All language subtitles for 1983 And The Ship Sails On

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 3 00:00:43,292 --> 00:00:47,492 AND THE SHIP SAILS ON 4 00:04:01,251 --> 00:04:04,042 They tell me: "Do the news, tell what happens!" 5 00:04:04,209 --> 00:04:06,376 And who the hell knows what happens? 6 00:04:35,876 --> 00:04:38,667 Whoever might have accidentally wandered onto Pier Number 10 7 00:04:38,834 --> 00:04:41,084 one July morning of 1914 would have seen that... 8 00:06:37,292 --> 00:06:39,834 I must hand over the ashes of Edmea Tetua 9 00:06:47,292 --> 00:06:48,501 Mr. Partexano! 10 00:06:57,667 --> 00:07:00,667 Permission to bring the ashes of Edmea Tetua aboard 11 00:07:01,084 --> 00:07:04,501 - Permission granted. - On the broadside! 12 00:12:34,876 --> 00:12:38,376 - What are you doing, Monica? - It's very hot, Mommy! 13 00:12:38,667 --> 00:12:40,042 Wait for it to cool! 14 00:12:41,417 --> 00:12:44,542 Even if my husband agreed, it doesn't mean anything 15 00:12:45,084 --> 00:12:48,876 My husband is a great artist. But don't get mad, darling... 16 00:12:49,167 --> 00:12:50,764 he's simply a child in business matters 17 00:12:50,864 --> 00:12:53,709 I wouldn't say so. However, I'm here to defend your interests 18 00:12:53,834 --> 00:12:56,709 That's not true! You didn't act on his behalf in that contract! 19 00:12:56,876 --> 00:12:58,834 And I'll tell you why. First: 20 00:12:59,667 --> 00:13:01,959 advertising. It's not to his advantage 21 00:13:02,709 --> 00:13:07,459 Change the soprano, she's more prominent than my husband 22 00:13:07,792 --> 00:13:11,667 Charity or not, I won't appear before a stupid bunch of kids 23 00:13:11,834 --> 00:13:14,542 I'm Ricotin, a sophisticated comic! 24 00:13:14,667 --> 00:13:16,209 Children are not my audience! 25 00:13:16,334 --> 00:13:18,931 - Intellectuals appreciate me! - That's what you think, darling! 26 00:13:19,031 --> 00:13:21,584 Your last reviews were disastrous 27 00:13:21,834 --> 00:13:25,459 - Gilbert the French critic... - Comply with your contract! 28 00:13:25,917 --> 00:13:28,501 You're here to advertise my film, nothing else! 29 00:13:30,584 --> 00:13:33,001 Well, the Hindus around Bombay say, 30 00:13:34,501 --> 00:13:36,341 even though I don't know if it's true or not, 31 00:13:36,626 --> 00:13:42,084 that if you look a tiger straight in the eye 32 00:13:42,959 --> 00:13:46,834 - She won't attack you. - Is that possible, Sir Reginald? 33 00:13:48,376 --> 00:13:51,292 - What? - I asked if it's easy to do 34 00:13:55,459 --> 00:13:59,667 No, quite the contrary. It's the hardest thing on earth 35 00:14:01,126 --> 00:14:03,417 especially if the tiger looks at you 36 00:14:05,042 --> 00:14:06,376 straight in the eye 37 00:14:22,959 --> 00:14:26,751 Where are all these beautiful people going? 38 00:14:28,167 --> 00:14:32,126 How is it that we see them all together aboard this 39 00:14:33,292 --> 00:14:35,626 - Fabulous... - Excuse me for cutting in, 40 00:14:35,751 --> 00:14:39,751 but here you're in the waiters' way 41 00:14:39,917 --> 00:14:42,959 Could you please go into that corner, for example? 42 00:14:43,126 --> 00:14:46,292 - I see. - Thanks, that's kind of you 43 00:14:46,667 --> 00:14:48,501 I'm grateful. Excuse me 44 00:14:56,042 --> 00:15:01,292 As I was saying, where are all these characters going? 45 00:15:01,626 --> 00:15:04,792 They represent, as it were, the highest 46 00:15:05,459 --> 00:15:09,292 values in the fascinating world of show business, of the arts 47 00:15:12,292 --> 00:15:13,751 Now I'll tell you who they are 48 00:15:14,667 --> 00:15:17,126 The talented superintendent of La Scala in Milan 49 00:15:19,209 --> 00:15:21,584 his illustrious colleague of the Rome opera 50 00:15:24,209 --> 00:15:26,959 the one involved in the scandal of cats, of rats 51 00:15:29,376 --> 00:15:30,751 And that one is his second wife, 52 00:15:31,042 --> 00:15:34,126 the former singer Rumena. The one with her back turned 53 00:15:34,876 --> 00:15:36,542 is his first wife's daughter 54 00:15:37,542 --> 00:15:43,542 His secretary, a medium with amazing visions 55 00:15:44,542 --> 00:15:49,126 and by the window, the legendary conductor Von Rupert 56 00:15:50,334 --> 00:15:53,876 the child prodigy, slightly more child than prodigy, 57 00:15:54,042 --> 00:15:56,917 holding on as always to his terrible mother's skirts 58 00:15:57,209 --> 00:16:00,626 Out there is a seagull, it beats its wings like a conductor 59 00:16:01,209 --> 00:16:04,751 - In the style of... - My work as a chronicler is hard 60 00:16:04,876 --> 00:16:07,476 due to the amount and accuracy of the information I must provide 61 00:16:09,001 --> 00:16:10,417 Now let's see... oh yes 62 00:16:10,917 --> 00:16:13,417 The famous tenorAureliano Fuciletto 63 00:16:14,084 --> 00:16:16,876 That would be the bearded one feeding the seagull 64 00:16:17,626 --> 00:16:20,751 - Do you want it? I'll eat it! - How witty 65 00:16:20,917 --> 00:16:23,876 The two superintendents of the Vienna opera, born in Warsaw 66 00:16:24,167 --> 00:16:26,626 Ah, a toast, thank you! 67 00:16:27,001 --> 00:16:29,251 The feared columnist, Brenda Hilton 68 00:16:31,042 --> 00:16:32,042 How are you, Ziloev? 69 00:16:33,792 --> 00:16:35,876 He is the deepest bass in the world 70 00:16:36,459 --> 00:16:40,209 The mezzo Valegnani and the ever so nice Ines Ruffo Salitin 71 00:16:40,584 --> 00:16:44,167 The singing masters Rubetti. And finally, she 72 00:16:44,334 --> 00:16:48,626 who after the death of Tetua became a well-loved queen 73 00:16:48,751 --> 00:16:51,292 among today's voices: Ildebranda Cuffari 74 00:16:54,501 --> 00:16:57,667 - What's your name, sir? - David Fizmaier. 75 00:16:58,126 --> 00:17:01,167 - What do you do? - I'm a conductor 76 00:17:01,292 --> 00:17:05,667 - Ah, an orchestra conductor? - Precisely 77 00:17:05,834 --> 00:17:08,834 Thank you. And the lady? 78 00:17:11,084 --> 00:17:13,501 - She's a famous dancer! - I see 79 00:17:14,292 --> 00:17:17,084 - And what's her name? - What do you mean? Svetlana! 80 00:17:17,292 --> 00:17:18,876 - Everyone knows her! - Thanks 81 00:17:22,084 --> 00:17:23,084 Oh, it came in! 82 00:17:24,917 --> 00:17:26,376 I didn't know it could fly inside! 83 00:17:26,501 --> 00:17:28,221 It's obvious that it's a domestic seagull! 84 00:17:28,667 --> 00:17:30,626 Go to the tool room, have them bring a ladder! 85 00:17:31,001 --> 00:17:33,376 - Partexano! The net! - What? 86 00:17:33,501 --> 00:17:35,001 The net, in my cabin! 87 00:17:35,584 --> 00:17:38,542 It never happened! Excuse me! It was a stupid incident 88 00:17:38,709 --> 00:17:39,709 I'm really... 89 00:17:44,084 --> 00:17:48,459 - I'm scared. - Don't be afraid, they'll catch it 90 00:17:48,584 --> 00:17:49,664 Without a doubt, they will! 91 00:17:53,292 --> 00:17:55,251 Take it there and be on guard 92 00:17:56,501 --> 00:17:57,917 By the way, who's going upstairs? 93 00:17:58,292 --> 00:18:01,251 - Be quick! - Captain, let us try 94 00:18:01,417 --> 00:18:03,209 They will only frighten it more. 95 00:18:04,251 --> 00:18:05,292 That's right, the net! 96 00:18:06,542 --> 00:18:09,001 Watch the chandeliers! 97 00:18:11,251 --> 00:18:13,251 And the bird was free 98 00:18:15,084 --> 00:18:17,001 to look for its birdcage 99 00:18:18,126 --> 00:18:22,376 - Do I know you, sir? - I wanted to interview you 100 00:18:23,084 --> 00:18:27,251 - Then talk to my secretary. - O.K., later then 101 00:18:27,417 --> 00:18:32,417 - Come on, go out. Through here. - Have they caught it? 102 00:18:38,459 --> 00:18:42,917 Go out. Fly away. Bye, beautiful! 103 00:18:43,084 --> 00:18:46,126 Close the window! Tomorrow I'll change my table 104 00:18:46,292 --> 00:18:48,667 Captain, the seagull has left, sending regards 105 00:18:48,917 --> 00:18:52,251 - It didn't like the menu. - He should change his table 106 00:18:53,126 --> 00:18:56,501 - The feather fell on your neck! - Get it off! 107 00:18:57,001 --> 00:18:59,209 - Please, get it off! - Don't get excited, my dear 108 00:18:59,334 --> 00:19:01,751 - But Ildebranda, it brings luck. - I don't see anything 109 00:19:01,917 --> 00:19:04,876 The bird wanted to pay its respects to you. Here we are! 110 00:19:06,792 --> 00:19:08,084 I don't want to see it! 111 00:19:14,001 --> 00:19:16,084 - Maestro! - One, two... 112 00:19:23,751 --> 00:19:26,042 A 5-meter-high equestrian monument! 113 00:19:26,751 --> 00:19:30,334 It was his dream! And now that he's got it 114 00:19:30,459 --> 00:19:32,876 he cannot see it, poor Papa! 115 00:19:33,417 --> 00:19:35,542 Long live our prince! 116 00:19:40,209 --> 00:19:43,251 I'm a journalist, I must interview the Grand Duke, please 117 00:19:44,459 --> 00:19:47,459 The noble person we've awaited is the Grand Duke of Herzog 118 00:19:48,917 --> 00:19:50,042 How old is he? 119 00:19:51,251 --> 00:19:53,408 Judging by his political ability, I think about eight 120 00:19:53,508 --> 00:19:56,376 He is followed by his sister Herimia, the blind princess 121 00:19:56,584 --> 00:20:00,126 who lost her sight while still a child. Have you noticed? 122 00:20:00,459 --> 00:20:04,251 She walks at the side of the Premier so confidently! 123 00:20:06,292 --> 00:20:07,709 She doesn't want compassion 124 00:20:09,459 --> 00:20:12,084 and she doesn't want help, as if she could see! 125 00:20:12,709 --> 00:20:15,876 Consomme Vichyssoise, turtle soup. 126 00:20:16,209 --> 00:20:19,959 Yesterday's excellent cream soup, can we have it today too? 127 00:20:20,751 --> 00:20:24,751 That was vegetable soup 128 00:20:25,959 --> 00:20:29,292 Yes, it was vegetable soup 129 00:20:47,417 --> 00:20:50,084 Do you want to know why they're making this trip? 130 00:20:50,792 --> 00:20:54,417 It's a funeral. You'll ask, "What do you mean, a funeral?" 131 00:20:55,042 --> 00:20:57,459 Yes, ladies and gentlemen, a funeral 132 00:20:57,667 --> 00:21:01,667 All these famous characters are here to follow a funeral 133 00:21:02,626 --> 00:21:07,584 It was her expressed wish, in her last will and testament 134 00:21:07,834 --> 00:21:12,584 "Cremation and dispersion of my ashes when the sun rises 135 00:21:13,417 --> 00:21:16,376 "around the island where I was born." 136 00:21:17,167 --> 00:21:22,126 That's the island of Erimo, where Edmea Tetua was born 137 00:21:22,626 --> 00:21:24,792 and where her soul wishes to return 138 00:21:25,167 --> 00:21:28,959 Edmea Tetua, the greatest singer of all time! 139 00:21:29,126 --> 00:21:32,126 A vocal miracle! The voice of a goddess! 140 00:21:34,459 --> 00:21:35,542 Light blue 141 00:21:37,292 --> 00:21:41,751 Light blue and white. Ultramarine blue 142 00:21:45,334 --> 00:21:49,417 Light blue, ultramarine blue 143 00:21:50,626 --> 00:21:57,226 Emerald green. Green. Light blue 144 00:21:58,292 --> 00:22:02,126 Music makes her see a rainbow 145 00:22:03,542 --> 00:22:07,342 White, white, white 146 00:22:07,667 --> 00:22:11,084 My sister says that each note has its own color 147 00:22:11,376 --> 00:22:16,292 The scientists of Sotierre say some people have this power 148 00:22:16,417 --> 00:22:19,001 by which they have a chromatic view of sounds 149 00:22:20,334 --> 00:22:22,334 Excuse me for interfering, 150 00:22:23,126 --> 00:22:26,459 but I don't think that anyone can prove such a thing 151 00:22:27,292 --> 00:22:30,209 Anybody can say he sees colors 152 00:22:30,751 --> 00:22:33,834 Mr. Kuntz, it's obvious that not everyone can have 153 00:22:34,751 --> 00:22:39,151 such a sensitive soul! 154 00:22:39,501 --> 00:22:41,251 I wouldn't dare to doubt it! 155 00:22:41,584 --> 00:22:46,292 I'm just saying that it's almost impossible to prove 156 00:22:47,209 --> 00:22:50,292 Once when I was ill, all faces were green to me 157 00:22:51,542 --> 00:22:54,501 But we can all perceive the colors of music 158 00:22:55,709 --> 00:22:58,542 And not only music. Voices are colored too 159 00:22:58,667 --> 00:23:01,709 You say my voice is Grey! But is it always Grey? 160 00:23:02,376 --> 00:23:05,751 Not always. When you are worried 161 00:23:07,042 --> 00:23:09,001 your voice becomes rusty 162 00:23:09,667 --> 00:23:14,376 Brownish red. But the police chief's voice 163 00:23:14,792 --> 00:23:20,959 is always the same color. Yellowish, matte, not clear! 164 00:23:21,126 --> 00:23:23,792 And what color is the voice of our general? 165 00:23:25,417 --> 00:23:28,917 I'd like to hear it, General 166 00:23:29,292 --> 00:23:34,167 This is my voice. I'm unable to sing with it 167 00:23:38,584 --> 00:23:40,184 Strange! 168 00:23:41,876 --> 00:23:45,459 I see no color. A voice without color, 169 00:23:45,876 --> 00:23:48,959 like a void, an absence 170 00:23:49,417 --> 00:23:53,459 A void as head of the Armed Forces is troubling! 171 00:23:59,042 --> 00:24:03,042 Here, her ashes are all here 172 00:24:03,542 --> 00:24:05,626 For this small casket, 173 00:24:06,292 --> 00:24:09,542 so small, and yet so large, 174 00:24:09,834 --> 00:24:12,917 friends and fans from around the whole world 175 00:24:13,792 --> 00:24:18,292 chartered the most luxurious liner, 176 00:24:19,334 --> 00:24:21,667 commanded by the fearless captain 177 00:24:22,292 --> 00:24:24,917 born in indomitable Genoa 178 00:24:25,167 --> 00:24:28,167 Spezia! Spezia! 179 00:24:30,501 --> 00:24:34,167 Spezia! Born in indomitable Spezia, 180 00:24:35,334 --> 00:24:38,959 Captain Leonardo De Robertis 181 00:24:41,251 --> 00:24:43,959 It's the other way round, Roberto De Leonardis 182 00:24:44,542 --> 00:24:47,334 - What did I say? - Roberto De Leonardis! 183 00:24:47,626 --> 00:24:52,334 Right. And he shall lead us to the island of Erimo 184 00:24:53,167 --> 00:24:58,001 so that all of us can solemnly perform 185 00:25:00,251 --> 00:25:02,042 the funeral rites, 186 00:25:03,251 --> 00:25:04,959 spreading the... 187 00:25:08,834 --> 00:25:09,834 Sir Reginald! 188 00:25:11,709 --> 00:25:12,709 Excuse me 189 00:25:13,876 --> 00:25:16,209 Sir Reginald! Sir Reginald! 190 00:25:16,959 --> 00:25:21,417 Excuse me, just a couple of questions 191 00:25:23,876 --> 00:25:28,584 Is it true that you were the one who asked our divine singer 192 00:25:29,376 --> 00:25:30,626 to make her debut in London? 193 00:25:31,959 --> 00:25:35,167 - Of course. Please excuse me. - Thanks 194 00:26:01,959 --> 00:26:04,376 Look Rudi, he's looking for her 195 00:26:06,542 --> 00:26:10,667 This is the second wheel, should the one in the main deck fail 196 00:26:11,667 --> 00:26:16,292 This is the mechanism used to maneuver, without the other one 197 00:26:16,667 --> 00:26:20,501 - And when do you use this one? - For emergency cases, as I said 198 00:26:20,792 --> 00:26:24,167 - And what is down there? - Please follow me 199 00:26:24,667 --> 00:26:28,584 He's an Egyptian. They say he was our great artist's lover 200 00:26:28,876 --> 00:26:31,167 He owns all the railways in his country 201 00:26:32,084 --> 00:26:34,834 It seems his penis is enormous, violet colored 202 00:26:37,376 --> 00:26:39,876 That's something I heard, of course 203 00:26:45,626 --> 00:26:48,709 Ah, here he is! He hasn't found her 204 00:26:56,834 --> 00:27:01,959 There are strange rumors about our baron and his gentle wife 205 00:27:02,792 --> 00:27:04,584 Did you see it too? Really upset 206 00:27:06,001 --> 00:27:08,709 Upset and longing, what? 207 00:29:01,917 --> 00:29:05,292 That F wasn't right, didn't you hear it was off-key? 208 00:29:05,417 --> 00:29:09,001 What do you mean, off-key? It was perfect, didn't you hear? 209 00:29:09,251 --> 00:29:12,709 That way it doesn't fall. If you remove a single drop of water 210 00:29:12,917 --> 00:29:17,334 - It becomes a different note! - This way it doesn't fall 211 00:29:17,501 --> 00:29:20,501 but you, being tone deaf, go on with your pa, pa pa 212 00:29:20,626 --> 00:29:23,917 You rise instead of going down. 213 00:29:48,917 --> 00:29:51,042 How marvelous! It looks as if it were painted! 214 00:29:52,334 --> 00:29:56,626 Oh, look, Lisa! Look! The moon! 215 00:29:56,917 --> 00:29:59,167 The sun, and the moon, together! 216 00:29:59,417 --> 00:30:02,834 The overture of Barber of Seville gives me goose pimples! 217 00:30:03,876 --> 00:30:07,709 And that's Andromeda, and that small star on the right 218 00:30:08,209 --> 00:30:12,251 near Orion was discovered only 50 years ago 219 00:30:12,417 --> 00:30:15,792 Correct, Sir Reginald. You're giving a lesson in astronomy! 220 00:30:16,042 --> 00:30:17,709 That star is known as Cauda Pavonis 221 00:30:18,709 --> 00:30:20,876 Its blue silver, see? But now it's emerald 222 00:30:21,417 --> 00:30:23,209 and now bright orange 223 00:30:24,251 --> 00:30:28,167 And do you know who discovered it? A well-known surgeon 224 00:30:28,334 --> 00:30:29,494 who was an amateur astronomer 225 00:30:30,334 --> 00:30:33,084 Guess what his name was? Reginald! 226 00:30:35,542 --> 00:30:39,792 Besides the myth of a great singer, she was a sensitive girl, 227 00:30:39,959 --> 00:30:42,667 very lonely. One felt one had to help her, 228 00:30:42,792 --> 00:30:46,084 but maybe you're interested in a few events in Edmea's life? 229 00:30:46,417 --> 00:30:48,584 The lady is her cousin, why don't you ask her? 230 00:30:49,001 --> 00:30:50,167 Yes, I could have sung 231 00:30:53,001 --> 00:30:54,292 - Captain! - Mr. Orlando 232 00:30:54,709 --> 00:30:57,584 - How are you, Reverend? - What a view! 233 00:30:58,126 --> 00:31:00,876 - On one side the cold moon. - Good evening 234 00:31:01,084 --> 00:31:04,251 - Divine! - On the other the sun's heat 235 00:31:04,751 --> 00:31:07,917 Absolutely beautiful. Between light and darkness, and 236 00:31:08,042 --> 00:31:11,042 fire and ice, there you are, Ildebranda 237 00:31:11,959 --> 00:31:14,751 - How poetic. - Can I accompany you? 238 00:31:15,292 --> 00:31:18,917 - It's too humid here! - Thirty years have gone by 239 00:31:19,084 --> 00:31:20,834 I haven't seen her since then 240 00:31:21,126 --> 00:31:24,126 I don't remember anything. Sorry, we were children 241 00:31:24,917 --> 00:31:27,251 Thank you, madame. Anyhow, you've told me something 242 00:31:29,209 --> 00:31:33,709 When there is a moon, he says that nightwatch makes him nervous 243 00:31:33,834 --> 00:31:36,417 Hi! Who knows you, dear friend? 244 00:31:38,626 --> 00:31:40,417 But I have to write about you 245 00:31:41,292 --> 00:31:44,376 and that one there, for example, that fatso waving at me 246 00:31:44,792 --> 00:31:48,376 Who knows him? My job is a bit ludicrous, isn't it? 247 00:32:26,376 --> 00:32:30,709 - She never read the contracts. - Is there a place for me? 248 00:32:30,834 --> 00:32:31,917 Nor signed them. 249 00:32:33,209 --> 00:32:39,001 Whateverwas practical offended her deeply 250 00:32:39,417 --> 00:32:42,792 But we're creatures of habit, we are on it, all of us 251 00:32:43,084 --> 00:32:46,042 And yet she knew her contractual rights 252 00:32:46,292 --> 00:32:48,501 better than any attorneys 253 00:32:48,667 --> 00:32:50,587 Before going into the theatre, he once told me: 254 00:32:50,709 --> 00:32:52,959 "Couldn't you remove my name from the billboard?" 255 00:32:53,084 --> 00:32:56,959 No, I think she was conscious of her personal charm 256 00:32:57,626 --> 00:32:59,834 Whoever came near her was conquered! 257 00:33:00,459 --> 00:33:05,126 It might seem that way. But she was terribly insecure 258 00:33:05,376 --> 00:33:08,167 She was terrified of strangers 259 00:33:08,751 --> 00:33:11,459 But you should stop telling stories about this girl 260 00:33:11,584 --> 00:33:14,792 At least as a sign of respect. Excuse me, which girl? 261 00:33:15,001 --> 00:33:17,292 She may have been intimidating, but she didn't scare me! 262 00:33:17,876 --> 00:33:21,126 - You say she was aggressive? - She threw things at people 263 00:33:21,292 --> 00:33:23,417 - Didn't she throw things? - Aurelia no! 264 00:33:23,751 --> 00:33:26,042 Actually, I never had problems 265 00:33:26,167 --> 00:33:28,959 - I'd like a glass of red wine. - Of course, sir 266 00:33:29,251 --> 00:33:30,811 - But Lambrusco, mind you! - Lambrusco 267 00:33:31,709 --> 00:33:35,084 She was the perfect partner, she liked me a lot 268 00:33:35,917 --> 00:33:40,459 and this made our collaboration ideal 269 00:33:41,709 --> 00:33:45,667 She always said I was the best, the best Italian tenor 270 00:33:46,751 --> 00:33:49,751 True! Tetua always said so: 271 00:33:50,001 --> 00:33:52,626 to sing with Sabatino Lepori is glorious! 272 00:33:53,292 --> 00:33:56,167 At my house, she wept before a small painting 273 00:33:56,292 --> 00:34:00,209 "It makes me cry, madame" she said with her eyes full of tears 274 00:34:00,542 --> 00:34:03,584 And you, haven't you anything to tell? 275 00:34:06,751 --> 00:34:10,292 The most extraordinary fact of those we have heard 276 00:34:10,834 --> 00:34:15,292 was that in the last act of La Traviata she was feverish 277 00:34:15,584 --> 00:34:18,792 She fully identified with Violetta's character 278 00:34:26,042 --> 00:34:28,959 Mommy, did you love Tetua? 279 00:36:10,042 --> 00:36:12,126 Not one of your best evenings, was it? 280 00:36:13,459 --> 00:36:15,042 I caught him leaving the cabin 281 00:36:16,376 --> 00:36:20,292 I thought he had an air of satisfaction. Was it worth it? 282 00:36:23,209 --> 00:36:24,626 Answer me, Violet 283 00:36:34,667 --> 00:36:39,417 I'll go to sleep right away tonight. I'm so tired 284 00:36:41,667 --> 00:36:45,501 Well? I want to know everything, every detail 285 00:36:46,209 --> 00:36:48,167 Did you spot him on the dock? 286 00:36:48,542 --> 00:36:54,667 - Be nice, Reginald I'm sleepy! - Oh, did you go too far? 287 00:36:54,792 --> 00:36:58,001 He came to repair the light, it did not work properly 288 00:36:59,376 --> 00:37:01,459 You can do better than that, Violet! 289 00:37:02,292 --> 00:37:04,709 You know I'm afraid of the dark! 290 00:37:10,376 --> 00:37:15,251 You whore! You're amazing. Say it with your little voice 291 00:37:17,542 --> 00:37:21,626 "Yes, Reginald, I'm a great whore!" 292 00:37:22,167 --> 00:37:23,834 I won't stand for it! 293 00:37:25,292 --> 00:37:27,584 - I can't bear it! - Yes! 294 00:37:30,042 --> 00:37:33,626 - Give me that stupid bear! - No! Anything but him! 295 00:37:33,751 --> 00:37:35,031 - Crazy bitch! - Give it to me! 296 00:37:40,417 --> 00:37:43,584 Why? Why do you treat me like that? 297 00:37:45,751 --> 00:37:49,251 Yes, I've earned it. Do it, do anything you like! 298 00:37:56,709 --> 00:37:57,834 You have needs... 299 00:37:59,501 --> 00:38:00,501 you're a queen, 300 00:38:04,542 --> 00:38:07,584 my child, my boss 301 00:38:09,584 --> 00:38:13,459 Please, Violet, do it 302 00:38:14,167 --> 00:38:19,417 always, do it like this, more 303 00:38:19,959 --> 00:38:20,959 more 304 00:38:23,667 --> 00:38:25,334 "A vocal phenomenon" 305 00:38:26,834 --> 00:38:31,209 "A divine voice." "A hundred singers in one" 306 00:38:34,084 --> 00:38:37,292 So many definitions, so many words 307 00:38:38,709 --> 00:38:41,042 They've written so many stories about you 308 00:38:41,626 --> 00:38:43,876 But no one said who you really were 309 00:38:45,876 --> 00:38:50,042 Your favorite flower. You'll never be without it 310 00:38:51,209 --> 00:38:53,709 No one ever discovered your secret, my love 311 00:38:53,917 --> 00:38:55,797 I'm the only one who knows who you really are. 312 00:38:57,126 --> 00:38:59,542 You're a child who came from the sea 313 00:38:59,792 --> 00:39:01,834 Remember the poem I wrote for you? 314 00:39:02,417 --> 00:39:05,167 "Born from the sea, like a goddess" 315 00:40:39,292 --> 00:40:40,292 Who is it? 316 00:41:07,834 --> 00:41:08,834 Who is it? 317 00:41:11,334 --> 00:41:15,167 Your Highness, I'm a journalist 318 00:41:16,792 --> 00:41:19,584 - Excuse me! - Good night 319 00:41:32,542 --> 00:41:36,084 - Thank you. - Oh, of course 320 00:41:50,626 --> 00:41:54,542 Count Bassano. A romantic guy 321 00:41:55,626 --> 00:41:56,876 Very romantic 322 00:42:00,251 --> 00:42:06,001 For years now, he always brought her a very rare flower: 323 00:42:06,251 --> 00:42:09,834 "Rubens Pistila." You've seen it in his cabin, haven't you? 324 00:42:10,959 --> 00:42:12,417 But I deny 325 00:42:12,959 --> 00:42:14,459 that he was ever in love with her 326 00:42:17,251 --> 00:42:20,834 Perhaps he's in love with her, since her death 327 00:42:21,834 --> 00:42:25,792 An ambiguous guy! Really ambiguous! 328 00:42:29,459 --> 00:42:32,292 Under the pretense of setting up a museum 329 00:42:34,292 --> 00:42:36,917 he managed to have them keep him for years! 330 00:42:41,667 --> 00:42:42,667 Excuse me, 331 00:42:55,334 --> 00:42:58,334 These are notes 332 00:42:59,876 --> 00:43:01,036 that I have been jotting down 333 00:43:03,626 --> 00:43:08,417 for one of my newspapers: "I write, I tell... 334 00:43:09,959 --> 00:43:12,001 "Well, what do I want to tell about? 335 00:43:13,542 --> 00:43:14,667 "A sea voyage? 336 00:43:16,792 --> 00:43:20,667 "A voyage through life, but it is not told 337 00:43:20,917 --> 00:43:22,417 "It is made" 338 00:43:26,167 --> 00:43:29,251 Trivial, isn't it? Has this been said already? 339 00:43:30,584 --> 00:43:31,834 And better? 340 00:43:37,251 --> 00:43:40,084 But everything has already been said and done! 341 00:43:51,001 --> 00:43:56,084 We're in the famous and smoky boiler room 342 00:43:57,209 --> 00:43:58,751 What is it? 343 00:44:38,167 --> 00:44:41,917 This is the large boiler, it never goes out 344 00:44:42,042 --> 00:44:43,709 How many hours do they work in here? 345 00:44:47,584 --> 00:44:50,626 They are used to it 346 00:44:52,626 --> 00:44:55,501 Captain, sir, we all have a small favor to ask 347 00:44:55,876 --> 00:44:59,459 - What did you say? - Ask Madam Cuffari to sing! 348 00:44:59,751 --> 00:45:00,917 Scream louder! 349 00:45:01,042 --> 00:45:04,792 - We want to hear Cuffari sing! - Are you crazy? 350 00:45:05,001 --> 00:45:07,376 This is a crazy request! 351 00:45:07,667 --> 00:45:12,084 - Friends, don't, on your life! - Sing something, beautiful lady! 352 00:45:25,876 --> 00:45:28,476 Bravo, bravo! 353 00:46:03,459 --> 00:46:04,709 Bravo, bravo! 354 00:48:37,209 --> 00:48:39,876 The keeper is a Turk. He loves the big beast 355 00:48:40,001 --> 00:48:42,077 - What did he say? Who understood? -What a stink... 356 00:48:42,177 --> 00:48:45,834 He says since he came aboard he has had nothing to eat! 357 00:48:46,834 --> 00:48:48,709 He needs to get some fresh air! 358 00:48:49,417 --> 00:48:53,292 - How can you heal it? - Who will stroll it on deck? 359 00:48:53,542 --> 00:48:56,751 The other day you said the beast was lovesick 360 00:48:57,084 --> 00:48:59,876 - What name have you given it? - See how humiliated it is! 361 00:49:00,334 --> 00:49:02,042 Don't you ever wash, boy? 362 00:49:04,042 --> 00:49:10,376 - You're having a bad time, eh? - We made it go down 363 00:49:11,667 --> 00:49:15,209 All animals on board suffer due to the pitch and roll 364 00:49:15,417 --> 00:49:18,376 Even when they're not with their cage mates 365 00:49:18,584 --> 00:49:20,459 - Pardon me. - What? 366 00:49:20,626 --> 00:49:24,584 - You have to take her out. - Just a moment! I'll take her! 367 00:49:25,167 --> 00:49:28,084 I was saying that this little man was taken aboard in Genoa 368 00:49:28,251 --> 00:49:29,584 We're taking him to Amsterdam 369 00:49:30,834 --> 00:49:33,751 These pachyderms are always a handful on board 370 00:49:34,042 --> 00:49:37,334 Remember, Mr. Partexano, when we took an elephant in? 371 00:49:37,459 --> 00:49:38,459 No 372 00:49:38,558 --> 00:49:40,584 - Do you? - I wouldn't know. 373 00:49:40,751 --> 00:49:43,376 Yes! No! The "City of Brescia". 374 00:49:43,917 --> 00:49:49,417 A small rodent had the bad idea of visiting the elephant 375 00:49:49,917 --> 00:49:52,334 The beast, terrified, broke his chains 376 00:49:52,626 --> 00:49:55,042 and threw two sailors into the sea 377 00:49:57,542 --> 00:49:59,126 Even here we have rats? 378 00:49:59,417 --> 00:50:02,542 Rats, dear madam, are inevitable guests 379 00:50:02,751 --> 00:50:04,334 They love sailing on the sea 380 00:50:04,626 --> 00:50:10,709 Yes? He's in love. And that's the effect it has on it? 381 00:50:11,334 --> 00:50:14,792 - Love is debilitating. - What are you saying? 382 00:50:14,917 --> 00:50:18,709 When I'm in love I feel stronger, get fatter, become twice as big 383 00:50:18,834 --> 00:50:19,876 Love is healthy! 384 00:50:20,751 --> 00:50:22,334 Who's this girl? 385 00:50:26,751 --> 00:50:28,042 He's in love 386 00:50:35,084 --> 00:50:37,126 On the guard 387 00:50:40,001 --> 00:50:41,001 And now... 388 00:50:41,417 --> 00:50:43,459 Daydreaming during the watch! You're nuts! 389 00:50:43,584 --> 00:50:45,292 Who is it? Help! 390 00:50:46,251 --> 00:50:47,709 Let me go, you're hurting me! 391 00:50:48,959 --> 00:50:51,792 I'll explain, I'm a journalist 392 00:50:52,542 --> 00:50:55,417 I've used this disguise to meet the Grand Duke 393 00:50:56,542 --> 00:51:01,542 I must interview him. Can't you help me? 394 00:51:07,959 --> 00:51:12,209 He says he's a journalist, wants to interview the Grand Duke 395 00:51:14,084 --> 00:51:17,834 Listen! I'm a respectable passenger aboard this ship 396 00:51:18,042 --> 00:51:22,376 A famous journalist, performing his professional duties, 397 00:51:22,751 --> 00:51:26,084 informing his readers of world events! 398 00:51:26,292 --> 00:51:29,501 I'll complain to the captain. A journalist in here! Awful! 399 00:51:30,167 --> 00:51:34,251 He's a journalist, wishes to interview the Grand Duke 400 00:51:39,959 --> 00:51:44,709 He's an Italian journalist who succeeded in getting in 401 00:51:44,834 --> 00:51:46,274 He wants to ask you a few questions 402 00:51:48,709 --> 00:51:49,709 Your Highness! 403 00:51:55,417 --> 00:52:02,001 - O.K., but with a translator. - Let go of him! 404 00:52:03,084 --> 00:52:04,209 Let go of him! 405 00:52:07,834 --> 00:52:10,834 - I'm sorry. - Never mind 406 00:52:15,126 --> 00:52:18,542 The Grand Duke grants you an interview with a translator 407 00:52:18,792 --> 00:52:21,042 You'll ask your questions and I'll translate them 408 00:52:21,667 --> 00:52:23,084 - Thank you! - You may start! 409 00:52:26,251 --> 00:52:29,917 An interview! He doesn't know I'm less than anyone else 410 00:52:36,001 --> 00:52:40,167 We know you were a great fan of this sublime artist, 411 00:52:41,376 --> 00:52:44,792 and the fact that you wanted to pay your respects in this trip 412 00:52:44,917 --> 00:52:47,626 with your august presence has touched everyone 413 00:52:48,209 --> 00:52:52,542 In the name of your extraordinary humanity I would like to ask 414 00:52:53,334 --> 00:52:56,834 for a few words of comfort, of hope for those who 415 00:52:56,959 --> 00:53:00,626 live without knowing what fate has in store for us 416 00:53:00,959 --> 00:53:05,126 and feel threatened by the international situation 417 00:53:06,084 --> 00:53:07,084 Thanks 418 00:53:09,792 --> 00:53:13,751 The Italian journalist says that most men are unhappy 419 00:53:13,876 --> 00:53:17,292 and it seems he wants a word of comfort 420 00:53:18,167 --> 00:53:20,792 What exactly is he asking for? 421 00:53:23,376 --> 00:53:24,917 He asked, "What's your question?" 422 00:53:25,626 --> 00:53:29,126 How does the Grand Duke see the international situation 423 00:53:29,376 --> 00:53:30,376 Thank you. 424 00:53:32,209 --> 00:53:37,751 He wants your comments on the international situation 425 00:53:40,667 --> 00:53:45,042 We're all sitting on the edge of a mountain 426 00:53:47,251 --> 00:53:51,626 H.H. says, "We're all sitting on the edge of a mountain" 427 00:53:54,292 --> 00:53:58,251 Excuse me for interfering, but the Grand Duke 428 00:53:58,417 --> 00:54:01,834 said "the mouth..." and then the rest. 429 00:54:02,084 --> 00:54:06,667 Count Kunz corrects me. He says Y.H. said "mouth of a mountain" 430 00:54:06,792 --> 00:54:08,501 I though he said "edge" 431 00:54:13,626 --> 00:54:15,826 What mouth? 432 00:54:18,292 --> 00:54:20,751 He asks Your Highness "what mouth?" 433 00:54:20,876 --> 00:54:25,292 Excuse me. The Grand Duke used a metaphor 434 00:54:25,626 --> 00:54:30,459 He said we're all sitting on the edge of a mountain 435 00:54:34,209 --> 00:54:37,292 Count Huppenback says the Grand Duke used a metaphor 436 00:54:37,626 --> 00:54:40,126 and that the problem does not lie in "edge" or "mouth" 437 00:54:40,834 --> 00:54:42,626 However, I understood "edge" 438 00:54:42,751 --> 00:54:46,417 - No, you see... - No, no, edge 439 00:54:46,542 --> 00:54:47,740 - However, you know... - Edge 440 00:54:47,840 --> 00:54:52,126 - He meant mouth! - German is my 2nd language... edge! 441 00:54:56,542 --> 00:54:57,584 Oh, my God! 442 00:55:03,626 --> 00:55:08,834 - What does he want to say? - I think H.H. wants to say... 443 00:55:09,001 --> 00:55:11,959 Does he want to renege his duty? 444 00:55:13,542 --> 00:55:16,542 Do you wish to leave Italy to its tragic fate? 445 00:55:17,501 --> 00:55:19,084 Your Highness, the journalist... 446 00:55:20,626 --> 00:55:25,084 Pum! Pum! Pum! Translate 447 00:55:28,792 --> 00:55:31,542 The Grand Duke says: "Pum! Pum!" 448 00:55:37,626 --> 00:55:39,584 The mouth of a mountain? 449 00:55:41,084 --> 00:55:44,417 That's the crater of a volcano! We're sitting 450 00:55:44,709 --> 00:55:48,126 on the mouth of a volcano! Perfect! 451 00:55:48,251 --> 00:55:51,292 Now I got it! It's a tragedy. Thank you 452 00:55:51,584 --> 00:55:56,001 The mouth of a mountain! Undoubtedly, a catastrophe 453 00:56:01,292 --> 00:56:03,542 The interview is over 454 00:56:03,667 --> 00:56:05,334 "The interview is over" 455 00:56:06,209 --> 00:56:08,709 Of course, I thank His Highness. Gentlemen! 456 00:56:34,626 --> 00:56:35,626 Look at Mommy! 457 00:56:38,417 --> 00:56:39,417 Look! 458 00:56:51,876 --> 00:56:53,126 Maestro, let us rehearse! 459 00:57:06,709 --> 00:57:11,542 - Mr. Orlando. - Thank you, my love 460 00:57:15,917 --> 00:57:19,584 It's the second day, and all is well 461 00:57:22,001 --> 00:57:23,584 and in order to remember this day, 462 00:57:25,667 --> 00:57:26,917 photographs are taken 463 00:57:28,126 --> 00:57:30,584 Two, no three! Four! They're there, there 464 00:57:33,334 --> 00:57:36,084 Our tenor, Fuciletto, would like to be a dolphin 465 00:57:36,834 --> 00:57:39,667 and the two song masters, whale hunters 466 00:57:41,334 --> 00:57:43,792 This is the funny thing about sea voyages 467 00:57:44,917 --> 00:57:49,126 After a few days, you feel as if you'd been sailing forever 468 00:57:49,876 --> 00:57:53,209 You feel you've always known your fellow voyagers 469 00:57:54,459 --> 00:57:55,459 Captain! 470 00:58:02,709 --> 00:58:03,709 Stay put, like that! 471 00:58:04,042 --> 00:58:07,167 Just one minute, please, get ready 472 00:58:07,876 --> 00:58:10,196 My grandfather always wanted to have his portrait painted 473 00:58:10,334 --> 00:58:13,334 He spent half his life sitting for painters! 474 00:58:13,584 --> 00:58:15,917 They had to sit longer than we do! 475 00:58:18,042 --> 00:58:19,042 Am I all right here? 476 00:58:58,709 --> 00:59:01,167 How much happier our people would be 477 00:59:01,792 --> 00:59:04,376 if they were ruled by these delicate hands 478 00:59:05,209 --> 00:59:06,917 We're all waiting for that day 479 00:59:24,209 --> 00:59:26,834 - Smile, Daddy! - I am smiling! 480 00:59:33,917 --> 00:59:36,584 Have you noticed that whenever he deals we lose? 481 00:59:37,834 --> 00:59:40,292 Mr. Orlando, we need the press here! 482 00:59:40,542 --> 00:59:44,834 Come with us. Our Russian says his voice is so deep 483 00:59:45,042 --> 00:59:46,709 that it causes catatonia 484 00:59:48,167 --> 00:59:49,876 Good morning to you all! 485 00:59:52,917 --> 00:59:53,917 A hen! 486 00:59:56,251 --> 00:59:58,084 - Please. - What? 487 00:59:58,542 --> 00:59:59,792 A live hen! 488 01:00:01,917 --> 01:00:04,292 - He wants a live hen! - Yes, dear friends, 489 01:00:04,501 --> 01:00:07,709 we're sorry to interrupt your gastronomic activities, 490 01:00:07,876 --> 01:00:09,959 but we really need a hen 491 01:00:10,417 --> 01:00:14,459 - We have to perform an experiment. - I need to put it here 492 01:00:14,834 --> 01:00:16,209 Quite unusual but very important 493 01:00:17,126 --> 01:00:21,376 You all will attend. We've got the captain's permission 494 01:00:21,709 --> 01:00:24,542 I won't tell you what it's all about because if it succeeds 495 01:00:24,667 --> 01:00:27,667 it will be an extraordinary surprise! 496 01:00:29,209 --> 01:00:30,607 Does the chef agree? Thank you all 497 01:00:30,707 --> 01:00:32,917 - Thanks! - You're welcome! 498 01:00:34,376 --> 01:00:37,709 Come, we must document this event for posterity 499 01:00:42,251 --> 01:00:46,334 - What are you doing? - Put it on top 500 01:00:47,792 --> 01:00:50,334 No, turn it like this, turn its head this way 501 01:00:52,626 --> 01:00:54,709 Now please be silent 502 01:01:30,667 --> 01:01:31,792 Maybe it'll lay an egg! 503 01:02:15,667 --> 01:02:19,876 Look, it's sleeping now! 504 01:02:23,376 --> 01:02:28,709 - Right, it closed its eyes! - Incredible, poor chicken! 505 01:02:30,917 --> 01:02:32,042 What's happened to him? 506 01:02:33,001 --> 01:02:38,042 - My God, he's sick! A doctor! - Take him away from the fire! 507 01:02:38,167 --> 01:02:40,367 - Hold his feet above his head! - There, near the air! 508 01:02:41,584 --> 01:02:42,584 A bit of water! 509 01:02:47,376 --> 01:02:51,084 I noticed he was pale, take him outside! 510 01:02:51,251 --> 01:02:53,088 Take a glass of water and pour it on his face 511 01:02:53,188 --> 01:02:54,459 Breathe deeply, sir 512 01:02:54,751 --> 01:02:56,431 You have to be acclimated to be down here 513 01:02:59,751 --> 01:03:01,431 He's better. It's over, everything's over 514 01:03:02,167 --> 01:03:06,167 The hen's sleeping! Look, it sleeps! He succeeded! 515 01:03:06,667 --> 01:03:09,376 True, it sleeps 516 01:03:09,667 --> 01:03:10,917 He made it sleep! 517 01:03:11,251 --> 01:03:12,584 you sleep too 518 01:03:13,667 --> 01:03:16,917 I doubt that you're satisfied 519 01:03:17,084 --> 01:03:19,209 with the rehearsal for the Oratorio in Memoria 520 01:03:19,876 --> 01:03:24,251 Singing in remembrance of Edmea requires your talent & technique, 521 01:03:24,501 --> 01:03:26,417 but also your gratitude 522 01:03:26,584 --> 01:03:28,709 to the great artist whom we all loved 523 01:03:29,001 --> 01:03:31,161 Undoubtedly she was the greatest Soprano of all time. 524 01:03:32,001 --> 01:03:33,334 Are you ready, Ildebranda? 525 01:03:46,876 --> 01:03:48,667 What is that funny smell? 526 01:04:02,917 --> 01:04:05,751 - How old am I? - What? 527 01:04:07,751 --> 01:04:10,251 - I didn't understand - Well, how old? 528 01:04:12,834 --> 01:04:16,001 I couldn't say, I can't even guess your age 529 01:04:19,417 --> 01:04:22,251 Don't be afraid, try! 530 01:04:24,501 --> 01:04:26,376 Come on, tell me at least how old I look 531 01:04:28,542 --> 01:04:30,334 I don't know 532 01:04:34,751 --> 01:04:35,751 The same as my father 533 01:04:41,042 --> 01:04:42,876 And how old is your father? 534 01:04:44,126 --> 01:04:46,251 To me, my father is forever young 535 01:04:50,459 --> 01:04:52,376 Excuse me, Mother 536 01:04:52,917 --> 01:04:56,584 Go get your cape, darling, you can't stay like that 537 01:04:56,709 --> 01:05:00,084 - I'm not cold - It gets damp when the sun sets 538 01:05:00,292 --> 01:05:02,917 Look at these colors, darling 539 01:05:03,126 --> 01:05:06,209 Every sunset bearing the stamp of divinity! 540 01:05:06,792 --> 01:05:10,584 You know, Mr. Orlando, I spent all Saturday painting 541 01:05:11,459 --> 01:05:14,292 I don't know what I'd give to paint such a picture 542 01:05:14,501 --> 01:05:17,459 But how can we compete with the Creator? 543 01:05:18,501 --> 01:05:20,292 Now I'd like to rehearse the Domine Deus 544 01:05:20,542 --> 01:05:24,459 They're rehearsing. Excuse me a moment 545 01:05:26,042 --> 01:05:27,792 Sit next to Fuciletto. 546 01:05:34,542 --> 01:05:35,542 It's the Oratorio! 547 01:05:47,042 --> 01:05:50,667 Captain, I want to ask you one thing. Last night 548 01:05:50,792 --> 01:05:54,084 I was awakened by a patter on my porthole 549 01:05:54,417 --> 01:05:58,709 - Is that possible? - It's our seagull, Icarus 550 01:05:59,292 --> 01:06:02,376 We gave him that name because he broke a wing 551 01:06:02,709 --> 01:06:06,501 Don't you smell that horrible odor? Why does it stink? 552 01:06:07,042 --> 01:06:08,084 Don't you smell it? 553 01:06:10,751 --> 01:06:15,751 - Mother, where is it coming from? - Yes, it's the fish 554 01:06:15,876 --> 01:06:16,876 I can't breathe! 555 01:06:21,709 --> 01:06:24,376 - What's this stench? - Are you looking at me? 556 01:06:24,626 --> 01:06:26,917 I'm not looking at you, there's quite a stench! 557 01:06:27,376 --> 01:06:28,856 You talk of a stench and look at me! 558 01:06:30,084 --> 01:06:31,084 I don't stink! 559 01:06:32,959 --> 01:06:34,376 - Idiot! - You're the idiot! 560 01:06:34,501 --> 01:06:37,501 I'll tear off your moustache and make you eat it! 561 01:06:37,792 --> 01:06:41,917 What are you doing? This smell is in the air, outside 562 01:06:42,459 --> 01:06:45,917 Yes, gentlemen, the air is quite fetid 563 01:06:46,126 --> 01:06:49,084 but Dr. Lamela guarantees that you cannot get infected 564 01:06:49,209 --> 01:06:53,417 - Absolutely! Stay calm! - The discharge is lessening 565 01:06:53,584 --> 01:06:55,584 and before night it shall cease completely 566 01:06:55,834 --> 01:06:58,001 Following our physician's suggestion, 567 01:06:58,126 --> 01:07:00,917 we're trying to get the pachyderm out of the hold 568 01:07:01,167 --> 01:07:04,709 - We'll hoist him on deck. - It's being done, captain 569 01:07:05,459 --> 01:07:08,751 Some ship-boys will sling the rhino on the scales 570 01:07:09,084 --> 01:07:10,959 and a winch will hoist him on deck 571 01:07:11,292 --> 01:07:15,501 We can assure you everything'll end very shortly 572 01:07:30,709 --> 01:07:31,834 Prepare the pumps! 573 01:07:33,501 --> 01:07:35,792 Keep the ropes taut! 574 01:07:41,626 --> 01:07:43,001 Increase pressure! 575 01:07:49,792 --> 01:07:52,584 - You'll throw him into the sea? - No, on that lifeboat! 576 01:07:52,751 --> 01:07:54,334 The doctor said he needs fresh air! 577 01:08:06,667 --> 01:08:07,667 Here! 578 01:08:10,501 --> 01:08:11,626 The stink! 579 01:08:11,792 --> 01:08:13,084 He's getting better, however 580 01:08:16,917 --> 01:08:20,001 - Like a flying dragon! - You could use a bath! 581 01:08:48,501 --> 01:08:50,917 Everyone is looking at you, get up! 582 01:09:12,584 --> 01:09:16,501 And she went from natural F down to 583 01:09:16,667 --> 01:09:20,467 E flat to natural E 584 01:09:21,001 --> 01:09:25,209 to upper F. A miracle 585 01:09:25,709 --> 01:09:28,209 The orchestra was almost silent, 586 01:09:28,542 --> 01:09:34,834 the audience stopped breathing, and I was paralyzed hearing her 587 01:09:35,501 --> 01:09:37,834 I'll remember it all my life! 588 01:09:39,167 --> 01:09:40,917 Excuse me, Maestro, but how could she? 589 01:09:41,667 --> 01:09:44,667 Almost three octaves without making an effort... 590 01:09:45,334 --> 01:09:48,959 - That's not human! - Why not, Edmea was just a woman 591 01:09:49,126 --> 01:09:52,292 So many racked their brains trying to understand her! 592 01:09:53,834 --> 01:09:55,501 She must have had a secret 593 01:09:56,292 --> 01:10:00,501 and that's what I wanted to ask you, Maestro 594 01:10:01,001 --> 01:10:02,792 ...as I would ask a father... what... 595 01:10:02,917 --> 01:10:06,876 - What can I do? - Listen 596 01:10:07,084 --> 01:10:10,459 One evening, Edmea told me something, she said 597 01:10:10,709 --> 01:10:15,209 that when she sang, she saw a snail 598 01:10:15,834 --> 01:10:19,126 - A snail? - Yes, she said so 599 01:10:19,417 --> 01:10:21,792 "I see a snail 600 01:10:22,001 --> 01:10:27,792 "and with my eyes I follow the spiral, curling up 601 01:10:28,001 --> 01:10:31,084 "and my voice comes out without making an effort." 602 01:10:31,292 --> 01:10:35,459 Do you understand? My dear, it wasn't only lungs, 603 01:10:35,584 --> 01:10:37,501 diaphragm and vocal chords 604 01:10:37,751 --> 01:10:41,334 It was an energy-catalyzing phenomenon 605 01:10:42,501 --> 01:10:46,334 I only know that Edmea was different from anyone else 606 01:10:46,542 --> 01:10:51,126 She was unique. There'll never be another like her! 607 01:11:09,501 --> 01:11:11,167 Why are you so quiet? 608 01:11:15,876 --> 01:11:18,334 You look like a marvelous Egyptian sphinx 609 01:11:23,251 --> 01:11:24,417 You're superb! 610 01:11:29,584 --> 01:11:34,542 The third night of our voyage, things started going wrong 611 01:11:35,167 --> 01:11:37,834 Everything became more and more strange 612 01:11:51,209 --> 01:11:52,792 You interrupted me 613 01:11:53,542 --> 01:11:55,334 It's her fault, she didn't want to come 614 01:11:55,792 --> 01:11:58,084 Be quiet. He's already in a trance 615 01:12:04,917 --> 01:12:07,417 - Is he all right? - Sit here, close by 616 01:12:08,001 --> 01:12:11,542 Hold hands, everyone. Maestro, give your hand to madame 617 01:12:12,709 --> 01:12:15,334 - Me too? - Yes. Sit with us 618 01:12:15,709 --> 01:12:18,334 Thanks, I'd rather stay out 619 01:12:18,542 --> 01:12:20,917 If SisterAngela knows I'm here 620 01:12:21,126 --> 01:12:23,626 she'll feed me only bread and water for a week! 621 01:12:29,042 --> 01:12:31,001 Come on! Ask something! 622 01:12:36,167 --> 01:12:41,459 Edmea, excuse me, but I always wanted to ask you 623 01:12:42,084 --> 01:12:44,876 Which opera made you suffer most? 624 01:12:47,626 --> 01:12:49,959 What a stupid question! 625 01:12:51,292 --> 01:12:53,376 No, once you told me that 626 01:12:53,542 --> 01:12:55,876 - What fell? - I don't know 627 01:12:56,042 --> 01:12:58,084 Don't break the chain! It's dangerous 628 01:13:00,001 --> 01:13:02,167 - For God's sake! - A book has opened! 629 01:13:02,584 --> 01:13:03,584 The icy hand 630 01:13:09,417 --> 01:13:12,167 Look! It's La Gioconda! 631 01:13:16,251 --> 01:13:17,709 It opened in La Gioconda! 632 01:13:19,001 --> 01:13:21,376 Look! It's La Gioconda! 633 01:13:22,376 --> 01:13:24,751 - Right! Incredible coincidence! - How come? 634 01:13:24,876 --> 01:13:29,334 I can't stay. This is awful. I can't stay. Excuse me! 635 01:13:33,876 --> 01:13:35,251 Could I also ask a question? 636 01:13:39,209 --> 01:13:42,001 He says no because he's afraid. He understood that 637 01:13:42,292 --> 01:13:45,292 since I knew her well, I'd ask a more intimate question 638 01:13:54,876 --> 01:13:58,292 Look, she always used that gesture to thank 639 01:14:09,292 --> 01:14:12,692 Oh, Edmea, Edmea! 640 01:14:15,417 --> 01:14:18,959 Who is it? Who are you? Switch the light on! You idiots! 641 01:14:19,126 --> 01:14:22,167 Who was it? Tell me who it was. Who was it? 642 01:14:22,751 --> 01:14:27,084 - Who was it? - Someone played a joke! 643 01:14:28,917 --> 01:14:31,251 What's the matter with you? Come to, you idiot! 644 01:14:32,126 --> 01:14:33,751 Ines, come on, get your bearings back! 645 01:14:33,917 --> 01:14:39,251 Is it you? Look at him, come here, show yourself you clown 646 01:14:39,834 --> 01:14:42,251 Look who our ghost was! 647 01:14:42,626 --> 01:14:44,542 Leave her alone! 648 01:14:46,042 --> 01:14:49,042 We must applaud him, bravo! 649 01:14:49,459 --> 01:14:51,292 For a moment, there, even I believed it! 650 01:14:53,334 --> 01:14:56,209 You had us all fooled 651 01:14:58,376 --> 01:15:03,167 - Damn you! - Even you are inspired 652 01:15:03,292 --> 01:15:06,251 Excuse me, I thought you still had the shivers 653 01:15:07,334 --> 01:15:11,251 And Ines, where's Ines? Is she still unconscious? 654 01:15:13,501 --> 01:15:16,542 If you talk, you can't breathe 655 01:15:16,709 --> 01:15:19,251 to the beat of your feet 656 01:15:20,542 --> 01:15:25,417 - Where did she come from? - I've never seen her! 657 01:15:25,959 --> 01:15:27,709 What are you doing here so late? 658 01:15:30,167 --> 01:15:31,251 Who are you? 659 01:15:32,667 --> 01:15:35,042 - She's a darling! - Yes 660 01:15:35,167 --> 01:15:40,376 You're very pretty, look at your pretty braids 661 01:15:41,126 --> 01:15:44,709 - You're a real darling. - Wolfgang, let her be 662 01:15:45,709 --> 01:15:47,084 What's your name? 663 01:16:14,501 --> 01:16:16,301 - Do you want to cause a disaster? - Exactly 664 01:16:17,751 --> 01:16:18,751 I don't understand you 665 01:16:19,459 --> 01:16:21,417 You can't light fires on deck 666 01:16:23,084 --> 01:16:24,501 It's the grandmother, how are you? 667 01:16:28,001 --> 01:16:29,001 Scram! 668 01:16:32,709 --> 01:16:33,709 Harder! 669 01:16:37,126 --> 01:16:38,126 Come on! 670 01:16:48,709 --> 01:16:49,709 Good day! 671 01:16:55,834 --> 01:16:56,834 Where were you? 672 01:16:58,792 --> 01:17:03,459 - Krassavitza! - Ilia, who are these people? 673 01:17:03,751 --> 01:17:05,334 - I don't know them! - Ildebranda! 674 01:17:07,501 --> 01:17:10,209 - They're Serbians! - Come up! 675 01:17:10,334 --> 01:17:12,542 Serbians! Let's go listen! 676 01:17:13,376 --> 01:17:17,042 We're getting things ready in the hold 677 01:17:17,584 --> 01:17:19,834 so as not to interfere with activities on board 678 01:17:20,126 --> 01:17:21,917 or the privacy of the passengers! 679 01:17:22,084 --> 01:17:27,751 But captain, how did it happen? How did they come on board? 680 01:17:27,917 --> 01:17:31,584 When the Austrian Archduke was murdered in Sarajevo, 681 01:17:31,709 --> 01:17:34,001 Austria declared war against Serbia 682 01:17:34,626 --> 01:17:40,042 and the people fearing the arrival of the enraged troops 683 01:17:40,334 --> 01:17:45,126 tried to escape by sea, and get on a ship sailing Italy's coast 684 01:17:46,959 --> 01:17:50,751 - I don't understand. - Call a doctor! 685 01:17:51,292 --> 01:17:53,584 They're Serbs, how did they get on board? 686 01:17:53,792 --> 01:17:55,667 We rescued them from the sea tonight 687 01:17:56,001 --> 01:17:59,084 We believe they are Serbs 688 01:18:04,959 --> 01:18:05,959 Do you want water? 689 01:18:11,709 --> 01:18:15,334 Good morning, young lady. Still sleepy? 690 01:18:15,542 --> 01:18:18,001 Our physician is checking them, one by one 691 01:18:19,209 --> 01:18:22,917 And my officers and myself, by means of an interpreter, 692 01:18:23,042 --> 01:18:25,167 have talked to most of the men 693 01:18:25,626 --> 01:18:28,792 They are shepherds, peasants, gypsies 694 01:18:29,292 --> 01:18:31,501 We rescued them at sea tonight 695 01:18:32,126 --> 01:18:33,542 There are also students, 696 01:18:33,876 --> 01:18:36,251 maybe unjustly chased by the police 697 01:18:42,001 --> 01:18:46,667 Captain, no one can force us to travel with these people 698 01:18:46,834 --> 01:18:48,126 who come God knows from where 699 01:18:52,084 --> 01:18:53,084 He's right 700 01:18:53,183 --> 01:18:55,251 Their rafts were sinking due to the great weight 701 01:18:55,376 --> 01:18:59,959 To rescue these women, children, these families in despair, 702 01:19:00,459 --> 01:19:03,084 was a duty I could not forego 703 01:19:11,959 --> 01:19:14,084 Yesterday's Pommard was not one of the best 704 01:19:14,792 --> 01:19:18,001 I'd like to suggest a white wine for my wife and friends 705 01:19:18,126 --> 01:19:19,806 A Chablis, let's say. Let's give it a try 706 01:19:20,292 --> 01:19:22,542 But I'll still have a Rayon de Soleil champagne 707 01:19:28,459 --> 01:19:29,751 You! Scram, scram! 708 01:19:32,292 --> 01:19:36,042 - Look there! - You're not worthy of the spaghetti 709 01:19:37,501 --> 01:19:38,542 Sit down, Monica 710 01:19:50,167 --> 01:19:51,417 Turn around and look. 711 01:19:55,584 --> 01:19:58,042 What does that pretty one want? 712 01:19:59,459 --> 01:20:04,042 She's beautiful! Krassivaya. She has savage eyes! 713 01:20:07,584 --> 01:20:10,584 I'm frankly embarrassed, eating while they look at us like that! 714 01:20:10,709 --> 01:20:13,542 Divine providence will look after them! 715 01:20:15,209 --> 01:20:19,792 - Right! If you're thinking... - Finally they've decided... 716 01:20:21,876 --> 01:20:22,876 Why? 717 01:20:26,376 --> 01:20:28,917 I'll drink to you! No! 718 01:20:29,792 --> 01:20:34,042 What're you doing? I want to see my fiancee 719 01:20:37,167 --> 01:20:39,459 Violet, please 720 01:20:42,417 --> 01:20:45,501 Andrew, what do you think she'll do? 721 01:20:46,042 --> 01:20:51,584 I think she wants to bring food to the horrible people on deck! 722 01:20:53,376 --> 01:20:57,167 Violet, this philanthropic gesture of yours 723 01:20:57,334 --> 01:20:58,709 is admirable, but a bit too much 724 01:20:59,001 --> 01:21:02,042 Sir, I'll try, Sir 725 01:21:02,459 --> 01:21:05,417 Please, Andrew, make her come back to the table! 726 01:21:07,167 --> 01:21:11,834 - Sir Reginald wishes... - I don't need any help 727 01:21:12,167 --> 01:21:13,959 Waiters, please follow me with the trolley 728 01:21:14,167 --> 01:21:16,876 Mrs. Dongby, wait Mrs. Dongby. A table is being set outside 729 01:21:17,001 --> 01:21:19,417 Good, so they'll have something more today. Come on 730 01:21:19,542 --> 01:21:22,417 - I insist! - Please open the door! 731 01:21:23,626 --> 01:21:26,584 - Excuse me. - Thank you 732 01:21:27,167 --> 01:21:31,167 - My lady, please - Can I bring them my soup, Mommy? 733 01:21:32,376 --> 01:21:37,501 - Do you think I should do it too? - No, Ildebranda, not at all 734 01:21:37,709 --> 01:21:40,209 - Mommy, please, let me take it! - Not another word! 735 01:21:43,251 --> 01:21:45,251 Give me the tray, madame, I'll carry it 736 01:21:45,667 --> 01:21:49,501 Now I've got to go with you. Please 737 01:21:51,376 --> 01:21:55,334 Stay back. Sailor, tell them to stay back. 738 01:21:55,459 --> 01:21:58,042 Let's come here, let's see if you're a singer too 739 01:21:58,501 --> 01:22:01,209 Say "Aaah". Come on, open your mouth! 740 01:22:01,501 --> 01:22:03,626 Stay back! Stay back! 741 01:22:05,167 --> 01:22:07,001 - Excuse me? - I'll do it! 742 01:22:08,876 --> 01:22:11,917 Go back to the salon, madame! I'll take over here 743 01:22:12,376 --> 01:22:13,751 How much do you want? 744 01:22:23,251 --> 01:22:26,417 Cut the cake and distribute it to the children, to all of them! 745 01:22:27,542 --> 01:22:28,542 Yes 746 01:22:34,376 --> 01:22:35,376 Why are you laughing? 747 01:22:37,584 --> 01:22:38,584 What is it? 748 01:22:39,709 --> 01:22:40,709 What? 749 01:22:42,542 --> 01:22:45,626 What did you see? Why're you laughing? 750 01:22:53,584 --> 01:22:59,209 It's inadmissible for a ship to be boarded by Serb anarchists 751 01:22:59,334 --> 01:23:01,959 without the captain doing anything to prevent it! 752 01:23:02,292 --> 01:23:06,334 Please. The captain must rescue shipwrecks 753 01:23:06,542 --> 01:23:08,792 following a basic principle in the Naval Code: 754 01:23:09,667 --> 01:23:13,501 - The duty of assistance. - You probably know, Captain 755 01:23:13,792 --> 01:23:17,042 that among those you kindly define as refugees 756 01:23:17,209 --> 01:23:19,876 there are professional assassins 757 01:23:20,001 --> 01:23:21,001 That's right! 758 01:23:21,126 --> 01:23:25,292 This is very serious. The Grand Duke's life is in jeopardy 759 01:23:25,834 --> 01:23:28,334 We'll protest before the Italian government! 760 01:23:28,626 --> 01:23:30,542 We'll protest before your government! 761 01:23:31,042 --> 01:23:33,417 I'll be responsible for His Highness' safety 762 01:23:33,709 --> 01:23:35,876 aboard this ship around the clock 763 01:23:37,042 --> 01:23:41,292 As soon as they came on board, I've ordered my officers 764 01:23:41,667 --> 01:23:43,334 to control them, 765 01:23:44,126 --> 01:23:46,876 to isolate any potentially dangerous persons 766 01:23:48,292 --> 01:23:50,876 Control is not enough 767 01:23:51,084 --> 01:23:55,001 if those so-called refugees can move freely 768 01:23:55,167 --> 01:23:57,459 throughout the ship, on deck, 769 01:23:57,792 --> 01:24:01,292 in the bar, in the halls, in the salon 770 01:24:03,876 --> 01:24:07,001 Cuoco! You speak their language, they cannot stay here 771 01:24:07,126 --> 01:24:09,584 They have to go! Captain's orders 772 01:24:14,584 --> 01:24:16,334 Leave, all of you, scram 773 01:24:22,376 --> 01:24:26,251 Hello! I'd like a box of cookies. Good ones. 774 01:24:26,792 --> 01:24:28,167 Right! These are chocolate 775 01:24:29,792 --> 01:24:31,417 - Are they good? - Yes, thank you 776 01:24:35,251 --> 01:24:38,792 How much? How much? Here you are! 777 01:24:47,834 --> 01:24:50,001 Don't make us evict you by force! 778 01:24:50,251 --> 01:24:56,042 You must go back on deck, come on! Sailors, take them on deck 779 01:24:56,626 --> 01:24:59,542 Whoever knows the language, tell them we're getting them a place 780 01:24:59,792 --> 01:25:02,959 You may not cross these ropes 781 01:25:03,084 --> 01:25:07,334 without asking permission from the sailor on duty. Translate! 782 01:25:08,292 --> 01:25:11,709 Stay behind the ropes, do you understand? 783 01:25:15,209 --> 01:25:17,709 Did they understand? They may not leave this place 784 01:25:17,834 --> 01:25:20,251 Olga, little one, come here, come here, beautiful! 785 01:25:21,417 --> 01:25:24,501 Do you like cookies? Take them, darling. 786 01:25:25,376 --> 01:25:26,584 They are all yours. 787 01:25:27,542 --> 01:25:29,417 Taste them, put them in your mouth 788 01:25:29,751 --> 01:25:31,834 What a lovely dress you're wearing! 789 01:25:32,709 --> 01:25:36,334 Is this your daughter? She's lovely, Klassivaia! 790 01:25:36,876 --> 01:25:40,542 I was giving her cookies. Take them, little Olga 791 01:26:40,042 --> 01:26:43,292 This is further proof that one cannot trust the Italians 792 01:26:44,251 --> 01:26:48,501 Your Highness, I was right predicting trouble in this voyage 793 01:26:52,167 --> 01:26:56,709 - Aren't you going to make a move? - Let me think, if I make a move... 794 01:27:04,126 --> 01:27:05,126 Your Highness 795 01:27:12,334 --> 01:27:16,126 Excuse me, for safety reasons I must ask Your Highness 796 01:27:16,251 --> 01:27:19,042 not to leave this cabin till this situation on deck 797 01:27:19,209 --> 01:27:20,209 is under control 798 01:27:25,376 --> 01:27:28,792 Isn't that a bit too much? But thank you anyhow 799 01:27:30,667 --> 01:27:31,917 Excuse me 800 01:27:44,209 --> 01:27:49,292 I don't feel in danger. Ah, right 801 01:27:53,251 --> 01:27:55,042 Checkmate! 802 01:27:55,876 --> 01:27:58,792 I can't play with you! You always win 803 01:28:01,126 --> 01:28:03,876 You move the pieces saying you want to "look" at them 804 01:28:10,792 --> 01:28:11,834 What is it? 805 01:28:12,584 --> 01:28:15,417 - I'm afraid! - What of? 806 01:28:16,917 --> 01:28:21,792 - I don't know, it's too complex. - It is not 807 01:28:28,459 --> 01:28:30,251 Listen, do you remember? 808 01:29:00,751 --> 01:29:04,334 In the 5th century the Serbs descended on the Balkans 809 01:29:04,959 --> 01:29:07,042 and then invaded Epirus and Thessaly 810 01:29:08,251 --> 01:29:10,459 Can you imagine if they're confined to the stern area? 811 01:29:22,084 --> 01:29:25,334 I see the thermometer, I've got a fever of 103! What shall I do? 812 01:29:25,459 --> 01:29:28,167 Spoil the show? The audience had come to see me 813 01:29:28,292 --> 01:29:32,751 - Change the topic. - No, I sang and gave 7 encores! 814 01:29:32,917 --> 01:29:37,251 You build a mystic gulf where there are hardly 50 players... 815 01:29:37,376 --> 01:29:41,042 The strength of character and the grace of warm feminity 816 01:29:41,209 --> 01:29:42,542 make English women... 817 01:29:43,001 --> 01:29:47,542 Let's not waste time beating around the bush, O.K.? 818 01:30:04,501 --> 01:30:07,584 She's so expressive, she almost seems to understand what's said 819 01:30:51,042 --> 01:30:55,126 My brother is asleep, fast asleep 820 01:30:56,959 --> 01:30:59,292 Your Highness, can't we change our decision? 821 01:30:59,626 --> 01:31:01,126 The voyage is getting to its end 822 01:31:01,917 --> 01:31:04,251 and Count Von Stauffen is getting more & more suspicious 823 01:31:06,001 --> 01:31:11,334 No, everything'll turn out all right without us doing a thing 824 01:31:12,334 --> 01:31:14,751 How can you be sure, Your Highness? 825 01:31:15,292 --> 01:31:18,626 I've had this dream: I was in a garden with my brother 826 01:31:19,292 --> 01:31:22,042 and an eagle swept down from Heaven 827 01:31:22,251 --> 01:31:26,834 It flies towards us, catches my brother and flies away 828 01:31:27,584 --> 01:31:30,834 But he, poor thing, is heavy, so heavy 829 01:31:32,084 --> 01:31:34,751 So the eagle lets him fall 830 01:31:34,917 --> 01:31:39,376 and he is swallowed up by a hole in the ground 831 01:31:40,042 --> 01:31:41,959 You can always set my mind at ease 832 01:31:42,459 --> 01:31:44,459 make me believe every word you say 833 01:32:03,209 --> 01:32:06,417 Bravo! Hasn't she lovely color in her voice? 834 01:32:06,917 --> 01:32:08,084 Who was singing? 835 01:32:25,792 --> 01:32:27,917 Like acrobats and monkeys! 836 01:32:55,626 --> 01:33:00,042 - Even the old people dance! - They don't know anything 837 01:33:00,209 --> 01:33:03,876 This is a very ancient dance, a pagan one! I've studied it! 838 01:33:04,001 --> 01:33:08,167 They dance it mixed up with Hungarian Czardas 839 01:33:08,292 --> 01:33:11,626 This is a ritual dance, a rite, and it goes like this 840 01:33:13,417 --> 01:33:14,417 Bravo! 841 01:33:16,792 --> 01:33:18,626 You're good! 842 01:33:21,834 --> 01:33:24,501 Go down, I want to see you dance! 843 01:33:29,834 --> 01:33:33,751 Attention! I'd like to present two great dance masters! 844 01:33:34,001 --> 01:33:36,501 They'll show you how you ought to dance 845 01:33:37,251 --> 01:33:42,042 This dance is meant to bring rain on the country 846 01:33:44,751 --> 01:33:49,667 The women lift their arms so as to pick up the water 847 01:33:50,667 --> 01:33:54,209 The men beat the soil with their feet 848 01:33:54,792 --> 01:33:59,292 because the seeds must know that the dance has started 849 01:33:59,667 --> 01:34:03,209 and they open their mouths and drink the rain from heaven 850 01:34:03,667 --> 01:34:06,626 Like this, like this 851 01:34:07,001 --> 01:34:09,126 I don't have anything to teach them, 852 01:34:09,917 --> 01:34:14,334 but I think I can learn something from that one! 853 01:34:15,084 --> 01:34:17,251 Excuse me, excuse me! 854 01:34:17,792 --> 01:34:21,667 Music always seems to be about to tell you a secret, but then... 855 01:34:25,042 --> 01:34:27,417 Eugenio, Eugenio, what are you doing? 856 01:34:30,334 --> 01:34:33,376 Don't make me afraid! Answer me! Eugenio 857 01:34:48,126 --> 01:34:49,126 Is it over? 858 01:34:49,834 --> 01:34:54,209 The object of this dance is to befriend the elemental spirits 859 01:34:54,459 --> 01:34:56,709 who control the growth of the seeds 860 01:34:58,209 --> 01:35:01,251 Please, don't lie to me. Don't act like a child. 861 01:35:01,501 --> 01:35:05,042 - But I didn't sign up, I swear! - Don't swear at your mother! 862 01:35:05,167 --> 01:35:07,584 She's not my protegee. I don't care about Righini Biagetti 863 01:35:07,709 --> 01:35:10,876 But you do. I don't question your taste! Everyone wonders 864 01:35:11,001 --> 01:35:14,042 how a handsome man like you can lose his head for Righini B.! 865 01:35:44,501 --> 01:35:47,334 - What about us? - No 866 01:35:55,001 --> 01:35:56,959 Mrs. Dongby, may I have this dance? 867 01:35:58,167 --> 01:36:01,834 Listen, I think I've got the right to do what I want and 868 01:36:02,001 --> 01:36:05,042 to give all the lighters in the world to whoever I wish 869 01:36:05,167 --> 01:36:06,884 That sailor reminds me of a cousin of mine 870 01:36:06,984 --> 01:36:09,751 Can't I give him a present? I won't have my feelings checked 871 01:36:09,876 --> 01:36:13,292 or be controlled day and night as if I were a child 872 01:36:13,459 --> 01:36:16,334 I'm forty years old, leave me alone! 873 01:36:22,834 --> 01:36:24,751 - Dorotea! - Good evening 874 01:36:26,459 --> 01:36:28,001 Sir, miss 875 01:36:28,834 --> 01:36:30,584 - May I have the honor of... - No! 876 01:36:32,876 --> 01:36:34,959 Please! Thank you 877 01:36:51,251 --> 01:36:55,001 Stop it now, Mother. Sit down, please 878 01:39:24,542 --> 01:39:28,667 Piltro, Piltro, a battleship! 879 01:39:57,459 --> 01:39:59,667 Open, Open! 880 01:40:20,459 --> 01:40:21,459 What are they signaling? 881 01:40:24,459 --> 01:40:26,417 It's the flagship of the Austro-Hungarian fleet 882 01:40:27,167 --> 01:40:29,667 they want us to surrender the Serbians we picked up 883 01:40:30,501 --> 01:40:31,621 We'll send them a telegraph 884 01:40:49,209 --> 01:40:52,584 The refugees will be taken by the officers of the battleship 885 01:41:02,209 --> 01:41:06,167 Why are you so worried? It's an Austro-Hungarian battleship, so? 886 01:41:17,792 --> 01:41:19,042 What does the youngster say? 887 01:41:19,167 --> 01:41:21,084 He says we'll all be made prisoners 888 01:41:21,209 --> 01:41:23,209 that you'll have to deliver all of us 889 01:41:24,167 --> 01:41:25,501 Excuse me, now let's see 890 01:41:29,042 --> 01:41:30,042 Captain 891 01:42:00,751 --> 01:42:04,042 There is an exchange with the Austro-Hungarian battleship 892 01:42:04,459 --> 01:42:09,167 - What do they say? - I haven't intercepted them 893 01:42:10,459 --> 01:42:11,834 Why are these people so afraid? 894 01:42:20,251 --> 01:42:23,542 They tell me to bide my time. To keep them in the forecastle 895 01:42:23,751 --> 01:42:24,876 - Yes sir! - Captain 896 01:42:25,042 --> 01:42:27,959 The situation is as follows: we're signaling 897 01:42:28,084 --> 01:42:30,084 but I don't know the contents of the messages 898 01:42:30,334 --> 01:42:32,084 We should calm the gentlemen down 899 01:42:32,917 --> 01:42:35,876 The captain seems calm to me, doesn't he? 900 01:42:36,792 --> 01:42:39,542 You, Mr. Orlando, how do you interpret the events? 901 01:42:41,292 --> 01:42:45,084 - Are you also being mysterious? - Look, right there! 902 01:42:45,417 --> 01:42:47,751 On the forecastle of the battleship 903 01:42:47,876 --> 01:42:50,542 You can see the signaler's flags moving 904 01:42:54,751 --> 01:42:57,209 I cannot accept their demand to hand over the refugees 905 01:42:57,376 --> 01:42:58,376 Transmit that 906 01:43:36,834 --> 01:43:38,084 "Hand them over immediately!" 907 01:44:06,709 --> 01:44:10,001 - Ah, the Grand Duke. - Good day 908 01:44:10,126 --> 01:44:12,251 The captain is waiting for you on the forecastle 909 01:44:26,126 --> 01:44:30,292 Y.H., the Austrian ship demands immediate delivery of the Serbs 910 01:44:30,459 --> 01:44:32,292 Indicate that I'm on board 911 01:44:32,459 --> 01:44:33,792 and the object of this trip 912 01:44:34,376 --> 01:44:37,292 His Highness wishes to let them know the object of this trip 913 01:44:37,792 --> 01:44:40,459 Signal to the battleship that we must get to the island of Erimo 914 01:44:40,626 --> 01:44:42,917 - Yes, sir! - Please, Your Highness 915 01:44:59,376 --> 01:45:00,459 Please, I want to see 916 01:45:28,209 --> 01:45:31,709 They allow us to get to the island and send the Duke greetings 917 01:45:31,834 --> 01:45:35,042 "They allow us to get to the island and send the Duke greetings" 918 01:45:36,001 --> 01:45:38,401 We go back on the course towards the island, Your Highness! 919 01:45:40,959 --> 01:45:45,501 That battleship, too, knew and loved our Edmea? 920 01:45:46,834 --> 01:45:49,751 The Grand Duke obtained from the Austrian admiralty 921 01:45:50,126 --> 01:45:54,084 a truce to let us perform our funeral rite 922 01:45:55,667 --> 01:45:58,584 In a short time we'll see 923 01:45:58,792 --> 01:46:00,126 the island of Erimo 924 01:46:19,834 --> 01:46:23,292 - And remove that daisy! - You're in a mood 925 01:47:29,584 --> 01:47:31,042 One day she told me this: 926 01:47:31,834 --> 01:47:33,626 "You always talk of my voice, 927 01:47:34,584 --> 01:47:37,251 "but sometimes I'm almost sure it's not really mine 928 01:47:38,167 --> 01:47:39,667 "I'm a voice, 929 01:47:40,209 --> 01:47:42,001 "a diaphragm, breathing 930 01:47:43,626 --> 01:47:45,417 "I don't know where the voice comes from 931 01:47:47,959 --> 01:47:51,876 "I'm just an instrument, a simple girl 932 01:47:53,417 --> 01:47:57,084 "who's even been afraid of this voice that all my life and 933 01:47:57,834 --> 01:47:59,876 "forced me to do what it wanted 934 01:48:08,334 --> 01:48:11,417 - Squad, halt! - Excuse me, Mr. Dongby, 935 01:48:11,876 --> 01:48:14,292 - The ceremony's begun! - To your left! 936 01:48:15,709 --> 01:48:17,667 Mr. Partexano, proceed 937 01:48:22,876 --> 01:48:23,876 Attention! 938 01:48:27,917 --> 01:48:29,084 Hats off! 939 01:48:35,667 --> 01:48:39,626 Psalm of David: "The Lord is my Shepherd 940 01:48:40,167 --> 01:48:41,584 "I shall not want 941 01:48:42,126 --> 01:48:45,001 "He makes me lie down in green pastures 942 01:48:45,501 --> 01:48:47,751 "He leads me beside quiet water 943 01:48:48,042 --> 01:48:50,334 "He restores my soul 944 01:48:50,667 --> 01:48:53,126 "He guides me in the paths of righteousness 945 01:48:53,334 --> 01:48:55,417 "for His name's sake. Lord, 946 01:48:55,667 --> 01:48:57,126 "listen to my prayer 947 01:48:57,626 --> 01:49:00,167 "You know Man is only dust and ashes 948 01:49:00,501 --> 01:49:03,834 "Dust to dust, ashes to ashes 949 01:49:04,834 --> 01:49:08,209 "The Lord will protect my exit and my entrance 950 01:49:08,501 --> 01:49:10,376 "From now on, and for all eternity" 951 01:49:13,459 --> 01:49:16,126 - Proceed. - On the broadside! 952 01:49:17,209 --> 01:49:18,209 Sailor! 953 01:49:27,001 --> 01:49:28,001 Come, madame 954 01:49:34,084 --> 01:49:36,334 Proceed, madame. Spread the ashes on the cushion 955 01:51:44,542 --> 01:51:45,626 Hats on! 956 01:51:47,876 --> 01:51:49,084 To your right! 957 01:51:50,792 --> 01:51:54,834 On the left row, go on, march! 958 01:52:05,876 --> 01:52:07,501 Count Von Huppenback 959 01:52:09,542 --> 01:52:12,167 please go into your cabin 960 01:52:12,334 --> 01:52:14,709 and stay there until further orders 961 01:52:17,584 --> 01:52:22,209 - What do you mean, sir? - By Order of the Princess, 962 01:52:23,042 --> 01:52:24,501 you're under arrest! 963 01:52:43,959 --> 01:52:47,709 It would be lovely if at this point the 964 01:52:47,834 --> 01:52:54,209 commotion would've also touched the hearts of the Austrians 965 01:53:00,626 --> 01:53:04,709 and their battleship would sail away 966 01:53:06,501 --> 01:53:09,709 sending a touching salute 967 01:53:11,917 --> 01:53:13,117 But it didn't happen like that 968 01:53:14,584 --> 01:53:18,209 They wanted the Serbs back, and how! 969 01:53:21,917 --> 01:53:23,834 And it would have been even more beautiful 970 01:53:25,251 --> 01:53:27,876 if we, faced with such arrogance 971 01:53:29,001 --> 01:53:32,417 would have said: "No, we won't give them up!" 972 01:53:50,042 --> 01:53:53,167 No, we won't give them up! 973 01:54:30,751 --> 01:54:33,071 On the other hand, the battleship had to arrest the Serbs 974 01:54:33,751 --> 01:54:35,711 It was an order from the Austro-Hungarian police 975 01:54:35,917 --> 01:54:38,876 and the Grand Duke of Herzog was aboard, representing 976 01:54:39,251 --> 01:54:41,542 the Austro-Hungarian empire! 977 01:55:44,209 --> 01:55:45,209 Mirko! 978 01:57:50,292 --> 01:57:51,334 As I was telling you 979 01:58:00,167 --> 01:58:03,792 It's almost impossible to recall the sequence of events 980 01:58:04,376 --> 01:58:06,452 It seems that everything was caused by the rashness 981 01:58:06,552 --> 01:58:12,459 of the young Serb terrorist who hurled the bomb against the ship 982 01:58:14,751 --> 01:58:18,667 Can such a primitive and rough hand bomb 983 01:58:19,167 --> 01:58:22,251 hurled by a youngster cause a historical catastrophe? 984 01:58:23,376 --> 01:58:27,417 Are we certain that it was the boy who threw the bomb? 985 01:58:28,209 --> 01:58:30,542 If he was living a love story, 986 01:58:30,876 --> 01:58:33,042 why did he run towards his own destruction? 987 01:58:34,917 --> 01:58:40,834 Apparently he did. The bomb seems to have been thrown into the ship 988 01:58:41,209 --> 01:58:43,959 and it exploded under the barrel of a gun, 989 01:58:48,584 --> 01:58:50,876 automatically causing a fire 990 01:58:52,834 --> 01:58:57,667 Others say that they're sure that automatically 991 01:58:57,959 --> 01:59:00,584 the first gunshot triggered off the fire 992 01:59:00,709 --> 01:59:02,629 in the whole battery of the enormous battleship 993 01:59:03,834 --> 01:59:07,709 Others say that it wasn't the Serb terrorist, nor the bomb, 994 01:59:08,501 --> 01:59:11,417 but the battleship did it on purpose 995 01:59:11,667 --> 01:59:15,167 to bring about an international incident 996 01:59:17,042 --> 01:59:20,751 There's a fourth version, which I haven't got the guts to tell 997 01:59:22,459 --> 01:59:23,626 Apparently 998 02:00:26,792 --> 02:00:30,167 Gentlemen, listen: you can save yourselves, follow our orders! 999 02:03:34,251 --> 02:03:36,209 Just a few remarks before I finish: 1000 02:03:36,667 --> 02:03:41,459 I want to tell you that many of the people you met were saved 1001 02:03:42,292 --> 02:03:45,959 A ship rescued the survivors in the lifeboat 1002 02:03:46,251 --> 02:03:47,959 The lifeboat was the "North Star" 1003 02:03:48,126 --> 02:03:50,292 and appeared miraculously 1004 02:03:51,751 --> 02:03:53,959 Unfortunately, I've heard nothing more of the others 1005 02:03:57,001 --> 02:03:58,209 As for myself 1006 02:03:59,626 --> 02:04:02,001 I've got great news 1007 02:04:03,626 --> 02:04:08,167 Did you know that rhino milk is first-class? 74467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.