All language subtitles for the_discovery_of_heaven_25fps_subrip_1CD_dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,340 --> 00:00:38,570 God is de mensheid zat. 2 00:00:38,740 --> 00:00:44,849 Hij schiep ze naar zijn gelijkenis, en gaf ze 'n wereld. En kijk eens. 3 00:00:45,020 --> 00:00:49,298 Ze willen zich klonen, en verwoesten de aarde. 4 00:00:49,460 --> 00:00:51,655 God wordt ongeduldig. 5 00:00:53,700 --> 00:00:57,818 Hij wil de stenen tafelen met de Tien Geboden terug. 6 00:00:57,980 --> 00:01:02,770 Jij hebt opdracht om ze terug te halen, al negentig mensenjaren. 7 00:01:02,940 --> 00:01:06,137 Je veroorzaakt wereldoorlogen... 8 00:01:06,300 --> 00:01:10,691 Alleen zo kon ik de grootouders bij elkaar brengen. 9 00:01:10,860 --> 00:01:15,456 Twee oorlogen om twee stellen met elkaar te laten slapen? 10 00:01:15,620 --> 00:01:20,171 De mensen zijn uitgeroeid voor we de tafelen terug hebben. 11 00:01:20,340 --> 00:01:25,972 De oorlogen duurden langer dan ik dacht. Mensen hebben 'n eigen wil. 12 00:01:26,140 --> 00:01:29,894 Dat weten we. Wanneer kunnen we 'm verwachten? 13 00:01:31,140 --> 00:01:36,612 Wanneer kunnen we onze gezant met de Tien Geboden verwachten? 14 00:01:48,660 --> 00:01:52,938 Wanneer komt onze gezant met het Verbond? 15 00:01:54,260 --> 00:01:56,615 Nou, wanneer? 16 00:01:58,500 --> 00:02:01,412 Waarom zeg je niets? 17 00:02:01,580 --> 00:02:03,969 Zit je ergens mee? 18 00:02:06,100 --> 00:02:11,618 Het is tijdrovend om 't juiste kind met het juiste DNA te cre�ren. 19 00:02:11,780 --> 00:02:15,819 Bedoel je dat het kind nog niet verwekt is? 20 00:02:17,580 --> 00:02:22,131 Waarom duurt dat zo lang? Heb je de moeder al? 21 00:02:24,060 --> 00:02:27,257 En de vader? - lk heb twee mannen nodig. 22 00:02:27,420 --> 00:02:30,093 Twee? - Anders lukt 't niet. 23 00:02:30,260 --> 00:02:35,254 Het is 'n ingewikkeld programma. - Zorg ervoor. Nu. 24 00:02:35,420 --> 00:02:40,619 Je kunt mensen niet dwingen, al kun je ze wel 'n duwtje geven. 25 00:02:40,780 --> 00:02:44,978 Ga toch naar de aarde. Dat heb ik altijd gedaan. 26 00:02:45,140 --> 00:02:48,098 lk fluisterde Maria in, en ze was zwanger. 27 00:02:48,260 --> 00:02:53,812 Dat heeft Hij ons verboden, Gabri�l. We moeten 't van boven af regelen. 28 00:02:53,980 --> 00:03:00,533 De tijden zijn veranderd. Mensen geloven niet meer, Satan regeert. 29 00:03:00,700 --> 00:03:05,091 Je krijgt 17 jaren en negen maanden voor deze klus. 30 00:03:05,260 --> 00:03:07,899 Geen zandkorrel meer. 31 00:03:08,060 --> 00:03:13,498 Gabri�l houdt toezicht. Hij zorgt dat de opdracht op tijd af is. 32 00:03:13,660 --> 00:03:16,015 Zo niet, dan ken je de prijs. 33 00:03:16,580 --> 00:03:18,536 HET BEGlN VAN HET BEGlN 34 00:03:20,140 --> 00:03:23,928 17 jaar? Onmogelijk. - Niets is onmogelijk. 35 00:03:24,100 --> 00:03:28,730 lk wil meer tijd. - We volgen de Meester z'n bevel op. 36 00:03:29,580 --> 00:03:33,175 Waarom zorgt de Meester er niet zelf voor? 37 00:03:33,340 --> 00:03:37,333 Wil je Hem bekritiseren? Mijn advies: niet doen. 38 00:03:37,500 --> 00:03:38,489 Maar... 39 00:03:38,660 --> 00:03:44,610 Wil je naar de aarde om 'n ellendig mensenleven te leiden? lk niet. 40 00:03:47,780 --> 00:03:54,015 Heb je deze mensen geselecteerd? Onno Quist, Max Delius, Ada Brons? 41 00:03:54,180 --> 00:04:00,699 Wanneer is dit, in mensenjaartelling? - De avond van 13 augustus 1967. 42 00:04:00,860 --> 00:04:05,411 En je volgende stap? - De mannen ontmoeten elkaar. 43 00:04:05,580 --> 00:04:08,219 ls dat 'n probleem? 44 00:04:08,380 --> 00:04:13,613 De een slaapt met een vrouw, de ander is op z'n vaders verjaardag. 45 00:04:15,340 --> 00:04:17,092 Stop doorgeslagen. 46 00:04:17,260 --> 00:04:21,173 Gebruik je de broodrooster? - Nee, Mrs Quist. 47 00:04:22,340 --> 00:04:25,491 Het is niet de broodrooster, moeder. 48 00:04:26,180 --> 00:04:28,489 Het is begonnen. 49 00:04:28,660 --> 00:04:32,812 Wat is begonnen? - Wat er begonnen is? Wat? 50 00:04:32,980 --> 00:04:36,097 Het einde der tijden is nabij. 51 00:04:39,940 --> 00:04:45,651 lemand 'n zelfgemaakte kletskop? - Zelfgemaakte kletskop. 52 00:04:46,540 --> 00:04:51,056 God, mijn God, waarom hebt Gij mij verlaten? 53 00:04:51,220 --> 00:04:55,452 Mama, ik ben bang. - Toe nou, Onno. Vader is jarig. 54 00:04:55,620 --> 00:05:00,375 Ja, maar weten we wel zeker dat hij mijn vader is? 55 00:05:00,540 --> 00:05:04,931 Toch? ledereen weet dat u hem heeft bedrogen met Castro. 56 00:05:05,100 --> 00:05:11,619 O ja, Che Guevara is meer uw type. - lk heb je vader nooit bedrogen. 57 00:05:11,780 --> 00:05:15,409 U bedroog mij. Met vader, door mij te verwekken. 58 00:05:15,580 --> 00:05:20,813 Dit gaat te ver. - lk ben 't zat. Laat dit ophouden. 59 00:05:20,980 --> 00:05:25,053 Zo is 't genoeg, Onno. - Het komt goed met die jongen. 60 00:05:31,540 --> 00:05:33,178 Dank u, vader. 61 00:05:36,100 --> 00:05:37,977 Je bent vreselijk. 62 00:05:38,380 --> 00:05:40,018 Net zoals ik. 63 00:05:43,740 --> 00:05:45,059 lk ga. 64 00:05:45,580 --> 00:05:46,933 lk kom. 65 00:06:24,100 --> 00:06:26,170 Stop, uw wieldop. 66 00:06:37,220 --> 00:06:42,169 Gaat deze wieldop misschien toevallig naar Amsterdam? 67 00:06:42,340 --> 00:06:44,137 Stap in. - lk? 68 00:06:44,460 --> 00:06:46,496 ln deze auto? 69 00:06:46,660 --> 00:06:48,298 Onder protest. 70 00:07:03,620 --> 00:07:09,058 Kennen wij elkaar ergens van? Stond uw foto niet in de krant? 71 00:07:09,220 --> 00:07:13,179 Natuurlijk stond ik in de krant. - Waarom? 72 00:07:13,340 --> 00:07:17,094 lk heb 'n eredoctoraat in Uppsala gekregen. 73 00:07:17,260 --> 00:07:18,693 Waarvoor? 74 00:07:18,860 --> 00:07:23,536 Voor het ontcijferen van het Etruskisch. 75 00:07:23,700 --> 00:07:28,455 Wat doe jij voor de kost? Jij staat nooit in de krant. 76 00:07:29,140 --> 00:07:33,213 lk ben astronoom. lk heb bijna de hemel ontdekt. 77 00:07:34,340 --> 00:07:36,171 Onno Quist. 78 00:07:37,220 --> 00:07:38,858 Max Delius. 79 00:07:40,900 --> 00:07:44,131 Sorry, dat wou ik nog laten maken. 80 00:07:46,540 --> 00:07:52,012 Familie van Quist, die oud-premier? - Dat is toevallig m'n vader. 81 00:07:52,180 --> 00:07:56,571 lk bewonderde hem, als kind. - lk bewonder 'm nog steeds. 82 00:07:57,740 --> 00:07:59,298 ls dit je huis? 83 00:07:59,460 --> 00:08:03,817 Hier is m'n wasserette. Bedankt voor de lift. 84 00:08:08,620 --> 00:08:13,250 lk lees 't wel als je de hemel hebt ontdekt. 85 00:08:14,860 --> 00:08:19,536 Weet je hoe laat 't is? Normale mensen moeten vroeg op. 86 00:08:19,700 --> 00:08:23,454 Doe open. Dit haal ik over 'n paar dagen op. 87 00:08:39,860 --> 00:08:43,535 Een erg snelle wasserette. Wat is haar nummer? 88 00:08:50,380 --> 00:08:53,850 Waar gaat dit protest over? - Vietnam, denk ik. 89 00:08:54,060 --> 00:08:56,494 Laten ze zoiets in werktijd doen. 90 00:08:59,420 --> 00:09:01,980 Achteruit. Dit is belachelijk. 91 00:09:07,060 --> 00:09:08,698 Beesten. 92 00:09:12,900 --> 00:09:16,051 Blijf in de auto. Hier blijven. 93 00:09:16,980 --> 00:09:21,337 Jullie vernielen m'n auto. - Krijg de pest, hufter. 94 00:09:21,500 --> 00:09:26,779 Dat is m'n vriend, achterlijke idioot. Laat me los, vuile schoft. 95 00:09:29,220 --> 00:09:31,859 Ongewassen, spijtig genoeg. 96 00:09:33,380 --> 00:09:38,215 Weet je dat je 'n fout gezicht hebt? Onsympathieke ogen... 97 00:09:38,380 --> 00:09:42,498 ...zwakke mond, die neus hoort daar niet. 98 00:09:42,660 --> 00:09:44,696 Klopt. - Klopt niet. 99 00:09:44,860 --> 00:09:50,856 Moeder was joods, vader Oostenrijks. Een dodelijke combinatie in WO-ll. 100 00:09:51,020 --> 00:09:55,218 Laat me los, varken, laat me los. Vuile fascisten. 101 00:09:57,860 --> 00:09:59,691 Wilt u zitten? 102 00:10:00,780 --> 00:10:02,213 Fascisten. 103 00:10:06,180 --> 00:10:10,332 Heeft je vader toen je moeder gered? 104 00:10:10,500 --> 00:10:15,051 Nee, hij heeft haar aangegeven. - Bij de nazi's? 105 00:10:15,220 --> 00:10:19,975 Hij schaamde zich dat ze joods was. - En toen? 106 00:10:20,140 --> 00:10:21,459 Auschwitz. 107 00:10:27,420 --> 00:10:30,457 Daar zijn we dan. - Dank u. 108 00:10:31,620 --> 00:10:32,973 Wat is dit? 109 00:10:33,140 --> 00:10:36,576 Vieze, communistische was. Geef terug. 110 00:10:36,740 --> 00:10:40,289 Dit is Onno Quist, zoon van oud-premier Quist. 111 00:10:40,460 --> 00:10:42,337 Kijk 's. - Wat is dit? 112 00:10:42,500 --> 00:10:46,971 Propaganda? De Schijf van Phaistos? - Geef terug. 113 00:10:47,140 --> 00:10:51,930 Blijf van m'n vriend af. - Geef dat nu terug. 114 00:10:52,100 --> 00:10:56,696 Haal je barbaarse handen van me af, primitieveling. 115 00:10:56,860 --> 00:10:59,977 ls dat manuscript zo belangrijk? 116 00:11:00,140 --> 00:11:05,009 Met de Schijf van Phaistos kan ik 't leven begrijpen. 117 00:11:05,180 --> 00:11:10,652 lk ontdek eerder de hemel, wed ik. - Daar wedden we dan om. 118 00:11:19,900 --> 00:11:22,175 Had m'n moeder rood haar? 119 00:11:24,340 --> 00:11:29,733 Praten over je moeder en die meid beloeren? Wat voor vent ben jij? 120 00:11:29,900 --> 00:11:34,496 Een vent die loert, terwijl ie over z'n dode moeder praat. 121 00:11:38,180 --> 00:11:42,776 Wat is er met je vader gebeurd? - Ge�xecuteerd na de oorlog. 122 00:11:42,940 --> 00:11:45,215 Hoe oud was je? - Twaalf. 123 00:11:45,380 --> 00:11:47,211 En nu? - 33. 124 00:11:47,380 --> 00:11:52,329 lk ook. En je geboortedatum? - 27 november 1933. 125 00:11:52,500 --> 00:11:56,732 lk ben van 6 november. lk ben drie weken ouder. 126 00:11:56,980 --> 00:11:59,289 Je bent nog echt 'n kind. 127 00:11:59,820 --> 00:12:02,732 Kun jij autorijden? - lk, rijden? 128 00:12:02,900 --> 00:12:06,176 Rijden is voor chauffeurs. 129 00:12:17,380 --> 00:12:22,693 lk was drie weken te vroeg. Wij zijn op dezelfde dag verwekt. 130 00:12:22,860 --> 00:12:28,537 Negen maanden eerder, dat moet 27 februari 1933 zijn geweest. 131 00:12:28,700 --> 00:12:34,138 Op die dag brandde de Reichstag af. Wij zijn verwekt in die nacht. 132 00:12:34,300 --> 00:12:41,138 Toen Van der Lubbe brandstichtte, gingen onze ouders ertegenaan. 133 00:12:41,540 --> 00:12:44,452 We zijn een twee-eiige... 134 00:12:44,620 --> 00:12:46,292 ...identieke... 135 00:12:46,460 --> 00:12:48,371 ...tweeling. 136 00:12:50,260 --> 00:12:54,776 We zijn 'n kosmische tweeling. - Een kosmische tweeling. 137 00:12:55,940 --> 00:12:58,500 We zijn een kosmische tweeling. 138 00:13:02,580 --> 00:13:06,732 Freud en Mahler hebben op deze plek gelopen. 139 00:13:06,900 --> 00:13:11,496 Mahler kreeg 'm niet meer omhoog bij Alma. Hij was impotent. 140 00:13:11,660 --> 00:13:15,335 Dus onderwierp Freud hem aan 'n versnelde analyse. 141 00:13:15,500 --> 00:13:20,494 Die kun jij ook wel gebruiken. - Als dat geen toeval is. 142 00:13:23,420 --> 00:13:26,253 Kijk, Alma Mahler. 143 00:13:43,460 --> 00:13:48,295 lk zorg dat ze mij beroert zoals ze haar cello beroert. 144 00:14:25,220 --> 00:14:27,814 'Sprookje' van Jan�c'ek, h�? 145 00:14:30,380 --> 00:14:34,896 Sorry dat ik stoor, maar we kijken even naar boeken. 146 00:14:37,140 --> 00:14:38,937 Er zijn klanten. 147 00:14:40,380 --> 00:14:42,894 Oswald, klanten. 148 00:14:45,540 --> 00:14:50,739 We willen die Mahler en Piranesi. En deze willen we ook. 149 00:14:50,900 --> 00:14:53,460 Onno, betaal even. 150 00:14:57,260 --> 00:14:59,251 Deze is voor jou. 151 00:15:07,780 --> 00:15:09,418 Heel aardig van u. 152 00:15:11,620 --> 00:15:13,417 Max Delius. 153 00:15:16,500 --> 00:15:18,252 Ada Brons. 154 00:15:19,740 --> 00:15:23,653 En dat is m'n allerbeste vriend, Onno Quist. 155 00:15:31,220 --> 00:15:36,692 lk doe onderzoek naar waterstof in het centrum van de Melkweg. 156 00:15:46,020 --> 00:15:51,014 Kennen jullie elkaar lang? - We hebben elkaar nooit niet gekend. 157 00:15:55,780 --> 00:15:57,008 Pardon. 158 00:16:06,340 --> 00:16:09,093 Hallo, Ada. Hoe gaat het? 159 00:16:12,420 --> 00:16:14,138 Wat is er? 160 00:16:14,300 --> 00:16:17,770 lk weet niet. lk heb net 'n man ontmoet... 161 00:16:17,940 --> 00:16:21,615 ...die als 'n meteoriet m'n leven in komt. 162 00:16:21,780 --> 00:16:25,409 Dat is prachtig. Waarom huil je? 163 00:16:25,580 --> 00:16:27,571 Dat weet ik niet. 164 00:16:27,740 --> 00:16:30,573 lk ken 'm niet eens. 165 00:16:30,740 --> 00:16:34,449 En de gedachte dat ik hem nooit meer zie... 166 00:16:41,140 --> 00:16:45,418 Kan ik je ergens afzetten? - Breng Ada maar terug. 167 00:16:45,580 --> 00:16:50,608 Tot genoegen en tot kijk. - Even boven die Jan�c'ek pakken. 168 00:16:53,940 --> 00:16:57,012 Wil je m'n platenverzameling zien? 169 00:17:03,500 --> 00:17:06,856 A-D-A, dat is 'n po�tisch thema. 170 00:17:07,620 --> 00:17:14,378 Jammer dat er geen M-A-X op zit. Die zitten alleen op 'n Stradivarius. 171 00:17:19,740 --> 00:17:21,856 Zie je jezelf zo? 172 00:17:23,500 --> 00:17:29,814 Onno zou zeggen: lk bevind me in het metafysieke rijk van het onkenbare. 173 00:17:34,100 --> 00:17:36,056 Wat zou jij zeggen? 174 00:17:37,140 --> 00:17:40,098 Kleden we ons uit, en dan naar bed? 175 00:18:14,660 --> 00:18:16,616 Wees voorzichtig. 176 00:18:17,700 --> 00:18:19,691 Doe me geen pijn. 177 00:18:21,180 --> 00:18:23,136 Ben je nog... 178 00:18:37,660 --> 00:18:41,619 Kom je voor mij? Of wil je je was laten doen? 179 00:18:46,380 --> 00:18:51,010 Waarom zie ik je niet vaker? Je bent maar met Max bezig. 180 00:18:51,180 --> 00:18:54,809 Wat Max en ik hebben, kunnen wij nooit hebben. 181 00:18:54,980 --> 00:18:59,212 Wat jij en ik hebben, hebben Max en ik nooit. 182 00:18:59,380 --> 00:19:03,214 Je bent veranderd door Max. - Vrouwelijke intu��tie. 183 00:19:03,380 --> 00:19:09,455 Het spijt me, schat. Hoewel vrouwen eigenlijk absoluut alles hebben... 184 00:19:09,620 --> 00:19:12,817 ...vrije wil, verstand... 185 00:19:12,980 --> 00:19:16,689 ...gevoel... - Wasmachines. 186 00:19:16,860 --> 00:19:23,015 ...hebben alleen mannen intu��tie. - Jij bent onmogelijk. 187 00:19:23,180 --> 00:19:25,535 Onwaarschijnlijk. 188 00:19:26,620 --> 00:19:29,896 Je zet 'm op kort centrifugeren. 189 00:19:41,860 --> 00:19:45,330 Mevrouw, mag Onno buiten spelen? 190 00:19:46,460 --> 00:19:50,135 lk moet iets belangrijks vertellen. 191 00:19:56,420 --> 00:20:00,379 Dat duurde maar. Eerst je huiswerk afgemaakt? 192 00:20:01,700 --> 00:20:05,249 Wat is er? - Weet je wat jouw probleem is? 193 00:20:05,460 --> 00:20:08,770 Die verdomde intu��tie van jou. 194 00:20:10,620 --> 00:20:14,249 Maar... - lk vind je intu��tie echt niks. 195 00:20:15,180 --> 00:20:17,819 Maar, Onno... - Wat moet ik nu? 196 00:20:17,980 --> 00:20:21,017 Wie moet m'n was doen? 197 00:20:21,180 --> 00:20:25,378 Geef daar 's antwoord op. Wie doet nu m'n was? 198 00:20:26,460 --> 00:20:31,090 Maar kom op, wat is er voor belangrijks te zeggen? 199 00:20:31,780 --> 00:20:36,979 lk ben verliefd. Ada is ongelooflijk. Ze sluit 'n boek zoals ik. 200 00:20:37,140 --> 00:20:41,292 Zoals ze uit de badkamer komt, adembenemend. 201 00:20:42,060 --> 00:20:47,134 Je verknalt m'n relatie om dit te zeggen? Jezus... 202 00:20:47,300 --> 00:20:52,852 lk eindig met woest haar, 'n baard, een wilde blik in de ogen... 203 00:20:53,020 --> 00:20:59,368 ...en bedelend bij vreemden, omdat jij dit zonodig moest zeggen. 204 00:20:59,540 --> 00:21:02,134 Het is nooit eerder gebeurd. 205 00:21:33,700 --> 00:21:38,137 Vond je 't mooi, Onno? - Ja, want jij speelde het. 206 00:21:38,300 --> 00:21:41,849 Onno houdt niet zo van muziek. - Waarom niet? 207 00:21:42,020 --> 00:21:45,296 Muziek is voor vrouwen. - Waarom? 208 00:21:45,460 --> 00:21:49,658 Zoals rijden voor chauffeurs is. - En ijs voor priesters. 209 00:21:49,820 --> 00:21:52,050 En jullie zijn voor mij. 210 00:21:52,220 --> 00:21:57,010 Ze willen hun Coca-Cola- cultuur overal verspreiden. 211 00:21:57,180 --> 00:22:02,129 Weg met 't Amerikaanse imperialisme. De Amerikanen uit Vietnam. 212 00:22:02,300 --> 00:22:05,337 Weg met hun bemoeienis met Cuba. 213 00:22:08,100 --> 00:22:10,136 Lazer op. 214 00:22:10,500 --> 00:22:15,733 We verwelkomen twee kameraden uit het revolutionaire Cuba: 215 00:22:15,900 --> 00:22:20,928 Kameraad Enrico Canchola en kameraad Rub�n le Cuna. 216 00:22:21,780 --> 00:22:23,975 Viva Fidel, viva Che... 217 00:22:24,140 --> 00:22:26,415 ... viva la revoluci�n. 218 00:22:26,580 --> 00:22:31,813 Als je zo dol op Cuba bent, ga dan daar suikerriet kappen. 219 00:22:31,980 --> 00:22:36,371 lk heb er suikerriet gekapt, vriend. - Ja, voor de foto. 220 00:22:36,540 --> 00:22:42,888 Jij bent 'n fascist, 'n gore fascist. - lk ben van de socialistische partij. 221 00:22:43,060 --> 00:22:46,894 Dien jij de revolutie? - lk word president. 222 00:22:47,060 --> 00:22:50,052 Na de revolutie word je vuilnisman. 223 00:22:50,220 --> 00:22:55,658 Heel graag, als ik dan vuilnis zoals jij kan opruimen, oplichter. 224 00:22:55,820 --> 00:23:00,814 Dank je, Bart Bork, dank je wel. En nu muziek, kameraden. 225 00:23:00,980 --> 00:23:06,179 Miss Ada Brons speelt de eerste suite van Johann Sebastian Bach. 226 00:23:22,100 --> 00:23:26,810 lk durf 't bijna niet te vragen, maar ben je trouw aan haar? 227 00:23:28,820 --> 00:23:31,732 Nou ja, niet door de week. 228 00:23:35,940 --> 00:23:40,377 Door de week, als ik aan het werk ben, dan moet ik. 229 00:23:40,540 --> 00:23:45,773 Dan moet ik. Maar in het weekend ben ik monogaam. 230 00:23:45,940 --> 00:23:49,933 Zorg voor die meid, denk erom. - Doe ik ook. 231 00:23:50,100 --> 00:23:52,739 Je verdient haar niet. 232 00:23:54,340 --> 00:23:59,255 Gabri�l, ik denk dat 't tijd is om Max even opzij te zetten. 233 00:23:59,380 --> 00:24:01,336 Goed, zoals je wilt. 234 00:24:31,180 --> 00:24:32,852 Wat is er? 235 00:24:39,180 --> 00:24:41,375 Momentito, por favor. 236 00:24:52,100 --> 00:24:57,458 Zigeuners zijn het enige volk dat nooit oorlog gevoerd heeft. 237 00:24:58,220 --> 00:25:00,131 ls dat alles? 238 00:25:07,380 --> 00:25:12,738 Vandaag, 21 jaar geleden, is m'n vader terechtgesteld. 239 00:25:17,300 --> 00:25:20,417 lk dacht niet dat 't me zoveel deed. 240 00:25:23,940 --> 00:25:26,215 Hoeveel weet je van hem? 241 00:25:27,420 --> 00:25:29,138 Bijna niks. 242 00:25:32,380 --> 00:25:39,013 lk ontheilig de nagedachtenis aan m'n moeder als ik veel over 'm weet. 243 00:25:40,140 --> 00:25:44,736 Nee, je moet juist alles begrijpen over je vader. 244 00:25:48,060 --> 00:25:50,130 lk help je. 245 00:25:50,580 --> 00:25:53,253 We beginnen morgenochtend. 246 00:25:59,820 --> 00:26:02,857 Waarom huilde je vanavond? 247 00:26:05,060 --> 00:26:07,858 Je vertelt me nooit wat. 248 00:26:09,020 --> 00:26:12,376 Je vertelt Onno alles. - Dat is anders. 249 00:26:12,540 --> 00:26:15,816 Omdat je van hem houdt, en niet van mij? 250 00:26:15,980 --> 00:26:19,450 Wat Onno en ik hebben, hebben jij en ik nooit. 251 00:26:19,620 --> 00:26:24,330 Wat jij en ik hebben, hebben Onno en ik nooit. 252 00:26:24,500 --> 00:26:28,129 Omdat ik een van je vriendinnetjes ben? 253 00:26:32,900 --> 00:26:34,572 Max... 254 00:26:37,020 --> 00:26:39,454 Ben je trouw aan mij? 255 00:26:41,660 --> 00:26:43,571 Natuurlijk. 256 00:27:00,500 --> 00:27:04,493 Uw vader had deze foto bij zich in z'n cel. 257 00:27:04,660 --> 00:27:06,810 U heeft er recht op. 258 00:27:15,860 --> 00:27:22,015 De bovenste helft van je gezicht is je moeder, de onderste helft je vader. 259 00:27:23,620 --> 00:27:26,418 Een brief aan generaal von Schumann. 260 00:27:26,900 --> 00:27:32,372 Uw vader vraagt de generaal z'n hulp om zich van z'n vrouw te ontdoen. 261 00:27:41,420 --> 00:27:45,698 Het bewijs dat Von Schumann uw moeder en haar ouders... 262 00:27:45,860 --> 00:27:48,249 ...liet deporteren naar Auschwitz. 263 00:27:55,260 --> 00:27:56,659 Het spijt me. 264 00:28:04,220 --> 00:28:07,257 Als je thuiskomt, ben ik vertrokken. 265 00:28:07,420 --> 00:28:12,892 Misschien snap je 't niet meteen, maar later begrijp je het wel. 266 00:28:13,980 --> 00:28:19,930 lk heb 'n geweldige tijd met je gehad. Dat zal ik nooit vergeten. 267 00:28:20,100 --> 00:28:25,299 Je hebt veel voor me betekend. En misschien ik ook voor jou. 268 00:28:25,460 --> 00:28:31,171 Als we elkaar weer tegenkomen, dan hopelijk als vrienden. 269 00:28:36,340 --> 00:28:38,296 Diep in gedachten? 270 00:28:41,020 --> 00:28:42,851 Wil je dat weten? 271 00:28:43,020 --> 00:28:48,174 Als 't geen geheim is. - Een groot geheim: dit vierkant. 272 00:28:53,380 --> 00:28:58,932 lk woon niet meer bij Max. lk ben bij 'm weggegaan. 273 00:29:01,060 --> 00:29:04,177 Hoe gaat 't met hem? Alles goed? 274 00:29:23,060 --> 00:29:25,574 Wat weet je van z'n verleden? 275 00:29:27,060 --> 00:29:28,459 Niets. 276 00:29:29,820 --> 00:29:34,974 Praten deed hij met jou. - Z'n vader vermoordde z'n moeder. 277 00:29:37,660 --> 00:29:39,332 lndirect. 278 00:29:45,220 --> 00:29:50,135 lk heb samengeleefd met 'n vreemde. - Wil je 'm terug? 279 00:29:54,860 --> 00:29:57,055 Had hij andere vriendinnen? 280 00:29:59,380 --> 00:30:05,012 Max is moeilijk met vrouwen. Hij kan ze krijgen, maar niet houden. 281 00:30:06,020 --> 00:30:08,853 Je houdt echt van hem, h�? 282 00:30:10,220 --> 00:30:12,973 Hoe zit 't met jou en Helga? 283 00:30:14,220 --> 00:30:16,131 Wie doet je was? 284 00:30:16,300 --> 00:30:20,054 Niemand. lk ben alleen op de wereld. 285 00:30:35,780 --> 00:30:39,489 Wat is het systeem hier? - Er is geen systeem. 286 00:30:39,660 --> 00:30:45,053 Dit is gewoon wilde chaos met een genie aan het bewind. 287 00:30:55,500 --> 00:30:57,013 Wat is dit? 288 00:30:57,180 --> 00:31:00,650 Dit is de Schijf van Phaistos. 289 00:31:01,020 --> 00:31:04,569 lk probeer 'm te ontcijferen. 290 00:31:07,500 --> 00:31:09,809 Heb je 'n stofzuiger? 291 00:31:11,860 --> 00:31:15,773 Of misschien 'n paar emmers en dweilen? 292 00:31:15,940 --> 00:31:18,818 En misschien ook nog zeep? 293 00:31:21,660 --> 00:31:25,175 Stel je nu voor om de boel op te ruimen? 294 00:31:29,220 --> 00:31:32,735 Ga maar 'n paar uurtjes de stad in. 295 00:31:34,620 --> 00:31:37,418 Goed, best. Jij je zin. 296 00:31:40,620 --> 00:31:44,329 Als je maar nergens aan komt. 297 00:31:55,340 --> 00:31:58,491 TWEE WEKEN LATER 298 00:32:12,260 --> 00:32:17,254 Deze trein is veel comfortabeler dan die van m'n moeder. 299 00:32:18,340 --> 00:32:21,093 Hoe was de reis? 300 00:32:21,260 --> 00:32:26,015 Dit klinkt vast heel gek, maar het was fantastisch. 301 00:32:26,180 --> 00:32:28,853 lk ben blij dat ik ben gegaan. 302 00:32:29,020 --> 00:32:32,456 En jij, heb je de schijf al ontcijferd? 303 00:32:32,620 --> 00:32:38,968 Te druk. De partij gaat me nomineren voor Sociale Zaken in Amsterdam. 304 00:32:39,140 --> 00:32:42,291 Stel je voor. - Het is erfelijk. 305 00:32:42,460 --> 00:32:45,736 Heb je Ada nog gezien? Hoe gaat het? 306 00:32:45,900 --> 00:32:47,777 Prima, prima. 307 00:33:02,100 --> 00:33:06,810 Op 't einde van het verleden, en het begin van 't begin. 308 00:33:09,260 --> 00:33:11,649 lk vraag Ada ten huwelijk. 309 00:33:14,060 --> 00:33:18,019 lk wil 'n kind, een kleinkind voor m'n moeder. 310 00:33:18,740 --> 00:33:20,617 Zal ze ja zeggen? 311 00:33:34,220 --> 00:33:38,259 Max, we zouden elkaar toch alles vertellen? 312 00:33:38,420 --> 00:33:40,729 Ada en ik zijn verliefd. 313 00:33:44,700 --> 00:33:49,979 Als je 'n lijn trekt tussen de drie steden waar m'n vader opgroeide... 314 00:33:50,140 --> 00:33:56,454 ...is dat 'n gelijkbenige driehoek, waarvan het centrum Auschwitz is. 315 00:33:57,220 --> 00:33:59,211 Dat is toch gek? 316 00:33:59,380 --> 00:34:03,214 M'n vader is ge�xecuteerd op z'n verjaardag. 317 00:34:03,380 --> 00:34:05,769 Grappig, h�? 318 00:34:06,900 --> 00:34:09,368 Sinds wanneer? 319 00:34:09,540 --> 00:34:15,092 Sinds je op reis ging. Het is eigenlijk zomaar gebeurd. 320 00:34:15,260 --> 00:34:18,013 We wonen samen. 321 00:34:23,580 --> 00:34:27,858 Dat is de grootste vriendendienst, je vrouw geven. 322 00:34:59,500 --> 00:35:06,258 Max... Wat heerlijk om je te zien. Ben je naar 't concert geweest? 323 00:35:06,420 --> 00:35:10,333 Het was prachtig. lk geniet nu van muziek. 324 00:35:10,500 --> 00:35:12,730 Eindelijk weer samen. 325 00:35:12,900 --> 00:35:18,452 Een brief voor jou uit Cuba. Heb ik per ongeluk opengemaakt. 326 00:35:18,660 --> 00:35:22,209 Hij is in het Spaans. - Even kijken. 327 00:35:22,380 --> 00:35:27,738 Het is een uitnodiging om in Havana te komen spelen. 328 00:35:30,060 --> 00:35:34,133 Hij is drie weken oud. Je moet over twee dagen weg. 329 00:35:35,380 --> 00:35:37,530 Waarom ga je niet mee? 330 00:35:37,700 --> 00:35:41,488 Wie gaat er mee? - Jullie allebei. 331 00:35:41,660 --> 00:35:44,572 Wat, naar Cuba? 332 00:35:44,740 --> 00:35:46,332 Waarom niet? 333 00:35:46,500 --> 00:35:50,493 Met z'n drie�n? - Ja, waarom niet? 334 00:36:04,300 --> 00:36:08,452 Als m'n vader me zag in de achtertuin van de duivel. 335 00:36:08,820 --> 00:36:11,129 Uw sleutel. - Gracias. 336 00:36:12,380 --> 00:36:16,578 Onno Quist, Ada Brons en Max Delius. - Paspoorten. 337 00:36:16,740 --> 00:36:19,459 Bent u Miss Ada Brons? 338 00:36:19,620 --> 00:36:22,373 Komt u met me mee, alstublieft. 339 00:36:23,300 --> 00:36:26,178 Tot straks. - Ja, dag. 340 00:36:29,100 --> 00:36:32,888 U staat niet op de lijst. - We zijn toeristen. 341 00:36:33,060 --> 00:36:37,372 M'n vriendin speelt op 't congres. - Wat is uw beroep? 342 00:36:37,540 --> 00:36:44,059 lk werk bij de socialistische partij. - Dan moet u zich daar inschrijven. 343 00:37:03,260 --> 00:37:05,774 Buenas tardes. 344 00:37:05,940 --> 00:37:11,253 Onno Quist, Max Delius uit Holland. Olanda. 345 00:37:12,380 --> 00:37:15,975 De opening is morgenavond om negen uur. 346 00:37:16,140 --> 00:37:19,496 We zijn nu de Nederlandse delegatie. 347 00:37:19,660 --> 00:37:24,814 Dit is onverantwoordelijk. - Welke sessies wilt u bijwonen? 348 00:37:24,980 --> 00:37:29,690 Stadsguerrilla, De Rol van de Boeren, of Gewapende Strijd. 349 00:37:29,860 --> 00:37:32,294 Gewapende Strijd, graag. 350 00:37:33,420 --> 00:37:38,938 Wil je ons laten oppakken? - No , delegado dr. Onno Quist. 351 00:37:42,900 --> 00:37:48,577 Dicht bij elkaar staan. Of ga daar maar op zitten. 352 00:37:54,940 --> 00:37:56,896 Niet te geloven. 353 00:38:01,740 --> 00:38:05,972 Bart Bork die dollars wisselt. ls dit van u? 354 00:38:07,060 --> 00:38:10,575 Kom je wat verdienen op de zwarte markt? 355 00:38:10,740 --> 00:38:15,495 Noem jij jezelf revolutionair? Rot op, hypocriet tuig. 356 00:38:15,660 --> 00:38:18,015 Weg, of ik roep 'n soldaat. 357 00:38:21,660 --> 00:38:27,530 De rest van m'n leven kijk ik hierop terug met vreugde en voldoening. 358 00:38:45,740 --> 00:38:49,449 Mag ik deze dans van u? - lk kan niet dansen. 359 00:38:49,620 --> 00:38:54,614 lk wil met u dansen. Dit is Cuba. - Maar ik kan 't helemaal niet. 360 00:38:54,780 --> 00:38:57,214 lk leer het u. Kom mee. 361 00:39:08,020 --> 00:39:10,454 lk wist niet dat ik 't kon. 362 00:39:12,660 --> 00:39:17,609 Wil je zien hoe 'n guerrilla leeft? - Dat wil ik graag zien. 363 00:39:17,780 --> 00:39:20,897 Nu? - Ma�ana, ma�ana. 364 00:39:25,380 --> 00:39:29,293 Het beste middel tegen 'n kater. - Gracias. 365 00:39:36,020 --> 00:39:38,295 Gisteravond was leuk. 366 00:39:38,460 --> 00:39:41,293 Je danst goed. 367 00:39:46,300 --> 00:39:50,737 lk moet nu naar 'n sessie. - lk ook. Gewapende Strijd. 368 00:40:00,060 --> 00:40:04,815 De overwinning van het volk op de dictator Batista... 369 00:40:04,980 --> 00:40:09,451 ...is niet alleen 'n heldentriomf, maar toont ook aan... 370 00:40:09,620 --> 00:40:14,614 ...dat het volk zich kan bevrijden met 'n guerrilla... 371 00:40:14,780 --> 00:40:20,059 ...tegen 'n despotische overheid. De Cubaanse revolutie bewijst... 372 00:40:20,220 --> 00:40:25,214 ...dat je alleen met gewapende strijd 't socialisme vestigt. 373 00:40:25,380 --> 00:40:30,454 De krachten van het volk kunnen de oorlog tegen 't leger winnen. 374 00:40:30,620 --> 00:40:36,411 Onze grote kameraad Che Guevara vecht op dit moment in de jungle... 375 00:40:36,580 --> 00:40:40,732 ...om 't onderdrukte volk van Bolivia te bevrijden. 376 00:40:40,900 --> 00:40:43,778 Waarom vecht de guerrillavechter? 377 00:40:43,940 --> 00:40:50,288 Omdat hij 'n sociale hervormer is, die een antwoord geeft... 378 00:40:51,820 --> 00:40:56,575 Zullen we gaan? Je wilde toch zien waar ik woonde? 379 00:40:56,740 --> 00:41:00,369 lk heb 'n afspraak op het strand over 'n uur. 380 00:41:00,540 --> 00:41:02,849 Zolang duurt 't niet. 381 00:41:03,020 --> 00:41:05,818 Kom nou mee. - Goed dan. 382 00:41:05,980 --> 00:41:10,019 Hoi, met mij. Vind je 't erg als ik niet meega? 383 00:41:12,340 --> 00:41:16,572 Nee, ik ga naar een kerk met de Maagd Maria. 384 00:41:16,740 --> 00:41:19,812 Nee, ga maar met Max. Nu kan 't nog. 385 00:41:19,980 --> 00:41:26,215 We gaan snel weer naar Nederland, naar de regen en de kou. Tot straks. 386 00:41:30,340 --> 00:41:33,935 lk laat de rest van het huis zien. 387 00:41:34,100 --> 00:41:36,773 Dit is de rest van 't huis. 388 00:41:38,300 --> 00:41:40,609 Dit is m'n slaapkamer. 389 00:41:43,700 --> 00:41:48,376 Op de herinnering aan een gelukkig verleden. 390 00:41:49,980 --> 00:41:53,097 En 'n nog gelukkiger toekomst. 391 00:42:01,140 --> 00:42:04,576 Wat kost deze? - Diezpesos. 392 00:42:07,460 --> 00:42:11,135 Deze is voor Otto. - Die doet Otto niet om. 393 00:42:15,380 --> 00:42:17,496 Dan is hij voor jou. 394 00:42:37,340 --> 00:42:39,615 Kom het water in. 395 00:43:01,260 --> 00:43:04,013 lk moet iets vertellen. 396 00:43:08,020 --> 00:43:10,375 Nee, echt. lk... 397 00:43:33,420 --> 00:43:36,492 Dit kunnen we niet doen. 398 00:43:37,700 --> 00:43:38,849 Dit kan niet. 399 00:44:07,460 --> 00:44:09,655 Nu... 400 00:44:21,780 --> 00:44:24,089 HET ElNDE VAN HET BEGlN 401 00:44:50,940 --> 00:44:53,977 Wat voor dag is het? 402 00:44:54,140 --> 00:44:56,973 Het is je verjaardag. 403 00:44:57,140 --> 00:45:00,576 lk ben 34 geworden. Goeie hemel. 404 00:45:00,740 --> 00:45:05,768 lk ben ouder dan Jezus Christus. - lk heb 'n cadeautje. 405 00:45:05,940 --> 00:45:10,058 lk ben zwanger. - Ben je de pil vergeten? 406 00:45:11,820 --> 00:45:14,254 Dit is ongelooflijk. 407 00:45:14,420 --> 00:45:19,778 lk doe die baby in 'n doos en stuur 'm naar de pillenfabrikant. 408 00:45:22,180 --> 00:45:26,651 En anders voeden we die baby met harde hand op... 409 00:45:26,820 --> 00:45:31,018 ...opdat hij z'n vader in ere houdt. - Onno... 410 00:45:31,180 --> 00:45:34,855 Wat denk je echt? - Meen je 't nou? 411 00:45:35,020 --> 00:45:37,090 ls het waar? 412 00:45:42,740 --> 00:45:47,097 lk dacht dat je zou zeggen: We laten 't weghalen. 413 00:45:47,260 --> 00:45:50,935 Het laten weghalen? lk laat jou weghalen. 414 00:45:51,100 --> 00:45:54,137 Een kind van mij? 415 00:45:54,300 --> 00:45:58,373 Een Quist met mijn genen? Je maakt 'n grapje. 416 00:45:59,980 --> 00:46:02,016 Hou je vast. 417 00:46:02,180 --> 00:46:06,093 lk ga vader worden. 418 00:46:08,860 --> 00:46:12,819 Het is niet waar. - Jawel, het is absoluut waar. 419 00:46:12,980 --> 00:46:15,540 Het is echt waar. 420 00:46:18,380 --> 00:46:20,575 Wat is er nou? 421 00:46:21,980 --> 00:46:24,448 Om eerlijk te zijn... 422 00:46:24,620 --> 00:46:26,292 Ada... 423 00:46:26,460 --> 00:46:29,497 ...was de enige vrouw in m'n leven... 424 00:46:29,660 --> 00:46:34,450 ...bij wie de gedachte aan 'n kind me niet doodsbang maakte. 425 00:46:34,620 --> 00:46:39,614 Mijn kind is jouw kind. Kosmische tweeling, weet je nog? 426 00:46:39,780 --> 00:46:44,092 Dus dat moet op Cuba gebeurd zijn. - Dat klopt. 427 00:46:44,260 --> 00:46:49,254 Op de avond voor onze terugreis. - Wil je het wel? 428 00:46:49,420 --> 00:46:53,857 lk ben v��r abortus tot 40, en euthanasie daarna. 429 00:46:54,020 --> 00:46:59,174 Maar ik maak 'n uitzondering in dit heel speciale geval. 430 00:46:59,340 --> 00:47:05,176 We zijn nu verloofd. We trouwen over twee weken, op de 27ste. 431 00:47:05,340 --> 00:47:09,253 M'n verjaardag. - Het komt toevallig zo uit. 432 00:47:09,420 --> 00:47:11,058 Proost, op Ada. 433 00:47:11,220 --> 00:47:12,653 Wacht. 434 00:47:14,260 --> 00:47:17,855 Op Ada en de briljante ongeborene. 435 00:47:18,780 --> 00:47:24,537 Wil je dat ik me laat aborteren? - Straks is 't een kopie van mij. 436 00:47:24,700 --> 00:47:28,329 Dat zou 'n ramp zijn. - Waarom? 437 00:47:28,500 --> 00:47:30,616 Je kent de vader niet. 438 00:47:30,780 --> 00:47:34,614 Wil ik niet kennen. Jij en Onno zijn de vader. 439 00:47:34,780 --> 00:47:39,934 Onno is m'n vriend. lk moet zeggen dat 't kind van mij is. 440 00:47:41,140 --> 00:47:44,337 Dat weet je niet. - Dit verwoest... 441 00:47:44,500 --> 00:47:51,656 ...je relatie en m'n vriendschap met Onno, en alles tussen ons drie�n. 442 00:47:51,820 --> 00:47:57,338 lk ben zwanger ondanks de pil. - Nou, kijk eens aan. 443 00:47:57,500 --> 00:48:01,049 Zo vruchtbaar als de Maagd Maria. 444 00:48:04,780 --> 00:48:06,179 Doe je het? 445 00:48:06,340 --> 00:48:09,059 Wilt u opstaan? 446 00:48:10,180 --> 00:48:13,217 Onno Cornelius Matthias Christian Quist... 447 00:48:13,380 --> 00:48:17,612 ...neemt u Ada Maria Theresa Brons tot uw vrouw... 448 00:48:17,780 --> 00:48:23,218 ...en vervult u de plichten die de wet aan het huwelijk verbindt? 449 00:48:23,380 --> 00:48:28,500 Wat is daarop uw antwoord? - M'n antwoord? Even denken. 450 00:48:28,660 --> 00:48:30,298 Ja, dat doe ik. 451 00:48:32,980 --> 00:48:35,892 Ada Maria Theresa Brons... 452 00:48:36,060 --> 00:48:40,815 ...neemt u Onno Cornelius Matthias Christian Quist tot uw man... 453 00:48:40,980 --> 00:48:46,418 ...en vervult u de plichten die de wet aan het huwelijk verbindt? 454 00:48:46,580 --> 00:48:49,458 Wat is daarop uw antwoord? 455 00:48:51,860 --> 00:48:53,213 Ja. 456 00:48:53,700 --> 00:48:56,931 lk verklaar u nu tot man en vrouw. 457 00:49:04,980 --> 00:49:07,255 VlJF MAANDEN LATER 458 00:49:11,220 --> 00:49:17,614 Onze vriendschap, die tweelingschap, is m'n kostbaarste bezit, Onno. 459 00:49:17,780 --> 00:49:21,534 Maar ik mag niet zeggen dat we nog vrienden zijn. 460 00:49:21,700 --> 00:49:28,139 De vriendschap eist dat ik 't beken. lk heb onze vriendschap verraden. 461 00:49:28,300 --> 00:49:33,169 Hopelijk vergeef je me, maar ik snap 't als je dat niet kunt. 462 00:49:34,420 --> 00:49:36,251 Gaat het? 463 00:49:37,420 --> 00:49:39,217 Hij trapt. 464 00:49:39,380 --> 00:49:41,052 Voel maar. 465 00:49:46,300 --> 00:49:49,576 Dit is je eerste bezoek aan oom Max. 466 00:49:50,140 --> 00:49:52,256 ls het hier? 467 00:49:53,620 --> 00:49:58,614 Het observatorium staat op het terrein van kamp Westerbork. 468 00:49:58,780 --> 00:50:03,296 Je moeder kan hier geweest zijn. Dit is de plek... 469 00:50:03,460 --> 00:50:07,817 ...waar oom Max de hemel denkt te ontdekken. 470 00:50:12,460 --> 00:50:17,136 Bent u Mr Quist? Er is 'n dringend telefoontje voor u. 471 00:50:17,300 --> 00:50:21,976 Draai de telescoop van de wind weg. - Zijn we mee bezig. 472 00:50:24,460 --> 00:50:27,054 Heb je 't Onno al verteld? 473 00:50:27,220 --> 00:50:33,170 Nee, en jij zegt 't ook niet. - M'n geweten verdraagt 't niet meer. 474 00:50:37,540 --> 00:50:39,019 Ada... 475 00:50:44,220 --> 00:50:47,292 Dat was je moeder. 476 00:50:47,460 --> 00:50:52,580 Je vader heeft 'n hartaanval gehad. Het is heel ernstig. 477 00:51:03,260 --> 00:51:06,650 Het is hobbelig, maar wel de snelste weg. 478 00:51:23,740 --> 00:51:25,412 Het komt goed. 479 00:51:35,220 --> 00:51:36,573 Pas op... 480 00:51:48,860 --> 00:51:52,409 Te vroeg. - Ze moeten eerst de auto uit. 481 00:51:53,300 --> 00:51:55,052 Alles goed? 482 00:52:01,460 --> 00:52:03,655 We moeten duwen. 483 00:52:04,900 --> 00:52:08,609 Moet ik helpen? - Nee, blijf in de auto. 484 00:52:09,380 --> 00:52:11,098 Duwen... 485 00:52:14,420 --> 00:52:16,092 Die stoel... 486 00:52:32,460 --> 00:52:33,813 Nu. 487 00:53:02,100 --> 00:53:03,852 U mag er niet in. 488 00:53:04,020 --> 00:53:08,377 Ze is zwanger. - De moeder is onze eerste zorg. 489 00:53:13,500 --> 00:53:16,697 Mijn god, de vader van Ada. 490 00:53:30,660 --> 00:53:32,696 Dank je, Onno. 491 00:53:34,580 --> 00:53:37,174 Goed, tot morgen. 492 00:53:43,380 --> 00:53:46,053 Ada ligt in coma. 493 00:53:46,220 --> 00:53:49,018 Met de baby gaat 't goed. 494 00:53:50,980 --> 00:53:53,972 Mijn medeleven voor uw man. 495 00:53:54,140 --> 00:53:56,529 Het gaat zoals het gaat. 496 00:53:58,460 --> 00:54:02,373 Ada heeft deze ketting op Cuba gegeven. 497 00:54:04,020 --> 00:54:08,650 lk hou u niet langer op. - Het is midden in de nacht. 498 00:54:08,820 --> 00:54:11,778 Slaap maar in de kamer van Ada. 499 00:54:51,180 --> 00:54:53,614 Het spijt me. 500 00:54:54,780 --> 00:54:57,294 Het komt door je uiterlijk. 501 00:54:57,460 --> 00:55:03,092 Sprekend m'n man, in de oorlog, overdekt met schrammen. 502 00:55:20,140 --> 00:55:24,691 Het beeld baart 'n mens. - Waarom fluister je? 503 00:55:24,860 --> 00:55:29,138 Misschien hoort ze ons. - Luister, Ada, het leeft. 504 00:55:29,300 --> 00:55:32,576 Ons kind leeft nog. Het is... 505 00:55:33,620 --> 00:55:36,339 Geen goed nieuws, Onno. 506 00:55:36,500 --> 00:55:40,891 Haar e.e.g. laat bijna geen activiteit zien. 507 00:55:41,060 --> 00:55:44,291 De coma is helaas onomkeerbaar. 508 00:55:46,180 --> 00:55:48,853 En de baby? 509 00:55:49,500 --> 00:55:55,575 Het heeft geen gevolg voor de baby, maar 't wordt wel een keizersnede. 510 00:56:11,980 --> 00:56:15,655 Je kettinkje ligt bij mij thuis. 511 00:56:25,074 --> 00:56:29,708 We vinden allemaal dat je niet voor 't kind kunt zorgen. 512 00:56:30,438 --> 00:56:34,116 M'n vrouw en ik voeden het met alle plezier op. 513 00:56:34,281 --> 00:56:36,592 Onze kinderen zijn groot. 514 00:56:36,763 --> 00:56:41,921 Voor ons is 't een tweede kans. We voeden het op als 'n echte Quist. 515 00:56:42,087 --> 00:56:45,162 Onno, we zorgen graag voor 't kind. 516 00:56:45,330 --> 00:56:50,647 Charles wordt ambassadeur in Denemarken. Dan gaat 't mee. 517 00:56:50,814 --> 00:56:53,614 Dat vinden onze kinderen geweldig. 518 00:56:53,776 --> 00:56:58,296 We bidden voor haar sinds dit vreselijke ongeluk. 519 00:57:00,542 --> 00:57:05,904 Bedankt voor het aardige aanbod, maar ik zorg zelf voor 't kind. 520 00:57:07,027 --> 00:57:10,339 Je zorgt niet eens voor je eigen was. 521 00:57:10,509 --> 00:57:14,505 Laat staan voor luiers. - Dat kan ik leren. 522 00:57:14,672 --> 00:57:18,384 Weet je 't zeker? - Ja, ik neem ontslag... 523 00:57:18,555 --> 00:57:21,914 ...om vader te zijn voor m'n kind. 524 00:57:23,679 --> 00:57:27,676 lemand 'n kletskop? - Zoon... 525 00:57:27,843 --> 00:57:32,078 Je bent 'n politicus, de beste van de familie. 526 00:57:32,246 --> 00:57:37,005 Je kunt weleens premier worden. Gooi dat niet weg. 527 00:57:37,170 --> 00:57:39,686 Dit land heeft je nodig. 528 00:57:39,852 --> 00:57:44,371 Wil je 'n kind opvoeden in kabinetsvergaderingen? 529 00:57:44,536 --> 00:57:50,729 Bezoek 't kind zo vaak mogelijk, maar vermeng liefde niet met plicht. 530 00:57:50,901 --> 00:57:53,622 Laat ons bidden. 531 00:58:43,021 --> 00:58:47,940 Mrs Brons, ik heb iets... - lk praat er liever niet over. 532 00:58:48,105 --> 00:58:52,944 lk wil erover praten. lk heb nooit zo gevree�n als met... 533 00:58:53,109 --> 00:58:56,228 De dingen gaan zoals ze gaan. 534 00:59:02,036 --> 00:59:04,871 Zullen wij Ada's kind opnemen? 535 00:59:10,122 --> 00:59:12,592 Tenslotte bent u de oma. 536 00:59:20,170 --> 00:59:23,848 Er is mij 'n appartement aangeboden... 537 00:59:24,013 --> 00:59:27,850 ...in een kasteel bij 't observatorium. 538 00:59:29,017 --> 00:59:33,298 U kunt de boekwinkel verkopen, en er ook gaan wonen. 539 00:59:33,460 --> 00:59:35,851 We voeden 't kind samen op. 540 00:59:36,542 --> 00:59:38,614 Zeg dat nog eens. 541 00:59:38,784 --> 00:59:42,780 Ze komt bij mij wonen. Je kind is in goede handen. 542 00:59:42,947 --> 00:59:47,263 ls dit 'n perverse grap? - lk ben bloedserieus. 543 00:59:47,431 --> 00:59:50,391 lk snap 't niet. Wat is er met je? 544 00:59:50,553 --> 00:59:54,105 lk kan die vrouw niet ��n dag velen. 545 00:59:54,276 --> 00:59:59,718 Hebben jullie wat met elkaar? - Nee. Je kunt altijd langskomen. 546 00:59:59,881 --> 01:00:03,877 Waarom doe je dit voor mij? - Dus 't is goed? 547 01:00:04,044 --> 01:00:07,277 Ada zou 't vast wel goedvinden. 548 01:00:18,415 --> 01:00:22,331 Zo eindigen de jaren zestig. Alles verandert. 549 01:00:24,340 --> 01:00:27,652 Jij wordt grootmoeder, ik word vader. 550 01:00:27,822 --> 01:00:32,342 Alleen jij verandert niet. Typisch Max. 551 01:00:40,472 --> 01:00:43,068 Het is 'n jongen. 552 01:01:08,934 --> 01:01:12,976 Die ogen... Zulke ogen heb ik nog nooit gezien. 553 01:01:14,138 --> 01:01:16,574 Hoe heet ie? - Quinten. 554 01:01:16,740 --> 01:01:18,460 Quinten Quist. 555 01:01:18,622 --> 01:01:21,184 ls hij geen engel? 556 01:01:21,344 --> 01:01:24,418 Hij is inderdaad 'n engel. 557 01:01:29,310 --> 01:01:31,462 Op onze gezant. 558 01:01:42,240 --> 01:01:44,233 HET BEGlN VAN HET ElNDE 559 01:02:07,259 --> 01:02:11,050 Alsjeblieft, allemaal lopers. 560 01:02:11,222 --> 01:02:14,900 Echt antiek, en middeleeuwse sloten. 561 01:02:15,065 --> 01:02:20,667 Dat zijn z'n lievelingsspullen. - Alsjeblieft. Doe maar terug. 562 01:02:20,830 --> 01:02:23,551 Juist, heel goed. 563 01:02:38,804 --> 01:02:43,005 Ben je nog geen premier? - Dat ben ik bijna. 564 01:02:44,929 --> 01:02:47,160 Hoi, Max. - Helga... 565 01:02:47,330 --> 01:02:51,930 lk heb toegegeven dat ik m'n was niet meer kon doen. 566 01:02:52,094 --> 01:02:55,806 En m'n geniale zoon? lk heb 'n perfect cadeau. 567 01:02:55,977 --> 01:02:59,575 Hij keek niet eens naar m'n driewieler. 568 01:03:15,112 --> 01:03:19,826 lk heb 'n cadeautje voor je. Kom maar even kijken. 569 01:03:21,237 --> 01:03:23,274 Kijk eens hier. 570 01:03:25,360 --> 01:03:28,195 Kijk eens, dit is 'n obelisk. 571 01:03:28,362 --> 01:03:32,199 Dit paleis is het Lateraan in Rome. 572 01:03:32,365 --> 01:03:35,360 Dit is het heilige der heiligen. 573 01:03:35,528 --> 01:03:38,169 De sancta sanctorum. 574 01:03:38,330 --> 01:03:42,565 Alsjeblieft, Onno. Hij is nog maar vijf jaar oud. 575 01:03:42,320 --> 01:03:46,080 En twee keer zo slim als mijn ambtenaren. 576 01:03:46,240 --> 01:03:49,520 Hallo, Quinten. Ik ben tante Helga. 577 01:03:51,240 --> 01:03:53,840 Wil je 'n stukje chocola? 578 01:03:59,560 --> 01:04:03,160 Kom, Quinten. We gaan lunchen. 579 01:04:04,280 --> 01:04:06,720 Waar zit je nou? 580 01:04:06,880 --> 01:04:09,800 Kom, papa. Kom even kijken. 581 01:04:11,680 --> 01:04:13,960 Waar ga je nu naartoe? 582 01:04:14,160 --> 01:04:20,360 Mensen horen op de stoep te lopen. Kom, we hebben hier geen tijd voor. 583 01:04:26,240 --> 01:04:29,120 Dat is ook 'n obelisk. 584 01:04:30,160 --> 01:04:32,560 Wat is dit nu? 585 01:04:33,880 --> 01:04:38,800 Deep Thought Sunstar, een renpaard. - Een renpaard? 586 01:04:38,960 --> 01:04:45,200 Een paardenmonument is verspilling. Dode paarden horen in de lijmfabriek. 587 01:04:51,400 --> 01:04:53,800 Het is tijd. 588 01:04:54,960 --> 01:05:00,360 Ik ben Deep Thought Sunstar, het renpaard. Deep Thought Sunstar. 589 01:05:01,760 --> 01:05:07,840 Ik ben bezorgd om Quinten. Hij is alleen ge�nteresseerd in rare dingen. 590 01:05:08,000 --> 01:05:12,240 Middeleeuwse architectuur, beelden, boeken... 591 01:05:12,400 --> 01:05:16,120 Hij is 'n genie. - Hij moet vrienden hebben. 592 01:05:16,280 --> 01:05:20,760 Jij bent meer z'n vader dan ik. - Ik zie 'm alleen vaker. 593 01:05:20,920 --> 01:05:23,400 Wrijf 't maar in. 594 01:05:24,520 --> 01:05:27,640 Onno, het is zover. 595 01:05:34,040 --> 01:05:35,680 Is mama dood? 596 01:05:37,400 --> 01:05:41,480 Haar lichaam leeft nog, maar verder is er niets. 597 01:05:41,640 --> 01:05:44,560 Ben ik uit haar buik gekomen? 598 01:05:47,960 --> 01:05:50,800 Dus ik ben uit niets gekomen. 599 01:05:51,880 --> 01:05:56,840 Probeer 't niet te begrijpen. Dat kan niemand begrijpen. 600 01:06:05,400 --> 01:06:08,440 In godsnaam, blijf hier. 601 01:06:08,600 --> 01:06:10,440 Blijf. 602 01:06:17,800 --> 01:06:19,840 Ik wil eruit. 603 01:06:21,000 --> 01:06:24,960 Naar het centrum van het centrum. - Wat zei je? 604 01:06:25,120 --> 01:06:28,560 Waarom praat je tegen mama? 605 01:06:28,720 --> 01:06:31,120 Zij begon met praten. 606 01:06:37,400 --> 01:06:42,120 Weet je nog wat mama tegen je zei? - Ze wilde eruit. 607 01:06:42,280 --> 01:06:45,040 Papa, ik ben bang. 608 01:06:45,200 --> 01:06:50,360 Mag ik bij jou wonen? - Misschien later, als je ouder bent. 609 01:06:50,520 --> 01:06:54,680 Beloof je dat? - Dat beloof ik. 610 01:07:53,800 --> 01:07:57,040 Het centrum van het centrum. 611 01:08:00,680 --> 01:08:04,160 Ons leven ligt in de klauwen van God. 612 01:08:23,080 --> 01:08:25,120 Stenen tafelen. 613 01:08:34,880 --> 01:08:37,040 Ik wil eruit. 614 01:08:37,200 --> 01:08:40,280 Ik wil er alleen maar uit. 615 01:08:40,840 --> 01:08:42,800 Help me. 616 01:08:42,960 --> 01:08:45,120 Ik wil eruit. 617 01:08:46,480 --> 01:08:48,760 Ik wil eruit. 618 01:09:01,160 --> 01:09:03,800 Tijd om op te staan. 619 01:09:03,960 --> 01:09:05,440 Kom op. 620 01:09:08,160 --> 01:09:11,720 Hallo, Max. Hoi, oma. - Goeiemorgen. 621 01:09:16,360 --> 01:09:19,400 Moet 't nou elke morgen zo? 622 01:09:21,240 --> 01:09:24,200 Ik haal 't wel, zoals altijd. 623 01:09:25,680 --> 01:09:30,240 Ken jij een gebouw met alleen 'n binnenkant? 624 01:09:30,400 --> 01:09:32,840 Niet dat ik weet. 625 01:09:34,200 --> 01:09:36,080 Tot kijk. 626 01:09:46,480 --> 01:09:48,640 Het is nogal roestig. 627 01:09:49,240 --> 01:09:53,360 Dat is de eerste veer. Juist. - Quinten... 628 01:09:53,520 --> 01:09:56,880 Sst. En nu voorzichtig... 629 01:09:59,360 --> 01:10:01,720 Goed gedaan, Quinten. 630 01:10:01,880 --> 01:10:06,160 De school belde dat je weer lessen hebt gemist. 631 01:10:06,320 --> 01:10:11,400 Ik heb helemaal niks gemist. - Zo moet ik Onno wel bellen. 632 01:10:13,440 --> 01:10:17,400 We zijn 't zat. Jij gaat naar school, punt uit. 633 01:10:17,560 --> 01:10:20,520 Ik hoef niet te luisteren. - Jawel. 634 01:10:20,680 --> 01:10:22,960 Je bent m'n vader niet. 635 01:10:27,280 --> 01:10:31,840 Mr Kern, bestaat er 'n gebouw met alleen 'n binnenkant? 636 01:10:32,360 --> 01:10:35,760 Ik ben beeldhouwer, geen architect. 637 01:10:49,240 --> 01:10:51,440 Wie is dit? 638 01:10:53,560 --> 01:10:56,680 Mozes, van Michelangelo. 639 01:10:56,840 --> 01:11:01,440 Wat heeft ie onder z'n arm? - Misschien een pizza. 640 01:11:02,680 --> 01:11:04,800 Selma... 641 01:11:16,400 --> 01:11:18,840 Snapt ie de boodschap? 642 01:11:19,000 --> 01:11:23,160 Hij heeft de juiste mensen, boeken en dromen. 643 01:11:23,360 --> 01:11:26,680 We moeten duidelijker zijn, denk ik. 644 01:12:01,600 --> 01:12:06,880 Wat hoor ik nu, weiger je om naar school te gaan? Waarom? 645 01:12:07,080 --> 01:12:09,800 Daar leer ik alleen onzin. 646 01:12:09,960 --> 01:12:14,080 Soms leer je daar dingen die eerst onzin lijken... 647 01:12:14,280 --> 01:12:18,960 ...maar later nuttig blijken. - Wat moet ik met later? 648 01:12:21,360 --> 01:12:23,160 Wat boeit jou? 649 01:12:23,320 --> 01:12:28,320 Heb je over m'n vraag nagedacht? - Nou, eigenlijk... 650 01:12:28,520 --> 01:12:34,120 Het enige gebouw met alleen een binnenkant, staat hierin. 651 01:12:34,320 --> 01:12:38,520 Ik heb dit boek ooit voor je moeder gekocht. 652 01:13:41,160 --> 01:13:43,200 Wacht, wacht. 653 01:13:51,680 --> 01:13:53,920 Wacht, pap. 654 01:13:55,880 --> 01:13:57,760 Wacht. 655 01:14:02,920 --> 01:14:05,480 Papa, ik wil hier weg. 656 01:14:05,640 --> 01:14:10,240 Mag ik bij jou wonen, in Amsterdam? - Ik heb 't erg druk. 657 01:14:10,400 --> 01:14:14,040 Je hebt gezegd, als ik ouder was... 658 01:14:14,200 --> 01:14:17,360 Toen was 't anders. Ik ben nu met Helga. 659 01:14:20,160 --> 01:14:22,440 Ik bespreek 't met haar. 660 01:14:34,360 --> 01:14:36,880 Dag, oma. Dag, Max. 661 01:14:45,080 --> 01:14:46,480 Geen paniek. 662 01:14:46,640 --> 01:14:51,800 Hij moet in 't kasteel blijven. - Ja, maar hij heeft 'n eigen wil. 663 01:14:51,960 --> 01:14:58,280 Toch moet ie terug naar het kasteel. Ik laat je de raadsbesluiten weten. 664 01:14:58,440 --> 01:15:03,640 Ik neem ontslag en word Quinten z'n gemene stiefmoeder. 665 01:15:03,800 --> 01:15:07,240 God, ik hou van je. Ik hou zoveel van je. 666 01:15:07,400 --> 01:15:11,800 Als Ada niet leefde, trouwde ik jou. - Voorzichtig. 667 01:15:15,240 --> 01:15:18,600 Jezus, 't wemelt van de journalisten. 668 01:15:19,840 --> 01:15:21,800 Succes. 669 01:15:21,960 --> 01:15:27,400 Geef deze zoen aan Quinten. We gaan z'n thuiskomst snel vieren. 670 01:15:31,920 --> 01:15:35,680 Waarom vergadert u op een boot, Mr Quist? 671 01:15:35,840 --> 01:15:38,520 Om journalisten te ontlopen? 672 01:15:38,680 --> 01:15:43,800 Waarom draagt de premier u voor als minister van defensie? 673 01:15:43,960 --> 01:15:48,080 Ik heb 'n grote mond. - Onno is op de tv. 674 01:15:48,240 --> 01:15:53,880 ...nemen ontslag als zo'n linkse politicus als u minister wordt. 675 01:15:54,040 --> 01:15:58,000 Ze gaan hun gang maar. - De sterren roepen. 676 01:15:59,800 --> 01:16:02,760 Ik kom vanavond niet thuis, Sophia. 677 01:16:04,600 --> 01:16:09,200 Ik heb 'n vriendin. - Dat is leuk voor je. 678 01:16:10,440 --> 01:16:14,360 Ik dacht al dat ik andere zeep rook. 679 01:16:15,720 --> 01:16:19,000 Het is definitief. - Niet nodig. 680 01:16:19,160 --> 01:16:20,160 Wel. 681 01:16:36,840 --> 01:16:42,040 Er moet iets mis zijn. Ze vergaderen al meer dan 'n uur. 682 01:16:57,680 --> 01:17:01,320 Blijf van m'n auto af. - Helga... 683 01:17:02,600 --> 01:17:05,440 Mogen we even alleen zijn, Jimmy? 684 01:17:05,600 --> 01:17:09,760 Foute boel, Onno. Was jij op Cuba in '67? 685 01:17:15,480 --> 01:17:18,520 Op 'n revolutionair congres? 686 01:17:18,680 --> 01:17:21,480 Blijf van me af. 687 01:17:31,000 --> 01:17:35,000 Zie je de voorpagina's al met deze foto? 688 01:17:59,560 --> 01:18:04,400 Beste Max, waarschijnlijk zien we elkaar niet meer. 689 01:18:04,560 --> 01:18:10,960 De herinnering aan onze vriendschap blijft me bij tot aan m'n dood. 690 01:18:12,400 --> 01:18:18,280 Lieve Sophia, ik laat Quinten in jouw zorgzame handen achter. 691 01:18:18,440 --> 01:18:22,000 Ik ben je eeuwig dankbaar. 692 01:18:23,120 --> 01:18:26,120 Lieve Quinten, ik hou van je. 693 01:18:26,280 --> 01:18:28,800 Ik hou heel veel van je. 694 01:18:28,960 --> 01:18:35,000 M'n vertrek is geen ontkenning van m'n liefde voor jou. In de oorlog... 695 01:18:35,160 --> 01:18:41,160 ...dook men onder voor de Duitsers. Ik duik onder voor het leven zelf. 696 01:18:41,840 --> 01:18:47,000 Probeer me alsjeblieft niet te vinden. Dat lukt je niet. 697 01:18:47,160 --> 01:18:53,440 Ik hoop dat je me ooit zult kunnen vergeven. Je verloren vader. 698 01:18:54,720 --> 01:18:59,000 TWINTIG MAANDEN LATER 699 01:19:34,400 --> 01:19:36,520 Ik mis papa. 700 01:19:40,040 --> 01:19:42,040 Ga 'm zoeken. 701 01:19:42,400 --> 01:19:44,160 Waar? 702 01:19:45,640 --> 01:19:47,720 Hallo, Quinten. 703 01:19:47,880 --> 01:19:49,800 Hoe gaat het? 704 01:19:49,960 --> 01:19:53,120 Even kijken hoe 't met mama gaat. 705 01:20:09,880 --> 01:20:14,200 Ik ga papa zoeken. - Die vind je nooit. 706 01:20:14,440 --> 01:20:17,680 Ik ga 't proberen. - Je moet naar school. 707 01:20:17,840 --> 01:20:22,520 Ik ga ervanaf. - Niet zolang ik je voogd ben. 708 01:20:22,680 --> 01:20:25,000 Ik ga naar m'n werk. 709 01:20:34,840 --> 01:20:37,040 Waarom ga je niet mee? 710 01:20:37,200 --> 01:20:41,440 We hebben net telescopen wereldwijd gekoppeld. 711 01:20:41,600 --> 01:20:46,760 Vandaag de eerste resultaten. Dat wordt erg interessant. 712 01:21:10,520 --> 01:21:13,800 Quinten belde. Het was dringend. 713 01:21:17,600 --> 01:21:20,480 Lees dit eens, Max. 714 01:21:20,680 --> 01:21:23,440 Quinten belde. Is hij er? 715 01:21:23,640 --> 01:21:25,560 Ja, ik wacht. 716 01:21:29,080 --> 01:21:31,880 Nee, dit klopt helemaal niet. 717 01:21:32,080 --> 01:21:34,800 Max, neem de telefoon op. 718 01:21:34,960 --> 01:21:40,800 Het kan komen door die telescoop waar 'n gasbel onder zit. 719 01:21:41,000 --> 01:21:45,760 Een gasbel onder 'n voormalig concentratiekamp. 720 01:21:51,840 --> 01:21:57,120 Volgens mij stond ik op het punt om de hemel te ontdekken. 721 01:21:57,280 --> 01:22:00,080 Dat klinkt idioot, h�? 722 01:22:02,480 --> 01:22:06,120 Verdorie, pak de telefoon... 723 01:22:17,760 --> 01:22:21,440 Waar is Max? - Weggegaan met Ankie. 724 01:22:29,080 --> 01:22:31,720 Laat liggen. 725 01:22:35,400 --> 01:22:39,840 Ik ben te oud om vader te worden. - Dat ben je niet. 726 01:22:40,000 --> 01:22:44,600 We gaan hier wonen, en dan wordt dit je kantoor. 727 01:22:44,760 --> 01:22:49,600 Wat 'n enorme schuur. - Een barak uit 't concentratiekamp. 728 01:22:49,800 --> 01:22:52,840 M'n vader heeft 'm hier opgebouwd. 729 01:23:03,000 --> 01:23:04,800 Wat is er? 730 01:23:05,000 --> 01:23:07,120 Weet je... 731 01:23:07,280 --> 01:23:13,200 Misschien zat m'n moeder hier vast voordat ze naar Auschwitz ging. 732 01:23:24,160 --> 01:23:26,880 Dit is niet te geloven. 733 01:23:32,360 --> 01:23:36,640 Ik heb 't gevoel dat ik door deze namen kan kijken. 734 01:23:36,800 --> 01:23:42,280 Wat erachter ligt, wat er in het verleden is gebeurd. 735 01:23:51,080 --> 01:23:53,240 Verdomd, ik heb het. 736 01:23:53,400 --> 01:23:55,840 Dat is logisch. 737 01:23:56,000 --> 01:24:00,160 Max... - Ik heb het, ik heb het. 738 01:24:02,720 --> 01:24:07,680 M'n berekeningen kloppen. Er is niks met de telescoop. 739 01:24:07,840 --> 01:24:10,000 Het is logisch. 740 01:24:10,160 --> 01:24:17,200 Ik kan door de oerknal kijken naar wat erachter ligt. 741 01:24:17,360 --> 01:24:22,840 In negatieve tijdruimte. Weet je wat dit betekent? 742 01:24:25,320 --> 01:24:28,720 Weet je wel wat dit betekent? 743 01:24:29,800 --> 01:24:34,000 Weet je wat dit betekent? 744 01:24:40,480 --> 01:24:44,920 Max heeft ons ontdekt. - Dat is onmogelijk. Doe iets. 745 01:24:45,080 --> 01:24:48,800 Wat dan? - Maakt niet uit. Vermoord hem. 746 01:24:51,200 --> 01:24:55,440 Ik heb jullie ontdekt, stelletje schoften. 747 01:24:59,720 --> 01:25:02,760 Je bent dronken. Kom, je... 748 01:25:02,920 --> 01:25:04,680 De telefoon. 749 01:25:09,600 --> 01:25:13,880 Nee, alsjeblieft. Ik heb Max nog nodig. Alsjeblieft. 750 01:25:14,040 --> 01:25:17,360 Ik weet waar jullie je verbergen. 751 01:25:17,520 --> 01:25:20,280 Verstoppen kan niet meer. 752 01:25:20,680 --> 01:25:22,040 Toe nou. 753 01:25:26,360 --> 01:25:28,200 Waar ben je? 754 01:25:30,720 --> 01:25:36,000 Ik weet waar de hemel is. Ik heb de weddenschap gewonnen. 755 01:25:36,160 --> 01:25:41,560 Ik heb de hemel gevonden v��r jij de schijf hebt ontcijferd. 756 01:25:47,720 --> 01:25:50,040 Neem de telefoon op. 757 01:26:11,960 --> 01:26:13,800 HET EINDE VAN HET EINDE 758 01:26:20,520 --> 01:26:25,400 Straks wil ie niet dat je 'm zoekt. - Hij verbood 't niet. 759 01:26:25,560 --> 01:26:31,480 Hij schreef dat ik hem niet vond, maar ik vind 'm, oma. Ik vind hem. 760 01:26:33,720 --> 01:26:38,080 Ik ben bang dat er iets ergs gebeurt als je weggaat. 761 01:26:43,520 --> 01:26:45,120 Neem deze mee. 762 01:26:51,440 --> 01:26:54,200 Die is van je opa geweest. 763 01:27:14,840 --> 01:27:17,240 Wat moet jij? 764 01:27:21,520 --> 01:27:27,520 'Er kwam een statige raaf binnen uit de heilige dagen van weleer.' 765 01:27:27,680 --> 01:27:29,600 Edgar Allan Poe. 766 01:27:30,760 --> 01:27:35,520 Wat is er van de wereld geworden, deze goddeloze wereld? 767 01:27:35,680 --> 01:27:40,080 Je snijdt gewoon iemand de keel af voor 'n autoradio. 768 01:27:40,240 --> 01:27:45,760 Er is geen fatsoen meer, maar misschien vinden we ��n goed mens. 769 01:27:45,920 --> 01:27:51,040 Wat denk je, Edgar? E�n fatsoenlijk mens in de menigte. 770 01:29:13,440 --> 01:29:14,840 Papa... 771 01:29:38,600 --> 01:29:43,760 Hoe wist je dat ik in Rome was? - Dat wist ik niet. 772 01:29:47,320 --> 01:29:52,720 Ongelooflijk dat we samen zijn. - Misschien zijn we dat ook niet. 773 01:29:52,880 --> 01:29:56,240 Misschien hebben we dezelfde droom. 774 01:29:58,320 --> 01:30:00,520 Hoe is 't met mama? 775 01:30:04,040 --> 01:30:06,480 Is ze dood? 776 01:30:07,520 --> 01:30:14,200 Je liet geen adres achter. Als mama doodging, konden we je niet bereiken. 777 01:30:20,040 --> 01:30:24,520 Vanwaar die stok? - Ik heb 'n hersenbloedinkje gehad. 778 01:30:24,680 --> 01:30:31,080 Maak je geen zorgen. Deze stok komt uit 'n antiekzaak. Zoals je ziet... 779 01:30:34,160 --> 01:30:37,640 ...ben ik bijna helemaal hersteld. 780 01:30:43,600 --> 01:30:49,120 Ik besta niet. Ik heb 's gelezen over 'n man zonder schaduw. 781 01:30:49,280 --> 01:30:52,600 Ik ben 'n schaduw zonder man. 782 01:30:58,560 --> 01:31:01,800 Is Max ook in Rome? 783 01:31:12,880 --> 01:31:16,040 Lieve god. Wanneer? 784 01:31:16,680 --> 01:31:20,240 Ongeveer 'n maand geleden. - Hoe dan? 785 01:31:20,440 --> 01:31:22,240 Hij is... 786 01:31:23,800 --> 01:31:28,640 Hij is getroffen door 'n meteoriet. - Een meteoriet? 787 01:31:30,040 --> 01:31:32,920 Typisch iets voor Max. 788 01:31:35,000 --> 01:31:40,760 Vanaf nu zal de wereld altijd een Max-loze wereld zijn. 789 01:31:44,960 --> 01:31:47,520 Nog drie mensendagen. 790 01:31:47,720 --> 01:31:51,760 Alles is klaar. De Tien Geboden zijn op tijd terug. 791 01:31:56,480 --> 01:32:00,360 Dit is de orde van een wanordelijke man. 792 01:32:02,400 --> 01:32:07,600 Werk je nog steeds aan de schijf? - Ik heb wat woorden gevonden. 793 01:32:09,800 --> 01:32:14,320 Kom bij me wonen. Je kunt zolang blijven als je wilt. 794 01:32:15,600 --> 01:32:17,960 Wat denk je ervan? 795 01:32:25,920 --> 01:32:27,800 Goeiemorgen. 796 01:32:28,000 --> 01:32:31,360 Je hebt goed geslapen, neem ik aan. 797 01:32:31,560 --> 01:32:33,680 Goeiemorgen, papa. 798 01:32:41,200 --> 01:32:44,040 Vier klontjes? Net als Max. 799 01:32:47,360 --> 01:32:49,720 Max maakte betere koffie. 800 01:32:51,880 --> 01:32:57,000 Waarom heb je die oude ets mee? - Die heb ik altijd mee. 801 01:32:57,320 --> 01:33:00,840 Waar is het Piazza San Giovanni? 802 01:33:16,120 --> 01:33:19,280 Wat is er? - Ik ken deze trap. 803 01:33:19,440 --> 01:33:25,360 De heilige trap uit Pilatus' paleis in Jeruzalem, naar het schijnt. 804 01:33:25,520 --> 01:33:30,800 Jezus liep erop, daarom gaan de pelgrims er op hun knie�n op. 805 01:33:30,960 --> 01:33:34,880 De sancta sanctorum, het heilige der heiligen. 806 01:33:35,040 --> 01:33:40,040 Laten we naar boven gaan. - Ik ga niet op m'n knie�n... 807 01:33:40,200 --> 01:33:42,880 Er is nog 'n trap. 808 01:33:55,400 --> 01:33:59,520 Nergens ter wereld is er een heiligere plaats. 809 01:33:59,680 --> 01:34:02,760 De stenen tafelen. 810 01:34:03,920 --> 01:34:05,320 Kom mee. 811 01:34:11,920 --> 01:34:14,120 Deze deur... 812 01:34:15,720 --> 01:34:18,680 Zelfs het slot... 813 01:34:18,840 --> 01:34:22,320 Het centrum van het centrum. 814 01:34:24,040 --> 01:34:27,040 Ik heb hierover gedroomd. 815 01:34:29,560 --> 01:34:32,920 Kom, we gaan even lunchen. 816 01:34:33,080 --> 01:34:39,400 Het heilige der heiligen komt niet uit het christelijke geloof... 817 01:34:39,560 --> 01:34:44,280 ...maar uit het joodse geloof, van de tempel in Jeruzalem. 818 01:34:44,440 --> 01:34:47,080 Wat zat erin? - De Ark des Verbonds. 819 01:34:47,240 --> 01:34:48,800 Waar is die nu? 820 01:34:48,960 --> 01:34:52,160 Verdwenen na de verwoesting van de tempel. 821 01:34:52,320 --> 01:34:57,720 Wat zat er in de Ark? - De tafelen met de Tien Geboden. 822 01:34:57,880 --> 01:35:02,360 Hoe zagen ze eruit, die stenen tafelen? 823 01:35:02,520 --> 01:35:05,360 Ik zal 't je laten zien. 824 01:35:11,680 --> 01:35:13,440 De pizza. 825 01:35:13,600 --> 01:35:15,800 Niet te geloven. 826 01:35:16,920 --> 01:35:20,720 Pap, de Ark is niet verdwenen. 827 01:35:21,600 --> 01:35:26,680 De Ark des Verbonds is in de sancta sanctorum, hier in Rome. 828 01:35:26,840 --> 01:35:29,720 Heel slim, maar je vergist je. 829 01:35:34,840 --> 01:35:40,240 Dit altaar is opengemaakt op 30 mei 1905 door professor Grisar. 830 01:35:40,400 --> 01:35:44,680 Hij vond geen enkele... - Tachtig jaar geleden. 831 01:35:44,840 --> 01:35:49,120 Het is 30 mei. Ik ben jarig. Ik ben 17 geworden. 832 01:35:49,280 --> 01:35:52,960 Wat ben ik ook 'n beroerde vader. 833 01:35:53,120 --> 01:35:56,040 Gefeliciteerd, jongen. 834 01:35:56,200 --> 01:36:00,520 Ik weet een cadeau voor m'n verjaardag. Je hulp. 835 01:36:00,680 --> 01:36:04,600 M'n hulp? - Om te zien of de tafelen er zitten. 836 01:36:04,760 --> 01:36:10,120 Professor Grisar kon geen spoor van de Ark des Verbonds vinden. 837 01:36:10,280 --> 01:36:14,640 Maar zocht hij de stenen tafelen? - Snap ik niet. 838 01:36:14,800 --> 01:36:20,080 De Ark kan verdwenen zijn, maar de stenen tafelen bestaan nog. 839 01:36:20,240 --> 01:36:25,480 Daarom kon hij niks vinden. Professor Grisar zocht de Ark. 840 01:36:25,640 --> 01:36:28,360 Hij miste de stenen tafelen. 841 01:36:42,000 --> 01:36:45,080 Je gaat dit toch niet doen? 842 01:36:45,240 --> 01:36:50,240 Natuurlijk wel. - Toe nou, ben je gek geworden? 843 01:36:51,080 --> 01:36:54,120 Ik droomde van 'n ideale wereld... 844 01:36:54,280 --> 01:36:58,800 ...zonder zonen die hun vader gek maken met 'n maf plan. 845 01:36:58,960 --> 01:37:01,880 Ga je mee? - Absoluut niet. 846 01:37:04,480 --> 01:37:07,880 Ik ben hier te oud voor. 847 01:37:22,320 --> 01:37:26,080 Ze gaan sluiten. - O ja? Dank u. 848 01:38:12,400 --> 01:38:15,240 Mijn god, ben ik nog steeds hier? 849 01:38:25,280 --> 01:38:28,280 Hoe is je dit in godsnaam gelukt? 850 01:38:28,440 --> 01:38:30,360 Neem deze. 851 01:38:33,840 --> 01:38:36,400 Het centrum van het centrum. 852 01:39:02,160 --> 01:39:04,160 Schijn me even bij. 853 01:40:28,120 --> 01:40:31,400 Er zit niets in. Je hebt je vergist. 854 01:40:31,560 --> 01:40:35,960 Ik weet dat ze er zijn. Het moet wel. - Wat doe je? 855 01:40:36,120 --> 01:40:39,080 Schiet op. Dit bevalt me niet. 856 01:40:49,080 --> 01:40:53,280 Ik heb ze, pap. - Wat? Maar dat is... 857 01:40:53,480 --> 01:40:55,960 Maar dat is... 858 01:40:56,160 --> 01:40:59,920 Dat is onmogelijk. - Ik heb ze gevonden. 859 01:41:03,880 --> 01:41:07,520 Laat zien. - Geen tijd. Geef de koffer. 860 01:41:09,280 --> 01:41:11,520 Wat staat erop? - Straks. 861 01:41:40,400 --> 01:41:44,600 Niemand vindt ze hier, in geen miljoen jaar. 862 01:42:14,320 --> 01:42:18,360 God verhoede dat 't de tafelen zijn. 863 01:42:18,560 --> 01:42:24,320 Anders zitten we in de problemen. - We laten 't niemand ontdekken. 864 01:42:30,960 --> 01:42:36,080 We wachten tot morgen. Dan zal het wel druk zijn op zondag. 865 01:42:36,240 --> 01:42:39,440 Wat is er? - Ik ben iets kwijt. 866 01:42:39,640 --> 01:42:43,160 M'n stok. In de kapel laten liggen. 867 01:42:47,920 --> 01:42:52,760 M'n gereedschap ligt daarin. We komen er niet meer in. 868 01:42:52,960 --> 01:42:56,400 We moeten hier weg voor 't ontdekt wordt. 869 01:42:59,600 --> 01:43:04,600 Ik kan niet lopen zonder stok. - Je krijgt 'n nieuwe van me. 870 01:43:13,920 --> 01:43:16,160 Ongelooflijk, Quinten. 871 01:43:16,320 --> 01:43:21,560 We wagen ons leven ervoor en nu interesseren ze je niet meer. 872 01:43:21,720 --> 01:43:26,000 Ik weet toch wel dat ze echt zijn. - Ze zijn... 873 01:43:26,160 --> 01:43:29,360 Ze zijn gewoon van steen. 874 01:43:30,640 --> 01:43:36,000 Dat zijn de stenen tafelen. - Als dit de echte tafelen waren... 875 01:43:36,160 --> 01:43:41,240 ...waren ze van saffier gemaakt. Dan waren we miljardairs. 876 01:43:41,400 --> 01:43:46,600 Daarom moeten we met het eerste het beste vliegtuig weg. 877 01:44:14,520 --> 01:44:18,440 Ons leven ligt in de klauwen... 878 01:44:19,600 --> 01:44:24,600 En als het eerste het beste vliegtuig naar Zimbabwe gaat? 879 01:44:24,760 --> 01:44:28,400 Dan gaan we naar Zimbabwe. Kom mee, pap. 880 01:44:31,560 --> 01:44:35,000 ONS LEVEN LIGT IN DE KLAUWEN VAN GOD 881 01:44:42,960 --> 01:44:48,400 Dit is nu de sancta sanctorum. - Wat moeten we nou in Karachi? 882 01:44:48,560 --> 01:44:55,240 We maken 'n tussenstop in Tel Aviv. - In lsrael? Wat wil je daar doen? 883 01:44:55,400 --> 01:44:59,960 De tafelen naar Horeb brengen, de joden weer naar Egypte... 884 01:45:00,120 --> 01:45:06,040 ...en de bijbelse cirkel sluiten? - Ons leven ligt in Gods klauwen. 885 01:45:23,480 --> 01:45:26,360 Welkom, ik ben Menachim Aron. 886 01:45:26,520 --> 01:45:29,560 Hoeveel nachten blijft u? - Twee. 887 01:45:29,720 --> 01:45:35,200 Schrijft u zich hier maar in. - En dan terug naar Nederland? 888 01:45:35,360 --> 01:45:38,840 Heeft u een kluis? - Natuurlijk. 889 01:45:51,160 --> 01:45:53,720 De stok is gevonden. 890 01:45:53,880 --> 01:45:58,240 Ze denken dat Mozes de Rode Zee ermee spleet. 891 01:45:58,400 --> 01:46:01,520 Christus keert weer, denken ze. 892 01:46:02,080 --> 01:46:07,520 Kennelijk staat heel Rome vast, inclusief de vliegvelden. 893 01:46:08,760 --> 01:46:12,200 Goed geslapen? Nou, ik niet. 894 01:46:16,880 --> 01:46:20,640 Wat heb je in je rugzak? - Onze lunch. 895 01:46:32,800 --> 01:46:35,960 Wat zijn dit? - Stenen tafelen. 896 01:46:36,120 --> 01:46:40,120 Stenen tafelen. - M'n zoon is kunstenaar. 897 01:46:40,280 --> 01:46:44,320 Ze roepen de sfeer op van de Heilige Graal. 898 01:46:44,480 --> 01:46:47,480 Het is moderne kunst. 899 01:46:49,160 --> 01:46:52,120 Neem maar weer mee. - Dank u. 900 01:46:54,280 --> 01:46:57,080 Quinten, ben jij gek geworden? 901 01:46:57,240 --> 01:47:03,520 Is dat lunch? Je hebt geen idee. Dit is 'n religieuze tijdbom. 902 01:47:03,680 --> 01:47:06,640 Goeiemorgen. Spreekt u Engels? 903 01:47:06,800 --> 01:47:10,240 Jawel. - Mooi. Ik ben lbrahim, dichter. 904 01:47:10,400 --> 01:47:15,240 Ik ben hier geboren en getogen. Laat mij uw gids zijn. 905 01:47:15,400 --> 01:47:17,320 Dat is niet nodig. 906 01:47:17,480 --> 01:47:23,040 Waar was de tempel van Salomon? - Die stond daar bij die koepel. 907 01:47:23,200 --> 01:47:26,080 Jeruzalem is erg mooi, h�? 908 01:47:26,240 --> 01:47:28,840 Quinten, wacht nou op me. 909 01:47:30,880 --> 01:47:36,520 Hier steeg Mohammed ten hemel. Hij beklom 'n ladder van licht. 910 01:47:37,960 --> 01:47:40,240 Ging ie dood? 911 01:47:40,400 --> 01:47:43,720 Nee, hij loste in het licht op. 912 01:47:43,880 --> 01:47:49,760 Sinds eeuwen is voor de joden deze steen het centrum van het centrum. 913 01:47:50,720 --> 01:47:54,560 Het centrum van het centrum. - In deze steen... 914 01:47:54,720 --> 01:47:58,960 ...komen hemel, aarde en de onderwereld samen. 915 01:48:02,520 --> 01:48:04,640 Papa... 916 01:48:04,800 --> 01:48:07,120 Daar horen ze, pap. 917 01:48:07,280 --> 01:48:13,800 Je gaat ze er toch niet neerleggen? - De tempel wordt te zwaar bewaakt. 918 01:48:13,960 --> 01:48:15,320 Rustig. 919 01:48:15,480 --> 01:48:21,080 Waar is de poort van keizer Titus? - Daar. Ik zal 'm laten zien. 920 01:48:24,280 --> 01:48:26,240 Wacht. 921 01:48:29,080 --> 01:48:33,680 Daar ging Titus doorheen toen ie de tempel verwoestte. 922 01:48:33,840 --> 01:48:39,000 Ze noemen 'm de Gouden Poort, die dicht blijft tot de Messias komt. 923 01:48:39,160 --> 01:48:43,720 De Messias kan er niet door vanwege de moslimgraven. 924 01:48:43,880 --> 01:48:48,160 De Messias kan niet over die grond, die is onrein. 925 01:48:53,000 --> 01:48:56,680 Jongeman, doe dat niet. Dat is gevaarlijk. 926 01:48:56,840 --> 01:48:59,600 Stop. Ga terug. - Achteruit. 927 01:49:03,320 --> 01:49:06,880 Ga nu terug. - Ben je gek geworden? Kom. 928 01:49:07,040 --> 01:49:11,280 Ik verbied 't je. Luister naar me, ik ben je vader. 929 01:49:11,440 --> 01:49:16,600 Dat ben je nooit eerder geweest. - Sorry, het spijt me. 930 01:49:16,760 --> 01:49:22,000 Laten we weggaan. We brengen ze naar het lsra�l-museum. 931 01:49:22,280 --> 01:49:27,280 Wat nu? lk loop geen promotie mis vanwege jouw gestuntel. 932 01:49:27,400 --> 01:49:31,240 Ik weet niet wat ik moet doen. - Ik wel. 933 01:49:32,360 --> 01:49:37,240 We laten ze in de garderobe, we nemen 'n vroege vlucht... 934 01:49:37,400 --> 01:49:43,080 ...en we gaan in Amsterdam bij elkaar wonen, als vader en zoon. 935 01:49:43,240 --> 01:49:46,040 Kijk nou eens, 'n kletskop. 936 01:49:46,200 --> 01:49:51,640 Weet je dat m'n moeder precies dezelfde koekjes serveerde? 937 01:49:54,120 --> 01:49:56,040 Kletskop. 938 01:49:57,720 --> 01:50:01,920 Dat woord heb ik lang niet gehoord, kletskop. 939 01:50:05,120 --> 01:50:08,120 Een prettige dag nog. 940 01:50:13,440 --> 01:50:18,160 Zag je die tatoeage? - Stond er 'n nummer op haar arm? 941 01:50:21,280 --> 01:50:24,880 Er stond een A, en 3-1-4-1-5. 942 01:50:26,000 --> 01:50:28,080 Wat is er, pap? 943 01:50:36,000 --> 01:50:39,560 Die vrouw had jouw ogen, Quinten. 944 01:50:39,760 --> 01:50:44,360 Zo blauw als lapis lazuli. - En dus? 945 01:50:44,560 --> 01:50:49,360 Als ze dat nummer heeft, heeft ze in Auschwitz gezeten. 946 01:50:49,560 --> 01:50:53,760 Net als Max z'n moeder? - Net als Max z'n moeder. 947 01:50:53,920 --> 01:50:57,800 Max z'n moeder kan niet dood zijn. 948 01:50:59,040 --> 01:51:02,680 Ze moet 't kamp overleefd hebben. 949 01:51:02,880 --> 01:51:08,320 En ze leeft hier, in Jeruzalem. - Maar hoe weet je dat nou? 950 01:51:08,520 --> 01:51:10,960 Dat moet wel. 951 01:51:11,160 --> 01:51:13,480 Quinten, die vrouw... 952 01:51:13,680 --> 01:51:16,240 ...heeft jouw ogen. 953 01:51:17,880 --> 01:51:20,520 Nou en? Max was m'n vader niet. 954 01:51:44,000 --> 01:51:49,280 Voor je moeder met mij was, heeft ze verkering met Max gehad. 955 01:51:52,920 --> 01:51:56,600 Je zei dat ik op Cuba verwekt was. 956 01:51:58,440 --> 01:52:01,480 Het is ook gebeurd op Cuba. 957 01:52:16,200 --> 01:52:18,320 Pap... 958 01:52:26,760 --> 01:52:29,720 Het geeft niet, het is goed. 959 01:52:29,880 --> 01:52:32,440 Het is wel goed. 960 01:52:42,360 --> 01:52:45,600 Ga even op bed liggen. 961 01:53:08,160 --> 01:53:10,560 Nee, m'n vader niet. 962 01:53:12,760 --> 01:53:15,080 Alsjeblieft... 963 01:53:18,120 --> 01:53:23,760 We onderhandelen niet met mensen. We zijn geen autohandelaren. 964 01:53:23,920 --> 01:53:26,120 Onno's dood is onnodig. 965 01:54:05,000 --> 01:54:07,720 Ik doe wat u wilt dat ik doe. 966 01:54:09,560 --> 01:54:11,720 Maar dood Onno niet. 967 01:54:13,560 --> 01:54:15,800 Edgar. 968 01:54:23,320 --> 01:54:25,400 Wat wil jij? 969 01:56:28,880 --> 01:56:31,480 Deep Thought Sunstar. 970 01:57:10,320 --> 01:57:13,360 Nee, doe dat niet, Quinten. 971 01:57:13,520 --> 01:57:15,040 Doe het niet. 972 01:57:22,080 --> 01:57:23,840 Ga niet. 973 01:57:28,080 --> 01:57:31,760 Ga er niet heen, Quinten, alsjeblieft. 974 01:57:31,920 --> 01:57:34,160 Alsjeblieft. 975 02:00:08,240 --> 02:00:11,080 Ben je daar? Quinten... 976 02:00:11,280 --> 02:00:13,680 Slaap je? Word wakker. 977 02:00:24,000 --> 02:00:28,240 Heeft u m'n zoon gezien? - Hij moet op z'n kamer zijn. 978 02:00:28,440 --> 02:00:31,560 Doe nu de kluis open. Maak open. 979 02:00:32,120 --> 02:00:37,400 De kluis is niet open geweest sinds ik uw spullen erin deed. 980 02:01:33,560 --> 02:01:36,280 Opdracht volbracht. 981 02:01:46,760 --> 02:01:51,120 Ik ga verslag doen. - Maar dit was mijn opdracht. 982 02:01:51,280 --> 02:01:55,240 Jij bent 'n klein radertje in een grote machine. 983 02:01:55,400 --> 02:01:58,160 Wat gebeurt er nu op aarde? 984 02:01:58,320 --> 02:02:04,760 De mens gaat ten onder. Satan heeft de vrije hand, de aarde wordt 'n hel. 985 02:02:04,920 --> 02:02:10,680 Ze zouden willen dat ze nog geloven. - Nu de tafelen terug zijn... 986 02:02:10,840 --> 02:02:16,400 ...kunnen ze tot inkeer komen. - Het is klaar. De opdracht is af. 987 02:02:16,680 --> 02:02:17,800 En Onno? 988 02:02:17,960 --> 02:02:21,800 Die moeten we opruimen. Geen getuigen. 989 02:02:21,960 --> 02:02:27,200 We beloofden dat ie bleef leven. - Ga beneden Onno maar redden. 990 02:02:27,360 --> 02:02:29,720 Dat zal ik ook doen. 991 02:02:29,920 --> 02:02:33,800 Je kunt nooit meer terug. - Ik ga naar beneden. 992 02:02:33,960 --> 02:02:37,560 Zoals je wilt. Niemand gelooft je. 993 02:02:38,880 --> 02:02:44,160 Finita la commedia. - Bedankt voor je bijdrage. 994 02:02:51,840 --> 02:02:56,360 Ik ga naar beneden om te vertellen wat er is gebeurd. 995 02:02:56,520 --> 02:02:59,440 Ik red Onno. Ik ga naar beneden. 996 02:03:05,040 --> 02:03:07,080 Ik red Onno. 997 02:03:07,240 --> 02:03:09,720 Ik red de mensheid. 998 02:03:12,520 --> 02:03:14,800 Horen jullie me? 999 02:03:14,960 --> 02:03:17,880 Horen jullie me? 1000 02:03:19,040 --> 02:03:21,200 Ik ga naar beneden. 1001 02:03:21,360 --> 02:03:23,120 Horen jullie? 1002 02:03:23,280 --> 02:03:26,000 Ik ga naar beneden. 77949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.