Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,586 --> 00:00:42,589
ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΣΙΤΙ ΤΟΥ ΛΟΝΔΙΝΟΥ
2
00:00:42,799 --> 00:00:46,676
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΟΛΛΑ ΦΕΓΓΑΡΙΑ...
3
00:00:47,011 --> 00:00:48,553
Κύριε Ο'Νιλ;
4
00:00:54,684 --> 00:00:58,188
-Βγαίνει, Πέγκι!
-Άφησέ το μέσα!
5
00:01:13,287 --> 00:01:15,037
Για να σε δω.
6
00:01:17,540 --> 00:01:20,542
Για να σε δω.
Είσαι ένας άγγελος.
7
00:01:23,670 --> 00:01:26,506
Θα σε αγαπάω πάρα πολύ.
8
00:01:27,841 --> 00:01:29,386
Και όταν μεγαλώσεις...
9
00:01:30,929 --> 00:01:35,100
θα γίνεις η σημαντικότερη γυναίκα
που έχει δει ποτέ αυτός ο κόσμος.
10
00:01:36,684 --> 00:01:38,852
Περίμενε και θα δεις.
11
00:01:40,938 --> 00:01:42,397
Και είχε δίκιο!
12
00:01:48,027 --> 00:01:51,071
Γεια σου, γλυκιά μου.
Είδα την κόρη σου.
13
00:01:51,530 --> 00:01:54,658
Γέννησε, έτσι;
Ναι, το είδα.
14
00:01:54,784 --> 00:01:57,703
Είναι πολύ μικρούλι, έτσι;
15
00:01:58,078 --> 00:01:59,915
Πανάσχημο είναι.
16
00:02:02,167 --> 00:02:05,045
Πώς είναι η Μάργκαρετ;
Δώσε χαιρετίσματα.
17
00:02:05,170 --> 00:02:09,299
Είναι μεγαλόσωμη κοπέλα.
Η Μεγαλόσωμη Μάργκαρετ.
18
00:02:10,507 --> 00:02:13,760
Κοιτάξτε εδώ!
Έχεις ακόμα το σκυλάκι σου.
19
00:02:14,011 --> 00:02:16,596
Είναι ένα πανέμορφο σκυλάκι.
20
00:02:18,599 --> 00:02:21,561
-Μοχθηρό κάθαρμα.
-Συγγνώμη που άργησα, γιαγιά.
21
00:02:21,727 --> 00:02:25,898
-Να τος. Ήρθες να με δεις;
-Ναι, ήρθα να σε δω.
22
00:02:26,023 --> 00:02:29,651
-Είσαι καλό παιδί. Άργησες.
-Προσπαθούσα να παρκάρω.
23
00:02:29,859 --> 00:02:32,946
-Δεν έχεις αμάξι.
-Έχω το βανάκι μου.
24
00:02:33,113 --> 00:02:36,241
-Έχεις βανάκι επειδή είσαι γκέι;
-Δεν είμαι γκέι.
25
00:02:37,326 --> 00:02:39,578
Γεια σου! Τι έχουμε εδώ;
26
00:02:39,703 --> 00:02:41,454
Τάρκα νταλ και σανγκ αλού.
27
00:02:42,748 --> 00:02:45,250
Φαίνεται υπέροχο.
Βάλε μου λίγο.
28
00:02:45,834 --> 00:02:48,337
-Μπορείς να μη βάλεις σπανάκι;
-Μπορώ.
29
00:02:48,504 --> 00:02:51,255
Ναι και... δεν θέλω φακές.
30
00:02:51,381 --> 00:02:54,009
-Εντάξει.
-Ούτε κόλιανδρο.
31
00:02:54,635 --> 00:02:58,595
-Θα είναι απλή πατάτα.
-Υπέροχα. Θα πάρω πατάτα.
32
00:02:58,804 --> 00:03:00,431
Πλήρωσέ την.
33
00:03:00,930 --> 00:03:02,724
Σκέτη πατάτα;
34
00:03:02,850 --> 00:03:04,769
Το βανάκι είναι
για χειροτεχνίες.
35
00:03:04,977 --> 00:03:07,062
-Για γκέι;
-Για ανθρώπους...
36
00:03:07,272 --> 00:03:11,817
-με συναισθηματικές δυσκολίες.
-"Με συναισθηματικές δυσκολίες".
37
00:03:12,151 --> 00:03:14,194
Τι βλακείες είναι αυτές;
38
00:03:14,945 --> 00:03:17,282
Ένας χοντρούλης Βούδας.
39
00:03:18,324 --> 00:03:20,450
-Θα πάρω αυτό;
-Σίγουρα;
40
00:03:20,617 --> 00:03:22,119
Ναι, τον λατρεύω.
41
00:03:22,286 --> 00:03:25,413
Εκπληκτικός στον τομέα του.
42
00:03:25,663 --> 00:03:30,167
Είναι αυθεντία.
Μιλάει και το βουλώνεις.
43
00:03:30,334 --> 00:03:33,171
-Κάνει 50 λίρες.
-Θα σου δώσω δέκα.
44
00:03:33,380 --> 00:03:35,632
Μέσα!
Δυσκολευόμουν να το πουλήσω.
45
00:03:35,799 --> 00:03:39,136
Εκπλήσσομαι.
Έλα, πάρ' τον σπίτι.
46
00:03:39,719 --> 00:03:42,680
-Γιατί το θέλεις αυτό;
-Τον λατρεύω.
47
00:03:48,520 --> 00:03:51,188
Ακόμα σχεδιάζεις καρτούν;
48
00:03:51,313 --> 00:03:53,565
-Είναι animations, γιαγιά.
-Ναι;
49
00:03:53,775 --> 00:03:56,067
Ναι και τα ανεβάζω στο YouTube.
50
00:03:56,277 --> 00:03:59,487
-Έχω 30 συνδρομητές.
-Έγινες βάιραλ.
51
00:03:59,613 --> 00:04:02,157
-Γεια σου, Τζόανι!
-Γεια σου, γλυκέ μου!
52
00:04:02,741 --> 00:04:04,035
Κάθαρμα.
53
00:04:04,368 --> 00:04:05,953
Το κεφάλι του.
54
00:04:08,498 --> 00:04:11,000
-Γεια σας, κυρία Τέιλορ.
-Γεια, Κάρολιν.
55
00:04:11,125 --> 00:04:15,838
Ξέρεις τον εγγονό μου, τον Τζέιμι;
Ήρθε να με δει.
56
00:04:16,212 --> 00:04:19,757
Υπέροχα.
Χάρηκα για τη γνωριμία.
57
00:04:20,466 --> 00:04:24,512
-Χωράμε;
-Με τίποτα.
58
00:04:32,229 --> 00:04:33,688
Είσαι καλά, Κόλιν;
59
00:04:35,689 --> 00:04:38,442
Τώρα γυρίσαμε απ' τον γιατρό.
60
00:04:39,778 --> 00:04:43,031
-Για τον διαβήτη σου;
-Δεν έχω διαβήτη.
61
00:04:43,447 --> 00:04:45,951
-Καρδιοπάθεια.
-Δεν έχω καρδιοπάθεια.
62
00:04:46,909 --> 00:04:49,370
-Ποδάγρα;
-Πήγε για συμβουλή.
63
00:04:50,621 --> 00:04:55,084
-Για την ποδάγρα;
-"Τρώω" τα συναισθήματά μου.
64
00:04:55,250 --> 00:04:57,045
Αλήθεια, γλυκέ μου;
65
00:04:58,338 --> 00:05:02,883
Απ' ό,τι βλέπω, όμως,
είναι πεντανόστιμα.
66
00:05:06,803 --> 00:05:09,054
Γιατί αγκομαχάς;
67
00:05:09,597 --> 00:05:10,890
Κάτσε να ανοίξω.
68
00:05:12,976 --> 00:05:16,981
Γιατί κουβαλάς το άγαλμα
του Ρόμπερτ Μουγκάμπε;
69
00:05:17,939 --> 00:05:19,107
Αυτός είναι;
70
00:05:19,650 --> 00:05:21,944
Νόμιζα ότι είναι
ο Τρέβορ ΜακΝτόναλντ.
71
00:05:22,235 --> 00:05:24,904
Κρίμα. Είναι ο αγαπημένος μου.
72
00:05:30,826 --> 00:05:34,705
Κυρία Τέιλορ, θα έρθετε
να φάμε την Κυριακή;
73
00:05:36,498 --> 00:05:39,126
-Έλα κι εσύ, Τζέιμι.
-Τι ωραία.
74
00:05:39,544 --> 00:05:41,295
Είμαστε πολύ απασχολημένοι.
75
00:05:41,962 --> 00:05:44,216
Έχουμε γεμάτο πρόγραμμα.
76
00:05:45,801 --> 00:05:47,302
Αντίο.
77
00:05:47,635 --> 00:05:49,638
-Γεια.
-Χάρηκα.
78
00:05:49,845 --> 00:05:52,307
Τι έχεις να κάνεις;
Φαίνονται καλοί.
79
00:05:54,184 --> 00:05:57,186
-Είναι ανώμαλοι.
-Τι εννοείς;
80
00:05:57,477 --> 00:06:00,271
Γυμνιστές. Και οι δύο.
81
00:06:00,564 --> 00:06:03,357
Κάνουν πάρτι με γυμνούς.
82
00:06:03,816 --> 00:06:08,071
-Έλα τώρα.
-Ξέρω τι σημαίνει το φαγητό.
83
00:06:08,405 --> 00:06:11,741
Τα μπαλάκια του θα κρέμονται...
84
00:06:11,867 --> 00:06:15,537
και το στήθος της
θα είναι μέσα στη σάλτσα.
85
00:06:15,705 --> 00:06:17,747
Δεν το πιστεύω.
Πώς το ξέρεις;
86
00:06:19,208 --> 00:06:22,210
Τους φέρνουν βιολογικά φρούτα
και λαχανικά.
87
00:06:22,544 --> 00:06:25,422
Μια φορά την εβδομάδα,
σε κουτί.
88
00:06:25,629 --> 00:06:28,008
Αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν φοράνε ρούχα.
89
00:06:28,632 --> 00:06:34,597
Τους ακούω να ακουμπάνε
πράγματα με τους πισινούς τους.
90
00:06:40,769 --> 00:06:42,396
Κάνε λίγο τσάι.
91
00:06:46,023 --> 00:06:48,819
Κοίτα εδώ.
Ωραίος γραφικός χαρακτήρας.
92
00:06:51,739 --> 00:06:53,115
Για να δούμε.
93
00:06:56,534 --> 00:07:00,371
Σκουπίδι, σκουπίδι,
λογαριασμός, λογαριασμός...
94
00:07:00,539 --> 00:07:03,750
ληγμένος λογαριασμός...
Το πάσο για το σινεμά.
95
00:07:03,918 --> 00:07:06,587
Τελική απαίτηση, σκουπίδι,
σκουπίδι, κλήσεις.
96
00:07:19,181 --> 00:07:23,561
Αγαπητή Τζόανι, σίγουρα
δεν περίμενες νέα μου.
97
00:07:24,646 --> 00:07:29,358
Έγραψα το γράμμα πολλές φορές,
αλλά δεν έχω πια χρόνο.
98
00:07:30,359 --> 00:07:32,279
Πεθαίνω, Τζόανι.
99
00:07:35,532 --> 00:07:37,991
Η τελευταία μου επιθυμία
είναι να έρθεις.
100
00:07:38,241 --> 00:07:41,578
Ακόμα κι αν δεν με συγχωρέσεις,
θέλω να σε δω.
101
00:07:41,744 --> 00:07:44,956
Μου έλειψες πολύ.
Είμαι ακόμα η αδερφή σου.
102
00:07:45,539 --> 00:07:47,667
Με αγάπη, η Νέλι σου.
103
00:07:47,834 --> 00:07:48,877
Άντε πνίξου!
104
00:07:52,839 --> 00:07:56,092
-Ποιος ήταν, γιαγιά;
-Κανείς. Λογαριασμός.
105
00:07:56,426 --> 00:07:59,764
-Τα συνηθισμένα.
-Δεν τους στέλνουν χειρόγραφους.
106
00:08:00,473 --> 00:08:03,640
Μην τολμήσεις να το διαβάσεις.
Τζέιμι, το εννοώ!
107
00:08:03,808 --> 00:08:05,685
Αν το κάνεις,
θα σε αποκληρώσω.
108
00:08:05,894 --> 00:08:08,104
Και δεν θα πάρω το άγαλμα;
109
00:08:18,281 --> 00:08:19,740
Γιαγιά.
110
00:08:20,657 --> 00:08:22,368
-Γιαγιά!
-Τι;
111
00:08:22,702 --> 00:08:26,290
-Γιατί δεν μιλάς για τη θεία Νέλι;
-Μη λες το όνομά της!
112
00:08:26,748 --> 00:08:29,083
Μπορώ να σε πάω.
Έχω το βανάκι.
113
00:08:29,207 --> 00:08:32,460
-Γιατί να πάω να τη δω;
-Επειδή πεθαίνει, γιαγιά.
114
00:08:33,628 --> 00:08:36,631
-Ωραία.
-Αν δεν πας, θα το μετανιώσεις.
115
00:08:37,215 --> 00:08:39,844
-Δεν έχεις κάτι να κάνεις.
-Έχω πολλά να κάνω.
116
00:08:39,969 --> 00:08:42,220
-Όπως;
-Έχω τις εκπομπές μου.
117
00:08:42,513 --> 00:08:47,058
Έχω το σουντόκου μου.
Έχω κουπόνια που θα λήξουν.
118
00:08:47,183 --> 00:08:50,604
-Θα το μετανιώσεις.
-Αλήθεια; Δες με.
119
00:08:50,854 --> 00:08:53,773
Δεν πάω πουθενά, τέλος.
120
00:08:57,777 --> 00:08:59,945
Εγώ είμαι πάλι.
Συγγνώμη.
121
00:09:00,280 --> 00:09:05,159
Συζητούσαμε με τον Κόλιν
και αφού δεν θα έρθετε Κυριακή...
122
00:09:05,326 --> 00:09:07,871
θα θέλατε άλλη μέρα;
123
00:09:08,121 --> 00:09:11,374
Παρασκευή ή Σάββατο
ή ό,τι μέρα θέλετε.
124
00:09:11,540 --> 00:09:14,085
Λυπάμαι, είμαι πνιγμένη.
125
00:09:14,377 --> 00:09:16,463
-Δεν είσαι, γιαγιά.
-Ναι, είμαι.
126
00:09:16,588 --> 00:09:18,629
Είναι ελεύθερη απόψε.
127
00:09:18,880 --> 00:09:21,716
Τέλεια!
Να πούμε στις οκτώ;
128
00:09:21,841 --> 00:09:23,886
-Θα το ήθελε πολύ.
-Τζέιμι...
129
00:09:24,011 --> 00:09:26,722
Μου έλεγε ότι θέλει
να σας γνωρίσει καλύτερα.
130
00:09:26,846 --> 00:09:28,433
Ο Κόλιν θα ενθουσιαστεί.
131
00:09:28,558 --> 00:09:30,768
-Είμαι σίγουρη.
-Θα το ήθελες, έτσι;
132
00:09:31,017 --> 00:09:33,186
-Δεν μπορώ να έρθω.
-Θα τα πείτε.
133
00:09:33,311 --> 00:09:36,231
Δεν μπορώ να έρθω,
πεθαίνει η αδερφή μου.
134
00:09:39,652 --> 00:09:41,070
Θεέ μου.
135
00:09:42,279 --> 00:09:45,823
-Λυπάμαι πολύ.
-Ναι, ναι.
136
00:09:46,365 --> 00:09:48,325
Ήμασταν πολύ δεμένες.
137
00:09:48,867 --> 00:09:52,120
Θα πάω εκεί.
Θα με πάει αυτός.
138
00:09:52,330 --> 00:09:54,081
Ναι, φυσικά.
139
00:09:54,749 --> 00:09:55,874
Λοιπόν...
140
00:09:56,917 --> 00:09:58,419
Σας αφήνουμε.
141
00:09:59,462 --> 00:10:03,299
Συγγνώμη για την ενόχληση.
Καλή τύχη.
142
00:10:07,762 --> 00:10:10,972
Χάρηκες τώρα, ανακατώστρα;
143
00:10:12,475 --> 00:10:14,351
Φέρε το βανάκι σου.
144
00:10:20,023 --> 00:10:21,316
Καλό παιδί.
145
00:10:30,408 --> 00:10:34,413
-Κοίτα πώς είναι.
-Για να ξεχωρίζει.
146
00:10:34,538 --> 00:10:36,581
Ελπίζω η μέλισσα να γίνει
εμβληματική.
147
00:10:36,706 --> 00:10:38,374
Σαν το φεστιβάλ Φάιρ.
148
00:10:40,502 --> 00:10:41,586
Χ.Α.Λ.Ι.
149
00:10:41,711 --> 00:10:44,755
-Θα αλλάξω το όνομα.
-Δεν είναι καλό.
150
00:11:00,354 --> 00:11:03,190
Αν σταματήσουμε στο Μπέρμινχαμ...
151
00:11:03,315 --> 00:11:05,734
θα προλάβουμε το τελευταίο φέρι...
152
00:11:05,901 --> 00:11:08,946
-Τι λες;
-Θα είμαστε Κυριακή στη Νελ.
153
00:11:09,154 --> 00:11:10,782
Δεν πάμε στη Νελ.
154
00:11:10,990 --> 00:11:13,618
Έχω κουπόνι για σπα
στο Κόβεντρι.
155
00:11:13,784 --> 00:11:17,038
Αν πάμε για σπα,
γιατί έφερες τόσα ρούχα;
156
00:11:17,288 --> 00:11:21,042
-Είναι τα σνακ μου.
-Είναι στον δρόμο για τη Νελ.
157
00:11:21,167 --> 00:11:22,292
Αλήθεια;
158
00:11:23,002 --> 00:11:26,712
-Θες λίγο;
-Μην τα τρως αυτά.
159
00:11:26,837 --> 00:11:29,089
-Ξέρεις πώς φτιάχνονται;
-Από κοτόπουλα.
160
00:11:29,257 --> 00:11:34,803
Που μεγάλωσαν σε μικρά κλουβιά
και μετά τα έκαναν πολτό.
161
00:11:35,763 --> 00:11:37,431
Είναι πολύ νόστιμα.
162
00:11:37,807 --> 00:11:39,852
Τι βλακείες έχεις εδώ μέσα;
163
00:11:41,060 --> 00:11:43,646
#ταξίδι με αμάξι.
#χαζολόγημα.
164
00:11:43,855 --> 00:11:44,981
#χειροτεχνία.
165
00:11:45,231 --> 00:11:46,649
Βελόνες πλεξίματος είναι;
166
00:11:46,774 --> 00:11:49,444
Μην έχεις βελόνες δίπλα
σε άτομα με θέματα.
167
00:11:49,569 --> 00:11:52,238
Εξαρτάται.
Με κάποιους μπορείς.
168
00:11:52,403 --> 00:11:54,448
Μπορεί να σκοτωθούν
με αυτές.
169
00:11:55,324 --> 00:11:58,159
-Πόσα μπορώ να κάνω;
-Δεν ξέρω, γιαγιά.
170
00:11:59,244 --> 00:12:01,955
-Ένα, δύο. Τζέι;
-Τι;
171
00:12:02,081 --> 00:12:03,206
-Τζέιμι;
-Τι;
172
00:12:03,331 --> 00:12:05,416
Έφαγα μια πολύχρωμη ταραντούλα.
173
00:12:09,172 --> 00:12:12,383
Με βλέπεις;
Πολύχρωμη.
174
00:12:13,092 --> 00:12:16,093
Αυτά είναι τα πόδια.
Τρώω το σώμα.
175
00:12:16,720 --> 00:12:19,013
Βγάλε φωτογραφία.
Ένα, δύο, τρία.
176
00:12:19,181 --> 00:12:21,933
Τελικά, δεν ξέχασα τα γυαλιά μου.
177
00:12:22,184 --> 00:12:24,811
Βάλε με σε ένα καρτούν σου.
178
00:12:25,894 --> 00:12:27,397
Μοιάζω με μύγα.
179
00:12:27,855 --> 00:12:29,815
-Ποιος είμαι, Τζέιμ;
-Ο Τσαρλς Ντίκενς.
180
00:12:29,940 --> 00:12:32,360
"Ήταν οι καλύτεροι καιροί..."
181
00:12:33,278 --> 00:12:36,489
"ήταν οι χειρότεροι καιροί".
Τσαρλς Ντίκενς.
182
00:12:37,239 --> 00:12:39,367
-Σειρά σου.
-Οδηγώ, γιαγιά!
183
00:12:46,791 --> 00:12:49,501
Θα μου πεις τι έγινε με τη θεία;
184
00:12:49,669 --> 00:12:54,507
Είναι μια πόρνη που πήγε να ζήσει
σε ένα νησί στην Ιρλανδία.
185
00:12:54,673 --> 00:12:58,302
Τα ξέρεις όλα.
Δεν θέλω να το συζητήσω.
186
00:12:58,468 --> 00:13:00,845
Πρέπει να πάρω το χάπι
για τη στηθάγχη.
187
00:13:02,097 --> 00:13:03,349
Ορίστε.
188
00:13:04,599 --> 00:13:05,684
Νόστιμο.
189
00:13:06,308 --> 00:13:11,271
Αν δεν μου πεις για τη θεία,
θα σου πω για τη δράση μου.
190
00:13:11,939 --> 00:13:13,441
Με στρίμωξες, μικρέ.
191
00:13:17,821 --> 00:13:20,198
Ήμουν το κοριτσάκι
του μπαμπά.
192
00:13:23,242 --> 00:13:28,747
Ήμουν πανέμορφο παιδάκι.
Μου άρεσε να χοροπηδάω.
193
00:13:29,373 --> 00:13:33,460
Μόνο τον πατέρα μου αγαπούσα
περισσότερο απ' αυτό.
194
00:13:33,627 --> 00:13:34,920
Τον λάτρευα.
195
00:13:35,128 --> 00:13:38,131
Η καλύτερη στιγμή της μέρας
ήταν όταν γυρνούσε απ' τη δουλειά.
196
00:13:38,256 --> 00:13:39,883
Ήμουν το καμάρι του.
197
00:13:40,425 --> 00:13:43,929
Μέχρι που μου είπε
ότι έχουμε και άλλη.
198
00:13:44,138 --> 00:13:47,141
Μου είπε "Αυτή είναι η Νέλι,
η αδερφή σου".
199
00:13:47,308 --> 00:13:50,102
Θα φροντίζει η μία την άλλη
μέχρι να πεθάνετε.
200
00:13:50,436 --> 00:13:52,480
Δεν ήμουν
και πολύ ενθουσιασμένη.
201
00:13:52,687 --> 00:13:55,525
Αλλά της άρεσε και αυτής
να χοροπηδάει.
202
00:13:55,733 --> 00:13:59,360
Και γίναμε αχώριστες.
Χοροπηδούσαμε συνέχεια.
203
00:13:59,610 --> 00:14:02,572
Χοροπηδούσαμε
σε όλη την παιδική μας ηλικία.
204
00:14:03,781 --> 00:14:06,283
Μέχρι που η μητέρα μου είπε
ό,τι χειρότερο.
205
00:14:06,451 --> 00:14:07,911
Πέθανε ο πατέρας σας.
206
00:14:09,369 --> 00:14:12,748
Φυματίωση.
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
207
00:14:12,999 --> 00:14:15,250
Μην κλαψουρίζετε
και συνέλθετε.
208
00:14:15,418 --> 00:14:18,047
Όλα επιτρέπονται
στον έρωτα και στον πόλεμο.
209
00:14:18,880 --> 00:14:21,841
Τότε, δεν υπήρχε θεραπεία
με χειροτεχνία.
210
00:14:22,091 --> 00:14:25,344
Έπρεπε να πιάσουμε
αμέσως δουλειά.
211
00:14:27,137 --> 00:14:31,100
Περνούσαν τα χρόνια,
και μεγαλώναμε τη δουλειά μας.
212
00:14:31,475 --> 00:14:34,436
-Θέλετε ένα χαλί;
-Πώς μπορώ να βοηθήσω;
213
00:14:34,979 --> 00:14:38,524
Σκίζαμε.
Είχαμε τους ρόλους μας.
214
00:14:38,690 --> 00:14:42,278
Έκανε τα γλυκά μάτια
και εγώ κουβαλούσα.
215
00:14:42,735 --> 00:14:45,363
Στις μέρες μας,
θεωρείται κλοπή.
216
00:14:45,488 --> 00:14:48,490
Εδώ τα καλά γραμμόφωνα!
217
00:14:50,536 --> 00:14:53,704
Ήμασταν φοβερή ομάδα.
Έπρεπε να μας δεις.
218
00:14:53,997 --> 00:14:55,999
Ήταν οι μέρες της δόξας.
219
00:14:57,875 --> 00:15:02,381
Αλλά μόλις πήρε μια γεύση,
δεν ήθελε να σταματήσει.
220
00:15:09,554 --> 00:15:15,267
Σχεδιάζαμε να αγοράσουμε
μια αγροικία στην Ιρλανδία.
221
00:15:15,600 --> 00:15:18,687
Αυτό ήταν το όνειρό μας.
Εκεί που γεννήθηκε ο πατέρας.
222
00:15:18,812 --> 00:15:23,484
Μικρές, μας έλεγε ότι από εκεί
έρχονται τα ξωτικά.
223
00:15:24,985 --> 00:15:31,241
Στις μέρες μας, δεν λες "ξωτικά",
λες "Ιρλανδοί".
224
00:15:33,034 --> 00:15:39,206
Η αποτυχία για ειρήνη,
ήταν μεγάλο χτύπημα για μένα.
225
00:15:39,415 --> 00:15:42,835
Είμαστε σε πόλεμο
με τη Γερμανία.
226
00:15:48,258 --> 00:15:49,968
Και ξεκίνησαν οι βομβαρδισμοί.
227
00:15:51,135 --> 00:15:55,765
Και όλοι ζούσαμε
σαν να είναι η τελευταία μας μέρα.
228
00:15:55,973 --> 00:15:59,644
Εγώ και η Νελ πιάσαμε δουλειά
στο εργοστάσιο πυρομαχικών.
229
00:15:59,853 --> 00:16:02,146
Και την Παρασκευή, χορεύαμε.
230
00:16:02,522 --> 00:16:04,105
Το λατρεύαμε.
231
00:16:04,231 --> 00:16:08,777
Δουλεύαμε σκληρά
και περνούσαμε υπέροχα.
232
00:16:10,029 --> 00:16:11,280
Να διακόψω;
233
00:16:11,488 --> 00:16:14,033
Εκείνη είχε σουξέ
με τα αγόρια.
234
00:16:15,326 --> 00:16:18,036
-Πειράζει, Τζόανι;
-Όχι βέβαια.
235
00:16:19,954 --> 00:16:21,498
Και δεν με πείραζε.
236
00:16:22,957 --> 00:16:24,710
Όχι πολύ.
237
00:16:26,628 --> 00:16:28,297
Όπως έλεγε η μαμά μου...
238
00:16:28,463 --> 00:16:31,340
"Όλα επιτρέπονται στον έρωτα
και στον πόλεμο".
239
00:16:36,512 --> 00:16:40,392
Υπήρχε, όμως, ο Τέρι,
που με κυνηγούσε πάντα.
240
00:16:40,517 --> 00:16:43,645
-Σου πήρα αυτό.
-Άσε με, Τέρι.
241
00:16:45,145 --> 00:16:47,731
Καλημέρα, Τζόανι.
Καλημέρα, Τζόανι.
242
00:16:47,898 --> 00:16:50,277
Καλημέρα, Τζόανι.
Έκλεψα αυτό για σένα.
243
00:16:50,568 --> 00:16:52,737
Δεν έχω χρόνο για άλογο.
244
00:16:53,612 --> 00:16:56,115
Ήταν πάντα εκεί.
245
00:16:56,698 --> 00:16:57,742
Ο κακομοίρης.
246
00:16:58,033 --> 00:17:00,578
Τι κάνεις εδώ;
Είναι για στρατιώτες.
247
00:17:00,911 --> 00:17:03,538
-Πώς μπήκες;
-Έδειρα τον πορτιέρη.
248
00:17:04,039 --> 00:17:05,917
Δεν έχουμε πορτιέρη.
249
00:17:06,500 --> 00:17:07,959
Άκου, Τζόανι...
250
00:17:08,085 --> 00:17:10,545
Πήγα να καταταχθώ,
αλλά δεν θα με δεχτούν.
251
00:17:11,046 --> 00:17:13,508
-Απέτυχες στο τεστ ευφυΐας;
-Το πέρασα.
252
00:17:13,633 --> 00:17:17,469
-Δεν είχες κότσια;
-Όχι, έχω πλατυποδία.
253
00:17:17,803 --> 00:17:20,388
-Δεν μπορώ να υπηρετήσω.
-Κρίμα.
254
00:17:20,680 --> 00:17:23,516
Και σκέφτηκα ότι αυτό μπορεί
να είναι σημάδι.
255
00:17:23,724 --> 00:17:25,977
-Για να κοιτάξεις τα πόδια σου;
-Όχι.
256
00:17:26,102 --> 00:17:28,770
Είναι γραφτό να μείνω
και να σε προσέχω.
257
00:17:29,523 --> 00:17:32,567
Τζόανι, ξέρεις
ότι σε αγαπούσα πάντα.
258
00:17:33,359 --> 00:17:35,738
Θα ήμασταν υπέροχα μαζί.
259
00:17:43,536 --> 00:17:47,288
Λυπάμαι που διακόπτω,
αλλά δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.
260
00:17:47,748 --> 00:17:49,207
Να με πάρει!
261
00:17:49,792 --> 00:17:53,212
Είσαι ένα μαύρο χάρμα οφθαλμών.
262
00:17:55,256 --> 00:17:56,882
Άσε με, Τελ.
263
00:18:00,302 --> 00:18:03,972
-Θες να βγούμε την Τρίτη;
-Τη Δευτέρα;
264
00:18:04,264 --> 00:18:06,391
-Δεν μπορώ. Την Τετάρτη;
-Την Παρασκευή;
265
00:18:06,518 --> 00:18:07,769
-Δεν μπορώ. Την Πέμπτη;
-Όχι. Το Σάββατο;
266
00:18:07,893 --> 00:18:11,438
-Δεν μπορώ.
-Κάν' την, Γιάνκη!
267
00:18:15,274 --> 00:18:16,985
Να το εκλάβω ως "όχι";
268
00:18:17,944 --> 00:18:21,823
-Σοβαρολογείς;
-Είσαι υπέροχη.
269
00:18:21,947 --> 00:18:23,824
-Αλήθεια;
-Ναι.
270
00:18:25,868 --> 00:18:29,956
-Τουλάχιστον, ας χορέψουμε.
-Φυσικά.
271
00:18:32,083 --> 00:18:38,463
Συγγνώμη, πλανόδιε φίλε μου.
Μιλούσαμε για φιλοσοφία.
272
00:18:44,053 --> 00:18:45,721
Φεύγω, Τζόανι.
273
00:19:27,177 --> 00:19:29,721
-Ποιος είναι ο κούκλος;
-Νέλι...
274
00:19:30,054 --> 00:19:33,350
Ο Γουόλτερ, είναι Αμερικανός.
Είναι ψηλός και μαύρος.
275
00:19:33,474 --> 00:19:36,060
Είναι όλα αλήθεια.
Χάρηκα.
276
00:19:36,311 --> 00:19:40,358
-Έχεις γνωρίσει τον Αλ Τζόλσον;
-Τι τρέχει με σένα;
277
00:19:40,567 --> 00:19:43,194
Επειδή είναι μαύρος,
δεν σημαίνει ότι τον ξέρει.
278
00:19:43,318 --> 00:19:46,238
-Ο Αλ Τζόλσον δεν είναι μαύρος.
-Δεν είναι;
279
00:19:46,531 --> 00:19:48,616
-Απλώς βάφεται μαύρος.
-Αλήθεια;
280
00:19:48,782 --> 00:19:50,451
-Ναι.
-Για ποιο λόγο;
281
00:19:50,659 --> 00:19:53,536
Εξαιτίας του φόβου,
το λευκό κοινό απολαμβάνει...
282
00:19:53,703 --> 00:19:57,373
τη χρήση του μαύρου προσώπου
σαν γκροτέσκα παιδικοποίηση.
283
00:19:57,791 --> 00:20:00,501
-Μάλιστα.
-Τον γνώρισες ή όχι;
284
00:20:00,669 --> 00:20:02,586
-Όχι.
-Κρίμα.
285
00:20:02,878 --> 00:20:04,297
Κι εγώ έτσι πιστεύω.
286
00:20:05,590 --> 00:20:09,470
-Μακριά απ' τις λευκές.
-Τι; Δεν πάει πουθενά.
287
00:20:09,719 --> 00:20:12,139
Δικαιούται πιο πολύ
από σένα να βρίσκεται εδώ.
288
00:20:12,263 --> 00:20:15,226
-Θα το χειριστώ.
-Μην ανακατεύεσαι. Δρόμο.
289
00:20:15,391 --> 00:20:19,061
-Δεν είσαι ευπρόσδεκτος εδώ.
-Λυπάμαι που χορέψαμε.
290
00:20:19,646 --> 00:20:21,481
-Διεφθαρμένη.
-Παρομοίως.
291
00:20:23,066 --> 00:20:25,525
Έλα να χορέψουμε, Γουόλτερ.
292
00:20:28,029 --> 00:20:30,865
-Σε πειράζει;
-Όχι, καθόλου.
293
00:20:31,573 --> 00:20:35,661
-Γιατί να με πειράζει;
-Εντάξει. Τα λέμε, δις Τζόουν.
294
00:20:37,455 --> 00:20:38,956
Έλα.
295
00:21:18,036 --> 00:21:19,454
Ήταν υπέροχο.
296
00:21:19,995 --> 00:21:21,830
Χάρηκα που σας γνώρισα.
297
00:21:22,372 --> 00:21:24,334
Ευχαριστώ που μου φτιάξατε
το βράδυ.
298
00:21:25,042 --> 00:21:26,585
Όχι, εμείς ευχαριστούμε.
299
00:21:26,793 --> 00:21:32,798
Και ελπίζω να σε ξαναδώ,
όποια μέρα σε βολεύει.
300
00:21:35,885 --> 00:21:37,429
-Ναι.
-Ναι.
301
00:21:46,188 --> 00:21:49,983
Τι ζυγωματικά...
Τόσο εκφραστικά.
302
00:21:54,780 --> 00:21:59,116
Δεν τον είδα αμέσως,
γιατί ήμασταν στο καταφύγιο.
303
00:21:59,492 --> 00:22:02,453
Το έκαναν όλοι
δεξιά και αριστερά.
304
00:22:02,828 --> 00:22:06,624
Όχι εγώ, όμως.
Είχα μάτια μόνο για τον Γουόλτερ.
305
00:22:07,707 --> 00:22:11,336
-Είσαι καλά, Τζόανι;
-Σταμάτα. Θέλω τουαλέτα.
306
00:22:12,088 --> 00:22:15,383
-Πρέπει να κατουρήσω.
-Φτάνουμε σε βενζινάδικο.
307
00:22:15,633 --> 00:22:19,220
Εγώ θα το πατούσα,
πριν τα κάνω εδώ μέσα.
308
00:22:19,346 --> 00:22:21,473
Δεν μπορώ, είμαι στο όριο.
309
00:22:22,056 --> 00:22:23,431
Όπως θέλεις.
310
00:22:34,401 --> 00:22:36,028
Εδώ είμαστε.
311
00:22:41,825 --> 00:22:44,619
Κατούρησες στο τάπερ, έτσι;
312
00:22:44,828 --> 00:22:46,537
Ναι, αγάπη μου.
313
00:22:53,836 --> 00:22:55,797
Έπρεπε να βάλω καπάκι.
314
00:22:56,505 --> 00:22:58,383
Ανυπομονώ για το σπα.
315
00:22:58,799 --> 00:23:00,676
Είναι φοβερό το σπα.
316
00:23:00,802 --> 00:23:04,513
Έχω κλείσει κάτι
που λέγεται "Χόλιγουντ".
317
00:23:05,014 --> 00:23:07,517
Είναι ο τύπος
με την εκπομπή μαγειρικής;
318
00:23:08,059 --> 00:23:09,476
-Ο Πολ Χόλιγουντ.
-Ναι.
319
00:23:09,686 --> 00:23:11,103
Ίσως τον γνωρίσω.
320
00:23:11,353 --> 00:23:14,147
Δεν ξέρω.
Λατρεύω την εκπομπή του.
321
00:23:14,356 --> 00:23:17,399
Τη λατρεύω.
Φτιάχνουν ένα σωρό κέικ.
322
00:23:18,318 --> 00:23:21,570
Έχουν αλλάξει όλα πια.
Εδώ και καιρό.
323
00:23:21,906 --> 00:23:23,823
Δεν συμμετέχει η Μέρι Μπέρι.
324
00:23:23,991 --> 00:23:26,701
Είναι η Πρου Λιθ,
ο Νόελ Έντμοντς...
325
00:23:27,078 --> 00:23:30,163
και η άλλη που έφυγε,
η Σάντι Τσόπκις.
326
00:23:30,456 --> 00:23:32,457
Σάντι Φόγκστιγκ.
327
00:23:32,707 --> 00:23:34,834
Σάντι Σνόγκφιγκ.
328
00:23:35,793 --> 00:23:38,630
Σάντι Στόκπιγκ. Στάντι Τοκ.
329
00:23:38,755 --> 00:23:40,381
Στάντι Τόκπικ.
330
00:23:43,633 --> 00:23:45,386
-Σάντι Το...
-Τόκσβιγκ.
331
00:23:46,679 --> 00:23:49,431
-Τόκσβιγκ.
-Τόκσβιγκ.
332
00:23:49,807 --> 00:23:51,600
Μάντι Τόκσβιγκ.
333
00:23:55,856 --> 00:23:57,607
Είμαι η γιαγιά
334
00:23:57,816 --> 00:23:59,567
Απ' το Λονδίνο
335
00:23:59,858 --> 00:24:01,528
Αν έχεις πρόβλημα
336
00:24:01,694 --> 00:24:03,779
Θα σου εξηγήσω το νόημα
337
00:24:11,869 --> 00:24:14,163
-Με λένε Τζέιμι
-Όχι.
338
00:24:16,166 --> 00:24:19,126
Πού είναι;
Θέλω ένα σνακ.
339
00:24:21,129 --> 00:24:22,881
Δεν τα βρίσκω.
340
00:24:26,218 --> 00:24:29,721
Εδώ είναι!
Μύρισέ τα!
341
00:24:35,225 --> 00:24:38,229
Τζέι, παίζουμε σε καρτούν σου;
342
00:24:38,937 --> 00:24:42,608
-Είναι animations, γιαγιά.
-Δεν είναι φοβερό;
343
00:24:43,693 --> 00:24:47,405
Ας σταματήσουμε για ένα σνακ.
Δεν θα αργήσουμε.
344
00:24:50,157 --> 00:24:52,284
Δεν μου αρέσουν,
μου αρέσουν.
345
00:24:52,701 --> 00:24:54,327
Αυτά θα με κρατήσουν.
346
00:24:54,745 --> 00:24:56,037
Πεντανόστιμα!
347
00:24:59,083 --> 00:25:00,250
Βρες καμία δουλειά!
348
00:25:00,792 --> 00:25:04,380
-Γιατί το έκανες αυτό;
-Σε χαλαρώνει, έτσι;
349
00:25:04,588 --> 00:25:06,215
Έλα, συνέχισε, γιαγιά.
350
00:25:06,423 --> 00:25:10,636
Τελικά, εγώ και ο Γουόλτερ
βγήκαμε ένα βράδυ.
351
00:25:10,969 --> 00:25:12,261
Μία Τρίτη.
352
00:25:13,013 --> 00:25:14,597
Ήρθε και η Νέλι.
353
00:25:15,431 --> 00:25:17,725
Εγώ και ο Γουόλτερ
τα πηγαίναμε καλά.
354
00:25:17,851 --> 00:25:19,770
Έβλεπε
τον πραγματικό μου εαυτό.
355
00:25:21,270 --> 00:25:23,689
Έκανες τη βλακεία με τα αβγά;
356
00:25:23,980 --> 00:25:26,525
Με τα αβγά και τη γλώσσα;
357
00:25:26,734 --> 00:25:29,486
Φυσικά, προσπαθούσα
να τον εντυπωσιάσω.
358
00:25:30,614 --> 00:25:31,864
Και έπιασε.
359
00:25:32,824 --> 00:25:34,700
Η Νέλι δεν ήταν ευχαριστημένη.
360
00:25:34,910 --> 00:25:37,536
Δεν άντεχε να τραβάω εγώ
την προσοχή.
361
00:25:37,786 --> 00:25:40,664
Βρήκε έναν τρόπο
να την προσέξει.
362
00:25:43,292 --> 00:25:45,045
Αλλά εγώ τον έκανα
να γελάει.
363
00:25:52,259 --> 00:25:54,428
Για τι γελάτε εσείς οι δύο;
364
00:25:55,261 --> 00:25:58,557
Η Τζόανι μιμούνταν
την κυρία ΜακΝτόναλντ.
365
00:25:58,681 --> 00:26:01,350
Αν το ξανακάνεις,
σε έσφαξα, κάθαρμα!
366
00:26:04,605 --> 00:26:06,481
"Och aye the noo".
367
00:26:07,274 --> 00:26:10,778
Ήταν πολύ κακή στις μιμήσεις.
368
00:26:11,903 --> 00:26:14,029
Ποτέ δεν ξέρω τι συζητάτε.
369
00:26:23,246 --> 00:26:27,293
Αλλά είχε φοβερό στήθος
και στο τέλος της ημέρας...
370
00:26:27,460 --> 00:26:30,754
αυτός το εκτιμούσε πιο πολύ
απ' τις προφορές.
371
00:26:31,504 --> 00:26:32,673
Κρίμα.
372
00:26:39,263 --> 00:26:43,016
Όσο περνούσαν οι εβδομάδες,
η Νέλι μπήκε ανάμεσά μας.
373
00:26:43,142 --> 00:26:48,147
Κυριολεκτικά.
Περίμενε και έκλεισε τη συμφωνία.
374
00:26:56,238 --> 00:26:58,447
Μη φεύγεις.
Τι θα κάνουμε χωρίς εσένα;
375
00:26:58,574 --> 00:27:02,201
Μείνε, δεν θα ξέρεις
τι θα γίνει στο τέλος.
376
00:27:03,326 --> 00:27:05,621
Δεν θα είναι σημαντικό.
377
00:27:08,499 --> 00:27:13,212
Ωστόσο, όλα επιτρέπονται
στον έρωτα και στον πόλεμο.
378
00:27:23,680 --> 00:27:25,600
Τι σκέφτεσαι, γιαγιά;
379
00:27:27,684 --> 00:27:29,352
Σκέφτομαι ότι...
380
00:27:30,312 --> 00:27:34,024
Πάντα εκπλήσσομαι
όταν παντρεύεται μια χοντρή.
381
00:27:34,733 --> 00:27:38,528
-Τι τρέχει με σένα;
-"Νυφικά για Τροφαντές".
382
00:27:38,737 --> 00:27:41,574
Το έχεις δει;
Είναι η εκπομπή μου.
383
00:27:41,782 --> 00:27:44,702
Χοντρές που παντρεύονται.
Δεν είναι φοβερό;
384
00:27:45,327 --> 00:27:49,706
Αρκετές για τρεις σεζόν.
Και παντρεύονται αδύνατους.
385
00:27:50,124 --> 00:27:51,875
Σε κάνει να αναρωτιέσαι.
386
00:27:53,125 --> 00:27:55,168
Ας κοιμηθούμε λίγο, γιαγιά.
387
00:27:57,213 --> 00:27:58,506
Για μισό λεπτό...
388
00:27:58,880 --> 00:28:00,716
Αυτό δεν είναι το Κόβεντρι.
389
00:28:02,427 --> 00:28:03,928
Είναι όλοι πορτοκαλί.
390
00:28:06,097 --> 00:28:08,765
ΛΙΒΕΡΠΟΥΛ
391
00:28:10,308 --> 00:28:13,771
-Στο Λίβερπουλ είμαστε.
-Έχασα την έξοδο.
392
00:28:13,897 --> 00:28:15,564
Ξέρω τι θες να κάνεις.
393
00:28:15,899 --> 00:28:19,150
Θες να πάω να δω τη Νελ
και δεν θα το ανεχτώ.
394
00:28:19,484 --> 00:28:24,405
Αλλά, αφού είναι αργά
και έχουν προσφορά στα ποτά...
395
00:28:24,532 --> 00:28:29,995
θα μείνουμε απόψε.
Αλλά αύριο στις έξι, φύγαμε.
396
00:28:30,119 --> 00:28:33,665
Θα με πας σε σπα στο Κόβεντρι...
397
00:28:33,790 --> 00:28:37,002
όπου θα μου κάνουν μανικιούρ,
θα μου βγάλουν τα φρύδια...
398
00:28:37,168 --> 00:28:40,630
κα θα δω τον Χόλιγουντ,
όποιος κι αν είναι αυτός.
399
00:28:42,883 --> 00:28:46,386
-Δεν μπορείς να παρκάρεις εδώ!
-Τι;
400
00:28:46,510 --> 00:28:49,221
Δεν μπορείς να παρκάρεις εδώ!
401
00:28:54,101 --> 00:28:56,396
Κοίτα να δεις!
402
00:28:56,855 --> 00:28:59,648
-Γεια σου, γλυκιά μου.
-Εσύ!
403
00:28:59,941 --> 00:29:02,861
-Έχω χρόνια να σε δω.
-Ποιος είναι;
404
00:29:02,985 --> 00:29:04,904
Δεν τη θυμάσαι;
405
00:29:05,028 --> 00:29:08,990
Είναι η σιχαμένη απ' το συμβούλιο.
406
00:29:09,281 --> 00:29:12,910
-Εκεί δεν ήσουν;
-Με έδιωξαν εξαιτίας σου.
407
00:29:13,078 --> 00:29:16,958
Επειδή ήσουν σιχαμένη.
Τι κάνεις στο Λίβερπουλ;
408
00:29:17,166 --> 00:29:21,962
Εξαιτίας σου θεώρησαν ότι δεν
νοιάζομαι για τους ηλικιωμένους.
409
00:29:22,088 --> 00:29:23,630
Δεν νοιαζόσουν.
410
00:29:23,756 --> 00:29:25,800
Μου απαγόρεψες να χρησιμοποιώ
το κοινόχρηστο πιάτο.
411
00:29:25,924 --> 00:29:28,593
Δεν ήταν κοινόχρηστο,
έκλεβες απ' τον γείτονα.
412
00:29:28,928 --> 00:29:32,598
-Είπες ότι σου άφησα τραύμα.
-Μου άφησες.
413
00:29:32,972 --> 00:29:35,015
Έχασα το φινάλε
του "Ex On The Beach!"
414
00:29:35,183 --> 00:29:38,895
-Ονειρευόμουν να σε ξαναδώ.
-Ό,τι σε φτιάχνει.
415
00:29:39,019 --> 00:29:43,524
Και πάρκαρες παράνομα
σε τρεις θέσεις ΑμεΑ.
416
00:29:44,649 --> 00:29:48,780
Είσαι άτυχη!
Έχω τρεις άδειες.
417
00:29:48,947 --> 00:29:51,532
-Πού τις βρήκες;
-Απ' το συμβούλιο.
418
00:29:51,658 --> 00:29:55,495
-Είναι καλοί.
-Δεν έπρεπε να έχεις τρεις.
419
00:29:56,037 --> 00:29:58,997
Και όμως, έχω.
Θα μου το εξηγήσεις αυτό;
420
00:29:59,206 --> 00:30:01,583
Θυμήθηκα.
Είστε η δεσποινίς Μάλερ.
421
00:30:01,750 --> 00:30:03,836
Αστυνομικός Μάλερ τώρα.
422
00:30:05,753 --> 00:30:09,591
-Βρωμάει ούρα το βανάκι.
-Αυτός φταίει.
423
00:30:09,715 --> 00:30:12,093
-Πάμε, γιαγιά.
-Τον νου σας.
424
00:30:12,552 --> 00:30:15,848
Αν κάνετε ένα λάθος στην πόλη μου,
σας τσάκωσα.
425
00:30:16,390 --> 00:30:19,227
Ανήκω στη Μονάδα
Αστυνόμευσης Δρόμων.
426
00:30:19,727 --> 00:30:21,478
-Τροχονόμος.
-Τροχαία.
427
00:30:21,813 --> 00:30:23,522
-Τροχονόμος.
-Λέγε ό,τι θες.
428
00:30:23,731 --> 00:30:26,066
-Δίνεις κλήσεις;
-Ναι.
429
00:30:26,233 --> 00:30:27,818
Τότε, είσαι τροχονόμος.
430
00:30:28,610 --> 00:30:30,987
Χάρηκα που σε ξαναείδα.
431
00:30:31,196 --> 00:30:34,616
Χαίρομαι που έχεις το ίδιο κούρεμα.
432
00:30:34,908 --> 00:30:37,952
-Είναι σαν καπέλο Lego.
-Πάμε, γιαγιά.
433
00:30:40,079 --> 00:30:42,373
Αυτό μάλλον βγήκε
για σένα.
434
00:30:42,831 --> 00:30:46,418
Αυτό είναι προσβλητικό
για ένα όργανο της τάξης.
435
00:30:46,544 --> 00:30:51,049
Όλοι βρίζουν τους τροχονόμους.
Τα λέμε, περούκα.
436
00:30:53,216 --> 00:30:54,843
Χ.Α.Λ.Ι.
437
00:31:10,651 --> 00:31:13,988
-Πάω να τους μιλήσω.
-Άσ' το.
438
00:31:14,196 --> 00:31:18,031
Θα τους προσκαλέσεις
στο εργαστήριο για τις νεράιδες;
439
00:31:18,449 --> 00:31:21,536
-Θα το ζητήσω ευγενικά;
-Σαν κότα;
440
00:31:21,701 --> 00:31:23,872
-Πώς με είπες;
-Κότα.
441
00:31:24,414 --> 00:31:27,751
-Κανείς δεν με αποκαλεί κότα.
-Εγώ σε λέω συνέχεια.
442
00:31:28,668 --> 00:31:33,881
-Θα το χειριστώ.
-Άσ' το πάνω μου, Μάρτι ΜακΦλάι.
443
00:31:35,550 --> 00:31:38,928
-Ακούγονται μεθυσμένοι.
-Δεν πειράζει.
444
00:31:39,094 --> 00:31:41,138
Μια φορά έδειρα έναν σκινά.
445
00:31:41,262 --> 00:31:43,891
Δεν νομίζω να έχω πρόβλημα
με αυτούς.
446
00:32:05,037 --> 00:32:08,539
Ακούστε με, μιλένιαλ!
447
00:32:18,341 --> 00:32:21,469
Είπα "Βάλ' το στον πισινό σου,
είναι μόνο Τρίτη".
448
00:32:30,062 --> 00:32:32,604
Φέρε μου και άλλο λεμόνι.
449
00:32:33,481 --> 00:32:35,775
-Πάμε πάλι!
-Πάμε!
450
00:32:37,193 --> 00:32:39,987
-Γεια σου.
-Γεια σου, αγάπη μου.
451
00:32:41,488 --> 00:32:44,116
Γεια σου, Τζέιμ.
Είναι ο εγγονός μου.
452
00:32:44,532 --> 00:32:48,203
Έλα να με δεις.
Έλα να με δεις!
453
00:32:48,411 --> 00:32:52,623
-Πρέπει να ξεκουραστούμε.
-Αράζω με τα παιδιά.
454
00:32:52,750 --> 00:32:57,085
Οι φίλοι μου.
Ο Βάτραχος, ο Μπαλάκιας, ο Πίτας...
455
00:32:57,253 --> 00:33:01,757
η Λιώμα Κάθι, ο Σιχαμένος
και τέλος, ο Νταν.
456
00:33:01,925 --> 00:33:05,636
Θα μας σκοτώσει όλους.
Έλα, πιες ένα σφηνάκι!
457
00:33:05,804 --> 00:33:07,805
Πιες ένα σφηνάκι!
458
00:33:08,724 --> 00:33:11,142
Δεν θέλω,
πρέπει να σηκωθώ νωρίς.
459
00:33:11,268 --> 00:33:13,103
Πιες! Πιες! Πιες!
460
00:33:13,477 --> 00:33:17,189
-Έχω να οδηγήσω το πρωί!
-Κρίμα!
461
00:33:17,315 --> 00:33:21,276
Έλα, Μπαλάκια, βάλε μου πάλι.
462
00:33:26,489 --> 00:33:28,115
Πάμε πάλι!
463
00:33:28,324 --> 00:33:30,201
Πάμε και εσύ...
464
00:33:37,709 --> 00:33:40,213
Προσέξτε, να τη!
465
00:33:40,671 --> 00:33:42,714
Ο σερ Κεν Ντοντ.
466
00:33:42,840 --> 00:33:45,258
Είστε μεθυσμένοι
και φέρεστε ανάρμοστα.
467
00:33:45,426 --> 00:33:48,927
Γνωρίζεις ότι μοιάζεις με λεσβία;
468
00:33:49,137 --> 00:33:52,014
-Πιο σιγά, κοιμούνται.
-Αυτοί χάνουν.
469
00:33:52,432 --> 00:33:58,270
Δεν θα ξανακούσουν τη Λιώμα Κάθι
να λέει τo αλφάβητο με ρέψιμο.
470
00:33:58,521 --> 00:34:00,147
Έλα, γλυκιά μου.
471
00:34:02,024 --> 00:34:05,779
Ακούστε,
είναι όλα αστεία για εσάς.
472
00:34:06,030 --> 00:34:09,116
Εκμεταλλεύεστε το σύστημα...
473
00:34:09,366 --> 00:34:11,909
και σκληρά εργαζόμενους,
όπως εγώ.
474
00:34:12,701 --> 00:34:15,079
Έφτιαξα ξανά τη ζωή μου
εξαιτίας σου.
475
00:34:15,204 --> 00:34:19,416
Ενώ εσύ αγνοείς τη ζημιά
που προκαλείς γύρω σου.
476
00:34:19,958 --> 00:34:25,922
Τώρα που σε πέτυχα πάλι,
δεν θα σε αφήσω.
477
00:34:26,256 --> 00:34:32,011
Και θα πάρω την εκδίκησή μου.
Σε αυτή τη ζωή ή στην επόμενη.
478
00:34:33,012 --> 00:34:36,059
-Μια χαρά ακούγεται.
-Εντάξει, τα λέμε.
479
00:34:41,812 --> 00:34:43,981
Απ' το "Μονομάχο" είναι αυτό;
480
00:34:45,067 --> 00:34:48,110
Γιαγιά! Γιαγιά! Γιαγιά!
481
00:34:48,570 --> 00:34:50,237
Δεν σας ακούω!
482
00:34:51,072 --> 00:34:52,449
Πώς με λένε;
483
00:34:54,116 --> 00:34:56,036
Πάμε!
484
00:35:01,082 --> 00:35:03,125
ΠΗΓΑ ΓΙΑ ΚΛΑΜΠΙΝΓΚ
485
00:35:22,477 --> 00:35:24,772
Ας πάρω το χάπι για τη στηθάγχη.
486
00:35:35,240 --> 00:35:38,034
-Τι έγινε, γιαγιά;
-Μου έπεσε το χάπι.
487
00:35:39,284 --> 00:35:43,414
-Θες χάπι;
-Ναι, μου έπεσε.
488
00:35:43,832 --> 00:35:46,919
-Είσαι σίγουρη;
-Φυσικά.
489
00:35:48,252 --> 00:35:49,670
Είσαι φοβερή!
490
00:36:00,931 --> 00:36:03,182
Να το, το βρήκες!
491
00:36:03,892 --> 00:36:06,228
Ευχαριστώ, Σιχαμένε.
492
00:36:11,901 --> 00:36:13,193
Νόστιμο.
493
00:36:29,167 --> 00:36:31,418
-Πρέπει να μπω.
-Μπες.
494
00:36:31,545 --> 00:36:32,837
Συγγνώμη! Συγγνώμη!
495
00:36:34,046 --> 00:36:35,464
Γιαγιά!
496
00:36:36,215 --> 00:36:38,675
Γιαγιά; Γιαγιά;
497
00:36:41,596 --> 00:36:43,682
-Πώς πάει, Τζέιμι;
-Η γιαγιά μου;
498
00:36:48,811 --> 00:36:51,439
Πάμε!
499
00:37:23,178 --> 00:37:24,512
Συγγνώμη!
500
00:37:27,558 --> 00:37:29,267
Μη με χουφτώνετε!
501
00:37:37,274 --> 00:37:39,026
Γεια σου, αγάπη μου.
502
00:37:43,446 --> 00:37:48,035
Νιώθω σαν να είμαι στο φεγγάρι.
503
00:37:48,619 --> 00:37:51,956
-Είμαστε στο φεγγάρι;
-Όχι, στο Λίβερπουλ.
504
00:37:53,082 --> 00:37:56,252
Είναι φοβερό που περπατάμε.
505
00:37:56,877 --> 00:37:58,296
Και απλώς...
506
00:38:01,798 --> 00:38:05,635
-Η αστυνομικός Μάλερ!
-Άσε με.
507
00:38:08,888 --> 00:38:13,017
-Φοβερή μηχανή.
-Ανήκει στην αστυνομία.
508
00:38:13,183 --> 00:38:16,103
Τζέιμ, βάλε μου το κράνος.
Κάν' το.
509
00:38:20,568 --> 00:38:23,528
-Προς όλες τις μονάδες...
-Πείτε μου τοποθεσία.
510
00:38:23,654 --> 00:38:24,946
Ελήφθη.
511
00:38:27,907 --> 00:38:31,743
Το ακούς κι εσύ αυτό;
Πώς έγινε αυτό;
512
00:38:33,162 --> 00:38:36,791
Άφησέ με εδώ.
Μου αρέσει!
513
00:38:36,998 --> 00:38:39,418
Είναι ωραία.
Κοίτα τον ουρανό.
514
00:38:40,669 --> 00:38:42,754
-Όχι, γιαγιά.
-Φόρα το κράνος.
515
00:38:43,421 --> 00:38:46,759
Φόρεσέ το, αγάπη μου.
Βάλ' το.
516
00:38:47,926 --> 00:38:49,469
Να καλύψεις αυτό.
517
00:38:49,677 --> 00:38:54,223
Αγαπώ τους ανθρώπους
απ' το Λίβερπουλ, πραγματικά.
518
00:38:54,433 --> 00:39:00,731
Γιατί τους αγαπώ;
Ποτέ δεν τους καταλαβαίνω.
519
00:39:01,315 --> 00:39:02,858
Ακούγονται σαν...
520
00:39:04,567 --> 00:39:05,735
Έλα.
521
00:39:06,736 --> 00:39:08,196
Πού είναι;
522
00:39:08,989 --> 00:39:10,948
Την αγαπώ αυτή!
523
00:39:11,616 --> 00:39:12,826
Έλα, γιαγιά.
524
00:39:14,411 --> 00:39:18,038
-Έλα.
-Είναι η αγαπημένη μου.
525
00:39:18,663 --> 00:39:20,373
Κοίτα πόσα σκαλιά έχει.
526
00:39:20,790 --> 00:39:22,710
Θα σε τσακώσω, παλιόγρια.
527
00:39:23,752 --> 00:39:25,045
Θα σε τσακώσω.
528
00:39:25,880 --> 00:39:28,215
Με προσοχή.
Να πάρει.
529
00:39:28,925 --> 00:39:32,219
Σε αγαπώ, Τζέιμ.
Τι μαλακό που είναι.
530
00:39:33,680 --> 00:39:36,140
Το ξέρεις, έτσι δεν είναι;
531
00:39:36,307 --> 00:39:40,436
-Το ξέρω, γιαγιά.
-Ναι, επειδή είσαι καλό παιδί.
532
00:39:40,644 --> 00:39:42,770
Το ξέρω, γιαγιά.
Κάτω.
533
00:39:44,355 --> 00:39:47,609
Το ξέρεις;
Το ξέρεις, έτσι;
534
00:39:50,779 --> 00:39:52,154
Άκου.
535
00:39:55,075 --> 00:39:57,452
-Τι;
-Δεν είπα κάτι.
536
00:39:59,954 --> 00:40:06,378
Το ξέρω ότι είμαι ένας εφιάλτης
για σένα. Το ξέρω.
537
00:40:08,712 --> 00:40:10,631
Και δεν... Δεν...
538
00:40:11,048 --> 00:40:12,424
Σιωπή!
539
00:40:12,717 --> 00:40:15,344
Τι καθαρό είναι αυτό.
540
00:40:16,262 --> 00:40:20,641
Δεν σου λέω πάντα
πώς νιώθω.
541
00:40:20,890 --> 00:40:25,813
Αλλά σ' το λέω τώρα.
Αυτή τη στιγμή.
542
00:40:26,104 --> 00:40:28,649
Πού είναι...
Τι έχει από κάτω;
543
00:40:28,859 --> 00:40:33,319
Κοίτα τα.
Κοίτα τα μικρά χεράκια.
544
00:40:35,488 --> 00:40:37,825
Ναι, σ' το λέω, παιδί μου.
545
00:40:41,411 --> 00:40:43,580
Με κάνεις περήφανη.
546
00:40:46,166 --> 00:40:47,833
Σε αγαπώ, γλυκέ μου.
547
00:40:48,710 --> 00:40:51,045
Σε ευχαριστώ, γιαγιά.
Κι εγώ σ' αγαπώ.
548
00:40:54,757 --> 00:40:56,842
Και μου λείπει η Νελ μου.
549
00:41:00,011 --> 00:41:01,513
Μου λείπει.
550
00:41:06,394 --> 00:41:09,480
-Γιαγιά!
-Σήκω, τεμπέλη!
551
00:41:09,813 --> 00:41:12,108
Έλα, έχουμε να πάμε στο σπα!
552
00:41:12,816 --> 00:41:14,360
Ωραίο ήταν, όσο κράτησε.
553
00:41:14,484 --> 00:41:16,528
Είσαι άχρηστος.
Δεν έχεις αντοχή.
554
00:41:17,864 --> 00:41:19,281
Αυτή μου έφυγε.
555
00:41:21,659 --> 00:41:25,327
-Πάμε στη Νελ.
-Πάμε στο Κόβεντρι!
556
00:41:26,329 --> 00:41:27,413
Δεν έχω τρόπους.
557
00:41:33,129 --> 00:41:36,297
Γεια σου! Νωρίς σηκώθηκε
η αγαπημένη μας τροχονόμος.
558
00:41:36,506 --> 00:41:38,842
Είναι θεότρελη.
559
00:41:41,719 --> 00:41:43,347
Ποιος σου στέλνει μήνυμα;
560
00:41:43,514 --> 00:41:45,599
Έχουμε γκρουπ με τα παιδιά.
561
00:41:45,848 --> 00:41:49,227
Ο Βάτραχος έστειλε φωτογραφία
που ξερνάει σε μια γάτα.
562
00:41:49,935 --> 00:41:52,230
Κλασικός Βάτραχος.
563
00:41:52,646 --> 00:41:57,443
-Έκανες τίποτα με τον Γουόλτερ;
-Κοτομπουκιές, σουβλάκι, χοιρινό.
564
00:41:57,568 --> 00:41:59,695
Πολλές πρωτεΐνες, φοβερή γεύση.
565
00:42:00,738 --> 00:42:02,740
Πεντανόστιμα.
566
00:42:02,947 --> 00:42:07,954
Δες! Έκαναν όλο αυτό το κρέας
μια γευστική μπουκιά.
567
00:42:08,455 --> 00:42:10,247
Μούρλια.
568
00:42:17,963 --> 00:42:19,464
Σειρά σου, Τζέιμι.
569
00:42:19,589 --> 00:42:21,215
Με λένε Τζέιμι
570
00:42:21,466 --> 00:42:23,217
Ζήτω φωνάζω
571
00:42:23,468 --> 00:42:25,469
Το βανάκι έβαψα με σπρέι
572
00:42:25,595 --> 00:42:28,265
-Επειδή...
-Επειδή είμαι γκέι. Αυτό είναι!
573
00:42:28,431 --> 00:42:31,351
Ναι! Έτσι πάει!
574
00:42:31,977 --> 00:42:38,275
Το "Ζήτω φωνάζω" ήταν μάπα,
αλλά τώρα ξεκινάς, δεν πειράζει.
575
00:42:52,163 --> 00:42:56,292
Με έχει εντυπωσιάσει η αντοχή σου.
Είναι φοβερό πόσο...
576
00:43:02,173 --> 00:43:04,548
Λυπάμαι, γιαγιά,
αλλά ήρθαμε μέχρι εδώ.
577
00:43:12,432 --> 00:43:14,727
ΑΥΤΟ ΠΑΕΙ ΙΡΛΑΝΔΙΑ.
578
00:43:19,815 --> 00:43:22,901
Μην ξυπνήσεις!
Σε παρακαλώ, μην ξυπνήσεις!
579
00:43:32,659 --> 00:43:33,785
Να πάρει!
580
00:43:38,498 --> 00:43:40,794
ΔΟΥΒΛΙΝΟ
581
00:43:46,883 --> 00:43:47,968
Κραγιόν.
582
00:43:50,136 --> 00:43:52,597
Τι γίνεται;
Τι συμβαίνει;
583
00:43:53,890 --> 00:43:56,350
Είμαι στην Ιρλανδία;
584
00:43:57,600 --> 00:44:01,647
Είμαι στην Ιρλανδία;
Είμαι στην καταραμένη Ιρλανδία.
585
00:44:02,271 --> 00:44:07,568
-Τι έκανες;
-Συγγνώμη, σκέφτηκα να πάμε.
586
00:44:07,778 --> 00:44:10,405
Αν δεν θες να δεις τη Νελ, δεν
πειράζει, αλλά θέλω να τη γνωρίσω.
587
00:44:10,530 --> 00:44:12,197
Να περιμένεις στο βανάκι.
588
00:44:12,449 --> 00:44:15,536
Εντάξει, ας το κάνουμε.
589
00:44:15,703 --> 00:44:21,165
Αλλά μετά που θα πιούμε.
Μια ωραία μπίρα να ξεδιψάσω.
590
00:44:21,291 --> 00:44:22,666
Μπίρα; Είναι πρωί.
591
00:44:22,876 --> 00:44:24,460
Δεν υπάρχει άλλη επιλογή.
592
00:44:40,976 --> 00:44:44,187
-Πάμε, γιαγιά.
-Ο εγγονός μου, ο Τζέιμι.
593
00:44:44,521 --> 00:44:47,024
Ο νέος φίλος μου, ο Μικ.
594
00:44:47,148 --> 00:44:50,069
Είναι φοβερή η γιαγιά σου, τυχερέ.
595
00:44:50,318 --> 00:44:54,365
-Ναι, είναι το κάτι άλλο.
-Τι έχεις εδώ;
596
00:44:56,032 --> 00:44:59,036
Τι σημαίνει αυτό; "Μικ, Μικ, Μικ";
Κεκές είσαι;
597
00:44:59,953 --> 00:45:03,582
-Είναι η καλύτερη.
-Άκου προφορά.
598
00:45:03,707 --> 00:45:07,169
Ακούγεται υπέροχο ό,τι λες.
599
00:45:07,460 --> 00:45:10,129
Μπορεί, αλλά έχω
και τις μαύρες μου.
600
00:45:10,422 --> 00:45:11,964
Σαν μελωδία ακούγεται.
601
00:45:12,130 --> 00:45:14,299
Δυσκολεύομαι να ξυπνήσω το πρωί.
602
00:45:14,424 --> 00:45:18,138
Δεν μου έχουν κάνει διάγνωση,
αλλά, μάλλον, έχω κατάθλιψη.
603
00:45:18,263 --> 00:45:21,682
Έχει τονικότητα.
Μπορώ να τον ακούω όλη μέρα.
604
00:45:21,892 --> 00:45:24,477
Αυτό έκανες.
Έλα, πάμε.
605
00:45:24,727 --> 00:45:27,605
Θέλει μεταφορικό ο Μικ.
Άλλη μία;
606
00:45:27,731 --> 00:45:29,857
Να πάνε κάτω τα φαρμάκια μου.
607
00:45:30,150 --> 00:45:31,400
Βλέπεις τι εννοώ;
608
00:45:38,239 --> 00:45:39,740
Με λένε Μικ
609
00:45:39,992 --> 00:45:41,826
Και ήπια πολύ
610
00:45:41,992 --> 00:45:43,245
Να ξεράσω επιθυμώ
611
00:45:43,870 --> 00:45:45,538
Και δεν έχω κάτι άλλο να πω
612
00:45:45,747 --> 00:45:47,623
Έτσι γίνεται!
613
00:45:48,207 --> 00:45:51,170
Βλέπεις;
Καταπληκτική δουλειά!
614
00:45:56,466 --> 00:45:59,177
-Τι είναι όλα αυτά;
-Θεραπευτική χειροτεχνία.
615
00:45:59,345 --> 00:46:02,846
Μικ, Μικ, Μικ,
κάνε έναν κύβο διάθεσης.
616
00:46:03,056 --> 00:46:05,266
-Θα του άρεσε!
-Θα το έκανα.
617
00:46:06,225 --> 00:46:07,810
Χοιρινό;
618
00:46:13,524 --> 00:46:15,275
Είμαι αδέξια!
619
00:46:15,400 --> 00:46:18,654
Μην ανησυχείς, έχω πολλά.
620
00:46:19,864 --> 00:46:22,116
-Τι ώρα είναι;
-Είναι 2:30.
621
00:46:22,284 --> 00:46:24,160
-Είναι νωρίς.
-Για ποιο πράγμα;
622
00:46:24,285 --> 00:46:26,704
-Στρίψε δεξιά και μετά αριστερά.
-Γιατί;
623
00:46:27,287 --> 00:46:32,083
Θεέ μου! Συγγνώμη,
αλλά μυρίζει κάτουρο εδώ.
624
00:46:32,209 --> 00:46:35,963
Καμία παρεξήγηση,
με αυτή τη φωνή.
625
00:46:37,423 --> 00:46:42,136
Είχες δίκιο.
Είναι μαγικά εδώ πάνω.
626
00:46:42,553 --> 00:46:44,805
-Κοίτα εδώ.
-Λοιπόν;
627
00:46:45,054 --> 00:46:48,350
Ξέχνα την αναπόληση.
Απολαμβάνω τη θεά.
628
00:46:48,475 --> 00:46:50,851
Βοήθησε τον Μικ με τον κύβο του.
629
00:46:51,144 --> 00:46:54,564
Πες μου. Θα σε πείραξε
για τη Νελ και τον Γουόλτερ.
630
00:46:55,315 --> 00:46:59,986
Φυσικά με πείραξε,
αλλά δεν είχα επιλογή.
631
00:47:00,110 --> 00:47:03,822
Έπρεπε να συνεχίσω τη ζωή μου
και να τον ξεχάσω.
632
00:47:07,077 --> 00:47:12,290
Όμως, τον έβλεπα παντού και
η καρδιά μου πήγαινε να σπάσει.
633
00:47:14,291 --> 00:47:17,586
Το ορκίζομαι,
ο τρόπος που με κοίταζε.
634
00:47:20,921 --> 00:47:22,131
Έλα.
635
00:47:24,550 --> 00:47:26,136
Και μια μέρα...
636
00:47:28,973 --> 00:47:32,268
-Δεν έχω όρεξη.
-Απ' τον φίλο σου.
637
00:47:32,392 --> 00:47:34,729
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες
να το λάβεις.
638
00:47:35,145 --> 00:47:36,397
Ευχαριστώ.
639
00:47:37,772 --> 00:47:40,025
Ελπίζω να αποκτήσεις
αυτό που θέλεις.
640
00:47:45,738 --> 00:47:49,367
Αγαπητή Τζόανι,
φεύγω για τη Γαλλία απόψε.
641
00:47:49,534 --> 00:47:51,243
Θέλω να σε δω πριν φύγω.
642
00:47:51,452 --> 00:47:55,997
Έλα στον σταθμό. Σε ικετεύω.
Μην το πεις στη Νελ. Γουόλτερ.
643
00:47:57,626 --> 00:48:01,463
-Τι έχεις εκεί;
-Άλλο ένα γράμμα του Τελ.
644
00:48:02,839 --> 00:48:05,799
-Ο κακομοίρης.
-Δεν τα παρατάει.
645
00:48:10,179 --> 00:48:12,931
Στη δουλειά,
δεν μπορούσα να κρατηθώ.
646
00:48:14,933 --> 00:48:18,187
Καινούργιο καπέλο, Φιλ;
Δεν έχεις γενέθλια, Φιλ;
647
00:48:18,311 --> 00:48:19,854
Καλή τύχη.
648
00:48:30,740 --> 00:48:33,702
Για δες εδώ!
Στολιστήκαμε!
649
00:48:35,035 --> 00:48:37,372
Κάνεις σαν τρελή όλη μέρα.
650
00:48:37,998 --> 00:48:40,332
-Τι τρέχει;
-Τίποτα.
651
00:48:41,418 --> 00:48:44,045
Απλώς νιώθω...
Δεν ξέρω.
652
00:48:44,629 --> 00:48:46,004
Αισιόδοξη.
653
00:48:46,214 --> 00:48:48,507
Έχεις ένα λεπτό;
654
00:48:48,967 --> 00:48:52,512
Έχω υπέροχα νέα.
Ανυπομονούσα να σ' τα πω.
655
00:48:55,139 --> 00:48:57,557
-Τι είναι;
-Δεν θα το πιστέψεις.
656
00:48:58,433 --> 00:48:59,893
Είμαι έγκυος.
657
00:49:02,687 --> 00:49:04,773
-Τι;
-Καλό, ε;
658
00:49:05,024 --> 00:49:06,609
Θα γίνεις θεία.
659
00:49:09,027 --> 00:49:12,447
-Θα κάνεις παιδί;
-Ναι. Δεν είναι φοβερό;
660
00:49:13,324 --> 00:49:16,159
Και θα με φροντίζεις,
όσο θα λείπει.
661
00:49:17,453 --> 00:49:19,496
Θα με φροντίζεις, έτσι;
662
00:49:20,955 --> 00:49:22,957
-Το ξέρει;
-Όχι.
663
00:49:24,375 --> 00:49:28,086
-Δεν θα του το πεις;
-Πάει στον πόλεμο, Τζόανι.
664
00:49:28,921 --> 00:49:32,091
Μην τον φορτώσω.
Χρειάζεται καθαρό μυαλό...
665
00:49:32,216 --> 00:49:34,595
όχι να σκέφτεται εμένα
και το μωρό.
666
00:49:34,803 --> 00:49:37,680
Και όταν γυρίσει,
θα παντρευτούμε.
667
00:49:39,891 --> 00:49:43,269
Δεν είναι υπέροχη η ζωή;
668
00:49:45,021 --> 00:49:46,480
Ναι.
669
00:50:18,844 --> 00:50:20,345
Ήρθες.
670
00:50:22,514 --> 00:50:25,810
-Η Νελ θέλει με παντρευτεί.
-Το κατάλαβα.
671
00:50:26,101 --> 00:50:28,479
Μου αρέσει, το ξέρεις αυτό.
672
00:50:28,813 --> 00:50:29,939
Έτσι φαίνεται.
673
00:50:30,147 --> 00:50:33,109
Σκεφτόμουν να περάσω καλά
και με τις δύο...
674
00:50:33,234 --> 00:50:36,570
αλλά συμπεριφέρθηκα
λες και δεν υπάρχει αύριο.
675
00:50:36,696 --> 00:50:38,866
-Δεν πειράζει.
-Και δεν ήταν δίκαιο.
676
00:50:39,615 --> 00:50:42,158
-Λυπάμαι αν σε πλήγωσα.
-Σε παρακαλώ, μη.
677
00:50:42,493 --> 00:50:45,621
Η αλήθεια είναι ότι,
αν υπάρχει αύριο...
678
00:50:46,287 --> 00:50:48,833
με σένα θέλω να το ζήσω,
όχι με αυτήν.
679
00:50:51,919 --> 00:50:53,127
Γουόλτερ.
680
00:50:55,880 --> 00:50:59,008
Δεν είναι αμοιβαία τα αισθήματα.
681
00:50:59,176 --> 00:51:01,427
-Δεν το εννοείς αυτό.
-Αλήθεια;
682
00:51:02,805 --> 00:51:06,264
Σε άφηνα να κάνεις παρέα μαζί μας,
επειδή της άρεσες.
683
00:51:06,516 --> 00:51:08,643
Τι μπορεί να θέλω από εσένα;
684
00:51:09,392 --> 00:51:11,688
-Τζόανι, σοβαρολογώ.
-Κι εγώ.
685
00:51:12,272 --> 00:51:13,481
Ανέβα στο τρένο.
686
00:51:14,648 --> 00:51:17,319
-Δεν είναι αλήθεια.
-Είναι, Γουόλτερ.
687
00:51:17,486 --> 00:51:21,114
Και όσο πιο γρήγορα το καταλάβεις,
τόσο το καλύτερο.
688
00:51:21,739 --> 00:51:24,701
Ανέβα στο τρένο
και κάνε κάτι χρήσιμο.
689
00:51:26,244 --> 00:51:29,621
-Σε παρακαλώ.
-Τζόανι, με σκοτώνεις
690
00:51:30,788 --> 00:51:33,709
Μπορεί να είναι η τελευταία φορά
που βλεπόμαστε.
691
00:51:33,916 --> 00:51:36,544
Τότε, αντίο.
692
00:51:59,025 --> 00:52:02,695
Τζόανι, θα σου προσφέρω
μια καλή ζωή.
693
00:52:02,821 --> 00:52:05,530
Θα κάνω ό,τι μπορώ
για να είσαι ευτυχισμένη.
694
00:52:05,656 --> 00:52:08,325
Θα είμαι ο βράχος σου,
η καρδιά σου.
695
00:52:08,618 --> 00:52:12,163
-Θα με παντρευτείς, Τζόανι;
-Ναι.
696
00:52:12,412 --> 00:52:16,542
-Είπα να με παντρευτείς.
-Το ξέρω και δέχτηκα.
697
00:52:23,298 --> 00:52:25,593
-Πώς αντέδρασε;
-Τα έκανε πάνω του.
698
00:52:26,135 --> 00:52:28,763
Κανείς μας δεν το περίμενε.
699
00:52:29,179 --> 00:52:32,307
Κάναμε τον γάμο
και μετακομίσαμε μαζί.
700
00:52:32,724 --> 00:52:35,728
-Ήταν φοβερό Σαββατοκύριακο.
-Τελείωσα!
701
00:52:35,852 --> 00:52:37,313
Είναι φοβερός.
702
00:52:37,688 --> 00:52:39,439
Τι είναι όλα αυτά;
703
00:52:39,815 --> 00:52:43,151
Ο αγώνας για κυριαρχία
μεταξύ ανθρώπου και ζώου...
704
00:52:43,276 --> 00:52:45,194
και το μηχάνημα
που τον υποτιμάει...
705
00:52:45,319 --> 00:52:48,198
και ότι ο τρόπος να νικήσεις
τον καπιταλισμό...
706
00:52:48,657 --> 00:52:50,242
είναι εκ των έσω.
707
00:52:51,868 --> 00:52:53,494
Το πέρασα για γκονκ.
708
00:52:54,078 --> 00:52:57,415
-Αισθάνεσαι καλύτερα;
-Ναι, αισθάνομαι.
709
00:52:58,874 --> 00:53:01,961
Βλέπεις, η θεραπευτική δύναμη
της χειροτεχνίας.
710
00:53:02,837 --> 00:53:03,880
Πάλι ο Βάτραχος.
711
00:53:04,004 --> 00:53:07,008
Η αστυνομία κυνηγάει ακόμα
τον εμπρηστή...
712
00:53:07,257 --> 00:53:10,219
που έβαλε εκρηκτικά
σε μια φάρμα στο Κιλντέρε.
713
00:53:10,344 --> 00:53:12,221
Με πεθαίνει.
714
00:53:12,513 --> 00:53:15,389
Η τελευταία επίθεση
πραγματοποιήθηκε την Τρίτη.
715
00:53:16,266 --> 00:53:17,351
Το ακούσατε;
716
00:53:17,475 --> 00:53:19,227
Είναι ακτιβιστής
για τα δικαιώματα των ζώων...
717
00:53:19,354 --> 00:53:22,607
που θεωρείται πολύ επικίνδυνος.
718
00:53:23,356 --> 00:53:24,983
Συμβαίνουν τα πάντα εδώ.
719
00:53:25,109 --> 00:53:27,862
Έχει σκούρα μαλλιά,
βαθουλωτά μάτια...
720
00:53:27,986 --> 00:53:31,614
και ένα τατουάζ
με τα γράμματα "Μ,Μ,Μ".
721
00:53:36,579 --> 00:53:39,622
-Μικ, Μικ, Μικ.
-Η Μάζα Μισεί το Μοσχάρι.
722
00:53:41,582 --> 00:53:43,041
Μάλιστα...
723
00:53:43,876 --> 00:53:45,752
Αυτό βγάζει περισσότερο νόημα.
724
00:53:47,754 --> 00:53:51,343
Λοιπόν, καλύτερα να πηγαίνουμε.
725
00:53:51,718 --> 00:53:54,930
-Φορτωμένο πρόγραμμα.
-Έχω να δω την αδερφή μου.
726
00:53:55,096 --> 00:53:56,431
-Μπες στο βανάκι.
-Τι;
727
00:53:56,557 --> 00:54:00,935
Μπες... στο... βανάκι.
728
00:54:01,894 --> 00:54:05,940
Ακόμα και τώρα,
αισθάνομαι γοητευμένη.
729
00:54:08,066 --> 00:54:11,778
Ας πάμε μια εκδρομή στην εξοχή.
730
00:54:11,946 --> 00:54:16,032
-Τι θα κάνεις;
-Εμείς θα το κάνουμε.
731
00:54:16,158 --> 00:54:18,285
Θα ανατινάξουμε μια φάρμα.
732
00:54:18,618 --> 00:54:22,748
-Μια φάρμα; Με τι;
-Με αυτό.
733
00:54:24,333 --> 00:54:25,543
Δεν θα το κάνουμε.
734
00:54:25,710 --> 00:54:28,461
Όπως ξέρουμε,
μου αρέσει η προφορά σου...
735
00:54:28,586 --> 00:54:31,213
αλλά έχω και τα όριά μου.
736
00:54:31,423 --> 00:54:35,885
Μπορείς να ζήσεις με καλό τρόπο
και με κακό τρόπο.
737
00:54:37,303 --> 00:54:41,308
Ο κακός είναι να απομακρύνεσαι
απ' το καλό.
738
00:54:41,432 --> 00:54:42,975
Και ο καλός τρόπος;
739
00:54:44,519 --> 00:54:46,812
Δεν έχει σημασία,
δεν έχεις επιλογή.
740
00:54:47,146 --> 00:54:49,231
-Το έκανε πάλι.
-Τι κάνεις;
741
00:54:49,439 --> 00:54:51,651
Δεν είμαι τέρας,
είμαι σε αποστολή.
742
00:54:51,776 --> 00:54:54,696
Δεν ξέρετε τι κάνουν
στα ζώα.
743
00:54:57,949 --> 00:55:00,700
Τι κρίμα.
Είναι ήδη πεθαμένα.
744
00:55:00,826 --> 00:55:02,452
Τους συμπεριφέρονται χάλια.
745
00:55:02,578 --> 00:55:05,038
Τα εκτρέφουν για να πεθάνουν
σε φρικτές συνθήκες.
746
00:55:05,164 --> 00:55:09,460
-Δεν είναι σωστό!
-Χαλάρωσε, παιδί μου.
747
00:55:09,709 --> 00:55:14,090
Απλώς ελευθερώνω τα ζώα
και καίω τα κτήρια. Είναι έγκλημα;
748
00:55:14,632 --> 00:55:17,176
Ναι, είναι.
Τι θες τη γιαγιά μου;
749
00:55:17,301 --> 00:55:18,593
Ασφάλεια.
750
00:55:18,801 --> 00:55:21,846
Όταν τελειώσουμε,
εσύ θα μας πάρεις από εδώ.
751
00:55:21,971 --> 00:55:23,598
Είσαι πειραγμένος;
752
00:55:23,931 --> 00:55:26,101
Δεν θα ανατινάξω φάρμα.
753
00:55:26,309 --> 00:55:28,103
Είμαι συνταξιούχος.
754
00:55:28,312 --> 00:55:33,107
Δεν θα καταλήξω σε κελί
για να μου την πέφτει κάποια Μπιφ.
755
00:55:33,525 --> 00:55:38,279
-Είναι προσβλητικό στερεότυπο.
-Γεμίσαμε λεσβίες.
756
00:55:39,072 --> 00:55:41,490
Μπορεί να είναι της μόδας
το πορτοκαλί...
757
00:55:41,616 --> 00:55:44,576
αλλά και πάλι στην πέφτουν
όταν σβήνουν τα φώτα.
758
00:55:54,919 --> 00:55:58,257
Θα το κάνουμε στην αλλαγή
βάρδιας της ασφάλειας.
759
00:55:58,383 --> 00:56:00,969
Ας ετοιμαστούμε
πριν βγει ο φύλακας.
760
00:56:02,595 --> 00:56:05,723
Όταν σου κάνω το σινιάλο,
έρχεσαι να μας πάρεις.
761
00:56:05,931 --> 00:56:09,600
-Ποιο είναι το σινιάλο;
-Μια μεγάλη έκρηξη. Αρκεί;
762
00:56:09,810 --> 00:56:14,523
-Έλα, πάμε.
-Βγάλε πρώτα τη ζώνη.
763
00:56:14,730 --> 00:56:16,857
Αυτό μου έλειπε.
764
00:56:33,792 --> 00:56:38,463
Έχω την τσάντα!
Ό,τι χρειαζόμουν.
765
00:56:38,629 --> 00:56:42,091
Δεν έπρεπε να είμαι εδώ.
Είχα κουπόνια να εξαργυρώσω.
766
00:56:42,216 --> 00:56:46,094
Ήθελα μόνο ένα "Πολ Χόλιγουντ"
και να δω το Κόβεντρι.
767
00:56:46,971 --> 00:56:50,181
Αντί γι' αυτό,
είμαι με έναν τρελό Ιρλανδό.
768
00:56:50,807 --> 00:56:52,560
-Να πάρει;
-Τι;
769
00:56:52,685 --> 00:56:54,186
-Θέλω τουαλέτα.
-Σοβαρά;
770
00:56:54,311 --> 00:56:57,231
Όχι.
Πάμε εκεί.
771
00:56:57,439 --> 00:56:59,190
Γρήγορα, γρήγορα.
772
00:57:02,569 --> 00:57:05,614
Πίσω απ' τον θάμνο!
Θα τα κάνω πάνω μου!
773
00:57:05,863 --> 00:57:07,448
Ας το κατεβάσουμε.
774
00:57:13,997 --> 00:57:15,873
-Γεια σου, φιλαράκι.
-Χάθηκες;
775
00:57:16,541 --> 00:57:18,959
-Για την ακρίβεια, ναι.
-Τι ψάχνεις;
776
00:57:20,085 --> 00:57:21,963
Είσαι στη μέση του πουθενά.
777
00:57:22,171 --> 00:57:26,926
Ψάχνω... Ψάχνω...
778
00:57:28,384 --> 00:57:30,679
Ψάχνω να μπω
στον τομέα της ασφάλειας.
779
00:57:30,804 --> 00:57:32,306
-Εσύ;
-Ναι.
780
00:57:32,681 --> 00:57:34,182
Ναι, καλά.
781
00:57:35,268 --> 00:57:36,685
Άνοιξε την πόρτα!
782
00:57:36,895 --> 00:57:38,312
Χ.Α.Λ.Ι.
783
00:57:38,770 --> 00:57:39,938
Το βανάκι γράφει...
784
00:57:41,107 --> 00:57:43,693
Βρες κανένα φύλο.
Τρέχει στα πόδια μου.
785
00:57:43,818 --> 00:57:47,154
-Τα παπούτσια μου!
-Είναι μεγάλη ιστορία.
786
00:57:48,155 --> 00:57:49,239
Είναι;
787
00:57:55,411 --> 00:58:00,207
Δεν ξέρω τι βάζουν στα κατεψυγμένα,
αλλά δεν πάνε με την μπίρα.
788
00:58:01,584 --> 00:58:03,044
Να πάρει!
789
00:58:03,377 --> 00:58:10,051
Έχουμε κουμπιά, κοχύλια,
φτερά, κηρομπογιές...
790
00:58:10,176 --> 00:58:12,971
Η γυναίκα μου ανακουφίζεται
με τη ζωγραφική.
791
00:58:13,096 --> 00:58:15,015
-Αλήθεια;
-Ναι.
792
00:58:16,890 --> 00:58:18,726
Δεν είμαι καλός
με τις κηρομπογιές...
793
00:58:18,850 --> 00:58:21,603
αλλά είμαι καλός στο οριγκάμι.
794
00:58:22,062 --> 00:58:23,146
Καλό αυτό.
795
00:58:27,233 --> 00:58:29,528
Έλα, Μικ, Μικ, Μικ.
796
00:58:30,237 --> 00:58:33,448
Ας το κάνουμε,
τρελό βίγκαν κάθαρμα.
797
00:58:37,744 --> 00:58:40,414
Έχω ποστάρει πολλά
στο Pinterest.
798
00:58:44,584 --> 00:58:47,462
Το ντεκουπάζ άλλαξε
τα πάντα για μένα.
799
00:58:47,670 --> 00:58:49,423
-Αλήθεια;
-Άλλαξε τα πάντα.
800
00:58:49,714 --> 00:58:51,674
Θέλει την ακρίβεια σκοπευτή...
801
00:58:51,841 --> 00:58:54,678
και το ελαφρύ άγγιγμα
ενός φτερού πεταλούδας.
802
00:58:55,095 --> 00:58:58,932
Φαίνεσαι καλός και μου αρέσει
που απολαμβάνεις το παπιέ μασέ...
803
00:58:59,266 --> 00:59:03,852
-αλλά είμαι σε δύσκολη κατάσταση.
-Το ντεκουπάζ δεν είναι παπιέ μασέ.
804
00:59:03,979 --> 00:59:07,022
-Συγγνώμη. Εννοούσα...
-Περίμενε.
805
00:59:07,231 --> 00:59:09,023
Κακαρίζουν όλες.
806
00:59:17,366 --> 00:59:18,743
Έρχομαι!
807
00:59:26,417 --> 00:59:27,585
Ελάτε!
808
00:59:37,344 --> 00:59:41,055
Καλύτερα να βιαστούμε.
Κοίτα εκεί.
809
00:59:41,598 --> 00:59:43,100
Έλα!
810
00:59:43,850 --> 00:59:45,728
Γρήγορα, μπείτε!
811
00:59:47,437 --> 00:59:49,147
Ήταν φοβερό!
812
00:59:55,237 --> 00:59:58,781
Είσαι καλός, Τζέιμι.
Σώσαμε όλες τις κότες.
813
01:00:01,700 --> 01:00:03,159
Σχεδόν όλες.
814
01:00:03,452 --> 01:00:05,955
-Τι κάνουμε τώρα;
-Οδήγα! Οδήγα!
815
01:00:06,955 --> 01:00:08,331
Πάμε!
816
01:00:15,382 --> 01:00:18,884
Αυτό σημαίνει διασκέδαση!
817
01:00:19,552 --> 01:00:21,262
Μισό λεπτό.
818
01:00:29,645 --> 01:00:30,728
Όχι...
819
01:00:41,322 --> 01:00:42,991
Έλα, Μικ!
820
01:00:43,658 --> 01:00:44,701
Ωχ, όχι!
821
01:00:48,747 --> 01:00:49,873
Να πάρει!
822
01:00:54,751 --> 01:00:56,129
Αυτό είναι τρελό!
823
01:01:00,216 --> 01:01:05,429
-Τι κάνουμε τώρα;
-Την έχω ακούσει.
824
01:01:06,304 --> 01:01:10,726
Το ομολογώ, καταλαβαίνω
γιατί σου αρέσει αυτό.
825
01:01:12,228 --> 01:01:15,145
Δεν έχω νιώσει πιο ζωντανή.
Την έχω ακούσει.
826
01:01:15,646 --> 01:01:19,359
Αυτό εννοούν όταν λένε
"την άκουσα".
827
01:01:19,943 --> 01:01:21,945
Νιώθω ότι την έχω ακούσει.
828
01:01:22,154 --> 01:01:24,782
Τι έκανε όλη μου τη ζωή;
829
01:01:24,947 --> 01:01:28,242
Δεν το κάναμε μόνο γι' αυτό.
Είχε νόημα.
830
01:01:28,410 --> 01:01:30,828
-Αλήθεια;
-Βγάλε τις χειροπέδες.
831
01:01:30,954 --> 01:01:33,081
Δεν μπορώ.
Πέταξα το κλειδί;
832
01:01:33,498 --> 01:01:34,708
Έχεις πριόνι;
833
01:01:34,832 --> 01:01:37,543
Είναι βανάκι για κόσμο
με συναισθηματικές δυσκολίες.
834
01:01:37,668 --> 01:01:41,629
-Δεν έχω αιχμηρά αντικείμενα.
-Τότε, ξέμεινες μαζί μου.
835
01:01:42,548 --> 01:01:44,257
Θα φύγουμε απ' τη χώρα
και θα βρούμε την άκρη.
836
01:01:44,382 --> 01:01:47,010
Πώς;
Είμαστε καταζητούμενοι!
837
01:01:47,136 --> 01:01:48,846
Θα έχει παντού αστυνομία.
838
01:01:49,012 --> 01:01:52,182
Θα παρακολουθούν λιμάνια
και αεροδρόμια.
839
01:01:52,309 --> 01:01:53,767
Ας παραδοθούμε.
840
01:01:54,351 --> 01:01:58,480
Ηρέμησε, παλιόγρια.
Μου χαλάς τη φάση.
841
01:01:59,356 --> 01:02:03,610
Πάμε στο νησί πέρα απ' την Ιρλανδία
και θα κρύψουμε τον Μικ.
842
01:02:10,908 --> 01:02:12,244
Μου ήρθε μια ιδέα.
843
01:02:15,538 --> 01:02:17,289
Ακόμα είμαι φτιαγμένη.
844
01:02:23,631 --> 01:02:27,259
-Τελείωσα!
-Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
845
01:02:27,675 --> 01:02:31,012
Παρακαλώ. Θέλαμε να δούμε
το νησί έξω απ' την Ιρλανδία.
846
01:02:31,429 --> 01:02:33,972
-Αυστραλοί σε περιοδεία!
-Έτοιμοι;
847
01:02:34,848 --> 01:02:39,603
-Πρέπει να είμαστε γρήγοροι.
-Ελάτε!
848
01:02:57,580 --> 01:03:00,373
Με λένε Σιχαμένο
Και πίνω μπίρα
849
01:03:00,915 --> 01:03:04,210
Ράγκμπι παίζουμε
Και ελπίζω να νικήσουμε
850
01:03:17,891 --> 01:03:20,434
-Να πάρει!
-Σκύψε, Μικ.
851
01:03:20,683 --> 01:03:22,061
Ξεκινάμε.
852
01:03:25,396 --> 01:03:26,815
Τζέιμι, μπορείς.
853
01:03:26,940 --> 01:03:30,528
Είσαι Αυστραλός παίκτης ράγκμπι
απ' την Αυστραλία, στην Ιρλανδία.
854
01:03:30,653 --> 01:03:32,196
Πιο σιγά!
855
01:03:38,703 --> 01:03:41,580
-Καλημέρα, όργανο.
-Καλημέρα, παιδιά.
856
01:03:43,165 --> 01:03:44,750
Καλημέρα, όργανο.
857
01:03:45,333 --> 01:03:48,086
-Πού πάτε;
-Για τον μεγάλο αγώνα.
858
01:03:48,670 --> 01:03:50,504
Ομάδα ράγκμπι είναι;
859
01:03:50,630 --> 01:03:52,299
Ναι, μόνο αγόρια.
860
01:03:53,674 --> 01:03:56,844
Αλήθεια;
Μόνο αγόρια;
861
01:04:03,227 --> 01:04:04,978
Ναι.
862
01:04:05,312 --> 01:04:12,110
Είμαστε μόνο αγόρια
που πίνουμε μπίρα...
863
01:04:12,275 --> 01:04:16,948
και σώζουμε μωρά
από άγρια ζώα.
864
01:04:18,408 --> 01:04:20,283
-Ό,τι λέει αυτή.
-"Αυτή";
865
01:04:20,451 --> 01:04:23,120
-Έτσι αυτοπροσδιοριζόμαστε.
-Ναι.
866
01:04:24,205 --> 01:04:29,251
Είμαστε μη-δυαδικοί και οικολόγοι.
867
01:04:30,336 --> 01:04:31,463
Κουίρ.
868
01:04:32,713 --> 01:04:35,965
Το βανάκι βρωμάει κάτουρο.
869
01:04:36,175 --> 01:04:38,844
-Ο Μπαλάκιας το έκανε.
-Βγάλε την περούκα.
870
01:04:38,968 --> 01:04:44,766
-Είναι κολλημένη στο κεφάλι.
-Βγάλε... την... περούκα.
871
01:04:44,892 --> 01:04:49,146
Δεν... σε... ακούω.
872
01:04:50,396 --> 01:04:52,232
-Την πατήσαμε.
-Εμένα θέλουν.
873
01:04:52,357 --> 01:04:57,194
-Το ήξερα ότι είσαι εσύ!
-Μπράβο, Σέρλοκ απ' το Λίβερπουλ!
874
01:04:57,571 --> 01:04:59,614
Οι πινακίδες είναι ίδιες
με το βανάκι-μέλισσα.
875
01:04:59,738 --> 01:05:02,116
-Εδώ είναι!
-Παγιδευτήκαμε!
876
01:05:02,283 --> 01:05:04,952
Ο ύποπτος είναι σε ένα μπλε βανάκι.
877
01:05:05,412 --> 01:05:06,746
Εμένα θέλουν μόνο.
878
01:05:06,913 --> 01:05:10,332
Είσαι ο Νο 1 καταζητούμενος,
αλλά έχω κάνει και εγώ κάτι.
879
01:05:10,458 --> 01:05:13,335
Δεν μετανιώνω τίποτα.
Να δεις την αδερφή σου.
880
01:05:13,460 --> 01:05:15,171
Τι λες;
881
01:05:16,421 --> 01:05:21,970
-Δεν το είχες πετάξει;
-Μικρός έκανα μαγικά.
882
01:05:23,845 --> 01:05:25,430
Δεν τα τρώω πια.
883
01:05:25,556 --> 01:05:27,766
Πήγαινε δες τη Νελ,
το εννοώ.
884
01:05:29,141 --> 01:05:30,894
Ανοίξτε το πορτμπαγκάζ!
885
01:05:31,727 --> 01:05:33,355
Κλείστε το πορτμπαγκάζ!
886
01:05:33,563 --> 01:05:34,647
Πάμε!
887
01:05:34,940 --> 01:05:37,400
Σε καταδίωξη!
Κυνηγήστε τον!
888
01:05:38,985 --> 01:05:41,112
Τι φοβερός τύπος.
889
01:05:41,363 --> 01:05:44,950
Βίαιος, θυμωμένος, επικίνδυνος.
890
01:05:45,158 --> 01:05:47,785
Ό,τι ψάχνεις σε έναν βίγκαν.
891
01:06:06,345 --> 01:06:09,098
Θα μπορούσα να ξεράσω!
892
01:06:09,265 --> 01:06:13,061
Θα μπορούσα να ξεράσω,
αλλά με την καλή έννοια.
893
01:06:16,563 --> 01:06:20,525
Πάμε στο νησί πέρα
απ' την Ιρλανδία
894
01:06:33,662 --> 01:06:35,582
Γιαγιά, κοίτα.
895
01:06:37,000 --> 01:06:39,836
-Να προλάβουμε το φέρι.
-Αλλιώς δεν έχει μπίρα.
896
01:06:40,671 --> 01:06:44,299
Εσύ φταις.
Εξαιτίας σου είμαστε εδώ.
897
01:06:44,506 --> 01:06:47,801
Θα ήμουν σε σπα στο Κόβεντρι...
898
01:06:47,969 --> 01:06:51,181
με τα πόδια ανοιχτά
και το κερί στο γατάκι μου.
899
01:06:51,305 --> 01:06:56,811
Η Λιώμα Κάθι με ενημέρωσε
ότι αυτό είναι το "Χόλιγουντ".
900
01:07:00,814 --> 01:07:04,068
Δεν θα είναι εκεί ο τύπος
απ' την εκπομπή μαγειρικής.
901
01:07:04,610 --> 01:07:08,571
Δεν έχει σχέση με αυτόν.
Δεν θα είναι εκεί.
902
01:07:09,029 --> 01:07:11,240
Δεν θα έμενε η Μέρι Μπέρι γι' αυτό.
903
01:07:11,700 --> 01:07:14,786
-Με λένε Μπαλάκια
-Όχι τώρα!
904
01:07:14,911 --> 01:07:18,124
-Μας πλησιάζει.
-Αν δεν με αφήσει να πιω...
905
01:07:18,707 --> 01:07:20,251
Τι έπαθες;
906
01:07:20,583 --> 01:07:24,630
Σύνελθε, για όνομα του Θεού!
Έχουμε παρέα.
907
01:07:25,130 --> 01:07:27,174
-Δεν πάει πιο γρήγορα!
-Δεν μένω εδώ!
908
01:07:27,298 --> 01:07:29,843
Καραγκιόζη με υπεραερισμό.
Τι έχεις πάθει;
909
01:07:29,967 --> 01:07:34,221
-Είναι όργανο της τάξης.
-Είναι τροχονόμος.
910
01:07:34,430 --> 01:07:35,805
Ξέφυγέ της, δεν μπορεί
να μας σταματήσει.
911
01:07:35,932 --> 01:07:38,643
Δεν θα πιούμε μπίρα.
Γρήγορα, το φέρι φεύγει!
912
01:07:42,647 --> 01:07:43,981
Όλα εντάξει. Συγγνώμη.
913
01:07:44,232 --> 01:07:46,567
-Το χάσαμε, γιαγιά.
-Θα τα καταφέρεις!
914
01:07:46,734 --> 01:07:49,404
-Ή είσαι κότα;
-Πώς με είπες;
915
01:07:49,529 --> 01:07:51,740
-Κότα.
-Κανείς δεν με λέει κότα.
916
01:07:51,947 --> 01:07:53,907
-Κότα. Το είπα πάλι.
-Κότα.
917
01:07:54,033 --> 01:07:57,746
-Ο Βάτραχος σε είπε κότα.
-Κότα! Κότα!
918
01:08:00,414 --> 01:08:02,499
Δεν είμαι κότα!
919
01:08:11,674 --> 01:08:15,137
-Η μπατσίνα δεν τα κατάφερε!
-Θα σε πιάσω, παλιόγρια!
920
01:08:15,720 --> 01:08:17,557
Τα κατάφερες, Τζέιμι!
921
01:08:21,601 --> 01:08:25,021
Σε παραδέχομαι.
Τελικά, με έφερες.
922
01:08:27,272 --> 01:08:28,774
Τα κατάφερα.
923
01:08:29,983 --> 01:08:31,319
Συνέχισε, τότε.
924
01:08:31,610 --> 01:08:33,987
Παντρεύτηκες με τον Τέρι.
925
01:08:35,448 --> 01:08:39,326
Παντρεύτηκα τον Τελ
και ο Γουόλτερ πήγε στον πόλεμο.
926
01:08:40,578 --> 01:08:43,371
Μετά, ο Τέρι άρχισε
να το κάνει μαζί μου.
927
01:08:43,580 --> 01:08:47,335
-Και δύο φορές, αν σχολούσε νωρίς.
-Δεν ήθελα να το ξέρω αυτό.
928
01:08:47,667 --> 01:08:49,169
Εσύ ρώτησες.
929
01:08:51,838 --> 01:08:54,216
Και μετά από τέσσερις μήνες,
αυτό ήταν.
930
01:08:54,966 --> 01:08:56,719
Ο πόλεμος τελείωσε.
931
01:08:57,344 --> 01:08:59,220
Κατάπαυση του πυρός.
932
01:08:59,972 --> 01:09:01,056
Ειρήνη.
933
01:09:18,947 --> 01:09:20,991
Και μετά από τόσα χρόνια...
934
01:09:21,159 --> 01:09:23,702
και όλο αυτό το χάος
και την αναστάτωση...
935
01:09:23,954 --> 01:09:27,206
Ξαφνικά, τελείωσε.
936
01:09:28,458 --> 01:09:32,002
Και ο Γουόλτερ γύρισε
για να παντρευτεί τη Νέλι.
937
01:09:35,423 --> 01:09:37,050
Είμαι ωραία;
938
01:09:37,633 --> 01:09:40,135
Δεν φαίνεται η κοιλιά.
939
01:09:40,760 --> 01:09:42,970
Είσαι γλυκιά, Τζόανι.
940
01:09:43,471 --> 01:09:45,097
Τι είναι αυτά που λες;
941
01:09:46,474 --> 01:09:50,062
Έλα τώρα, Τζόαν.
Δεν είμαι έγκυος.
942
01:09:51,145 --> 01:09:53,231
-Ποτέ δεν ήμουν.
-Τι;
943
01:09:53,815 --> 01:09:56,277
Νόμιζα ότι θα το είχες καταλάβει.
944
01:09:57,444 --> 01:09:59,195
Δεν είμαι βρομοθήλυκο.
945
01:10:03,492 --> 01:10:06,368
Είδα το σημείωμα που σου έγραψε
ο Γουόλτερ.
946
01:10:06,578 --> 01:10:09,289
Δεν θα το ανεχόμουν,
ήταν δικός μου.
947
01:10:12,875 --> 01:10:14,293
Έλα, Τζόανι.
948
01:10:14,668 --> 01:10:19,173
Η μαμά δεν έλεγε "Όλα επιτρέπονται
στον έρωτα και στον πόλεμο";
949
01:10:20,758 --> 01:10:22,425
Γιατί το έκανες αυτό;
950
01:10:22,760 --> 01:10:24,136
-Τι έπαθες;
-Άσε με!
951
01:10:24,304 --> 01:10:25,680
Ζήτα συγγνώμη!
952
01:10:31,893 --> 01:10:33,895
Αξιολύπητη γυναικούλα.
953
01:10:34,271 --> 01:10:35,815
Παντρεύομαι σήμερα!
954
01:10:36,689 --> 01:10:39,275
Πήγαινε να παντρευτείς.
955
01:10:41,987 --> 01:10:44,989
Δεν θα ήξερες τι να τον κάνεις,
έτσι κι αλλιώς.
956
01:10:47,367 --> 01:10:49,495
Είσαι το κάτι άλλο, Νελ.
957
01:10:49,995 --> 01:10:52,705
Τον άφησα για σένα!
958
01:11:03,132 --> 01:11:06,136
-Δεν θα σε ήθελε.
-Και όμως, με ήθελε!
959
01:11:06,260 --> 01:11:08,763
Αλλά τον πήρες,
επειδή μπορούσες!
960
01:11:08,929 --> 01:11:10,515
Τι γίνεται εδώ;
961
01:11:16,228 --> 01:11:19,398
Όταν γεννήθηκες,
ο μπαμπάς μου είπε...
962
01:11:19,565 --> 01:11:22,483
να σε προσέχω πάντα
και το έκανα.
963
01:11:23,110 --> 01:11:24,944
Αλλά αυτό τελειώνει σήμερα.
964
01:11:26,071 --> 01:11:28,030
Έχεις πεθάνει για μένα.
965
01:11:28,907 --> 01:11:31,244
Μην είσαι τόσο δραματική, Τζόανι.
966
01:11:31,410 --> 01:11:33,371
Η σημερινή μέρα θα ήταν γιορτή.
967
01:11:33,579 --> 01:11:40,086
Είναι, γιατί αν κατάλαβα καλά,
δεν θα σε ξαναδούμε.
968
01:11:42,337 --> 01:11:44,006
Καλά τα λες, Τελ.
969
01:11:45,049 --> 01:11:46,382
Πάμε;
970
01:12:24,335 --> 01:12:28,381
Δεν μπορούσες να είσαι μαζί του,
όταν έμαθες την αλήθεια;
971
01:12:28,590 --> 01:12:31,134
Όχι, ήμουν παντρεμένη.
972
01:12:31,342 --> 01:12:34,138
Και δεν γινόντουσαν έτσι
τα πράγματα.
973
01:12:35,181 --> 01:12:39,184
-Γι' αυτό δεν της ξαναμίλησες;
-Μου έκλεψε τη ζωή.
974
01:12:40,935 --> 01:12:42,770
Εγώ φορτώθηκα τον Τελ...
975
01:12:42,895 --> 01:12:47,734
και αυτή έπινε σαμπάνια
και έτρωγε χαβιάρι...
976
01:12:47,983 --> 01:12:51,445
ή ό,τι άλλο κάνουν όσες
έχουν μεγάλο στήθος.
977
01:12:52,279 --> 01:12:55,867
Είχες ωραία ζωή με τον παππού Τελ,
έτσι δεν είναι;
978
01:12:56,993 --> 01:12:58,535
Καλή ήταν.
979
01:12:59,871 --> 01:13:02,290
Αλλά δεν ήταν αυτό που άξιζα.
980
01:13:03,831 --> 01:13:05,792
Έκανα τα πάντα σωστά.
981
01:13:07,127 --> 01:13:09,129
Και κοίτα πού κατέληξα.
982
01:13:11,923 --> 01:13:14,426
ΤΟ ΝΗΣΙ ΠΕΡΑ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΡΛΑΝΔΙΑ
983
01:13:31,858 --> 01:13:35,904
Δεν θα ξεχάσουμε ποτέ
το άλμα στο φέρι!
984
01:13:38,115 --> 01:13:42,370
Μια γρήγορη ερώτηση.
Τι έχει να κάνουμε εδώ;
985
01:13:42,955 --> 01:13:46,958
Τίποτα, γλυκέ μου.
Είναι ένα βαρετό μέρος.
986
01:13:47,333 --> 01:13:49,961
Έχει και άλλο φέρι αύριο.
987
01:13:51,129 --> 01:13:53,755
-Αντίο, γλυκά μου.
-Γεια σου, γιαγιά.
988
01:13:53,922 --> 01:13:56,049
Είμαστε ευγνώμονες!
Ευχαριστούμε!
989
01:13:57,217 --> 01:13:58,636
Μπράβο, σκληρέ.
990
01:13:59,135 --> 01:14:03,807
-Πιστεύεις ότι είμαι σκληρός;
-Τώρα που το είπες αυτό, όχι.
991
01:14:04,182 --> 01:14:07,019
Μπαμ. Έκρηξη. Θραύσματα.
992
01:14:07,811 --> 01:14:09,147
Είσαι θρύλος.
993
01:14:09,646 --> 01:14:12,566
Τη λένε γιαγιά
Και είναι τρελή
994
01:14:13,151 --> 01:14:16,154
Το χάπι της έπεσε
Και έγινε αλοιφή
995
01:14:22,866 --> 01:14:24,828
Ο κακόμοιρος ο Μικ, Μικ, Μικ.
996
01:14:25,077 --> 01:14:28,288
-Θα είναι εντάξει στη φυλακή;
-Ναι.
997
01:14:28,581 --> 01:14:30,917
Σε όλους αρέσουν
τα ταχυδακτυλουργικά.
998
01:14:31,918 --> 01:14:33,169
Εντάξει είναι.
999
01:14:37,173 --> 01:14:40,385
-Πάμε σπίτι;
-Είσαι τόσο κοντά, γιαγιά.
1000
01:14:40,718 --> 01:14:43,762
Μπα. Πάμε σπίτι.
1001
01:14:45,598 --> 01:14:48,016
Κότα.
1002
01:14:50,101 --> 01:14:55,440
Με τάπωσες, παιδί μου.
1003
01:14:57,943 --> 01:15:00,737
Εννοούσα ό,τι είπα.
1004
01:15:00,905 --> 01:15:01,989
Τι, γιαγιά;
1005
01:15:03,073 --> 01:15:04,782
Είμαι περήφανη για σένα.
1006
01:15:06,076 --> 01:15:07,952
Θυμάσαι που το είπες;
1007
01:15:08,162 --> 01:15:10,078
Φυσικά το θυμάμαι.
1008
01:15:11,706 --> 01:15:14,083
Εννοούσα και την κλανιά
που σου άφησα.
1009
01:15:15,627 --> 01:15:17,880
-Ευχαριστώ, γιαγιά.
-Ναι!
1010
01:15:56,542 --> 01:16:00,002
Θα περιμένω εδώ για λίγο.
Να σε αφήσω να τη χαιρετήσεις.
1011
01:16:00,127 --> 01:16:02,087
Να ξαναγνωριστείτε.
1012
01:16:03,798 --> 01:16:05,257
Τι θα κάνεις;
1013
01:16:05,884 --> 01:16:08,135
Έχω τις χειροτεχνίες μου.
1014
01:17:30,341 --> 01:17:32,218
Ήρθες να με δεις;
1015
01:17:32,884 --> 01:17:34,886
Ήρθα να σε δω.
1016
01:17:35,429 --> 01:17:37,598
Ήρθες να με δεις, έτσι;
1017
01:17:38,056 --> 01:17:40,016
Ήρθα να σε δω.
1018
01:17:40,308 --> 01:17:42,101
Είσαι καλή κοπέλα.
1019
01:17:44,436 --> 01:17:47,397
-Χάλια φαίνεσαι.
-Πεθαίνω.
1020
01:17:48,482 --> 01:17:50,151
Διάβασα το γράμμα σου.
1021
01:17:50,484 --> 01:17:52,778
Μην το λες συνέχεια.
1022
01:18:07,752 --> 01:18:10,963
Τα κατάφερες, ως συνήθως.
1023
01:18:11,463 --> 01:18:14,842
-Τι εννοείς;
-Ζεις στον παράδεισο.
1024
01:18:15,675 --> 01:18:18,012
-Κοίτα σπίτι.
-Τα καταφέραμε.
1025
01:18:18,137 --> 01:18:19,554
Τα καταφέρατε;
1026
01:18:21,056 --> 01:18:22,474
Πού είναι ο Γουόλτερ;
1027
01:18:23,434 --> 01:18:25,270
Πάνω, ετοιμάζεται.
1028
01:18:25,395 --> 01:18:28,648
Έχει άγχος που θα σε δει
μετά από τόσο καιρό.
1029
01:18:29,106 --> 01:18:32,651
Ήρθα, λοιπόν.
Πήρες αυτό που ήθελες.
1030
01:18:33,819 --> 01:18:38,364
Θες να μου δείξεις την τέλεια
ζωή σου, τον τέλειο άντρα σου;
1031
01:18:38,782 --> 01:18:43,911
Θες να δω ό,τι μου έκλεψες
για μια τελευταία συγκίνηση;
1032
01:18:45,996 --> 01:18:48,458
Πάντα με μισούσες, Νελ...
1033
01:18:48,791 --> 01:18:51,085
και εγώ απλώς σε φρόντιζα.
1034
01:19:12,689 --> 01:19:14,107
Γεια σου, Τζόανι.
1035
01:19:17,403 --> 01:19:19,195
Τζόανι, εγώ είμαι.
1036
01:19:22,115 --> 01:19:24,033
Πες γεια στον Γουόλτερ.
1037
01:19:30,581 --> 01:19:32,834
Χαίρομαι που σε βλέπω.
Μου έλειψες.
1038
01:19:33,960 --> 01:19:35,212
Και στους δυο μας.
1039
01:19:38,590 --> 01:19:41,217
-Ποιος είναι αυτός;
-Εγώ, Τζόανι.
1040
01:19:43,010 --> 01:19:45,514
-Ποιος είναι;
-Εγώ, Τζόανι.
1041
01:19:46,305 --> 01:19:48,015
Τι; Δηλαδή...
1042
01:19:53,728 --> 01:19:55,105
Μια χαρά φαίνεσαι.
1043
01:20:00,026 --> 01:20:03,365
-Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό;
-Όλη μας τη ζωή.
1044
01:20:03,573 --> 01:20:06,701
Ήρθαμε εδώ για λίγη ιδιωτικότητα.
1045
01:20:06,950 --> 01:20:10,120
Δεν ήταν το ίδιο αποδεκτό
όπως τώρα.
1046
01:20:10,287 --> 01:20:12,624
Έπρεπε να κρυβόμαστε.
1047
01:20:13,915 --> 01:20:17,585
Δηλαδή...
φοράτε και οι δύο φορέματα;
1048
01:20:17,752 --> 01:20:21,381
-Μερικές φορές, τα μοιραζόμαστε.
-Έχει φοβερό γούστο.
1049
01:20:21,589 --> 01:20:26,261
Είναι... Είναι "αυτός", έτσι;
1050
01:20:26,511 --> 01:20:27,637
Ναι.
1051
01:20:28,221 --> 01:20:32,726
Τι συμβαίνει;
Παθαίνω εγκεφαλικό;
1052
01:20:40,440 --> 01:20:43,610
Ξέρω ότι είναι βαρύ,
αλλά εξακολουθώ να είμαι εγώ.
1053
01:20:43,777 --> 01:20:46,530
Ήμουν πιο ευτυχισμένος
με γυναικεία ρούχα.
1054
01:20:46,655 --> 01:20:48,949
Είμαι ακόμα άντρας...
από κάθε άποψη.
1055
01:20:49,158 --> 01:20:51,785
Αν με πιάνεις.
Κάναμε άγριο σεξ...
1056
01:20:51,952 --> 01:20:54,413
Δεν χρειάζομαι λεπτομέρειες.
1057
01:20:58,459 --> 01:21:00,210
Πρέπει να το παραδεχτώ.
1058
01:21:01,419 --> 01:21:04,379
-Δεν το περίμενα αυτό.
-Ούτε εγώ.
1059
01:21:05,255 --> 01:21:06,507
Αλήθεια;
1060
01:21:09,970 --> 01:21:11,596
Σιφόν φοράς;
1061
01:21:21,939 --> 01:21:24,150
Τα κουμπιά είναι μαργαριταρένια;
1062
01:21:27,070 --> 01:21:28,362
Έχεις δίκιο.
1063
01:21:29,905 --> 01:21:32,740
Πότε το έμαθες εσύ;
1064
01:21:33,075 --> 01:21:35,035
Τη νύχτα του γάμου μας.
1065
01:21:35,369 --> 01:21:38,038
Είχε πιο δαντελωτά ρούχα
από μένα.
1066
01:22:08,233 --> 01:22:11,781
Δες μέγεθος παπουτσιών!
1067
01:22:15,199 --> 01:22:17,036
Είναι σαν βάρκες!
1068
01:22:32,048 --> 01:22:35,553
Αισθάνομαι καλύτερα.
Μου έφτιαξε τη διάθεση.
1069
01:22:35,761 --> 01:22:37,470
Και τόσα χρόνια...
1070
01:22:37,596 --> 01:22:40,139
νόμιζα ότι είχατε την τέλεια ζωή.
1071
01:22:40,390 --> 01:22:46,604
Πού να φανταστώ
ότι θα τσακωνόσασταν για ρούχα!
1072
01:22:55,405 --> 01:22:57,281
Δεν θα ήταν εύκολο.
1073
01:22:57,491 --> 01:23:00,869
Χαίρομαι που περάσατε ζόρικα.
1074
01:23:01,202 --> 01:23:04,497
Εσύ πέρασες ζόρικα;
Ήσουν με τον Τέρι.
1075
01:23:04,664 --> 01:23:08,584
Ήταν η αδελφή ψυχή σου, έτσι;
Πιστεύαμε ότι ήταν γραφτό.
1076
01:23:08,794 --> 01:23:10,045
Ο Τέρι;
1077
01:23:11,461 --> 01:23:12,879
Ο Τέρι;
1078
01:24:51,850 --> 01:24:53,811
Δεν το κατάλαβα ποτέ.
1079
01:24:56,356 --> 01:24:58,106
Ο τρόπος δεν είναι πάντα;
1080
01:24:59,734 --> 01:25:03,445
Δεν εκτιμάς ό,τι έχεις
μέχρι να το χάσεις.
1081
01:25:04,404 --> 01:25:06,658
Ήταν υπέροχος άντρας...
1082
01:25:08,533 --> 01:25:10,161
Ο Τέρι μου.
1083
01:25:11,954 --> 01:25:14,165
Με αγαπούσε τόσο πολύ.
1084
01:25:16,500 --> 01:25:18,626
Είχε εμμονή με τον πισινό μου.
1085
01:25:19,544 --> 01:25:22,256
Κατά τα άλλα, σωστός κύριος.
1086
01:25:26,009 --> 01:25:27,343
Ναι;
1087
01:25:29,053 --> 01:25:32,850
Ο εγγονός μου.
Με έφερε μέχρι εδώ.
1088
01:25:33,017 --> 01:25:35,185
-Είναι καλό παιδί.
-Να περάσω;
1089
01:25:35,351 --> 01:25:37,854
-Πέρασε.
-Έλα να γνωρίσεις τη θεία σου.
1090
01:25:39,605 --> 01:25:42,316
Λατρεύω τον κοτλέ γιακά.
1091
01:25:43,984 --> 01:25:45,068
Ευχαριστώ.
1092
01:25:53,869 --> 01:25:55,329
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
1093
01:25:59,960 --> 01:26:02,003
ΕΓΩ ΚΑΙ Η ΑΔΕΡΦΗ ΜΟΥ
1094
01:26:05,215 --> 01:26:07,757
Κοίτα πόσο μεγάλο καπέλο φοράς.
1095
01:26:09,510 --> 01:26:12,178
"Η ζωή μας μέσα από μια σειρά
υπέροχων ρούχων".
1096
01:26:13,137 --> 01:26:16,015
Πολύ ωραία.
Σου πάει, έτσι;
1097
01:26:16,516 --> 01:26:18,977
-Αυτό είναι...
-Ήταν καινούργιο.
1098
01:26:21,479 --> 01:26:23,899
Αυτό είναι
το "ντύσιμο για τη δουλειά";
1099
01:26:24,149 --> 01:26:26,276
Φοράει κάπα πάνω απ' το κοστούμι.
1100
01:26:27,028 --> 01:26:31,823
-Είναι πασμίνα.
-Πασμίνα. Συγγνώμη.
1101
01:26:32,324 --> 01:26:35,200
-Είναι πασμίνα.
-Πασμίνα είναι;
1102
01:26:35,368 --> 01:26:36,869
Έχετε γνωριστεί;
1103
01:26:47,337 --> 01:26:48,713
Σας δίνω ένα λεπτό.
1104
01:27:00,309 --> 01:27:02,436
Το μίσησα αυτό που μας έκανε.
1105
01:27:02,853 --> 01:27:06,481
Μου πήρε καιρό να τη συγχωρέσω
που μας κράτησε χώρια.
1106
01:27:07,273 --> 01:27:10,110
Έκλεψε τις ζωές μας.
Αλλά...
1107
01:27:11,402 --> 01:27:13,113
άλλαξε.
1108
01:27:14,031 --> 01:27:17,783
Μετάνιωσε που σε πλήγωσε
και την αγάπησα.
1109
01:27:20,162 --> 01:27:23,290
Ίσως κατέληξα με τη σωστή αδερφή.
1110
01:27:26,584 --> 01:27:27,668
Σωστά;
1111
01:27:28,960 --> 01:27:31,006
Εκατό τοις εκατό.
1112
01:27:31,464 --> 01:27:35,969
Σίγουρα, εγώ δεν θα συμφωνούσα
με όλο αυτό.
1113
01:27:39,889 --> 01:27:42,392
-Είσαι υπέροχη.
-Ναι.
1114
01:28:09,709 --> 01:28:11,253
Δεν ξέρω τι να πω.
1115
01:28:12,338 --> 01:28:13,672
Τότε, μην πεις.
1116
01:28:16,006 --> 01:28:18,050
Πονηρό βρομοθήλυκο.
1117
01:28:18,885 --> 01:28:20,720
Μίζερη παλιόγρια.
1118
01:28:24,098 --> 01:28:27,350
-Τζόανι, θέλω να ξέρεις...
-Ναι.
1119
01:28:29,395 --> 01:28:30,645
Κι εγώ.
1120
01:28:47,578 --> 01:28:49,123
Είσαι καλά, γιαγιά;
1121
01:28:50,456 --> 01:28:52,042
Θα γίνω.
1122
01:28:54,669 --> 01:28:58,631
Έχουμε μπλέξει, έτσι;
Έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
1123
01:29:00,841 --> 01:29:02,302
Μπα.
1124
01:29:03,470 --> 01:29:06,639
Όλα επιτρέπονται
στον έρωτα και στον πόλεμο.
1125
01:29:08,642 --> 01:29:11,477
Έλα, αγόρι μου.
Πάμε σπίτι.
1126
01:29:29,704 --> 01:29:32,706
Ευχαριστώ, Σιχαμένε!
Καλή προσπάθεια!
1127
01:29:32,873 --> 01:29:34,165
Σε αγαπώ, γιαγιά!
1128
01:29:36,001 --> 01:29:39,671
Τελικά,
ήταν ένα πολυεπίπεδο ταξίδι.
1129
01:29:39,797 --> 01:29:42,465
Θα τους δώσεις να καταλάβει
με τα καρτούν.
1130
01:29:51,517 --> 01:29:54,227
Μικ! Μικ! Μικ!
1131
01:29:57,312 --> 01:29:58,731
Δεν έχει τελειώσει ακόμα!
1132
01:29:59,356 --> 01:30:00,482
Τα λέμε!
1133
01:30:03,778 --> 01:30:05,988
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ
ΠΟΥ ΜΑΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΑΤΕ!
1134
01:30:23,047 --> 01:30:25,966
Γυρίσατε!
Ελάτε μέσα!
1135
01:30:29,802 --> 01:30:33,223
Τι ελευθερία!
1136
01:30:58,914 --> 01:31:01,209
Όλοι μαζί!
107541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.