Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,451 --> 00:02:09,742
- Hvor skal du hen?
- Det skal nok g�.
2
00:03:37,867 --> 00:03:41,826
- Du burde ikke have taget dem med.
- Men far er derude.
3
00:04:04,117 --> 00:04:10,867
S�g d�kning! Bagbord, g�r jer klar!
V�r klar til at skyde!
4
00:04:10,992 --> 00:04:14,201
H�rdt mod styrbord!
5
00:04:31,951 --> 00:04:33,826
Admiral Tromp er fanget.
6
00:04:35,659 --> 00:04:37,784
Sejl derover.
7
00:04:37,909 --> 00:04:41,159
- Michiel, det er jo galskab.
- L�g op mod bagbord!
8
00:04:41,284 --> 00:04:44,534
L�g op mod bagbord!
9
00:04:47,117 --> 00:04:49,326
Vi kan ikke efterlade Tromp i d�den.
10
00:05:01,451 --> 00:05:05,242
Hug den over.
Smid masten overbord.
11
00:05:07,866 --> 00:05:12,266
- Genlad kanonerne!
- Skyd!
12
00:05:23,076 --> 00:05:26,617
Lad os presse de skide britere
tilbage til deres latterlige �.
13
00:05:26,742 --> 00:05:29,367
- Med d�den som �re, admiral.
- Fin holdning.
14
00:05:29,492 --> 00:05:31,826
Storsejlet ned p� halv!
15
00:05:36,659 --> 00:05:40,284
Til bagbord!
V�r klar til at borde!
16
00:05:44,326 --> 00:05:46,534
V�r klar til at skyde!
17
00:06:36,867 --> 00:06:38,201
Michiel.
18
00:06:38,625 --> 00:06:42,025
Alle mand g�r klar!
19
00:06:46,826 --> 00:06:48,451
Flot arbejde.
20
00:06:53,617 --> 00:06:55,534
Admiral...
21
00:07:02,534 --> 00:07:06,034
- Han tilkalder alle generaler.
- G�r en b�d klar!
22
00:07:06,159 --> 00:07:10,450
- Vil du borde der?
- Dig, dig og dig hop i, kom s�.
23
00:07:36,909 --> 00:07:40,159
Michiel?
Du kom lige i tide.
24
00:07:40,284 --> 00:07:43,992
- Du skal nok klare den.
- Det er ingenting.
25
00:07:45,492 --> 00:07:49,825
- Vi skal nok f� dig i havn.
- Vinden bl�ser i den forkerte retning.
26
00:07:51,284 --> 00:07:57,409
- Som politikere, god til l�gne.
- Lad v�re med at tale.
27
00:07:57,534 --> 00:08:01,492
Mine m�nd har brug for en som dig.
28
00:08:02,950 --> 00:08:05,367
�n der st�r sin kurs fast.
29
00:08:06,409 --> 00:08:11,534
Og det g�r du, Michiel.
30
00:08:30,700 --> 00:08:32,409
Folkens, kom og hj�lp.
31
00:08:43,242 --> 00:08:44,909
- Er du okay?
- Ja.
32
00:08:45,034 --> 00:08:47,492
- I morges, gjorde du...
- Jeg har det fint.
33
00:08:58,616 --> 00:09:08,116
-- ADMIRAL --
Oversat af Magoo & Lako.
34
00:09:08,140 --> 00:09:17,640
www.DanishBits.org
...:::The Place to be:::...
35
00:09:23,117 --> 00:09:28,659
Den nye Premierminister
af Holland og Vest Frisland.
36
00:09:29,867 --> 00:09:35,367
Den �refulde Lord Johan de Witt.
37
00:09:37,367 --> 00:09:39,409
Tak skal I have.
38
00:09:39,534 --> 00:09:41,867
Som regent af Orange, -
39
00:09:41,992 --> 00:09:44,867
- taler jeg p� alles vegne, -
40
00:09:44,992 --> 00:09:49,367
- n�r jeg siger, at vi er glade
for vores nye r�dsmedlem fra Holland.
41
00:09:52,575 --> 00:09:55,034
Hvis man kan sige det.
42
00:09:56,075 --> 00:10:00,034
Jeg vil kunne sove bedre nu,
hvor vi har en mand med retningslinjer, -
43
00:10:00,159 --> 00:10:03,534
- til at tjene vores
proviante interesser.
44
00:10:03,659 --> 00:10:06,784
Og ikke bare som hans
republikanske venner.
45
00:10:07,742 --> 00:10:13,325
Jeg vil mene, at lord Kievit
kan give partierne et l�ft.
46
00:10:14,409 --> 00:10:17,034
Jeg mente, prinsen af Orange.
47
00:10:18,409 --> 00:10:22,784
Hvordan kan prinsen
l�fte alle partier?
48
00:10:22,909 --> 00:10:25,450
N�r han ikke engang n�r mig til b�ltet.
49
00:10:29,159 --> 00:10:32,117
Ro i salen!
50
00:10:32,909 --> 00:10:36,284
Lad os h�re, De Witt.
51
00:10:38,367 --> 00:10:43,034
For det f�rste, er jeg da glad for at h�re,
at Lord Kievit, sover bedre nu.
52
00:10:44,200 --> 00:10:50,617
Jeg har fuld forst�else for jeres
bekymringer.
53
00:10:50,742 --> 00:10:55,450
Der er ingen andre i landet,
der forst�r jer bedre end jeg.
54
00:10:59,534 --> 00:11:03,992
Min far blev holdt fanget for,
at v�re uenig med Oranisterne.
55
00:11:04,992 --> 00:11:08,200
Jeg fandt ud af, hvad pointen
er ved at bo i et land, -
56
00:11:08,325 --> 00:11:11,200
- hvor du ikke kan sige,
hvad du mener.
57
00:11:11,325 --> 00:11:14,909
�nsker I at bo i s�dan et land?
Jeg vil ikke.
58
00:11:15,034 --> 00:11:17,075
Og det t�nker jeg,
at I heller ikke �nsker.
59
00:11:18,534 --> 00:11:23,284
Lad mig stille det s�ledes op,
vi er en nation af h�rdtarbejdende folk.
60
00:11:23,409 --> 00:11:28,409
Vi sejler p� alle verdens have
med 20.000 skibe.
61
00:11:28,534 --> 00:11:30,659
Ved handler,
arbejder vi alle sammen, -
62
00:11:30,784 --> 00:11:33,992
- for at f� bedre priser,
og ved at hj�lpe andre.
63
00:11:35,242 --> 00:11:38,825
Hvad t�nker I s�?
Skal dette g�res eller hvad?
64
00:11:39,450 --> 00:11:43,867
Det skal det. Flere af jer, er s�
succesfulde, at I passer fint til b�nken.
65
00:11:47,034 --> 00:11:49,950
N�r I laver forretninger i vest
eller �st...
66
00:11:50,075 --> 00:11:54,284
- laver I dem s� som Oranister
eller som Republikanere?
67
00:11:54,409 --> 00:11:58,367
Og hvorfor pr�ver briterne p�,
at blokere vores handelsruter?
68
00:11:58,534 --> 00:12:03,367
For at forstyrre den. P� grund af
Oranisterne eller Republikanere?
69
00:12:03,534 --> 00:12:08,200
Nej! Briterne �nsker krig,
fordi vi er holl�ndere.
70
00:12:08,367 --> 00:12:09,784
Det frie hollandske folk.
71
00:12:14,742 --> 00:12:23,492
De store monarkier frygter vores succes
og frihed i de mindre nationer.
72
00:12:24,117 --> 00:12:28,034
Hvad betyder det, at enhver mand,
har sin frihed til at leve sit liv.
73
00:12:28,159 --> 00:12:30,575
Vi tager selv vores beslutninger.
74
00:12:30,700 --> 00:12:33,367
Ingen leder er mere vigtig
end landet selv.
75
00:12:33,825 --> 00:12:38,617
Briterne misunder vores frihed.
Og frygter vores frihed.
76
00:12:38,742 --> 00:12:44,034
Fordi vi er klar til at d� for friheden!
77
00:12:44,159 --> 00:12:48,784
Fordi vi betalte selv for friheden
med vores eget blod!
78
00:12:48,909 --> 00:12:50,700
Jeg beder nu jer alle...
79
00:12:50,825 --> 00:12:55,325
Har I alle ikke tabt tr�den
til det spanske eller engelske.
80
00:12:55,492 --> 00:12:59,659
Og var det med republikansk
eller oranistisk blod?
81
00:12:59,784 --> 00:13:03,659
Nej, det var med hollandsk blod.
82
00:13:06,242 --> 00:13:08,159
Det var vores blod.
83
00:13:11,117 --> 00:13:12,534
Dette er vores land.
84
00:13:13,992 --> 00:13:19,825
Et land vi erobrede fra havet.
Et land, hvor vi tjener vores egen gl�de.
85
00:13:19,950 --> 00:13:23,409
Ved at arbejde lige h�rdt
i byen, som p� landet.
86
00:13:23,534 --> 00:13:25,575
Og p� havet, som i minerne.
87
00:13:51,492 --> 00:13:56,450
Friheden kan kun beskyttes,
hvis vi k�mper side om side.
88
00:13:56,575 --> 00:14:02,950
Det er derfor den hollandske l�ve
holder syv pile i dens kl�r.
89
00:14:03,075 --> 00:14:04,700
Det er, hvad der binder os sammen.
90
00:14:13,034 --> 00:14:15,200
Jeres frihed, er min frihed.
91
00:14:16,159 --> 00:14:19,492
Jeg beskytter denne frihed,
indtil mit sidste �ndedr�t.
92
00:14:19,617 --> 00:14:22,742
H�rt!
93
00:14:54,075 --> 00:14:55,492
De herrer.
94
00:14:57,492 --> 00:14:59,909
Velkommen hjem.
95
00:15:21,659 --> 00:15:24,200
Lad det v�re, Neeltje.
Jeg g�r det selv.
96
00:15:28,117 --> 00:15:29,784
Jeg sagde...
97
00:15:42,700 --> 00:15:44,367
Undskyld, jeg ser herrens ud.
98
00:15:52,492 --> 00:15:55,742
- Hvorfor ligger du ikke i sengen?
- Jeg har det bedre.
99
00:16:22,867 --> 00:16:26,575
- Hvor l�nge bliver du?
- S� l�nge du �nsker det.
100
00:16:29,242 --> 00:16:30,700
�rligt?
101
00:16:33,034 --> 00:16:38,159
- Jeg sagde, de m�tte finde en anden.
- Hvad med briterne?
102
00:16:39,659 --> 00:16:41,284
De betalte ikke nok?
103
00:16:46,242 --> 00:16:48,950
Briterne er nok stille for en stund.
104
00:16:53,950 --> 00:16:56,284
Jeg �nsker at komme videre med vores liv.
105
00:17:00,950 --> 00:17:03,950
Vi kan endelig f� vores g�rd.
106
00:17:05,450 --> 00:17:07,534
Perfekt... Lige s� meget, du vil.
107
00:17:09,825 --> 00:17:12,617
Jeg har bestilt en ekstra kasse �l.
108
00:17:18,367 --> 00:17:20,742
Alle de fortabte �r.
109
00:17:24,909 --> 00:17:27,950
Du klarede det hele selv,
fordi jeg altid var p� farten.
110
00:17:31,659 --> 00:17:34,867
- Er det en dreng eller pige?
- En pige.
111
00:17:48,659 --> 00:17:50,950
Jeg bliver hjemme hos dig nu.
112
00:17:52,284 --> 00:17:54,700
Jeg forlader dig ikke igen.
113
00:18:22,909 --> 00:18:26,034
- Godmorgen.
- Ikke l�be.
114
00:18:31,492 --> 00:18:34,450
Far, din sovetryne!
115
00:18:38,909 --> 00:18:42,409
- Jeg er v�gen nu.
- Jeg kunne ikke stoppe dem.
116
00:18:42,950 --> 00:18:45,742
- Du stinker.
- Ja, af tang.
117
00:18:45,867 --> 00:18:49,409
- Tr�nger jeg til et bad?
- Far, der er et brev til dig.
118
00:18:49,534 --> 00:18:52,242
- Hvilket slags brev?
- Kom med os.
119
00:19:00,200 --> 00:19:01,617
L�b I bare.
120
00:19:02,575 --> 00:19:03,992
Hej, min dreng.
121
00:19:09,700 --> 00:19:11,867
Der var en telegraf.
122
00:19:11,992 --> 00:19:15,200
- Han havde en tyk hest.
- Han kom fra havnen af.
123
00:19:15,325 --> 00:19:18,367
- �bn det.
- Michiel.
124
00:19:19,159 --> 00:19:21,700
Vi er ikke om bord p� et skib.
125
00:19:30,575 --> 00:19:32,575
Se, der er et lille hul.
126
00:19:37,367 --> 00:19:39,534
10 kopier af denne.
127
00:19:51,950 --> 00:19:53,367
Tromp?
128
00:20:12,075 --> 00:20:15,575
Hr. De Ruyter?
Jeg m� bede Dem f�lge med.
129
00:20:32,117 --> 00:20:35,992
Hr. De Ruyter, jeg har h�rt,
s� meget godt om dig.
130
00:20:36,117 --> 00:20:39,284
- Virkelig?
- De er lige manden til at lede fl�den.
131
00:20:39,450 --> 00:20:42,409
- Smmen med Cornelis Tromp?
- Nej, under mig.
132
00:20:42,534 --> 00:20:46,825
- Ikke under Tromp?
- Nej, jeg vil have dig, kun dig.
133
00:20:46,950 --> 00:20:48,992
Som Admiral?
134
00:20:49,117 --> 00:20:52,950
Vi skal have bygget end mere
moderne fl�de.
135
00:20:53,075 --> 00:20:55,200
Jeg har ikke tjent l�nge nok.
136
00:20:55,325 --> 00:20:58,325
- Du har mere erfaring end nogen andre.
- Som matros.
137
00:20:58,450 --> 00:21:01,325
- Ingen vil da lytte til mig.
- Vi f�r dem til at lytte.
138
00:21:01,450 --> 00:21:04,325
- Jeg er ikke f�dt ind i en �del familie.
- Endnu bedre.
139
00:21:04,450 --> 00:21:06,700
S�folk er ret konservative.
140
00:21:06,825 --> 00:21:10,367
Man kan ikke bare g�re en eller anden
til Admiral for en hel fl�de.
141
00:21:10,492 --> 00:21:13,159
- Det er jo ikke s�dan, det fungerer.
- Jo, lige pr�cis.
142
00:21:13,242 --> 00:21:17,367
- Det er det 17. �rhundrede.
- Det er t�beligt.
143
00:21:20,075 --> 00:21:22,284
Du er opvokset som oranist.
144
00:21:22,409 --> 00:21:25,992
- Som de fleste fra Zeeland af.
- Jeg g�r ikke op i politik.
145
00:21:26,159 --> 00:21:30,284
Men det er med fordele,
at s�folk stoler p� deres admiral.
146
00:21:32,617 --> 00:21:36,284
De Ruyter, det er i
nationens interesse.
147
00:21:36,784 --> 00:21:39,034
Jeg s�tter ikke sejl igen.
148
00:21:40,909 --> 00:21:44,409
I de sidste 15 m�neder,
har jeg v�ret hjemme i 6 af dem.
149
00:21:45,575 --> 00:21:47,534
Du m� finde en anden.
150
00:21:48,784 --> 00:21:51,825
- Mener du det?
- Gjorde jeg mig ikke tydelig nok?
151
00:21:52,075 --> 00:21:56,075
- Jeg finder ikke en bedre mand end dig.
- Selvf�lgelig, g�r du det.
152
00:21:56,200 --> 00:22:00,284
I det 17. �rhundrede er alt muligt.
153
00:22:04,492 --> 00:22:06,075
Sikke en sp�js f�tter.
154
00:22:08,200 --> 00:22:10,117
Sikke en sp�js f�tter.
155
00:22:11,867 --> 00:22:14,159
Jeg t�nker,
at Sir Obdam bliver admiral.
156
00:22:18,534 --> 00:22:20,784
For fanden, admiral,
hvad skal vi g�re?
157
00:22:22,367 --> 00:22:24,367
Fald tilbage!
158
00:22:27,742 --> 00:22:30,242
Vi har mistet 25 skibe.
159
00:22:31,784 --> 00:22:36,117
3000 d�de og 2000 blev taget
til fange af briterne.
160
00:22:36,492 --> 00:22:39,242
Gode m�nd,
der ofrede sig for f�drelandet.
161
00:22:41,825 --> 00:22:43,450
Modige m�nd.
162
00:22:44,450 --> 00:22:48,075
- Der havde tiltro til ministeren.
- H�rt!
163
00:22:48,200 --> 00:22:51,325
Som betroede ham med deres liv!
164
00:22:52,825 --> 00:22:56,867
- Ro!
- Tror du, det slutter her?
165
00:22:58,784 --> 00:23:01,075
Er det seri�st det, du t�nker?
166
00:23:07,034 --> 00:23:12,492
Du kan bebrejde ministeren
fra Holland, -
167
00:23:12,575 --> 00:23:14,992
- og hans republikanske venner.
168
00:23:15,742 --> 00:23:20,367
- De b�r sende ham til s�s.
- Det er ikke din skyld.
169
00:23:20,492 --> 00:23:24,450
Spanien vil have vores handelsruter.
Tyskerne kontrollerer vores floder, -
170
00:23:24,617 --> 00:23:29,534
- og franskm�ndene kan ikke vente p�,
at invadere det sydlige Holland.
171
00:23:31,200 --> 00:23:33,159
Hvad skal vi dog stille op!?
172
00:23:56,284 --> 00:23:57,575
G� bare.
173
00:24:02,534 --> 00:24:04,950
Jeg gav dig et l�fte.
174
00:24:05,075 --> 00:24:08,784
Ingen nytte i at have dig hjemme,
hvis der intet hjem er at v�re i.
175
00:24:11,950 --> 00:24:13,992
Engel, kom.
176
00:24:16,992 --> 00:24:21,742
Vi har brug for en st�rk leder,
der er respekteret i andre nationer.
177
00:24:21,992 --> 00:24:25,034
Prinsen af Orange...
178
00:24:25,159 --> 00:24:27,159
Der er intet bedre end en lille dreng.
179
00:24:27,950 --> 00:24:32,575
En dreng? Er vi egentlig sikker p�,
at prinsen er en rigtig mand.
180
00:24:34,117 --> 00:24:38,492
Jeg har ladet mig fort�lle,
at han foretrak ballet, frem for strategier.
181
00:24:42,825 --> 00:24:47,075
Ro!
De herrer.
182
00:24:47,200 --> 00:24:53,742
Lad os holde, regent Kievit?
183
00:24:55,659 --> 00:25:01,034
Jeg forsl�r, at vi h�rer vores �rede,
lord Cornelis Tromp, -
184
00:25:01,159 --> 00:25:07,075
- s�n af vores st�rste s�helt nogensinde,
om at blive vores admiral.
185
00:25:25,950 --> 00:25:29,117
- Hr. De Witt?
- Hr. Tromp.
186
00:25:29,242 --> 00:25:31,784
- Har vi en aftale...
- Nej.
187
00:25:31,992 --> 00:25:34,492
Jeg t�nkte p�,
at fremrykke tingene lidt hurtigere.
188
00:25:41,575 --> 00:25:44,659
Siden din fars begravelse
har jeg ikke haft chancen...
189
00:25:44,784 --> 00:25:47,742
Du leder efter en til
at tage min fars plads?
190
00:25:47,950 --> 00:25:51,617
- Ja, jeg kigger p� det.
- Du har m�ske ikke indset det, -
191
00:25:51,742 --> 00:25:55,450
- men fl�den vil kun lytte efter �n mand,
som deres nye admiral.
192
00:25:55,617 --> 00:25:57,159
Og hvem er det s�?
193
00:25:58,700 --> 00:26:02,742
Mit blod er hans blod,
Blod af Bestevaer.
194
00:26:03,492 --> 00:26:05,450
Det har du nok ikke forst�et.
195
00:26:05,534 --> 00:26:09,617
Jeg forstod, at han havde
en faderrolle over for sine m�nd.
196
00:26:09,700 --> 00:26:13,200
Men Bestevaer er en titel af respekt.
197
00:26:13,367 --> 00:26:16,325
Som du m� g�re dig fortjent til,
den kan ikke videregives.
198
00:26:17,284 --> 00:26:19,450
Det er jeg s� bange for at den er blevet,
Hr. De Witt.
199
00:26:19,617 --> 00:26:23,784
Heltef�dre f�r helteb�rn,
det er s�mandens synspunkt p� det.
200
00:26:23,992 --> 00:26:27,450
Og det vil der ikke laves om p�,
Hr. De Witt.
201
00:26:31,700 --> 00:26:34,575
Har du stadig,
De Ruyter i tankerne?
202
00:26:34,659 --> 00:26:37,409
Hvorfor ikke invitere ham til middag.
203
00:26:37,492 --> 00:26:41,492
- Johan, han er gift.
- S� inviter fruen med ogs�.
204
00:27:02,325 --> 00:27:06,409
De Ruyters,
velkommen til, kom endelig ind.
205
00:27:13,825 --> 00:27:20,367
- Var det en lang tur, De Ruyter?
- Fra Vlissingen til havnen.
206
00:27:20,450 --> 00:27:24,617
- Selvf�lgelig.
- Skat, st� dog ikke bare der.
207
00:27:24,700 --> 00:27:28,367
- Skal du ikke byde dem p� et glas?
- Jo.
208
00:27:28,492 --> 00:27:32,159
- Du sagde ikke, at de havde en lille.
- Min kone, Wendela.
209
00:27:32,284 --> 00:27:34,450
Sikke en sk�nhed.
210
00:27:34,575 --> 00:27:36,909
- Undskyld.
- For hvad?
211
00:27:37,075 --> 00:27:40,659
- Hun er bare s� dejlig.
- Jeg viser dig rundt i huset.
212
00:27:40,825 --> 00:27:44,409
Vin?
Eller drikker s�m�nd kun �l?
213
00:27:44,450 --> 00:27:48,825
Piger.
Hvorfor viser du os ikke rundt.
214
00:27:56,075 --> 00:27:59,992
Vi har brug for st�rre skibe,
med flere kanoner.
215
00:28:00,075 --> 00:28:01,992
St�rre skibe, det er fint.
216
00:28:03,325 --> 00:28:05,825
De skal v�re mere ovale,
alts� ikke stikke ret dybt.
217
00:28:05,992 --> 00:28:08,325
Handelsskibe er til ingen nytte her.
218
00:28:08,409 --> 00:28:12,950
- Det arrangerer jeg, hvad ellers?
- Bedre l�n til mandskabet.
219
00:28:15,284 --> 00:28:16,784
H�jere l�n?
220
00:28:16,950 --> 00:28:20,034
Hvis de d�r,
st�r deres familier tilbage alene.
221
00:28:21,700 --> 00:28:26,117
- Betragt det som udf�rt.
- Skal det ikke godkendes f�rst?
222
00:28:26,242 --> 00:28:28,117
Overlad det til mig.
223
00:28:29,450 --> 00:28:34,575
- Hver vinter ligger fl�den til kajs.
- Helt enig.
224
00:28:34,700 --> 00:28:38,492
Hvis det var mig, der var admiral,
ville jeg tr�ne mandskabet om vinteren.
225
00:28:38,575 --> 00:28:41,950
Lige pr�cis.
Men det koster ogs� penge.
226
00:28:42,075 --> 00:28:45,367
- Fors�t, hvad mere?
- Kampene.
227
00:28:45,492 --> 00:28:49,784
K�mper de hver for sig?
Det er det rene kaos.
228
00:28:49,992 --> 00:28:55,450
- Strategi er vejen frem.
- Du n�vnte flagsignalering tidligere.
229
00:28:55,534 --> 00:29:01,159
Briterne har brugt det i �revis.
Men deres system er for begr�nset.
230
00:29:02,492 --> 00:29:05,659
Damerne snakker, Hr. minister.
231
00:29:05,784 --> 00:29:08,784
Tillad mig at pr�sentere dig for
min bror, Cornelis.
232
00:29:08,950 --> 00:29:14,117
- Fort�l om systemet, vi har opdaget.
- Systemet. Har det lige her.
233
00:29:18,450 --> 00:29:20,825
Vi var uenige om farverne.
234
00:29:20,992 --> 00:29:24,450
- Johan mente, vi brugte for meget orange.
- Ja, bare en smule.
235
00:29:25,450 --> 00:29:29,742
N�r, hvad siger du til det, De Ruyter?
Skal du v�re vores nye admiral?
236
00:29:29,950 --> 00:29:31,992
Eller har du flere krav?
237
00:29:36,117 --> 00:29:40,617
Jeg, Michiel Adriaenszoon de Ruyter...
238
00:29:40,742 --> 00:29:43,867
Briterne har et begr�nset flagsystem.
239
00:29:44,034 --> 00:29:47,659
Vi udvider vores flagsystem,
med alle disse farver.
240
00:29:47,784 --> 00:29:55,325
Sv�rger troskab mod Republikken
og det forenede Holland.
241
00:29:55,450 --> 00:30:00,492
Og derefter �ndrer signalet.
Kun 6 frontkanoner er et problem.
242
00:30:00,575 --> 00:30:03,784
Vi kommer og g�r s� hurtigt,
vi kan, for derefter...
243
00:30:25,200 --> 00:30:30,617
Vi affyrer alt, vi har fra styrbord,
mod disse skibe her.
244
00:30:30,742 --> 00:30:32,034
Skyd!
245
00:30:33,159 --> 00:30:37,742
Godt, genlad s�,
kom nu, hurtigere!
246
00:30:41,825 --> 00:30:44,784
- Og?
- Vi er her.
247
00:30:46,200 --> 00:30:47,784
Vent.
248
00:30:49,534 --> 00:30:55,409
- Synes du, jeg ser fin nok ud?
- De er prinsen af Orange.
249
00:30:55,492 --> 00:30:57,825
Hele Holland elsker dem.
250
00:31:15,200 --> 00:31:18,492
- Deres H�jhed.
- Minister.
251
00:31:18,575 --> 00:31:22,450
Lad mig introducere dem for De Witt,
Tromp og vores nye admiral.
252
00:31:22,575 --> 00:31:25,575
Admiral De Ruyter,
Havets helt i egen h�je person.
253
00:31:25,700 --> 00:31:29,200
De kan ikke forstille Dem,
hvilken �re det er at m�de Dem.
254
00:31:29,325 --> 00:31:33,575
Jeg vil h�re alt om deres ture til Afrika,
og flugten fra Frankrig.
255
00:31:33,659 --> 00:31:36,617
- Det er min kone, Anna.
- Deres H�jhed.
256
00:31:36,700 --> 00:31:41,284
Fascinerende.
257
00:31:46,117 --> 00:31:52,742
Jeg lover at g�re mit allerbedste
for at f�lge, -
258
00:31:52,992 --> 00:31:55,742
- instruktionerne, samt ordrer -
259
00:31:55,992 --> 00:32:02,575
- som min pligt, som admiral.
260
00:32:33,159 --> 00:32:36,825
Jeg beundrer deres mod ved at v�re
til stede. Omringet af republikanere.
261
00:32:37,825 --> 00:32:41,284
- Den britiske fl�de har sat sejl.
- Fire scoutere.
262
00:32:41,367 --> 00:32:44,242
De blokerer for vores handelsskibe.
263
00:32:44,367 --> 00:32:47,700
Vi m� skride ind,
inden vores gods g�r tabt.
264
00:33:09,075 --> 00:33:15,534
En, to, alle sammen...
265
00:33:22,700 --> 00:33:27,825
En, to, alle sammen...
266
00:33:29,034 --> 00:33:31,200
Stram disse reb her!
267
00:33:31,284 --> 00:33:33,575
Fang vinden i sejlene!
268
00:33:39,742 --> 00:33:42,492
Fastg�r rebene!
269
00:33:44,242 --> 00:33:45,992
Kom nu!
270
00:33:49,659 --> 00:33:52,075
En, to, alle sammen...
271
00:34:01,199 --> 00:34:05,899
Firedages-slaget.
272
00:34:11,867 --> 00:34:15,742
Hvis vinden vender,
sejler vi rundt om dem.
273
00:34:15,867 --> 00:34:20,450
S� jeg skal holde �je med flaget,
alt imens kuglerne flyver om �rerne?
274
00:34:20,534 --> 00:34:23,450
- Giv mig bare 150 m�nd mere...
- Nej, det bliver ikke n�dvendigt.
275
00:34:23,534 --> 00:34:26,492
Briterne har flere skibe
og st�rre kanoner.
276
00:34:26,534 --> 00:34:30,617
Vi holder os til planen, eller �nsker
vi endnu et nederlag som Lowestoft?
277
00:34:32,409 --> 00:34:36,075
Vi m� bare sikre os,
at alle har forst�et planen.
278
00:34:36,200 --> 00:34:40,450
Godt, vi g�r det p� din m�de.
Din st�dige Zeelander.
279
00:34:41,534 --> 00:34:44,575
Er I parate til at d� for f�drelandet?
280
00:34:50,492 --> 00:34:53,450
For f�drelandet.
281
00:35:05,200 --> 00:35:07,117
Sk�nt.
282
00:35:07,242 --> 00:35:10,992
- M� Gud v�re med jer.
- Halv omgang, bagbord!
283
00:35:11,117 --> 00:35:14,200
Halv omgang, Bagbord!
284
00:35:21,242 --> 00:35:24,325
- Hvad sker der?
- Intet.
285
00:35:24,450 --> 00:35:26,284
- Sidder jeg i vejen?
- Overhovedet ikke.
286
00:35:26,450 --> 00:35:28,367
Du er den perfekte skydeskive
for briterne.
287
00:35:34,242 --> 00:35:38,117
Royal Charlies,
Rygtet siger, det ikke kan synke.
288
00:35:38,242 --> 00:35:40,409
Alle skibe kan ikke synke.
289
00:35:42,659 --> 00:35:44,409
Indtil de synker.
290
00:36:02,342 --> 00:36:09,907
De er igen i mindretal.
Utroligt, hvor de hungrer efter prygl.
291
00:36:10,466 --> 00:36:14,490
- Hvor er deres admiral?
- Admiralen ligger i fronten.
292
00:36:15,714 --> 00:36:20,514
Han er om bord p� det nye skib,
med de 7 sejl.
293
00:36:26,367 --> 00:36:29,575
- Signaler; "P� Linje".
- Mener de dette her, admiral?
294
00:36:29,700 --> 00:36:31,200
F� det op.
295
00:36:55,534 --> 00:36:59,492
- Meget smart.
- Det bliver nok alle mod alle.
296
00:37:02,716 --> 00:37:04,716
Ni sejl.
297
00:37:06,640 --> 00:37:08,640
Hvad var deres admirals navn?
298
00:37:12,325 --> 00:37:14,242
- Kaptajn!
- Ja, admiral.
299
00:37:14,367 --> 00:37:19,742
L�g dig t�ttere op mod vinden.
300
00:37:22,700 --> 00:37:24,492
V�r klar til at g� omkring!
301
00:37:25,617 --> 00:37:30,617
F� sejlet op!
302
00:37:30,742 --> 00:37:34,992
Kom nu!
Bliv ved!
303
00:37:44,116 --> 00:37:48,416
F� dem lagt i position.
304
00:37:53,240 --> 00:37:57,640
- Vis dem t�nder i rette tid.
- F�r kanonerne i position!
305
00:37:58,064 --> 00:38:00,064
Alle mand p� r�kke.
306
00:38:05,988 --> 00:38:08,191
S�t sejlene.
307
00:38:19,117 --> 00:38:23,575
Lad styrbord siden!
308
00:38:23,700 --> 00:38:26,617
Skal jeg hente din mor!
309
00:38:26,742 --> 00:38:31,242
Kom i gang!
Hurtigere, hurtigere!
310
00:38:33,166 --> 00:38:35,166
311
00:38:43,700 --> 00:38:45,992
Storsejlet p� halvt.
312
00:38:55,450 --> 00:38:59,034
Kom nu, lad, hurtigere!
313
00:39:10,617 --> 00:39:13,159
- Hurtigere!
- Hold den i vinden!
314
00:39:16,883 --> 00:39:19,625
Hejs spileren.
315
00:39:22,407 --> 00:39:24,507
Alle mand til deres poster!
316
00:39:25,131 --> 00:39:27,131
G� til jeres poster.
317
00:39:42,055 --> 00:39:46,559
Vent.
318
00:39:51,825 --> 00:39:53,617
M� Gud v�re med jer.
319
00:39:54,742 --> 00:39:56,992
Vent.
320
00:39:58,409 --> 00:40:00,034
Vent!
321
00:40:01,117 --> 00:40:04,742
Vent!
322
00:40:05,034 --> 00:40:09,396
Alle mand frem!
323
00:40:12,367 --> 00:40:14,742
Vent!
324
00:40:18,371 --> 00:40:19,915
Vent.
325
00:40:23,160 --> 00:40:25,105
Vent!
326
00:40:29,159 --> 00:40:30,784
Klar!
327
00:40:38,675 --> 00:40:42,345
- Skyd.
- Skyd!
328
00:40:50,209 --> 00:40:53,240
Genlad kanonerne!
329
00:40:57,659 --> 00:40:58,700
Admiral?
330
00:41:02,575 --> 00:41:07,200
Trim rebene!
331
00:41:11,117 --> 00:41:12,534
Skyd!
332
00:41:23,816 --> 00:41:26,401
Affyr kanonerne til bagbord!
333
00:41:29,176 --> 00:41:31,214
Skyd!
334
00:41:46,867 --> 00:41:49,784
Lad ham v�re!
Tilbage til posterne, fors�t med at skyde!
335
00:41:54,538 --> 00:41:56,170
Skyd!
336
00:42:01,784 --> 00:42:06,784
F� gang i sejlet!
337
00:42:06,867 --> 00:42:11,284
Kom nu!
Fors�t!
338
00:42:11,409 --> 00:42:13,867
De skal genlade noget hurtigere!
339
00:42:16,975 --> 00:42:18,537
Skyd!
340
00:42:43,784 --> 00:42:47,242
- I er for langsomme!
- Hvorfor tager det s� lang tid?
341
00:42:47,325 --> 00:42:50,450
Hurtigere, eller vi m� g� overbord!
342
00:42:54,825 --> 00:42:57,117
Fart p� kn�gt!
343
00:42:57,284 --> 00:42:59,325
- Jeg skal skide.
- Ingen skideri nu!
344
00:42:59,450 --> 00:43:03,700
Genlad kanonen,
Du kan skide senere!
345
00:43:05,242 --> 00:43:09,409
Kom nu genlad...
Genlad med lysets hastighed!
346
00:43:09,534 --> 00:43:12,200
Kom nu, genlad!
347
00:43:13,992 --> 00:43:20,534
Tilbage til arbejdet, tilbage til kanonen,
sover du eller hvad!
348
00:43:22,325 --> 00:43:25,159
Kaptajn, hvordan har roret det?
349
00:43:25,284 --> 00:43:29,200
- Briterne er p� l�-siden.
- Midterkolonne op!
350
00:43:29,325 --> 00:43:31,700
Gijs, midterkolonne op!
351
00:43:37,665 --> 00:43:40,781
De signalerer til ny formation, hr.
352
00:43:44,034 --> 00:43:48,075
- Hold r�kken!
- Fang vinden i sejlet!
353
00:43:48,200 --> 00:43:51,492
Styrbord, fors�t!
354
00:43:59,515 --> 00:44:04,112
- Hvad laver de, hr?
- Satans, de lukker os inde.
355
00:44:04,159 --> 00:44:08,909
Genlad!
356
00:44:10,034 --> 00:44:12,659
Se der, han er min.
357
00:44:12,742 --> 00:44:16,075
- F�lg efter ham der.
- Vi skal blive i r�kken.
358
00:44:16,200 --> 00:44:19,784
- Efter ham der!
- Men De Ruyters signal.
359
00:44:28,325 --> 00:44:30,284
Okay s�.
360
00:44:30,409 --> 00:44:35,867
Stram sejlet.
361
00:44:46,450 --> 00:44:50,242
Genlad kanonerne!
362
00:44:51,909 --> 00:44:53,492
S�g d�kning!
363
00:44:55,200 --> 00:44:57,242
Skyd!
364
00:45:08,724 --> 00:45:11,590
Genlad kanonerne!
365
00:45:13,950 --> 00:45:15,825
Hold den i vinden!
366
00:45:16,492 --> 00:45:19,700
De Ruyters strategi vil ikke virke!
367
00:45:22,075 --> 00:45:24,492
Det er os, der er under nedskydning!
368
00:45:27,867 --> 00:45:30,700
Lad kanonerne!
369
00:45:33,825 --> 00:45:36,200
Hvad laver du?
Tilbage p� din plads!
370
00:45:36,325 --> 00:45:38,159
Lad kanonerne!
371
00:45:49,898 --> 00:45:52,788
Hvordan fanden kom de derhen?
372
00:45:57,742 --> 00:46:00,200
Fat sv�rdet!
373
00:46:00,325 --> 00:46:04,534
En flaske rom til den,
der slagter fleste britere!
374
00:46:32,868 --> 00:46:34,638
Kom s�!
375
00:46:45,893 --> 00:46:48,111
Vi m� falde tilbage, hr.
376
00:46:48,896 --> 00:46:51,708
Har jeg din tilladelse til
at kalde tilbagetog, hr?
377
00:47:24,511 --> 00:47:26,401
Vi m� falde tilbage, hr.
378
00:47:26,883 --> 00:47:30,664
- Fald tilbage.
- Fald tilbage!
379
00:47:32,195 --> 00:47:34,648
Fald tilbage!
380
00:47:47,492 --> 00:47:50,159
Vil de have et kram af De Witt?
381
00:48:03,733 --> 00:48:05,904
Mod styrbord!
382
00:48:25,742 --> 00:48:31,700
Sejren er vores!
En sk�l for Tromp!
383
00:48:33,409 --> 00:48:37,325
En sk�l for Piets kanoner!
384
00:48:37,409 --> 00:48:40,242
En sk�l for vores kaptajn!
385
00:48:41,284 --> 00:48:46,409
Og tre gange for vores Admiral!
386
00:49:30,617 --> 00:49:33,992
- Kan hans H�jhed modtage mig nu?
- Ja, selvf�lgelig.
387
00:49:53,159 --> 00:49:55,784
Deres H�jhed, hr. Kievit.
388
00:49:57,659 --> 00:50:00,784
Vores fl�de har besejret
den britiske fl�de.
389
00:50:00,950 --> 00:50:04,367
S� er De Ruyter,
lige s� god, som der siges.
390
00:50:04,450 --> 00:50:08,367
- En velfortjent sejr for Johan de Witt.
- For Holland.
391
00:50:08,450 --> 00:50:10,450
- De herrer?
- Undskyld.
392
00:50:11,575 --> 00:50:13,825
Alt dette, mens jeg laver ingenting.
393
00:50:13,992 --> 00:50:17,867
Alle mine bekendte er konger
eller andre vigtige personer.
394
00:50:18,034 --> 00:50:23,284
Selv disse Habsburger
med deres indavl.
395
00:50:24,450 --> 00:50:28,492
Hvorfor er der ingen, der tager
Prinsen af Orange seri�st?
396
00:50:28,617 --> 00:50:32,409
Du kunne begynde at udfylde rollen,
om jeg m� have lov?
397
00:50:35,617 --> 00:50:39,075
Du er f�tter til den britiske konge.
398
00:51:07,995 --> 00:51:10,097
Hent min admiral.
399
00:51:17,137 --> 00:51:20,504
Du lod holl�nderne
tilintetg�re vores fl�de?
400
00:51:27,618 --> 00:51:32,330
Kom s� her.
Hold min stol varm.
401
00:51:32,492 --> 00:51:38,659
S�, 7200, 8400, 10,800
med en procent p� 5.14.
402
00:51:38,784 --> 00:51:42,784
Som jeg sagde, kan vi beregne
den gennemsnitlige levealder.
403
00:51:42,950 --> 00:51:45,409
Og tilpasse renten derefter.
404
00:51:45,492 --> 00:51:48,742
- Hvis mine udregninger er korrekte...
- Det er de.
405
00:51:49,825 --> 00:51:52,034
Helt enig.
406
00:51:52,159 --> 00:51:56,825
Bliver det til 7,14 procent,
som staten m� punge ud.
407
00:51:56,992 --> 00:51:59,409
Derved sparer vi en masse penge.
408
00:51:59,492 --> 00:52:03,034
Penge, staten kan bruge til
endnu flere skibe.
409
00:52:08,450 --> 00:52:14,117
Men skal folk d� f�r eller senere,
for at dette virker?
410
00:52:14,242 --> 00:52:20,242
Det er ikke helt fastlagt.
411
00:52:20,367 --> 00:52:24,700
Jeg forklarer procentdelingen
endnu engang.
412
00:52:26,242 --> 00:52:29,825
- Hvorfor f�r?
- De herrer, undskyld os.
413
00:52:32,409 --> 00:52:35,450
Sagde du ikke,
at du kunne forklare det til et barn?
414
00:52:38,825 --> 00:52:42,159
Briterne er sejlet igen.
415
00:52:43,242 --> 00:52:47,409
- S� m� De Ruyter v�re klar.
- Lyder som en god id�.
416
00:53:09,117 --> 00:53:10,450
Tak, gutter.
417
00:53:27,742 --> 00:53:30,700
Den skal i k�kkenet,
og den der...
418
00:53:30,825 --> 00:53:33,159
Og den der,
den skal til biblioteket.
419
00:53:33,284 --> 00:53:36,367
- Er De sikker?
- Ja.
420
00:53:36,450 --> 00:53:39,700
- Har du brug for en h�nd?
- Michiel.
421
00:53:39,867 --> 00:53:43,242
- Skal du ikke sejle i morgen?
- Jo, med det f�rste tidevand.
422
00:53:43,367 --> 00:53:46,659
- Jeg troede, vi skulle spise sammen.
- Far!
423
00:53:49,409 --> 00:53:51,909
- Jeg har mit eget v�relse.
- Bor du ogs� her?
424
00:53:52,034 --> 00:53:55,659
- Vi har vores egne boksmadrasser.
- G� bare, jeg kommer snart ind.
425
00:53:55,825 --> 00:53:59,992
Som Admiral, f�r du de store huse.
T�t ved havnen.
426
00:54:00,117 --> 00:54:02,409
Lige s� l�nge, som du bor her.
427
00:54:04,617 --> 00:54:06,409
Far, kommer du?
428
00:54:17,075 --> 00:54:20,950
- Far, det er vores senge.
- Se dem lige.
429
00:54:21,992 --> 00:54:28,117
- Ingen sko i sengen.
- Du lyder som din mor.
430
00:54:29,825 --> 00:54:32,284
Hvad laver du?
431
00:54:42,200 --> 00:54:46,075
- M� jeg se?
- Ja, kig bare.
432
00:54:53,784 --> 00:54:59,242
- R�ddent korn.
- Jeg piller leverand�ren af listen.
433
00:54:59,367 --> 00:55:02,159
- Lige meget.
- Hvad?
434
00:55:03,450 --> 00:55:07,409
Det kan du ikke,
jeg har forsynet fl�den i �revis.
435
00:55:07,492 --> 00:55:10,034
Hvorfor skal vi have det ringeste korn?
436
00:55:11,117 --> 00:55:13,825
Bestiller du ogs� det lort her til VOC?
437
00:55:16,867 --> 00:55:18,409
Er der problemer?
438
00:55:21,284 --> 00:55:25,075
I f�r ikke bedre varer for jeres
republikanske dadler.
439
00:55:27,992 --> 00:55:31,534
Hvem tror han lige, at han er?
Vi finder en anden.
440
00:55:33,659 --> 00:55:36,075
Hvad?
Det var den tredje.
441
00:55:38,075 --> 00:55:43,034
- Hvorfor fortalte du mig det ikke?
- Du har travlt med at redde landet.
442
00:56:01,919 --> 00:56:08,387
Velkommen til den h�jt�ret
prins af Orange, Vilhelm III.
443
00:56:08,676 --> 00:56:10,371
Onkel.
444
00:56:11,030 --> 00:56:15,615
Se dig Vilhelm.
Jeg er imponeret.
445
00:56:15,679 --> 00:56:18,866
Det samme vil mine hofdamer v�re.
446
00:56:20,686 --> 00:56:23,662
I kan allesammen g� nu.
447
00:56:49,107 --> 00:56:53,107
Hvad vil du sige til,
at jeg gjorde dig til Hollands konge.
448
00:56:53,138 --> 00:56:57,206
Englands konge kan ikke bestemme,
hvem der er Hollands konge.
449
00:56:57,245 --> 00:56:58,963
Kan han ikke?
450
00:56:58,987 --> 00:57:02,097
Frankrigs konge, Louis,
ville synes godt om det.
451
00:57:02,121 --> 00:57:04,121
Vi hj�lper ham lidt.
452
00:57:04,145 --> 00:57:08,452
Han kan f� det sydlige af Holland,
det er alligevel blot et sumpomr�de.
453
00:57:08,476 --> 00:57:14,924
Skal jeg dele Holland?
Give halvdelen af landet til katolikkerne?
454
00:57:15,799 --> 00:57:17,108
Kan du ikke v�re ligeglad?
455
00:57:17,132 --> 00:57:21,986
Vi er kun protestanter, fordi Henrik
ikke kunne holde den i bukserne.
456
00:57:22,010 --> 00:57:26,832
Det har intet at g�re med tro,
eller farven p� et flag, -
457
00:57:26,856 --> 00:57:30,422
- det handler om os.
Vi er et land.
458
00:57:30,453 --> 00:57:35,555
Vores blod l�ber gennem jorden,
og giver liv til alt, der gror.
459
00:57:35,867 --> 00:57:40,916
Hvad siger du?
Har du ikke altid ville v�re konge?
460
00:57:40,941 --> 00:57:43,932
En engelsk provins?
461
00:57:43,956 --> 00:57:48,892
�del�g det nu ikke.
Det er for din skyld.
462
00:57:50,159 --> 00:57:52,242
Kom og g�r mig selskab.
463
00:57:52,766 --> 00:57:56,302
Statsanliggender, min skat.
464
00:57:58,290 --> 00:58:00,290
Jeg vil v�re hos dig meget snart.
465
00:58:03,014 --> 00:58:04,414
Deres majest�t.
466
00:58:11,938 --> 00:58:15,138
Hvad er der galt?
Bryder du dig ikke om piger?
467
00:58:17,562 --> 00:58:19,762
Har du fremlagt det her for franskm�ndene?
468
00:58:20,186 --> 00:58:23,186
Nej, jeg ville snakke med dig f�rst.
469
00:58:23,210 --> 00:58:26,810
Du forventer vel ikke, at jeg vender
ryggen til mit folk?
470
00:58:26,834 --> 00:58:30,034
Jeg forventer,
at du st�r din egen familie bi.
471
00:58:30,058 --> 00:58:32,458
Er det eneste, du t�nker p�,
min familie?
472
00:58:32,882 --> 00:58:34,882
Der er �jeblikke.
473
00:58:37,706 --> 00:58:41,706
Vores fl�de spr�ngte din
i stumper og stykker.
474
00:58:42,330 --> 00:58:44,830
Ja, det h�rte jeg.
475
00:58:44,854 --> 00:58:50,454
- Skal jeg s� tro p�...
- Holland er et frit land.
476
00:58:58,978 --> 00:59:01,278
Jeg t�nker, de skal af sted nu.
477
00:59:41,325 --> 00:59:45,200
- Er du okay?
- G�, jeg �nsker at v�re alene.
478
00:59:52,825 --> 00:59:56,492
Hurtigere!
479
00:59:57,492 --> 01:00:01,284
Hold det stramt!
480
01:00:06,159 --> 01:00:08,159
Hvad laver de?
481
01:00:08,575 --> 01:00:13,117
De fors�ger at sk�re os af.
S�t signalet til fronten.
482
01:00:13,242 --> 01:00:17,159
G�r klar til at angribe!
483
01:00:17,242 --> 01:00:19,409
Hele vejen rundt!
484
01:00:26,559 --> 01:00:30,019
Hejs spileren.
G�r klar til at angribe.
485
01:00:47,409 --> 01:00:50,034
Kom i gang dernede!
486
01:00:51,409 --> 01:00:53,992
Fors�t!
487
01:00:58,284 --> 01:01:02,575
- F�lg efter de to skibe der.
- S� bryder vi formationen.
488
01:01:02,700 --> 01:01:06,409
Til helvede med dine formationer,
disse to skibe er mine.
489
01:01:06,534 --> 01:01:10,200
- Fire grader styrbord.
- Det er Michiel ordre.
490
01:01:11,159 --> 01:01:14,450
Hvem her har den h�jeste rank?
Kom i sving.
491
01:01:15,534 --> 01:01:19,450
Fire grader styrbord!
Kom i sving!
492
01:01:31,498 --> 01:01:34,959
Se, admiral. De har efterladt
et hul i deres forsvar.
493
01:01:34,983 --> 01:01:37,349
De har ingen diciplin.
494
01:01:39,475 --> 01:01:41,209
F� os i position.
495
01:01:41,233 --> 01:01:45,690
- Hejs spileren.
- P� jeres pladser!
496
01:01:56,284 --> 01:02:00,034
- Hvor er Tromp?
- Han har brudt formationen!
497
01:02:02,825 --> 01:02:05,075
G�r kanonerne klar!
498
01:02:10,113 --> 01:02:12,934
Indtag jeres pladser!
499
01:02:19,742 --> 01:02:20,992
Skyd!
500
01:02:26,475 --> 01:02:28,270
Skyd!
501
01:02:37,659 --> 01:02:39,242
Fandens.
502
01:02:41,034 --> 01:02:42,742
For helvede da.
503
01:02:43,178 --> 01:02:44,982
Skyd!
504
01:02:59,719 --> 01:03:01,581
Skyd!
505
01:03:35,950 --> 01:03:39,867
- Michiel, de omringer os!
- Hvor er Tromp?
506
01:03:45,673 --> 01:03:49,219
Skyd!
507
01:03:49,617 --> 01:03:51,242
Bliv ved.
508
01:04:23,409 --> 01:04:26,950
- Undskyld, Admiral.
- Lig helt stille.
509
01:04:27,784 --> 01:04:30,117
Admiral?
510
01:04:31,825 --> 01:04:34,059
Det g�r slet ikke ondt.
511
01:05:07,659 --> 01:05:12,825
Fader vor, du som er i himlene.
512
01:05:12,950 --> 01:05:17,242
17 dr�bt p� �verste d�k.
513
01:05:18,492 --> 01:05:23,534
Fader vor, du som er i himlene...
514
01:05:23,617 --> 01:05:24,700
Hold ud.
515
01:05:52,700 --> 01:05:54,700
Jeg har mistet 20 skibe!
516
01:05:54,784 --> 01:05:58,117
- Hvem havde kommandoen?
- Jeg gav dig en ordre!
517
01:05:58,284 --> 01:06:01,992
- S� smid mig for retten!
- Pis tilbage til dit eget skib!
518
01:06:02,117 --> 01:06:07,409
Og s�t aldrig nogensinde dine f�dder
p� mine skibe igen!
519
01:06:07,492 --> 01:06:11,117
Du er fritaget fra tjeneste,
og pis s� af med dig!
520
01:06:11,284 --> 01:06:15,659
- Overlad det til retten.
- Du er en sk�ndsel for din sl�gt!
521
01:06:18,492 --> 01:06:20,784
Hold min far ude af det her.
522
01:06:23,034 --> 01:06:25,700
Han ville have skammet sig over dig.
523
01:06:34,825 --> 01:06:36,784
Michiel, det kan du ikke g�re.
524
01:06:36,909 --> 01:06:40,367
�nsker du ikke at v�re lydig,
s� kan du slutte dig til ham.
525
01:06:43,659 --> 01:06:45,325
Kom, tilbage til arbejdet.
526
01:06:45,492 --> 01:06:48,867
Ned med jer,
saml kanonerne.
527
01:07:09,834 --> 01:07:12,404
If�lge p�lidelige kilder, -
528
01:07:12,435 --> 01:07:15,045
- er den hollandske
republik rystede, hr.
529
01:07:15,069 --> 01:07:17,154
Godt.
530
01:07:28,200 --> 01:07:34,534
Hr. Buat er en loyal Ritmester.
Udf�rer I s�danne loyale tjenester?
531
01:07:34,659 --> 01:07:39,034
Hvem tjener han? Han henvendte sig
til den engelske konge bag min ryg.
532
01:07:39,117 --> 01:07:42,409
- I landets interesserer!
- I dine interesser.
533
01:07:45,700 --> 01:07:47,492
Jeg har set og h�rt nok.
534
01:08:20,992 --> 01:08:25,450
Jeg skulle ikke have mistet
besindelsen over for Tromp.
535
01:08:27,034 --> 01:08:31,159
- Han er nu engang vice-Admiral.
- Han havde fortjent det.
536
01:08:34,700 --> 01:08:37,492
Bliv nede eller jeg l�gger denne her...
ja du ved nok hvor.
537
01:08:39,867 --> 01:08:43,659
- Det er bare s� koldt.
- Malaria.
538
01:08:48,659 --> 01:08:50,784
- Hvor er patienten?
- Ovenp�.
539
01:08:50,867 --> 01:08:53,367
- De Ruyter?
- Det er Johan.
540
01:08:55,784 --> 01:08:57,784
G�r, hvad der skal g�res.
541
01:09:00,409 --> 01:09:04,575
- Vi har intet h�rt fra briterne.
- De er vel l�bet t�r for penge.
542
01:09:06,117 --> 01:09:09,617
Hvorfor vil de ikke forhandle fred?
543
01:09:10,617 --> 01:09:14,825
De h�ber p�, vi frygter franskm�ndene,
og ikke kan bekrige p� to fronter.
544
01:09:14,909 --> 01:09:19,284
- Frankrig, er de en trussel?
- Nej, men det er Oranisterne.
545
01:09:19,409 --> 01:09:22,409
De siger, jeg er for svag til
at forhandle fred.
546
01:09:24,742 --> 01:09:27,742
Vi m� bare tvinge briterne i kn�.
547
01:09:30,575 --> 01:09:32,409
Jeg har en plan.
548
01:09:34,867 --> 01:09:37,075
Og den er ikke risikofri.
549
01:09:37,325 --> 01:09:40,367
Den engelske fl�de
ligger til kaj i Chatham.
550
01:09:40,534 --> 01:09:43,659
Med den rette vind,
er der blot to dages sejlads dertil.
551
01:09:43,784 --> 01:09:47,492
- Du vil alts� sejle ind i Medway?
- Ja.
552
01:09:47,617 --> 01:09:50,159
Er det �ndssvagt?
Ingen ville se det komme.
553
01:09:50,367 --> 01:09:53,325
Fang dem p� ankeret.
554
01:09:53,450 --> 01:09:57,659
- Du m� v�re godt desperat.
- Jeg ved, det er meget at bede om.
555
01:09:57,742 --> 01:10:01,742
- Ikke nu, smut ud med dig.
- Undskyld, far.
556
01:10:07,575 --> 01:10:10,909
Hvordan st�r det til
med m�ndene, du har tr�net?
557
01:10:11,034 --> 01:10:14,700
- Hvad kalder du dem?
- Marinefolk.
558
01:10:15,575 --> 01:10:17,784
Ville det v�re godt,
at teste dem af nu?
559
01:10:19,325 --> 01:10:20,742
Ikke nu.
560
01:10:22,034 --> 01:10:24,742
Det er ikke den slags m�nd,
vi skal s�tte til opgaven.
561
01:10:33,950 --> 01:10:38,034
Bare glem det, det er en dum plan,
en rigtig dum plan.
562
01:11:01,909 --> 01:11:04,742
- Hvilken en af dem �nsker du?
- Den der.
563
01:11:08,034 --> 01:11:09,950
- Tak.
- Farvel.
564
01:11:13,659 --> 01:11:15,325
- Hej skat.
- Far er oppe.
565
01:11:18,159 --> 01:11:19,700
Hvad laver du?
566
01:11:20,950 --> 01:11:22,867
Du m� forst�.
567
01:11:22,992 --> 01:11:25,867
- Hvis jeg ikke g�r...
- Hvor g�r du hen?
568
01:11:26,950 --> 01:11:28,784
Kan du ikke fort�lle mig det?
569
01:11:30,700 --> 01:11:32,450
Det er s� f�rste gang.
570
01:11:52,617 --> 01:11:56,367
Herren tilgiver og holder af dig.
571
01:11:56,492 --> 01:12:00,700
Herren str�ler ud af dit ansigt,
og vil altid v�re en del af dig.
572
01:12:00,784 --> 01:12:04,409
Herren retter sig mod dig -
573
01:12:04,534 --> 01:12:08,075
- og giver dig fred i dit sind
- Amen.
574
01:12:14,492 --> 01:12:18,200
Tak, min tro hviler hos
Admiral De Ruyter.
575
01:12:18,325 --> 01:12:19,742
Tak.
576
01:12:25,325 --> 01:12:26,575
Til min mand.
577
01:12:26,700 --> 01:12:30,784
- Jeg ved ikke...
- Du ved, hvor de er.
578
01:12:30,909 --> 01:12:34,409
- Til min mand.
- Til min s�n.
579
01:13:39,492 --> 01:13:41,617
Hvor er Michiel?
580
01:13:41,742 --> 01:13:45,159
Alle disse kvinder ved ikke,
hvor deres m�nd er henne.
581
01:13:45,367 --> 01:13:47,450
Johan m� vide det.
582
01:13:49,534 --> 01:13:52,742
Johan, jeg er ked af,
hvis jeg forstyrrer.
583
01:13:53,492 --> 01:13:56,992
Anna er her. Hvor er fl�den?
Hvor er Michiel?
584
01:13:57,659 --> 01:14:00,575
Det ved jeg ikke,
jeg kan ikke spore dem.
585
01:14:01,700 --> 01:14:03,742
Det m� du selv sige til hende.
586
01:14:08,492 --> 01:14:10,075
Kom bare ind.
587
01:14:23,909 --> 01:14:27,075
- De er ved Medway.
- P� vej mod London?
588
01:14:57,825 --> 01:14:59,409
S� er det nu.
589
01:15:00,450 --> 01:15:04,617
De herrer,
folket har tiltro til jer.
590
01:15:07,034 --> 01:15:08,492
S� er det din tur.
591
01:15:10,492 --> 01:15:13,409
Til skibene.
592
01:15:41,617 --> 01:15:43,117
Ned.
593
01:15:45,409 --> 01:15:46,450
Op.
594
01:15:48,742 --> 01:15:50,325
Fremad.
595
01:16:35,867 --> 01:16:38,492
Disse br�dre, De Witt.
596
01:17:42,325 --> 01:17:43,784
Pas p�!
597
01:17:50,004 --> 01:17:52,800
Fald tilbage til
Royal Charles.
598
01:18:10,075 --> 01:18:13,450
Det er en skam at br�nde den der.
599
01:18:17,075 --> 01:18:19,867
K�re medlemmer,
Lad mig pr�sentere jer for, -
600
01:18:19,992 --> 01:18:22,825
- agterstavnsudsk�ringen
fra Royal Charles.
601
01:18:34,492 --> 01:18:37,200
Det havde du ikke set komme, vel?
602
01:18:57,075 --> 01:19:02,367
Charles II har accepteret vores �nske
om fred, den bliver signeret i Breda.
603
01:19:04,117 --> 01:19:06,784
Van Ginneken, Lad mig lyk�nske dig.
604
01:19:24,661 --> 01:19:27,816
Det kan ikke v�re rigtigt,
at de har stj�let mit skib.
605
01:19:33,208 --> 01:19:36,965
- Hvorfor hedder den syv provinser?
- Hvad?
606
01:19:36,989 --> 01:19:40,403
- De syv provinser?
- Aner der ikke.
607
01:19:40,427 --> 01:19:43,215
Og jeg er ogs� ligeglad.
608
01:19:46,191 --> 01:19:48,651
Spil noget andet.
609
01:19:57,034 --> 01:19:58,784
Det kan jeg ikke.
610
01:19:59,367 --> 01:20:02,200
Uds�gt, det ser fantastisk ud.
611
01:20:04,825 --> 01:20:06,742
- Lad mig udbringe en sk�l.
- Nu igen?
612
01:20:06,825 --> 01:20:09,825
- For freden.
- Det har vi allerede sk�let for.
613
01:20:09,909 --> 01:20:13,742
- For os.
- Meget bedre.
614
01:20:13,867 --> 01:20:19,575
- M� vi g� ud og lege nu?
- Ja, g� med jer.
615
01:20:19,700 --> 01:20:21,117
Pas nu p� jer selv.
616
01:20:21,450 --> 01:20:23,075
Ikke for hurtigt.
617
01:20:28,492 --> 01:20:31,867
Hvad?
skulle jeg have sk�let for prinsen?
618
01:20:31,992 --> 01:20:35,825
- Freden varer ikke evigt.
- Det er politik, en dag af gangen.
619
01:20:35,950 --> 01:20:39,784
- Michiel frygter lidt franskm�ndene.
- Du mener vel, du g�r.
620
01:20:39,909 --> 01:20:44,325
S� alt er fint?
Frankrig udruster sin h�r.
621
01:20:44,450 --> 01:20:46,992
Rygter.
Blot rygter.
622
01:20:47,159 --> 01:20:50,784
- S� du �nsker at udvide h�ren?
- Det skulle vi have gjort for l�nge siden.
623
01:20:50,825 --> 01:20:55,659
H�ren er fuldt med Oranister,
hvor mange bataljoner vil du give prinsen?
624
01:20:55,784 --> 01:20:59,117
- Du t�nker p� borgerkrig.
- Cornelis mener, at...
625
01:20:59,325 --> 01:21:03,409
Jeg tror, jeg ved hvad han mener.
For fanden da.
626
01:21:05,242 --> 01:21:06,784
Idiot.
627
01:21:09,242 --> 01:21:12,075
Kan vi ikke bare nyde stunden,
for en gangs skyld?
628
01:21:12,242 --> 01:21:17,200
Vi har fred for briterne og
republikanerne holder skansen, -
629
01:21:17,409 --> 01:21:20,909
- i salen.
- Indtil franskm�ndene invaderer os.
630
01:21:20,992 --> 01:21:24,117
- Det g�r de aldrig.
- Folket er bange.
631
01:21:24,200 --> 01:21:27,950
- Det er s�llet af dem.
- Mine m�nd snakker heller ikke om andet.
632
01:21:28,075 --> 01:21:32,117
Diplomati, Michiel,
Det er fremtidens krigsf�ring.
633
01:21:32,242 --> 01:21:34,992
Folket forst�r sig ikke p� diplomati.
634
01:21:38,450 --> 01:21:42,867
Jeg kan sv�rt forestille mig at politik,
er for folk, der forst�r det mindre end os.
635
01:21:47,825 --> 01:21:51,200
Kom nu, venner,
vi har en fest i gang her.
636
01:21:52,825 --> 01:21:55,784
Nu vil jeg danse
med min gudesk�nne kone.
637
01:22:02,992 --> 01:22:05,992
I h�rte manden,
vi fester.
638
01:22:10,909 --> 01:22:12,909
Hr. formand...
639
01:22:13,992 --> 01:22:18,117
Det siges, at Louis har samlet
en h�r p� 100.000 mand.
640
01:22:18,242 --> 01:22:21,825
Det siges, det siges...
Hvem siger?
641
01:22:21,992 --> 01:22:27,242
Hr. Van Ginneken har det nemt
bag forsvarslinien.
642
01:22:27,409 --> 01:22:29,367
Ro!
643
01:22:32,075 --> 01:22:33,617
Hr. formand...
644
01:22:33,742 --> 01:22:41,075
Vi har betalt h�je skatter.
Og hvad har vi f�et retur?
645
01:22:41,200 --> 01:22:45,034
Overgiv syden, og der kr�ves
m�ske mindre skatter.
646
01:22:45,159 --> 01:22:48,867
- T�r du sige det til mit ansigt?
- Med gl�de.
647
01:22:49,034 --> 01:22:52,409
Lad mig gentage det:
Opgiv syden.
648
01:22:53,700 --> 01:22:56,409
Ro!
649
01:22:57,117 --> 01:22:58,909
De herrer.
650
01:22:59,034 --> 01:23:03,325
Louis kan samle alle de tropper han vil,
men han kan ikke angribe os.
651
01:23:04,117 --> 01:23:09,200
Vi har svenskerne og briterne med os.
Det st�r sort p� hvidt.
652
01:23:09,617 --> 01:23:14,617
- Og hvis nu Charles bryder sit ord?
- Vi er p� god fod med England.
653
01:23:17,242 --> 01:23:20,159
Men, �rede medlem, Kievit...
654
01:23:20,867 --> 01:23:24,409
Jeg h�ber ikke,
du mister for meget nattes�vn.
655
01:23:26,617 --> 01:23:29,950
Jeg ville sove bedre,
hvis prinsen var konge.
656
01:23:30,075 --> 01:23:34,117
Kun s�dan, kan vi stole p� Charles.
657
01:23:47,700 --> 01:23:52,909
De er skyld i denne borgerkrig,
Dem hr. De Witt.
658
01:23:53,034 --> 01:23:54,700
Pokker tag dig.
659
01:24:00,248 --> 01:24:03,724
Min franske konge
har en h�r klar til dig.
660
01:24:05,192 --> 01:24:06,949
Kom nu, skat.
661
01:24:09,909 --> 01:24:14,768
Ville du ikke, en gang for alle, s�tte
en stopper for den hollandske arrogance.
662
01:24:15,739 --> 01:24:18,277
Han vil bare �del�gge deres fl�de.
663
01:24:18,301 --> 01:24:22,129
Du vil knuse dem.
Og vi kan hj�lpe dig.
664
01:24:29,739 --> 01:24:31,559
Lige et �jeblik.
665
01:24:44,424 --> 01:24:49,521
Se til at Hans Majest�t, Louis XVI,
f�r dette straks.
666
01:24:51,569 --> 01:24:55,796
Louis XIV.
667
01:24:56,359 --> 01:25:00,296
Der er s� mange af dem,
at jeg ikke kan overskue det.
668
01:25:00,320 --> 01:25:02,320
Er du tilfreds?
669
01:25:05,068 --> 01:25:11,586
Min konge vil have, at jeg viser Dem,
hans uendelige taknemmelighed.
670
01:25:12,609 --> 01:25:14,809
Det er det mindste, han kan g�re.
671
01:25:21,617 --> 01:25:25,284
Franskm�ndene er i Maastricht,
med 100.000 soldater.
672
01:25:25,409 --> 01:25:28,784
- Og Louis XIV er der selv.
- Det er ikke skidt for os.
673
01:25:29,659 --> 01:25:33,617
Hvad mener du?
674
01:25:33,700 --> 01:25:36,409
Ved du, hvad der er ved at ske?
675
01:25:36,534 --> 01:25:41,702
Deres H�jhed kan redde landet.
Og blive �verstbefalende.
676
01:25:41,889 --> 01:25:43,617
Og konge.
677
01:25:43,742 --> 01:25:49,034
- Charles har lavet en aftale med Louis.
- Charles har aftalt ikke at gribe ind.
678
01:25:50,909 --> 01:25:52,659
Forst�r du det ikke?
679
01:25:53,909 --> 01:25:58,354
Og du forst�r det heller ikke?
I forst�r det ikke.
680
01:25:59,242 --> 01:26:03,034
Tror I, at Charles vil overlade
vores land til Louis?
681
01:26:07,950 --> 01:26:10,378
Briterne vil invadere Holland.
682
01:26:24,825 --> 01:26:26,825
G� bare, jeg klarer det her.
683
01:26:29,034 --> 01:26:30,867
Har du h�rt?
684
01:26:30,950 --> 01:26:34,867
- Franskm�ndene er ved gr�nsen.
- Britterne er ved kysten.
685
01:26:34,992 --> 01:26:36,242
Det er ikke det hele.
686
01:26:36,409 --> 01:26:40,159
Biskopperne fra K�ln og M�nster
slutter sig til dem.
687
01:26:40,284 --> 01:26:44,409
De har delt vores land,
alle f�r et stykke af kagen.
688
01:26:45,367 --> 01:26:47,284
Det handler ikke kun om
at knuse vores fl�de.
689
01:26:47,450 --> 01:26:51,950
De vil i land ved Haag
med en k�mpe h�r.
690
01:26:52,075 --> 01:26:56,034
Du m� stoppe dem.
H�ren vil ikke overleve m�det med dem.
691
01:26:56,159 --> 01:26:58,492
Du er vores eneste h�b, Michiel.
692
01:26:58,659 --> 01:27:02,870
De m� ikke g�re os til britiske
og franske provinser.
693
01:27:08,617 --> 01:27:12,617
- Er det blevet v�re igen?
- Det ville v�re godt med noget frisk luft.
694
01:27:12,700 --> 01:27:15,659
Det er bedst, du bliver hos ham.
695
01:27:17,492 --> 01:27:18,867
Tak.
696
01:27:29,867 --> 01:27:32,450
Jeg skulle aldrig
have sv�kket vores h�r.
697
01:27:37,867 --> 01:27:40,159
Hvis jeg bare havde
ordnet det tidligere.
698
01:27:44,492 --> 01:27:47,617
Landet har v�ret velsignet,
ved at have haft dig.
699
01:27:47,742 --> 01:27:50,117
Ingen kunne have forudset det her.
700
01:27:53,867 --> 01:27:56,242
Til ministeriet.
701
01:28:00,242 --> 01:28:02,909
L�nge leve ministerpr�sidenten.
702
01:28:03,034 --> 01:28:06,604
Hvad var det?
Du tilr�bte ikke vores prins.
703
01:28:15,742 --> 01:28:19,867
Arbejder du for Charles II?
Arbejder nogen af jer for briterne?
704
01:28:20,867 --> 01:28:25,534
Jeg vil foresl�, I lader s�manden v�re.
Vi f�r brug for ham.
705
01:28:25,659 --> 01:28:27,409
Forsvind.
706
01:28:28,575 --> 01:28:31,909
Hvor er I modige.
Tabere.
707
01:28:33,034 --> 01:28:36,784
- Du m� tilbage til Vlissingen.
- Nej, jeg bliver.
708
01:28:36,867 --> 01:28:39,784
- Du er s� st�dig.
- Det kommer fra dig.
709
01:28:39,867 --> 01:28:41,742
Engel, kom med ind.
710
01:28:45,200 --> 01:28:47,191
Jeg kan selv klare det her.
711
01:28:48,825 --> 01:28:52,617
Jeg tager mig af ham,
du tager pigerne med til Vlissingen.
712
01:28:52,742 --> 01:28:54,700
Hvem har sagt, at der er mere sikkert?
713
01:28:54,784 --> 01:28:59,426
De mener, vi er forr�dere
som arbejder for republikanerne.
714
01:30:10,950 --> 01:30:12,659
Spis dine gr�ntsager.
715
01:30:13,659 --> 01:30:17,867
- Jeg kunne n�sten ikke komme igennem.
- Spis din mad, inden den bliver kold.
716
01:30:18,867 --> 01:30:21,784
Der er flere og flere af dem.
717
01:30:21,867 --> 01:30:27,168
- Hvorfor er de s� sure?
- Fordi de er bange.
718
01:30:32,400 --> 01:30:39,067
F�rst forr�dte de os
til briterne og franskm�ndene.
719
01:30:39,525 --> 01:30:41,817
Og De Ruyter er ogs� en del af det.
720
01:30:41,942 --> 01:30:45,317
Hvis han ville,
kunne han have jaget dem v�k.
721
01:30:47,400 --> 01:30:50,609
De siger, at han lader vores skibe
blive i havnen, -
722
01:30:50,734 --> 01:30:56,609
- og at Louis vil g�re admiralen
til Hertugen af Brabant.
723
01:30:56,734 --> 01:31:02,734
Ministerpr�sidenten har sv�kket h�ren,
s� De Ruyter vil have al magten.
724
01:31:03,734 --> 01:31:06,025
Nedenunder, nu.
725
01:31:08,775 --> 01:31:10,442
Gem jer.
726
01:31:22,109 --> 01:31:27,150
Mor, skynd dig.
Kom nu.
727
01:31:27,192 --> 01:31:28,859
Bliv der.
728
01:31:37,025 --> 01:31:39,293
Lad os br�nde hans hus ned.
729
01:31:45,692 --> 01:31:48,442
Brand!
730
01:31:48,609 --> 01:31:53,083
G� tilbage.
731
01:31:59,067 --> 01:32:01,609
Her er et t�ppe, frue.
732
01:32:03,859 --> 01:32:07,150
Forsigtig.
733
01:32:24,150 --> 01:32:27,234
Har I ikke noget bedre at give jer til?
734
01:32:27,400 --> 01:32:31,984
- G� hjem til jeres familier.
- Din mand har forr�dt os.
735
01:32:32,109 --> 01:32:35,275
Forr�dt jer?
Virkelig?
736
01:32:36,775 --> 01:32:41,067
Hvad gjorde min mand,
da briterne angreb os ved Plymouth?
737
01:32:42,109 --> 01:32:47,359
Ved Ter Heijde, ved Bergen
og ved Chatham?
738
01:32:49,359 --> 01:32:51,984
Forr�dte han jer dengang?
739
01:32:52,067 --> 01:32:55,942
Eller reddede min mand jer
og jeres familier?
740
01:32:57,609 --> 01:33:02,368
Jeg forst�r, hvis I er bange.
Det er jeg ogs�.
741
01:33:04,150 --> 01:33:09,734
Tag hjem og lad Michiel g�re,
hvad han altid g�r.
742
01:33:09,859 --> 01:33:15,900
S�tte sit liv p� spil,
s� I kan sove trygt.
743
01:33:18,109 --> 01:33:21,817
Han fors�gte at dr�be prinsen,
sammen med De Witt.
744
01:33:47,192 --> 01:33:48,192
Nej, mor.
745
01:33:48,317 --> 01:33:50,650
- Det skal nok g�.
- Jeg er bange.
746
01:34:10,359 --> 01:34:12,484
L�nge leve Frankrig!
747
01:34:25,442 --> 01:34:29,942
- Indr�m det, du har ingen plan.
- Hr. De Waerd.
748
01:34:30,067 --> 01:34:35,234
Stop det! Hold op med at
tr�kke tingene ud!
749
01:34:35,359 --> 01:34:39,775
- Der er ikke tid til politiske spil.
- Det er ikke et politisk spil.
750
01:34:39,900 --> 01:34:42,400
Hvis prinsen for magten...
751
01:35:21,192 --> 01:35:24,567
Repr�sentant De Waerd har ordet.
752
01:35:27,692 --> 01:35:30,692
Situationen er uholdbar.
753
01:35:30,775 --> 01:35:35,275
Den eneste der kan redde os,
er prinsen.
754
01:35:35,442 --> 01:35:41,567
Ministerpr�sidenten b�r tr�de tilbage.
Med det samme.
755
01:36:15,859 --> 01:36:19,025
De venter, Deres H�jhed.
756
01:36:19,109 --> 01:36:22,817
De var l�nge om det.
Lad dem vente.
757
01:36:24,650 --> 01:36:29,942
- Lad os udn�vne Tromp som ny admiral
- En, vi kan stole p�.
758
01:36:30,067 --> 01:36:33,609
Hvorfor kan jeg ikke stole p� De Ruyter?
759
01:36:33,775 --> 01:36:36,525
Deres H�jhed,
han er venner med De Witt.
760
01:36:36,650 --> 01:36:41,275
H�r her, Kievit,
vi er n�dt til at samarbejde.
761
01:36:41,400 --> 01:36:44,332
Jeg vil v�re alle holl�nderes leder.
762
01:36:58,525 --> 01:37:02,359
Deres H�jhed, det er en �re og
en forn�jelse, at bede dig, -
763
01:37:02,442 --> 01:37:07,817
- p� vegne af hele den hollandske republik,
om at acceptere titlen som konge, -
764
01:37:07,942 --> 01:37:11,359
- som din forfader, Vilhelm af Oranien,
engang var.
765
01:37:12,400 --> 01:37:18,317
Der er kun en ting, der bekymrer mig.
766
01:37:19,067 --> 01:37:24,192
Ja, vi har modtaget
bekymrende nyt.
767
01:37:25,317 --> 01:37:29,317
Det drejer sig om et muligt
attentat p� prinsen.
768
01:37:29,442 --> 01:37:31,275
Vi ved ogs�, hvem der st�r bag det.
769
01:37:51,609 --> 01:37:55,109
Kom bare.
770
01:37:55,192 --> 01:37:57,317
Bliv ved.
771
01:37:58,275 --> 01:38:03,317
Jeg kan g�re det bedre for dig.
Du skal bare fort�lle sandheden.
772
01:38:03,484 --> 01:38:08,859
Du tog del i et plot om
at myrde prinsen af Oranien.
773
01:38:08,984 --> 01:38:10,650
Der er vidner.
774
01:38:15,150 --> 01:38:21,067
- Jeg forst�r ikke, hvorfor du ben�gter...
- Ja, det er meget uheldigt.
775
01:38:43,692 --> 01:38:47,067
Det kan ikke blive til mere
end en forvisning.
776
01:38:47,192 --> 01:38:50,777
Jeg g�r ud fra,
at du ikke selv vil ende her.
777
01:39:20,317 --> 01:39:22,275
Du b�r l�se det her.
778
01:39:25,359 --> 01:39:29,692
Cornelis er anklaget for forr�deri,
for at plotte mordet p� prinsen.
779
01:39:29,817 --> 01:39:32,817
- Johan beder mig om at vidne.
- V�r ikke dum.
780
01:39:32,942 --> 01:39:36,067
- Du h�rte mig.
- De Witt-br�drene er tabt.
781
01:39:36,234 --> 01:39:39,025
- Bland dig uden om.
- Hvilket land vil det s� v�re?
782
01:39:39,150 --> 01:39:42,109
Jeg siger, hvad jeg vil,
s� jeg lever.
783
01:39:42,192 --> 01:39:45,734
Tilbage til kysten med det samme.
Hejs sejlene.
784
01:40:01,609 --> 01:40:04,192
Vi m� ogs� f� hans bror hertil.
785
01:40:06,192 --> 01:40:10,192
- Sig, at dette kommer fra Cornelis.
- Jeg ved ikke om jeg...
786
01:40:12,442 --> 01:40:15,484
Vi f�r snart magten.
787
01:40:15,692 --> 01:40:19,544
Vi m� vide, hvem der er med os
og hvem der ikke er.
788
01:40:31,734 --> 01:40:35,650
- Der m� v�re en form for procedure.
- Det kommer an p�...
789
01:40:35,817 --> 01:40:37,192
En besked.
790
01:40:44,567 --> 01:40:48,400
- Undskyld mig.
- Der m� g�res noget.
791
01:40:48,525 --> 01:40:49,817
Kom s�.
792
01:41:14,484 --> 01:41:18,817
G� til side. Flyt jer.
Luk op.
793
01:41:33,067 --> 01:41:35,275
Det er okay. Det er mig.
794
01:41:35,400 --> 01:41:41,067
Du skulle ikke v�re kommet.
Det er en f�lde.
795
01:41:42,525 --> 01:41:46,048
Indr�m det.
Du kan ikke klare det uden mig.
796
01:41:55,817 --> 01:41:59,817
Vi m� ud herfra.
Kan du g�? Jeg har dig.
797
01:42:21,984 --> 01:42:26,525
- Og du ved ikke, hvor han tog hen?
- Nej, det ved jeg ikke, hr. God aften.
798
01:43:52,359 --> 01:43:53,359
Forr�der.
799
01:44:30,109 --> 01:44:32,025
Jeg vil have hans pik.
800
01:45:26,734 --> 01:45:28,125
G�r det.
801
01:45:46,692 --> 01:45:51,275
Der er De Ruyter.
Han er venner med De Witt. Fang ham.
802
01:45:52,192 --> 01:45:53,942
Fang ham!
803
01:46:19,900 --> 01:46:23,109
Ministerpr�sidentens hjerte.
804
01:47:01,067 --> 01:47:03,400
- Jeg troede, at du var p� havet.
- Far.
805
01:47:05,150 --> 01:47:08,359
- Hvor har du v�ret?
- Haag.
806
01:47:10,942 --> 01:47:13,942
- F� b�rnene i seng.
- Kom b�rn.
807
01:47:14,067 --> 01:47:15,692
Far er tr�t.
Kom s�.
808
01:47:17,900 --> 01:47:19,400
Farvel, far.
809
01:47:24,359 --> 01:47:28,317
- Hvad skete der?
- Jeg kom for sent. Jeg...
810
01:47:30,817 --> 01:47:32,567
Johan...
811
01:47:50,484 --> 01:47:53,984
De herrer, se.
Cornelis De Witts penis. 50 �re.
812
01:47:54,109 --> 01:47:56,067
Skrid.
813
01:47:57,150 --> 01:47:58,900
Barbarisk.
814
01:48:00,442 --> 01:48:02,942
Det var n�dvendigt.
815
01:48:03,025 --> 01:48:06,317
De ville v�re g�et efter magten igen.
816
01:48:06,442 --> 01:48:08,900
Vi m� vide hvem, vi kan stole p�.
817
01:48:09,025 --> 01:48:14,192
Vi kan ikke lade Tromp
tjene under De Ruyter.
818
01:48:14,317 --> 01:48:16,984
Jeg vil tjene,
men ikke under De Ruyter.
819
01:48:17,150 --> 01:48:19,650
De Ruyter bliver.
820
01:48:19,817 --> 01:48:23,900
Jeg har udn�vnt ham for altid,
jeg er en mand af mit ord.
821
01:48:24,025 --> 01:48:25,734
G�r det op med ham.
822
01:48:30,359 --> 01:48:33,984
Den gamle Tromp hviskede noget til mig,
inden han d�de.
823
01:48:36,234 --> 01:48:41,520
Om hvordan vinden bl�ser,
og om at en admiral m� holde sin kurs.
824
01:48:43,234 --> 01:48:47,025
Jeg troede at han vr�vlede,
men nu forst�r jeg.
825
01:48:49,900 --> 01:48:51,109
Politik.
826
01:48:53,442 --> 01:48:56,317
Der er kun en ting,
der g�r sig g�ldende for en admiral.
827
01:48:58,317 --> 01:49:03,442
Jeg har h�rt nok. Du vil g�re,
hvad de beder dig om.
828
01:49:04,859 --> 01:49:06,317
G�.
829
01:49:08,025 --> 01:49:11,359
- Pr�v at forst�.
- De havde ogs� n�r dr�bt os.
830
01:49:12,359 --> 01:49:14,071
Det ved jeg.
831
01:49:18,692 --> 01:49:24,484
Lov mig en ting. N�r det her er ovre,
s� tager vi hjem til Vlissingen.
832
01:49:24,609 --> 01:49:26,600
Dig, mig og b�rnene.
833
01:49:30,359 --> 01:49:33,650
H�ren har brug for forst�rkninger her.
834
01:49:33,817 --> 01:49:38,525
Byerne langs med IJsselen
har overgivet sig til franskm�ndene.
835
01:49:38,650 --> 01:49:41,692
Lad os g�re fl�den til fodtropper.
836
01:49:41,859 --> 01:49:44,317
Hvor kan vi bryde digerne?
837
01:49:49,359 --> 01:49:53,984
Deres H�jhed, ved du,
hvad det f�r af konsekvenser?
838
01:49:54,109 --> 01:49:57,609
Er De sikker?
Der bor tusindvis af mennesker.
839
01:49:57,734 --> 01:50:01,609
- Alle civile, Deres H�jhed.
- Jeg vil have de pr�cise steder.
840
01:50:03,109 --> 01:50:04,734
Forlad os.
841
01:50:08,400 --> 01:50:09,900
Du bliver.
842
01:50:13,025 --> 01:50:14,317
Admiral.
843
01:50:16,968 --> 01:50:18,843
Deres h�jhed.
844
01:50:20,359 --> 01:50:23,192
Jeg vil lyk�nske Dem,
med Deres udn�vnelse.
845
01:50:25,900 --> 01:50:30,692
- Jeg ved, hvordan De har det, De Ruyter.
- G�r De?
846
01:50:32,234 --> 01:50:34,775
Franskm�ndene n�rmer sig
Amsterdam.
847
01:50:34,942 --> 01:50:38,942
Briterne vil angribe,
med hj�lp fra den franske fl�de.
848
01:50:43,242 --> 01:50:49,159
Du bliver n�dt til at g�re det godt med
Tromp, landet har brug for jer begge.
849
01:50:58,659 --> 01:51:00,492
Jeg �nsker at f�lge dine ordre.
850
01:51:07,617 --> 01:51:09,284
Selvf�lgelig vil du det.
851
01:51:10,659 --> 01:51:12,159
Du har mit ord.
852
01:51:12,284 --> 01:51:17,534
Godt, de herrer,
I m� have mig undskyldt.
853
01:51:47,950 --> 01:51:50,367
Huzzah for De Ruyter og Tromp!
854
01:51:57,492 --> 01:51:59,200
Overdriv nu ikke.
855
01:52:13,409 --> 01:52:15,534
Tilbage til arbejdet!
856
01:52:31,617 --> 01:52:35,492
Velkommen, Admiral.
857
01:52:37,209 --> 01:52:42,045
Mine herre.
Hvad er jeres planer?
858
01:52:46,450 --> 01:52:49,825
Briterne har modtaget hj�lp
fra den franske fl�de.
859
01:52:52,700 --> 01:52:55,325
Er I allerede startet?
860
01:52:55,450 --> 01:52:59,075
If�lge de seneste nyheder,
befinder de sig her og her.
861
01:52:59,200 --> 01:53:03,409
Ikke nok med de vil s�nke vores fl�de,
s� vil de ogs� g� i land.
862
01:53:03,481 --> 01:53:09,181
Det ser ud til,
at De Ruyter vil angribe os herfra.
863
01:53:09,220 --> 01:53:12,837
S� vi b�r v�re klar
med en styrke her.
864
01:53:12,861 --> 01:53:15,881
Og gemme vores store styrke her.
865
01:53:15,909 --> 01:53:19,867
Briterne vil invadere,
og det er kun til vores fordel.
866
01:53:20,041 --> 01:53:25,124
Deres m�l er kysten,
s� de vil g� i land her og her.
867
01:53:25,148 --> 01:53:30,019
Vil det v�re s� nemt?
De er jo i mindretal.
868
01:53:30,050 --> 01:53:33,798
Det er en d�rlig id�,
at undervurdere De Ruyter.
869
01:53:33,822 --> 01:53:35,634
Han er en dygtig strateg.
870
01:53:35,659 --> 01:53:41,034
Vinden kommer fra syd, s� vi g�r det,
de forventer at vi vil g�re.
871
01:53:41,159 --> 01:53:43,742
Vi vil sejle i r�kke her...
872
01:53:43,867 --> 01:53:49,242
Og Tromp vil skabe sig et hul her,
det er han jo mester i.
873
01:53:52,825 --> 01:53:58,867
- Du �nsker alts� de skal sejle igennem?
- Tidevandet er vores fordel her.
874
01:53:58,992 --> 01:54:00,409
Det er vores eneste chance.
875
01:54:02,284 --> 01:54:04,325
Det er genialt.
876
01:54:04,450 --> 01:54:09,492
Mit hoved er som en gammel r�v,
nogen der vil fort�lle mig om planen?
877
01:54:12,053 --> 01:54:15,926
Vi angriber her.
878
01:54:34,159 --> 01:54:36,575
Piger, I g�r med Klaartje.
879
01:54:36,700 --> 01:54:40,034
- Du kan da ikke g� til stranden alene.
- Smut s�.
880
01:54:42,034 --> 01:54:46,325
Nej! ikke der!
Brug bagd�ren!
881
01:55:09,117 --> 01:55:11,909
S�t sejl!
Stram rebene!
882
01:55:44,205 --> 01:55:46,872
S�t efter skibet,
der br�d formationen.
883
01:55:47,587 --> 01:55:52,302
G�r klar til at angribe.
Alle mand p� d�k.
884
01:55:55,409 --> 01:55:57,659
Bliv ved!
885
01:55:57,950 --> 01:55:59,784
De hoppede p� den.
886
01:56:16,959 --> 01:56:18,333
Skyd!
887
01:56:22,367 --> 01:56:24,575
Kom nu!
888
01:56:28,445 --> 01:56:31,036
Genlad kanonerne!
889
01:56:31,060 --> 01:56:33,060
Hurtigere!
890
01:56:35,117 --> 01:56:37,117
Alle mand!
Hop i vandet!
891
01:57:02,659 --> 01:57:05,367
Vi sejler gennem dette hul.
892
01:57:07,325 --> 01:57:09,700
Det er vores chance for,
at n� kysten.
893
01:57:12,659 --> 01:57:15,034
Bemand kanonerne
894
01:57:17,034 --> 01:57:20,200
Skynd jer!
G�r kanonerne klar!
895
01:57:31,367 --> 01:57:35,450
- Nu g�r jeg faktisk, hvad du sagde...
- Admiral, den franske fl�de!
896
01:57:35,659 --> 01:57:37,950
Tag Vooruitgang.
Du kender planen.
897
01:57:38,075 --> 01:57:40,117
Aye Aye, admiral.
898
01:57:40,200 --> 01:57:43,284
Alle b�dsm�nd til frontmasten!
899
01:58:33,784 --> 01:58:36,159
G�r jer klar til at sejle omkring!
900
01:58:42,867 --> 01:58:44,742
V�r klar!
901
01:58:44,867 --> 01:58:48,242
De Ruyter fors�ger,
at beskytte kysten.
902
01:59:19,825 --> 01:59:22,825
Fandens!
903
01:59:22,950 --> 01:59:25,034
Forlad skibet!
904
01:59:36,825 --> 01:59:39,784
Lad os komme der om.
905
01:59:39,909 --> 01:59:43,700
Lad styrbord!
906
01:59:43,825 --> 01:59:45,909
G�r klar til at sejle rundt!
907
01:59:48,992 --> 01:59:50,284
Sejl omkring.
908
01:59:50,409 --> 01:59:53,617
V�r klar til at sejle omkring!
909
02:00:11,325 --> 02:00:13,284
Ethvert skib skal tr�kke sig!
910
02:00:13,575 --> 02:00:17,159
F� kanonerne op!
911
02:00:17,242 --> 02:00:19,325
S�nk pladerne ved fronten!
912
02:00:27,659 --> 02:00:29,950
Skyd!
913
02:00:48,117 --> 02:00:50,325
Fald tilbage!
914
02:00:51,700 --> 02:00:55,409
Fald tilbage!
915
02:01:22,992 --> 02:01:25,200
For sejren!
916
02:01:27,117 --> 02:01:30,159
Huzzah for De Ruyter!
917
02:01:34,284 --> 02:01:37,367
Bestevaer.
918
02:01:42,492 --> 02:01:46,825
Bestevaer.
919
02:01:48,725 --> 02:01:51,716
De Ruyter lokkede Dem i en f�lde.
920
02:01:52,713 --> 02:01:57,635
Ved De, hvad det betyder?
921
02:01:58,923 --> 02:02:04,668
Jeg skal kravle tilbage til min nev�,
med halen mellem benene.
922
02:02:07,159 --> 02:02:11,700
- Husk nu, hvad du har lovet.
- Bare en enkelt samtale, og det er alt.
923
02:02:11,784 --> 02:02:13,867
Folk bliver arresteret alle vejene.
924
02:02:13,992 --> 02:02:17,575
S� sig ikke noget dumt til prinsen.
925
02:02:17,742 --> 02:02:21,700
Der er nogle personer,
jeg �nsker de skal m�de.
926
02:02:21,825 --> 02:02:26,242
Disse herrer repr�senterer
en fjerdedel af vores h�r.
927
02:02:26,367 --> 02:02:28,450
Vil du have,
at jeg deltager i et opr�r?
928
02:02:28,534 --> 02:02:33,950
Du ville fremst� som et godt symbol.
Folket ser op til dem.
929
02:02:34,075 --> 02:02:37,909
Og jeg har fl�den i ryggen.
Du er tosset.
930
02:02:38,034 --> 02:02:40,534
Det vil bringe landet
ind i en borgerkrig.
931
02:02:41,325 --> 02:02:45,659
Alt andet er bedre end diktatur.
932
02:02:48,950 --> 02:02:52,117
Det er en sk�ndsel!
En total sk�ndsel!
933
02:02:52,575 --> 02:02:55,700
V�r forsigtig, Michiel.
Stol ikke p� nogen.
934
02:03:12,200 --> 02:03:13,617
Kig omkring dig.
935
02:03:13,742 --> 02:03:17,617
Det giver dem blot en grund
til at arrestere dig.
936
02:03:17,742 --> 02:03:21,450
Vi m� bare vise dem.
at vi kan arbejde sammen.
937
02:03:22,492 --> 02:03:25,200
Vi m� genopbygge landet i f�llesskab.
938
02:03:43,409 --> 02:03:48,284
- Republikanerne er godt forberedt.
- De vil have De Ruyter, som deres leder.
939
02:03:48,409 --> 02:03:53,450
- Folket elsker ham.
- Ja, og det er s� problemet, deres H�jhed.
940
02:03:53,575 --> 02:03:55,950
Der er allerede planer for,
hvordan problemerne skal l�ses.
941
02:04:04,825 --> 02:04:07,034
Prinsen af Orange!
942
02:04:25,284 --> 02:04:26,700
Tak skal I have.
943
02:04:30,825 --> 02:04:33,575
Jeg �nsker at takke �n mand...
944
02:04:33,659 --> 02:04:39,117
- uden hans heltemod,
ville sejren aldrig have fundet sted.
945
02:04:39,284 --> 02:04:42,742
�n stor helt fra kampen ved Texel...
946
02:04:42,867 --> 02:04:44,367
Cornelis Tromp.
947
02:04:48,784 --> 02:04:51,242
De aner ikke, hvad de selv laver.
948
02:05:08,617 --> 02:05:10,034
Bravo.
949
02:05:12,159 --> 02:05:13,492
Bravo.
950
02:05:39,742 --> 02:05:42,909
Har du et �jeblik?
Jeg er straks tilbage.
951
02:05:55,784 --> 02:05:59,367
Opsigelse?
Alts� tilbage til Zeeland?
952
02:05:59,492 --> 02:06:02,367
Hvad skal Holland stille op
uden dig?
953
02:06:02,492 --> 02:06:05,534
Landet har en god leder.
954
02:06:05,659 --> 02:06:07,950
Landet har en god leder.
955
02:06:08,075 --> 02:06:11,159
Hvordan kan jeg v�re en god leder
for hele Holland, -
956
02:06:11,284 --> 02:06:15,284
- n�r ikke dem alle elsker mig?
Jeg er ikke ham.
957
02:06:16,284 --> 02:06:19,492
Deres H�jhed,
de undervurdere dem selv.
958
02:06:20,742 --> 02:06:21,742
Er det dit alvor?
959
02:06:21,867 --> 02:06:27,200
Kongen kan forene landet,
og h�ve sig over partierne.
960
02:06:27,367 --> 02:06:30,909
- Du mener, jeg skal l�slade opr�rerne.
- Sikke en sk�n gestus.
961
02:06:30,992 --> 02:06:33,617
Har du h�rt,
hvad de siger om mig?
962
02:06:33,700 --> 02:06:38,367
Det er deres m�de at takke p�,
efter alt hvad jeg har gjort for dem.
963
02:06:38,492 --> 02:06:40,742
Det er jeg sikker p�,
du er enig med mig i.
964
02:06:41,492 --> 02:06:45,367
Skulle jeg bare se p�,
mens republikanerne smadre vores land?
965
02:06:45,492 --> 02:06:47,367
Jeg kan ikke bare st� som tilskurer.
966
02:06:47,492 --> 02:06:50,325
Som Johan og Cornelis de Witt?
967
02:06:50,492 --> 02:06:54,034
Var det takken, for hvad jeg har gjort
for landet?
968
02:06:54,200 --> 02:06:57,742
- Det havde jeg ikke...
- Det havde du ikke noget med at g�re?
969
02:07:00,325 --> 02:07:03,742
Vi kunne ikke kontrollere r�det.
Ingen havde nogen anelse om det.
970
02:07:03,867 --> 02:07:07,200
Dit folk har sat De Witts op
mod nationen i m�nedsvis.
971
02:07:08,200 --> 02:07:12,534
Sm� pjecer, bagtaleri.
Det er baglokale-politik!
972
02:07:12,617 --> 02:07:14,534
Hvor vover du?
973
02:07:14,659 --> 02:07:18,075
M� du have dine valg p�
samvittigheden.
974
02:07:18,242 --> 02:07:21,034
Hvor vover du?
975
02:07:21,867 --> 02:07:24,284
Er du stadig De Witts ven?
976
02:07:24,409 --> 02:07:27,825
Jeg er begyndt at tvivle p�,
om du vil v�re der, n�r det beh�ves.
977
02:07:27,950 --> 02:07:30,492
Jeg har altid tjent mit land.
978
02:07:30,617 --> 02:07:33,617
Hvis s� bare landet var s� stabilt,
som dem.
979
02:07:34,617 --> 02:07:37,909
Deres H�jhed kan v�re sikker
p� mit engagement.
980
02:07:43,450 --> 02:07:44,867
Men er jeg s� det?
981
02:08:06,742 --> 02:08:07,992
Admiral.
982
02:08:14,034 --> 02:08:18,117
Jeg h�bede ikke, det var n�dvendigt,
men mine r�dgivere havde ret.
983
02:08:19,409 --> 02:08:22,492
Jeg godtager din opsigelse,
p� �n betingelse.
984
02:08:23,534 --> 02:08:28,492
- Deres H�jhed?
- De tager p� din sidste mission.
985
02:08:28,617 --> 02:08:33,992
- De tager til middelhavet.
- En hemmelig mission mod franskm�ndene.
986
02:08:34,159 --> 02:08:35,825
Hvorfor skulle jeg?
987
02:08:35,909 --> 02:08:39,617
Det er ikke ret godt, at ben�gte
en direkte ordre fra din prins.
988
02:08:41,367 --> 02:08:44,575
Det er sv�rt,
at beskytte en forr�ders familie.
989
02:08:50,784 --> 02:08:52,075
De Ruyter.
990
02:09:14,659 --> 02:09:20,284
Det havde v�ret mere mildt,
at have d�mt ham til d�den.
991
02:09:20,409 --> 02:09:23,159
Se det som en handling
fra en rigtig statsmand.
992
02:09:33,659 --> 02:09:37,284
Jeg har besluttet mig for,
at forhandle en alliance ind hos briterne.
993
02:09:38,700 --> 02:09:42,242
Jeg m� se p� de muligheder, vi har.
994
02:09:45,409 --> 02:09:47,950
Et giftem�l med Mary Stuart.
995
02:09:52,909 --> 02:09:55,825
Se det som en handling fra,
en �gte statsmand.
996
02:10:13,034 --> 02:10:14,784
Jeg kunne heller ikke sove.
997
02:10:22,242 --> 02:10:24,034
Hvorfor, Michiel?
998
02:10:27,659 --> 02:10:30,075
Hvorfor accepterede du opgaven?
999
02:10:31,450 --> 02:10:33,825
Du har ikke noget at bevise.
De kan ikke r�re os.
1000
02:10:33,950 --> 02:10:35,825
Det er s� ikke rigtigt.
1001
02:10:36,075 --> 02:10:40,325
- S� du vil alts� have en statsbegravelse?
- Jeg �nsker bare ikke en borgerkrig.
1002
02:10:40,492 --> 02:10:44,742
Det sker jo ikke. Det er jo ikke
din skyld, de m�nd sidder i f�ngsel.
1003
02:10:44,867 --> 02:10:47,367
Nogen m� jo adlyde prinsen.
1004
02:10:47,492 --> 02:10:49,450
Prinsen?
1005
02:10:49,575 --> 02:10:53,992
Han vil bare af med dig.
det vil de alle.
1006
02:10:54,117 --> 02:10:58,284
Din succes er for stor for dem.
Kan du ikke se hvad det g�r ved dem?
1007
02:10:58,409 --> 02:11:01,492
De �nsker dig d�d,
og det samme g�lder for Johan.
1008
02:11:01,617 --> 02:11:06,742
- En eller anden m� jo lede et eksempel.
- Et eksempel?
1009
02:11:06,867 --> 02:11:10,409
Lad dog en anden g�re det,
de skal nok finde en anden.
1010
02:11:10,534 --> 02:11:14,200
Alt for meget blod er spildt.
Landet er splittet.
1011
02:11:14,284 --> 02:11:17,325
Det rager mig en h�stblomst,
at landet er splittet!
1012
02:11:17,409 --> 02:11:20,617
Jeg �nsker blot, at vi kan nyde
min tilbagetr�delse i ro og fred.
1013
02:11:22,575 --> 02:11:24,450
Hvad mener du?
1014
02:11:33,450 --> 02:11:35,409
Hvad har prinsen sagt?
1015
02:11:36,450 --> 02:11:37,992
Truede han os?
1016
02:11:40,284 --> 02:11:43,659
- Det gjorde han, ikke sandt?
- Og han var ikke alene om det.
1017
02:11:43,742 --> 02:11:47,367
Og du vil s�tte dit liv p� spil,
for s�dan en mand.
1018
02:11:48,409 --> 02:11:51,742
For en mand, der er ligeglad
med alt og alle, -
1019
02:11:51,825 --> 02:11:54,575
- eller for os og vores b�rn.
1020
02:11:54,700 --> 02:11:57,867
Jeg g�r det her for dig og ungerne.
1021
02:11:59,700 --> 02:12:03,034
Han garanterede jeres sikkerhed,
mens jeg var v�k.
1022
02:12:06,450 --> 02:12:09,034
Og hvis du overlever og kommer tilbage?
1023
02:12:11,034 --> 02:12:12,575
Vil det s� v�re slut?
1024
02:12:13,450 --> 02:12:15,409
Vil de s� lade os v�re i fred?
1025
02:12:20,700 --> 02:12:22,700
Du kommer ikke tilbage vel?
1026
02:12:25,534 --> 02:12:28,909
Du efterlader mig ikke alene,
h�rer du?
1027
02:12:30,284 --> 02:12:32,659
Du efterlader mig ikke tilbage alene!
1028
02:12:33,617 --> 02:12:38,325
Selvf�lgelig ikke, skat.
Jeg kommer tilbage igen.
1029
02:12:45,159 --> 02:12:46,575
Nej.
1030
02:12:57,034 --> 02:12:58,700
V�r nu en god dreng.
1031
02:12:59,659 --> 02:13:06,742
Sejl ud.
1032
02:13:14,367 --> 02:13:16,492
Far elsker dig mere, end du aner.
1033
02:13:22,284 --> 02:13:23,825
Tilgiv mig, min elskede?
1034
02:14:02,034 --> 02:14:03,950
Kom, lad os tage hjem.
1035
02:14:50,034 --> 02:14:53,575
- Jeg t�ller ikke mere end 12 skibe.
- Hvor er deres syvsejls?
1036
02:14:58,325 --> 02:15:01,617
Er det alt, de har?
Hvor ligger �ren i det?
1037
02:15:09,325 --> 02:15:12,700
G�r jer klar til kamp!
1038
02:15:50,950 --> 02:15:54,284
Lad kanonerne!
1039
02:16:10,867 --> 02:16:13,034
Skyd!
1040
02:16:24,075 --> 02:16:26,034
Genlad kanonerne!
1041
02:16:41,284 --> 02:16:43,242
Skynd jer!
1042
02:16:53,075 --> 02:16:54,700
For fanden da.
1043
02:17:10,450 --> 02:17:12,659
Hurtigere!
1044
02:18:32,784 --> 02:18:40,784
Skyd!
1045
02:19:09,492 --> 02:19:11,742
Sygehj�lper til d�kket!
1046
02:19:14,825 --> 02:19:16,659
Bliv sammen med os!
1047
02:19:17,367 --> 02:19:20,284
Lidt mere mod bagbord.
1048
02:19:22,700 --> 02:19:24,075
Anna.
1049
02:19:52,992 --> 02:19:55,325
Michiel de Ruyter er d�d.
1050
02:19:56,867 --> 02:20:01,617
Lad kanonerne med blanke sk�lver.
Lad os �re vor fjende.
1051
02:20:01,742 --> 02:20:04,534
G�r jer klar!
1052
02:21:37,242 --> 02:21:39,825
Se dem lige.
1053
02:21:39,909 --> 02:21:44,284
Oranister og republikanere,
side om side, for f�rste gang.
1054
02:21:49,284 --> 02:21:51,159
Det kunne jeg aldrig have form�et.
1055
02:22:03,867 --> 02:22:05,617
Jeg har set nok.
1056
02:22:10,367 --> 02:22:12,200
En �refuld begravelse.
1057
02:22:13,534 --> 02:22:15,867
Det er Anna De Ruyter,
lad hende komme igennem.
1058
02:22:39,534 --> 02:22:44,159
Giv ham den mest henrivende gravplads.
1059
02:22:46,367 --> 02:22:47,742
S� gerne.
1060
02:24:28,417 --> 02:24:32,521
William III blev gift med Mary Stuart.
I 1688 tog han til England, -
1061
02:24:32,546 --> 02:24:35,518
- hvor han blev konge af England,
Irland og Skotland.
1062
02:24:35,543 --> 02:24:37,987
William og Mary fik aldrig b�rn.
1063
02:24:38,011 --> 02:24:40,011
Bentinck forblev ved hans side,
indtil sin d�d.
1064
02:24:41,066 --> 02:24:51,066
Tekstet af Magoo & Lako.
---===DBRETAiL===---
1065
02:24:51,090 --> 02:25:01,090
www.DanishBits.org
The Place To Be.
83346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.