All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E101.230802.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,374 --> 00:00:10,943 Must you really go this far? 2 00:00:12,074 --> 00:00:16,583 Tae Yang is your brother's son as well as your nephew. 3 00:00:16,954 --> 00:00:20,784 How can you use the proof that will clear the false murder charges... 4 00:00:20,923 --> 00:00:22,723 of your nephew to make such an offer? 5 00:00:24,423 --> 00:00:25,524 Make your decision. 6 00:00:27,664 --> 00:00:29,463 With this proof I have in my hand, 7 00:00:30,263 --> 00:00:33,333 will you clear the false charges of your grandson, 8 00:00:34,263 --> 00:00:37,933 or will you let him live the rest of his life as a murderer? 9 00:00:43,844 --> 00:00:44,944 What was that just now? 10 00:00:45,783 --> 00:00:48,243 You have proof that will clear my false murder charges? 11 00:00:51,113 --> 00:00:53,683 I guess you didn't tell your grandson anything for his sake. 12 00:00:55,124 --> 00:00:56,323 Tell me at once! 13 00:00:56,724 --> 00:01:00,624 Ae Ra had a video that would clear your false murder charges. 14 00:01:01,164 --> 00:01:02,694 And it's with me now. 15 00:01:05,334 --> 00:01:06,334 In other words, 16 00:01:07,164 --> 00:01:11,103 you were blackmailing Grandpa with that video? 17 00:01:11,974 --> 00:01:14,103 It wasn't blackmailing but making a deal. 18 00:01:16,644 --> 00:01:19,644 Father. What will you do? 19 00:01:21,384 --> 00:01:22,483 No. 20 00:01:23,554 --> 00:01:26,284 I don't need that video. 21 00:01:27,054 --> 00:01:28,123 Tae Yang. 22 00:01:28,683 --> 00:01:29,924 "You don't need it?" 23 00:01:31,093 --> 00:01:33,194 - Are you serious? - Yes. 24 00:01:33,793 --> 00:01:35,864 Making you pay for your sins is more important to me... 25 00:01:36,394 --> 00:01:39,364 than clearing my false charges. 26 00:01:40,634 --> 00:01:44,073 Now get ready to atone for your wrongdoings. 27 00:01:46,073 --> 00:01:47,504 How foolish. 28 00:01:48,743 --> 00:01:50,274 Do you think turning me into an immoral son... 29 00:01:50,274 --> 00:01:52,174 will make me pay for my sins? 30 00:01:53,713 --> 00:01:55,614 It's a different story with Pyeon Sang Guk. 31 00:01:56,284 --> 00:01:57,384 What? 32 00:01:58,414 --> 00:01:59,724 "Pyeon Sang Guk?" 33 00:02:00,284 --> 00:02:04,724 That's right. We found Pyeon Sang Guk. 34 00:02:05,793 --> 00:02:07,224 You found Pyeon Sang Guk? 35 00:02:08,493 --> 00:02:09,894 What nonsense. 36 00:02:10,134 --> 00:02:12,433 If you can't believe me, check with Ju Ae Ra. 37 00:02:13,263 --> 00:02:16,733 It seemed like she sneaked Pyeon Sang Guk away... 38 00:02:16,974 --> 00:02:18,673 after you got rid of him. 39 00:02:28,414 --> 00:02:29,513 Darn it. 40 00:02:37,353 --> 00:02:41,094 If you had kept him behind my back, you should've kept him safe. 41 00:02:41,724 --> 00:02:45,494 How could you let Jung Gyeo Ul and Seo Tae Yang take him? 42 00:02:46,404 --> 00:02:47,603 It's over now. 43 00:02:48,434 --> 00:02:50,703 You ruined everything! 44 00:02:51,333 --> 00:02:54,273 That's not true. We still have time. 45 00:02:56,714 --> 00:02:57,814 What? 46 00:02:58,273 --> 00:03:01,344 Pyeon Sang Guk is still unconscious. 47 00:03:01,944 --> 00:03:05,053 We simply have to take him back before he wakes up. 48 00:03:06,353 --> 00:03:07,784 I will think of a plan. 49 00:03:27,703 --> 00:03:29,103 - Young Jun. - Yes? 50 00:03:29,103 --> 00:03:31,773 Is there a chance Pyeon Sang Guk will regain consciousness? 51 00:03:32,884 --> 00:03:34,414 From what the doctor told me yesterday, 52 00:03:35,013 --> 00:03:36,684 the possibility wasn't zero. 53 00:03:36,853 --> 00:03:38,113 That's a relief. 54 00:03:38,684 --> 00:03:41,353 But that jerk Chairman Nam must be... 55 00:03:41,353 --> 00:03:44,154 frantically looking for Pyeon Sang Guk. 56 00:03:45,094 --> 00:03:47,164 What if he has already found out and is on the hunt? 57 00:03:47,164 --> 00:03:51,233 No. Only Mr. Nam and we know where Pyeon Sang Guk is. 58 00:03:52,034 --> 00:03:55,404 And Mr. Nam hired bodyguards for him. There's no need to worry. 59 00:03:55,603 --> 00:04:00,244 What I'm worried about is that you guys might fall in danger. 60 00:04:00,504 --> 00:04:03,374 She's right. What if that scary Chairman Nam... 61 00:04:03,374 --> 00:04:05,173 tries to hurt you? 62 00:04:06,013 --> 00:04:07,284 We're not kids. 63 00:04:08,013 --> 00:04:11,613 We have our eyes on Chairman Nam. Now stop worrying too much. 64 00:04:17,953 --> 00:04:20,793 Have you thought of how to get Pyeon Sang Guk back? 65 00:04:21,594 --> 00:04:23,263 I'm currently thinking, okay? 66 00:04:23,794 --> 00:04:25,364 Why are you annoyed at me? 67 00:04:25,593 --> 00:04:27,064 Think of who caused this mess. 68 00:04:29,064 --> 00:04:31,734 Good grief. Where did they hide them? 69 00:04:32,973 --> 00:04:36,174 We can't abduct Jung Gyeo Ul and make her talk. 70 00:04:38,544 --> 00:04:39,643 "Abduct?" 71 00:04:41,614 --> 00:04:44,413 Ae Ra. Don't even think about it. 72 00:04:44,884 --> 00:04:47,254 If you get caught, it will only worsen the situation. 73 00:04:51,854 --> 00:04:54,523 Then we'll make her come to us. 74 00:04:57,033 --> 00:04:58,134 What? 75 00:05:05,634 --> 00:05:06,843 "An interview?" 76 00:05:07,643 --> 00:05:09,374 Yes. We are preparing a special column... 77 00:05:09,374 --> 00:05:11,174 on medical experience services... 78 00:05:11,544 --> 00:05:14,484 and found out YJ offers free experience stores. 79 00:05:14,643 --> 00:05:16,653 I'd like to interview you about it. 80 00:05:17,614 --> 00:05:18,854 I see. 81 00:05:20,523 --> 00:05:23,794 By the way, what was your name again? 82 00:05:24,124 --> 00:05:25,854 I'm Choi Jin Ju of Taesan Daily. 83 00:05:28,523 --> 00:05:31,734 Then I'll see you at 8 p.m. tonight in Chungsol Garden. 84 00:05:36,703 --> 00:05:38,033 Great work, Reporter Choi. 85 00:05:40,444 --> 00:05:43,213 Are you sure this won't get me in trouble? 86 00:05:44,814 --> 00:05:45,913 Of course. 87 00:05:46,614 --> 00:05:50,254 We'll make sure no harm goes your way. 88 00:05:52,484 --> 00:05:55,523 The money we promised is inside your car trunk. 89 00:05:57,354 --> 00:05:58,453 Let's go, Ae Ra. 90 00:06:12,174 --> 00:06:13,643 Yes, Reporter Kim. What is it? 91 00:06:15,544 --> 00:06:18,013 What? In Busan? 92 00:06:20,044 --> 00:06:21,643 That's a big scoop. 93 00:06:22,343 --> 00:06:23,984 Okay. I'm on my way. 94 00:06:25,884 --> 00:06:27,924 (Taesan Daily Reporter Choi Jin Ju) 95 00:06:31,194 --> 00:06:33,163 Gyeo Ul. What's wrong? 96 00:06:34,893 --> 00:06:36,463 It's strange how I suddenly got... 97 00:06:36,463 --> 00:06:39,564 an interview request in this current situation. 98 00:06:41,533 --> 00:06:43,973 Then why don't you check... 99 00:06:43,973 --> 00:06:45,304 whether she's a real reporter or not? 100 00:06:53,884 --> 00:06:56,384 Hi. Is this Taesan Daily? 101 00:06:56,913 --> 00:07:01,484 Does Reporter Choi Jin Ju work in your Business Department? 102 00:07:03,823 --> 00:07:06,093 Oh, she does? 103 00:07:06,364 --> 00:07:08,163 Yes. But why do you ask? 104 00:07:09,023 --> 00:07:11,763 We have an interview today, but I couldn't reach her. 105 00:07:11,763 --> 00:07:13,033 So I called this number instead. 106 00:07:13,804 --> 00:07:16,004 Hold on. Let me check. 107 00:07:16,273 --> 00:07:17,333 Okay. 108 00:07:17,934 --> 00:07:19,504 Are you sure the interview is today? 109 00:07:20,004 --> 00:07:22,044 Reporter Choi is on a business trip to Busan. 110 00:07:22,044 --> 00:07:23,143 She'll return tomorrow. 111 00:07:24,013 --> 00:07:25,174 "A business trip?" 112 00:07:26,244 --> 00:07:28,744 I see. Anyway, thank you. 113 00:07:31,713 --> 00:07:32,854 What did they say? 114 00:07:34,254 --> 00:07:37,924 I think Ju Ae Ra came up with this scheme. 115 00:07:39,254 --> 00:07:41,463 When I asked the reporter to reschedule the interview, 116 00:07:41,624 --> 00:07:43,893 she insisted on meeting today. 117 00:07:45,033 --> 00:07:47,333 But she's coming back from Busan tomorrow. 118 00:07:47,703 --> 00:07:50,073 Must you go when you've already confirmed it was a fake interview? 119 00:07:51,703 --> 00:07:53,973 If Ju Ae Ra is truly behind this, 120 00:07:54,143 --> 00:07:57,843 she might do unimaginable things to find out where Pyeon Sang Guk is. 121 00:07:58,513 --> 00:08:01,444 I know. That's why I must go. 122 00:08:02,713 --> 00:08:05,783 Gyeo Ul. This is too dangerous. 123 00:08:06,223 --> 00:08:08,254 You know very well what those people are like. 124 00:08:08,823 --> 00:08:11,354 But Pyeon Sang Guk is still unconscious. 125 00:08:11,823 --> 00:08:13,723 They must be punished at any cost. 126 00:08:13,723 --> 00:08:15,624 We can't just wait and do nothing. 127 00:08:15,864 --> 00:08:17,134 But still, Gyeo Ul... 128 00:08:19,434 --> 00:08:21,134 Fine. What's your plan? 129 00:08:21,504 --> 00:08:23,004 Since Nam Yeon Seok is... 130 00:08:23,004 --> 00:08:25,634 furious at Ju Ae Ra for hiding Pyeon Sang Guk in secret, 131 00:08:25,874 --> 00:08:28,874 he'll ask me where Pyeon Sang Guk is in person. 132 00:08:29,444 --> 00:08:33,843 I will use that chance to get Nam Yeon Seok's confession. 133 00:08:38,283 --> 00:08:40,423 Then let me help. 134 00:08:41,124 --> 00:08:43,423 I needed to ask you two to do something. 135 00:08:46,624 --> 00:08:50,033 This brooch is a bug that's also a location tracker. 136 00:08:50,234 --> 00:08:53,063 You two listen to everything and come in at the right moment. 137 00:08:53,933 --> 00:08:55,004 Okay. 138 00:08:55,063 --> 00:08:58,334 But I'm sure Nam Yeon Seok and Ju Ae Ra will come prepared. 139 00:08:59,234 --> 00:09:03,773 That's why this time, I'll split them up. 140 00:09:05,143 --> 00:09:08,984 Thank you for coming, Tae Yang's uncle. 141 00:09:09,484 --> 00:09:13,553 Well, you're Tae Yang's Grandfather. Of course, I should visit you. 142 00:09:14,484 --> 00:09:18,224 I heard you adored him a lot. 143 00:09:18,754 --> 00:09:20,964 Thanks to you, he became a good man... 144 00:09:21,163 --> 00:09:24,834 despite growing up without a father. 145 00:09:25,094 --> 00:09:27,364 Goodness, don't say that. 146 00:09:27,364 --> 00:09:28,763 I had an easy life thanks to him. 147 00:09:30,134 --> 00:09:33,074 As you know, he's rather mature for his age. 148 00:09:33,574 --> 00:09:36,574 Tae Yang is very mature. 149 00:09:36,974 --> 00:09:39,884 Jung Hye did a great job in raising him. 150 00:09:40,913 --> 00:09:42,214 Hardly. 151 00:09:42,384 --> 00:09:46,013 I lived such a busy life that I never gave him enough attention. 152 00:09:46,114 --> 00:09:50,094 Tae Yang grew up into such an upright man, 153 00:09:50,553 --> 00:09:52,854 thanks to you. 154 00:09:53,864 --> 00:09:58,763 That's why I feel ashamed whenever I see you. 155 00:09:59,464 --> 00:10:00,803 Don't say that. 156 00:10:01,263 --> 00:10:03,834 I did an awful job in raising my son. 157 00:10:04,104 --> 00:10:07,874 Everything wouldn't have happened if I had brought him up properly. 158 00:10:08,474 --> 00:10:10,043 It's all my fault. 159 00:10:11,013 --> 00:10:13,013 It's not your fault, Dad. 160 00:10:13,214 --> 00:10:15,714 And you're trying your best... 161 00:10:15,714 --> 00:10:18,913 to make Yeon Seok good again. 162 00:10:20,153 --> 00:10:23,153 Yes, I'll use the rest of my life... 163 00:10:23,523 --> 00:10:25,094 to make that happen. 164 00:10:27,624 --> 00:10:29,063 Oh, hey. 165 00:10:29,063 --> 00:10:31,464 Gyeo Ul, what brings you here at this hour? 166 00:10:32,393 --> 00:10:36,504 I had something to share with Grandfather. 167 00:10:42,074 --> 00:10:44,673 (YJ Group) 168 00:10:44,974 --> 00:10:48,984 Dad, it must've been uncomfortable to come to the office. 169 00:10:50,484 --> 00:10:52,913 This is my company. Why would I feel uncomfortable? 170 00:10:55,084 --> 00:10:59,053 Once we trick Jung Gyeo Ul and get Pyeon Sang Guk back, 171 00:10:59,454 --> 00:11:02,094 we can turn everything Dad said into groundless nonsense. 172 00:11:03,033 --> 00:11:04,464 Is everything ready to a tee? 173 00:11:05,234 --> 00:11:08,704 Yes, I rented out the entire place that day, 174 00:11:09,204 --> 00:11:11,173 and Jung Gyeo Ul hasn't done anything suspicious. 175 00:11:19,614 --> 00:11:20,714 Hello, Grandfather. 176 00:11:23,114 --> 00:11:24,214 What? 177 00:11:25,614 --> 00:11:28,454 You wish to see me at the hospital now? 178 00:11:33,563 --> 00:11:36,533 Grandfather wishes to see me... 179 00:11:36,533 --> 00:11:38,594 and discuss my testimony of Seo Tae Yang's false charge. 180 00:11:44,773 --> 00:11:46,643 Yes, Grandfather. All right. 181 00:11:47,074 --> 00:11:49,374 I will be there on time. 182 00:11:50,874 --> 00:11:51,974 Goodbye. 183 00:11:54,484 --> 00:11:57,313 I'll go to Gyeo Ul. You can go see Dad. 184 00:11:58,354 --> 00:12:01,523 We need to shut Dad's mouth even if we find Pyeon Sang Guk, 185 00:12:02,153 --> 00:12:04,523 so use Seo Tae Yang to persuade him. 186 00:12:05,653 --> 00:12:06,763 Yes. 187 00:12:09,293 --> 00:12:12,933 Dad, we should leave. 188 00:12:26,844 --> 00:12:28,043 Reporter Choi. 189 00:12:29,683 --> 00:12:30,854 Reporter Choi? 190 00:12:56,374 --> 00:12:57,614 She's not coming. 191 00:13:06,354 --> 00:13:08,653 Tell me where Pyeon Sang Guk is. 192 00:13:09,053 --> 00:13:11,594 Do you think I'm crazy enough to tell you? 193 00:13:11,994 --> 00:13:14,324 I don't think you understand the situation. 194 00:13:14,693 --> 00:13:16,063 If you die here, 195 00:13:16,663 --> 00:13:19,293 you can't make use of Pyeon Sang Guk anyway. 196 00:13:20,033 --> 00:13:21,634 Even if I died here, 197 00:13:23,673 --> 00:13:26,303 what your father did would not disappear. 198 00:13:29,004 --> 00:13:30,173 What I did? 199 00:13:30,943 --> 00:13:34,344 Why? Did you commit way too many crimes... 200 00:13:34,643 --> 00:13:36,313 to put a finger on one? 201 00:13:37,484 --> 00:13:38,553 I'm not sure. 202 00:13:39,854 --> 00:13:41,254 I don't know what you're talking about. 203 00:13:41,884 --> 00:13:42,984 How brazen. 204 00:13:44,653 --> 00:13:47,624 I can't believe YJ's chairman is someone like you. 205 00:13:49,393 --> 00:13:50,834 You should be ashamed of yourself. 206 00:13:51,663 --> 00:13:52,893 Watch your language! 207 00:13:53,704 --> 00:13:56,773 Do you know how much he has done for YJ? 208 00:13:56,903 --> 00:13:57,974 Such as? 209 00:13:58,874 --> 00:14:02,173 Trying to kill his brother to become the chairman? 210 00:14:02,643 --> 00:14:05,874 Or instigating the murder of someone who found out... 211 00:14:06,344 --> 00:14:07,543 about his crime? 212 00:14:10,084 --> 00:14:12,214 What you say doesn't matter. 213 00:14:12,783 --> 00:14:15,384 I'm the one who made YJ what it is today. 214 00:14:16,923 --> 00:14:18,754 Now, stop talking nonsense... 215 00:14:19,293 --> 00:14:20,994 and tell me where Pyeon Sang Guk is. 216 00:14:21,124 --> 00:14:24,033 Grandfather had such good discernment for people. 217 00:14:24,933 --> 00:14:27,533 He always considered Uncle Ji Seok as the next chairman... 218 00:14:27,903 --> 00:14:31,074 instead of someone brazen and nasty like you. 219 00:14:32,303 --> 00:14:35,803 You were never meant to be the chairman. 220 00:14:36,813 --> 00:14:37,874 What? 221 00:14:37,874 --> 00:14:41,413 Uncle Ji Seok should have become the chairman of YJ, 222 00:14:42,344 --> 00:14:44,813 - not someone brutal like... - Shut your mouth. 223 00:14:45,354 --> 00:14:46,954 Who do you think you are to talk like that? 224 00:14:47,324 --> 00:14:50,393 Why? Did I just hit home? 225 00:14:53,594 --> 00:14:55,063 Do not dare say another word... 226 00:14:55,563 --> 00:14:57,663 unless you want to die as Jung Hyun Tae did. 227 00:14:59,063 --> 00:15:02,734 Did you just admit to murdering my dad? 228 00:15:02,734 --> 00:15:06,943 Yes, I got someone to kill him for me. So what? 229 00:15:08,074 --> 00:15:09,504 If you don't want to die, 230 00:15:10,043 --> 00:15:12,543 tell me where Pyeon Sang Guk is. 231 00:15:12,543 --> 00:15:13,614 Where is he? 232 00:15:18,754 --> 00:15:19,854 What? 233 00:15:21,423 --> 00:15:23,324 Everything you said was... 234 00:15:24,224 --> 00:15:25,693 recorded. 235 00:15:38,734 --> 00:15:39,773 Gyeo Ul! 236 00:15:41,374 --> 00:15:42,374 Move aside. 237 00:15:42,604 --> 00:15:44,043 How did you find this place? 238 00:15:45,244 --> 00:15:47,984 Everything is over for you two. 239 00:15:48,683 --> 00:15:50,283 The police are on their way too. 240 00:15:50,913 --> 00:15:52,053 Be quiet. 241 00:15:58,454 --> 00:16:00,994 Dad, you should escape. 242 00:16:01,124 --> 00:16:02,624 - Freeze, we're the police! - Do not move. 243 00:16:03,433 --> 00:16:05,193 What are you doing? Get them! 244 00:16:05,193 --> 00:16:07,364 - Hey, arrest them. - Darn it. 245 00:16:07,533 --> 00:16:08,864 - Hey, stop it! - Hey! 246 00:16:08,864 --> 00:16:10,734 - Move! - Get him! 247 00:16:10,734 --> 00:16:11,874 - Get him! - Let go of me! 248 00:16:11,874 --> 00:16:13,303 Stay still! 249 00:16:13,303 --> 00:16:15,074 - Let go! - Hey, get him! 250 00:16:15,574 --> 00:16:16,714 He's getting away! 251 00:16:17,673 --> 00:16:18,673 - Hey! - Cut it out! 252 00:16:18,673 --> 00:16:19,844 - Let go of me! - No! 253 00:16:19,844 --> 00:16:21,084 Gyeo Ul, are you okay? 254 00:16:21,084 --> 00:16:22,344 - Let go of me! - Yes. 255 00:16:22,484 --> 00:16:23,683 One moment. Let me free you. 256 00:16:23,683 --> 00:16:24,813 - Stay still! - Let go! 257 00:16:24,984 --> 00:16:26,884 - Let go of me! - Get over here! 258 00:16:27,084 --> 00:16:28,254 Darn it. 259 00:16:28,923 --> 00:16:30,124 - Over here! - Get him! 260 00:16:30,224 --> 00:16:32,224 - Arrest them all! - Grab that one! 261 00:16:32,494 --> 00:16:33,594 Grandfather. 262 00:16:34,523 --> 00:16:38,433 Did you really want me here to prove Seo Tae Yang's innocence? 263 00:16:43,874 --> 00:16:45,474 You keep beating around the bush. 264 00:16:46,504 --> 00:16:47,704 Be honest. 265 00:16:48,673 --> 00:16:50,313 Why did you call me here? 266 00:16:56,443 --> 00:16:57,614 Yes, Gyeo Ul. 267 00:17:00,584 --> 00:17:01,884 Are you all right? 268 00:17:03,053 --> 00:17:04,124 Okay. 269 00:17:06,053 --> 00:17:07,163 "Gyeo Ul?" 270 00:17:08,464 --> 00:17:10,463 What are you talking about? 271 00:17:14,433 --> 00:17:16,703 Today, the police arrested Nam Yeon Seok, 272 00:17:16,703 --> 00:17:19,634 the former chairman of YJ Group, for kidnapping Oh, 273 00:17:19,634 --> 00:17:20,743 but he is now on the run. 274 00:17:21,074 --> 00:17:22,243 The former chairman, Nam Yeon Seok, 275 00:17:22,243 --> 00:17:26,213 and YJ's director, Nam Yu Jin, are known to have kidnapped Ms. Oh... 276 00:17:26,213 --> 00:17:28,314 in order to hide the charges of... 277 00:17:28,314 --> 00:17:30,854 instigating the murder of Jung Hyun Tae, his former in-law. 278 00:17:31,153 --> 00:17:33,953 Ms. Oh managed to record the conversation... 279 00:17:33,953 --> 00:17:35,683 even though she was abducted. 280 00:17:37,893 --> 00:17:39,393 Do not dare say another word... 281 00:17:39,693 --> 00:17:41,864 unless you want to die as Jung Hyun Tae did. 282 00:17:42,564 --> 00:17:45,634 Yes, I got someone to kill him for me. 283 00:17:45,864 --> 00:17:47,163 So what? 284 00:17:48,064 --> 00:17:51,473 If you don't want to die, tell me where Pyeon Sang Guk is. 285 00:17:51,804 --> 00:17:52,903 Where is he? 286 00:17:54,143 --> 00:17:56,344 Meanwhile, after his arrest, Director Nam Yu Jin admitted... 287 00:17:56,344 --> 00:17:57,973 to abducting Ms. Oh, 288 00:17:57,973 --> 00:18:01,114 but denied any knowledge of Chairman Nam's proxy murder, 289 00:18:01,114 --> 00:18:03,114 denying all charges. 290 00:18:03,314 --> 00:18:07,584 - What? What's going on? - Reporter Lee Jin Han is there. 291 00:18:07,923 --> 00:18:10,124 Your dad instigated murder? 292 00:18:10,223 --> 00:18:12,253 And what's this about him running away? 293 00:18:12,794 --> 00:18:15,893 Mom, everything is true. 294 00:18:16,393 --> 00:18:19,393 What? What's true? 295 00:18:19,963 --> 00:18:23,733 Thirty-one years ago, Dad caused Uncle Ji Seok's accident. 296 00:18:24,034 --> 00:18:26,374 And when Gyeo Ul's dad found out about it, 297 00:18:26,874 --> 00:18:29,703 he got Pyeon Sang Guk to kill him. 298 00:18:30,514 --> 00:18:33,213 What? That's crazy. 299 00:18:34,643 --> 00:18:35,884 That wasn't true! 300 00:18:36,143 --> 00:18:38,213 Your dad and Yu Jin denied it! 301 00:18:38,584 --> 00:18:40,854 Mom, it's true. 302 00:18:41,024 --> 00:18:45,054 We've been fooled by Dad and Yu Jin all this time. 303 00:18:45,923 --> 00:18:48,064 No. That can't be true. 304 00:18:49,064 --> 00:18:51,764 There must've been a misunderstanding. 305 00:18:52,034 --> 00:18:53,834 Good grief. No. 306 00:18:54,203 --> 00:18:58,134 That's right. I must check with Yu Jin in person. 307 00:18:58,473 --> 00:19:00,673 - Goodness. - Mom. 308 00:19:01,003 --> 00:19:02,104 Mom! 309 00:19:07,014 --> 00:19:09,213 Everything is over now. 310 00:19:10,253 --> 00:19:13,354 Turn yourself in, Ae Ra. 311 00:19:16,024 --> 00:19:17,624 "Everything is over?" 312 00:19:18,693 --> 00:19:19,753 That's right. 313 00:19:20,993 --> 00:19:23,193 I heard you killed Ms. Oh Se Yeon... 314 00:19:24,963 --> 00:19:27,933 and pinned it on Gyeo Ul's father. 315 00:19:29,003 --> 00:19:32,733 Because of your greed, a family went down. 316 00:19:33,943 --> 00:19:36,604 Shouldn't you receive punishment for it? 317 00:19:43,344 --> 00:19:45,114 "A family went down?" 318 00:19:46,784 --> 00:19:47,983 Then what about you? 319 00:19:49,653 --> 00:19:50,723 What? 320 00:19:51,124 --> 00:19:54,493 To save your son, you switched the order of operation... 321 00:19:55,794 --> 00:19:57,963 and destroyed a family. 322 00:19:58,764 --> 00:20:00,604 What are you saying? 323 00:20:01,203 --> 00:20:03,774 After my mom died because of you, 324 00:20:07,203 --> 00:20:09,804 do you know what feelings I harbored all my life? 325 00:20:11,374 --> 00:20:13,643 I endured all this long with one sole goal... 326 00:20:14,483 --> 00:20:17,653 of dragging you down and killing you miserably, 327 00:20:18,384 --> 00:20:19,884 Nam Man Joong. 328 00:20:21,384 --> 00:20:22,453 But... 329 00:20:23,624 --> 00:20:25,693 you're telling me to get punished? 330 00:20:28,864 --> 00:20:30,233 You, of all people? 331 00:20:32,693 --> 00:20:34,933 I'd rather die than do that. 332 00:20:36,764 --> 00:20:38,074 "My mom?" 333 00:20:39,733 --> 00:20:40,874 What do you... 334 00:20:42,943 --> 00:20:44,014 Hello? 335 00:20:44,844 --> 00:20:45,844 What? 336 00:20:47,143 --> 00:20:48,514 You're Hyun Jung? 337 00:20:50,114 --> 00:20:52,884 Yes. But to be honest, 338 00:20:53,384 --> 00:20:55,183 I'm not the real Hyun Jung. 339 00:20:57,393 --> 00:21:00,764 Then Ae Ra, are you... 340 00:21:01,594 --> 00:21:04,433 Could you be... 341 00:21:07,564 --> 00:21:08,703 Yes. 342 00:21:11,203 --> 00:21:12,503 I'm Hyun Jung. 343 00:21:14,774 --> 00:21:17,514 The daughter of Lee Ok Sun, a woman who died because of you. 344 00:21:20,413 --> 00:21:21,514 Kim Hyun Jung. 345 00:21:23,584 --> 00:21:24,753 My goodness. 346 00:21:25,784 --> 00:21:27,324 I can't believe you're Hyun Jung. 347 00:21:27,824 --> 00:21:30,223 Hyun Jung! 348 00:21:32,554 --> 00:21:36,824 Do you know how long I have been looking for you? 349 00:21:37,493 --> 00:21:38,893 Do you? 350 00:21:39,463 --> 00:21:42,663 Of course! You would've looked for me. 351 00:21:43,503 --> 00:21:45,673 To erase your sins. 352 00:21:45,673 --> 00:21:47,074 To kill me. 353 00:21:48,203 --> 00:21:49,874 What do you mean by that? 354 00:21:50,473 --> 00:21:51,913 Why would I kill you? 355 00:21:52,274 --> 00:21:54,344 No. That's not true. 356 00:21:54,344 --> 00:21:55,544 Stop kidding me! 357 00:21:56,344 --> 00:21:57,584 Fifteen years ago, 358 00:21:58,314 --> 00:22:00,784 you even hired a man to kill me. 359 00:22:01,223 --> 00:22:04,594 No. I never did such a thing. 360 00:22:04,993 --> 00:22:08,794 I simply wanted to apologize to you. 361 00:22:09,163 --> 00:22:10,834 All I wanted to do was find you... 362 00:22:10,834 --> 00:22:14,764 and ask for your forgiveness, Hyun Jung. 363 00:22:15,604 --> 00:22:16,703 "Forgiveness?" 364 00:22:17,433 --> 00:22:20,844 There's only one way for you to earn my forgiveness. 365 00:22:23,304 --> 00:22:25,643 Hyun Jung! 366 00:22:26,614 --> 00:22:30,713 For killing my mom and my baby sister! 367 00:22:31,483 --> 00:22:32,713 You must pay for them! 368 00:22:32,884 --> 00:22:34,423 - No. - Die! 369 00:22:34,483 --> 00:22:36,284 - No. - Die! 370 00:22:36,284 --> 00:22:38,794 No, Hyun Jung. 371 00:22:39,493 --> 00:22:42,794 Your baby sister is alive! 372 00:22:43,364 --> 00:22:45,034 Stop talking nonsense! 373 00:22:45,264 --> 00:22:47,604 I was told my baby sister was dead! 374 00:22:48,364 --> 00:22:50,334 I'm telling you the truth. 375 00:22:50,503 --> 00:22:52,903 Your baby sister is alive! 376 00:22:53,003 --> 00:22:54,903 She's alive! 377 00:23:11,094 --> 00:23:14,393 Yeon Seok. What were you thinking, 378 00:23:14,393 --> 00:23:15,893 doing such a thing? 379 00:23:17,564 --> 00:23:20,094 I'm terribly sorry, Dad. 380 00:23:21,503 --> 00:23:24,433 I was simply trying to save Ji Seok, but... 381 00:23:25,473 --> 00:23:26,774 I'm sorry, Dad. 382 00:23:28,374 --> 00:23:31,973 I will find the victim's younger brother, Lee Duk Bae, 383 00:23:31,973 --> 00:23:33,213 and apologize to him at any cost. 384 00:23:34,614 --> 00:23:36,314 No. There's no need. 385 00:23:37,483 --> 00:23:39,913 This, too, is my mistake. 386 00:23:41,624 --> 00:23:45,354 I will settle this myself. 387 00:23:46,223 --> 00:23:48,324 Now stay out of this matter. 388 00:23:50,764 --> 00:23:51,864 Understood. 389 00:23:53,134 --> 00:23:54,233 I will, Dad. 390 00:24:00,374 --> 00:24:03,403 After your mother died because of the accident... 391 00:24:03,604 --> 00:24:05,614 Yeon Seok caused Ji Seok, 392 00:24:05,844 --> 00:24:09,614 I told your uncle to find you... 393 00:24:09,713 --> 00:24:11,213 and your sister Hyun Ju. 394 00:24:12,253 --> 00:24:13,614 That little girl... 395 00:24:13,614 --> 00:24:14,784 (Chairman Nam Man Joong) 396 00:24:14,784 --> 00:24:17,423 Are you sure she is Ms. Lee Ok Sun's daughter... 397 00:24:17,893 --> 00:24:19,124 Hyun Jung? 398 00:24:19,794 --> 00:24:21,264 I'm telling you the truth. 399 00:24:21,624 --> 00:24:25,034 While I was in jail, Ok Sun passed away. 400 00:24:25,364 --> 00:24:27,804 So Hyun Jung was sent to an orphanage. 401 00:24:27,804 --> 00:24:29,334 It wasn't easy finding her. 402 00:24:32,173 --> 00:24:36,903 Gosh. If it's so hard to believe, why not run a DNA test of us two? 403 00:24:58,764 --> 00:24:59,893 In return, 404 00:25:01,264 --> 00:25:02,534 I have a condition. 405 00:25:04,034 --> 00:25:08,044 You must become her guardian and raise her. 406 00:25:08,874 --> 00:25:10,003 Excuse me? 407 00:25:10,643 --> 00:25:12,844 You only told me to find her, 408 00:25:12,844 --> 00:25:15,213 not raise her. 409 00:25:15,213 --> 00:25:16,643 If you hate the idea, 410 00:25:17,953 --> 00:25:19,354 let's call the whole thing off. 411 00:25:19,483 --> 00:25:22,653 Gosh, I don't hate it. All right. 412 00:25:22,854 --> 00:25:24,854 Good gracious. 413 00:25:25,193 --> 00:25:26,294 But... 414 00:25:27,324 --> 00:25:30,393 why are you telling me to raise Hyun Jung? 415 00:25:32,963 --> 00:25:36,034 (YJ Group) 416 00:25:38,274 --> 00:25:41,544 I will look for Ms. Lee's second daughter. 417 00:25:42,003 --> 00:25:44,074 You should also look for her again. 418 00:25:45,443 --> 00:25:46,473 Okay. 419 00:25:46,774 --> 00:25:49,384 For your deceased sister, 420 00:25:49,814 --> 00:25:51,153 we must find her. 421 00:25:51,814 --> 00:25:55,253 And the watch that was your sister's keepsake... 422 00:25:55,384 --> 00:25:57,223 was sent for repair. 423 00:25:57,223 --> 00:25:59,753 I will return it to you once it's done. 424 00:26:00,054 --> 00:26:02,594 Well, take your time with that. 425 00:26:03,764 --> 00:26:05,764 Okay. Let's go, Hyun Jung. 426 00:26:10,973 --> 00:26:11,973 Chairman Nam. 427 00:26:11,973 --> 00:26:14,544 We found Ms. Lee Ok Sun's second daughter, Hyun Ju. 428 00:26:14,903 --> 00:26:17,314 What? Are you sure? 429 00:26:17,874 --> 00:26:19,673 Which orphanage is she currently in? 430 00:26:19,774 --> 00:26:22,044 She's in the hospital, not an orphanage. 431 00:26:22,213 --> 00:26:25,114 - What? "The hospital?" - Yes. 432 00:26:25,584 --> 00:26:27,584 There was a fire accident at the orphanage. 433 00:26:27,584 --> 00:26:29,024 She's getting treated there. 434 00:26:29,824 --> 00:26:32,794 Which hospital is it? Let's go at once. 435 00:26:35,463 --> 00:26:36,764 So you're Hyun Ju. 436 00:26:36,993 --> 00:26:38,064 (Name: Kim Hyun Ju) 437 00:26:38,163 --> 00:26:39,834 I'm glad you survived. 438 00:26:42,304 --> 00:26:44,604 Ma'am. Is that true? 439 00:26:44,604 --> 00:26:48,673 Yes. Gyeo Ul died just now. 440 00:26:48,903 --> 00:26:52,213 Gyeo Ul's father is returning from Vietnam soon. 441 00:26:52,643 --> 00:26:54,943 He wanted us to take good care of her until then. 442 00:26:56,943 --> 00:26:58,983 Poor Gyeo Ul. What now? 443 00:26:59,213 --> 00:27:01,824 They must be the teachers from the orphanage Hyun Ju was in. 444 00:27:03,223 --> 00:27:04,294 Goodness. 445 00:27:04,824 --> 00:27:08,893 A child named Gyeo Ul must've died from the recent fire accident. 446 00:27:11,764 --> 00:27:15,503 Call Hyun Jung's uncle. Tell him we found Hyun Ju. 447 00:27:16,104 --> 00:27:17,203 Understood. 448 00:27:17,804 --> 00:27:20,274 What? Is that true? 449 00:27:20,604 --> 00:27:23,604 Yes. On the day Lee Duk Bae received money from you, 450 00:27:23,874 --> 00:27:26,413 he disappeared after sending Hyun Jung to an orphanage. 451 00:27:27,044 --> 00:27:30,584 Lee Duk Bae, that nasty man. 452 00:27:30,953 --> 00:27:33,483 How could he sell his own niece? 453 00:27:34,683 --> 00:27:37,854 This won't do. I must bring Hyun Jung right this instant. 454 00:27:37,953 --> 00:27:40,294 Chairman Nam. You see... 455 00:27:41,493 --> 00:27:43,124 Right after she was left at the orphanage, 456 00:27:43,423 --> 00:27:45,463 she was adopted overseas. 457 00:27:46,134 --> 00:27:47,903 What? What was that? 458 00:27:49,104 --> 00:27:50,334 Good gracious. 459 00:27:56,903 --> 00:27:59,943 Do you really plan on adopting Hyun Ju? 460 00:28:00,114 --> 00:28:01,243 I have no other choice. 461 00:28:02,143 --> 00:28:05,084 Hyun Ju lost her mom and sister because of Yeon Seok's accident. 462 00:28:05,253 --> 00:28:06,584 I must take responsibility. 463 00:28:07,554 --> 00:28:11,693 Find out where Hyun Jung was adopted to. 464 00:28:11,693 --> 00:28:12,893 All right, I will. 465 00:28:15,223 --> 00:28:16,223 What? 466 00:28:16,223 --> 00:28:17,223 (Name: Kim Hyun Ju) 467 00:28:18,094 --> 00:28:19,334 Where did Hyun Ju go? 468 00:28:22,203 --> 00:28:23,804 Gosh, my Gyeo Ul. 469 00:28:25,203 --> 00:28:28,673 Goodness, Gyeo Ul. I'm sorry for being late. 470 00:28:29,844 --> 00:28:32,544 From now on, you and I... 471 00:28:32,913 --> 00:28:34,743 will happily live together. 472 00:28:34,983 --> 00:28:37,584 You're a beauty. My dear daughter. 473 00:28:38,014 --> 00:28:39,413 My Gyeo Ul. 474 00:28:43,584 --> 00:28:44,723 Gyeo Ul? 475 00:28:46,354 --> 00:28:49,094 I remember them saying she died. 476 00:28:52,893 --> 00:28:55,604 Did you find out more information about the man who took Hyun Ju? 477 00:28:55,604 --> 00:28:56,604 Yes. 478 00:28:57,034 --> 00:28:58,673 He's a man named Jung Hyun Tae. 479 00:28:59,003 --> 00:29:02,604 His wife passed away in labor while he was working in Vietnam, 480 00:29:02,973 --> 00:29:05,014 and the baby was left at an orphanage. 481 00:29:05,743 --> 00:29:07,913 He didn't bother to come... 482 00:29:07,913 --> 00:29:09,784 even after what happened to his wife and child? 483 00:29:09,884 --> 00:29:11,584 He was severely sick with an endemic disease, 484 00:29:11,653 --> 00:29:13,683 so he couldn't return. 485 00:29:14,324 --> 00:29:18,153 As soon as he recovered, he returned for his child. 486 00:29:19,624 --> 00:29:22,764 So that girl who died, Jung Gyeo Ul, 487 00:29:22,764 --> 00:29:24,294 must've been his daughter. 488 00:29:24,933 --> 00:29:28,433 Then how did that man end up taking Hyun Ju? 489 00:29:28,903 --> 00:29:30,703 The orphanage found out... 490 00:29:31,074 --> 00:29:34,443 Mr. Jung had been looking desperately for his daughter, 491 00:29:34,703 --> 00:29:36,804 so they couldn't tell him that his daughter died. 492 00:29:37,074 --> 00:29:38,973 They sent Hyun Ju with him instead. 493 00:29:39,743 --> 00:29:41,743 Even if that had been the case, 494 00:29:42,014 --> 00:29:44,683 they couldn't have known what Jung Hyun Tae was like! 495 00:29:47,554 --> 00:29:49,253 Goodness, you're eating so well. 496 00:29:49,253 --> 00:29:53,094 Gyeo Ul, you're eating so well. 497 00:29:54,423 --> 00:29:56,264 - Good girl. - Excuse me, sir. 498 00:29:56,264 --> 00:29:57,834 I'd like some apples, please. 499 00:29:58,233 --> 00:30:00,463 - Yes, one second. - Sure. 500 00:30:00,463 --> 00:30:03,834 Gyeo Ul, Daddy has to go make some money, okay? 501 00:30:03,834 --> 00:30:04,933 Let me go work. 502 00:30:04,933 --> 00:30:06,203 One moment, please. 503 00:30:06,774 --> 00:30:09,143 - Yes, apples? - Yes. 504 00:30:09,143 --> 00:30:12,074 - How many would you like? - About ten dollars worth. 505 00:30:12,074 --> 00:30:13,973 All right, ten dollars worth. 506 00:30:14,443 --> 00:30:15,784 Apples are... 507 00:30:15,784 --> 00:30:20,014 - bright red and delicious now. - I found out that Mr. Jung was... 508 00:30:20,314 --> 00:30:23,183 - a diligent and loving family man. - This one looks good, right? 509 00:30:23,183 --> 00:30:24,193 - Yes. - Looks great. 510 00:30:24,193 --> 00:30:27,794 The orphanage knew that and decided to give Hyun Ju to him. 511 00:30:28,324 --> 00:30:29,524 - Your apples. - Here. 512 00:30:29,524 --> 00:30:31,463 - Thank you. - Have a great day. 513 00:30:31,463 --> 00:30:32,634 - Yes, goodbye. - Goodbye. 514 00:30:32,634 --> 00:30:34,604 Goodbye. Thank you. 515 00:30:35,463 --> 00:30:36,663 Goodness, Gyeo Ul! 516 00:30:38,604 --> 00:30:41,903 Hey, Gyeo Ul. You're eating very well. 517 00:30:41,903 --> 00:30:44,044 Daddy was here. Why did you cry? 518 00:30:44,044 --> 00:30:45,614 Why? Were you bored? 519 00:30:46,874 --> 00:30:50,544 Now, come and get some fruit. 520 00:30:51,014 --> 00:30:52,114 Hyun Ju. 521 00:30:53,213 --> 00:30:55,784 I will keep my eyes on you for the rest of my life... 522 00:30:56,453 --> 00:30:58,594 and become your support. 523 00:30:59,193 --> 00:31:02,223 And I'll also find your sister, 524 00:31:02,524 --> 00:31:04,233 Hyun Jung. 525 00:31:10,264 --> 00:31:11,374 Then... 526 00:31:13,973 --> 00:31:15,143 my sister is... 527 00:31:16,104 --> 00:31:17,203 Yes. 528 00:31:18,443 --> 00:31:19,614 It's Gyeo Ul. 529 00:31:20,844 --> 00:31:25,314 Jung Gyeo Ul is your sister! 530 00:31:55,784 --> 00:31:58,983 (Woman in a Veil) 531 00:31:59,114 --> 00:32:01,923 Don't tell Gyeo Ul who I am. 532 00:32:01,923 --> 00:32:04,294 If you feel sorry, keep the promise you made me. 533 00:32:04,294 --> 00:32:05,524 It's not too late to turn yourself in. 534 00:32:05,524 --> 00:32:07,253 I'll make you live in regret for the rest of your life. 535 00:32:07,253 --> 00:32:09,993 Do that. I'll take this to the end... 536 00:32:09,993 --> 00:32:11,294 for my family. 537 00:32:11,294 --> 00:32:13,163 Gyeo Ul, you must stop Ae Ra. 538 00:32:13,163 --> 00:32:14,663 You must find her. 539 00:32:14,663 --> 00:32:19,104 I will not stop until I finish my revenge. 38244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.