All language subtitles for VER Kabali (2016)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,900 --> 00:02:15,180 The reason why we are here today is... 2 00:02:15,500 --> 00:02:16,940 ...this man, Kabali 3 00:02:18,660 --> 00:02:22,220 He influenced the society to oppose the Govt 4 00:02:22,260 --> 00:02:24,740 He was also accused of instigating a ruthless massacre... 5 00:02:24,780 --> 00:02:27,900 ...in a palm oil estate during a Hindu temple festival 6 00:02:27,940 --> 00:02:29,780 For this offense... 7 00:02:29,860 --> 00:02:33,100 ...he was sentenced to 25 years of imprisonment 8 00:02:33,180 --> 00:02:35,540 And he is being released this Wednesday 9 00:02:35,620 --> 00:02:39,260 Kabali's family was killed in the same massacre 10 00:02:39,380 --> 00:02:42,620 By the leader of the gang 43, Tony Lee 11 00:02:43,140 --> 00:02:46,060 'Tony Lee has invested...' 12 00:02:46,420 --> 00:02:47,540 '...in many industries' 13 00:02:47,620 --> 00:02:49,100 'Such as hotels' 14 00:02:50,300 --> 00:02:51,900 'Import and export' 15 00:02:52,500 --> 00:02:53,620 'Prostitution' 16 00:02:53,660 --> 00:02:55,220 'Criminal activities' 17 00:02:55,260 --> 00:02:56,860 'And drug trafficking' 18 00:02:59,660 --> 00:03:02,820 'Veerasekaran is a pillar of strength to Tony Lee' 19 00:03:02,900 --> 00:03:07,980 'Many places are under his control including Petaling street' 20 00:03:09,220 --> 00:03:11,740 'With these 2 men working for him...' 21 00:03:11,780 --> 00:03:15,660 '...Veerasekaran's criminal activities in Malaysia spread like the plague' 22 00:03:15,700 --> 00:03:17,620 'One of them is Loga' 23 00:03:17,660 --> 00:03:21,500 'He is the one who controls drug trafficking for gang 43' 24 00:03:21,540 --> 00:03:24,780 'Loga fixes the market price for drugs in Malaysia' 25 00:03:24,820 --> 00:03:26,300 'Another is Cheeni' 26 00:03:26,380 --> 00:03:28,220 'He is involved in gangsterism' 27 00:03:28,300 --> 00:03:31,500 'Loan shark activities, leasing of parking space illegally' 28 00:03:31,540 --> 00:03:35,020 'Recruiting school students to join gang 43' 29 00:03:35,300 --> 00:03:37,740 'A few years ago the activities of these gangs...' 30 00:03:37,780 --> 00:03:40,620 '...spread like wild fire beyond the control of the Govt' 31 00:03:40,700 --> 00:03:45,660 'To have an upper hand, the Govt and Police planned a special Operation' 32 00:03:47,220 --> 00:03:51,940 'In a clash between the Police and the gangsters, Veerasekaran escaped' 33 00:03:51,980 --> 00:03:55,980 'And Tony Lee died in a car crash' 34 00:04:01,220 --> 00:04:05,900 This is the death certificate given by the Police endorsing Tony Lee's death 35 00:04:05,980 --> 00:04:09,180 We don't have to talk about gang 43...understand? 36 00:04:09,700 --> 00:04:12,820 Can we concentrate on more important issues now? 37 00:04:12,900 --> 00:04:16,300 Do you really think Kabali will be quiet when he gets out of prison? 38 00:04:16,340 --> 00:04:18,340 No...no...no Though he is in prison... 39 00:04:18,380 --> 00:04:20,700 ...he uses his influence to help Indian people 40 00:04:20,740 --> 00:04:23,180 Specially the youngsters who drop out of schools 41 00:04:23,220 --> 00:04:24,700 And join gangsterism 42 00:04:24,740 --> 00:04:27,140 He does all these things with the help of his friend Amir 43 00:04:27,220 --> 00:04:29,540 And an organization called Free Life Foundation 44 00:04:29,580 --> 00:04:31,380 'His thoughts and vision have changed' 45 00:04:31,460 --> 00:04:33,780 Furthermore the problem is for him 46 00:04:33,900 --> 00:04:36,580 They have tried to kill him 13 times inside the prison 47 00:04:36,660 --> 00:04:38,500 Let's release him 48 00:04:38,860 --> 00:04:42,780 Why waste time talking about an old man? 49 00:04:43,660 --> 00:04:45,340 Might as well release him 50 00:04:45,420 --> 00:04:47,220 The Govt will take other measures 51 00:04:47,260 --> 00:04:48,340 If needed 52 00:05:06,020 --> 00:05:07,020 Hello...? 53 00:05:08,460 --> 00:05:11,220 (song from 'Adutha Varisu') 54 00:05:11,580 --> 00:05:12,820 Hello? 55 00:05:13,660 --> 00:05:15,140 Hey! Ask him to stop 56 00:05:17,020 --> 00:05:18,180 Hello? 57 00:05:18,340 --> 00:05:19,500 Yes, huh? 58 00:05:19,580 --> 00:05:21,420 Kabali is coming out tomorrow? 59 00:05:21,620 --> 00:05:22,580 Confirmed? 60 00:05:22,620 --> 00:05:23,900 Whaaat! Kabali, huh? 61 00:05:23,940 --> 00:05:25,180 Okay, bro 62 00:05:25,500 --> 00:05:26,780 Fantastic! 63 00:05:26,860 --> 00:05:28,260 Is he coming out tomorrow? 64 00:05:28,300 --> 00:05:29,620 Heavyweight, bro 65 00:05:32,500 --> 00:05:33,660 Yes, bro? 66 00:05:33,980 --> 00:05:35,100 He is out tomorrow 67 00:05:35,180 --> 00:05:37,220 Let us close his chapter a.s.a.p 68 00:05:37,260 --> 00:05:39,300 We can show him the power of 43! 69 00:05:42,140 --> 00:05:43,740 Why, bro? 70 00:05:45,940 --> 00:05:46,820 Okay, bro 71 00:05:46,900 --> 00:05:47,740 Fine! 72 00:06:26,580 --> 00:06:27,620 Bro...? 73 00:06:27,980 --> 00:06:29,020 Just 2 months 74 00:06:29,060 --> 00:06:30,140 I'll be out 75 00:06:30,220 --> 00:06:32,100 I'll stick out my head for you 76 00:06:32,500 --> 00:06:34,100 Definitely I'll be there for you 77 00:06:34,140 --> 00:06:35,460 Just a matter of time 78 00:06:37,980 --> 00:06:39,100 'Quiet!' 79 00:06:48,580 --> 00:06:49,820 Here 80 00:07:42,500 --> 00:07:44,620 Should have been holed up here till your last breath 81 00:07:44,660 --> 00:07:46,460 You are really fortunate to get out so soon 82 00:07:46,500 --> 00:07:49,020 Recently 40 thugs were killed in an encounter 83 00:07:49,060 --> 00:07:50,940 More than 30 were Tamilians 84 00:07:50,980 --> 00:07:53,220 Any Tamilian is being branded a villain now 85 00:07:53,300 --> 00:07:54,860 Though I am a police officer... 86 00:07:54,900 --> 00:07:57,180 ...sometimes they look at me suspiciously too 87 00:07:57,220 --> 00:07:59,340 This is an earnest request from me 88 00:07:59,380 --> 00:08:01,700 Don't go back to your old ways again 89 00:08:03,700 --> 00:08:05,700 I'm saying this only for your own good 90 00:08:06,260 --> 00:08:07,580 (cool chuckle) 91 00:08:07,620 --> 00:08:08,820 Cheers...! 92 00:08:09,860 --> 00:08:11,820 You're being targeted by the 43 gan- 93 00:08:11,860 --> 00:08:12,980 Ssshhhh! 94 00:08:27,700 --> 00:08:28,620 'Anna...?' 95 00:08:30,660 --> 00:08:31,620 Amir 96 00:08:31,660 --> 00:08:33,180 Good to have you back 97 00:08:33,220 --> 00:08:34,340 Allah's will! 98 00:08:34,380 --> 00:08:35,420 (happy laughter) 99 00:08:35,460 --> 00:08:36,780 Can I hug you just once? 100 00:08:36,820 --> 00:08:38,300 By all means hug me 101 00:08:38,340 --> 00:08:40,940 You are back, anna This is enough for me 102 00:08:41,060 --> 00:08:42,260 Thank God 103 00:08:49,260 --> 00:08:51,180 Ravi, your hair has turned grey! 104 00:08:51,220 --> 00:08:53,420 - How are you? - You guys rock! 105 00:08:53,500 --> 00:08:56,660 All your blessings, anna We are good, thanks to you 106 00:08:57,820 --> 00:09:00,100 They are all our boys Totally trustworthy 107 00:09:00,140 --> 00:09:01,260 Good...good 108 00:09:01,420 --> 00:09:03,300 He teaches in our school 109 00:09:03,380 --> 00:09:06,180 - Good afternoon, sir - He wanted to meet you 110 00:09:06,340 --> 00:09:07,780 You feel good, anna? 111 00:09:07,860 --> 00:09:09,180 What do you think? 112 00:09:10,420 --> 00:09:11,820 Awesome, anna 113 00:09:11,860 --> 00:09:13,220 - My car, right? - Yes, anna 114 00:09:13,300 --> 00:09:16,900 Just like you, perfect condition Your favorite lovebird 115 00:09:16,980 --> 00:09:18,380 Soooper! 116 00:09:18,500 --> 00:09:21,900 'Everybody is waiting to see you Our area is in a festive mood' 117 00:09:21,940 --> 00:09:24,340 'Even representatives from all the gangs' 118 00:09:38,260 --> 00:09:40,100 Anna, look over there 119 00:09:40,180 --> 00:09:42,420 Where Murugan's saloon used to be 120 00:09:42,500 --> 00:09:43,900 'Chettiar gardens' 121 00:09:45,340 --> 00:09:46,300 Look over here 122 00:09:46,380 --> 00:09:48,580 This was our Tamilnesan sir's area 123 00:09:48,620 --> 00:09:50,700 KL has changed so much, right? 124 00:09:57,420 --> 00:09:59,020 Anna, look there 125 00:09:59,100 --> 00:10:00,900 Peddling drugs in broad daylight 126 00:10:00,940 --> 00:10:03,540 Even kids are into this 127 00:10:03,620 --> 00:10:06,460 'Doomsday is nearing They belong to 43 gang' 128 00:10:06,780 --> 00:10:08,700 Such is life now! 129 00:10:08,780 --> 00:10:14,260 'Students in our Free Life school are junkies from gangs we have rehabilitated' 130 00:10:14,460 --> 00:10:16,260 'Anna, look at that' 131 00:10:18,580 --> 00:10:21,100 If interest for a loan is not repaid in time... 132 00:10:21,180 --> 00:10:23,300 ...that red paint is a warning 133 00:10:23,740 --> 00:10:27,980 If he defaults payment even then you bet his chapter will be closed 134 00:10:28,060 --> 00:10:29,420 Courtesy 43 135 00:10:29,740 --> 00:10:32,020 Tony Lee Veerasekaran 136 00:10:32,220 --> 00:10:34,940 Besides them ring leader Cheeni 137 00:10:35,060 --> 00:10:37,300 You can find him in the pet shop now 138 00:10:37,820 --> 00:10:39,580 Where is that pet shop? 139 00:10:45,100 --> 00:10:46,620 'That's his hangout' 140 00:10:46,660 --> 00:10:48,060 'The pet shop is a mask' 141 00:10:48,100 --> 00:10:50,220 'All illegal activities inside including smuggling' 142 00:11:05,620 --> 00:11:08,220 - Let him go - Take your hands off 143 00:11:12,420 --> 00:11:13,940 Check what's happening...go 144 00:11:24,060 --> 00:11:26,660 Imagine imprisoning birds that were flying free 145 00:11:26,700 --> 00:11:28,460 No punishment is good enough 146 00:11:28,500 --> 00:11:30,580 Know how tough it is to be caged? 147 00:11:30,860 --> 00:11:32,620 A door with small bars 148 00:11:32,660 --> 00:11:34,580 If opened, vast blue skies 149 00:11:34,980 --> 00:11:38,260 They will die if freed, anna Other birds will peck them to death 150 00:11:38,340 --> 00:11:40,900 A bird's nature is to fly Let it go, free it 151 00:11:40,940 --> 00:11:43,620 Let the bird decide whether to fly or fall dead 152 00:11:43,700 --> 00:11:47,140 Your compassion is worse than its death! 153 00:11:48,420 --> 00:11:49,780 'All is 1 package' 154 00:11:49,980 --> 00:11:52,420 'Orangutan special price, okay?' 155 00:11:52,740 --> 00:11:54,060 Don't worry 156 00:11:54,180 --> 00:11:55,420 'I will take care' 157 00:12:24,740 --> 00:12:26,180 Ah! Look! 158 00:12:27,100 --> 00:12:28,980 Lamb for the slaughter is here 159 00:12:29,100 --> 00:12:32,460 - Would you like something to drink? - Can we get hot tea? 160 00:12:32,500 --> 00:12:34,220 With just 1 teaspoon sugar 161 00:12:34,580 --> 00:12:35,820 Don't want, anna? 162 00:12:36,060 --> 00:12:38,020 We changed our mind, no need 163 00:12:41,980 --> 00:12:44,260 Looks like you came straight to my den? 164 00:12:44,540 --> 00:12:46,100 What can I do for you? 165 00:12:53,380 --> 00:12:54,860 (lamb bleating) 166 00:13:07,020 --> 00:13:08,900 Then you bloody well die! 167 00:13:31,100 --> 00:13:34,220 (smug laughter) 168 00:13:34,820 --> 00:13:38,660 A typical thug in Tamil films, with wart, twirling his moustache, 'lungi' clad 169 00:13:38,700 --> 00:13:42,180 As soon as villain Nambiyar calls out, 'Hey! Kabali!' 170 00:13:42,220 --> 00:13:45,140 ...that thug will grovel and say 'At your service, master' 171 00:13:45,220 --> 00:13:47,340 You thought I was 'that' Kabali! 172 00:13:47,580 --> 00:13:49,100 I am KABALI, I say 173 00:13:50,340 --> 00:13:55,380 Inform your boss, Kabali has returned ditto as he left 25 years ago 174 00:13:56,020 --> 00:13:57,300 "Like fire blazing fiercely" 175 00:13:57,340 --> 00:14:00,500 Whichever nook or corner Tony Lee and Veerasekaran are... 176 00:14:00,580 --> 00:14:02,420 ...they have to bow before me! 177 00:14:02,700 --> 00:14:04,340 "Gather" 178 00:14:05,980 --> 00:14:07,020 Lamb, huh? 179 00:14:07,100 --> 00:14:08,660 "Garner" 180 00:14:11,460 --> 00:14:13,260 "Comrade!" 181 00:14:24,780 --> 00:14:27,620 "Is world for a handful or masses who toil?" 182 00:14:27,660 --> 00:14:29,340 "Reply will be from the lips of Kabali!" 183 00:14:29,380 --> 00:14:32,420 "Revolt and raise hell Oppressor's rule he'll quell" 184 00:14:33,620 --> 00:14:36,340 "Is the world for one Or those who sweat in the sun?" 185 00:14:36,380 --> 00:14:38,100 "Answer will be from the heart of Kabali!" 186 00:14:38,140 --> 00:14:41,020 "With a mutiny he designs the overlord's death he signs" 187 00:14:42,020 --> 00:14:47,740 "Like a towering inferno you blazed aglow" 188 00:14:48,060 --> 00:14:51,980 "Even if eyes close dreams don't doze" 189 00:14:52,580 --> 00:14:54,700 "As a flower appeasing" 190 00:14:54,740 --> 00:14:57,180 "As a flute mesmerizing" 191 00:14:57,260 --> 00:15:00,260 "Show the world who you are Don't be a lamb for the slaughter" 192 00:15:01,260 --> 00:15:05,700 "Like a tree dwelling in a seed we carry stories to repeat" 193 00:15:05,740 --> 00:15:09,700 "Tomorrow's dawn is ours to revel Revolt, break rules to rebel" 194 00:15:09,900 --> 00:15:12,020 "The sky is yours to hold sway" 195 00:15:12,380 --> 00:15:16,740 "A bird won't forget to fly half way" 196 00:15:19,460 --> 00:15:24,420 "Up his sleeve, many a scheme Here comes Kabali, greet him" 197 00:15:24,500 --> 00:15:28,260 "Like a spinning top nonstop beat the drum, sing a song" 198 00:15:28,300 --> 00:15:33,220 "So many years in prison He's back now in action" 199 00:15:33,340 --> 00:15:35,460 "In fear his foes shiver" 200 00:15:35,500 --> 00:15:37,780 "Our blood boils to sever" 201 00:15:43,100 --> 00:15:43,820 "Kabali" 202 00:15:43,900 --> 00:15:46,780 "Super star's the name This is his game" 203 00:15:51,900 --> 00:15:55,260 "Kabali the visionary!" 204 00:15:55,580 --> 00:15:57,540 "King of our time In the concrete jungle" 205 00:15:57,620 --> 00:15:58,700 "Watching over my pride" 206 00:15:58,780 --> 00:16:01,100 "How does it matter to you which place I belong to?" 207 00:16:01,180 --> 00:16:03,460 "He lent a hand as a Tamilian to his clan in this land" 208 00:16:03,500 --> 00:16:05,460 "I am stalking my prey Won't let them get away" 209 00:16:05,500 --> 00:16:07,660 "With the things that they do Bad moves that they make" 210 00:16:07,700 --> 00:16:09,660 "We let others live We gladly gave in" 211 00:16:09,700 --> 00:16:12,180 "Now I'll live life to the fullest Zip your lips and focus" 212 00:16:12,220 --> 00:16:12,900 "Dressed to kill" 213 00:16:12,940 --> 00:16:15,220 "Call it Kabali swag Come and get some" 214 00:16:15,300 --> 00:16:16,300 "Like the K-town clan" 215 00:16:16,340 --> 00:16:18,420 "It ain't about the size of the dog in the fight" 216 00:16:18,460 --> 00:16:20,900 "But the spirit of the fight in the dog that's right" 217 00:16:20,940 --> 00:16:22,820 "Root and flower Don't differ" 218 00:16:22,860 --> 00:16:25,420 "Though grey of the clouds somber pure drops of rain shower" 219 00:16:25,460 --> 00:16:28,900 "Will waves be kept at bay by a repressive force anyway?" 220 00:16:28,940 --> 00:16:31,500 "Water current forever powerful" 221 00:16:31,540 --> 00:16:34,180 "To swim past you is impossible" 222 00:16:34,300 --> 00:16:38,340 "Can a snowflake small snuff a volcano tall?" 223 00:16:38,460 --> 00:16:42,820 "The elite order's furor won't be heard here anymore" 224 00:16:42,860 --> 00:16:46,980 "Tamil race and its identity will now become reality" 225 00:16:47,140 --> 00:16:51,500 "Rich men's cry of power won't be heard in future" 226 00:16:51,620 --> 00:16:55,580 "Tamil clan's address will now spell success" 227 00:16:55,660 --> 00:16:59,420 "Within a seed's womb like a flower we bloom" 228 00:16:59,740 --> 00:17:01,900 "History from the tomb" 229 00:17:02,060 --> 00:17:05,860 "Tomorrow's dawn is ours to revel Surge, break rules to rebel" 230 00:17:06,300 --> 00:17:08,580 "The sky is your ground to play" 231 00:17:08,620 --> 00:17:12,380 "A bird won't forget to fly half way" 232 00:17:12,460 --> 00:17:13,700 Dance with me 233 00:17:14,260 --> 00:17:15,540 How dare you! 234 00:17:15,580 --> 00:17:16,540 Don't! 235 00:17:16,580 --> 00:17:17,700 Move out of the way 236 00:17:46,780 --> 00:17:48,340 It was most unexpected 237 00:17:48,420 --> 00:17:50,380 He had the gall to attack our Cheeni bro! 238 00:17:50,420 --> 00:17:52,460 We must show him our power 239 00:17:57,340 --> 00:17:59,220 I caught an Eel 240 00:17:59,860 --> 00:18:01,780 Trying your tricks with me? 241 00:18:02,020 --> 00:18:03,620 It isn't easy, you know 242 00:18:03,700 --> 00:18:06,100 Only if the bait fish is alive it is do-able 243 00:18:06,140 --> 00:18:09,420 It will be very protective towards its many young ones 244 00:18:09,940 --> 00:18:12,500 Will try to survive till the very last second 245 00:18:22,260 --> 00:18:23,780 Deli-cious! 246 00:18:25,500 --> 00:18:29,180 To feast on such a tasty fish we should know its innate nature 247 00:18:29,220 --> 00:18:32,380 Only then it can be caught And its flavor appreciated 248 00:18:35,380 --> 00:18:37,980 Kabali is just like this fish 249 00:18:38,020 --> 00:18:39,180 He is ready to be caught 250 00:18:39,220 --> 00:18:40,780 But not right now 251 00:18:41,820 --> 00:18:43,620 Tony Lee is out of the country 252 00:18:44,380 --> 00:18:45,940 Just 1 sure shot 253 00:18:46,980 --> 00:18:49,500 It should be a point of no return for him 254 00:18:49,540 --> 00:18:51,260 Not miss the bull's eye 255 00:18:51,700 --> 00:18:52,740 Let us wait 256 00:18:55,580 --> 00:18:57,180 Enjoy the fish gravy 257 00:18:58,060 --> 00:18:59,380 - What is this? - Mutton 258 00:18:59,420 --> 00:19:01,180 - Enjoy - Serve some more 259 00:19:01,660 --> 00:19:02,820 Wow! 260 00:19:03,260 --> 00:19:05,340 Fathima Sooooper! 261 00:19:05,460 --> 00:19:06,860 Finger-licking good! 262 00:19:06,900 --> 00:19:08,340 Just like my wife's cooking 263 00:19:08,380 --> 00:19:09,940 'Thanks a lot, anna' 264 00:19:10,020 --> 00:19:11,980 Really? You think it's so- 265 00:19:12,060 --> 00:19:14,740 Tell me the truth, anna I won't get angry 266 00:19:15,220 --> 00:19:18,180 My wife's culinary skill is truly awesome, right? 267 00:19:18,220 --> 00:19:19,580 Listen, my dear 268 00:19:19,660 --> 00:19:22,780 If I praise your cooking your husband doesn't believe me 269 00:19:22,820 --> 00:19:24,100 Look into it 270 00:19:24,500 --> 00:19:27,180 How will taste buds talk when he has no tongue! 271 00:19:27,220 --> 00:19:29,820 I don't have a tongue?! Isn't this proof enough? 272 00:19:29,860 --> 00:19:31,100 (dismissive laughter) 273 00:19:31,140 --> 00:19:34,820 I'm enjoying a yummy dinner after many years, let me eat in peace 274 00:19:34,860 --> 00:19:35,980 Just kidding, anna 275 00:19:36,460 --> 00:19:38,660 - Eat - Don't want, ma 276 00:19:38,700 --> 00:19:39,820 'Enjoy yourself, anna' 277 00:19:39,860 --> 00:19:41,420 What do you want? 278 00:19:42,180 --> 00:19:43,500 Don't cry 279 00:19:45,100 --> 00:19:47,940 'Will you ignore your poor pregnant wife?' 280 00:19:47,980 --> 00:19:51,220 '- What do you want? - I want to hug you tight and sleep' 281 00:20:20,780 --> 00:20:22,980 'Come, why are you so late?' 282 00:20:24,020 --> 00:20:25,860 'Everybody is waiting for you' 283 00:20:26,420 --> 00:20:27,500 'Come inside' 284 00:20:41,340 --> 00:20:43,620 'Good morning, sir' 285 00:20:43,700 --> 00:20:44,900 'Come' 286 00:20:44,980 --> 00:20:47,940 'I have discussed everything No problem at all' 287 00:20:48,020 --> 00:20:49,620 'You can go in' 288 00:20:58,660 --> 00:21:00,500 'My legs are all swollen' 289 00:21:00,780 --> 00:21:02,300 'I can't even walk' 290 00:21:02,380 --> 00:21:04,940 'Go...get me some water' 291 00:21:12,300 --> 00:21:14,580 'Enough...enough' 292 00:21:14,820 --> 00:21:16,060 'Let us eat' 293 00:21:16,140 --> 00:21:17,980 'Everybody is waiting, right?' 294 00:21:19,580 --> 00:21:21,140 'What are you doing?' 295 00:21:21,180 --> 00:21:22,260 'Come soon' 296 00:21:22,420 --> 00:21:24,980 'Where did you disappear? We were starving' 297 00:21:25,060 --> 00:21:27,380 'Come and eat with us' 298 00:21:27,420 --> 00:21:29,340 'Come and eat, anna' 299 00:21:40,700 --> 00:21:42,460 (nostalgic sigh) 300 00:21:48,420 --> 00:21:49,500 Anna...? 301 00:21:50,620 --> 00:21:52,380 Don't get stuck in the past now 302 00:21:53,340 --> 00:21:55,260 We are all here for you 303 00:21:57,900 --> 00:21:59,340 You can go now, Amir 304 00:21:59,860 --> 00:22:02,380 Please go home, I want to be alone for a while 305 00:22:03,540 --> 00:22:04,580 Okay 306 00:22:17,900 --> 00:22:20,820 'Your wife has also been laid to rest here' 307 00:22:20,900 --> 00:22:24,500 There were no family members So the policemen went ahead with- 308 00:22:27,100 --> 00:22:28,660 Hey Banu! Good to see you 309 00:22:28,700 --> 00:22:31,460 What brings you here? Thought of me suddenly? 310 00:22:31,540 --> 00:22:34,020 Think you're in your 20s? I came to see uncle 311 00:22:34,060 --> 00:22:36,060 Uncle, how are you? You forgot me? 312 00:22:36,140 --> 00:22:37,220 I'm Banu, uncle 313 00:22:38,900 --> 00:22:42,220 You educated me in Klang I stood first in the state 314 00:22:42,260 --> 00:22:44,860 Oh! Is that you, Banu dear? 315 00:22:44,900 --> 00:22:47,220 Are you married? Where does your husband work? 316 00:22:47,260 --> 00:22:48,900 All done and dusted! 317 00:22:50,220 --> 00:22:51,620 What to do? 318 00:22:51,700 --> 00:22:54,580 Don't yell at me I was dealing in drugs 319 00:22:54,660 --> 00:22:57,140 I was good at academics I dreamt a lot 320 00:22:57,180 --> 00:22:58,700 Didn't know whom to trust 321 00:22:58,780 --> 00:23:00,220 He said he loved me 322 00:23:00,260 --> 00:23:01,660 He said caste was no barrier 323 00:23:01,700 --> 00:23:03,780 He quoted Mani Ratnam's films 324 00:23:03,820 --> 00:23:05,340 And finally gave me a baby! 325 00:23:05,380 --> 00:23:08,900 During land redistribution, he said he was leaving for Tamil Nadu 326 00:23:08,940 --> 00:23:10,300 I told him not to 327 00:23:10,700 --> 00:23:14,100 That was the last I saw of him I haven't set eyes on him again 328 00:23:14,220 --> 00:23:15,620 What to do? 329 00:23:15,700 --> 00:23:17,020 I have only 1 son 330 00:23:17,300 --> 00:23:18,660 Jeeva, come here 331 00:23:20,620 --> 00:23:22,260 I've wasted my life 332 00:23:22,460 --> 00:23:24,260 He is refusing to study 333 00:23:24,300 --> 00:23:26,300 If I get him a job he beats up everyone 334 00:23:26,340 --> 00:23:27,820 He saw you somewhere 335 00:23:27,860 --> 00:23:30,180 He is so adamant he wants to work for you 336 00:23:30,260 --> 00:23:32,860 I know you will make a man out of him 337 00:23:32,900 --> 00:23:34,180 Take him, uncle 338 00:23:34,260 --> 00:23:36,580 Why are you crying? He is in safe hands 339 00:23:36,620 --> 00:23:38,500 Go home, I'll keep you posted 340 00:23:41,380 --> 00:23:42,700 Anna, you had sent for him 341 00:23:42,740 --> 00:23:44,700 Banu's son Jeeva is here 342 00:23:45,540 --> 00:23:46,540 Anna 343 00:23:56,740 --> 00:23:57,740 Stop the car 344 00:23:57,780 --> 00:23:59,380 Jaya, call that boy 345 00:23:59,940 --> 00:24:01,660 Bro, come here 346 00:24:04,260 --> 00:24:05,620 Get into the car 347 00:24:19,980 --> 00:24:21,220 Hold...hold 348 00:24:21,300 --> 00:24:22,300 Wait 349 00:24:23,780 --> 00:24:24,780 Move 350 00:24:25,260 --> 00:24:26,940 Hahn...Fathima! 351 00:24:27,220 --> 00:24:28,900 Fathima handles everything here 352 00:24:28,940 --> 00:24:31,180 - Welcome, anna - Good...good...good 353 00:24:31,580 --> 00:24:32,540 Move...move 354 00:24:32,580 --> 00:24:36,060 70 Tamil students graduate from our school every year 355 00:24:36,100 --> 00:24:37,980 They are 16 to 20 years old 356 00:24:38,020 --> 00:24:39,660 All are school dropouts 357 00:24:40,700 --> 00:24:42,660 These kids were all in the gang 358 00:24:42,740 --> 00:24:43,740 Please come 359 00:24:44,180 --> 00:24:45,900 Come this way, anna 360 00:24:46,140 --> 00:24:49,540 When our students were with the gang, they used all this 361 00:24:49,580 --> 00:24:51,660 So we have confiscated their stuff 362 00:24:52,700 --> 00:24:54,340 Please come this way 363 00:24:54,500 --> 00:24:56,260 We seized these accessories... 364 00:24:56,300 --> 00:24:59,940 ...reflecting the symbols and colors of their gangs 365 00:24:59,980 --> 00:25:01,740 We should be disciplined, right? 366 00:25:01,820 --> 00:25:02,980 I appreciate it 367 00:25:03,100 --> 00:25:04,420 Let's go 368 00:25:05,260 --> 00:25:06,660 This way 369 00:25:10,420 --> 00:25:11,780 All of you, relax 370 00:25:13,940 --> 00:25:15,220 Please come 371 00:25:16,540 --> 00:25:17,820 Get that chair 372 00:25:19,380 --> 00:25:20,420 Please sit 373 00:25:20,700 --> 00:25:21,660 Tiger 374 00:25:22,340 --> 00:25:23,780 Do you know who this is? 375 00:25:23,820 --> 00:25:25,140 - We do - Mr Kabali 376 00:25:25,180 --> 00:25:29,100 He donated this building for our school He helps us to run it too 377 00:25:29,140 --> 00:25:31,900 How about a special 'Free Life' salute for him? 378 00:25:36,380 --> 00:25:38,300 Free Life salute 379 00:25:38,620 --> 00:25:40,500 - What's up? - Hey, wait 380 00:25:40,540 --> 00:25:42,060 Why did you get up? 381 00:25:42,220 --> 00:25:43,660 Won't you sit in one place? 382 00:25:43,700 --> 00:25:45,300 I am sitting quiet, right? 383 00:25:45,340 --> 00:25:47,220 He's like that Quite restless 384 00:25:47,260 --> 00:25:49,140 He is hyperactive normally 385 00:25:49,180 --> 00:25:50,900 - Ask him his name - Why? 386 00:25:50,940 --> 00:25:52,060 Just ask him 387 00:25:52,300 --> 00:25:53,700 What is your name? 388 00:25:53,980 --> 00:25:55,460 Hey! Get up 389 00:25:55,900 --> 00:25:57,700 Tell him your name 390 00:25:57,900 --> 00:25:59,820 Otherwise you know the punishment? 391 00:25:59,860 --> 00:26:02,540 Run around our ground a whole day through 392 00:26:03,220 --> 00:26:05,060 - Tiger...! - Tiger...? 393 00:26:05,100 --> 00:26:06,340 (indulgent chuckle) 394 00:26:06,660 --> 00:26:08,420 Which gang are you from? 395 00:26:09,180 --> 00:26:10,220 43...! 396 00:26:10,260 --> 00:26:11,580 Do you know our anna? 397 00:26:11,620 --> 00:26:13,620 - Heard he heads the 00 gang - Shut up! 398 00:26:13,660 --> 00:26:15,540 What will you do after graduating? 399 00:26:15,620 --> 00:26:17,180 Join the gang! 400 00:26:17,220 --> 00:26:18,900 Would you like to join anna's gang? 401 00:26:19,300 --> 00:26:20,700 My team is the best 402 00:26:21,180 --> 00:26:22,700 Smart Alec he is! 403 00:26:22,740 --> 00:26:23,820 Idiot! Sit down 404 00:26:23,860 --> 00:26:26,540 Meena, why did you smile at him? 405 00:26:26,620 --> 00:26:28,020 I didn't smile at all 406 00:26:28,460 --> 00:26:30,340 I was only watching Tiger 407 00:26:30,380 --> 00:26:32,100 Didn't she flash her teeth? 408 00:26:32,180 --> 00:26:34,460 Of course she did She's lying now 409 00:26:34,700 --> 00:26:35,940 No chance 410 00:26:35,980 --> 00:26:38,180 I swear I didn't smile, akka 411 00:26:38,220 --> 00:26:41,100 - Please believe me - Hey! Meena 412 00:26:41,340 --> 00:26:44,020 They lie to get me into trouble 413 00:26:46,620 --> 00:26:49,740 Sir, you resemble my dad so much 414 00:26:51,340 --> 00:26:54,020 'Dad, you be fair Did I laugh?' 415 00:26:54,060 --> 00:26:55,460 'I was just looking at Tiger-' 416 00:26:55,500 --> 00:26:57,860 She must have had a puff or two 417 00:27:00,460 --> 00:27:02,180 'Pa, tell them I didn't' 418 00:27:04,700 --> 00:27:06,980 Tick them off before you walk away 419 00:27:07,140 --> 00:27:08,780 'That girl's name is Meena' 420 00:27:08,820 --> 00:27:10,940 'She lives in my place Sunway flats' 421 00:27:11,020 --> 00:27:14,220 'In high school, she fell in love with a pusher next door' 422 00:27:14,420 --> 00:27:15,780 'He was older than her' 423 00:27:15,900 --> 00:27:18,660 'Cheated this young girl and made her pregnant' 424 00:27:19,260 --> 00:27:21,460 'He ditched this girl half way through' 425 00:27:23,420 --> 00:27:25,740 'She became a mother at a very young age' 426 00:27:25,780 --> 00:27:30,140 'Claiming she wasn't fit to be a mother, 'Child care' authorities took her baby' 427 00:27:30,460 --> 00:27:32,140 'She lost everything in life' 428 00:27:32,580 --> 00:27:35,660 'It was Marthandam who brought her to our school' 429 00:27:36,820 --> 00:27:39,660 'Too depressed she started taking drugs' 430 00:27:39,700 --> 00:27:42,700 'She will do anything if you promise her drugs' 431 00:27:44,580 --> 00:27:46,780 That girl called me 'dad', right? 432 00:27:47,420 --> 00:27:48,380 Poor thing! 433 00:27:52,900 --> 00:27:56,300 If my child had lived, I would have a daughter or son her age, huh? 434 00:28:04,740 --> 00:28:07,460 We should be on our guard 435 00:28:07,980 --> 00:28:10,380 Don't know what will happen and when! 436 00:28:10,460 --> 00:28:13,060 Situation then and today aren't the same 437 00:28:13,460 --> 00:28:16,140 43 gang is in a different level then 438 00:28:16,380 --> 00:28:19,380 Even without Tony Lee, Veerasekaran is ruling the roost 439 00:28:19,740 --> 00:28:21,740 How can we think of taking Cheeni- 440 00:28:24,380 --> 00:28:25,740 Amazing fish! 441 00:28:26,740 --> 00:28:28,380 Well cooked, chef 442 00:28:28,460 --> 00:28:29,620 Serve him 443 00:28:29,660 --> 00:28:31,260 Eat well, Marthandam 444 00:28:31,780 --> 00:28:35,020 - Seafood doesn't agree with me - You'll be fine, enjoy 445 00:28:35,340 --> 00:28:36,660 We are hounded by them 446 00:28:36,700 --> 00:28:39,140 They wait to pounce on us for commission 447 00:28:39,180 --> 00:28:41,380 They control all the areas 448 00:28:41,420 --> 00:28:43,820 Ampang, Bukit Bintang, Kajang 449 00:28:43,860 --> 00:28:45,740 How can we do any business then? 450 00:28:45,780 --> 00:28:47,340 I'll handle it No worries 451 00:28:47,660 --> 00:28:50,180 Hey! I told them we are gangsters too 452 00:28:50,260 --> 00:28:51,940 But no one is respecting me 453 00:28:53,940 --> 00:28:58,180 Like the comedian Vadivelu, go around proclaiming 'I am also a rowdy' 454 00:28:59,260 --> 00:29:02,060 Looks like I must adopt only that kind of ploy! 455 00:29:02,500 --> 00:29:03,900 If you ask me... 456 00:29:03,940 --> 00:29:05,740 ...people with talent can live here 457 00:29:05,820 --> 00:29:09,060 If we want to live we should turn a blind eye 458 00:29:09,300 --> 00:29:10,860 Money...power 459 00:29:10,900 --> 00:29:12,780 If we need to bend a little... 460 00:29:12,820 --> 00:29:14,420 ...then why don't we? 461 00:29:14,460 --> 00:29:15,700 But you know what? 462 00:29:15,780 --> 00:29:20,780 Both 43 and our gang are one and the same to the policeman's palm that is greased 463 00:29:20,820 --> 00:29:23,940 They won't spare us because we are in the right 464 00:29:23,980 --> 00:29:25,620 Noticing our good deeds... 465 00:29:25,660 --> 00:29:28,340 ...people should respect us Not be petrified 466 00:29:28,380 --> 00:29:30,020 Wherever we go in this country... 467 00:29:30,060 --> 00:29:32,900 ...the locals and Chinese aren't our enemies 468 00:29:32,940 --> 00:29:33,980 Only Tamilians!! 469 00:29:34,020 --> 00:29:36,900 If this is our plight how will people trust us? 470 00:29:37,140 --> 00:29:40,020 Our men also get their hands dirty like gang 43 471 00:29:40,060 --> 00:29:41,140 Why? 472 00:29:41,180 --> 00:29:43,340 Aren't people here peddling drugs? 473 00:29:43,380 --> 00:29:44,700 Those are all rumors 474 00:29:44,740 --> 00:29:48,580 I follow the same taboo on hookers or drugs that anna did 475 00:29:48,780 --> 00:29:51,700 When I am here, will I let anyone else in? 476 00:29:51,740 --> 00:29:54,340 In this gang then are you the drug lord? 477 00:29:55,260 --> 00:29:57,860 Mocking me? 478 00:30:00,900 --> 00:30:03,740 Kabali'na, all I want is for you to believe me 479 00:30:03,860 --> 00:30:04,900 That's enough 480 00:30:04,980 --> 00:30:07,060 I'll never disobey you 481 00:30:09,460 --> 00:30:11,180 Eat well, Marthandam 482 00:30:11,260 --> 00:30:12,740 Enjoy your dinner 483 00:30:13,140 --> 00:30:15,180 Why did you stop? Go on...eat 484 00:30:15,540 --> 00:30:17,580 Is it enough? Please sit 485 00:30:17,660 --> 00:30:19,100 Please sit down! 486 00:30:21,940 --> 00:30:23,580 Take care of your health 487 00:30:25,900 --> 00:30:27,580 I'll take care 488 00:30:27,620 --> 00:30:28,780 No problem 489 00:30:29,020 --> 00:30:30,340 You take care of yourself 490 00:30:30,380 --> 00:30:31,660 (tickled pink-laughter) 491 00:30:31,700 --> 00:30:33,300 I always do 492 00:30:33,980 --> 00:30:35,220 I'm glad we met 493 00:30:35,260 --> 00:30:36,260 I'll take leave 494 00:30:40,940 --> 00:30:42,180 Times are changing 495 00:30:42,220 --> 00:30:43,820 Problems stay the same 496 00:30:43,860 --> 00:30:45,020 But unity...? 497 00:30:47,020 --> 00:30:48,940 It's like Marthandam! 498 00:30:53,700 --> 00:30:57,060 When I look at the kids in Free Life, my blood- 499 00:30:57,500 --> 00:30:58,980 What are we doing? 500 00:30:59,020 --> 00:31:00,340 What is our job? 501 00:31:00,700 --> 00:31:02,860 Did we suffer to end up like this? 502 00:31:04,140 --> 00:31:05,500 Look at those kids 503 00:31:10,540 --> 00:31:11,740 I know 504 00:31:12,700 --> 00:31:14,660 My days are numbered 505 00:31:15,260 --> 00:31:18,140 Before they take the lead we have our hands full 506 00:31:18,940 --> 00:31:23,540 We must put an end to the atrocities by Tony Lee and his gang in this country today 507 00:31:23,580 --> 00:31:25,820 Especially the injustice to Tamilians 508 00:31:25,860 --> 00:31:28,900 We must stop the power they are in cahoots with 509 00:31:29,940 --> 00:31:31,780 For all their bias... 510 00:31:31,820 --> 00:31:34,260 ...the time has come to put a full stop 511 00:31:34,740 --> 00:31:36,820 It is the beginning of his end 512 00:31:40,780 --> 00:31:41,940 Cheers...! 513 00:31:57,140 --> 00:31:58,860 Someone has snitched about us 514 00:31:58,900 --> 00:32:01,140 - Definitely - So evident when he talks 515 00:32:01,260 --> 00:32:03,620 True, why would Kabali anna talk like that? 516 00:32:06,340 --> 00:32:08,180 - What happened? - Dad! 517 00:32:11,460 --> 00:32:12,860 'Just a piece of land I want' 518 00:32:12,900 --> 00:32:15,740 'Goddess Shakthi a mere piece of land' 519 00:32:16,820 --> 00:32:18,980 Marthandam is peeing in his pants 520 00:32:19,020 --> 00:32:21,660 Now we must break the power of gang 43 521 00:32:25,940 --> 00:32:26,900 You want, huh? 522 00:32:26,940 --> 00:32:30,060 If we tap on drugs, it is as good as hitting Tony Lee 523 00:32:30,140 --> 00:32:32,140 Because your mother deals with drugs? 524 00:32:32,180 --> 00:32:35,860 'Nowadays people mint money only in gambling and prostitution' 525 00:32:35,940 --> 00:32:38,100 - Let's control it - How can you say this? 526 00:32:38,140 --> 00:32:41,060 For a 50 paise cola we buy in the market for 2.5 ringgit 527 00:32:41,100 --> 00:32:43,220 Manufacturing, advertising, paying tax 528 00:32:43,260 --> 00:32:45,820 Different rates by wholesaler and retailer 529 00:32:45,860 --> 00:32:47,620 Extra price for theatre and mall 530 00:32:47,700 --> 00:32:50,380 Price of drugs depends on who the buyer is 531 00:32:50,420 --> 00:32:52,060 1 ringgit can fetch 100 MYR 532 00:32:52,100 --> 00:32:54,420 It changes hands through a big chain link 533 00:32:54,460 --> 00:32:56,660 'Hit the head, entire network will collapse' 534 00:32:56,740 --> 00:32:59,460 In 43, Loga is Tony Lee's drug lord 535 00:33:00,740 --> 00:33:03,580 'Ship breaking yard Port Klang is his drug factory' 536 00:33:03,620 --> 00:33:05,700 'He employs youngsters, mostly Tamilians' 537 00:33:05,740 --> 00:33:07,300 'School dropouts' 538 00:33:07,780 --> 00:33:10,100 'Entire Malaysia is supplied by him' 539 00:33:10,140 --> 00:33:12,380 'He is the supplier to this school too' 540 00:33:14,940 --> 00:33:16,060 'That boy Tiger...' 541 00:33:16,100 --> 00:33:17,820 '...was a pusher in Loga's gang' 542 00:33:17,900 --> 00:33:18,980 'Hey! Keep quiet' 543 00:33:19,060 --> 00:33:21,060 Loga is next on my list 544 00:33:21,140 --> 00:33:23,300 Schedule a meeting with him immediately 545 00:33:23,620 --> 00:33:24,620 No 546 00:33:24,780 --> 00:33:26,220 Let's go directly 547 00:33:33,300 --> 00:33:36,100 Stop the car 548 00:33:36,420 --> 00:33:37,780 Please come 549 00:33:39,700 --> 00:33:41,900 Hey...boys...boys 550 00:33:42,900 --> 00:33:44,260 2 minutes 551 00:33:44,620 --> 00:33:46,100 I need to talk to you 552 00:33:55,300 --> 00:33:57,580 So...Loga How is business? 553 00:33:57,660 --> 00:33:59,700 What do you want? Come to the point 554 00:33:59,740 --> 00:34:00,780 Don't waste my time 555 00:34:00,820 --> 00:34:01,780 Okay...? 556 00:34:01,820 --> 00:34:03,700 Oh! Is that right? 557 00:34:06,220 --> 00:34:07,700 What is your source? 558 00:34:07,740 --> 00:34:08,860 Why? 559 00:34:09,340 --> 00:34:10,700 Do you want some? 560 00:34:10,780 --> 00:34:12,300 Potent to the core 561 00:34:12,340 --> 00:34:14,580 No one can give you my quality 562 00:34:14,620 --> 00:34:16,340 Your gang members... 563 00:34:16,380 --> 00:34:18,340 ...won't deal with drugs, right? 564 00:34:18,620 --> 00:34:20,300 You're the good-deeds gang 565 00:34:20,340 --> 00:34:21,340 What? 566 00:34:21,660 --> 00:34:23,260 Are you pulling a fast one? 567 00:34:25,380 --> 00:34:28,740 You can't deal with drugs hereafter Put a full stop to everything 568 00:34:28,780 --> 00:34:29,900 That's it 569 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 Impossible 570 00:34:32,540 --> 00:34:33,780 Clear out now 571 00:34:34,420 --> 00:34:36,060 Otherwise you'll be a corpse 572 00:34:36,100 --> 00:34:37,340 Hey boys! 573 00:34:37,380 --> 00:34:39,140 Ask this chap to clear out 574 00:34:39,180 --> 00:34:40,900 He's simply playing the fool 575 00:34:44,060 --> 00:34:45,380 Super...! 576 00:34:51,020 --> 00:34:52,740 Oh! This is the 'point', huh? 577 00:34:53,620 --> 00:34:55,260 This fellow is 'yours truly' 578 00:34:55,300 --> 00:34:56,900 I look really young, right? 579 00:34:57,020 --> 00:34:58,900 I don't have a copy of this 580 00:34:58,940 --> 00:35:00,460 Let me take a snap 581 00:35:05,980 --> 00:35:07,060 Let's get to the point 582 00:35:07,140 --> 00:35:08,660 I was very young then 583 00:35:08,700 --> 00:35:10,860 They needed a hand I went, that's all 584 00:35:10,900 --> 00:35:12,700 I didn't do anything there 585 00:35:12,740 --> 00:35:13,900 Leave this place now 586 00:35:13,940 --> 00:35:15,940 Hey! Escort him to his car 587 00:35:27,860 --> 00:35:29,140 Listen 588 00:35:30,100 --> 00:35:31,620 I'll tell you something 589 00:35:31,780 --> 00:35:36,860 The chap who killed your wife was that scumbag Velu! 590 00:35:36,900 --> 00:35:38,820 Try to find him and finish him off 591 00:35:38,860 --> 00:35:40,420 Otherwise let me know 592 00:35:40,460 --> 00:35:41,940 I'll slice him to pieces 593 00:35:42,220 --> 00:35:43,860 He took away my drug supply 594 00:35:43,900 --> 00:35:46,380 You know how much cash he stole from me? 595 00:35:46,420 --> 00:35:50,220 If your wife had survived he would've sold her for a good rate! 596 00:35:50,460 --> 00:35:52,220 He's very partial to women 597 00:35:53,340 --> 00:35:55,780 He won't let go of even the plain Janes 598 00:35:56,340 --> 00:35:57,860 Then imagine...! 599 00:36:01,420 --> 00:36:02,940 Cheers...! 600 00:36:34,580 --> 00:36:37,020 (revving up the engine) 601 00:36:47,860 --> 00:36:50,420 "Fire in all its fury Try confronting me" 602 00:36:50,500 --> 00:36:52,900 "If you do we will char you" 603 00:36:52,940 --> 00:36:55,500 "To thrash and trample" 604 00:36:55,540 --> 00:36:58,180 "Even in your dreams is it possible?" 605 00:36:58,300 --> 00:37:00,980 "If pushed around will you bow down?" 606 00:37:01,020 --> 00:37:03,460 "To bullying will you buckle?" 607 00:37:03,500 --> 00:37:06,020 "Will you heed any hurdle?" 608 00:37:06,060 --> 00:37:09,060 "Dawn's new identity Our very own Kabali" 609 00:37:11,180 --> 00:37:15,820 'One of the renowned industrialists in Malaysia Loga alias Loganathan...' 610 00:37:15,860 --> 00:37:18,980 '...was killed yesterday in a police encounter' 611 00:37:19,060 --> 00:37:20,540 'This has created a furor-' 612 00:37:20,580 --> 00:37:23,500 They've locked the entire drug supply 613 00:37:23,540 --> 00:37:24,980 'Can't do anything now' 614 00:37:25,020 --> 00:37:27,180 Nowadays there's no business 615 00:37:27,220 --> 00:37:29,140 Very bad condition 616 00:37:29,220 --> 00:37:30,700 'KABALI' 617 00:37:30,740 --> 00:37:32,580 'I don't think we can 'cook' now, la' 618 00:37:32,620 --> 00:37:34,340 Unless we take him out 619 00:37:34,660 --> 00:37:36,900 'Yes, our business has come to a standstill' 620 00:37:36,940 --> 00:37:38,460 'We got no other choice' 621 00:37:39,180 --> 00:37:40,500 Yogi is the right person 622 00:37:40,580 --> 00:37:43,300 No one will suspect her She is adept at this 623 00:37:43,700 --> 00:37:45,020 I'll ask her to come 624 00:37:45,780 --> 00:37:47,620 Let's start with an invocation to God 625 00:37:47,700 --> 00:37:49,220 Our men are shell shocked 626 00:37:49,260 --> 00:37:52,460 'Police force has joined Kabali and is taking us for a ride' 627 00:37:58,340 --> 00:37:59,340 Call her 628 00:38:08,260 --> 00:38:11,620 (offering to Goddess Kali) 629 00:38:21,380 --> 00:38:25,900 'Praise be to the one who dwells and rules the graveyard' 630 00:38:37,660 --> 00:38:38,820 Hello, Yogi 631 00:38:41,900 --> 00:38:43,940 Govt has a plan 632 00:38:43,980 --> 00:38:45,700 We can't do anything now 633 00:38:45,740 --> 00:38:50,100 Totally unexpected move from someone least suspicious is ideal 634 00:38:50,220 --> 00:38:52,020 You are the right choice 635 00:38:52,700 --> 00:38:54,300 Only you can pull it off 636 00:38:54,340 --> 00:38:55,980 He will be with you 637 00:38:56,180 --> 00:38:58,100 He'll get everything ready for you 638 00:39:00,260 --> 00:39:01,340 Hey! 639 00:39:01,940 --> 00:39:03,500 My face is right here! 640 00:39:07,820 --> 00:39:08,900 Okay 641 00:39:09,260 --> 00:39:10,580 Consider it done 642 00:39:17,700 --> 00:39:19,500 Anna, guess what? 643 00:39:19,540 --> 00:39:22,780 Veerasekaran has moved his pawn with offerings to Kali yesterday 644 00:39:22,820 --> 00:39:26,860 'If your wife had survived he would've sold her for a good rate!' 645 00:39:28,340 --> 00:39:30,340 Something has been nagging me 646 00:39:31,700 --> 00:39:33,340 In case Kumudha... 647 00:39:33,940 --> 00:39:35,740 ...is alive 648 00:39:36,820 --> 00:39:38,420 ...where will she be? 649 00:39:38,780 --> 00:39:40,540 How will she be? 650 00:39:40,860 --> 00:39:43,500 In my head in circles random thoughts run 651 00:39:44,180 --> 00:39:45,540 I must meet Velu 652 00:39:49,700 --> 00:39:51,540 'Got this photo from police records' 653 00:39:51,580 --> 00:39:52,740 'Watch out!' 654 00:40:00,460 --> 00:40:01,740 In Batu caves... 655 00:40:01,860 --> 00:40:04,180 ...there's a Tamil restaurant 656 00:40:04,540 --> 00:40:05,740 Called Mama Meru 657 00:40:05,780 --> 00:40:07,780 If you go there you can catch him 658 00:40:07,820 --> 00:40:11,980 "This world is like a river flowing" 659 00:40:12,020 --> 00:40:15,780 "Time is like the boat floating" 660 00:40:15,860 --> 00:40:19,980 "Once colorful memories now cherished souvenirs" 661 00:40:20,020 --> 00:40:23,060 (recollections overlapping) 662 00:40:23,140 --> 00:40:29,420 "When I am caressed by the wind wonder what hue is painted in my mind" 663 00:40:34,820 --> 00:40:36,740 - Where is Velu? - He's inside 664 00:40:38,700 --> 00:40:40,820 - Velu...? - What can I do for you? 665 00:40:41,700 --> 00:40:43,940 He isn't the one we are looking for 666 00:40:43,980 --> 00:40:45,260 Let's go 667 00:40:45,340 --> 00:40:46,620 Are you brainless or what? 668 00:40:46,660 --> 00:40:49,180 They both had too many problems 669 00:40:49,220 --> 00:40:51,980 He asked for a share Veerasekaran tried to kill him 670 00:40:52,060 --> 00:40:53,580 He kidnaps women 671 00:40:53,660 --> 00:40:55,980 And uploads their videos online 672 00:40:56,020 --> 00:40:58,620 And forces them to become hookers 673 00:40:58,660 --> 00:41:00,380 If Velu catches you, that's it 674 00:41:00,420 --> 00:41:03,460 "My heartbeat's melody" 675 00:41:04,140 --> 00:41:07,420 "She was my harmony" 676 00:41:07,940 --> 00:41:11,020 "My beautiful Mrs" 677 00:41:11,060 --> 00:41:16,100 "Wonder now where she is" 678 00:41:22,380 --> 00:41:23,540 Tiger, go 679 00:41:27,460 --> 00:41:28,460 Speak up 680 00:41:28,500 --> 00:41:29,940 I don't know where he is 681 00:41:29,980 --> 00:41:31,460 'But the chap in Ampang will know' 682 00:41:31,500 --> 00:41:33,580 'He is the watchman there' 683 00:41:33,980 --> 00:41:36,700 'He would know Velu's whereabouts' 684 00:41:36,820 --> 00:41:38,620 'Come...park here' 685 00:41:44,540 --> 00:41:45,900 Kabali anna 686 00:41:46,060 --> 00:41:49,220 Please forgive me 687 00:41:50,620 --> 00:41:52,260 I've reformed 688 00:41:52,340 --> 00:41:54,620 Turned over a new leaf 689 00:41:54,740 --> 00:41:58,220 Please let go of me Don't hurt me 690 00:41:58,260 --> 00:42:00,100 Please don't kill me 691 00:42:00,500 --> 00:42:01,700 Where is Velu? 692 00:42:01,780 --> 00:42:03,700 I really have no clue 693 00:42:03,780 --> 00:42:06,020 I came here long ago 694 00:42:06,140 --> 00:42:08,620 They said your wife was dead 695 00:42:08,660 --> 00:42:11,180 'And took her to the mortuary' 696 00:42:11,540 --> 00:42:13,660 'The worker over there rushed out' 697 00:42:13,700 --> 00:42:16,140 'And shouted saying she was still alive' 698 00:42:16,180 --> 00:42:18,260 'Velu and Loga went in' 699 00:42:18,300 --> 00:42:21,700 'Don't know what happened after that' 700 00:42:40,540 --> 00:42:42,660 Amir, stop the car 701 00:42:43,660 --> 00:42:47,020 "In each and every direction" 702 00:42:47,540 --> 00:42:53,060 "I saw your reflection" 703 00:42:57,380 --> 00:43:00,980 "In dreams and memories of mine" 704 00:43:01,300 --> 00:43:04,780 "She floats; in my heart and mind" 705 00:43:05,140 --> 00:43:12,100 "Won't she now appear for real here?" 706 00:43:12,260 --> 00:43:13,500 'Sit down' 707 00:43:19,460 --> 00:43:21,500 'Don't you know where I am?' 708 00:43:22,340 --> 00:43:24,180 'How long should I wait?' 709 00:43:26,540 --> 00:43:30,140 'You are really troubling a pregnant woman way too much' 710 00:43:32,660 --> 00:43:34,860 'Why is your collar so dirty?' 711 00:43:34,980 --> 00:43:37,100 'What will people think if they see it?' 712 00:43:52,060 --> 00:43:53,580 Nab him, don't let him go 713 00:43:53,660 --> 00:43:55,700 Start the car Let's not do anything now 714 00:43:55,740 --> 00:43:57,180 Fast Move! 715 00:43:57,500 --> 00:43:59,420 Hey! Let go Who the hell are you? 716 00:43:59,460 --> 00:44:00,620 Take it off 717 00:44:00,700 --> 00:44:02,620 Kumara...? What is this? 718 00:44:02,780 --> 00:44:05,420 He is Tamilmaran's son 719 00:44:05,580 --> 00:44:06,860 Kumaran 720 00:44:07,500 --> 00:44:08,660 Why did you do this? 721 00:44:08,700 --> 00:44:10,100 Can't you hear me? 722 00:44:10,180 --> 00:44:11,900 Didn't you kill my father? 723 00:44:12,100 --> 00:44:14,260 My family was ruined because of you 724 00:44:14,380 --> 00:44:16,260 - Hey Kumara - I'll kill you for sure 725 00:44:16,300 --> 00:44:17,940 Is he Tamilmaran's son? 726 00:44:21,220 --> 00:44:24,340 Actually...he wanted a job 727 00:44:24,420 --> 00:44:25,580 If you got to know- 728 00:44:25,620 --> 00:44:27,540 You might feel bad if I told you 729 00:44:29,540 --> 00:44:32,380 He's a good fellow but why- 730 00:44:38,300 --> 00:44:39,700 Sorry, anna 731 00:44:40,500 --> 00:44:44,660 But I wasn't aware he would want to kill you 732 00:44:44,820 --> 00:44:46,180 (skeptical chuckle) 733 00:44:46,540 --> 00:44:49,020 Tamilmaran's son has really grown up 734 00:44:49,940 --> 00:44:52,620 He wanted to kill me Right before my eyes- 735 00:44:57,140 --> 00:45:00,860 I wonder what else is in store to wrench my heart? 736 00:45:02,540 --> 00:45:06,340 Whatever problems we dream about we come out of it in a second 737 00:45:06,380 --> 00:45:09,780 If my life had been the same how good it would have been! 738 00:45:11,180 --> 00:45:13,100 'Jeeva has gone to fetch him' 739 00:45:13,740 --> 00:45:15,020 Hey Amir 740 00:45:15,220 --> 00:45:17,340 Are you ready? Shall we go? 741 00:45:17,900 --> 00:45:20,420 Graduation function 742 00:45:20,700 --> 00:45:23,220 One batch is completing the course today 743 00:45:23,260 --> 00:45:24,340 They are leaving 744 00:45:24,420 --> 00:45:26,740 They want to talk to you before they leave 745 00:45:26,780 --> 00:45:28,340 How will I be of any help? 746 00:45:28,380 --> 00:45:29,980 Come and ask them yourself 747 00:45:30,020 --> 00:45:31,700 Please come, pa 748 00:45:33,380 --> 00:45:34,580 Let's go, pa 749 00:45:34,700 --> 00:45:35,860 Okay 750 00:45:44,180 --> 00:45:45,420 Sit over here 751 00:45:51,340 --> 00:45:52,940 Free Life salute 752 00:45:57,780 --> 00:45:59,700 Greetings to everyone here 753 00:45:59,780 --> 00:46:05,700 Mr Kabali will be sharing his life's experience with us 754 00:46:05,900 --> 00:46:07,660 First generation graduate 755 00:46:07,780 --> 00:46:09,460 How did he become like this? 756 00:46:09,500 --> 00:46:11,580 What lessons did life teach him? 757 00:46:11,620 --> 00:46:12,860 And what did he lose? 758 00:46:12,900 --> 00:46:14,420 He will share a slice of his life 759 00:46:14,500 --> 00:46:16,260 You can ask him any question you want 760 00:46:16,300 --> 00:46:18,060 Is that okay, pa? 761 00:46:18,460 --> 00:46:20,420 But before that...er...uh- 762 00:46:21,340 --> 00:46:25,900 An alumnus of our school Sivanesan anna who is working now 763 00:46:25,940 --> 00:46:28,060 - ...will share his experience - Go and talk 764 00:46:28,100 --> 00:46:30,020 He graduated last year 765 00:46:30,100 --> 00:46:31,300 Hello, anna 766 00:46:32,140 --> 00:46:34,220 A warm hello to all of you I am Sivanesan 767 00:46:34,260 --> 00:46:36,580 I am also like you A school dropout 768 00:46:36,620 --> 00:46:39,100 I handled drugs and guns even as a teenager 769 00:46:39,140 --> 00:46:41,420 My life changed after I came here 770 00:46:41,460 --> 00:46:44,620 Fathima akka, Amir anna Kumaran sir took good care of me 771 00:46:44,700 --> 00:46:46,780 I work in a pet shop I am very happy 772 00:46:46,860 --> 00:46:48,740 You study well too And be happy like me 773 00:46:48,780 --> 00:46:50,100 Thank you for everything 774 00:46:50,140 --> 00:46:51,100 See you 775 00:46:53,820 --> 00:46:56,300 Anyone can ask any question to dad 776 00:46:56,380 --> 00:46:57,780 Go ahead 777 00:46:59,420 --> 00:47:02,860 Why are you wearing coolers and a coat all the time? 778 00:47:02,940 --> 00:47:04,740 It's summer now, sir 779 00:47:04,780 --> 00:47:06,020 (amused laughter) 780 00:47:06,060 --> 00:47:08,340 What kind of question is this, sit down! 781 00:47:08,420 --> 00:47:10,460 Sir, which gang do you belong to? 782 00:47:10,540 --> 00:47:12,220 You were a big wig it seems 783 00:47:12,260 --> 00:47:14,380 Hey! Is this very important now? 784 00:47:14,460 --> 00:47:17,900 Let them ask whatever they want I have no problem at all 785 00:47:17,940 --> 00:47:19,300 Are you handy with a gun? 786 00:47:19,340 --> 00:47:21,100 Sir, he has handled a gun 787 00:47:21,140 --> 00:47:22,900 Yes, it was really cool 788 00:47:22,940 --> 00:47:24,260 A chap in gang 0 gave me 789 00:47:24,300 --> 00:47:26,620 Like a hero I went bang bang bang 790 00:47:26,660 --> 00:47:28,340 It was simply smashing, sir 791 00:47:28,420 --> 00:47:29,860 You're just a kiddo 792 00:47:29,940 --> 00:47:31,940 And you fired a gun 793 00:47:34,260 --> 00:47:36,740 Sir, which part of India are you from? 794 00:47:37,180 --> 00:47:39,340 We are originally from Dindivanam 795 00:47:40,100 --> 00:47:43,140 We worked for many years as slaves to landlords here 796 00:47:43,260 --> 00:47:44,620 After that... 797 00:47:44,660 --> 00:47:49,460 ...after my father's time, I studied and worked in estates owned by the British 798 00:47:49,700 --> 00:47:51,660 Started slaving for this countr- 799 00:47:51,700 --> 00:47:53,020 (self conscious laughter) 800 00:47:53,060 --> 00:47:54,020 So well educated 801 00:47:54,060 --> 00:47:55,980 Why did you become a gangster? 802 00:48:18,380 --> 00:48:20,420 Hit him Don't spare him 803 00:48:24,060 --> 00:48:27,420 Do you think you are equal to them, the Chinese, Kabali? 804 00:48:27,500 --> 00:48:28,460 Of course 805 00:48:28,540 --> 00:48:30,260 We are not equal to the Chinese 806 00:48:30,300 --> 00:48:34,620 Because my forefathers fell prey to snake bites, wild beasts, land slides 807 00:48:34,660 --> 00:48:35,860 ...this land is fertile 808 00:48:35,900 --> 00:48:37,620 We aren't inferior to the Chinese 809 00:48:37,660 --> 00:48:39,420 We work 10 times harder 810 00:48:39,460 --> 00:48:41,980 We are not demanding more wages than them 811 00:48:42,020 --> 00:48:44,580 All we want is equal wages 812 00:48:44,620 --> 00:48:48,380 Even if you pay us 1 ringgit less not one of us will step into your land 813 00:48:48,460 --> 00:48:50,300 We are not slaves We are employees 814 00:48:50,340 --> 00:48:51,420 You are an employer! 815 00:48:51,460 --> 00:48:53,260 You should treat everybody equally 816 00:48:53,300 --> 00:48:54,340 That is your duty 817 00:48:54,380 --> 00:48:55,380 Try to understand it 818 00:48:55,420 --> 00:48:57,340 Otherwise you will face the consequences 819 00:48:57,380 --> 00:48:59,580 I am not threatening you I am warning you! 820 00:48:59,620 --> 00:49:02,300 If you think I'm threatening I will...yes! 821 00:49:02,860 --> 00:49:04,940 (loud cheering) 822 00:49:27,620 --> 00:49:30,940 'That was when Mr Tamilnesan heard about it and sent for me' 823 00:49:31,020 --> 00:49:32,860 'Amir and I went to meet him' 824 00:49:35,660 --> 00:49:39,220 'As soon as he saw me, he shook hands and hugged me' 825 00:49:39,860 --> 00:49:42,300 'He praised me sky high to his friends' 826 00:49:46,820 --> 00:49:48,140 You must come, Kabali 827 00:49:48,220 --> 00:49:49,460 You should come 828 00:49:49,500 --> 00:49:50,700 You too 829 00:49:50,740 --> 00:49:53,700 Everyone should support each other 830 00:49:53,740 --> 00:49:56,460 Was he so fearless, sir? 831 00:49:57,180 --> 00:49:58,700 Fear...huh?! 832 00:50:00,140 --> 00:50:01,500 Tamilnesan sir used to say 833 00:50:01,580 --> 00:50:02,980 My beloved people! 834 00:50:03,180 --> 00:50:04,580 What is Dharma? 835 00:50:05,020 --> 00:50:06,220 Describe justice to me 836 00:50:06,260 --> 00:50:09,620 What we need is Dharma That is justice 837 00:50:09,700 --> 00:50:12,020 We have to ask what is rightfully ours 838 00:50:12,500 --> 00:50:13,940 It is our duty Our birthright 839 00:50:14,020 --> 00:50:16,820 As soon as palm oil proved more profitable than rubber... 840 00:50:16,900 --> 00:50:18,820 ...in 1 second A single second 841 00:50:18,860 --> 00:50:23,380 ...my people's hard work was squeezed, their blood, sweat and tears extracted 842 00:50:23,420 --> 00:50:26,580 They have been trashed on the streets as waste 843 00:50:26,740 --> 00:50:30,860 What are we asking for our people who are helpless and homeless? 844 00:50:31,020 --> 00:50:33,060 Supposing someone slaps you real hard 845 00:50:33,140 --> 00:50:36,020 You feel like asking why Then why bottle it? 846 00:50:36,060 --> 00:50:39,180 Cry, lament aloud, scream in the middle of the road 847 00:50:39,220 --> 00:50:40,700 Let the neighbors hear 848 00:50:40,740 --> 00:50:42,420 But he will pretend he didn't 849 00:50:42,460 --> 00:50:43,780 Shout till your throat is hoarse 850 00:50:43,820 --> 00:50:45,420 Or die if need be 851 00:50:45,980 --> 00:50:49,060 At one point he has to hear and react to our cries 852 00:50:49,100 --> 00:50:51,340 This protest is not for one man 853 00:50:51,380 --> 00:50:52,380 Not for 1 family 854 00:50:52,420 --> 00:50:56,420 It is a voice of dissent for people belonging to an entire race 855 00:50:56,860 --> 00:51:02,260 Kabali, you achieved the impossible singlehanded in that small estate? 856 00:51:02,340 --> 00:51:03,900 Does your world stop with that? 857 00:51:03,940 --> 00:51:06,580 Come with me to Kuala Lumpur town 858 00:51:06,700 --> 00:51:08,660 There are 10,000 heart broken people 859 00:51:08,700 --> 00:51:11,500 Support the oppressed Lend a hand, revolt 860 00:51:11,700 --> 00:51:13,140 I want Kabali 861 00:51:17,700 --> 00:51:19,660 (thrilled laughter) 862 00:51:21,380 --> 00:51:22,540 Aiyo! Baby 863 00:51:22,580 --> 00:51:23,420 Sorry...sorry 864 00:51:23,460 --> 00:51:26,140 Guess what? I met my leader Tamilnesan sir today 865 00:51:26,180 --> 00:51:27,500 Wowwww! 866 00:51:27,580 --> 00:51:31,420 'I was talking to my wife the whole night about my idol' 867 00:51:32,460 --> 00:51:35,020 Are you very fond of your wife? 868 00:51:35,100 --> 00:51:36,060 Yes 869 00:51:37,100 --> 00:51:38,060 This much! 870 00:51:38,140 --> 00:51:39,460 Love, huh? 871 00:51:39,740 --> 00:51:41,700 You'll be on dot about all this! 872 00:51:41,740 --> 00:51:42,940 (bashful chuckle) 873 00:51:42,980 --> 00:51:44,300 Let me tell you 874 00:51:44,340 --> 00:51:45,500 Can I, anna? 875 00:51:45,780 --> 00:51:46,900 Love marriage 876 00:51:46,940 --> 00:51:49,340 Not the ordinary love you and I go through 877 00:51:49,380 --> 00:51:50,540 Soooooper love! 878 00:51:50,580 --> 00:51:51,860 (sheepish laughter) 879 00:51:51,940 --> 00:51:53,740 Made for each other 880 00:51:53,780 --> 00:51:55,340 Her family did not agree 881 00:51:55,380 --> 00:51:58,820 Indians wherever they go, whatever they take or not... 882 00:51:58,860 --> 00:52:01,420 ...they will latch on to caste, religion, status! 883 00:52:01,460 --> 00:52:02,540 That's the problem 884 00:52:02,580 --> 00:52:06,540 But our sister-in-law dumped everything and came with full faith in anna 885 00:52:06,580 --> 00:52:09,140 Then what? I got them married 886 00:52:09,180 --> 00:52:10,300 (appreciative laughter) 887 00:52:10,340 --> 00:52:13,180 Yes, only this VIP presided over our wedding 888 00:52:15,060 --> 00:52:17,740 She left all her belongings and bond behind 889 00:52:18,660 --> 00:52:20,940 How does she look? Is she beautiful? 890 00:52:20,980 --> 00:52:22,340 What is her name? 891 00:52:22,980 --> 00:52:24,500 Her name is Kumudhavalli 892 00:52:25,620 --> 00:52:27,340 Isn't it a beautiful name? 893 00:52:28,460 --> 00:52:31,300 Just like her name she is really beautiful 894 00:52:31,940 --> 00:52:35,740 'When she laughs, her whole face lights up' 895 00:52:36,060 --> 00:52:37,300 Poetry, bro 896 00:52:37,340 --> 00:52:39,860 He has also written a beautiful poem, bro 897 00:52:39,900 --> 00:52:42,060 - Poetry? - About laughter 898 00:52:42,100 --> 00:52:43,700 Get up and recite 899 00:52:43,740 --> 00:52:46,260 'I drown in your laughter' 900 00:52:46,620 --> 00:52:48,860 'When I gasp for breath I will ask for more' 901 00:52:48,940 --> 00:52:50,340 'Save some for me for an encore' 902 00:52:50,420 --> 00:52:51,500 Superb! 903 00:52:51,740 --> 00:52:53,980 This applies to Kumudhavalli also 904 00:52:54,020 --> 00:52:55,900 That's it, I fell for that tinkle of laughter 905 00:52:55,940 --> 00:52:59,340 So beautiful, huh? Then how did she fall for you? 906 00:52:59,380 --> 00:53:01,060 Mocking me, huh? 907 00:53:01,180 --> 00:53:04,020 Power of my dark complexion She fell for me at once 908 00:53:04,100 --> 00:53:05,900 She fell for you! 909 00:53:05,980 --> 00:53:07,700 You expect us to believe this? 910 00:53:07,740 --> 00:53:09,460 Sarcasm?! 911 00:53:09,620 --> 00:53:11,300 This is what everyone asked 912 00:53:11,340 --> 00:53:13,100 I asked her too 913 00:53:13,300 --> 00:53:14,620 'This was what she said' 914 00:53:14,660 --> 00:53:16,900 I looked into your eyes for just 2 minutes 915 00:53:16,940 --> 00:53:18,420 I fell for you, head to toe 916 00:53:19,380 --> 00:53:22,060 I want to be floating in that spell bound feeling 917 00:53:22,500 --> 00:53:24,220 Even after I breathe my last 918 00:53:27,420 --> 00:53:31,060 I want your dark skin tone smeared all over my body 919 00:53:33,380 --> 00:53:35,100 I love you that much! 920 00:53:38,420 --> 00:53:39,660 (relishing laughter) 921 00:53:40,100 --> 00:53:42,940 Today, if I realize my worth so powerfully... 922 00:53:43,900 --> 00:53:45,420 ...she is the reason 923 00:53:46,300 --> 00:53:48,420 She will be forever motivating me 924 00:53:48,780 --> 00:53:50,860 Even in the smallest issue 925 00:53:51,900 --> 00:53:54,140 He hit you, right? You should retaliate 926 00:53:54,180 --> 00:53:55,460 Don't get confused 927 00:53:56,660 --> 00:53:58,700 Don't think or plan when you are angry 928 00:53:58,740 --> 00:53:59,820 Breathe! 929 00:54:00,340 --> 00:54:01,340 Go 930 00:54:02,340 --> 00:54:05,500 Even those who are up to no good are so goddamn gutsy 931 00:54:05,580 --> 00:54:08,380 You are doing a good deed Go for it bravely 932 00:54:08,460 --> 00:54:09,740 Understand? 933 00:54:10,420 --> 00:54:11,900 'She is my spine' 934 00:54:12,980 --> 00:54:15,980 I was so depressed after Mr Tamilnesan was killed 935 00:54:16,500 --> 00:54:17,740 She revived me 936 00:54:17,780 --> 00:54:19,100 'What do you mean, sir?' 937 00:54:19,180 --> 00:54:21,260 'Who killed such a big shot?' 938 00:54:21,580 --> 00:54:22,780 Only a Tamilian 939 00:54:23,340 --> 00:54:24,500 Who else?! 940 00:54:26,420 --> 00:54:28,540 Do you know this story of the crab? 941 00:54:29,500 --> 00:54:31,580 It is a fable all of us know in Malaysia 942 00:54:32,180 --> 00:54:34,100 If you stuff crabs into a pot... 943 00:54:34,620 --> 00:54:36,180 ...they will try to come out 944 00:54:37,020 --> 00:54:39,660 The crab at the back struggling to come out... 945 00:54:39,740 --> 00:54:42,140 ...will pull down the crab in front 946 00:54:42,340 --> 00:54:44,620 It will send that crab back into the pot 947 00:54:44,660 --> 00:54:46,780 Taking turns pulling and pushing... 948 00:54:46,820 --> 00:54:48,860 ...no crab will come out it seems 949 00:54:49,020 --> 00:54:50,780 Same story applies to our people 950 00:54:50,980 --> 00:54:53,420 Dog in the manger Won't let us progress 951 00:54:54,820 --> 00:54:57,940 The crab in this fable is Veerasekaran 952 00:55:00,460 --> 00:55:01,980 'Sir was very strict' 953 00:55:02,460 --> 00:55:06,100 'Foremost condition in the gang is not to indulge in flesh trade' 954 00:55:06,140 --> 00:55:08,420 'No drugs or alcohol at all' 955 00:55:09,020 --> 00:55:11,260 'That was when drugs entered the nation' 956 00:55:11,340 --> 00:55:14,060 'The Chinese wanted to get rich in this way' 957 00:55:14,100 --> 00:55:16,340 'Tamilnesan sir opposed it strongly' 958 00:55:26,300 --> 00:55:28,180 Even if we lose everything we have... 959 00:55:28,260 --> 00:55:30,580 ...we shouldn't let drugs gain a foothold into our gang 960 00:55:30,660 --> 00:55:31,620 Okay 961 00:55:51,420 --> 00:55:53,780 Gawd! Come here 962 00:55:56,900 --> 00:55:58,580 Sir...sir! 963 00:56:00,420 --> 00:56:01,820 SIR! 964 00:56:02,180 --> 00:56:03,340 Aiyah! 965 00:56:04,300 --> 00:56:06,260 'Some wretched fellow has killed him' 966 00:56:06,300 --> 00:56:07,860 What the-! 967 00:56:10,100 --> 00:56:14,500 The Chinese killed him using the Tamilian whose cause he was fighting! 968 00:56:14,540 --> 00:56:15,860 For mere money! 969 00:56:15,900 --> 00:56:17,220 I decided only then 970 00:56:18,500 --> 00:56:19,780 After Tamilnesan 971 00:56:19,820 --> 00:56:22,340 Now Veera will take over 972 00:56:37,620 --> 00:56:39,940 - They are demolishing our temple - Be calm 973 00:56:39,980 --> 00:56:42,500 - We're going to demolish this temple - You have permission? 974 00:56:42,540 --> 00:56:44,060 You don't create any problem here 975 00:56:44,100 --> 00:56:45,020 Get lost! 976 00:56:45,100 --> 00:56:48,660 To demolish that temple you have to finish me off first 977 00:56:49,580 --> 00:56:51,820 Tamilnesan sir is alive in you! 978 00:56:51,860 --> 00:56:53,260 Don't put me on a pedestal 979 00:56:53,340 --> 00:56:55,460 I'll handle it You leave now 980 00:56:57,020 --> 00:57:01,740 "Herald of the braves Savior of the slaves" 981 00:57:06,660 --> 00:57:11,100 "Bravest of the braves Shielder of the slaves" 982 00:57:11,460 --> 00:57:14,300 "This new-age warrior's power The world is clueless altogether" 983 00:57:14,340 --> 00:57:17,460 Some stranger from nowhere They hail him as the next Tamilnesan 984 00:57:17,500 --> 00:57:19,380 It should be either you or me 985 00:57:19,420 --> 00:57:22,100 "When the good hearted wept When slaves claimed respect" 986 00:57:22,180 --> 00:57:23,740 "You elevated them from neglect" 987 00:57:23,780 --> 00:57:25,820 You visit places You meet people 988 00:57:25,900 --> 00:57:27,820 Your dress speaks for you 989 00:57:27,860 --> 00:57:29,980 (carefree laughter) 990 00:57:30,020 --> 00:57:31,580 Who decides a style? 991 00:57:31,980 --> 00:57:34,860 They should be the only ones to wear a suit 992 00:57:35,100 --> 00:57:35,980 We will change it 993 00:57:36,060 --> 00:57:36,940 "Kabali coming" 994 00:57:36,980 --> 00:57:39,020 "Can you feel the ground shake Like an earthquake" 995 00:57:39,060 --> 00:57:39,900 "Nowhere to run" 996 00:57:39,940 --> 00:57:41,220 "It's too late Real gangstaz" 997 00:57:41,260 --> 00:57:43,740 "From the city to the estate Real gangstaz" 998 00:57:43,780 --> 00:57:45,180 "Separate good from the great" 999 00:57:45,220 --> 00:57:46,700 "Keeping it straight OG" 1000 00:57:46,740 --> 00:57:48,820 "Since the 80's untouchable" 1001 00:57:48,900 --> 00:57:50,060 "A.K.A Kabali" 1002 00:57:50,100 --> 00:57:52,500 "Fighting for what's right Standing up for the weak" 1003 00:57:52,540 --> 00:57:55,020 "Looking fly kicking ass In a suit and hockey stick" 1004 00:57:55,220 --> 00:57:57,540 "Dum dum dum...enmity explosion" 1005 00:57:57,580 --> 00:58:00,020 "Lion in the arena, den is forsaken" 1006 00:58:00,060 --> 00:58:02,380 "Guardian angel with you Walking all the way through" 1007 00:58:02,460 --> 00:58:04,940 "From pain flutters duly Liberty's flag carefree" 1008 00:58:04,980 --> 00:58:07,100 "Your force makes foes flee" 1009 00:58:07,140 --> 00:58:09,380 "Land may alter Will your words ever falter?" 1010 00:58:09,420 --> 00:58:11,860 "Can mountain peaks tall tower over you at all?" 1011 00:58:11,940 --> 00:58:16,300 "Our leader defender Will justice sleep hereafter?" 1012 00:58:21,780 --> 00:58:26,340 "Galahad, the gallant knight Our ruler with wisdom and might" 1013 00:58:26,940 --> 00:58:28,940 "Lend me your ears I'll slice 'em all off" 1014 00:58:29,020 --> 00:58:31,380 "With the same pair of scissors My mama uses to cut cloth" 1015 00:58:31,500 --> 00:58:33,620 "Every man gotta right to decide his destiny" 1016 00:58:33,700 --> 00:58:36,140 "I'd rather die standing up than living life on my knees" 1017 00:58:36,180 --> 00:58:38,700 "Beat the war drums hard Don't let the music stop!" 1018 00:58:38,740 --> 00:58:40,860 "Magizhchi muthalvaz Coz this jam rocks!" 1019 00:58:40,940 --> 00:58:43,460 "Beat the war drums hard Don't let the music stop!" 1020 00:58:43,500 --> 00:58:45,900 "Magizhchi muthalvaz Coz this jam rocks!" 1021 00:58:45,940 --> 00:58:48,260 "Lute of rights he played He honed his sword-" 1022 00:58:48,340 --> 00:58:51,540 You substituted oil palm for rubber for your gain, satisfaction and power 1023 00:58:51,620 --> 00:58:53,580 "His true self to the world he displayed" 1024 00:58:53,700 --> 00:58:56,660 "O' valiant one Our hearts he won" 1025 00:58:56,740 --> 00:58:58,220 We will revolt What's wrong? 1026 00:58:58,260 --> 00:59:00,660 "Breaking barriers aside Holding heads high in pride" 1027 00:59:00,700 --> 00:59:02,940 "The rearguard as warlord qualified" 1028 00:59:03,020 --> 00:59:07,700 "Courageous warrior Our eternal ruler" 1029 00:59:09,180 --> 00:59:10,620 Now you know why 1030 00:59:13,180 --> 00:59:15,060 This dressing style 1031 00:59:15,420 --> 00:59:18,500 Otherwise in this heat why would I be dressed like this? 1032 00:59:18,540 --> 00:59:20,300 This is just cloth, I agree 1033 00:59:20,340 --> 00:59:22,260 For being dressed like this 1034 00:59:22,820 --> 00:59:25,300 For people hailing me as the next Tamilnesan 1035 00:59:25,340 --> 00:59:28,900 For Tony Lee and Veerasekaran using my friend Tamilmaran... 1036 00:59:28,940 --> 00:59:30,780 ...to destroy my family and me- 1037 00:59:44,220 --> 00:59:45,420 'Ang Lee' 1038 00:59:46,100 --> 00:59:47,140 'Most respected don' 1039 00:59:47,220 --> 00:59:49,980 'A very good man amongst the Chinese' 1040 00:59:50,700 --> 00:59:53,060 'He hosted a dinner for all the gangs' 1041 00:59:53,100 --> 00:59:54,780 'We attended the feast too' 1042 00:59:54,820 --> 00:59:57,380 'Tony Lee and his gang were also present' 1043 00:59:57,620 --> 00:59:59,500 I am so happy 1044 00:59:59,660 --> 01:00:03,300 All of you gathered here tonight 1045 01:00:03,940 --> 01:00:08,140 This meeting is purely to strengthen our friendship 1046 01:00:08,540 --> 01:00:13,940 Let us forget all the problems and stay connected always 1047 01:00:14,060 --> 01:00:17,100 We should be proud that at this very young age... 1048 01:00:17,180 --> 01:00:21,700 ...Kabali has been chosen to be the people's leader 1049 01:00:22,980 --> 01:00:27,260 He will fulfill Tamilnesan's place in everybody's heart 1050 01:00:27,300 --> 01:00:29,860 Kabali...bottoms up! 1051 01:00:34,220 --> 01:00:35,860 In all fairness... 1052 01:00:36,580 --> 01:00:39,820 ...you should have got the laurels he is receiving now 1053 01:00:40,820 --> 01:00:43,060 You should have succeeded Tamilnesan 1054 01:00:43,220 --> 01:00:45,500 Isn't that usual gang culture? 1055 01:00:45,540 --> 01:00:47,180 You'll get angry if I say this 1056 01:00:47,220 --> 01:00:49,580 Tony Lee is taking over from Ang Lee 1057 01:00:49,660 --> 01:00:52,180 Even I wanted to take Tamilnesan's place 1058 01:00:52,260 --> 01:00:53,860 Did they let me? 1059 01:00:54,260 --> 01:00:55,820 You are a good man 1060 01:00:55,860 --> 01:00:57,340 You give up everything 1061 01:00:57,420 --> 01:00:59,020 Drink...enjoy 1062 01:01:15,620 --> 01:01:16,980 Hello, partner 1063 01:01:17,020 --> 01:01:18,140 Excuse me 1064 01:01:18,220 --> 01:01:21,700 You spend all your money on your clothes, huh? 1065 01:01:21,740 --> 01:01:23,020 Of course, Mara 1066 01:01:23,260 --> 01:01:25,220 If we don't dress well, who will? 1067 01:01:25,260 --> 01:01:27,460 You don't listen to me when I tell you to 1068 01:01:27,500 --> 01:01:29,780 This is also a symbol of protest 1069 01:01:30,860 --> 01:01:33,860 If Gandhi went shirtless and Ambedkar wore a coat... 1070 01:01:33,900 --> 01:01:35,460 ...they had their own agenda 1071 01:01:35,540 --> 01:01:36,500 Politics! 1072 01:01:36,540 --> 01:01:37,620 I'll tell you later 1073 01:01:37,700 --> 01:01:39,260 Go slow on your drinks 1074 01:01:39,300 --> 01:01:40,220 Control yourself 1075 01:01:40,300 --> 01:01:41,340 Amir, come 1076 01:01:41,380 --> 01:01:43,940 But you really look super smart! 1077 01:01:44,020 --> 01:01:46,060 Hello, gentlemen 1078 01:01:46,820 --> 01:01:48,020 Escort him 1079 01:01:48,940 --> 01:01:52,020 Come inside We can drink there 1080 01:01:56,740 --> 01:01:58,300 Our bro is here 1081 01:01:58,620 --> 01:02:01,020 Bro, we want to meet Kabali anna 1082 01:02:01,100 --> 01:02:02,060 Why? 1083 01:02:02,620 --> 01:02:04,620 We can tell only him 1084 01:02:05,140 --> 01:02:07,980 First tell me Only then you can meet him 1085 01:02:08,060 --> 01:02:09,820 We are coming from Penang estate 1086 01:02:09,860 --> 01:02:12,220 We can tell only him about our problem 1087 01:02:12,300 --> 01:02:14,580 Kabali anna is here Let's meet him 1088 01:02:27,540 --> 01:02:29,340 Add some ice cubes 1089 01:02:29,980 --> 01:02:30,980 Do it 1090 01:02:39,860 --> 01:02:41,420 Hey! Tamilmaran 1091 01:02:41,460 --> 01:02:42,540 Ice cube, huh? 1092 01:02:42,660 --> 01:02:44,460 I am Tamilnesan's son 1093 01:02:44,940 --> 01:02:46,460 Listen to me 1094 01:02:46,660 --> 01:02:48,020 You're picking a bottle 1095 01:02:48,100 --> 01:02:49,660 Are you planning to kill him? 1096 01:02:51,100 --> 01:02:52,700 Please disperse 1097 01:02:52,780 --> 01:02:53,460 Sorry 1098 01:02:53,540 --> 01:02:56,100 Will everyone ask only for you, huh? 1099 01:02:56,540 --> 01:02:58,700 Don't forget your humble beginnings 1100 01:02:59,100 --> 01:03:01,580 You shouldn't have been allowed into my house 1101 01:03:01,620 --> 01:03:03,100 Tamilnesan is my father 1102 01:03:03,140 --> 01:03:06,020 I should take his place How dare you usurp it? 1103 01:03:06,060 --> 01:03:08,340 Listen! Hereafter what I say goes 1104 01:03:08,820 --> 01:03:11,500 You must address your problems to me 1105 01:03:11,580 --> 01:03:13,700 You humiliated me in front of everyone 1106 01:03:14,340 --> 01:03:16,740 - Nothing...nothing - I am disassociating myself from you 1107 01:03:16,780 --> 01:03:17,660 Okay 1108 01:03:18,620 --> 01:03:21,380 Tamilmaran anna Listen to me, wait 1109 01:03:21,660 --> 01:03:23,860 - Listen to me, wait - Move aside 1110 01:03:30,540 --> 01:03:31,860 Look who is here 1111 01:03:33,300 --> 01:03:36,540 Hey! What a surprise Come, my friend 1112 01:03:36,580 --> 01:03:37,900 I was thinking about you 1113 01:03:37,980 --> 01:03:38,860 Sorry, anna 1114 01:03:38,900 --> 01:03:40,900 He drank too much and spoke out of turn 1115 01:03:40,940 --> 01:03:44,020 Don't hold it against him He didn't sleep last night 1116 01:03:44,060 --> 01:03:46,620 I thought he may feel better if he meets you 1117 01:03:46,700 --> 01:03:48,780 Good thinking Sit down 1118 01:03:49,340 --> 01:03:50,340 'Eat, bro' 1119 01:03:50,780 --> 01:03:52,580 Be on your guard, friend 1120 01:03:52,620 --> 01:03:54,140 Enemies have increased 1121 01:03:54,220 --> 01:03:55,620 Eat...please eat 1122 01:03:57,860 --> 01:04:00,180 All said and done, I shouldn't have behaved like that 1123 01:04:00,260 --> 01:04:01,860 In front of so many people... 1124 01:04:01,940 --> 01:04:04,180 ...I fought, brought the roof down 1125 01:04:05,380 --> 01:04:06,580 I was so upset 1126 01:04:06,660 --> 01:04:08,380 Stop obsessing about it 1127 01:04:08,420 --> 01:04:10,860 I'm not being myself at all 1128 01:04:10,940 --> 01:04:12,180 That's why- 1129 01:04:12,460 --> 01:04:15,580 If I visit Maduraiveeran temple things will get ironed out it seems 1130 01:04:15,660 --> 01:04:18,020 Plan to go with my family You come along 1131 01:04:18,900 --> 01:04:20,780 I'll join you You come too, dear 1132 01:04:21,820 --> 01:04:25,380 'Praise be to Goddess Shakthi' 1133 01:04:37,780 --> 01:04:40,020 "Bravest warrior on earth you are" 1134 01:04:40,100 --> 01:04:42,660 "You're a sparkling ruby of Madurai city" 1135 01:04:42,700 --> 01:04:45,300 "Kohinoor, jewel in the crown Aiyanar who guards the town" 1136 01:04:45,340 --> 01:04:47,540 "You bless us with your grace" 1137 01:04:47,620 --> 01:04:49,140 Stop the music 1138 01:04:50,220 --> 01:04:51,780 Hold the sword 1139 01:04:52,140 --> 01:04:53,260 Hold it 1140 01:04:53,660 --> 01:04:55,020 Kabali...! 1141 01:04:56,820 --> 01:04:59,500 You will rule this country, okay? 1142 01:04:59,740 --> 01:05:01,380 You'll govern this nation 1143 01:05:01,420 --> 01:05:03,700 Till your wife is with you... 1144 01:05:03,860 --> 01:05:06,020 ...no one can harm you in anyway 1145 01:05:06,060 --> 01:05:09,700 You don't need companions or friends 1146 01:05:11,580 --> 01:05:13,180 You will lead a good life 1147 01:05:14,380 --> 01:05:16,300 (uproar) 1148 01:05:19,300 --> 01:05:20,420 Oh my dear! 1149 01:05:20,620 --> 01:05:22,100 Watch out! 1150 01:05:32,300 --> 01:05:33,740 Hey Kumara! 1151 01:05:34,060 --> 01:05:36,180 Come away from here 1152 01:05:38,980 --> 01:05:40,380 Hey! Kabali...! 1153 01:05:42,260 --> 01:05:43,820 Drop the knife 1154 01:06:00,460 --> 01:06:02,100 Bloody tramp of a mongrel! 1155 01:06:02,140 --> 01:06:03,620 Look at your dress? 1156 01:06:04,500 --> 01:06:07,140 You won't take off your coat even in a temple festival? 1157 01:06:07,220 --> 01:06:09,660 Were you born with that coat? 1158 01:06:10,220 --> 01:06:11,660 Take off your damn coat 1159 01:06:11,740 --> 01:06:13,220 Don't 1160 01:06:16,540 --> 01:06:18,100 You and your damn coolers! 1161 01:06:22,580 --> 01:06:24,740 - Remove his coat - Don't let them 1162 01:06:24,780 --> 01:06:26,420 Don't let them take it off 1163 01:06:35,980 --> 01:06:37,220 Kumudhaaaa! 1164 01:06:52,620 --> 01:06:54,020 My dearest...! 1165 01:07:03,980 --> 01:07:06,180 I'm the next Tamilnesan! 1166 01:07:06,300 --> 01:07:07,500 Die now 1167 01:07:07,540 --> 01:07:08,500 Police...police 1168 01:07:08,540 --> 01:07:09,620 Let’s go 1169 01:07:10,460 --> 01:07:12,500 Shameless! You too? 1170 01:07:32,340 --> 01:07:34,780 Police arrested our anna 1171 01:07:36,220 --> 01:07:39,380 They claimed he had influenced the Tamils against the state 1172 01:07:39,460 --> 01:07:43,140 Because he questioned the demolition of the temple and demanded land 1173 01:07:43,180 --> 01:07:45,660 Assembled the Tamilians and revolted 1174 01:07:45,700 --> 01:07:48,100 Their anger mounted due to all these reasons 1175 01:07:48,180 --> 01:07:50,380 They ensured he would be put away forever 1176 01:07:50,420 --> 01:07:52,700 They framed a case and sentenced him 1177 01:07:53,620 --> 01:07:55,460 - Where are you going? - I'll wait outside 1178 01:07:55,500 --> 01:07:56,900 He is well educated 1179 01:07:57,380 --> 01:08:00,820 To serve the people he joined the gang 1180 01:08:02,100 --> 01:08:03,300 But... 1181 01:08:03,540 --> 01:08:05,260 ...his situation today 1182 01:08:09,140 --> 01:08:11,340 Instead of studying at this age... 1183 01:08:11,380 --> 01:08:14,020 ...resorting to guns and drugs 1184 01:08:15,460 --> 01:08:18,540 At least when you graduate take the right decision 1185 01:08:18,620 --> 01:08:20,300 Each bird... 1186 01:08:20,540 --> 01:08:22,140 ...carries a seed 1187 01:08:22,220 --> 01:08:24,500 In every seed there is a forest 1188 01:08:24,540 --> 01:08:27,700 We believe that quality is embedded in you too 1189 01:08:27,740 --> 01:08:29,620 You share the same belief please 1190 01:08:29,940 --> 01:08:30,820 All the best! 1191 01:08:40,940 --> 01:08:42,420 Cheers...! 1192 01:08:50,700 --> 01:08:52,460 Sir, I'll come with you 1193 01:08:52,540 --> 01:08:53,900 Let us shoot them all down 1194 01:08:53,940 --> 01:08:55,540 Accept me in your gang 1195 01:08:55,780 --> 01:08:56,900 I'll do it for you, sir 1196 01:08:57,020 --> 01:08:58,860 No one should be spared 1197 01:08:59,460 --> 01:09:02,020 Wear your coat even when you sleep! I'll handle them, huh? 1198 01:09:06,540 --> 01:09:08,060 How are you? 1199 01:09:08,140 --> 01:09:10,300 - Fine? - I'm okay 1200 01:09:10,940 --> 01:09:14,620 I never even dreamt he would think this way 1201 01:09:14,660 --> 01:09:16,700 - Please forgive him - It's okay 1202 01:09:16,780 --> 01:09:18,660 Of course he's bound to be angry 1203 01:09:19,060 --> 01:09:21,020 Even if he was in the wrong, he was your friend 1204 01:09:21,100 --> 01:09:22,380 How the hell could you- 1205 01:09:22,420 --> 01:09:23,460 Jeeva! Respect 1206 01:09:24,020 --> 01:09:25,540 How could you kill him? 1207 01:09:25,620 --> 01:09:28,260 Even my mother defends you 1208 01:09:28,340 --> 01:09:29,860 But how can I- 1209 01:09:30,460 --> 01:09:31,540 Will you keep quiet? 1210 01:09:31,620 --> 01:09:33,100 Right before my eyes... 1211 01:09:33,180 --> 01:09:35,100 ...you killed my father! 1212 01:09:37,300 --> 01:09:38,660 I saw him 1213 01:09:38,740 --> 01:09:40,460 Collapsing to the ground 1214 01:09:43,380 --> 01:09:45,060 Son, I'm sorry 1215 01:09:46,060 --> 01:09:48,260 I'll assume this to be an apology to your father 1216 01:09:49,020 --> 01:09:50,820 'Why did you behave like this?' 1217 01:10:14,860 --> 01:10:16,420 Daaaaad....! 1218 01:10:18,420 --> 01:10:20,260 Why did you let go of your Kumudha? 1219 01:10:20,300 --> 01:10:21,380 What's wrong with you? 1220 01:10:21,420 --> 01:10:22,940 - Amir! - Let go of me 1221 01:10:22,980 --> 01:10:24,540 - Get lost! - Hey Jeeva 1222 01:10:24,580 --> 01:10:26,260 You call yourself a rowdy 1223 01:10:26,300 --> 01:10:28,860 But you let a pregnant woman die 1224 01:10:28,900 --> 01:10:31,500 Poor woman! She was pregnant 1225 01:10:33,020 --> 01:10:34,700 Why didn't you save her? 1226 01:10:34,900 --> 01:10:35,940 Why...? 1227 01:10:36,300 --> 01:10:38,060 Get lost...lunatic! 1228 01:10:38,100 --> 01:10:39,060 Useless! 1229 01:10:40,260 --> 01:10:41,340 Let go of me 1230 01:10:41,380 --> 01:10:42,740 Move...go...go 1231 01:10:52,100 --> 01:10:54,780 'But you let a pregnant woman die' 1232 01:10:54,820 --> 01:10:57,380 'Poor woman! She was pregnant' 1233 01:11:07,300 --> 01:11:08,740 I know where Velu is 1234 01:11:08,820 --> 01:11:10,860 In Thailand I'll show you 1235 01:11:11,540 --> 01:11:12,860 'Velu brainwashed my father' 1236 01:11:12,900 --> 01:11:15,420 'He instigated my father to shoot you' 1237 01:11:15,460 --> 01:11:17,180 'He is the cause of all problems' 1238 01:11:17,220 --> 01:11:18,820 'We shouldn't spare him' 1239 01:11:27,580 --> 01:11:28,580 Amir...? 1240 01:11:28,900 --> 01:11:30,100 Tell me, anna 1241 01:11:31,540 --> 01:11:33,500 I want to adopt Meena 1242 01:11:34,500 --> 01:11:35,820 Amazing, anna 1243 01:11:36,100 --> 01:11:37,420 We will do it in a grand way 1244 01:11:37,500 --> 01:11:39,980 That girl is also an orphan 1245 01:11:40,020 --> 01:11:41,460 It will be good for both of you 1246 01:11:41,540 --> 01:11:46,020 When I see that girl, I have some kind of unexplained affinity 1247 01:11:46,820 --> 01:11:47,940 Maybe... 1248 01:11:48,420 --> 01:11:49,860 ...that girl was my- 1249 01:11:49,900 --> 01:11:51,300 (embarrassed chuckle) 1250 01:11:52,060 --> 01:11:54,820 I have weird thoughts swirling in my head! 1251 01:12:00,740 --> 01:12:02,900 Amir'na, go past that store 1252 01:12:18,700 --> 01:12:20,380 That way 1253 01:12:25,340 --> 01:12:26,580 Hi handsome 1254 01:12:27,780 --> 01:12:29,380 He'll be up there 1255 01:12:31,060 --> 01:12:32,580 Hey! Where are you going? 1256 01:12:40,220 --> 01:12:41,700 He is here 1257 01:12:51,220 --> 01:12:53,500 You are the reason for my father's death 1258 01:12:54,180 --> 01:12:56,060 'I will kill you' 1259 01:13:12,140 --> 01:13:14,020 It wasn't my fault 1260 01:13:15,300 --> 01:13:16,620 I am now- 1261 01:13:16,660 --> 01:13:21,060 I am now reaping for my sins, Kabali 1262 01:13:22,340 --> 01:13:24,100 What did you do to my Kumudha? 1263 01:13:24,140 --> 01:13:26,540 I didn't...I didn't do anything 1264 01:13:45,820 --> 01:13:51,300 I swear I don't know what happened to your wife 1265 01:13:54,420 --> 01:13:57,020 Your daughter is alive 1266 01:14:03,140 --> 01:14:04,540 What did you say? 1267 01:14:04,620 --> 01:14:06,300 Hey Velu...hey...! 1268 01:14:27,620 --> 01:14:28,900 Look at that! 1269 01:14:39,380 --> 01:14:40,580 Hey Cheeni 1270 01:14:40,660 --> 01:14:42,340 This isn't good for you 1271 01:14:42,380 --> 01:14:43,700 Hey! Just shut up! 1272 01:14:43,780 --> 01:14:45,500 Will you die now? 1273 01:15:03,820 --> 01:15:06,140 Appaaaaaa! 1274 01:15:50,740 --> 01:15:52,820 Dad...watch out 1275 01:15:55,700 --> 01:15:58,100 Let's get out of here, pa 1276 01:16:18,300 --> 01:16:19,980 Dad, come with me 1277 01:16:25,580 --> 01:16:27,020 Move...move 1278 01:16:35,300 --> 01:16:37,260 - Let's go - Jeeva, take care 1279 01:16:44,420 --> 01:16:45,580 Come inside 1280 01:16:47,140 --> 01:16:48,460 Start the car 1281 01:17:25,180 --> 01:17:26,580 Pa...? 1282 01:17:28,260 --> 01:17:29,460 Please call me again 1283 01:17:29,500 --> 01:17:30,740 Pa...? 1284 01:17:30,820 --> 01:17:32,420 (contented laughter) 1285 01:17:32,820 --> 01:17:34,060 Only now... 1286 01:17:34,340 --> 01:17:36,700 ...I know why I am alive 1287 01:17:40,660 --> 01:17:41,980 Stop the car 1288 01:17:42,140 --> 01:17:43,140 Why, pa? 1289 01:17:43,260 --> 01:17:45,420 Why is Meena standing here? 1290 01:17:46,500 --> 01:17:48,900 - Who is that girl? - She is from Free Life 1291 01:17:51,460 --> 01:17:53,220 (whimpering) 1292 01:17:55,460 --> 01:17:57,580 - Why are you here? - Don't come, pa 1293 01:17:57,620 --> 01:17:59,620 - Go away - Why are you crying? 1294 01:18:09,300 --> 01:18:10,620 Appa 1295 01:18:11,140 --> 01:18:12,420 Pa...! 1296 01:18:17,260 --> 01:18:19,100 Appa!! 1297 01:18:22,020 --> 01:18:23,460 Anna...! 1298 01:18:23,500 --> 01:18:25,500 Don't let them go scot free 1299 01:18:28,020 --> 01:18:29,700 Come fast 1300 01:18:48,000 --> 01:18:50,240 Welcome Tony, welcome 1301 01:18:50,400 --> 01:18:52,560 Good to see you! 1302 01:19:01,520 --> 01:19:05,880 'Kabali who was released after 25 years from Malacca prison last month...' 1303 01:19:05,920 --> 01:19:09,400 - '...was shot by unknown assassins' - Is he back? Really? 1304 01:19:09,440 --> 01:19:13,760 'Popular with both Malaysian and Tamils Kabali, the leader of 00 gang...' 1305 01:19:13,840 --> 01:19:17,560 '...when he was returning from Thailand, was shot on Persiaran KLCC road' 1306 01:19:17,640 --> 01:19:20,240 Marthandam told me to do this 1307 01:19:20,360 --> 01:19:23,080 Otherwise he threatened to kill my child 1308 01:19:23,120 --> 01:19:25,960 He made me wait enroute when Kabali'pa was going home 1309 01:19:26,040 --> 01:19:28,040 - And shot him - Stop crying 1310 01:19:40,160 --> 01:19:42,640 Bro, look at him 1311 01:19:42,680 --> 01:19:44,880 His parents and sister 1312 01:19:46,080 --> 01:19:47,600 I can't...bear it 1313 01:19:50,200 --> 01:19:52,560 Bro, somehow take revenge 1314 01:20:12,400 --> 01:20:14,240 Only I could do it 1315 01:20:14,320 --> 01:20:15,800 5 bullets pierced him 1316 01:20:16,080 --> 01:20:17,760 He didn't die that easily 1317 01:20:18,200 --> 01:20:20,120 He is certainly the God of death! 1318 01:20:20,200 --> 01:20:21,720 I already asked the police 1319 01:20:21,760 --> 01:20:23,880 They confirm that he's dead 1320 01:20:24,000 --> 01:20:25,560 No body found! 1321 01:20:25,680 --> 01:20:26,800 Corpse not found 1322 01:20:26,840 --> 01:20:29,520 Even after so many days, no news in the papers 1323 01:20:29,760 --> 01:20:31,120 I am really bugged 1324 01:20:31,160 --> 01:20:34,320 Only after I cremate his body I will rest in peace! 1325 01:20:34,360 --> 01:20:36,120 This reporter has to be killed 1326 01:20:36,160 --> 01:20:37,440 'You know how media is!' 1327 01:20:37,480 --> 01:20:38,720 Calm down 1328 01:20:39,160 --> 01:20:40,400 Calm down 1329 01:20:43,280 --> 01:20:45,000 It is us now 1330 01:20:45,880 --> 01:20:47,240 43 1331 01:20:48,600 --> 01:20:50,000 We run this 1332 01:20:50,880 --> 01:20:52,600 Nobody can f*** with us! 1333 01:20:52,680 --> 01:20:53,880 Nobody 1334 01:20:59,480 --> 01:21:01,000 (phone ringing) 1335 01:21:03,640 --> 01:21:05,320 Why is Yogi calling now? 1336 01:21:16,520 --> 01:21:18,440 'Welcome back Mr Tony Lee' 1337 01:21:18,680 --> 01:21:20,080 (renewed laughter) 1338 01:21:20,120 --> 01:21:22,080 I'm really happy 1339 01:21:23,080 --> 01:21:25,520 Kabali won't die that easily! 1340 01:21:25,560 --> 01:21:28,440 (sarcastic laughter) 1341 01:21:29,240 --> 01:21:31,320 Horrrrible fellow, this Kabali! 1342 01:21:32,360 --> 01:21:35,200 My daughter is with me today 1343 01:21:35,320 --> 01:21:36,520 We will meet soon 1344 01:21:36,560 --> 01:21:38,440 "Like fire blazing fiercely" 1345 01:21:38,480 --> 01:21:39,760 'Definitely' 1346 01:21:40,000 --> 01:21:41,400 Cheers...! 1347 01:21:46,320 --> 01:21:48,240 "Try opposing me!" 1348 01:21:48,960 --> 01:21:50,640 "Think it is so easy?" 1349 01:21:53,200 --> 01:21:55,680 'I am sure Meena would have pointed fingers at me' 1350 01:21:55,720 --> 01:21:58,040 'If he returns, I am as good as dead' 1351 01:21:58,120 --> 01:22:00,880 'Please, I came trusting you' 1352 01:22:00,920 --> 01:22:02,440 Do something to save me 1353 01:22:02,480 --> 01:22:03,480 Something 1354 01:22:03,520 --> 01:22:04,960 Tell me he's dead 1355 01:22:05,000 --> 01:22:06,200 That's enough 1356 01:22:06,240 --> 01:22:08,240 Finish him off when he's still hiding 1357 01:22:08,280 --> 01:22:09,920 Don't know what I'll do 1358 01:22:09,960 --> 01:22:11,520 They won't spare me 1359 01:22:11,560 --> 01:22:12,760 I'm done for 1360 01:22:12,800 --> 01:22:13,880 I'm done- 1361 01:22:13,960 --> 01:22:15,400 Aiyo! 1362 01:22:19,200 --> 01:22:20,880 I'll kill him 1363 01:22:33,520 --> 01:22:36,360 Pa, why are you looking at me in dazed wonder? 1364 01:22:41,880 --> 01:22:43,880 Pa, please tell me 1365 01:22:49,800 --> 01:22:52,080 Weren't you aware of all this earlier? 1366 01:22:54,640 --> 01:22:55,800 Yes, pa 1367 01:22:55,960 --> 01:22:57,400 Not too long ago 1368 01:22:57,480 --> 01:22:58,800 Only recently 1369 01:22:59,120 --> 01:23:03,520 When I was assigned the contract to k-kill you... 1370 01:23:03,640 --> 01:23:05,360 '...that's when Velu'pa told me' 1371 01:23:05,440 --> 01:23:07,200 'You are my biological father' 1372 01:23:09,960 --> 01:23:12,920 They assigned me to kill my own dad! 1373 01:23:13,360 --> 01:23:15,040 I also took the gun 1374 01:23:15,160 --> 01:23:16,600 And stalked you 1375 01:23:16,680 --> 01:23:18,160 Just to protect you! 1376 01:23:28,840 --> 01:23:32,320 'I desperately tried to talk to you' 1377 01:23:33,080 --> 01:23:34,160 'But-' 1378 01:23:45,440 --> 01:23:48,480 Yogi has admitted Velu in this hospital 1379 01:23:49,440 --> 01:23:51,360 Why did you do this? 1380 01:23:52,840 --> 01:23:57,120 In the police van dead bodies were brought to the hospital 1381 01:23:57,400 --> 01:24:00,240 'We had gone there to claim our gangster Murugan's body' 1382 01:24:00,280 --> 01:24:04,000 'At that time I saw Kabali's wife's lifeless body' 1383 01:24:04,120 --> 01:24:07,640 'Few minutes after she was taken to the mortuary, a worker yelled out' 1384 01:24:07,680 --> 01:24:09,560 Bro, that girl is alive 1385 01:24:09,680 --> 01:24:11,880 Let's go check...quick 1386 01:24:12,840 --> 01:24:14,200 Take a look 1387 01:24:14,400 --> 01:24:17,080 'Kabali's wife was fighting for her life' 1388 01:24:17,120 --> 01:24:19,360 Hey! Come...come 1389 01:24:19,880 --> 01:24:22,400 'I went and brought a Malay midwife' 1390 01:24:22,680 --> 01:24:24,360 'She delivered her baby' 1391 01:24:24,520 --> 01:24:26,720 'A beautiful girl baby was born' 1392 01:24:26,760 --> 01:24:29,040 'I didn't have anyone in my life' 1393 01:24:29,080 --> 01:24:31,440 'Thinking I could adopt her as my own' 1394 01:24:31,480 --> 01:24:35,400 'I brought up Kabali's daughter as my own' 1395 01:24:35,520 --> 01:24:37,600 'Because of the problems I had with Loga...' 1396 01:24:37,640 --> 01:24:39,720 '...I came and settled in Thailand' 1397 01:24:40,400 --> 01:24:41,960 'Only after she arrived...' 1398 01:24:42,040 --> 01:24:44,400 '...my life changed for the better' 1399 01:24:44,680 --> 01:24:47,720 'But that happiness was short lived too' 1400 01:24:47,800 --> 01:24:51,240 'Some drug pusher stabbed me' 1401 01:24:54,960 --> 01:24:58,840 'From then on my whole world revolved around my daughter' 1402 01:25:01,560 --> 01:25:05,400 'She hunted down people responsible for my plight' 1403 01:25:05,440 --> 01:25:07,240 'And shot them all dead' 1404 01:25:09,920 --> 01:25:14,320 'And then she became a mercenary to keep the money flowing in' 1405 01:25:18,760 --> 01:25:20,320 'Until today...' 1406 01:25:20,360 --> 01:25:24,400 '...my daughter Yogi even after reuniting with Kabali' 1407 01:25:24,440 --> 01:25:27,920 '...takes care of me like her own father' 1408 01:25:31,280 --> 01:25:33,080 Where is Kabali's wife? 1409 01:25:33,280 --> 01:25:34,520 Right there... 1410 01:25:34,560 --> 01:25:36,000 ...she passed away 1411 01:25:36,040 --> 01:25:37,640 She died 1412 01:25:38,640 --> 01:25:40,200 My mother isn't dead, pa 1413 01:25:42,000 --> 01:25:43,680 She is alive 1414 01:25:49,320 --> 01:25:54,280 Velu'pa told me about Hassima grandma who took care of her delivery 1415 01:25:54,400 --> 01:25:56,760 'When I was following you...' 1416 01:25:57,160 --> 01:26:00,240 '...I was also looking for Hassima grandma who knew my mother' 1417 01:26:00,320 --> 01:26:04,120 'I spoke to the hospital staff who took care of her' 1418 01:26:04,160 --> 01:26:06,760 'And finally traced Hassima grandma' 1419 01:26:06,840 --> 01:26:10,400 'She told me about the doctor who treated mother' 1420 01:26:10,440 --> 01:26:15,680 Then admitted her for a few months in a mental health institution 1421 01:26:15,760 --> 01:26:17,920 Valli...we knew nothing about her 1422 01:26:17,960 --> 01:26:19,840 Who, what or why? 1423 01:26:19,920 --> 01:26:23,600 'She got her memory back gradually due to her head injury' 1424 01:26:23,640 --> 01:26:27,200 'All of a sudden, she'll start crying thinking of her husband and child' 1425 01:26:27,240 --> 01:26:29,480 'I want to see my baby' 1426 01:26:29,560 --> 01:26:31,240 'After she got a little better...' 1427 01:26:31,280 --> 01:26:33,080 '...I took her to my house' 1428 01:26:33,120 --> 01:26:34,560 'She'll keep working' 1429 01:26:34,600 --> 01:26:35,800 'And suddenly freeze' 1430 01:26:35,840 --> 01:26:37,640 'Tears will well up and she will cry' 1431 01:26:37,680 --> 01:26:40,560 'Hoping her husband will come for her' 1432 01:26:40,640 --> 01:26:42,240 'She will wait at the porch' 1433 01:26:42,280 --> 01:26:45,120 'Knowing she is expecting the impossible...' 1434 01:26:45,160 --> 01:26:47,480 '...I would feel very sorry for her' 1435 01:26:47,560 --> 01:26:50,680 Then my cousin was also expecting a baby 1436 01:26:50,760 --> 01:26:52,360 She needed a companion 1437 01:26:52,400 --> 01:26:53,480 In Chennai 1438 01:26:53,560 --> 01:26:55,440 I sent her to Tamil Nadu 1439 01:26:55,480 --> 01:26:57,040 At least a change of place... 1440 01:26:57,080 --> 01:26:58,680 ...would make her feel better 1441 01:27:22,560 --> 01:27:23,600 Pa...? 1442 01:27:25,480 --> 01:27:26,560 Anna 1443 01:27:26,640 --> 01:27:28,040 Are you okay? 1444 01:27:28,280 --> 01:27:30,320 Why are you crying, pa? 1445 01:27:30,760 --> 01:27:32,920 Appa...? 1446 01:27:35,800 --> 01:27:36,920 Dad 1447 01:27:39,720 --> 01:27:41,240 Get ready, dear Right now 1448 01:27:41,320 --> 01:27:43,560 Let's fetch your mother right away 1449 01:27:43,600 --> 01:27:45,160 Amir, did you hear that? 1450 01:27:45,200 --> 01:27:47,240 My Kumudha is still waiting for me 1451 01:27:47,280 --> 01:27:49,040 But I thought she was dead 1452 01:27:49,080 --> 01:27:51,160 God has willed it so 1453 01:27:52,000 --> 01:27:53,160 - Hey Jeeva - Anna? 1454 01:27:53,200 --> 01:27:55,320 - I'll bring back my wife - Okay, anna 1455 01:27:55,360 --> 01:27:56,520 Bring her right now 1456 01:27:56,560 --> 01:27:59,640 Tell Tony Lee and Veerasekaran in the loudest voice possible 1457 01:27:59,680 --> 01:28:02,200 'You can't do anything to us' 1458 01:28:02,240 --> 01:28:05,560 Mallika, time has come for our pain to be relieved 1459 01:28:05,640 --> 01:28:07,320 Fortune favors us now 1460 01:28:07,400 --> 01:28:10,160 Get ready now Why are you dillydallying? 1461 01:28:10,200 --> 01:28:11,360 How will we go now? 1462 01:28:11,400 --> 01:28:12,560 By flight of course 1463 01:28:12,600 --> 01:28:13,640 Flight? 1464 01:28:13,680 --> 01:28:15,360 - Don't you know to fly? - No, I don't 1465 01:28:15,440 --> 01:28:16,920 (playful laughter) 1466 01:28:16,960 --> 01:28:18,160 What is this, dear? 1467 01:28:18,240 --> 01:28:20,520 Kabali's daughter doesn't know to fly! 1468 01:28:20,560 --> 01:28:22,440 Hey! Get ready 1469 01:28:22,480 --> 01:28:25,760 My daughter and I are leaving for Tamil Nadu to see my wife 1470 01:28:25,800 --> 01:28:28,120 Get the passport and tickets ready 1471 01:28:28,160 --> 01:28:29,440 Come on 1472 01:29:02,280 --> 01:29:03,560 Have a safe journey 1473 01:29:14,560 --> 01:29:16,240 Love, huh? 1474 01:29:18,400 --> 01:29:19,480 Take care 1475 01:29:19,560 --> 01:29:21,160 Have a safe flight 1476 01:29:54,040 --> 01:29:56,720 My grandfather left India long ago 1477 01:29:56,800 --> 01:29:59,600 In that lineage, I am the only one returning 1478 01:30:00,120 --> 01:30:01,680 Just me 1479 01:30:02,760 --> 01:30:04,600 Things are going as per plan 1480 01:30:04,640 --> 01:30:05,760 Shouldn't miss 1481 01:30:05,840 --> 01:30:07,280 We'll get them, okay? 1482 01:30:07,360 --> 01:30:09,400 - Bro...? - Is this you? 1483 01:30:09,440 --> 01:30:11,320 - Yogi - I'll talk to you later 1484 01:30:11,400 --> 01:30:13,440 Did Amir send you? 1485 01:30:13,480 --> 01:30:15,160 That's why I'm holding this 1486 01:30:15,200 --> 01:30:16,800 So...are you yogi? 1487 01:30:18,600 --> 01:30:19,760 Come here 1488 01:30:20,960 --> 01:30:22,080 My name is Jai 1489 01:30:22,120 --> 01:30:23,400 You know Amir, right? 1490 01:30:23,440 --> 01:30:25,680 He spoke to my boss and sent us here 1491 01:30:25,720 --> 01:30:27,200 My boss is Anbu'na 1492 01:30:27,280 --> 01:30:29,640 He had some work So he couldn't come 1493 01:30:29,680 --> 01:30:31,720 Don't worry I'll take care of you 1494 01:30:31,760 --> 01:30:33,640 Won't let down surely those who trust in me! 1495 01:30:33,720 --> 01:30:34,880 I am a Madrasi, sir 1496 01:30:34,920 --> 01:30:36,080 Follow me 1497 01:30:36,120 --> 01:30:37,320 Hold it 1498 01:30:37,440 --> 01:30:39,040 Hey! Get the vehicle 1499 01:30:39,360 --> 01:30:40,600 Come fast 1500 01:30:40,760 --> 01:30:42,200 Come, sir 1501 01:30:48,920 --> 01:30:50,400 Sir, you must be hungry 1502 01:30:50,480 --> 01:30:52,320 - Shall we stop to eat? - No need 1503 01:30:52,400 --> 01:30:53,840 Go straight to the hotel 1504 01:30:53,880 --> 01:30:55,840 You heard her Drive straight to the hotel 1505 01:31:03,640 --> 01:31:05,120 Daya, call the manager 1506 01:31:05,200 --> 01:31:06,400 Hurry up 1507 01:31:07,320 --> 01:31:08,640 Please come, sir 1508 01:31:20,080 --> 01:31:21,600 - Welcome to Chennai - Thank you 1509 01:31:21,640 --> 01:31:23,160 It's a pleasure to have you here, sir 1510 01:31:23,200 --> 01:31:25,240 - Please this way, sir - Give it to me, sir 1511 01:31:42,480 --> 01:31:44,760 Do you need anything else? 1512 01:32:00,920 --> 01:32:03,000 - What happened, dear? - No worries, pa 1513 01:32:03,040 --> 01:32:04,520 Just like that 1514 01:32:04,960 --> 01:32:06,800 Dad, I'll get it 1515 01:32:13,560 --> 01:32:15,200 (door bell rings) 1516 01:32:16,400 --> 01:32:19,040 This is my brother's card My number is at the back 1517 01:32:19,080 --> 01:32:21,240 If you need any help, call me any time 1518 01:32:21,320 --> 01:32:24,480 If someone knocks on the door, check before you open 1519 01:32:24,520 --> 01:32:25,600 Okay...? 1520 01:32:25,680 --> 01:32:27,880 Our men are here Don't be scared 1521 01:32:27,920 --> 01:32:29,000 100% safe 1522 01:32:29,080 --> 01:32:31,680 Adjacent room is ours Shall I take leave? 1523 01:32:32,760 --> 01:32:33,840 'Tell me, bro' 1524 01:32:34,040 --> 01:32:35,120 'Room 806' 1525 01:32:35,240 --> 01:32:37,240 'Father and daughter just the 2 of them' 1526 01:32:37,320 --> 01:32:38,760 'Consider it done' 1527 01:32:38,800 --> 01:32:39,960 'Okay, bro' 1528 01:32:43,400 --> 01:32:44,600 Kabali 1529 01:32:45,120 --> 01:32:46,640 Can a single man... 1530 01:32:46,680 --> 01:32:48,880 ...eliminate the whole empire? 1531 01:32:49,080 --> 01:32:50,280 No 1532 01:32:50,600 --> 01:32:52,680 Because I'm f***ing here 1533 01:32:53,680 --> 01:32:55,640 We will take control of everything 1534 01:32:55,680 --> 01:32:57,360 Anyone who disagrees...? 1535 01:32:57,480 --> 01:32:59,720 Well, they will disappear 1536 01:33:00,440 --> 01:33:02,480 And we will march ahead! 1537 01:33:02,600 --> 01:33:04,160 Enjoy your soup 1538 01:33:05,240 --> 01:33:07,040 Taste our delicious soup 1539 01:33:08,080 --> 01:33:09,640 Kabali is around 1540 01:33:09,720 --> 01:33:11,480 Is it possible? 1541 01:33:11,680 --> 01:33:13,440 He can't even sneak in 1542 01:33:15,560 --> 01:33:17,440 You guys must do that first 1543 01:33:17,480 --> 01:33:20,840 Then we can talk about doing business in peace 1544 01:33:20,920 --> 01:33:23,200 Sorry, Tony I need to go 1545 01:33:24,680 --> 01:33:26,840 Let us leave 1546 01:33:41,600 --> 01:33:43,720 He seems a good chap to me 1547 01:33:43,760 --> 01:33:46,360 Why jump to conclusions looking at his face? 1548 01:33:48,160 --> 01:33:51,040 But why are you so jumpy? Very unusual of you 1549 01:33:51,120 --> 01:33:53,160 First don't show them you are scared 1550 01:33:53,200 --> 01:33:56,280 We will be easy prey if they know about our fear 1551 01:33:56,480 --> 01:33:58,800 What, dad? 1552 01:33:58,840 --> 01:34:00,760 How could you think I'll be scared? 1553 01:34:00,840 --> 01:34:01,920 Fear...? 1554 01:34:02,000 --> 01:34:03,520 Me, Yogi...scared? 1555 01:34:03,600 --> 01:34:05,400 Selling salt to the sea, huh? 1556 01:34:05,840 --> 01:34:08,040 (scornful laughter) 1557 01:34:11,600 --> 01:34:13,200 (door bell ringing) 1558 01:34:17,720 --> 01:34:19,200 (door bell, continues to ring) 1559 01:34:19,240 --> 01:34:20,920 Wait, dear I'll come 1560 01:34:20,960 --> 01:34:22,440 Pa, don't know who it is 1561 01:34:22,480 --> 01:34:23,480 Four- 1562 01:34:23,520 --> 01:34:25,520 - There are 4 men - Wait...wait 1563 01:34:28,480 --> 01:34:29,640 Hello, sir 1564 01:34:29,720 --> 01:34:31,080 I'm Anbu 1565 01:34:31,160 --> 01:34:34,440 - Amir sent me - Anbu, come on in 1566 01:34:34,640 --> 01:34:36,280 Amir has briefed me 1567 01:34:36,320 --> 01:34:37,480 No problem at all 1568 01:34:37,520 --> 01:34:39,280 We can take care 1569 01:34:39,320 --> 01:34:40,960 - Please sit - Thank you 1570 01:34:42,200 --> 01:34:44,120 Is everything okay? 1571 01:34:44,160 --> 01:34:46,160 Everything is fine, thank you 1572 01:34:46,240 --> 01:34:48,240 Only thing is, your hand got stuck on the bell 1573 01:34:48,280 --> 01:34:50,200 - Turned out to be a joke - Sorry, sir 1574 01:34:50,240 --> 01:34:51,720 Only because you didn't open 1575 01:34:51,760 --> 01:34:54,040 Let's check that address, sir 1576 01:34:54,800 --> 01:34:56,400 I listened to your story 1577 01:34:56,560 --> 01:34:59,560 If I was piss drunk I would have certainly cried 1578 01:35:00,040 --> 01:35:01,440 Shall we have a drink, sir? 1579 01:35:01,480 --> 01:35:02,680 It can be served downstairs 1580 01:35:02,720 --> 01:35:05,160 - All under our control - I don't drink 1581 01:35:05,240 --> 01:35:07,320 Such a big shot and you don't drink? 1582 01:35:07,360 --> 01:35:09,960 You are pulling a fast one, sir 1583 01:35:10,040 --> 01:35:12,760 In Malaysia 'sarakku' means hooker! 1584 01:35:13,560 --> 01:35:15,880 It means alcohol here, my dear 1585 01:35:15,920 --> 01:35:17,880 Whiskey Brandy 1586 01:35:18,880 --> 01:35:20,360 Sir, this is the address 1587 01:35:22,320 --> 01:35:24,320 Check this address 1588 01:35:24,400 --> 01:35:25,960 Chettiar bungalow, MRC Nagar 1589 01:35:26,000 --> 01:35:27,160 Ambedkar memorial 1590 01:35:27,200 --> 01:35:28,480 Chettiar bungalow? 1591 01:35:28,960 --> 01:35:30,400 We'll take care of it 1592 01:35:30,440 --> 01:35:32,040 Get that gun 1593 01:35:34,440 --> 01:35:37,080 Keep this with you Not a problem 1594 01:35:37,120 --> 01:35:39,120 I'm leaving 2 of my men here 1595 01:35:39,160 --> 01:35:40,240 They'll take care 1596 01:35:40,280 --> 01:35:41,320 Cheers...! 1597 01:35:41,360 --> 01:35:43,360 Sir, your 'magizchi' sounds so cool 1598 01:35:43,440 --> 01:35:45,080 (gleeful laughter) 1599 01:36:06,480 --> 01:36:09,000 'Whoever opposes 43...' 1600 01:36:09,080 --> 01:36:11,000 '...death is a foregone conclusion' 1601 01:36:11,200 --> 01:36:12,760 'Start your work' 1602 01:36:13,200 --> 01:36:15,400 Nayim, you must take care 1603 01:36:15,480 --> 01:36:17,960 Hereafter it is only 43 1604 01:36:18,160 --> 01:36:19,200 Go 1605 01:36:19,240 --> 01:36:21,000 Let's go 1606 01:36:36,520 --> 01:36:39,560 Sir, I have fixed everything No problem whatsoever 1607 01:37:02,840 --> 01:37:04,480 In search of Kumudha? 1608 01:37:05,040 --> 01:37:07,080 That lunatic wandering here 1609 01:37:07,160 --> 01:37:08,400 Kumudhavalli 1610 01:37:09,600 --> 01:37:12,400 Valli, such a smart cookie 1611 01:37:12,680 --> 01:37:15,120 My daughter sent her somewhere 1612 01:37:15,200 --> 01:37:16,880 She doesn't live here now 1613 01:37:16,960 --> 01:37:21,520 Her husband and newborn baby were killed in front of her eyes it seems 1614 01:37:21,720 --> 01:37:24,400 It affected her mentally 1615 01:37:24,480 --> 01:37:25,680 Who are you? 1616 01:37:25,720 --> 01:37:28,160 I am her husband This is my daughter 1617 01:37:29,120 --> 01:37:31,040 So you are not dead, huh? 1618 01:37:32,040 --> 01:37:33,280 Oh! I see 1619 01:37:33,360 --> 01:37:35,400 Hey! Give me the phone 1620 01:37:35,640 --> 01:37:37,480 It will be night in USA now 1621 01:37:37,840 --> 01:37:39,240 Let me try my luck 1622 01:37:48,600 --> 01:37:50,280 My daughter isn't picking the call 1623 01:37:50,320 --> 01:37:52,160 I'll let you know after I speak to her 1624 01:37:52,240 --> 01:37:54,280 You come back the same time tomorrow 1625 01:37:54,320 --> 01:37:56,040 She's on the line Talk to her 1626 01:37:56,080 --> 01:37:57,080 Hello 1627 01:37:57,120 --> 01:37:58,640 How are you, dear? 1628 01:37:58,680 --> 01:37:59,920 Children are fine? 1629 01:37:59,960 --> 01:38:01,000 'Yes, pa' 1630 01:38:01,040 --> 01:38:02,640 Someone is here in search of Valli 1631 01:38:02,680 --> 01:38:04,040 'The lady from Malaysia' 1632 01:38:04,120 --> 01:38:05,320 Yes, that lady 1633 01:38:05,360 --> 01:38:06,960 'She is at Penelope's, pa' 1634 01:38:07,040 --> 01:38:09,360 At Penelope's house? In France? 1635 01:38:10,360 --> 01:38:11,600 Oho! Okay 1636 01:38:12,160 --> 01:38:15,440 Her husband in a coat and suit Looks like superstar! 1637 01:38:15,480 --> 01:38:18,400 His daughter is also here They look awesome 1638 01:38:21,000 --> 01:38:22,280 Okay, will do 1639 01:38:22,440 --> 01:38:23,680 Very good 1640 01:38:23,760 --> 01:38:26,520 My daughter's friend Penelope, she's French 1641 01:38:26,600 --> 01:38:28,840 She has taken Valli She's from France 1642 01:38:28,880 --> 01:38:30,560 But settled in Pondicherry 1643 01:38:30,640 --> 01:38:33,520 Might have gone to France too, can't be sure 1644 01:38:33,640 --> 01:38:36,200 I'll give you all the contact details 1645 01:38:36,280 --> 01:38:37,320 Thank you very much 1646 01:38:37,360 --> 01:38:39,680 I believe your wife used to keep saying 1647 01:38:39,760 --> 01:38:42,240 'My husband will come for me' 1648 01:38:42,280 --> 01:38:44,080 She has been waiting for you 1649 01:38:44,120 --> 01:38:45,920 Hurry up Go, find her 1650 01:39:10,120 --> 01:39:12,720 You wait here Come with me, sir 1651 01:39:16,680 --> 01:39:18,120 Sir, that house over there 1652 01:39:18,200 --> 01:39:19,520 Let's go inside and ask 1653 01:39:31,800 --> 01:39:33,080 Aren't you Penelope? 1654 01:39:33,160 --> 01:39:35,240 Who is he? What does he want? 1655 01:39:35,280 --> 01:39:37,000 Isn't this Penelope's house? 1656 01:39:37,040 --> 01:39:38,400 'Isn't Kumudhavalli here?' 1657 01:39:38,440 --> 01:39:39,680 Get out 1658 01:39:39,760 --> 01:39:40,840 'Where is Penelope?' 1659 01:39:40,920 --> 01:39:42,280 Get out 1660 01:39:42,360 --> 01:39:44,240 Shut up! Don't act smart 1661 01:39:44,280 --> 01:39:45,920 - Wretched female! - Do you know him? 1662 01:39:45,960 --> 01:39:48,120 'Your wife isn't here She doesn't know either' 1663 01:39:48,160 --> 01:39:49,680 'Let us enquire in the neighborhood' 1664 01:39:49,760 --> 01:39:51,080 'She must be here' 1665 01:39:51,480 --> 01:39:53,000 Sir...sir 1666 01:39:53,560 --> 01:39:55,320 Sir, I mean you 1667 01:39:56,040 --> 01:39:57,320 Wait, sir 1668 01:39:59,040 --> 01:40:01,040 Did you come looking for Valli? 1669 01:40:01,600 --> 01:40:03,240 She was staying here 1670 01:40:03,320 --> 01:40:07,240 Penelope akka took her to French colony in Auroville 1671 01:40:07,280 --> 01:40:08,920 You can find her there 1672 01:40:17,040 --> 01:40:18,920 - Who is it? - Open the door, bro 1673 01:40:18,960 --> 01:40:21,120 - Can't open now - Your madam called us 1674 01:40:21,160 --> 01:40:23,240 - Can't see her now - Visitors from Malaysia 1675 01:40:23,320 --> 01:40:24,640 Call and let your owner know 1676 01:40:24,680 --> 01:40:26,920 - Open the gate - I don't let anyone in after 6'o clock 1677 01:40:26,960 --> 01:40:28,440 I'm telling you they are VIPs 1678 01:40:28,480 --> 01:40:30,400 - I can't let them in - Tell them, boss 1679 01:40:30,440 --> 01:40:32,720 'I can't call her now Come back tomorrow' 1680 01:40:33,720 --> 01:40:35,160 Private property, sir 1681 01:40:35,200 --> 01:40:36,720 Only foreigners stay here 1682 01:40:36,760 --> 01:40:38,680 That's why they won't let us in 1683 01:40:38,720 --> 01:40:40,360 Don't take it to heart, sir 1684 01:40:40,400 --> 01:40:43,400 We will somehow find your wife tomorrow, okay, sir? 1685 01:40:49,800 --> 01:40:51,720 You go up You wait at the rear 1686 01:40:51,800 --> 01:40:54,280 Be alert, everyone Ruben, be near the pool 1687 01:40:54,360 --> 01:40:55,640 Sanjay, start the car 1688 01:40:55,720 --> 01:40:57,480 Be on guard You come with me 1689 01:40:57,520 --> 01:40:59,280 Call if there's any emergency 1690 01:41:03,920 --> 01:41:05,440 Dad, I'll get it 1691 01:41:08,320 --> 01:41:11,520 He has come back again What does he think of himself? 1692 01:41:11,640 --> 01:41:12,880 - What? - Where is sir? 1693 01:41:12,920 --> 01:41:14,880 - Whatever it is, tell me - I want to meet sir 1694 01:41:14,920 --> 01:41:15,960 Move 1695 01:41:16,000 --> 01:41:17,080 SIR...! 1696 01:41:17,480 --> 01:41:19,000 I found your Kumudhavalli 1697 01:41:19,040 --> 01:41:20,320 I saw her 1698 01:41:20,360 --> 01:41:22,840 'They didn't let us in, right? I jumped over the wall' 1699 01:41:22,880 --> 01:41:25,760 Be ready tomorrow We'll all go together, okay? 1700 01:41:25,800 --> 01:41:28,320 'I spoke to Penelope She's very happy' 1701 01:41:28,360 --> 01:41:29,840 We are going tomorrow 1702 01:41:29,920 --> 01:41:31,200 See you 1703 01:41:32,720 --> 01:41:33,920 Dad! 1704 01:41:47,640 --> 01:41:51,000 Appa, it's 4'o clock and you are still awake? 1705 01:41:51,200 --> 01:41:53,600 What is it, pa? Go to bed please 1706 01:41:53,800 --> 01:41:56,480 All these years she was somewhere far away 1707 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 She is here close by 1708 01:41:59,280 --> 01:42:01,640 What will she be thinking while asleep? 1709 01:42:01,920 --> 01:42:04,800 How will she react seeing me? What will she think? 1710 01:42:04,840 --> 01:42:07,920 Thinking of all this my heart is beating fast, dear 1711 01:42:08,000 --> 01:42:09,840 I feel kind of weird 1712 01:42:09,920 --> 01:42:12,320 I can hear my own heartbeat 1713 01:42:12,880 --> 01:42:16,120 You go to bed Don't stay awake 1714 01:42:45,000 --> 01:42:46,640 Sooooper, sir 1715 01:42:47,080 --> 01:42:50,440 - You look totally different, pa - I'll be seeing my Kumudhavalli 1716 01:42:50,480 --> 01:42:51,760 (joyful laughter) 1717 01:42:51,840 --> 01:42:53,640 - Shall we? - Yes, sir 1718 01:43:16,680 --> 01:43:18,560 She is in that house, sir 1719 01:43:22,000 --> 01:43:23,240 Come, sir 1720 01:43:26,200 --> 01:43:28,240 - Hello, madam - Oh! Hi 1721 01:43:28,320 --> 01:43:30,040 I was waiting for you 1722 01:43:30,080 --> 01:43:32,600 This is Kumudhavalli's husband 1723 01:43:32,720 --> 01:43:35,360 - I'm happy to meet you - Her daughter 1724 01:43:35,440 --> 01:43:37,520 Come, follow me 1725 01:43:37,560 --> 01:43:38,960 We can go in, sir 1726 01:43:39,680 --> 01:43:40,800 Come 1727 01:43:41,960 --> 01:43:43,560 Come 1728 01:43:43,640 --> 01:43:44,880 Follow me 1729 01:43:45,000 --> 01:43:46,600 Don't hesitate 1730 01:43:50,800 --> 01:43:52,760 Valli's husband is here 1731 01:44:09,040 --> 01:44:11,320 I'm going to make you wait here 1732 01:44:11,400 --> 01:44:12,960 I'm going to fetch her 1733 01:44:13,080 --> 01:44:15,280 She doesn't know you are coming 1734 01:44:26,880 --> 01:44:29,600 'Tell me who the visitor is' 1735 01:44:29,680 --> 01:44:31,560 'Come, it's a surprise' 1736 01:44:31,600 --> 01:44:32,920 'Just tell me' 1737 01:44:33,360 --> 01:44:34,440 'Come' 1738 01:44:37,440 --> 01:44:38,480 Go now 1739 01:45:24,640 --> 01:45:25,800 Yogi 1740 01:45:26,400 --> 01:45:27,560 Come 1741 01:45:31,200 --> 01:45:32,600 Our daughter 1742 01:45:38,320 --> 01:45:39,760 Amma...! 1743 01:46:02,800 --> 01:46:08,040 "My heart's chambers Kaleidoscope of colors" 1744 01:46:08,680 --> 01:46:14,880 "Eyes well up with tears Rivulets of happiness" 1745 01:46:16,160 --> 01:46:22,280 "Till I set eyes on you again I was in a state forlorn" 1746 01:46:22,800 --> 01:46:25,960 "I staggered across nations" 1747 01:46:26,000 --> 01:46:28,800 "Alone, all alone in vain" 1748 01:46:29,680 --> 01:46:36,160 "Million times, everyday at death's door I stood" 1749 01:46:36,480 --> 01:46:42,280 "Lonely, lost in dismay In hope I resurrected" 1750 01:46:42,320 --> 01:46:43,800 Everyone told me you were dea- 1751 01:46:43,840 --> 01:46:45,240 True, I was dead 1752 01:46:46,200 --> 01:46:47,760 Until you came and saw me 1753 01:46:47,800 --> 01:46:53,680 "The river of illusion blessed meanders down my chest" 1754 01:46:54,400 --> 01:47:00,840 "Though ageing gracefully love still blooms graciously" 1755 01:47:01,120 --> 01:47:07,360 "The magical river at my behest weaves down my chest" 1756 01:47:07,840 --> 01:47:14,200 "Though ageing years grey love blossoms as a bouquet" 1757 01:47:14,280 --> 01:47:15,960 Let's celebrate them 1758 01:47:16,000 --> 01:47:17,040 Tonight 1759 01:47:17,080 --> 01:47:18,960 Champagne! 1760 01:47:27,960 --> 01:47:31,400 'Would we have lived in a house like this for 2 years?' 1761 01:47:31,520 --> 01:47:32,720 2 years 1762 01:47:32,800 --> 01:47:34,880 2 months and 18 days 1763 01:47:35,120 --> 01:47:36,920 All these 25 years... 1764 01:47:37,120 --> 01:47:39,880 ...I survived thinking only of our time together 1765 01:47:52,840 --> 01:47:59,560 "Adrift in the sea like a fish I lost the love I cherished" 1766 01:47:59,600 --> 01:48:04,640 "Though you are right here I chose solitude, my dear" 1767 01:48:04,720 --> 01:48:06,960 Why do you raise your tone? Speak calmly 1768 01:48:07,000 --> 01:48:13,280 "My dear night that delivers dawn! My life only you can adorn" 1769 01:48:13,320 --> 01:48:20,200 "Your pain can I share with my tender loving care?" 1770 01:48:23,720 --> 01:48:30,080 "The river of illusion blessed meanders down my chest" 1771 01:48:30,560 --> 01:48:36,400 "Though ageing grey love blooms as a bouquet" 1772 01:48:37,240 --> 01:48:43,960 "You and I are now a strong 'we' Equal to an elephantry" 1773 01:48:44,040 --> 01:48:50,640 "Life has come a full circle With its magic and miracle" 1774 01:48:51,760 --> 01:48:54,760 Kill Kabali and his family 1775 01:48:59,360 --> 01:49:01,400 - Shall we go? - Yes, okay 1776 01:49:06,920 --> 01:49:08,080 Leave the room 1777 01:49:10,800 --> 01:49:11,920 Go out and wait 1778 01:49:11,960 --> 01:49:13,600 (doting laughter) 1779 01:49:55,360 --> 01:49:57,640 Hey! Athiya 1780 01:50:46,240 --> 01:50:47,320 - Dad - Yogi? 1781 01:50:47,360 --> 01:50:48,360 Yogi 1782 01:50:48,440 --> 01:50:49,520 Let's go 1783 01:50:54,040 --> 01:50:55,520 Get the luggage 1784 01:50:55,640 --> 01:50:57,520 Hurry up and start the car 1785 01:50:58,160 --> 01:50:59,360 Let's go, sir 1786 01:50:59,440 --> 01:51:00,920 Come soon Watch your step 1787 01:51:00,960 --> 01:51:02,720 Get in, quick Start the car 1788 01:51:02,760 --> 01:51:04,160 Quick...quick 1789 01:51:04,600 --> 01:51:06,480 Godspeed, sir 1790 01:51:06,560 --> 01:51:07,760 Thanks 1791 01:51:07,880 --> 01:51:09,440 Byebye 1792 01:51:09,680 --> 01:51:11,120 Hurry up 1793 01:51:28,960 --> 01:51:30,080 - Hello, sir - Hi Durai 1794 01:51:30,120 --> 01:51:31,160 Meet my wife 1795 01:51:31,200 --> 01:51:33,080 We'll go through the waiting lounge, sir 1796 01:51:38,360 --> 01:51:39,560 Anna...! 1797 01:51:41,360 --> 01:51:43,600 What is happening here? 1798 01:51:43,920 --> 01:51:45,200 Where is Amir? 1799 01:51:45,280 --> 01:51:46,440 Where is Jeeva? 1800 01:51:46,840 --> 01:51:49,360 - Why were their phones unreachable? - Don't get tense 1801 01:51:49,400 --> 01:51:50,640 It's a different situation now 1802 01:51:50,680 --> 01:51:52,120 Let's not react in haste 1803 01:51:52,160 --> 01:51:53,760 What has happened? 1804 01:51:53,800 --> 01:51:55,440 Tell me for heaven's sake 1805 01:51:56,080 --> 01:51:58,840 Kabali sir, they have attacked our school 1806 01:51:58,880 --> 01:52:01,080 Amir anna has been hospitalized, sir 1807 01:52:01,160 --> 01:52:02,520 We shouldn't spare them 1808 01:52:04,320 --> 01:52:06,320 'Don't act in haste now, sir Listen to m-' 1809 01:52:44,600 --> 01:52:46,480 Tiger...! Do your work 1810 01:52:46,560 --> 01:52:48,800 - Tell me, Kumaran - Amir'na, where are you? 1811 01:52:48,840 --> 01:52:49,920 'At the bakery' 1812 01:52:49,960 --> 01:52:52,000 Tony's men are planning to demolish our school 1813 01:52:52,040 --> 01:52:53,920 - Whaaaat? - Come here immediately 1814 01:52:53,960 --> 01:52:56,400 - Keep an eye here - What happened...hey? 1815 01:53:02,040 --> 01:53:03,040 Hey Jeeva 1816 01:53:03,080 --> 01:53:04,360 'I am trapped by Tony's men' 1817 01:53:04,400 --> 01:53:05,480 What are you saying? 1818 01:53:05,560 --> 01:53:07,240 'I've escaped, I'll call you' 1819 01:53:08,720 --> 01:53:09,760 Jeeva- 1820 01:53:26,200 --> 01:53:27,640 I'm okay 1821 01:53:28,320 --> 01:53:29,840 You'll be fine 1822 01:53:29,920 --> 01:53:31,760 Everything will be fine 1823 01:53:32,360 --> 01:53:34,120 - Kumudha - Sister-in-law? 1824 01:53:34,160 --> 01:53:36,280 You'll be fine Don't worry 1825 01:53:36,320 --> 01:53:37,880 Jeeva was- 1826 01:53:37,920 --> 01:53:39,320 Dad...!! 1827 01:53:40,360 --> 01:53:41,520 Jeeva, pa 1828 01:53:55,320 --> 01:53:56,320 You... 1829 01:53:56,760 --> 01:53:58,360 ...come over to my side 1830 01:53:58,480 --> 01:54:00,360 All you got to do is fix the place 1831 01:54:00,440 --> 01:54:02,000 If you do this... 1832 01:54:02,120 --> 01:54:03,880 ...whatever you want 1833 01:54:04,240 --> 01:54:05,800 Cheeni isn't here either 1834 01:54:05,880 --> 01:54:07,720 You take full control of KL 1835 01:54:07,800 --> 01:54:09,600 Entire Kuala Lumpur? 1836 01:54:11,760 --> 01:54:13,880 Sounds awesome just hearing you say so 1837 01:54:17,640 --> 01:54:18,920 We can do it 1838 01:54:19,960 --> 01:54:21,520 You're super, Jeeva 1839 01:54:21,560 --> 01:54:22,720 Simply super! 1840 01:54:23,240 --> 01:54:24,280 Go 1841 01:54:24,320 --> 01:54:26,240 Meet Tony, he's in the car 1842 01:54:26,280 --> 01:54:27,680 Tony Lee...? 1843 01:54:35,480 --> 01:54:36,960 - Tony Lee - Jeeva, right? 1844 01:54:37,040 --> 01:54:38,280 Good to see you 1845 01:54:38,360 --> 01:54:39,480 Go...! 1846 01:54:47,840 --> 01:54:49,440 Go...go...get him 1847 01:54:58,240 --> 01:54:59,440 - Amir anna - Hey! Jeeva 1848 01:54:59,480 --> 01:55:01,960 'I am trapped by Tony's men I've escaped, I'll call you' 1849 01:55:02,040 --> 01:55:03,520 I'll call you back 1850 01:55:11,120 --> 01:55:13,480 - Tell me, ma - Where are you? 1851 01:55:22,400 --> 01:55:23,480 Maaa! 1852 01:55:23,520 --> 01:55:24,840 Mother? 1853 01:55:31,080 --> 01:55:32,280 Ma...? 1854 01:55:50,520 --> 01:55:52,080 Did you hit me? 1855 01:55:52,160 --> 01:55:53,800 No, I didn't, bro 1856 01:55:53,840 --> 01:55:55,360 Who is it? Tell me 1857 01:56:55,760 --> 01:56:57,080 'I will kill you' 1858 01:56:57,520 --> 01:56:59,440 'Slice you into two' 1859 01:56:59,880 --> 01:57:01,880 'Butcher you' 1860 01:57:06,720 --> 01:57:08,040 Appa...! 1861 01:58:26,080 --> 01:58:29,080 Your father should have become a big shot you know 1862 01:58:29,160 --> 01:58:32,880 Even before Kabali's entry, your father and I were thick friends 1863 01:58:32,960 --> 01:58:36,520 We were the right hand of your grandfather Tamilnesan 1864 01:58:38,040 --> 01:58:40,960 When we assumed your father would succeed... 1865 01:58:41,040 --> 01:58:46,240 ...with effortless ease, Kabali pushed your father down and usurped his place 1866 01:58:46,600 --> 01:58:48,840 Your father Tamilmaran has struggled 1867 01:58:48,880 --> 01:58:50,480 He has worked hard 1868 01:58:50,520 --> 01:58:53,440 When a gang leader dies, his son is the natural heir 1869 01:58:53,480 --> 01:58:55,680 This is gang culture And this is what your father asked 1870 01:58:55,760 --> 01:58:57,640 Why did he kill your father? 1871 01:58:58,240 --> 01:59:00,040 He was responsible for his wife's death? 1872 01:59:00,080 --> 01:59:01,480 But Kabali's wife now- 1873 01:59:01,560 --> 01:59:02,840 His daughter- 1874 01:59:03,360 --> 01:59:05,320 But you...your father? 1875 01:59:05,360 --> 01:59:06,760 What is your situation? 1876 01:59:06,840 --> 01:59:08,520 Today you are with him 1877 01:59:08,600 --> 01:59:11,160 What a wonderful way to repay your father! 1878 01:59:11,240 --> 01:59:12,360 Traitor 1879 01:59:13,560 --> 01:59:15,000 It's about time 1880 01:59:15,040 --> 01:59:17,240 To put everything to an end 1881 01:59:17,280 --> 01:59:19,200 And you can make that happen 1882 01:59:19,280 --> 01:59:21,080 If you want to be Tamilnesan... 1883 01:59:21,120 --> 01:59:22,840 ...do what I say 1884 01:59:31,400 --> 01:59:33,640 Tonight is Ang Lee's 100th birthday 1885 01:59:33,720 --> 01:59:35,240 Everyone will assemble 1886 01:59:35,360 --> 01:59:36,840 You've also been invited 1887 01:59:36,880 --> 01:59:39,080 If we go, we can find them under one roof 1888 01:59:39,160 --> 01:59:40,640 We can easily close their chapter 1889 01:59:40,680 --> 01:59:42,560 Can't get a chance like this later 1890 01:59:42,600 --> 01:59:45,560 Shut up! His men are everywhere 1891 01:59:45,960 --> 01:59:48,720 Not now, postpone this for a few days 1892 01:59:48,800 --> 01:59:50,160 What's wrong with you? 1893 01:59:50,280 --> 01:59:51,760 Jeeva, Amir anna 1894 01:59:51,840 --> 01:59:52,840 Next...? 1895 01:59:52,880 --> 01:59:54,000 They won't stop 1896 01:59:54,080 --> 01:59:55,400 This is our only chance 1897 01:59:55,440 --> 01:59:57,080 If we miss this- 1898 02:00:02,160 --> 02:00:03,880 - Yogi...? - Yes, pa 1899 02:00:03,960 --> 02:00:05,600 Ask your mother to get ready 1900 02:00:06,440 --> 02:00:08,320 We are attending this party 1901 02:00:13,280 --> 02:00:14,600 Kabali is coming tonight 1902 02:00:14,640 --> 02:00:15,800 Be ready 1903 02:00:29,600 --> 02:00:31,520 This is the right time 1904 02:00:31,560 --> 02:00:33,480 We have taken the decision 1905 02:00:33,640 --> 02:00:35,280 Everyone can leave 1906 02:01:16,640 --> 02:01:18,240 We are all set, come 1907 02:01:18,280 --> 02:01:19,600 We'll go? 1908 02:01:23,600 --> 02:01:25,720 - Congratulations - Thanks 1909 02:01:25,760 --> 02:01:27,200 Thank you 1910 02:01:27,240 --> 02:01:29,320 Thank you...thank you 1911 02:01:31,240 --> 02:01:32,840 Thank you...thank you 1912 02:01:33,840 --> 02:01:35,640 Very glad 1913 02:01:37,360 --> 02:01:40,000 I extend a warm welcome to this gathering 1914 02:01:40,400 --> 02:01:44,640 Ang Lee is a mentor to me and my family 1915 02:01:45,040 --> 02:01:48,080 Today is his 100th birthday 1916 02:01:48,120 --> 02:01:51,880 He has led a healthy life so far 1917 02:01:51,920 --> 02:01:55,960 We feel proud and happy to celebrate his 100th birthday 1918 02:01:56,000 --> 02:01:57,560 Let's all take our glasses 1919 02:01:57,600 --> 02:01:59,200 Cheers to Ang Lee's 100th birthday 1920 02:01:59,240 --> 02:02:00,280 Bottom's up 1921 02:02:02,680 --> 02:02:04,000 Lend me a hand 1922 02:02:04,400 --> 02:02:05,520 "Kabali coming" 1923 02:02:05,560 --> 02:02:07,680 "Can you feel the ground shake Like an earthquake" 1924 02:02:07,720 --> 02:02:08,840 "Nowhere to run" 1925 02:02:08,880 --> 02:02:10,160 "It's too late Real gangstaz" 1926 02:02:10,200 --> 02:02:12,320 "From the city to the estate Real gangstaz" 1927 02:02:12,440 --> 02:02:14,000 "Separate good from the great" 1928 02:02:14,040 --> 02:02:15,560 "Keeping it straight OG" 1929 02:02:15,600 --> 02:02:17,600 "Since the 80's untouchable" 1930 02:02:17,640 --> 02:02:18,960 "A.K.A Kabali" 1931 02:02:19,000 --> 02:02:21,160 "Fighting for what's right Standing up for the weak" 1932 02:02:21,240 --> 02:02:23,960 "Looking fly kicking ass In a suit and hockey stick" 1933 02:02:24,440 --> 02:02:25,880 Happy birthday, master 1934 02:02:25,920 --> 02:02:27,440 Please sit down 1935 02:02:28,120 --> 02:02:29,960 This is my wife My daughter 1936 02:02:30,000 --> 02:02:31,960 - You're welcome - Happy birthday! 1937 02:02:34,560 --> 02:02:36,360 Wow! Shou-Lao God of longevity 1938 02:02:36,440 --> 02:02:37,800 Humble gift 1939 02:02:37,840 --> 02:02:39,320 Thank you 1940 02:02:41,080 --> 02:02:43,000 I will be there, thank you 1941 02:02:52,080 --> 02:02:53,880 Let's take a selfie 1942 02:02:53,920 --> 02:02:55,640 Say 'Cheese' 1943 02:03:04,600 --> 02:03:05,880 Tony Lee 1944 02:03:06,000 --> 02:03:07,520 Veerasekaran 1945 02:03:11,800 --> 02:03:13,600 How are you doing? 1946 02:03:14,920 --> 02:03:16,400 Ages since we met, huh? 1947 02:03:16,440 --> 02:03:18,520 (self assured laughter) 1948 02:03:19,440 --> 02:03:22,160 Looks like you're leading a lavish lifestyle! 1949 02:03:22,520 --> 02:03:23,960 No worries 1950 02:03:25,240 --> 02:03:26,920 Just wanted to touch base 1951 02:03:27,280 --> 02:03:29,560 Kumudha, I guess you recognize them? 1952 02:03:30,720 --> 02:03:32,360 How can she forget? 1953 02:03:32,400 --> 02:03:33,960 I will never forget 1954 02:03:34,800 --> 02:03:36,200 This is me 1955 02:03:37,000 --> 02:03:38,520 Kabali's wife 1956 02:03:39,680 --> 02:03:41,400 She's my daughter 1957 02:03:41,680 --> 02:03:42,840 Yogi 1958 02:03:44,720 --> 02:03:46,240 Take a good look 1959 02:03:47,520 --> 02:03:49,200 Let's go, dear 1960 02:03:50,240 --> 02:03:52,800 At least, for 1 day 1961 02:03:53,320 --> 02:03:56,440 Spend time with your family 1962 02:03:56,600 --> 02:03:58,840 Without a care in the world... 1963 02:03:58,920 --> 02:04:01,520 ...sleep peacefully 1964 02:04:02,720 --> 02:04:03,720 What's that? 1965 02:04:03,760 --> 02:04:04,760 Ma...? 1966 02:04:04,800 --> 02:04:05,800 'Magizhchi!' 1967 02:04:05,840 --> 02:04:07,040 Yeah...! 1968 02:04:07,400 --> 02:04:08,800 Cheers...! 1969 02:04:08,840 --> 02:04:11,440 Only tonight I will sleep peacefully 1970 02:04:11,720 --> 02:04:13,320 But you? 1971 02:04:13,400 --> 02:04:15,520 (arrogant laughter) 1972 02:04:16,440 --> 02:04:17,960 Cheers...! 1973 02:05:28,920 --> 02:05:29,960 'Hello, Tony' 1974 02:05:30,040 --> 02:05:31,680 'Kabali is attacking us, la!' 1975 02:05:44,880 --> 02:05:47,520 'They barged into our factory and everything has been ruined' 1976 02:05:47,600 --> 02:05:49,200 'We are finished' 1977 02:06:05,480 --> 02:06:07,360 Get down...get down 1978 02:06:07,440 --> 02:06:08,520 Fast 1979 02:06:08,600 --> 02:06:09,680 Move 1980 02:06:09,720 --> 02:06:11,720 Drop your weapons 1981 02:06:12,680 --> 02:06:14,200 Get back 1982 02:06:24,480 --> 02:06:26,080 Check the containers 1983 02:06:26,280 --> 02:06:28,320 'The Police have entered our container yard' 1984 02:06:28,360 --> 02:06:30,360 'They have seized all our stock' 1985 02:06:40,000 --> 02:06:41,280 'House is on fire' 1986 02:06:41,320 --> 02:06:42,920 'We don't know what's going on' 1987 02:06:53,800 --> 02:06:55,400 'Shares are going down' 1988 02:07:00,200 --> 02:07:02,080 'I mean this is a disaster' 1989 02:07:10,840 --> 02:07:12,160 Veera- 1990 02:07:13,920 --> 02:07:15,240 (gunshot) 1991 02:07:15,320 --> 02:07:16,560 (screams of panic) 1992 02:08:00,600 --> 02:08:01,920 'Cheers...!' 1993 02:08:08,560 --> 02:08:09,640 Stop him 1994 02:08:09,680 --> 02:08:11,200 Are you the ruling family? 1995 02:08:11,280 --> 02:08:12,360 Stop it! 1996 02:08:12,400 --> 02:08:14,080 Yearning to come into power? 1997 02:08:14,120 --> 02:08:15,440 You stop that- 1998 02:08:15,480 --> 02:08:18,160 Did you own 1 cent of land in this country? 1999 02:08:18,240 --> 02:08:19,600 'What's happening?' 2000 02:08:19,640 --> 02:08:22,160 You want to rule the whole of Malaysia? 2001 02:08:24,320 --> 02:08:27,880 You didn't get a morsel of rice to eat when you came to Tamilnesan 2002 02:08:28,640 --> 02:08:31,240 Why didn't you just eat and leave? 2003 02:08:31,320 --> 02:08:32,920 If you dress like him... 2004 02:08:32,960 --> 02:08:34,840 ...can you become Tamilnesan? 2005 02:08:35,560 --> 02:08:37,400 It has to be in your genes, man 2006 02:08:37,440 --> 02:08:39,480 Who and what you are! 2007 02:08:39,520 --> 02:08:40,600 Stop...! 2008 02:08:40,640 --> 02:08:43,480 I knocked off Tamilnesan who was such a big wig 2009 02:08:43,560 --> 02:08:45,160 Don't be so rude 2010 02:08:45,200 --> 02:08:46,200 Stop...! 2011 02:08:48,520 --> 02:08:52,280 As long as I am alive you cannot fulfill your dreams 2012 02:09:05,720 --> 02:09:07,280 I am not from a ruling family 2013 02:09:07,360 --> 02:09:08,880 But I am born to rule! 2014 02:09:08,920 --> 02:09:10,440 KABALI, I say 2015 02:09:22,200 --> 02:09:23,760 Master, are you okay? 2016 02:09:28,840 --> 02:09:30,120 Go...go...go 2017 02:09:43,120 --> 02:09:45,120 Calm down, Tony 2018 02:09:45,360 --> 02:09:46,800 Tony, calm down please 2019 02:09:46,880 --> 02:09:47,840 I am sorry 2020 02:09:47,920 --> 02:09:50,440 How the hell did he pull this, huh? 2021 02:09:51,920 --> 02:09:52,960 No 2022 02:09:53,240 --> 02:09:55,840 Kabali and his men must die tonight 2023 02:09:56,040 --> 02:09:58,640 Only 1 man can walk out from here breathing 2024 02:09:58,720 --> 02:10:00,280 This has to happen 2025 02:10:01,000 --> 02:10:03,480 Hey! Kabali has to die 2026 02:10:03,600 --> 02:10:05,960 Search for Kumaran 2027 02:10:08,200 --> 02:10:09,600 Quick! 2028 02:10:15,560 --> 02:10:17,800 Kabali's daughter In our hands now! 2029 02:10:18,520 --> 02:10:20,440 Come to the store in the east wing 2030 02:10:21,240 --> 02:10:22,720 Let us kill Kabali in our den 2031 02:10:22,800 --> 02:10:24,960 He has to answer for my father's death 2032 02:10:29,040 --> 02:10:31,800 'Kabali's daughter In our hands now!' 2033 02:10:32,120 --> 02:10:34,040 'Come to the store in the east wing' 2034 02:10:49,320 --> 02:10:50,520 Wait...wait 2035 02:10:50,600 --> 02:10:51,880 Something is wrong 2036 02:10:52,760 --> 02:10:54,240 Doesn't feel right 2037 02:10:56,520 --> 02:10:58,480 He shouldn't decide the place 2038 02:10:59,000 --> 02:11:00,680 Ask him to come to us 2039 02:11:01,760 --> 02:11:03,200 Send for him 2040 02:11:32,360 --> 02:11:33,360 Good! 2041 02:11:35,200 --> 02:11:37,160 Tony, they are here 2042 02:11:43,960 --> 02:11:46,120 Call her father now He will show up 2043 02:11:53,360 --> 02:11:57,000 Tony Lee and Veerasekaran spoke to me They wanted me to betray you 2044 02:11:57,040 --> 02:12:01,200 If I bring you to their den, they will make me the next Tamilnesan then 2045 02:12:02,320 --> 02:12:05,000 They tried to provoke me like they did to my father 2046 02:12:05,400 --> 02:12:06,840 Shouldn't let them win 2047 02:12:06,920 --> 02:12:08,240 I am Tamilnesan's grandson 2048 02:12:08,280 --> 02:12:11,160 I'll come forward and give up even my life for Kabali sir 2049 02:12:43,680 --> 02:12:45,960 Hey Kabali! 2050 02:12:46,560 --> 02:12:49,040 You thought you could get away with this 2051 02:12:50,160 --> 02:12:51,160 Come 2052 02:12:51,800 --> 02:12:53,640 I was waiting for you 2053 02:12:54,320 --> 02:12:56,680 Trying to play your games with me! 2054 02:12:57,680 --> 02:13:00,400 You've come in at the right moment 2055 02:13:06,640 --> 02:13:08,920 Yes...Tony 2056 02:13:09,480 --> 02:13:11,880 You bet I've come at the right moment 2057 02:13:12,080 --> 02:13:15,280 I've also been waiting for this moment for a very long time 2058 02:13:16,880 --> 02:13:18,240 Looking good 2059 02:13:18,960 --> 02:13:20,120 The suit... 2060 02:13:20,240 --> 02:13:21,880 ...fits perfectly for you 2061 02:13:21,960 --> 02:13:23,120 (confident laughter) 2062 02:13:23,280 --> 02:13:24,240 Thank you 2063 02:13:24,320 --> 02:13:25,560 Cheers! 2064 02:13:25,640 --> 02:13:27,600 That is the speciality of this material 2065 02:13:27,840 --> 02:13:32,040 No caste attached to it whether a millionaire or a poor man wears it 2066 02:13:32,120 --> 02:13:35,280 But man's mind I must say....bah! 2067 02:13:36,160 --> 02:13:37,960 If at all I have another birth... 2068 02:13:38,000 --> 02:13:40,080 ...I must never be born a human 2069 02:13:40,160 --> 02:13:42,040 Yes, for sure 2070 02:13:42,880 --> 02:13:46,160 Men like you should not be born as a human being again! 2071 02:13:46,880 --> 02:13:48,800 You are not qualified 2072 02:13:49,520 --> 02:13:50,720 After all... 2073 02:13:51,520 --> 02:13:54,280 ...you are a Tamil Kling, right? 2074 02:13:54,360 --> 02:13:55,680 I have an idea 2075 02:13:56,840 --> 02:13:58,400 You should be a dog 2076 02:13:58,880 --> 02:14:00,080 My dog 2077 02:14:02,840 --> 02:14:04,400 (mimicking a dog's bark) 2078 02:14:06,360 --> 02:14:09,400 (brazen laughter) 2079 02:14:11,000 --> 02:14:12,160 Listen, man 2080 02:14:12,320 --> 02:14:16,280 Leaving behind our kith and kin, our motherland and settling here... 2081 02:14:16,360 --> 02:14:19,000 ...we made forests into fertile fields 2082 02:14:19,160 --> 02:14:21,000 We are trampled by the Malaysians 2083 02:14:21,040 --> 02:14:23,880 You Chinese do the same Plus the Tamilians 2084 02:14:24,680 --> 02:14:27,040 Should Tamilians only be slaves? 2085 02:14:27,120 --> 02:14:28,920 Should never progress in life? 2086 02:14:29,000 --> 02:14:31,000 If someone comes to the forefront... 2087 02:14:31,080 --> 02:14:32,640 ...into a powerful position 2088 02:14:32,760 --> 02:14:35,440 ...dresses in a suit and sits crosslegged before you 2089 02:14:35,520 --> 02:14:36,960 ...you can't digest it 2090 02:14:37,160 --> 02:14:39,040 I agree, I am a man of humble beginnings 2091 02:14:39,080 --> 02:14:41,600 I'll go back to cutting trees and plucking fruits 2092 02:14:41,640 --> 02:14:44,080 I will continue slogging I have nothing to lose 2093 02:14:44,160 --> 02:14:47,440 If you think I should not climb up the ladder, I swear I will! 2094 02:14:47,600 --> 02:14:49,280 You bet I'll wear a coat 2095 02:14:49,440 --> 02:14:52,720 I'll cross my legs and sit in style, showing attitude 2096 02:14:53,360 --> 02:14:56,000 If you can't handle it then go to your grave! 2097 02:15:03,280 --> 02:15:05,440 "Like fire blazing fiercely" 2098 02:15:10,400 --> 02:15:13,000 "Fire in all its fury Try confronting me" 2099 02:15:13,040 --> 02:15:15,360 "If you do we will char you" 2100 02:15:15,440 --> 02:15:18,000 "To thrash and trample" 2101 02:15:18,080 --> 02:15:20,720 "Even in your dreams is it possible?" 2102 02:15:33,480 --> 02:15:36,120 "If pushed around will you bow down?" 2103 02:15:36,160 --> 02:15:38,560 "To bullying will you buckle?" 2104 02:15:38,760 --> 02:15:41,120 "Will you heed any hurdle?" 2105 02:15:41,200 --> 02:15:44,240 "Dawn's new identity Our very own Kabali" 2106 02:16:19,720 --> 02:16:22,360 "Defer mercy Sever worry" 2107 02:16:22,440 --> 02:16:24,920 "Be patient, just a bit Your heart can beat it" 2108 02:16:25,000 --> 02:16:27,080 "Everything here is magical illusion" 2109 02:16:27,160 --> 02:16:29,720 "Your bravery will start a revolution" 2110 02:16:29,800 --> 02:16:32,040 "Righteous rage all the way through" 2111 02:16:32,200 --> 02:16:35,640 "Just one word from you the world will change anew" 2112 02:16:46,280 --> 02:16:48,000 "Kabali the revolutionary" 2113 02:16:48,880 --> 02:16:50,520 "Kabali the visionary" 2114 02:16:51,360 --> 02:16:53,120 "Kabali super-vigilante" 2115 02:16:53,880 --> 02:16:55,080 Kabali!! 2116 02:18:06,280 --> 02:18:07,640 Kabali!! 2117 02:18:07,800 --> 02:18:09,120 Forgive me 2118 02:18:09,520 --> 02:18:11,000 Let's start fresh 2119 02:18:11,320 --> 02:18:13,440 KL, Malaysia 2120 02:18:13,680 --> 02:18:15,800 Is all yours 2121 02:18:15,880 --> 02:18:17,680 I'll support you 2122 02:18:17,880 --> 02:18:19,680 Hereafter you are the king 2123 02:18:19,760 --> 02:18:21,120 You are the king 2124 02:18:21,200 --> 02:18:22,080 Cheers...!! 2125 02:18:22,160 --> 02:18:24,440 No, please Kabali...no! 2126 02:19:20,600 --> 02:19:22,840 - Congratulations - Thank you very much 2127 02:19:23,400 --> 02:19:25,080 Welcome, sir Hello, pa 2128 02:19:30,920 --> 02:19:33,080 Meena, put it in a plastic bag 2129 02:19:34,480 --> 02:19:36,120 Good...good...good 2130 02:19:37,440 --> 02:19:38,800 Meena takes care of our schoo- 2131 02:19:38,880 --> 02:19:41,760 She is very responsible Does a great job 2132 02:19:41,840 --> 02:19:43,200 That's true, pa 2133 02:19:43,280 --> 02:19:44,760 I don't cry nowadays 2134 02:19:44,840 --> 02:19:46,240 Very good 2135 02:19:54,200 --> 02:19:57,520 Kumudha, hereafter we have 1 more daughter 2136 02:19:57,880 --> 02:19:59,000 Meena, right? 2137 02:19:59,320 --> 02:20:00,840 Even I thought so 2138 02:20:01,880 --> 02:20:03,200 Thank you 2139 02:20:14,560 --> 02:20:16,240 We've just finished 12th grade 2140 02:20:16,320 --> 02:20:18,040 We'll get our results after 2 months 2141 02:20:18,120 --> 02:20:21,280 - Then do what? - She excels in her studies 2142 02:20:21,560 --> 02:20:23,520 There's no chance in hell I will pass 2143 02:20:23,640 --> 02:20:26,080 But we are more or less sailing in the same boat 2144 02:20:26,200 --> 02:20:28,720 You're angry we are being misused 2145 02:20:28,800 --> 02:20:32,200 But however well we study opportunities are less here for us 2146 02:20:32,320 --> 02:20:35,680 We will get admission for some unheard of course 2147 02:20:35,760 --> 02:20:39,200 We'll end up borrowing money to study in a private college 2148 02:20:39,280 --> 02:20:40,800 Why are you telling me all this? 2149 02:20:40,880 --> 02:20:44,080 We think only you can solve our problems, anna 2150 02:20:45,720 --> 02:20:47,080 I am a rowdy 2151 02:20:47,320 --> 02:20:48,560 General opinion 2152 02:20:48,920 --> 02:20:50,400 Fine, I accept I am a rowdy 2153 02:20:50,560 --> 02:20:52,120 I've studied a little bit 2154 02:20:53,080 --> 02:20:54,920 What do you want me to do? 2155 02:21:00,360 --> 02:21:02,720 Tiger, where were you all this while? 2156 02:21:06,040 --> 02:21:07,920 Tiger, where were you? 2157 02:21:14,760 --> 02:21:16,400 (gunshot) 2158 02:21:19,120 --> 02:21:22,800 subtitled by rekhs assisted by harini 148987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.