All language subtitles for Bay Yanlis 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,491 --> 00:01:12,491 Η διάθεση του είναι δωρεάν και είναι ατομική εργασία από χόμπι 2 00:01:12,516 --> 00:01:17,516 Μετάφραση-Χρονισμός-Επιμέλεια Golden Angel 3 00:01:17,541 --> 00:01:22,168 Bay Yanlis / Ο Κύριος Λάθος Επεισόδιο 1 4 00:01:38,388 --> 00:01:40,094 Γιατί να είναι τόσο δύσκολο; 5 00:01:40,135 --> 00:01:42,628 Γιατί να είμαι εγώ πάντα αυτή που στεναχωριέται; Γιατί δηλαδή; 6 00:01:44,729 --> 00:01:47,667 Πόσο ευτυχισμένη ήμουν εκεί μια μέρα πριν; 7 00:01:51,162 --> 00:01:53,641 Είχα μια σχέση που εκτιμούσα. 8 00:01:53,847 --> 00:01:55,261 Ένα φίλο. 9 00:01:56,494 --> 00:01:57,925 Και το ποιο σημαντικό... 10 00:01:58,666 --> 00:02:00,483 ...είχα και μια πιθανότητα να παντρευτώ. 11 00:02:13,557 --> 00:02:15,137 { 1 μέρα πριν} 12 00:02:16,001 --> 00:02:18,312 Όλα ξεκίνησαν από τον βρωμιάρη τον φίλο μου. 13 00:02:18,354 --> 00:02:20,902 Θα καταλάβετε γιατί τον αποκαλώ έτσι. 14 00:02:20,926 --> 00:02:23,770 Είχα αρχίσει να ετοιμάζω ένα πάρτι έκπληξη για τα γενέθλια του. 15 00:02:25,013 --> 00:02:26,837 Αυτό το σπίτι είναι αυτό που ζούσαμε μαζί. 16 00:02:27,140 --> 00:02:29,060 Μμ...και αυτή η αφελής είμαι εγώ. 17 00:02:29,729 --> 00:02:31,642 Μπαίνω σαν κλέφτης μέσα στο ίδιο μου το σπίτι 18 00:02:31,843 --> 00:02:34,739 Γιατί ο Σονέρ πιστεύει ότι ακόμα είμαι στην μητέρα μου στην Μπούρσα. 19 00:02:35,261 --> 00:02:38,492 Υποτίθεται ότι η μητέρα μου είναι άρρωστη και πρέπει να μείνω μαζί της. 20 00:02:38,579 --> 00:02:40,666 Και γιατί αυτό; Για να του κάνω έκπληξη! 21 00:02:49,492 --> 00:02:51,278 Κοιτάξτε το χάλι μου μωρέ! 22 00:02:51,303 --> 00:02:54,487 Πόσο χαρούμενη και πόσο ενθουσιασμένη είμαι χωρίς να ξέρω το τι θα γίνει μετά. 23 00:02:54,590 --> 00:02:56,147 Είμαι πραγματικά πολύ αφελής! 24 00:02:58,191 --> 00:03:00,873 Για αυτές την ετοιμασίες έδωσα κανονικά όλο το μηνιάτικο μου 25 00:03:01,027 --> 00:03:02,860 Για την τούρτα του, την διακόσμησή του 26 00:03:02,885 --> 00:03:04,957 Όλα για την αφεντιά του αγαπημένου μου! 27 00:03:05,116 --> 00:03:07,245 Και γιατί αυτό; Για να τον κάνω να χαρεί. 28 00:03:21,666 --> 00:03:24,181 Η βόμβα ήταν που κάλεσα και τους φίλους μας. 29 00:03:24,335 --> 00:03:26,385 Για να γίνουν μάρτυρες της ευτυχίας μας. 30 00:03:26,777 --> 00:03:28,316 Και θα γίνουν!!! 31 00:03:28,413 --> 00:03:30,095 Η Τζανσού είναι η ξαδέρφη μου. 32 00:03:30,939 --> 00:03:32,788 Η Ντενίζ είναι παιδική μου φίλη. 33 00:03:33,624 --> 00:03:35,650 Ο φίλος της Τζανσού ο Λεβέντ. 34 00:03:36,644 --> 00:03:38,556 Και οι υπόλοιποι είναι φίλου του Σονέρ. 35 00:03:38,646 --> 00:03:41,630 Αυτούς επειδή δεν θα τους ξαναδείτε δεν χρειάζεται αν στους συστήσω. 36 00:03:43,904 --> 00:03:45,531 Αυτή την στιγμή μιλάω με τον Σονέρ. 37 00:03:45,797 --> 00:03:48,955 Είμαι τόσο έξυπνη που ήθελα να τσεκάρει κάτι επειγόντως στο σπίτι. 38 00:03:49,055 --> 00:03:52,420 Για να επιβεβαιώσω αν θα έρθει ή όχι! Και όπου να ναι φτάνει. 39 00:03:58,373 --> 00:04:01,516 Έκπληξή!!! 40 00:04:06,222 --> 00:04:07,469 Εζγκί; 41 00:04:08,582 --> 00:04:09,582 Ναι. 42 00:04:09,789 --> 00:04:12,313 Όπως είδατε αυτός μου έκανε έκπληξη. 43 00:04:12,808 --> 00:04:14,239 Και εγώ με αυτόν τον τρόπο... 44 00:04:14,707 --> 00:04:16,437 Μόνη μου και δυστυχισμένη... 45 00:04:16,661 --> 00:04:18,837 Επέστρεψα στις παλιές μου μέρες μετά δακρύων. 46 00:04:22,049 --> 00:04:23,859 {3 μήνες μετά} 47 00:04:24,370 --> 00:04:26,949 Αντί να με ικετεύει να τον συγχωρήσω με εγκατέλειψε. 48 00:04:27,992 --> 00:04:30,763 Και τι μας είπε ο κύριος; "Η σχέση μας έχασε τον ενθουσιασμό της" 49 00:04:30,843 --> 00:04:33,906 "Και ότι προσπάθησε να μου το εξηγήσει αλλά εγώ όχι δεν καταλάβαινα" 50 00:04:34,105 --> 00:04:36,412 Τρελαινομαι όταν το σκέφτομαι ακόμα δεν το πιστεύω! 51 00:04:37,587 --> 00:04:41,311 Και εγώ δεν το πιστεύω το ότι είσαι έτσι εδώ και 3 μήνες και λες τα ίδια και τα ίδια. 52 00:04:41,336 --> 00:04:42,605 Έχεις γίνει παράφρων! 53 00:04:42,630 --> 00:04:43,939 -Ντενίζ! -Τι; 54 00:04:43,964 --> 00:04:45,286 Ψέματα λέω Τζανσού; 55 00:04:45,565 --> 00:04:47,415 Της έχει γίνει εμμονή ο Σονέρ. 56 00:04:47,440 --> 00:04:48,883 Αν ήταν μόνο ο Σονέρ καλά θα ήταν. 57 00:04:48,908 --> 00:04:51,052 Μόνο ο Σονέρ είναι; Πόσες φορές έχω απογοητευτεί; 58 00:04:51,315 --> 00:04:53,666 - Μα πού κάνω λάθος -Ζωή μου... 59 00:04:54,177 --> 00:04:57,011 Σου το έχουμε ξαναπεί αυτό "Στις επιλογές σου" 60 00:04:57,101 --> 00:04:58,101 οπωσδήποτε 61 00:04:58,872 --> 00:05:00,890 Για σκέψου όλους τους άντρες που ήσουν μαζί τους. 62 00:05:02,352 --> 00:05:03,819 Ο πρώτος ήταν ο Κοράϊ. 63 00:05:04,077 --> 00:05:06,378 Και σε αυτόν ήθελες να κάνεις έκπληξη αν το θυμάσαι. 64 00:05:09,152 --> 00:05:10,152 Σας ευχαριστώ. 65 00:05:11,674 --> 00:05:13,540 Να πηγαίναμε σινεμά από εδώ; 66 00:05:13,683 --> 00:05:16,446 Α, όχι δεν μπορώ να έρθω, Θα πάω για να κάνω έκπληξη στον Κοράι 67 00:05:16,558 --> 00:05:18,202 Να αφήσω σπίτι και αυτήν την εργασία μου 68 00:05:18,227 --> 00:05:20,392 και να κάνω και μια σούπα για τον άρρωστο κρίμα είναι. 69 00:05:20,469 --> 00:05:21,535 Ψιτ κορίτσι μου! 70 00:05:21,889 --> 00:05:24,111 Είσαι πραγματικά ηλίθια, σε χρησιμοποιεί το παιδί! 71 00:05:24,789 --> 00:05:26,876 Πιστεύω ότι είναι ψέματα και το ότι είναι άρρωστος. 72 00:05:26,901 --> 00:05:28,913 Ε όχι πια μωρέ μην λέτε βλακείες! 73 00:05:37,796 --> 00:05:38,796 Μπουρτζού; 74 00:05:38,908 --> 00:05:40,308 Ποιος ήρθε αγάπη μου; 75 00:05:46,630 --> 00:05:49,718 Για εκείνον τον ηλίθιο παραλίγο να χάσεις την αποφοίτησή σου. 76 00:05:50,388 --> 00:05:52,055 Πως σε είχε διαλύσει; 77 00:05:52,096 --> 00:05:54,424 Για την ακρίβεια αυτός που την είχε διαλύσει ήταν ο Ουγούρ. 78 00:05:55,580 --> 00:05:57,840 -Πήγαινε λίγο ακόμα -Ας μπω λίγο πιο σιγά. 79 00:05:57,888 --> 00:06:00,293 -Εντάξει πήρες ωραία την στροφή, ήταν υπέροχα. -Εντάξει... 80 00:06:00,318 --> 00:06:02,054 Μπήκες καλά στον δρόμο αλλά... 81 00:06:02,407 --> 00:06:04,097 Αα! εμάς σταμάτησαν; 82 00:06:04,488 --> 00:06:07,482 Αυτή θα είναι η πρώτη φορά που με σταματούν είμαι πολύ ενθουσιασμένη! 83 00:06:07,507 --> 00:06:09,278 Η πρώτη μου φορά με το πρώτο μου αυτοκίνητο. 84 00:06:10,806 --> 00:06:12,226 Ορίστε κύριε επιθεωρητά. 85 00:06:12,251 --> 00:06:14,593 Πήραμε μια καταγγελία ότι το αυτοκίνητο σας είναι κλεμμένο. 86 00:06:14,635 --> 00:06:18,235 Είναι δυνατόν αυτό κε. επιθεωρητά; αυτό το αυτοκίνητο μου ο φίλος μου... 87 00:06:19,800 --> 00:06:21,400 Μου το πήρε ο φίλος μου. 88 00:06:24,726 --> 00:06:26,630 Εξαιτίας του κόντεψες να μπεις στην φυλακή. 89 00:06:27,148 --> 00:06:29,029 Καλά αλλά δεν μπορεί να ανταγωνιστεί τον Σινάν. 90 00:06:33,098 --> 00:06:36,971 Θα πληρώνω το δάνειο κάθε μήνα εσύ μη τυχόν και ανησυχίσεις αγάπη μου. 91 00:06:37,229 --> 00:06:38,625 Ααα μπράβο σου! 92 00:06:39,175 --> 00:06:40,175 Ορίστε. 93 00:06:41,217 --> 00:06:42,217 Σας ευχαριστώ. 94 00:06:49,298 --> 00:06:50,298 Ορίστε; 95 00:06:50,444 --> 00:06:53,741 Ερχόμαστε από το γραφεί κατασχέσεων . Δεν έχετε πληρώσει το δάνειο σας. 96 00:06:57,444 --> 00:06:58,444 Ο άτιμος! 97 00:06:58,644 --> 00:07:00,430 Ο άνθρωπος πληρώνει έστω και μια δόση μωρέ! 98 00:07:00,462 --> 00:07:02,559 Να δοξάζεις που την γλίτωσες τόσο εύκολα! 99 00:07:02,698 --> 00:07:04,626 Εντάξει αρκετά πραγματικά μπούκωσα! 100 00:07:04,651 --> 00:07:07,079 Μου την παίσατε πολύ άγρια όσο τα σκέφτομαι θα τρελαθώ. 101 00:07:07,123 --> 00:07:10,003 Αν συνεχίσεις να τραβάς πάνω σου τέτοια σκουπίδια... 102 00:07:10,031 --> 00:07:12,260 Πολύ σύντομα θα τρελαθείς, να το ξέρεις. 103 00:07:12,685 --> 00:07:15,510 Κορίτσι μου έχεις χρόνο για χάσιμο με τέτοιους κενούς άντρες; 104 00:07:16,131 --> 00:07:18,569 Καλά αλλά εγώ το ήθελα αυτό; 105 00:07:18,594 --> 00:07:21,033 Κορίτσι μπορεί να μην το θέλεις αλλά εσύ κάνεις τις επιλογές. 106 00:07:21,058 --> 00:07:22,393 Τρέχει κανονικά προς τα πάνω τους! 107 00:07:22,418 --> 00:07:25,051 Όπου και είναι ο λάθος άνθρωπος πας και τον βρίσκεις. 108 00:07:25,088 --> 00:07:27,580 Δηλαδή είσαι πραγματικά αλεξικέραυνο για τους λάθος άντρες! 109 00:07:27,605 --> 00:07:29,978 Εντάξει ,εντάξει μωρέ άλλωστε δεν χρειάζεται να το συζητάμε. 110 00:07:30,003 --> 00:07:33,394 Από εδώ και στο εξής οι άντρες, οι σχέσεις , οι έρωτες, τελείωσαν. 111 00:07:33,419 --> 00:07:34,419 Περαστικά μας. 112 00:07:34,517 --> 00:07:36,700 Θα πάρω καμιά δωδεκάδα γάτες και θα ηρεμήσω. 113 00:07:36,732 --> 00:07:38,965 -θα μπορούσες να πάρεις και σκύλο. -Κόψτε τις βλακείες. 114 00:07:38,990 --> 00:07:40,676 Κανείς δεν σου είπε να μην κάνεις σχέση. 115 00:07:40,701 --> 00:07:43,009 Απλώς από εδώ και πέρα αυτό που θα πρέπει να κάνεις είναι 116 00:07:43,034 --> 00:07:45,774 να στοχεύεις τους σωστούς άντρες και να μείνεις μακριά από τους λάθος 117 00:07:45,799 --> 00:07:46,885 Τόσο απλό είναι! 118 00:07:46,926 --> 00:07:49,926 Δηλαδή αν είναι να ξανά κάνεις σχέση... 119 00:07:50,015 --> 00:07:51,800 Τουλάχιστον δώσε μια υπόσχεση στον εαυτό σου 120 00:07:52,718 --> 00:07:57,368 Ποτέ αλλά ποτέ δεν θα ξανά φλερτάρεις με λάθος άντρες! 121 00:08:00,058 --> 00:08:02,581 Ποτέ... αλλά ποτέ... 122 00:08:02,783 --> 00:08:05,530 Δεν θα ξανά φλερτάρω με λάθος άντρες! 123 00:08:05,628 --> 00:08:06,834 Το υπόσχομαι! 124 00:08:07,138 --> 00:08:09,510 Και μάλιστα δεν αρκεί η υπόσχεση, το ορκίζομαι. 125 00:08:10,489 --> 00:08:11,623 Άντε να σε δούμε! 126 00:08:59,413 --> 00:09:00,413 Πάμπλο! 127 00:12:45,706 --> 00:12:47,067 Καλημέρα αγάπη μου! 128 00:12:47,831 --> 00:12:48,831 Καλημέρα... 129 00:12:49,152 --> 00:12:50,152 Σεϊντά... 130 00:12:50,596 --> 00:12:52,794 -...μα! -μα; -Μα! Σεϊμά! 131 00:12:53,805 --> 00:12:57,117 Επειδή δεν ήξερα ακριβώς τι σου αρέσει ετοίμασα διάφορα πράγματα. 132 00:12:57,142 --> 00:13:00,214 Μενεμέν ,ομελέτα, κρέπες,πήρα και κουλούρια με τυρί. 133 00:13:00,909 --> 00:13:04,440 Δεν είχες τίποτα στο ψυγείο για αυτό παρήγγειλα από έξω. 134 00:13:04,508 --> 00:13:05,775 Αλλά μην ανησυχείς. 135 00:13:05,913 --> 00:13:08,428 Τα ψώνια του σπιτιού θα τα κάνω εγώ. 136 00:13:09,203 --> 00:13:12,766 Εν το μεταξύ επειδή δεν ήξερα τι πίνεις το πρωί τσάι ή καφέ... 137 00:13:13,041 --> 00:13:14,108 Ετοίμασα απ΄όλα. 138 00:13:15,551 --> 00:13:17,884 Υπάρχει μια τέτοια κατάσταση εγώ... 139 00:13:18,228 --> 00:13:19,791 Δεν είμαι και πολύ πρωινός τύπος. 140 00:13:20,206 --> 00:13:22,473 Δεν δεν συνηθίζω γενικώς να παίρνω πρωινό 141 00:13:23,069 --> 00:13:24,869 Δηλαδή και τόσο πρωί έτσι ... 142 00:13:25,292 --> 00:13:26,652 Δεν μου αρέσει να μιλάω και πολύ. 143 00:13:26,677 --> 00:13:29,320 Δηλαδή δεν είμαι και πολύ χαρούμενος και ευχάριστος τα πρωινά. 144 00:13:29,448 --> 00:13:32,622 Και φυσικά εσύ από να τα γνωρίζεις αυτά, χτες γνωριστήκαμε! 145 00:13:35,180 --> 00:13:37,365 Πρέπει να φύγω επειγόντως για μια μου δουλειά μωρέ! 146 00:13:37,421 --> 00:13:38,565 Εντάξει αγαπητέ μου. 147 00:13:38,843 --> 00:13:41,938 Και εγώ τότε να συμμαζέψω τριγύρω, να παίξω και με τον σκύλο. 148 00:13:42,339 --> 00:13:44,903 -Ναι... -Ή να ετοιμάσω και κάτι για το βράδυ. 149 00:13:45,056 --> 00:13:46,984 Ή μήπως να τρώγαμε έξω το βράδυ; 150 00:13:47,923 --> 00:13:48,923 Αα... 151 00:13:50,540 --> 00:13:53,807 Τα σκουλαρίκια σου εκ το μεταξύ είναι πολύ ωραία.Μην τα ξεχάσεις εδώ. 152 00:13:53,892 --> 00:13:55,558 Έχω μια πτήση να προλάβω! 153 00:13:55,926 --> 00:13:57,259 Θα φύγω εκτός πόλης. 154 00:13:57,476 --> 00:14:00,017 Πώς θα το κάνουμε αυτό μωρέ; Θα πρέπει να ετοιμαστώ αμέσως! 155 00:14:00,042 --> 00:14:02,931 Το να μείνεις εδώ δεν θα είχε κανένα νόημα. 156 00:14:02,956 --> 00:14:04,002 Επειδή δεν θα είμαι εδώ 157 00:14:05,568 --> 00:14:06,980 Θα σου τηλεφωνήσω όταν επιστρέψω. 158 00:14:07,529 --> 00:14:09,109 Μα δεν πήρες το τηλέφωνό μου; 159 00:14:09,302 --> 00:14:10,302 Δεν το πήρα έτσι; 160 00:14:10,341 --> 00:14:12,808 Ας είναι θα σε βρω εγώ μην ανησυχείς! Τα λέμε. 161 00:14:16,032 --> 00:14:18,890 Μα τι έχουμε πει μαζί σου; Τι έχουμε πει; Θα ήσουν επιθετικός με αυτές.. 162 00:14:18,915 --> 00:14:22,511 Δεν θα κάνεις συμπαθητικές κινήσεις θα τις διώχνεις. Έλα, Έλα. 163 00:14:22,600 --> 00:14:24,092 Έλα να τα φάμε αυτά, έλα. 164 00:14:24,420 --> 00:14:25,872 Πιάσε μια καρέκλα Τεσλά! 165 00:14:26,700 --> 00:14:27,700 Πήδα πάνω! 166 00:14:42,367 --> 00:14:43,367 Βρωμιάρη! 167 00:14:44,155 --> 00:14:45,888 Την πήγε και το πάρκο μας. 168 00:14:47,405 --> 00:14:48,966 Κλήση : μανούλα μου. 169 00:14:51,249 --> 00:14:53,640 -Παρακαλώ μανούλα μου! -Εζγκί; 170 00:14:54,077 --> 00:14:56,317 Γλυκιά μου ακόμα κοιμόσουν; 171 00:14:56,436 --> 00:14:58,786 Όχι μητέρα τι άλλο; Τι να κοιμάμαι; 172 00:14:58,854 --> 00:14:59,854 Αα! 173 00:15:00,046 --> 00:15:01,728 Βρε κορίτσι μου τι χάλι είναι αυτό; 174 00:15:02,087 --> 00:15:03,087 Για κοίταξε με. 175 00:15:03,268 --> 00:15:06,054 Μην τυχόν μου πεις ότι σκέφτεσαι ακόμα εκείνο το βρωμο σκούλικο. 176 00:15:06,925 --> 00:15:09,409 3 μήνες πέρασαν Εζγκί! 3 μήνες! 177 00:15:09,683 --> 00:15:12,460 Ξέρεις πόσο μεγάλος χρόνος είναι για μια γυναίκα οι 3 μήνες; 178 00:15:12,485 --> 00:15:15,148 Ειδικά για μα γυναίκα στην δική σου ηλικία. Ωω! 179 00:15:15,341 --> 00:15:18,349 Εγώ στην δική σου ηλικία είχα εσένα και πήγαινες στο δημοτικό, κόρη μου. 180 00:15:18,429 --> 00:15:19,770 Μητέρα οι καιροί έχουν αλλάξει. 181 00:15:19,795 --> 00:15:21,613 Μμμ...οι καιροί έχουν αλλάξει! 182 00:15:26,627 --> 00:15:28,161 Οι καιροί άλλαξαν αλλά. 183 00:15:28,303 --> 00:15:30,511 Η ψυχολογία των γυναικών δεν έχει αλλάξει όμως,ζωή μου. 184 00:15:30,690 --> 00:15:34,373 Πότε θα παντρευτείς και πότε θα κάνεις παιδιά; 185 00:15:34,582 --> 00:15:36,859 Πραγματικά αν συνεχίσεις έτσι δεν θα γίνεις μητέρα. 186 00:15:37,483 --> 00:15:38,936 Κοίτα θα έρθω την επόμενη εβδομάδα. 187 00:15:38,961 --> 00:15:41,786 Και θα πάμε αμέσως να καταψύξουμε τα αυγά σου εντάξει κορίτσι μου; 188 00:15:41,811 --> 00:15:45,282 Ουφ μωρέ μαμά εντάξει! Άντε θα αργήσω στην δουλειά κλείνω! 189 00:15:45,307 --> 00:15:46,307 Εντάξει , εντάξει. 190 00:15:46,474 --> 00:15:50,493 Εζγκί μου αν βγεις έξω να πάρεις οπωσδήποτε ομπρέλα μαζί σου. 191 00:15:50,735 --> 00:15:53,489 Το είπαν οι μετεωρολόγοι ότι θα ρίξει βροχή στην Κωνσταντινούπολη. 192 00:15:53,534 --> 00:15:55,382 Θα πάρω αδερφέ Ουνιάλ, σε ευχαριστώ. 193 00:15:55,574 --> 00:15:57,782 Άντε Εζγινάκι μου άντε! 194 00:15:58,119 --> 00:15:59,119 Τα λέμε. 195 00:16:02,608 --> 00:16:05,742 Αχ Ουνιάλ! Κοίτα αυτή την ομορφιά μωρέ! 196 00:16:07,817 --> 00:16:09,698 Τι κάνεις το τελείωσες; 197 00:16:09,778 --> 00:16:12,536 Τι όμορφα πράγματα που κάνεις εσύ! 198 00:16:13,969 --> 00:16:16,763 Μητέρα γιατί νευριάζεις τόσο πολύ με το τρίτο εγγόνι της νύφης σου; 199 00:16:17,274 --> 00:16:19,964 Μπορεί να είναι ίσως επειδή δεν έχω εγώ κανένα εγγόνι παιδί μου; 200 00:16:19,989 --> 00:16:22,704 Δεν έχω το δικαίωμα να ζήσω και εγώ αυτή την ευτυχία παιδί μου;. 201 00:16:23,151 --> 00:16:24,284 Ε όμορφε γιε μου; 202 00:16:24,309 --> 00:16:26,515 Τέλος πάντων αφού η Εμπρού παντρεύεται μανούλα μου! 203 00:16:26,540 --> 00:16:28,592 Πιάστην από το χέρι και πες της να κάνει γρήγορα! 204 00:16:28,617 --> 00:16:30,914 Αγόρι μου άλλος εφιάλτης και αυτός παιδί μου! 205 00:16:31,720 --> 00:16:34,078 Η τόσα χρόνια νεότερη αδερφή σου από σένα, παντρεύεται. 206 00:16:34,103 --> 00:16:37,619 Και εσύ ακόμα δεν μου έχεις συστήσει ούτε σε μια φιλενάδα σου. 207 00:16:37,970 --> 00:16:40,178 Εσύ δεν θα παντρευτείς μωρέ; 208 00:16:40,434 --> 00:16:42,362 Δεν έχεις σκοπό να γίνει πατέρας παιδί μου; 209 00:16:42,436 --> 00:16:45,325 Μανούλα μου τι μαρκάρισμα είναι αυτό πρωί πρωί,τι πίεση είναι αυτή μωρέ; 210 00:16:45,350 --> 00:16:46,350 Σε φόρμα είσαι πάλι! 211 00:16:46,375 --> 00:16:49,243 Δόξα το Θεό που και το τρίτο εγγόνι της θείας σου ήταν κορίτσι!. 212 00:16:49,353 --> 00:16:53,011 Αν ήταν και αυτό αγόρι δεν θα μπορούσαμε ούτε να την πλησιάσουμε. 213 00:16:53,284 --> 00:16:55,912 Ήταν πολύ αγχωμένη για αυτό, πολύ! 214 00:16:56,163 --> 00:17:00,243 Να ήταν αγόρι το εγγόνι της για να συνέχιζε το επώνυμό μας. 215 00:17:00,729 --> 00:17:02,982 Το ξέρεις αυτό παιδί μου έτσι; Κοίτα, 216 00:17:03,034 --> 00:17:08,771 Το επίθετο "Ατασόι" παιδί μου, θα τελειώσει αν δεν γεννηθεί έστω και ένα αγόρι. 217 00:17:09,256 --> 00:17:11,189 Αχ, αλλά το δικό μου παιδί... 218 00:17:11,782 --> 00:17:14,307 Όταν θα κάνεις παιδί θα είναι αγόρι, έτσι δεν είναι παιδί μου; 219 00:17:14,332 --> 00:17:17,308 Μητέρα μου, αυτή την στιγμή βρίσκομαι σε τέτοια βιασύνη που πραγματικά... 220 00:17:17,527 --> 00:17:19,170 Πραγματικά πρέπει να τρέξω για να προλάβω! 221 00:17:19,195 --> 00:17:21,614 Έχω πολύ δουλειά. Να το κλείναμε και να μιλούσαμε αργότερα; 222 00:17:21,688 --> 00:17:25,821 Εντάξει, εντάξει, παιδί μου εντάξει.Άντε καλή δουλειά σε φιλώ παιδί μου, αντίο. 223 00:17:30,039 --> 00:17:31,372 Τι θα κάνω με αυτόν; 224 00:17:32,518 --> 00:17:34,565 -Στο έκλεισε; -Το έκλεισε. 225 00:17:43,330 --> 00:17:47,689 Ας ξεκινήσουμε το μυστικό μας ταξίδι, πάρτε βαθιές αναπνοές και αρχίζουμε. 226 00:17:48,948 --> 00:17:52,497 Ας τις πάρουμε από την μύτη. Και της αφήνουμε από το στόμα. 227 00:17:53,595 --> 00:17:54,928 Πάρτε βαθιές ανάσες. 228 00:17:55,723 --> 00:17:58,257 Αναπνεύστε βαθιά τον πεντακάθαρο αέρα! 229 00:18:04,281 --> 00:18:05,281 Είμαι πολύτιμη. 230 00:18:06,822 --> 00:18:07,889 Είμαι σημαντική. 231 00:18:10,087 --> 00:18:12,462 Μπορεί και να έχω κάνει κάποιες λάθος επιλογές. 232 00:18:13,449 --> 00:18:14,983 Συγχωρώ τον εαυτό μου. 233 00:18:15,809 --> 00:18:17,507 Η ζωή μου είναι πολύ όμορφη. 234 00:18:19,478 --> 00:18:20,678 Είμαι πολύ τυχερή! 235 00:18:43,440 --> 00:18:44,640 Είμαι πολύ τυχερή. 236 00:18:54,039 --> 00:18:55,444 Πού είναι αυτό το αυτοκίνητο μωρέ; 237 00:18:58,480 --> 00:19:00,710 -Καλημέρα κύριε Χαϊντάρ! -Καλημέρα κυρία Εντά! 238 00:19:00,752 --> 00:19:01,819 Καλή σας άθληση. 239 00:19:01,844 --> 00:19:02,971 Χαϊντάρ, Χαϊντάρ καλημέρα! 240 00:19:02,996 --> 00:19:05,366 Ρε αγόρι μου μήπως είδες το αυτοκίνητο μου; δεν είναι πουθενά. 241 00:19:05,398 --> 00:19:08,502 Καλημέρα κε. Οζγκιούρ, εσείς όπως πάντα βγαίνετε κάθε πρωί με το μπλε του 1971 242 00:19:08,586 --> 00:19:13,429 Αλλά με το πρώτο φως του επόμενου πρωινού, 22 ώρες μετά, επιστρέψατε με ταξί. 243 00:19:13,464 --> 00:19:15,521 Σώπα μωρέ; Είσαι σίγουρος για αυτό; 244 00:19:15,546 --> 00:19:16,686 Απολύτως κε. Οζγκιούρ 245 00:19:16,711 --> 00:19:20,128 μάλιστα μαζί σας ήταν ένα κορίτσι γύρω στο 1,72 και γύρω στα 52 κιλά... 246 00:19:20,441 --> 00:19:23,974 Φορούσε μια δερμάτινη μπλούζα και ένα ροζ τοπάκι και χρυσά φύλλα για σκουλαρίκια. 247 00:19:23,999 --> 00:19:25,240 Αρκετά με έπεισες. 248 00:19:25,470 --> 00:19:28,703 Αγόρι μου αυτόν τον καιρό παραμελώ την Β12 και το μαγνήσιο μου 249 00:19:28,728 --> 00:19:30,575 και έχω αρχίσει να ξεχνάω περιέργως. 250 00:19:30,600 --> 00:19:32,608 Τι έγινε στο ενδιάμεσο για παράδειγμα δεν το έχω! 251 00:19:32,992 --> 00:19:35,926 Δηλαδή ποιος ξέρει τι θα έγινε κε. Οζγκιούρ! 252 00:19:36,575 --> 00:19:37,575 Πραγματικά... 253 00:19:38,204 --> 00:19:40,412 Βλέπουμε τόσα ευχάριστα πράγματα εξαιτίας σας! 254 00:19:40,437 --> 00:19:42,311 -Είστε είδωλο! -Να είσαι καλά, να είσαι καλά! 255 00:19:42,336 --> 00:19:44,639 Άντε λοιπόν να τελειώσαμε την συζήτηση βρες μου ένα ταξί. 256 00:19:44,664 --> 00:19:45,870 Αμέσως κε. Οζγκιούρ! 257 00:19:52,825 --> 00:19:55,959 Δεν έχουν μείνει ταξί στον σταθμό,αν θέλετε βγείτε στον δρόμο και θα βρείτε. 258 00:19:55,984 --> 00:19:58,915 Ξέχνα το, άλλαξα γνώμη αν μένει θα περπατήσω άλλωστε ο καιρός είναι καλός. 259 00:19:59,036 --> 00:20:00,639 Δώσε μου τότε μόνο ένα τσάι! 260 00:20:00,762 --> 00:20:02,928 Σε αυτά τα χάρτινα ποτήρια, πάρε ένα και βάλε. 261 00:20:03,127 --> 00:20:04,946 Να το πιω στον δρόμο. 262 00:20:05,377 --> 00:20:07,368 Δεν έχεις κανένα από το ωραία σάντουιτς έτσι; 263 00:20:07,481 --> 00:20:10,126 -Τα έφαγα αυτά μωρέ κε. Οζγκιούρ. -Τα έφαγες; Αχ! - Πράγματι! 264 00:20:10,550 --> 00:20:12,607 Θα φτιάξω και θα σας φέρω αύριο! 265 00:20:14,418 --> 00:20:16,243 Θα περιμένω για το χατήρι μου! 266 00:20:20,067 --> 00:20:22,077 Εντάξει τρακάραμε το αυτοκίνητο. 267 00:20:22,109 --> 00:20:23,442 Αργήσαμε στην δουλειά. 268 00:20:23,571 --> 00:20:24,837 Αλλά δεν έχω άγχος. 269 00:20:25,161 --> 00:20:27,152 Ο καιρός είναι ωραίος η ζωή είναι ωραία! 270 00:20:33,072 --> 00:20:35,675 Ευτυχώς που δεν πείστηκα να πάρω εκείνη την ομπρέλα σαν χαζή. 271 00:20:48,375 --> 00:20:50,247 Ααα!!! Ουφ! 272 00:21:25,688 --> 00:21:27,069 Μόνο που εγώ το σταμάτησα πρώτη. 273 00:21:27,094 --> 00:21:28,889 Πραγματικά δεν έχω καμιά αντίρρηση με αυτό. 274 00:21:28,923 --> 00:21:30,764 Εγώ έχω, μπορείτε να κατεβείτε σας παρακαλώ; 275 00:21:31,068 --> 00:21:33,956 Εφόσον εσύ δεν είσαι η άνετη αν θέλεις μπορείς να κατέβεις. 276 00:21:34,230 --> 00:21:35,341 Πώς τολμάς; 277 00:21:35,366 --> 00:21:38,042 Εγώ το σταμάτησα πρώτη και αυτό που πρέπει να κατέβει εσείς είστε. 278 00:21:38,092 --> 00:21:39,345 Έτσι δεν είναι κε. ταξιτζή; 279 00:21:39,444 --> 00:21:42,729 Ε...τι να πω τώρα και τους δυο σας είδα και την ίδια στιγμή. 280 00:21:42,754 --> 00:21:44,883 Και με αυτό τον καιρό θα είναι δύσκολο να βρείτε ταξί. 281 00:21:44,908 --> 00:21:46,671 Νομίζω ότι θα πρέπει να τα βρείτε μεταξύ σας. 282 00:21:47,173 --> 00:21:48,697 Και τώρα που πάμε; 283 00:21:48,824 --> 00:21:50,157 -Νισάντασι! -Νισάντασι! 284 00:22:04,890 --> 00:22:08,519 Καλημέρα, καλημέρα, καλημέρα! Περιμέναμε μια ηλιόλουστη μέρα... 285 00:22:08,609 --> 00:22:12,547 ...και βρεθήκαμε αντιμέτωποι με την βροχή! Ξαφνιαστήκαμε δεν την περιμέναμε. 286 00:22:12,674 --> 00:22:14,287 Ακριβώς όπως και τον έρωτα! 287 00:22:14,528 --> 00:22:17,408 Ναι,όπως καταλάβατε το σημερινό μας θέμα είναι ο έρωτας! 288 00:22:17,522 --> 00:22:19,252 Εσείς τι πιστεύετε υπάρχει ο έρωτας; 289 00:22:19,294 --> 00:22:20,746 Διάβασα κάτι τις προάλλες. 290 00:22:20,797 --> 00:22:23,542 Πώς αισθανόμαστε ότι υπάρχει ο έρωτας μωρέ; 291 00:22:23,664 --> 00:22:26,425 Γεμίζει το σώμα μας από ορμόνες, εξαιτίας του έρωτα! 292 00:22:26,450 --> 00:22:28,848 -Μπορεί να είναι έτσι; -Αυτός λέει ότι και εγώ λέω πάντα. 293 00:22:30,203 --> 00:22:31,203 Άντε μωρέ; 294 00:22:31,275 --> 00:22:33,569 Και εμείς νομίζουμε ότι θα πεθάνουμε αν ερωτευθούμε. 295 00:22:33,699 --> 00:22:35,270 Άστο αδερφέ μου , είναι μάταιο, μάταιο. 296 00:22:36,080 --> 00:22:38,731 Αδερφέ εσύ φαίνεσαι σαν να το έχεις λύσει αυτό το θέμα του έρωτα. 297 00:22:38,756 --> 00:22:40,689 Εγώ για παράδειγμα έχω φτάσει σε αυτή την ηλικία. 298 00:22:40,714 --> 00:22:43,215 Και ακόμα δεν έχω καταλάβει πώς να κάνω τις γυναίκες ευτυχισμένες. 299 00:22:43,240 --> 00:22:44,969 Και ποιος το έχει καταλάβει αυτό εξάλλου; 300 00:22:45,011 --> 00:22:47,384 Αν κάνεις ότι σου ζητήσουν είσαι καλός. 301 00:22:47,409 --> 00:22:48,918 Μόνο όταν μας χρησιμοποιούν. 302 00:22:49,255 --> 00:22:51,318 Πλήρωνε τους λογαριασμούς 303 00:22:51,384 --> 00:22:52,784 Πάρε δώρα ,λουλούδια. 304 00:22:52,809 --> 00:22:54,554 Κουβάλησε αυτό και εκείνο! Ωωω!!! 305 00:22:54,579 --> 00:22:57,610 Αλλά βλέπω και εσύ το έχεις λύσει με κάποιο τρόπο, δεν είσαι και άπραγος. 306 00:22:57,785 --> 00:22:58,785 Άντε μωρέ; 307 00:22:58,975 --> 00:23:00,610 Ποιος χρησιμοποιεί ποιον άραγε; 308 00:23:01,128 --> 00:23:03,842 Δεν μπορείτε καν να πετάξετε τις βρώμικες κάλτσες σας στο καλάθι. 309 00:23:03,876 --> 00:23:06,217 Δεν μπορείτε να κλείσετε ούτε το καπάκι της τουαλέτας βρε! 310 00:23:06,791 --> 00:23:08,838 Λες και εσείς δουλεύετε μόνο και εμείς όχι. 311 00:23:09,207 --> 00:23:12,223 Και από πάνω έχουμε το καθάρισμα το μαγείρεμα, το πλύσιμο ρούχων, τα πιάτα. 312 00:23:12,631 --> 00:23:14,201 Και αν υπάρχει και παιδί; Ωωω! 313 00:23:14,625 --> 00:23:17,053 Και ας μην αναφερθούμε καν στην εγκυμοσύνη και στην γέννα! 314 00:23:17,357 --> 00:23:19,500 Εσείς κλαίτε και με το δακτυλάκι σας που κόβεται. 315 00:23:19,782 --> 00:23:23,083 Αν γεννούσαν οι άντρες αντί των γυναικών δεν θα υπήρχε τώρα το ανθρώπινο γένος. 316 00:23:23,761 --> 00:23:24,895 Είναι παντρεμένη; 317 00:23:25,478 --> 00:23:26,478 Όχι! 318 00:23:26,720 --> 00:23:28,609 Δεν εκπλήσσομαι αν μου πεις ότι είσαι ελεύθερη. 319 00:23:28,776 --> 00:23:29,776 Δεν κατάλαβα; 320 00:23:29,983 --> 00:23:31,106 Άσε με να το μαντέψω, 321 00:23:31,131 --> 00:23:34,500 νομίζω ότι πρόσφατα χώρισες από τον φίλο σου γιατί δεν σε παντρεύτηκε. 322 00:23:35,036 --> 00:23:38,021 Μάλιστα υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να σε έχει απατήσει κιόλας. Κάνω λάθος; 323 00:23:38,572 --> 00:23:41,246 Και αυτά τα νεύρα είναι από αυτό, δεν κάνω λάθος έτσι; 324 00:23:41,470 --> 00:23:42,775 Μια συμβουλή μου προς εσένα, 325 00:23:42,800 --> 00:23:44,867 για να ξεπεράσεις αυτή την μοναξιά πάρε καμιά γάτα. 326 00:23:45,173 --> 00:23:47,015 Θα σου κάνει καλό στα νεύρα, θα σε βοηθήσει. 327 00:23:47,057 --> 00:23:48,763 Δεν είμαι μόνη ούτε κάτι τέτοιο. 328 00:23:48,980 --> 00:23:49,980 Φυσικά,φυσικά. 329 00:23:51,490 --> 00:23:53,553 Έφτασα εγώ! Θα κατέβω εδώ! 330 00:23:53,792 --> 00:23:57,476 -Άστο θα πληρώσω εγώ. -Ας μένει, μετά θα μιλάτε και για αυτό. 331 00:24:05,634 --> 00:24:06,634 Βρωμιάρη! 332 00:24:07,808 --> 00:24:09,141 Τιμωρία από τον Θεό. 333 00:24:09,604 --> 00:24:10,604 Αλήτη! 334 00:24:17,454 --> 00:24:20,400 Από εδώ και πέρα το πιο σημαντικό πράγμα για μένα θα είναι η καριέρα μου. 335 00:24:20,447 --> 00:24:22,719 Θα επικεντρωθώ στο να γίνω συντονίστρια. 336 00:24:22,786 --> 00:24:25,399 Θα επικεντρωθώ μόνο σε αυτό. Άντε να σε δω κορίτσι μου Εζγκί! 337 00:24:26,758 --> 00:24:30,109 Αξίζει να νευριάζετε με κάποιον που δεν υπάρχει πιθανότητα να ξαναδείτε; 338 00:24:30,134 --> 00:24:31,134 Δεν αξίζει. 339 00:24:42,156 --> 00:24:44,521 Τι συμβαίνει εδώ; Τι γιορτάζουμε; 340 00:24:44,546 --> 00:24:48,885 Προήθχει σε συντονίστρια του ατελιέ και αυτό γιορτάζουμε αγαπητή μου. 341 00:24:51,998 --> 00:24:54,180 Και πώς έγινε αυτό λοιπόν Σεμπνέμ; 342 00:24:54,764 --> 00:24:57,414 Δηλαδή εσύ δεν έχεις ούτε έξι μήνες στην δουλειά. 343 00:24:58,012 --> 00:24:59,552 Πάει να πει ότι είμαι πολύ ικανή. 344 00:25:01,163 --> 00:25:02,163 Μπράβο, μπράβο! 345 00:25:06,313 --> 00:25:09,236 Τι πάει να πει αυτό κε.Φαχρί; Το να γίνω συντονίστρια εγώ το δικαιούμουν! 346 00:25:09,268 --> 00:25:11,354 Η απόδοσή σου έχει πέσει πολύ τους 3 τελευταίους μήνες Εζγκί. 347 00:25:11,386 --> 00:25:13,233 Την προηγούμενη βδομάδα χάσαμε 2 πελάτες. 348 00:25:13,258 --> 00:25:16,317 Περνάω μια φάση κε. Φαχρί σας το εξήγησα ειλικρινά αυτό 349 00:25:16,342 --> 00:25:19,257 Εντάξει το καταλάβαμε αλλά σήμερα τράκαρες και το αυτοκίνητο της εταιρίας. 350 00:25:19,282 --> 00:25:21,553 Και η δουλειά μας απαιτεί προσοχή και φροντίδα το ξέρεις αυτό! 351 00:25:21,586 --> 00:25:23,586 Κε. Φαχρί αυτή την δουλειά την κάτω 7 χρόνια, 352 00:25:23,611 --> 00:25:25,566 Ξέρω πολύ καλά τι απαιτείται στην δουλειά μου. 353 00:25:25,591 --> 00:25:27,879 Έχω κερδίσει για εσάς ένα τόνο χρήματα και πελάτες. 354 00:25:27,904 --> 00:25:30,396 Δεν μπορείτε να με κρίνεται για τους τελευταίους μου 3 μήνες! 355 00:25:30,763 --> 00:25:32,461 Θα παραιτηθείτε από αυτή την απόφασή σας. 356 00:25:32,486 --> 00:25:34,580 Αλλιώς θα αναγκαστώ να παραιτηθώ από την δουλειά. 357 00:25:35,669 --> 00:25:37,536 Συζητάμε εδώ αδερφέ Νουρμάν. 358 00:25:54,430 --> 00:25:55,505 Θα πεις και στον κύριο Καν 359 00:25:55,530 --> 00:25:58,009 να τελειώσει όλες τις προετοιμασίες για το βράδυ, εντάξει; 360 00:25:58,027 --> 00:25:59,431 -Άντε λοιπόν. -Τι νέα Γκιζέμ; 361 00:25:59,782 --> 00:26:01,846 -Καλώς ήρθατε κε. Οζγκιούρ! -Καλώς σας βρήκα. 362 00:26:01,989 --> 00:26:05,843 Τι έκανες; έκανες καμιά αλλαγή στα μαλλιά σου, στο μακιγιάζ; 363 00:26:05,868 --> 00:26:07,163 Μου φαίνεσαι πιο όμορφη. 364 00:26:07,211 --> 00:26:09,348 Είμαι όπως είμαι πάντα φυσικά... 365 00:26:11,757 --> 00:26:15,256 Έχουμε για το βράδυ 2 γκρουπ, 40 άτομα τους έβαλα στο ανοιχτή αίθουσα. 366 00:26:15,292 --> 00:26:18,562 Μας μένουν 3 τραπέζια άδεια αλλά σκέφτομαι ότι θα τα γεμίσουμε και αυτά. 367 00:26:18,765 --> 00:26:19,832 Όπως επιθυμείτε. 368 00:26:20,059 --> 00:26:22,425 Έγινε τότε ας ετοιμάσω τα τραπέζια εγώ... 369 00:26:22,450 --> 00:26:23,847 -Υπάρχει κάτι άλλο; -Όχι. 370 00:26:23,872 --> 00:26:25,548 -Φεύγω εγώ. - Φύγετε. - Καλά. 371 00:26:30,532 --> 00:26:31,532 Κύριοι! 372 00:26:31,881 --> 00:26:34,620 Βολευτήκατε; Να σας παραγγείλω κανά καφέ ή τσάι; 373 00:26:35,035 --> 00:26:37,639 Τι κάνουμε; δουλεύουμε! Σαν μέλισσες! 374 00:26:37,697 --> 00:26:39,431 Μπιζ, μπιζ, μπιζ με ρυθμό! 375 00:26:42,973 --> 00:26:45,378 Ε αν οι αρχή σερβιτόροι είναι έτσι τότε είναι φυσικό 376 00:26:45,905 --> 00:26:46,905 Κε. Τουρούλ; 377 00:26:47,954 --> 00:26:50,541 -Ορίστε κα. Γκιζέμ; -Εσείς ορίστε κε Τουρούλ! 378 00:26:50,631 --> 00:26:53,710 Ορίστε να εργαστούμε! Έτσι δεν είναι; Τι έχουμε για το βράδυ; 379 00:26:53,935 --> 00:26:56,735 Έχουμε μια διοργάνωση εδώ! Άντε να σας δω! 380 00:26:57,814 --> 00:27:00,401 Αισθάνομαι σαν αόρατη εδώ μέσα. 381 00:27:01,898 --> 00:27:03,631 Καλή ευκολία σε όλους σας! 382 00:27:04,218 --> 00:27:06,750 (Μπροτέλο = αδερφό με Ιταλική κατάληξη) 383 00:27:06,957 --> 00:27:11,039 Πω κοίτα τον Μπροτέλο μου! Τι έχει κάνει πάλι, τι θαύματα έχει ετοιμάσει πάλι! 384 00:27:11,064 --> 00:27:14,172 -Καλώς ήρθες! -Καλώς σε βρήκα.Το δοκιμάζω αμέσως αυτό! 385 00:27:14,236 --> 00:27:15,436 Φυσικά δοκίμασε το, 386 00:27:17,635 --> 00:27:19,969 -Εξαιρετικό! -Τι είναι αυτό; 387 00:27:20,362 --> 00:27:21,838 Πουρέ αβοκάντο με Σολωμό. 388 00:27:21,880 --> 00:27:24,452 Το άλλο γαρίδες αλά κρεμ θα το προσθέσω σε μακαρόνια. 389 00:27:24,656 --> 00:27:26,638 Αφού θα το προσθέσεις το δοκιμάζω και αυτό αμέσως! 390 00:27:26,663 --> 00:27:27,733 Φυσικά δοκιμαστώ. 391 00:27:29,505 --> 00:27:30,505 Πώς είναι; 392 00:27:33,255 --> 00:27:35,765 Πολύ επιτυχημένο,πολύ ωραίο, υπέροχο! 393 00:27:35,924 --> 00:27:36,924 Ωραία! 394 00:27:37,266 --> 00:27:38,332 Μόνο να πω κάτι. 395 00:27:39,701 --> 00:27:40,813 Αν έτσι λίγο. 396 00:27:40,957 --> 00:27:45,433 Μόνο λίγο, όχι πολύ δηλαδή τρίψεις λίγο μοσχοκάρυδο. 397 00:27:45,586 --> 00:27:47,577 -Α! -Πιστεύω ότι θα του ταιριάξει δηλαδή. 398 00:27:47,681 --> 00:27:49,492 -Ας το δοκιμάσουμε. -Θα του δώσει ένα άρωμα. 399 00:27:49,803 --> 00:27:51,320 Ας το δοκιμάσουμε θα του πηγαίνει. 400 00:27:51,584 --> 00:27:53,443 Θα του δώσει άλλο αέρα! Μμ; 401 00:27:54,335 --> 00:27:55,716 Ας το δοκιμάσουμε και έτσι. 402 00:27:57,329 --> 00:27:58,329 Πώς είναι; 403 00:28:00,072 --> 00:28:01,929 -Πολύ καλύτερο. -Έτσι δεν είναι;Του ταίριαξε. 404 00:28:01,954 --> 00:28:03,192 -Σίγουρα του ταίριαξε Ακριβώς! 405 00:28:03,212 --> 00:28:05,984 Ο σεφ εσύ είσαι ποτέ δεν θα ήθελα να ανακατεύομαι στη δουλειά σου αλλά... 406 00:28:06,009 --> 00:28:07,916 Η γνώμη μου είναι ότι θα ήταν καλύτερο. 407 00:28:07,941 --> 00:28:09,919 Όχι, όχι τα προσθέτω και τα δυο αμέσως στο μενού. 408 00:28:12,699 --> 00:28:13,766 "Είμαι καθ οδόν" 409 00:28:16,123 --> 00:28:17,123 Ρε... 410 00:28:17,347 --> 00:28:19,640 -Σήμερα ήταν αυτό μωρέ; -Ποιο φίλε μου; 411 00:28:20,109 --> 00:28:24,124 Να μωρέ αδερφέ , είχα δώσει την υπόσχεση μου για ένα ρεπορτάζ σε ένα περιοδικό.... 412 00:28:24,149 --> 00:28:26,251 Αυτό λοιπόν το είχα βγάλει τελείως από το μυαλό μου 413 00:28:26,276 --> 00:28:28,716 Ας μείνει μεταξύ μας. Η ιδιοκτήτρια του περιοδικού ήταν μια 414 00:28:28,741 --> 00:28:30,936 ωραία κοπέλα και δεν μπόρεσα να της το αρνηθώ δηλαδή.. 415 00:28:30,961 --> 00:28:33,829 -Δηλαδή λες ότι ήταν τουλάχιστον 7άρη; -Ήταν, ένα 7,2. 416 00:28:33,929 --> 00:28:35,468 Δηλαδή έχει και κάτι παραπάνω. 417 00:28:36,430 --> 00:28:38,113 Είπα να κάνουμε εδώ το γύρισμα. 418 00:28:38,138 --> 00:28:40,403 Τις φωτογραφίες κτλ. νομίζω ότι θα ήταν καταλληλότερα, ε; 419 00:28:40,428 --> 00:28:43,157 Τέλεια βλέπω ήδη την επικεφαλίδα! 420 00:28:43,515 --> 00:28:45,497 Ο διάσημος επιχειρηματίας και ιδεαλιστής εργένης 421 00:28:45,522 --> 00:28:48,029 που κρατάει στα χέρια σου την καρδιά της νύχτας Οζγκιούρ Ατασόι 422 00:28:48,054 --> 00:28:51,077 Τελικά έδωσε απαντήσεις στα ερωτήματα που όλοι ήταν περίεργοι να μάθουν. 423 00:28:51,109 --> 00:28:53,282 Ακριβώς! και όχι σε όλα φυσικά, γιατί δεν λέγονται όλα! 424 00:28:53,307 --> 00:28:55,742 Πάω να αλλάξω ρούχα γιατί έγινα μούσκεμα από την βροχή κτλ. 425 00:28:55,767 --> 00:28:56,767 Εντάξει, εντάξει. 426 00:29:06,724 --> 00:29:07,791 Κλήση: Βρωμιάρης 427 00:29:13,859 --> 00:29:14,859 Σονέρ; 428 00:29:16,940 --> 00:29:18,207 Με παίρνει ο Σονέρ! 429 00:29:20,446 --> 00:29:23,046 Εγώ εξάλλου σου έδινα 3 μήνες το πολύ! 430 00:29:23,410 --> 00:29:25,631 Τι έγινε; Δεν θα τα κατάφερες χωρίς εμένα έτσι; 431 00:29:25,743 --> 00:29:26,876 Δεν θα μπορούσες! 432 00:29:28,119 --> 00:29:31,532 Κοίτα τώρα θα δεις πως θα σε κάνει να σέρνεσαι η Εζγκί. 433 00:29:32,640 --> 00:29:34,507 Αχ Θεέ μου τι μεγάλος είσαι; 434 00:29:34,553 --> 00:29:37,301 Από την μια που παίρνεις από την άλλη μου δίνεις! Δόξα το Θεό! 435 00:29:39,982 --> 00:29:40,982 Το έκλεισε. 436 00:29:42,699 --> 00:29:43,699 Τέλος πάντων. 437 00:29:44,208 --> 00:29:45,637 Καλύτερα που δεν απάντησα αμέσως. 438 00:29:45,797 --> 00:29:47,241 Να περιμένεις βρωμιάρη! 439 00:29:52,653 --> 00:29:54,119 Τι θα μου έλεγε άραγε; 440 00:29:58,309 --> 00:29:59,776 Και αν δεν ξανά πάρει; 441 00:30:02,821 --> 00:30:04,797 Και τι θα γίνει δηλαδή να θα αλλάξει αν περιμένω; 442 00:30:06,724 --> 00:30:07,724 Παρακαλώ Σονέρ; 443 00:30:08,091 --> 00:30:09,557 Εζγκί είσαι διαθέσιμη; 444 00:30:09,871 --> 00:30:12,394 Αλήθεια θα πρέπει να κοιτάξω πρώτα για να δω αν έχω κάποιο κενό. 445 00:30:12,427 --> 00:30:14,430 Εκτός αυτού και κενό να είχα τι θα γινόταν Σονέρ; 446 00:30:14,455 --> 00:30:16,104 Είναι αδύνατον να συναντηθώ μαζί σου! 447 00:30:16,257 --> 00:30:19,392 Δηλαδή μετά από όλα όσα έγιναν μεταξύ μας δεν μπορώ να σε συγχωρέσω. 448 00:30:19,417 --> 00:30:21,998 Όταν σε ρώτησα αν είσαι διαθέσιμη δεν ήταν για να συναντηθούμε 449 00:30:22,023 --> 00:30:23,374 αλλά για μιλήσουμε στο τηλέφωνο. 450 00:30:26,038 --> 00:30:27,038 Ναι, σε ακούω! 451 00:30:27,427 --> 00:30:29,808 Ξέρεις ότι εδώ και μήνες μένω σε φίλους μου. 452 00:30:29,833 --> 00:30:31,978 Δηλαδή δεν μπόρεσα να βρω το κατάλληλο σπίτι για μένα. 453 00:30:32,021 --> 00:30:33,021 Και να μην βρεις. 454 00:30:33,142 --> 00:30:36,237 Και το συμβόλαιο του σπιτιού που μέναμε μαζί ήταν στο όνομα μου αν θυμάσαι. 455 00:30:36,262 --> 00:30:38,247 Δηλαδή νομικά το σπίτι ανήκει σε μένα. 456 00:30:38,542 --> 00:30:39,542 Τι; 457 00:30:40,490 --> 00:30:42,157 Ένα λεπτό, ένα λεπτό δεν κατάλαβα! 458 00:30:42,598 --> 00:30:44,994 Εσύ θέλεις να μου πεις να αδειάσω το σπίτι; 459 00:30:45,162 --> 00:30:47,125 Ναι και αν είναι δυνατόν το συντομότερο. 460 00:30:48,142 --> 00:30:49,142 Κοίτα Σονέρ... 461 00:30:49,516 --> 00:30:51,972 Το συμβόλαιο του σπιτιού μπορεί να είναι στο όνομά σου 462 00:30:51,997 --> 00:30:54,917 αλλά αν θυμάσαι όλες τις καταθέσεις και όλα τα έξοδα εγώ τα πλήρωνα. 463 00:30:54,942 --> 00:30:56,864 Εζγκί δεν θέλω να διαφωνήσω μαζί σου. 464 00:30:56,896 --> 00:30:58,588 Σε παρακαλώ άδειασέ το το γρηγορότερο πια! 465 00:30:58,613 --> 00:31:01,590 Δεν ντρέπεσαι καθόλου;Πώς μπορείς να μου το κάνεις αυτό; 466 00:31:01,615 --> 00:31:04,219 Ντροπή σου Σονέρ! Από τον Θεό να το βρεις! Μακάρι! 467 00:31:04,246 --> 00:31:05,246 Βρωμιάρη! 468 00:31:16,140 --> 00:31:17,140 Κυρία μου; 469 00:31:18,523 --> 00:31:19,674 Καλά είστε; 470 00:31:39,387 --> 00:31:40,387 Τι μου συνέβη; 471 00:31:40,834 --> 00:31:43,967 Κα. Εζγκί αυτή την στιγμή είστε στο νοσοκομείο Είχατε ένα μικρό ατύχημα. 472 00:31:45,935 --> 00:31:46,935 Το θυμάμαι. 473 00:31:47,605 --> 00:31:49,518 Ένα βόδι με χτύπησε με το αυτοκίνητο. 474 00:31:50,348 --> 00:31:52,641 Κα. Εζγκί ξαφνικά πηδήξατε μπροστά μου. 475 00:31:56,998 --> 00:31:57,998 Εζγκί 476 00:31:58,196 --> 00:32:00,721 -Σας κάλεσαν και εσάς; -Καλά είσαι ψυχή μου; 477 00:32:00,746 --> 00:32:03,756 -Καλά είμαι,καλά είμαι -Αχ καημενούλα μου. 478 00:32:05,243 --> 00:32:06,243 Κε.Σερντάρ; 479 00:32:06,497 --> 00:32:08,117 -Κα. Τζανσού γεια σας. -Γεια σας. 480 00:32:08,342 --> 00:32:10,476 Τι έγινε; Με το που με ενημέρωσαν ήρθα αμέσως. 481 00:32:10,859 --> 00:32:11,859 Εγώ ήμουν που σας κάλεσα. 482 00:32:12,195 --> 00:32:14,087 Παρεμπιπτόντως είμαι ο γιατρός Σερντάρ Οζτούρκ 483 00:32:14,642 --> 00:32:16,508 -Δικηγόρος Ντενίζ Τοπαράκ. -Χαίρω πολύ. 484 00:32:16,878 --> 00:32:19,901 Όταν η φίλη σας πήδηξε ξαφνικά μπροστά μου, τότε μόνο μπόρεσα να σταματήσω. 485 00:32:20,122 --> 00:32:22,330 -Αχ δεν το πιστεύω! -Ένα λεπτό, ένα λεπτό. 486 00:32:22,475 --> 00:32:24,683 -Την χτυπήσατε με το αυτοκίνητο; -Καλά είσαι ψυχή μου; 487 00:32:24,708 --> 00:32:26,528 Θα ήταν πιο σωστό αν λέγαμε ένα απαλό άγγιγμα 488 00:32:26,553 --> 00:32:28,247 αλλά δεν υπάρχει κάτι για να ανησυχείτε. 489 00:32:28,272 --> 00:32:30,480 Της κάναμε όλες τις εξετάσεις η κατάστασή της είναι πολύ καλή. 490 00:32:30,505 --> 00:32:33,264 -Αχ δόξα το Θεό! -Μόνο που θα ήθελα να δω τα αποτελέσματα. 491 00:32:33,508 --> 00:32:36,293 Σαφώς και μπορείτε να τα δείτε αλλά εφόσον είμαι γιατρός στην τελική 492 00:32:36,318 --> 00:32:39,387 έκανα όλους τους ελέγχους περισσή προσοχή μπορείτε να είστε σίγουρη για αυτό. 493 00:32:39,412 --> 00:32:42,145 Σίγουρα έτσι θα είναι κε. Σερντάρ δεν χρειαζόταν καν να το πείτε αυτό 494 00:32:42,189 --> 00:32:45,212 Μάλλον θα ήρθε η αστυνομία και πήρε τις καταθέσεις έτσι δεν είναι, Εζγκί; 495 00:32:45,535 --> 00:32:46,535 Όχι. 496 00:32:46,612 --> 00:32:48,280 Όχι καλή μου πια κατάθεση; 497 00:32:48,910 --> 00:32:50,926 Πραγματικά χρειάζονται όλα αυτά; 498 00:32:50,951 --> 00:32:51,951 Φυσικά και χρειάζονται. 499 00:32:51,976 --> 00:32:54,775 Υπάρχει τραυματισμός στη μέση. Θα πρέπει να ενημερώσουμε την αστυνομία. 500 00:32:54,817 --> 00:32:56,357 Αν λέγατε ένα μικρό ατύχημα θα ήταν πιο σωστά, 501 00:32:56,382 --> 00:32:57,953 νομίζω ότι δεν υπάρχει λόγος να το μεγαλοποιούμε. 502 00:32:57,978 --> 00:32:59,422 Και εγώ νομίζω ότι δεν χρειάζεται. 503 00:32:59,463 --> 00:33:02,549 Ο κος Σερντάρ είναι από τους πιο πολύτιμους γιατρούς του νοσοκομείου μας 504 00:33:02,574 --> 00:33:03,926 εδώ και χρόνια δουλεύουμε μαζί. 505 00:33:04,296 --> 00:33:06,719 Και εφόσον και η Εζγκί είπε ότι είναι καλά. 506 00:33:06,744 --> 00:33:09,282 Ας μην την μπλέκουμε και αυτήν με καταθέσεις έτσι Ντενίζ μου; 507 00:33:09,388 --> 00:33:12,594 Ναι, ναι δεν χρειάζεται καθόλου εξάλλου εγώ πήδηξα στον δρόμο. 508 00:33:12,733 --> 00:33:15,970 Αλλά αν λέτε ότι πρέπει οπωσδήποτε να έρθει η αστυνομία,φυσικά και θα καταθέσω. 509 00:33:16,116 --> 00:33:18,091 Ας σας αφήσω μόνες σας να μιλήσετε μεταξύ σας. 510 00:33:18,116 --> 00:33:19,245 Και πάλι περαστικά σας. 511 00:33:19,293 --> 00:33:21,048 -Σας ευχαριστώ. -Καλή συνέχεια κε. Σερντάρ. 512 00:33:23,737 --> 00:33:26,990 Νομίζω ότι οπωσδήποτε πρέπει να ενημερώσουμε την αστυνομία και να κάνεις καταγγελία, Εζγκί! 513 00:33:27,023 --> 00:33:30,569 Μη λες ανοησίες Ντενίζ, μάλλον δεν άκουσες την Εζγκί είπε ότι εγώ φταίω! 514 00:33:30,594 --> 00:33:32,516 Τζανσού μου γιατί κοιτάς τι λέει αυτή άραγε; 515 00:33:32,541 --> 00:33:35,105 Δηλαδή ακόμα και όταν την εξαπατούν βρίσκει λάθος στον εαυτό της. 516 00:33:35,130 --> 00:33:36,404 Το ίδιο είναι αυτό δηλαδή; 517 00:33:36,836 --> 00:33:39,295 Εκτός αυτού αναφερόμαστε στον Γιατρό Σερντάρ Οζτούρκ. 518 00:33:39,320 --> 00:33:43,507 Στου νοσοκομείο μας τον πιο όμορφο, πλούσιο και εργένη γιατρό. 519 00:33:43,850 --> 00:33:45,709 Ναι, τώρα καταλαβαίνω! 520 00:33:45,734 --> 00:33:48,014 Δηλαδή αν και σε αυτή την κατάσταση σκέφτεσαι έτσι 521 00:33:48,039 --> 00:33:49,380 δεν θα σου πω τίποτα Τζανσού. 522 00:33:49,405 --> 00:33:50,405 Τι πειράζει δηλαδή; 523 00:33:50,657 --> 00:33:53,172 Γνωρίστηκαν όπως στις ρομαντικές κωμωδίες. 524 00:33:53,222 --> 00:33:55,650 Εγώ πιστεύω ότι θα βγει ένας υπέροχος έρωτας από εδώ! 525 00:33:55,910 --> 00:33:57,712 Μόνο στις ταινίες αυτά! 526 00:33:57,737 --> 00:33:59,464 Αμέσως να γίνεις αρνητική, αμέσως! 527 00:33:59,489 --> 00:34:01,623 Θα μπορούσες να με πεις και ρεαλίστρια για παράδειγμα. 528 00:34:01,648 --> 00:34:03,236 Ακούς.... 529 00:34:03,730 --> 00:34:06,309 Ασχοληθείτε και με μένα μωρέ! Αυτοκίνητο με χτύπησε 530 00:34:06,972 --> 00:34:10,980 Ψυχή μου, όχι αυτοκίνητο αλλά η ευκαιρία της ζωή σου σε χτύπησε! 531 00:34:11,112 --> 00:34:14,085 Ακόμα ευκαιρία λέει μωρέ! ακόμα ευκαιρία λέει. 532 00:34:14,110 --> 00:34:16,092 Ευκαιρία,ευκαιρία μην την ακούς αυτήν. 533 00:34:16,182 --> 00:34:18,786 -Αχ πονάει εκεί! -Εντάξει, εντάξει, ηρέμησε. 534 00:34:19,497 --> 00:34:22,236 Είναι πολύ όμορφος άντρας, ισάξιος με σένα. 535 00:34:22,515 --> 00:34:25,246 Αυτά τα ποτά τα κρατήσαμε πολύ πρέπει να τα βελτιώσουμε. 536 00:34:27,346 --> 00:34:28,901 -Καλώς ήρθατε ορίστε; -Γεια σας, 537 00:34:28,926 --> 00:34:30,387 Θα συναντούσα τον κο. Οζγκιούρ 538 00:34:30,618 --> 00:34:32,414 -Ποια να του πω; -Η Γεσίμ. 539 00:34:32,551 --> 00:34:35,011 -Είχαμε να κάνουμε ένα ρεπορτάζ -Καλώς. 540 00:34:36,586 --> 00:34:40,143 Κε. Οζγκιούρ, ήρθε η κα. Γεσίμ για το ρεπορτάζ. 541 00:34:42,527 --> 00:34:44,677 -Ορίστε σας περιμένει -Σας ευχαριστώ. 542 00:34:55,762 --> 00:34:57,271 Από εδώ αριστερά παρακαλώ. 543 00:34:59,586 --> 00:35:00,586 Κε. Οζγκιούρ; 544 00:35:01,130 --> 00:35:02,995 Μπορείς να με λες Οζγκιούρ καλώς ήρθες Γεσίμ. 545 00:35:03,106 --> 00:35:04,106 Καλώς σε βρήκα Οζγκιούρ. 546 00:35:05,131 --> 00:35:06,710 Τι να σου προσφέρουμε, τι θα πιεις; 547 00:35:07,478 --> 00:35:09,850 -θα πάρω ένα σκέτο καφέ. -Αμέσως! 548 00:35:15,592 --> 00:35:16,592 Να ξεκινήσουμε αμέσως; 549 00:35:16,731 --> 00:35:19,135 Έτοιμος είμαι, ελπίζω να μην ιδρώσω με τις ερωτήσεις σου. 550 00:35:19,269 --> 00:35:21,269 -Μπορεί και να σε ζορίσω λίγο -Άντε να δούμε 551 00:35:27,882 --> 00:35:28,882 Πρωτίστως 552 00:35:28,907 --> 00:35:30,979 Πώς πήρες την απόφαση να μπεις σε αυτόν τον τομέα; 553 00:35:31,164 --> 00:35:34,981 Μου αρέσει η νυχτερινή ζωή,αφού δεν γυρίζω σπίτι τα βράδια είπα να το κάνω επάγγελμα. 554 00:35:35,500 --> 00:35:36,500 Καλή ιδέα. 555 00:35:37,025 --> 00:35:38,937 Ήρθα στην Κωνσταντινούπολη για το πανεπιστήμιο. 556 00:35:38,962 --> 00:35:41,456 Καθώς σπούδαζα,δούλευα και σαν μπάρμαν. 557 00:35:41,481 --> 00:35:43,382 Μετά στο μέρος που εργαζόμουν έγινα συνέταιρος. 558 00:35:43,407 --> 00:35:44,928 Και ήρθε από πίσω άνοιξα και ένα νέο. 559 00:35:45,495 --> 00:35:47,113 Και τότε είχα μπει ήδη στον τομέα. 560 00:35:47,814 --> 00:35:48,814 Σας ευχαριστώ. 561 00:35:49,634 --> 00:35:51,252 Είπες ότι καθώς σπούδαζες δούλευες; 562 00:35:51,390 --> 00:35:53,708 Ναι δηλαδή δεν ήθελα να γίνομαι βάρος στην οικογένεια μου. 563 00:35:53,733 --> 00:35:56,836 Ο πατέρας μου ήταν ένας πολύ εργατικός, παραγωγικός επιχειρηματίας. 564 00:35:56,869 --> 00:35:57,961 Και μου έδωσε μια συμβουλή. 565 00:35:57,986 --> 00:36:01,215 "Μην τυχόν και σταματήσεις, η ζωή είναι ένας μεγάλος αγώνας δρόμου,αν σταματήσεις θα χάσεις." 566 00:36:01,240 --> 00:36:03,677 Και εγώ για αυτό δεν σταματάω ποτέ. Δουλεύω παράγω. 567 00:36:03,719 --> 00:36:05,950 Ακόμα και όταν διασκεδάζω, εργάζομαι έτσι σκέψου το. 568 00:36:07,190 --> 00:36:08,524 Και η προσωπική ζωή; 569 00:36:08,893 --> 00:36:12,561 Μην τυχόν μου πεις δεν έχω χρόνο για προσωπική Ζώη, δεν θα σε πιστέψω. 570 00:36:12,650 --> 00:36:14,237 Δεν θα το πω, φυσικά και έχω! 571 00:36:16,280 --> 00:36:17,280 Φιλενάδα; 572 00:36:18,624 --> 00:36:20,090 Όχι κάτι το ιδιαίτερο. 573 00:36:21,498 --> 00:36:23,581 Και τι σκέφτεσαι σχετικά με τον γάμο; 574 00:36:24,717 --> 00:36:25,717 Δηλαδή... 575 00:36:26,586 --> 00:36:28,857 Οι γονείς μου είχαν ένα πολύ ευτυχισμένο γάμο. 576 00:36:28,882 --> 00:36:30,436 Μεγάλωσα σε πολύ ευτυχισμένο σπίτι 577 00:36:30,574 --> 00:36:34,526 Δηλαδή τον σέβομαι απεριόριστα, αλλά προς το παρόν είναι μακριά από μένα. 578 00:36:36,397 --> 00:36:39,976 Καλά,για να κάνουμε ένα διάλειμμα από τις ερωτήσεις να βγάλουμε μερικές φωτογραφίες; 579 00:36:40,001 --> 00:36:41,001 Εσύ είσαι το αφεντικό. 580 00:36:44,964 --> 00:36:46,480 Πώς θα το κάνουμε, καλά είναι εδώ; 581 00:36:46,489 --> 00:36:48,973 Καλά είναι, μπορείς να σταθείς εδώ ανάμεσα. 582 00:37:23,365 --> 00:37:24,893 Σε ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σου 583 00:37:24,918 --> 00:37:27,166 και που απάντησες στις ερωτήσεις μου με ειλικρίνεια. 584 00:37:27,366 --> 00:37:28,633 Ευχαρίστηση μου. 585 00:37:29,712 --> 00:37:32,179 Θα ήθελες να την δεις πριν τυπώσουμε; 586 00:37:32,745 --> 00:37:33,945 Εσένα; Οπωσδήποτε! 587 00:37:36,456 --> 00:37:37,765 -Εγώ φεύγω. -Οκ! 588 00:37:39,962 --> 00:37:41,348 -Τα λέμε -Μπάι μπάι. 589 00:37:52,406 --> 00:37:56,011 Εζγκί μου ας περίμενες λίγο ακόμα να ξεκουραζόσουν. 590 00:37:56,036 --> 00:37:58,283 Καλά είμαι ψυχή μου άλλωστε μου είπαν ότι μπορώ να φύγω. 591 00:37:58,308 --> 00:38:00,103 -Προς τι η βιασύνη; -Ας είναι, καλά είμαι. 592 00:38:00,206 --> 00:38:02,795 Ναι,ας περιμέναμε λίγο ακόμα να είμαστε σίγουρες ότι είσαι καλά. 593 00:38:02,957 --> 00:38:05,626 -Καλά είμαι πραγματικά. -Ναι, ας είμασταν σίγουρες! 594 00:38:06,145 --> 00:38:07,145 Εκτός αυτού... 595 00:38:07,406 --> 00:38:09,583 Να έλεγες και αντίο στον κ Σερντάρ. 596 00:38:09,663 --> 00:38:11,830 Μπήκε σε γέννα, θα βγει σε λίγο. 597 00:38:11,855 --> 00:38:14,307 Αν θέλεις να τον ευχαριστήσουμε και για το ενδιαφέρον ε; 598 00:38:14,332 --> 00:38:15,621 Μη λες βλακείες Τζανσού, έτσι; 599 00:38:15,646 --> 00:38:17,225 Νια Τζάνσου μη λες βλακείες. 600 00:38:17,250 --> 00:38:19,545 Αυτός πρέπει να με ευχαριστήσει που δεν τον κατήγγειλα. 601 00:38:19,708 --> 00:38:20,708 Απολύτως! 602 00:38:20,805 --> 00:38:22,472 Μάλλον δεν έγινα κατανοητή! 603 00:38:22,606 --> 00:38:27,576 Ο άνθρωπος είναι κορυφαίος γυναικολόγος,32 ετών, εργένης και Αιγόκερως. 604 00:38:28,146 --> 00:38:31,107 Η μητέρα του ζωγράφος και ο πατέρας του νευροχειρούργος. 605 00:38:31,173 --> 00:38:32,706 Και συν της άλλης και όμορφος! 606 00:38:33,511 --> 00:38:37,375 Ενώ βγήκε ένας άντρας τέτοιος μπροστά σας να δώσει αυτά τα γονίδια στα παιδιά σας. 607 00:38:37,400 --> 00:38:40,126 Όχι με αυτοκίνητο ακόμα και με τανκ να σας χτυπούσε... 608 00:38:40,206 --> 00:38:42,517 Δεν έπρεπε να τον κατηγορείτε αλλά να τον ευχαριστείτε! 609 00:38:42,646 --> 00:38:43,712 Μην υπερβάλλεις! 610 00:38:43,741 --> 00:38:46,534 Ναι Τζανσού, μην υπερβάλλεις. δεν μου άρεσε και τόσο πολύ. 611 00:38:46,696 --> 00:38:48,426 Σίγουρα είμαι στον σωστό δρόμο! 612 00:38:48,636 --> 00:38:52,184 Αντί να προσπαθείς να μου βρεις σύζυγο δεν προσπαθείς να μου βρεις σπίτι και δουλειά; 613 00:38:52,291 --> 00:38:55,426 Με απέλυσαν από την δουλειά.Και αυτός ο βρωμιάρης μου είπε να αδειάσω το σπίτι. 614 00:38:55,484 --> 00:38:57,548 Γλυκιά μου εσύ μην ανησυχείς καθόλου! Άστο πάνω μου. 615 00:38:57,635 --> 00:39:00,486 Θα σου βρω μια πολύ καλή δουλεία το συντομότερο εντάξει; 616 00:39:00,735 --> 00:39:02,419 Μη σκέφτεσαι το σπίτι και τα σχετικά. 617 00:39:02,444 --> 00:39:04,936 Μπορείς να μείνεις σε μένα για όσο το θελήσεις εντάξει; 618 00:39:05,167 --> 00:39:08,121 Και τα πράγματά σου μπορούμε να τα βάλουμε στην αποθήκη μας. 619 00:39:08,257 --> 00:39:10,226 Και εν το μεταξύ μπορεί να κοιτάς και για σπίτι ε; 620 00:39:10,348 --> 00:39:11,729 -Πολύ καλή ιδέα. -Κοίτα. 621 00:39:11,754 --> 00:39:15,516 Εν το μεταξύ θα μπορώ να μένω περισσότερο στου Λεβέντ, να επιταχύνω την δουλειά μου. 622 00:39:15,895 --> 00:39:18,428 Όταν λες να επιταχύνω την δουλειά μου; 623 00:39:19,026 --> 00:39:20,383 Ξεκίνησα ένα νέο βιβλίο και... 624 00:39:20,465 --> 00:39:24,147 Και μέσα έχει απίστευτες τακτικές ! Όνομα "Ο δρόμος προς το γάμο!" 625 00:39:24,444 --> 00:39:26,350 -Πάλι βιβλίο, πάλι βιβλίο; -Τι; 626 00:39:26,567 --> 00:39:29,749 Τώρα κανονικά αμφισβητείτε η φιλία μας Τζανσού μου στο λέω! 627 00:39:30,221 --> 00:39:31,903 Εγώ γιατί δεν έχω ιδέα για αυτό το βιβλίο; 628 00:39:32,365 --> 00:39:35,723 Ψυχή μου, πώς θα μπορούσα να στο αναφέρω; Εσένα δεν σου αρέσουν και τόσο αυτά. 629 00:39:35,774 --> 00:39:38,950 Που ο Σονέρ σε αγαπούσε πολύ. που ήταν πολύ δεμένος με σένα. 630 00:39:39,070 --> 00:39:40,844 Εσένα δεν σου αρέσουν οι τακτικές κτλ. 631 00:39:41,576 --> 00:39:43,186 Ας πηγαίνουμε πια εμείς Ντενίζ. 632 00:39:43,395 --> 00:39:45,625 -Καλά άντε πηγαίντε λοιπόν. -Τα λέμε καλή ευκολία. 633 00:39:45,650 --> 00:39:46,650 Εντάξει ψιτ! ε... 634 00:39:47,065 --> 00:39:49,384 Έχω κάνει κράτηση για το βράδυ να το ξέρετε θα βρεθούμε. 635 00:39:49,409 --> 00:39:50,821 -Εντάξει άντε. -Άντε στο καλό. 636 00:39:52,865 --> 00:39:54,970 Αχ ο εγκέφαλός μου δεν λειτουργεί. 637 00:40:05,200 --> 00:40:06,835 -Καλώς ήρθατε! -Γεια σας. 638 00:40:07,282 --> 00:40:08,616 Έχετε κάνει κράτηση; 639 00:40:08,895 --> 00:40:11,373 -Ναι στο όνομα Τζανσού Ακμάν. -Να το βρω λοιπόν. 640 00:40:11,915 --> 00:40:15,216 Ναι το τραπέζι Δ 4 οι φίλοι μας, θα σας φροντίσουν. 641 00:40:25,084 --> 00:40:26,708 -Καλώς ήρθατε. -Καλώς σας βρήκα. 642 00:40:26,733 --> 00:40:29,147 Θα δώσω αργότερα παραγγελία θα περιμένω τις φίλες μου. 643 00:40:29,172 --> 00:40:31,728 Φυσικά, θα θέλετε ένα από τα κοκτέιλ μας καθώς περιμένετε; 644 00:40:31,753 --> 00:40:32,912 Έγινε, σας ευχαριστώ. 645 00:40:33,503 --> 00:40:34,971 Εγώ σας ευχαριστώ κυρία μου. 646 00:40:56,793 --> 00:40:59,287 -Μάλλον φεύγεις Ντενίζ; -Ναι. 647 00:41:00,345 --> 00:41:01,345 Εε; 648 00:41:02,369 --> 00:41:03,369 Νωρίς φεύγεις. 649 00:41:07,407 --> 00:41:09,448 Εγώ θα είμαι για λίγο ακόμα εδώ, θα δουλέψω. 650 00:41:09,548 --> 00:41:12,127 Όπως ξέρεις προετοιμάζομαι για την υπόθεση του ομίλου "Μαζχάλ" 651 00:41:13,171 --> 00:41:16,283 Δηλαδή ποιος εργάζεται υπερωρίες Παρασκευή βράδυ; 652 00:41:16,960 --> 00:41:19,207 Φυσικά εγώ και το αγαπημένο μας αφεντικό ο κος Ερτζμεντ. 653 00:41:19,986 --> 00:41:22,763 Πραγματικά μερικοί θέλουν σίγουρα,προαγωγή. 654 00:41:22,933 --> 00:41:24,774 Τέλος πάντων ας μην σε κρατάω, άντε τα λέμε. 655 00:41:24,816 --> 00:41:26,300 Όταν είπα φεύγω... 656 00:41:26,429 --> 00:41:29,121 Βγαίνω για να πάρω καφέ. Να σου πάρω και εσένα τότε. 657 00:41:29,193 --> 00:41:32,155 Τέλεια τότε και εγώ θα ήθελα έναν καφέ φίλτρου. 658 00:41:32,379 --> 00:41:33,379 Τα λέμε. 659 00:41:35,262 --> 00:41:37,492 Λες να σου άφηνα εσένα την προαγωγή; 660 00:41:46,052 --> 00:41:47,052 Παρακαλώ; 661 00:41:47,294 --> 00:41:50,770 Εζγκί μου πρέπει να μείνω υπερωρία και δεν θα μπορέσω να έρθω. 662 00:41:51,026 --> 00:41:52,026 Άντε μωρέ; 663 00:41:52,562 --> 00:41:55,345 -Εντάξει, εντάξει ψυχή μου καλή ευκολία. -Εντάξει ψυχή μου ευχαριστώ. 664 00:41:57,955 --> 00:41:58,955 Σας ευχαριστώ. 665 00:42:06,405 --> 00:42:08,676 Για κοίταξέ με.... γύρνα στην δουλειά σου! 666 00:42:13,183 --> 00:42:14,406 Τι κάνατε; 667 00:42:15,868 --> 00:42:16,868 Ορίστε 668 00:42:19,088 --> 00:42:20,221 Έχουν έρθει όλοι. 669 00:42:20,661 --> 00:42:22,972 -Είμαστε πλήρης -Τι ζωγράφισες εδώ. 670 00:42:23,450 --> 00:42:25,729 -Τις αφίξεις -Εμπρός αγάπη μου; 671 00:42:27,170 --> 00:42:30,017 Κυρία μου, ζωή μου ,στην δουλειά είμαι αυτή την στιγμή εργάζομαι αλλά... 672 00:42:30,123 --> 00:42:33,045 Δουλειά πολύ δουλειά για αυτό δεν θα μπορέσω να έρθω σήμερα δυστυχώς. 673 00:42:34,389 --> 00:42:37,895 Ζωή μου το ξέρω Μινός μου ότι σήμερα είναι τα γενέθλια σου φυσικά και το ξέρω αλλά... 674 00:42:37,920 --> 00:42:40,244 Σου λέω ότι το μπαρ είναι φορτωμένο δεν μπορώ να φύγω τώρα. 675 00:42:40,747 --> 00:42:44,128 Κοίτα Μινός μου σου το υπόσχομαι ότι αύριο ο τίγρης σου θα επανορθώσει. 676 00:42:44,467 --> 00:42:47,292 Εντάξει ο τίγρης σου έσωσε την υπόσχεσή του, σου τράβηξε την προσοχή; 677 00:42:47,317 --> 00:42:49,283 Σου υπογράμμισα πριν λίγο, το ανιτλύφθηκές Αλό; 678 00:42:49,353 --> 00:42:51,400 Αγάπη μου; Μινός; 679 00:42:54,308 --> 00:42:55,569 Είσαι τελειωμένος αγόρι μου. 680 00:42:57,582 --> 00:43:01,185 Υπάρχει κάτι τέτοιο που θα διαρκέσει τουλάχιστον 2 μήνες ντιρ, ντιρ! 681 00:43:01,671 --> 00:43:04,696 Και μου λένε γιατί δεν έχω φιλενάδα, ορίστε το βλέπουμε! 682 00:43:05,328 --> 00:43:06,328 -Σωστά. -Ποιο; 683 00:43:06,630 --> 00:43:07,820 Σωστά για την ακρίβεια. 684 00:43:08,410 --> 00:43:09,775 Άντε φύγε εσύ θα το φροντίσω εγώ. 685 00:43:09,980 --> 00:43:12,874 Όχι μωρέ δεν φεύγω ποιος θα φροντίσει τώρα αυτό το χάος. 686 00:43:12,926 --> 00:43:15,528 Φύγε εξάλλου το μυαλό σου δεν θα είναι εδώ. Θα μπω εγώ μέσα. 687 00:43:15,694 --> 00:43:18,021 -Ε; -Δεν θα είσαι αποδοτικός άντε φύγε! 688 00:43:18,593 --> 00:43:19,593 Εντάξει. 689 00:44:02,374 --> 00:44:03,604 -Ορίστε ψυχή μου; -Πού είσαι; 690 00:44:03,900 --> 00:44:06,884 -Βγαίνω Εζγκί μου στην πόρτα είμαι άντε γεια . -Άντε! 691 00:44:10,652 --> 00:44:12,168 Αα! Λεβέντ; 692 00:44:13,041 --> 00:44:15,268 Πάνω που έφευγα, τι έγινε αγάπη μου έγινε κάτι; 693 00:44:15,324 --> 00:44:16,524 Γεια σου μωρό μου. 694 00:44:17,509 --> 00:44:22,120 Δεν κατάλαβα κάτι από το τηλέφωνο, για αυτό ήρθα να ρωτήσω αυτοπροσώπως. 695 00:44:22,145 --> 00:44:23,738 Η Εζγκί η ξαδέρφη σου... 696 00:44:25,328 --> 00:44:28,877 -Από εδώ και πέρα θα μετακομίσει σε σένα; -Μα στο το είπα στο τηλέφωνο αγάπη μου. 697 00:44:29,610 --> 00:44:31,784 Ο Σονέρ ήθελε να μετακομίσει από το σπίτι. 698 00:44:32,096 --> 00:44:33,786 Και η Εζγκί όπως είναι γνωστό είναι άνεργη. 699 00:44:33,881 --> 00:44:35,606 Ναι αυτά τα κατάλαβα. 700 00:44:35,783 --> 00:44:37,383 Αυτό που δεν κατάλαβα... 701 00:44:38,254 --> 00:44:39,787 Εγώ από εδώ και πέρα... 702 00:44:40,661 --> 00:44:42,518 Δεν θα μπορώ να έρχομαι σε σένα όποτε θέλω; 703 00:44:45,436 --> 00:44:47,896 Δηλαδή μπορεί να μην έρχεσαι και τόσο συχνά όσο παλιά. 704 00:44:48,075 --> 00:44:49,575 Μήπως δεν θα μπορώ να μένω κιόλας; 705 00:44:50,998 --> 00:44:53,196 Δηλαδή δεν θα μπορούμε να είμαστε άνετοι αγάπη μου. 706 00:44:57,108 --> 00:44:58,108 Ε... 707 00:44:59,166 --> 00:45:01,778 Εμείς ούτε και έξω δεν μπορούμε να συναντιόμαστε άνετα. 708 00:45:02,279 --> 00:45:03,279 Τι θα κάνουμε τότε; 709 00:45:06,903 --> 00:45:07,903 Αγάπη μου... 710 00:45:08,317 --> 00:45:11,746 Πώς θα σου φαινόταν αν ξεκινούσαμε να μιλάμε στους ανθρώπους πια για την σχέση μας; 711 00:45:11,901 --> 00:45:13,583 Είμαστε μαζί εδώ και ένα χρόνο. 712 00:45:13,705 --> 00:45:15,529 Εργαζόμαστε στο ίδιο νοσοκομείο. 713 00:45:15,572 --> 00:45:18,722 Εκτός από τους πολύ κοντινούς μας δεν γνωρίζει κανείς άλλος για την σχέση μας. 714 00:45:18,883 --> 00:45:21,303 -Εντάξει την γνωρίζεις την κατάσταση. -Την γνωρίζω! 715 00:45:23,423 --> 00:45:24,962 Είναι λες και ζούμε έναν κρυφό έρωτα, 716 00:45:24,996 --> 00:45:28,000 για να είμαι ειλικρινής έχει αρχίσει και με ενοχλεί αυτή η κατάσταση. 717 00:45:29,959 --> 00:45:30,959 Δίκιο έχεις. 718 00:45:33,239 --> 00:45:34,239 Δυστυχώς... 719 00:45:35,289 --> 00:45:37,403 Δεν μπόρεσα να σου δώσω την σχέση που σου αξίζει. 720 00:45:40,820 --> 00:45:44,466 Όχι αγάπη μου, δεν ήθελα να πω κάτι τέτοιο, με παρεξήγησες. 721 00:45:45,109 --> 00:45:47,747 Είμαι εξαιρετικά χαρούμενη για την σχέση μου μαζί σου. 722 00:45:47,852 --> 00:45:48,852 Αλλά... 723 00:45:48,877 --> 00:45:51,482 Αν μπορούσες να μιλήσεις στις κόρες σου πια για την σχέση μας; 724 00:45:51,856 --> 00:45:53,721 Και εγώ θέλω να τους το πω αλλά... 725 00:45:53,905 --> 00:45:56,738 Για αυτό... η σωστή ώρα είναι πολύ σημαντική. 726 00:45:58,203 --> 00:46:01,261 Αλλά φυσικά και έχω κάποια σχέδια για αυτό το θέμα. 727 00:46:02,089 --> 00:46:04,838 Δηλαδή, θα μιλήσεις στις κόρες σου για την σχέση μας; Αλήθεια; 728 00:46:06,087 --> 00:46:07,087 Δηλαδή... 729 00:46:08,081 --> 00:46:09,081 Αλήθεια; 730 00:46:10,068 --> 00:46:12,102 Είμαι πολύ ευτυχισμένη αυτή την στιγμή! 731 00:46:14,882 --> 00:46:17,924 Εσύ τώρα πλάκα, πλάκα θα πας για δείπνο με την Εζγκί. 732 00:46:18,284 --> 00:46:21,418 Και μάλιστα έχω ήδη αρχίσει Λεβέντ μου πήρες τα μυαλά! 733 00:46:21,786 --> 00:46:22,786 Άκουσε με! 734 00:46:24,067 --> 00:46:25,686 Και εσύ μου παίρνεις τα δικά μου. 735 00:46:25,831 --> 00:46:26,898 Αν δεν πήγαινες; 736 00:46:26,984 --> 00:46:28,380 Να στίσω τα κορίτσια δηλαδή; 737 00:46:28,834 --> 00:46:30,278 Α όχι ζωή μου αποκλείεται! 738 00:46:30,805 --> 00:46:32,738 Και αν πήγαινες λίγο αργότερα; 739 00:46:35,070 --> 00:46:36,523 Λίγο...γίνεται. 740 00:46:37,326 --> 00:46:38,326 Έγινε τότε. 741 00:46:43,904 --> 00:46:44,904 Σας ευχαριστώ. 742 00:47:04,010 --> 00:47:05,544 Γυναίκα της ζωής μου... 743 00:47:06,529 --> 00:47:08,108 Θα με παντρευτείς; 744 00:47:10,660 --> 00:47:12,271 Ναι! Ναι! 745 00:47:25,495 --> 00:47:27,010 Ντροπή σου ρε! 746 00:47:27,061 --> 00:47:29,037 Ρε Εζγκί στάσου! 747 00:47:29,062 --> 00:47:31,142 -Στάσου Εζγκί! -Θα σε σκοτώσω! 748 00:47:31,930 --> 00:47:32,930 Ηρέμησε! 749 00:47:33,091 --> 00:47:36,965 Εζγκί μου μπορείς να σταματήσεις τι κάνεις; Ρεζίλι γινόμαστε αυτή την στιγμή. 750 00:47:37,095 --> 00:47:38,295 Μα τι κάνεις μωρέ; 751 00:47:38,715 --> 00:47:41,945 Δικό μου είναι αυτό, δικό μου δώστο μου. 752 00:47:56,828 --> 00:47:59,195 "Δεν θα μπορέσω να έρθω ψυχή μου, θα σου εξηγήσω αργότερα" 753 00:48:07,483 --> 00:48:09,840 Αν μείνω λίγο ακόμα θα τους κομματιάσω αυτούς. 754 00:48:10,827 --> 00:48:13,757 Με συγχωρείτε υποθέτω ότι οι φίλοι σας θα αργήσουν. 755 00:48:14,046 --> 00:48:16,220 Δεν θα έρθουν και δεν θα γευματίσω. 756 00:48:16,517 --> 00:48:18,889 Καταλαβαίνω, να σας μεταφέραμε στο μπαρ; 757 00:48:19,075 --> 00:48:20,901 Υπάρχουν αρκετοί που περιμένουν στην σειρά. 758 00:48:20,997 --> 00:48:21,997 Έγινε. 759 00:48:23,826 --> 00:48:25,882 Έχουμε μείνει αιχμάλωτοι εδώ λόγο του βρωμιάρη. 760 00:48:31,660 --> 00:48:35,064 Την απόφαση που δεν μπορούσες να την πάρεις 3 χρόνια την πήρες μέσα σε 3 μήνες έτσι; 761 00:48:35,089 --> 00:48:36,089 Ανόητε! 762 00:48:36,427 --> 00:48:38,111 Φυσικά για σένα ήμουν αρκετή! 763 00:48:39,184 --> 00:48:40,534 Θεέ μου, εσύ είσαι μεγάλος! 764 00:48:40,559 --> 00:48:43,882 Κάντον να ζήσει 1000 φορές αυτό που με έκανε να ζήσω! 765 00:48:43,907 --> 00:48:45,209 1000 φορές 766 00:48:45,234 --> 00:48:47,131 Εύχομαι να πέσεις σε απύθμενα πηγάδια! 767 00:48:47,312 --> 00:48:49,130 Να κομματιαστεί η σάρκα σου! 768 00:48:49,203 --> 00:48:51,006 Να στην κομματιάσουν οι αρουραίοι! 769 00:48:51,286 --> 00:48:52,405 Ξεδιάντροπε! 770 00:48:53,283 --> 00:48:54,283 Βρωμιάρη! 771 00:48:56,177 --> 00:48:57,628 Τι έγινε δύσκολη νύχτα υποθέτω; 772 00:49:02,451 --> 00:49:04,220 Ε όχι πια μωρέ! από που βγήκες εσύ; 773 00:49:04,540 --> 00:49:07,627 Αφού είσαι ακόμα τόσο τεντωμένη μάλλον δεν άκουσες την συμβουλή μου. 774 00:49:07,950 --> 00:49:11,126 Για κοίτα είμαι ήδη με την ψυχή ως την μύτη μην παίζεις με την τύχη σου! 775 00:49:12,110 --> 00:49:14,215 Οκ! sorry! Φοβήθηκα , φεύγω! 776 00:49:14,972 --> 00:49:15,972 Βρωμιάρη. 777 00:49:23,704 --> 00:49:24,704 Ψιτ! 778 00:49:27,469 --> 00:49:28,849 Ψιτ! Μπάρμαν! 779 00:49:30,745 --> 00:49:31,745 Γέμιστο! 780 00:49:37,957 --> 00:49:39,250 Θέλουν το πιο ακριβό ουίσκι. 781 00:49:40,221 --> 00:49:41,221 Τι πιο ακριβό; 782 00:49:41,469 --> 00:49:43,477 Έτσι ακριβώς στο ζήτησε; Είπε το πιο ακριβό; 783 00:49:43,630 --> 00:49:44,852 Ποιος είναι αυτός ο αγενής; 784 00:49:45,035 --> 00:49:47,321 Αυτό το τραπέζι, αυτός που μόλις έκανε πρόταση γάμου. 785 00:49:49,232 --> 00:49:50,255 Είναι αυτός ένας... 786 00:49:50,280 --> 00:49:52,890 Όταν καθόμασταν μαζί στο τραπέζι δεν έπαιρνε ούτε δεύτερο νερό. 787 00:49:53,188 --> 00:49:55,751 Σηκώθηκε και ήρθε και εδώ! Η τιμωρία του Θεού! 788 00:49:56,143 --> 00:49:57,143 Βρωμιάρη! 789 00:49:57,168 --> 00:49:59,415 Πάρε αδερφέ πήγαινε στην κουζίνα και πες τους να σου ετοιμάσουν 790 00:49:59,447 --> 00:50:00,908 κάτι με φράουλες και σοκολάτα για συνοδεία. 791 00:50:00,933 --> 00:50:02,538 Ποντικοφάρμακο θα πήγαινε ακόμα πιο πολύ! 792 00:50:03,636 --> 00:50:06,112 Ω! Τώρα έγινε κατανοητή η κατάσταση! Ήταν βαρύ! 793 00:50:11,556 --> 00:50:12,556 Γέμιστο! 794 00:50:12,813 --> 00:50:15,146 Ναι θα το γεμίσουμε αλλά αν το πίνεις τόσο γρήγορα... 795 00:50:15,378 --> 00:50:16,712 Θα σε κάνει κομμάτια, στο λέω. 796 00:50:18,199 --> 00:50:19,580 Εγώ δεν παθαίνω τίποτα. 797 00:50:20,670 --> 00:50:22,304 Εκτός αυτού ας με κομματιάσει. 798 00:50:22,514 --> 00:50:24,696 Δεν θα μου συμβεί τίποτα είμαι ήδη κομματιασμένη,λες ε; 799 00:50:28,749 --> 00:50:29,749 Ψιτ! 800 00:50:34,915 --> 00:50:36,982 Σονέρ μου και πάλι σας συγχαίρω 801 00:50:37,163 --> 00:50:40,131 -Σας ευχαριστούμε -Γκιζέμ μου σε ευχαριστώ για όλα! 802 00:50:40,459 --> 00:50:42,592 Υπάρχει κάτι άλλο που θα θέλατε; 803 00:50:42,604 --> 00:50:44,005 Όλα ήταν τέλεια, έτσι; 804 00:50:44,030 --> 00:50:45,688 Αν χρειαστείτε κάτι εδώ είμαι το ξέρετε. 805 00:50:45,713 --> 00:50:47,577 -Ευχαριστώ Γκιζέμ μου. -Και πάλι σας συγχαίρω. 806 00:50:47,778 --> 00:50:49,845 -Πολλά φιλιά. -Σε ευχαριστούμε 807 00:50:50,893 --> 00:50:52,160 Είναι αυτός ένας... 808 00:50:53,203 --> 00:50:54,203 3 χρόνια. 809 00:50:54,824 --> 00:50:57,340 3 χρόνια δεν είπε ούτε το πρώτο γράμμα της λέξης γάμου. 810 00:50:58,073 --> 00:50:59,811 Κοίτα, σε 3 μήνες! 811 00:51:00,973 --> 00:51:01,973 Ο άτιμος. 812 00:51:03,667 --> 00:51:04,667 3 χρόνια! 813 00:51:15,386 --> 00:51:18,339 Πέτα έτσι όπου να ναι.Ούτε στο σπίτι της μητέρας σου δεν είσαι τόσο άνετη! 814 00:51:18,364 --> 00:51:21,048 Κοιτά εδώ η τσάντα από τη μια μεριά ,το τηλέφωνο από την άλλη. 815 00:51:21,495 --> 00:51:22,495 Όχι δηλαδή. 816 00:51:23,855 --> 00:51:25,807 Το σκέφτομαι, το σκέφτομαι, αλλά δεν καταλαβαίνω 817 00:51:26,277 --> 00:51:27,277 Για 3 χρόνια... 818 00:51:28,518 --> 00:51:31,041 Δεν είπε ούτε το γ από την λέξη γάμος ο άνθρωπος. 819 00:51:32,118 --> 00:51:33,118 Και ήρθε εδώ... 820 00:51:33,421 --> 00:51:35,294 Και έκανε πρόταση γάμου μέσα σε 3 μήνες. 821 00:51:35,567 --> 00:51:36,567 3 μήνες 822 00:51:36,735 --> 00:51:39,632 Και μάλιστα στο πίσω τραπέζι. Κοίτα εκεί! Ψιτ! μπάρμαν! 823 00:51:39,952 --> 00:51:40,952 Εκεί! 824 00:51:41,452 --> 00:51:42,452 3 μήνες. 825 00:51:42,888 --> 00:51:45,677 Τα καταλαβαίνω όλα αλλά αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι αυτό... 826 00:51:45,798 --> 00:51:47,432 Γιατί στο μαγαζί μου και γιατί σε μένα; 827 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 ε; 828 00:51:50,351 --> 00:51:52,581 Ε, ε μωρέ , τίποτα " ε"! 829 00:51:57,122 --> 00:51:58,122 Οζγκιούρ! 830 00:51:58,550 --> 00:52:00,737 Εγώ φεύγω αδερφέ θα αφήσω και την Γκιζέμ σπίτι. 831 00:52:00,983 --> 00:52:01,983 Καλά. 832 00:52:03,303 --> 00:52:05,011 Μπορώ να μείνω αν θέλετε. 833 00:52:05,036 --> 00:52:07,329 Όχι ψυχή μου δεν χρειάζεται, πήγαινε εσύ άντε. καληνύχτα. 834 00:52:07,354 --> 00:52:08,900 Εσύ είσαι καλά; -Καλά είμαι άντε. 835 00:52:09,149 --> 00:52:10,349 -Άντε -Καληνύχτα. 836 00:52:12,675 --> 00:52:15,163 Αγαπητή μου! Άντε σήκω, πάνε στο κρεβάτι σου,άντε! 837 00:52:15,219 --> 00:52:16,878 Να σηκωνόμασταν, να τα μαζεύαμε; 838 00:52:16,926 --> 00:52:19,380 Επειδή κλείνουμε να σου φωνάξω και ένα ταξί, τι λες; 839 00:52:19,541 --> 00:52:21,652 Εύχομαι να θυμάσαι την διεύθυνση του σπιτιού σου. 840 00:52:22,409 --> 00:52:23,711 Μπορείς να το πιστέψεις; 841 00:52:24,261 --> 00:52:25,888 Μου είπε να αδείασω το σπίτι. 842 00:52:26,048 --> 00:52:27,048 Ο Βρωμιάρης! 843 00:52:27,134 --> 00:52:30,430 Δεν το πιστεύω!Εξάλλου γενικώς δεν πιστεύω τίποτα απόψε! 844 00:52:30,831 --> 00:52:32,624 -Πού μένεις; -Το κάθαρμα. 845 00:52:33,156 --> 00:52:34,156 Στην Κωνσταντινούπολη. 846 00:52:34,198 --> 00:52:36,134 Το εξήγησες πολύ καλά πραγματικά! 847 00:52:36,789 --> 00:52:38,418 Και εγώ μια εξήγηση περίμενα. 848 00:52:39,656 --> 00:52:40,656 Μια συγγνώμη. 849 00:52:41,309 --> 00:52:42,936 Ίσως μια μετάνοια. 850 00:52:45,076 --> 00:52:46,092 Δεν θα περιμένω. 851 00:52:46,665 --> 00:52:47,903 Τι θα κάνω μαζί σου Εζγκί; 852 00:53:10,721 --> 00:53:11,721 Άντε σήκω. 853 00:53:15,050 --> 00:53:16,653 Άντε! Άντε! 854 00:53:17,084 --> 00:53:18,484 Άντε σήκω, άντε πάμε! 855 00:53:19,642 --> 00:53:20,776 Άντε σε παρακαλώ! 856 00:53:43,540 --> 00:53:44,540 Φφφ.... 857 00:54:04,070 --> 00:54:05,380 Έχει γίνει κομμάτια ,αλήθεια! 858 00:54:21,001 --> 00:54:23,129 Ωραία , κοιμήσου εσύ έτσι όμορφα... 859 00:54:24,655 --> 00:54:27,083 Και ελπίζω να μην ξανά συναντηθούμε μεταξύ μας. 860 00:54:44,875 --> 00:54:45,875 Κλαις; 861 00:54:48,786 --> 00:54:50,547 Όχι δεν κλαίω. 862 00:54:51,890 --> 00:54:54,463 Τι απίστευτη ψεύτρα είσαι μωρέ; Αμέσως με έπεισες τώρα! 863 00:54:56,354 --> 00:54:57,354 Τι έγινε; 864 00:54:59,946 --> 00:55:01,510 Εντάξει κλαίω! 865 00:55:04,038 --> 00:55:05,412 Είμαι πολύ δυστυχισμένη. 866 00:55:06,733 --> 00:55:08,613 Γιατί όλα να είναι τόσο δύσκολα; 867 00:55:09,411 --> 00:55:12,878 Το μόνο που ήθελα ήταν να με αγαπήσει κάποιος έστω και λίγο. 868 00:55:13,667 --> 00:55:15,103 Να είμαι ευτυχισμένη 869 00:55:20,110 --> 00:55:21,824 Νομίζεις ότι είμαι πολύ άσχημη; 870 00:55:23,024 --> 00:55:24,024 Όχι. 871 00:55:24,558 --> 00:55:25,686 Είμαι αποκρουστική; 872 00:55:29,247 --> 00:55:30,247 Όχι. 873 00:55:32,474 --> 00:55:33,474 Αλήθεια; 874 00:55:36,606 --> 00:55:40,074 -Μου το λες επίτηδες αυτό για να μην κλαίω. -Όχι! Όχι μωρέ! 875 00:55:40,942 --> 00:55:41,942 Όχι. 876 00:55:48,116 --> 00:55:49,116 Όχι δηλαδή... 877 00:55:49,404 --> 00:55:53,293 Το σωστό να λέγετε. Δεν θεωρείσαι και πολύ ο τύπος μου αλλά... 878 00:55:55,792 --> 00:55:57,546 Νομίζω ότι είσαι μια πολύ όμορφη γυναίκα. 879 00:56:00,065 --> 00:56:01,065 Είσαι φυσική. 880 00:56:01,805 --> 00:56:02,805 Είσαι ο εαυτός σου. 881 00:56:03,705 --> 00:56:05,617 Μάλιστα και με το παραπάνω είσαι ο εαυτός σου! 882 00:56:07,303 --> 00:56:08,852 Και το μέσα σου και το έξω σου ένα. 883 00:56:10,949 --> 00:56:13,340 Είναι πολύ δύσκολο να βρεις πλέον τέτοια γυναίκα. 884 00:56:14,580 --> 00:56:15,810 Με άλλα λόγια είσαι ιδιαίτερη 885 00:56:18,401 --> 00:56:19,789 Και αυτό φαίνεται στο πρόσωπό σου. 886 00:56:24,657 --> 00:56:31,657 Μετάφραση-Χρονισμός-Επιμέλεια Golden Angel 887 00:58:16,485 --> 00:58:17,485 Όχι! 888 00:58:17,923 --> 00:58:19,455 Δεν έκανα τίποτα έτσι; 889 00:58:21,220 --> 00:58:23,029 Γιατί είναι βρεγμένα αυτά μωρέ; 890 00:58:25,312 --> 00:58:27,599 Και χωρίς να ντρέπεται καθόλου με άφησες εδώ και έφυγε. 891 00:58:27,832 --> 00:58:30,228 Το κάθαρμα! Θεέ μου τι έκανα;..... 892 00:58:31,500 --> 00:58:32,944 Μπορεί και να μην έκανα τίποτα! 893 00:58:41,688 --> 00:58:43,950 Εκμεταλλεύτηκε την κατάσταση της μέθης μου. 894 00:58:44,254 --> 00:58:45,254 Ο βρωμιάρης! 895 00:58:45,732 --> 00:58:47,670 Τώρα θα σου δείξω εγώ, περίμενε! 896 00:58:54,797 --> 00:58:56,050 Εγώ τον φίλησα πρώτη. 897 00:58:59,334 --> 00:59:01,581 Και μάλιστα επειδή άκουσα ένα δυο κοπλιμέντα. 898 00:59:02,409 --> 00:59:05,115 Θεέ μου πώς κάνω έτσι για λίγη προσοχή; Οφ ηλίθια! 899 00:59:05,507 --> 00:59:07,445 Εσύ είσαι αυτή που τα ξεκίνησε όλα! 900 00:59:37,663 --> 00:59:40,332 Κοίτα την εδώ, το έσκασε αμέσως μωρέ! Άρον , άρον! 901 00:59:42,136 --> 00:59:44,564 Ο άνθρωπος λέει και ένα ευχαριστώ, που να ξέρω έτσι ένα... 902 00:59:45,123 --> 00:59:46,368 Έστω από ευγένεια δηλαδή. 903 00:59:54,250 --> 00:59:57,361 Κανονικά πέρασα την νύχτα μου με έναν άντρα που δεν ήξερα ούτε το όνομα του. 904 00:59:58,475 --> 01:00:00,030 Και άγνωστό το τι έζησα. 905 01:00:02,314 --> 01:00:04,536 Όχι Εζγκί όχι, εσύ δεν θα βάλεις μυαλό κορίτσι μου. 906 01:00:17,622 --> 01:00:18,622 Τι κάνεις μωρέ; 907 01:00:18,894 --> 01:00:21,824 Τι είναι αυτές οι τρελές ανοησίες που κάνεις; Κλείσε το νερό! 908 01:00:21,922 --> 01:00:23,955 Σε παρακαλώ μωρέ σε ικετεύω. 909 01:00:24,162 --> 01:00:26,479 Τι...τι κάνεις μωρέ; Τι κάνεις; -Έλα, έλα! 910 01:00:32,606 --> 01:00:34,623 Ρεζίλι έγινες Εζγκί! ρεζίλι! 911 01:00:43,053 --> 01:00:44,053 Ωχ... 912 01:00:45,119 --> 01:00:48,118 Γιατί το τηλέφωνό σου είναι κλειστό;Όλη την νύχτα προσπαθούσα να σε βρω. 913 01:00:48,143 --> 01:00:49,288 Που είσαι εσύ, Εζγκί; 914 01:00:49,993 --> 01:00:50,993 Σπίτι. 915 01:00:51,820 --> 01:00:53,589 Ο Θυρωρός είπε ότι πριν λίγο ήρθες. 916 01:00:56,473 --> 01:00:58,370 Λέγε! λέγε! 917 01:01:03,458 --> 01:01:05,775 -Ωχ γεια σου Γκιζέμ. -Καλημέρα. 918 01:01:07,652 --> 01:01:08,652 Πάμπλο μου. 919 01:01:09,517 --> 01:01:12,164 Δώσε μου ένα " Αμερικανό", αλλά όχι κανονικό "αμερικάνο". 920 01:01:12,189 --> 01:01:14,014 Διπλή δόση λιγότερο νερό και τα σχετικά. 921 01:01:14,112 --> 01:01:16,106 -Κάτι σκληρό δηλαδή -Θα σου δώσω ένα Κολόμπια. 922 01:01:16,346 --> 01:01:18,251 Δώσε μου κάτι λοιπόν με κατάλαβες εξέπληξε με. 923 01:01:18,260 --> 01:01:19,260 Κάντα δυο. 924 01:01:21,684 --> 01:01:22,684 Τι ήταν αυτό; 925 01:01:22,708 --> 01:01:24,224 Η νύχτα σου Πέρσα γρήγορα μάλλον. 926 01:01:24,249 --> 01:01:25,782 Μη τα ρωτάς βρε αδερφέ. 927 01:01:26,228 --> 01:01:29,228 Δεν θα κάθομαι πια τόσο πολύ στο μπαρ, στο λέω. 928 01:01:29,725 --> 01:01:31,764 Μήπως είχες κάποιο πρόβλημα με το χτεσινό κορίτσι; 929 01:01:31,839 --> 01:01:35,902 Αδερφέ η λέξη πρόβλημα,φαίνεται τόσο αθώα σε σχέση με αυτά που μου έκανε το κορίτσι. 930 01:01:36,215 --> 01:01:38,692 Δηλαδή αυτό το κορίτσι είναι κομπλέ ένα πρόβλημα. 931 01:01:38,734 --> 01:01:40,091 Κομπλέ ένα πλήρη ναυάγιο. 932 01:01:40,203 --> 01:01:41,484 -Τόσο πολύ λες; -Τόσο πολύ! 933 01:01:41,509 --> 01:01:44,803 Δηλαδή επειδή δεν θυμόταν την διεύθυνσή της, υποχρεώθηκα να την πάω στο ξενοδοχείο. 934 01:01:44,828 --> 01:01:45,828 Έπρεπε να την πάω. 935 01:01:46,056 --> 01:01:48,232 Πραγματικά μωρέ με αγκάλιαζε όλη τη νύχτα. 936 01:01:48,276 --> 01:01:50,483 Δηλαδή, μάλλον έζησες κάτι που έπρεπε για πρώτη φορά . 937 01:01:50,516 --> 01:01:53,367 Αδερφέ μην γελάς πραγματικά,δεν είναι κάτι τέτοιο που φαντάζεσαι δηλαδή. 938 01:01:53,501 --> 01:01:55,416 Πώς ήταν, ξέρεις ; Δηλαδή... 939 01:01:55,956 --> 01:02:00,430 Μέχρι σήμερα, την απογοήτευση που πήρε από όλους τους άντρες ,πάρτους όλους δηλαδή, 940 01:02:00,455 --> 01:02:01,945 πήρε εκδίκηση από μένα. 941 01:02:03,156 --> 01:02:06,507 Αρκετά δεν μπορώ να ασχοληθώ παραπάνω με μανιακούς σαν και εσένα μωρέ. Φεύγω. 942 01:02:06,532 --> 01:02:07,748 Φύγε φυσικά, φύγε! 943 01:02:07,923 --> 01:02:10,336 Άλλωστε αυτό είναι αυτό που γνωρίζετε καλύτερα! Να το σκάτε! 944 01:02:10,569 --> 01:02:13,449 Μετά από τόσες θυσίες που έκανα για σένα! 945 01:02:16,270 --> 01:02:18,170 Τι ζεις εσύ μέσα σε αυτό το κεφάλι; 946 01:02:18,281 --> 01:02:20,123 Ποιες θυσίες καλέ, τι είναι αυτά που λες μωρέ; 947 01:02:20,421 --> 01:02:23,206 Τα ξέχασες όλα φυσικά τα ξεχνάμε όλα έτσι σας βολεύει. 948 01:02:23,535 --> 01:02:25,106 Θεέ μου πώς πέσαμε σε αυτό μέσα; 949 01:02:25,737 --> 01:02:27,260 Καλά βρε αν θέλεις να φύγεις φύγε! 950 01:02:27,307 --> 01:02:29,346 -Έφευγα εξάλλου. -Φύγε και εγώ θα πέσω κάτω! 951 01:02:30,636 --> 01:02:31,881 -Τι κάνεις μωρέ; -Φύγε! 952 01:02:32,009 --> 01:02:33,009 Τι κάνεις; 953 01:02:33,360 --> 01:02:35,918 -Τι κάνεις μωρέ;Τι κάνεις; Τι κάνεις; -Βοήθεια άσε με. 954 01:02:36,015 --> 01:02:38,055 -Τι κάνεις; -Άσε με να πηδήξω! 955 01:02:38,080 --> 01:02:40,327 Μη λες βλακείες! Μη..μη λες βλακείες! 956 01:02:40,601 --> 01:02:43,863 Μπορείς να με φανταστείς μέσα σε αυτό το ρεζιλίκι;Αναβιώνει δηλαδή στα μάτια σου; 957 01:02:43,896 --> 01:02:45,367 Αναβίωσε πολύ καλά! 958 01:02:46,382 --> 01:02:47,382 Περαστικά σου 959 01:02:49,767 --> 01:02:52,483 -Σας έκανα κολόμπια. -Ας έφτιαχνες και για τον εαυτό σου. 960 01:02:52,720 --> 01:02:55,089 Έχω πιει πολλούς από το πρωί μου προκάλεσε τρέμουλο. 961 01:02:57,280 --> 01:02:58,281 Ποιος είναι αυτός; 962 01:02:58,308 --> 01:02:59,916 Εξαιτίας σου έγιναν όλα το ξέρεις έτσι; 963 01:02:59,941 --> 01:03:03,529 Τα βρήκατε με την Μινός σου;Διορθώθηκαν τα μεταξύ σας; Άξιζε όλα αυτά που έγιναν; 964 01:03:03,554 --> 01:03:04,759 Πολύ ωραίος έγινε ο καφές σου. 965 01:03:05,396 --> 01:03:07,532 Δώσε μου νερό. Δώσε νερό. 966 01:03:09,655 --> 01:03:12,234 Αχ Εζγκί δεν σε πιστεύω! 967 01:03:12,301 --> 01:03:14,356 Πώς μπόρεσες να μεθύσεις τόσο; 968 01:03:14,446 --> 01:03:16,628 Όλα εξαιτίας αυτού του βρωμιάρη, εγώ δεν φταίω! 969 01:03:16,909 --> 01:03:18,680 Δηλαδή ολόκληρη πόλη με τόσα πολλά μαγαζιά 970 01:03:18,705 --> 01:03:20,681 και έλα εσύ και κάνε πρότασή γάμου από πίσω μου. 971 01:03:21,247 --> 01:03:23,225 Με το ζόρι κρατήθηκα να μην του χυμίξω. 972 01:03:23,432 --> 01:03:24,432 Δηλαδή να προσεύχεσαι... 973 01:03:24,457 --> 01:03:27,012 δηλαδή θα μπορούσα να ξυπνήσω στην φυλακή αντί σε ξενοδοχείο. 974 01:03:27,380 --> 01:03:28,380 Όχι. 975 01:03:29,501 --> 01:03:31,438 Δηλαδή και πάλι καλά συγκρατείς τον εαυτό σου 976 01:03:31,463 --> 01:03:33,231 αν ήμουν εγώ δεν θα κρατιόμουν με τίποτα! 977 01:03:33,338 --> 01:03:34,814 Το πως κρατήθηκα εμένα ρώτα. 978 01:03:34,934 --> 01:03:38,531 Ε όχι δηλαδή και εσύ τόσα μαγαζιά στην πόλη εκεί βρήκες να κάνεις κράτηση; 979 01:03:38,813 --> 01:03:40,854 Άκουσα ότι είναι πολύ δημοφιλές που να ξέρω; 980 01:03:41,021 --> 01:03:42,133 Ο Βρωμιάρης. 981 01:03:42,489 --> 01:03:44,036 Για χρόνια που ήταν μαζί μου έλεγε 982 01:03:44,061 --> 01:03:46,666 "μου αρέσουν τα ανοιχτά μέρη" και με πήγαινε για κεφτέδες! 983 01:03:46,740 --> 01:03:48,359 Κοίτα με τα άλλα τα κορίτσια; 984 01:03:48,756 --> 01:03:50,951 Αχ πόσο σε λυπάμαι αχ!!! 985 01:03:51,881 --> 01:03:53,778 Όχι άντε ας πούμε την καταλαβαίνω τη Ντενίζ. 986 01:03:53,929 --> 01:03:55,737 Έκατσε υπερωρία της προέκυψε δουλειά 987 01:03:55,762 --> 01:03:57,762 Εσύ γιατί με έστησες και με άφησες εκεί ολομόναχη; 988 01:03:59,067 --> 01:04:01,074 Είχα και εγώ λίγο παραπάνω δουλειά στο νοσοκομείο 989 01:04:01,099 --> 01:04:02,154 -Μην λες ψέματα! 990 01:04:02,330 --> 01:04:04,234 Όταν μιλήσαμε στο τηλέφωνο έφευγες από το σπίτι. 991 01:04:04,516 --> 01:04:07,336 Ναι από το σπίτι έφευγα και εκεί πάνω ήρθε ο Λεβέντ, 992 01:04:07,361 --> 01:04:09,193 Ξεκίνησε να μιλάει και ούτε κατάλαβα τι έγινε. 993 01:04:09,385 --> 01:04:11,258 Εγώ κατάλαβα γιατί με έστησες.. 994 01:04:12,507 --> 01:04:15,779 Βασικά δεν θα σε έστηνα απλά θα καθυστερούσα λίγο αλλά... 995 01:04:18,284 --> 01:04:21,166 Τέλος πάντων σε έχω στήσει πολλές φορές για αυτό δεν θα σου πω τίποτα. 996 01:04:21,707 --> 01:04:24,328 Ακριβώς ούτε το πρόσωπό σου δεν βλέπαμε για πόσο καιρό. 997 01:04:24,631 --> 01:04:27,855 Μπράβο μου του αφιέρωσα τον εαυτό μου και τώρα το πληρώνω ακριβά. 998 01:04:28,238 --> 01:04:29,978 Πέρασε τώρα αυτός, ξέχνα τον. 999 01:04:30,495 --> 01:04:32,766 Σου έχω πολύ καλά νέα σε σχέση με τον Σερντάρ. 1000 01:04:32,791 --> 01:04:33,832 Σερντάρ; 1001 01:04:33,859 --> 01:04:35,810 Επειδή είναι κάποιος σωστός δεν τον θυμάσαι. 1002 01:04:35,835 --> 01:04:37,937 -Εντάξει ο γιατρός που με τράκαρε! -Ακριβώς. 1003 01:04:39,233 --> 01:04:41,672 Ο Σερντάτ είναι φίλος του Λεβέντ από το τένις κλαμπ. 1004 01:04:41,697 --> 01:04:43,992 Το Σαββατοκύριακο έχουν στο κλαμπ ένα καλοκαιρινό πάρτι. 1005 01:04:44,017 --> 01:04:45,716 Και φυσικά και θα είμαστε και εμείς εκεί. 1006 01:04:45,741 --> 01:04:48,067 Τζανσού σε καμιά περίπτωση δεν θα ασχοληθώ καν! 1007 01:04:48,464 --> 01:04:49,841 Μην τυχόν μου φέρνεις αντίρρηση! 1008 01:04:49,866 --> 01:04:53,048 Μέχρι σήμερα, έκανες ότι ήθελες! Τώρα πια θα ακούς, εμένα εντάξει, Εζγκί ; 1009 01:04:54,356 --> 01:04:56,813 Τέλος πάντων σηκώνομαι, πρέπει να πάω στην δουλειά. 1010 01:04:56,838 --> 01:04:59,327 -Εσύ πότε θα πας σε μένα; -Περιμένω για την μετακόμιση. 1011 01:04:59,352 --> 01:05:02,457 -Καλά εντάξει. -Ας έρθουν αυτοί πρώτα στην αποθήκη κα μετά σε σένα. 1012 01:05:04,456 --> 01:05:05,656 Να ήρθαν λοιπόν. 1013 01:05:22,850 --> 01:05:23,977 Πω μωρέ! 1014 01:05:37,668 --> 01:05:39,383 Αυτός ο βρωμιάρης τώρα σε αυτό το σπίτι... 1015 01:05:39,836 --> 01:05:41,562 Θα ζήσει με αυτό το άσχημο κορίτσι; 1016 01:05:50,490 --> 01:05:52,103 Αδερφή έτοιμοι είμαστε, να φύγουμε; 1017 01:05:54,494 --> 01:05:55,494 Ένα λεπτό. 1018 01:06:16,995 --> 01:06:18,548 Τώρα μπορώ να μετακομίσω. 1019 01:06:22,719 --> 01:06:24,787 Έλα κορίτσι μου. Όπα! 1020 01:06:32,160 --> 01:06:35,455 Βρωμιάρη! 1021 01:06:49,059 --> 01:06:51,059 -Εμείς ήρθαμε! -Καλώς ήρθατε, έλα! 1022 01:06:51,642 --> 01:06:53,627 -Έλα, έλα, έλα -Όπα! 1023 01:06:54,342 --> 01:06:56,422 Έλα λοιπόν έλα στο νέο μας σπίτι. 1024 01:07:03,582 --> 01:07:05,567 Ομορφιά μου καλώς ήρθες στο νέο σου σπίτι. 1025 01:07:05,592 --> 01:07:07,356 Καλώς σε βρήκα, σε ευχαριστώ πάρα πολύ! 1026 01:07:07,436 --> 01:07:10,438 Μην λες βλακείες μωρέ τη ευχαριστώ το σπίτι μου είναι δικό σου σπίτι! Ααα! 1027 01:07:10,897 --> 01:07:12,906 -Εσύ πώς είσαι, είσαι καλά λοιπόν; -Καλά είμαι. 1028 01:07:13,139 --> 01:07:14,783 Δηλαδή προσπαθώ να είμαι καλά. 1029 01:07:14,922 --> 01:07:16,873 Η αλήθεια είναι ότι σήμερα είμαι ακόμα πιο ήρεμη. 1030 01:07:17,078 --> 01:07:19,558 Πριν έρθω, άφησα ένα μικρό μήνυμα στον βρωμιάρη! 1031 01:07:20,083 --> 01:07:22,506 Καλά έκανες, ξέχνα τον τώρα αυτόν. 1032 01:07:22,586 --> 01:07:24,659 Να ξέρεις ότι το Σκ θα πάμε στο πάρτι του κλαμπ. 1033 01:07:24,786 --> 01:07:26,478 Όχι μωρέ Τζανσού σε παρακαλώ. 1034 01:07:26,517 --> 01:07:27,758 Κοίτα αλήθεια δεν θέλω. 1035 01:07:27,806 --> 01:07:30,736 Εκτός αυτού ποιος ξέρει πόσους αντιμετωπίζει καθημερινά ο άνθρωπος 1036 01:07:30,761 --> 01:07:31,810 εμένα θα θυμάται; 1037 01:07:31,835 --> 01:07:33,758 Αχ μην λες βλακείες γιατί να μην σε θυμάται μωρέ; 1038 01:07:33,783 --> 01:07:36,280 Θεέ μου άκουσε με σου λέω θα σε θυμάται! 1039 01:07:37,138 --> 01:07:38,827 -Παρακαλώ; -Εμπρός; 1040 01:07:38,866 --> 01:07:39,866 Κα. Εζγκί γεια σας. 1041 01:07:39,922 --> 01:07:41,344 Γεια σας ποιος στο τηλέφωνο; 1042 01:07:41,448 --> 01:07:43,006 Είμαι ο γιατρός Σερντάν Οζτούρκ. 1043 01:07:44,269 --> 01:07:46,295 Κε Σερντάρ...γεια σας. 1044 01:07:46,557 --> 01:07:48,892 Πήρα το τηλέφωνό σας από τα αρχεία του νοσοκομείου. 1045 01:07:48,917 --> 01:07:51,452 Για να είμαι ειλικρινής ανησυχούσα για το πως είστε. Καλά είστε; 1046 01:07:51,507 --> 01:07:53,041 Σας ευχαριστώ είμαι πολύ καλά. 1047 01:07:53,184 --> 01:07:55,551 Δεν είχατε κάποιο πρόβλημα μετά από εκείνη την μέρα έτσι; 1048 01:07:55,607 --> 01:07:57,615 Όχι, όχι δεν είχα κανένα πρόβλημα. 1049 01:07:57,640 --> 01:07:58,975 Υπέροχα, χάρηκα με αυτό. 1050 01:07:59,319 --> 01:08:01,440 Παρεμπιπτόντως αυτός ο αριθμό που βρήκε μου ανήκει. 1051 01:08:01,465 --> 01:08:04,255 Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα, μπορείτε να με καλέσετε χωρίς να διστάσετε. 1052 01:08:04,320 --> 01:08:05,900 Καλά θα τον αποθηκεύσω. 1053 01:08:06,530 --> 01:08:09,182 -Εντάξει και πάλι περαστικά σας, αντίο -Καλή σας μέρα. 1054 01:08:14,587 --> 01:08:16,404 Κοίτα που έλεγε ότι δεν θα σε θυμάται κιόλας. 1055 01:08:16,429 --> 01:08:18,653 Ο άνθρωπος δεν σε ξέχασε καν για να χρειαστεί να σε θυμηθεί. 1056 01:08:18,716 --> 01:08:20,909 Απλά ο άνθρωπος είναι πολύ στοχαστικός, αυτό είναι όλο. 1057 01:08:20,982 --> 01:08:22,650 Μην λες βλακείες τι στοχαστικός μωρέ; 1058 01:08:22,675 --> 01:08:25,809 Δεν βλέπεις σου έδωσε κανονικά το τηλέφωνό του να το αποθηκεύσεις κτλ. 1059 01:08:28,417 --> 01:08:30,466 -Έτσι λες; -Έτσι λέω. 1060 01:08:30,554 --> 01:08:32,230 Σίγουρα έγινε αυτή η δουλειά. 1061 01:08:33,115 --> 01:08:35,890 Αχ με καλεί ο Λεβέντ πρέπει να φύγω εσύ κοίτα το κέφι σου ζωή μου 1062 01:08:35,915 --> 01:08:37,133 εδώ είναι σπίτι σου εντάξει; 1063 01:08:37,158 --> 01:08:38,708 Εντάξει ψυχή μου καλή διασκέδαση. 1064 01:08:39,060 --> 01:08:40,060 Σε φιλώ! 1065 01:10:21,130 --> 01:10:22,762 Τι όμορφη που είναι η θέα σου! 1066 01:10:22,977 --> 01:10:24,350 Δεν είναι και άσχημη. 1067 01:10:27,277 --> 01:10:30,422 Τι γλυκό που είσαι εσύ; 1068 01:10:30,447 --> 01:10:32,131 Τέσλα έλα αγόρι μου. 1069 01:10:33,000 --> 01:10:35,626 Μπράβο σου! Μπράβο σου! 1070 01:10:35,859 --> 01:10:38,115 -Τέσλα το λένε; -Ναι 1071 01:10:38,250 --> 01:10:40,250 Είναι πολύ υπερκινητικό δεν σταματάει. 1072 01:10:40,321 --> 01:10:43,007 -Αγόρι μου έτσι δεν είναι αγόρι μου; -Τι ωραίο όνομα του έβαλες; 1073 01:10:46,098 --> 01:10:48,822 -Να σου δείξω τις φωτογραφίες; -Α δείξτες μου. 1074 01:10:50,204 --> 01:10:52,204 Έλα για να δούμε θα σου αρέσουν; 1075 01:10:54,075 --> 01:10:55,075 Α πολύ καλές! 1076 01:10:55,543 --> 01:10:58,611 Έχω πολύ φωτογένεια, πολύ καλύτερος από ότι είμαι. 1077 01:10:58,636 --> 01:11:00,453 Όχι είσαι ακόμα καλύτερος. 1078 01:11:00,875 --> 01:11:03,933 -Δεν έχεις κάνει φωτοσοπ; -Όχι δεν έχουν φώτοσοπ αλλά νομίζω... 1079 01:11:04,258 --> 01:11:05,635 Ότι φυσιολογικά είσαι καλύτερος. 1080 01:11:05,866 --> 01:11:08,007 Και η επικεφαλίδα ο κος. Άψογος και μάλιστα χωρίς... 1081 01:11:08,390 --> 01:11:09,876 Να με έχεις γνωρίσει από κοντά ακόμα. 1082 01:11:10,186 --> 01:11:12,998 Δηλαδή λες ότι θα πρέπει να σε γνωρίσω και από κοντά; 1083 01:12:20,740 --> 01:12:22,377 Ποιος το καταλαβαίνει αυτό άραγε; 1084 01:12:23,912 --> 01:12:25,730 Α,το βιβλίο που ανέφερε η Τζανσού. 1085 01:12:26,713 --> 01:12:28,089 Για να δούμε τι γράφει. 1086 01:12:36,048 --> 01:12:38,719 Είναι σημαντικό να έχετε μια δική σας Ζώη. 1087 01:12:40,029 --> 01:12:42,021 Και σίγουρα πρέπει να έχετε χόμπι. 1088 01:12:43,647 --> 01:12:46,023 Μέσα στα χόμπι μου είναι να μην με απατούν. 1089 01:12:46,182 --> 01:12:48,779 Να μην με εγκαταλείπουν, να μην με διώχνουν από την δουλειά. 1090 01:12:48,908 --> 01:12:49,908 Γίνεται; 1091 01:12:54,467 --> 01:12:56,096 Να μάθετε να μιλάτε ξένες γλώσσες. 1092 01:12:56,651 --> 01:12:59,621 Εδώ δεν μπορέσαμε να μάθουμε ούτε τα αγγλικά, πώς θα γίνει αυτό; 1093 01:13:05,492 --> 01:13:07,908 Φαγητά, Να μάθω να μαγειρεύω. 1094 01:13:08,577 --> 01:13:09,844 Κοίτα αυτό γίνεται. 1095 01:13:10,553 --> 01:13:12,436 Δηλαδή ακόμα και να μην μπορέσω να μαγειρεύω... 1096 01:13:12,718 --> 01:13:14,986 Μπορώ να καταλάβω από καλό σπιτικό φαγητό. 1097 01:13:16,845 --> 01:13:18,046 Σιγά! 1098 01:13:19,859 --> 01:13:21,860 Ποιοι είναι αυτοί οι ξεδιάντροποι μωρέ; 1099 01:13:28,059 --> 01:13:30,083 Ε όχι δηλαδή μπορεί να είμαστε και άρρωστοι. 1100 01:13:30,259 --> 01:13:32,902 Μπορεί και να είμαστε στεναχωρημένοι που χωρίσαμε με τον φίλο μας. 1101 01:13:32,927 --> 01:13:34,055 Που έτσι και είναι. 1102 01:13:34,954 --> 01:13:36,205 Οι άνθρωποι σκέφτονται κιόλας! 1103 01:13:40,176 --> 01:13:42,518 Να προσεύχεστε που είναι η πρώτη μου νύχτα στο σπίτι. 1104 01:13:42,589 --> 01:13:45,337 Αλλιώς ήξερα πως να έρθω στην πόρτα σας να σας δείξω τα όρια σας. 1105 01:13:50,814 --> 01:13:52,186 Αγενέστατοι. 1106 01:13:55,375 --> 01:13:56,700 Ο κόσμος διασκεδάζει φυσικά. 1107 01:15:04,787 --> 01:15:05,787 Οζγκιούρ! 1108 01:15:07,845 --> 01:15:09,345 Οζγκιούρ χτυπάει η πόρτα! 1109 01:15:14,621 --> 01:15:15,621 Οζγκιούρ! 1110 01:15:35,138 --> 01:15:37,552 Αγάπη μου έκπληξη!!! 1111 01:15:40,097 --> 01:15:42,194 -Ποια είσαι εσύ; -Βασικά εσύ ποια είσαι; 1112 01:15:42,329 --> 01:15:43,743 Η φιλενάδα του Οζγκιούρ. 1113 01:15:45,754 --> 01:15:47,755 Εγώ λέω ότι έτσι νομίζεις εσύ καλή μου. 1114 01:15:48,017 --> 01:15:49,779 -Φύγε από τη μέση! -Ωπ! που πας; 1115 01:15:49,867 --> 01:15:51,867 Στο σπίτι μου , ο Οζγκιούρ πού είναι; 1116 01:15:52,107 --> 01:15:53,720 Στο ντουζ,πλένεται. 1117 01:15:54,144 --> 01:15:55,255 Κάνε στην άκρη! 1118 01:15:55,280 --> 01:15:57,242 Μα τι κάνεις; μην αντιδράς σαν μανιακή! 1119 01:15:57,267 --> 01:16:00,100 -Άντε καλή μου άντε καλή μου! -Με αφήνεις τα ρούχα μου είναι μέσα 1120 01:16:00,187 --> 01:16:02,188 Θα σου φέρω εγώ τα ρούχα σου τώρα, άντε! 1121 01:16:02,213 --> 01:16:05,026 -Μπορείς να με αφήσεις μωρέ; -Προχώρα και περίμενε εδώ. 1122 01:16:05,051 --> 01:16:06,997 Άντε καλή μου,άντε καλή μου! 1123 01:16:07,022 --> 01:16:09,022 Μπορείς να με αφήσεις; 1124 01:16:11,233 --> 01:16:12,233 Οζγκιούρ! 1125 01:16:13,018 --> 01:16:14,071 Οζγκιούρ! 1126 01:16:18,940 --> 01:16:19,940 Ωχ! 1127 01:16:20,392 --> 01:16:23,632 Ωχ! τι ωραία ,πραγματικά! Π....! 1128 01:16:24,229 --> 01:16:25,393 Άγουστη! 1129 01:16:25,941 --> 01:16:26,941 Οζγκιούρ! 1130 01:16:30,929 --> 01:16:31,929 Οζγκιούρ! 1131 01:16:32,629 --> 01:16:33,762 Άνοιξε την πόρτα! 1132 01:16:33,807 --> 01:16:35,695 Πάρε καλή μου πάρε και τα ρούχα σου και άντε! 1133 01:16:35,720 --> 01:16:38,195 -Άφησέ με! -Άντε λοιπόν άντε φύγε! 1134 01:16:45,777 --> 01:16:46,777 Οζγκιούρ! 1135 01:16:51,903 --> 01:16:53,943 Οζγκιούρ! Τι νομίζεις ότι κάνεις; 1136 01:16:54,150 --> 01:16:55,491 Οζγκιούρ!Πού είσαι; 1137 01:16:57,232 --> 01:16:58,232 Οζγκιούρ! 1138 01:17:01,492 --> 01:17:03,549 Οζγκιούρ! Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; 1139 01:17:26,097 --> 01:17:28,390 Αααα!!! 1140 01:17:29,185 --> 01:17:30,720 -Μην κοιτάς! -Ηρέμησε! 1141 01:17:30,745 --> 01:17:32,080 Πώς να ηρεμήσω; φύγε γρήγορα! 1142 01:17:32,105 --> 01:17:33,780 Ηρέμησε μένω στο διπλανό σπίτι! 1143 01:17:33,836 --> 01:17:36,647 -Ηρέμησε. Ε...η Τζανσού δεν είναι εδώ; -Μην κοιτάζεις! 1144 01:17:41,001 --> 01:17:43,001 Πάλι εσύ μωρέ; Τι δουλειά έχεις εσύ εδώ; 1145 01:17:43,026 --> 01:17:44,775 Σε τι πλάκα μέσα έχω βρεθεί πάλι μωρέ; 1146 01:17:45,045 --> 01:17:47,045 Βασικά εγώ σε τι πλάκα μέσα έχω βρεθεί! 1147 01:17:49,316 --> 01:17:53,098 -Ποιος είναι μωρέ τι γίνεται; -Μια τρελή είμασταν μαζί μόνο για μια νύχτα 1148 01:17:53,123 --> 01:17:54,887 Και νομίζει ότι είναι η αγαπημένη μου κτλ. 1149 01:17:54,912 --> 01:17:58,249 Δηλαδή και ήρθε ξαφνικά στο σπίτι μου. Και όταν είδε άλλη γυναίκα στο σπίτι τρελάθηκε. 1150 01:17:58,274 --> 01:18:00,799 Κατάλαβες;Πρώτα επιτέθηκε σε εκείνη. Και τώρα κυνηγάει εμένα. 1151 01:18:00,824 --> 01:18:02,864 Ε πες το από την αρχή να ανοίξω αμέσως την πόρτα. 1152 01:18:03,031 --> 01:18:04,176 Αχ πολύ αστεία είσαι! 1153 01:18:04,201 --> 01:18:06,462 Εσύ χτες δεν θυμώσουν την διεύθυνση του σπιτιού σου βρε! 1154 01:18:06,503 --> 01:18:08,466 Εγώ έτσι σου συμπεριφέρθηκα; Σου έκανα πλάκα; 1155 01:18:08,491 --> 01:18:10,652 Ναι! ακόμα χειρότερα, με πηγές σε ξενοδοχείο. 1156 01:18:10,818 --> 01:18:12,161 Να σε άφηνα έτσι στο μπαρ; 1157 01:18:12,233 --> 01:18:14,512 Ναι τουλάχιστον δεν θα με εκμεταλλευόταν κανένας. 1158 01:18:14,623 --> 01:18:17,585 Εκμετάλλευση; από ως που μωρέ;Βασικά εσύ με εκμεταλλευτικές. 1159 01:18:17,617 --> 01:18:21,255 Εγώ είμαι το θύμα εδώ! Με φίλησες, με φίλησες! μου επιτέθηκες δηλαδή. 1160 01:18:21,362 --> 01:18:24,244 Εσύ φυσικά δεν θυμάσαι εκείνη τη νύχτα και τι δεν έζησα εγώ! 1161 01:18:25,094 --> 01:18:27,382 Ε υπενθύμισε μου λίγα τότε γιατί δεν θυμάμαι. 1162 01:18:27,447 --> 01:18:30,854 Εγώ εκείνη την νύχτα ούτε θέλω να την θυμάμαι ούτε να την υπενθυμίζω! 1163 01:18:30,879 --> 01:18:32,816 -Τόσο άσχημη νύχτα ήταν δηλαδή! -Αμάν καλά μωρέ! 1164 01:18:32,841 --> 01:18:33,841 Πόσα είπες πια! 1165 01:18:34,046 --> 01:18:38,294 Δηλαδή περνούσα μια άσχημη μέρα και είπα λιγάκι παραπάνω, τι πειράζει με αυτό; 1166 01:18:38,716 --> 01:18:40,182 Λίγο; Λίγο; Δηλαδή... 1167 01:18:40,207 --> 01:18:43,547 Αυτό ήταν ξεκάθαρο από τον τρόπο που το έσκασες το πρωί, χωρίς να με ευχαριστήσεις. 1168 01:18:43,572 --> 01:18:45,244 Ντροπή σου μωρέ πολύ ντροπή σου δηλαδή; 1169 01:18:46,759 --> 01:18:50,378 Να χαρείς τα μάτια σου για όνομα του Θεού, δεν έχει καλό σκοπό αυτή θα μας σκοτώσει. 1170 01:18:50,426 --> 01:18:52,825 Σε παρακαλώ σκέψου κάτι, πες δεν είμαι εδώ και διώξτην μωρέ! 1171 01:18:52,850 --> 01:18:54,858 Σε ικετεύω, κοίτα θα κρυφτώ εδώ. 1172 01:18:54,934 --> 01:18:57,261 -Διώξτην -Δεν ξέρω θα το δούμε αυτό. 1173 01:19:00,769 --> 01:19:02,279 -Παρακαλώ; -Γεια σας. 1174 01:19:02,574 --> 01:19:03,574 Ο Οζγκιούρ είναι εδώ; 1175 01:19:03,782 --> 01:19:05,212 Μήπως κρύβεται μέσα; 1176 01:19:05,594 --> 01:19:06,594 Ναι. 1177 01:19:08,238 --> 01:19:10,230 Δηλαδή εδώ ήταν αλλά το έσκασε. 1178 01:19:10,623 --> 01:19:11,654 έλα 1179 01:19:11,736 --> 01:19:13,198 Όταν άκουσα τη φωνή σας... 1180 01:19:13,581 --> 01:19:15,368 Βασικά προσπάθησα να τον εμποδίσω. 1181 01:19:16,289 --> 01:19:20,498 Γιατί πιστεύω ήρθε η ώρα πια να του δείξει κάποιος τα όρια του. 1182 01:19:21,138 --> 01:19:22,752 Μη σε ματιάσω είσαι σαν τα κρύα τα νερά! 1183 01:19:22,990 --> 01:19:24,468 Δεν χορταίνω να σε κοιτάζω. 1184 01:19:24,788 --> 01:19:26,984 Κάποιος που έκανε κάτι τέτοιο σε μία σαν και εσένα... 1185 01:19:27,137 --> 01:19:29,048 Δηλαδή πίστεψέ με αν τον είχα στα χέρια μου 1186 01:19:29,073 --> 01:19:30,983 θα σου τον έδινα με μεγάλη μου ευχαρίστηση. 1187 01:19:31,213 --> 01:19:32,733 Χωρίς καν να το σκεφτώ 1188 01:19:33,092 --> 01:19:34,171 Τώρα γλυκιά μου... 1189 01:19:34,830 --> 01:19:37,140 Εγώ νομίζω ότι δεν θα πρεπε να φθείρεσαι παραπάνω. 1190 01:19:37,441 --> 01:19:39,465 Αυτός δεν θα επιστρέψει για μερικές μέρες. 1191 01:19:39,964 --> 01:19:41,289 (δεν θα γυρίσω ,δεν θα γυρίσω) 1192 01:19:41,748 --> 01:19:44,227 Μάλιστα μπορεί και να μετακομίσει ίσως. 1193 01:19:44,330 --> 01:19:47,562 Αποκαλύφθηκε! Καταλάβανε όλοι το ποιον του... 1194 01:19:47,675 --> 01:19:49,311 και αυτός σκέφτηκε να μετακομίσει. 1195 01:19:49,336 --> 01:19:51,567 Για αυτόν τον λόγο νομίζω ότι πρέπει να τον ξεχάσεις. 1196 01:19:51,752 --> 01:19:52,752 Δηλαδή... 1197 01:19:53,070 --> 01:19:55,850 Για κάποιον σαν αυτόν αναιδέστατο. 1198 01:19:56,257 --> 01:19:57,655 Άτιμο. 1199 01:19:57,822 --> 01:20:00,880 Απατεώνα , ψεύτη. 1200 01:20:01,572 --> 01:20:04,423 Για κάποιον τέτοιο αξίζει να στεναχωρείς τον εαυτό σου; 1201 01:20:04,448 --> 01:20:06,659 -Κρίμα και για την ομορφιά σου. -Δεν αξίζει. 1202 01:20:06,684 --> 01:20:09,127 Κοίτα δεν εκτίμησε καν την ομορφιά ενός κοριτσιού σαν εσένα. 1203 01:20:09,312 --> 01:20:12,122 -Έλα να δεις έλα,θα βρεις χιλιάδες σαν και αυτόν στους δρόμους - Ναι! 1204 01:20:12,147 --> 01:20:14,521 -Αξίζεις πολύ καλύτερους εσύ! -Συμφωνώ. 1205 01:20:15,062 --> 01:20:16,974 -Νομίζω ότι σωστά τα λες! -Άντε έλα, έλα, έλα! 1206 01:20:19,241 --> 01:20:20,932 Βρε κάποιον που θα ξέρει την αξία σου. 1207 01:20:21,188 --> 01:20:22,188 Δίκιο έχεις 1208 01:20:22,275 --> 01:20:23,778 -Τα λέμε. -Εντάξει. 1209 01:20:33,282 --> 01:20:35,958 Εν το μεταξύ η φροντίδα του δέρματος είναι σημαντική καλά έκανες. 1210 01:20:36,521 --> 01:20:38,522 Άντε αγαπητέ μου! Άντε, άντε! 1211 01:20:41,063 --> 01:20:43,063 Τι κοιτάζεις; Άντε! 1212 01:20:49,379 --> 01:20:50,847 Ντέργκι μπήκατε στην εκτύπωση; 1213 01:20:50,872 --> 01:20:51,913 Όχι! 1214 01:20:51,938 --> 01:20:53,984 Εντάξει, μη τυχόν και μπείτε, περιμέντε εμένα. 1215 01:20:54,089 --> 01:20:55,107 Εντάξει. 1216 01:20:56,670 --> 01:20:58,164 Ο κύριος Άψογος λέει. 1217 01:20:58,967 --> 01:21:00,967 Θα σου δείξω εγώ τώρα τον "Κύριο Άψογο" 1218 01:21:45,726 --> 01:21:46,826 Έρχομαι, έρχομαι! 1219 01:21:57,992 --> 01:21:59,139 Το κέρασμα από το κατάστημα! 1220 01:21:59,164 --> 01:22:01,907 Δεν βρήκα την ευκαιρία να σε ευχαριστήσω,νιώθω πολύ ντροπιασμένος. 1221 01:22:02,484 --> 01:22:03,484 Σε ευχαριστώ. 1222 01:22:03,668 --> 01:22:05,281 Αν δεν επαναληφθεί θα χαιρόμουν. 1223 01:22:05,336 --> 01:22:07,339 Θα κάνω ότι περνάει από το χέρι μου για αυτό. 1224 01:22:07,394 --> 01:22:09,255 Εσύ είσαι φίλη της κοπέλας που μένει εδώ; 1225 01:22:09,723 --> 01:22:11,670 Ξαδέρφη της, για κάποιο διάστημα θα είμαι εδώ. 1226 01:22:11,789 --> 01:22:13,759 Διότι ο βρωμιάρης σου είπε να αδειάσεις το σπίτι. 1227 01:22:13,784 --> 01:22:14,784 Ναι. 1228 01:22:16,188 --> 01:22:17,801 Εσύ δεν πιστεύεις ότι είναι παράξενο; 1229 01:22:18,419 --> 01:22:19,834 Είναι οπωσδήποτε πολύ παράξενο! 1230 01:22:20,207 --> 01:22:22,641 Δηλαδή έχουμε ζήσει ένα σωρό πράγματα σε εκείνο το σπίτι. 1231 01:22:22,666 --> 01:22:24,937 Μόνο επειδή το συμβόλαιο ήταν στο όνομα του... 1232 01:22:24,984 --> 01:22:27,185 Το ενοίκιο του, τα έξοδα όλα εγώ τα πλήρωνα. 1233 01:22:27,335 --> 01:22:29,806 Δεν έλεγα αυτό, δεν εννοούσα αυτό. 1234 01:22:29,846 --> 01:22:31,846 Το ότι συναντιόμαστε συνεχώς αυτό λέω. 1235 01:22:32,709 --> 01:22:35,249 Ναι και αυτό είναι πολύ παράξενο δηλαδή οπωσδήποτε πολύ παράξενο 1236 01:22:35,297 --> 01:22:37,297 Και εγώ σήμερα αυτό σκεφτόμουν. Εσένα σκεφτόμουν. 1237 01:22:38,021 --> 01:22:39,747 Δηλαδή όταν λέμε εσένα... 1238 01:22:39,937 --> 01:22:42,082 Αυτό το ότι συναντιόμαστε συνεχώς έτσι παράξενα. 1239 01:22:42,510 --> 01:22:44,195 Ε,και εφόσον είμαστε γείτονες πια... 1240 01:22:44,220 --> 01:22:46,237 Δεν θα είναι και πολύ παράξενες οι συναντήσεις μας. 1241 01:22:46,745 --> 01:22:48,573 Ναι , εν το μεταξύ δεν έχουμε συστηθεί ακόμα. 1242 01:22:48,597 --> 01:22:50,503 Έτσι δεν είναι ναι! Εγώ είμαι ο Οζγκιούρ. 1243 01:22:50,590 --> 01:22:51,656 Εζγκί! 1244 01:22:55,835 --> 01:22:57,146 Χαίρομαι πολύ! 1245 01:22:57,670 --> 01:22:58,718 Και εγώ. 1246 01:23:10,415 --> 01:23:11,471 Εζγκί! 1247 01:23:12,280 --> 01:23:13,280 Η Τζανσού. 1248 01:23:13,418 --> 01:23:14,801 Εντάξει τα λέμε τότε. 1249 01:23:27,192 --> 01:23:29,467 -Καλώς ήρθατε! -Γεια σου. 1250 01:23:33,275 --> 01:23:35,673 -Όχι αποκλείεται! -Τι έγινε; 1251 01:23:38,963 --> 01:23:41,536 -Η έκφραση στο πρόσωπό σου. -Τι τρέχει; 1252 01:23:42,315 --> 01:23:44,315 Γνώρισες τον διπλανό γείτονα έτσι; 1253 01:23:45,707 --> 01:23:46,884 Ναι αλλά... 1254 01:23:47,449 --> 01:23:49,385 Τι γίνεται μωρέ ποιος είναι ο διπλανός γείτονας; 1255 01:23:49,742 --> 01:23:52,469 Εν συντομία ας πούμε ότι είναι η ενσάρκωση του λάθους αρσενικού. 1256 01:23:52,565 --> 01:23:54,026 Δηλαδή ο "Κύριος Λάθος" 1257 01:23:54,771 --> 01:23:57,639 Το κορίτσι που μπαίνει σπίτι του δεν το έχω ξαναδεί, αυτό μόνο σας λέω. 1258 01:23:57,876 --> 01:24:00,097 Για να είμαι ειλικρινής και εγώ δεν τον γνωρίζω αλλά... 1259 01:24:00,122 --> 01:24:01,544 Δεν θέλω και πολύ να τον γνωρίσω. 1260 01:24:01,710 --> 01:24:04,228 Δηλαδή είναι ένας που η Εζγκί πρέπει να κρατηθεί μακριά του. 1261 01:24:04,383 --> 01:24:06,376 -Έτσι; -Απολύτως! 1262 01:24:06,700 --> 01:24:07,893 -Ψυχή μου -Μμ; 1263 01:24:08,075 --> 01:24:10,882 Δεν μοιάζει με κανένα άντρα που είχες μέχρι σήμερα. 1264 01:24:11,304 --> 01:24:14,121 Θα βρεθείς για 2 λεπτά στο κρεβάτι του και σε 5 θα βρεθείς στην πόρτα. 1265 01:24:14,153 --> 01:24:16,329 Μην τυχόν μου πεις να μείνεις μόνη του μαζί του. 1266 01:24:16,671 --> 01:24:19,093 Όχι αμάν τι άλλο; 1267 01:24:19,657 --> 01:24:20,937 Κοίτα Εζγκί μην τυχόν. 1268 01:24:22,151 --> 01:24:25,670 Μικρή μου κοίτα έδωσες την υπόσχεση να μείνεις μακριά από τους λάθος άντρες. 1269 01:24:25,695 --> 01:24:27,625 Το Σαββατοκύριακο θα γνωριστείτε με τον γιατρό. 1270 01:24:27,691 --> 01:24:29,415 Το αισθάνομαι ότι είναι το πεπρωμένο σου. 1271 01:24:29,497 --> 01:24:32,570 Εκτός αυτού πριν τελειώσει το καλοκαίρι θα φοράς δακτυλίδι στο χέρι σου! 1272 01:24:34,348 --> 01:24:35,929 -Έτσι λες; -Μμ! 1273 01:24:36,564 --> 01:24:38,541 Και θα παντρευτώ και πριν τον Σονέρ! 1274 01:24:38,955 --> 01:24:40,116 Γιατί όχι; 1275 01:24:40,635 --> 01:24:41,635 Φυσικά και γίνεται. 1276 01:24:41,841 --> 01:24:43,285 Περιμέντε να μας κάνω καφέ τότε. 1277 01:25:22,950 --> 01:25:24,457 Ο τίτλος ήταν λίγο σκληρός φυσικά. 1278 01:25:25,148 --> 01:25:27,341 Ήταν πολύ βαρύ τον έκριναν πολύ σκληρά μωρέ 1279 01:25:27,634 --> 01:25:29,642 -Ποιος ξέρει τι το έκανε το κορίτσι; -Ε; 1280 01:25:38,311 --> 01:25:39,358 Τι νέα Φεντί; 1281 01:25:47,228 --> 01:25:49,328 -Γεια σας -Πάρτο, πάρτο! 1282 01:25:52,296 --> 01:25:53,394 Τι νέα; 1283 01:25:53,849 --> 01:25:56,157 Τι να ήταν όπως πάντα τα ίδια. 1284 01:25:56,313 --> 01:25:57,313 Φυσικά. 1285 01:25:59,782 --> 01:26:04,945 Ε να.. αφεντικό τι θα πιεις; Τι επιλογή θα κάνεις για πιο σωστά. Κάτι σκληρό; 1286 01:26:05,066 --> 01:26:07,532 Ε με ξέρεις αγόρι μου το πιο σκληρό, μην το παιδεύουμε δηλαδή. 1287 01:26:07,794 --> 01:26:08,817 Φυσικά! 1288 01:26:15,821 --> 01:26:17,614 Τι τρέχει αδερφέ και είστε έτσι; 1289 01:26:17,640 --> 01:26:21,031 Αυτά τα γέλια όλο νόημα, οι ματιές και τα χαμόγελα και τέτοια; 1290 01:26:21,056 --> 01:26:22,739 -Τι έγινε; -Έτσι γενικός! 1291 01:26:22,936 --> 01:26:24,090 Γενικός; 1292 01:26:27,438 --> 01:26:30,019 -Βγήκε το ρεπορτάζ μου -Ναι μωρέ ακριβώς! 1293 01:26:30,392 --> 01:26:33,244 -Αλλά καλύτερα μην το δεις μια από τα ίδια. -Δεν ήταν πολύ ωραίο μωρέ; 1294 01:26:34,006 --> 01:26:36,552 Πολύ εγκωμιασμένο, πολύ υπερβολικό, 1295 01:26:36,577 --> 01:26:39,567 υπερβολικά αχρείαστο ο κύριος Άψογος και τα λοιπά; 1296 01:26:39,624 --> 01:26:41,441 -Ο κύριος άψογος; -Ναι. 1297 01:26:41,466 --> 01:26:43,516 Ήταν μεγάλη ντροπή για το κορίτσι όμως το ξέρετε; 1298 01:26:43,541 --> 01:26:46,556 Να δείτε τι δράση είχαμε! Δεν θα ήταν άσχημο να της τηλεφωνήσω για συγνώμη, 1299 01:26:46,581 --> 01:26:47,915 ελπίζω να μην έχει θυμώσει πολύ. 1300 01:26:47,979 --> 01:26:49,877 Όχι δεν νομίζω να είναι θυμωμένη. 1301 01:26:50,141 --> 01:26:51,506 Δώστο ρε αγόρι μου τι το κρύβεις; 1302 01:26:51,531 --> 01:26:53,792 -Ξέχνα το μωρέ τι θα το κάνεις; -Α δωστο αυτό βρε αδερφέ; 1303 01:26:57,132 --> 01:26:58,132 Ο Κύριος λάθος; 1304 01:26:59,462 --> 01:27:02,681 -Χμμ! -Τι πάει να πει κος λάθος; Για μένα το λέει αυτό; 1305 01:27:07,297 --> 01:27:09,496 Η επιλογή του είναι μόνο για εφήμερες σχέσεις" 1306 01:27:09,521 --> 01:27:11,775 Όταν λέει επιλογή τι θέλει να πει με το επιλογή; 1307 01:27:12,071 --> 01:27:13,294 Εμένα δεν με αφορά. 1308 01:27:15,409 --> 01:27:17,006 Κάτσε να το διαβάσω. 1309 01:27:17,694 --> 01:27:20,794 Αν και πολύ επιτυχημένος στην επαγγελματική του ζωή ο Οζγκιούρ Ατασόι. 1310 01:27:20,819 --> 01:27:23,757 Δυστυχώς δεν είναι το ίδιο και στην προσωπική του ζωή,παραδέχτηκε 1311 01:27:23,782 --> 01:27:25,647 ότι δεν πιστεύει στον έρωτα και στον γάμο. 1312 01:27:25,679 --> 01:27:28,731 Για αυτό καμιά γυναίκα δεν είναι σημαντική για αυτόν και δεν θα είναι. 1313 01:27:28,787 --> 01:27:31,496 Και ζήτησε να σεβαστούμε την επιλογή του. 1314 01:27:31,575 --> 01:27:32,934 Η φωτογραφίες είναι ωραίες όμως! 1315 01:27:33,490 --> 01:27:37,317 Δηλαδή, από την αριστερή πλευρά δείχνεις πιο σκληρός άντρας λες μήπως ... 1316 01:27:37,592 --> 01:27:39,386 Να ποζάρεις πάντα από την αριστερή πλευρά; 1317 01:27:39,481 --> 01:27:41,634 Εν το μεταξύ ε....αφεντικό. 1318 01:27:41,801 --> 01:27:44,017 Ποια πλευρά επιλέγετε ποια να κολλήσω; 1319 01:27:51,955 --> 01:27:53,924 Αχ, αχ τι έπαθα! 1320 01:27:54,043 --> 01:27:56,674 Αχ Εμπρού μου τι ήταν αυτό που μας βρήκες αχ! 1321 01:27:56,699 --> 01:27:58,277 Έλα μανούλα μου ,έλα! 1322 01:27:58,445 --> 01:28:01,296 Εμπρού τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό παιδί μου; Τι είναι; 1323 01:28:01,431 --> 01:28:03,782 Τι είναι αυτό παιδί μου, τι είναι; 1324 01:28:03,838 --> 01:28:06,952 Εγώ κάθομαι εδώ και περιμένω να μου κάνει πολλά εγγόνια... 1325 01:28:06,977 --> 01:28:10,680 Και αυτός κάθεται και δίνει πολλές συνεντεύξεις σε εφημερίδες και περιοδικά. 1326 01:28:10,705 --> 01:28:13,349 Και λέει ότι δεν πιστεύει στον γάμο. 1327 01:28:13,451 --> 01:28:16,153 Και θέλει να τον σεβαστούν κιόλας Εμπρού. 1328 01:28:16,178 --> 01:28:17,633 Δεν το σέβομαι λοιπόν! 1329 01:28:17,759 --> 01:28:21,634 Μα μανούλα μου τον ξέρεις τον αδερφό μου. Αυτός είναι ελεύθερο πνεύμα! 1330 01:28:21,681 --> 01:28:23,424 Εγώ φταίω φυσικά δικό μου το σφάλμα! 1331 01:28:23,449 --> 01:28:25,704 Γιατί ονόμασα το παιδί μου Οζγκιούρ; ( οζγκίουρ = ελεύθερος) 1332 01:28:25,729 --> 01:28:27,381 Φυσικά, αν τον ονομάσεις Οζγκίουρ, 1333 01:28:27,406 --> 01:28:29,906 τότε το παιδί θα κάνει ότι θέλει ελεύθερα, ελεύθερα. 1334 01:28:29,937 --> 01:28:32,299 Αν το είχα ονομάσει το παιδί μου Αλί, Βελί,Σουλεϊμάν, 1335 01:28:32,324 --> 01:28:35,965 θα είχε παντρευτεί προ πολλού το παιδί μου και θα μου είχε δώσει 3 εγγόνια! 1336 01:28:36,212 --> 01:28:38,212 Μητέρα τι σχέση έχει αυτό μωρέ; Θεέ και Κύριε! 1337 01:28:38,383 --> 01:28:41,107 Για πες μου να δω πότε εγγόνια έχει η θεία σου; 1338 01:28:41,303 --> 01:28:42,856 -Τρία -Τρία όλα εγγόνια. 1339 01:28:42,944 --> 01:28:44,382 Πόσα χρόνια είναι παντρεμένη; 1340 01:28:44,407 --> 01:28:47,136 -Τρία -Ορίστε όλα ποιο μικρά από τον αδερφό σου! 1341 01:28:48,102 --> 01:28:51,482 -Ορίστε καλεί η θεία σου!Μην το ανοίξεις! -Το έβαλα στο αθόρυβο. 1342 01:28:51,531 --> 01:28:52,531 Έκλεισα η φωνή. 1343 01:28:52,556 --> 01:28:55,365 Μην το ανοίξεις δεν θα το αντέξω! Θα τα είδε όλα,δεν θα το αντέξω. 1344 01:28:55,429 --> 01:28:57,356 Αχ θα λιποθυμήσω! Η πίεσή μου. 1345 01:28:57,610 --> 01:29:01,239 Μανούλα μου για όνομα του Θεού που θα το είδε θα το άκουσε και θα σε καλεί μωρέ; 1346 01:29:01,533 --> 01:29:04,178 Θα το είδε Εμπρού μου κάθε μέρα είναι στις μηχανές αναζήτησης. 1347 01:29:04,203 --> 01:29:06,487 Κάθε μέρα μπαίνει και γράφει το όνομα του αδερφού σου 1348 01:29:06,512 --> 01:29:09,416 και βλέπει τι νέα έχουν βγει για χάρη του, ψάχνει να τα μάθει όλα. 1349 01:29:09,710 --> 01:29:12,323 Τότε να σου πω ότι σίγουρα θα το έχει δει το ξέρεις; 1350 01:29:12,809 --> 01:29:13,809 Εμπρού; 1351 01:29:14,215 --> 01:29:17,517 Εμπρού η στιγμή που πρέπει να συμμετάσχω σε αυτό ήρθε και πέρασε κιόλας παιδί μου. 1352 01:29:17,542 --> 01:29:18,542 Κοίτα τώρα. 1353 01:29:18,646 --> 01:29:21,791 Ενημέρωσε τους όλους εντάξει; Φίλους,οικογένεια, γνωστούς και άγνωστους. 1354 01:29:21,824 --> 01:29:25,009 Όλους όσους υπάρχουν και στο εξωτερικό, ενημέρωσε τους όλους. 1355 01:29:25,058 --> 01:29:26,522 Και πες : Η μητέρα μου... 1356 01:29:27,056 --> 01:29:29,024 Ψάχνει κορίτσι για να παντρέψει τον αδερφό μου! 1357 01:29:29,072 --> 01:29:31,708 Να έρθουν όλες στον γάμο, σίγουρα κάποια θα του αρέσει. 1358 01:29:32,417 --> 01:29:33,948 Εμπρού, παιδί μου. 1359 01:29:34,182 --> 01:29:35,691 Αν το όνομα μου δεν είναι Σεβίμ, 1360 01:29:35,716 --> 01:29:38,168 θα παντρέψω τον αδερφό σου πριν βγει το καλοκαίρι. 1361 01:29:38,193 --> 01:29:41,385 Κοίτα και θα το δεις.Μην ανησυχείς παιδί μου μην στεναχωριέσαι, εντάξει; 1362 01:29:41,489 --> 01:29:43,022 Άντε παιδί μου ηρέμησε. 1363 01:29:43,071 --> 01:29:45,328 Άντε πάρτους όλους, ηρέμησε παιδί μου. 1364 01:29:45,448 --> 01:29:46,534 Και εσύ. 1365 01:29:50,085 --> 01:29:52,102 Πραγματικά είσαι τελειωμένος μωρέ! 1366 01:29:52,595 --> 01:29:53,692 Αυτή την φορά τελείωσες! 1367 01:29:54,773 --> 01:29:57,393 Ρεζιλίκι μωρέ! Πήρε τις λέξεις και τις έβαλε όπου ήθελε! 1368 01:29:57,595 --> 01:29:59,469 -Ναι ήταν λίγο βαρύ -Λίγο; 1369 01:29:59,779 --> 01:30:00,795 Λίγο; 1370 01:30:01,985 --> 01:30:04,479 Ορίστε με καλεί η Εμπρού, σίγουρα το είδε η μητέρα μου δηλαδή. 1371 01:30:04,663 --> 01:30:05,663 Άντε μωρέ. 1372 01:30:05,848 --> 01:30:06,848 Παρακαλώ αδερφή μου! 1373 01:30:06,936 --> 01:30:07,937 Αδερφούλι μου! 1374 01:30:08,406 --> 01:30:11,399 -Εμείς διαβάσαμε το ρεπορτάζ... -Μα τι γρήγορα! 1375 01:30:11,630 --> 01:30:12,903 Τι γρήγορα δηλαδή; 1376 01:30:13,062 --> 01:30:14,983 Μη τυχόν και το πάρετε στα σοβαρά. 1377 01:30:15,008 --> 01:30:17,273 Μην το πάρετε δηλαδή, δεν ανοίκουν σε μένα αυτά τα λόγια. 1378 01:30:17,352 --> 01:30:20,409 Νια αδερφέ αλλά αν θέλεις έλα να τα πεις εσύ στην μητέρα αυτά. 1379 01:30:20,521 --> 01:30:22,521 Περάσαμε κανονικό εφιάλτη, το ξέρεις; 1380 01:30:22,676 --> 01:30:24,050 Δηλαδή πρέπει να έρθεις. 1381 01:30:24,347 --> 01:30:27,662 Φυσικά ενώ η γυναίκα περιμένει εδώ και χρόνια τον γιο της να κάνει οικογένεια, 1382 01:30:27,687 --> 01:30:28,847 διάβασε αυτά και διαλύθηκε. 1383 01:30:29,016 --> 01:30:31,002 -Την ξέρεις την μητέρα. -Λες να μην την ξέρω; 1384 01:30:31,922 --> 01:30:33,922 Τέλος πάντων θα της μιλήσω εγώ, εσύ μην ανησυχείς. 1385 01:30:34,599 --> 01:30:37,657 Θα της μιλήσεις αλλά αυτή την φορά δεν ξέρω αν θα τα καταφέρεις αδερφέ μου 1386 01:30:37,723 --> 01:30:40,185 Δηλαδή έχει κολλήσει άσχημα αυτή την φορά για να σε παντρέψει. 1387 01:30:40,257 --> 01:30:43,443 Εμένα μου είπε να πω σε φίλους και συγγενείς,να σου ψάχνουν για κορίτσι . 1388 01:30:43,467 --> 01:30:46,327 Για να διαλέξεις μια από αυτές τις προσκαλεί όλες τους στον γάμο. 1389 01:30:46,352 --> 01:30:47,925 -Ε όχι πια ! -Πραγματικά κοίτα. 1390 01:30:48,308 --> 01:30:51,204 Αυτή την φορά η δουλειά σου είναι δύσκολη σε πήρα για να σε ενημερώσω. 1391 01:30:51,872 --> 01:30:53,492 Εντάξει "αδερφούλι μου", εντάξει. 1392 01:30:53,587 --> 01:30:55,588 Σε φιλώ, θα μιλήσουμε αργότερα. 1393 01:30:55,613 --> 01:30:57,012 Εντάξει σε φιλώ. 1394 01:31:00,039 --> 01:31:02,820 Όπως καταλαβαίνεις, η μητέρα μου διάβασε το ρεπορτάζ. 1395 01:31:03,090 --> 01:31:05,090 -Και τρελάθηκε -Άντε μωρέ; 1396 01:31:06,030 --> 01:31:08,030 Αν την γνωρίζω έστω και λίγο την θεία Σεβίμ... 1397 01:31:08,195 --> 01:31:10,875 Έχει ήδη ξεκινήσει τις προετοιμασίες του γάμου σου, είμαι σίγουρος. 1398 01:31:12,236 --> 01:31:14,458 Καλεί στον γάμο της Εμπρού όλες τις ελεύθερες κοπέλες. 1399 01:31:14,907 --> 01:31:17,915 Εσύ σε αυτόν τον γάμο οπωσδήποτε δεν πρέπει να πας μόνος σου το ξέρεις έτσι; 1400 01:31:17,940 --> 01:31:18,940 Οπωσδήποτε! 1401 01:31:22,034 --> 01:31:24,174 Πάρε αυτή την τρελή που μπούκαρε στο σπίτι σου! 1402 01:31:24,218 --> 01:31:26,156 Τι ωραία και όταν την δει η θεία Σεβίμ... 1403 01:31:26,181 --> 01:31:28,834 Δηλαδή μπορεί και να σου πει να μείνεις εργένης για όλη σου την ζωή 1404 01:31:28,859 --> 01:31:29,953 αντί να παντρευτείς αυτήν. 1405 01:31:29,985 --> 01:31:32,529 Όχι δεν θα το πει, γιατί το πρόβλημά της δεν είναι να παντρευτώ. 1406 01:31:32,554 --> 01:31:35,157 το πρόβλημά της είναι να αποκτήσει εγγόνια δηλαδή... 1407 01:31:35,252 --> 01:31:37,645 Έχει κολλήσει το μυαλό της στα εγγόνια. Κατάλαβες; Δηλαδή... 1408 01:31:38,002 --> 01:31:39,947 -θα με θυσίαζε για τα εγγόνια της. -Ναι φίλε μου. 1409 01:31:40,149 --> 01:31:41,349 Η δουλειά σου είναι δύσκολη. 1410 01:31:42,016 --> 01:31:44,343 Σου εύχομαι καλή επιτυχία. Πάω να δω λίγο την κουζίνα. 1411 01:31:46,367 --> 01:31:47,464 Μην στεναχωριέσαι. 1412 01:31:49,210 --> 01:31:50,330 Θα σου έλεγα αλλά... 1413 01:32:17,936 --> 01:32:21,094 -Παρακαλώ μανούλα μου; -Μπράβο σου Εζγκί. 1414 01:32:21,378 --> 01:32:24,500 Γιατί άραγε αυτά τα νέα να τα μαθαίνω συνεχώς από άλλους; 1415 01:32:24,641 --> 01:32:27,935 Μανούλα μου έχεις πολύ δίκιο, εγώ δεν στο είπα απλά για να μην σε στεναχωρέσω. 1416 01:32:27,967 --> 01:32:30,693 Εσύ δεν μου έλεγες να μην ζήσω στο ίδιο σπίτι με αυτό τον βρωμιάρη; 1417 01:32:30,718 --> 01:32:32,750 Δεν σε άκουσα και δες που έφτασα. 1418 01:32:32,806 --> 01:32:34,307 Σε τι πράγμα αναφέρεσαι κορίτσι μου; 1419 01:32:35,392 --> 01:32:36,731 Δεν μιλούσες για το σπίτι; 1420 01:32:37,120 --> 01:32:38,145 Ποιο σπίτι; 1421 01:32:38,799 --> 01:32:40,553 Αχ Θεέ μου γιατί συνεχώς καταλαβαίνω λάθος; 1422 01:32:40,910 --> 01:32:42,927 Ξέχνα το μανούλα μου. ξέχνα το. 1423 01:32:42,952 --> 01:32:46,318 Εγώ αναφέρομαι στον νέο σου φίλο. 1424 01:32:46,376 --> 01:32:47,862 Γιατρός ήταν αλήθεια; 1425 01:32:48,267 --> 01:32:50,267 Αχ πολύ χάρηκα Εζγκί μου! 1426 01:32:50,658 --> 01:32:51,747 Δηλαδή για κοίταξέ με . 1427 01:32:51,954 --> 01:32:54,305 Η Τζανσού δεν είχε τελειωμό όταν μου τα έλεγε. 1428 01:32:54,559 --> 01:32:59,007 Και είπα δόξα το Θεό τελικά η κόρη μου βρήκε ένα ισάξιο, σωστό και ικανό άντρα. 1429 01:32:59,310 --> 01:33:00,606 Χάρηκα πολύ μανούλα μου ! 1430 01:33:01,035 --> 01:33:03,465 Μανούλα μυ ακόμα δεν έχει συμβεί τίποτα. 1431 01:33:03,968 --> 01:33:05,650 Πώς; Τι πάει να πει δεν υπάρχει τίποτα; 1432 01:33:05,745 --> 01:33:07,803 Πού είναι που θα βγαίνατε το Σαββατοκύριακο; 1433 01:33:08,390 --> 01:33:11,225 Δηλαδή όταν λέμε ότι θα βρεθούμε, θα βρεθούμε στο ίδιο μέρος. 1434 01:33:11,250 --> 01:33:12,799 Εντάξει λοιπόν! το ίδιο είναι. 1435 01:33:13,355 --> 01:33:14,404 Εζγκί; 1436 01:33:15,190 --> 01:33:18,120 Κοίτα το διαισθάνομαι κορίτσι μου. Δηλαδή οι μητέρες το διαισθάνονται. 1437 01:33:18,383 --> 01:33:19,601 Θα το δεις 1438 01:33:19,831 --> 01:33:22,548 Αυτό το παιδί σίγουρα θα είναι το πεπρωμένο σου. 1439 01:33:22,596 --> 01:33:23,651 Σίγουρα. 1440 01:33:24,105 --> 01:33:26,388 Σου έχω πει ποτέ κάτι τέτοιο μέχρι σήμερα; 1441 01:33:28,785 --> 01:33:29,938 Έτσι λες; 1442 01:33:30,709 --> 01:33:31,925 Έτσι λέω κορίτσι μου. 1443 01:33:43,411 --> 01:33:44,411 Τι; 1444 01:33:44,446 --> 01:33:46,916 Δεν μπορώ να έρθω έχω δουλειά εδώ, Εντάξει αργότερα. 1445 01:33:47,396 --> 01:33:48,396 Αχ Θεέ μου! 1446 01:33:53,195 --> 01:33:55,587 Οι σχέσεις που έχετε με τον πατέρα σας. 1447 01:33:55,612 --> 01:33:58,761 Συνδέεται με την σχέση που θα έχετε με τον πρώτο άντρα που θα συνδεθείτε... 1448 01:33:58,786 --> 01:34:01,596 Και είναι καθοριστικός παράγοντας για τις μελλοντικές σας σχέσεις . 1449 01:34:02,491 --> 01:34:03,491 Σωστά. 1450 01:34:05,000 --> 01:34:07,542 Όλες οι επιλογές μου μοιάζουν με τον μπαμπά μου 1451 01:34:07,686 --> 01:34:08,924 Όλα εξαιτίας του έγιναν. 1452 01:34:10,408 --> 01:34:11,699 Και τι θα κάνουμε λοιπόν; 1453 01:34:12,405 --> 01:34:13,654 Και τι θα κάνετε; 1454 01:34:14,202 --> 01:34:18,220 Προσδιορίστε 7 χαρακτηριστικά του άντρα που ψάχνετε... 1455 01:34:18,277 --> 01:34:20,295 Και δεν θα συμβιβαστείτε ποτέ με αυτά. 1456 01:34:25,944 --> 01:34:27,518 Τέλος στους λάθος άντρες! 1457 01:34:28,233 --> 01:34:29,655 Για σένα λέει. 1458 01:34:38,821 --> 01:34:41,985 Αν θέλετε να παντρευτείτε μείνετε μακριά από τους λάθος άντρες. 1459 01:34:51,225 --> 01:34:53,815 Δηλαδή πρώτη φορά βλέπω κάποιον να μελετάει για να βρει άντρα! 1460 01:34:53,985 --> 01:34:55,969 Εγώ στο είπα να πάρεις γάτα και εσύ πήρες βιβλίο. 1461 01:34:56,065 --> 01:34:57,844 -Οφ πολλά ξέρεις! -Για φέρτο να το δω αυτό 1462 01:34:57,891 --> 01:34:59,767 Μπορείς να το αφήσεις; Φέρτο! 1463 01:34:59,830 --> 01:35:02,604 Μια στιγμή απλά το κοιτάζω δεν έχω κακή πρόθεση, απλά θα το κοιτάξω! 1464 01:35:02,661 --> 01:35:04,971 Αυτό το βιβλίο είναι γραμμένο μόνο για γυναίκες. 1465 01:35:04,996 --> 01:35:07,456 Δεν πρέπει ποτέ να περάσει σε αντρικά χέρια. 1466 01:35:07,983 --> 01:35:11,485 Ω, αυτή την στιγμή κρατάω το ιερό βιβλίο των κοριτσιών που έμειναν στο σπίτι! 1467 01:35:11,884 --> 01:35:13,535 Τι μεγάλη ντροπή μωρέ! 1468 01:35:15,265 --> 01:35:18,410 Ο Θεός να σε φωτίσει! Πραγματικά πιστεύεις ότι θα σε βοηθήσει αυτό το βιβλίο; 1469 01:35:18,508 --> 01:35:20,954 Ναι το σκέφτομαι! Φυσικά αν ο άντρας είναι σωστός! 1470 01:35:21,081 --> 01:35:22,282 Αν είναι ο άντρας σωστός; 1471 01:35:22,738 --> 01:35:25,147 Για πες μου λοιπόν να δω ποιος είναι αυτός ο σωστός άντρας. 1472 01:35:26,945 --> 01:35:29,512 Κοίτα τώρα το ξέρω αυτές είναι πολύ μακρινές έννοιες για σένα. 1473 01:35:29,544 --> 01:35:31,983 -Ναι -Αλλά θα προσπαθήσω να σου το εξηγήσω. 1474 01:35:32,008 --> 01:35:33,040 Σε ακούω. 1475 01:35:34,421 --> 01:35:36,421 -Πιστός -Μμμ... 1476 01:35:36,971 --> 01:35:38,290 -Να μην είναι εγωιστής. -Μμμ.. 1477 01:35:41,047 --> 01:35:42,836 -Κατανοητικός. -Μμμ... 1478 01:35:43,074 --> 01:35:45,082 Ευγενικός ,συναισθηματικός. 1479 01:35:45,536 --> 01:35:46,784 Να τι ξέχασες μωρέ : Υπάκουος 1480 01:35:47,728 --> 01:35:50,287 Δηλαδή αν άκουγε τα λόγια μου δεν θα ήταν και άσχημα. 1481 01:35:50,469 --> 01:35:54,266 Έχω ένα φίλο που ταιριάζει σε όλα όσα είπες και μπορώ να στον γνωρίσω αμέσως 1482 01:35:54,500 --> 01:35:55,539 Τέσλα! 1483 01:35:56,496 --> 01:35:57,582 Τέσλα έλα αγόρι μου! 1484 01:35:58,148 --> 01:35:59,148 Έλα. 1485 01:35:59,562 --> 01:36:01,968 Έλα. Έλα αγόρι μου! Έλα, έλα, έλα, 1486 01:36:02,364 --> 01:36:05,535 Τι όμορφος είσαι; Και είσαι πολύ αστείος πραγματικά. 1487 01:36:05,585 --> 01:36:07,918 Η αλήθεια είναι ότι εσύ είσαι ακόμα πιο αστεία γιατί... 1488 01:36:07,943 --> 01:36:11,215 Δηλαδή δεν θέλω να σου χαλάσω τα όνειρα αλλά δεν υπάρχει τέτοιος άντρας. Αλήθειά δεν υπάρχει. 1489 01:36:11,247 --> 01:36:13,686 -Ούτε και τέτοιες γυναίκες υπάρχουν -Ορίστε εδώ κάνεις λάθος. 1490 01:36:13,711 --> 01:36:15,045 Γιατί εγώ τέτοια γυναίκα είμαι. 1491 01:36:15,084 --> 01:36:16,403 Δηλαδή αν υπάρχω εγώ. 1492 01:36:16,872 --> 01:36:18,151 Θα υπάρχει και αυτός. 1493 01:36:18,953 --> 01:36:22,504 Μάλιστα έχω γνωρίσει κάποιον με ακριβώς αυτά τα χαρακτηριστικά. 1494 01:36:22,545 --> 01:36:25,213 -Θα συναντηθούμε το Σαβ/κο -Τον βρήκες και θα συναντηθείτε; 1495 01:36:25,660 --> 01:36:26,660 Πω βρε! 1496 01:36:27,286 --> 01:36:29,923 Όταν ήμουν μικρός είχα έναν φανταστικό φίλο. 1497 01:36:30,118 --> 01:36:33,276 Και μιλούσα μαζί του κτλ. Νομίζω και ο δικός σου κάτι τέτοιο πρέπει να ναι. 1498 01:36:33,446 --> 01:36:34,892 Φανταστικός αγαπητικός κτλ. 1499 01:36:35,638 --> 01:36:36,791 Συγνώμη αλλά... 1500 01:36:36,997 --> 01:36:39,150 Από τι υποθέτεις ότι θα είναι φανταστικός; 1501 01:36:39,229 --> 01:36:42,883 Εσύ πριν από δυο μέρες μόνο δεν έκλαιγες στην αγκαλιά μου για έναν άλλο άντρα; 1502 01:36:42,908 --> 01:36:44,908 -Πότε τον βρήκες αυτόν; -Δεν τον βρήκα εγώ. 1503 01:36:45,181 --> 01:36:46,357 Αυτός με βρήκε! 1504 01:36:46,714 --> 01:36:49,890 Δηλαδή είναι ένας ευγενικός, όμορφος γιατρός. 1505 01:36:51,162 --> 01:36:54,062 Παραδέξου το! Έκανες το νούμερο του ασθενή για να τον γνωρίσεις! 1506 01:36:54,087 --> 01:36:56,120 Κόψε τις βλακείες με χτύπησε με το αυτοκίνητο του. 1507 01:36:56,153 --> 01:36:58,538 Αυτό είναι ακόμα χειρότερο! Έπεσες πάνω στο αυτοκίνητό του! 1508 01:36:58,562 --> 01:37:00,421 Αα! Τρελός είσαι; Τι είσαι; 1509 01:37:00,446 --> 01:37:02,455 Αν συνεχίσεις να με κοροϊδεύεις έτσι θα μπω μέσα! 1510 01:37:02,504 --> 01:37:04,140 Εντάξει, εντάξει, εντάξει,ηρέμησε. 1511 01:37:04,838 --> 01:37:06,062 Καταλαβαίνω σωστά; 1512 01:37:06,181 --> 01:37:08,405 Ως αρχή σου εσύ από εδώ και πέρα... 1513 01:37:08,542 --> 01:37:11,939 Δεν θα είσαι μαζί με τους λάθος άντρες, θα είσαι πάντα με τους σωστούς 1514 01:37:12,010 --> 01:37:14,011 -Αυτή ήταν η απόφασή σου έτσι; -Απολύτως! 1515 01:37:14,221 --> 01:37:16,890 Τότε θα σου δώσω μια συμβουλή. Είσαι έτοιμη. Άκουσε με προσεκτικά! 1516 01:37:19,658 --> 01:37:21,841 Δεν υπάρχει κάτι όπως τον σωστό ή τον λάθος άντρα. 1517 01:37:21,866 --> 01:37:24,542 Οι γυναίκες με τους άντρες συμπληρώνονται μεταξύ τους. 1518 01:37:24,590 --> 01:37:27,115 Δηλαδή αυτές που συμπληρώνουν έναν άντρα είναι οι γυναίκες. 1519 01:37:27,171 --> 01:37:28,390 Δηλαδή με άλλα λόγια, 1520 01:37:28,415 --> 01:37:31,755 Υπάρχουν οι γυναίκες που συμπεριφέρονται σωστά και αυτές που συμπεριφέρονται λάθος. 1521 01:37:31,795 --> 01:37:33,424 Δηλαδή πάλι οι γυναίκες φταίνε έτσι; 1522 01:37:33,782 --> 01:37:37,870 Συγγνώμη αλλά από που ακριβώς σου έρχεται να είσαι τόσο μισογύνης; 1523 01:37:38,159 --> 01:37:40,279 Μήπως όταν ήσουν μικρός η μητέρα σου δεν σ αγαπούσε; 1524 01:37:43,721 --> 01:37:45,269 Ναι πέθανε όταν με γέννησε. 1525 01:37:46,303 --> 01:37:48,853 Με συγχωρείς πολύ ,πολύ πραγματικά δεν το ήξερα. 1526 01:37:50,307 --> 01:37:51,307 Με συγχωρείς. 1527 01:37:51,841 --> 01:37:55,461 Ορίστε αυτό είναι το πρόβλημά σου ζωή μου! Αμέσως τα πιστεύεις όλα μωρέ! 1528 01:37:55,519 --> 01:37:58,894 Αμέσως τα πιστεύεις γιατί δεν σκέφτεσαι με το μυαλό σου αλλά με την καρδιά σου. 1529 01:37:59,163 --> 01:38:01,598 Και αυτό σου συμβαίνει γιατί δεν γνωρίζεις τους κανόνες. 1530 01:38:02,559 --> 01:38:03,878 -Τους κανόνες; -Μμμ! 1531 01:38:04,378 --> 01:38:05,650 Τι κανόνας είναι αυτός; 1532 01:38:06,681 --> 01:38:07,682 Να σου το εξηγήσω έτσι. 1533 01:38:07,873 --> 01:38:10,443 Οι σχέσεις μεταξύ άνδρα και γυναίκας είναι ένα παιχνίδι δύναμης 1534 01:38:10,468 --> 01:38:12,273 που απαιτεί εξαιρετικό σχεδιασμό και ακρίβεια 1535 01:38:12,298 --> 01:38:15,228 και αυτός που δείχνει πρώτος την αγάπη του είναι καταδικασμένος να χάνει. 1536 01:38:15,253 --> 01:38:17,588 Σε κάθε σχέση σου εσύ ήσουν που έπαιρνες πρώτη μπρος, σωστά; 1537 01:38:17,613 --> 01:38:19,383 Πρώτη εσύ έλεγες σε αγαπώ. 1538 01:38:19,494 --> 01:38:21,949 Εσύ ζητούσες πάντα συγνώμη, πάντα ήσουν η ταπεινή. 1539 01:38:22,064 --> 01:38:24,508 Εσύ έπαιρνες πάντα τα δώρα και τα σχετικά σε ιδιαίτερες μέρες. 1540 01:38:24,594 --> 01:38:27,147 Ακόμα και όταν τα γενέθλια σου τα περνούσες ξερά. 1541 01:38:27,202 --> 01:38:30,522 Εσύ πάντα του ετοίμαζες ενθουσιώδη πάρτι, εκπλήξεις κτλ. 1542 01:38:30,570 --> 01:38:31,570 Ναι! 1543 01:38:31,595 --> 01:38:34,077 Αυτό σου λέω και εγώ αν συνεχίσεις να συμπεριφέρεσαι έτσι. 1544 01:38:34,102 --> 01:38:36,922 Και αυτοί θα συνεχίσουν να σου συμπεριφέρονται σας να μην είσαι τίποτα. 1545 01:38:36,947 --> 01:38:38,230 Θα μένεις πάντα μόνη σου! 1546 01:38:38,262 --> 01:38:40,312 Άντε μωρέ; Πραγματικά; 1547 01:38:40,407 --> 01:38:42,480 Αφού ξέρεις τόσα πολλά εσύ γιατί είσαι μόνος σου; 1548 01:38:42,520 --> 01:38:45,055 -Κοίτα τον εαυτό σου πρώτα! -Ζωή μου, εμένα είναι η επιλογή μου! 1549 01:38:45,080 --> 01:38:47,104 Από το το έβγαλες ότι είμαι μόνος μου; 1550 01:38:47,303 --> 01:38:50,145 Εγώ διευθύνω μόνο μου την ζωή μου. Υπάρχουν οι εξαναγκασμένοι. 1551 01:38:50,170 --> 01:38:51,298 Υπάρχουν και οι επιλογές. 1552 01:38:53,114 --> 01:38:54,316 Από κάποιον σαν και σένα... 1553 01:38:54,858 --> 01:38:57,217 που πιστεύουν ότι ο έρωτας είναι ορμόνες. 1554 01:38:57,918 --> 01:39:00,784 που βλέπουν τις σχέσεις απλά ως μέσων διασκέδασης. 1555 01:39:00,809 --> 01:39:02,921 Από έναν τέτοιο αρνούμαι να πάρω συμβουλές! 1556 01:39:03,067 --> 01:39:05,141 -Και δεν την χρειάζομαι κιόλας -Εσύ ξέρεις. 1557 01:39:05,879 --> 01:39:07,866 Μην έρθεις μετά πλάι και κλαις σε μένα εντάξει; 1558 01:39:07,916 --> 01:39:10,336 Γιατί να κλάψω σε σένα, στην τελική; 1559 01:39:10,456 --> 01:39:11,456 Δεν θα κλάψω! 1560 01:39:12,686 --> 01:39:14,204 Όλα θα πάνε καλά. 1561 01:39:30,455 --> 01:39:38,455 Μετάφραση-Χρονισμός-Επιμέλεια Golden Angel 1562 01:39:38,864 --> 01:39:45,864 Η διάθεση του είναι δωρεάν και είναι ατομική εργασία από χόμπι 1563 01:41:12,382 --> 01:41:14,122 Όχι μωρέ δεν θέλω! 1564 01:41:14,720 --> 01:41:16,872 Εζγκί θα δείχνεις καλύτερη έτσι σκέψου. 1565 01:41:16,932 --> 01:41:20,584 Άστα να υπάρχουν Τζανσού μου, κοίτα εγώ τα αγαπώ αυτά είμαστε ευτυχισμένοι εμείς. 1566 01:41:20,639 --> 01:41:22,990 -Ντενίζ! -Όχι μη με μπερδεύεται καθόλου εμένα καθόλου 1567 01:41:23,336 --> 01:41:24,400 Λεβέντ! 1568 01:41:24,646 --> 01:41:26,922 Ναι, ε...ναι Εζγκί μου! 1569 01:41:27,627 --> 01:41:30,122 Βασικά αυτές οι ρυτίδες δεν σου αρέσουν. 1570 01:41:30,179 --> 01:41:33,887 Γιατί; Διότι αυτές οι ρυτίδες σου θυμίζουν τις ασχήμιες που έχεις ζήσει. 1571 01:41:34,270 --> 01:41:37,177 αλλά αν μου το επιτρέψεις εγώ αυτές τις ρυτίδες θα τις σβήσω αμέσως! 1572 01:41:37,391 --> 01:41:38,402 Μην ανησυχείς. 1573 01:41:38,727 --> 01:41:41,789 Αυτή η βελόνα δεν θα σε βλάψει τόσο όσο οι κακουχίες που έχεις ζήσει. 1574 01:41:42,271 --> 01:41:45,131 -Ακριβώς! -Είναι όρος αυτός; Δεν θέλω! 1575 01:41:45,393 --> 01:41:47,393 Είναι όρος έτσι σκέψου το! 1576 01:41:48,012 --> 01:41:50,012 Φαντάσου τον εαυτό σου σε νυφικό. 1577 01:41:50,140 --> 01:41:52,140 Σκέψου το μονόπετρο στο χέρι σου. 1578 01:41:52,165 --> 01:41:53,588 Σκέψου το να σε δω ,σκέψου το! 1579 01:41:55,485 --> 01:41:58,718 Το σκέφτηκα. Δεν το θέλω και δεν θα το κάνω σε ευχαριστώ Λεβέντ. 1580 01:41:59,372 --> 01:42:00,541 Εντάξει Εζγκί. 1581 01:42:01,223 --> 01:42:03,223 Καλά τότε ας μην πάει άδικα. 1582 01:42:25,824 --> 01:42:26,824 Πώς μωρέ; 1583 01:42:36,677 --> 01:42:39,376 Χαϊντάρ Χαϊντάρ! μια φορά να ήσουν στην θέση σου βρε! 1584 01:42:55,332 --> 01:42:57,603 Έκανα ντους και ξαφνικά σταμάτησε να τρέχει το νερό. 1585 01:42:57,850 --> 01:43:00,153 Και βγήκα έξω, είπα να δω τις βάνες κτλ. 1586 01:43:00,251 --> 01:43:02,467 -Έτρεχαν οι δικές σου; -Τελευταία έτρεχαν. 1587 01:43:03,612 --> 01:43:05,907 Θα ήθελα να σε βοηθήσω αλλά βιάζομαι. 1588 01:43:06,702 --> 01:43:08,876 Δηλαδή λες μελέτησα το μάθημά σου και είσαι έτοιμη; 1589 01:43:15,582 --> 01:43:17,583 Θα περιμένω τα αποτελέσματα με περιέργεια. 1590 01:43:53,784 --> 01:43:55,006 Πού έμεινε αυτός; 1591 01:43:55,934 --> 01:43:58,923 -Μπορεί να άλλαξε γνώμη. -Όχι ψυχή μου είναι δυνατόν; 1592 01:44:01,385 --> 01:44:02,385 Εζγκί; 1593 01:44:02,584 --> 01:44:04,254 Υπάρχει μια αρκούδα πίσω σου. 1594 01:44:05,588 --> 01:44:07,177 Αα! Αδερφέ Νουμάν; 1595 01:44:07,693 --> 01:44:09,094 Πώς είμαι, είμαι όμορφη; 1596 01:44:10,196 --> 01:44:11,986 Αυτοί έχασαν αδερφέ Νουμάν! 1597 01:44:20,318 --> 01:44:21,399 Ήρθε ο Σερντάρ. 1598 01:44:22,298 --> 01:44:24,458 Ήρθε ο Σερντάρ; Μόνος ήρθε; 1599 01:44:24,483 --> 01:44:25,483 Μόνος 1600 01:44:25,515 --> 01:44:27,842 Τι κάνουμε τώρα; πες μου αμέσως! Εμείς πάμε κοντά του; 1601 01:44:28,399 --> 01:44:31,020 Φυσικά και όχι, θα περιμένουμε να έρθει αυτός! 1602 01:44:33,036 --> 01:44:36,169 Και ο Λεβέντ εξάλλου με το που θα μας δει θα έρθει να μας χαιρετήσει. 1603 01:44:36,224 --> 01:44:37,573 Μονό κοίτα σε παρακαλώ. 1604 01:44:37,661 --> 01:44:39,512 Συμπεριφέρσου σαν να εκπλήσεσαι εντάξει; 1605 01:44:39,537 --> 01:44:41,207 Να μην καταλάβει ότι ήρθες για αυτόν. 1606 01:44:41,232 --> 01:44:42,698 Εντάξει μην ανησυχείς! 1607 01:44:44,607 --> 01:44:46,393 -Λεβέντ! -Σερντάρ μου. 1608 01:44:47,214 --> 01:44:49,537 Η μύτη σου θα είναι εντάξει σε μια εβδομάδα μην βιάζεσαι. 1609 01:44:49,562 --> 01:44:51,849 -Έλα - Πώς είσαι; -Καλά εσύ; - Μια χαρά ! 1610 01:44:53,851 --> 01:44:56,377 -Κα. τζανσού γεια σας -Γεια σας κε. Σερντάρ. 1611 01:44:56,673 --> 01:44:57,673 Κα.Εζγκί; 1612 01:44:57,982 --> 01:44:59,793 Αα! Κε. Σερντάρ; 1613 01:45:00,111 --> 01:45:03,654 Είμαι πολύ έκπληκτη αυτή την στιγμή δεν περίμενα καθόλου να σας δω εδώ. 1614 01:45:04,140 --> 01:45:05,435 Καλά, πώς είστε; 1615 01:45:05,460 --> 01:45:07,262 Σας ευχαριστώ κε. Σερντάρ εσείς πώς είστε; 1616 01:45:07,358 --> 01:45:10,419 Και εγώ μια χαρά είμαι αλλά αυτό το κε. Σερντάρ ας το αφήσουμε στην άκρη. 1617 01:45:10,444 --> 01:45:11,885 Αρκεί να με λέτε απλά Σερντάρ. 1618 01:45:12,199 --> 01:45:15,693 Τις προάλλες είχατε ένα μικρό ατύχημα μου το ανέφερε η Τζανσού. 1619 01:45:15,955 --> 01:45:18,234 Ναι ζήσαμε αυτό το ατυχές περιστατικό. 1620 01:45:19,687 --> 01:45:22,905 Ναι η Εζγκί είναι η ξαδέρφη της Τζανσού. 1621 01:45:23,040 --> 01:45:24,626 Και μάλιστα αυτή την στιγμή, 1622 01:45:24,651 --> 01:45:27,823 πήραν την απόφαση να μείνουν μαζί για κάποιο διάστημα. 1623 01:45:27,894 --> 01:45:29,038 Και εμείς το γιορτάζουμε. 1624 01:45:29,951 --> 01:45:31,502 -Αλήθεια; -Ναι. 1625 01:45:31,527 --> 01:45:33,600 Και γιατί; Μήπως το σπίτι σας είναι υπό ανακαίνιση; 1626 01:45:33,924 --> 01:45:36,588 Όχι βασικά συνέβη κάπως έτσι.... Ααα! 1627 01:45:37,496 --> 01:45:39,921 -Τι κάνεις; -Βασικά εσύ τι κάνεις; 1628 01:45:39,946 --> 01:45:42,473 -Θα του έλεγες για τον Σονέρ παραλίγο. -Τι άλλο; 1629 01:45:44,085 --> 01:45:46,070 Δεν έμεινε κανένας λεκές, καλά είστε έτσι; 1630 01:45:46,086 --> 01:45:47,413 Όχι, όχι μια χαρά είμαι. 1631 01:45:47,532 --> 01:45:49,628 Το αλκοόλ άλλωστε εξατμίζεται και φεύγει. 1632 01:45:50,424 --> 01:45:52,949 Ο καιρός ήταν ζεστός ας πούμε ότι δροσίστηκα. 1633 01:45:54,092 --> 01:45:56,092 Να σας ανανεώσω το ποτό καλύτερα. 1634 01:45:58,909 --> 01:46:00,189 Σε ευχαριστώ. 1635 01:46:04,537 --> 01:46:07,568 Ποιον είδα; Έλα Ζώη μου να σε συστήσω σε κάποιον. 1636 01:46:07,737 --> 01:46:09,737 Εμείς ερχόμαστε αμέσως κοιτάξτε την διασκέδασή σας. 1637 01:46:09,795 --> 01:46:10,947 Εμείς είμαστε μια χαρά. 1638 01:46:16,406 --> 01:46:18,113 Άντε μίλα μου λίγο για την Εζγκί. 1639 01:46:18,201 --> 01:46:20,671 Δηλαδή ποια είναι η Εζγκί; Τι της αρέσει; 1640 01:46:20,774 --> 01:46:22,537 Πού να ξέρω πώς περνάει μαι μέρα σου δηλαδή; 1641 01:46:23,338 --> 01:46:24,403 Για την Εζγκί; 1642 01:46:25,546 --> 01:46:27,546 Μην τυχόν ξεχάσεις αυτά που είπαμε. Εντάξει; 1643 01:46:27,661 --> 01:46:29,661 Εσύ τώρα είσαι ανεξάρτητη. 1644 01:46:29,688 --> 01:46:31,991 Ξέρεις τι θέλεις, έχεις στόχους. 1645 01:46:32,199 --> 01:46:34,677 Είσαι μια επιτυχημένη, κοινωνική και ταλαντούχα γυναίκα! 1646 01:46:34,797 --> 01:46:36,497 Δηλαδή, θα προσποιηθείς ότι είσαι τέτοια. 1647 01:46:37,728 --> 01:46:39,522 Κορίτσια σας ακούω αλλά μην λέτε βλακείες. 1648 01:46:39,602 --> 01:46:41,278 Θα χτίσω την σχέση μου πάνω σε ψέματα; 1649 01:46:41,326 --> 01:46:44,264 Μα δεν θα πούμε ψέματα, απλά θα υπερβάλλεις λιγάκι. 1650 01:46:44,764 --> 01:46:47,952 Εκτός αυτού μέχρι σήμερα που ήσουν ειλικρινής τι έγινε σου φόρεσαν μετάλλιο; 1651 01:46:48,651 --> 01:46:50,651 Μου φόρεσαν αλλά... 1652 01:46:50,995 --> 01:46:52,149 Δεν ήταν μετάλλιο. 1653 01:46:56,939 --> 01:46:57,939 Δίκιο έχετε. 1654 01:46:58,899 --> 01:46:59,924 Εντάξει. 1655 01:47:00,702 --> 01:47:02,797 Η εζγκί είναι απόφοιτος του Τμήματος Δημοσίων Σχέσεων 1656 01:47:02,822 --> 01:47:05,087 Διευθύνει μια εταιρία εκδηλώσεων. 1657 01:47:05,154 --> 01:47:07,504 -Πού ωραία! -Εκτός αυτού τρελένομαι για τον αθλητισμό, 1658 01:47:07,529 --> 01:47:10,887 Έκανα ένα διάλειμμα για κάποιο διάστημα. Μετά δεν άντεξα και ξεκίνησα το kickboxing. 1659 01:47:10,951 --> 01:47:11,951 kickboxing; 1660 01:47:12,136 --> 01:47:14,214 Παρεμπιπτόντως εδώ και πολύ καιρό παίζω τένις 1661 01:47:14,566 --> 01:47:16,693 Επίσης τρελαίνομαι για για τον χορό! 1662 01:47:16,718 --> 01:47:19,101 Βαλς ,σάλτσα, τσα-τσα, Τα έχω όλα! 1663 01:47:19,355 --> 01:47:21,626 Έχω εγγραφεί επίσης και σε μαθήματα γιαπωνέζικων 1664 01:47:21,756 --> 01:47:23,708 Τι λένε; ότι μάθεις κέρδος είναι. 1665 01:47:23,788 --> 01:47:25,448 Γιαπωνέζικα; Ενδιαφέρον! 1666 01:47:25,537 --> 01:47:27,943 Επίσης με ενδιαφέρει ιδιαιτέρως το μαγείρεμα. 1667 01:47:28,944 --> 01:47:31,739 Και μάλιστα είπα να το πάω σε πιο επαγγελματικό επίπεδο. 1668 01:47:31,764 --> 01:47:33,724 Έχω κάνει εγγραφή σε μαθήματα Ανατολικής κουζίνας 1669 01:47:33,749 --> 01:47:35,820 Αφού μαθαίνω Ιαπωνικά είπα να το μάθω και αυτό. 1670 01:47:36,267 --> 01:47:39,737 Στην πραγματικότητα αυτή την εβδομάδα θα ξεκινούσα τα μαθήματα... 1671 01:47:39,935 --> 01:47:42,749 Αλλά εργάζομαι εθελοντικά σε ένα καταφύγιο ζώων. 1672 01:47:42,774 --> 01:47:46,466 Σε καταφύγιο με ανάπηρα ζώα. Είμαι υπηρεσία εκεί. Για αυτό χάθηκε αυτή η εβδομάδα. 1673 01:47:46,927 --> 01:47:48,191 Εζγκί να σε ρωτήσω κάτι. 1674 01:47:48,230 --> 01:47:50,622 Και πώς μπορείς να τα προσαρμόζεις όλα αυτά στην ζωή σου; 1675 01:47:51,876 --> 01:47:53,151 Δεν μ αρέσει να κάθομαι άπραγη. 1676 01:47:54,437 --> 01:47:57,217 Νομίζω ότι πραγματικά είσαι πολύ ιδιαίτερη γυναίκα. 1677 01:48:02,176 --> 01:48:03,892 Τι κάνεις το Σαββατοκύριακο; 1678 01:48:03,979 --> 01:48:06,616 Μπορεί να πάρουμε ένα δείπνο μόνοι μας και να συζητήσουμε. 1679 01:48:09,916 --> 01:48:12,885 Το Σαββατοκύριακο έχω δώσει τον λόγο μου σε κάποιον εδώ και πολύ καιρό. 1680 01:48:13,078 --> 01:48:15,063 Εμένα με βολεύει και τις καθημερινές. 1681 01:48:17,145 --> 01:48:19,957 Τις καθημερινές όπως ξέρεις είμαι πολύ απασχολημένος στο νοσοκομείο. 1682 01:48:20,061 --> 01:48:22,975 Κανένα πρόβλημα, το νούμερο μου το έχεις θα με καλέσεις εσύ. 1683 01:48:23,314 --> 01:48:26,749 Ναι, είδα μια φίλη μου πρέπει να πάω να της πω ένα γεια. 1684 01:48:32,462 --> 01:48:34,011 Ηλίθια. 1685 01:48:36,096 --> 01:48:38,096 Τι; Τι; Φύγε! 1686 01:48:48,841 --> 01:48:50,620 Όχι μωρέ αποκλείεται. 1687 01:48:53,557 --> 01:48:55,376 Αυτή αποκλείεται τελείως εξάλλου. 1688 01:48:59,056 --> 01:49:00,370 Να σου δώσω ένα βολή; 1689 01:49:02,656 --> 01:49:04,292 Να βάλω φωτιά από εδώ ως εκεί. 1690 01:49:04,437 --> 01:49:07,105 -Να το κάψω έτσι να γεμίσει φωτιές. -Προσπαθώ να συγκεντρωθώ τώρα. 1691 01:49:07,130 --> 01:49:09,266 Ψάχνω κάτι,σε παρακαλώ μη με γυροφέρνεις τώρα. 1692 01:49:09,291 --> 01:49:10,380 Πήγαινε σε κάποιον άλλο. 1693 01:49:15,131 --> 01:49:16,900 Μπορώ να το κάψω εδώ; Τοπικά; 1694 01:49:17,043 --> 01:49:19,433 Πήγαινε να παίξεις στην άμμο μόνος σου άντε! 1695 01:49:19,570 --> 01:49:21,891 Το άκουσες το αστείο της; στην άμμο λέει! 1696 01:49:26,191 --> 01:49:27,728 Γκιζέμ θα γινόσουν φιλενάδα μου; 1697 01:49:28,928 --> 01:49:29,998 Εγώ; 1698 01:49:30,405 --> 01:49:33,012 -Τώρα έτσι που... -Στα ψέματα θα προσποιηθούμε. 1699 01:49:33,037 --> 01:49:34,545 Δηλαδή κάτι τέτοιο χρειάζομαι. 1700 01:49:34,570 --> 01:49:38,198 Άντε... Μια στιγμή μωρέ η μητέρα μου σε γνωρίζεις εσένα. 1701 01:49:38,236 --> 01:49:40,069 Δεν μπορούμε να μεταδώσουμε αυτό το συναίσθημα 1702 01:49:40,094 --> 01:49:42,238 δεν θα γίνουμε πειστικοί, για αυτό αποκλείεται δηλαδή. 1703 01:49:42,263 --> 01:49:44,105 Τέλος πάντων να μην σε κρατάω , συνέχισε εσύ. 1704 01:49:44,748 --> 01:49:47,371 Τα χέρια σου σου τρέμουν, η ανάσα σου κόπηκε, τι συμβαίνει; 1705 01:49:47,396 --> 01:49:49,723 Τα κύματα σου έφτασαν μέχρι εδώ κάτι έγινε, τι συνέβη; Χμ; 1706 01:49:49,776 --> 01:49:51,524 Κοίτα τη δουλειά σου! Σπαστικέ! 1707 01:49:56,938 --> 01:49:58,812 Ένα διαλεμματάκι! Πώς πάει; 1708 01:49:59,106 --> 01:50:01,589 Αδερφέ πώς να πηγαίνει; Δεν πηγαίνει δηλαδή... 1709 01:50:02,114 --> 01:50:03,648 Καμιά από αυτές δεν είναι κατάλληλη. 1710 01:50:03,673 --> 01:50:05,088 Πώς δεν είναι κατάλληλες βρε αδερφέ; 1711 01:50:05,113 --> 01:50:08,136 Υπάρχουν 1000 γυναίκες στον κατάλογό σου και δεν κάνει καμιά τους δηλαδή; 1712 01:50:08,161 --> 01:50:10,409 Αδερφέ μπορεί να υπάρχουν 1000 γυναίκες αλλά δηλαδή... 1713 01:50:11,090 --> 01:50:13,594 Ποια θα δεχθεί να προσποιηθεί την φιλενάδα μου; 1714 01:50:13,619 --> 01:50:14,875 Ας πούμε ότι στην αρχή το έκανε 1715 01:50:14,900 --> 01:50:16,900 Στην αρχή το έκανε και αν αλλάξει γνώμη μετά; 1716 01:50:16,933 --> 01:50:20,490 Αν καλεί την μητέρα μου και κάνει πράγματα πίσω από την πλάτη μου, τι θα κάνουμε τότε; 1717 01:50:20,515 --> 01:50:21,992 Υπάρχει τέτοια πιθανότητα. 1718 01:50:22,024 --> 01:50:25,430 Επίσης αν συμπεριφερόμαστε σαν ζευγάρι η κατάσταση θα γίνει χειρότερη. 1719 01:50:25,455 --> 01:50:26,578 Γιατί; Διότι.. 1720 01:50:26,603 --> 01:50:28,125 Μετά τον γάμο όταν την εγκαταλείψω 1721 01:50:28,150 --> 01:50:30,931 θα καλέσει την μητέρα μου και θα τα καταστρέψει όλα, κατάλαβες; 1722 01:50:31,109 --> 01:50:32,826 -Ναι υπάρχει και αυτή η πιθανότητα. -Ναι 1723 01:50:34,542 --> 01:50:36,831 Δηλαδή αυτό το κορίτσι θα πρέπει να είναι έτσι που... 1724 01:50:36,856 --> 01:50:40,160 Και να σε χρειάζεται για κάποιο λόγο για να μη σε ρουφιανέψει... 1725 01:50:40,968 --> 01:50:44,212 Και να μην σε θέλει για φίλο της, για να μην κολλήσει πάνω σου μετά. 1726 01:50:44,216 --> 01:50:46,105 Αδερφέ με το πρώτο που είπες δεν έχω πρόβλημα 1727 01:50:46,130 --> 01:50:49,750 Από αυτές μπορούμε να βρούμε πολλές, αν λες να με χρειάζονται, από αυτές οκ δηλαδή! 1728 01:50:49,783 --> 01:50:51,966 Στο δεύτερο που είπες άλλωστε κολλάει το θέμα. 1729 01:50:51,991 --> 01:50:53,755 -Ναι -Τέλος πάντων αγχώθηκα. 1730 01:50:53,780 --> 01:50:56,147 -Πάω σπίτι, το νου σου, εντάξει; -Εντάξει , εντάξει πρόσεχε! 1731 01:50:58,976 --> 01:51:00,132 Δώσε μου νερό! 1732 01:51:00,469 --> 01:51:02,637 Όχι νερό! αλλά πρέπει να το κάψω αυτό το μέρος. 1733 01:51:03,391 --> 01:51:04,710 Δώσε μου νερό και μετά κάψτω. 1734 01:51:04,927 --> 01:51:07,611 Στην κουζίνα τα καις όλα δεν λέτε τίποτα, να τα κάψουμε και εδώ. 1735 01:51:11,972 --> 01:51:13,458 Πάλι τα διάλυσες όλα. 1736 01:51:14,546 --> 01:51:16,745 Μπράβο σου Εζγκί , μπράβο σου. 1737 01:51:23,175 --> 01:51:24,936 -Κε. ΟΖγκιούρ; -Χάινταρ, Χάιντάρ. 1738 01:51:24,961 --> 01:51:27,599 Άφησε την κυρία να μπει χωρίς να σας ενημερώσω να με συγχωρείτε. 1739 01:51:27,624 --> 01:51:28,624 Ποια κυρία; 1740 01:51:28,663 --> 01:51:30,728 Γύρω στο 1,75 λευκή ε... 1741 01:51:30,753 --> 01:51:32,183 Τύπος σώματος αχλαδιού. 1742 01:51:32,208 --> 01:51:34,130 Κατάλληλο για αύξηση βάρους στους γοφούς 1743 01:51:34,155 --> 01:51:36,576 Και νομίζω ότι από την μεριά του πατέρα της είναι μετανάστες. 1744 01:51:36,601 --> 01:51:39,208 Για την Σεϊμά μιλάς εντάξει σε ευχαριστώ Χάιντάρ, μπήκες σε κόπο. 1745 01:51:39,233 --> 01:51:42,599 Αλίμονο κε. Οζγκιούρ οι δικοί σας επισκέπτες είναι και δικοί μου δηλαδή... 1746 01:51:42,766 --> 01:51:44,950 Σήμερα για μένα , αύριο για εσάς. 1747 01:51:45,498 --> 01:51:47,651 Εμείς εδώ είμαστε μια μεγάλη οικογένεια! 1748 01:51:48,390 --> 01:51:50,224 Περιμένω για τους φίλους σας. 1749 01:51:51,141 --> 01:51:52,141 Άντε καλή τύχη. 1750 01:51:53,476 --> 01:51:54,834 Αχ Θεέ μου! 1751 01:51:56,138 --> 01:51:57,146 Ναι. 1752 01:52:00,053 --> 01:52:01,053 Τι; 1753 01:52:01,088 --> 01:52:03,088 Θα έρθουν γύρω στις 50 ελεύθερες κοπέλες στον γάμο; 1754 01:52:03,113 --> 01:52:04,113 Εμπρού; 1755 01:52:04,138 --> 01:52:07,121 Μήπως η μητέρα μας το έχει χάσει τελείως; κοίτα στο ρωτάω πολύ σοβαρά αυτό! 1756 01:52:07,146 --> 01:52:08,186 Φυσικά και το χασε. 1757 01:52:08,211 --> 01:52:10,035 Δεν έχει μείνει άνθρωπος που να μην ενημέρωσε 1758 01:52:10,060 --> 01:52:11,423 ακόμα και σε αυτούς στο εξωτερικό. 1759 01:52:11,439 --> 01:52:13,352 θα υπάρχουν αφίξεις ακόμα και από την Αυστραλία. 1760 01:52:13,377 --> 01:52:15,377 -Τι λες μωρέ; -Ναι. 1761 01:52:15,402 --> 01:52:18,240 Δηλαδή ήταν αρκετό για την μητέρα να τους στείλει την φωτογραφία σου. 1762 01:52:18,265 --> 01:52:20,767 Επίσης γνωρίζουν ότι και η οικονομική μας κατάσταση είναι καλή. 1763 01:52:20,847 --> 01:52:24,428 Εκτός αυτού που θα βρουν πιο όμορφο από τον αδερφό μου μωρέ; 1764 01:52:25,366 --> 01:52:27,179 Μιλάς με τον αδερφό σου; δώσε, δώσε! 1765 01:52:27,267 --> 01:52:30,316 -Αδερφέ συγγνώμη, συγγνώμη. πιάστηκα! -Δώσε, δώσε! 1766 01:52:31,221 --> 01:52:33,214 -Γιε μου! -Μανούλα μου 1767 01:52:33,434 --> 01:52:35,774 Αν δεν σε πάρουμε δεν μας παίρνεις παιδί μου. 1768 01:52:35,799 --> 01:52:38,491 Μανούλα μου, μην το λες αυτό, σε παίρνω απλά είμαι απασχολημένος. 1769 01:52:38,516 --> 01:52:40,612 Δηλαδή και να μην το ξέρεις μπορείς να το υποθέσεις. 1770 01:52:40,637 --> 01:52:42,845 Αχ! Οζγκιούρ μου και εγώ είμαι πολύ απασχολημένη. 1771 01:52:42,916 --> 01:52:45,110 Ασχολούμαι με αυτά τα θέματα του γάμου. 1772 01:52:46,079 --> 01:52:48,620 Θα έχουμε και φιλοξενούμενους από το εξωτερικό. 1773 01:52:49,208 --> 01:52:52,457 Μανούλα μου μόνο που εγώ... δεν θα έρθω μόνος σε αυτό τον γάμο. 1774 01:52:53,068 --> 01:52:55,627 Εντάξει, θα έρθεις με τους φίλους σου; 1775 01:52:56,215 --> 01:52:58,378 Όχι μανούλα μου, θα έρθω με την φιλενάδα μου. 1776 01:52:58,499 --> 01:53:00,189 Με κάποια που συναντιέμαι εδώ και καιρό. 1777 01:53:00,396 --> 01:53:02,820 Ένα πολύ χαρητωμένο κορίτσι, κυρία και θα έρθω με αυτήν. 1778 01:53:02,876 --> 01:53:07,227 Μανούλα μου, πώς Οζγκιούρ μου, δεν μου το είχες αναφέρει ποτέ αυτό παιδί μου; 1779 01:53:07,252 --> 01:53:09,675 Επειδή και εγώ ήμουν ακόμα σε στάδιο γνωριμίας. 1780 01:53:09,858 --> 01:53:11,858 Δεν ήθελα να στο αναφέρω μέχρι τώρα. 1781 01:53:12,069 --> 01:53:14,806 Για καλό και για κακό δεν ήθελα να σου δώσω ψεύτικες ελπίδες δηλαδή. 1782 01:53:14,883 --> 01:53:17,581 Υπάρχει και το κακό μάτι, δεν ήθελα να μας ματιάσουν κιόλας φυσικά! 1783 01:53:17,606 --> 01:53:20,671 Δόξα το Θεό! Χάρηκα πάρα πολύ! 1784 01:53:20,832 --> 01:53:23,148 Για κοίταξέ με εδώ! Δεν προσπαθείς να με ξεγελάσεις έτσι; 1785 01:53:23,173 --> 01:53:25,445 Όχι μανούλα μου, όχι! όχι! δηλαδή... 1786 01:53:25,660 --> 01:53:27,660 Αχ εντάξει αγόρι μου! 1787 01:53:27,802 --> 01:53:30,390 Αλλά κοίτα την τελευταία στιγμή... Μου προέκυψε δουλειά... 1788 01:53:30,415 --> 01:53:32,861 "Μου βγήκε το δόντι, έχω πονοκέφαλο, αυτό έγινε έγινε εκείνο" 1789 01:53:32,909 --> 01:53:34,832 Δεν καταλαβαίνω τίποτα από αυτά Οζγκιούρ μου. 1790 01:53:34,857 --> 01:53:36,527 Θα με στεναχωρήσεις πολύ παιδί μου. 1791 01:53:36,663 --> 01:53:38,663 Ε... όχι μητέρα, όχι! 1792 01:53:38,990 --> 01:53:40,945 Εντάξει παιδί μου χάρηκα πολύ! 1793 01:53:41,087 --> 01:53:43,072 Άντε σε περιμένω με τα μάτια ανοιχτά! 1794 01:53:43,297 --> 01:53:44,369 Μπάι- μπάι! 1795 01:53:45,027 --> 01:53:46,027 Τι έγινε; 1796 01:53:46,370 --> 01:53:50,452 Ο αδερφός σου έχει φιλενάδα και έρχεται στον γάμο με αυτήν! Κόλλα το! 1797 01:53:50,635 --> 01:53:51,981 Κόλλα το! 1798 01:54:10,845 --> 01:54:12,845 Τι ωραία που τον είχες εντυπωσιάσει τον άνθρωπο. 1799 01:54:12,947 --> 01:54:15,140 Τον είχες κάνει να πιστέψει ότι είσαι ιδιαίτερη! 1800 01:54:15,640 --> 01:54:18,312 Ρωτάνε τι κάνεις το Σαββατοκύριακο; Ηλίθια! 1801 01:54:19,885 --> 01:54:22,451 Περίμενε,ηρέμησε θα ρωτήσει αυτόν εξάλλου. 1802 01:54:23,808 --> 01:54:25,808 Τα κατέστρεψα όλα και πάλι! 1803 01:54:30,818 --> 01:54:31,818 Δίκιο έχει 1804 01:54:32,043 --> 01:54:33,043 Πολύ δίκιο έχει! 1805 01:54:33,837 --> 01:54:36,149 Αν συνεχίσω να συμπεριφέρομαι έτσι στους άντρες 1806 01:54:36,174 --> 01:54:38,014 και αυτοί έτσι θα μου συμπεριφέρονται. 1807 01:54:38,770 --> 01:54:40,788 Και θα μείνω μόνη μου για ολόκληρη την ζωή μου 1808 01:54:42,240 --> 01:54:45,108 Έχω και ύφος! και λέω: "Δεν χρειάζομαι συμβουλές από σένα" 1809 01:54:46,300 --> 01:54:48,277 Τι ωραία θα μου μάθαινε τους κανόνες. 1810 01:54:50,101 --> 01:54:51,347 Άραγε είναι σπίτι; 1811 01:54:57,044 --> 01:54:58,688 Τι θα κάνουμε αγόρι μου; ε; 1812 01:54:59,284 --> 01:55:01,190 Έχεις καμιά ιδέα; 1813 01:55:01,421 --> 01:55:03,042 Πώς το την κάνουμε αυτή την δουλειά; 1814 01:55:08,562 --> 01:55:10,349 Δεν είναι ώρα για υπερηφάνειες Εζγκί. 1815 01:55:10,683 --> 01:55:12,683 Πρέπει να μάθω αυτούς τους κανόνες. 1816 01:55:12,772 --> 01:55:15,487 Αλλιώς θα πέσω κάτω από εδώ , με μια ακόμα αποτυχία! 1817 01:55:18,067 --> 01:55:19,071 Ηρέμησε. 1818 01:55:20,904 --> 01:55:22,897 Βαρέθηκες όλη μέρα σπίτι έτσι; 1819 01:55:23,153 --> 01:55:24,960 Να σου την πετάξω; Ε; 1820 01:55:31,267 --> 01:55:32,475 Αχ! 1821 01:55:35,456 --> 01:55:36,518 Καλά είσαι; 1822 01:55:36,543 --> 01:55:39,680 Καλά είσαι πραγματικά δεν σε είδα στο ορκίζομαι δεν σε είδα, με συγχωρείς πολύ! 1823 01:55:39,705 --> 01:55:41,420 Πού να ξέρω ότι θα τριγυρνάς και εσύ εδώ; 1824 01:55:42,035 --> 01:55:43,536 Για να δω, για να δω! 1825 01:55:43,847 --> 01:55:45,294 Σήκω ,έλα, έλα. 1826 01:55:47,239 --> 01:55:49,225 Μου βλάπτεις πολύ την ζωή μου! 1827 01:55:54,292 --> 01:55:55,628 Κόντεψες να μου σπάσεις το κεφάλι 1828 01:55:55,661 --> 01:55:59,843 Ζωή μου,σου έχω ζητήσει 1500 φορές συγγνώμη πού να ξέρω ότι θα περνάς από εκεί; 1829 01:55:59,875 --> 01:56:02,644 ...και θα περπατάς, με συγχωρείς πραγματικά, λυπάμαι πολύ! 1830 01:56:02,699 --> 01:56:03,719 Εντάξει μωρέ,εντάξει 1831 01:56:03,744 --> 01:56:06,661 άλλωστε μια τέτοια βραδιά μόνο ένα τέτοιο τέλος μπορούσε να έχει. 1832 01:56:07,954 --> 01:56:10,116 Δεν λες καλύτερα ότι άδικα πήγαν οι προετοιμασίες σου; 1833 01:56:10,557 --> 01:56:11,557 Δηλαδή... 1834 01:56:11,780 --> 01:56:13,488 Βασικά δεν πήγαν ακριβώς άδικα. 1835 01:56:13,544 --> 01:56:16,156 -Νομίζω ότι εντυπωσιάστηκε από μένα. -Φυσικά και εντυπωσιάστηκε. 1836 01:56:16,228 --> 01:56:19,160 Μέχρι που εσύ άρχισες να μιλάς και το πήγες μέχρι τέλους. 1837 01:56:19,401 --> 01:56:20,616 Μη τυχόν και μου πεις... 1838 01:56:21,179 --> 01:56:23,697 Ότι έκανες το πρώτο βήμα και του πρότεινες ραντεβού και τέτοια! 1839 01:56:23,722 --> 01:56:25,451 Δεν μπορεί να το έκανες στα αλήθεια αυτό! 1840 01:56:25,481 --> 01:56:27,481 Μου έβαλες καμιά συσκευή παρακολούθησης; 1841 01:56:27,506 --> 01:56:30,297 Νομίζεις ότι θα χρειαζόταν συσκευή μωρέ; Θα χρειαζόταν συσκευή μωρέ; 1842 01:56:30,322 --> 01:56:32,942 Σε είδα όταν έβγαινες από την πόρτα μωρέ! 1843 01:56:33,553 --> 01:56:34,594 Έλαμπες μωρέ! 1844 01:56:34,619 --> 01:56:37,741 Ήσουν τόσο όμορφη που κανένας άντρας δεν θα σου έλεγε όχι ,δηλαδή. 1845 01:56:37,781 --> 01:56:40,703 Αν εσύ υπό αυτές τις προϋποθέσεις ήρθες εδώ έτσι μόνη σου στεναχωρημένη, 1846 01:56:40,728 --> 01:56:42,058 πως να το πω αυτό που έκανες; 1847 01:56:42,083 --> 01:56:44,527 Θα πρέπει να είναι λόγο της απερίγραπτης βλακείας σου δηλαδή 1848 01:56:44,552 --> 01:56:45,593 δεν υπάρχει άλλη εξήγηση. 1849 01:56:45,618 --> 01:56:47,422 Εσύ πριν λίγο μου είπες ακριβώς... 1850 01:56:47,447 --> 01:56:50,583 Ήσουν τόσο όμορφη που κανένας άντρας δεν θα σου έλεγε όχι; 1851 01:56:50,648 --> 01:56:52,648 Κομπλιμέντα κτλ. Ήξερες εσύ από τέτοια; 1852 01:56:53,842 --> 01:56:57,390 Αυτό δεν ήταν κομπλιμέντο,αλλά περισσότερο για να σου τονίσω ότι αυτό που έκανες... 1853 01:56:57,415 --> 01:56:59,375 Ήταν μια τεράστια ηλιθιότητα. 1854 01:56:59,400 --> 01:57:00,582 για να σου το εξηγήσω δηλαδή. 1855 01:57:00,661 --> 01:57:02,661 Εντάξει, ας το κλείσουμε αυτό, πέρασε. 1856 01:57:03,086 --> 01:57:05,086 Εσύ σήμερα μου αναφέρες κάποιους κανόνες. 1857 01:57:05,111 --> 01:57:07,552 Ναι και εσύ δεν ήθελες να τους ακούσεις αυτούς τους κανόνες, 1858 01:57:07,577 --> 01:57:09,698 Και μετά σου είπα μην μου έρθεις κλαίγοντας έτσι; 1859 01:57:11,490 --> 01:57:13,592 Εντάξει ,ας πούμε ότι έγινε έτσι. 1860 01:57:13,734 --> 01:57:14,815 Εσύ λοιπόν... 1861 01:57:15,522 --> 01:57:17,650 Το να μοιραστείς αυτούς τους κανόνες... 1862 01:57:17,794 --> 01:57:20,239 ή για να με βοηθήσεις και τα λοιπά, θα το ήθελες; 1863 01:57:22,475 --> 01:57:24,626 Δηλαδή αυτό το κορίτσι θα πρέπει να είναι έτσι που... 1864 01:57:24,674 --> 01:57:28,057 Και να σε χρειάζεται για κάποιο λόγο για να μη σε ρουφιανέψει... 1865 01:57:28,113 --> 01:57:31,322 Και να μην σε θέλει για φίλο της, για να μην κολλήσει πάνω σου μετά. 1866 01:57:32,326 --> 01:57:33,326 Ψιτ! 1867 01:57:33,691 --> 01:57:34,691 Εϊ! 1868 01:57:35,222 --> 01:57:36,501 Θέλεις να με βοηθήσεις; 1869 01:57:37,057 --> 01:57:39,057 Θα το κάνω, θα σε βοηθήσω! Αλλά υπό έναν όρο! 1870 01:57:43,068 --> 01:57:45,446 Αν δεχθείς να γίνεις η αγαπημένη μου για μια νύχτα . 1871 01:57:46,390 --> 01:57:51,390 Η διάθεση του είναι δωρεάν και είναι ατομική εργασία από χόμπι 1872 01:57:51,619 --> 01:57:56,619 Μετάφραση-Χρονισμός-Επιμέλεια Golden Angel 1873 01:57:56,644 --> 01:58:00,751 Bay Yanlis /Ο κύριος Λάθος Τέλος 1ου επεισοδίου 208893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.