All language subtitles for the-nan-movie-2022-720p-webrip-x264-aac-yts-mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,586 --> 00:00:42,589 ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΣΙΤΙ ΤΟΥ ΛΟΝΔΙΝΟΥ 2 00:00:42,799 --> 00:00:46,676 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΟΛΛΑ ΦΕΓΓΑΡΙΑ... 3 00:00:47,011 --> 00:00:48,553 Κύριε Ο'Νιλ; 4 00:00:54,684 --> 00:00:58,188 -Βγαίνει, Πέγκι! -Άφησέ το μέσα! 5 00:01:13,287 --> 00:01:15,037 Για να σε δω. 6 00:01:17,540 --> 00:01:20,542 Για να σε δω. Είσαι ένας άγγελος. 7 00:01:23,670 --> 00:01:26,506 Θα σε αγαπάω πάρα πολύ. 8 00:01:27,841 --> 00:01:29,386 Και όταν μεγαλώσεις... 9 00:01:30,929 --> 00:01:35,100 θα γίνεις η σημαντικότερη γυναίκα που έχει δει ποτέ αυτός ο κόσμος. 10 00:01:36,684 --> 00:01:38,852 Περίμενε και θα δεις. 11 00:01:40,938 --> 00:01:42,397 Και είχε δίκιο! 12 00:01:48,027 --> 00:01:51,071 Γεια σου, γλυκιά μου. Είδα την κόρη σου. 13 00:01:51,530 --> 00:01:54,658 Γέννησε, έτσι; Ναι, το είδα. 14 00:01:54,784 --> 00:01:57,703 Είναι πολύ μικρούλι, έτσι; 15 00:01:58,078 --> 00:01:59,915 Πανάσχημο είναι. 16 00:02:02,167 --> 00:02:05,045 Πώς είναι η Μάργκαρετ; Δώσε χαιρετίσματα. 17 00:02:05,170 --> 00:02:09,299 Είναι μεγαλόσωμη κοπέλα. Η Μεγαλόσωμη Μάργκαρετ. 18 00:02:10,507 --> 00:02:13,760 Κοιτάξτε εδώ! Έχεις ακόμα το σκυλάκι σου. 19 00:02:14,011 --> 00:02:16,596 Είναι ένα πανέμορφο σκυλάκι. 20 00:02:18,599 --> 00:02:21,561 -Μοχθηρό κάθαρμα. -Συγγνώμη που άργησα, γιαγιά. 21 00:02:21,727 --> 00:02:25,898 -Να τος. Ήρθες να με δεις; -Ναι, ήρθα να σε δω. 22 00:02:26,023 --> 00:02:29,651 -Είσαι καλό παιδί. Άργησες. -Προσπαθούσα να παρκάρω. 23 00:02:29,859 --> 00:02:32,946 -Δεν έχεις αμάξι. -Έχω το βανάκι μου. 24 00:02:33,113 --> 00:02:36,241 -Έχεις βανάκι επειδή είσαι γκέι; -Δεν είμαι γκέι. 25 00:02:37,326 --> 00:02:39,578 Γεια σου! Τι έχουμε εδώ; 26 00:02:39,703 --> 00:02:41,454 Τάρκα νταλ και σανγκ αλού. 27 00:02:42,748 --> 00:02:45,250 Φαίνεται υπέροχο. Βάλε μου λίγο. 28 00:02:45,834 --> 00:02:48,337 -Μπορείς να μη βάλεις σπανάκι; -Μπορώ. 29 00:02:48,504 --> 00:02:51,255 Ναι και... δεν θέλω φακές. 30 00:02:51,381 --> 00:02:54,009 -Εντάξει. -Ούτε κόλιανδρο. 31 00:02:54,635 --> 00:02:58,595 -Θα είναι απλή πατάτα. -Υπέροχα. Θα πάρω πατάτα. 32 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 Πλήρωσέ την. 33 00:03:00,930 --> 00:03:02,724 Σκέτη πατάτα; 34 00:03:02,850 --> 00:03:04,769 Το βανάκι είναι για χειροτεχνίες. 35 00:03:04,977 --> 00:03:07,062 -Για γκέι; -Για ανθρώπους... 36 00:03:07,272 --> 00:03:11,817 -με συναισθηματικές δυσκολίες. -"Με συναισθηματικές δυσκολίες". 37 00:03:12,151 --> 00:03:14,194 Τι βλακείες είναι αυτές; 38 00:03:14,945 --> 00:03:17,282 Ένας χοντρούλης Βούδας. 39 00:03:18,324 --> 00:03:20,450 -Θα πάρω αυτό; -Σίγουρα; 40 00:03:20,617 --> 00:03:22,119 Ναι, τον λατρεύω. 41 00:03:22,286 --> 00:03:25,413 Εκπληκτικός στον τομέα του. 42 00:03:25,663 --> 00:03:30,167 Είναι αυθεντία. Μιλάει και το βουλώνεις. 43 00:03:30,334 --> 00:03:33,171 -Κάνει 50 λίρες. -Θα σου δώσω δέκα. 44 00:03:33,380 --> 00:03:35,632 Μέσα! Δυσκολευόμουν να το πουλήσω. 45 00:03:35,799 --> 00:03:39,136 Εκπλήσσομαι. Έλα, πάρ' τον σπίτι. 46 00:03:39,719 --> 00:03:42,680 -Γιατί το θέλεις αυτό; -Τον λατρεύω. 47 00:03:48,520 --> 00:03:51,188 Ακόμα σχεδιάζεις καρτούν; 48 00:03:51,313 --> 00:03:53,565 -Είναι animations, γιαγιά. -Ναι; 49 00:03:53,775 --> 00:03:56,067 Ναι και τα ανεβάζω στο YouTube. 50 00:03:56,277 --> 00:03:59,487 -Έχω 30 συνδρομητές. -Έγινες βάιραλ. 51 00:03:59,613 --> 00:04:02,157 -Γεια σου, Τζόανι! -Γεια σου, γλυκέ μου! 52 00:04:02,741 --> 00:04:04,035 Κάθαρμα. 53 00:04:04,368 --> 00:04:05,953 Το κεφάλι του. 54 00:04:08,498 --> 00:04:11,000 -Γεια σας, κυρία Τέιλορ. -Γεια, Κάρολιν. 55 00:04:11,125 --> 00:04:15,838 Ξέρεις τον εγγονό μου, τον Τζέιμι; Ήρθε να με δει. 56 00:04:16,212 --> 00:04:19,757 Υπέροχα. Χάρηκα για τη γνωριμία. 57 00:04:20,466 --> 00:04:24,512 -Χωράμε; -Με τίποτα. 58 00:04:32,229 --> 00:04:33,688 Είσαι καλά, Κόλιν; 59 00:04:35,689 --> 00:04:38,442 Τώρα γυρίσαμε απ' τον γιατρό. 60 00:04:39,778 --> 00:04:43,031 -Για τον διαβήτη σου; -Δεν έχω διαβήτη. 61 00:04:43,447 --> 00:04:45,951 -Καρδιοπάθεια. -Δεν έχω καρδιοπάθεια. 62 00:04:46,909 --> 00:04:49,370 -Ποδάγρα; -Πήγε για συμβουλή. 63 00:04:50,621 --> 00:04:55,084 -Για την ποδάγρα; -"Τρώω" τα συναισθήματά μου. 64 00:04:55,250 --> 00:04:57,045 Αλήθεια, γλυκέ μου; 65 00:04:58,338 --> 00:05:02,883 Απ' ό,τι βλέπω, όμως, είναι πεντανόστιμα. 66 00:05:06,803 --> 00:05:09,054 Γιατί αγκομαχάς; 67 00:05:09,597 --> 00:05:10,890 Κάτσε να ανοίξω. 68 00:05:12,976 --> 00:05:16,981 Γιατί κουβαλάς το άγαλμα του Ρόμπερτ Μουγκάμπε; 69 00:05:17,939 --> 00:05:19,107 Αυτός είναι; 70 00:05:19,650 --> 00:05:21,944 Νόμιζα ότι είναι ο Τρέβορ ΜακΝτόναλντ. 71 00:05:22,235 --> 00:05:24,904 Κρίμα. Είναι ο αγαπημένος μου. 72 00:05:30,826 --> 00:05:34,705 Κυρία Τέιλορ, θα έρθετε να φάμε την Κυριακή; 73 00:05:36,498 --> 00:05:39,126 -Έλα κι εσύ, Τζέιμι. -Τι ωραία. 74 00:05:39,544 --> 00:05:41,295 Είμαστε πολύ απασχολημένοι. 75 00:05:41,962 --> 00:05:44,216 Έχουμε γεμάτο πρόγραμμα. 76 00:05:45,801 --> 00:05:47,302 Αντίο. 77 00:05:47,635 --> 00:05:49,638 -Γεια. -Χάρηκα. 78 00:05:49,845 --> 00:05:52,307 Τι έχεις να κάνεις; Φαίνονται καλοί. 79 00:05:54,184 --> 00:05:57,186 -Είναι ανώμαλοι. -Τι εννοείς; 80 00:05:57,477 --> 00:06:00,271 Γυμνιστές. Και οι δύο. 81 00:06:00,564 --> 00:06:03,357 Κάνουν πάρτι με γυμνούς. 82 00:06:03,816 --> 00:06:08,071 -Έλα τώρα. -Ξέρω τι σημαίνει το φαγητό. 83 00:06:08,405 --> 00:06:11,741 Τα μπαλάκια του θα κρέμονται... 84 00:06:11,867 --> 00:06:15,537 και το στήθος της θα είναι μέσα στη σάλτσα. 85 00:06:15,705 --> 00:06:17,747 Δεν το πιστεύω. Πώς το ξέρεις; 86 00:06:19,208 --> 00:06:22,210 Τους φέρνουν βιολογικά φρούτα και λαχανικά. 87 00:06:22,544 --> 00:06:25,422 Μια φορά την εβδομάδα, σε κουτί. 88 00:06:25,629 --> 00:06:28,008 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν φοράνε ρούχα. 89 00:06:28,632 --> 00:06:34,597 Τους ακούω να ακουμπάνε πράγματα με τους πισινούς τους. 90 00:06:40,769 --> 00:06:42,396 Κάνε λίγο τσάι. 91 00:06:46,023 --> 00:06:48,819 Κοίτα εδώ. Ωραίος γραφικός χαρακτήρας. 92 00:06:51,739 --> 00:06:53,115 Για να δούμε. 93 00:06:56,534 --> 00:07:00,371 Σκουπίδι, σκουπίδι, λογαριασμός, λογαριασμός... 94 00:07:00,539 --> 00:07:03,750 ληγμένος λογαριασμός... Το πάσο για το σινεμά. 95 00:07:03,918 --> 00:07:06,587 Τελική απαίτηση, σκουπίδι, σκουπίδι, κλήσεις. 96 00:07:19,181 --> 00:07:23,561 Αγαπητή Τζόανι, σίγουρα δεν περίμενες νέα μου. 97 00:07:24,646 --> 00:07:29,358 Έγραψα το γράμμα πολλές φορές, αλλά δεν έχω πια χρόνο. 98 00:07:30,359 --> 00:07:32,279 Πεθαίνω, Τζόανι. 99 00:07:35,532 --> 00:07:37,991 Η τελευταία μου επιθυμία είναι να έρθεις. 100 00:07:38,241 --> 00:07:41,578 Ακόμα κι αν δεν με συγχωρέσεις, θέλω να σε δω. 101 00:07:41,744 --> 00:07:44,956 Μου έλειψες πολύ. Είμαι ακόμα η αδερφή σου. 102 00:07:45,539 --> 00:07:47,667 Με αγάπη, η Νέλι σου. 103 00:07:47,834 --> 00:07:48,877 Άντε πνίξου! 104 00:07:52,839 --> 00:07:56,092 -Ποιος ήταν, γιαγιά; -Κανείς. Λογαριασμός. 105 00:07:56,426 --> 00:07:59,764 -Τα συνηθισμένα. -Δεν τους στέλνουν χειρόγραφους. 106 00:08:00,473 --> 00:08:03,640 Μην τολμήσεις να το διαβάσεις. Τζέιμι, το εννοώ! 107 00:08:03,808 --> 00:08:05,685 Αν το κάνεις, θα σε αποκληρώσω. 108 00:08:05,894 --> 00:08:08,104 Και δεν θα πάρω το άγαλμα; 109 00:08:18,281 --> 00:08:19,740 Γιαγιά. 110 00:08:20,657 --> 00:08:22,368 -Γιαγιά! -Τι; 111 00:08:22,702 --> 00:08:26,290 -Γιατί δεν μιλάς για τη θεία Νέλι; -Μη λες το όνομά της! 112 00:08:26,748 --> 00:08:29,083 Μπορώ να σε πάω. Έχω το βανάκι. 113 00:08:29,207 --> 00:08:32,460 -Γιατί να πάω να τη δω; -Επειδή πεθαίνει, γιαγιά. 114 00:08:33,628 --> 00:08:36,631 -Ωραία. -Αν δεν πας, θα το μετανιώσεις. 115 00:08:37,215 --> 00:08:39,844 -Δεν έχεις κάτι να κάνεις. -Έχω πολλά να κάνω. 116 00:08:39,969 --> 00:08:42,220 -Όπως; -Έχω τις εκπομπές μου. 117 00:08:42,513 --> 00:08:47,058 Έχω το σουντόκου μου. Έχω κουπόνια που θα λήξουν. 118 00:08:47,183 --> 00:08:50,604 -Θα το μετανιώσεις. -Αλήθεια; Δες με. 119 00:08:50,854 --> 00:08:53,773 Δεν πάω πουθενά, τέλος. 120 00:08:57,777 --> 00:08:59,945 Εγώ είμαι πάλι. Συγγνώμη. 121 00:09:00,280 --> 00:09:05,159 Συζητούσαμε με τον Κόλιν και αφού δεν θα έρθετε Κυριακή... 122 00:09:05,326 --> 00:09:07,871 θα θέλατε άλλη μέρα; 123 00:09:08,121 --> 00:09:11,374 Παρασκευή ή Σάββατο ή ό,τι μέρα θέλετε. 124 00:09:11,540 --> 00:09:14,085 Λυπάμαι, είμαι πνιγμένη. 125 00:09:14,377 --> 00:09:16,463 -Δεν είσαι, γιαγιά. -Ναι, είμαι. 126 00:09:16,588 --> 00:09:18,629 Είναι ελεύθερη απόψε. 127 00:09:18,880 --> 00:09:21,716 Τέλεια! Να πούμε στις οκτώ; 128 00:09:21,841 --> 00:09:23,886 -Θα το ήθελε πολύ. -Τζέιμι... 129 00:09:24,011 --> 00:09:26,722 Μου έλεγε ότι θέλει να σας γνωρίσει καλύτερα. 130 00:09:26,846 --> 00:09:28,433 Ο Κόλιν θα ενθουσιαστεί. 131 00:09:28,558 --> 00:09:30,768 -Είμαι σίγουρη. -Θα το ήθελες, έτσι; 132 00:09:31,017 --> 00:09:33,186 -Δεν μπορώ να έρθω. -Θα τα πείτε. 133 00:09:33,311 --> 00:09:36,231 Δεν μπορώ να έρθω, πεθαίνει η αδερφή μου. 134 00:09:39,652 --> 00:09:41,070 Θεέ μου. 135 00:09:42,279 --> 00:09:45,823 -Λυπάμαι πολύ. -Ναι, ναι. 136 00:09:46,365 --> 00:09:48,325 Ήμασταν πολύ δεμένες. 137 00:09:48,867 --> 00:09:52,120 Θα πάω εκεί. Θα με πάει αυτός. 138 00:09:52,330 --> 00:09:54,081 Ναι, φυσικά. 139 00:09:54,749 --> 00:09:55,874 Λοιπόν... 140 00:09:56,917 --> 00:09:58,419 Σας αφήνουμε. 141 00:09:59,462 --> 00:10:03,299 Συγγνώμη για την ενόχληση. Καλή τύχη. 142 00:10:07,762 --> 00:10:10,972 Χάρηκες τώρα, ανακατώστρα; 143 00:10:12,475 --> 00:10:14,351 Φέρε το βανάκι σου. 144 00:10:20,023 --> 00:10:21,316 Καλό παιδί. 145 00:10:30,408 --> 00:10:34,413 -Κοίτα πώς είναι. -Για να ξεχωρίζει. 146 00:10:34,538 --> 00:10:36,581 Ελπίζω η μέλισσα να γίνει εμβληματική. 147 00:10:36,706 --> 00:10:38,374 Σαν το φεστιβάλ Φάιρ. 148 00:10:40,502 --> 00:10:41,586 Χ.Α.Λ.Ι. 149 00:10:41,711 --> 00:10:44,755 -Θα αλλάξω το όνομα. -Δεν είναι καλό. 150 00:11:00,354 --> 00:11:03,190 Αν σταματήσουμε στο Μπέρμινχαμ... 151 00:11:03,315 --> 00:11:05,734 θα προλάβουμε το τελευταίο φέρι... 152 00:11:05,901 --> 00:11:08,946 -Τι λες; -Θα είμαστε Κυριακή στη Νελ. 153 00:11:09,154 --> 00:11:10,782 Δεν πάμε στη Νελ. 154 00:11:10,990 --> 00:11:13,618 Έχω κουπόνι για σπα στο Κόβεντρι. 155 00:11:13,784 --> 00:11:17,038 Αν πάμε για σπα, γιατί έφερες τόσα ρούχα; 156 00:11:17,288 --> 00:11:21,042 -Είναι τα σνακ μου. -Είναι στον δρόμο για τη Νελ. 157 00:11:21,167 --> 00:11:22,292 Αλήθεια; 158 00:11:23,002 --> 00:11:26,712 -Θες λίγο; -Μην τα τρως αυτά. 159 00:11:26,837 --> 00:11:29,089 -Ξέρεις πώς φτιάχνονται; -Από κοτόπουλα. 160 00:11:29,257 --> 00:11:34,803 Που μεγάλωσαν σε μικρά κλουβιά και μετά τα έκαναν πολτό. 161 00:11:35,763 --> 00:11:37,431 Είναι πολύ νόστιμα. 162 00:11:37,807 --> 00:11:39,852 Τι βλακείες έχεις εδώ μέσα; 163 00:11:41,060 --> 00:11:43,646 #ταξίδι με αμάξι. #χαζολόγημα. 164 00:11:43,855 --> 00:11:44,981 #χειροτεχνία. 165 00:11:45,231 --> 00:11:46,649 Βελόνες πλεξίματος είναι; 166 00:11:46,774 --> 00:11:49,444 Μην έχεις βελόνες δίπλα σε άτομα με θέματα. 167 00:11:49,569 --> 00:11:52,238 Εξαρτάται. Με κάποιους μπορείς. 168 00:11:52,403 --> 00:11:54,448 Μπορεί να σκοτωθούν με αυτές. 169 00:11:55,324 --> 00:11:58,159 -Πόσα μπορώ να κάνω; -Δεν ξέρω, γιαγιά. 170 00:11:59,244 --> 00:12:01,955 -Ένα, δύο. Τζέι; -Τι; 171 00:12:02,081 --> 00:12:03,206 -Τζέιμι; -Τι; 172 00:12:03,331 --> 00:12:05,416 Έφαγα μια πολύχρωμη ταραντούλα. 173 00:12:09,172 --> 00:12:12,383 Με βλέπεις; Πολύχρωμη. 174 00:12:13,092 --> 00:12:16,093 Αυτά είναι τα πόδια. Τρώω το σώμα. 175 00:12:16,720 --> 00:12:19,013 Βγάλε φωτογραφία. Ένα, δύο, τρία. 176 00:12:19,181 --> 00:12:21,933 Τελικά, δεν ξέχασα τα γυαλιά μου. 177 00:12:22,184 --> 00:12:24,811 Βάλε με σε ένα καρτούν σου. 178 00:12:25,894 --> 00:12:27,397 Μοιάζω με μύγα. 179 00:12:27,855 --> 00:12:29,815 -Ποιος είμαι, Τζέιμ; -Ο Τσαρλς Ντίκενς. 180 00:12:29,940 --> 00:12:32,360 "Ήταν οι καλύτεροι καιροί..." 181 00:12:33,278 --> 00:12:36,489 "ήταν οι χειρότεροι καιροί". Τσαρλς Ντίκενς. 182 00:12:37,239 --> 00:12:39,367 -Σειρά σου. -Οδηγώ, γιαγιά! 183 00:12:46,791 --> 00:12:49,501 Θα μου πεις τι έγινε με τη θεία; 184 00:12:49,669 --> 00:12:54,507 Είναι μια πόρνη που πήγε να ζήσει σε ένα νησί στην Ιρλανδία. 185 00:12:54,673 --> 00:12:58,302 Τα ξέρεις όλα. Δεν θέλω να το συζητήσω. 186 00:12:58,468 --> 00:13:00,845 Πρέπει να πάρω το χάπι για τη στηθάγχη. 187 00:13:02,097 --> 00:13:03,349 Ορίστε. 188 00:13:04,599 --> 00:13:05,684 Νόστιμο. 189 00:13:06,308 --> 00:13:11,271 Αν δεν μου πεις για τη θεία, θα σου πω για τη δράση μου. 190 00:13:11,939 --> 00:13:13,441 Με στρίμωξες, μικρέ. 191 00:13:17,821 --> 00:13:20,198 Ήμουν το κοριτσάκι του μπαμπά. 192 00:13:23,242 --> 00:13:28,747 Ήμουν πανέμορφο παιδάκι. Μου άρεσε να χοροπηδάω. 193 00:13:29,373 --> 00:13:33,460 Μόνο τον πατέρα μου αγαπούσα περισσότερο απ' αυτό. 194 00:13:33,627 --> 00:13:34,920 Τον λάτρευα. 195 00:13:35,128 --> 00:13:38,131 Η καλύτερη στιγμή της μέρας ήταν όταν γυρνούσε απ' τη δουλειά. 196 00:13:38,256 --> 00:13:39,883 Ήμουν το καμάρι του. 197 00:13:40,425 --> 00:13:43,929 Μέχρι που μου είπε ότι έχουμε και άλλη. 198 00:13:44,138 --> 00:13:47,141 Μου είπε "Αυτή είναι η Νέλι, η αδερφή σου". 199 00:13:47,308 --> 00:13:50,102 Θα φροντίζει η μία την άλλη μέχρι να πεθάνετε. 200 00:13:50,436 --> 00:13:52,480 Δεν ήμουν και πολύ ενθουσιασμένη. 201 00:13:52,687 --> 00:13:55,525 Αλλά της άρεσε και αυτής να χοροπηδάει. 202 00:13:55,733 --> 00:13:59,360 Και γίναμε αχώριστες. Χοροπηδούσαμε συνέχεια. 203 00:13:59,610 --> 00:14:02,572 Χοροπηδούσαμε σε όλη την παιδική μας ηλικία. 204 00:14:03,781 --> 00:14:06,283 Μέχρι που η μητέρα μου είπε ό,τι χειρότερο. 205 00:14:06,451 --> 00:14:07,911 Πέθανε ο πατέρας σας. 206 00:14:09,369 --> 00:14:12,748 Φυματίωση. Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 207 00:14:12,999 --> 00:14:15,250 Μην κλαψουρίζετε και συνέλθετε. 208 00:14:15,418 --> 00:14:18,047 Όλα επιτρέπονται στον έρωτα και στον πόλεμο. 209 00:14:18,880 --> 00:14:21,841 Τότε, δεν υπήρχε θεραπεία με χειροτεχνία. 210 00:14:22,091 --> 00:14:25,344 Έπρεπε να πιάσουμε αμέσως δουλειά. 211 00:14:27,137 --> 00:14:31,100 Περνούσαν τα χρόνια, και μεγαλώναμε τη δουλειά μας. 212 00:14:31,475 --> 00:14:34,436 -Θέλετε ένα χαλί; -Πώς μπορώ να βοηθήσω; 213 00:14:34,979 --> 00:14:38,524 Σκίζαμε. Είχαμε τους ρόλους μας. 214 00:14:38,690 --> 00:14:42,278 Έκανε τα γλυκά μάτια και εγώ κουβαλούσα. 215 00:14:42,735 --> 00:14:45,363 Στις μέρες μας, θεωρείται κλοπή. 216 00:14:45,488 --> 00:14:48,490 Εδώ τα καλά γραμμόφωνα! 217 00:14:50,536 --> 00:14:53,704 Ήμασταν φοβερή ομάδα. Έπρεπε να μας δεις. 218 00:14:53,997 --> 00:14:55,999 Ήταν οι μέρες της δόξας. 219 00:14:57,875 --> 00:15:02,381 Αλλά μόλις πήρε μια γεύση, δεν ήθελε να σταματήσει. 220 00:15:09,554 --> 00:15:15,267 Σχεδιάζαμε να αγοράσουμε μια αγροικία στην Ιρλανδία. 221 00:15:15,600 --> 00:15:18,687 Αυτό ήταν το όνειρό μας. Εκεί που γεννήθηκε ο πατέρας. 222 00:15:18,812 --> 00:15:23,484 Μικρές, μας έλεγε ότι από εκεί έρχονται τα ξωτικά. 223 00:15:24,985 --> 00:15:31,241 Στις μέρες μας, δεν λες "ξωτικά", λες "Ιρλανδοί". 224 00:15:33,034 --> 00:15:39,206 Η αποτυχία για ειρήνη, ήταν μεγάλο χτύπημα για μένα. 225 00:15:39,415 --> 00:15:42,835 Είμαστε σε πόλεμο με τη Γερμανία. 226 00:15:48,258 --> 00:15:49,968 Και ξεκίνησαν οι βομβαρδισμοί. 227 00:15:51,135 --> 00:15:55,765 Και όλοι ζούσαμε σαν να είναι η τελευταία μας μέρα. 228 00:15:55,973 --> 00:15:59,644 Εγώ και η Νελ πιάσαμε δουλειά στο εργοστάσιο πυρομαχικών. 229 00:15:59,853 --> 00:16:02,146 Και την Παρασκευή, χορεύαμε. 230 00:16:02,522 --> 00:16:04,105 Το λατρεύαμε. 231 00:16:04,231 --> 00:16:08,777 Δουλεύαμε σκληρά και περνούσαμε υπέροχα. 232 00:16:10,029 --> 00:16:11,280 Να διακόψω; 233 00:16:11,488 --> 00:16:14,033 Εκείνη είχε σουξέ με τα αγόρια. 234 00:16:15,326 --> 00:16:18,036 -Πειράζει, Τζόανι; -Όχι βέβαια. 235 00:16:19,954 --> 00:16:21,498 Και δεν με πείραζε. 236 00:16:22,957 --> 00:16:24,710 Όχι πολύ. 237 00:16:26,628 --> 00:16:28,297 Όπως έλεγε η μαμά μου... 238 00:16:28,463 --> 00:16:31,340 "Όλα επιτρέπονται στον έρωτα και στον πόλεμο". 239 00:16:36,512 --> 00:16:40,392 Υπήρχε, όμως, ο Τέρι, που με κυνηγούσε πάντα. 240 00:16:40,517 --> 00:16:43,645 -Σου πήρα αυτό. -Άσε με, Τέρι. 241 00:16:45,145 --> 00:16:47,731 Καλημέρα, Τζόανι. Καλημέρα, Τζόανι. 242 00:16:47,898 --> 00:16:50,277 Καλημέρα, Τζόανι. Έκλεψα αυτό για σένα. 243 00:16:50,568 --> 00:16:52,737 Δεν έχω χρόνο για άλογο. 244 00:16:53,612 --> 00:16:56,115 Ήταν πάντα εκεί. 245 00:16:56,698 --> 00:16:57,742 Ο κακομοίρης. 246 00:16:58,033 --> 00:17:00,578 Τι κάνεις εδώ; Είναι για στρατιώτες. 247 00:17:00,911 --> 00:17:03,538 -Πώς μπήκες; -Έδειρα τον πορτιέρη. 248 00:17:04,039 --> 00:17:05,917 Δεν έχουμε πορτιέρη. 249 00:17:06,500 --> 00:17:07,959 Άκου, Τζόανι... 250 00:17:08,085 --> 00:17:10,545 Πήγα να καταταχθώ, αλλά δεν θα με δεχτούν. 251 00:17:11,046 --> 00:17:13,508 -Απέτυχες στο τεστ ευφυΐας; -Το πέρασα. 252 00:17:13,633 --> 00:17:17,469 -Δεν είχες κότσια; -Όχι, έχω πλατυποδία. 253 00:17:17,803 --> 00:17:20,388 -Δεν μπορώ να υπηρετήσω. -Κρίμα. 254 00:17:20,680 --> 00:17:23,516 Και σκέφτηκα ότι αυτό μπορεί να είναι σημάδι. 255 00:17:23,724 --> 00:17:25,977 -Για να κοιτάξεις τα πόδια σου; -Όχι. 256 00:17:26,102 --> 00:17:28,770 Είναι γραφτό να μείνω και να σε προσέχω. 257 00:17:29,523 --> 00:17:32,567 Τζόανι, ξέρεις ότι σε αγαπούσα πάντα. 258 00:17:33,359 --> 00:17:35,738 Θα ήμασταν υπέροχα μαζί. 259 00:17:43,536 --> 00:17:47,288 Λυπάμαι που διακόπτω, αλλά δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 260 00:17:47,748 --> 00:17:49,207 Να με πάρει! 261 00:17:49,792 --> 00:17:53,212 Είσαι ένα μαύρο χάρμα οφθαλμών. 262 00:17:55,256 --> 00:17:56,882 Άσε με, Τελ. 263 00:18:00,302 --> 00:18:03,972 -Θες να βγούμε την Τρίτη; -Τη Δευτέρα; 264 00:18:04,264 --> 00:18:06,391 -Δεν μπορώ. Την Τετάρτη; -Την Παρασκευή; 265 00:18:06,518 --> 00:18:07,769 -Δεν μπορώ. Την Πέμπτη; -Όχι. Το Σάββατο; 266 00:18:07,893 --> 00:18:11,438 -Δεν μπορώ. -Κάν' την, Γιάνκη! 267 00:18:15,274 --> 00:18:16,985 Να το εκλάβω ως "όχι"; 268 00:18:17,944 --> 00:18:21,823 -Σοβαρολογείς; -Είσαι υπέροχη. 269 00:18:21,947 --> 00:18:23,824 -Αλήθεια; -Ναι. 270 00:18:25,868 --> 00:18:29,956 -Τουλάχιστον, ας χορέψουμε. -Φυσικά. 271 00:18:32,083 --> 00:18:38,463 Συγγνώμη, πλανόδιε φίλε μου. Μιλούσαμε για φιλοσοφία. 272 00:18:44,053 --> 00:18:45,721 Φεύγω, Τζόανι. 273 00:19:27,177 --> 00:19:29,721 -Ποιος είναι ο κούκλος; -Νέλι... 274 00:19:30,054 --> 00:19:33,350 Ο Γουόλτερ, είναι Αμερικανός. Είναι ψηλός και μαύρος. 275 00:19:33,474 --> 00:19:36,060 Είναι όλα αλήθεια. Χάρηκα. 276 00:19:36,311 --> 00:19:40,358 -Έχεις γνωρίσει τον Αλ Τζόλσον; -Τι τρέχει με σένα; 277 00:19:40,567 --> 00:19:43,194 Επειδή είναι μαύρος, δεν σημαίνει ότι τον ξέρει. 278 00:19:43,318 --> 00:19:46,238 -Ο Αλ Τζόλσον δεν είναι μαύρος. -Δεν είναι; 279 00:19:46,531 --> 00:19:48,616 -Απλώς βάφεται μαύρος. -Αλήθεια; 280 00:19:48,782 --> 00:19:50,451 -Ναι. -Για ποιο λόγο; 281 00:19:50,659 --> 00:19:53,536 Εξαιτίας του φόβου, το λευκό κοινό απολαμβάνει... 282 00:19:53,703 --> 00:19:57,373 τη χρήση του μαύρου προσώπου σαν γκροτέσκα παιδικοποίηση. 283 00:19:57,791 --> 00:20:00,501 -Μάλιστα. -Τον γνώρισες ή όχι; 284 00:20:00,669 --> 00:20:02,586 -Όχι. -Κρίμα. 285 00:20:02,878 --> 00:20:04,297 Κι εγώ έτσι πιστεύω. 286 00:20:05,590 --> 00:20:09,470 -Μακριά απ' τις λευκές. -Τι; Δεν πάει πουθενά. 287 00:20:09,719 --> 00:20:12,139 Δικαιούται πιο πολύ από σένα να βρίσκεται εδώ. 288 00:20:12,263 --> 00:20:15,226 -Θα το χειριστώ. -Μην ανακατεύεσαι. Δρόμο. 289 00:20:15,391 --> 00:20:19,061 -Δεν είσαι ευπρόσδεκτος εδώ. -Λυπάμαι που χορέψαμε. 290 00:20:19,646 --> 00:20:21,481 -Διεφθαρμένη. -Παρομοίως. 291 00:20:23,066 --> 00:20:25,525 Έλα να χορέψουμε, Γουόλτερ. 292 00:20:28,029 --> 00:20:30,865 -Σε πειράζει; -Όχι, καθόλου. 293 00:20:31,573 --> 00:20:35,661 -Γιατί να με πειράζει; -Εντάξει. Τα λέμε, δις Τζόουν. 294 00:20:37,455 --> 00:20:38,956 Έλα. 295 00:21:18,036 --> 00:21:19,454 Ήταν υπέροχο. 296 00:21:19,995 --> 00:21:21,830 Χάρηκα που σας γνώρισα. 297 00:21:22,372 --> 00:21:24,334 Ευχαριστώ που μου φτιάξατε το βράδυ. 298 00:21:25,042 --> 00:21:26,585 Όχι, εμείς ευχαριστούμε. 299 00:21:26,793 --> 00:21:32,798 Και ελπίζω να σε ξαναδώ, όποια μέρα σε βολεύει. 300 00:21:35,885 --> 00:21:37,429 -Ναι. -Ναι. 301 00:21:46,188 --> 00:21:49,983 Τι ζυγωματικά... Τόσο εκφραστικά. 302 00:21:54,780 --> 00:21:59,116 Δεν τον είδα αμέσως, γιατί ήμασταν στο καταφύγιο. 303 00:21:59,492 --> 00:22:02,453 Το έκαναν όλοι δεξιά και αριστερά. 304 00:22:02,828 --> 00:22:06,624 Όχι εγώ, όμως. Είχα μάτια μόνο για τον Γουόλτερ. 305 00:22:07,707 --> 00:22:11,336 -Είσαι καλά, Τζόανι; -Σταμάτα. Θέλω τουαλέτα. 306 00:22:12,088 --> 00:22:15,383 -Πρέπει να κατουρήσω. -Φτάνουμε σε βενζινάδικο. 307 00:22:15,633 --> 00:22:19,220 Εγώ θα το πατούσα, πριν τα κάνω εδώ μέσα. 308 00:22:19,346 --> 00:22:21,473 Δεν μπορώ, είμαι στο όριο. 309 00:22:22,056 --> 00:22:23,431 Όπως θέλεις. 310 00:22:34,401 --> 00:22:36,028 Εδώ είμαστε. 311 00:22:41,825 --> 00:22:44,619 Κατούρησες στο τάπερ, έτσι; 312 00:22:44,828 --> 00:22:46,537 Ναι, αγάπη μου. 313 00:22:53,836 --> 00:22:55,797 Έπρεπε να βάλω καπάκι. 314 00:22:56,505 --> 00:22:58,383 Ανυπομονώ για το σπα. 315 00:22:58,799 --> 00:23:00,676 Είναι φοβερό το σπα. 316 00:23:00,802 --> 00:23:04,513 Έχω κλείσει κάτι που λέγεται "Χόλιγουντ". 317 00:23:05,014 --> 00:23:07,517 Είναι ο τύπος με την εκπομπή μαγειρικής; 318 00:23:08,059 --> 00:23:09,476 -Ο Πολ Χόλιγουντ. -Ναι. 319 00:23:09,686 --> 00:23:11,103 Ίσως τον γνωρίσω. 320 00:23:11,353 --> 00:23:14,147 Δεν ξέρω. Λατρεύω την εκπομπή του. 321 00:23:14,356 --> 00:23:17,399 Τη λατρεύω. Φτιάχνουν ένα σωρό κέικ. 322 00:23:18,318 --> 00:23:21,570 Έχουν αλλάξει όλα πια. Εδώ και καιρό. 323 00:23:21,906 --> 00:23:23,823 Δεν συμμετέχει η Μέρι Μπέρι. 324 00:23:23,991 --> 00:23:26,701 Είναι η Πρου Λιθ, ο Νόελ Έντμοντς... 325 00:23:27,078 --> 00:23:30,163 και η άλλη που έφυγε, η Σάντι Τσόπκις. 326 00:23:30,456 --> 00:23:32,457 Σάντι Φόγκστιγκ. 327 00:23:32,707 --> 00:23:34,834 Σάντι Σνόγκφιγκ. 328 00:23:35,793 --> 00:23:38,630 Σάντι Στόκπιγκ. Στάντι Τοκ. 329 00:23:38,755 --> 00:23:40,381 Στάντι Τόκπικ. 330 00:23:43,633 --> 00:23:45,386 -Σάντι Το... -Τόκσβιγκ. 331 00:23:46,679 --> 00:23:49,431 -Τόκσβιγκ. -Τόκσβιγκ. 332 00:23:49,807 --> 00:23:51,600 Μάντι Τόκσβιγκ. 333 00:23:55,856 --> 00:23:57,607 Είμαι η γιαγιά 334 00:23:57,816 --> 00:23:59,567 Απ' το Λονδίνο 335 00:23:59,858 --> 00:24:01,528 Αν έχεις πρόβλημα 336 00:24:01,694 --> 00:24:03,779 Θα σου εξηγήσω το νόημα 337 00:24:11,869 --> 00:24:14,163 -Με λένε Τζέιμι -Όχι. 338 00:24:16,166 --> 00:24:19,126 Πού είναι; Θέλω ένα σνακ. 339 00:24:21,129 --> 00:24:22,881 Δεν τα βρίσκω. 340 00:24:26,218 --> 00:24:29,721 Εδώ είναι! Μύρισέ τα! 341 00:24:35,225 --> 00:24:38,229 Τζέι, παίζουμε σε καρτούν σου; 342 00:24:38,937 --> 00:24:42,608 -Είναι animations, γιαγιά. -Δεν είναι φοβερό; 343 00:24:43,693 --> 00:24:47,405 Ας σταματήσουμε για ένα σνακ. Δεν θα αργήσουμε. 344 00:24:50,157 --> 00:24:52,284 Δεν μου αρέσουν, μου αρέσουν. 345 00:24:52,701 --> 00:24:54,327 Αυτά θα με κρατήσουν. 346 00:24:54,745 --> 00:24:56,037 Πεντανόστιμα! 347 00:24:59,083 --> 00:25:00,250 Βρες καμία δουλειά! 348 00:25:00,792 --> 00:25:04,380 -Γιατί το έκανες αυτό; -Σε χαλαρώνει, έτσι; 349 00:25:04,588 --> 00:25:06,215 Έλα, συνέχισε, γιαγιά. 350 00:25:06,423 --> 00:25:10,636 Τελικά, εγώ και ο Γουόλτερ βγήκαμε ένα βράδυ. 351 00:25:10,969 --> 00:25:12,261 Μία Τρίτη. 352 00:25:13,013 --> 00:25:14,597 Ήρθε και η Νέλι. 353 00:25:15,431 --> 00:25:17,725 Εγώ και ο Γουόλτερ τα πηγαίναμε καλά. 354 00:25:17,851 --> 00:25:19,770 Έβλεπε τον πραγματικό μου εαυτό. 355 00:25:21,270 --> 00:25:23,689 Έκανες τη βλακεία με τα αβγά; 356 00:25:23,980 --> 00:25:26,525 Με τα αβγά και τη γλώσσα; 357 00:25:26,734 --> 00:25:29,486 Φυσικά, προσπαθούσα να τον εντυπωσιάσω. 358 00:25:30,614 --> 00:25:31,864 Και έπιασε. 359 00:25:32,824 --> 00:25:34,700 Η Νέλι δεν ήταν ευχαριστημένη. 360 00:25:34,910 --> 00:25:37,536 Δεν άντεχε να τραβάω εγώ την προσοχή. 361 00:25:37,786 --> 00:25:40,664 Βρήκε έναν τρόπο να την προσέξει. 362 00:25:43,292 --> 00:25:45,045 Αλλά εγώ τον έκανα να γελάει. 363 00:25:52,259 --> 00:25:54,428 Για τι γελάτε εσείς οι δύο; 364 00:25:55,261 --> 00:25:58,557 Η Τζόανι μιμούνταν την κυρία ΜακΝτόναλντ. 365 00:25:58,681 --> 00:26:01,350 Αν το ξανακάνεις, σε έσφαξα, κάθαρμα! 366 00:26:04,605 --> 00:26:06,481 "Och aye the noo". 367 00:26:07,274 --> 00:26:10,778 Ήταν πολύ κακή στις μιμήσεις. 368 00:26:11,903 --> 00:26:14,029 Ποτέ δεν ξέρω τι συζητάτε. 369 00:26:23,246 --> 00:26:27,293 Αλλά είχε φοβερό στήθος και στο τέλος της ημέρας... 370 00:26:27,460 --> 00:26:30,754 αυτός το εκτιμούσε πιο πολύ απ' τις προφορές. 371 00:26:31,504 --> 00:26:32,673 Κρίμα. 372 00:26:39,263 --> 00:26:43,016 Όσο περνούσαν οι εβδομάδες, η Νέλι μπήκε ανάμεσά μας. 373 00:26:43,142 --> 00:26:48,147 Κυριολεκτικά. Περίμενε και έκλεισε τη συμφωνία. 374 00:26:56,238 --> 00:26:58,447 Μη φεύγεις. Τι θα κάνουμε χωρίς εσένα; 375 00:26:58,574 --> 00:27:02,201 Μείνε, δεν θα ξέρεις τι θα γίνει στο τέλος. 376 00:27:03,326 --> 00:27:05,621 Δεν θα είναι σημαντικό. 377 00:27:08,499 --> 00:27:13,212 Ωστόσο, όλα επιτρέπονται στον έρωτα και στον πόλεμο. 378 00:27:23,680 --> 00:27:25,600 Τι σκέφτεσαι, γιαγιά; 379 00:27:27,684 --> 00:27:29,352 Σκέφτομαι ότι... 380 00:27:30,312 --> 00:27:34,024 Πάντα εκπλήσσομαι όταν παντρεύεται μια χοντρή. 381 00:27:34,733 --> 00:27:38,528 -Τι τρέχει με σένα; -"Νυφικά για Τροφαντές". 382 00:27:38,737 --> 00:27:41,574 Το έχεις δει; Είναι η εκπομπή μου. 383 00:27:41,782 --> 00:27:44,702 Χοντρές που παντρεύονται. Δεν είναι φοβερό; 384 00:27:45,327 --> 00:27:49,706 Αρκετές για τρεις σεζόν. Και παντρεύονται αδύνατους. 385 00:27:50,124 --> 00:27:51,875 Σε κάνει να αναρωτιέσαι. 386 00:27:53,125 --> 00:27:55,168 Ας κοιμηθούμε λίγο, γιαγιά. 387 00:27:57,213 --> 00:27:58,506 Για μισό λεπτό... 388 00:27:58,880 --> 00:28:00,716 Αυτό δεν είναι το Κόβεντρι. 389 00:28:02,427 --> 00:28:03,928 Είναι όλοι πορτοκαλί. 390 00:28:06,097 --> 00:28:08,765 ΛΙΒΕΡΠΟΥΛ 391 00:28:10,308 --> 00:28:13,771 -Στο Λίβερπουλ είμαστε. -Έχασα την έξοδο. 392 00:28:13,897 --> 00:28:15,564 Ξέρω τι θες να κάνεις. 393 00:28:15,899 --> 00:28:19,150 Θες να πάω να δω τη Νελ και δεν θα το ανεχτώ. 394 00:28:19,484 --> 00:28:24,405 Αλλά, αφού είναι αργά και έχουν προσφορά στα ποτά... 395 00:28:24,532 --> 00:28:29,995 θα μείνουμε απόψε. Αλλά αύριο στις έξι, φύγαμε. 396 00:28:30,119 --> 00:28:33,665 Θα με πας σε σπα στο Κόβεντρι... 397 00:28:33,790 --> 00:28:37,002 όπου θα μου κάνουν μανικιούρ, θα μου βγάλουν τα φρύδια... 398 00:28:37,168 --> 00:28:40,630 κα θα δω τον Χόλιγουντ, όποιος κι αν είναι αυτός. 399 00:28:42,883 --> 00:28:46,386 -Δεν μπορείς να παρκάρεις εδώ! -Τι; 400 00:28:46,510 --> 00:28:49,221 Δεν μπορείς να παρκάρεις εδώ! 401 00:28:54,101 --> 00:28:56,396 Κοίτα να δεις! 402 00:28:56,855 --> 00:28:59,648 -Γεια σου, γλυκιά μου. -Εσύ! 403 00:28:59,941 --> 00:29:02,861 -Έχω χρόνια να σε δω. -Ποιος είναι; 404 00:29:02,985 --> 00:29:04,904 Δεν τη θυμάσαι; 405 00:29:05,028 --> 00:29:08,990 Είναι η σιχαμένη απ' το συμβούλιο. 406 00:29:09,281 --> 00:29:12,910 -Εκεί δεν ήσουν; -Με έδιωξαν εξαιτίας σου. 407 00:29:13,078 --> 00:29:16,958 Επειδή ήσουν σιχαμένη. Τι κάνεις στο Λίβερπουλ; 408 00:29:17,166 --> 00:29:21,962 Εξαιτίας σου θεώρησαν ότι δεν νοιάζομαι για τους ηλικιωμένους. 409 00:29:22,088 --> 00:29:23,630 Δεν νοιαζόσουν. 410 00:29:23,756 --> 00:29:25,800 Μου απαγόρεψες να χρησιμοποιώ το κοινόχρηστο πιάτο. 411 00:29:25,924 --> 00:29:28,593 Δεν ήταν κοινόχρηστο, έκλεβες απ' τον γείτονα. 412 00:29:28,928 --> 00:29:32,598 -Είπες ότι σου άφησα τραύμα. -Μου άφησες. 413 00:29:32,972 --> 00:29:35,015 Έχασα το φινάλε του "Ex On The Beach!" 414 00:29:35,183 --> 00:29:38,895 -Ονειρευόμουν να σε ξαναδώ. -Ό,τι σε φτιάχνει. 415 00:29:39,019 --> 00:29:43,524 Και πάρκαρες παράνομα σε τρεις θέσεις ΑμεΑ. 416 00:29:44,649 --> 00:29:48,780 Είσαι άτυχη! Έχω τρεις άδειες. 417 00:29:48,947 --> 00:29:51,532 -Πού τις βρήκες; -Απ' το συμβούλιο. 418 00:29:51,658 --> 00:29:55,495 -Είναι καλοί. -Δεν έπρεπε να έχεις τρεις. 419 00:29:56,037 --> 00:29:58,997 Και όμως, έχω. Θα μου το εξηγήσεις αυτό; 420 00:29:59,206 --> 00:30:01,583 Θυμήθηκα. Είστε η δεσποινίς Μάλερ. 421 00:30:01,750 --> 00:30:03,836 Αστυνομικός Μάλερ τώρα. 422 00:30:05,753 --> 00:30:09,591 -Βρωμάει ούρα το βανάκι. -Αυτός φταίει. 423 00:30:09,715 --> 00:30:12,093 -Πάμε, γιαγιά. -Τον νου σας. 424 00:30:12,552 --> 00:30:15,848 Αν κάνετε ένα λάθος στην πόλη μου, σας τσάκωσα. 425 00:30:16,390 --> 00:30:19,227 Ανήκω στη Μονάδα Αστυνόμευσης Δρόμων. 426 00:30:19,727 --> 00:30:21,478 -Τροχονόμος. -Τροχαία. 427 00:30:21,813 --> 00:30:23,522 -Τροχονόμος. -Λέγε ό,τι θες. 428 00:30:23,731 --> 00:30:26,066 -Δίνεις κλήσεις; -Ναι. 429 00:30:26,233 --> 00:30:27,818 Τότε, είσαι τροχονόμος. 430 00:30:28,610 --> 00:30:30,987 Χάρηκα που σε ξαναείδα. 431 00:30:31,196 --> 00:30:34,616 Χαίρομαι που έχεις το ίδιο κούρεμα. 432 00:30:34,908 --> 00:30:37,952 -Είναι σαν καπέλο Lego. -Πάμε, γιαγιά. 433 00:30:40,079 --> 00:30:42,373 Αυτό μάλλον βγήκε για σένα. 434 00:30:42,831 --> 00:30:46,418 Αυτό είναι προσβλητικό για ένα όργανο της τάξης. 435 00:30:46,544 --> 00:30:51,049 Όλοι βρίζουν τους τροχονόμους. Τα λέμε, περούκα. 436 00:30:53,216 --> 00:30:54,843 Χ.Α.Λ.Ι. 437 00:31:10,651 --> 00:31:13,988 -Πάω να τους μιλήσω. -Άσ' το. 438 00:31:14,196 --> 00:31:18,031 Θα τους προσκαλέσεις στο εργαστήριο για τις νεράιδες; 439 00:31:18,449 --> 00:31:21,536 -Θα το ζητήσω ευγενικά; -Σαν κότα; 440 00:31:21,701 --> 00:31:23,872 -Πώς με είπες; -Κότα. 441 00:31:24,414 --> 00:31:27,751 -Κανείς δεν με αποκαλεί κότα. -Εγώ σε λέω συνέχεια. 442 00:31:28,668 --> 00:31:33,881 -Θα το χειριστώ. -Άσ' το πάνω μου, Μάρτι ΜακΦλάι. 443 00:31:35,550 --> 00:31:38,928 -Ακούγονται μεθυσμένοι. -Δεν πειράζει. 444 00:31:39,094 --> 00:31:41,138 Μια φορά έδειρα έναν σκινά. 445 00:31:41,262 --> 00:31:43,891 Δεν νομίζω να έχω πρόβλημα με αυτούς. 446 00:32:05,037 --> 00:32:08,539 Ακούστε με, μιλένιαλ! 447 00:32:18,341 --> 00:32:21,469 Είπα "Βάλ' το στον πισινό σου, είναι μόνο Τρίτη". 448 00:32:30,062 --> 00:32:32,604 Φέρε μου και άλλο λεμόνι. 449 00:32:33,481 --> 00:32:35,775 -Πάμε πάλι! -Πάμε! 450 00:32:37,193 --> 00:32:39,987 -Γεια σου. -Γεια σου, αγάπη μου. 451 00:32:41,488 --> 00:32:44,116 Γεια σου, Τζέιμ. Είναι ο εγγονός μου. 452 00:32:44,532 --> 00:32:48,203 Έλα να με δεις. Έλα να με δεις! 453 00:32:48,411 --> 00:32:52,623 -Πρέπει να ξεκουραστούμε. -Αράζω με τα παιδιά. 454 00:32:52,750 --> 00:32:57,085 Οι φίλοι μου. Ο Βάτραχος, ο Μπαλάκιας, ο Πίτας... 455 00:32:57,253 --> 00:33:01,757 η Λιώμα Κάθι, ο Σιχαμένος και τέλος, ο Νταν. 456 00:33:01,925 --> 00:33:05,636 Θα μας σκοτώσει όλους. Έλα, πιες ένα σφηνάκι! 457 00:33:05,804 --> 00:33:07,805 Πιες ένα σφηνάκι! 458 00:33:08,724 --> 00:33:11,142 Δεν θέλω, πρέπει να σηκωθώ νωρίς. 459 00:33:11,268 --> 00:33:13,103 Πιες! Πιες! Πιες! 460 00:33:13,477 --> 00:33:17,189 -Έχω να οδηγήσω το πρωί! -Κρίμα! 461 00:33:17,315 --> 00:33:21,276 Έλα, Μπαλάκια, βάλε μου πάλι. 462 00:33:26,489 --> 00:33:28,115 Πάμε πάλι! 463 00:33:28,324 --> 00:33:30,201 Πάμε και εσύ... 464 00:33:37,709 --> 00:33:40,213 Προσέξτε, να τη! 465 00:33:40,671 --> 00:33:42,714 Ο σερ Κεν Ντοντ. 466 00:33:42,840 --> 00:33:45,258 Είστε μεθυσμένοι και φέρεστε ανάρμοστα. 467 00:33:45,426 --> 00:33:48,927 Γνωρίζεις ότι μοιάζεις με λεσβία; 468 00:33:49,137 --> 00:33:52,014 -Πιο σιγά, κοιμούνται. -Αυτοί χάνουν. 469 00:33:52,432 --> 00:33:58,270 Δεν θα ξανακούσουν τη Λιώμα Κάθι να λέει τo αλφάβητο με ρέψιμο. 470 00:33:58,521 --> 00:34:00,147 Έλα, γλυκιά μου. 471 00:34:02,024 --> 00:34:05,779 Ακούστε, είναι όλα αστεία για εσάς. 472 00:34:06,030 --> 00:34:09,116 Εκμεταλλεύεστε το σύστημα... 473 00:34:09,366 --> 00:34:11,909 και σκληρά εργαζόμενους, όπως εγώ. 474 00:34:12,701 --> 00:34:15,079 Έφτιαξα ξανά τη ζωή μου εξαιτίας σου. 475 00:34:15,204 --> 00:34:19,416 Ενώ εσύ αγνοείς τη ζημιά που προκαλείς γύρω σου. 476 00:34:19,958 --> 00:34:25,922 Τώρα που σε πέτυχα πάλι, δεν θα σε αφήσω. 477 00:34:26,256 --> 00:34:32,011 Και θα πάρω την εκδίκησή μου. Σε αυτή τη ζωή ή στην επόμενη. 478 00:34:33,012 --> 00:34:36,059 -Μια χαρά ακούγεται. -Εντάξει, τα λέμε. 479 00:34:41,812 --> 00:34:43,981 Απ' το "Μονομάχο" είναι αυτό; 480 00:34:45,067 --> 00:34:48,110 Γιαγιά! Γιαγιά! Γιαγιά! 481 00:34:48,570 --> 00:34:50,237 Δεν σας ακούω! 482 00:34:51,072 --> 00:34:52,449 Πώς με λένε; 483 00:34:54,116 --> 00:34:56,036 Πάμε! 484 00:35:01,082 --> 00:35:03,125 ΠΗΓΑ ΓΙΑ ΚΛΑΜΠΙΝΓΚ 485 00:35:22,477 --> 00:35:24,772 Ας πάρω το χάπι για τη στηθάγχη. 486 00:35:35,240 --> 00:35:38,034 -Τι έγινε, γιαγιά; -Μου έπεσε το χάπι. 487 00:35:39,284 --> 00:35:43,414 -Θες χάπι; -Ναι, μου έπεσε. 488 00:35:43,832 --> 00:35:46,919 -Είσαι σίγουρη; -Φυσικά. 489 00:35:48,252 --> 00:35:49,670 Είσαι φοβερή! 490 00:36:00,931 --> 00:36:03,182 Να το, το βρήκες! 491 00:36:03,892 --> 00:36:06,228 Ευχαριστώ, Σιχαμένε. 492 00:36:11,901 --> 00:36:13,193 Νόστιμο. 493 00:36:29,167 --> 00:36:31,418 -Πρέπει να μπω. -Μπες. 494 00:36:31,545 --> 00:36:32,837 Συγγνώμη! Συγγνώμη! 495 00:36:34,046 --> 00:36:35,464 Γιαγιά! 496 00:36:36,215 --> 00:36:38,675 Γιαγιά; Γιαγιά; 497 00:36:41,596 --> 00:36:43,682 -Πώς πάει, Τζέιμι; -Η γιαγιά μου; 498 00:36:48,811 --> 00:36:51,439 Πάμε! 499 00:37:23,178 --> 00:37:24,512 Συγγνώμη! 500 00:37:27,558 --> 00:37:29,267 Μη με χουφτώνετε! 501 00:37:37,274 --> 00:37:39,026 Γεια σου, αγάπη μου. 502 00:37:43,446 --> 00:37:48,035 Νιώθω σαν να είμαι στο φεγγάρι. 503 00:37:48,619 --> 00:37:51,956 -Είμαστε στο φεγγάρι; -Όχι, στο Λίβερπουλ. 504 00:37:53,082 --> 00:37:56,252 Είναι φοβερό που περπατάμε. 505 00:37:56,877 --> 00:37:58,296 Και απλώς... 506 00:38:01,798 --> 00:38:05,635 -Η αστυνομικός Μάλερ! -Άσε με. 507 00:38:08,888 --> 00:38:13,017 -Φοβερή μηχανή. -Ανήκει στην αστυνομία. 508 00:38:13,183 --> 00:38:16,103 Τζέιμ, βάλε μου το κράνος. Κάν' το. 509 00:38:20,568 --> 00:38:23,528 -Προς όλες τις μονάδες... -Πείτε μου τοποθεσία. 510 00:38:23,654 --> 00:38:24,946 Ελήφθη. 511 00:38:27,907 --> 00:38:31,743 Το ακούς κι εσύ αυτό; Πώς έγινε αυτό; 512 00:38:33,162 --> 00:38:36,791 Άφησέ με εδώ. Μου αρέσει! 513 00:38:36,998 --> 00:38:39,418 Είναι ωραία. Κοίτα τον ουρανό. 514 00:38:40,669 --> 00:38:42,754 -Όχι, γιαγιά. -Φόρα το κράνος. 515 00:38:43,421 --> 00:38:46,759 Φόρεσέ το, αγάπη μου. Βάλ' το. 516 00:38:47,926 --> 00:38:49,469 Να καλύψεις αυτό. 517 00:38:49,677 --> 00:38:54,223 Αγαπώ τους ανθρώπους απ' το Λίβερπουλ, πραγματικά. 518 00:38:54,433 --> 00:39:00,731 Γιατί τους αγαπώ; Ποτέ δεν τους καταλαβαίνω. 519 00:39:01,315 --> 00:39:02,858 Ακούγονται σαν... 520 00:39:04,567 --> 00:39:05,735 Έλα. 521 00:39:06,736 --> 00:39:08,196 Πού είναι; 522 00:39:08,989 --> 00:39:10,948 Την αγαπώ αυτή! 523 00:39:11,616 --> 00:39:12,826 Έλα, γιαγιά. 524 00:39:14,411 --> 00:39:18,038 -Έλα. -Είναι η αγαπημένη μου. 525 00:39:18,663 --> 00:39:20,373 Κοίτα πόσα σκαλιά έχει. 526 00:39:20,790 --> 00:39:22,710 Θα σε τσακώσω, παλιόγρια. 527 00:39:23,752 --> 00:39:25,045 Θα σε τσακώσω. 528 00:39:25,880 --> 00:39:28,215 Με προσοχή. Να πάρει. 529 00:39:28,925 --> 00:39:32,219 Σε αγαπώ, Τζέιμ. Τι μαλακό που είναι. 530 00:39:33,680 --> 00:39:36,140 Το ξέρεις, έτσι δεν είναι; 531 00:39:36,307 --> 00:39:40,436 -Το ξέρω, γιαγιά. -Ναι, επειδή είσαι καλό παιδί. 532 00:39:40,644 --> 00:39:42,770 Το ξέρω, γιαγιά. Κάτω. 533 00:39:44,355 --> 00:39:47,609 Το ξέρεις; Το ξέρεις, έτσι; 534 00:39:50,779 --> 00:39:52,154 Άκου. 535 00:39:55,075 --> 00:39:57,452 -Τι; -Δεν είπα κάτι. 536 00:39:59,954 --> 00:40:06,378 Το ξέρω ότι είμαι ένας εφιάλτης για σένα. Το ξέρω. 537 00:40:08,712 --> 00:40:10,631 Και δεν... Δεν... 538 00:40:11,048 --> 00:40:12,424 Σιωπή! 539 00:40:12,717 --> 00:40:15,344 Τι καθαρό είναι αυτό. 540 00:40:16,262 --> 00:40:20,641 Δεν σου λέω πάντα πώς νιώθω. 541 00:40:20,890 --> 00:40:25,813 Αλλά σ' το λέω τώρα. Αυτή τη στιγμή. 542 00:40:26,104 --> 00:40:28,649 Πού είναι... Τι έχει από κάτω; 543 00:40:28,859 --> 00:40:33,319 Κοίτα τα. Κοίτα τα μικρά χεράκια. 544 00:40:35,488 --> 00:40:37,825 Ναι, σ' το λέω, παιδί μου. 545 00:40:41,411 --> 00:40:43,580 Με κάνεις περήφανη. 546 00:40:46,166 --> 00:40:47,833 Σε αγαπώ, γλυκέ μου. 547 00:40:48,710 --> 00:40:51,045 Σε ευχαριστώ, γιαγιά. Κι εγώ σ' αγαπώ. 548 00:40:54,757 --> 00:40:56,842 Και μου λείπει η Νελ μου. 549 00:41:00,011 --> 00:41:01,513 Μου λείπει. 550 00:41:06,394 --> 00:41:09,480 -Γιαγιά! -Σήκω, τεμπέλη! 551 00:41:09,813 --> 00:41:12,108 Έλα, έχουμε να πάμε στο σπα! 552 00:41:12,816 --> 00:41:14,360 Ωραίο ήταν, όσο κράτησε. 553 00:41:14,484 --> 00:41:16,528 Είσαι άχρηστος. Δεν έχεις αντοχή. 554 00:41:17,864 --> 00:41:19,281 Αυτή μου έφυγε. 555 00:41:21,659 --> 00:41:25,327 -Πάμε στη Νελ. -Πάμε στο Κόβεντρι! 556 00:41:26,329 --> 00:41:27,413 Δεν έχω τρόπους. 557 00:41:33,129 --> 00:41:36,297 Γεια σου! Νωρίς σηκώθηκε η αγαπημένη μας τροχονόμος. 558 00:41:36,506 --> 00:41:38,842 Είναι θεότρελη. 559 00:41:41,719 --> 00:41:43,347 Ποιος σου στέλνει μήνυμα; 560 00:41:43,514 --> 00:41:45,599 Έχουμε γκρουπ με τα παιδιά. 561 00:41:45,848 --> 00:41:49,227 Ο Βάτραχος έστειλε φωτογραφία που ξερνάει σε μια γάτα. 562 00:41:49,935 --> 00:41:52,230 Κλασικός Βάτραχος. 563 00:41:52,646 --> 00:41:57,443 -Έκανες τίποτα με τον Γουόλτερ; -Κοτομπουκιές, σουβλάκι, χοιρινό. 564 00:41:57,568 --> 00:41:59,695 Πολλές πρωτεΐνες, φοβερή γεύση. 565 00:42:00,738 --> 00:42:02,740 Πεντανόστιμα. 566 00:42:02,947 --> 00:42:07,954 Δες! Έκαναν όλο αυτό το κρέας μια γευστική μπουκιά. 567 00:42:08,455 --> 00:42:10,247 Μούρλια. 568 00:42:17,963 --> 00:42:19,464 Σειρά σου, Τζέιμι. 569 00:42:19,589 --> 00:42:21,215 Με λένε Τζέιμι 570 00:42:21,466 --> 00:42:23,217 Ζήτω φωνάζω 571 00:42:23,468 --> 00:42:25,469 Το βανάκι έβαψα με σπρέι 572 00:42:25,595 --> 00:42:28,265 -Επειδή... -Επειδή είμαι γκέι. Αυτό είναι! 573 00:42:28,431 --> 00:42:31,351 Ναι! Έτσι πάει! 574 00:42:31,977 --> 00:42:38,275 Το "Ζήτω φωνάζω" ήταν μάπα, αλλά τώρα ξεκινάς, δεν πειράζει. 575 00:42:52,163 --> 00:42:56,292 Με έχει εντυπωσιάσει η αντοχή σου. Είναι φοβερό πόσο... 576 00:43:02,173 --> 00:43:04,548 Λυπάμαι, γιαγιά, αλλά ήρθαμε μέχρι εδώ. 577 00:43:12,432 --> 00:43:14,727 ΑΥΤΟ ΠΑΕΙ ΙΡΛΑΝΔΙΑ. 578 00:43:19,815 --> 00:43:22,901 Μην ξυπνήσεις! Σε παρακαλώ, μην ξυπνήσεις! 579 00:43:32,659 --> 00:43:33,785 Να πάρει! 580 00:43:38,498 --> 00:43:40,794 ΔΟΥΒΛΙΝΟ 581 00:43:46,883 --> 00:43:47,968 Κραγιόν. 582 00:43:50,136 --> 00:43:52,597 Τι γίνεται; Τι συμβαίνει; 583 00:43:53,890 --> 00:43:56,350 Είμαι στην Ιρλανδία; 584 00:43:57,600 --> 00:44:01,647 Είμαι στην Ιρλανδία; Είμαι στην καταραμένη Ιρλανδία. 585 00:44:02,271 --> 00:44:07,568 -Τι έκανες; -Συγγνώμη, σκέφτηκα να πάμε. 586 00:44:07,778 --> 00:44:10,405 Αν δεν θες να δεις τη Νελ, δεν πειράζει, αλλά θέλω να τη γνωρίσω. 587 00:44:10,530 --> 00:44:12,197 Να περιμένεις στο βανάκι. 588 00:44:12,449 --> 00:44:15,536 Εντάξει, ας το κάνουμε. 589 00:44:15,703 --> 00:44:21,165 Αλλά μετά που θα πιούμε. Μια ωραία μπίρα να ξεδιψάσω. 590 00:44:21,291 --> 00:44:22,666 Μπίρα; Είναι πρωί. 591 00:44:22,876 --> 00:44:24,460 Δεν υπάρχει άλλη επιλογή. 592 00:44:40,976 --> 00:44:44,187 -Πάμε, γιαγιά. -Ο εγγονός μου, ο Τζέιμι. 593 00:44:44,521 --> 00:44:47,024 Ο νέος φίλος μου, ο Μικ. 594 00:44:47,148 --> 00:44:50,069 Είναι φοβερή η γιαγιά σου, τυχερέ. 595 00:44:50,318 --> 00:44:54,365 -Ναι, είναι το κάτι άλλο. -Τι έχεις εδώ; 596 00:44:56,032 --> 00:44:59,036 Τι σημαίνει αυτό; "Μικ, Μικ, Μικ"; Κεκές είσαι; 597 00:44:59,953 --> 00:45:03,582 -Είναι η καλύτερη. -Άκου προφορά. 598 00:45:03,707 --> 00:45:07,169 Ακούγεται υπέροχο ό,τι λες. 599 00:45:07,460 --> 00:45:10,129 Μπορεί, αλλά έχω και τις μαύρες μου. 600 00:45:10,422 --> 00:45:11,964 Σαν μελωδία ακούγεται. 601 00:45:12,130 --> 00:45:14,299 Δυσκολεύομαι να ξυπνήσω το πρωί. 602 00:45:14,424 --> 00:45:18,138 Δεν μου έχουν κάνει διάγνωση, αλλά, μάλλον, έχω κατάθλιψη. 603 00:45:18,263 --> 00:45:21,682 Έχει τονικότητα. Μπορώ να τον ακούω όλη μέρα. 604 00:45:21,892 --> 00:45:24,477 Αυτό έκανες. Έλα, πάμε. 605 00:45:24,727 --> 00:45:27,605 Θέλει μεταφορικό ο Μικ. Άλλη μία; 606 00:45:27,731 --> 00:45:29,857 Να πάνε κάτω τα φαρμάκια μου. 607 00:45:30,150 --> 00:45:31,400 Βλέπεις τι εννοώ; 608 00:45:38,239 --> 00:45:39,740 Με λένε Μικ 609 00:45:39,992 --> 00:45:41,826 Και ήπια πολύ 610 00:45:41,992 --> 00:45:43,245 Να ξεράσω επιθυμώ 611 00:45:43,870 --> 00:45:45,538 Και δεν έχω κάτι άλλο να πω 612 00:45:45,747 --> 00:45:47,623 Έτσι γίνεται! 613 00:45:48,207 --> 00:45:51,170 Βλέπεις; Καταπληκτική δουλειά! 614 00:45:56,466 --> 00:45:59,177 -Τι είναι όλα αυτά; -Θεραπευτική χειροτεχνία. 615 00:45:59,345 --> 00:46:02,846 Μικ, Μικ, Μικ, κάνε έναν κύβο διάθεσης. 616 00:46:03,056 --> 00:46:05,266 -Θα του άρεσε! -Θα το έκανα. 617 00:46:06,225 --> 00:46:07,810 Χοιρινό; 618 00:46:13,524 --> 00:46:15,275 Είμαι αδέξια! 619 00:46:15,400 --> 00:46:18,654 Μην ανησυχείς, έχω πολλά. 620 00:46:19,864 --> 00:46:22,116 -Τι ώρα είναι; -Είναι 2:30. 621 00:46:22,284 --> 00:46:24,160 -Είναι νωρίς. -Για ποιο πράγμα; 622 00:46:24,285 --> 00:46:26,704 -Στρίψε δεξιά και μετά αριστερά. -Γιατί; 623 00:46:27,287 --> 00:46:32,083 Θεέ μου! Συγγνώμη, αλλά μυρίζει κάτουρο εδώ. 624 00:46:32,209 --> 00:46:35,963 Καμία παρεξήγηση, με αυτή τη φωνή. 625 00:46:37,423 --> 00:46:42,136 Είχες δίκιο. Είναι μαγικά εδώ πάνω. 626 00:46:42,553 --> 00:46:44,805 -Κοίτα εδώ. -Λοιπόν; 627 00:46:45,054 --> 00:46:48,350 Ξέχνα την αναπόληση. Απολαμβάνω τη θεά. 628 00:46:48,475 --> 00:46:50,851 Βοήθησε τον Μικ με τον κύβο του. 629 00:46:51,144 --> 00:46:54,564 Πες μου. Θα σε πείραξε για τη Νελ και τον Γουόλτερ. 630 00:46:55,315 --> 00:46:59,986 Φυσικά με πείραξε, αλλά δεν είχα επιλογή. 631 00:47:00,110 --> 00:47:03,822 Έπρεπε να συνεχίσω τη ζωή μου και να τον ξεχάσω. 632 00:47:07,077 --> 00:47:12,290 Όμως, τον έβλεπα παντού και η καρδιά μου πήγαινε να σπάσει. 633 00:47:14,291 --> 00:47:17,586 Το ορκίζομαι, ο τρόπος που με κοίταζε. 634 00:47:20,921 --> 00:47:22,131 Έλα. 635 00:47:24,550 --> 00:47:26,136 Και μια μέρα... 636 00:47:28,973 --> 00:47:32,268 -Δεν έχω όρεξη. -Απ' τον φίλο σου. 637 00:47:32,392 --> 00:47:34,729 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να το λάβεις. 638 00:47:35,145 --> 00:47:36,397 Ευχαριστώ. 639 00:47:37,772 --> 00:47:40,025 Ελπίζω να αποκτήσεις αυτό που θέλεις. 640 00:47:45,738 --> 00:47:49,367 Αγαπητή Τζόανι, φεύγω για τη Γαλλία απόψε. 641 00:47:49,534 --> 00:47:51,243 Θέλω να σε δω πριν φύγω. 642 00:47:51,452 --> 00:47:55,997 Έλα στον σταθμό. Σε ικετεύω. Μην το πεις στη Νελ. Γουόλτερ. 643 00:47:57,626 --> 00:48:01,463 -Τι έχεις εκεί; -Άλλο ένα γράμμα του Τελ. 644 00:48:02,839 --> 00:48:05,799 -Ο κακομοίρης. -Δεν τα παρατάει. 645 00:48:10,179 --> 00:48:12,931 Στη δουλειά, δεν μπορούσα να κρατηθώ. 646 00:48:14,933 --> 00:48:18,187 Καινούργιο καπέλο, Φιλ; Δεν έχεις γενέθλια, Φιλ; 647 00:48:18,311 --> 00:48:19,854 Καλή τύχη. 648 00:48:30,740 --> 00:48:33,702 Για δες εδώ! Στολιστήκαμε! 649 00:48:35,035 --> 00:48:37,372 Κάνεις σαν τρελή όλη μέρα. 650 00:48:37,998 --> 00:48:40,332 -Τι τρέχει; -Τίποτα. 651 00:48:41,418 --> 00:48:44,045 Απλώς νιώθω... Δεν ξέρω. 652 00:48:44,629 --> 00:48:46,004 Αισιόδοξη. 653 00:48:46,214 --> 00:48:48,507 Έχεις ένα λεπτό; 654 00:48:48,967 --> 00:48:52,512 Έχω υπέροχα νέα. Ανυπομονούσα να σ' τα πω. 655 00:48:55,139 --> 00:48:57,557 -Τι είναι; -Δεν θα το πιστέψεις. 656 00:48:58,433 --> 00:48:59,893 Είμαι έγκυος. 657 00:49:02,687 --> 00:49:04,773 -Τι; -Καλό, ε; 658 00:49:05,024 --> 00:49:06,609 Θα γίνεις θεία. 659 00:49:09,027 --> 00:49:12,447 -Θα κάνεις παιδί; -Ναι. Δεν είναι φοβερό; 660 00:49:13,324 --> 00:49:16,159 Και θα με φροντίζεις, όσο θα λείπει. 661 00:49:17,453 --> 00:49:19,496 Θα με φροντίζεις, έτσι; 662 00:49:20,955 --> 00:49:22,957 -Το ξέρει; -Όχι. 663 00:49:24,375 --> 00:49:28,086 -Δεν θα του το πεις; -Πάει στον πόλεμο, Τζόανι. 664 00:49:28,921 --> 00:49:32,091 Μην τον φορτώσω. Χρειάζεται καθαρό μυαλό... 665 00:49:32,216 --> 00:49:34,595 όχι να σκέφτεται εμένα και το μωρό. 666 00:49:34,803 --> 00:49:37,680 Και όταν γυρίσει, θα παντρευτούμε. 667 00:49:39,891 --> 00:49:43,269 Δεν είναι υπέροχη η ζωή; 668 00:49:45,021 --> 00:49:46,480 Ναι. 669 00:50:18,844 --> 00:50:20,345 Ήρθες. 670 00:50:22,514 --> 00:50:25,810 -Η Νελ θέλει με παντρευτεί. -Το κατάλαβα. 671 00:50:26,101 --> 00:50:28,479 Μου αρέσει, το ξέρεις αυτό. 672 00:50:28,813 --> 00:50:29,939 Έτσι φαίνεται. 673 00:50:30,147 --> 00:50:33,109 Σκεφτόμουν να περάσω καλά και με τις δύο... 674 00:50:33,234 --> 00:50:36,570 αλλά συμπεριφέρθηκα λες και δεν υπάρχει αύριο. 675 00:50:36,696 --> 00:50:38,866 -Δεν πειράζει. -Και δεν ήταν δίκαιο. 676 00:50:39,615 --> 00:50:42,158 -Λυπάμαι αν σε πλήγωσα. -Σε παρακαλώ, μη. 677 00:50:42,493 --> 00:50:45,621 Η αλήθεια είναι ότι, αν υπάρχει αύριο... 678 00:50:46,287 --> 00:50:48,833 με σένα θέλω να το ζήσω, όχι με αυτήν. 679 00:50:51,919 --> 00:50:53,127 Γουόλτερ. 680 00:50:55,880 --> 00:50:59,008 Δεν είναι αμοιβαία τα αισθήματα. 681 00:50:59,176 --> 00:51:01,427 -Δεν το εννοείς αυτό. -Αλήθεια; 682 00:51:02,805 --> 00:51:06,264 Σε άφηνα να κάνεις παρέα μαζί μας, επειδή της άρεσες. 683 00:51:06,516 --> 00:51:08,643 Τι μπορεί να θέλω από εσένα; 684 00:51:09,392 --> 00:51:11,688 -Τζόανι, σοβαρολογώ. -Κι εγώ. 685 00:51:12,272 --> 00:51:13,481 Ανέβα στο τρένο. 686 00:51:14,648 --> 00:51:17,319 -Δεν είναι αλήθεια. -Είναι, Γουόλτερ. 687 00:51:17,486 --> 00:51:21,114 Και όσο πιο γρήγορα το καταλάβεις, τόσο το καλύτερο. 688 00:51:21,739 --> 00:51:24,701 Ανέβα στο τρένο και κάνε κάτι χρήσιμο. 689 00:51:26,244 --> 00:51:29,621 -Σε παρακαλώ. -Τζόανι, με σκοτώνεις 690 00:51:30,788 --> 00:51:33,709 Μπορεί να είναι η τελευταία φορά που βλεπόμαστε. 691 00:51:33,916 --> 00:51:36,544 Τότε, αντίο. 692 00:51:59,025 --> 00:52:02,695 Τζόανι, θα σου προσφέρω μια καλή ζωή. 693 00:52:02,821 --> 00:52:05,530 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να είσαι ευτυχισμένη. 694 00:52:05,656 --> 00:52:08,325 Θα είμαι ο βράχος σου, η καρδιά σου. 695 00:52:08,618 --> 00:52:12,163 -Θα με παντρευτείς, Τζόανι; -Ναι. 696 00:52:12,412 --> 00:52:16,542 -Είπα να με παντρευτείς. -Το ξέρω και δέχτηκα. 697 00:52:23,298 --> 00:52:25,593 -Πώς αντέδρασε; -Τα έκανε πάνω του. 698 00:52:26,135 --> 00:52:28,763 Κανείς μας δεν το περίμενε. 699 00:52:29,179 --> 00:52:32,307 Κάναμε τον γάμο και μετακομίσαμε μαζί. 700 00:52:32,724 --> 00:52:35,728 -Ήταν φοβερό Σαββατοκύριακο. -Τελείωσα! 701 00:52:35,852 --> 00:52:37,313 Είναι φοβερός. 702 00:52:37,688 --> 00:52:39,439 Τι είναι όλα αυτά; 703 00:52:39,815 --> 00:52:43,151 Ο αγώνας για κυριαρχία μεταξύ ανθρώπου και ζώου... 704 00:52:43,276 --> 00:52:45,194 και το μηχάνημα που τον υποτιμάει... 705 00:52:45,319 --> 00:52:48,198 και ότι ο τρόπος να νικήσεις τον καπιταλισμό... 706 00:52:48,657 --> 00:52:50,242 είναι εκ των έσω. 707 00:52:51,868 --> 00:52:53,494 Το πέρασα για γκονκ. 708 00:52:54,078 --> 00:52:57,415 -Αισθάνεσαι καλύτερα; -Ναι, αισθάνομαι. 709 00:52:58,874 --> 00:53:01,961 Βλέπεις, η θεραπευτική δύναμη της χειροτεχνίας. 710 00:53:02,837 --> 00:53:03,880 Πάλι ο Βάτραχος. 711 00:53:04,004 --> 00:53:07,008 Η αστυνομία κυνηγάει ακόμα τον εμπρηστή... 712 00:53:07,257 --> 00:53:10,219 που έβαλε εκρηκτικά σε μια φάρμα στο Κιλντέρε. 713 00:53:10,344 --> 00:53:12,221 Με πεθαίνει. 714 00:53:12,513 --> 00:53:15,389 Η τελευταία επίθεση πραγματοποιήθηκε την Τρίτη. 715 00:53:16,266 --> 00:53:17,351 Το ακούσατε; 716 00:53:17,475 --> 00:53:19,227 Είναι ακτιβιστής για τα δικαιώματα των ζώων... 717 00:53:19,354 --> 00:53:22,607 που θεωρείται πολύ επικίνδυνος. 718 00:53:23,356 --> 00:53:24,983 Συμβαίνουν τα πάντα εδώ. 719 00:53:25,109 --> 00:53:27,862 Έχει σκούρα μαλλιά, βαθουλωτά μάτια... 720 00:53:27,986 --> 00:53:31,614 και ένα τατουάζ με τα γράμματα "Μ,Μ,Μ". 721 00:53:36,579 --> 00:53:39,622 -Μικ, Μικ, Μικ. -Η Μάζα Μισεί το Μοσχάρι. 722 00:53:41,582 --> 00:53:43,041 Μάλιστα... 723 00:53:43,876 --> 00:53:45,752 Αυτό βγάζει περισσότερο νόημα. 724 00:53:47,754 --> 00:53:51,343 Λοιπόν, καλύτερα να πηγαίνουμε. 725 00:53:51,718 --> 00:53:54,930 -Φορτωμένο πρόγραμμα. -Έχω να δω την αδερφή μου. 726 00:53:55,096 --> 00:53:56,431 -Μπες στο βανάκι. -Τι; 727 00:53:56,557 --> 00:54:00,935 Μπες... στο... βανάκι. 728 00:54:01,894 --> 00:54:05,940 Ακόμα και τώρα, αισθάνομαι γοητευμένη. 729 00:54:08,066 --> 00:54:11,778 Ας πάμε μια εκδρομή στην εξοχή. 730 00:54:11,946 --> 00:54:16,032 -Τι θα κάνεις; -Εμείς θα το κάνουμε. 731 00:54:16,158 --> 00:54:18,285 Θα ανατινάξουμε μια φάρμα. 732 00:54:18,618 --> 00:54:22,748 -Μια φάρμα; Με τι; -Με αυτό. 733 00:54:24,333 --> 00:54:25,543 Δεν θα το κάνουμε. 734 00:54:25,710 --> 00:54:28,461 Όπως ξέρουμε, μου αρέσει η προφορά σου... 735 00:54:28,586 --> 00:54:31,213 αλλά έχω και τα όριά μου. 736 00:54:31,423 --> 00:54:35,885 Μπορείς να ζήσεις με καλό τρόπο και με κακό τρόπο. 737 00:54:37,303 --> 00:54:41,308 Ο κακός είναι να απομακρύνεσαι απ' το καλό. 738 00:54:41,432 --> 00:54:42,975 Και ο καλός τρόπος; 739 00:54:44,519 --> 00:54:46,812 Δεν έχει σημασία, δεν έχεις επιλογή. 740 00:54:47,146 --> 00:54:49,231 -Το έκανε πάλι. -Τι κάνεις; 741 00:54:49,439 --> 00:54:51,651 Δεν είμαι τέρας, είμαι σε αποστολή. 742 00:54:51,776 --> 00:54:54,696 Δεν ξέρετε τι κάνουν στα ζώα. 743 00:54:57,949 --> 00:55:00,700 Τι κρίμα. Είναι ήδη πεθαμένα. 744 00:55:00,826 --> 00:55:02,452 Τους συμπεριφέρονται χάλια. 745 00:55:02,578 --> 00:55:05,038 Τα εκτρέφουν για να πεθάνουν σε φρικτές συνθήκες. 746 00:55:05,164 --> 00:55:09,460 -Δεν είναι σωστό! -Χαλάρωσε, παιδί μου. 747 00:55:09,709 --> 00:55:14,090 Απλώς ελευθερώνω τα ζώα και καίω τα κτήρια. Είναι έγκλημα; 748 00:55:14,632 --> 00:55:17,176 Ναι, είναι. Τι θες τη γιαγιά μου; 749 00:55:17,301 --> 00:55:18,593 Ασφάλεια. 750 00:55:18,801 --> 00:55:21,846 Όταν τελειώσουμε, εσύ θα μας πάρεις από εδώ. 751 00:55:21,971 --> 00:55:23,598 Είσαι πειραγμένος; 752 00:55:23,931 --> 00:55:26,101 Δεν θα ανατινάξω φάρμα. 753 00:55:26,309 --> 00:55:28,103 Είμαι συνταξιούχος. 754 00:55:28,312 --> 00:55:33,107 Δεν θα καταλήξω σε κελί για να μου την πέφτει κάποια Μπιφ. 755 00:55:33,525 --> 00:55:38,279 -Είναι προσβλητικό στερεότυπο. -Γεμίσαμε λεσβίες. 756 00:55:39,072 --> 00:55:41,490 Μπορεί να είναι της μόδας το πορτοκαλί... 757 00:55:41,616 --> 00:55:44,576 αλλά και πάλι στην πέφτουν όταν σβήνουν τα φώτα. 758 00:55:54,919 --> 00:55:58,257 Θα το κάνουμε στην αλλαγή βάρδιας της ασφάλειας. 759 00:55:58,383 --> 00:56:00,969 Ας ετοιμαστούμε πριν βγει ο φύλακας. 760 00:56:02,595 --> 00:56:05,723 Όταν σου κάνω το σινιάλο, έρχεσαι να μας πάρεις. 761 00:56:05,931 --> 00:56:09,600 -Ποιο είναι το σινιάλο; -Μια μεγάλη έκρηξη. Αρκεί; 762 00:56:09,810 --> 00:56:14,523 -Έλα, πάμε. -Βγάλε πρώτα τη ζώνη. 763 00:56:14,730 --> 00:56:16,857 Αυτό μου έλειπε. 764 00:56:33,792 --> 00:56:38,463 Έχω την τσάντα! Ό,τι χρειαζόμουν. 765 00:56:38,629 --> 00:56:42,091 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. Είχα κουπόνια να εξαργυρώσω. 766 00:56:42,216 --> 00:56:46,094 Ήθελα μόνο ένα "Πολ Χόλιγουντ" και να δω το Κόβεντρι. 767 00:56:46,971 --> 00:56:50,181 Αντί γι' αυτό, είμαι με έναν τρελό Ιρλανδό. 768 00:56:50,807 --> 00:56:52,560 -Να πάρει; -Τι; 769 00:56:52,685 --> 00:56:54,186 -Θέλω τουαλέτα. -Σοβαρά; 770 00:56:54,311 --> 00:56:57,231 Όχι. Πάμε εκεί. 771 00:56:57,439 --> 00:56:59,190 Γρήγορα, γρήγορα. 772 00:57:02,569 --> 00:57:05,614 Πίσω απ' τον θάμνο! Θα τα κάνω πάνω μου! 773 00:57:05,863 --> 00:57:07,448 Ας το κατεβάσουμε. 774 00:57:13,997 --> 00:57:15,873 -Γεια σου, φιλαράκι. -Χάθηκες; 775 00:57:16,541 --> 00:57:18,959 -Για την ακρίβεια, ναι. -Τι ψάχνεις; 776 00:57:20,085 --> 00:57:21,963 Είσαι στη μέση του πουθενά. 777 00:57:22,171 --> 00:57:26,926 Ψάχνω... Ψάχνω... 778 00:57:28,384 --> 00:57:30,679 Ψάχνω να μπω στον τομέα της ασφάλειας. 779 00:57:30,804 --> 00:57:32,306 -Εσύ; -Ναι. 780 00:57:32,681 --> 00:57:34,182 Ναι, καλά. 781 00:57:35,268 --> 00:57:36,685 Άνοιξε την πόρτα! 782 00:57:36,895 --> 00:57:38,312 Χ.Α.Λ.Ι. 783 00:57:38,770 --> 00:57:39,938 Το βανάκι γράφει... 784 00:57:41,107 --> 00:57:43,693 Βρες κανένα φύλο. Τρέχει στα πόδια μου. 785 00:57:43,818 --> 00:57:47,154 -Τα παπούτσια μου! -Είναι μεγάλη ιστορία. 786 00:57:48,155 --> 00:57:49,239 Είναι; 787 00:57:55,411 --> 00:58:00,207 Δεν ξέρω τι βάζουν στα κατεψυγμένα, αλλά δεν πάνε με την μπίρα. 788 00:58:01,584 --> 00:58:03,044 Να πάρει! 789 00:58:03,377 --> 00:58:10,051 Έχουμε κουμπιά, κοχύλια, φτερά, κηρομπογιές... 790 00:58:10,176 --> 00:58:12,971 Η γυναίκα μου ανακουφίζεται με τη ζωγραφική. 791 00:58:13,096 --> 00:58:15,015 -Αλήθεια; -Ναι. 792 00:58:16,890 --> 00:58:18,726 Δεν είμαι καλός με τις κηρομπογιές... 793 00:58:18,850 --> 00:58:21,603 αλλά είμαι καλός στο οριγκάμι. 794 00:58:22,062 --> 00:58:23,146 Καλό αυτό. 795 00:58:27,233 --> 00:58:29,528 Έλα, Μικ, Μικ, Μικ. 796 00:58:30,237 --> 00:58:33,448 Ας το κάνουμε, τρελό βίγκαν κάθαρμα. 797 00:58:37,744 --> 00:58:40,414 Έχω ποστάρει πολλά στο Pinterest. 798 00:58:44,584 --> 00:58:47,462 Το ντεκουπάζ άλλαξε τα πάντα για μένα. 799 00:58:47,670 --> 00:58:49,423 -Αλήθεια; -Άλλαξε τα πάντα. 800 00:58:49,714 --> 00:58:51,674 Θέλει την ακρίβεια σκοπευτή... 801 00:58:51,841 --> 00:58:54,678 και το ελαφρύ άγγιγμα ενός φτερού πεταλούδας. 802 00:58:55,095 --> 00:58:58,932 Φαίνεσαι καλός και μου αρέσει που απολαμβάνεις το παπιέ μασέ... 803 00:58:59,266 --> 00:59:03,852 -αλλά είμαι σε δύσκολη κατάσταση. -Το ντεκουπάζ δεν είναι παπιέ μασέ. 804 00:59:03,979 --> 00:59:07,022 -Συγγνώμη. Εννοούσα... -Περίμενε. 805 00:59:07,231 --> 00:59:09,023 Κακαρίζουν όλες. 806 00:59:17,366 --> 00:59:18,743 Έρχομαι! 807 00:59:26,417 --> 00:59:27,585 Ελάτε! 808 00:59:37,344 --> 00:59:41,055 Καλύτερα να βιαστούμε. Κοίτα εκεί. 809 00:59:41,598 --> 00:59:43,100 Έλα! 810 00:59:43,850 --> 00:59:45,728 Γρήγορα, μπείτε! 811 00:59:47,437 --> 00:59:49,147 Ήταν φοβερό! 812 00:59:55,237 --> 00:59:58,781 Είσαι καλός, Τζέιμι. Σώσαμε όλες τις κότες. 813 01:00:01,700 --> 01:00:03,159 Σχεδόν όλες. 814 01:00:03,452 --> 01:00:05,955 -Τι κάνουμε τώρα; -Οδήγα! Οδήγα! 815 01:00:06,955 --> 01:00:08,331 Πάμε! 816 01:00:15,382 --> 01:00:18,884 Αυτό σημαίνει διασκέδαση! 817 01:00:19,552 --> 01:00:21,262 Μισό λεπτό. 818 01:00:29,645 --> 01:00:30,728 Όχι... 819 01:00:41,322 --> 01:00:42,991 Έλα, Μικ! 820 01:00:43,658 --> 01:00:44,701 Ωχ, όχι! 821 01:00:48,747 --> 01:00:49,873 Να πάρει! 822 01:00:54,751 --> 01:00:56,129 Αυτό είναι τρελό! 823 01:01:00,216 --> 01:01:05,429 -Τι κάνουμε τώρα; -Την έχω ακούσει. 824 01:01:06,304 --> 01:01:10,726 Το ομολογώ, καταλαβαίνω γιατί σου αρέσει αυτό. 825 01:01:12,228 --> 01:01:15,145 Δεν έχω νιώσει πιο ζωντανή. Την έχω ακούσει. 826 01:01:15,646 --> 01:01:19,359 Αυτό εννοούν όταν λένε "την άκουσα". 827 01:01:19,943 --> 01:01:21,945 Νιώθω ότι την έχω ακούσει. 828 01:01:22,154 --> 01:01:24,782 Τι έκανε όλη μου τη ζωή; 829 01:01:24,947 --> 01:01:28,242 Δεν το κάναμε μόνο γι' αυτό. Είχε νόημα. 830 01:01:28,410 --> 01:01:30,828 -Αλήθεια; -Βγάλε τις χειροπέδες. 831 01:01:30,954 --> 01:01:33,081 Δεν μπορώ. Πέταξα το κλειδί; 832 01:01:33,498 --> 01:01:34,708 Έχεις πριόνι; 833 01:01:34,832 --> 01:01:37,543 Είναι βανάκι για κόσμο με συναισθηματικές δυσκολίες. 834 01:01:37,668 --> 01:01:41,629 -Δεν έχω αιχμηρά αντικείμενα. -Τότε, ξέμεινες μαζί μου. 835 01:01:42,548 --> 01:01:44,257 Θα φύγουμε απ' τη χώρα και θα βρούμε την άκρη. 836 01:01:44,382 --> 01:01:47,010 Πώς; Είμαστε καταζητούμενοι! 837 01:01:47,136 --> 01:01:48,846 Θα έχει παντού αστυνομία. 838 01:01:49,012 --> 01:01:52,182 Θα παρακολουθούν λιμάνια και αεροδρόμια. 839 01:01:52,309 --> 01:01:53,767 Ας παραδοθούμε. 840 01:01:54,351 --> 01:01:58,480 Ηρέμησε, παλιόγρια. Μου χαλάς τη φάση. 841 01:01:59,356 --> 01:02:03,610 Πάμε στο νησί πέρα απ' την Ιρλανδία και θα κρύψουμε τον Μικ. 842 01:02:10,908 --> 01:02:12,244 Μου ήρθε μια ιδέα. 843 01:02:15,538 --> 01:02:17,289 Ακόμα είμαι φτιαγμένη. 844 01:02:23,631 --> 01:02:27,259 -Τελείωσα! -Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 845 01:02:27,675 --> 01:02:31,012 Παρακαλώ. Θέλαμε να δούμε το νησί έξω απ' την Ιρλανδία. 846 01:02:31,429 --> 01:02:33,972 -Αυστραλοί σε περιοδεία! -Έτοιμοι; 847 01:02:34,848 --> 01:02:39,603 -Πρέπει να είμαστε γρήγοροι. -Ελάτε! 848 01:02:57,580 --> 01:03:00,373 Με λένε Σιχαμένο Και πίνω μπίρα 849 01:03:00,915 --> 01:03:04,210 Ράγκμπι παίζουμε Και ελπίζω να νικήσουμε 850 01:03:17,891 --> 01:03:20,434 -Να πάρει! -Σκύψε, Μικ. 851 01:03:20,683 --> 01:03:22,061 Ξεκινάμε. 852 01:03:25,396 --> 01:03:26,815 Τζέιμι, μπορείς. 853 01:03:26,940 --> 01:03:30,528 Είσαι Αυστραλός παίκτης ράγκμπι απ' την Αυστραλία, στην Ιρλανδία. 854 01:03:30,653 --> 01:03:32,196 Πιο σιγά! 855 01:03:38,703 --> 01:03:41,580 -Καλημέρα, όργανο. -Καλημέρα, παιδιά. 856 01:03:43,165 --> 01:03:44,750 Καλημέρα, όργανο. 857 01:03:45,333 --> 01:03:48,086 -Πού πάτε; -Για τον μεγάλο αγώνα. 858 01:03:48,670 --> 01:03:50,504 Ομάδα ράγκμπι είναι; 859 01:03:50,630 --> 01:03:52,299 Ναι, μόνο αγόρια. 860 01:03:53,674 --> 01:03:56,844 Αλήθεια; Μόνο αγόρια; 861 01:04:03,227 --> 01:04:04,978 Ναι. 862 01:04:05,312 --> 01:04:12,110 Είμαστε μόνο αγόρια που πίνουμε μπίρα... 863 01:04:12,275 --> 01:04:16,948 και σώζουμε μωρά από άγρια ζώα. 864 01:04:18,408 --> 01:04:20,283 -Ό,τι λέει αυτή. -"Αυτή"; 865 01:04:20,451 --> 01:04:23,120 -Έτσι αυτοπροσδιοριζόμαστε. -Ναι. 866 01:04:24,205 --> 01:04:29,251 Είμαστε μη-δυαδικοί και οικολόγοι. 867 01:04:30,336 --> 01:04:31,463 Κουίρ. 868 01:04:32,713 --> 01:04:35,965 Το βανάκι βρωμάει κάτουρο. 869 01:04:36,175 --> 01:04:38,844 -Ο Μπαλάκιας το έκανε. -Βγάλε την περούκα. 870 01:04:38,968 --> 01:04:44,766 -Είναι κολλημένη στο κεφάλι. -Βγάλε... την... περούκα. 871 01:04:44,892 --> 01:04:49,146 Δεν... σε... ακούω. 872 01:04:50,396 --> 01:04:52,232 -Την πατήσαμε. -Εμένα θέλουν. 873 01:04:52,357 --> 01:04:57,194 -Το ήξερα ότι είσαι εσύ! -Μπράβο, Σέρλοκ απ' το Λίβερπουλ! 874 01:04:57,571 --> 01:04:59,614 Οι πινακίδες είναι ίδιες με το βανάκι-μέλισσα. 875 01:04:59,738 --> 01:05:02,116 -Εδώ είναι! -Παγιδευτήκαμε! 876 01:05:02,283 --> 01:05:04,952 Ο ύποπτος είναι σε ένα μπλε βανάκι. 877 01:05:05,412 --> 01:05:06,746 Εμένα θέλουν μόνο. 878 01:05:06,913 --> 01:05:10,332 Είσαι ο Νο 1 καταζητούμενος, αλλά έχω κάνει και εγώ κάτι. 879 01:05:10,458 --> 01:05:13,335 Δεν μετανιώνω τίποτα. Να δεις την αδερφή σου. 880 01:05:13,460 --> 01:05:15,171 Τι λες; 881 01:05:16,421 --> 01:05:21,970 -Δεν το είχες πετάξει; -Μικρός έκανα μαγικά. 882 01:05:23,845 --> 01:05:25,430 Δεν τα τρώω πια. 883 01:05:25,556 --> 01:05:27,766 Πήγαινε δες τη Νελ, το εννοώ. 884 01:05:29,141 --> 01:05:30,894 Ανοίξτε το πορτμπαγκάζ! 885 01:05:31,727 --> 01:05:33,355 Κλείστε το πορτμπαγκάζ! 886 01:05:33,563 --> 01:05:34,647 Πάμε! 887 01:05:34,940 --> 01:05:37,400 Σε καταδίωξη! Κυνηγήστε τον! 888 01:05:38,985 --> 01:05:41,112 Τι φοβερός τύπος. 889 01:05:41,363 --> 01:05:44,950 Βίαιος, θυμωμένος, επικίνδυνος. 890 01:05:45,158 --> 01:05:47,785 Ό,τι ψάχνεις σε έναν βίγκαν. 891 01:06:06,345 --> 01:06:09,098 Θα μπορούσα να ξεράσω! 892 01:06:09,265 --> 01:06:13,061 Θα μπορούσα να ξεράσω, αλλά με την καλή έννοια. 893 01:06:16,563 --> 01:06:20,525 Πάμε στο νησί πέρα απ' την Ιρλανδία 894 01:06:33,662 --> 01:06:35,582 Γιαγιά, κοίτα. 895 01:06:37,000 --> 01:06:39,836 -Να προλάβουμε το φέρι. -Αλλιώς δεν έχει μπίρα. 896 01:06:40,671 --> 01:06:44,299 Εσύ φταις. Εξαιτίας σου είμαστε εδώ. 897 01:06:44,506 --> 01:06:47,801 Θα ήμουν σε σπα στο Κόβεντρι... 898 01:06:47,969 --> 01:06:51,181 με τα πόδια ανοιχτά και το κερί στο γατάκι μου. 899 01:06:51,305 --> 01:06:56,811 Η Λιώμα Κάθι με ενημέρωσε ότι αυτό είναι το "Χόλιγουντ". 900 01:07:00,814 --> 01:07:04,068 Δεν θα είναι εκεί ο τύπος απ' την εκπομπή μαγειρικής. 901 01:07:04,610 --> 01:07:08,571 Δεν έχει σχέση με αυτόν. Δεν θα είναι εκεί. 902 01:07:09,029 --> 01:07:11,240 Δεν θα έμενε η Μέρι Μπέρι γι' αυτό. 903 01:07:11,700 --> 01:07:14,786 -Με λένε Μπαλάκια -Όχι τώρα! 904 01:07:14,911 --> 01:07:18,124 -Μας πλησιάζει. -Αν δεν με αφήσει να πιω... 905 01:07:18,707 --> 01:07:20,251 Τι έπαθες; 906 01:07:20,583 --> 01:07:24,630 Σύνελθε, για όνομα του Θεού! Έχουμε παρέα. 907 01:07:25,130 --> 01:07:27,174 -Δεν πάει πιο γρήγορα! -Δεν μένω εδώ! 908 01:07:27,298 --> 01:07:29,843 Καραγκιόζη με υπεραερισμό. Τι έχεις πάθει; 909 01:07:29,967 --> 01:07:34,221 -Είναι όργανο της τάξης. -Είναι τροχονόμος. 910 01:07:34,430 --> 01:07:35,805 Ξέφυγέ της, δεν μπορεί να μας σταματήσει. 911 01:07:35,932 --> 01:07:38,643 Δεν θα πιούμε μπίρα. Γρήγορα, το φέρι φεύγει! 912 01:07:42,647 --> 01:07:43,981 Όλα εντάξει. Συγγνώμη. 913 01:07:44,232 --> 01:07:46,567 -Το χάσαμε, γιαγιά. -Θα τα καταφέρεις! 914 01:07:46,734 --> 01:07:49,404 -Ή είσαι κότα; -Πώς με είπες; 915 01:07:49,529 --> 01:07:51,740 -Κότα. -Κανείς δεν με λέει κότα. 916 01:07:51,947 --> 01:07:53,907 -Κότα. Το είπα πάλι. -Κότα. 917 01:07:54,033 --> 01:07:57,746 -Ο Βάτραχος σε είπε κότα. -Κότα! Κότα! 918 01:08:00,414 --> 01:08:02,499 Δεν είμαι κότα! 919 01:08:11,674 --> 01:08:15,137 -Η μπατσίνα δεν τα κατάφερε! -Θα σε πιάσω, παλιόγρια! 920 01:08:15,720 --> 01:08:17,557 Τα κατάφερες, Τζέιμι! 921 01:08:21,601 --> 01:08:25,021 Σε παραδέχομαι. Τελικά, με έφερες. 922 01:08:27,272 --> 01:08:28,774 Τα κατάφερα. 923 01:08:29,983 --> 01:08:31,319 Συνέχισε, τότε. 924 01:08:31,610 --> 01:08:33,987 Παντρεύτηκες με τον Τέρι. 925 01:08:35,448 --> 01:08:39,326 Παντρεύτηκα τον Τελ και ο Γουόλτερ πήγε στον πόλεμο. 926 01:08:40,578 --> 01:08:43,371 Μετά, ο Τέρι άρχισε να το κάνει μαζί μου. 927 01:08:43,580 --> 01:08:47,335 -Και δύο φορές, αν σχολούσε νωρίς. -Δεν ήθελα να το ξέρω αυτό. 928 01:08:47,667 --> 01:08:49,169 Εσύ ρώτησες. 929 01:08:51,838 --> 01:08:54,216 Και μετά από τέσσερις μήνες, αυτό ήταν. 930 01:08:54,966 --> 01:08:56,719 Ο πόλεμος τελείωσε. 931 01:08:57,344 --> 01:08:59,220 Κατάπαυση του πυρός. 932 01:08:59,972 --> 01:09:01,056 Ειρήνη. 933 01:09:18,947 --> 01:09:20,991 Και μετά από τόσα χρόνια... 934 01:09:21,159 --> 01:09:23,702 και όλο αυτό το χάος και την αναστάτωση... 935 01:09:23,954 --> 01:09:27,206 Ξαφνικά, τελείωσε. 936 01:09:28,458 --> 01:09:32,002 Και ο Γουόλτερ γύρισε για να παντρευτεί τη Νέλι. 937 01:09:35,423 --> 01:09:37,050 Είμαι ωραία; 938 01:09:37,633 --> 01:09:40,135 Δεν φαίνεται η κοιλιά. 939 01:09:40,760 --> 01:09:42,970 Είσαι γλυκιά, Τζόανι. 940 01:09:43,471 --> 01:09:45,097 Τι είναι αυτά που λες; 941 01:09:46,474 --> 01:09:50,062 Έλα τώρα, Τζόαν. Δεν είμαι έγκυος. 942 01:09:51,145 --> 01:09:53,231 -Ποτέ δεν ήμουν. -Τι; 943 01:09:53,815 --> 01:09:56,277 Νόμιζα ότι θα το είχες καταλάβει. 944 01:09:57,444 --> 01:09:59,195 Δεν είμαι βρομοθήλυκο. 945 01:10:03,492 --> 01:10:06,368 Είδα το σημείωμα που σου έγραψε ο Γουόλτερ. 946 01:10:06,578 --> 01:10:09,289 Δεν θα το ανεχόμουν, ήταν δικός μου. 947 01:10:12,875 --> 01:10:14,293 Έλα, Τζόανι. 948 01:10:14,668 --> 01:10:19,173 Η μαμά δεν έλεγε "Όλα επιτρέπονται στον έρωτα και στον πόλεμο"; 949 01:10:20,758 --> 01:10:22,425 Γιατί το έκανες αυτό; 950 01:10:22,760 --> 01:10:24,136 -Τι έπαθες; -Άσε με! 951 01:10:24,304 --> 01:10:25,680 Ζήτα συγγνώμη! 952 01:10:31,893 --> 01:10:33,895 Αξιολύπητη γυναικούλα. 953 01:10:34,271 --> 01:10:35,815 Παντρεύομαι σήμερα! 954 01:10:36,689 --> 01:10:39,275 Πήγαινε να παντρευτείς. 955 01:10:41,987 --> 01:10:44,989 Δεν θα ήξερες τι να τον κάνεις, έτσι κι αλλιώς. 956 01:10:47,367 --> 01:10:49,495 Είσαι το κάτι άλλο, Νελ. 957 01:10:49,995 --> 01:10:52,705 Τον άφησα για σένα! 958 01:11:03,132 --> 01:11:06,136 -Δεν θα σε ήθελε. -Και όμως, με ήθελε! 959 01:11:06,260 --> 01:11:08,763 Αλλά τον πήρες, επειδή μπορούσες! 960 01:11:08,929 --> 01:11:10,515 Τι γίνεται εδώ; 961 01:11:16,228 --> 01:11:19,398 Όταν γεννήθηκες, ο μπαμπάς μου είπε... 962 01:11:19,565 --> 01:11:22,483 να σε προσέχω πάντα και το έκανα. 963 01:11:23,110 --> 01:11:24,944 Αλλά αυτό τελειώνει σήμερα. 964 01:11:26,071 --> 01:11:28,030 Έχεις πεθάνει για μένα. 965 01:11:28,907 --> 01:11:31,244 Μην είσαι τόσο δραματική, Τζόανι. 966 01:11:31,410 --> 01:11:33,371 Η σημερινή μέρα θα ήταν γιορτή. 967 01:11:33,579 --> 01:11:40,086 Είναι, γιατί αν κατάλαβα καλά, δεν θα σε ξαναδούμε. 968 01:11:42,337 --> 01:11:44,006 Καλά τα λες, Τελ. 969 01:11:45,049 --> 01:11:46,382 Πάμε; 970 01:12:24,335 --> 01:12:28,381 Δεν μπορούσες να είσαι μαζί του, όταν έμαθες την αλήθεια; 971 01:12:28,590 --> 01:12:31,134 Όχι, ήμουν παντρεμένη. 972 01:12:31,342 --> 01:12:34,138 Και δεν γινόντουσαν έτσι τα πράγματα. 973 01:12:35,181 --> 01:12:39,184 -Γι' αυτό δεν της ξαναμίλησες; -Μου έκλεψε τη ζωή. 974 01:12:40,935 --> 01:12:42,770 Εγώ φορτώθηκα τον Τελ... 975 01:12:42,895 --> 01:12:47,734 και αυτή έπινε σαμπάνια και έτρωγε χαβιάρι... 976 01:12:47,983 --> 01:12:51,445 ή ό,τι άλλο κάνουν όσες έχουν μεγάλο στήθος. 977 01:12:52,279 --> 01:12:55,867 Είχες ωραία ζωή με τον παππού Τελ, έτσι δεν είναι; 978 01:12:56,993 --> 01:12:58,535 Καλή ήταν. 979 01:12:59,871 --> 01:13:02,290 Αλλά δεν ήταν αυτό που άξιζα. 980 01:13:03,831 --> 01:13:05,792 Έκανα τα πάντα σωστά. 981 01:13:07,127 --> 01:13:09,129 Και κοίτα πού κατέληξα. 982 01:13:11,923 --> 01:13:14,426 ΤΟ ΝΗΣΙ ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΡΛΑΝΔΙΑ 983 01:13:31,858 --> 01:13:35,904 Δεν θα ξεχάσουμε ποτέ το άλμα στο φέρι! 984 01:13:38,115 --> 01:13:42,370 Μια γρήγορη ερώτηση. Τι έχει να κάνουμε εδώ; 985 01:13:42,955 --> 01:13:46,958 Τίποτα, γλυκέ μου. Είναι ένα βαρετό μέρος. 986 01:13:47,333 --> 01:13:49,961 Έχει και άλλο φέρι αύριο. 987 01:13:51,129 --> 01:13:53,755 -Αντίο, γλυκά μου. -Γεια σου, γιαγιά. 988 01:13:53,922 --> 01:13:56,049 Είμαστε ευγνώμονες! Ευχαριστούμε! 989 01:13:57,217 --> 01:13:58,636 Μπράβο, σκληρέ. 990 01:13:59,135 --> 01:14:03,807 -Πιστεύεις ότι είμαι σκληρός; -Τώρα που το είπες αυτό, όχι. 991 01:14:04,182 --> 01:14:07,019 Μπαμ. Έκρηξη. Θραύσματα. 992 01:14:07,811 --> 01:14:09,147 Είσαι θρύλος. 993 01:14:09,646 --> 01:14:12,566 Τη λένε γιαγιά Και είναι τρελή 994 01:14:13,151 --> 01:14:16,154 Το χάπι της έπεσε Και έγινε αλοιφή 995 01:14:22,866 --> 01:14:24,828 Ο κακόμοιρος ο Μικ, Μικ, Μικ. 996 01:14:25,077 --> 01:14:28,288 -Θα είναι εντάξει στη φυλακή; -Ναι. 997 01:14:28,581 --> 01:14:30,917 Σε όλους αρέσουν τα ταχυδακτυλουργικά. 998 01:14:31,918 --> 01:14:33,169 Εντάξει είναι. 999 01:14:37,173 --> 01:14:40,385 -Πάμε σπίτι; -Είσαι τόσο κοντά, γιαγιά. 1000 01:14:40,718 --> 01:14:43,762 Μπα. Πάμε σπίτι. 1001 01:14:45,598 --> 01:14:48,016 Κότα. 1002 01:14:50,101 --> 01:14:55,440 Με τάπωσες, παιδί μου. 1003 01:14:57,943 --> 01:15:00,737 Εννοούσα ό,τι είπα. 1004 01:15:00,905 --> 01:15:01,989 Τι, γιαγιά; 1005 01:15:03,073 --> 01:15:04,782 Είμαι περήφανη για σένα. 1006 01:15:06,076 --> 01:15:07,952 Θυμάσαι που το είπες; 1007 01:15:08,162 --> 01:15:10,078 Φυσικά το θυμάμαι. 1008 01:15:11,706 --> 01:15:14,083 Εννοούσα και την κλανιά που σου άφησα. 1009 01:15:15,627 --> 01:15:17,880 -Ευχαριστώ, γιαγιά. -Ναι! 1010 01:15:56,542 --> 01:16:00,002 Θα περιμένω εδώ για λίγο. Να σε αφήσω να τη χαιρετήσεις. 1011 01:16:00,127 --> 01:16:02,087 Να ξαναγνωριστείτε. 1012 01:16:03,798 --> 01:16:05,257 Τι θα κάνεις; 1013 01:16:05,884 --> 01:16:08,135 Έχω τις χειροτεχνίες μου. 1014 01:17:30,341 --> 01:17:32,218 Ήρθες να με δεις; 1015 01:17:32,884 --> 01:17:34,886 Ήρθα να σε δω. 1016 01:17:35,429 --> 01:17:37,598 Ήρθες να με δεις, έτσι; 1017 01:17:38,056 --> 01:17:40,016 Ήρθα να σε δω. 1018 01:17:40,308 --> 01:17:42,101 Είσαι καλή κοπέλα. 1019 01:17:44,436 --> 01:17:47,397 -Χάλια φαίνεσαι. -Πεθαίνω. 1020 01:17:48,482 --> 01:17:50,151 Διάβασα το γράμμα σου. 1021 01:17:50,484 --> 01:17:52,778 Μην το λες συνέχεια. 1022 01:18:07,752 --> 01:18:10,963 Τα κατάφερες, ως συνήθως. 1023 01:18:11,463 --> 01:18:14,842 -Τι εννοείς; -Ζεις στον παράδεισο. 1024 01:18:15,675 --> 01:18:18,012 -Κοίτα σπίτι. -Τα καταφέραμε. 1025 01:18:18,137 --> 01:18:19,554 Τα καταφέρατε; 1026 01:18:21,056 --> 01:18:22,474 Πού είναι ο Γουόλτερ; 1027 01:18:23,434 --> 01:18:25,270 Πάνω, ετοιμάζεται. 1028 01:18:25,395 --> 01:18:28,648 Έχει άγχος που θα σε δει μετά από τόσο καιρό. 1029 01:18:29,106 --> 01:18:32,651 Ήρθα, λοιπόν. Πήρες αυτό που ήθελες. 1030 01:18:33,819 --> 01:18:38,364 Θες να μου δείξεις την τέλεια ζωή σου, τον τέλειο άντρα σου; 1031 01:18:38,782 --> 01:18:43,911 Θες να δω ό,τι μου έκλεψες για μια τελευταία συγκίνηση; 1032 01:18:45,996 --> 01:18:48,458 Πάντα με μισούσες, Νελ... 1033 01:18:48,791 --> 01:18:51,085 και εγώ απλώς σε φρόντιζα. 1034 01:19:12,689 --> 01:19:14,107 Γεια σου, Τζόανι. 1035 01:19:17,403 --> 01:19:19,195 Τζόανι, εγώ είμαι. 1036 01:19:22,115 --> 01:19:24,033 Πες γεια στον Γουόλτερ. 1037 01:19:30,581 --> 01:19:32,834 Χαίρομαι που σε βλέπω. Μου έλειψες. 1038 01:19:33,960 --> 01:19:35,212 Και στους δυο μας. 1039 01:19:38,590 --> 01:19:41,217 -Ποιος είναι αυτός; -Εγώ, Τζόανι. 1040 01:19:43,010 --> 01:19:45,514 -Ποιος είναι; -Εγώ, Τζόανι. 1041 01:19:46,305 --> 01:19:48,015 Τι; Δηλαδή... 1042 01:19:53,728 --> 01:19:55,105 Μια χαρά φαίνεσαι. 1043 01:20:00,026 --> 01:20:03,365 -Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό; -Όλη μας τη ζωή. 1044 01:20:03,573 --> 01:20:06,701 Ήρθαμε εδώ για λίγη ιδιωτικότητα. 1045 01:20:06,950 --> 01:20:10,120 Δεν ήταν το ίδιο αποδεκτό όπως τώρα. 1046 01:20:10,287 --> 01:20:12,624 Έπρεπε να κρυβόμαστε. 1047 01:20:13,915 --> 01:20:17,585 Δηλαδή... φοράτε και οι δύο φορέματα; 1048 01:20:17,752 --> 01:20:21,381 -Μερικές φορές, τα μοιραζόμαστε. -Έχει φοβερό γούστο. 1049 01:20:21,589 --> 01:20:26,261 Είναι... Είναι "αυτός", έτσι; 1050 01:20:26,511 --> 01:20:27,637 Ναι. 1051 01:20:28,221 --> 01:20:32,726 Τι συμβαίνει; Παθαίνω εγκεφαλικό; 1052 01:20:40,440 --> 01:20:43,610 Ξέρω ότι είναι βαρύ, αλλά εξακολουθώ να είμαι εγώ. 1053 01:20:43,777 --> 01:20:46,530 Ήμουν πιο ευτυχισμένος με γυναικεία ρούχα. 1054 01:20:46,655 --> 01:20:48,949 Είμαι ακόμα άντρας... από κάθε άποψη. 1055 01:20:49,158 --> 01:20:51,785 Αν με πιάνεις. Κάναμε άγριο σεξ... 1056 01:20:51,952 --> 01:20:54,413 Δεν χρειάζομαι λεπτομέρειες. 1057 01:20:58,459 --> 01:21:00,210 Πρέπει να το παραδεχτώ. 1058 01:21:01,419 --> 01:21:04,379 -Δεν το περίμενα αυτό. -Ούτε εγώ. 1059 01:21:05,255 --> 01:21:06,507 Αλήθεια; 1060 01:21:09,970 --> 01:21:11,596 Σιφόν φοράς; 1061 01:21:21,939 --> 01:21:24,150 Τα κουμπιά είναι μαργαριταρένια; 1062 01:21:27,070 --> 01:21:28,362 Έχεις δίκιο. 1063 01:21:29,905 --> 01:21:32,740 Πότε το έμαθες εσύ; 1064 01:21:33,075 --> 01:21:35,035 Τη νύχτα του γάμου μας. 1065 01:21:35,369 --> 01:21:38,038 Είχε πιο δαντελωτά ρούχα από μένα. 1066 01:22:08,233 --> 01:22:11,781 Δες μέγεθος παπουτσιών! 1067 01:22:15,199 --> 01:22:17,036 Είναι σαν βάρκες! 1068 01:22:32,048 --> 01:22:35,553 Αισθάνομαι καλύτερα. Μου έφτιαξε τη διάθεση. 1069 01:22:35,761 --> 01:22:37,470 Και τόσα χρόνια... 1070 01:22:37,596 --> 01:22:40,139 νόμιζα ότι είχατε την τέλεια ζωή. 1071 01:22:40,390 --> 01:22:46,604 Πού να φανταστώ ότι θα τσακωνόσασταν για ρούχα! 1072 01:22:55,405 --> 01:22:57,281 Δεν θα ήταν εύκολο. 1073 01:22:57,491 --> 01:23:00,869 Χαίρομαι που περάσατε ζόρικα. 1074 01:23:01,202 --> 01:23:04,497 Εσύ πέρασες ζόρικα; Ήσουν με τον Τέρι. 1075 01:23:04,664 --> 01:23:08,584 Ήταν η αδελφή ψυχή σου, έτσι; Πιστεύαμε ότι ήταν γραφτό. 1076 01:23:08,794 --> 01:23:10,045 Ο Τέρι; 1077 01:23:11,461 --> 01:23:12,879 Ο Τέρι; 1078 01:24:51,850 --> 01:24:53,811 Δεν το κατάλαβα ποτέ. 1079 01:24:56,356 --> 01:24:58,106 Ο τρόπος δεν είναι πάντα; 1080 01:24:59,734 --> 01:25:03,445 Δεν εκτιμάς ό,τι έχεις μέχρι να το χάσεις. 1081 01:25:04,404 --> 01:25:06,658 Ήταν υπέροχος άντρας... 1082 01:25:08,533 --> 01:25:10,161 Ο Τέρι μου. 1083 01:25:11,954 --> 01:25:14,165 Με αγαπούσε τόσο πολύ. 1084 01:25:16,500 --> 01:25:18,626 Είχε εμμονή με τον πισινό μου. 1085 01:25:19,544 --> 01:25:22,256 Κατά τα άλλα, σωστός κύριος. 1086 01:25:26,009 --> 01:25:27,343 Ναι; 1087 01:25:29,053 --> 01:25:32,850 Ο εγγονός μου. Με έφερε μέχρι εδώ. 1088 01:25:33,017 --> 01:25:35,185 -Είναι καλό παιδί. -Να περάσω; 1089 01:25:35,351 --> 01:25:37,854 -Πέρασε. -Έλα να γνωρίσεις τη θεία σου. 1090 01:25:39,605 --> 01:25:42,316 Λατρεύω τον κοτλέ γιακά. 1091 01:25:43,984 --> 01:25:45,068 Ευχαριστώ. 1092 01:25:53,869 --> 01:25:55,329 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 1093 01:25:59,960 --> 01:26:02,003 ΕΓΩ ΚΑΙ Η ΑΔΕΡΦΗ ΜΟΥ 1094 01:26:05,215 --> 01:26:07,757 Κοίτα πόσο μεγάλο καπέλο φοράς. 1095 01:26:09,510 --> 01:26:12,178 "Η ζωή μας μέσα από μια σειρά υπέροχων ρούχων". 1096 01:26:13,137 --> 01:26:16,015 Πολύ ωραία. Σου πάει, έτσι; 1097 01:26:16,516 --> 01:26:18,977 -Αυτό είναι... -Ήταν καινούργιο. 1098 01:26:21,479 --> 01:26:23,899 Αυτό είναι το "ντύσιμο για τη δουλειά"; 1099 01:26:24,149 --> 01:26:26,276 Φοράει κάπα πάνω απ' το κοστούμι. 1100 01:26:27,028 --> 01:26:31,823 -Είναι πασμίνα. -Πασμίνα. Συγγνώμη. 1101 01:26:32,324 --> 01:26:35,200 -Είναι πασμίνα. -Πασμίνα είναι; 1102 01:26:35,368 --> 01:26:36,869 Έχετε γνωριστεί; 1103 01:26:47,337 --> 01:26:48,713 Σας δίνω ένα λεπτό. 1104 01:27:00,309 --> 01:27:02,436 Το μίσησα αυτό που μας έκανε. 1105 01:27:02,853 --> 01:27:06,481 Μου πήρε καιρό να τη συγχωρέσω που μας κράτησε χώρια. 1106 01:27:07,273 --> 01:27:10,110 Έκλεψε τις ζωές μας. Αλλά... 1107 01:27:11,402 --> 01:27:13,113 άλλαξε. 1108 01:27:14,031 --> 01:27:17,783 Μετάνιωσε που σε πλήγωσε και την αγάπησα. 1109 01:27:20,162 --> 01:27:23,290 Ίσως κατέληξα με τη σωστή αδερφή. 1110 01:27:26,584 --> 01:27:27,668 Σωστά; 1111 01:27:28,960 --> 01:27:31,006 Εκατό τοις εκατό. 1112 01:27:31,464 --> 01:27:35,969 Σίγουρα, εγώ δεν θα συμφωνούσα με όλο αυτό. 1113 01:27:39,889 --> 01:27:42,392 -Είσαι υπέροχη. -Ναι. 1114 01:28:09,709 --> 01:28:11,253 Δεν ξέρω τι να πω. 1115 01:28:12,338 --> 01:28:13,672 Τότε, μην πεις. 1116 01:28:16,006 --> 01:28:18,050 Πονηρό βρομοθήλυκο. 1117 01:28:18,885 --> 01:28:20,720 Μίζερη παλιόγρια. 1118 01:28:24,098 --> 01:28:27,350 -Τζόανι, θέλω να ξέρεις... -Ναι. 1119 01:28:29,395 --> 01:28:30,645 Κι εγώ. 1120 01:28:47,578 --> 01:28:49,123 Είσαι καλά, γιαγιά; 1121 01:28:50,456 --> 01:28:52,042 Θα γίνω. 1122 01:28:54,669 --> 01:28:58,631 Έχουμε μπλέξει, έτσι; Έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 1123 01:29:00,841 --> 01:29:02,302 Μπα. 1124 01:29:03,470 --> 01:29:06,639 Όλα επιτρέπονται στον έρωτα και στον πόλεμο. 1125 01:29:08,642 --> 01:29:11,477 Έλα, αγόρι μου. Πάμε σπίτι. 1126 01:29:29,704 --> 01:29:32,706 Ευχαριστώ, Σιχαμένε! Καλή προσπάθεια! 1127 01:29:32,873 --> 01:29:34,165 Σε αγαπώ, γιαγιά! 1128 01:29:36,001 --> 01:29:39,671 Τελικά, ήταν ένα πολυεπίπεδο ταξίδι. 1129 01:29:39,797 --> 01:29:42,465 Θα τους δώσεις να καταλάβει με τα καρτούν. 1130 01:29:51,517 --> 01:29:54,227 Μικ! Μικ! Μικ! 1131 01:29:57,312 --> 01:29:58,731 Δεν έχει τελειώσει ακόμα! 1132 01:29:59,356 --> 01:30:00,482 Τα λέμε! 1133 01:30:03,778 --> 01:30:05,988 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΜΑΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΑΤΕ! 1134 01:30:23,047 --> 01:30:25,966 Γυρίσατε! Ελάτε μέσα! 1135 01:30:29,802 --> 01:30:33,223 Τι ελευθερία! 1136 01:30:58,914 --> 01:31:01,209 Όλοι μαζί! 107541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.