All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E03.230805.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,838 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 2 00:00:05,919 --> 00:00:08,789 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:08,870 --> 00:00:10,318 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:10,399 --> 00:00:11,766 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:35,764 --> 00:00:39,602 EONNI'S NOODLES 6 00:00:39,685 --> 00:00:43,480 Rock, paper, scissors. 7 00:00:43,564 --> 00:00:44,398 Yes, I won! 8 00:01:35,616 --> 00:01:36,659 You… 9 00:01:54,843 --> 00:01:56,387 Kids are always so cheerful. 10 00:01:58,389 --> 00:02:00,516 They still think the world is beautiful. 11 00:02:02,643 --> 00:02:04,061 They don't know that it is hell 12 00:02:04,853 --> 00:02:07,064 and it can end in the blink of an eye. 13 00:02:08,148 --> 00:02:09,024 How pitiful. 14 00:02:53,402 --> 00:02:54,278 Pretty good. 15 00:02:55,237 --> 00:02:56,447 What do you want? 16 00:02:56,530 --> 00:02:57,740 What do I want? 17 00:02:59,450 --> 00:03:00,284 That's right. 18 00:03:01,326 --> 00:03:04,079 That's the first question everyone asks me. 19 00:03:05,080 --> 00:03:06,415 But all they can offer is 20 00:03:07,082 --> 00:03:07,916 money… 21 00:03:08,876 --> 00:03:11,545 or their lives. 22 00:03:13,297 --> 00:03:14,131 What about you? 23 00:03:14,673 --> 00:03:17,843 What is it that you want to be hiding in a place like this 24 00:03:18,802 --> 00:03:19,928 while coming after us? 25 00:03:22,848 --> 00:03:25,684 We catch and punish evil spirits like you. 26 00:03:26,602 --> 00:03:29,646 We also save the innocent souls trapped inside you. 27 00:03:29,730 --> 00:03:31,231 That's what we do. 28 00:03:31,940 --> 00:03:32,900 "Punish"? 29 00:03:37,696 --> 00:03:38,697 And… 30 00:03:40,032 --> 00:03:41,366 you're confident you can do that? 31 00:03:41,909 --> 00:03:42,785 What about you? 32 00:03:44,870 --> 00:03:47,331 Did you really come here because you were confident? 33 00:03:48,999 --> 00:03:51,376 And not because of your fear of how strong I'd be? 34 00:04:47,099 --> 00:04:49,476 Okay, I'll do it for you. 35 00:04:49,560 --> 00:04:51,395 Rock, paper, scissors. 36 00:04:55,232 --> 00:04:56,400 Do you want some water? 37 00:04:59,403 --> 00:05:01,071 Ice? Do you want some ice? 38 00:05:04,992 --> 00:05:06,159 It's him. 39 00:05:13,500 --> 00:05:14,418 Ha-na. 40 00:05:15,586 --> 00:05:16,670 Brace yourself. 41 00:05:17,963 --> 00:05:19,131 No matter what happens, 42 00:05:20,090 --> 00:05:21,091 let's protect the kids. 43 00:05:22,593 --> 00:05:23,427 Yes, ma'am. 44 00:06:16,438 --> 00:06:17,814 That power of yours… 45 00:06:19,816 --> 00:06:21,610 Where in the world do you get it from? 46 00:06:23,153 --> 00:06:26,114 But you use that power to protect these useless things? 47 00:06:27,157 --> 00:06:27,991 Why? 48 00:06:28,867 --> 00:06:29,993 Just shut it. 49 00:06:30,911 --> 00:06:33,747 You must think you're invincible after absorbing our powers, 50 00:06:34,831 --> 00:06:36,917 but you're all bound to go to hell. 51 00:07:09,116 --> 00:07:10,033 Are you okay? 52 00:07:10,742 --> 00:07:11,576 Yes. 53 00:07:25,048 --> 00:07:26,300 You have 54 00:07:28,176 --> 00:07:29,636 so many things 55 00:07:31,096 --> 00:07:32,139 you need to protect. 56 00:07:46,403 --> 00:07:48,030 Mun. 57 00:07:50,866 --> 00:07:51,700 Damn it. 58 00:08:25,067 --> 00:08:26,860 EPISODE 3 59 00:08:31,990 --> 00:08:34,493 He came to us willingly, but I let him go. 60 00:08:36,286 --> 00:08:39,164 I should've punished him for murdering Ms. Lee. 61 00:08:43,752 --> 00:08:45,003 You had no choice. 62 00:08:45,837 --> 00:08:47,422 You had to protect the kids. 63 00:08:52,302 --> 00:08:53,345 How in the world 64 00:08:54,346 --> 00:08:55,889 did they find us here? 65 00:08:56,765 --> 00:08:58,558 This may actually be for the best. 66 00:08:59,601 --> 00:09:00,977 They can see the territory. 67 00:09:02,854 --> 00:09:04,398 Unless they make a move first, 68 00:09:05,107 --> 00:09:06,608 there's no way to locate them. 69 00:09:08,402 --> 00:09:09,820 We have to find them at all costs. 70 00:09:10,612 --> 00:09:11,696 We need to find 71 00:09:12,280 --> 00:09:13,824 and catch that bastard. 72 00:09:22,416 --> 00:09:24,376 JUNGJIN FIRE STATION 73 00:09:29,464 --> 00:09:31,174 Have you tried calling Ju-seok? 74 00:09:31,258 --> 00:09:33,385 - He isn't picking up, right? - He's not. 75 00:09:34,052 --> 00:09:35,262 He must be devastated. 76 00:09:35,971 --> 00:09:37,639 He might not even return to work. 77 00:09:37,722 --> 00:09:39,558 - He will. - We're still getting ready. 78 00:09:40,225 --> 00:09:41,184 Just a minute. 79 00:09:41,268 --> 00:09:43,603 Hey! 80 00:09:44,354 --> 00:09:45,313 Hey, stop! 81 00:09:48,316 --> 00:09:49,484 What the hell? 82 00:09:50,527 --> 00:09:51,445 What was that? 83 00:09:52,070 --> 00:09:54,197 - Did we get a call? - I didn't hear anything. 84 00:10:05,417 --> 00:10:06,251 Two years ago, 85 00:10:06,751 --> 00:10:08,712 I was the one who helped the young So Mun 86 00:10:08,795 --> 00:10:11,465 grow to become the uncanny Counter that he is today. 87 00:10:13,800 --> 00:10:14,759 It was me, Ga Mo-tak. 88 00:10:16,094 --> 00:10:17,804 That means you 89 00:10:18,430 --> 00:10:21,725 can also become an uncanny Counter who could surpass him. 90 00:10:22,476 --> 00:10:23,310 Me? 91 00:10:24,936 --> 00:10:27,147 Do you think I can do it? 92 00:10:28,773 --> 00:10:29,733 You have to. 93 00:10:30,609 --> 00:10:33,778 Your father was so delighted when you woke up. 94 00:10:33,862 --> 00:10:35,488 You can't fall back into a coma. 95 00:10:35,989 --> 00:10:39,367 - Of course not. I need to be a good son. - The green is Ms. Chu. 96 00:10:40,035 --> 00:10:40,952 The red is Ha-na. 97 00:10:41,036 --> 00:10:44,331 And do you see the yellow handprint way up top? 98 00:10:44,414 --> 00:10:46,208 The one handprint 99 00:10:46,291 --> 00:10:48,919 that is much higher than the others. 100 00:10:49,002 --> 00:10:50,378 I, Ga Mo-tak, 101 00:10:50,462 --> 00:10:52,631 made that legendary jump. 102 00:10:53,506 --> 00:10:56,092 How did you jump all the way up there? 103 00:10:56,176 --> 00:10:58,511 But one handprint's missing. 104 00:10:58,595 --> 00:11:00,639 There are only three. 105 00:11:00,722 --> 00:11:01,556 Exactly. 106 00:11:02,474 --> 00:11:04,059 Where could Mun's be? 107 00:11:05,101 --> 00:11:06,937 The moment you find his, 108 00:11:07,020 --> 00:11:09,064 we'll accept you as a true Counter. 109 00:11:10,732 --> 00:11:12,108 - Jeok-bong. - Yes? 110 00:11:16,738 --> 00:11:17,906 Let's fly. 111 00:11:18,531 --> 00:11:19,366 Okay. 112 00:11:27,916 --> 00:11:30,001 I love your expression. 113 00:11:30,085 --> 00:11:32,963 It's okay if your first jump's bad. You can get better. 114 00:11:33,046 --> 00:11:34,798 Nice. Are you ready, Jeok-bong? 115 00:11:34,881 --> 00:11:36,508 Now, let's jump! 116 00:11:36,591 --> 00:11:38,218 For the future 117 00:11:38,301 --> 00:11:41,388 You can do it! 118 00:12:08,498 --> 00:12:10,375 Gi-ran. 119 00:12:10,458 --> 00:12:11,835 It's me, Mo-tak. 120 00:12:11,918 --> 00:12:15,714 About that guy, Na Jeok-bong… 121 00:12:15,797 --> 00:12:17,632 Are you sure he's connected with Yung? 122 00:12:18,466 --> 00:12:20,343 Could you check for me? 123 00:12:20,427 --> 00:12:22,512 This is pretty bad. 124 00:12:23,096 --> 00:12:25,682 Okay, sure. Bye. 125 00:12:26,850 --> 00:12:28,143 - Hello? - Mo-tak. 126 00:12:28,768 --> 00:12:30,895 A fire truck has been stolen. 127 00:12:31,938 --> 00:12:34,524 What kind of lunatic steals a fire truck? Who was it? 128 00:12:35,233 --> 00:12:36,067 The thing is… 129 00:12:36,901 --> 00:12:38,403 The thief is a firefighter. 130 00:12:39,112 --> 00:12:40,030 A firefighter? 131 00:12:41,614 --> 00:12:44,659 EMERGENCY ESCORT MINISTRY OF JUSTICE 132 00:12:58,715 --> 00:12:59,758 What's that? 133 00:13:02,135 --> 00:13:03,303 What's with that fire truck? 134 00:13:04,137 --> 00:13:04,971 Did it break down? 135 00:13:10,894 --> 00:13:12,187 I'll go check. 136 00:13:20,278 --> 00:13:21,363 Excuse me. 137 00:13:21,946 --> 00:13:22,989 Is there a problem? 138 00:13:25,200 --> 00:13:26,034 Excuse me. 139 00:13:37,754 --> 00:13:39,506 What's going on? 140 00:13:43,677 --> 00:13:44,594 What the hell? 141 00:13:51,768 --> 00:13:52,852 What in the world? 142 00:14:16,584 --> 00:14:18,002 Shit! 143 00:14:21,297 --> 00:14:22,173 Die! 144 00:14:32,600 --> 00:14:33,727 Damn it! 145 00:14:33,810 --> 00:14:35,311 Who are you? Why are you doing this? 146 00:14:35,395 --> 00:14:37,772 Why are you doing this to me? Why? 147 00:14:43,695 --> 00:14:46,698 Please don't kill me. Why are you doing this to me? 148 00:14:46,781 --> 00:14:48,116 Why? 149 00:14:48,199 --> 00:14:49,033 "Why?" 150 00:14:49,993 --> 00:14:51,536 Why did you kill her? 151 00:14:52,412 --> 00:14:54,122 She tried to forget everything you did 152 00:14:55,123 --> 00:14:58,376 and start living a new life, so why did you kill her? 153 00:14:59,085 --> 00:15:00,754 She was even pregnant! 154 00:15:00,837 --> 00:15:02,547 It's driving me crazy too! 155 00:15:02,630 --> 00:15:04,007 I mean it. 156 00:15:04,090 --> 00:15:05,759 I really can't remember anything. 157 00:15:14,601 --> 00:15:16,394 - You don't remember? - No. 158 00:15:16,478 --> 00:15:18,271 You said the same thing after scamming us. 159 00:15:18,938 --> 00:15:20,273 "We don't remember." 160 00:15:20,899 --> 00:15:23,568 I shouldn't have forgiven bastards like you. 161 00:15:24,444 --> 00:15:26,780 - Ju-seok. - I should've just-- 162 00:15:26,863 --> 00:15:27,989 Ju-seok! 163 00:15:37,957 --> 00:15:38,792 Ju-seok. 164 00:15:45,507 --> 00:15:46,883 You're monsters. 165 00:15:49,135 --> 00:15:49,969 How… 166 00:15:51,012 --> 00:15:51,888 How could a human 167 00:15:53,598 --> 00:15:55,225 kill another human? 168 00:16:03,233 --> 00:16:04,317 How could they 169 00:16:05,109 --> 00:16:06,903 kill another human being? 170 00:16:11,282 --> 00:16:12,242 How? 171 00:16:17,330 --> 00:16:18,540 Hi, Treasure. 172 00:16:19,958 --> 00:16:20,917 I'm your mommy. 173 00:16:22,001 --> 00:16:23,962 I'm your daddy. Nice to meet you. 174 00:16:32,303 --> 00:16:33,263 Ju-seok! 175 00:16:46,776 --> 00:16:47,777 Ju-seok. 176 00:16:50,830 --> 00:16:53,290 JUNGJIN POLICE STATION 177 00:16:58,963 --> 00:17:01,465 The suspect Park Seong-uk and the officers on site 178 00:17:02,091 --> 00:17:03,509 thankfully weren't hurt too much. 179 00:17:04,885 --> 00:17:06,303 Did he ask for an attorney? 180 00:17:07,054 --> 00:17:08,722 He said he didn't want one. 181 00:17:09,265 --> 00:17:11,433 He said he'll receive his punishment. 182 00:17:26,115 --> 00:17:27,575 Your mother's really worried 183 00:17:28,200 --> 00:17:30,661 since you're not accepting visitors. 184 00:17:31,912 --> 00:17:33,873 She's doing well though. 185 00:17:36,000 --> 00:17:38,711 She says you need to stay strong 186 00:17:39,378 --> 00:17:41,422 and to not skip your meals. 187 00:17:46,427 --> 00:17:49,430 And as for Ms. Lee… 188 00:17:53,934 --> 00:17:55,352 We laid her to rest 189 00:17:56,812 --> 00:17:58,480 in a nice place. 190 00:17:58,564 --> 00:17:59,690 Thank you, Mun. 191 00:18:03,068 --> 00:18:03,944 Mr. Ma. 192 00:18:05,404 --> 00:18:06,989 You don't have to worry. 193 00:18:08,032 --> 00:18:10,784 - No one was severely injured. - That's good. 194 00:18:17,124 --> 00:18:18,792 I also met someone two years ago. 195 00:18:24,423 --> 00:18:25,925 The man who killed my parents. 196 00:18:26,592 --> 00:18:27,676 At the time, 197 00:18:29,803 --> 00:18:31,597 I wanted to kill him too. 198 00:18:33,015 --> 00:18:33,933 So I know. 199 00:18:34,725 --> 00:18:35,559 I understand 200 00:18:36,518 --> 00:18:38,896 how hard it was for you to make that decision. 201 00:18:41,231 --> 00:18:42,733 You were angry and bitter. 202 00:18:44,193 --> 00:18:45,569 But you held yourself back. 203 00:18:47,279 --> 00:18:49,907 Others won't know, but I do. I understand. 204 00:18:51,742 --> 00:18:52,743 I was a coward. 205 00:18:54,370 --> 00:18:55,454 What? 206 00:18:58,040 --> 00:18:58,999 I was afraid. 207 00:19:00,459 --> 00:19:01,335 Yeah. 208 00:19:02,211 --> 00:19:03,379 I was just scared. 209 00:19:06,382 --> 00:19:08,258 The bastard who killed Min-ji and Treasure… 210 00:19:10,302 --> 00:19:11,762 I wanted to kill him 211 00:19:12,930 --> 00:19:15,057 a thousand times over with my own hands. 212 00:19:19,228 --> 00:19:20,437 But as I was about to, 213 00:19:22,398 --> 00:19:23,357 I became afraid. 214 00:19:25,359 --> 00:19:26,986 I tried to kill him but I couldn't. 215 00:19:28,737 --> 00:19:30,280 Like a fool. 216 00:19:32,366 --> 00:19:33,200 Mr. Ma. 217 00:19:36,078 --> 00:19:36,996 Right now, 218 00:19:38,872 --> 00:19:41,959 I hate myself for hesitating to kill 219 00:19:45,421 --> 00:19:47,172 that worthless scumbag. 220 00:19:48,841 --> 00:19:51,969 Why do you keep saying such things? 221 00:19:52,052 --> 00:19:54,388 - You're a good person-- - I'm not a good person. 222 00:19:57,474 --> 00:19:59,351 So don't think of me that way. 223 00:20:02,479 --> 00:20:03,605 And don't come back. 224 00:20:07,026 --> 00:20:08,402 Mr. Ma. 225 00:20:19,580 --> 00:20:22,710 EONNI'S NOODLES 226 00:20:22,791 --> 00:20:25,419 WE ARE CLOSED 227 00:20:25,502 --> 00:20:27,671 I can't believe it's happening. 228 00:20:27,755 --> 00:20:29,131 I knew one day it would but still. 229 00:20:29,965 --> 00:20:31,800 What can we do? 230 00:20:31,884 --> 00:20:33,427 They know where we are now. 231 00:20:34,636 --> 00:20:35,763 Here are your noodles. 232 00:20:37,139 --> 00:20:38,057 Noodles. 233 00:20:44,688 --> 00:20:46,815 Our last bowls of noodles. 234 00:20:47,524 --> 00:20:48,358 Ms. Chu. 235 00:20:48,442 --> 00:20:51,153 Other noodles won't taste as good as these, right? 236 00:20:56,617 --> 00:20:58,035 Is Mun not here yet? 237 00:20:58,118 --> 00:20:59,661 Sorry I'm late. 238 00:20:59,745 --> 00:21:01,538 - Come on in. - Come and sit. 239 00:21:01,622 --> 00:21:03,165 - Come on in. - Eat up. 240 00:21:04,083 --> 00:21:05,000 This looks good. 241 00:21:16,386 --> 00:21:17,387 Mun. 242 00:21:17,471 --> 00:21:18,514 Yes? 243 00:21:19,765 --> 00:21:22,935 I won't ask you to stop training on your own. 244 00:21:23,018 --> 00:21:25,479 So just let me know if you ever get hurt. 245 00:21:27,523 --> 00:21:28,899 You trained again today? 246 00:21:30,567 --> 00:21:32,402 You really don't listen, do you? 247 00:21:33,070 --> 00:21:35,322 It won't do you any good. 248 00:21:35,864 --> 00:21:37,199 So you're the only Counter? 249 00:21:37,282 --> 00:21:38,867 You'll catch them all yourself? 250 00:21:39,952 --> 00:21:40,786 No. 251 00:21:40,869 --> 00:21:41,829 That's not why. 252 00:21:42,579 --> 00:21:44,998 I just have a lot on my mind. 253 00:21:46,583 --> 00:21:49,586 The evil spirits can see the territory, so we can't find them. 254 00:21:50,462 --> 00:21:51,296 I just feel 255 00:21:52,589 --> 00:21:54,675 very anxious and frustrated. 256 00:21:57,845 --> 00:21:58,846 I can do it. 257 00:22:00,097 --> 00:22:01,390 - Sorry? - What? 258 00:22:01,473 --> 00:22:03,016 Isn't that your motto? 259 00:22:03,725 --> 00:22:04,685 I can do it. 260 00:22:04,765 --> 00:22:06,433 Ms. Chu, the evil spirit hunter. 261 00:22:06,513 --> 00:22:08,014 - I can do it. - We can do it. 262 00:22:08,094 --> 00:22:09,178 We're not in sync. 263 00:22:09,258 --> 00:22:10,218 I can do it. 264 00:22:10,298 --> 00:22:11,508 - We can do it. - We can do it. 265 00:22:13,485 --> 00:22:14,319 Mun. 266 00:22:15,028 --> 00:22:17,281 If you feel anxious, we do too. 267 00:22:17,906 --> 00:22:20,117 And if you can do it, then we can do it too. 268 00:22:21,243 --> 00:22:22,077 That's us. 269 00:22:24,413 --> 00:22:25,998 Our job's never been easy. 270 00:22:26,665 --> 00:22:28,667 But we'll still get it done no matter what. 271 00:22:28,748 --> 00:22:31,293 And we'll succeed. Isn't that what you said? 272 00:22:33,297 --> 00:22:34,172 Mun… 273 00:22:35,674 --> 00:22:37,551 Once you see our new hideout, 274 00:22:37,634 --> 00:22:39,261 you'll have a change of heart. 275 00:22:39,803 --> 00:22:41,221 You should be excited. 276 00:22:41,305 --> 00:22:44,308 I made sure to pick the best spot. 277 00:22:45,767 --> 00:22:46,727 What? 278 00:22:46,810 --> 00:22:49,730 Judging by what you said, it must not be a noodle shop. 279 00:22:51,273 --> 00:22:52,316 What do you mean? 280 00:22:53,483 --> 00:22:56,320 I thought we were moving to another noodle shop. 281 00:22:57,029 --> 00:23:00,324 You see, my body digests rice better than flour. 282 00:23:01,033 --> 00:23:04,036 So I was hoping for a pho shop. 283 00:23:04,119 --> 00:23:05,412 - Jeok-bong. - Yes? 284 00:23:05,495 --> 00:23:07,164 You want to train or eat noodles? 285 00:23:08,332 --> 00:23:09,207 The latter… 286 00:23:09,833 --> 00:23:12,002 - I should eat the noodles. - Of course. 287 00:23:12,085 --> 00:23:13,879 - Eat up, Jeok-bong. - Eat up. 288 00:23:28,143 --> 00:23:29,227 Welcome, everyone. 289 00:23:29,311 --> 00:23:30,479 Come this way. 290 00:23:40,572 --> 00:23:42,157 - Is this it? - What do you think? 291 00:23:45,369 --> 00:23:46,495 This is his company? 292 00:23:46,578 --> 00:23:47,412 That's right. 293 00:23:48,163 --> 00:23:48,997 That's awesome. 294 00:23:49,831 --> 00:23:51,333 Goodness. 295 00:23:51,416 --> 00:23:52,876 It's humongous. 296 00:23:57,714 --> 00:24:00,759 You're the chairman, but why aren't they greeting you? 297 00:24:00,842 --> 00:24:02,636 We're invisible to them. 298 00:24:02,719 --> 00:24:04,262 And so are the others. 299 00:24:04,346 --> 00:24:07,099 No one will take notice of us here. 300 00:24:08,892 --> 00:24:10,268 Come on, Mo-tak. 301 00:24:10,852 --> 00:24:13,230 I didn't mean it literally. 302 00:24:13,313 --> 00:24:15,899 I told them to act like they don't notice us. 303 00:24:15,983 --> 00:24:17,442 - Come on. - Watch out. 304 00:24:19,653 --> 00:24:21,530 Ms. Chu, how was that? 305 00:24:21,613 --> 00:24:22,823 - Don't say my name. - Ms. Chu. 306 00:24:23,448 --> 00:24:25,701 Why is it so deep inside? 307 00:24:31,331 --> 00:24:33,917 So this is our new hideout. 308 00:24:34,001 --> 00:24:35,794 Close your mouths. You're drooling. 309 00:24:38,672 --> 00:24:40,632 This place is awesome. 310 00:24:41,299 --> 00:24:43,719 There's a shiny new kitchen too. 311 00:24:43,802 --> 00:24:45,470 This place is huge. 312 00:24:45,554 --> 00:24:47,723 If we put in soil to plant lettuce and vegetables here, 313 00:24:47,806 --> 00:24:49,349 they'd be so nice to have for lunch. 314 00:24:49,433 --> 00:24:51,601 You're dead meat if you bring soil in here. 315 00:24:51,685 --> 00:24:52,811 I mean that. 316 00:24:53,353 --> 00:24:55,731 You should've brought us here sooner. 317 00:24:55,814 --> 00:24:56,982 Jeok-bong, come on! 318 00:24:57,065 --> 00:24:58,066 Do you like it? 319 00:24:58,150 --> 00:24:59,609 Stop roughhousing! 320 00:25:00,610 --> 00:25:01,737 What's that? 321 00:25:01,820 --> 00:25:03,447 There's a bunch of fun stuff. 322 00:25:05,115 --> 00:25:06,116 What is this? 323 00:25:06,199 --> 00:25:08,452 A jukebox. Ms. Chu, there's even a jukebox. 324 00:25:08,535 --> 00:25:10,787 Ha-na, the kitchen looks incredible. 325 00:25:10,871 --> 00:25:12,080 What is this? 326 00:25:12,539 --> 00:25:13,415 What is it? 327 00:25:15,917 --> 00:25:17,544 I give up! 328 00:25:17,627 --> 00:25:20,047 Gosh, look at these clothes. 329 00:25:20,797 --> 00:25:21,631 Do you like it? 330 00:25:22,132 --> 00:25:23,675 It's my housewarming gift. 331 00:25:24,760 --> 00:25:26,511 Now, this is more like it. 332 00:25:26,595 --> 00:25:27,971 Is this bulletproof? 333 00:25:28,055 --> 00:25:29,347 Should we test it out? 334 00:25:29,890 --> 00:25:30,724 Bang! 335 00:25:30,807 --> 00:25:32,142 What about our rooms? 336 00:25:32,225 --> 00:25:33,852 There are four in total. 337 00:25:33,935 --> 00:25:35,812 Mo-tak, yours is on the far right. 338 00:25:35,896 --> 00:25:37,230 - Thank you. - Then, Ms. Chu. 339 00:25:37,314 --> 00:25:38,899 - Yours is the second one. - Okay. 340 00:25:39,649 --> 00:25:40,817 You can use that one. 341 00:25:42,736 --> 00:25:45,113 You two can share the last room. 342 00:25:45,197 --> 00:25:46,031 - What? - What? 343 00:25:46,114 --> 00:25:48,408 - He's new. - He doesn't need a room. 344 00:25:48,492 --> 00:25:50,243 It was comfortable outside, right? 345 00:25:50,327 --> 00:25:51,787 Come on. I'm still older than you. 346 00:25:51,870 --> 00:25:52,913 I have seniority. 347 00:25:52,996 --> 00:25:55,665 Be quiet. Change into your gear and meet at the ring. 348 00:25:55,749 --> 00:25:56,750 Okay. 349 00:26:01,046 --> 00:26:02,464 I like how stretchy this is. 350 00:26:03,173 --> 00:26:04,341 It's certainly lighter. 351 00:26:04,424 --> 00:26:05,759 It fits perfectly. 352 00:26:16,394 --> 00:26:17,229 What was that? 353 00:26:18,230 --> 00:26:19,815 No way. An ambush drill? 354 00:26:20,482 --> 00:26:21,316 Am I okay? 355 00:26:21,399 --> 00:26:22,859 - No, you're dead. - You too. 356 00:26:22,943 --> 00:26:24,277 I think I'm still alive. 357 00:26:24,361 --> 00:26:26,113 - Your nose. - You're dead too. 358 00:26:26,196 --> 00:26:27,614 My goodness. 359 00:26:27,697 --> 00:26:29,741 You're keeping us on our toes. 360 00:26:29,825 --> 00:26:33,161 I understand we're all excited about moving to a new hideout. 361 00:26:33,245 --> 00:26:38,041 But I thought all of us, including me, shouldn't let our guard down. 362 00:26:38,750 --> 00:26:41,753 My speed just now was how fast the evil spirit was on that day. 363 00:26:42,379 --> 00:26:45,298 And Mr. Hwang is probably even faster. 364 00:26:45,382 --> 00:26:48,677 You're saying those evil spirits are really this fast? 365 00:26:48,760 --> 00:26:49,886 He's right. 366 00:26:50,762 --> 00:26:55,517 If we want to catch them, we must be faster and stronger than this. 367 00:26:55,600 --> 00:26:57,978 They likely have a rough idea of how strong we are. 368 00:26:58,061 --> 00:27:00,063 So in turn, we must be prepared too. 369 00:27:00,730 --> 00:27:03,441 If that marker was a knife, you'd be all dead. 370 00:27:04,359 --> 00:27:07,654 You should train harder and with purpose from now on. Got it? 371 00:27:09,573 --> 00:27:11,241 Do you think we can dodge them? 372 00:27:13,201 --> 00:27:15,287 Why didn't you tell us about this before? 373 00:27:16,037 --> 00:27:17,914 We must've looked like slowpokes. 374 00:27:18,582 --> 00:27:20,584 Well, the reason is 375 00:27:20,667 --> 00:27:23,837 I know we'll all improve and grow-- 376 00:27:23,920 --> 00:27:25,338 Stop. 377 00:27:25,422 --> 00:27:27,632 What are you saying? You took it easy on us? 378 00:27:27,716 --> 00:27:29,050 So we wouldn't feel hurt? 379 00:27:29,134 --> 00:27:31,219 He's looking down on all of us. 380 00:27:31,303 --> 00:27:32,387 Just you wait. 381 00:27:32,470 --> 00:27:34,514 Okay, today… 382 00:27:34,598 --> 00:27:36,141 Let's fight, you punk. 383 00:27:36,850 --> 00:27:39,519 All right. From this moment on, 384 00:27:39,603 --> 00:27:43,273 I'm not Mun, but a complete evil spirit. 385 00:27:43,356 --> 00:27:44,482 - You evil spirit! - Get him! 386 00:27:44,566 --> 00:27:45,483 Hold on! 387 00:27:45,567 --> 00:27:47,360 This evil spirit talks too much. 388 00:27:47,944 --> 00:27:50,363 - I wasn't done talking! - You evil spirit! 389 00:27:50,447 --> 00:27:52,365 I've heard a lot about you! 390 00:27:53,700 --> 00:27:55,035 That's it! 391 00:27:56,620 --> 00:27:58,038 That's it! Great job! 392 00:28:02,459 --> 00:28:03,793 Let me go! 393 00:28:25,982 --> 00:28:27,234 At this rate, 394 00:28:28,360 --> 00:28:29,778 Mun is going to kill all… 395 00:28:32,364 --> 00:28:34,241 Are you all okay? 396 00:28:34,324 --> 00:28:37,786 - We'll end today's session here. - Where do you think you're going? 397 00:28:38,328 --> 00:28:39,621 You're not done? 398 00:28:40,830 --> 00:28:42,290 Fine, Ha-na. You win. 399 00:28:42,374 --> 00:28:44,834 You've become stronger and faster. 400 00:28:44,918 --> 00:28:47,879 - What else? More powerful. - He's right. Ha-na… 401 00:28:47,963 --> 00:28:49,714 - Let's stop here. - Right. 402 00:28:49,798 --> 00:28:50,674 Let's stop. 403 00:28:50,757 --> 00:28:52,008 Goodness, Ms. Chu. 404 00:28:52,968 --> 00:28:53,885 Are you tired? 405 00:28:55,095 --> 00:28:57,264 If you want to end it, then knock me out. 406 00:28:59,182 --> 00:29:01,101 All right, Ms. Do. 407 00:29:03,061 --> 00:29:06,523 You asked for this. 408 00:29:07,232 --> 00:29:08,483 Jeez, he talks so much. 409 00:29:11,319 --> 00:29:12,153 All right. 410 00:29:19,035 --> 00:29:21,037 If you use your eyes, you'll be too slow. 411 00:29:29,212 --> 00:29:30,547 You need to feel it. 412 00:30:01,703 --> 00:30:03,872 I finally landed a punch! 413 00:30:08,960 --> 00:30:11,755 The evil spirit has been summoned! 414 00:30:13,923 --> 00:30:14,883 Ha-na… 415 00:30:19,346 --> 00:30:20,889 Good work, Ha-na. 416 00:30:20,972 --> 00:30:23,266 You're our only hope. 417 00:30:25,935 --> 00:30:27,062 Heal us. 418 00:30:28,021 --> 00:30:29,648 Heal us, Ms. Chu. 419 00:30:30,565 --> 00:30:33,068 You sure are a relentless one, Ha-na. 420 00:30:40,325 --> 00:30:42,786 - Good job. - Good job. 421 00:30:45,455 --> 00:30:46,289 Oh, no. 422 00:30:46,998 --> 00:30:48,708 - The ball hit you by accident. - Yeah. 423 00:30:48,792 --> 00:30:50,085 Sorry about that. 424 00:30:50,168 --> 00:30:53,088 You should've kicked it better. We're all terrible at it. 425 00:30:56,466 --> 00:30:57,759 He totally ignored you. 426 00:30:58,385 --> 00:30:59,260 Sir. 427 00:31:00,220 --> 00:31:02,055 Looks like he's the plucky type. 428 00:31:04,224 --> 00:31:06,059 It's him. 429 00:31:06,142 --> 00:31:09,229 He tried to kill his wife's murderer and was sent to prison. 430 00:31:09,312 --> 00:31:10,271 Right? 431 00:31:11,815 --> 00:31:14,317 You're holding yourself back pretty well. 432 00:31:14,901 --> 00:31:16,695 You're not mad? 433 00:31:17,362 --> 00:31:19,239 Are you a pacifist? Are you? 434 00:31:20,949 --> 00:31:25,537 We can only react once you get mad. 435 00:31:25,620 --> 00:31:30,125 No wonder you couldn't protect your wife or have the guts to kill her murderer. 436 00:31:30,208 --> 00:31:31,292 You idiot. 437 00:31:31,960 --> 00:31:33,378 And this is still okay? 438 00:31:33,461 --> 00:31:34,421 Is it? 439 00:31:34,504 --> 00:31:36,005 Is it okay, you shit-- 440 00:31:40,510 --> 00:31:41,428 Let go of me! 441 00:31:45,598 --> 00:31:46,516 Damn it! 442 00:32:45,033 --> 00:32:47,410 Min-ji. Treasure. 443 00:32:48,745 --> 00:32:49,621 I'm sorry 444 00:32:50,955 --> 00:32:52,332 I couldn't protect you. 445 00:32:54,125 --> 00:32:55,752 I'll be there soon. 446 00:32:57,295 --> 00:32:58,505 It won't take long. 447 00:33:02,008 --> 00:33:03,176 I'm sorry, Mom. 448 00:33:14,479 --> 00:33:16,272 I can feel it. 449 00:33:16,356 --> 00:33:21,528 Your deep-seated rage is calling me. 450 00:33:23,947 --> 00:33:26,699 The excruciating pain. 451 00:33:27,367 --> 00:33:29,911 This is it. 452 00:33:29,994 --> 00:33:34,165 This is why you could summon me. 453 00:33:36,459 --> 00:33:40,129 Your sadness. Your rage. 454 00:33:42,298 --> 00:33:45,093 You're different. 455 00:33:51,766 --> 00:33:52,809 Ju-seok. 456 00:33:53,768 --> 00:33:54,936 You want to die? 457 00:33:56,396 --> 00:33:57,438 Min-ji. 458 00:33:58,565 --> 00:33:59,899 Why would you do that? 459 00:34:02,026 --> 00:34:03,736 You're not the one who deserves to die. 460 00:34:05,113 --> 00:34:06,072 Don't die. 461 00:34:08,491 --> 00:34:09,659 Let me help you. 462 00:34:11,077 --> 00:34:13,246 I'll ignite that rage of yours. 463 00:34:15,164 --> 00:34:17,667 All you need to do now is accept me. 464 00:36:01,020 --> 00:36:01,854 What is it? 465 00:36:01,938 --> 00:36:04,732 The Yung people told me to do everything I can. 466 00:36:05,733 --> 00:36:09,028 I can do anything if you're by my side. 467 00:36:14,784 --> 00:36:17,412 Ha-na! Wait up! 468 00:36:20,665 --> 00:36:21,708 Ha-na. 469 00:36:22,667 --> 00:36:23,793 Did you know? 470 00:36:24,669 --> 00:36:25,503 What? 471 00:36:26,421 --> 00:36:30,633 We've been running for the past six hours and seventeen minutes. 472 00:36:30,717 --> 00:36:31,592 So? 473 00:36:33,219 --> 00:36:36,514 I could die at any moment, so let me ask you for a favor. 474 00:36:36,597 --> 00:36:38,433 Please. 475 00:36:40,476 --> 00:36:43,771 Can I have a nice, cold ice cream bar? 476 00:36:44,814 --> 00:36:46,190 I'm begging you. 477 00:36:48,818 --> 00:36:49,819 Fine. 478 00:36:49,902 --> 00:36:51,946 Really? 479 00:36:52,030 --> 00:36:54,615 Others may not know it, but I do. 480 00:36:55,408 --> 00:36:56,868 You're an angel deep down. 481 00:36:56,951 --> 00:36:59,662 - I changed my mind. - You're an angel! 482 00:37:00,955 --> 00:37:02,331 Where are you going? 483 00:37:02,415 --> 00:37:04,625 I saw a convenience store over there! 484 00:37:05,293 --> 00:37:06,461 There's one here too! 485 00:37:11,215 --> 00:37:13,051 I just don't like him. 486 00:37:54,258 --> 00:37:59,097 DO RE MI FA SOL LA TI DO CLASSIC PIANO ACADEMY 487 00:38:38,636 --> 00:38:40,596 Mr. Park, someone's here. 488 00:38:40,680 --> 00:38:42,306 She must be your girlfriend. 489 00:38:46,352 --> 00:38:47,854 - No, I'm not. - Hey. 490 00:38:47,937 --> 00:38:51,023 How could you pair this old lady in a tracksuit with Mr. Park? 491 00:38:52,275 --> 00:38:54,443 Hey, I'm not old. 492 00:39:07,957 --> 00:39:08,791 Do Ha-na. 493 00:39:14,422 --> 00:39:16,257 MUSIC ROOM 494 00:39:42,783 --> 00:39:45,244 Why did you suddenly stop playing? 495 00:39:45,328 --> 00:39:47,747 - Why are you only playing the do note? - Wait. Do? 496 00:39:47,830 --> 00:39:48,998 Hey, Do-hwi. 497 00:39:49,749 --> 00:39:51,417 - Do Ha-na? - It's her, right? 498 00:39:51,500 --> 00:39:54,295 - He's always shy when we talk about her. - It's not like… 499 00:39:55,046 --> 00:39:55,922 that. 500 00:39:57,590 --> 00:39:58,424 Me? 501 00:39:58,507 --> 00:39:59,675 All right, Do-hwi. 502 00:40:01,260 --> 00:40:02,261 Hey… 503 00:40:03,721 --> 00:40:04,555 Good luck. 504 00:40:05,181 --> 00:40:07,099 - What's wrong with you? - Good luck! 505 00:40:10,561 --> 00:40:11,395 Hi. 506 00:40:12,897 --> 00:40:14,023 Hi. 507 00:40:22,323 --> 00:40:23,324 You're Ha-na, right? 508 00:40:25,368 --> 00:40:26,702 No, I'm not. 509 00:40:28,704 --> 00:40:29,789 It's me, Do-hwi. 510 00:40:30,581 --> 00:40:31,415 Park Do-hwi. 511 00:40:36,295 --> 00:40:37,129 I'm not Ha-na. 512 00:40:37,964 --> 00:40:38,965 Ha-na. 513 00:40:44,095 --> 00:40:44,971 So it is you. 514 00:40:46,639 --> 00:40:47,807 I missed you, Ha-na. 515 00:40:49,016 --> 00:40:49,850 What? 516 00:40:50,309 --> 00:40:51,894 What's with this strange vibe? 517 00:40:52,895 --> 00:40:55,481 Come here for a second. 518 00:40:58,734 --> 00:40:59,568 Hey. 519 00:41:00,319 --> 00:41:01,529 Are you okay? 520 00:41:01,612 --> 00:41:02,822 - Hey. - Are you all right? 521 00:41:07,868 --> 00:41:09,287 Your nose is bleeding. 522 00:41:09,954 --> 00:41:11,998 I'm okay. I'm totally fine. 523 00:41:12,707 --> 00:41:15,376 But that's not important right now. Who is he? 524 00:41:16,085 --> 00:41:17,295 - Well… - Take this. 525 00:41:17,378 --> 00:41:18,462 What? 526 00:41:19,714 --> 00:41:23,134 By the way, what's this smell? 527 00:41:28,306 --> 00:41:30,308 Hey, what are you doing? 528 00:41:30,391 --> 00:41:31,600 - Hey. - Hold on. 529 00:41:31,684 --> 00:41:33,060 - What's wrong? - Jeok-bong. 530 00:41:36,439 --> 00:41:37,356 What's this smell? 531 00:41:39,108 --> 00:41:40,568 Sorry. What's the matter with you? 532 00:41:40,651 --> 00:41:42,778 I've never smelled anything like it before. 533 00:41:44,030 --> 00:41:46,240 Hey. Hey! 534 00:41:46,782 --> 00:41:47,783 He's okay. 535 00:41:47,867 --> 00:41:49,201 - Hey! - We should treat him. 536 00:41:49,785 --> 00:41:50,995 We should stop the bleeding. 537 00:41:51,078 --> 00:41:52,288 I'm sorry. 538 00:41:54,790 --> 00:41:55,916 This way. 539 00:41:56,417 --> 00:41:57,918 Can you please calm down? 540 00:42:00,004 --> 00:42:01,172 I'll go to the pharmacy. 541 00:42:01,255 --> 00:42:04,425 There's a piano repairman inside. Tell him to wait once he's done. 542 00:42:04,508 --> 00:42:05,676 Okay. 543 00:42:06,719 --> 00:42:08,095 What medicine does he need? 544 00:42:09,221 --> 00:42:12,224 Dad, I'm going to die! 545 00:42:12,308 --> 00:42:13,434 I'm on my way! 546 00:42:17,563 --> 00:42:19,315 Hey, what smell? 547 00:42:19,398 --> 00:42:20,733 What was it? 548 00:42:20,816 --> 00:42:23,486 You better not be lying or you're dead meat. Got that? 549 00:42:24,195 --> 00:42:27,114 I've smelled all sorts of dung like cow and dog dung. 550 00:42:27,198 --> 00:42:28,657 But I've never smelled this before. 551 00:42:29,367 --> 00:42:30,242 What dung? 552 00:42:32,453 --> 00:42:33,454 Hey! 553 00:42:33,537 --> 00:42:38,876 It's impossible to explain in words. It's the worst smell ever. 554 00:42:39,377 --> 00:42:40,211 Hey. 555 00:42:46,675 --> 00:42:48,552 Oh, my gosh. I'm sorry, sir. 556 00:42:48,636 --> 00:42:50,388 You must be the repairman. 557 00:42:50,471 --> 00:42:52,848 What do I do? Jeez. 558 00:43:01,273 --> 00:43:02,191 An evil spirit? 559 00:43:06,779 --> 00:43:07,613 Close the door. 560 00:43:25,464 --> 00:43:27,007 She's awesome. 561 00:43:56,704 --> 00:43:58,205 - Help me! - Move aside. 562 00:43:58,289 --> 00:44:00,166 - Help me! - Move! 563 00:44:11,760 --> 00:44:12,636 Help me. 564 00:44:14,346 --> 00:44:16,223 Just give up. Don't be foolish. 565 00:44:16,307 --> 00:44:17,766 You better not be foolish. 566 00:44:18,767 --> 00:44:21,228 Unless you want to see me eat her alive. 567 00:44:22,771 --> 00:44:23,981 Move. 568 00:44:24,064 --> 00:44:25,107 Move! 569 00:44:26,567 --> 00:44:27,401 Hey! 570 00:44:28,819 --> 00:44:30,613 Move! 571 00:44:46,629 --> 00:44:47,671 Just a minute. 572 00:44:51,258 --> 00:44:52,092 Hey. 573 00:44:52,718 --> 00:44:53,928 Don't tell me 574 00:44:55,846 --> 00:44:57,223 you can smell evil spirits? 575 00:45:10,986 --> 00:45:11,987 Did they leave? 576 00:45:13,364 --> 00:45:15,407 I didn't get to ask for her number. 577 00:45:25,459 --> 00:45:27,253 Jeok-bong discovered his power. 578 00:45:27,336 --> 00:45:30,714 He could be our only hope in locating the evil spirits who avoid the territory. 579 00:45:31,590 --> 00:45:34,885 You got that special power after smelling cow dung all your life? 580 00:45:34,969 --> 00:45:37,513 I've never heard of such a power before. 581 00:45:37,596 --> 00:45:38,847 So you gained the power 582 00:45:39,431 --> 00:45:41,767 since your nose got busted, right? 583 00:45:41,850 --> 00:45:42,685 Yes. 584 00:45:42,768 --> 00:45:45,020 You're incredible, Jeok-bong. 585 00:45:45,104 --> 00:45:47,481 You found the evil spirit without the territory. 586 00:45:48,274 --> 00:45:50,484 I didn't do anything special. 587 00:45:51,277 --> 00:45:52,528 How should I put it? 588 00:45:52,611 --> 00:45:54,571 I didn't need to try, 589 00:45:54,655 --> 00:45:57,533 so it's like an innate talent. Gosh, I'm blushing. 590 00:45:57,616 --> 00:45:59,243 You still have a long way to go. 591 00:45:59,326 --> 00:46:01,954 You can't even pinpoint the origin of the smell. 592 00:46:02,830 --> 00:46:03,664 Jeok-bong. 593 00:46:03,747 --> 00:46:06,375 Can you even tell the smell apart from cow dung? 594 00:46:07,835 --> 00:46:12,131 I think you've yet to understand this innate gift of mine. 595 00:46:12,214 --> 00:46:15,217 I don't throw up just because I smell dung. 596 00:46:15,301 --> 00:46:18,304 In that case, I would've thrown up my entire life. 597 00:46:18,387 --> 00:46:21,390 Hey, that actually makes sense. 598 00:46:21,974 --> 00:46:24,310 You have a blessed nose. You do. 599 00:46:25,352 --> 00:46:27,688 Anyway, I did catch the evil spirit, 600 00:46:27,771 --> 00:46:29,273 thanks to you, so well done. 601 00:46:29,898 --> 00:46:30,858 I always knew 602 00:46:30,941 --> 00:46:32,651 you were our ace in the hole. 603 00:46:32,735 --> 00:46:35,487 Don't you get that vibe from him? 604 00:46:36,155 --> 00:46:37,489 You sure have a good eye. 605 00:46:39,658 --> 00:46:41,869 - This is so fascinating. - Tell me about it. 606 00:46:42,953 --> 00:46:44,455 Be careful with my nose. 607 00:46:44,538 --> 00:46:45,914 Goodness. 608 00:46:49,293 --> 00:46:51,003 Goodness, how refreshing. 609 00:46:56,342 --> 00:46:59,511 The top bunk is the best when it comes to bunk beds. 610 00:46:59,595 --> 00:47:01,847 But you know I let you have it, right? 611 00:47:02,389 --> 00:47:03,974 We can switch if you want. 612 00:47:04,058 --> 00:47:05,225 That's okay. 613 00:47:05,809 --> 00:47:09,146 We even played rock, paper, scissors before deciding. 614 00:47:09,229 --> 00:47:12,816 Goodness, this is nice. 615 00:47:15,527 --> 00:47:16,445 Jeok-bong. 616 00:47:17,488 --> 00:47:18,614 Yeah? 617 00:47:18,697 --> 00:47:20,157 I'm so grateful and relieved 618 00:47:20,240 --> 00:47:23,994 to have you by our side. 619 00:47:26,872 --> 00:47:29,750 The battle is just around the corner. 620 00:47:31,418 --> 00:47:34,004 If you use your power to catch them-- 621 00:49:06,889 --> 00:49:07,931 Who's the scumbag 622 00:49:08,765 --> 00:49:10,559 that upset you? 623 00:49:13,520 --> 00:49:14,605 You weren't asleep? 624 00:49:16,023 --> 00:49:17,316 How could I with all that noise? 625 00:49:20,736 --> 00:49:21,570 Has it… 626 00:49:24,072 --> 00:49:25,199 already been 627 00:49:26,700 --> 00:49:28,118 ten years as Counters for us? 628 00:49:29,328 --> 00:49:30,704 Already ten years? 629 00:49:32,456 --> 00:49:34,166 Time sure does fly. 630 00:49:35,209 --> 00:49:36,502 How many years 631 00:49:37,836 --> 00:49:39,671 did Jang-mul work before retiring? 632 00:49:43,258 --> 00:49:44,384 Why do you suddenly ask? 633 00:49:45,052 --> 00:49:46,386 Is moonlighting too tough? 634 00:49:49,056 --> 00:49:50,390 That's not why. 635 00:49:51,975 --> 00:49:53,519 I'm worried I'll be a hindrance. 636 00:49:55,145 --> 00:49:58,857 It doesn't seem like I'm helping our team that much. 637 00:50:00,692 --> 00:50:02,402 It feels like selecting Jeok-bong 638 00:50:03,320 --> 00:50:05,364 was my final task. 639 00:50:07,407 --> 00:50:08,242 I think… 640 00:50:10,661 --> 00:50:14,081 it might be time for me to step down. 641 00:50:31,598 --> 00:50:34,142 That hurts. I'm going through a lot here. 642 00:50:34,226 --> 00:50:35,769 Were you talking about me? 643 00:50:35,852 --> 00:50:37,312 About not being helpful to the team? 644 00:50:37,896 --> 00:50:39,648 Of course, you're helpful. 645 00:50:39,731 --> 00:50:43,402 If it wasn't for you, everyone here would've been long dead. 646 00:50:44,903 --> 00:50:47,614 Who will mend our bones when we catch evil spirits 647 00:50:47,698 --> 00:50:48,699 if you're not here? 648 00:50:48,782 --> 00:50:51,493 That's right. And I've treated you, so I know best. 649 00:50:51,577 --> 00:50:54,663 You have no idea how much stronger your bones are. 650 00:50:54,746 --> 00:50:57,708 Jeez. Don't act like a baby. 651 00:50:59,501 --> 00:51:00,669 Time goes by 652 00:51:01,878 --> 00:51:02,921 so quickly. 653 00:51:05,549 --> 00:51:06,883 You know… 654 00:51:07,718 --> 00:51:08,969 I used to… 655 00:51:11,888 --> 00:51:15,100 never feel exhausted. 656 00:51:24,443 --> 00:51:25,360 Want some noodles? 657 00:51:27,946 --> 00:51:28,780 Noodles? 658 00:51:29,364 --> 00:51:32,951 When you're feeling down, nothing picks you up 659 00:51:33,035 --> 00:51:34,745 like my famous noodles. 660 00:51:40,000 --> 00:51:40,959 Thanks, Ms. Chu. 661 00:51:43,629 --> 00:51:46,632 But I don't know if it'll have that same taste though. 662 00:51:46,715 --> 00:51:47,841 This isn't my old kitchen. 663 00:51:47,924 --> 00:51:50,260 - By the way, about those noodles… - Yeah? 664 00:51:50,344 --> 00:51:54,598 - Can you make them just for me? - Sure. I'll cook some only for you, kiddo. 665 00:52:03,565 --> 00:52:05,442 I think you're filled to the brim. 666 00:52:27,798 --> 00:52:30,175 It's okay. They're on our side. 667 00:52:36,098 --> 00:52:38,350 Is that fun? 668 00:52:42,187 --> 00:52:43,105 Let me join you. 669 00:52:52,239 --> 00:52:53,448 He's having a blast. 670 00:53:03,417 --> 00:53:06,086 By the way, what's your plan? 671 00:53:07,671 --> 00:53:09,339 There is no plan. 672 00:53:10,757 --> 00:53:15,178 We're just going with the flow. 673 00:53:25,439 --> 00:53:27,190 I can't believe Jeok-bong. 674 00:53:27,274 --> 00:53:28,233 Look at this. 675 00:53:28,316 --> 00:53:29,443 What's that? 676 00:53:29,526 --> 00:53:30,444 Pore strips. 677 00:53:30,527 --> 00:53:31,862 Hey, you little punk. 678 00:53:31,945 --> 00:53:34,156 - You just bought some but you got-- - They're here? 679 00:53:34,239 --> 00:53:35,407 You can put them over there. 680 00:53:35,490 --> 00:53:37,033 What? You little… 681 00:53:38,827 --> 00:53:41,079 By the way, what's this smell? 682 00:53:41,163 --> 00:53:44,166 Ms. Chu is making soybean paste stew, your favorite. 683 00:53:44,249 --> 00:53:45,917 Goodness! 684 00:53:46,585 --> 00:53:49,588 It's best not to stimulate my nose on a daily basis. 685 00:53:49,671 --> 00:53:51,757 Look. 686 00:53:51,840 --> 00:53:53,842 Let me tell you something about the nose. 687 00:53:53,925 --> 00:53:56,928 It can easily become dull to smells. 688 00:53:57,012 --> 00:54:00,515 If you really want it to be effective in critical situations-- 689 00:54:00,599 --> 00:54:02,309 Enough with the nonsense. 690 00:54:02,392 --> 00:54:03,226 Jeok-bong. 691 00:54:06,146 --> 00:54:07,147 Let's set the table. 692 00:54:08,231 --> 00:54:09,191 Ha-na. 693 00:54:09,274 --> 00:54:11,067 We'll leave you to it. 694 00:54:23,330 --> 00:54:24,831 What is it this time? 695 00:54:24,915 --> 00:54:26,416 - It stinks. - What? 696 00:54:27,209 --> 00:54:28,919 It reeks! 697 00:54:30,879 --> 00:54:33,048 There's an evil spirit! 698 00:54:35,877 --> 00:54:38,129 - Turn left! - Hurry! Turn the wheel now! 699 00:54:38,212 --> 00:54:40,006 - Hurry up! - I am hurrying! 700 00:54:40,089 --> 00:54:42,008 - Go straight! - Go straight! 701 00:54:42,091 --> 00:54:43,426 Keep going straight. 702 00:54:43,509 --> 00:54:44,927 Go straight then turn right! 703 00:54:45,011 --> 00:54:46,971 - Turn right. - Go straight then turn right! 704 00:54:47,055 --> 00:54:48,890 To the right. 705 00:54:48,973 --> 00:54:51,267 Jeez, why is he going back and forth? 706 00:54:52,310 --> 00:54:53,269 Turn left! 707 00:54:53,353 --> 00:54:54,896 Turn left. 708 00:54:54,979 --> 00:54:55,813 Turn left. 709 00:54:55,897 --> 00:54:57,774 How many lefts do we have to take? 710 00:54:57,857 --> 00:55:00,026 This is the tenth left. 711 00:55:00,109 --> 00:55:01,903 Stay focused! 712 00:55:01,986 --> 00:55:03,112 It's here! 713 00:55:03,196 --> 00:55:04,947 - Turn right! - Turn right! 714 00:55:05,031 --> 00:55:06,157 Turn right! 715 00:55:06,240 --> 00:55:09,160 - Make a U-turn! - A U-turn? 716 00:55:14,040 --> 00:55:15,500 Turn right! 717 00:55:16,334 --> 00:55:17,502 - Hey! - What are you doing? 718 00:55:17,585 --> 00:55:18,503 You little-- 719 00:55:19,170 --> 00:55:23,216 You're doing well, Jeok-bong! Keep it up! Good job! 720 00:55:23,299 --> 00:55:24,509 Go straight. 721 00:55:25,635 --> 00:55:26,969 - Go straight! - Go straight! 722 00:55:27,053 --> 00:55:29,389 The smell's getting closer! 723 00:55:30,348 --> 00:55:32,016 We're the ones getting closer, you… 724 00:55:32,725 --> 00:55:33,559 You idiot. 725 00:55:33,643 --> 00:55:36,062 Go straight! 726 00:55:48,950 --> 00:55:49,784 This way. 727 00:56:12,306 --> 00:56:13,224 You sure it's here? 728 00:56:14,267 --> 00:56:15,476 I think it's the wrong place. 729 00:56:16,102 --> 00:56:18,271 You said you could differentiate smells. 730 00:56:19,564 --> 00:56:23,818 Goodness, no wonder it smelled kind of familiar. 731 00:56:23,901 --> 00:56:25,236 You punk. 732 00:56:25,319 --> 00:56:28,364 I have high blood pressure now, thanks to you. 733 00:56:28,448 --> 00:56:30,199 Jeok-bong, you… 734 00:56:31,033 --> 00:56:33,202 You've been way too cocky lately. 735 00:56:34,036 --> 00:56:37,623 I better not see you using those pore strips ever again. 736 00:56:37,707 --> 00:56:39,459 I was sure it was an evil spirit. 737 00:56:40,752 --> 00:56:41,586 I'm sorry. 738 00:56:41,669 --> 00:56:44,422 Come on. He just discovered his power. 739 00:56:44,964 --> 00:56:46,549 Don't get too discouraged. 740 00:56:47,091 --> 00:56:48,843 - Let's go home. - Let's go. 741 00:56:50,636 --> 00:56:51,512 It set foot. 742 00:56:52,597 --> 00:56:53,848 What? 743 00:56:53,931 --> 00:56:54,807 Is it them? 744 00:56:56,893 --> 00:56:59,937 It's a big one, but not one of them. It's a level three. 745 00:57:00,521 --> 00:57:02,940 It has a knife, so it must be a burglar. 746 00:57:03,983 --> 00:57:05,067 But that's all I can see. 747 00:57:05,151 --> 00:57:07,445 - Where is it? - In the reeds next to the outer roads. 748 00:57:07,528 --> 00:57:10,114 - Isn't that far from here? - Let's hurry. 749 00:57:10,907 --> 00:57:12,575 Hold on. 750 00:57:13,159 --> 00:57:14,327 What is it, Ha-na? 751 00:57:16,662 --> 00:57:17,872 It's an art museum. 752 00:57:20,166 --> 00:57:21,250 It's in a black hoodie. 753 00:57:22,210 --> 00:57:24,086 It's not one of Mr. Hwang's group either. 754 00:57:24,170 --> 00:57:25,963 So they set foot at the same time? 755 00:57:26,047 --> 00:57:28,382 The art museum one at Mount Dongin is small. A level one. 756 00:57:28,466 --> 00:57:29,717 Small? 757 00:57:29,801 --> 00:57:31,511 - Let's split up then. - Sure. 758 00:57:31,594 --> 00:57:32,845 We need to save the victims. 759 00:57:32,929 --> 00:57:35,097 Ms. Chu and I can take care of the smaller one. 760 00:57:35,181 --> 00:57:38,100 I bet the leaves at Mount Dongin are beautiful. 761 00:57:38,810 --> 00:57:41,312 You'll be going for a nice drive on your way there. 762 00:57:42,021 --> 00:57:44,649 Even during war, there's love-- 763 00:57:44,732 --> 00:57:46,442 Stop embarrassing yourself and just drive. 764 00:57:46,526 --> 00:57:47,985 We'll join you guys soon. 765 00:57:48,069 --> 00:57:49,111 - Stay safe. - Okay. 766 00:57:50,363 --> 00:57:51,364 Are you coming or what? 767 00:57:58,746 --> 00:58:00,915 What lovely weather. 768 00:58:01,707 --> 00:58:02,583 Don't you agree? 769 00:58:04,252 --> 00:58:08,130 It's a shame I can't take you anywhere nice on a day like this. 770 00:58:08,965 --> 00:58:09,799 What is it? 771 00:58:09,882 --> 00:58:12,718 Does it excite you to put the uniform on once again? 772 00:58:16,472 --> 00:58:18,599 There seems to be more evil spirits nowadays. 773 00:58:18,683 --> 00:58:19,684 They're more vicious too. 774 00:58:19,767 --> 00:58:21,185 Tell me about it. 775 00:58:21,269 --> 00:58:24,564 Those darn evil spirits are like cockroaches. 776 00:58:24,647 --> 00:58:27,233 No matter how many you catch, they keep popping up. 777 00:58:29,151 --> 00:58:29,986 What's wrong? 778 00:58:30,611 --> 00:58:32,196 Why do you look so tense? 779 00:58:32,280 --> 00:58:33,823 Why worry when I'm here? 780 00:58:37,660 --> 00:58:39,287 Focus on getting there quickly. 781 00:58:54,176 --> 00:58:56,053 THE MUSEUM IS CLOSED FOR THE DAY 782 00:59:20,077 --> 00:59:20,912 Is that him? 783 00:59:20,995 --> 00:59:22,914 You little bastard! 784 00:59:23,956 --> 00:59:25,333 Stop right there! 785 00:59:28,294 --> 00:59:29,545 Are you okay? 786 00:59:40,765 --> 00:59:41,599 Hey, you punk. 787 00:59:42,391 --> 00:59:45,144 What's the matter with you? You're distracting me. 788 00:59:46,145 --> 00:59:47,688 It's nothing. 789 00:59:49,690 --> 00:59:51,984 Jeok-bong. You have something to say, right? 790 00:59:52,568 --> 00:59:53,611 What? 791 00:59:53,694 --> 00:59:55,696 It's okay. Feel free to say it. 792 00:59:55,780 --> 00:59:58,532 It's only natural for your new power to be unstable. 793 01:00:00,826 --> 01:00:02,703 To be honest, 794 01:00:03,454 --> 01:00:07,708 the smell seems worse toward the west. 795 01:00:08,376 --> 01:00:09,502 West? 796 01:00:09,585 --> 01:00:11,170 That's toward Mount Dongin. 797 01:00:12,046 --> 01:00:13,381 Wasn't that a level one? 798 01:00:13,464 --> 01:00:16,801 Yes. The art museum had a level one. The reeds had a level three. 799 01:00:17,718 --> 01:00:20,304 Na Jeok-bong, stop making us anxious. 800 01:00:20,972 --> 01:00:24,517 That's why I didn't want to say anything. 801 01:00:24,600 --> 01:00:27,603 But this smell keeps… 802 01:00:29,939 --> 01:00:30,898 Seriously… 803 01:00:39,198 --> 01:00:40,366 Please let me go. 804 01:00:40,449 --> 01:00:42,076 I did everything you asked. 805 01:00:42,159 --> 01:00:43,327 So please spare-- 806 01:00:53,462 --> 01:00:54,588 There are two of you. 807 01:00:55,631 --> 01:00:58,175 Does that mean there are four left? 808 01:00:59,218 --> 01:01:00,094 You little… 809 01:01:04,015 --> 01:01:05,182 What if… 810 01:01:05,766 --> 01:01:07,852 Jeok-bong is right? 811 01:01:08,519 --> 01:01:10,479 Maybe it didn't step on our territory. 812 01:01:10,563 --> 01:01:13,774 Mun, don't say such things. You're making me nervous. 813 01:01:21,407 --> 01:01:24,160 Looks like the weakest ones came here. 814 01:01:29,081 --> 01:01:29,915 You little… 815 01:01:31,709 --> 01:01:33,419 It's only natural 816 01:01:34,420 --> 01:01:35,963 for the weakest ones 817 01:01:36,714 --> 01:01:37,882 to die first. 818 01:01:53,230 --> 01:01:55,232 This won't do. Ms. Chu. 819 01:01:55,858 --> 01:01:56,692 Ms. Chu? 820 01:01:57,193 --> 01:01:58,277 Ms. Chu! 821 01:01:59,862 --> 01:02:00,821 I can't get in touch. 822 01:02:00,905 --> 01:02:02,865 Na Jeok-bong, get it straight! 823 01:02:02,948 --> 01:02:04,575 - What? - Which one's the stronger one? 824 01:02:04,658 --> 01:02:05,993 I… 825 01:02:06,077 --> 01:02:08,412 I think it's the one at the art museum. 826 01:02:08,996 --> 01:02:10,664 Wait. Is it the one in the reeds? 827 01:02:11,248 --> 01:02:13,292 I'm sorry. I don't know. 828 01:02:13,375 --> 01:02:14,710 I really don't know. 829 01:02:14,794 --> 01:02:17,379 We have no choice. Jeok-bong and I will go to the reeds. 830 01:02:57,211 --> 01:02:58,587 Smile. 831 01:03:02,633 --> 01:03:03,467 Damn it. 832 01:03:04,343 --> 01:03:06,846 - Jang-mul. - My arm isn't what it used to be. 833 01:03:08,472 --> 01:03:10,558 But… once I eat your souls, 834 01:03:11,851 --> 01:03:13,227 it'll get stronger, right? 835 01:03:15,646 --> 01:03:16,480 There we go. 836 01:03:17,606 --> 01:03:19,859 Did you eat some wild ginseng, old man? 837 01:03:19,942 --> 01:03:22,778 Then, you should've had better ones! 838 01:03:23,863 --> 01:03:25,197 Jang-mul! 839 01:03:33,372 --> 01:03:34,415 Ms. Chu! 840 01:03:35,249 --> 01:03:37,918 Run! Get away at all costs! 841 01:03:57,104 --> 01:03:58,731 Jang-mul, are you okay? 842 01:03:59,398 --> 01:04:01,233 We won't die here. 843 01:04:03,444 --> 01:04:05,321 We won't. 844 01:04:51,533 --> 01:04:52,785 You think you can hold out? 845 01:04:52,868 --> 01:04:54,662 You could die from your organs bursting. 846 01:05:00,042 --> 01:05:02,336 Don't fight it, Ms. Chu. 847 01:05:03,671 --> 01:05:05,756 Just strike me down. 848 01:05:07,091 --> 01:05:08,300 You can 849 01:05:09,093 --> 01:05:12,346 just fix me up later. 850 01:05:13,305 --> 01:05:14,223 No… 851 01:05:15,599 --> 01:05:16,892 No! 852 01:05:17,559 --> 01:05:18,394 Please… 853 01:05:19,019 --> 01:05:20,521 Ms. Chu. 854 01:05:27,403 --> 01:05:29,280 Well, isn't this heart-wrenching? 855 01:06:12,072 --> 01:06:13,115 Mun. 856 01:06:19,038 --> 01:06:20,080 So it was you. 857 01:06:20,831 --> 01:06:21,957 Right. 858 01:06:23,834 --> 01:06:26,170 This was eventually going to be our fight. 859 01:06:27,629 --> 01:06:28,964 What a shame. 860 01:06:30,132 --> 01:06:32,343 I didn't want to kill you 861 01:06:32,968 --> 01:06:34,303 so soon. 862 01:06:44,855 --> 01:06:45,689 Thanks. 863 01:06:48,233 --> 01:06:50,736 I wanted to see you for one last time. 864 01:06:53,906 --> 01:06:57,076 This is the end for you, you asshole. 865 01:07:21,774 --> 01:07:28,575 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 866 01:07:51,588 --> 01:07:55,217 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 867 01:07:55,300 --> 01:07:56,468 The smell! 868 01:07:56,552 --> 01:07:58,220 It's getting closer. 869 01:07:58,971 --> 01:08:00,055 I made a promise. 870 01:08:00,139 --> 01:08:01,306 I promised 871 01:08:01,390 --> 01:08:02,766 to catch you at all costs. 872 01:08:04,935 --> 01:08:07,938 Among the memories of that bitch from the reeds, 873 01:08:08,021 --> 01:08:09,606 that woman was there. 874 01:08:09,690 --> 01:08:11,900 Do you know what you've done? 875 01:08:11,984 --> 01:08:14,611 Do you know what kind of people you've destroyed? 876 01:08:15,404 --> 01:08:17,656 To my warehouse family. 877 01:08:17,739 --> 01:08:20,659 I realized how powerless I was. 878 01:08:21,452 --> 01:08:24,580 In all my life, I've never met a Counter who ran away like you. 879 01:08:27,541 --> 01:08:29,918 Does Jeok-bong attract evil spirits or something? 880 01:08:31,447 --> 01:08:38,827 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 57790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.