All language subtitles for Admiral.2015.BluRay.1080p.DTS.x264-PRoDJi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,451 --> 00:02:09,742 - Hvor skal du hen? - Det skal nok g�. 2 00:03:37,867 --> 00:03:41,826 - Du burde ikke have taget dem med. - Men far er derude. 3 00:04:04,117 --> 00:04:10,867 S�g d�kning! Bagbord, g�r jer klar! V�r klar til at skyde! 4 00:04:10,992 --> 00:04:14,201 H�rdt mod styrbord! 5 00:04:31,951 --> 00:04:33,826 Admiral Tromp er fanget. 6 00:04:35,659 --> 00:04:37,784 Sejl derover. 7 00:04:37,909 --> 00:04:41,159 - Michiel, det er jo galskab. - L�g op mod bagbord! 8 00:04:41,284 --> 00:04:44,534 L�g op mod bagbord! 9 00:04:47,117 --> 00:04:49,326 Vi kan ikke efterlade Tromp i d�den. 10 00:05:01,451 --> 00:05:05,242 Hug den over. Smid masten overbord. 11 00:05:07,866 --> 00:05:12,266 - Genlad kanonerne! - Skyd! 12 00:05:23,076 --> 00:05:26,617 Lad os presse de skide britere tilbage til deres latterlige �. 13 00:05:26,742 --> 00:05:29,367 - Med d�den som �re, admiral. - Fin holdning. 14 00:05:29,492 --> 00:05:31,826 Storsejlet ned p� halv! 15 00:05:36,659 --> 00:05:40,284 Til bagbord! V�r klar til at borde! 16 00:05:44,326 --> 00:05:46,534 V�r klar til at skyde! 17 00:06:36,867 --> 00:06:38,201 Michiel. 18 00:06:38,625 --> 00:06:42,025 Alle mand g�r klar! 19 00:06:46,826 --> 00:06:48,451 Flot arbejde. 20 00:06:53,617 --> 00:06:55,534 Admiral... 21 00:07:02,534 --> 00:07:06,034 - Han tilkalder alle generaler. - G�r en b�d klar! 22 00:07:06,159 --> 00:07:10,450 - Vil du borde der? - Dig, dig og dig hop i, kom s�. 23 00:07:36,909 --> 00:07:40,159 Michiel? Du kom lige i tide. 24 00:07:40,284 --> 00:07:43,992 - Du skal nok klare den. - Det er ingenting. 25 00:07:45,492 --> 00:07:49,825 - Vi skal nok f� dig i havn. - Vinden bl�ser i den forkerte retning. 26 00:07:51,284 --> 00:07:57,409 - Som politikere, god til l�gne. - Lad v�re med at tale. 27 00:07:57,534 --> 00:08:01,492 Mine m�nd har brug for en som dig. 28 00:08:02,950 --> 00:08:05,367 �n der st�r sin kurs fast. 29 00:08:06,409 --> 00:08:11,534 Og det g�r du, Michiel. 30 00:08:30,700 --> 00:08:32,409 Folkens, kom og hj�lp. 31 00:08:43,242 --> 00:08:44,909 - Er du okay? - Ja. 32 00:08:45,034 --> 00:08:47,492 - I morges, gjorde du... - Jeg har det fint. 33 00:08:58,616 --> 00:09:08,116 -- ADMIRAL -- Oversat af Magoo & Lako. 34 00:09:08,140 --> 00:09:17,640 www.DanishBits.org ...:::The Place to be:::... 35 00:09:23,117 --> 00:09:28,659 Den nye Premierminister af Holland og Vest Frisland. 36 00:09:29,867 --> 00:09:35,367 Den �refulde Lord Johan de Witt. 37 00:09:37,367 --> 00:09:39,409 Tak skal I have. 38 00:09:39,534 --> 00:09:41,867 Som regent af Orange, - 39 00:09:41,992 --> 00:09:44,867 - taler jeg p� alles vegne, - 40 00:09:44,992 --> 00:09:49,367 - n�r jeg siger, at vi er glade for vores nye r�dsmedlem fra Holland. 41 00:09:52,575 --> 00:09:55,034 Hvis man kan sige det. 42 00:09:56,075 --> 00:10:00,034 Jeg vil kunne sove bedre nu, hvor vi har en mand med retningslinjer, - 43 00:10:00,159 --> 00:10:03,534 - til at tjene vores proviante interesser. 44 00:10:03,659 --> 00:10:06,784 Og ikke bare som hans republikanske venner. 45 00:10:07,742 --> 00:10:13,325 Jeg vil mene, at lord Kievit kan give partierne et l�ft. 46 00:10:14,409 --> 00:10:17,034 Jeg mente, prinsen af Orange. 47 00:10:18,409 --> 00:10:22,784 Hvordan kan prinsen l�fte alle partier? 48 00:10:22,909 --> 00:10:25,450 N�r han ikke engang n�r mig til b�ltet. 49 00:10:29,159 --> 00:10:32,117 Ro i salen! 50 00:10:32,909 --> 00:10:36,284 Lad os h�re, De Witt. 51 00:10:38,367 --> 00:10:43,034 For det f�rste, er jeg da glad for at h�re, at Lord Kievit, sover bedre nu. 52 00:10:44,200 --> 00:10:50,617 Jeg har fuld forst�else for jeres bekymringer. 53 00:10:50,742 --> 00:10:55,450 Der er ingen andre i landet, der forst�r jer bedre end jeg. 54 00:10:59,534 --> 00:11:03,992 Min far blev holdt fanget for, at v�re uenig med Oranisterne. 55 00:11:04,992 --> 00:11:08,200 Jeg fandt ud af, hvad pointen er ved at bo i et land, - 56 00:11:08,325 --> 00:11:11,200 - hvor du ikke kan sige, hvad du mener. 57 00:11:11,325 --> 00:11:14,909 �nsker I at bo i s�dan et land? Jeg vil ikke. 58 00:11:15,034 --> 00:11:17,075 Og det t�nker jeg, at I heller ikke �nsker. 59 00:11:18,534 --> 00:11:23,284 Lad mig stille det s�ledes op, vi er en nation af h�rdtarbejdende folk. 60 00:11:23,409 --> 00:11:28,409 Vi sejler p� alle verdens have med 20.000 skibe. 61 00:11:28,534 --> 00:11:30,659 Ved handler, arbejder vi alle sammen, - 62 00:11:30,784 --> 00:11:33,992 - for at f� bedre priser, og ved at hj�lpe andre. 63 00:11:35,242 --> 00:11:38,825 Hvad t�nker I s�? Skal dette g�res eller hvad? 64 00:11:39,450 --> 00:11:43,867 Det skal det. Flere af jer, er s� succesfulde, at I passer fint til b�nken. 65 00:11:47,034 --> 00:11:49,950 N�r I laver forretninger i vest eller �st... 66 00:11:50,075 --> 00:11:54,284 - laver I dem s� som Oranister eller som Republikanere? 67 00:11:54,409 --> 00:11:58,367 Og hvorfor pr�ver briterne p�, at blokere vores handelsruter? 68 00:11:58,534 --> 00:12:03,367 For at forstyrre den. P� grund af Oranisterne eller Republikanere? 69 00:12:03,534 --> 00:12:08,200 Nej! Briterne �nsker krig, fordi vi er holl�ndere. 70 00:12:08,367 --> 00:12:09,784 Det frie hollandske folk. 71 00:12:14,742 --> 00:12:23,492 De store monarkier frygter vores succes og frihed i de mindre nationer. 72 00:12:24,117 --> 00:12:28,034 Hvad betyder det, at enhver mand, har sin frihed til at leve sit liv. 73 00:12:28,159 --> 00:12:30,575 Vi tager selv vores beslutninger. 74 00:12:30,700 --> 00:12:33,367 Ingen leder er mere vigtig end landet selv. 75 00:12:33,825 --> 00:12:38,617 Briterne misunder vores frihed. Og frygter vores frihed. 76 00:12:38,742 --> 00:12:44,034 Fordi vi er klar til at d� for friheden! 77 00:12:44,159 --> 00:12:48,784 Fordi vi betalte selv for friheden med vores eget blod! 78 00:12:48,909 --> 00:12:50,700 Jeg beder nu jer alle... 79 00:12:50,825 --> 00:12:55,325 Har I alle ikke tabt tr�den til det spanske eller engelske. 80 00:12:55,492 --> 00:12:59,659 Og var det med republikansk eller oranistisk blod? 81 00:12:59,784 --> 00:13:03,659 Nej, det var med hollandsk blod. 82 00:13:06,242 --> 00:13:08,159 Det var vores blod. 83 00:13:11,117 --> 00:13:12,534 Dette er vores land. 84 00:13:13,992 --> 00:13:19,825 Et land vi erobrede fra havet. Et land, hvor vi tjener vores egen gl�de. 85 00:13:19,950 --> 00:13:23,409 Ved at arbejde lige h�rdt i byen, som p� landet. 86 00:13:23,534 --> 00:13:25,575 Og p� havet, som i minerne. 87 00:13:51,492 --> 00:13:56,450 Friheden kan kun beskyttes, hvis vi k�mper side om side. 88 00:13:56,575 --> 00:14:02,950 Det er derfor den hollandske l�ve holder syv pile i dens kl�r. 89 00:14:03,075 --> 00:14:04,700 Det er, hvad der binder os sammen. 90 00:14:13,034 --> 00:14:15,200 Jeres frihed, er min frihed. 91 00:14:16,159 --> 00:14:19,492 Jeg beskytter denne frihed, indtil mit sidste �ndedr�t. 92 00:14:19,617 --> 00:14:22,742 H�rt! 93 00:14:54,075 --> 00:14:55,492 De herrer. 94 00:14:57,492 --> 00:14:59,909 Velkommen hjem. 95 00:15:21,659 --> 00:15:24,200 Lad det v�re, Neeltje. Jeg g�r det selv. 96 00:15:28,117 --> 00:15:29,784 Jeg sagde... 97 00:15:42,700 --> 00:15:44,367 Undskyld, jeg ser herrens ud. 98 00:15:52,492 --> 00:15:55,742 - Hvorfor ligger du ikke i sengen? - Jeg har det bedre. 99 00:16:22,867 --> 00:16:26,575 - Hvor l�nge bliver du? - S� l�nge du �nsker det. 100 00:16:29,242 --> 00:16:30,700 �rligt? 101 00:16:33,034 --> 00:16:38,159 - Jeg sagde, de m�tte finde en anden. - Hvad med briterne? 102 00:16:39,659 --> 00:16:41,284 De betalte ikke nok? 103 00:16:46,242 --> 00:16:48,950 Briterne er nok stille for en stund. 104 00:16:53,950 --> 00:16:56,284 Jeg �nsker at komme videre med vores liv. 105 00:17:00,950 --> 00:17:03,950 Vi kan endelig f� vores g�rd. 106 00:17:05,450 --> 00:17:07,534 Perfekt... Lige s� meget, du vil. 107 00:17:09,825 --> 00:17:12,617 Jeg har bestilt en ekstra kasse �l. 108 00:17:18,367 --> 00:17:20,742 Alle de fortabte �r. 109 00:17:24,909 --> 00:17:27,950 Du klarede det hele selv, fordi jeg altid var p� farten. 110 00:17:31,659 --> 00:17:34,867 - Er det en dreng eller pige? - En pige. 111 00:17:48,659 --> 00:17:50,950 Jeg bliver hjemme hos dig nu. 112 00:17:52,284 --> 00:17:54,700 Jeg forlader dig ikke igen. 113 00:18:22,909 --> 00:18:26,034 - Godmorgen. - Ikke l�be. 114 00:18:31,492 --> 00:18:34,450 Far, din sovetryne! 115 00:18:38,909 --> 00:18:42,409 - Jeg er v�gen nu. - Jeg kunne ikke stoppe dem. 116 00:18:42,950 --> 00:18:45,742 - Du stinker. - Ja, af tang. 117 00:18:45,867 --> 00:18:49,409 - Tr�nger jeg til et bad? - Far, der er et brev til dig. 118 00:18:49,534 --> 00:18:52,242 - Hvilket slags brev? - Kom med os. 119 00:19:00,200 --> 00:19:01,617 L�b I bare. 120 00:19:02,575 --> 00:19:03,992 Hej, min dreng. 121 00:19:09,700 --> 00:19:11,867 Der var en telegraf. 122 00:19:11,992 --> 00:19:15,200 - Han havde en tyk hest. - Han kom fra havnen af. 123 00:19:15,325 --> 00:19:18,367 - �bn det. - Michiel. 124 00:19:19,159 --> 00:19:21,700 Vi er ikke om bord p� et skib. 125 00:19:30,575 --> 00:19:32,575 Se, der er et lille hul. 126 00:19:37,367 --> 00:19:39,534 10 kopier af denne. 127 00:19:51,950 --> 00:19:53,367 Tromp? 128 00:20:12,075 --> 00:20:15,575 Hr. De Ruyter? Jeg m� bede Dem f�lge med. 129 00:20:32,117 --> 00:20:35,992 Hr. De Ruyter, jeg har h�rt, s� meget godt om dig. 130 00:20:36,117 --> 00:20:39,284 - Virkelig? - De er lige manden til at lede fl�den. 131 00:20:39,450 --> 00:20:42,409 - Smmen med Cornelis Tromp? - Nej, under mig. 132 00:20:42,534 --> 00:20:46,825 - Ikke under Tromp? - Nej, jeg vil have dig, kun dig. 133 00:20:46,950 --> 00:20:48,992 Som Admiral? 134 00:20:49,117 --> 00:20:52,950 Vi skal have bygget end mere moderne fl�de. 135 00:20:53,075 --> 00:20:55,200 Jeg har ikke tjent l�nge nok. 136 00:20:55,325 --> 00:20:58,325 - Du har mere erfaring end nogen andre. - Som matros. 137 00:20:58,450 --> 00:21:01,325 - Ingen vil da lytte til mig. - Vi f�r dem til at lytte. 138 00:21:01,450 --> 00:21:04,325 - Jeg er ikke f�dt ind i en �del familie. - Endnu bedre. 139 00:21:04,450 --> 00:21:06,700 S�folk er ret konservative. 140 00:21:06,825 --> 00:21:10,367 Man kan ikke bare g�re en eller anden til Admiral for en hel fl�de. 141 00:21:10,492 --> 00:21:13,159 - Det er jo ikke s�dan, det fungerer. - Jo, lige pr�cis. 142 00:21:13,242 --> 00:21:17,367 - Det er det 17. �rhundrede. - Det er t�beligt. 143 00:21:20,075 --> 00:21:22,284 Du er opvokset som oranist. 144 00:21:22,409 --> 00:21:25,992 - Som de fleste fra Zeeland af. - Jeg g�r ikke op i politik. 145 00:21:26,159 --> 00:21:30,284 Men det er med fordele, at s�folk stoler p� deres admiral. 146 00:21:32,617 --> 00:21:36,284 De Ruyter, det er i nationens interesse. 147 00:21:36,784 --> 00:21:39,034 Jeg s�tter ikke sejl igen. 148 00:21:40,909 --> 00:21:44,409 I de sidste 15 m�neder, har jeg v�ret hjemme i 6 af dem. 149 00:21:45,575 --> 00:21:47,534 Du m� finde en anden. 150 00:21:48,784 --> 00:21:51,825 - Mener du det? - Gjorde jeg mig ikke tydelig nok? 151 00:21:52,075 --> 00:21:56,075 - Jeg finder ikke en bedre mand end dig. - Selvf�lgelig, g�r du det. 152 00:21:56,200 --> 00:22:00,284 I det 17. �rhundrede er alt muligt. 153 00:22:04,492 --> 00:22:06,075 Sikke en sp�js f�tter. 154 00:22:08,200 --> 00:22:10,117 Sikke en sp�js f�tter. 155 00:22:11,867 --> 00:22:14,159 Jeg t�nker, at Sir Obdam bliver admiral. 156 00:22:18,534 --> 00:22:20,784 For fanden, admiral, hvad skal vi g�re? 157 00:22:22,367 --> 00:22:24,367 Fald tilbage! 158 00:22:27,742 --> 00:22:30,242 Vi har mistet 25 skibe. 159 00:22:31,784 --> 00:22:36,117 3000 d�de og 2000 blev taget til fange af briterne. 160 00:22:36,492 --> 00:22:39,242 Gode m�nd, der ofrede sig for f�drelandet. 161 00:22:41,825 --> 00:22:43,450 Modige m�nd. 162 00:22:44,450 --> 00:22:48,075 - Der havde tiltro til ministeren. - H�rt! 163 00:22:48,200 --> 00:22:51,325 Som betroede ham med deres liv! 164 00:22:52,825 --> 00:22:56,867 - Ro! - Tror du, det slutter her? 165 00:22:58,784 --> 00:23:01,075 Er det seri�st det, du t�nker? 166 00:23:07,034 --> 00:23:12,492 Du kan bebrejde ministeren fra Holland, - 167 00:23:12,575 --> 00:23:14,992 - og hans republikanske venner. 168 00:23:15,742 --> 00:23:20,367 - De b�r sende ham til s�s. - Det er ikke din skyld. 169 00:23:20,492 --> 00:23:24,450 Spanien vil have vores handelsruter. Tyskerne kontrollerer vores floder, - 170 00:23:24,617 --> 00:23:29,534 - og franskm�ndene kan ikke vente p�, at invadere det sydlige Holland. 171 00:23:31,200 --> 00:23:33,159 Hvad skal vi dog stille op!? 172 00:23:56,284 --> 00:23:57,575 G� bare. 173 00:24:02,534 --> 00:24:04,950 Jeg gav dig et l�fte. 174 00:24:05,075 --> 00:24:08,784 Ingen nytte i at have dig hjemme, hvis der intet hjem er at v�re i. 175 00:24:11,950 --> 00:24:13,992 Engel, kom. 176 00:24:16,992 --> 00:24:21,742 Vi har brug for en st�rk leder, der er respekteret i andre nationer. 177 00:24:21,992 --> 00:24:25,034 Prinsen af Orange... 178 00:24:25,159 --> 00:24:27,159 Der er intet bedre end en lille dreng. 179 00:24:27,950 --> 00:24:32,575 En dreng? Er vi egentlig sikker p�, at prinsen er en rigtig mand. 180 00:24:34,117 --> 00:24:38,492 Jeg har ladet mig fort�lle, at han foretrak ballet, frem for strategier. 181 00:24:42,825 --> 00:24:47,075 Ro! De herrer. 182 00:24:47,200 --> 00:24:53,742 Lad os holde, regent Kievit? 183 00:24:55,659 --> 00:25:01,034 Jeg forsl�r, at vi h�rer vores �rede, lord Cornelis Tromp, - 184 00:25:01,159 --> 00:25:07,075 - s�n af vores st�rste s�helt nogensinde, om at blive vores admiral. 185 00:25:25,950 --> 00:25:29,117 - Hr. De Witt? - Hr. Tromp. 186 00:25:29,242 --> 00:25:31,784 - Har vi en aftale... - Nej. 187 00:25:31,992 --> 00:25:34,492 Jeg t�nkte p�, at fremrykke tingene lidt hurtigere. 188 00:25:41,575 --> 00:25:44,659 Siden din fars begravelse har jeg ikke haft chancen... 189 00:25:44,784 --> 00:25:47,742 Du leder efter en til at tage min fars plads? 190 00:25:47,950 --> 00:25:51,617 - Ja, jeg kigger p� det. - Du har m�ske ikke indset det, - 191 00:25:51,742 --> 00:25:55,450 - men fl�den vil kun lytte efter �n mand, som deres nye admiral. 192 00:25:55,617 --> 00:25:57,159 Og hvem er det s�? 193 00:25:58,700 --> 00:26:02,742 Mit blod er hans blod, Blod af Bestevaer. 194 00:26:03,492 --> 00:26:05,450 Det har du nok ikke forst�et. 195 00:26:05,534 --> 00:26:09,617 Jeg forstod, at han havde en faderrolle over for sine m�nd. 196 00:26:09,700 --> 00:26:13,200 Men Bestevaer er en titel af respekt. 197 00:26:13,367 --> 00:26:16,325 Som du m� g�re dig fortjent til, den kan ikke videregives. 198 00:26:17,284 --> 00:26:19,450 Det er jeg s� bange for at den er blevet, Hr. De Witt. 199 00:26:19,617 --> 00:26:23,784 Heltef�dre f�r helteb�rn, det er s�mandens synspunkt p� det. 200 00:26:23,992 --> 00:26:27,450 Og det vil der ikke laves om p�, Hr. De Witt. 201 00:26:31,700 --> 00:26:34,575 Har du stadig, De Ruyter i tankerne? 202 00:26:34,659 --> 00:26:37,409 Hvorfor ikke invitere ham til middag. 203 00:26:37,492 --> 00:26:41,492 - Johan, han er gift. - S� inviter fruen med ogs�. 204 00:27:02,325 --> 00:27:06,409 De Ruyters, velkommen til, kom endelig ind. 205 00:27:13,825 --> 00:27:20,367 - Var det en lang tur, De Ruyter? - Fra Vlissingen til havnen. 206 00:27:20,450 --> 00:27:24,617 - Selvf�lgelig. - Skat, st� dog ikke bare der. 207 00:27:24,700 --> 00:27:28,367 - Skal du ikke byde dem p� et glas? - Jo. 208 00:27:28,492 --> 00:27:32,159 - Du sagde ikke, at de havde en lille. - Min kone, Wendela. 209 00:27:32,284 --> 00:27:34,450 Sikke en sk�nhed. 210 00:27:34,575 --> 00:27:36,909 - Undskyld. - For hvad? 211 00:27:37,075 --> 00:27:40,659 - Hun er bare s� dejlig. - Jeg viser dig rundt i huset. 212 00:27:40,825 --> 00:27:44,409 Vin? Eller drikker s�m�nd kun �l? 213 00:27:44,450 --> 00:27:48,825 Piger. Hvorfor viser du os ikke rundt. 214 00:27:56,075 --> 00:27:59,992 Vi har brug for st�rre skibe, med flere kanoner. 215 00:28:00,075 --> 00:28:01,992 St�rre skibe, det er fint. 216 00:28:03,325 --> 00:28:05,825 De skal v�re mere ovale, alts� ikke stikke ret dybt. 217 00:28:05,992 --> 00:28:08,325 Handelsskibe er til ingen nytte her. 218 00:28:08,409 --> 00:28:12,950 - Det arrangerer jeg, hvad ellers? - Bedre l�n til mandskabet. 219 00:28:15,284 --> 00:28:16,784 H�jere l�n? 220 00:28:16,950 --> 00:28:20,034 Hvis de d�r, st�r deres familier tilbage alene. 221 00:28:21,700 --> 00:28:26,117 - Betragt det som udf�rt. - Skal det ikke godkendes f�rst? 222 00:28:26,242 --> 00:28:28,117 Overlad det til mig. 223 00:28:29,450 --> 00:28:34,575 - Hver vinter ligger fl�den til kajs. - Helt enig. 224 00:28:34,700 --> 00:28:38,492 Hvis det var mig, der var admiral, ville jeg tr�ne mandskabet om vinteren. 225 00:28:38,575 --> 00:28:41,950 Lige pr�cis. Men det koster ogs� penge. 226 00:28:42,075 --> 00:28:45,367 - Fors�t, hvad mere? - Kampene. 227 00:28:45,492 --> 00:28:49,784 K�mper de hver for sig? Det er det rene kaos. 228 00:28:49,992 --> 00:28:55,450 - Strategi er vejen frem. - Du n�vnte flagsignalering tidligere. 229 00:28:55,534 --> 00:29:01,159 Briterne har brugt det i �revis. Men deres system er for begr�nset. 230 00:29:02,492 --> 00:29:05,659 Damerne snakker, Hr. minister. 231 00:29:05,784 --> 00:29:08,784 Tillad mig at pr�sentere dig for min bror, Cornelis. 232 00:29:08,950 --> 00:29:14,117 - Fort�l om systemet, vi har opdaget. - Systemet. Har det lige her. 233 00:29:18,450 --> 00:29:20,825 Vi var uenige om farverne. 234 00:29:20,992 --> 00:29:24,450 - Johan mente, vi brugte for meget orange. - Ja, bare en smule. 235 00:29:25,450 --> 00:29:29,742 N�r, hvad siger du til det, De Ruyter? Skal du v�re vores nye admiral? 236 00:29:29,950 --> 00:29:31,992 Eller har du flere krav? 237 00:29:36,117 --> 00:29:40,617 Jeg, Michiel Adriaenszoon de Ruyter... 238 00:29:40,742 --> 00:29:43,867 Briterne har et begr�nset flagsystem. 239 00:29:44,034 --> 00:29:47,659 Vi udvider vores flagsystem, med alle disse farver. 240 00:29:47,784 --> 00:29:55,325 Sv�rger troskab mod Republikken og det forenede Holland. 241 00:29:55,450 --> 00:30:00,492 Og derefter �ndrer signalet. Kun 6 frontkanoner er et problem. 242 00:30:00,575 --> 00:30:03,784 Vi kommer og g�r s� hurtigt, vi kan, for derefter... 243 00:30:25,200 --> 00:30:30,617 Vi affyrer alt, vi har fra styrbord, mod disse skibe her. 244 00:30:30,742 --> 00:30:32,034 Skyd! 245 00:30:33,159 --> 00:30:37,742 Godt, genlad s�, kom nu, hurtigere! 246 00:30:41,825 --> 00:30:44,784 - Og? - Vi er her. 247 00:30:46,200 --> 00:30:47,784 Vent. 248 00:30:49,534 --> 00:30:55,409 - Synes du, jeg ser fin nok ud? - De er prinsen af Orange. 249 00:30:55,492 --> 00:30:57,825 Hele Holland elsker dem. 250 00:31:15,200 --> 00:31:18,492 - Deres H�jhed. - Minister. 251 00:31:18,575 --> 00:31:22,450 Lad mig introducere dem for De Witt, Tromp og vores nye admiral. 252 00:31:22,575 --> 00:31:25,575 Admiral De Ruyter, Havets helt i egen h�je person. 253 00:31:25,700 --> 00:31:29,200 De kan ikke forstille Dem, hvilken �re det er at m�de Dem. 254 00:31:29,325 --> 00:31:33,575 Jeg vil h�re alt om deres ture til Afrika, og flugten fra Frankrig. 255 00:31:33,659 --> 00:31:36,617 - Det er min kone, Anna. - Deres H�jhed. 256 00:31:36,700 --> 00:31:41,284 Fascinerende. 257 00:31:46,117 --> 00:31:52,742 Jeg lover at g�re mit allerbedste for at f�lge, - 258 00:31:52,992 --> 00:31:55,742 - instruktionerne, samt ordrer - 259 00:31:55,992 --> 00:32:02,575 - som min pligt, som admiral. 260 00:32:33,159 --> 00:32:36,825 Jeg beundrer deres mod ved at v�re til stede. Omringet af republikanere. 261 00:32:37,825 --> 00:32:41,284 - Den britiske fl�de har sat sejl. - Fire scoutere. 262 00:32:41,367 --> 00:32:44,242 De blokerer for vores handelsskibe. 263 00:32:44,367 --> 00:32:47,700 Vi m� skride ind, inden vores gods g�r tabt. 264 00:33:09,075 --> 00:33:15,534 En, to, alle sammen... 265 00:33:22,700 --> 00:33:27,825 En, to, alle sammen... 266 00:33:29,034 --> 00:33:31,200 Stram disse reb her! 267 00:33:31,284 --> 00:33:33,575 Fang vinden i sejlene! 268 00:33:39,742 --> 00:33:42,492 Fastg�r rebene! 269 00:33:44,242 --> 00:33:45,992 Kom nu! 270 00:33:49,659 --> 00:33:52,075 En, to, alle sammen... 271 00:34:01,199 --> 00:34:05,899 Firedages-slaget. 272 00:34:11,867 --> 00:34:15,742 Hvis vinden vender, sejler vi rundt om dem. 273 00:34:15,867 --> 00:34:20,450 S� jeg skal holde �je med flaget, alt imens kuglerne flyver om �rerne? 274 00:34:20,534 --> 00:34:23,450 - Giv mig bare 150 m�nd mere... - Nej, det bliver ikke n�dvendigt. 275 00:34:23,534 --> 00:34:26,492 Briterne har flere skibe og st�rre kanoner. 276 00:34:26,534 --> 00:34:30,617 Vi holder os til planen, eller �nsker vi endnu et nederlag som Lowestoft? 277 00:34:32,409 --> 00:34:36,075 Vi m� bare sikre os, at alle har forst�et planen. 278 00:34:36,200 --> 00:34:40,450 Godt, vi g�r det p� din m�de. Din st�dige Zeelander. 279 00:34:41,534 --> 00:34:44,575 Er I parate til at d� for f�drelandet? 280 00:34:50,492 --> 00:34:53,450 For f�drelandet. 281 00:35:05,200 --> 00:35:07,117 Sk�nt. 282 00:35:07,242 --> 00:35:10,992 - M� Gud v�re med jer. - Halv omgang, bagbord! 283 00:35:11,117 --> 00:35:14,200 Halv omgang, Bagbord! 284 00:35:21,242 --> 00:35:24,325 - Hvad sker der? - Intet. 285 00:35:24,450 --> 00:35:26,284 - Sidder jeg i vejen? - Overhovedet ikke. 286 00:35:26,450 --> 00:35:28,367 Du er den perfekte skydeskive for briterne. 287 00:35:34,242 --> 00:35:38,117 Royal Charlies, Rygtet siger, det ikke kan synke. 288 00:35:38,242 --> 00:35:40,409 Alle skibe kan ikke synke. 289 00:35:42,659 --> 00:35:44,409 Indtil de synker. 290 00:36:02,342 --> 00:36:09,907 De er igen i mindretal. Utroligt, hvor de hungrer efter prygl. 291 00:36:10,466 --> 00:36:14,490 - Hvor er deres admiral? - Admiralen ligger i fronten. 292 00:36:15,714 --> 00:36:20,514 Han er om bord p� det nye skib, med de 7 sejl. 293 00:36:26,367 --> 00:36:29,575 - Signaler; "P� Linje". - Mener de dette her, admiral? 294 00:36:29,700 --> 00:36:31,200 F� det op. 295 00:36:55,534 --> 00:36:59,492 - Meget smart. - Det bliver nok alle mod alle. 296 00:37:02,716 --> 00:37:04,716 Ni sejl. 297 00:37:06,640 --> 00:37:08,640 Hvad var deres admirals navn? 298 00:37:12,325 --> 00:37:14,242 - Kaptajn! - Ja, admiral. 299 00:37:14,367 --> 00:37:19,742 L�g dig t�ttere op mod vinden. 300 00:37:22,700 --> 00:37:24,492 V�r klar til at g� omkring! 301 00:37:25,617 --> 00:37:30,617 F� sejlet op! 302 00:37:30,742 --> 00:37:34,992 Kom nu! Bliv ved! 303 00:37:44,116 --> 00:37:48,416 F� dem lagt i position. 304 00:37:53,240 --> 00:37:57,640 - Vis dem t�nder i rette tid. - F�r kanonerne i position! 305 00:37:58,064 --> 00:38:00,064 Alle mand p� r�kke. 306 00:38:05,988 --> 00:38:08,191 S�t sejlene. 307 00:38:19,117 --> 00:38:23,575 Lad styrbord siden! 308 00:38:23,700 --> 00:38:26,617 Skal jeg hente din mor! 309 00:38:26,742 --> 00:38:31,242 Kom i gang! Hurtigere, hurtigere! 310 00:38:33,166 --> 00:38:35,166 311 00:38:43,700 --> 00:38:45,992 Storsejlet p� halvt. 312 00:38:55,450 --> 00:38:59,034 Kom nu, lad, hurtigere! 313 00:39:10,617 --> 00:39:13,159 - Hurtigere! - Hold den i vinden! 314 00:39:16,883 --> 00:39:19,625 Hejs spileren. 315 00:39:22,407 --> 00:39:24,507 Alle mand til deres poster! 316 00:39:25,131 --> 00:39:27,131 G� til jeres poster. 317 00:39:42,055 --> 00:39:46,559 Vent. 318 00:39:51,825 --> 00:39:53,617 M� Gud v�re med jer. 319 00:39:54,742 --> 00:39:56,992 Vent. 320 00:39:58,409 --> 00:40:00,034 Vent! 321 00:40:01,117 --> 00:40:04,742 Vent! 322 00:40:05,034 --> 00:40:09,396 Alle mand frem! 323 00:40:12,367 --> 00:40:14,742 Vent! 324 00:40:18,371 --> 00:40:19,915 Vent. 325 00:40:23,160 --> 00:40:25,105 Vent! 326 00:40:29,159 --> 00:40:30,784 Klar! 327 00:40:38,675 --> 00:40:42,345 - Skyd. - Skyd! 328 00:40:50,209 --> 00:40:53,240 Genlad kanonerne! 329 00:40:57,659 --> 00:40:58,700 Admiral? 330 00:41:02,575 --> 00:41:07,200 Trim rebene! 331 00:41:11,117 --> 00:41:12,534 Skyd! 332 00:41:23,816 --> 00:41:26,401 Affyr kanonerne til bagbord! 333 00:41:29,176 --> 00:41:31,214 Skyd! 334 00:41:46,867 --> 00:41:49,784 Lad ham v�re! Tilbage til posterne, fors�t med at skyde! 335 00:41:54,538 --> 00:41:56,170 Skyd! 336 00:42:01,784 --> 00:42:06,784 F� gang i sejlet! 337 00:42:06,867 --> 00:42:11,284 Kom nu! Fors�t! 338 00:42:11,409 --> 00:42:13,867 De skal genlade noget hurtigere! 339 00:42:16,975 --> 00:42:18,537 Skyd! 340 00:42:43,784 --> 00:42:47,242 - I er for langsomme! - Hvorfor tager det s� lang tid? 341 00:42:47,325 --> 00:42:50,450 Hurtigere, eller vi m� g� overbord! 342 00:42:54,825 --> 00:42:57,117 Fart p� kn�gt! 343 00:42:57,284 --> 00:42:59,325 - Jeg skal skide. - Ingen skideri nu! 344 00:42:59,450 --> 00:43:03,700 Genlad kanonen, Du kan skide senere! 345 00:43:05,242 --> 00:43:09,409 Kom nu genlad... Genlad med lysets hastighed! 346 00:43:09,534 --> 00:43:12,200 Kom nu, genlad! 347 00:43:13,992 --> 00:43:20,534 Tilbage til arbejdet, tilbage til kanonen, sover du eller hvad! 348 00:43:22,325 --> 00:43:25,159 Kaptajn, hvordan har roret det? 349 00:43:25,284 --> 00:43:29,200 - Briterne er p� l�-siden. - Midterkolonne op! 350 00:43:29,325 --> 00:43:31,700 Gijs, midterkolonne op! 351 00:43:37,665 --> 00:43:40,781 De signalerer til ny formation, hr. 352 00:43:44,034 --> 00:43:48,075 - Hold r�kken! - Fang vinden i sejlet! 353 00:43:48,200 --> 00:43:51,492 Styrbord, fors�t! 354 00:43:59,515 --> 00:44:04,112 - Hvad laver de, hr? - Satans, de lukker os inde. 355 00:44:04,159 --> 00:44:08,909 Genlad! 356 00:44:10,034 --> 00:44:12,659 Se der, han er min. 357 00:44:12,742 --> 00:44:16,075 - F�lg efter ham der. - Vi skal blive i r�kken. 358 00:44:16,200 --> 00:44:19,784 - Efter ham der! - Men De Ruyters signal. 359 00:44:28,325 --> 00:44:30,284 Okay s�. 360 00:44:30,409 --> 00:44:35,867 Stram sejlet. 361 00:44:46,450 --> 00:44:50,242 Genlad kanonerne! 362 00:44:51,909 --> 00:44:53,492 S�g d�kning! 363 00:44:55,200 --> 00:44:57,242 Skyd! 364 00:45:08,724 --> 00:45:11,590 Genlad kanonerne! 365 00:45:13,950 --> 00:45:15,825 Hold den i vinden! 366 00:45:16,492 --> 00:45:19,700 De Ruyters strategi vil ikke virke! 367 00:45:22,075 --> 00:45:24,492 Det er os, der er under nedskydning! 368 00:45:27,867 --> 00:45:30,700 Lad kanonerne! 369 00:45:33,825 --> 00:45:36,200 Hvad laver du? Tilbage p� din plads! 370 00:45:36,325 --> 00:45:38,159 Lad kanonerne! 371 00:45:49,898 --> 00:45:52,788 Hvordan fanden kom de derhen? 372 00:45:57,742 --> 00:46:00,200 Fat sv�rdet! 373 00:46:00,325 --> 00:46:04,534 En flaske rom til den, der slagter fleste britere! 374 00:46:32,868 --> 00:46:34,638 Kom s�! 375 00:46:45,893 --> 00:46:48,111 Vi m� falde tilbage, hr. 376 00:46:48,896 --> 00:46:51,708 Har jeg din tilladelse til at kalde tilbagetog, hr? 377 00:47:24,511 --> 00:47:26,401 Vi m� falde tilbage, hr. 378 00:47:26,883 --> 00:47:30,664 - Fald tilbage. - Fald tilbage! 379 00:47:32,195 --> 00:47:34,648 Fald tilbage! 380 00:47:47,492 --> 00:47:50,159 Vil de have et kram af De Witt? 381 00:48:03,733 --> 00:48:05,904 Mod styrbord! 382 00:48:25,742 --> 00:48:31,700 Sejren er vores! En sk�l for Tromp! 383 00:48:33,409 --> 00:48:37,325 En sk�l for Piets kanoner! 384 00:48:37,409 --> 00:48:40,242 En sk�l for vores kaptajn! 385 00:48:41,284 --> 00:48:46,409 Og tre gange for vores Admiral! 386 00:49:30,617 --> 00:49:33,992 - Kan hans H�jhed modtage mig nu? - Ja, selvf�lgelig. 387 00:49:53,159 --> 00:49:55,784 Deres H�jhed, hr. Kievit. 388 00:49:57,659 --> 00:50:00,784 Vores fl�de har besejret den britiske fl�de. 389 00:50:00,950 --> 00:50:04,367 S� er De Ruyter, lige s� god, som der siges. 390 00:50:04,450 --> 00:50:08,367 - En velfortjent sejr for Johan de Witt. - For Holland. 391 00:50:08,450 --> 00:50:10,450 - De herrer? - Undskyld. 392 00:50:11,575 --> 00:50:13,825 Alt dette, mens jeg laver ingenting. 393 00:50:13,992 --> 00:50:17,867 Alle mine bekendte er konger eller andre vigtige personer. 394 00:50:18,034 --> 00:50:23,284 Selv disse Habsburger med deres indavl. 395 00:50:24,450 --> 00:50:28,492 Hvorfor er der ingen, der tager Prinsen af Orange seri�st? 396 00:50:28,617 --> 00:50:32,409 Du kunne begynde at udfylde rollen, om jeg m� have lov? 397 00:50:35,617 --> 00:50:39,075 Du er f�tter til den britiske konge. 398 00:51:07,995 --> 00:51:10,097 Hent min admiral. 399 00:51:17,137 --> 00:51:20,504 Du lod holl�nderne tilintetg�re vores fl�de? 400 00:51:27,618 --> 00:51:32,330 Kom s� her. Hold min stol varm. 401 00:51:32,492 --> 00:51:38,659 S�, 7200, 8400, 10,800 med en procent p� 5.14. 402 00:51:38,784 --> 00:51:42,784 Som jeg sagde, kan vi beregne den gennemsnitlige levealder. 403 00:51:42,950 --> 00:51:45,409 Og tilpasse renten derefter. 404 00:51:45,492 --> 00:51:48,742 - Hvis mine udregninger er korrekte... - Det er de. 405 00:51:49,825 --> 00:51:52,034 Helt enig. 406 00:51:52,159 --> 00:51:56,825 Bliver det til 7,14 procent, som staten m� punge ud. 407 00:51:56,992 --> 00:51:59,409 Derved sparer vi en masse penge. 408 00:51:59,492 --> 00:52:03,034 Penge, staten kan bruge til endnu flere skibe. 409 00:52:08,450 --> 00:52:14,117 Men skal folk d� f�r eller senere, for at dette virker? 410 00:52:14,242 --> 00:52:20,242 Det er ikke helt fastlagt. 411 00:52:20,367 --> 00:52:24,700 Jeg forklarer procentdelingen endnu engang. 412 00:52:26,242 --> 00:52:29,825 - Hvorfor f�r? - De herrer, undskyld os. 413 00:52:32,409 --> 00:52:35,450 Sagde du ikke, at du kunne forklare det til et barn? 414 00:52:38,825 --> 00:52:42,159 Briterne er sejlet igen. 415 00:52:43,242 --> 00:52:47,409 - S� m� De Ruyter v�re klar. - Lyder som en god id�. 416 00:53:09,117 --> 00:53:10,450 Tak, gutter. 417 00:53:27,742 --> 00:53:30,700 Den skal i k�kkenet, og den der... 418 00:53:30,825 --> 00:53:33,159 Og den der, den skal til biblioteket. 419 00:53:33,284 --> 00:53:36,367 - Er De sikker? - Ja. 420 00:53:36,450 --> 00:53:39,700 - Har du brug for en h�nd? - Michiel. 421 00:53:39,867 --> 00:53:43,242 - Skal du ikke sejle i morgen? - Jo, med det f�rste tidevand. 422 00:53:43,367 --> 00:53:46,659 - Jeg troede, vi skulle spise sammen. - Far! 423 00:53:49,409 --> 00:53:51,909 - Jeg har mit eget v�relse. - Bor du ogs� her? 424 00:53:52,034 --> 00:53:55,659 - Vi har vores egne boksmadrasser. - G� bare, jeg kommer snart ind. 425 00:53:55,825 --> 00:53:59,992 Som Admiral, f�r du de store huse. T�t ved havnen. 426 00:54:00,117 --> 00:54:02,409 Lige s� l�nge, som du bor her. 427 00:54:04,617 --> 00:54:06,409 Far, kommer du? 428 00:54:17,075 --> 00:54:20,950 - Far, det er vores senge. - Se dem lige. 429 00:54:21,992 --> 00:54:28,117 - Ingen sko i sengen. - Du lyder som din mor. 430 00:54:29,825 --> 00:54:32,284 Hvad laver du? 431 00:54:42,200 --> 00:54:46,075 - M� jeg se? - Ja, kig bare. 432 00:54:53,784 --> 00:54:59,242 - R�ddent korn. - Jeg piller leverand�ren af listen. 433 00:54:59,367 --> 00:55:02,159 - Lige meget. - Hvad? 434 00:55:03,450 --> 00:55:07,409 Det kan du ikke, jeg har forsynet fl�den i �revis. 435 00:55:07,492 --> 00:55:10,034 Hvorfor skal vi have det ringeste korn? 436 00:55:11,117 --> 00:55:13,825 Bestiller du ogs� det lort her til VOC? 437 00:55:16,867 --> 00:55:18,409 Er der problemer? 438 00:55:21,284 --> 00:55:25,075 I f�r ikke bedre varer for jeres republikanske dadler. 439 00:55:27,992 --> 00:55:31,534 Hvem tror han lige, at han er? Vi finder en anden. 440 00:55:33,659 --> 00:55:36,075 Hvad? Det var den tredje. 441 00:55:38,075 --> 00:55:43,034 - Hvorfor fortalte du mig det ikke? - Du har travlt med at redde landet. 442 00:56:01,919 --> 00:56:08,387 Velkommen til den h�jt�ret prins af Orange, Vilhelm III. 443 00:56:08,676 --> 00:56:10,371 Onkel. 444 00:56:11,030 --> 00:56:15,615 Se dig Vilhelm. Jeg er imponeret. 445 00:56:15,679 --> 00:56:18,866 Det samme vil mine hofdamer v�re. 446 00:56:20,686 --> 00:56:23,662 I kan allesammen g� nu. 447 00:56:49,107 --> 00:56:53,107 Hvad vil du sige til, at jeg gjorde dig til Hollands konge. 448 00:56:53,138 --> 00:56:57,206 Englands konge kan ikke bestemme, hvem der er Hollands konge. 449 00:56:57,245 --> 00:56:58,963 Kan han ikke? 450 00:56:58,987 --> 00:57:02,097 Frankrigs konge, Louis, ville synes godt om det. 451 00:57:02,121 --> 00:57:04,121 Vi hj�lper ham lidt. 452 00:57:04,145 --> 00:57:08,452 Han kan f� det sydlige af Holland, det er alligevel blot et sumpomr�de. 453 00:57:08,476 --> 00:57:14,924 Skal jeg dele Holland? Give halvdelen af landet til katolikkerne? 454 00:57:15,799 --> 00:57:17,108 Kan du ikke v�re ligeglad? 455 00:57:17,132 --> 00:57:21,986 Vi er kun protestanter, fordi Henrik ikke kunne holde den i bukserne. 456 00:57:22,010 --> 00:57:26,832 Det har intet at g�re med tro, eller farven p� et flag, - 457 00:57:26,856 --> 00:57:30,422 - det handler om os. Vi er et land. 458 00:57:30,453 --> 00:57:35,555 Vores blod l�ber gennem jorden, og giver liv til alt, der gror. 459 00:57:35,867 --> 00:57:40,916 Hvad siger du? Har du ikke altid ville v�re konge? 460 00:57:40,941 --> 00:57:43,932 En engelsk provins? 461 00:57:43,956 --> 00:57:48,892 �del�g det nu ikke. Det er for din skyld. 462 00:57:50,159 --> 00:57:52,242 Kom og g�r mig selskab. 463 00:57:52,766 --> 00:57:56,302 Statsanliggender, min skat. 464 00:57:58,290 --> 00:58:00,290 Jeg vil v�re hos dig meget snart. 465 00:58:03,014 --> 00:58:04,414 Deres majest�t. 466 00:58:11,938 --> 00:58:15,138 Hvad er der galt? Bryder du dig ikke om piger? 467 00:58:17,562 --> 00:58:19,762 Har du fremlagt det her for franskm�ndene? 468 00:58:20,186 --> 00:58:23,186 Nej, jeg ville snakke med dig f�rst. 469 00:58:23,210 --> 00:58:26,810 Du forventer vel ikke, at jeg vender ryggen til mit folk? 470 00:58:26,834 --> 00:58:30,034 Jeg forventer, at du st�r din egen familie bi. 471 00:58:30,058 --> 00:58:32,458 Er det eneste, du t�nker p�, min familie? 472 00:58:32,882 --> 00:58:34,882 Der er �jeblikke. 473 00:58:37,706 --> 00:58:41,706 Vores fl�de spr�ngte din i stumper og stykker. 474 00:58:42,330 --> 00:58:44,830 Ja, det h�rte jeg. 475 00:58:44,854 --> 00:58:50,454 - Skal jeg s� tro p�... - Holland er et frit land. 476 00:58:58,978 --> 00:59:01,278 Jeg t�nker, de skal af sted nu. 477 00:59:41,325 --> 00:59:45,200 - Er du okay? - G�, jeg �nsker at v�re alene. 478 00:59:52,825 --> 00:59:56,492 Hurtigere! 479 00:59:57,492 --> 01:00:01,284 Hold det stramt! 480 01:00:06,159 --> 01:00:08,159 Hvad laver de? 481 01:00:08,575 --> 01:00:13,117 De fors�ger at sk�re os af. S�t signalet til fronten. 482 01:00:13,242 --> 01:00:17,159 G�r klar til at angribe! 483 01:00:17,242 --> 01:00:19,409 Hele vejen rundt! 484 01:00:26,559 --> 01:00:30,019 Hejs spileren. G�r klar til at angribe. 485 01:00:47,409 --> 01:00:50,034 Kom i gang dernede! 486 01:00:51,409 --> 01:00:53,992 Fors�t! 487 01:00:58,284 --> 01:01:02,575 - F�lg efter de to skibe der. - S� bryder vi formationen. 488 01:01:02,700 --> 01:01:06,409 Til helvede med dine formationer, disse to skibe er mine. 489 01:01:06,534 --> 01:01:10,200 - Fire grader styrbord. - Det er Michiel ordre. 490 01:01:11,159 --> 01:01:14,450 Hvem her har den h�jeste rank? Kom i sving. 491 01:01:15,534 --> 01:01:19,450 Fire grader styrbord! Kom i sving! 492 01:01:31,498 --> 01:01:34,959 Se, admiral. De har efterladt et hul i deres forsvar. 493 01:01:34,983 --> 01:01:37,349 De har ingen diciplin. 494 01:01:39,475 --> 01:01:41,209 F� os i position. 495 01:01:41,233 --> 01:01:45,690 - Hejs spileren. - P� jeres pladser! 496 01:01:56,284 --> 01:02:00,034 - Hvor er Tromp? - Han har brudt formationen! 497 01:02:02,825 --> 01:02:05,075 G�r kanonerne klar! 498 01:02:10,113 --> 01:02:12,934 Indtag jeres pladser! 499 01:02:19,742 --> 01:02:20,992 Skyd! 500 01:02:26,475 --> 01:02:28,270 Skyd! 501 01:02:37,659 --> 01:02:39,242 Fandens. 502 01:02:41,034 --> 01:02:42,742 For helvede da. 503 01:02:43,178 --> 01:02:44,982 Skyd! 504 01:02:59,719 --> 01:03:01,581 Skyd! 505 01:03:35,950 --> 01:03:39,867 - Michiel, de omringer os! - Hvor er Tromp? 506 01:03:45,673 --> 01:03:49,219 Skyd! 507 01:03:49,617 --> 01:03:51,242 Bliv ved. 508 01:04:23,409 --> 01:04:26,950 - Undskyld, Admiral. - Lig helt stille. 509 01:04:27,784 --> 01:04:30,117 Admiral? 510 01:04:31,825 --> 01:04:34,059 Det g�r slet ikke ondt. 511 01:05:07,659 --> 01:05:12,825 Fader vor, du som er i himlene. 512 01:05:12,950 --> 01:05:17,242 17 dr�bt p� �verste d�k. 513 01:05:18,492 --> 01:05:23,534 Fader vor, du som er i himlene... 514 01:05:23,617 --> 01:05:24,700 Hold ud. 515 01:05:52,700 --> 01:05:54,700 Jeg har mistet 20 skibe! 516 01:05:54,784 --> 01:05:58,117 - Hvem havde kommandoen? - Jeg gav dig en ordre! 517 01:05:58,284 --> 01:06:01,992 - S� smid mig for retten! - Pis tilbage til dit eget skib! 518 01:06:02,117 --> 01:06:07,409 Og s�t aldrig nogensinde dine f�dder p� mine skibe igen! 519 01:06:07,492 --> 01:06:11,117 Du er fritaget fra tjeneste, og pis s� af med dig! 520 01:06:11,284 --> 01:06:15,659 - Overlad det til retten. - Du er en sk�ndsel for din sl�gt! 521 01:06:18,492 --> 01:06:20,784 Hold min far ude af det her. 522 01:06:23,034 --> 01:06:25,700 Han ville have skammet sig over dig. 523 01:06:34,825 --> 01:06:36,784 Michiel, det kan du ikke g�re. 524 01:06:36,909 --> 01:06:40,367 �nsker du ikke at v�re lydig, s� kan du slutte dig til ham. 525 01:06:43,659 --> 01:06:45,325 Kom, tilbage til arbejdet. 526 01:06:45,492 --> 01:06:48,867 Ned med jer, saml kanonerne. 527 01:07:09,834 --> 01:07:12,404 If�lge p�lidelige kilder, - 528 01:07:12,435 --> 01:07:15,045 - er den hollandske republik rystede, hr. 529 01:07:15,069 --> 01:07:17,154 Godt. 530 01:07:28,200 --> 01:07:34,534 Hr. Buat er en loyal Ritmester. Udf�rer I s�danne loyale tjenester? 531 01:07:34,659 --> 01:07:39,034 Hvem tjener han? Han henvendte sig til den engelske konge bag min ryg. 532 01:07:39,117 --> 01:07:42,409 - I landets interesserer! - I dine interesser. 533 01:07:45,700 --> 01:07:47,492 Jeg har set og h�rt nok. 534 01:08:20,992 --> 01:08:25,450 Jeg skulle ikke have mistet besindelsen over for Tromp. 535 01:08:27,034 --> 01:08:31,159 - Han er nu engang vice-Admiral. - Han havde fortjent det. 536 01:08:34,700 --> 01:08:37,492 Bliv nede eller jeg l�gger denne her... ja du ved nok hvor. 537 01:08:39,867 --> 01:08:43,659 - Det er bare s� koldt. - Malaria. 538 01:08:48,659 --> 01:08:50,784 - Hvor er patienten? - Ovenp�. 539 01:08:50,867 --> 01:08:53,367 - De Ruyter? - Det er Johan. 540 01:08:55,784 --> 01:08:57,784 G�r, hvad der skal g�res. 541 01:09:00,409 --> 01:09:04,575 - Vi har intet h�rt fra briterne. - De er vel l�bet t�r for penge. 542 01:09:06,117 --> 01:09:09,617 Hvorfor vil de ikke forhandle fred? 543 01:09:10,617 --> 01:09:14,825 De h�ber p�, vi frygter franskm�ndene, og ikke kan bekrige p� to fronter. 544 01:09:14,909 --> 01:09:19,284 - Frankrig, er de en trussel? - Nej, men det er Oranisterne. 545 01:09:19,409 --> 01:09:22,409 De siger, jeg er for svag til at forhandle fred. 546 01:09:24,742 --> 01:09:27,742 Vi m� bare tvinge briterne i kn�. 547 01:09:30,575 --> 01:09:32,409 Jeg har en plan. 548 01:09:34,867 --> 01:09:37,075 Og den er ikke risikofri. 549 01:09:37,325 --> 01:09:40,367 Den engelske fl�de ligger til kaj i Chatham. 550 01:09:40,534 --> 01:09:43,659 Med den rette vind, er der blot to dages sejlads dertil. 551 01:09:43,784 --> 01:09:47,492 - Du vil alts� sejle ind i Medway? - Ja. 552 01:09:47,617 --> 01:09:50,159 Er det �ndssvagt? Ingen ville se det komme. 553 01:09:50,367 --> 01:09:53,325 Fang dem p� ankeret. 554 01:09:53,450 --> 01:09:57,659 - Du m� v�re godt desperat. - Jeg ved, det er meget at bede om. 555 01:09:57,742 --> 01:10:01,742 - Ikke nu, smut ud med dig. - Undskyld, far. 556 01:10:07,575 --> 01:10:10,909 Hvordan st�r det til med m�ndene, du har tr�net? 557 01:10:11,034 --> 01:10:14,700 - Hvad kalder du dem? - Marinefolk. 558 01:10:15,575 --> 01:10:17,784 Ville det v�re godt, at teste dem af nu? 559 01:10:19,325 --> 01:10:20,742 Ikke nu. 560 01:10:22,034 --> 01:10:24,742 Det er ikke den slags m�nd, vi skal s�tte til opgaven. 561 01:10:33,950 --> 01:10:38,034 Bare glem det, det er en dum plan, en rigtig dum plan. 562 01:11:01,909 --> 01:11:04,742 - Hvilken en af dem �nsker du? - Den der. 563 01:11:08,034 --> 01:11:09,950 - Tak. - Farvel. 564 01:11:13,659 --> 01:11:15,325 - Hej skat. - Far er oppe. 565 01:11:18,159 --> 01:11:19,700 Hvad laver du? 566 01:11:20,950 --> 01:11:22,867 Du m� forst�. 567 01:11:22,992 --> 01:11:25,867 - Hvis jeg ikke g�r... - Hvor g�r du hen? 568 01:11:26,950 --> 01:11:28,784 Kan du ikke fort�lle mig det? 569 01:11:30,700 --> 01:11:32,450 Det er s� f�rste gang. 570 01:11:52,617 --> 01:11:56,367 Herren tilgiver og holder af dig. 571 01:11:56,492 --> 01:12:00,700 Herren str�ler ud af dit ansigt, og vil altid v�re en del af dig. 572 01:12:00,784 --> 01:12:04,409 Herren retter sig mod dig - 573 01:12:04,534 --> 01:12:08,075 - og giver dig fred i dit sind - Amen. 574 01:12:14,492 --> 01:12:18,200 Tak, min tro hviler hos Admiral De Ruyter. 575 01:12:18,325 --> 01:12:19,742 Tak. 576 01:12:25,325 --> 01:12:26,575 Til min mand. 577 01:12:26,700 --> 01:12:30,784 - Jeg ved ikke... - Du ved, hvor de er. 578 01:12:30,909 --> 01:12:34,409 - Til min mand. - Til min s�n. 579 01:13:39,492 --> 01:13:41,617 Hvor er Michiel? 580 01:13:41,742 --> 01:13:45,159 Alle disse kvinder ved ikke, hvor deres m�nd er henne. 581 01:13:45,367 --> 01:13:47,450 Johan m� vide det. 582 01:13:49,534 --> 01:13:52,742 Johan, jeg er ked af, hvis jeg forstyrrer. 583 01:13:53,492 --> 01:13:56,992 Anna er her. Hvor er fl�den? Hvor er Michiel? 584 01:13:57,659 --> 01:14:00,575 Det ved jeg ikke, jeg kan ikke spore dem. 585 01:14:01,700 --> 01:14:03,742 Det m� du selv sige til hende. 586 01:14:08,492 --> 01:14:10,075 Kom bare ind. 587 01:14:23,909 --> 01:14:27,075 - De er ved Medway. - P� vej mod London? 588 01:14:57,825 --> 01:14:59,409 S� er det nu. 589 01:15:00,450 --> 01:15:04,617 De herrer, folket har tiltro til jer. 590 01:15:07,034 --> 01:15:08,492 S� er det din tur. 591 01:15:10,492 --> 01:15:13,409 Til skibene. 592 01:15:41,617 --> 01:15:43,117 Ned. 593 01:15:45,409 --> 01:15:46,450 Op. 594 01:15:48,742 --> 01:15:50,325 Fremad. 595 01:16:35,867 --> 01:16:38,492 Disse br�dre, De Witt. 596 01:17:42,325 --> 01:17:43,784 Pas p�! 597 01:17:50,004 --> 01:17:52,800 Fald tilbage til Royal Charles. 598 01:18:10,075 --> 01:18:13,450 Det er en skam at br�nde den der. 599 01:18:17,075 --> 01:18:19,867 K�re medlemmer, Lad mig pr�sentere jer for, - 600 01:18:19,992 --> 01:18:22,825 - agterstavnsudsk�ringen fra Royal Charles. 601 01:18:34,492 --> 01:18:37,200 Det havde du ikke set komme, vel? 602 01:18:57,075 --> 01:19:02,367 Charles II har accepteret vores �nske om fred, den bliver signeret i Breda. 603 01:19:04,117 --> 01:19:06,784 Van Ginneken, Lad mig lyk�nske dig. 604 01:19:24,661 --> 01:19:27,816 Det kan ikke v�re rigtigt, at de har stj�let mit skib. 605 01:19:33,208 --> 01:19:36,965 - Hvorfor hedder den syv provinser? - Hvad? 606 01:19:36,989 --> 01:19:40,403 - De syv provinser? - Aner der ikke. 607 01:19:40,427 --> 01:19:43,215 Og jeg er ogs� ligeglad. 608 01:19:46,191 --> 01:19:48,651 Spil noget andet. 609 01:19:57,034 --> 01:19:58,784 Det kan jeg ikke. 610 01:19:59,367 --> 01:20:02,200 Uds�gt, det ser fantastisk ud. 611 01:20:04,825 --> 01:20:06,742 - Lad mig udbringe en sk�l. - Nu igen? 612 01:20:06,825 --> 01:20:09,825 - For freden. - Det har vi allerede sk�let for. 613 01:20:09,909 --> 01:20:13,742 - For os. - Meget bedre. 614 01:20:13,867 --> 01:20:19,575 - M� vi g� ud og lege nu? - Ja, g� med jer. 615 01:20:19,700 --> 01:20:21,117 Pas nu p� jer selv. 616 01:20:21,450 --> 01:20:23,075 Ikke for hurtigt. 617 01:20:28,492 --> 01:20:31,867 Hvad? skulle jeg have sk�let for prinsen? 618 01:20:31,992 --> 01:20:35,825 - Freden varer ikke evigt. - Det er politik, en dag af gangen. 619 01:20:35,950 --> 01:20:39,784 - Michiel frygter lidt franskm�ndene. - Du mener vel, du g�r. 620 01:20:39,909 --> 01:20:44,325 S� alt er fint? Frankrig udruster sin h�r. 621 01:20:44,450 --> 01:20:46,992 Rygter. Blot rygter. 622 01:20:47,159 --> 01:20:50,784 - S� du �nsker at udvide h�ren? - Det skulle vi have gjort for l�nge siden. 623 01:20:50,825 --> 01:20:55,659 H�ren er fuldt med Oranister, hvor mange bataljoner vil du give prinsen? 624 01:20:55,784 --> 01:20:59,117 - Du t�nker p� borgerkrig. - Cornelis mener, at... 625 01:20:59,325 --> 01:21:03,409 Jeg tror, jeg ved hvad han mener. For fanden da. 626 01:21:05,242 --> 01:21:06,784 Idiot. 627 01:21:09,242 --> 01:21:12,075 Kan vi ikke bare nyde stunden, for en gangs skyld? 628 01:21:12,242 --> 01:21:17,200 Vi har fred for briterne og republikanerne holder skansen, - 629 01:21:17,409 --> 01:21:20,909 - i salen. - Indtil franskm�ndene invaderer os. 630 01:21:20,992 --> 01:21:24,117 - Det g�r de aldrig. - Folket er bange. 631 01:21:24,200 --> 01:21:27,950 - Det er s�llet af dem. - Mine m�nd snakker heller ikke om andet. 632 01:21:28,075 --> 01:21:32,117 Diplomati, Michiel, Det er fremtidens krigsf�ring. 633 01:21:32,242 --> 01:21:34,992 Folket forst�r sig ikke p� diplomati. 634 01:21:38,450 --> 01:21:42,867 Jeg kan sv�rt forestille mig at politik, er for folk, der forst�r det mindre end os. 635 01:21:47,825 --> 01:21:51,200 Kom nu, venner, vi har en fest i gang her. 636 01:21:52,825 --> 01:21:55,784 Nu vil jeg danse med min gudesk�nne kone. 637 01:22:02,992 --> 01:22:05,992 I h�rte manden, vi fester. 638 01:22:10,909 --> 01:22:12,909 Hr. formand... 639 01:22:13,992 --> 01:22:18,117 Det siges, at Louis har samlet en h�r p� 100.000 mand. 640 01:22:18,242 --> 01:22:21,825 Det siges, det siges... Hvem siger? 641 01:22:21,992 --> 01:22:27,242 Hr. Van Ginneken har det nemt bag forsvarslinien. 642 01:22:27,409 --> 01:22:29,367 Ro! 643 01:22:32,075 --> 01:22:33,617 Hr. formand... 644 01:22:33,742 --> 01:22:41,075 Vi har betalt h�je skatter. Og hvad har vi f�et retur? 645 01:22:41,200 --> 01:22:45,034 Overgiv syden, og der kr�ves m�ske mindre skatter. 646 01:22:45,159 --> 01:22:48,867 - T�r du sige det til mit ansigt? - Med gl�de. 647 01:22:49,034 --> 01:22:52,409 Lad mig gentage det: Opgiv syden. 648 01:22:53,700 --> 01:22:56,409 Ro! 649 01:22:57,117 --> 01:22:58,909 De herrer. 650 01:22:59,034 --> 01:23:03,325 Louis kan samle alle de tropper han vil, men han kan ikke angribe os. 651 01:23:04,117 --> 01:23:09,200 Vi har svenskerne og briterne med os. Det st�r sort p� hvidt. 652 01:23:09,617 --> 01:23:14,617 - Og hvis nu Charles bryder sit ord? - Vi er p� god fod med England. 653 01:23:17,242 --> 01:23:20,159 Men, �rede medlem, Kievit... 654 01:23:20,867 --> 01:23:24,409 Jeg h�ber ikke, du mister for meget nattes�vn. 655 01:23:26,617 --> 01:23:29,950 Jeg ville sove bedre, hvis prinsen var konge. 656 01:23:30,075 --> 01:23:34,117 Kun s�dan, kan vi stole p� Charles. 657 01:23:47,700 --> 01:23:52,909 De er skyld i denne borgerkrig, Dem hr. De Witt. 658 01:23:53,034 --> 01:23:54,700 Pokker tag dig. 659 01:24:00,248 --> 01:24:03,724 Min franske konge har en h�r klar til dig. 660 01:24:05,192 --> 01:24:06,949 Kom nu, skat. 661 01:24:09,909 --> 01:24:14,768 Ville du ikke, en gang for alle, s�tte en stopper for den hollandske arrogance. 662 01:24:15,739 --> 01:24:18,277 Han vil bare �del�gge deres fl�de. 663 01:24:18,301 --> 01:24:22,129 Du vil knuse dem. Og vi kan hj�lpe dig. 664 01:24:29,739 --> 01:24:31,559 Lige et �jeblik. 665 01:24:44,424 --> 01:24:49,521 Se til at Hans Majest�t, Louis XVI, f�r dette straks. 666 01:24:51,569 --> 01:24:55,796 Louis XIV. 667 01:24:56,359 --> 01:25:00,296 Der er s� mange af dem, at jeg ikke kan overskue det. 668 01:25:00,320 --> 01:25:02,320 Er du tilfreds? 669 01:25:05,068 --> 01:25:11,586 Min konge vil have, at jeg viser Dem, hans uendelige taknemmelighed. 670 01:25:12,609 --> 01:25:14,809 Det er det mindste, han kan g�re. 671 01:25:21,617 --> 01:25:25,284 Franskm�ndene er i Maastricht, med 100.000 soldater. 672 01:25:25,409 --> 01:25:28,784 - Og Louis XIV er der selv. - Det er ikke skidt for os. 673 01:25:29,659 --> 01:25:33,617 Hvad mener du? 674 01:25:33,700 --> 01:25:36,409 Ved du, hvad der er ved at ske? 675 01:25:36,534 --> 01:25:41,702 Deres H�jhed kan redde landet. Og blive �verstbefalende. 676 01:25:41,889 --> 01:25:43,617 Og konge. 677 01:25:43,742 --> 01:25:49,034 - Charles har lavet en aftale med Louis. - Charles har aftalt ikke at gribe ind. 678 01:25:50,909 --> 01:25:52,659 Forst�r du det ikke? 679 01:25:53,909 --> 01:25:58,354 Og du forst�r det heller ikke? I forst�r det ikke. 680 01:25:59,242 --> 01:26:03,034 Tror I, at Charles vil overlade vores land til Louis? 681 01:26:07,950 --> 01:26:10,378 Briterne vil invadere Holland. 682 01:26:24,825 --> 01:26:26,825 G� bare, jeg klarer det her. 683 01:26:29,034 --> 01:26:30,867 Har du h�rt? 684 01:26:30,950 --> 01:26:34,867 - Franskm�ndene er ved gr�nsen. - Britterne er ved kysten. 685 01:26:34,992 --> 01:26:36,242 Det er ikke det hele. 686 01:26:36,409 --> 01:26:40,159 Biskopperne fra K�ln og M�nster slutter sig til dem. 687 01:26:40,284 --> 01:26:44,409 De har delt vores land, alle f�r et stykke af kagen. 688 01:26:45,367 --> 01:26:47,284 Det handler ikke kun om at knuse vores fl�de. 689 01:26:47,450 --> 01:26:51,950 De vil i land ved Haag med en k�mpe h�r. 690 01:26:52,075 --> 01:26:56,034 Du m� stoppe dem. H�ren vil ikke overleve m�det med dem. 691 01:26:56,159 --> 01:26:58,492 Du er vores eneste h�b, Michiel. 692 01:26:58,659 --> 01:27:02,870 De m� ikke g�re os til britiske og franske provinser. 693 01:27:08,617 --> 01:27:12,617 - Er det blevet v�re igen? - Det ville v�re godt med noget frisk luft. 694 01:27:12,700 --> 01:27:15,659 Det er bedst, du bliver hos ham. 695 01:27:17,492 --> 01:27:18,867 Tak. 696 01:27:29,867 --> 01:27:32,450 Jeg skulle aldrig have sv�kket vores h�r. 697 01:27:37,867 --> 01:27:40,159 Hvis jeg bare havde ordnet det tidligere. 698 01:27:44,492 --> 01:27:47,617 Landet har v�ret velsignet, ved at have haft dig. 699 01:27:47,742 --> 01:27:50,117 Ingen kunne have forudset det her. 700 01:27:53,867 --> 01:27:56,242 Til ministeriet. 701 01:28:00,242 --> 01:28:02,909 L�nge leve ministerpr�sidenten. 702 01:28:03,034 --> 01:28:06,604 Hvad var det? Du tilr�bte ikke vores prins. 703 01:28:15,742 --> 01:28:19,867 Arbejder du for Charles II? Arbejder nogen af jer for briterne? 704 01:28:20,867 --> 01:28:25,534 Jeg vil foresl�, I lader s�manden v�re. Vi f�r brug for ham. 705 01:28:25,659 --> 01:28:27,409 Forsvind. 706 01:28:28,575 --> 01:28:31,909 Hvor er I modige. Tabere. 707 01:28:33,034 --> 01:28:36,784 - Du m� tilbage til Vlissingen. - Nej, jeg bliver. 708 01:28:36,867 --> 01:28:39,784 - Du er s� st�dig. - Det kommer fra dig. 709 01:28:39,867 --> 01:28:41,742 Engel, kom med ind. 710 01:28:45,200 --> 01:28:47,191 Jeg kan selv klare det her. 711 01:28:48,825 --> 01:28:52,617 Jeg tager mig af ham, du tager pigerne med til Vlissingen. 712 01:28:52,742 --> 01:28:54,700 Hvem har sagt, at der er mere sikkert? 713 01:28:54,784 --> 01:28:59,426 De mener, vi er forr�dere som arbejder for republikanerne. 714 01:30:10,950 --> 01:30:12,659 Spis dine gr�ntsager. 715 01:30:13,659 --> 01:30:17,867 - Jeg kunne n�sten ikke komme igennem. - Spis din mad, inden den bliver kold. 716 01:30:18,867 --> 01:30:21,784 Der er flere og flere af dem. 717 01:30:21,867 --> 01:30:27,168 - Hvorfor er de s� sure? - Fordi de er bange. 718 01:30:32,400 --> 01:30:39,067 F�rst forr�dte de os til briterne og franskm�ndene. 719 01:30:39,525 --> 01:30:41,817 Og De Ruyter er ogs� en del af det. 720 01:30:41,942 --> 01:30:45,317 Hvis han ville, kunne han have jaget dem v�k. 721 01:30:47,400 --> 01:30:50,609 De siger, at han lader vores skibe blive i havnen, - 722 01:30:50,734 --> 01:30:56,609 - og at Louis vil g�re admiralen til Hertugen af Brabant. 723 01:30:56,734 --> 01:31:02,734 Ministerpr�sidenten har sv�kket h�ren, s� De Ruyter vil have al magten. 724 01:31:03,734 --> 01:31:06,025 Nedenunder, nu. 725 01:31:08,775 --> 01:31:10,442 Gem jer. 726 01:31:22,109 --> 01:31:27,150 Mor, skynd dig. Kom nu. 727 01:31:27,192 --> 01:31:28,859 Bliv der. 728 01:31:37,025 --> 01:31:39,293 Lad os br�nde hans hus ned. 729 01:31:45,692 --> 01:31:48,442 Brand! 730 01:31:48,609 --> 01:31:53,083 G� tilbage. 731 01:31:59,067 --> 01:32:01,609 Her er et t�ppe, frue. 732 01:32:03,859 --> 01:32:07,150 Forsigtig. 733 01:32:24,150 --> 01:32:27,234 Har I ikke noget bedre at give jer til? 734 01:32:27,400 --> 01:32:31,984 - G� hjem til jeres familier. - Din mand har forr�dt os. 735 01:32:32,109 --> 01:32:35,275 Forr�dt jer? Virkelig? 736 01:32:36,775 --> 01:32:41,067 Hvad gjorde min mand, da briterne angreb os ved Plymouth? 737 01:32:42,109 --> 01:32:47,359 Ved Ter Heijde, ved Bergen og ved Chatham? 738 01:32:49,359 --> 01:32:51,984 Forr�dte han jer dengang? 739 01:32:52,067 --> 01:32:55,942 Eller reddede min mand jer og jeres familier? 740 01:32:57,609 --> 01:33:02,368 Jeg forst�r, hvis I er bange. Det er jeg ogs�. 741 01:33:04,150 --> 01:33:09,734 Tag hjem og lad Michiel g�re, hvad han altid g�r. 742 01:33:09,859 --> 01:33:15,900 S�tte sit liv p� spil, s� I kan sove trygt. 743 01:33:18,109 --> 01:33:21,817 Han fors�gte at dr�be prinsen, sammen med De Witt. 744 01:33:47,192 --> 01:33:48,192 Nej, mor. 745 01:33:48,317 --> 01:33:50,650 - Det skal nok g�. - Jeg er bange. 746 01:34:10,359 --> 01:34:12,484 L�nge leve Frankrig! 747 01:34:25,442 --> 01:34:29,942 - Indr�m det, du har ingen plan. - Hr. De Waerd. 748 01:34:30,067 --> 01:34:35,234 Stop det! Hold op med at tr�kke tingene ud! 749 01:34:35,359 --> 01:34:39,775 - Der er ikke tid til politiske spil. - Det er ikke et politisk spil. 750 01:34:39,900 --> 01:34:42,400 Hvis prinsen for magten... 751 01:35:21,192 --> 01:35:24,567 Repr�sentant De Waerd har ordet. 752 01:35:27,692 --> 01:35:30,692 Situationen er uholdbar. 753 01:35:30,775 --> 01:35:35,275 Den eneste der kan redde os, er prinsen. 754 01:35:35,442 --> 01:35:41,567 Ministerpr�sidenten b�r tr�de tilbage. Med det samme. 755 01:36:15,859 --> 01:36:19,025 De venter, Deres H�jhed. 756 01:36:19,109 --> 01:36:22,817 De var l�nge om det. Lad dem vente. 757 01:36:24,650 --> 01:36:29,942 - Lad os udn�vne Tromp som ny admiral - En, vi kan stole p�. 758 01:36:30,067 --> 01:36:33,609 Hvorfor kan jeg ikke stole p� De Ruyter? 759 01:36:33,775 --> 01:36:36,525 Deres H�jhed, han er venner med De Witt. 760 01:36:36,650 --> 01:36:41,275 H�r her, Kievit, vi er n�dt til at samarbejde. 761 01:36:41,400 --> 01:36:44,332 Jeg vil v�re alle holl�nderes leder. 762 01:36:58,525 --> 01:37:02,359 Deres H�jhed, det er en �re og en forn�jelse, at bede dig, - 763 01:37:02,442 --> 01:37:07,817 - p� vegne af hele den hollandske republik, om at acceptere titlen som konge, - 764 01:37:07,942 --> 01:37:11,359 - som din forfader, Vilhelm af Oranien, engang var. 765 01:37:12,400 --> 01:37:18,317 Der er kun en ting, der bekymrer mig. 766 01:37:19,067 --> 01:37:24,192 Ja, vi har modtaget bekymrende nyt. 767 01:37:25,317 --> 01:37:29,317 Det drejer sig om et muligt attentat p� prinsen. 768 01:37:29,442 --> 01:37:31,275 Vi ved ogs�, hvem der st�r bag det. 769 01:37:51,609 --> 01:37:55,109 Kom bare. 770 01:37:55,192 --> 01:37:57,317 Bliv ved. 771 01:37:58,275 --> 01:38:03,317 Jeg kan g�re det bedre for dig. Du skal bare fort�lle sandheden. 772 01:38:03,484 --> 01:38:08,859 Du tog del i et plot om at myrde prinsen af Oranien. 773 01:38:08,984 --> 01:38:10,650 Der er vidner. 774 01:38:15,150 --> 01:38:21,067 - Jeg forst�r ikke, hvorfor du ben�gter... - Ja, det er meget uheldigt. 775 01:38:43,692 --> 01:38:47,067 Det kan ikke blive til mere end en forvisning. 776 01:38:47,192 --> 01:38:50,777 Jeg g�r ud fra, at du ikke selv vil ende her. 777 01:39:20,317 --> 01:39:22,275 Du b�r l�se det her. 778 01:39:25,359 --> 01:39:29,692 Cornelis er anklaget for forr�deri, for at plotte mordet p� prinsen. 779 01:39:29,817 --> 01:39:32,817 - Johan beder mig om at vidne. - V�r ikke dum. 780 01:39:32,942 --> 01:39:36,067 - Du h�rte mig. - De Witt-br�drene er tabt. 781 01:39:36,234 --> 01:39:39,025 - Bland dig uden om. - Hvilket land vil det s� v�re? 782 01:39:39,150 --> 01:39:42,109 Jeg siger, hvad jeg vil, s� jeg lever. 783 01:39:42,192 --> 01:39:45,734 Tilbage til kysten med det samme. Hejs sejlene. 784 01:40:01,609 --> 01:40:04,192 Vi m� ogs� f� hans bror hertil. 785 01:40:06,192 --> 01:40:10,192 - Sig, at dette kommer fra Cornelis. - Jeg ved ikke om jeg... 786 01:40:12,442 --> 01:40:15,484 Vi f�r snart magten. 787 01:40:15,692 --> 01:40:19,544 Vi m� vide, hvem der er med os og hvem der ikke er. 788 01:40:31,734 --> 01:40:35,650 - Der m� v�re en form for procedure. - Det kommer an p�... 789 01:40:35,817 --> 01:40:37,192 En besked. 790 01:40:44,567 --> 01:40:48,400 - Undskyld mig. - Der m� g�res noget. 791 01:40:48,525 --> 01:40:49,817 Kom s�. 792 01:41:14,484 --> 01:41:18,817 G� til side. Flyt jer. Luk op. 793 01:41:33,067 --> 01:41:35,275 Det er okay. Det er mig. 794 01:41:35,400 --> 01:41:41,067 Du skulle ikke v�re kommet. Det er en f�lde. 795 01:41:42,525 --> 01:41:46,048 Indr�m det. Du kan ikke klare det uden mig. 796 01:41:55,817 --> 01:41:59,817 Vi m� ud herfra. Kan du g�? Jeg har dig. 797 01:42:21,984 --> 01:42:26,525 - Og du ved ikke, hvor han tog hen? - Nej, det ved jeg ikke, hr. God aften. 798 01:43:52,359 --> 01:43:53,359 Forr�der. 799 01:44:30,109 --> 01:44:32,025 Jeg vil have hans pik. 800 01:45:26,734 --> 01:45:28,125 G�r det. 801 01:45:46,692 --> 01:45:51,275 Der er De Ruyter. Han er venner med De Witt. Fang ham. 802 01:45:52,192 --> 01:45:53,942 Fang ham! 803 01:46:19,900 --> 01:46:23,109 Ministerpr�sidentens hjerte. 804 01:47:01,067 --> 01:47:03,400 - Jeg troede, at du var p� havet. - Far. 805 01:47:05,150 --> 01:47:08,359 - Hvor har du v�ret? - Haag. 806 01:47:10,942 --> 01:47:13,942 - F� b�rnene i seng. - Kom b�rn. 807 01:47:14,067 --> 01:47:15,692 Far er tr�t. Kom s�. 808 01:47:17,900 --> 01:47:19,400 Farvel, far. 809 01:47:24,359 --> 01:47:28,317 - Hvad skete der? - Jeg kom for sent. Jeg... 810 01:47:30,817 --> 01:47:32,567 Johan... 811 01:47:50,484 --> 01:47:53,984 De herrer, se. Cornelis De Witts penis. 50 �re. 812 01:47:54,109 --> 01:47:56,067 Skrid. 813 01:47:57,150 --> 01:47:58,900 Barbarisk. 814 01:48:00,442 --> 01:48:02,942 Det var n�dvendigt. 815 01:48:03,025 --> 01:48:06,317 De ville v�re g�et efter magten igen. 816 01:48:06,442 --> 01:48:08,900 Vi m� vide hvem, vi kan stole p�. 817 01:48:09,025 --> 01:48:14,192 Vi kan ikke lade Tromp tjene under De Ruyter. 818 01:48:14,317 --> 01:48:16,984 Jeg vil tjene, men ikke under De Ruyter. 819 01:48:17,150 --> 01:48:19,650 De Ruyter bliver. 820 01:48:19,817 --> 01:48:23,900 Jeg har udn�vnt ham for altid, jeg er en mand af mit ord. 821 01:48:24,025 --> 01:48:25,734 G�r det op med ham. 822 01:48:30,359 --> 01:48:33,984 Den gamle Tromp hviskede noget til mig, inden han d�de. 823 01:48:36,234 --> 01:48:41,520 Om hvordan vinden bl�ser, og om at en admiral m� holde sin kurs. 824 01:48:43,234 --> 01:48:47,025 Jeg troede at han vr�vlede, men nu forst�r jeg. 825 01:48:49,900 --> 01:48:51,109 Politik. 826 01:48:53,442 --> 01:48:56,317 Der er kun en ting, der g�r sig g�ldende for en admiral. 827 01:48:58,317 --> 01:49:03,442 Jeg har h�rt nok. Du vil g�re, hvad de beder dig om. 828 01:49:04,859 --> 01:49:06,317 G�. 829 01:49:08,025 --> 01:49:11,359 - Pr�v at forst�. - De havde ogs� n�r dr�bt os. 830 01:49:12,359 --> 01:49:14,071 Det ved jeg. 831 01:49:18,692 --> 01:49:24,484 Lov mig en ting. N�r det her er ovre, s� tager vi hjem til Vlissingen. 832 01:49:24,609 --> 01:49:26,600 Dig, mig og b�rnene. 833 01:49:30,359 --> 01:49:33,650 H�ren har brug for forst�rkninger her. 834 01:49:33,817 --> 01:49:38,525 Byerne langs med IJsselen har overgivet sig til franskm�ndene. 835 01:49:38,650 --> 01:49:41,692 Lad os g�re fl�den til fodtropper. 836 01:49:41,859 --> 01:49:44,317 Hvor kan vi bryde digerne? 837 01:49:49,359 --> 01:49:53,984 Deres H�jhed, ved du, hvad det f�r af konsekvenser? 838 01:49:54,109 --> 01:49:57,609 Er De sikker? Der bor tusindvis af mennesker. 839 01:49:57,734 --> 01:50:01,609 - Alle civile, Deres H�jhed. - Jeg vil have de pr�cise steder. 840 01:50:03,109 --> 01:50:04,734 Forlad os. 841 01:50:08,400 --> 01:50:09,900 Du bliver. 842 01:50:13,025 --> 01:50:14,317 Admiral. 843 01:50:16,968 --> 01:50:18,843 Deres h�jhed. 844 01:50:20,359 --> 01:50:23,192 Jeg vil lyk�nske Dem, med Deres udn�vnelse. 845 01:50:25,900 --> 01:50:30,692 - Jeg ved, hvordan De har det, De Ruyter. - G�r De? 846 01:50:32,234 --> 01:50:34,775 Franskm�ndene n�rmer sig Amsterdam. 847 01:50:34,942 --> 01:50:38,942 Briterne vil angribe, med hj�lp fra den franske fl�de. 848 01:50:43,242 --> 01:50:49,159 Du bliver n�dt til at g�re det godt med Tromp, landet har brug for jer begge. 849 01:50:58,659 --> 01:51:00,492 Jeg �nsker at f�lge dine ordre. 850 01:51:07,617 --> 01:51:09,284 Selvf�lgelig vil du det. 851 01:51:10,659 --> 01:51:12,159 Du har mit ord. 852 01:51:12,284 --> 01:51:17,534 Godt, de herrer, I m� have mig undskyldt. 853 01:51:47,950 --> 01:51:50,367 Huzzah for De Ruyter og Tromp! 854 01:51:57,492 --> 01:51:59,200 Overdriv nu ikke. 855 01:52:13,409 --> 01:52:15,534 Tilbage til arbejdet! 856 01:52:31,617 --> 01:52:35,492 Velkommen, Admiral. 857 01:52:37,209 --> 01:52:42,045 Mine herre. Hvad er jeres planer? 858 01:52:46,450 --> 01:52:49,825 Briterne har modtaget hj�lp fra den franske fl�de. 859 01:52:52,700 --> 01:52:55,325 Er I allerede startet? 860 01:52:55,450 --> 01:52:59,075 If�lge de seneste nyheder, befinder de sig her og her. 861 01:52:59,200 --> 01:53:03,409 Ikke nok med de vil s�nke vores fl�de, s� vil de ogs� g� i land. 862 01:53:03,481 --> 01:53:09,181 Det ser ud til, at De Ruyter vil angribe os herfra. 863 01:53:09,220 --> 01:53:12,837 S� vi b�r v�re klar med en styrke her. 864 01:53:12,861 --> 01:53:15,881 Og gemme vores store styrke her. 865 01:53:15,909 --> 01:53:19,867 Briterne vil invadere, og det er kun til vores fordel. 866 01:53:20,041 --> 01:53:25,124 Deres m�l er kysten, s� de vil g� i land her og her. 867 01:53:25,148 --> 01:53:30,019 Vil det v�re s� nemt? De er jo i mindretal. 868 01:53:30,050 --> 01:53:33,798 Det er en d�rlig id�, at undervurdere De Ruyter. 869 01:53:33,822 --> 01:53:35,634 Han er en dygtig strateg. 870 01:53:35,659 --> 01:53:41,034 Vinden kommer fra syd, s� vi g�r det, de forventer at vi vil g�re. 871 01:53:41,159 --> 01:53:43,742 Vi vil sejle i r�kke her... 872 01:53:43,867 --> 01:53:49,242 Og Tromp vil skabe sig et hul her, det er han jo mester i. 873 01:53:52,825 --> 01:53:58,867 - Du �nsker alts� de skal sejle igennem? - Tidevandet er vores fordel her. 874 01:53:58,992 --> 01:54:00,409 Det er vores eneste chance. 875 01:54:02,284 --> 01:54:04,325 Det er genialt. 876 01:54:04,450 --> 01:54:09,492 Mit hoved er som en gammel r�v, nogen der vil fort�lle mig om planen? 877 01:54:12,053 --> 01:54:15,926 Vi angriber her. 878 01:54:34,159 --> 01:54:36,575 Piger, I g�r med Klaartje. 879 01:54:36,700 --> 01:54:40,034 - Du kan da ikke g� til stranden alene. - Smut s�. 880 01:54:42,034 --> 01:54:46,325 Nej! ikke der! Brug bagd�ren! 881 01:55:09,117 --> 01:55:11,909 S�t sejl! Stram rebene! 882 01:55:44,205 --> 01:55:46,872 S�t efter skibet, der br�d formationen. 883 01:55:47,587 --> 01:55:52,302 G�r klar til at angribe. Alle mand p� d�k. 884 01:55:55,409 --> 01:55:57,659 Bliv ved! 885 01:55:57,950 --> 01:55:59,784 De hoppede p� den. 886 01:56:16,959 --> 01:56:18,333 Skyd! 887 01:56:22,367 --> 01:56:24,575 Kom nu! 888 01:56:28,445 --> 01:56:31,036 Genlad kanonerne! 889 01:56:31,060 --> 01:56:33,060 Hurtigere! 890 01:56:35,117 --> 01:56:37,117 Alle mand! Hop i vandet! 891 01:57:02,659 --> 01:57:05,367 Vi sejler gennem dette hul. 892 01:57:07,325 --> 01:57:09,700 Det er vores chance for, at n� kysten. 893 01:57:12,659 --> 01:57:15,034 Bemand kanonerne 894 01:57:17,034 --> 01:57:20,200 Skynd jer! G�r kanonerne klar! 895 01:57:31,367 --> 01:57:35,450 - Nu g�r jeg faktisk, hvad du sagde... - Admiral, den franske fl�de! 896 01:57:35,659 --> 01:57:37,950 Tag Vooruitgang. Du kender planen. 897 01:57:38,075 --> 01:57:40,117 Aye Aye, admiral. 898 01:57:40,200 --> 01:57:43,284 Alle b�dsm�nd til frontmasten! 899 01:58:33,784 --> 01:58:36,159 G�r jer klar til at sejle omkring! 900 01:58:42,867 --> 01:58:44,742 V�r klar! 901 01:58:44,867 --> 01:58:48,242 De Ruyter fors�ger, at beskytte kysten. 902 01:59:19,825 --> 01:59:22,825 Fandens! 903 01:59:22,950 --> 01:59:25,034 Forlad skibet! 904 01:59:36,825 --> 01:59:39,784 Lad os komme der om. 905 01:59:39,909 --> 01:59:43,700 Lad styrbord! 906 01:59:43,825 --> 01:59:45,909 G�r klar til at sejle rundt! 907 01:59:48,992 --> 01:59:50,284 Sejl omkring. 908 01:59:50,409 --> 01:59:53,617 V�r klar til at sejle omkring! 909 02:00:11,325 --> 02:00:13,284 Ethvert skib skal tr�kke sig! 910 02:00:13,575 --> 02:00:17,159 F� kanonerne op! 911 02:00:17,242 --> 02:00:19,325 S�nk pladerne ved fronten! 912 02:00:27,659 --> 02:00:29,950 Skyd! 913 02:00:48,117 --> 02:00:50,325 Fald tilbage! 914 02:00:51,700 --> 02:00:55,409 Fald tilbage! 915 02:01:22,992 --> 02:01:25,200 For sejren! 916 02:01:27,117 --> 02:01:30,159 Huzzah for De Ruyter! 917 02:01:34,284 --> 02:01:37,367 Bestevaer. 918 02:01:42,492 --> 02:01:46,825 Bestevaer. 919 02:01:48,725 --> 02:01:51,716 De Ruyter lokkede Dem i en f�lde. 920 02:01:52,713 --> 02:01:57,635 Ved De, hvad det betyder? 921 02:01:58,923 --> 02:02:04,668 Jeg skal kravle tilbage til min nev�, med halen mellem benene. 922 02:02:07,159 --> 02:02:11,700 - Husk nu, hvad du har lovet. - Bare en enkelt samtale, og det er alt. 923 02:02:11,784 --> 02:02:13,867 Folk bliver arresteret alle vejene. 924 02:02:13,992 --> 02:02:17,575 S� sig ikke noget dumt til prinsen. 925 02:02:17,742 --> 02:02:21,700 Der er nogle personer, jeg �nsker de skal m�de. 926 02:02:21,825 --> 02:02:26,242 Disse herrer repr�senterer en fjerdedel af vores h�r. 927 02:02:26,367 --> 02:02:28,450 Vil du have, at jeg deltager i et opr�r? 928 02:02:28,534 --> 02:02:33,950 Du ville fremst� som et godt symbol. Folket ser op til dem. 929 02:02:34,075 --> 02:02:37,909 Og jeg har fl�den i ryggen. Du er tosset. 930 02:02:38,034 --> 02:02:40,534 Det vil bringe landet ind i en borgerkrig. 931 02:02:41,325 --> 02:02:45,659 Alt andet er bedre end diktatur. 932 02:02:48,950 --> 02:02:52,117 Det er en sk�ndsel! En total sk�ndsel! 933 02:02:52,575 --> 02:02:55,700 V�r forsigtig, Michiel. Stol ikke p� nogen. 934 02:03:12,200 --> 02:03:13,617 Kig omkring dig. 935 02:03:13,742 --> 02:03:17,617 Det giver dem blot en grund til at arrestere dig. 936 02:03:17,742 --> 02:03:21,450 Vi m� bare vise dem. at vi kan arbejde sammen. 937 02:03:22,492 --> 02:03:25,200 Vi m� genopbygge landet i f�llesskab. 938 02:03:43,409 --> 02:03:48,284 - Republikanerne er godt forberedt. - De vil have De Ruyter, som deres leder. 939 02:03:48,409 --> 02:03:53,450 - Folket elsker ham. - Ja, og det er s� problemet, deres H�jhed. 940 02:03:53,575 --> 02:03:55,950 Der er allerede planer for, hvordan problemerne skal l�ses. 941 02:04:04,825 --> 02:04:07,034 Prinsen af Orange! 942 02:04:25,284 --> 02:04:26,700 Tak skal I have. 943 02:04:30,825 --> 02:04:33,575 Jeg �nsker at takke �n mand... 944 02:04:33,659 --> 02:04:39,117 - uden hans heltemod, ville sejren aldrig have fundet sted. 945 02:04:39,284 --> 02:04:42,742 �n stor helt fra kampen ved Texel... 946 02:04:42,867 --> 02:04:44,367 Cornelis Tromp. 947 02:04:48,784 --> 02:04:51,242 De aner ikke, hvad de selv laver. 948 02:05:08,617 --> 02:05:10,034 Bravo. 949 02:05:12,159 --> 02:05:13,492 Bravo. 950 02:05:39,742 --> 02:05:42,909 Har du et �jeblik? Jeg er straks tilbage. 951 02:05:55,784 --> 02:05:59,367 Opsigelse? Alts� tilbage til Zeeland? 952 02:05:59,492 --> 02:06:02,367 Hvad skal Holland stille op uden dig? 953 02:06:02,492 --> 02:06:05,534 Landet har en god leder. 954 02:06:05,659 --> 02:06:07,950 Landet har en god leder. 955 02:06:08,075 --> 02:06:11,159 Hvordan kan jeg v�re en god leder for hele Holland, - 956 02:06:11,284 --> 02:06:15,284 - n�r ikke dem alle elsker mig? Jeg er ikke ham. 957 02:06:16,284 --> 02:06:19,492 Deres H�jhed, de undervurdere dem selv. 958 02:06:20,742 --> 02:06:21,742 Er det dit alvor? 959 02:06:21,867 --> 02:06:27,200 Kongen kan forene landet, og h�ve sig over partierne. 960 02:06:27,367 --> 02:06:30,909 - Du mener, jeg skal l�slade opr�rerne. - Sikke en sk�n gestus. 961 02:06:30,992 --> 02:06:33,617 Har du h�rt, hvad de siger om mig? 962 02:06:33,700 --> 02:06:38,367 Det er deres m�de at takke p�, efter alt hvad jeg har gjort for dem. 963 02:06:38,492 --> 02:06:40,742 Det er jeg sikker p�, du er enig med mig i. 964 02:06:41,492 --> 02:06:45,367 Skulle jeg bare se p�, mens republikanerne smadre vores land? 965 02:06:45,492 --> 02:06:47,367 Jeg kan ikke bare st� som tilskurer. 966 02:06:47,492 --> 02:06:50,325 Som Johan og Cornelis de Witt? 967 02:06:50,492 --> 02:06:54,034 Var det takken, for hvad jeg har gjort for landet? 968 02:06:54,200 --> 02:06:57,742 - Det havde jeg ikke... - Det havde du ikke noget med at g�re? 969 02:07:00,325 --> 02:07:03,742 Vi kunne ikke kontrollere r�det. Ingen havde nogen anelse om det. 970 02:07:03,867 --> 02:07:07,200 Dit folk har sat De Witts op mod nationen i m�nedsvis. 971 02:07:08,200 --> 02:07:12,534 Sm� pjecer, bagtaleri. Det er baglokale-politik! 972 02:07:12,617 --> 02:07:14,534 Hvor vover du? 973 02:07:14,659 --> 02:07:18,075 M� du have dine valg p� samvittigheden. 974 02:07:18,242 --> 02:07:21,034 Hvor vover du? 975 02:07:21,867 --> 02:07:24,284 Er du stadig De Witts ven? 976 02:07:24,409 --> 02:07:27,825 Jeg er begyndt at tvivle p�, om du vil v�re der, n�r det beh�ves. 977 02:07:27,950 --> 02:07:30,492 Jeg har altid tjent mit land. 978 02:07:30,617 --> 02:07:33,617 Hvis s� bare landet var s� stabilt, som dem. 979 02:07:34,617 --> 02:07:37,909 Deres H�jhed kan v�re sikker p� mit engagement. 980 02:07:43,450 --> 02:07:44,867 Men er jeg s� det? 981 02:08:06,742 --> 02:08:07,992 Admiral. 982 02:08:14,034 --> 02:08:18,117 Jeg h�bede ikke, det var n�dvendigt, men mine r�dgivere havde ret. 983 02:08:19,409 --> 02:08:22,492 Jeg godtager din opsigelse, p� �n betingelse. 984 02:08:23,534 --> 02:08:28,492 - Deres H�jhed? - De tager p� din sidste mission. 985 02:08:28,617 --> 02:08:33,992 - De tager til middelhavet. - En hemmelig mission mod franskm�ndene. 986 02:08:34,159 --> 02:08:35,825 Hvorfor skulle jeg? 987 02:08:35,909 --> 02:08:39,617 Det er ikke ret godt, at ben�gte en direkte ordre fra din prins. 988 02:08:41,367 --> 02:08:44,575 Det er sv�rt, at beskytte en forr�ders familie. 989 02:08:50,784 --> 02:08:52,075 De Ruyter. 990 02:09:14,659 --> 02:09:20,284 Det havde v�ret mere mildt, at have d�mt ham til d�den. 991 02:09:20,409 --> 02:09:23,159 Se det som en handling fra en rigtig statsmand. 992 02:09:33,659 --> 02:09:37,284 Jeg har besluttet mig for, at forhandle en alliance ind hos briterne. 993 02:09:38,700 --> 02:09:42,242 Jeg m� se p� de muligheder, vi har. 994 02:09:45,409 --> 02:09:47,950 Et giftem�l med Mary Stuart. 995 02:09:52,909 --> 02:09:55,825 Se det som en handling fra, en �gte statsmand. 996 02:10:13,034 --> 02:10:14,784 Jeg kunne heller ikke sove. 997 02:10:22,242 --> 02:10:24,034 Hvorfor, Michiel? 998 02:10:27,659 --> 02:10:30,075 Hvorfor accepterede du opgaven? 999 02:10:31,450 --> 02:10:33,825 Du har ikke noget at bevise. De kan ikke r�re os. 1000 02:10:33,950 --> 02:10:35,825 Det er s� ikke rigtigt. 1001 02:10:36,075 --> 02:10:40,325 - S� du vil alts� have en statsbegravelse? - Jeg �nsker bare ikke en borgerkrig. 1002 02:10:40,492 --> 02:10:44,742 Det sker jo ikke. Det er jo ikke din skyld, de m�nd sidder i f�ngsel. 1003 02:10:44,867 --> 02:10:47,367 Nogen m� jo adlyde prinsen. 1004 02:10:47,492 --> 02:10:49,450 Prinsen? 1005 02:10:49,575 --> 02:10:53,992 Han vil bare af med dig. det vil de alle. 1006 02:10:54,117 --> 02:10:58,284 Din succes er for stor for dem. Kan du ikke se hvad det g�r ved dem? 1007 02:10:58,409 --> 02:11:01,492 De �nsker dig d�d, og det samme g�lder for Johan. 1008 02:11:01,617 --> 02:11:06,742 - En eller anden m� jo lede et eksempel. - Et eksempel? 1009 02:11:06,867 --> 02:11:10,409 Lad dog en anden g�re det, de skal nok finde en anden. 1010 02:11:10,534 --> 02:11:14,200 Alt for meget blod er spildt. Landet er splittet. 1011 02:11:14,284 --> 02:11:17,325 Det rager mig en h�stblomst, at landet er splittet! 1012 02:11:17,409 --> 02:11:20,617 Jeg �nsker blot, at vi kan nyde min tilbagetr�delse i ro og fred. 1013 02:11:22,575 --> 02:11:24,450 Hvad mener du? 1014 02:11:33,450 --> 02:11:35,409 Hvad har prinsen sagt? 1015 02:11:36,450 --> 02:11:37,992 Truede han os? 1016 02:11:40,284 --> 02:11:43,659 - Det gjorde han, ikke sandt? - Og han var ikke alene om det. 1017 02:11:43,742 --> 02:11:47,367 Og du vil s�tte dit liv p� spil, for s�dan en mand. 1018 02:11:48,409 --> 02:11:51,742 For en mand, der er ligeglad med alt og alle, - 1019 02:11:51,825 --> 02:11:54,575 - eller for os og vores b�rn. 1020 02:11:54,700 --> 02:11:57,867 Jeg g�r det her for dig og ungerne. 1021 02:11:59,700 --> 02:12:03,034 Han garanterede jeres sikkerhed, mens jeg var v�k. 1022 02:12:06,450 --> 02:12:09,034 Og hvis du overlever og kommer tilbage? 1023 02:12:11,034 --> 02:12:12,575 Vil det s� v�re slut? 1024 02:12:13,450 --> 02:12:15,409 Vil de s� lade os v�re i fred? 1025 02:12:20,700 --> 02:12:22,700 Du kommer ikke tilbage vel? 1026 02:12:25,534 --> 02:12:28,909 Du efterlader mig ikke alene, h�rer du? 1027 02:12:30,284 --> 02:12:32,659 Du efterlader mig ikke tilbage alene! 1028 02:12:33,617 --> 02:12:38,325 Selvf�lgelig ikke, skat. Jeg kommer tilbage igen. 1029 02:12:45,159 --> 02:12:46,575 Nej. 1030 02:12:57,034 --> 02:12:58,700 V�r nu en god dreng. 1031 02:12:59,659 --> 02:13:06,742 Sejl ud. 1032 02:13:14,367 --> 02:13:16,492 Far elsker dig mere, end du aner. 1033 02:13:22,284 --> 02:13:23,825 Tilgiv mig, min elskede? 1034 02:14:02,034 --> 02:14:03,950 Kom, lad os tage hjem. 1035 02:14:50,034 --> 02:14:53,575 - Jeg t�ller ikke mere end 12 skibe. - Hvor er deres syvsejls? 1036 02:14:58,325 --> 02:15:01,617 Er det alt, de har? Hvor ligger �ren i det? 1037 02:15:09,325 --> 02:15:12,700 G�r jer klar til kamp! 1038 02:15:50,950 --> 02:15:54,284 Lad kanonerne! 1039 02:16:10,867 --> 02:16:13,034 Skyd! 1040 02:16:24,075 --> 02:16:26,034 Genlad kanonerne! 1041 02:16:41,284 --> 02:16:43,242 Skynd jer! 1042 02:16:53,075 --> 02:16:54,700 For fanden da. 1043 02:17:10,450 --> 02:17:12,659 Hurtigere! 1044 02:18:32,784 --> 02:18:40,784 Skyd! 1045 02:19:09,492 --> 02:19:11,742 Sygehj�lper til d�kket! 1046 02:19:14,825 --> 02:19:16,659 Bliv sammen med os! 1047 02:19:17,367 --> 02:19:20,284 Lidt mere mod bagbord. 1048 02:19:22,700 --> 02:19:24,075 Anna. 1049 02:19:52,992 --> 02:19:55,325 Michiel de Ruyter er d�d. 1050 02:19:56,867 --> 02:20:01,617 Lad kanonerne med blanke sk�lver. Lad os �re vor fjende. 1051 02:20:01,742 --> 02:20:04,534 G�r jer klar! 1052 02:21:37,242 --> 02:21:39,825 Se dem lige. 1053 02:21:39,909 --> 02:21:44,284 Oranister og republikanere, side om side, for f�rste gang. 1054 02:21:49,284 --> 02:21:51,159 Det kunne jeg aldrig have form�et. 1055 02:22:03,867 --> 02:22:05,617 Jeg har set nok. 1056 02:22:10,367 --> 02:22:12,200 En �refuld begravelse. 1057 02:22:13,534 --> 02:22:15,867 Det er Anna De Ruyter, lad hende komme igennem. 1058 02:22:39,534 --> 02:22:44,159 Giv ham den mest henrivende gravplads. 1059 02:22:46,367 --> 02:22:47,742 S� gerne. 1060 02:24:28,417 --> 02:24:32,521 William III blev gift med Mary Stuart. I 1688 tog han til England, - 1061 02:24:32,546 --> 02:24:35,518 - hvor han blev konge af England, Irland og Skotland. 1062 02:24:35,543 --> 02:24:37,987 William og Mary fik aldrig b�rn. 1063 02:24:38,011 --> 02:24:40,011 Bentinck forblev ved hans side, indtil sin d�d. 1064 02:24:41,066 --> 02:24:51,066 Tekstet af Magoo & Lako. ---===DBRETAiL===--- 1065 02:24:51,090 --> 02:25:01,090 www.DanishBits.org The Place To Be. 83346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.