Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,900 --> 00:02:15,180
The reason why
we are here today is...
2
00:02:15,500 --> 00:02:16,940
...this man, Kabali
3
00:02:18,660 --> 00:02:22,220
He influenced the society
to oppose the Govt
4
00:02:22,260 --> 00:02:24,740
He was also accused of
instigating a ruthless massacre...
5
00:02:24,780 --> 00:02:27,900
...in a palm oil estate
during a Hindu temple festival
6
00:02:27,940 --> 00:02:29,780
For this offense...
7
00:02:29,860 --> 00:02:33,100
...he was sentenced to
25 years of imprisonment
8
00:02:33,180 --> 00:02:35,540
And he is being
released this Wednesday
9
00:02:35,620 --> 00:02:39,260
Kabali's family was killed
in the same massacre
10
00:02:39,380 --> 00:02:42,620
By the leader of
the gang 43, Tony Lee
11
00:02:43,140 --> 00:02:46,060
'Tony Lee has invested...'
12
00:02:46,420 --> 00:02:47,540
'...in many industries'
13
00:02:47,620 --> 00:02:49,100
'Such as hotels'
14
00:02:50,300 --> 00:02:51,900
'Import and export'
15
00:02:52,500 --> 00:02:53,620
'Prostitution'
16
00:02:53,660 --> 00:02:55,220
'Criminal activities'
17
00:02:55,260 --> 00:02:56,860
'And drug trafficking'
18
00:02:59,660 --> 00:03:02,820
'Veerasekaran is a pillar
of strength to Tony Lee'
19
00:03:02,900 --> 00:03:07,980
'Many places are under his control
including Petaling street'
20
00:03:09,220 --> 00:03:11,740
'With these 2 men
working for him...'
21
00:03:11,780 --> 00:03:15,660
'...Veerasekaran's criminal activities
in Malaysia spread like the plague'
22
00:03:15,700 --> 00:03:17,620
'One of them is Loga'
23
00:03:17,660 --> 00:03:21,500
'He is the one who controls
drug trafficking for gang 43'
24
00:03:21,540 --> 00:03:24,780
'Loga fixes the market price
for drugs in Malaysia'
25
00:03:24,820 --> 00:03:26,300
'Another is Cheeni'
26
00:03:26,380 --> 00:03:28,220
'He is involved in gangsterism'
27
00:03:28,300 --> 00:03:31,500
'Loan shark activities,
leasing of parking space illegally'
28
00:03:31,540 --> 00:03:35,020
'Recruiting school students
to join gang 43'
29
00:03:35,300 --> 00:03:37,740
'A few years ago
the activities of these gangs...'
30
00:03:37,780 --> 00:03:40,620
'...spread like wild fire
beyond the control of the Govt'
31
00:03:40,700 --> 00:03:45,660
'To have an upper hand, the Govt and
Police planned a special Operation'
32
00:03:47,220 --> 00:03:51,940
'In a clash between the Police and
the gangsters, Veerasekaran escaped'
33
00:03:51,980 --> 00:03:55,980
'And Tony Lee died in a car crash'
34
00:04:01,220 --> 00:04:05,900
This is the death certificate given by
the Police endorsing Tony Lee's death
35
00:04:05,980 --> 00:04:09,180
We don't have to talk
about gang 43...understand?
36
00:04:09,700 --> 00:04:12,820
Can we concentrate on
more important issues now?
37
00:04:12,900 --> 00:04:16,300
Do you really think Kabali will
be quiet when he gets out of prison?
38
00:04:16,340 --> 00:04:18,340
No...no...no
Though he is in prison...
39
00:04:18,380 --> 00:04:20,700
...he uses his influence
to help Indian people
40
00:04:20,740 --> 00:04:23,180
Specially the youngsters
who drop out of schools
41
00:04:23,220 --> 00:04:24,700
And join gangsterism
42
00:04:24,740 --> 00:04:27,140
He does all these things
with the help of his friend Amir
43
00:04:27,220 --> 00:04:29,540
And an organization called
Free Life Foundation
44
00:04:29,580 --> 00:04:31,380
'His thoughts and
vision have changed'
45
00:04:31,460 --> 00:04:33,780
Furthermore
the problem is for him
46
00:04:33,900 --> 00:04:36,580
They have tried to kill him
13 times inside the prison
47
00:04:36,660 --> 00:04:38,500
Let's release him
48
00:04:38,860 --> 00:04:42,780
Why waste time
talking about an old man?
49
00:04:43,660 --> 00:04:45,340
Might as well release him
50
00:04:45,420 --> 00:04:47,220
The Govt will take other measures
51
00:04:47,260 --> 00:04:48,340
If needed
52
00:05:06,020 --> 00:05:07,020
Hello...?
53
00:05:08,460 --> 00:05:11,220
(song from 'Adutha Varisu')
54
00:05:11,580 --> 00:05:12,820
Hello?
55
00:05:13,660 --> 00:05:15,140
Hey! Ask him to stop
56
00:05:17,020 --> 00:05:18,180
Hello?
57
00:05:18,340 --> 00:05:19,500
Yes, huh?
58
00:05:19,580 --> 00:05:21,420
Kabali is coming out tomorrow?
59
00:05:21,620 --> 00:05:22,580
Confirmed?
60
00:05:22,620 --> 00:05:23,900
Whaaat!
Kabali, huh?
61
00:05:23,940 --> 00:05:25,180
Okay, bro
62
00:05:25,500 --> 00:05:26,780
Fantastic!
63
00:05:26,860 --> 00:05:28,260
Is he coming out tomorrow?
64
00:05:28,300 --> 00:05:29,620
Heavyweight, bro
65
00:05:32,500 --> 00:05:33,660
Yes, bro?
66
00:05:33,980 --> 00:05:35,100
He is out tomorrow
67
00:05:35,180 --> 00:05:37,220
Let us close his chapter a.s.a.p
68
00:05:37,260 --> 00:05:39,300
We can show him
the power of 43!
69
00:05:42,140 --> 00:05:43,740
Why, bro?
70
00:05:45,940 --> 00:05:46,820
Okay, bro
71
00:05:46,900 --> 00:05:47,740
Fine!
72
00:06:26,580 --> 00:06:27,620
Bro...?
73
00:06:27,980 --> 00:06:29,020
Just 2 months
74
00:06:29,060 --> 00:06:30,140
I'll be out
75
00:06:30,220 --> 00:06:32,100
I'll stick out
my head for you
76
00:06:32,500 --> 00:06:34,100
Definitely I'll be there for you
77
00:06:34,140 --> 00:06:35,460
Just a matter of time
78
00:06:37,980 --> 00:06:39,100
'Quiet!'
79
00:06:48,580 --> 00:06:49,820
Here
80
00:07:42,500 --> 00:07:44,620
Should have been holed up here
till your last breath
81
00:07:44,660 --> 00:07:46,460
You are really fortunate
to get out so soon
82
00:07:46,500 --> 00:07:49,020
Recently 40 thugs were
killed in an encounter
83
00:07:49,060 --> 00:07:50,940
More than 30 were Tamilians
84
00:07:50,980 --> 00:07:53,220
Any Tamilian is being
branded a villain now
85
00:07:53,300 --> 00:07:54,860
Though I am a police officer...
86
00:07:54,900 --> 00:07:57,180
...sometimes they look
at me suspiciously too
87
00:07:57,220 --> 00:07:59,340
This is an earnest request from me
88
00:07:59,380 --> 00:08:01,700
Don't go back to
your old ways again
89
00:08:03,700 --> 00:08:05,700
I'm saying this
only for your own good
90
00:08:06,260 --> 00:08:07,580
(cool chuckle)
91
00:08:07,620 --> 00:08:08,820
Cheers...!
92
00:08:09,860 --> 00:08:11,820
You're being targeted
by the 43 gan-
93
00:08:11,860 --> 00:08:12,980
Ssshhhh!
94
00:08:27,700 --> 00:08:28,620
'Anna...?'
95
00:08:30,660 --> 00:08:31,620
Amir
96
00:08:31,660 --> 00:08:33,180
Good to have you back
97
00:08:33,220 --> 00:08:34,340
Allah's will!
98
00:08:34,380 --> 00:08:35,420
(happy laughter)
99
00:08:35,460 --> 00:08:36,780
Can I hug you
just once?
100
00:08:36,820 --> 00:08:38,300
By all means hug me
101
00:08:38,340 --> 00:08:40,940
You are back, anna
This is enough for me
102
00:08:41,060 --> 00:08:42,260
Thank God
103
00:08:49,260 --> 00:08:51,180
Ravi, your hair has turned grey!
104
00:08:51,220 --> 00:08:53,420
- How are you?
- You guys rock!
105
00:08:53,500 --> 00:08:56,660
All your blessings, anna
We are good, thanks to you
106
00:08:57,820 --> 00:09:00,100
They are all our boys
Totally trustworthy
107
00:09:00,140 --> 00:09:01,260
Good...good
108
00:09:01,420 --> 00:09:03,300
He teaches in our school
109
00:09:03,380 --> 00:09:06,180
- Good afternoon, sir
- He wanted to meet you
110
00:09:06,340 --> 00:09:07,780
You feel good, anna?
111
00:09:07,860 --> 00:09:09,180
What do you think?
112
00:09:10,420 --> 00:09:11,820
Awesome, anna
113
00:09:11,860 --> 00:09:13,220
- My car, right?
- Yes, anna
114
00:09:13,300 --> 00:09:16,900
Just like you, perfect condition
Your favorite lovebird
115
00:09:16,980 --> 00:09:18,380
Soooper!
116
00:09:18,500 --> 00:09:21,900
'Everybody is waiting to see you
Our area is in a festive mood'
117
00:09:21,940 --> 00:09:24,340
'Even representatives
from all the gangs'
118
00:09:38,260 --> 00:09:40,100
Anna, look over there
119
00:09:40,180 --> 00:09:42,420
Where Murugan's saloon used to be
120
00:09:42,500 --> 00:09:43,900
'Chettiar gardens'
121
00:09:45,340 --> 00:09:46,300
Look over here
122
00:09:46,380 --> 00:09:48,580
This was our Tamilnesan sir's area
123
00:09:48,620 --> 00:09:50,700
KL has changed so much, right?
124
00:09:57,420 --> 00:09:59,020
Anna, look there
125
00:09:59,100 --> 00:10:00,900
Peddling drugs
in broad daylight
126
00:10:00,940 --> 00:10:03,540
Even kids are into this
127
00:10:03,620 --> 00:10:06,460
'Doomsday is nearing
They belong to 43 gang'
128
00:10:06,780 --> 00:10:08,700
Such is life now!
129
00:10:08,780 --> 00:10:14,260
'Students in our Free Life school are
junkies from gangs we have rehabilitated'
130
00:10:14,460 --> 00:10:16,260
'Anna, look at that'
131
00:10:18,580 --> 00:10:21,100
If interest for a loan
is not repaid in time...
132
00:10:21,180 --> 00:10:23,300
...that red paint is a warning
133
00:10:23,740 --> 00:10:27,980
If he defaults payment even then
you bet his chapter will be closed
134
00:10:28,060 --> 00:10:29,420
Courtesy 43
135
00:10:29,740 --> 00:10:32,020
Tony Lee
Veerasekaran
136
00:10:32,220 --> 00:10:34,940
Besides them
ring leader Cheeni
137
00:10:35,060 --> 00:10:37,300
You can find him
in the pet shop now
138
00:10:37,820 --> 00:10:39,580
Where is that pet shop?
139
00:10:45,100 --> 00:10:46,620
'That's his hangout'
140
00:10:46,660 --> 00:10:48,060
'The pet shop is a mask'
141
00:10:48,100 --> 00:10:50,220
'All illegal activities inside
including smuggling'
142
00:11:05,620 --> 00:11:08,220
- Let him go
- Take your hands off
143
00:11:12,420 --> 00:11:13,940
Check what's happening...go
144
00:11:24,060 --> 00:11:26,660
Imagine imprisoning birds
that were flying free
145
00:11:26,700 --> 00:11:28,460
No punishment is good enough
146
00:11:28,500 --> 00:11:30,580
Know how tough it is
to be caged?
147
00:11:30,860 --> 00:11:32,620
A door with small bars
148
00:11:32,660 --> 00:11:34,580
If opened, vast blue skies
149
00:11:34,980 --> 00:11:38,260
They will die if freed, anna
Other birds will peck them to death
150
00:11:38,340 --> 00:11:40,900
A bird's nature is to fly
Let it go, free it
151
00:11:40,940 --> 00:11:43,620
Let the bird decide
whether to fly or fall dead
152
00:11:43,700 --> 00:11:47,140
Your compassion
is worse than its death!
153
00:11:48,420 --> 00:11:49,780
'All is 1 package'
154
00:11:49,980 --> 00:11:52,420
'Orangutan special price, okay?'
155
00:11:52,740 --> 00:11:54,060
Don't worry
156
00:11:54,180 --> 00:11:55,420
'I will take care'
157
00:12:24,740 --> 00:12:26,180
Ah! Look!
158
00:12:27,100 --> 00:12:28,980
Lamb for the slaughter is here
159
00:12:29,100 --> 00:12:32,460
- Would you like something to drink?
- Can we get hot tea?
160
00:12:32,500 --> 00:12:34,220
With just 1 teaspoon sugar
161
00:12:34,580 --> 00:12:35,820
Don't want, anna?
162
00:12:36,060 --> 00:12:38,020
We changed our mind, no need
163
00:12:41,980 --> 00:12:44,260
Looks like you came
straight to my den?
164
00:12:44,540 --> 00:12:46,100
What can I do for you?
165
00:12:53,380 --> 00:12:54,860
(lamb bleating)
166
00:13:07,020 --> 00:13:08,900
Then you bloody well die!
167
00:13:31,100 --> 00:13:34,220
(smug laughter)
168
00:13:34,820 --> 00:13:38,660
A typical thug in Tamil films, with wart,
twirling his moustache, 'lungi' clad
169
00:13:38,700 --> 00:13:42,180
As soon as villain Nambiyar
calls out, 'Hey! Kabali!'
170
00:13:42,220 --> 00:13:45,140
...that thug will grovel and say
'At your service, master'
171
00:13:45,220 --> 00:13:47,340
You thought I was 'that' Kabali!
172
00:13:47,580 --> 00:13:49,100
I am KABALI, I say
173
00:13:50,340 --> 00:13:55,380
Inform your boss, Kabali has returned
ditto as he left 25 years ago
174
00:13:56,020 --> 00:13:57,300
"Like fire blazing fiercely"
175
00:13:57,340 --> 00:14:00,500
Whichever nook or corner
Tony Lee and Veerasekaran are...
176
00:14:00,580 --> 00:14:02,420
...they have to bow before me!
177
00:14:02,700 --> 00:14:04,340
"Gather"
178
00:14:05,980 --> 00:14:07,020
Lamb, huh?
179
00:14:07,100 --> 00:14:08,660
"Garner"
180
00:14:11,460 --> 00:14:13,260
"Comrade!"
181
00:14:24,780 --> 00:14:27,620
"Is world for a handful
or masses who toil?"
182
00:14:27,660 --> 00:14:29,340
"Reply will be
from the lips of Kabali!"
183
00:14:29,380 --> 00:14:32,420
"Revolt and raise hell
Oppressor's rule he'll quell"
184
00:14:33,620 --> 00:14:36,340
"Is the world for one
Or those who sweat in the sun?"
185
00:14:36,380 --> 00:14:38,100
"Answer will be
from the heart of Kabali!"
186
00:14:38,140 --> 00:14:41,020
"With a mutiny he designs
the overlord's death he signs"
187
00:14:42,020 --> 00:14:47,740
"Like a towering inferno
you blazed aglow"
188
00:14:48,060 --> 00:14:51,980
"Even if eyes close
dreams don't doze"
189
00:14:52,580 --> 00:14:54,700
"As a flower appeasing"
190
00:14:54,740 --> 00:14:57,180
"As a flute mesmerizing"
191
00:14:57,260 --> 00:15:00,260
"Show the world who you are
Don't be a lamb for the slaughter"
192
00:15:01,260 --> 00:15:05,700
"Like a tree dwelling in a seed
we carry stories to repeat"
193
00:15:05,740 --> 00:15:09,700
"Tomorrow's dawn is ours to revel
Revolt, break rules to rebel"
194
00:15:09,900 --> 00:15:12,020
"The sky is yours to hold sway"
195
00:15:12,380 --> 00:15:16,740
"A bird won't forget to fly half way"
196
00:15:19,460 --> 00:15:24,420
"Up his sleeve, many a scheme
Here comes Kabali, greet him"
197
00:15:24,500 --> 00:15:28,260
"Like a spinning top nonstop
beat the drum, sing a song"
198
00:15:28,300 --> 00:15:33,220
"So many years in prison
He's back now in action"
199
00:15:33,340 --> 00:15:35,460
"In fear
his foes shiver"
200
00:15:35,500 --> 00:15:37,780
"Our blood boils to sever"
201
00:15:43,100 --> 00:15:43,820
"Kabali"
202
00:15:43,900 --> 00:15:46,780
"Super star's the name
This is his game"
203
00:15:51,900 --> 00:15:55,260
"Kabali the visionary!"
204
00:15:55,580 --> 00:15:57,540
"King of our time
In the concrete jungle"
205
00:15:57,620 --> 00:15:58,700
"Watching over my pride"
206
00:15:58,780 --> 00:16:01,100
"How does it matter to you
which place I belong to?"
207
00:16:01,180 --> 00:16:03,460
"He lent a hand as a Tamilian
to his clan in this land"
208
00:16:03,500 --> 00:16:05,460
"I am stalking my prey
Won't let them get away"
209
00:16:05,500 --> 00:16:07,660
"With the things that they do
Bad moves that they make"
210
00:16:07,700 --> 00:16:09,660
"We let others live
We gladly gave in"
211
00:16:09,700 --> 00:16:12,180
"Now I'll live life to the fullest
Zip your lips and focus"
212
00:16:12,220 --> 00:16:12,900
"Dressed to kill"
213
00:16:12,940 --> 00:16:15,220
"Call it Kabali swag
Come and get some"
214
00:16:15,300 --> 00:16:16,300
"Like the K-town clan"
215
00:16:16,340 --> 00:16:18,420
"It ain't about the size
of the dog in the fight"
216
00:16:18,460 --> 00:16:20,900
"But the spirit of the fight
in the dog that's right"
217
00:16:20,940 --> 00:16:22,820
"Root and flower
Don't differ"
218
00:16:22,860 --> 00:16:25,420
"Though grey of the clouds somber
pure drops of rain shower"
219
00:16:25,460 --> 00:16:28,900
"Will waves be kept at bay
by a repressive force anyway?"
220
00:16:28,940 --> 00:16:31,500
"Water current forever powerful"
221
00:16:31,540 --> 00:16:34,180
"To swim past you is impossible"
222
00:16:34,300 --> 00:16:38,340
"Can a snowflake small
snuff a volcano tall?"
223
00:16:38,460 --> 00:16:42,820
"The elite order's furor
won't be heard here anymore"
224
00:16:42,860 --> 00:16:46,980
"Tamil race and its identity
will now become reality"
225
00:16:47,140 --> 00:16:51,500
"Rich men's cry of power
won't be heard in future"
226
00:16:51,620 --> 00:16:55,580
"Tamil clan's address
will now spell success"
227
00:16:55,660 --> 00:16:59,420
"Within a seed's womb
like a flower we bloom"
228
00:16:59,740 --> 00:17:01,900
"History from the tomb"
229
00:17:02,060 --> 00:17:05,860
"Tomorrow's dawn is ours to revel
Surge, break rules to rebel"
230
00:17:06,300 --> 00:17:08,580
"The sky is your ground to play"
231
00:17:08,620 --> 00:17:12,380
"A bird won't forget to fly half way"
232
00:17:12,460 --> 00:17:13,700
Dance with me
233
00:17:14,260 --> 00:17:15,540
How dare you!
234
00:17:15,580 --> 00:17:16,540
Don't!
235
00:17:16,580 --> 00:17:17,700
Move out of the way
236
00:17:46,780 --> 00:17:48,340
It was most unexpected
237
00:17:48,420 --> 00:17:50,380
He had the gall to
attack our Cheeni bro!
238
00:17:50,420 --> 00:17:52,460
We must show him our power
239
00:17:57,340 --> 00:17:59,220
I caught an Eel
240
00:17:59,860 --> 00:18:01,780
Trying your tricks with me?
241
00:18:02,020 --> 00:18:03,620
It isn't easy, you know
242
00:18:03,700 --> 00:18:06,100
Only if the bait fish
is alive it is do-able
243
00:18:06,140 --> 00:18:09,420
It will be very protective
towards its many young ones
244
00:18:09,940 --> 00:18:12,500
Will try to survive
till the very last second
245
00:18:22,260 --> 00:18:23,780
Deli-cious!
246
00:18:25,500 --> 00:18:29,180
To feast on such a tasty fish
we should know its innate nature
247
00:18:29,220 --> 00:18:32,380
Only then it can be caught
And its flavor appreciated
248
00:18:35,380 --> 00:18:37,980
Kabali is just like this fish
249
00:18:38,020 --> 00:18:39,180
He is ready to be caught
250
00:18:39,220 --> 00:18:40,780
But not right now
251
00:18:41,820 --> 00:18:43,620
Tony Lee is out of the country
252
00:18:44,380 --> 00:18:45,940
Just 1 sure shot
253
00:18:46,980 --> 00:18:49,500
It should be a point
of no return for him
254
00:18:49,540 --> 00:18:51,260
Not miss the bull's eye
255
00:18:51,700 --> 00:18:52,740
Let us wait
256
00:18:55,580 --> 00:18:57,180
Enjoy the fish gravy
257
00:18:58,060 --> 00:18:59,380
- What is this?
- Mutton
258
00:18:59,420 --> 00:19:01,180
- Enjoy
- Serve some more
259
00:19:01,660 --> 00:19:02,820
Wow!
260
00:19:03,260 --> 00:19:05,340
Fathima
Sooooper!
261
00:19:05,460 --> 00:19:06,860
Finger-licking good!
262
00:19:06,900 --> 00:19:08,340
Just like my wife's cooking
263
00:19:08,380 --> 00:19:09,940
'Thanks a lot, anna'
264
00:19:10,020 --> 00:19:11,980
Really?
You think it's so-
265
00:19:12,060 --> 00:19:14,740
Tell me the truth, anna
I won't get angry
266
00:19:15,220 --> 00:19:18,180
My wife's culinary skill
is truly awesome, right?
267
00:19:18,220 --> 00:19:19,580
Listen, my dear
268
00:19:19,660 --> 00:19:22,780
If I praise your cooking
your husband doesn't believe me
269
00:19:22,820 --> 00:19:24,100
Look into it
270
00:19:24,500 --> 00:19:27,180
How will taste buds talk
when he has no tongue!
271
00:19:27,220 --> 00:19:29,820
I don't have a tongue?!
Isn't this proof enough?
272
00:19:29,860 --> 00:19:31,100
(dismissive laughter)
273
00:19:31,140 --> 00:19:34,820
I'm enjoying a yummy dinner
after many years, let me eat in peace
274
00:19:34,860 --> 00:19:35,980
Just kidding, anna
275
00:19:36,460 --> 00:19:38,660
- Eat
- Don't want, ma
276
00:19:38,700 --> 00:19:39,820
'Enjoy yourself, anna'
277
00:19:39,860 --> 00:19:41,420
What do you want?
278
00:19:42,180 --> 00:19:43,500
Don't cry
279
00:19:45,100 --> 00:19:47,940
'Will you ignore
your poor pregnant wife?'
280
00:19:47,980 --> 00:19:51,220
'- What do you want?
- I want to hug you tight and sleep'
281
00:20:20,780 --> 00:20:22,980
'Come, why are you so late?'
282
00:20:24,020 --> 00:20:25,860
'Everybody is waiting for you'
283
00:20:26,420 --> 00:20:27,500
'Come inside'
284
00:20:41,340 --> 00:20:43,620
'Good morning, sir'
285
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
'Come'
286
00:20:44,980 --> 00:20:47,940
'I have discussed everything
No problem at all'
287
00:20:48,020 --> 00:20:49,620
'You can go in'
288
00:20:58,660 --> 00:21:00,500
'My legs are all swollen'
289
00:21:00,780 --> 00:21:02,300
'I can't even walk'
290
00:21:02,380 --> 00:21:04,940
'Go...get me some water'
291
00:21:12,300 --> 00:21:14,580
'Enough...enough'
292
00:21:14,820 --> 00:21:16,060
'Let us eat'
293
00:21:16,140 --> 00:21:17,980
'Everybody is waiting, right?'
294
00:21:19,580 --> 00:21:21,140
'What are you doing?'
295
00:21:21,180 --> 00:21:22,260
'Come soon'
296
00:21:22,420 --> 00:21:24,980
'Where did you disappear?
We were starving'
297
00:21:25,060 --> 00:21:27,380
'Come and eat with us'
298
00:21:27,420 --> 00:21:29,340
'Come and eat, anna'
299
00:21:40,700 --> 00:21:42,460
(nostalgic sigh)
300
00:21:48,420 --> 00:21:49,500
Anna...?
301
00:21:50,620 --> 00:21:52,380
Don't get stuck in the past now
302
00:21:53,340 --> 00:21:55,260
We are all here for you
303
00:21:57,900 --> 00:21:59,340
You can go now, Amir
304
00:21:59,860 --> 00:22:02,380
Please go home, I want
to be alone for a while
305
00:22:03,540 --> 00:22:04,580
Okay
306
00:22:17,900 --> 00:22:20,820
'Your wife has also been
laid to rest here'
307
00:22:20,900 --> 00:22:24,500
There were no family members
So the policemen went ahead with-
308
00:22:27,100 --> 00:22:28,660
Hey Banu!
Good to see you
309
00:22:28,700 --> 00:22:31,460
What brings you here?
Thought of me suddenly?
310
00:22:31,540 --> 00:22:34,020
Think you're in your 20s?
I came to see uncle
311
00:22:34,060 --> 00:22:36,060
Uncle, how are you?
You forgot me?
312
00:22:36,140 --> 00:22:37,220
I'm Banu, uncle
313
00:22:38,900 --> 00:22:42,220
You educated me in Klang
I stood first in the state
314
00:22:42,260 --> 00:22:44,860
Oh! Is that you, Banu dear?
315
00:22:44,900 --> 00:22:47,220
Are you married?
Where does your husband work?
316
00:22:47,260 --> 00:22:48,900
All done and dusted!
317
00:22:50,220 --> 00:22:51,620
What to do?
318
00:22:51,700 --> 00:22:54,580
Don't yell at me
I was dealing in drugs
319
00:22:54,660 --> 00:22:57,140
I was good at academics
I dreamt a lot
320
00:22:57,180 --> 00:22:58,700
Didn't know whom to trust
321
00:22:58,780 --> 00:23:00,220
He said he loved me
322
00:23:00,260 --> 00:23:01,660
He said caste was no barrier
323
00:23:01,700 --> 00:23:03,780
He quoted Mani Ratnam's films
324
00:23:03,820 --> 00:23:05,340
And finally gave me a baby!
325
00:23:05,380 --> 00:23:08,900
During land redistribution, he said
he was leaving for Tamil Nadu
326
00:23:08,940 --> 00:23:10,300
I told him not to
327
00:23:10,700 --> 00:23:14,100
That was the last I saw of him
I haven't set eyes on him again
328
00:23:14,220 --> 00:23:15,620
What to do?
329
00:23:15,700 --> 00:23:17,020
I have only 1 son
330
00:23:17,300 --> 00:23:18,660
Jeeva, come here
331
00:23:20,620 --> 00:23:22,260
I've wasted my life
332
00:23:22,460 --> 00:23:24,260
He is refusing to study
333
00:23:24,300 --> 00:23:26,300
If I get him a job
he beats up everyone
334
00:23:26,340 --> 00:23:27,820
He saw you somewhere
335
00:23:27,860 --> 00:23:30,180
He is so adamant
he wants to work for you
336
00:23:30,260 --> 00:23:32,860
I know you will make
a man out of him
337
00:23:32,900 --> 00:23:34,180
Take him, uncle
338
00:23:34,260 --> 00:23:36,580
Why are you crying?
He is in safe hands
339
00:23:36,620 --> 00:23:38,500
Go home, I'll keep you posted
340
00:23:41,380 --> 00:23:42,700
Anna, you had sent for him
341
00:23:42,740 --> 00:23:44,700
Banu's son Jeeva is here
342
00:23:45,540 --> 00:23:46,540
Anna
343
00:23:56,740 --> 00:23:57,740
Stop the car
344
00:23:57,780 --> 00:23:59,380
Jaya, call that boy
345
00:23:59,940 --> 00:24:01,660
Bro, come here
346
00:24:04,260 --> 00:24:05,620
Get into the car
347
00:24:19,980 --> 00:24:21,220
Hold...hold
348
00:24:21,300 --> 00:24:22,300
Wait
349
00:24:23,780 --> 00:24:24,780
Move
350
00:24:25,260 --> 00:24:26,940
Hahn...Fathima!
351
00:24:27,220 --> 00:24:28,900
Fathima handles everything here
352
00:24:28,940 --> 00:24:31,180
- Welcome, anna
- Good...good...good
353
00:24:31,580 --> 00:24:32,540
Move...move
354
00:24:32,580 --> 00:24:36,060
70 Tamil students graduate
from our school every year
355
00:24:36,100 --> 00:24:37,980
They are 16 to 20 years old
356
00:24:38,020 --> 00:24:39,660
All are school dropouts
357
00:24:40,700 --> 00:24:42,660
These kids were all in the gang
358
00:24:42,740 --> 00:24:43,740
Please come
359
00:24:44,180 --> 00:24:45,900
Come this way, anna
360
00:24:46,140 --> 00:24:49,540
When our students were with
the gang, they used all this
361
00:24:49,580 --> 00:24:51,660
So we have confiscated their stuff
362
00:24:52,700 --> 00:24:54,340
Please come this way
363
00:24:54,500 --> 00:24:56,260
We seized these accessories...
364
00:24:56,300 --> 00:24:59,940
...reflecting the symbols
and colors of their gangs
365
00:24:59,980 --> 00:25:01,740
We should be disciplined, right?
366
00:25:01,820 --> 00:25:02,980
I appreciate it
367
00:25:03,100 --> 00:25:04,420
Let's go
368
00:25:05,260 --> 00:25:06,660
This way
369
00:25:10,420 --> 00:25:11,780
All of you, relax
370
00:25:13,940 --> 00:25:15,220
Please come
371
00:25:16,540 --> 00:25:17,820
Get that chair
372
00:25:19,380 --> 00:25:20,420
Please sit
373
00:25:20,700 --> 00:25:21,660
Tiger
374
00:25:22,340 --> 00:25:23,780
Do you know who this is?
375
00:25:23,820 --> 00:25:25,140
- We do
- Mr Kabali
376
00:25:25,180 --> 00:25:29,100
He donated this building for our school
He helps us to run it too
377
00:25:29,140 --> 00:25:31,900
How about a special
'Free Life' salute for him?
378
00:25:36,380 --> 00:25:38,300
Free Life salute
379
00:25:38,620 --> 00:25:40,500
- What's up?
- Hey, wait
380
00:25:40,540 --> 00:25:42,060
Why did you get up?
381
00:25:42,220 --> 00:25:43,660
Won't you sit in one place?
382
00:25:43,700 --> 00:25:45,300
I am sitting quiet, right?
383
00:25:45,340 --> 00:25:47,220
He's like that
Quite restless
384
00:25:47,260 --> 00:25:49,140
He is hyperactive normally
385
00:25:49,180 --> 00:25:50,900
- Ask him his name
- Why?
386
00:25:50,940 --> 00:25:52,060
Just ask him
387
00:25:52,300 --> 00:25:53,700
What is your name?
388
00:25:53,980 --> 00:25:55,460
Hey! Get up
389
00:25:55,900 --> 00:25:57,700
Tell him your name
390
00:25:57,900 --> 00:25:59,820
Otherwise you know
the punishment?
391
00:25:59,860 --> 00:26:02,540
Run around our ground
a whole day through
392
00:26:03,220 --> 00:26:05,060
- Tiger...!
- Tiger...?
393
00:26:05,100 --> 00:26:06,340
(indulgent chuckle)
394
00:26:06,660 --> 00:26:08,420
Which gang are you from?
395
00:26:09,180 --> 00:26:10,220
43...!
396
00:26:10,260 --> 00:26:11,580
Do you know our anna?
397
00:26:11,620 --> 00:26:13,620
- Heard he heads the 00 gang
- Shut up!
398
00:26:13,660 --> 00:26:15,540
What will you do
after graduating?
399
00:26:15,620 --> 00:26:17,180
Join the gang!
400
00:26:17,220 --> 00:26:18,900
Would you like
to join anna's gang?
401
00:26:19,300 --> 00:26:20,700
My team is the best
402
00:26:21,180 --> 00:26:22,700
Smart Alec he is!
403
00:26:22,740 --> 00:26:23,820
Idiot! Sit down
404
00:26:23,860 --> 00:26:26,540
Meena, why did you smile at him?
405
00:26:26,620 --> 00:26:28,020
I didn't smile at all
406
00:26:28,460 --> 00:26:30,340
I was only watching Tiger
407
00:26:30,380 --> 00:26:32,100
Didn't she flash her teeth?
408
00:26:32,180 --> 00:26:34,460
Of course she did
She's lying now
409
00:26:34,700 --> 00:26:35,940
No chance
410
00:26:35,980 --> 00:26:38,180
I swear I didn't smile, akka
411
00:26:38,220 --> 00:26:41,100
- Please believe me
- Hey! Meena
412
00:26:41,340 --> 00:26:44,020
They lie to get me into trouble
413
00:26:46,620 --> 00:26:49,740
Sir, you resemble my dad so much
414
00:26:51,340 --> 00:26:54,020
'Dad, you be fair
Did I laugh?'
415
00:26:54,060 --> 00:26:55,460
'I was just looking at Tiger-'
416
00:26:55,500 --> 00:26:57,860
She must have had a puff or two
417
00:27:00,460 --> 00:27:02,180
'Pa, tell them I didn't'
418
00:27:04,700 --> 00:27:06,980
Tick them off
before you walk away
419
00:27:07,140 --> 00:27:08,780
'That girl's name is Meena'
420
00:27:08,820 --> 00:27:10,940
'She lives in my place
Sunway flats'
421
00:27:11,020 --> 00:27:14,220
'In high school, she fell in love
with a pusher next door'
422
00:27:14,420 --> 00:27:15,780
'He was older than her'
423
00:27:15,900 --> 00:27:18,660
'Cheated this young girl
and made her pregnant'
424
00:27:19,260 --> 00:27:21,460
'He ditched this girl
half way through'
425
00:27:23,420 --> 00:27:25,740
'She became a mother
at a very young age'
426
00:27:25,780 --> 00:27:30,140
'Claiming she wasn't fit to be a mother,
'Child care' authorities took her baby'
427
00:27:30,460 --> 00:27:32,140
'She lost everything in life'
428
00:27:32,580 --> 00:27:35,660
'It was Marthandam
who brought her to our school'
429
00:27:36,820 --> 00:27:39,660
'Too depressed
she started taking drugs'
430
00:27:39,700 --> 00:27:42,700
'She will do anything
if you promise her drugs'
431
00:27:44,580 --> 00:27:46,780
That girl called me 'dad', right?
432
00:27:47,420 --> 00:27:48,380
Poor thing!
433
00:27:52,900 --> 00:27:56,300
If my child had lived, I would have
a daughter or son her age, huh?
434
00:28:04,740 --> 00:28:07,460
We should be on our guard
435
00:28:07,980 --> 00:28:10,380
Don't know what
will happen and when!
436
00:28:10,460 --> 00:28:13,060
Situation then and today
aren't the same
437
00:28:13,460 --> 00:28:16,140
43 gang is in a different level then
438
00:28:16,380 --> 00:28:19,380
Even without Tony Lee,
Veerasekaran is ruling the roost
439
00:28:19,740 --> 00:28:21,740
How can we think of taking Cheeni-
440
00:28:24,380 --> 00:28:25,740
Amazing fish!
441
00:28:26,740 --> 00:28:28,380
Well cooked, chef
442
00:28:28,460 --> 00:28:29,620
Serve him
443
00:28:29,660 --> 00:28:31,260
Eat well, Marthandam
444
00:28:31,780 --> 00:28:35,020
- Seafood doesn't agree with me
- You'll be fine, enjoy
445
00:28:35,340 --> 00:28:36,660
We are hounded by them
446
00:28:36,700 --> 00:28:39,140
They wait to pounce
on us for commission
447
00:28:39,180 --> 00:28:41,380
They control all the areas
448
00:28:41,420 --> 00:28:43,820
Ampang, Bukit Bintang, Kajang
449
00:28:43,860 --> 00:28:45,740
How can we do any
business then?
450
00:28:45,780 --> 00:28:47,340
I'll handle it
No worries
451
00:28:47,660 --> 00:28:50,180
Hey! I told them
we are gangsters too
452
00:28:50,260 --> 00:28:51,940
But no one is respecting me
453
00:28:53,940 --> 00:28:58,180
Like the comedian Vadivelu, go around
proclaiming 'I am also a rowdy'
454
00:28:59,260 --> 00:29:02,060
Looks like I must adopt
only that kind of ploy!
455
00:29:02,500 --> 00:29:03,900
If you ask me...
456
00:29:03,940 --> 00:29:05,740
...people with talent
can live here
457
00:29:05,820 --> 00:29:09,060
If we want to live
we should turn a blind eye
458
00:29:09,300 --> 00:29:10,860
Money...power
459
00:29:10,900 --> 00:29:12,780
If we need to bend a little...
460
00:29:12,820 --> 00:29:14,420
...then why don't we?
461
00:29:14,460 --> 00:29:15,700
But you know what?
462
00:29:15,780 --> 00:29:20,780
Both 43 and our gang are one and the same
to the policeman's palm that is greased
463
00:29:20,820 --> 00:29:23,940
They won't spare us
because we are in the right
464
00:29:23,980 --> 00:29:25,620
Noticing our good deeds...
465
00:29:25,660 --> 00:29:28,340
...people should respect us
Not be petrified
466
00:29:28,380 --> 00:29:30,020
Wherever we go in this country...
467
00:29:30,060 --> 00:29:32,900
...the locals and Chinese
aren't our enemies
468
00:29:32,940 --> 00:29:33,980
Only Tamilians!!
469
00:29:34,020 --> 00:29:36,900
If this is our plight
how will people trust us?
470
00:29:37,140 --> 00:29:40,020
Our men also get
their hands dirty like gang 43
471
00:29:40,060 --> 00:29:41,140
Why?
472
00:29:41,180 --> 00:29:43,340
Aren't people here
peddling drugs?
473
00:29:43,380 --> 00:29:44,700
Those are all rumors
474
00:29:44,740 --> 00:29:48,580
I follow the same taboo on
hookers or drugs that anna did
475
00:29:48,780 --> 00:29:51,700
When I am here,
will I let anyone else in?
476
00:29:51,740 --> 00:29:54,340
In this gang then
are you the drug lord?
477
00:29:55,260 --> 00:29:57,860
Mocking me?
478
00:30:00,900 --> 00:30:03,740
Kabali'na, all I want is
for you to believe me
479
00:30:03,860 --> 00:30:04,900
That's enough
480
00:30:04,980 --> 00:30:07,060
I'll never disobey you
481
00:30:09,460 --> 00:30:11,180
Eat well, Marthandam
482
00:30:11,260 --> 00:30:12,740
Enjoy your dinner
483
00:30:13,140 --> 00:30:15,180
Why did you stop?
Go on...eat
484
00:30:15,540 --> 00:30:17,580
Is it enough?
Please sit
485
00:30:17,660 --> 00:30:19,100
Please sit down!
486
00:30:21,940 --> 00:30:23,580
Take care of your health
487
00:30:25,900 --> 00:30:27,580
I'll take care
488
00:30:27,620 --> 00:30:28,780
No problem
489
00:30:29,020 --> 00:30:30,340
You take care of yourself
490
00:30:30,380 --> 00:30:31,660
(tickled pink-laughter)
491
00:30:31,700 --> 00:30:33,300
I always do
492
00:30:33,980 --> 00:30:35,220
I'm glad we met
493
00:30:35,260 --> 00:30:36,260
I'll take leave
494
00:30:40,940 --> 00:30:42,180
Times are changing
495
00:30:42,220 --> 00:30:43,820
Problems stay the same
496
00:30:43,860 --> 00:30:45,020
But unity...?
497
00:30:47,020 --> 00:30:48,940
It's like Marthandam!
498
00:30:53,700 --> 00:30:57,060
When I look at the kids
in Free Life, my blood-
499
00:30:57,500 --> 00:30:58,980
What are we doing?
500
00:30:59,020 --> 00:31:00,340
What is our job?
501
00:31:00,700 --> 00:31:02,860
Did we suffer
to end up like this?
502
00:31:04,140 --> 00:31:05,500
Look at those kids
503
00:31:10,540 --> 00:31:11,740
I know
504
00:31:12,700 --> 00:31:14,660
My days are numbered
505
00:31:15,260 --> 00:31:18,140
Before they take the lead
we have our hands full
506
00:31:18,940 --> 00:31:23,540
We must put an end to the atrocities by
Tony Lee and his gang in this country today
507
00:31:23,580 --> 00:31:25,820
Especially the injustice
to Tamilians
508
00:31:25,860 --> 00:31:28,900
We must stop the power
they are in cahoots with
509
00:31:29,940 --> 00:31:31,780
For all their bias...
510
00:31:31,820 --> 00:31:34,260
...the time has come
to put a full stop
511
00:31:34,740 --> 00:31:36,820
It is the beginning of his end
512
00:31:40,780 --> 00:31:41,940
Cheers...!
513
00:31:57,140 --> 00:31:58,860
Someone has snitched about us
514
00:31:58,900 --> 00:32:01,140
- Definitely
- So evident when he talks
515
00:32:01,260 --> 00:32:03,620
True, why would
Kabali anna talk like that?
516
00:32:06,340 --> 00:32:08,180
- What happened?
- Dad!
517
00:32:11,460 --> 00:32:12,860
'Just a piece of land I want'
518
00:32:12,900 --> 00:32:15,740
'Goddess Shakthi
a mere piece of land'
519
00:32:16,820 --> 00:32:18,980
Marthandam is peeing in his pants
520
00:32:19,020 --> 00:32:21,660
Now we must break
the power of gang 43
521
00:32:25,940 --> 00:32:26,900
You want, huh?
522
00:32:26,940 --> 00:32:30,060
If we tap on drugs, it is
as good as hitting Tony Lee
523
00:32:30,140 --> 00:32:32,140
Because your mother
deals with drugs?
524
00:32:32,180 --> 00:32:35,860
'Nowadays people mint money
only in gambling and prostitution'
525
00:32:35,940 --> 00:32:38,100
- Let's control it
- How can you say this?
526
00:32:38,140 --> 00:32:41,060
For a 50 paise cola we buy
in the market for 2.5 ringgit
527
00:32:41,100 --> 00:32:43,220
Manufacturing, advertising, paying tax
528
00:32:43,260 --> 00:32:45,820
Different rates by
wholesaler and retailer
529
00:32:45,860 --> 00:32:47,620
Extra price for theatre and mall
530
00:32:47,700 --> 00:32:50,380
Price of drugs depends on
who the buyer is
531
00:32:50,420 --> 00:32:52,060
1 ringgit can fetch 100 MYR
532
00:32:52,100 --> 00:32:54,420
It changes hands
through a big chain link
533
00:32:54,460 --> 00:32:56,660
'Hit the head,
entire network will collapse'
534
00:32:56,740 --> 00:32:59,460
In 43, Loga is Tony Lee's drug lord
535
00:33:00,740 --> 00:33:03,580
'Ship breaking yard
Port Klang is his drug factory'
536
00:33:03,620 --> 00:33:05,700
'He employs youngsters,
mostly Tamilians'
537
00:33:05,740 --> 00:33:07,300
'School dropouts'
538
00:33:07,780 --> 00:33:10,100
'Entire Malaysia
is supplied by him'
539
00:33:10,140 --> 00:33:12,380
'He is the supplier
to this school too'
540
00:33:14,940 --> 00:33:16,060
'That boy Tiger...'
541
00:33:16,100 --> 00:33:17,820
'...was a pusher in Loga's gang'
542
00:33:17,900 --> 00:33:18,980
'Hey! Keep quiet'
543
00:33:19,060 --> 00:33:21,060
Loga is next on my list
544
00:33:21,140 --> 00:33:23,300
Schedule a meeting
with him immediately
545
00:33:23,620 --> 00:33:24,620
No
546
00:33:24,780 --> 00:33:26,220
Let's go directly
547
00:33:33,300 --> 00:33:36,100
Stop the car
548
00:33:36,420 --> 00:33:37,780
Please come
549
00:33:39,700 --> 00:33:41,900
Hey...boys...boys
550
00:33:42,900 --> 00:33:44,260
2 minutes
551
00:33:44,620 --> 00:33:46,100
I need to talk to you
552
00:33:55,300 --> 00:33:57,580
So...Loga
How is business?
553
00:33:57,660 --> 00:33:59,700
What do you want?
Come to the point
554
00:33:59,740 --> 00:34:00,780
Don't waste my time
555
00:34:00,820 --> 00:34:01,780
Okay...?
556
00:34:01,820 --> 00:34:03,700
Oh! Is that right?
557
00:34:06,220 --> 00:34:07,700
What is your source?
558
00:34:07,740 --> 00:34:08,860
Why?
559
00:34:09,340 --> 00:34:10,700
Do you want some?
560
00:34:10,780 --> 00:34:12,300
Potent to the core
561
00:34:12,340 --> 00:34:14,580
No one can give you my quality
562
00:34:14,620 --> 00:34:16,340
Your gang members...
563
00:34:16,380 --> 00:34:18,340
...won't deal with drugs, right?
564
00:34:18,620 --> 00:34:20,300
You're the good-deeds gang
565
00:34:20,340 --> 00:34:21,340
What?
566
00:34:21,660 --> 00:34:23,260
Are you pulling a fast one?
567
00:34:25,380 --> 00:34:28,740
You can't deal with drugs hereafter
Put a full stop to everything
568
00:34:28,780 --> 00:34:29,900
That's it
569
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
Impossible
570
00:34:32,540 --> 00:34:33,780
Clear out now
571
00:34:34,420 --> 00:34:36,060
Otherwise you'll be a corpse
572
00:34:36,100 --> 00:34:37,340
Hey boys!
573
00:34:37,380 --> 00:34:39,140
Ask this chap to clear out
574
00:34:39,180 --> 00:34:40,900
He's simply playing the fool
575
00:34:44,060 --> 00:34:45,380
Super...!
576
00:34:51,020 --> 00:34:52,740
Oh! This is the 'point', huh?
577
00:34:53,620 --> 00:34:55,260
This fellow is 'yours truly'
578
00:34:55,300 --> 00:34:56,900
I look really young, right?
579
00:34:57,020 --> 00:34:58,900
I don't have a copy of this
580
00:34:58,940 --> 00:35:00,460
Let me take a snap
581
00:35:05,980 --> 00:35:07,060
Let's get to the point
582
00:35:07,140 --> 00:35:08,660
I was very young then
583
00:35:08,700 --> 00:35:10,860
They needed a hand
I went, that's all
584
00:35:10,900 --> 00:35:12,700
I didn't do anything there
585
00:35:12,740 --> 00:35:13,900
Leave this place now
586
00:35:13,940 --> 00:35:15,940
Hey! Escort him to his car
587
00:35:27,860 --> 00:35:29,140
Listen
588
00:35:30,100 --> 00:35:31,620
I'll tell you something
589
00:35:31,780 --> 00:35:36,860
The chap who killed your wife
was that scumbag Velu!
590
00:35:36,900 --> 00:35:38,820
Try to find him and
finish him off
591
00:35:38,860 --> 00:35:40,420
Otherwise let me know
592
00:35:40,460 --> 00:35:41,940
I'll slice him to pieces
593
00:35:42,220 --> 00:35:43,860
He took away my drug supply
594
00:35:43,900 --> 00:35:46,380
You know how much cash
he stole from me?
595
00:35:46,420 --> 00:35:50,220
If your wife had survived
he would've sold her for a good rate!
596
00:35:50,460 --> 00:35:52,220
He's very partial to women
597
00:35:53,340 --> 00:35:55,780
He won't let go
of even the plain Janes
598
00:35:56,340 --> 00:35:57,860
Then imagine...!
599
00:36:01,420 --> 00:36:02,940
Cheers...!
600
00:36:34,580 --> 00:36:37,020
(revving up the engine)
601
00:36:47,860 --> 00:36:50,420
"Fire in all its fury
Try confronting me"
602
00:36:50,500 --> 00:36:52,900
"If you do
we will char you"
603
00:36:52,940 --> 00:36:55,500
"To thrash and trample"
604
00:36:55,540 --> 00:36:58,180
"Even in your dreams is it possible?"
605
00:36:58,300 --> 00:37:00,980
"If pushed around
will you bow down?"
606
00:37:01,020 --> 00:37:03,460
"To bullying will you buckle?"
607
00:37:03,500 --> 00:37:06,020
"Will you heed any hurdle?"
608
00:37:06,060 --> 00:37:09,060
"Dawn's new identity
Our very own Kabali"
609
00:37:11,180 --> 00:37:15,820
'One of the renowned industrialists
in Malaysia Loga alias Loganathan...'
610
00:37:15,860 --> 00:37:18,980
'...was killed yesterday
in a police encounter'
611
00:37:19,060 --> 00:37:20,540
'This has created a furor-'
612
00:37:20,580 --> 00:37:23,500
They've locked
the entire drug supply
613
00:37:23,540 --> 00:37:24,980
'Can't do anything now'
614
00:37:25,020 --> 00:37:27,180
Nowadays there's no business
615
00:37:27,220 --> 00:37:29,140
Very bad condition
616
00:37:29,220 --> 00:37:30,700
'KABALI'
617
00:37:30,740 --> 00:37:32,580
'I don't think we
can 'cook' now, la'
618
00:37:32,620 --> 00:37:34,340
Unless we take him out
619
00:37:34,660 --> 00:37:36,900
'Yes, our business
has come to a standstill'
620
00:37:36,940 --> 00:37:38,460
'We got no other choice'
621
00:37:39,180 --> 00:37:40,500
Yogi is the right person
622
00:37:40,580 --> 00:37:43,300
No one will suspect her
She is adept at this
623
00:37:43,700 --> 00:37:45,020
I'll ask her to come
624
00:37:45,780 --> 00:37:47,620
Let's start with
an invocation to God
625
00:37:47,700 --> 00:37:49,220
Our men are shell shocked
626
00:37:49,260 --> 00:37:52,460
'Police force has joined Kabali
and is taking us for a ride'
627
00:37:58,340 --> 00:37:59,340
Call her
628
00:38:08,260 --> 00:38:11,620
(offering to Goddess Kali)
629
00:38:21,380 --> 00:38:25,900
'Praise be to the one
who dwells and rules the graveyard'
630
00:38:37,660 --> 00:38:38,820
Hello, Yogi
631
00:38:41,900 --> 00:38:43,940
Govt has a plan
632
00:38:43,980 --> 00:38:45,700
We can't do anything now
633
00:38:45,740 --> 00:38:50,100
Totally unexpected move from
someone least suspicious is ideal
634
00:38:50,220 --> 00:38:52,020
You are the right choice
635
00:38:52,700 --> 00:38:54,300
Only you can pull it off
636
00:38:54,340 --> 00:38:55,980
He will be with you
637
00:38:56,180 --> 00:38:58,100
He'll get everything ready for you
638
00:39:00,260 --> 00:39:01,340
Hey!
639
00:39:01,940 --> 00:39:03,500
My face is right here!
640
00:39:07,820 --> 00:39:08,900
Okay
641
00:39:09,260 --> 00:39:10,580
Consider it done
642
00:39:17,700 --> 00:39:19,500
Anna, guess what?
643
00:39:19,540 --> 00:39:22,780
Veerasekaran has moved his pawn
with offerings to Kali yesterday
644
00:39:22,820 --> 00:39:26,860
'If your wife had survived
he would've sold her for a good rate!'
645
00:39:28,340 --> 00:39:30,340
Something has been nagging me
646
00:39:31,700 --> 00:39:33,340
In case Kumudha...
647
00:39:33,940 --> 00:39:35,740
...is alive
648
00:39:36,820 --> 00:39:38,420
...where will she be?
649
00:39:38,780 --> 00:39:40,540
How will she be?
650
00:39:40,860 --> 00:39:43,500
In my head in circles
random thoughts run
651
00:39:44,180 --> 00:39:45,540
I must meet Velu
652
00:39:49,700 --> 00:39:51,540
'Got this photo
from police records'
653
00:39:51,580 --> 00:39:52,740
'Watch out!'
654
00:40:00,460 --> 00:40:01,740
In Batu caves...
655
00:40:01,860 --> 00:40:04,180
...there's a Tamil restaurant
656
00:40:04,540 --> 00:40:05,740
Called Mama Meru
657
00:40:05,780 --> 00:40:07,780
If you go there
you can catch him
658
00:40:07,820 --> 00:40:11,980
"This world is like a river flowing"
659
00:40:12,020 --> 00:40:15,780
"Time is like the boat floating"
660
00:40:15,860 --> 00:40:19,980
"Once colorful memories
now cherished souvenirs"
661
00:40:20,020 --> 00:40:23,060
(recollections overlapping)
662
00:40:23,140 --> 00:40:29,420
"When I am caressed by the wind
wonder what hue is painted in my mind"
663
00:40:34,820 --> 00:40:36,740
- Where is Velu?
- He's inside
664
00:40:38,700 --> 00:40:40,820
- Velu...?
- What can I do for you?
665
00:40:41,700 --> 00:40:43,940
He isn't the one
we are looking for
666
00:40:43,980 --> 00:40:45,260
Let's go
667
00:40:45,340 --> 00:40:46,620
Are you brainless or what?
668
00:40:46,660 --> 00:40:49,180
They both had too many problems
669
00:40:49,220 --> 00:40:51,980
He asked for a share
Veerasekaran tried to kill him
670
00:40:52,060 --> 00:40:53,580
He kidnaps women
671
00:40:53,660 --> 00:40:55,980
And uploads
their videos online
672
00:40:56,020 --> 00:40:58,620
And forces them
to become hookers
673
00:40:58,660 --> 00:41:00,380
If Velu catches you, that's it
674
00:41:00,420 --> 00:41:03,460
"My heartbeat's melody"
675
00:41:04,140 --> 00:41:07,420
"She was my harmony"
676
00:41:07,940 --> 00:41:11,020
"My beautiful Mrs"
677
00:41:11,060 --> 00:41:16,100
"Wonder now where she is"
678
00:41:22,380 --> 00:41:23,540
Tiger, go
679
00:41:27,460 --> 00:41:28,460
Speak up
680
00:41:28,500 --> 00:41:29,940
I don't know where he is
681
00:41:29,980 --> 00:41:31,460
'But the chap in Ampang will know'
682
00:41:31,500 --> 00:41:33,580
'He is the watchman there'
683
00:41:33,980 --> 00:41:36,700
'He would know Velu's whereabouts'
684
00:41:36,820 --> 00:41:38,620
'Come...park here'
685
00:41:44,540 --> 00:41:45,900
Kabali anna
686
00:41:46,060 --> 00:41:49,220
Please forgive me
687
00:41:50,620 --> 00:41:52,260
I've reformed
688
00:41:52,340 --> 00:41:54,620
Turned over a new leaf
689
00:41:54,740 --> 00:41:58,220
Please let go of me
Don't hurt me
690
00:41:58,260 --> 00:42:00,100
Please don't kill me
691
00:42:00,500 --> 00:42:01,700
Where is Velu?
692
00:42:01,780 --> 00:42:03,700
I really have no clue
693
00:42:03,780 --> 00:42:06,020
I came here long ago
694
00:42:06,140 --> 00:42:08,620
They said your wife was dead
695
00:42:08,660 --> 00:42:11,180
'And took her to the mortuary'
696
00:42:11,540 --> 00:42:13,660
'The worker over there rushed out'
697
00:42:13,700 --> 00:42:16,140
'And shouted saying she was still alive'
698
00:42:16,180 --> 00:42:18,260
'Velu and Loga went in'
699
00:42:18,300 --> 00:42:21,700
'Don't know what happened after that'
700
00:42:40,540 --> 00:42:42,660
Amir, stop the car
701
00:42:43,660 --> 00:42:47,020
"In each and every direction"
702
00:42:47,540 --> 00:42:53,060
"I saw your reflection"
703
00:42:57,380 --> 00:43:00,980
"In dreams and memories of mine"
704
00:43:01,300 --> 00:43:04,780
"She floats; in my heart and mind"
705
00:43:05,140 --> 00:43:12,100
"Won't she now appear
for real here?"
706
00:43:12,260 --> 00:43:13,500
'Sit down'
707
00:43:19,460 --> 00:43:21,500
'Don't you know where I am?'
708
00:43:22,340 --> 00:43:24,180
'How long should I wait?'
709
00:43:26,540 --> 00:43:30,140
'You are really troubling
a pregnant woman way too much'
710
00:43:32,660 --> 00:43:34,860
'Why is your collar so dirty?'
711
00:43:34,980 --> 00:43:37,100
'What will people think if they see it?'
712
00:43:52,060 --> 00:43:53,580
Nab him, don't let him go
713
00:43:53,660 --> 00:43:55,700
Start the car
Let's not do anything now
714
00:43:55,740 --> 00:43:57,180
Fast
Move!
715
00:43:57,500 --> 00:43:59,420
Hey! Let go
Who the hell are you?
716
00:43:59,460 --> 00:44:00,620
Take it off
717
00:44:00,700 --> 00:44:02,620
Kumara...?
What is this?
718
00:44:02,780 --> 00:44:05,420
He is Tamilmaran's son
719
00:44:05,580 --> 00:44:06,860
Kumaran
720
00:44:07,500 --> 00:44:08,660
Why did you do this?
721
00:44:08,700 --> 00:44:10,100
Can't you hear me?
722
00:44:10,180 --> 00:44:11,900
Didn't you kill my father?
723
00:44:12,100 --> 00:44:14,260
My family was ruined
because of you
724
00:44:14,380 --> 00:44:16,260
- Hey Kumara
- I'll kill you for sure
725
00:44:16,300 --> 00:44:17,940
Is he Tamilmaran's son?
726
00:44:21,220 --> 00:44:24,340
Actually...he wanted a job
727
00:44:24,420 --> 00:44:25,580
If you got to know-
728
00:44:25,620 --> 00:44:27,540
You might feel bad
if I told you
729
00:44:29,540 --> 00:44:32,380
He's a good fellow
but why-
730
00:44:38,300 --> 00:44:39,700
Sorry, anna
731
00:44:40,500 --> 00:44:44,660
But I wasn't aware
he would want to kill you
732
00:44:44,820 --> 00:44:46,180
(skeptical chuckle)
733
00:44:46,540 --> 00:44:49,020
Tamilmaran's son has
really grown up
734
00:44:49,940 --> 00:44:52,620
He wanted to kill me
Right before my eyes-
735
00:44:57,140 --> 00:45:00,860
I wonder what else is in store
to wrench my heart?
736
00:45:02,540 --> 00:45:06,340
Whatever problems we dream about
we come out of it in a second
737
00:45:06,380 --> 00:45:09,780
If my life had been the same
how good it would have been!
738
00:45:11,180 --> 00:45:13,100
'Jeeva has gone to fetch him'
739
00:45:13,740 --> 00:45:15,020
Hey Amir
740
00:45:15,220 --> 00:45:17,340
Are you ready?
Shall we go?
741
00:45:17,900 --> 00:45:20,420
Graduation function
742
00:45:20,700 --> 00:45:23,220
One batch is completing
the course today
743
00:45:23,260 --> 00:45:24,340
They are leaving
744
00:45:24,420 --> 00:45:26,740
They want to talk to you
before they leave
745
00:45:26,780 --> 00:45:28,340
How will I be of any help?
746
00:45:28,380 --> 00:45:29,980
Come and ask them yourself
747
00:45:30,020 --> 00:45:31,700
Please come, pa
748
00:45:33,380 --> 00:45:34,580
Let's go, pa
749
00:45:34,700 --> 00:45:35,860
Okay
750
00:45:44,180 --> 00:45:45,420
Sit over here
751
00:45:51,340 --> 00:45:52,940
Free Life salute
752
00:45:57,780 --> 00:45:59,700
Greetings to everyone here
753
00:45:59,780 --> 00:46:05,700
Mr Kabali will be sharing
his life's experience with us
754
00:46:05,900 --> 00:46:07,660
First generation graduate
755
00:46:07,780 --> 00:46:09,460
How did he become like this?
756
00:46:09,500 --> 00:46:11,580
What lessons did life teach him?
757
00:46:11,620 --> 00:46:12,860
And what did he lose?
758
00:46:12,900 --> 00:46:14,420
He will share a slice of his life
759
00:46:14,500 --> 00:46:16,260
You can ask him
any question you want
760
00:46:16,300 --> 00:46:18,060
Is that okay, pa?
761
00:46:18,460 --> 00:46:20,420
But before that...er...uh-
762
00:46:21,340 --> 00:46:25,900
An alumnus of our school
Sivanesan anna who is working now
763
00:46:25,940 --> 00:46:28,060
- ...will share his experience
- Go and talk
764
00:46:28,100 --> 00:46:30,020
He graduated last year
765
00:46:30,100 --> 00:46:31,300
Hello, anna
766
00:46:32,140 --> 00:46:34,220
A warm hello to all of you
I am Sivanesan
767
00:46:34,260 --> 00:46:36,580
I am also like you
A school dropout
768
00:46:36,620 --> 00:46:39,100
I handled drugs and guns
even as a teenager
769
00:46:39,140 --> 00:46:41,420
My life changed after I came here
770
00:46:41,460 --> 00:46:44,620
Fathima akka, Amir anna
Kumaran sir took good care of me
771
00:46:44,700 --> 00:46:46,780
I work in a pet shop
I am very happy
772
00:46:46,860 --> 00:46:48,740
You study well too
And be happy like me
773
00:46:48,780 --> 00:46:50,100
Thank you for everything
774
00:46:50,140 --> 00:46:51,100
See you
775
00:46:53,820 --> 00:46:56,300
Anyone can ask
any question to dad
776
00:46:56,380 --> 00:46:57,780
Go ahead
777
00:46:59,420 --> 00:47:02,860
Why are you wearing coolers
and a coat all the time?
778
00:47:02,940 --> 00:47:04,740
It's summer now, sir
779
00:47:04,780 --> 00:47:06,020
(amused laughter)
780
00:47:06,060 --> 00:47:08,340
What kind of question
is this, sit down!
781
00:47:08,420 --> 00:47:10,460
Sir, which gang
do you belong to?
782
00:47:10,540 --> 00:47:12,220
You were a big wig it seems
783
00:47:12,260 --> 00:47:14,380
Hey! Is this very important now?
784
00:47:14,460 --> 00:47:17,900
Let them ask whatever they want
I have no problem at all
785
00:47:17,940 --> 00:47:19,300
Are you handy with a gun?
786
00:47:19,340 --> 00:47:21,100
Sir, he has handled a gun
787
00:47:21,140 --> 00:47:22,900
Yes, it was really cool
788
00:47:22,940 --> 00:47:24,260
A chap in gang 0 gave me
789
00:47:24,300 --> 00:47:26,620
Like a hero I went bang bang bang
790
00:47:26,660 --> 00:47:28,340
It was simply smashing, sir
791
00:47:28,420 --> 00:47:29,860
You're just a kiddo
792
00:47:29,940 --> 00:47:31,940
And you fired a gun
793
00:47:34,260 --> 00:47:36,740
Sir, which part of India are you from?
794
00:47:37,180 --> 00:47:39,340
We are originally
from Dindivanam
795
00:47:40,100 --> 00:47:43,140
We worked for many years
as slaves to landlords here
796
00:47:43,260 --> 00:47:44,620
After that...
797
00:47:44,660 --> 00:47:49,460
...after my father's time, I studied and
worked in estates owned by the British
798
00:47:49,700 --> 00:47:51,660
Started slaving for this countr-
799
00:47:51,700 --> 00:47:53,020
(self conscious laughter)
800
00:47:53,060 --> 00:47:54,020
So well educated
801
00:47:54,060 --> 00:47:55,980
Why did you become a gangster?
802
00:48:18,380 --> 00:48:20,420
Hit him
Don't spare him
803
00:48:24,060 --> 00:48:27,420
Do you think you are equal
to them, the Chinese, Kabali?
804
00:48:27,500 --> 00:48:28,460
Of course
805
00:48:28,540 --> 00:48:30,260
We are not equal
to the Chinese
806
00:48:30,300 --> 00:48:34,620
Because my forefathers fell prey to
snake bites, wild beasts, land slides
807
00:48:34,660 --> 00:48:35,860
...this land is fertile
808
00:48:35,900 --> 00:48:37,620
We aren't inferior to the Chinese
809
00:48:37,660 --> 00:48:39,420
We work 10 times harder
810
00:48:39,460 --> 00:48:41,980
We are not demanding
more wages than them
811
00:48:42,020 --> 00:48:44,580
All we want is equal wages
812
00:48:44,620 --> 00:48:48,380
Even if you pay us 1 ringgit less
not one of us will step into your land
813
00:48:48,460 --> 00:48:50,300
We are not slaves
We are employees
814
00:48:50,340 --> 00:48:51,420
You are an employer!
815
00:48:51,460 --> 00:48:53,260
You should treat everybody equally
816
00:48:53,300 --> 00:48:54,340
That is your duty
817
00:48:54,380 --> 00:48:55,380
Try to understand it
818
00:48:55,420 --> 00:48:57,340
Otherwise you will face
the consequences
819
00:48:57,380 --> 00:48:59,580
I am not threatening you
I am warning you!
820
00:48:59,620 --> 00:49:02,300
If you think I'm threatening
I will...yes!
821
00:49:02,860 --> 00:49:04,940
(loud cheering)
822
00:49:27,620 --> 00:49:30,940
'That was when Mr Tamilnesan
heard about it and sent for me'
823
00:49:31,020 --> 00:49:32,860
'Amir and I went to meet him'
824
00:49:35,660 --> 00:49:39,220
'As soon as he saw me,
he shook hands and hugged me'
825
00:49:39,860 --> 00:49:42,300
'He praised me sky high
to his friends'
826
00:49:46,820 --> 00:49:48,140
You must come, Kabali
827
00:49:48,220 --> 00:49:49,460
You should come
828
00:49:49,500 --> 00:49:50,700
You too
829
00:49:50,740 --> 00:49:53,700
Everyone should support each other
830
00:49:53,740 --> 00:49:56,460
Was he so fearless, sir?
831
00:49:57,180 --> 00:49:58,700
Fear...huh?!
832
00:50:00,140 --> 00:50:01,500
Tamilnesan sir used to say
833
00:50:01,580 --> 00:50:02,980
My beloved people!
834
00:50:03,180 --> 00:50:04,580
What is Dharma?
835
00:50:05,020 --> 00:50:06,220
Describe justice to me
836
00:50:06,260 --> 00:50:09,620
What we need is Dharma
That is justice
837
00:50:09,700 --> 00:50:12,020
We have to ask
what is rightfully ours
838
00:50:12,500 --> 00:50:13,940
It is our duty
Our birthright
839
00:50:14,020 --> 00:50:16,820
As soon as palm oil proved
more profitable than rubber...
840
00:50:16,900 --> 00:50:18,820
...in 1 second
A single second
841
00:50:18,860 --> 00:50:23,380
...my people's hard work was squeezed,
their blood, sweat and tears extracted
842
00:50:23,420 --> 00:50:26,580
They have been trashed
on the streets as waste
843
00:50:26,740 --> 00:50:30,860
What are we asking for our people
who are helpless and homeless?
844
00:50:31,020 --> 00:50:33,060
Supposing someone slaps you real hard
845
00:50:33,140 --> 00:50:36,020
You feel like asking why
Then why bottle it?
846
00:50:36,060 --> 00:50:39,180
Cry, lament aloud, scream
in the middle of the road
847
00:50:39,220 --> 00:50:40,700
Let the neighbors hear
848
00:50:40,740 --> 00:50:42,420
But he will pretend he didn't
849
00:50:42,460 --> 00:50:43,780
Shout till your throat is hoarse
850
00:50:43,820 --> 00:50:45,420
Or die if need be
851
00:50:45,980 --> 00:50:49,060
At one point he has to hear
and react to our cries
852
00:50:49,100 --> 00:50:51,340
This protest is not for one man
853
00:50:51,380 --> 00:50:52,380
Not for 1 family
854
00:50:52,420 --> 00:50:56,420
It is a voice of dissent for people
belonging to an entire race
855
00:50:56,860 --> 00:51:02,260
Kabali, you achieved the impossible
singlehanded in that small estate?
856
00:51:02,340 --> 00:51:03,900
Does your world stop with that?
857
00:51:03,940 --> 00:51:06,580
Come with me
to Kuala Lumpur town
858
00:51:06,700 --> 00:51:08,660
There are 10,000 heart broken people
859
00:51:08,700 --> 00:51:11,500
Support the oppressed
Lend a hand, revolt
860
00:51:11,700 --> 00:51:13,140
I want Kabali
861
00:51:17,700 --> 00:51:19,660
(thrilled laughter)
862
00:51:21,380 --> 00:51:22,540
Aiyo! Baby
863
00:51:22,580 --> 00:51:23,420
Sorry...sorry
864
00:51:23,460 --> 00:51:26,140
Guess what? I met my leader
Tamilnesan sir today
865
00:51:26,180 --> 00:51:27,500
Wowwww!
866
00:51:27,580 --> 00:51:31,420
'I was talking to my wife
the whole night about my idol'
867
00:51:32,460 --> 00:51:35,020
Are you very fond of your wife?
868
00:51:35,100 --> 00:51:36,060
Yes
869
00:51:37,100 --> 00:51:38,060
This much!
870
00:51:38,140 --> 00:51:39,460
Love, huh?
871
00:51:39,740 --> 00:51:41,700
You'll be on dot
about all this!
872
00:51:41,740 --> 00:51:42,940
(bashful chuckle)
873
00:51:42,980 --> 00:51:44,300
Let me tell you
874
00:51:44,340 --> 00:51:45,500
Can I, anna?
875
00:51:45,780 --> 00:51:46,900
Love marriage
876
00:51:46,940 --> 00:51:49,340
Not the ordinary love
you and I go through
877
00:51:49,380 --> 00:51:50,540
Soooooper love!
878
00:51:50,580 --> 00:51:51,860
(sheepish laughter)
879
00:51:51,940 --> 00:51:53,740
Made for each other
880
00:51:53,780 --> 00:51:55,340
Her family did not agree
881
00:51:55,380 --> 00:51:58,820
Indians wherever they go,
whatever they take or not...
882
00:51:58,860 --> 00:52:01,420
...they will latch on to
caste, religion, status!
883
00:52:01,460 --> 00:52:02,540
That's the problem
884
00:52:02,580 --> 00:52:06,540
But our sister-in-law dumped everything
and came with full faith in anna
885
00:52:06,580 --> 00:52:09,140
Then what?
I got them married
886
00:52:09,180 --> 00:52:10,300
(appreciative laughter)
887
00:52:10,340 --> 00:52:13,180
Yes, only this VIP
presided over our wedding
888
00:52:15,060 --> 00:52:17,740
She left all her belongings
and bond behind
889
00:52:18,660 --> 00:52:20,940
How does she look?
Is she beautiful?
890
00:52:20,980 --> 00:52:22,340
What is her name?
891
00:52:22,980 --> 00:52:24,500
Her name is Kumudhavalli
892
00:52:25,620 --> 00:52:27,340
Isn't it a beautiful name?
893
00:52:28,460 --> 00:52:31,300
Just like her name
she is really beautiful
894
00:52:31,940 --> 00:52:35,740
'When she laughs,
her whole face lights up'
895
00:52:36,060 --> 00:52:37,300
Poetry, bro
896
00:52:37,340 --> 00:52:39,860
He has also written
a beautiful poem, bro
897
00:52:39,900 --> 00:52:42,060
- Poetry?
- About laughter
898
00:52:42,100 --> 00:52:43,700
Get up and recite
899
00:52:43,740 --> 00:52:46,260
'I drown in your laughter'
900
00:52:46,620 --> 00:52:48,860
'When I gasp for breath
I will ask for more'
901
00:52:48,940 --> 00:52:50,340
'Save some for me for an encore'
902
00:52:50,420 --> 00:52:51,500
Superb!
903
00:52:51,740 --> 00:52:53,980
This applies to Kumudhavalli also
904
00:52:54,020 --> 00:52:55,900
That's it, I fell for
that tinkle of laughter
905
00:52:55,940 --> 00:52:59,340
So beautiful, huh?
Then how did she fall for you?
906
00:52:59,380 --> 00:53:01,060
Mocking me, huh?
907
00:53:01,180 --> 00:53:04,020
Power of my dark complexion
She fell for me at once
908
00:53:04,100 --> 00:53:05,900
She fell for you!
909
00:53:05,980 --> 00:53:07,700
You expect us to believe this?
910
00:53:07,740 --> 00:53:09,460
Sarcasm?!
911
00:53:09,620 --> 00:53:11,300
This is what everyone asked
912
00:53:11,340 --> 00:53:13,100
I asked her too
913
00:53:13,300 --> 00:53:14,620
'This was what she said'
914
00:53:14,660 --> 00:53:16,900
I looked into your eyes
for just 2 minutes
915
00:53:16,940 --> 00:53:18,420
I fell for you, head to toe
916
00:53:19,380 --> 00:53:22,060
I want to be floating
in that spell bound feeling
917
00:53:22,500 --> 00:53:24,220
Even after I breathe my last
918
00:53:27,420 --> 00:53:31,060
I want your dark skin tone
smeared all over my body
919
00:53:33,380 --> 00:53:35,100
I love you that much!
920
00:53:38,420 --> 00:53:39,660
(relishing laughter)
921
00:53:40,100 --> 00:53:42,940
Today, if I realize my worth
so powerfully...
922
00:53:43,900 --> 00:53:45,420
...she is the reason
923
00:53:46,300 --> 00:53:48,420
She will be forever
motivating me
924
00:53:48,780 --> 00:53:50,860
Even in the smallest issue
925
00:53:51,900 --> 00:53:54,140
He hit you, right?
You should retaliate
926
00:53:54,180 --> 00:53:55,460
Don't get confused
927
00:53:56,660 --> 00:53:58,700
Don't think or plan
when you are angry
928
00:53:58,740 --> 00:53:59,820
Breathe!
929
00:54:00,340 --> 00:54:01,340
Go
930
00:54:02,340 --> 00:54:05,500
Even those who are up to no good
are so goddamn gutsy
931
00:54:05,580 --> 00:54:08,380
You are doing a good deed
Go for it bravely
932
00:54:08,460 --> 00:54:09,740
Understand?
933
00:54:10,420 --> 00:54:11,900
'She is my spine'
934
00:54:12,980 --> 00:54:15,980
I was so depressed
after Mr Tamilnesan was killed
935
00:54:16,500 --> 00:54:17,740
She revived me
936
00:54:17,780 --> 00:54:19,100
'What do you mean, sir?'
937
00:54:19,180 --> 00:54:21,260
'Who killed such a big shot?'
938
00:54:21,580 --> 00:54:22,780
Only a Tamilian
939
00:54:23,340 --> 00:54:24,500
Who else?!
940
00:54:26,420 --> 00:54:28,540
Do you know
this story of the crab?
941
00:54:29,500 --> 00:54:31,580
It is a fable
all of us know in Malaysia
942
00:54:32,180 --> 00:54:34,100
If you stuff crabs into a pot...
943
00:54:34,620 --> 00:54:36,180
...they will try to come out
944
00:54:37,020 --> 00:54:39,660
The crab at the back
struggling to come out...
945
00:54:39,740 --> 00:54:42,140
...will pull down
the crab in front
946
00:54:42,340 --> 00:54:44,620
It will send that crab
back into the pot
947
00:54:44,660 --> 00:54:46,780
Taking turns pulling and pushing...
948
00:54:46,820 --> 00:54:48,860
...no crab will come out it seems
949
00:54:49,020 --> 00:54:50,780
Same story applies to our people
950
00:54:50,980 --> 00:54:53,420
Dog in the manger
Won't let us progress
951
00:54:54,820 --> 00:54:57,940
The crab in this fable
is Veerasekaran
952
00:55:00,460 --> 00:55:01,980
'Sir was very strict'
953
00:55:02,460 --> 00:55:06,100
'Foremost condition in the gang is
not to indulge in flesh trade'
954
00:55:06,140 --> 00:55:08,420
'No drugs or alcohol at all'
955
00:55:09,020 --> 00:55:11,260
'That was when drugs entered the nation'
956
00:55:11,340 --> 00:55:14,060
'The Chinese wanted to
get rich in this way'
957
00:55:14,100 --> 00:55:16,340
'Tamilnesan sir opposed it strongly'
958
00:55:26,300 --> 00:55:28,180
Even if we lose everything we have...
959
00:55:28,260 --> 00:55:30,580
...we shouldn't let drugs
gain a foothold into our gang
960
00:55:30,660 --> 00:55:31,620
Okay
961
00:55:51,420 --> 00:55:53,780
Gawd! Come here
962
00:55:56,900 --> 00:55:58,580
Sir...sir!
963
00:56:00,420 --> 00:56:01,820
SIR!
964
00:56:02,180 --> 00:56:03,340
Aiyah!
965
00:56:04,300 --> 00:56:06,260
'Some wretched fellow
has killed him'
966
00:56:06,300 --> 00:56:07,860
What the-!
967
00:56:10,100 --> 00:56:14,500
The Chinese killed him using the Tamilian
whose cause he was fighting!
968
00:56:14,540 --> 00:56:15,860
For mere money!
969
00:56:15,900 --> 00:56:17,220
I decided only then
970
00:56:18,500 --> 00:56:19,780
After Tamilnesan
971
00:56:19,820 --> 00:56:22,340
Now Veera will take over
972
00:56:37,620 --> 00:56:39,940
- They are demolishing our temple
- Be calm
973
00:56:39,980 --> 00:56:42,500
- We're going to demolish this temple
- You have permission?
974
00:56:42,540 --> 00:56:44,060
You don't create
any problem here
975
00:56:44,100 --> 00:56:45,020
Get lost!
976
00:56:45,100 --> 00:56:48,660
To demolish that temple
you have to finish me off first
977
00:56:49,580 --> 00:56:51,820
Tamilnesan sir
is alive in you!
978
00:56:51,860 --> 00:56:53,260
Don't put me on a pedestal
979
00:56:53,340 --> 00:56:55,460
I'll handle it
You leave now
980
00:56:57,020 --> 00:57:01,740
"Herald of the braves
Savior of the slaves"
981
00:57:06,660 --> 00:57:11,100
"Bravest of the braves
Shielder of the slaves"
982
00:57:11,460 --> 00:57:14,300
"This new-age warrior's power
The world is clueless altogether"
983
00:57:14,340 --> 00:57:17,460
Some stranger from nowhere
They hail him as the next Tamilnesan
984
00:57:17,500 --> 00:57:19,380
It should be either you or me
985
00:57:19,420 --> 00:57:22,100
"When the good hearted wept
When slaves claimed respect"
986
00:57:22,180 --> 00:57:23,740
"You elevated them from neglect"
987
00:57:23,780 --> 00:57:25,820
You visit places
You meet people
988
00:57:25,900 --> 00:57:27,820
Your dress speaks for you
989
00:57:27,860 --> 00:57:29,980
(carefree laughter)
990
00:57:30,020 --> 00:57:31,580
Who decides a style?
991
00:57:31,980 --> 00:57:34,860
They should be the only ones
to wear a suit
992
00:57:35,100 --> 00:57:35,980
We will change it
993
00:57:36,060 --> 00:57:36,940
"Kabali coming"
994
00:57:36,980 --> 00:57:39,020
"Can you feel the ground shake
Like an earthquake"
995
00:57:39,060 --> 00:57:39,900
"Nowhere to run"
996
00:57:39,940 --> 00:57:41,220
"It's too late
Real gangstaz"
997
00:57:41,260 --> 00:57:43,740
"From the city to the estate
Real gangstaz"
998
00:57:43,780 --> 00:57:45,180
"Separate good from the great"
999
00:57:45,220 --> 00:57:46,700
"Keeping it straight OG"
1000
00:57:46,740 --> 00:57:48,820
"Since the 80's untouchable"
1001
00:57:48,900 --> 00:57:50,060
"A.K.A Kabali"
1002
00:57:50,100 --> 00:57:52,500
"Fighting for what's right
Standing up for the weak"
1003
00:57:52,540 --> 00:57:55,020
"Looking fly kicking ass
In a suit and hockey stick"
1004
00:57:55,220 --> 00:57:57,540
"Dum dum dum...enmity explosion"
1005
00:57:57,580 --> 00:58:00,020
"Lion in the arena, den is forsaken"
1006
00:58:00,060 --> 00:58:02,380
"Guardian angel with you
Walking all the way through"
1007
00:58:02,460 --> 00:58:04,940
"From pain flutters duly
Liberty's flag carefree"
1008
00:58:04,980 --> 00:58:07,100
"Your force makes foes flee"
1009
00:58:07,140 --> 00:58:09,380
"Land may alter
Will your words ever falter?"
1010
00:58:09,420 --> 00:58:11,860
"Can mountain peaks tall
tower over you at all?"
1011
00:58:11,940 --> 00:58:16,300
"Our leader defender
Will justice sleep hereafter?"
1012
00:58:21,780 --> 00:58:26,340
"Galahad, the gallant knight
Our ruler with wisdom and might"
1013
00:58:26,940 --> 00:58:28,940
"Lend me your ears
I'll slice 'em all off"
1014
00:58:29,020 --> 00:58:31,380
"With the same pair of scissors
My mama uses to cut cloth"
1015
00:58:31,500 --> 00:58:33,620
"Every man gotta right
to decide his destiny"
1016
00:58:33,700 --> 00:58:36,140
"I'd rather die standing up
than living life on my knees"
1017
00:58:36,180 --> 00:58:38,700
"Beat the war drums hard
Don't let the music stop!"
1018
00:58:38,740 --> 00:58:40,860
"Magizhchi muthalvaz
Coz this jam rocks!"
1019
00:58:40,940 --> 00:58:43,460
"Beat the war drums hard
Don't let the music stop!"
1020
00:58:43,500 --> 00:58:45,900
"Magizhchi muthalvaz
Coz this jam rocks!"
1021
00:58:45,940 --> 00:58:48,260
"Lute of rights he played
He honed his sword-"
1022
00:58:48,340 --> 00:58:51,540
You substituted oil palm for rubber
for your gain, satisfaction and power
1023
00:58:51,620 --> 00:58:53,580
"His true self to the world he displayed"
1024
00:58:53,700 --> 00:58:56,660
"O' valiant one
Our hearts he won"
1025
00:58:56,740 --> 00:58:58,220
We will revolt
What's wrong?
1026
00:58:58,260 --> 00:59:00,660
"Breaking barriers aside
Holding heads high in pride"
1027
00:59:00,700 --> 00:59:02,940
"The rearguard as warlord qualified"
1028
00:59:03,020 --> 00:59:07,700
"Courageous warrior
Our eternal ruler"
1029
00:59:09,180 --> 00:59:10,620
Now you know why
1030
00:59:13,180 --> 00:59:15,060
This dressing style
1031
00:59:15,420 --> 00:59:18,500
Otherwise in this heat
why would I be dressed like this?
1032
00:59:18,540 --> 00:59:20,300
This is just cloth, I agree
1033
00:59:20,340 --> 00:59:22,260
For being dressed like this
1034
00:59:22,820 --> 00:59:25,300
For people hailing me
as the next Tamilnesan
1035
00:59:25,340 --> 00:59:28,900
For Tony Lee and Veerasekaran
using my friend Tamilmaran...
1036
00:59:28,940 --> 00:59:30,780
...to destroy my family and me-
1037
00:59:44,220 --> 00:59:45,420
'Ang Lee'
1038
00:59:46,100 --> 00:59:47,140
'Most respected don'
1039
00:59:47,220 --> 00:59:49,980
'A very good man
amongst the Chinese'
1040
00:59:50,700 --> 00:59:53,060
'He hosted a dinner
for all the gangs'
1041
00:59:53,100 --> 00:59:54,780
'We attended the feast too'
1042
00:59:54,820 --> 00:59:57,380
'Tony Lee and his gang were also present'
1043
00:59:57,620 --> 00:59:59,500
I am so happy
1044
00:59:59,660 --> 01:00:03,300
All of you gathered here tonight
1045
01:00:03,940 --> 01:00:08,140
This meeting is purely to
strengthen our friendship
1046
01:00:08,540 --> 01:00:13,940
Let us forget all the problems
and stay connected always
1047
01:00:14,060 --> 01:00:17,100
We should be proud that
at this very young age...
1048
01:00:17,180 --> 01:00:21,700
...Kabali has been chosen
to be the people's leader
1049
01:00:22,980 --> 01:00:27,260
He will fulfill Tamilnesan's place
in everybody's heart
1050
01:00:27,300 --> 01:00:29,860
Kabali...bottoms up!
1051
01:00:34,220 --> 01:00:35,860
In all fairness...
1052
01:00:36,580 --> 01:00:39,820
...you should have got
the laurels he is receiving now
1053
01:00:40,820 --> 01:00:43,060
You should have succeeded Tamilnesan
1054
01:00:43,220 --> 01:00:45,500
Isn't that usual gang culture?
1055
01:00:45,540 --> 01:00:47,180
You'll get angry if I say this
1056
01:00:47,220 --> 01:00:49,580
Tony Lee is taking over
from Ang Lee
1057
01:00:49,660 --> 01:00:52,180
Even I wanted to
take Tamilnesan's place
1058
01:00:52,260 --> 01:00:53,860
Did they let me?
1059
01:00:54,260 --> 01:00:55,820
You are a good man
1060
01:00:55,860 --> 01:00:57,340
You give up everything
1061
01:00:57,420 --> 01:00:59,020
Drink...enjoy
1062
01:01:15,620 --> 01:01:16,980
Hello, partner
1063
01:01:17,020 --> 01:01:18,140
Excuse me
1064
01:01:18,220 --> 01:01:21,700
You spend all your money
on your clothes, huh?
1065
01:01:21,740 --> 01:01:23,020
Of course, Mara
1066
01:01:23,260 --> 01:01:25,220
If we don't dress well, who will?
1067
01:01:25,260 --> 01:01:27,460
You don't listen to me
when I tell you to
1068
01:01:27,500 --> 01:01:29,780
This is also a symbol of protest
1069
01:01:30,860 --> 01:01:33,860
If Gandhi went shirtless
and Ambedkar wore a coat...
1070
01:01:33,900 --> 01:01:35,460
...they had their own agenda
1071
01:01:35,540 --> 01:01:36,500
Politics!
1072
01:01:36,540 --> 01:01:37,620
I'll tell you later
1073
01:01:37,700 --> 01:01:39,260
Go slow on your drinks
1074
01:01:39,300 --> 01:01:40,220
Control yourself
1075
01:01:40,300 --> 01:01:41,340
Amir, come
1076
01:01:41,380 --> 01:01:43,940
But you really look super smart!
1077
01:01:44,020 --> 01:01:46,060
Hello, gentlemen
1078
01:01:46,820 --> 01:01:48,020
Escort him
1079
01:01:48,940 --> 01:01:52,020
Come inside
We can drink there
1080
01:01:56,740 --> 01:01:58,300
Our bro is here
1081
01:01:58,620 --> 01:02:01,020
Bro, we want to meet Kabali anna
1082
01:02:01,100 --> 01:02:02,060
Why?
1083
01:02:02,620 --> 01:02:04,620
We can tell only him
1084
01:02:05,140 --> 01:02:07,980
First tell me
Only then you can meet him
1085
01:02:08,060 --> 01:02:09,820
We are coming from Penang estate
1086
01:02:09,860 --> 01:02:12,220
We can tell only him
about our problem
1087
01:02:12,300 --> 01:02:14,580
Kabali anna is here
Let's meet him
1088
01:02:27,540 --> 01:02:29,340
Add some ice cubes
1089
01:02:29,980 --> 01:02:30,980
Do it
1090
01:02:39,860 --> 01:02:41,420
Hey! Tamilmaran
1091
01:02:41,460 --> 01:02:42,540
Ice cube, huh?
1092
01:02:42,660 --> 01:02:44,460
I am Tamilnesan's son
1093
01:02:44,940 --> 01:02:46,460
Listen to me
1094
01:02:46,660 --> 01:02:48,020
You're picking a bottle
1095
01:02:48,100 --> 01:02:49,660
Are you planning to kill him?
1096
01:02:51,100 --> 01:02:52,700
Please disperse
1097
01:02:52,780 --> 01:02:53,460
Sorry
1098
01:02:53,540 --> 01:02:56,100
Will everyone ask
only for you, huh?
1099
01:02:56,540 --> 01:02:58,700
Don't forget your humble beginnings
1100
01:02:59,100 --> 01:03:01,580
You shouldn't have been
allowed into my house
1101
01:03:01,620 --> 01:03:03,100
Tamilnesan is my father
1102
01:03:03,140 --> 01:03:06,020
I should take his place
How dare you usurp it?
1103
01:03:06,060 --> 01:03:08,340
Listen! Hereafter
what I say goes
1104
01:03:08,820 --> 01:03:11,500
You must address
your problems to me
1105
01:03:11,580 --> 01:03:13,700
You humiliated me
in front of everyone
1106
01:03:14,340 --> 01:03:16,740
- Nothing...nothing
- I am disassociating myself from you
1107
01:03:16,780 --> 01:03:17,660
Okay
1108
01:03:18,620 --> 01:03:21,380
Tamilmaran anna
Listen to me, wait
1109
01:03:21,660 --> 01:03:23,860
- Listen to me, wait
- Move aside
1110
01:03:30,540 --> 01:03:31,860
Look who is here
1111
01:03:33,300 --> 01:03:36,540
Hey! What a surprise
Come, my friend
1112
01:03:36,580 --> 01:03:37,900
I was thinking about you
1113
01:03:37,980 --> 01:03:38,860
Sorry, anna
1114
01:03:38,900 --> 01:03:40,900
He drank too much
and spoke out of turn
1115
01:03:40,940 --> 01:03:44,020
Don't hold it against him
He didn't sleep last night
1116
01:03:44,060 --> 01:03:46,620
I thought he may feel better
if he meets you
1117
01:03:46,700 --> 01:03:48,780
Good thinking
Sit down
1118
01:03:49,340 --> 01:03:50,340
'Eat, bro'
1119
01:03:50,780 --> 01:03:52,580
Be on your guard, friend
1120
01:03:52,620 --> 01:03:54,140
Enemies have increased
1121
01:03:54,220 --> 01:03:55,620
Eat...please eat
1122
01:03:57,860 --> 01:04:00,180
All said and done, I shouldn't
have behaved like that
1123
01:04:00,260 --> 01:04:01,860
In front of so many people...
1124
01:04:01,940 --> 01:04:04,180
...I fought, brought the roof down
1125
01:04:05,380 --> 01:04:06,580
I was so upset
1126
01:04:06,660 --> 01:04:08,380
Stop obsessing about it
1127
01:04:08,420 --> 01:04:10,860
I'm not being myself at all
1128
01:04:10,940 --> 01:04:12,180
That's why-
1129
01:04:12,460 --> 01:04:15,580
If I visit Maduraiveeran temple
things will get ironed out it seems
1130
01:04:15,660 --> 01:04:18,020
Plan to go with my family
You come along
1131
01:04:18,900 --> 01:04:20,780
I'll join you
You come too, dear
1132
01:04:21,820 --> 01:04:25,380
'Praise be to Goddess Shakthi'
1133
01:04:37,780 --> 01:04:40,020
"Bravest warrior
on earth you are"
1134
01:04:40,100 --> 01:04:42,660
"You're a sparkling ruby
of Madurai city"
1135
01:04:42,700 --> 01:04:45,300
"Kohinoor, jewel in the crown
Aiyanar who guards the town"
1136
01:04:45,340 --> 01:04:47,540
"You bless us
with your grace"
1137
01:04:47,620 --> 01:04:49,140
Stop the music
1138
01:04:50,220 --> 01:04:51,780
Hold the sword
1139
01:04:52,140 --> 01:04:53,260
Hold it
1140
01:04:53,660 --> 01:04:55,020
Kabali...!
1141
01:04:56,820 --> 01:04:59,500
You will rule this country, okay?
1142
01:04:59,740 --> 01:05:01,380
You'll govern this nation
1143
01:05:01,420 --> 01:05:03,700
Till your wife is with you...
1144
01:05:03,860 --> 01:05:06,020
...no one can harm you in anyway
1145
01:05:06,060 --> 01:05:09,700
You don't need
companions or friends
1146
01:05:11,580 --> 01:05:13,180
You will lead a good life
1147
01:05:14,380 --> 01:05:16,300
(uproar)
1148
01:05:19,300 --> 01:05:20,420
Oh my dear!
1149
01:05:20,620 --> 01:05:22,100
Watch out!
1150
01:05:32,300 --> 01:05:33,740
Hey Kumara!
1151
01:05:34,060 --> 01:05:36,180
Come away from here
1152
01:05:38,980 --> 01:05:40,380
Hey! Kabali...!
1153
01:05:42,260 --> 01:05:43,820
Drop the knife
1154
01:06:00,460 --> 01:06:02,100
Bloody tramp of a mongrel!
1155
01:06:02,140 --> 01:06:03,620
Look at your dress?
1156
01:06:04,500 --> 01:06:07,140
You won't take off your coat
even in a temple festival?
1157
01:06:07,220 --> 01:06:09,660
Were you born with that coat?
1158
01:06:10,220 --> 01:06:11,660
Take off your damn coat
1159
01:06:11,740 --> 01:06:13,220
Don't
1160
01:06:16,540 --> 01:06:18,100
You and your damn coolers!
1161
01:06:22,580 --> 01:06:24,740
- Remove his coat
- Don't let them
1162
01:06:24,780 --> 01:06:26,420
Don't let them take it off
1163
01:06:35,980 --> 01:06:37,220
Kumudhaaaa!
1164
01:06:52,620 --> 01:06:54,020
My dearest...!
1165
01:07:03,980 --> 01:07:06,180
I'm the next Tamilnesan!
1166
01:07:06,300 --> 01:07:07,500
Die now
1167
01:07:07,540 --> 01:07:08,500
Police...police
1168
01:07:08,540 --> 01:07:09,620
Let’s go
1169
01:07:10,460 --> 01:07:12,500
Shameless!
You too?
1170
01:07:32,340 --> 01:07:34,780
Police arrested our anna
1171
01:07:36,220 --> 01:07:39,380
They claimed he had influenced
the Tamils against the state
1172
01:07:39,460 --> 01:07:43,140
Because he questioned the demolition
of the temple and demanded land
1173
01:07:43,180 --> 01:07:45,660
Assembled the Tamilians and revolted
1174
01:07:45,700 --> 01:07:48,100
Their anger mounted
due to all these reasons
1175
01:07:48,180 --> 01:07:50,380
They ensured he would
be put away forever
1176
01:07:50,420 --> 01:07:52,700
They framed a case
and sentenced him
1177
01:07:53,620 --> 01:07:55,460
- Where are you going?
- I'll wait outside
1178
01:07:55,500 --> 01:07:56,900
He is well educated
1179
01:07:57,380 --> 01:08:00,820
To serve the people
he joined the gang
1180
01:08:02,100 --> 01:08:03,300
But...
1181
01:08:03,540 --> 01:08:05,260
...his situation today
1182
01:08:09,140 --> 01:08:11,340
Instead of studying at this age...
1183
01:08:11,380 --> 01:08:14,020
...resorting to guns and drugs
1184
01:08:15,460 --> 01:08:18,540
At least when you graduate
take the right decision
1185
01:08:18,620 --> 01:08:20,300
Each bird...
1186
01:08:20,540 --> 01:08:22,140
...carries a seed
1187
01:08:22,220 --> 01:08:24,500
In every seed there is a forest
1188
01:08:24,540 --> 01:08:27,700
We believe that quality
is embedded in you too
1189
01:08:27,740 --> 01:08:29,620
You share the same belief please
1190
01:08:29,940 --> 01:08:30,820
All the best!
1191
01:08:40,940 --> 01:08:42,420
Cheers...!
1192
01:08:50,700 --> 01:08:52,460
Sir, I'll come with you
1193
01:08:52,540 --> 01:08:53,900
Let us shoot them all down
1194
01:08:53,940 --> 01:08:55,540
Accept me in your gang
1195
01:08:55,780 --> 01:08:56,900
I'll do it for you, sir
1196
01:08:57,020 --> 01:08:58,860
No one should be spared
1197
01:08:59,460 --> 01:09:02,020
Wear your coat even when you sleep!
I'll handle them, huh?
1198
01:09:06,540 --> 01:09:08,060
How are you?
1199
01:09:08,140 --> 01:09:10,300
- Fine?
- I'm okay
1200
01:09:10,940 --> 01:09:14,620
I never even dreamt
he would think this way
1201
01:09:14,660 --> 01:09:16,700
- Please forgive him
- It's okay
1202
01:09:16,780 --> 01:09:18,660
Of course he's bound to be angry
1203
01:09:19,060 --> 01:09:21,020
Even if he was in the wrong,
he was your friend
1204
01:09:21,100 --> 01:09:22,380
How the hell could you-
1205
01:09:22,420 --> 01:09:23,460
Jeeva!
Respect
1206
01:09:24,020 --> 01:09:25,540
How could you kill him?
1207
01:09:25,620 --> 01:09:28,260
Even my mother defends you
1208
01:09:28,340 --> 01:09:29,860
But how can I-
1209
01:09:30,460 --> 01:09:31,540
Will you keep quiet?
1210
01:09:31,620 --> 01:09:33,100
Right before my eyes...
1211
01:09:33,180 --> 01:09:35,100
...you killed my father!
1212
01:09:37,300 --> 01:09:38,660
I saw him
1213
01:09:38,740 --> 01:09:40,460
Collapsing to the ground
1214
01:09:43,380 --> 01:09:45,060
Son, I'm sorry
1215
01:09:46,060 --> 01:09:48,260
I'll assume this to be
an apology to your father
1216
01:09:49,020 --> 01:09:50,820
'Why did you behave like this?'
1217
01:10:14,860 --> 01:10:16,420
Daaaaad....!
1218
01:10:18,420 --> 01:10:20,260
Why did you let go
of your Kumudha?
1219
01:10:20,300 --> 01:10:21,380
What's wrong with you?
1220
01:10:21,420 --> 01:10:22,940
- Amir!
- Let go of me
1221
01:10:22,980 --> 01:10:24,540
- Get lost!
- Hey Jeeva
1222
01:10:24,580 --> 01:10:26,260
You call yourself a rowdy
1223
01:10:26,300 --> 01:10:28,860
But you let a pregnant woman die
1224
01:10:28,900 --> 01:10:31,500
Poor woman!
She was pregnant
1225
01:10:33,020 --> 01:10:34,700
Why didn't you save her?
1226
01:10:34,900 --> 01:10:35,940
Why...?
1227
01:10:36,300 --> 01:10:38,060
Get lost...lunatic!
1228
01:10:38,100 --> 01:10:39,060
Useless!
1229
01:10:40,260 --> 01:10:41,340
Let go of me
1230
01:10:41,380 --> 01:10:42,740
Move...go...go
1231
01:10:52,100 --> 01:10:54,780
'But you let a pregnant woman die'
1232
01:10:54,820 --> 01:10:57,380
'Poor woman!
She was pregnant'
1233
01:11:07,300 --> 01:11:08,740
I know where Velu is
1234
01:11:08,820 --> 01:11:10,860
In Thailand
I'll show you
1235
01:11:11,540 --> 01:11:12,860
'Velu brainwashed my father'
1236
01:11:12,900 --> 01:11:15,420
'He instigated my father
to shoot you'
1237
01:11:15,460 --> 01:11:17,180
'He is the cause of all problems'
1238
01:11:17,220 --> 01:11:18,820
'We shouldn't spare him'
1239
01:11:27,580 --> 01:11:28,580
Amir...?
1240
01:11:28,900 --> 01:11:30,100
Tell me, anna
1241
01:11:31,540 --> 01:11:33,500
I want to adopt Meena
1242
01:11:34,500 --> 01:11:35,820
Amazing, anna
1243
01:11:36,100 --> 01:11:37,420
We will do it
in a grand way
1244
01:11:37,500 --> 01:11:39,980
That girl is also an orphan
1245
01:11:40,020 --> 01:11:41,460
It will be good for both of you
1246
01:11:41,540 --> 01:11:46,020
When I see that girl, I have some
kind of unexplained affinity
1247
01:11:46,820 --> 01:11:47,940
Maybe...
1248
01:11:48,420 --> 01:11:49,860
...that girl was my-
1249
01:11:49,900 --> 01:11:51,300
(embarrassed chuckle)
1250
01:11:52,060 --> 01:11:54,820
I have weird thoughts
swirling in my head!
1251
01:12:00,740 --> 01:12:02,900
Amir'na, go past that store
1252
01:12:18,700 --> 01:12:20,380
That way
1253
01:12:25,340 --> 01:12:26,580
Hi handsome
1254
01:12:27,780 --> 01:12:29,380
He'll be up there
1255
01:12:31,060 --> 01:12:32,580
Hey! Where are you going?
1256
01:12:40,220 --> 01:12:41,700
He is here
1257
01:12:51,220 --> 01:12:53,500
You are the reason
for my father's death
1258
01:12:54,180 --> 01:12:56,060
'I will kill you'
1259
01:13:12,140 --> 01:13:14,020
It wasn't my fault
1260
01:13:15,300 --> 01:13:16,620
I am now-
1261
01:13:16,660 --> 01:13:21,060
I am now reaping
for my sins, Kabali
1262
01:13:22,340 --> 01:13:24,100
What did you do
to my Kumudha?
1263
01:13:24,140 --> 01:13:26,540
I didn't...I didn't do anything
1264
01:13:45,820 --> 01:13:51,300
I swear I don't know
what happened to your wife
1265
01:13:54,420 --> 01:13:57,020
Your daughter is alive
1266
01:14:03,140 --> 01:14:04,540
What did you say?
1267
01:14:04,620 --> 01:14:06,300
Hey Velu...hey...!
1268
01:14:27,620 --> 01:14:28,900
Look at that!
1269
01:14:39,380 --> 01:14:40,580
Hey Cheeni
1270
01:14:40,660 --> 01:14:42,340
This isn't good for you
1271
01:14:42,380 --> 01:14:43,700
Hey! Just shut up!
1272
01:14:43,780 --> 01:14:45,500
Will you die now?
1273
01:15:03,820 --> 01:15:06,140
Appaaaaaa!
1274
01:15:50,740 --> 01:15:52,820
Dad...watch out
1275
01:15:55,700 --> 01:15:58,100
Let's get out of here, pa
1276
01:16:18,300 --> 01:16:19,980
Dad, come with me
1277
01:16:25,580 --> 01:16:27,020
Move...move
1278
01:16:35,300 --> 01:16:37,260
- Let's go
- Jeeva, take care
1279
01:16:44,420 --> 01:16:45,580
Come inside
1280
01:16:47,140 --> 01:16:48,460
Start the car
1281
01:17:25,180 --> 01:17:26,580
Pa...?
1282
01:17:28,260 --> 01:17:29,460
Please call me again
1283
01:17:29,500 --> 01:17:30,740
Pa...?
1284
01:17:30,820 --> 01:17:32,420
(contented laughter)
1285
01:17:32,820 --> 01:17:34,060
Only now...
1286
01:17:34,340 --> 01:17:36,700
...I know why I am alive
1287
01:17:40,660 --> 01:17:41,980
Stop the car
1288
01:17:42,140 --> 01:17:43,140
Why, pa?
1289
01:17:43,260 --> 01:17:45,420
Why is Meena standing here?
1290
01:17:46,500 --> 01:17:48,900
- Who is that girl?
- She is from Free Life
1291
01:17:51,460 --> 01:17:53,220
(whimpering)
1292
01:17:55,460 --> 01:17:57,580
- Why are you here?
- Don't come, pa
1293
01:17:57,620 --> 01:17:59,620
- Go away
- Why are you crying?
1294
01:18:09,300 --> 01:18:10,620
Appa
1295
01:18:11,140 --> 01:18:12,420
Pa...!
1296
01:18:17,260 --> 01:18:19,100
Appa!!
1297
01:18:22,020 --> 01:18:23,460
Anna...!
1298
01:18:23,500 --> 01:18:25,500
Don't let them go scot free
1299
01:18:28,020 --> 01:18:29,700
Come fast
1300
01:18:48,000 --> 01:18:50,240
Welcome Tony, welcome
1301
01:18:50,400 --> 01:18:52,560
Good to see you!
1302
01:19:01,520 --> 01:19:05,880
'Kabali who was released after 25 years
from Malacca prison last month...'
1303
01:19:05,920 --> 01:19:09,400
- '...was shot by unknown assassins'
- Is he back? Really?
1304
01:19:09,440 --> 01:19:13,760
'Popular with both Malaysian and Tamils
Kabali, the leader of 00 gang...'
1305
01:19:13,840 --> 01:19:17,560
'...when he was returning from Thailand,
was shot on Persiaran KLCC road'
1306
01:19:17,640 --> 01:19:20,240
Marthandam told me to do this
1307
01:19:20,360 --> 01:19:23,080
Otherwise he threatened
to kill my child
1308
01:19:23,120 --> 01:19:25,960
He made me wait enroute
when Kabali'pa was going home
1309
01:19:26,040 --> 01:19:28,040
- And shot him
- Stop crying
1310
01:19:40,160 --> 01:19:42,640
Bro, look at him
1311
01:19:42,680 --> 01:19:44,880
His parents and sister
1312
01:19:46,080 --> 01:19:47,600
I can't...bear it
1313
01:19:50,200 --> 01:19:52,560
Bro, somehow
take revenge
1314
01:20:12,400 --> 01:20:14,240
Only I could do it
1315
01:20:14,320 --> 01:20:15,800
5 bullets pierced him
1316
01:20:16,080 --> 01:20:17,760
He didn't die that easily
1317
01:20:18,200 --> 01:20:20,120
He is certainly the God of death!
1318
01:20:20,200 --> 01:20:21,720
I already asked the police
1319
01:20:21,760 --> 01:20:23,880
They confirm that he's dead
1320
01:20:24,000 --> 01:20:25,560
No body found!
1321
01:20:25,680 --> 01:20:26,800
Corpse not found
1322
01:20:26,840 --> 01:20:29,520
Even after so many days,
no news in the papers
1323
01:20:29,760 --> 01:20:31,120
I am really bugged
1324
01:20:31,160 --> 01:20:34,320
Only after I cremate his body
I will rest in peace!
1325
01:20:34,360 --> 01:20:36,120
This reporter has
to be killed
1326
01:20:36,160 --> 01:20:37,440
'You know how media is!'
1327
01:20:37,480 --> 01:20:38,720
Calm down
1328
01:20:39,160 --> 01:20:40,400
Calm down
1329
01:20:43,280 --> 01:20:45,000
It is us now
1330
01:20:45,880 --> 01:20:47,240
43
1331
01:20:48,600 --> 01:20:50,000
We run this
1332
01:20:50,880 --> 01:20:52,600
Nobody can f*** with us!
1333
01:20:52,680 --> 01:20:53,880
Nobody
1334
01:20:59,480 --> 01:21:01,000
(phone ringing)
1335
01:21:03,640 --> 01:21:05,320
Why is Yogi calling now?
1336
01:21:16,520 --> 01:21:18,440
'Welcome back Mr Tony Lee'
1337
01:21:18,680 --> 01:21:20,080
(renewed laughter)
1338
01:21:20,120 --> 01:21:22,080
I'm really happy
1339
01:21:23,080 --> 01:21:25,520
Kabali won't die that easily!
1340
01:21:25,560 --> 01:21:28,440
(sarcastic laughter)
1341
01:21:29,240 --> 01:21:31,320
Horrrrible fellow, this Kabali!
1342
01:21:32,360 --> 01:21:35,200
My daughter is with me today
1343
01:21:35,320 --> 01:21:36,520
We will meet soon
1344
01:21:36,560 --> 01:21:38,440
"Like fire blazing fiercely"
1345
01:21:38,480 --> 01:21:39,760
'Definitely'
1346
01:21:40,000 --> 01:21:41,400
Cheers...!
1347
01:21:46,320 --> 01:21:48,240
"Try opposing me!"
1348
01:21:48,960 --> 01:21:50,640
"Think it is so easy?"
1349
01:21:53,200 --> 01:21:55,680
'I am sure Meena would have
pointed fingers at me'
1350
01:21:55,720 --> 01:21:58,040
'If he returns, I am as good as dead'
1351
01:21:58,120 --> 01:22:00,880
'Please, I came trusting you'
1352
01:22:00,920 --> 01:22:02,440
Do something to save me
1353
01:22:02,480 --> 01:22:03,480
Something
1354
01:22:03,520 --> 01:22:04,960
Tell me he's dead
1355
01:22:05,000 --> 01:22:06,200
That's enough
1356
01:22:06,240 --> 01:22:08,240
Finish him off
when he's still hiding
1357
01:22:08,280 --> 01:22:09,920
Don't know what I'll do
1358
01:22:09,960 --> 01:22:11,520
They won't spare me
1359
01:22:11,560 --> 01:22:12,760
I'm done for
1360
01:22:12,800 --> 01:22:13,880
I'm done-
1361
01:22:13,960 --> 01:22:15,400
Aiyo!
1362
01:22:19,200 --> 01:22:20,880
I'll kill him
1363
01:22:33,520 --> 01:22:36,360
Pa, why are you looking
at me in dazed wonder?
1364
01:22:41,880 --> 01:22:43,880
Pa, please tell me
1365
01:22:49,800 --> 01:22:52,080
Weren't you aware
of all this earlier?
1366
01:22:54,640 --> 01:22:55,800
Yes, pa
1367
01:22:55,960 --> 01:22:57,400
Not too long ago
1368
01:22:57,480 --> 01:22:58,800
Only recently
1369
01:22:59,120 --> 01:23:03,520
When I was assigned
the contract to k-kill you...
1370
01:23:03,640 --> 01:23:05,360
'...that's when Velu'pa told me'
1371
01:23:05,440 --> 01:23:07,200
'You are my biological father'
1372
01:23:09,960 --> 01:23:12,920
They assigned me
to kill my own dad!
1373
01:23:13,360 --> 01:23:15,040
I also took the gun
1374
01:23:15,160 --> 01:23:16,600
And stalked you
1375
01:23:16,680 --> 01:23:18,160
Just to protect you!
1376
01:23:28,840 --> 01:23:32,320
'I desperately
tried to talk to you'
1377
01:23:33,080 --> 01:23:34,160
'But-'
1378
01:23:45,440 --> 01:23:48,480
Yogi has admitted Velu
in this hospital
1379
01:23:49,440 --> 01:23:51,360
Why did you do this?
1380
01:23:52,840 --> 01:23:57,120
In the police van dead bodies
were brought to the hospital
1381
01:23:57,400 --> 01:24:00,240
'We had gone there to claim
our gangster Murugan's body'
1382
01:24:00,280 --> 01:24:04,000
'At that time I saw
Kabali's wife's lifeless body'
1383
01:24:04,120 --> 01:24:07,640
'Few minutes after she was taken to
the mortuary, a worker yelled out'
1384
01:24:07,680 --> 01:24:09,560
Bro, that girl is alive
1385
01:24:09,680 --> 01:24:11,880
Let's go check...quick
1386
01:24:12,840 --> 01:24:14,200
Take a look
1387
01:24:14,400 --> 01:24:17,080
'Kabali's wife was fighting for her life'
1388
01:24:17,120 --> 01:24:19,360
Hey! Come...come
1389
01:24:19,880 --> 01:24:22,400
'I went and brought
a Malay midwife'
1390
01:24:22,680 --> 01:24:24,360
'She delivered her baby'
1391
01:24:24,520 --> 01:24:26,720
'A beautiful girl baby was born'
1392
01:24:26,760 --> 01:24:29,040
'I didn't have anyone in my life'
1393
01:24:29,080 --> 01:24:31,440
'Thinking I could adopt her as my own'
1394
01:24:31,480 --> 01:24:35,400
'I brought up Kabali's daughter as my own'
1395
01:24:35,520 --> 01:24:37,600
'Because of the problems
I had with Loga...'
1396
01:24:37,640 --> 01:24:39,720
'...I came and settled in Thailand'
1397
01:24:40,400 --> 01:24:41,960
'Only after she arrived...'
1398
01:24:42,040 --> 01:24:44,400
'...my life changed for the better'
1399
01:24:44,680 --> 01:24:47,720
'But that happiness
was short lived too'
1400
01:24:47,800 --> 01:24:51,240
'Some drug pusher stabbed me'
1401
01:24:54,960 --> 01:24:58,840
'From then on my whole world
revolved around my daughter'
1402
01:25:01,560 --> 01:25:05,400
'She hunted down people
responsible for my plight'
1403
01:25:05,440 --> 01:25:07,240
'And shot them all dead'
1404
01:25:09,920 --> 01:25:14,320
'And then she became a mercenary
to keep the money flowing in'
1405
01:25:18,760 --> 01:25:20,320
'Until today...'
1406
01:25:20,360 --> 01:25:24,400
'...my daughter Yogi even after
reuniting with Kabali'
1407
01:25:24,440 --> 01:25:27,920
'...takes care of me
like her own father'
1408
01:25:31,280 --> 01:25:33,080
Where is Kabali's wife?
1409
01:25:33,280 --> 01:25:34,520
Right there...
1410
01:25:34,560 --> 01:25:36,000
...she passed away
1411
01:25:36,040 --> 01:25:37,640
She died
1412
01:25:38,640 --> 01:25:40,200
My mother isn't dead, pa
1413
01:25:42,000 --> 01:25:43,680
She is alive
1414
01:25:49,320 --> 01:25:54,280
Velu'pa told me about Hassima grandma
who took care of her delivery
1415
01:25:54,400 --> 01:25:56,760
'When I was following you...'
1416
01:25:57,160 --> 01:26:00,240
'...I was also looking for
Hassima grandma who knew my mother'
1417
01:26:00,320 --> 01:26:04,120
'I spoke to the hospital staff
who took care of her'
1418
01:26:04,160 --> 01:26:06,760
'And finally traced Hassima grandma'
1419
01:26:06,840 --> 01:26:10,400
'She told me about the doctor
who treated mother'
1420
01:26:10,440 --> 01:26:15,680
Then admitted her for a few months
in a mental health institution
1421
01:26:15,760 --> 01:26:17,920
Valli...we knew nothing about her
1422
01:26:17,960 --> 01:26:19,840
Who, what or why?
1423
01:26:19,920 --> 01:26:23,600
'She got her memory back gradually
due to her head injury'
1424
01:26:23,640 --> 01:26:27,200
'All of a sudden, she'll start crying
thinking of her husband and child'
1425
01:26:27,240 --> 01:26:29,480
'I want to see my baby'
1426
01:26:29,560 --> 01:26:31,240
'After she got a little better...'
1427
01:26:31,280 --> 01:26:33,080
'...I took her to my house'
1428
01:26:33,120 --> 01:26:34,560
'She'll keep working'
1429
01:26:34,600 --> 01:26:35,800
'And suddenly freeze'
1430
01:26:35,840 --> 01:26:37,640
'Tears will well up
and she will cry'
1431
01:26:37,680 --> 01:26:40,560
'Hoping her husband will come for her'
1432
01:26:40,640 --> 01:26:42,240
'She will wait at the porch'
1433
01:26:42,280 --> 01:26:45,120
'Knowing she is expecting
the impossible...'
1434
01:26:45,160 --> 01:26:47,480
'...I would feel very sorry for her'
1435
01:26:47,560 --> 01:26:50,680
Then my cousin was also expecting a baby
1436
01:26:50,760 --> 01:26:52,360
She needed a companion
1437
01:26:52,400 --> 01:26:53,480
In Chennai
1438
01:26:53,560 --> 01:26:55,440
I sent her to Tamil Nadu
1439
01:26:55,480 --> 01:26:57,040
At least a change of place...
1440
01:26:57,080 --> 01:26:58,680
...would make her feel better
1441
01:27:22,560 --> 01:27:23,600
Pa...?
1442
01:27:25,480 --> 01:27:26,560
Anna
1443
01:27:26,640 --> 01:27:28,040
Are you okay?
1444
01:27:28,280 --> 01:27:30,320
Why are you crying, pa?
1445
01:27:30,760 --> 01:27:32,920
Appa...?
1446
01:27:35,800 --> 01:27:36,920
Dad
1447
01:27:39,720 --> 01:27:41,240
Get ready, dear
Right now
1448
01:27:41,320 --> 01:27:43,560
Let's fetch your mother right away
1449
01:27:43,600 --> 01:27:45,160
Amir, did you hear that?
1450
01:27:45,200 --> 01:27:47,240
My Kumudha is still waiting for me
1451
01:27:47,280 --> 01:27:49,040
But I thought she was dead
1452
01:27:49,080 --> 01:27:51,160
God has willed it so
1453
01:27:52,000 --> 01:27:53,160
- Hey Jeeva
- Anna?
1454
01:27:53,200 --> 01:27:55,320
- I'll bring back my wife
- Okay, anna
1455
01:27:55,360 --> 01:27:56,520
Bring her right now
1456
01:27:56,560 --> 01:27:59,640
Tell Tony Lee and Veerasekaran
in the loudest voice possible
1457
01:27:59,680 --> 01:28:02,200
'You can't do anything to us'
1458
01:28:02,240 --> 01:28:05,560
Mallika, time has come
for our pain to be relieved
1459
01:28:05,640 --> 01:28:07,320
Fortune favors us now
1460
01:28:07,400 --> 01:28:10,160
Get ready now
Why are you dillydallying?
1461
01:28:10,200 --> 01:28:11,360
How will we go now?
1462
01:28:11,400 --> 01:28:12,560
By flight of course
1463
01:28:12,600 --> 01:28:13,640
Flight?
1464
01:28:13,680 --> 01:28:15,360
- Don't you know to fly?
- No, I don't
1465
01:28:15,440 --> 01:28:16,920
(playful laughter)
1466
01:28:16,960 --> 01:28:18,160
What is this, dear?
1467
01:28:18,240 --> 01:28:20,520
Kabali's daughter
doesn't know to fly!
1468
01:28:20,560 --> 01:28:22,440
Hey! Get ready
1469
01:28:22,480 --> 01:28:25,760
My daughter and I are leaving
for Tamil Nadu to see my wife
1470
01:28:25,800 --> 01:28:28,120
Get the passport
and tickets ready
1471
01:28:28,160 --> 01:28:29,440
Come on
1472
01:29:02,280 --> 01:29:03,560
Have a safe journey
1473
01:29:14,560 --> 01:29:16,240
Love, huh?
1474
01:29:18,400 --> 01:29:19,480
Take care
1475
01:29:19,560 --> 01:29:21,160
Have a safe flight
1476
01:29:54,040 --> 01:29:56,720
My grandfather left India long ago
1477
01:29:56,800 --> 01:29:59,600
In that lineage,
I am the only one returning
1478
01:30:00,120 --> 01:30:01,680
Just me
1479
01:30:02,760 --> 01:30:04,600
Things are going as per plan
1480
01:30:04,640 --> 01:30:05,760
Shouldn't miss
1481
01:30:05,840 --> 01:30:07,280
We'll get them, okay?
1482
01:30:07,360 --> 01:30:09,400
- Bro...?
- Is this you?
1483
01:30:09,440 --> 01:30:11,320
- Yogi
- I'll talk to you later
1484
01:30:11,400 --> 01:30:13,440
Did Amir send you?
1485
01:30:13,480 --> 01:30:15,160
That's why I'm holding this
1486
01:30:15,200 --> 01:30:16,800
So...are you yogi?
1487
01:30:18,600 --> 01:30:19,760
Come here
1488
01:30:20,960 --> 01:30:22,080
My name is Jai
1489
01:30:22,120 --> 01:30:23,400
You know Amir, right?
1490
01:30:23,440 --> 01:30:25,680
He spoke to my boss
and sent us here
1491
01:30:25,720 --> 01:30:27,200
My boss is Anbu'na
1492
01:30:27,280 --> 01:30:29,640
He had some work
So he couldn't come
1493
01:30:29,680 --> 01:30:31,720
Don't worry
I'll take care of you
1494
01:30:31,760 --> 01:30:33,640
Won't let down surely
those who trust in me!
1495
01:30:33,720 --> 01:30:34,880
I am a Madrasi, sir
1496
01:30:34,920 --> 01:30:36,080
Follow me
1497
01:30:36,120 --> 01:30:37,320
Hold it
1498
01:30:37,440 --> 01:30:39,040
Hey! Get the vehicle
1499
01:30:39,360 --> 01:30:40,600
Come fast
1500
01:30:40,760 --> 01:30:42,200
Come, sir
1501
01:30:48,920 --> 01:30:50,400
Sir, you must be hungry
1502
01:30:50,480 --> 01:30:52,320
- Shall we stop to eat?
- No need
1503
01:30:52,400 --> 01:30:53,840
Go straight to the hotel
1504
01:30:53,880 --> 01:30:55,840
You heard her
Drive straight to the hotel
1505
01:31:03,640 --> 01:31:05,120
Daya, call the manager
1506
01:31:05,200 --> 01:31:06,400
Hurry up
1507
01:31:07,320 --> 01:31:08,640
Please come, sir
1508
01:31:20,080 --> 01:31:21,600
- Welcome to Chennai
- Thank you
1509
01:31:21,640 --> 01:31:23,160
It's a pleasure to have you here, sir
1510
01:31:23,200 --> 01:31:25,240
- Please this way, sir
- Give it to me, sir
1511
01:31:42,480 --> 01:31:44,760
Do you need anything else?
1512
01:32:00,920 --> 01:32:03,000
- What happened, dear?
- No worries, pa
1513
01:32:03,040 --> 01:32:04,520
Just like that
1514
01:32:04,960 --> 01:32:06,800
Dad, I'll get it
1515
01:32:13,560 --> 01:32:15,200
(door bell rings)
1516
01:32:16,400 --> 01:32:19,040
This is my brother's card
My number is at the back
1517
01:32:19,080 --> 01:32:21,240
If you need any help,
call me any time
1518
01:32:21,320 --> 01:32:24,480
If someone knocks on the door,
check before you open
1519
01:32:24,520 --> 01:32:25,600
Okay...?
1520
01:32:25,680 --> 01:32:27,880
Our men are here
Don't be scared
1521
01:32:27,920 --> 01:32:29,000
100% safe
1522
01:32:29,080 --> 01:32:31,680
Adjacent room is ours
Shall I take leave?
1523
01:32:32,760 --> 01:32:33,840
'Tell me, bro'
1524
01:32:34,040 --> 01:32:35,120
'Room 806'
1525
01:32:35,240 --> 01:32:37,240
'Father and daughter
just the 2 of them'
1526
01:32:37,320 --> 01:32:38,760
'Consider it done'
1527
01:32:38,800 --> 01:32:39,960
'Okay, bro'
1528
01:32:43,400 --> 01:32:44,600
Kabali
1529
01:32:45,120 --> 01:32:46,640
Can a single man...
1530
01:32:46,680 --> 01:32:48,880
...eliminate the whole empire?
1531
01:32:49,080 --> 01:32:50,280
No
1532
01:32:50,600 --> 01:32:52,680
Because I'm f***ing here
1533
01:32:53,680 --> 01:32:55,640
We will take control of everything
1534
01:32:55,680 --> 01:32:57,360
Anyone who disagrees...?
1535
01:32:57,480 --> 01:32:59,720
Well, they will disappear
1536
01:33:00,440 --> 01:33:02,480
And we will march ahead!
1537
01:33:02,600 --> 01:33:04,160
Enjoy your soup
1538
01:33:05,240 --> 01:33:07,040
Taste our delicious soup
1539
01:33:08,080 --> 01:33:09,640
Kabali is around
1540
01:33:09,720 --> 01:33:11,480
Is it possible?
1541
01:33:11,680 --> 01:33:13,440
He can't even sneak in
1542
01:33:15,560 --> 01:33:17,440
You guys must do that first
1543
01:33:17,480 --> 01:33:20,840
Then we can talk about
doing business in peace
1544
01:33:20,920 --> 01:33:23,200
Sorry, Tony
I need to go
1545
01:33:24,680 --> 01:33:26,840
Let us leave
1546
01:33:41,600 --> 01:33:43,720
He seems a good chap to me
1547
01:33:43,760 --> 01:33:46,360
Why jump to conclusions
looking at his face?
1548
01:33:48,160 --> 01:33:51,040
But why are you so jumpy?
Very unusual of you
1549
01:33:51,120 --> 01:33:53,160
First don't show them
you are scared
1550
01:33:53,200 --> 01:33:56,280
We will be easy prey
if they know about our fear
1551
01:33:56,480 --> 01:33:58,800
What, dad?
1552
01:33:58,840 --> 01:34:00,760
How could you think
I'll be scared?
1553
01:34:00,840 --> 01:34:01,920
Fear...?
1554
01:34:02,000 --> 01:34:03,520
Me, Yogi...scared?
1555
01:34:03,600 --> 01:34:05,400
Selling salt to the sea, huh?
1556
01:34:05,840 --> 01:34:08,040
(scornful laughter)
1557
01:34:11,600 --> 01:34:13,200
(door bell ringing)
1558
01:34:17,720 --> 01:34:19,200
(door bell, continues to ring)
1559
01:34:19,240 --> 01:34:20,920
Wait, dear
I'll come
1560
01:34:20,960 --> 01:34:22,440
Pa, don't know who it is
1561
01:34:22,480 --> 01:34:23,480
Four-
1562
01:34:23,520 --> 01:34:25,520
- There are 4 men
- Wait...wait
1563
01:34:28,480 --> 01:34:29,640
Hello, sir
1564
01:34:29,720 --> 01:34:31,080
I'm Anbu
1565
01:34:31,160 --> 01:34:34,440
- Amir sent me
- Anbu, come on in
1566
01:34:34,640 --> 01:34:36,280
Amir has briefed me
1567
01:34:36,320 --> 01:34:37,480
No problem at all
1568
01:34:37,520 --> 01:34:39,280
We can take care
1569
01:34:39,320 --> 01:34:40,960
- Please sit
- Thank you
1570
01:34:42,200 --> 01:34:44,120
Is everything okay?
1571
01:34:44,160 --> 01:34:46,160
Everything is fine, thank you
1572
01:34:46,240 --> 01:34:48,240
Only thing is, your hand
got stuck on the bell
1573
01:34:48,280 --> 01:34:50,200
- Turned out to be a joke
- Sorry, sir
1574
01:34:50,240 --> 01:34:51,720
Only because you didn't open
1575
01:34:51,760 --> 01:34:54,040
Let's check that address, sir
1576
01:34:54,800 --> 01:34:56,400
I listened to your story
1577
01:34:56,560 --> 01:34:59,560
If I was piss drunk
I would have certainly cried
1578
01:35:00,040 --> 01:35:01,440
Shall we have a drink, sir?
1579
01:35:01,480 --> 01:35:02,680
It can be served downstairs
1580
01:35:02,720 --> 01:35:05,160
- All under our control
- I don't drink
1581
01:35:05,240 --> 01:35:07,320
Such a big shot
and you don't drink?
1582
01:35:07,360 --> 01:35:09,960
You are pulling a fast one, sir
1583
01:35:10,040 --> 01:35:12,760
In Malaysia 'sarakku' means hooker!
1584
01:35:13,560 --> 01:35:15,880
It means alcohol here, my dear
1585
01:35:15,920 --> 01:35:17,880
Whiskey
Brandy
1586
01:35:18,880 --> 01:35:20,360
Sir, this is the address
1587
01:35:22,320 --> 01:35:24,320
Check this address
1588
01:35:24,400 --> 01:35:25,960
Chettiar bungalow, MRC Nagar
1589
01:35:26,000 --> 01:35:27,160
Ambedkar memorial
1590
01:35:27,200 --> 01:35:28,480
Chettiar bungalow?
1591
01:35:28,960 --> 01:35:30,400
We'll take care of it
1592
01:35:30,440 --> 01:35:32,040
Get that gun
1593
01:35:34,440 --> 01:35:37,080
Keep this with you
Not a problem
1594
01:35:37,120 --> 01:35:39,120
I'm leaving 2 of my men here
1595
01:35:39,160 --> 01:35:40,240
They'll take care
1596
01:35:40,280 --> 01:35:41,320
Cheers...!
1597
01:35:41,360 --> 01:35:43,360
Sir, your 'magizchi'
sounds so cool
1598
01:35:43,440 --> 01:35:45,080
(gleeful laughter)
1599
01:36:06,480 --> 01:36:09,000
'Whoever opposes 43...'
1600
01:36:09,080 --> 01:36:11,000
'...death is a foregone conclusion'
1601
01:36:11,200 --> 01:36:12,760
'Start your work'
1602
01:36:13,200 --> 01:36:15,400
Nayim, you must take care
1603
01:36:15,480 --> 01:36:17,960
Hereafter it is only 43
1604
01:36:18,160 --> 01:36:19,200
Go
1605
01:36:19,240 --> 01:36:21,000
Let's go
1606
01:36:36,520 --> 01:36:39,560
Sir, I have fixed everything
No problem whatsoever
1607
01:37:02,840 --> 01:37:04,480
In search of Kumudha?
1608
01:37:05,040 --> 01:37:07,080
That lunatic wandering here
1609
01:37:07,160 --> 01:37:08,400
Kumudhavalli
1610
01:37:09,600 --> 01:37:12,400
Valli, such a smart cookie
1611
01:37:12,680 --> 01:37:15,120
My daughter sent her somewhere
1612
01:37:15,200 --> 01:37:16,880
She doesn't live here now
1613
01:37:16,960 --> 01:37:21,520
Her husband and newborn baby
were killed in front of her eyes it seems
1614
01:37:21,720 --> 01:37:24,400
It affected her mentally
1615
01:37:24,480 --> 01:37:25,680
Who are you?
1616
01:37:25,720 --> 01:37:28,160
I am her husband
This is my daughter
1617
01:37:29,120 --> 01:37:31,040
So you are not dead, huh?
1618
01:37:32,040 --> 01:37:33,280
Oh! I see
1619
01:37:33,360 --> 01:37:35,400
Hey! Give me the phone
1620
01:37:35,640 --> 01:37:37,480
It will be night in USA now
1621
01:37:37,840 --> 01:37:39,240
Let me try my luck
1622
01:37:48,600 --> 01:37:50,280
My daughter isn't picking the call
1623
01:37:50,320 --> 01:37:52,160
I'll let you know
after I speak to her
1624
01:37:52,240 --> 01:37:54,280
You come back
the same time tomorrow
1625
01:37:54,320 --> 01:37:56,040
She's on the line
Talk to her
1626
01:37:56,080 --> 01:37:57,080
Hello
1627
01:37:57,120 --> 01:37:58,640
How are you, dear?
1628
01:37:58,680 --> 01:37:59,920
Children are fine?
1629
01:37:59,960 --> 01:38:01,000
'Yes, pa'
1630
01:38:01,040 --> 01:38:02,640
Someone is here
in search of Valli
1631
01:38:02,680 --> 01:38:04,040
'The lady from Malaysia'
1632
01:38:04,120 --> 01:38:05,320
Yes, that lady
1633
01:38:05,360 --> 01:38:06,960
'She is at Penelope's, pa'
1634
01:38:07,040 --> 01:38:09,360
At Penelope's house?
In France?
1635
01:38:10,360 --> 01:38:11,600
Oho! Okay
1636
01:38:12,160 --> 01:38:15,440
Her husband in a coat and suit
Looks like superstar!
1637
01:38:15,480 --> 01:38:18,400
His daughter is also here
They look awesome
1638
01:38:21,000 --> 01:38:22,280
Okay, will do
1639
01:38:22,440 --> 01:38:23,680
Very good
1640
01:38:23,760 --> 01:38:26,520
My daughter's friend
Penelope, she's French
1641
01:38:26,600 --> 01:38:28,840
She has taken Valli
She's from France
1642
01:38:28,880 --> 01:38:30,560
But settled in Pondicherry
1643
01:38:30,640 --> 01:38:33,520
Might have gone to
France too, can't be sure
1644
01:38:33,640 --> 01:38:36,200
I'll give you
all the contact details
1645
01:38:36,280 --> 01:38:37,320
Thank you very much
1646
01:38:37,360 --> 01:38:39,680
I believe your wife
used to keep saying
1647
01:38:39,760 --> 01:38:42,240
'My husband will come for me'
1648
01:38:42,280 --> 01:38:44,080
She has been waiting for you
1649
01:38:44,120 --> 01:38:45,920
Hurry up
Go, find her
1650
01:39:10,120 --> 01:39:12,720
You wait here
Come with me, sir
1651
01:39:16,680 --> 01:39:18,120
Sir, that house over there
1652
01:39:18,200 --> 01:39:19,520
Let's go inside and ask
1653
01:39:31,800 --> 01:39:33,080
Aren't you Penelope?
1654
01:39:33,160 --> 01:39:35,240
Who is he?
What does he want?
1655
01:39:35,280 --> 01:39:37,000
Isn't this Penelope's house?
1656
01:39:37,040 --> 01:39:38,400
'Isn't Kumudhavalli here?'
1657
01:39:38,440 --> 01:39:39,680
Get out
1658
01:39:39,760 --> 01:39:40,840
'Where is Penelope?'
1659
01:39:40,920 --> 01:39:42,280
Get out
1660
01:39:42,360 --> 01:39:44,240
Shut up!
Don't act smart
1661
01:39:44,280 --> 01:39:45,920
- Wretched female!
- Do you know him?
1662
01:39:45,960 --> 01:39:48,120
'Your wife isn't here
She doesn't know either'
1663
01:39:48,160 --> 01:39:49,680
'Let us enquire
in the neighborhood'
1664
01:39:49,760 --> 01:39:51,080
'She must be here'
1665
01:39:51,480 --> 01:39:53,000
Sir...sir
1666
01:39:53,560 --> 01:39:55,320
Sir, I mean you
1667
01:39:56,040 --> 01:39:57,320
Wait, sir
1668
01:39:59,040 --> 01:40:01,040
Did you come looking for Valli?
1669
01:40:01,600 --> 01:40:03,240
She was staying here
1670
01:40:03,320 --> 01:40:07,240
Penelope akka took her to
French colony in Auroville
1671
01:40:07,280 --> 01:40:08,920
You can find her there
1672
01:40:17,040 --> 01:40:18,920
- Who is it?
- Open the door, bro
1673
01:40:18,960 --> 01:40:21,120
- Can't open now
- Your madam called us
1674
01:40:21,160 --> 01:40:23,240
- Can't see her now
- Visitors from Malaysia
1675
01:40:23,320 --> 01:40:24,640
Call and let your owner know
1676
01:40:24,680 --> 01:40:26,920
- Open the gate
- I don't let anyone in after 6'o clock
1677
01:40:26,960 --> 01:40:28,440
I'm telling you they are VIPs
1678
01:40:28,480 --> 01:40:30,400
- I can't let them in
- Tell them, boss
1679
01:40:30,440 --> 01:40:32,720
'I can't call her now
Come back tomorrow'
1680
01:40:33,720 --> 01:40:35,160
Private property, sir
1681
01:40:35,200 --> 01:40:36,720
Only foreigners stay here
1682
01:40:36,760 --> 01:40:38,680
That's why they won't let us in
1683
01:40:38,720 --> 01:40:40,360
Don't take it to heart, sir
1684
01:40:40,400 --> 01:40:43,400
We will somehow find
your wife tomorrow, okay, sir?
1685
01:40:49,800 --> 01:40:51,720
You go up
You wait at the rear
1686
01:40:51,800 --> 01:40:54,280
Be alert, everyone
Ruben, be near the pool
1687
01:40:54,360 --> 01:40:55,640
Sanjay, start the car
1688
01:40:55,720 --> 01:40:57,480
Be on guard
You come with me
1689
01:40:57,520 --> 01:40:59,280
Call if there's any emergency
1690
01:41:03,920 --> 01:41:05,440
Dad, I'll get it
1691
01:41:08,320 --> 01:41:11,520
He has come back again
What does he think of himself?
1692
01:41:11,640 --> 01:41:12,880
- What?
- Where is sir?
1693
01:41:12,920 --> 01:41:14,880
- Whatever it is, tell me
- I want to meet sir
1694
01:41:14,920 --> 01:41:15,960
Move
1695
01:41:16,000 --> 01:41:17,080
SIR...!
1696
01:41:17,480 --> 01:41:19,000
I found your Kumudhavalli
1697
01:41:19,040 --> 01:41:20,320
I saw her
1698
01:41:20,360 --> 01:41:22,840
'They didn't let us in, right?
I jumped over the wall'
1699
01:41:22,880 --> 01:41:25,760
Be ready tomorrow
We'll all go together, okay?
1700
01:41:25,800 --> 01:41:28,320
'I spoke to Penelope
She's very happy'
1701
01:41:28,360 --> 01:41:29,840
We are going tomorrow
1702
01:41:29,920 --> 01:41:31,200
See you
1703
01:41:32,720 --> 01:41:33,920
Dad!
1704
01:41:47,640 --> 01:41:51,000
Appa, it's 4'o clock
and you are still awake?
1705
01:41:51,200 --> 01:41:53,600
What is it, pa?
Go to bed please
1706
01:41:53,800 --> 01:41:56,480
All these years she was
somewhere far away
1707
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
She is here close by
1708
01:41:59,280 --> 01:42:01,640
What will she be thinking
while asleep?
1709
01:42:01,920 --> 01:42:04,800
How will she react seeing me?
What will she think?
1710
01:42:04,840 --> 01:42:07,920
Thinking of all this
my heart is beating fast, dear
1711
01:42:08,000 --> 01:42:09,840
I feel kind of weird
1712
01:42:09,920 --> 01:42:12,320
I can hear my own heartbeat
1713
01:42:12,880 --> 01:42:16,120
You go to bed
Don't stay awake
1714
01:42:45,000 --> 01:42:46,640
Sooooper, sir
1715
01:42:47,080 --> 01:42:50,440
- You look totally different, pa
- I'll be seeing my Kumudhavalli
1716
01:42:50,480 --> 01:42:51,760
(joyful laughter)
1717
01:42:51,840 --> 01:42:53,640
- Shall we?
- Yes, sir
1718
01:43:16,680 --> 01:43:18,560
She is in that house, sir
1719
01:43:22,000 --> 01:43:23,240
Come, sir
1720
01:43:26,200 --> 01:43:28,240
- Hello, madam
- Oh! Hi
1721
01:43:28,320 --> 01:43:30,040
I was waiting for you
1722
01:43:30,080 --> 01:43:32,600
This is Kumudhavalli's husband
1723
01:43:32,720 --> 01:43:35,360
- I'm happy to meet you
- Her daughter
1724
01:43:35,440 --> 01:43:37,520
Come, follow me
1725
01:43:37,560 --> 01:43:38,960
We can go in, sir
1726
01:43:39,680 --> 01:43:40,800
Come
1727
01:43:41,960 --> 01:43:43,560
Come
1728
01:43:43,640 --> 01:43:44,880
Follow me
1729
01:43:45,000 --> 01:43:46,600
Don't hesitate
1730
01:43:50,800 --> 01:43:52,760
Valli's husband is here
1731
01:44:09,040 --> 01:44:11,320
I'm going to make you wait here
1732
01:44:11,400 --> 01:44:12,960
I'm going to fetch her
1733
01:44:13,080 --> 01:44:15,280
She doesn't know
you are coming
1734
01:44:26,880 --> 01:44:29,600
'Tell me who the visitor is'
1735
01:44:29,680 --> 01:44:31,560
'Come, it's a surprise'
1736
01:44:31,600 --> 01:44:32,920
'Just tell me'
1737
01:44:33,360 --> 01:44:34,440
'Come'
1738
01:44:37,440 --> 01:44:38,480
Go now
1739
01:45:24,640 --> 01:45:25,800
Yogi
1740
01:45:26,400 --> 01:45:27,560
Come
1741
01:45:31,200 --> 01:45:32,600
Our daughter
1742
01:45:38,320 --> 01:45:39,760
Amma...!
1743
01:46:02,800 --> 01:46:08,040
"My heart's chambers
Kaleidoscope of colors"
1744
01:46:08,680 --> 01:46:14,880
"Eyes well up with tears
Rivulets of happiness"
1745
01:46:16,160 --> 01:46:22,280
"Till I set eyes on you again
I was in a state forlorn"
1746
01:46:22,800 --> 01:46:25,960
"I staggered across nations"
1747
01:46:26,000 --> 01:46:28,800
"Alone, all alone in vain"
1748
01:46:29,680 --> 01:46:36,160
"Million times, everyday
at death's door I stood"
1749
01:46:36,480 --> 01:46:42,280
"Lonely, lost in dismay
In hope I resurrected"
1750
01:46:42,320 --> 01:46:43,800
Everyone told me you were dea-
1751
01:46:43,840 --> 01:46:45,240
True, I was dead
1752
01:46:46,200 --> 01:46:47,760
Until you came and saw me
1753
01:46:47,800 --> 01:46:53,680
"The river of illusion blessed
meanders down my chest"
1754
01:46:54,400 --> 01:47:00,840
"Though ageing gracefully
love still blooms graciously"
1755
01:47:01,120 --> 01:47:07,360
"The magical river at my behest
weaves down my chest"
1756
01:47:07,840 --> 01:47:14,200
"Though ageing years grey
love blossoms as a bouquet"
1757
01:47:14,280 --> 01:47:15,960
Let's celebrate them
1758
01:47:16,000 --> 01:47:17,040
Tonight
1759
01:47:17,080 --> 01:47:18,960
Champagne!
1760
01:47:27,960 --> 01:47:31,400
'Would we have lived in
a house like this for 2 years?'
1761
01:47:31,520 --> 01:47:32,720
2 years
1762
01:47:32,800 --> 01:47:34,880
2 months and 18 days
1763
01:47:35,120 --> 01:47:36,920
All these 25 years...
1764
01:47:37,120 --> 01:47:39,880
...I survived thinking
only of our time together
1765
01:47:52,840 --> 01:47:59,560
"Adrift in the sea like a fish
I lost the love I cherished"
1766
01:47:59,600 --> 01:48:04,640
"Though you are right here
I chose solitude, my dear"
1767
01:48:04,720 --> 01:48:06,960
Why do you raise your tone?
Speak calmly
1768
01:48:07,000 --> 01:48:13,280
"My dear night that delivers dawn!
My life only you can adorn"
1769
01:48:13,320 --> 01:48:20,200
"Your pain can I share
with my tender loving care?"
1770
01:48:23,720 --> 01:48:30,080
"The river of illusion blessed
meanders down my chest"
1771
01:48:30,560 --> 01:48:36,400
"Though ageing grey
love blooms as a bouquet"
1772
01:48:37,240 --> 01:48:43,960
"You and I are now a strong 'we'
Equal to an elephantry"
1773
01:48:44,040 --> 01:48:50,640
"Life has come a full circle
With its magic and miracle"
1774
01:48:51,760 --> 01:48:54,760
Kill Kabali and his family
1775
01:48:59,360 --> 01:49:01,400
- Shall we go?
- Yes, okay
1776
01:49:06,920 --> 01:49:08,080
Leave the room
1777
01:49:10,800 --> 01:49:11,920
Go out and wait
1778
01:49:11,960 --> 01:49:13,600
(doting laughter)
1779
01:49:55,360 --> 01:49:57,640
Hey! Athiya
1780
01:50:46,240 --> 01:50:47,320
- Dad
- Yogi?
1781
01:50:47,360 --> 01:50:48,360
Yogi
1782
01:50:48,440 --> 01:50:49,520
Let's go
1783
01:50:54,040 --> 01:50:55,520
Get the luggage
1784
01:50:55,640 --> 01:50:57,520
Hurry up
and start the car
1785
01:50:58,160 --> 01:50:59,360
Let's go, sir
1786
01:50:59,440 --> 01:51:00,920
Come soon
Watch your step
1787
01:51:00,960 --> 01:51:02,720
Get in, quick
Start the car
1788
01:51:02,760 --> 01:51:04,160
Quick...quick
1789
01:51:04,600 --> 01:51:06,480
Godspeed, sir
1790
01:51:06,560 --> 01:51:07,760
Thanks
1791
01:51:07,880 --> 01:51:09,440
Byebye
1792
01:51:09,680 --> 01:51:11,120
Hurry up
1793
01:51:28,960 --> 01:51:30,080
- Hello, sir
- Hi Durai
1794
01:51:30,120 --> 01:51:31,160
Meet my wife
1795
01:51:31,200 --> 01:51:33,080
We'll go through
the waiting lounge, sir
1796
01:51:38,360 --> 01:51:39,560
Anna...!
1797
01:51:41,360 --> 01:51:43,600
What is happening here?
1798
01:51:43,920 --> 01:51:45,200
Where is Amir?
1799
01:51:45,280 --> 01:51:46,440
Where is Jeeva?
1800
01:51:46,840 --> 01:51:49,360
- Why were their phones unreachable?
- Don't get tense
1801
01:51:49,400 --> 01:51:50,640
It's a different situation now
1802
01:51:50,680 --> 01:51:52,120
Let's not react in haste
1803
01:51:52,160 --> 01:51:53,760
What has happened?
1804
01:51:53,800 --> 01:51:55,440
Tell me for heaven's sake
1805
01:51:56,080 --> 01:51:58,840
Kabali sir, they have
attacked our school
1806
01:51:58,880 --> 01:52:01,080
Amir anna has been
hospitalized, sir
1807
01:52:01,160 --> 01:52:02,520
We shouldn't spare them
1808
01:52:04,320 --> 01:52:06,320
'Don't act in haste now, sir
Listen to m-'
1809
01:52:44,600 --> 01:52:46,480
Tiger...!
Do your work
1810
01:52:46,560 --> 01:52:48,800
- Tell me, Kumaran
- Amir'na, where are you?
1811
01:52:48,840 --> 01:52:49,920
'At the bakery'
1812
01:52:49,960 --> 01:52:52,000
Tony's men are planning
to demolish our school
1813
01:52:52,040 --> 01:52:53,920
- Whaaaat?
- Come here immediately
1814
01:52:53,960 --> 01:52:56,400
- Keep an eye here
- What happened...hey?
1815
01:53:02,040 --> 01:53:03,040
Hey Jeeva
1816
01:53:03,080 --> 01:53:04,360
'I am trapped by Tony's men'
1817
01:53:04,400 --> 01:53:05,480
What are you saying?
1818
01:53:05,560 --> 01:53:07,240
'I've escaped, I'll call you'
1819
01:53:08,720 --> 01:53:09,760
Jeeva-
1820
01:53:26,200 --> 01:53:27,640
I'm okay
1821
01:53:28,320 --> 01:53:29,840
You'll be fine
1822
01:53:29,920 --> 01:53:31,760
Everything will be fine
1823
01:53:32,360 --> 01:53:34,120
- Kumudha
- Sister-in-law?
1824
01:53:34,160 --> 01:53:36,280
You'll be fine
Don't worry
1825
01:53:36,320 --> 01:53:37,880
Jeeva was-
1826
01:53:37,920 --> 01:53:39,320
Dad...!!
1827
01:53:40,360 --> 01:53:41,520
Jeeva, pa
1828
01:53:55,320 --> 01:53:56,320
You...
1829
01:53:56,760 --> 01:53:58,360
...come over to my side
1830
01:53:58,480 --> 01:54:00,360
All you got to do
is fix the place
1831
01:54:00,440 --> 01:54:02,000
If you do this...
1832
01:54:02,120 --> 01:54:03,880
...whatever you want
1833
01:54:04,240 --> 01:54:05,800
Cheeni isn't here either
1834
01:54:05,880 --> 01:54:07,720
You take full control of KL
1835
01:54:07,800 --> 01:54:09,600
Entire Kuala Lumpur?
1836
01:54:11,760 --> 01:54:13,880
Sounds awesome
just hearing you say so
1837
01:54:17,640 --> 01:54:18,920
We can do it
1838
01:54:19,960 --> 01:54:21,520
You're super, Jeeva
1839
01:54:21,560 --> 01:54:22,720
Simply super!
1840
01:54:23,240 --> 01:54:24,280
Go
1841
01:54:24,320 --> 01:54:26,240
Meet Tony, he's in the car
1842
01:54:26,280 --> 01:54:27,680
Tony Lee...?
1843
01:54:35,480 --> 01:54:36,960
- Tony Lee
- Jeeva, right?
1844
01:54:37,040 --> 01:54:38,280
Good to see you
1845
01:54:38,360 --> 01:54:39,480
Go...!
1846
01:54:47,840 --> 01:54:49,440
Go...go...get him
1847
01:54:58,240 --> 01:54:59,440
- Amir anna
- Hey! Jeeva
1848
01:54:59,480 --> 01:55:01,960
'I am trapped by Tony's men
I've escaped, I'll call you'
1849
01:55:02,040 --> 01:55:03,520
I'll call you back
1850
01:55:11,120 --> 01:55:13,480
- Tell me, ma
- Where are you?
1851
01:55:22,400 --> 01:55:23,480
Maaa!
1852
01:55:23,520 --> 01:55:24,840
Mother?
1853
01:55:31,080 --> 01:55:32,280
Ma...?
1854
01:55:50,520 --> 01:55:52,080
Did you hit me?
1855
01:55:52,160 --> 01:55:53,800
No, I didn't, bro
1856
01:55:53,840 --> 01:55:55,360
Who is it?
Tell me
1857
01:56:55,760 --> 01:56:57,080
'I will kill you'
1858
01:56:57,520 --> 01:56:59,440
'Slice you into two'
1859
01:56:59,880 --> 01:57:01,880
'Butcher you'
1860
01:57:06,720 --> 01:57:08,040
Appa...!
1861
01:58:26,080 --> 01:58:29,080
Your father should have
become a big shot you know
1862
01:58:29,160 --> 01:58:32,880
Even before Kabali's entry,
your father and I were thick friends
1863
01:58:32,960 --> 01:58:36,520
We were the right hand of
your grandfather Tamilnesan
1864
01:58:38,040 --> 01:58:40,960
When we assumed your father
would succeed...
1865
01:58:41,040 --> 01:58:46,240
...with effortless ease, Kabali pushed
your father down and usurped his place
1866
01:58:46,600 --> 01:58:48,840
Your father Tamilmaran has struggled
1867
01:58:48,880 --> 01:58:50,480
He has worked hard
1868
01:58:50,520 --> 01:58:53,440
When a gang leader dies,
his son is the natural heir
1869
01:58:53,480 --> 01:58:55,680
This is gang culture
And this is what your father asked
1870
01:58:55,760 --> 01:58:57,640
Why did he kill your father?
1871
01:58:58,240 --> 01:59:00,040
He was responsible
for his wife's death?
1872
01:59:00,080 --> 01:59:01,480
But Kabali's wife now-
1873
01:59:01,560 --> 01:59:02,840
His daughter-
1874
01:59:03,360 --> 01:59:05,320
But you...your father?
1875
01:59:05,360 --> 01:59:06,760
What is your situation?
1876
01:59:06,840 --> 01:59:08,520
Today you are with him
1877
01:59:08,600 --> 01:59:11,160
What a wonderful way
to repay your father!
1878
01:59:11,240 --> 01:59:12,360
Traitor
1879
01:59:13,560 --> 01:59:15,000
It's about time
1880
01:59:15,040 --> 01:59:17,240
To put everything to an end
1881
01:59:17,280 --> 01:59:19,200
And you can make that happen
1882
01:59:19,280 --> 01:59:21,080
If you want to be Tamilnesan...
1883
01:59:21,120 --> 01:59:22,840
...do what I say
1884
01:59:31,400 --> 01:59:33,640
Tonight is Ang Lee's 100th birthday
1885
01:59:33,720 --> 01:59:35,240
Everyone will assemble
1886
01:59:35,360 --> 01:59:36,840
You've also been invited
1887
01:59:36,880 --> 01:59:39,080
If we go, we can
find them under one roof
1888
01:59:39,160 --> 01:59:40,640
We can easily close their chapter
1889
01:59:40,680 --> 01:59:42,560
Can't get a chance like this later
1890
01:59:42,600 --> 01:59:45,560
Shut up!
His men are everywhere
1891
01:59:45,960 --> 01:59:48,720
Not now, postpone this
for a few days
1892
01:59:48,800 --> 01:59:50,160
What's wrong with you?
1893
01:59:50,280 --> 01:59:51,760
Jeeva, Amir anna
1894
01:59:51,840 --> 01:59:52,840
Next...?
1895
01:59:52,880 --> 01:59:54,000
They won't stop
1896
01:59:54,080 --> 01:59:55,400
This is our only chance
1897
01:59:55,440 --> 01:59:57,080
If we miss this-
1898
02:00:02,160 --> 02:00:03,880
- Yogi...?
- Yes, pa
1899
02:00:03,960 --> 02:00:05,600
Ask your mother to get ready
1900
02:00:06,440 --> 02:00:08,320
We are attending this party
1901
02:00:13,280 --> 02:00:14,600
Kabali is coming tonight
1902
02:00:14,640 --> 02:00:15,800
Be ready
1903
02:00:29,600 --> 02:00:31,520
This is the right time
1904
02:00:31,560 --> 02:00:33,480
We have taken the decision
1905
02:00:33,640 --> 02:00:35,280
Everyone can leave
1906
02:01:16,640 --> 02:01:18,240
We are all set, come
1907
02:01:18,280 --> 02:01:19,600
We'll go?
1908
02:01:23,600 --> 02:01:25,720
- Congratulations
- Thanks
1909
02:01:25,760 --> 02:01:27,200
Thank you
1910
02:01:27,240 --> 02:01:29,320
Thank you...thank you
1911
02:01:31,240 --> 02:01:32,840
Thank you...thank you
1912
02:01:33,840 --> 02:01:35,640
Very glad
1913
02:01:37,360 --> 02:01:40,000
I extend a warm welcome
to this gathering
1914
02:01:40,400 --> 02:01:44,640
Ang Lee is a mentor
to me and my family
1915
02:01:45,040 --> 02:01:48,080
Today is his 100th birthday
1916
02:01:48,120 --> 02:01:51,880
He has led a healthy life so far
1917
02:01:51,920 --> 02:01:55,960
We feel proud and happy
to celebrate his 100th birthday
1918
02:01:56,000 --> 02:01:57,560
Let's all take our glasses
1919
02:01:57,600 --> 02:01:59,200
Cheers to Ang Lee's 100th birthday
1920
02:01:59,240 --> 02:02:00,280
Bottom's up
1921
02:02:02,680 --> 02:02:04,000
Lend me a hand
1922
02:02:04,400 --> 02:02:05,520
"Kabali coming"
1923
02:02:05,560 --> 02:02:07,680
"Can you feel the ground shake
Like an earthquake"
1924
02:02:07,720 --> 02:02:08,840
"Nowhere to run"
1925
02:02:08,880 --> 02:02:10,160
"It's too late
Real gangstaz"
1926
02:02:10,200 --> 02:02:12,320
"From the city to the estate
Real gangstaz"
1927
02:02:12,440 --> 02:02:14,000
"Separate good from the great"
1928
02:02:14,040 --> 02:02:15,560
"Keeping it straight OG"
1929
02:02:15,600 --> 02:02:17,600
"Since the 80's untouchable"
1930
02:02:17,640 --> 02:02:18,960
"A.K.A Kabali"
1931
02:02:19,000 --> 02:02:21,160
"Fighting for what's right
Standing up for the weak"
1932
02:02:21,240 --> 02:02:23,960
"Looking fly kicking ass
In a suit and hockey stick"
1933
02:02:24,440 --> 02:02:25,880
Happy birthday, master
1934
02:02:25,920 --> 02:02:27,440
Please sit down
1935
02:02:28,120 --> 02:02:29,960
This is my wife
My daughter
1936
02:02:30,000 --> 02:02:31,960
- You're welcome
- Happy birthday!
1937
02:02:34,560 --> 02:02:36,360
Wow! Shou-Lao
God of longevity
1938
02:02:36,440 --> 02:02:37,800
Humble gift
1939
02:02:37,840 --> 02:02:39,320
Thank you
1940
02:02:41,080 --> 02:02:43,000
I will be there, thank you
1941
02:02:52,080 --> 02:02:53,880
Let's take a selfie
1942
02:02:53,920 --> 02:02:55,640
Say 'Cheese'
1943
02:03:04,600 --> 02:03:05,880
Tony Lee
1944
02:03:06,000 --> 02:03:07,520
Veerasekaran
1945
02:03:11,800 --> 02:03:13,600
How are you doing?
1946
02:03:14,920 --> 02:03:16,400
Ages since we met, huh?
1947
02:03:16,440 --> 02:03:18,520
(self assured laughter)
1948
02:03:19,440 --> 02:03:22,160
Looks like you're leading
a lavish lifestyle!
1949
02:03:22,520 --> 02:03:23,960
No worries
1950
02:03:25,240 --> 02:03:26,920
Just wanted to touch base
1951
02:03:27,280 --> 02:03:29,560
Kumudha, I guess
you recognize them?
1952
02:03:30,720 --> 02:03:32,360
How can she forget?
1953
02:03:32,400 --> 02:03:33,960
I will never forget
1954
02:03:34,800 --> 02:03:36,200
This is me
1955
02:03:37,000 --> 02:03:38,520
Kabali's wife
1956
02:03:39,680 --> 02:03:41,400
She's my daughter
1957
02:03:41,680 --> 02:03:42,840
Yogi
1958
02:03:44,720 --> 02:03:46,240
Take a good look
1959
02:03:47,520 --> 02:03:49,200
Let's go, dear
1960
02:03:50,240 --> 02:03:52,800
At least, for 1 day
1961
02:03:53,320 --> 02:03:56,440
Spend time with your family
1962
02:03:56,600 --> 02:03:58,840
Without a care in the world...
1963
02:03:58,920 --> 02:04:01,520
...sleep peacefully
1964
02:04:02,720 --> 02:04:03,720
What's that?
1965
02:04:03,760 --> 02:04:04,760
Ma...?
1966
02:04:04,800 --> 02:04:05,800
'Magizhchi!'
1967
02:04:05,840 --> 02:04:07,040
Yeah...!
1968
02:04:07,400 --> 02:04:08,800
Cheers...!
1969
02:04:08,840 --> 02:04:11,440
Only tonight I will sleep peacefully
1970
02:04:11,720 --> 02:04:13,320
But you?
1971
02:04:13,400 --> 02:04:15,520
(arrogant laughter)
1972
02:04:16,440 --> 02:04:17,960
Cheers...!
1973
02:05:28,920 --> 02:05:29,960
'Hello, Tony'
1974
02:05:30,040 --> 02:05:31,680
'Kabali is attacking us, la!'
1975
02:05:44,880 --> 02:05:47,520
'They barged into our factory
and everything has been ruined'
1976
02:05:47,600 --> 02:05:49,200
'We are finished'
1977
02:06:05,480 --> 02:06:07,360
Get down...get down
1978
02:06:07,440 --> 02:06:08,520
Fast
1979
02:06:08,600 --> 02:06:09,680
Move
1980
02:06:09,720 --> 02:06:11,720
Drop your weapons
1981
02:06:12,680 --> 02:06:14,200
Get back
1982
02:06:24,480 --> 02:06:26,080
Check the containers
1983
02:06:26,280 --> 02:06:28,320
'The Police have entered
our container yard'
1984
02:06:28,360 --> 02:06:30,360
'They have seized all our stock'
1985
02:06:40,000 --> 02:06:41,280
'House is on fire'
1986
02:06:41,320 --> 02:06:42,920
'We don't know
what's going on'
1987
02:06:53,800 --> 02:06:55,400
'Shares are going down'
1988
02:07:00,200 --> 02:07:02,080
'I mean this is a disaster'
1989
02:07:10,840 --> 02:07:12,160
Veera-
1990
02:07:13,920 --> 02:07:15,240
(gunshot)
1991
02:07:15,320 --> 02:07:16,560
(screams of panic)
1992
02:08:00,600 --> 02:08:01,920
'Cheers...!'
1993
02:08:08,560 --> 02:08:09,640
Stop him
1994
02:08:09,680 --> 02:08:11,200
Are you the ruling family?
1995
02:08:11,280 --> 02:08:12,360
Stop it!
1996
02:08:12,400 --> 02:08:14,080
Yearning to come into power?
1997
02:08:14,120 --> 02:08:15,440
You stop that-
1998
02:08:15,480 --> 02:08:18,160
Did you own 1 cent
of land in this country?
1999
02:08:18,240 --> 02:08:19,600
'What's happening?'
2000
02:08:19,640 --> 02:08:22,160
You want to rule
the whole of Malaysia?
2001
02:08:24,320 --> 02:08:27,880
You didn't get a morsel of rice to eat
when you came to Tamilnesan
2002
02:08:28,640 --> 02:08:31,240
Why didn't you just eat and leave?
2003
02:08:31,320 --> 02:08:32,920
If you dress like him...
2004
02:08:32,960 --> 02:08:34,840
...can you become Tamilnesan?
2005
02:08:35,560 --> 02:08:37,400
It has to be in your genes, man
2006
02:08:37,440 --> 02:08:39,480
Who and what you are!
2007
02:08:39,520 --> 02:08:40,600
Stop...!
2008
02:08:40,640 --> 02:08:43,480
I knocked off Tamilnesan
who was such a big wig
2009
02:08:43,560 --> 02:08:45,160
Don't be so rude
2010
02:08:45,200 --> 02:08:46,200
Stop...!
2011
02:08:48,520 --> 02:08:52,280
As long as I am alive
you cannot fulfill your dreams
2012
02:09:05,720 --> 02:09:07,280
I am not from a ruling family
2013
02:09:07,360 --> 02:09:08,880
But I am born to rule!
2014
02:09:08,920 --> 02:09:10,440
KABALI, I say
2015
02:09:22,200 --> 02:09:23,760
Master, are you okay?
2016
02:09:28,840 --> 02:09:30,120
Go...go...go
2017
02:09:43,120 --> 02:09:45,120
Calm down, Tony
2018
02:09:45,360 --> 02:09:46,800
Tony, calm down please
2019
02:09:46,880 --> 02:09:47,840
I am sorry
2020
02:09:47,920 --> 02:09:50,440
How the hell
did he pull this, huh?
2021
02:09:51,920 --> 02:09:52,960
No
2022
02:09:53,240 --> 02:09:55,840
Kabali and his men
must die tonight
2023
02:09:56,040 --> 02:09:58,640
Only 1 man can walk out
from here breathing
2024
02:09:58,720 --> 02:10:00,280
This has to happen
2025
02:10:01,000 --> 02:10:03,480
Hey! Kabali has to die
2026
02:10:03,600 --> 02:10:05,960
Search for Kumaran
2027
02:10:08,200 --> 02:10:09,600
Quick!
2028
02:10:15,560 --> 02:10:17,800
Kabali's daughter
In our hands now!
2029
02:10:18,520 --> 02:10:20,440
Come to the store
in the east wing
2030
02:10:21,240 --> 02:10:22,720
Let us kill Kabali
in our den
2031
02:10:22,800 --> 02:10:24,960
He has to answer
for my father's death
2032
02:10:29,040 --> 02:10:31,800
'Kabali's daughter
In our hands now!'
2033
02:10:32,120 --> 02:10:34,040
'Come to the store
in the east wing'
2034
02:10:49,320 --> 02:10:50,520
Wait...wait
2035
02:10:50,600 --> 02:10:51,880
Something is wrong
2036
02:10:52,760 --> 02:10:54,240
Doesn't feel right
2037
02:10:56,520 --> 02:10:58,480
He shouldn't decide the place
2038
02:10:59,000 --> 02:11:00,680
Ask him to come to us
2039
02:11:01,760 --> 02:11:03,200
Send for him
2040
02:11:32,360 --> 02:11:33,360
Good!
2041
02:11:35,200 --> 02:11:37,160
Tony, they are here
2042
02:11:43,960 --> 02:11:46,120
Call her father now
He will show up
2043
02:11:53,360 --> 02:11:57,000
Tony Lee and Veerasekaran spoke to me
They wanted me to betray you
2044
02:11:57,040 --> 02:12:01,200
If I bring you to their den, they will
make me the next Tamilnesan then
2045
02:12:02,320 --> 02:12:05,000
They tried to provoke me
like they did to my father
2046
02:12:05,400 --> 02:12:06,840
Shouldn't let them win
2047
02:12:06,920 --> 02:12:08,240
I am Tamilnesan's grandson
2048
02:12:08,280 --> 02:12:11,160
I'll come forward and give up
even my life for Kabali sir
2049
02:12:43,680 --> 02:12:45,960
Hey Kabali!
2050
02:12:46,560 --> 02:12:49,040
You thought you could
get away with this
2051
02:12:50,160 --> 02:12:51,160
Come
2052
02:12:51,800 --> 02:12:53,640
I was waiting for you
2053
02:12:54,320 --> 02:12:56,680
Trying to play your games with me!
2054
02:12:57,680 --> 02:13:00,400
You've come in
at the right moment
2055
02:13:06,640 --> 02:13:08,920
Yes...Tony
2056
02:13:09,480 --> 02:13:11,880
You bet I've come
at the right moment
2057
02:13:12,080 --> 02:13:15,280
I've also been waiting for
this moment for a very long time
2058
02:13:16,880 --> 02:13:18,240
Looking good
2059
02:13:18,960 --> 02:13:20,120
The suit...
2060
02:13:20,240 --> 02:13:21,880
...fits perfectly for you
2061
02:13:21,960 --> 02:13:23,120
(confident laughter)
2062
02:13:23,280 --> 02:13:24,240
Thank you
2063
02:13:24,320 --> 02:13:25,560
Cheers!
2064
02:13:25,640 --> 02:13:27,600
That is the speciality
of this material
2065
02:13:27,840 --> 02:13:32,040
No caste attached to it whether
a millionaire or a poor man wears it
2066
02:13:32,120 --> 02:13:35,280
But man's mind
I must say....bah!
2067
02:13:36,160 --> 02:13:37,960
If at all I have another birth...
2068
02:13:38,000 --> 02:13:40,080
...I must never be born a human
2069
02:13:40,160 --> 02:13:42,040
Yes, for sure
2070
02:13:42,880 --> 02:13:46,160
Men like you should not
be born as a human being again!
2071
02:13:46,880 --> 02:13:48,800
You are not qualified
2072
02:13:49,520 --> 02:13:50,720
After all...
2073
02:13:51,520 --> 02:13:54,280
...you are a Tamil Kling, right?
2074
02:13:54,360 --> 02:13:55,680
I have an idea
2075
02:13:56,840 --> 02:13:58,400
You should be a dog
2076
02:13:58,880 --> 02:14:00,080
My dog
2077
02:14:02,840 --> 02:14:04,400
(mimicking a dog's bark)
2078
02:14:06,360 --> 02:14:09,400
(brazen laughter)
2079
02:14:11,000 --> 02:14:12,160
Listen, man
2080
02:14:12,320 --> 02:14:16,280
Leaving behind our kith and kin,
our motherland and settling here...
2081
02:14:16,360 --> 02:14:19,000
...we made forests
into fertile fields
2082
02:14:19,160 --> 02:14:21,000
We are trampled by the Malaysians
2083
02:14:21,040 --> 02:14:23,880
You Chinese do the same
Plus the Tamilians
2084
02:14:24,680 --> 02:14:27,040
Should Tamilians only be slaves?
2085
02:14:27,120 --> 02:14:28,920
Should never progress in life?
2086
02:14:29,000 --> 02:14:31,000
If someone comes
to the forefront...
2087
02:14:31,080 --> 02:14:32,640
...into a powerful position
2088
02:14:32,760 --> 02:14:35,440
...dresses in a suit and
sits crosslegged before you
2089
02:14:35,520 --> 02:14:36,960
...you can't digest it
2090
02:14:37,160 --> 02:14:39,040
I agree, I am a man
of humble beginnings
2091
02:14:39,080 --> 02:14:41,600
I'll go back to cutting trees
and plucking fruits
2092
02:14:41,640 --> 02:14:44,080
I will continue slogging
I have nothing to lose
2093
02:14:44,160 --> 02:14:47,440
If you think I should not climb up
the ladder, I swear I will!
2094
02:14:47,600 --> 02:14:49,280
You bet I'll wear a coat
2095
02:14:49,440 --> 02:14:52,720
I'll cross my legs and sit
in style, showing attitude
2096
02:14:53,360 --> 02:14:56,000
If you can't handle it
then go to your grave!
2097
02:15:03,280 --> 02:15:05,440
"Like fire blazing fiercely"
2098
02:15:10,400 --> 02:15:13,000
"Fire in all its fury
Try confronting me"
2099
02:15:13,040 --> 02:15:15,360
"If you do
we will char you"
2100
02:15:15,440 --> 02:15:18,000
"To thrash and trample"
2101
02:15:18,080 --> 02:15:20,720
"Even in your dreams is it possible?"
2102
02:15:33,480 --> 02:15:36,120
"If pushed around
will you bow down?"
2103
02:15:36,160 --> 02:15:38,560
"To bullying will you buckle?"
2104
02:15:38,760 --> 02:15:41,120
"Will you heed any hurdle?"
2105
02:15:41,200 --> 02:15:44,240
"Dawn's new identity
Our very own Kabali"
2106
02:16:19,720 --> 02:16:22,360
"Defer mercy
Sever worry"
2107
02:16:22,440 --> 02:16:24,920
"Be patient, just a bit
Your heart can beat it"
2108
02:16:25,000 --> 02:16:27,080
"Everything here is magical illusion"
2109
02:16:27,160 --> 02:16:29,720
"Your bravery will start a revolution"
2110
02:16:29,800 --> 02:16:32,040
"Righteous rage all the way through"
2111
02:16:32,200 --> 02:16:35,640
"Just one word from you
the world will change anew"
2112
02:16:46,280 --> 02:16:48,000
"Kabali the revolutionary"
2113
02:16:48,880 --> 02:16:50,520
"Kabali the visionary"
2114
02:16:51,360 --> 02:16:53,120
"Kabali super-vigilante"
2115
02:16:53,880 --> 02:16:55,080
Kabali!!
2116
02:18:06,280 --> 02:18:07,640
Kabali!!
2117
02:18:07,800 --> 02:18:09,120
Forgive me
2118
02:18:09,520 --> 02:18:11,000
Let's start fresh
2119
02:18:11,320 --> 02:18:13,440
KL, Malaysia
2120
02:18:13,680 --> 02:18:15,800
Is all yours
2121
02:18:15,880 --> 02:18:17,680
I'll support you
2122
02:18:17,880 --> 02:18:19,680
Hereafter you are the king
2123
02:18:19,760 --> 02:18:21,120
You are the king
2124
02:18:21,200 --> 02:18:22,080
Cheers...!!
2125
02:18:22,160 --> 02:18:24,440
No, please
Kabali...no!
2126
02:19:20,600 --> 02:19:22,840
- Congratulations
- Thank you very much
2127
02:19:23,400 --> 02:19:25,080
Welcome, sir
Hello, pa
2128
02:19:30,920 --> 02:19:33,080
Meena, put it in a plastic bag
2129
02:19:34,480 --> 02:19:36,120
Good...good...good
2130
02:19:37,440 --> 02:19:38,800
Meena takes care of our schoo-
2131
02:19:38,880 --> 02:19:41,760
She is very responsible
Does a great job
2132
02:19:41,840 --> 02:19:43,200
That's true, pa
2133
02:19:43,280 --> 02:19:44,760
I don't cry nowadays
2134
02:19:44,840 --> 02:19:46,240
Very good
2135
02:19:54,200 --> 02:19:57,520
Kumudha, hereafter
we have 1 more daughter
2136
02:19:57,880 --> 02:19:59,000
Meena, right?
2137
02:19:59,320 --> 02:20:00,840
Even I thought so
2138
02:20:01,880 --> 02:20:03,200
Thank you
2139
02:20:14,560 --> 02:20:16,240
We've just finished 12th grade
2140
02:20:16,320 --> 02:20:18,040
We'll get our results
after 2 months
2141
02:20:18,120 --> 02:20:21,280
- Then do what?
- She excels in her studies
2142
02:20:21,560 --> 02:20:23,520
There's no chance
in hell I will pass
2143
02:20:23,640 --> 02:20:26,080
But we are more or less
sailing in the same boat
2144
02:20:26,200 --> 02:20:28,720
You're angry we are
being misused
2145
02:20:28,800 --> 02:20:32,200
But however well we study
opportunities are less here for us
2146
02:20:32,320 --> 02:20:35,680
We will get admission for
some unheard of course
2147
02:20:35,760 --> 02:20:39,200
We'll end up borrowing money
to study in a private college
2148
02:20:39,280 --> 02:20:40,800
Why are you telling me all this?
2149
02:20:40,880 --> 02:20:44,080
We think only you can
solve our problems, anna
2150
02:20:45,720 --> 02:20:47,080
I am a rowdy
2151
02:20:47,320 --> 02:20:48,560
General opinion
2152
02:20:48,920 --> 02:20:50,400
Fine, I accept
I am a rowdy
2153
02:20:50,560 --> 02:20:52,120
I've studied a little bit
2154
02:20:53,080 --> 02:20:54,920
What do you want me to do?
2155
02:21:00,360 --> 02:21:02,720
Tiger, where were you all this while?
2156
02:21:06,040 --> 02:21:07,920
Tiger, where were you?
2157
02:21:14,760 --> 02:21:16,400
(gunshot)
2158
02:21:19,120 --> 02:21:22,800
subtitled by rekhs
assisted by harini
148987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.