
01:51:32,208 --> 01:51:34,130
Κατάλληλο για αύξηση βάρους στους γοφούς
1743
01:51:34,155 --> 01:51:36,576
Και νομίζω ότι από την μεριά
του πατέρα της είναι μετανάστες.
1744
01:51:36,601 --> 01:51:39,208
Για την Σεϊμά μιλάς εντάξει σε
ευχαριστώ Χάιντάρ, μπήκες σε κόπο.
1745
01:51:39,233 --> 01:51:42,599
Αλίμονο κε. Οζγκιούρ οι δικοί σας
επισκέπτες είναι και δικοί μου δηλαδή...
1746
01:51:42,766 --> 01:51:44,950
Σήμερα για μένα , αύριο για εσάς.
1747
01:51:45,498 --> 01:51:47,651
Εμείς εδώ είμαστε μια μεγάλη οικογένεια!
1748
01:51:48,390 --> 01:51:50,224
Περιμένω για τους φίλους σας.
1749
01:51:51,141 --> 01:51:52,141
Άντε καλή τύχη.
1750
01:51:53,476 --> 01:51:54,834
Αχ Θεέ μου!
1751
01:51:56,138 --> 01:51:57,146
Ναι.
1752
01:52:00,053 --> 01:52:01,053
Τι;
1753
01:52:01,088 --> 01:52:03,088
Θα έρθουν γύρω στις 50
ελεύθερες κοπέλες στον γάμο;
1754
01:52:03,113 --> 01:52:04,113
Εμπρού;
1755
01:52:04,138 --> 01:52:07,121
Μήπως η μητέρα μας το έχει χάσει τελείως;
κοίτα στο ρωτάω πολύ σοβαρά αυτό!
1756
01:52:07,146 --> 01:52:08,186
Φυσικά και το χασε.
1757
01:52:08,211 --> 01:52:10,035
Δεν έχει μείνει άνθρωπος
που να μην ενημέρωσε
1758
01:52:10,060 --> 01:52:11,423
ακόμα και σε αυτούς
στο εξωτερικό.
1759
01:52:11,439 --> 01:52:13,352
θα υπάρχουν αφίξεις ακόμα
και από την Αυστραλία.
1760
01:52:13,377 --> 01:52:15,377
-Τι λες μωρέ;
-Ναι.
1761
01:52:15,402 --> 01:52:18,240
Δηλαδή ήταν αρκετό για την μητέρα
να τους στείλει την φωτογραφία σου.
1762
01:52:18,265 --> 01:52:20,767
Επίσης γνωρίζουν ότι και η
οικονομική μας κατάσταση είναι καλή.
1763
01:52:20,847 --> 01:52:24,428
Εκτός αυτού που θα βρουν πιο
όμορφο από τον αδερφό μου μωρέ;
1764
01:52:25,366 --> 01:52:27,179
Μιλάς με τον αδερφό σου; δώσε, δώσε!
1765
01:52:27,267 --> 01:52:30,316
-Αδερφέ συγγνώμη, συγγνώμη. πιάστηκα!
-Δώσε, δώσε!
1766
01:52:31,221 --> 01:52:33,214
-Γιε μου!
-Μανούλα μου
1767
01:52:33,434 --> 01:52:35,774
Αν δεν σε πάρουμε δεν
μας παίρνεις παιδί μου.
1768
01:52:35,799 --> 01:52:38,491
Μανούλα μου, μην το λες αυτό, σε παίρνω
απλά είμαι απασχολημένος.
1769
01:52:38,516 --> 01:52:40,612
Δηλαδή και να μην το ξέρεις
μπορείς να το υποθέσεις.
1770
01:52:40,637 --> 01:52:42,845
Αχ! Οζγκιούρ μου και εγώ
είμαι πολύ απασχολημένη.
1771
01:52:42,916 --> 01:52:45,110
Ασχολούμαι με αυτά τα θέματα του γάμου.
1772
01:52:46,079 --> 01:52:48,620
Θα έχουμε και φιλοξενούμενους
από το εξωτερικό.
1773
01:52:49,208 --> 01:52:52,457
Μανούλα μου μόνο που εγώ...
δεν θα έρθω μόνος σε αυτό τον γάμο.
1774
01:52:53,068 --> 01:52:55,627
Εντάξει, θα έρθεις με τους φίλους σου;
1775
01:52:56,215 --> 01:52:58,378
Όχι μανούλα μου,
θα έρθω με την φιλενάδα μου.
1776
01:52:58,499 --> 01:53:00,189
Με κάποια που συναντιέμαι
εδώ και καιρό.
1777
01:53:00,396 --> 01:53:02,820
Ένα πολύ χαρητωμένο κορίτσι,
κυρία και θα έρθω με αυτήν.
1778
01:53:02,876 --> 01:53:07,227
Μανούλα μου, πώς Οζγκιούρ μου, δεν μου
το είχες αναφέρει ποτέ αυτό παιδί μου;
1779
01:53:07,252 --> 01:53:09,675
Επειδή και εγώ ήμουν
ακόμα σε στάδιο γνωριμίας.
1780
01:53:09,858 --> 01:53:11,858
Δεν ήθελα να στο αναφέρω μέχρι τώρα.
1781
01:53:12,069 --> 01:53:14,806
Για καλό και για κακό δεν ήθελα να
σου δώσω ψεύτικες ελπίδες δηλαδή.
1782
01:53:14,883 --> 01:53:17,581
Υπάρχει και το κακό μάτι,
δεν ήθελα να μας ματιάσουν κιόλας φυσικά!
1783
01:53:17,606 --> 01:53:20,671
Δόξα το Θεό! Χάρηκα πάρα πολύ!
1784
01:53:20,832 --> 01:53:23,148
Για κοίταξέ με εδώ!
Δεν προσπαθείς να με ξεγελάσεις έτσι;
1785
01:53:23,173 --> 01:53:25,445
Όχι μανούλα μου, όχι! όχι! δηλαδή...
1786
01:53:25,660 --> 01:53:27,660
Αχ εντάξει αγόρι μου!
1787
01:53:27,802 --> 01:53:30,390
Αλλά κοίτα την τελευταία στιγμή...
Μου προέκυψε δουλειά...
1788
01:53:30,415 --> 01:53:32,861
"Μου βγήκε το δόντι, έχω πονοκέφαλο,
αυτό έγινε έγινε εκείνο"
1789
01:53:32,909 --> 01:53:34,832
Δεν καταλαβαίνω τίποτα
από αυτά Οζγκιούρ μου.
1790
01:53:34,857 --> 01:53:36,527
Θα με στεναχωρήσεις
πολύ παιδί μου.
1791
01:53:36,663 --> 01:53:38,663
Ε... όχι μητέρα, όχι!
1792
01:53:38,990 --> 01:53:40,945
Εντάξει παιδί μου χάρηκα πολύ!
1793
01:53:41,087 --> 01:53:43,072
Άντε σε περιμένω με τα μάτια ανοιχτά!
1794
01:53:43,297 --> 01:53:44,369
Μπάι- μπάι!
1795
01:53:45,027 --> 01:53:46,027
Τι έγινε;
1796
01:53:46,370 --> 01:53:50,452
Ο αδερφός σου έχει φιλενάδα και
έρχεται στον γάμο με αυτήν! Κόλλα το!
1797
01:53:50,635 --> 01:53:51,981
Κόλλα το!
1798
01:54:10,845 --> 01:54:12,845
Τι ωραία που τον είχες
εντυπωσιάσει τον άνθρωπο.
1799
01:54:12,947 --> 01:54:15,140
Τον είχες κάνει να πιστέψει
ότι είσαι ιδιαίτερη!
1800
01:54:15,640 --> 01:54:18,312
Ρωτάνε τι κάνεις το Σαββατοκύριακο; Ηλίθια!
1801
01:54:19,885 --> 01:54:22,451
Περίμενε,ηρέμησε θα ρωτήσει αυτόν εξάλλου.
1802
01:54:23,808 --> 01:54:25,808
Τα κατέστρεψα όλα και πάλι!
1803
01:54:30,818 --> 01:54:31,818
Δίκιο έχει
1804
01:54:32,043 --> 01:54:33,043
Πολύ δίκιο έχει!
1805
01:54:33,837 --> 01:54:36,149
Αν συνεχίσω να συμπεριφέρομαι
έτσι στους άντρες
1806
01:54:36,174 --> 01:54:38,014
και αυτοί έτσι θα
μου συμπεριφέρονται.
1807
01:54:38,770 --> 01:54:40,788
Και θα μείνω μόνη μου
για ολόκληρη την ζωή μου
1808
01:54:42,240 --> 01:54:45,108
Έχω και ύφος! και λέω:
"Δεν χρειάζομαι συμβουλές από σένα"
1809
01:54:46,300 --> 01:54:48,277
Τι ωραία θα μου μάθαινε τους κανόνες.
1810
01:54:50,101 --> 01:54:51,347
Άραγε είναι σπίτι;
1811
01:54:57,044 --> 01:54:58,688
Τι θα κάνουμε αγόρι μου; ε;
1812
01:54:59,284 --> 01:55:01,190
Έχεις καμιά ιδέα;
1813
01:55:01,421 --> 01:55:03,042
Πώς το την κάνουμε αυτή την δουλειά;
1814
01:55:08,562 --> 01:55:10,349
Δεν είναι ώρα για υπερηφάνειες Εζγκί.
1815
01:55:10,683 --> 01:55:12,683
Πρέπει να μάθω αυτούς τους κανόνες.
1816
01:55:12,772 --> 01:55:15,487
Αλλιώς θα πέσω κάτω από εδώ ,
με μια ακόμα αποτυχία!
1817
01:55:18,067 --> 01:55:19,071
Ηρέμησε.
1818
01:55:20,904 --> 01:55:22,897
Βαρέθηκες όλη μέρα σπίτι έτσι;
1819
01:55:23,153 --> 01:55:24,960
Να σου την πετάξω; Ε;
1820
01:55:31,267 --> 01:55:32,475
Αχ!
1821
01:55:35,456 --> 01:55:36,518
Καλά είσαι;
1822
01:55:36,543 --> 01:55:39,680
Καλά είσαι πραγματικά δεν σε είδα στο
ορκίζομαι δεν σε είδα, με συγχωρείς πολύ!
1823
01:55:39,705 --> 01:55:41,420
Πού να ξέρω ότι θα τριγυρνάς και εσύ εδώ;
1824
01:55:42,035 --> 01:55:43,536
Για να δω, για να δω!
1825
01:55:43,847 --> 01:55:45,294
Σήκω ,έλα, έλα.
1826
01:55:47,239 --> 01:55:49,225
Μου βλάπτεις πολύ την ζωή μου!
1827
01:55:54,292 --> 01:55:55,628
Κόντεψες να μου σπάσεις το κεφάλι
1828
01:55:55,661 --> 01:55:59,843
Ζωή μου,σου έχω ζητήσει 1500 φορές συγγνώμη
πού να ξέρω ότι θα περνάς από εκεί;
1829
01:55:59,875 --> 01:56:02,644
...και θα περπατάς,
με συγχωρείς πραγματικά, λυπάμαι πολύ!
1830
01:56:02,699 --> 01:56:03,719
Εντάξει μωρέ,εντάξει
1831
01:56:03,744 --> 01:56:06,661
άλλωστε μια τέτοια βραδιά μόνο
ένα τέτοιο τέλος μπορούσε να έχει.
1832
01:56:07,954 --> 01:56:10,116
Δεν λες καλύτερα ότι άδικα
πήγαν οι προετοιμασίες σου;
1833
01:56:10,557 --> 01:56:11,557
Δηλαδή...
1834
01:56:11,780 --> 01:56:13,488
Βασικά δεν πήγαν ακριβώς άδικα.
1835
01:56:13,544 --> 01:56:16,156
-Νομίζω ότι εντυπωσιάστηκε από μένα.
-Φυσικά και εντυπωσιάστηκε.
1836
01:56:16,228 --> 01:56:19,160
Μέχρι που εσύ άρχισες να μιλάς
και το πήγες μέχρι τέλους.
1837
01:56:19,401 --> 01:56:20,616
Μη τυχόν και μου πεις...
1838
01:56:21,179 --> 01:56:23,697
Ότι έκανες το πρώτο βήμα και του
πρότεινες ραντεβού και τέτοια!
1839
01:56:23,722 --> 01:56:25,451
Δεν μπορεί να το έκανες
στα αλήθεια αυτό!
1840
01:56:25,481 --> 01:56:27,481
Μου έβαλες καμιά συσκευή παρακολούθησης;
1841
01:56:27,506 --> 01:56:30,297
Νομίζεις ότι θα χρειαζόταν συσκευή
μωρέ; Θα χρειαζόταν συσκευή μωρέ;
1842
01:56:30,322 --> 01:56:32,942
Σε είδα όταν έβγαινες από την πόρτα μωρέ!
1843
01:56:33,553 --> 01:56:34,594
Έλαμπες μωρέ!
1844
01:56:34,619 --> 01:56:37,741
Ήσουν τόσο όμορφη που κανένας
άντρας δεν θα σου έλεγε όχι ,δηλαδή.
1845
01:56:37,781 --> 01:56:40,703
Αν εσύ υπό αυτές τις προϋποθέσεις
ήρθες εδώ έτσι μόνη σου στεναχωρημένη,
1846
01:56:40,728 --> 01:56:42,058
πως να το πω αυτό που έκανες;
1847
01:56:42,083 --> 01:56:44,527
Θα πρέπει να είναι λόγο της
απερίγραπτης βλακείας σου δηλαδή
1848
01:56:44,552 --> 01:56:45,593
δεν υπάρχει άλλη εξήγηση.
1849
01:56:45,618 --> 01:56:47,422
Εσύ πριν λίγο μου είπες ακριβώς...
1850
01:56:47,447 --> 01:56:50,583
Ήσουν τόσο όμορφη που κανένας
άντρας δεν θα σου έλεγε όχι;
1851
01:56:50,648 --> 01:56:52,648
Κομπλιμέντα κτλ. Ήξερες εσύ από τέτοια;
1852
01:56:53,842 --> 01:56:57,390
Αυτό δεν ήταν κομπλιμέντο,αλλά περισσότερο
για να σου τονίσω ότι αυτό που έκανες...
1853
01:56:57,415 --> 01:56:59,375
Ήταν μια τεράστια ηλιθιότητα.
1854
01:56:59,400 --> 01:57:00,582
για να σου το εξηγήσω δηλαδή.
1855
01:57:00,661 --> 01:57:02,661
Εντάξει, ας το κλείσουμε αυτό, πέρασε.
1856
01:57:03,086 --> 01:57:05,086
Εσύ σήμερα μου αναφέρες κάποιους κανόνες.
1857
01:57:05,111 --> 01:57:07,552
Ναι και εσύ δεν ήθελες να τους
ακούσεις αυτούς τους κανόνες,
1858
01:57:07,577 --> 01:57:09,698
Και μετά σου είπα μην μου
έρθεις κλαίγοντας έτσι;
1859
01:57:11,490 --> 01:57:13,592
Εντάξει ,ας πούμε ότι έγινε έτσι.
1860
01:57:13,734 --> 01:57:14,815
Εσύ λοιπόν...
1861
01:57:15,522 --> 01:57:17,650
Το να μοιραστείς αυτούς τους κανόνες...
1862
01:57:17,794 --> 01:57:20,239
ή για να με βοηθήσεις και τα
λοιπά, θα το ήθελες;
1863
01:57:22,475 --> 01:57:24,626
Δηλαδή αυτό το κορίτσι θα
πρέπει να είναι έτσι που...
1864
01:57:24,674 --> 01:57:28,057
Και να σε χρειάζεται για κάποιο
λόγο για να μη σε ρουφιανέψει...
1865
01:57:28,113 --> 01:57:31,322
Και να μην σε θέλει για φίλο της,
για να μην κολλήσει πάνω σου μετά.
1866
01:57:32,326 --> 01:57:33,326
Ψιτ!
1867
01:57:33,691 --> 01:57:34,691
Εϊ!
1868
01:57:35,222 --> 01:57:36,501
Θέλεις να με βοηθήσεις;
1869
01:57:37,057 --> 01:57:39,057
Θα το κάνω, θα σε βοηθήσω!
Αλλά υπό έναν όρο!
1870
01:57:43,068 --> 01:57:45,446
Αν δεχθείς να γίνεις η
αγαπημένη μου για μια νύχτα .
1871
01:57:46,390 --> 01:57:51,390
Η διάθεση του είναι δωρεάν
και είναι ατομική εργασία από χόμπι
1872
01:57:51,619 --> 01:57:56,619
Μετάφραση-Χρονισμός-Επιμέλεια
Golden Angel
1873
01:57:56,644 --> 01:58:00,751
Bay Yanlis /Ο κύριος Λάθος
Τέλος 1ου επεισοδίου
208893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.