Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:02,919
MIAMI, FLORIDE
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,965
�a ira, ma ch�rie.
3
00:00:07,632 --> 00:00:12,220
Une fois que tu auras mis
du talc dans les ballerines,
4
00:00:12,429 --> 00:00:14,431
tu t'envoleras comme un oiseau.
5
00:00:14,723 --> 00:00:16,891
Oui, je te promets que je serai l�.
6
00:00:17,267 --> 00:00:18,852
Il faut juste
7
00:00:19,102 --> 00:00:22,397
que je r�gle un petit conflit.
8
00:00:25,984 --> 00:00:27,569
Vous faites la paix comme �a ?
9
00:00:27,986 --> 00:00:29,446
Vu notre pass�,
10
00:00:29,946 --> 00:00:32,073
la fouille aurait pu �tre plus pouss�e.
11
00:00:32,240 --> 00:00:33,533
Nous comprenons.
12
00:00:34,451 --> 00:00:36,411
�a nous met � votre merci.
13
00:00:36,953 --> 00:00:39,622
Moi, je ne le comprends pas.
14
00:00:41,624 --> 00:00:42,792
Par ici.
15
00:00:46,629 --> 00:00:48,089
Pourquoi tu l'insultes ?
16
00:00:48,256 --> 00:00:49,799
Ce sont nos ennemis.
17
00:00:50,008 --> 00:00:52,510
Quoi qu'il arrive aujourd'hui,
�a changera pas.
18
00:00:52,635 --> 00:00:54,387
Peut-�tre pas entre Vicente et toi,
19
00:00:54,596 --> 00:00:57,432
mais moi, j'esp�re que tout s'arrangera.
20
00:01:04,563 --> 00:01:05,648
Vicente !
21
00:01:05,857 --> 00:01:06,900
Raoul !
22
00:01:07,108 --> 00:01:08,526
Bonjour, messieurs.
23
00:01:08,693 --> 00:01:10,945
Que faisais-tu dans mon garde-manger ?
24
00:01:11,112 --> 00:01:12,155
Je fouillais.
25
00:01:12,363 --> 00:01:15,283
D'habitude, on regarde le courrier
ou les m�dicaments.
26
00:01:15,408 --> 00:01:20,622
Mais un garde-manger peut en dire
beaucoup sur une personne.
27
00:01:20,789 --> 00:01:22,540
Qu'as-tu appris sur moi ?
28
00:01:22,707 --> 00:01:25,543
Tu as une immense collection
29
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
de verres � spiritueux,
30
00:01:27,295 --> 00:01:29,798
pour servir des highballs,
des old-fashioned,
31
00:01:29,923 --> 00:01:33,259
des martinis, des pintes,
des brandys ou du vin,
32
00:01:33,384 --> 00:01:34,511
c'est impressionnant !
33
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
Bravo � ton foie.
34
00:01:36,387 --> 00:01:39,724
Mais tu sembles nostalgique
d'une �poque r�volue.
35
00:01:39,849 --> 00:01:44,646
Je ne m'attendais pas � ce que ce repas
soit si �l�gamment "fin de si�cle".
36
00:01:45,104 --> 00:01:47,982
Je ne suis pas venu manger, mais �couter.
37
00:01:48,191 --> 00:01:49,984
Tu as une proposition ?
38
00:01:51,486 --> 00:01:52,570
Je t'�coute.
39
00:01:53,446 --> 00:01:54,781
Patience.
40
00:01:55,156 --> 00:01:57,450
Ce n'est pas un plan, �a.
41
00:01:57,575 --> 00:01:59,244
C'est un pr�requis.
42
00:01:59,410 --> 00:02:02,664
Mangeons d'abord,
nous discuterons ensuite.
43
00:02:04,958 --> 00:02:07,293
On a suivi la colonne de bulles
44
00:02:07,377 --> 00:02:09,545
et on a retrouv� Vicente,
45
00:02:10,003 --> 00:02:11,381
compl�tement d�boussol�
46
00:02:11,506 --> 00:02:14,884
dans l'Alfa Romeo engloutie.
47
00:02:15,009 --> 00:02:17,262
Cinq minutes de plus et il �tait mort.
48
00:02:17,387 --> 00:02:20,723
Mais Raoul et moi
t'avons fait remonter � la surface.
49
00:02:20,849 --> 00:02:24,102
Tu as crach� ton d�tendeur et tu as hurl�...
50
00:02:24,227 --> 00:02:27,021
"Vous ne m'entendiez pas klaxonner ?"
51
00:02:28,940 --> 00:02:31,734
Pour nous, c'�tait une voiture mythique.
52
00:02:32,610 --> 00:02:35,738
Le fant�me du lac Bayano.
53
00:02:36,239 --> 00:02:38,491
Mais quand on l'a remont�e,
54
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
tout le myst�re avait disparu.
55
00:02:42,162 --> 00:02:43,788
Nous avions risqu� nos vies
56
00:02:44,122 --> 00:02:45,999
pour une vieille voiture.
57
00:02:46,749 --> 00:02:48,626
C'est souvent comme �a dans la vie.
58
00:02:48,751 --> 00:02:51,754
On accorde beaucoup d'importance
� certaines choses,
59
00:02:51,838 --> 00:02:54,090
mais quand on y a enfin acc�s
60
00:02:54,424 --> 00:02:56,301
et qu'on les regarde mieux,
61
00:02:57,468 --> 00:02:58,386
ce n'est pas m�rit�.
62
00:03:00,638 --> 00:03:02,348
Ma proposition est juste.
63
00:03:02,515 --> 00:03:03,725
Elle peut marcher,
64
00:03:03,850 --> 00:03:06,728
tant que vous faites preuve de patience.
65
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
Levons nos verres
66
00:03:09,355 --> 00:03:11,774
et trinquons � la patience.
67
00:03:12,734 --> 00:03:14,569
Un instant, Raymond.
68
00:03:16,237 --> 00:03:18,364
J'ai quelque chose de tr�s sp�cial.
69
00:03:19,282 --> 00:03:21,284
Un Clos du Mesnil de 2006.
70
00:03:21,409 --> 00:03:22,619
Mince, alors !
71
00:03:22,744 --> 00:03:23,786
Pour tout le monde.
72
00:03:24,495 --> 00:03:26,289
Moi, je prends du cidre.
73
00:03:27,457 --> 00:03:30,543
Je suis malheureusement
allergique aux sulfites.
74
00:03:31,085 --> 00:03:32,837
Non, Raoul,
75
00:03:32,962 --> 00:03:34,631
j'essaie pas de t'empoisonner.
76
00:03:34,797 --> 00:03:37,717
Je veux juste �viter
de m'empoisonner moi-m�me.
77
00:03:39,636 --> 00:03:40,970
� la patience.
78
00:03:42,805 --> 00:03:43,973
� la patience.
79
00:03:52,106 --> 00:03:54,108
C'est d�licieux, Vicente.
80
00:04:01,032 --> 00:04:02,033
�a va ?
81
00:04:05,245 --> 00:04:08,289
Allongez-le. Vous avez de l'�pin�phrine ?
82
00:04:08,456 --> 00:04:09,582
Oui.
83
00:04:16,880 --> 00:04:18,007
Vicente.
84
00:04:18,507 --> 00:04:19,509
Qu'avez-vous fait ?
85
00:04:19,634 --> 00:04:23,346
Moi ? C'est votre nourriture.
Il a bu son propre cidre.
86
00:04:24,389 --> 00:04:25,765
Mais pas Leon.
87
00:04:28,851 --> 00:04:31,437
- J'appelle les urgences.
- Non.
88
00:04:31,562 --> 00:04:33,815
Ils font une crise,
ils risquent de mourir.
89
00:04:33,940 --> 00:04:36,067
On mourra tous si tu les appelles.
90
00:04:38,403 --> 00:04:41,364
J'ai d�j� vu �a.
91
00:04:41,614 --> 00:04:43,116
Je connais la suite.
92
00:04:43,241 --> 00:04:44,951
Personne ne sort,
93
00:04:45,076 --> 00:04:46,619
personne ne rentre.
94
00:04:47,287 --> 00:04:48,621
Je vous expliquerai pourquoi
95
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
une fois que nous aurons fait
notre possible
96
00:04:51,374 --> 00:04:53,418
pour les soulager.
97
00:04:53,960 --> 00:04:57,088
La patience est devenue
le cadet de nos soucis.
98
00:05:06,639 --> 00:05:09,475
C'est mon jeton des deux mois.
Je veux que tu l'aies.
99
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
C'est le tien, tu l'as m�rit�.
100
00:05:11,227 --> 00:05:12,478
J'ai vu mon dealeur, hier.
101
00:05:12,687 --> 00:05:16,899
On �tait dans la m�me pharmacie.
Il achetait une cr�me rectale.
102
00:05:17,108 --> 00:05:19,736
Je me suis dit que c'�tait le karma.
103
00:05:20,278 --> 00:05:24,949
Et j'ai laiss� passer l'envie
d'acheter et de consommer.
104
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
C'�tait bizarre,
105
00:05:27,618 --> 00:05:30,496
c'�tait comme voir un prof
en dehors des cours.
106
00:05:30,955 --> 00:05:32,248
C'est une �tape importante.
107
00:05:32,457 --> 00:05:35,293
Je me suis r�install� avec Jill.
108
00:05:36,502 --> 00:05:37,879
C'est g�nial !
109
00:05:38,129 --> 00:05:40,131
Il y a encore du chemin � faire,
110
00:05:40,339 --> 00:05:42,842
mais elle aime ce que je suis devenu.
111
00:05:43,342 --> 00:05:44,969
Et c'est en grande partie
112
00:05:45,553 --> 00:05:46,512
gr�ce � toi.
113
00:05:46,637 --> 00:05:48,181
Tu as fait le principal.
114
00:05:48,765 --> 00:05:49,640
Apr�s Jill,
115
00:05:49,724 --> 00:05:52,560
tu es la personne la plus importante
dans ma vie.
116
00:05:53,811 --> 00:05:55,354
Et je ne sais rien de toi.
117
00:05:56,272 --> 00:05:58,107
Le A dans NA, �a veut dire "anonyme".
118
00:05:58,232 --> 00:05:59,734
J'en sais assez.
119
00:06:00,735 --> 00:06:02,236
Tu m'as sauv� la vie.
120
00:06:04,614 --> 00:06:07,116
C'est pour �a qu'il te revient.
121
00:06:14,082 --> 00:06:15,666
Vicente et Leon ?
122
00:06:15,792 --> 00:06:19,212
- � quelques secondes d'intervalle.
- Apr�s avoir trinqu� ?
123
00:06:19,504 --> 00:06:20,463
C'�tait dans le vin.
124
00:06:20,546 --> 00:06:22,423
Ils n'ont pas bu la m�me bouteille.
125
00:06:22,673 --> 00:06:26,135
Je pense qu'on a tous �t� expos�s
� la toxine.
126
00:06:26,302 --> 00:06:29,097
�a me rappelle l'incidentau Timor oriental.
127
00:06:29,222 --> 00:06:30,598
Vous pensiez qu'il �tait mort.
128
00:06:30,723 --> 00:06:33,392
Oui, mais j'ai d� me tromper.
129
00:06:35,978 --> 00:06:37,563
On le surnomme Wormwood.
130
00:06:37,688 --> 00:06:40,233
Un tueur � gages,
assez nouveau dans le m�tier.
131
00:06:40,358 --> 00:06:42,318
Ses poisons sont quasi ind�tectables.
132
00:06:42,485 --> 00:06:44,862
Il a empoisonn� deux personnes ?
133
00:06:45,113 --> 00:06:46,614
Deux fr�res.
134
00:06:47,073 --> 00:06:50,201
Vicente et Leon Sandoval,
tu�s dans leur villa.
135
00:06:50,326 --> 00:06:52,245
Les Sandoval et les Montano
136
00:06:52,370 --> 00:06:54,872
poss�daient une mine
en R�publique dominicaine,
137
00:06:55,039 --> 00:06:57,583
riche en cobalt et en aluminium.
138
00:06:57,708 --> 00:07:00,795
La n�gligence
d'un membre de la famille Sandoval
139
00:07:00,920 --> 00:07:05,007
a caus� la mort du patriarche des Montano.
140
00:07:05,133 --> 00:07:08,803
Deux semaines apr�s,
deux Sandoval avaient �t� tu�s en retour.
141
00:07:08,886 --> 00:07:11,139
Depuis, ils sont ennemis mortels.
142
00:07:11,222 --> 00:07:12,723
Quel rapport avec Red ?
143
00:07:12,807 --> 00:07:15,143
Ils ont arr�t� d'extraire les minerais.
144
00:07:15,226 --> 00:07:18,354
Raymond a saisi sa chance
et a propos� de g�rer la mine.
145
00:07:18,438 --> 00:07:22,150
Il a r�gl� le professionnel,
mais pas le personnel.
146
00:07:22,233 --> 00:07:25,069
Il avait pr�vu de le faire.
Mais quelqu'un s'y est oppos�.
147
00:07:25,194 --> 00:07:26,904
�a nous ram�ne � Wormwood.
148
00:07:27,029 --> 00:07:27,864
Qui est-il ?
149
00:07:27,947 --> 00:07:30,825
Je m'en fiche,
je veux savoir qui l'a engag�.
150
00:07:30,950 --> 00:07:31,951
Pas moi.
151
00:07:32,285 --> 00:07:34,245
Ma famille a �t� empoisonn�e.
152
00:07:34,412 --> 00:07:36,330
Wormwood n'empoisonne pas les gens.
153
00:07:36,456 --> 00:07:40,710
Il pirate leur syst�me immunitaire
154
00:07:40,835 --> 00:07:43,921
pour les rendre vuln�rables au poison.
155
00:07:44,046 --> 00:07:47,425
Il transforme le moindre allerg�ne en arme
156
00:07:47,550 --> 00:07:49,552
et il camoufle ses cibles
157
00:07:49,635 --> 00:07:54,265
en s'attaquant aussi aux personnes autour.
158
00:07:54,515 --> 00:07:57,310
Si j'ai raison et que c'est bien Wormwood,
159
00:07:57,560 --> 00:07:58,978
on est tous contamin�s.
160
00:07:59,103 --> 00:08:01,898
Un avion s'est �cras�
dans le Timor oriental
161
00:08:02,023 --> 00:08:04,192
� cause du repas servi � bord.
162
00:08:04,609 --> 00:08:08,362
Et l'an dernier,
l'ancien PDG de GoldiBlock
163
00:08:08,446 --> 00:08:10,448
a �t� retrouv� mort � Madagascar,
164
00:08:10,573 --> 00:08:12,533
tu� par sa cr�me solaire.
165
00:08:12,658 --> 00:08:16,954
Chaque mort a �t� caus�e
par une allergie amplifi�e.
166
00:08:17,330 --> 00:08:18,414
J'ai besoin d'air.
167
00:08:18,539 --> 00:08:21,918
Si tu ouvres cette fen�tre,
ce sera la fin.
168
00:08:22,793 --> 00:08:24,504
La prochaine fois, fouillez-le.
169
00:08:24,629 --> 00:08:25,880
On l'a fait.
170
00:08:26,005 --> 00:08:29,634
- J'ai pas d'allergie.
- Ou de capacit� de concentration.
171
00:08:30,176 --> 00:08:33,179
Nous sommes maintenant vuln�rables � tout,
172
00:08:33,304 --> 00:08:35,264
et nous ne pourrons rien y faire
173
00:08:35,389 --> 00:08:38,017
tant que nous n'en saurons pas plus.
174
00:08:38,183 --> 00:08:41,145
En attendant, nous devons rester ici.
175
00:08:41,395 --> 00:08:42,897
Mais pas d'inqui�tude,
176
00:08:43,147 --> 00:08:46,234
j'ai mon meilleur homme sur le coup.
177
00:08:46,484 --> 00:08:48,027
Hors de question.
178
00:08:48,194 --> 00:08:51,822
Vous ne toucherez � rien.
Vous ne courrez aucun risque.
179
00:08:51,989 --> 00:08:54,033
Entour� d'ennemis mortels,
180
00:08:54,158 --> 00:08:56,911
de deux cadavres
et de 30 ans d'animosit� ? �a ira.
181
00:08:57,036 --> 00:09:00,414
Il ne s'agit pas que d'eux.
Raymond est en danger.
182
00:09:00,498 --> 00:09:03,459
C'est des criminels.
Je peux pas me pointer comme �a.
183
00:09:03,543 --> 00:09:06,087
Si, en tant qu'expert m�dical de Red.
184
00:09:06,212 --> 00:09:08,089
Je ne suis pas son expert m�dical.
185
00:09:09,006 --> 00:09:10,591
Herbert est mon expert m�dical.
186
00:09:10,716 --> 00:09:13,177
Un scientifique mondialement reconnu.
187
00:09:13,302 --> 00:09:15,346
La combinaison est l� pour le prot�ger
188
00:09:15,471 --> 00:09:18,891
et nous pr�server de tout le reste.
189
00:09:19,267 --> 00:09:20,393
Toutes mes condol�ances.
190
00:09:20,643 --> 00:09:21,978
Il n'a perdu personne.
191
00:09:22,353 --> 00:09:23,437
Ni tu� personne.
192
00:09:23,646 --> 00:09:24,772
Si vous le dites.
193
00:09:25,022 --> 00:09:26,148
C'est la v�rit�.
194
00:09:26,524 --> 00:09:27,858
Je suis venu faire la paix.
195
00:09:27,984 --> 00:09:30,152
- C'est le bon moment.
- Pardon ?
196
00:09:30,278 --> 00:09:32,697
La dispute a d�marr�
avec la mort d'un Montano,
197
00:09:32,822 --> 00:09:35,241
qu'elle se termine avec celle
de deux Sandoval.
198
00:09:37,368 --> 00:09:38,202
�a suffit !
199
00:09:42,748 --> 00:09:43,666
Raoul ?
200
00:09:45,293 --> 00:09:46,419
Raoul !
201
00:09:52,842 --> 00:09:54,176
Faites quelque chose !
202
00:09:54,677 --> 00:09:56,345
Il n'y a rien � faire.
203
00:09:57,430 --> 00:09:58,764
C'est du dermographisme.
204
00:09:58,889 --> 00:10:00,891
Une allergie au contact humain.
205
00:10:01,017 --> 00:10:02,685
Ce n'est jamais fatal.
206
00:10:03,185 --> 00:10:04,395
� part ici.
207
00:10:05,187 --> 00:10:06,355
Vous l'avez vu.
208
00:10:07,356 --> 00:10:08,774
Il a tu� mon p�re.
209
00:10:08,941 --> 00:10:10,443
Ton p�re a �t� tu�,
210
00:10:10,568 --> 00:10:11,902
mais pas par Izan.
211
00:10:12,278 --> 00:10:14,655
La peste est dans vos deux maisons.
212
00:10:15,156 --> 00:10:17,867
Si j'�tais vous,
je penserais � faire la paix.
213
00:10:18,034 --> 00:10:20,828
Vous avez plus en commun
que vous le croyez.
214
00:10:21,245 --> 00:10:23,289
Quelqu'un veut votre mort � tous.
215
00:10:29,754 --> 00:10:31,839
Vous avez lu mon rapport ?
216
00:10:31,922 --> 00:10:33,883
Oui, mais nous n'avons rien compris.
217
00:10:34,008 --> 00:10:37,720
Ils ont ing�r� un produit
qui fait r�agir l'immunoglobuline E.
218
00:10:37,970 --> 00:10:41,557
C'est l'anticorps qui provoque
les r�actions allergiques.
219
00:10:41,766 --> 00:10:45,811
Gr�ce � �a, des allergies b�nignes
deviennent mortelles.
220
00:10:45,936 --> 00:10:48,648
Leon �tait aussi allergique aux sulfites,
221
00:10:48,814 --> 00:10:50,107
et pour Vicente,
222
00:10:50,316 --> 00:10:51,776
on peut trouver des sulfites
223
00:10:51,901 --> 00:10:53,861
en petite quantit� dans le cidre.
224
00:10:54,111 --> 00:10:56,739
Mais �a a suffi pour le tuer.
225
00:10:56,864 --> 00:10:58,658
On peut remonter jusqu'� Wormwood ?
226
00:10:58,783 --> 00:11:01,661
Techniquement, oui.
Il a utilis� une mol�cule
227
00:11:01,786 --> 00:11:03,621
qu'on trouve dans des m�dicaments.
228
00:11:03,746 --> 00:11:05,706
Envoyez-nous la liste.
229
00:11:05,831 --> 00:11:09,001
On va retrouver le fabricant
et chercher qui en a achet�.
230
00:11:09,126 --> 00:11:11,587
Des familles ennemies,
du poison, des morts...
231
00:11:11,712 --> 00:11:13,214
On dirait le livre que je lis.
232
00:11:13,756 --> 00:11:16,342
T'es en train de lire Rom�o et Juliette ?
233
00:11:16,467 --> 00:11:19,804
Dune. Les Harkonnen
sont pires que les Capulet.
234
00:11:19,929 --> 00:11:22,640
George Lucas a vol� le concept
des Jedi � Herbert.
235
00:11:22,765 --> 00:11:26,102
Vous nous raconterez �a
quand vous aurez envoy� la liste.
236
00:11:28,187 --> 00:11:31,023
Les Harkonnen sont pires que les Capulet,
237
00:11:31,148 --> 00:11:33,442
mais c'est rien � c�t� des Montano.
238
00:11:33,567 --> 00:11:35,444
Je suis Gabriela, la fille de Vicente.
239
00:11:35,569 --> 00:11:36,654
Les pourparlers...
240
00:11:36,779 --> 00:11:39,240
Pour votre s�curit�, n'avancez pas plus.
241
00:11:39,365 --> 00:11:41,200
Reculez, s'il vous pla�t.
242
00:11:41,450 --> 00:11:42,618
Que se passe-t-il ?
243
00:11:43,119 --> 00:11:44,620
Pourquoi vous portez �a ?
244
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Je suis ici
245
00:11:47,832 --> 00:11:49,208
dans cette combinaison
246
00:11:49,625 --> 00:11:51,085
� cause d'un �v�nement horrible.
247
00:11:52,044 --> 00:11:53,421
Je suis d�sol�.
248
00:11:53,796 --> 00:11:55,131
Votre p�re est mort.
249
00:11:57,258 --> 00:11:58,217
Quoi ?
250
00:11:59,427 --> 00:12:00,803
Ce n'est pas vrai.
251
00:12:06,517 --> 00:12:07,351
Tu fais quoi ?
252
00:12:07,518 --> 00:12:10,354
Je prends les r�nes de la famille
et de cette guerre.
253
00:12:10,563 --> 00:12:13,899
- J'ai du mal � respirer.
- Cette guerre a tu� mon p�re.
254
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
Ton fr�re est mort � cause d'elle.
255
00:12:16,360 --> 00:12:18,487
C'est pour �a qu'il faut la gagner.
256
00:12:18,612 --> 00:12:21,615
Quand tu porteras la bague,
il faudra l'accepter.
257
00:12:22,450 --> 00:12:23,409
Reddington a raison.
258
00:12:23,784 --> 00:12:25,536
On a un ennemi commun.
259
00:12:36,464 --> 00:12:38,591
- C'est toujours dangereux ?
- Je sais pas.
260
00:12:38,716 --> 00:12:42,303
Mais j'ai donn� une piste � nos amis
pour trouver Wormwood.
261
00:12:43,804 --> 00:12:45,347
Au fil des ann�es,
262
00:12:45,514 --> 00:12:47,725
beaucoup de femmes m'ont regard�
263
00:12:47,975 --> 00:12:51,187
soit avec amour, soit avec m�pris.
264
00:12:51,312 --> 00:12:54,064
Ma survie d�pendait souvent
265
00:12:55,024 --> 00:12:56,901
de mon aptitude � faire la diff�rence.
266
00:13:02,031 --> 00:13:03,282
Qu'est-ce que tu fais ?
267
00:13:03,532 --> 00:13:04,658
La fen�tre !
268
00:13:05,451 --> 00:13:06,577
Il l'a ouverte.
269
00:13:06,785 --> 00:13:08,496
On ne devait pas, mais il l'a fait.
270
00:13:11,415 --> 00:13:12,875
On va tous mourir.
271
00:13:19,715 --> 00:13:23,302
On m'a donn� une liste
des participants � la r�union.
272
00:13:24,512 --> 00:13:25,554
Tu n'�tais pas dessus.
273
00:13:26,138 --> 00:13:28,265
Tito Sandoval a annul�
� la derni�re minute.
274
00:13:28,390 --> 00:13:30,559
Mon p�re m'a invit� � sa place.
275
00:13:32,269 --> 00:13:33,562
J'�tais surpris de te voir,
276
00:13:34,605 --> 00:13:35,940
mais je n'�tais pas le seul.
277
00:13:37,900 --> 00:13:39,151
De quoi vous parlez ?
278
00:13:39,693 --> 00:13:41,946
Je pense que tu le sais, Don Montano.
279
00:13:53,541 --> 00:13:56,544
L'�l�ment chimique
est dans le domaine public.
280
00:13:56,752 --> 00:13:59,964
Des dizaines de labos l'utilisent
dans le monde entier.
281
00:14:00,130 --> 00:14:03,092
Impossible d'identifier Wormwood
gr�ce � �a.
282
00:14:03,217 --> 00:14:04,343
C'est une impasse ?
283
00:14:04,468 --> 00:14:05,928
Oui, mais il y avait une cheffe.
284
00:14:06,053 --> 00:14:07,805
Si elle travaille pour Wormwood...
285
00:14:08,055 --> 00:14:09,807
- Son nom ?
- Naomi Lindquist.
286
00:14:10,015 --> 00:14:12,184
De la Taverne de Naomi.
287
00:14:12,601 --> 00:14:14,520
Raymond adore ses gnocchis.
288
00:14:15,354 --> 00:14:18,399
"Wormwood",
c'est le nom anglais de l'armoise.
289
00:14:18,524 --> 00:14:21,360
�a a un go�t amer,
on en trouve dans le vermouth.
290
00:14:21,485 --> 00:14:24,321
Wormwood est une personne
qui a tu� des gens
291
00:14:24,446 --> 00:14:26,866
en retournant leurs allergies contre eux.
292
00:14:27,116 --> 00:14:28,534
Parlez-nous de ce repas.
293
00:14:28,868 --> 00:14:31,996
Il �tait comme tous les autres,
mises � part...
294
00:14:34,957 --> 00:14:36,166
De la pistache ?
295
00:14:37,167 --> 00:14:39,420
- Plus d'acidit�.
- Mises � part quoi ?
296
00:14:40,379 --> 00:14:42,339
Mises � part les tensions.
297
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
Si tu d�cides de continuer,
298
00:14:45,509 --> 00:14:47,011
tu finiras par mourir.
299
00:14:47,636 --> 00:14:48,929
C'est une menace ?
300
00:14:49,096 --> 00:14:51,599
�a sera plus que �a
si tu ne t'arr�tes pas.
301
00:14:53,225 --> 00:14:54,768
Qu'est-ce que vous regardez ?
302
00:14:54,977 --> 00:14:57,438
C'�tait Vicente Sandoval
303
00:14:57,646 --> 00:15:00,149
et un membre de sa famille, Tito.
304
00:15:00,357 --> 00:15:01,901
Vous devriez leur parler.
305
00:15:02,109 --> 00:15:04,111
Votre nourriture a fait quatre morts.
306
00:15:04,236 --> 00:15:06,989
Ce n'est pas la nourriture qui les a tu�s.
307
00:15:07,156 --> 00:15:08,657
Comment le savez-vous ?
308
00:15:08,782 --> 00:15:10,367
Je l'ai go�t�e.
309
00:15:10,492 --> 00:15:13,287
Rien ne sort de ma cuisine
sans que je le go�te.
310
00:15:14,079 --> 00:15:14,997
C'est tr�s bon.
311
00:15:15,122 --> 00:15:19,001
Wormwood attaque ses victimes
via leurs allergies ?
312
00:15:19,209 --> 00:15:20,794
Je suis allergique aux arachides.
313
00:15:21,420 --> 00:15:24,965
�a me permet
de mieux comprendre la cuisine.
314
00:15:25,633 --> 00:15:28,886
Si j'avais �t� empoisonn�e,
serais-je encore vivante ?
315
00:15:29,428 --> 00:15:31,847
Excusez-moi, j'ai un restaurant � g�rer.
316
00:15:33,891 --> 00:15:35,351
La r�ponse est non.
317
00:15:35,559 --> 00:15:37,102
On veut bien coop�rer...
318
00:15:37,394 --> 00:15:40,856
C'est � vous que je veux parler,
pas � l'agent de liaison.
319
00:15:42,232 --> 00:15:43,609
Rien � voir avec mon bureau ?
320
00:15:43,734 --> 00:15:45,945
Non, il s'agit de Donald Ressler.
321
00:15:46,070 --> 00:15:48,113
Vous vous aidez mutuellement ?
322
00:15:48,280 --> 00:15:50,199
Je respecte �a,
323
00:15:50,366 --> 00:15:52,576
mais je respecte encore plus le pays.
324
00:15:52,910 --> 00:15:56,330
Ma relation avec lui ne vous regarde pas.
325
00:15:56,497 --> 00:15:57,957
Mais c'est un patriote
326
00:15:58,248 --> 00:16:00,501
qui a vou� sa vie au FBI.
327
00:16:00,751 --> 00:16:04,004
L'agent Ressler fait partie
d'une unit� sp�ciale
328
00:16:04,213 --> 00:16:06,632
qui travaille pour Raymond Reddington.
329
00:16:07,007 --> 00:16:09,009
Le criminel ? C'est ridicule.
330
00:16:09,218 --> 00:16:11,470
�a ne me concerne pas.
Pourquoi je suis l� ?
331
00:16:11,553 --> 00:16:12,721
Il me faut des preuves.
332
00:16:12,888 --> 00:16:16,016
Il me faut quelqu'un
proche d'un des agents.
333
00:16:16,100 --> 00:16:17,893
- Pas moi.
- Vous �tes le seul.
334
00:16:17,977 --> 00:16:19,228
C'est mon ami.
335
00:16:19,311 --> 00:16:22,439
Vous seul pouvez l'interroger et l'aider.
336
00:16:24,775 --> 00:16:25,818
Je ne vous crois pas.
337
00:16:25,901 --> 00:16:30,614
Elizabeth Keen �tait une agente corrompue
et devait succ�der � Reddington.
338
00:16:30,781 --> 00:16:33,659
Et elle couchait avec Ressler.
Vous ne me croyez pas ?
339
00:16:33,951 --> 00:16:35,035
Parlez-lui d'elle.
340
00:16:35,119 --> 00:16:37,371
Parlez-lui de Liz Keen.
341
00:16:45,170 --> 00:16:46,422
Le temps presse.
342
00:16:46,672 --> 00:16:47,798
Pour eux aussi.
343
00:16:48,007 --> 00:16:49,675
Il faut trouver Tito Sandoval.
344
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
Il en voulait � Vicente
� cause des pourparlers.
345
00:16:52,636 --> 00:16:56,056
- Il a empoisonn� la nourriture ?
- La cheffe a tout go�t�.
346
00:16:56,223 --> 00:16:57,933
Elle a des allergies et elle va bien.
347
00:16:58,058 --> 00:17:00,853
D'apr�s Raymond,
Tito n'�tait pas � la r�union.
348
00:17:00,978 --> 00:17:02,813
Il pr�f�rait la mort � la paix.
349
00:17:02,896 --> 00:17:05,898
Tous ceux qui �taient pour la paix
sont morts.
350
00:17:05,983 --> 00:17:07,859
Et il n'�tait pas � la r�union.
351
00:17:07,943 --> 00:17:09,444
Reddington sait o� il est ?
352
00:17:09,528 --> 00:17:10,988
Il essaie de le d�couvrir.
353
00:17:11,113 --> 00:17:13,323
Quand il le saura, allez le chercher.
354
00:17:14,282 --> 00:17:15,200
Tout va bien ?
355
00:17:15,367 --> 00:17:17,286
C'est mon filleul des NA. �a attendra.
356
00:17:17,411 --> 00:17:18,871
Allez le voir.
357
00:17:19,038 --> 00:17:21,040
Dembe et Siya iront chercher Tito.
358
00:17:22,332 --> 00:17:23,791
C'�tait mon but.
359
00:17:24,126 --> 00:17:25,544
Vous �tiez mon but.
360
00:17:26,086 --> 00:17:28,797
Une nouvelle g�n�ration au pouvoir
361
00:17:29,048 --> 00:17:31,925
pour laisser les vieux griefs
derri�re vous.
362
00:17:32,134 --> 00:17:33,802
C'�tait vous. Vous les avez tu�s.
363
00:17:34,011 --> 00:17:36,180
C'�tait mon but, pas mon plan.
364
00:17:36,513 --> 00:17:39,516
Je voulais vous parler, pas vous tuer.
365
00:17:39,767 --> 00:17:42,352
On a perdu huit personnes
dans cette guerre.
366
00:17:42,519 --> 00:17:46,023
J'ai raisonn� mon p�re
pour qu'il fasse la paix.
367
00:17:46,815 --> 00:17:48,525
Je ne voulais pas porter �a.
368
00:17:48,984 --> 00:17:51,737
Mais maintenant, je l'ai, et je te promets
369
00:17:52,112 --> 00:17:54,364
que du c�t� de ma famille,
370
00:17:56,075 --> 00:17:57,910
il n'y aura plus de morts.
371
00:18:00,245 --> 00:18:02,790
Si vous cherchez une raison de plus,
372
00:18:02,956 --> 00:18:06,085
sachez que tout ceci
a �t� orchestr� par Tito.
373
00:18:06,210 --> 00:18:07,920
BESOIN DE VOTRE AIDE. VITE.
374
00:18:08,045 --> 00:18:10,297
- Impossible.
- Un seul moyen de le savoir.
375
00:18:10,464 --> 00:18:14,301
- Il n'aurait pas agi contre nous.
- Il �tait contre la paix.
376
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
Il aurait d� �tre l�.
377
00:18:16,637 --> 00:18:18,597
Si le conflit doit prendre fin,
378
00:18:18,680 --> 00:18:20,766
il faut qu'il r�ponde de ses actes.
379
00:18:20,933 --> 00:18:22,101
O� est-il ?
380
00:18:23,143 --> 00:18:24,353
- Je l'ignore.
- Je sais.
381
00:18:25,979 --> 00:18:27,314
On vous a fait suivre.
382
00:18:27,689 --> 00:18:29,566
Les pourparlers �taient chez vous.
383
00:18:29,733 --> 00:18:32,361
- On voulait pas de surprises.
- Des surprises ?
384
00:18:32,569 --> 00:18:35,447
On a n�goci� en toute bonne foi.
385
00:18:35,531 --> 00:18:38,534
- Faire �a dans notre dos...
- C'�tait la d�cision de mon p�re.
386
00:18:39,409 --> 00:18:40,494
Mais honn�tement,
387
00:18:41,161 --> 00:18:42,329
il avait raison.
388
00:18:43,122 --> 00:18:45,666
Dans les n�gociations en toute bonne foi,
389
00:18:46,250 --> 00:18:47,376
il n'y a pas de mort.
390
00:18:47,459 --> 00:18:49,169
Si Tito est derri�re tout �a,
391
00:18:49,336 --> 00:18:53,465
rien se sera r�gl�
avant qu'on l'ait trouv�. O� est-il ?
392
00:18:58,137 --> 00:18:59,263
La chambre est propre.
393
00:18:59,555 --> 00:19:02,516
C'est le FBI, M. Sandoval.
Ouvrez la porte.
394
00:19:03,559 --> 00:19:05,102
M. Sandoval ?
395
00:19:06,687 --> 00:19:07,688
Son arme !
396
00:19:19,783 --> 00:19:21,535
Qu'est-ce qui se passe ?
397
00:19:24,413 --> 00:19:25,956
Mon p�re aussi ?
398
00:19:26,623 --> 00:19:28,000
Vous avez l'air surpris.
399
00:19:28,125 --> 00:19:29,334
Vous d�barquez ici
400
00:19:29,459 --> 00:19:31,962
pour m'annoncer
que mes proches sont morts.
401
00:19:32,171 --> 00:19:34,840
- Vous vous attendiez � quoi ?
- Qui est Wormwood ?
402
00:19:35,007 --> 00:19:36,049
Je ne sais pas.
403
00:19:36,216 --> 00:19:37,801
Les Montano devaient mourir,
404
00:19:37,926 --> 00:19:40,762
mais vous vous attendiez pas
aux dommages collat�raux ?
405
00:19:40,888 --> 00:19:43,807
Vous pensez que c'est moi ?
Que j'ai tu� ma famille ?
406
00:19:43,974 --> 00:19:45,267
La cheffe vous a entendu
407
00:19:45,642 --> 00:19:49,438
menacer votre oncle dans la cuisine
� cause des pourparlers.
408
00:19:49,521 --> 00:19:50,898
Oui, je l'ai menac�.
409
00:19:51,523 --> 00:19:53,483
Mais ce n'�tait qu'une menace.
410
00:19:53,734 --> 00:19:57,988
Ils ont tous �t� empoisonn�s
et vous, vous vidiez le mini-bar ?
411
00:19:58,071 --> 00:20:01,325
Mon oncle n'a pas voulu que je sois l�.
412
00:20:01,867 --> 00:20:03,327
Qu'est-ce que vous regardez ?
413
00:20:05,954 --> 00:20:07,122
�coute-moi.
414
00:20:07,831 --> 00:20:11,084
Tu seras trahi � la seconde
o� tu baisseras ta garde.
415
00:20:11,543 --> 00:20:13,670
Le seul langage qu'ils comprennent,
416
00:20:13,837 --> 00:20:15,047
c'est la violence.
417
00:20:17,299 --> 00:20:19,009
Reddington sera le m�diateur.
418
00:20:19,134 --> 00:20:22,346
Ils n'oseront rien tenter en sa pr�sence.
419
00:20:22,512 --> 00:20:24,306
Tout ce que tu as � faire,
420
00:20:24,556 --> 00:20:26,808
c'est rester assis, acquiescer
421
00:20:27,017 --> 00:20:29,811
et arr�ter de te comporter
comme un enfant.
422
00:20:30,020 --> 00:20:32,564
- Je ne le supporterai pas.
- Le supporter ?
423
00:20:33,565 --> 00:20:35,442
Tu dois m'ob�ir.
424
00:20:35,651 --> 00:20:37,569
Si tu n'en es pas capable,
425
00:20:37,778 --> 00:20:39,446
ne viens pas.
426
00:20:39,655 --> 00:20:40,864
Je l'ai averti.
427
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
Il serait encore en vie
s'il m'avait �cout�.
428
00:20:44,159 --> 00:20:46,078
Ils risquent tous de mourir,
429
00:20:46,286 --> 00:20:48,538
y compris Izan, votre fr�re.
430
00:20:49,039 --> 00:20:51,708
- Si vous nous aidez...
- Je le ferais si je le pouvais.
431
00:20:51,917 --> 00:20:54,753
- O� est Wormwood ?
- Je ne sais pas qui c'est.
432
00:20:55,254 --> 00:20:58,131
Mais apparemment, il a tu� ma famille.
433
00:20:58,548 --> 00:21:00,050
Pourquoi je voudrais �a ?
434
00:21:00,175 --> 00:21:03,595
Il ne restera plus que vous.
435
00:21:03,762 --> 00:21:06,139
La guerre cessera
et vous deviendrez le roi.
436
00:21:06,306 --> 00:21:07,474
De quoi ?
437
00:21:08,308 --> 00:21:09,685
Un empire de d�funts ?
438
00:21:10,560 --> 00:21:11,895
Je vous arr�te.
439
00:21:12,938 --> 00:21:15,107
Vous avez le droit de garder le silence.
440
00:21:15,232 --> 00:21:18,819
Tout ce que vous direz pourra �tre
et sera retenu contre vous.
441
00:21:20,445 --> 00:21:21,488
Dembe.
442
00:21:21,655 --> 00:21:23,740
Non ! Appelle une ambulance.
443
00:21:25,534 --> 00:21:27,744
C'est Wormwood. Il a �t� empoisonn� !
444
00:21:27,869 --> 00:21:29,871
�a devait �tre sur mes mains.
445
00:21:30,372 --> 00:21:32,082
Tenez bon. On appelle les secours.
446
00:21:32,165 --> 00:21:34,376
- All� ?
- Quelle est votre urgence ?
447
00:21:34,459 --> 00:21:37,421
Il faut une ambulance
� l'h�tel Marmae, chambre 205.
448
00:21:53,603 --> 00:21:56,064
- Donald.
- J'ai essay� de t'avoir.
449
00:21:56,148 --> 00:21:59,234
Tu ne me r�pondais pas,
j'ai failli appeler ta femme.
450
00:21:59,609 --> 00:22:02,946
- Heureusement que tu ne l'as pas fait.
- Tu as rechut� ?
451
00:22:03,071 --> 00:22:05,240
J'ai beaucoup r�fl�chi.
452
00:22:05,699 --> 00:22:07,242
Je vais venir te chercher.
453
00:22:07,326 --> 00:22:11,288
�a ira, merci.
J'ai la pression, au boulot.
454
00:22:11,413 --> 00:22:16,710
On m'a demand� d'enqu�ter
sur la vie priv�e d'une personne.
455
00:22:16,793 --> 00:22:18,462
Une personne � qui je tiens.
456
00:22:18,754 --> 00:22:20,464
Pourquoi on t'a demand� �a ?
457
00:22:20,589 --> 00:22:22,382
Ce serait pour son bien.
458
00:22:22,549 --> 00:22:26,178
On abuse de la confiance de mon ami.
459
00:22:26,386 --> 00:22:28,305
Si je trouve des preuves,
460
00:22:28,472 --> 00:22:30,307
je pourrai l'aider.
461
00:22:30,432 --> 00:22:32,267
D�sol� que tu subisses �a,
462
00:22:32,434 --> 00:22:34,770
mais ne craque pas pour autant.
463
00:22:34,895 --> 00:22:36,605
Tu as travaill� trop dur.
464
00:22:36,730 --> 00:22:37,898
� une de nos r�unions,
465
00:22:38,106 --> 00:22:41,818
tu as parl� d'une rechute,
o� tu avais recommenc� � te droguer.
466
00:22:41,985 --> 00:22:44,446
C'�tait d� � un �v�nement personnel ?
467
00:22:45,113 --> 00:22:46,907
D�sol� de te parler de �a,
468
00:22:47,115 --> 00:22:50,827
mais �a m'aide de savoir
que je ne suis pas seul.
469
00:22:51,411 --> 00:22:54,539
J'ai perdu quelqu'un
� qui je tenais beaucoup.
470
00:22:54,706 --> 00:22:55,999
Cette personne est morte ?
471
00:22:56,416 --> 00:22:58,376
Elle a �t� tu�e devant moi.
472
00:22:58,543 --> 00:22:59,753
Oh, non !
473
00:23:01,213 --> 00:23:03,715
Je suis d�sol�, �a a d� �tre horrible.
474
00:23:04,883 --> 00:23:06,593
Je suis retomb� tr�s bas.
475
00:23:06,802 --> 00:23:09,679
Je fumais, je sniffais... Tout pour oublier.
476
00:23:09,846 --> 00:23:13,183
Mais je n'ai jamais oubli�.
477
00:23:13,433 --> 00:23:16,186
C'est pour �a que j'en parle aux r�unions.
478
00:23:16,394 --> 00:23:19,189
Merci d'avoir partag� �a avec moi
479
00:23:19,356 --> 00:23:21,108
et de me soutenir comme �a.
480
00:23:21,316 --> 00:23:23,151
On se soutient mutuellement.
481
00:23:25,987 --> 00:23:27,280
Comment s'appelait-elle ?
482
00:23:28,573 --> 00:23:30,992
Liz. Elle s'appelait Liz.
483
00:23:33,995 --> 00:23:35,997
Dis-moi ce qui s'est pass�.
484
00:23:36,206 --> 00:23:37,874
Tito a r�agi � mon contact.
485
00:23:38,041 --> 00:23:41,378
Ce devait �tre sur ma peau.
De la cr�me ou du savon.
486
00:23:41,503 --> 00:23:44,005
On le saura apr�s les analyses.
487
00:23:44,131 --> 00:23:45,423
Cinq personnes sont mortes
488
00:23:45,590 --> 00:23:47,968
et on ne sait pas qui est Wormwood
489
00:23:48,051 --> 00:23:49,594
ou ce qu'il vous a fait.
490
00:23:49,719 --> 00:23:52,305
� quoi avons-nous tous �t� expos�s ?
491
00:23:52,472 --> 00:23:53,974
Ce n'�tait pas le vin.
492
00:23:54,099 --> 00:23:57,435
- La nourriture ?
- La cheffe y a go�t�, et elle va bien.
493
00:23:57,602 --> 00:23:59,855
Tito n'y a pas touch� et il est mort.
494
00:24:00,021 --> 00:24:02,065
Quoi d'autre ? R�fl�chissez.
495
00:24:03,483 --> 00:24:04,568
Les assiettes.
496
00:24:05,193 --> 00:24:06,736
Tito n'�tait pas au repas.
497
00:24:06,862 --> 00:24:08,280
Mais il �tait dans la cuisine.
498
00:24:08,446 --> 00:24:10,991
Il s'est coup� avec une assiette.
499
00:24:11,366 --> 00:24:12,742
C'est le d�nominateur commun.
500
00:24:12,826 --> 00:24:14,411
Les serveurs les ont touch�es
501
00:24:14,578 --> 00:24:16,955
et a priori,
ils n'ont pas fait de r�action.
502
00:24:17,122 --> 00:24:19,040
Ils portaient des gants.
503
00:24:19,291 --> 00:24:22,335
Je pensais que c'�tait pour faire �l�gant
504
00:24:22,711 --> 00:24:25,297
et que c'�tait une id�e de Vicente.
505
00:24:25,463 --> 00:24:27,465
On peut oublier cette th�orie.
506
00:24:27,757 --> 00:24:30,093
- Vous en avez une autre ?
- Peut-�tre.
507
00:24:30,760 --> 00:24:34,055
Mais Herbie doit parler
aux serveurs pour la confirmer.
508
00:24:38,435 --> 00:24:40,103
Pourquoi portez-vous ceci ?
509
00:24:40,729 --> 00:24:43,023
�a ? Je peux vous expliquer.
510
00:24:43,190 --> 00:24:45,358
On va mourir aussi ?
511
00:24:45,525 --> 00:24:47,611
Non, mais si �a devait arriver,
512
00:24:47,819 --> 00:24:49,446
je veux pas que ce soit ma faute.
513
00:24:49,779 --> 00:24:51,239
Parlons des assiettes.
514
00:24:51,489 --> 00:24:53,491
Vous les avez touch�es ?
515
00:24:54,075 --> 00:24:55,577
Vous me faites peur.
516
00:24:55,702 --> 00:24:58,079
Si �a peut vous rassurer,
je cr�ve de chaud.
517
00:24:58,205 --> 00:25:00,540
C'est �a qui va me tuer, pas le poison.
518
00:25:00,707 --> 00:25:04,252
- Le poison va me tuer ?
- Si vous avez touch� les assiettes.
519
00:25:04,669 --> 00:25:07,505
On nous a dit de porter des gants
pendant le service.
520
00:25:07,631 --> 00:25:10,467
Qui vous a donn� cet ordre ?
521
00:25:15,597 --> 00:25:16,765
Gabriela.
522
00:25:22,229 --> 00:25:23,647
M. Reddington.
523
00:25:25,357 --> 00:25:26,733
Je suis d�sol�e.
524
00:25:27,943 --> 00:25:30,278
Je peux voir que tu es contrari�e.
525
00:25:30,487 --> 00:25:34,950
Tout ce qui passe ici
t'a profond�ment troubl�e.
526
00:25:35,492 --> 00:25:38,745
C'est vrai.
Vous n'imaginez pas � quel point.
527
00:25:39,496 --> 00:25:41,831
Je pense que si.
528
00:25:42,582 --> 00:25:43,583
�videmment.
529
00:25:43,792 --> 00:25:46,169
La perte d'un parent est universelle.
530
00:25:46,962 --> 00:25:49,965
Tout comme la peur de perdre son amant.
531
00:25:51,508 --> 00:25:53,843
Tu as bien fait de penser aux gants.
532
00:25:53,927 --> 00:25:56,429
�a aurait �t� dommage
de tuer le personnel.
533
00:25:57,180 --> 00:25:58,890
De quoi parlez-vous ?
534
00:26:00,016 --> 00:26:03,770
Je suis en retard
pour un rendez-vous tr�s important.
535
00:26:03,979 --> 00:26:06,189
Je vais aller droit au but.
536
00:26:06,398 --> 00:26:08,108
Je n'ai pas peur de mourir.
537
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
C'est l'exception � la r�gle,
538
00:26:11,194 --> 00:26:13,530
mais j'ai presque toujours l'avantage.
539
00:26:13,738 --> 00:26:15,365
C'est le cas avec toi.
540
00:26:15,532 --> 00:26:17,492
Je ne comprends pas.
541
00:26:18,076 --> 00:26:19,452
Je n'ai pas peur de mourir.
542
00:26:19,869 --> 00:26:24,457
Mais toi, tu es terrifi�e
� l'id�e que Michael y reste.
543
00:26:25,625 --> 00:26:28,169
Les serveurs
vous ont apport� la nourriture.
544
00:26:28,253 --> 00:26:31,006
J'ai organis� le repas,
comme demand� par papa.
545
00:26:31,631 --> 00:26:35,010
Tu as essay� de tuer
546
00:26:35,218 --> 00:26:38,930
tous ceux qui se trouvaient
entre ton bonheur et toi.
547
00:26:39,848 --> 00:26:43,226
Les guerriers et les extr�mistes
dans les deux camps
548
00:26:43,393 --> 00:26:46,688
n'auraient pas accept�
votre amour � la Rom�o et Juliette.
549
00:26:47,105 --> 00:26:49,357
Malheureusement, Tito a annul�
550
00:26:50,483 --> 00:26:51,901
et Rom�o est arriv�.
551
00:26:52,110 --> 00:26:53,987
Oui, je veux la paix
552
00:26:54,404 --> 00:26:56,197
pour de nombreuses raisons.
553
00:26:56,406 --> 00:26:58,116
C'�tait le but des pourparlers.
554
00:26:58,325 --> 00:27:00,452
Pourquoi j'aurais g�ch� �a ?
555
00:27:00,535 --> 00:27:02,620
Des d�cennies de guerre
556
00:27:02,704 --> 00:27:05,665
t'ont laiss� penser
que la paix �tait inaccessible.
557
00:27:06,041 --> 00:27:10,211
Tu as aussi d� te dire
que le monde allait penser
558
00:27:10,378 --> 00:27:12,047
qu'une personne comme moi
559
00:27:12,172 --> 00:27:14,883
passerait pour la cible de l'attaque
560
00:27:15,050 --> 00:27:18,261
et les autres
pour des victimes collat�rales,
561
00:27:18,470 --> 00:27:21,723
sans qu'on cherche � savoir
si c'�tait ton fait.
562
00:27:23,391 --> 00:27:26,561
Oui ? Non ? Aucune r�action ?
563
00:27:28,063 --> 00:27:28,980
D'accord.
564
00:27:29,105 --> 00:27:30,440
Que faites-vous ?
565
00:27:31,483 --> 00:27:33,985
Je suis en retard � un rendez-vous
566
00:27:34,194 --> 00:27:35,862
et la mort est mon amie.
567
00:27:36,738 --> 00:27:37,572
Je vous en prie.
568
00:27:39,157 --> 00:27:40,075
Ne faites pas �a.
569
00:27:40,200 --> 00:27:41,451
Dis-moi pourquoi.
570
00:27:41,659 --> 00:27:43,912
Si tu es honn�te, je ne le ferai pas.
571
00:27:49,292 --> 00:27:50,835
Si vous ouvrez,
572
00:27:51,461 --> 00:27:53,546
�a peut tuer l'homme que j'aime.
573
00:27:55,757 --> 00:27:58,843
O� peut-on trouver Wormwood ?
574
00:27:59,969 --> 00:28:02,680
Je n'ai qu'une adresse IP sur le Dark Web.
575
00:28:02,889 --> 00:28:06,226
J'ai essay� de le contacter,
mais il ne r�pond pas.
576
00:28:06,851 --> 00:28:08,978
- Michael sait ce que tu as fait ?
- Non.
577
00:28:09,437 --> 00:28:11,064
Mais c'�tait pour lui.
578
00:28:11,356 --> 00:28:12,565
Pour nous.
579
00:28:13,358 --> 00:28:14,609
Et la toxine ?
580
00:28:14,818 --> 00:28:16,903
Je n'ai que le flacon qui la contenait.
581
00:28:17,320 --> 00:28:20,156
C'est un bon d�but. Envoie-moi une photo.
582
00:28:21,116 --> 00:28:22,283
Je vous en prie.
583
00:28:22,492 --> 00:28:24,077
Je suis d�sol�e.
584
00:28:24,994 --> 00:28:26,913
�a arrive � certains tueurs.
585
00:28:31,126 --> 00:28:35,130
Voil� ce que Wormwood a vendu � Gabriela.C'est un flacon de r�actif.
586
00:28:35,255 --> 00:28:37,715
�a sert exclusivement � la recherche.
587
00:28:37,841 --> 00:28:39,634
C'est fabriqu� par Polmyrex.
588
00:28:39,801 --> 00:28:42,303
- �a permet de trouver Wormwood ?
- Pas en soi.
589
00:28:42,512 --> 00:28:45,807
Polmyrex fournitune quinzaine de laboratoires.
590
00:28:45,974 --> 00:28:51,020
J'ai recoup� les noms
avec les labos list�s par Herbie.
591
00:28:51,229 --> 00:28:54,399
- Il y avait une correspondance.
- Le labo Heliod RX.
592
00:28:54,566 --> 00:28:56,234
- On va les voir.
- Bonne chance.
593
00:28:56,359 --> 00:28:58,194
Et tenez-nous inform�s.
594
00:28:58,486 --> 00:29:00,405
Voici notre �quipe de recherche.
595
00:29:02,073 --> 00:29:04,576
Nous avons plusieurs projets en cours.
596
00:29:04,951 --> 00:29:07,162
Fleischmann vous a appel�s ?
597
00:29:07,287 --> 00:29:09,372
Notre comptabilit� est en ordre.
598
00:29:09,539 --> 00:29:13,209
En r�alit�, on cherche
la personne qui a concoct� ceci.
599
00:29:13,376 --> 00:29:17,005
Ce flacon contenait une substance
qui a servi � tuer des gens.
600
00:29:17,172 --> 00:29:19,841
Nous pensons qu'elle a �t� d�velopp�e ici.
601
00:29:19,924 --> 00:29:24,179
Rien ne sort avant les tests de s�curit�
et ceux sur les animaux.
602
00:29:24,262 --> 00:29:26,347
Un produit r�cent ne les a pas pass�s ?
603
00:29:26,431 --> 00:29:28,850
Celui-ci attaque le syst�me immunitaire.
604
00:29:30,101 --> 00:29:32,228
�a ne peut �tre qu'Adumark.
605
00:29:32,395 --> 00:29:33,688
Il aurait pu nous enrichir,
606
00:29:33,813 --> 00:29:36,900
mais les tests sur les animaux
ont �t�, comment dire,
607
00:29:36,983 --> 00:29:39,110
catastrophiques.
608
00:29:39,402 --> 00:29:41,196
Qui a fait ces tests ?
609
00:29:41,362 --> 00:29:42,822
Le Dr Harris.
610
00:29:42,947 --> 00:29:47,452
Mais pour �viter la mauvaise presse,
on a abandonn� le projet.
611
00:29:47,702 --> 00:29:49,954
- O� est le Dr Harris ?
- En r�union.
612
00:29:50,121 --> 00:29:51,956
Vous l'avez crois� en arrivant.
613
00:29:53,875 --> 00:29:54,959
Merci.
614
00:30:07,555 --> 00:30:08,389
Par ici.
615
00:30:15,313 --> 00:30:19,025
Il a d� descendre.
Suis-le, j'appelle les renforts.
616
00:30:32,413 --> 00:30:33,581
Statistique amusante :
617
00:30:33,748 --> 00:30:36,709
quand on s'enfuit,
on pr�f�re monter que descendre.
618
00:30:40,338 --> 00:30:42,215
Mes hommes ont trouv� Wormwood.
619
00:30:42,841 --> 00:30:45,426
- Il a donn� l'antidote ?
- Il le fera.
620
00:30:45,552 --> 00:30:47,929
Il n'est plus question de survivre,
621
00:30:48,054 --> 00:30:50,682
mais de savoir ce qu'on fera de nos vies.
622
00:30:50,807 --> 00:30:54,686
Moi, je voudrais des rires,
de doux baisers
623
00:30:54,811 --> 00:30:57,313
et la paix de notre vivant.
624
00:30:57,397 --> 00:30:59,190
Je l'ai dit, je la veux aussi.
625
00:30:59,274 --> 00:31:01,693
Quatre morts, et vous me parlez de paix ?
626
00:31:02,026 --> 00:31:05,572
Je veux le tueur et la preuve
que sa famille n'y est pour rien.
627
00:31:05,738 --> 00:31:07,115
Ma famille ?
628
00:31:07,574 --> 00:31:09,158
On a toujours �t� les victimes,
629
00:31:09,325 --> 00:31:11,244
� commencer par mon grand-p�re.
630
00:31:11,578 --> 00:31:13,913
- C'�tait un homme bien.
- C'�tait un accident.
631
00:31:14,038 --> 00:31:17,250
Ta famille
avait mal connect� les explosifs.
632
00:31:17,417 --> 00:31:18,585
La pierre a boug�.
633
00:31:18,793 --> 00:31:20,628
Ce qui est fait est fait.
634
00:31:21,462 --> 00:31:23,840
Accidentellement ou volontairement.
635
00:31:23,965 --> 00:31:26,593
Trois g�n�rations plus tard,
636
00:31:26,718 --> 00:31:29,721
�a n'a plus d'importance.
637
00:31:31,431 --> 00:31:32,932
Tu me promets
638
00:31:33,391 --> 00:31:34,893
que ce n'�tait pas toi ?
639
00:31:35,518 --> 00:31:37,353
- Oui.
- Je te le promets aussi.
640
00:31:37,520 --> 00:31:38,938
Moi, �a me suffit.
641
00:31:39,147 --> 00:31:40,356
Pas toi ?
642
00:31:40,940 --> 00:31:42,025
Il me faut des preuves.
643
00:31:42,650 --> 00:31:44,152
En voil� une :
644
00:31:44,402 --> 00:31:47,238
Michael et ta cousine Gabriella
sont amants.
645
00:31:48,573 --> 00:31:49,490
C'est vrai ?
646
00:31:50,325 --> 00:31:51,326
Oui.
647
00:31:52,118 --> 00:31:53,578
Je veux la paix
648
00:31:53,745 --> 00:31:56,372
parce que la guerre nous s�pare.
649
00:31:56,706 --> 00:31:58,458
Je n'y suis pour rien.
650
00:31:59,250 --> 00:32:00,335
Qui, alors ?
651
00:32:01,002 --> 00:32:02,170
L'amour.
652
00:32:02,420 --> 00:32:04,672
Ce n'est pas ce qui l'a retenu ?
653
00:32:04,839 --> 00:32:06,716
�a a retenu Michael.
654
00:32:06,966 --> 00:32:09,969
Mais l'amour, entre de mauvaises mains,
655
00:32:11,054 --> 00:32:12,388
peut faire des d�g�ts.
656
00:32:12,847 --> 00:32:14,390
Et d'apr�s mon exp�rience,
657
00:32:15,266 --> 00:32:17,602
il peut �tre aussi dangereux que la haine.
658
00:32:18,603 --> 00:32:20,229
C'est impossible.
659
00:32:24,025 --> 00:32:25,860
Tu as ta preuve.
660
00:32:26,986 --> 00:32:29,155
C'est terrible et tragique,
661
00:32:29,280 --> 00:32:33,159
mais tu peux d�cider de mettre fin
� ce conflit absurde.
662
00:32:35,036 --> 00:32:36,162
Ou pas.
663
00:32:37,288 --> 00:32:39,040
La d�cision te revient.
664
00:32:41,292 --> 00:32:44,879
- Je l'ai fait pour nous.
- Tu as tu� mon p�re pour nous ?
665
00:32:45,004 --> 00:32:47,423
T�t ou tard, le conflit les aurait tu�s.
666
00:32:47,548 --> 00:32:49,300
Ton p�re comme le mien.
667
00:32:49,759 --> 00:32:53,096
- �a devait cesser.
- Et en quoi c'�tait la solution ?
668
00:32:53,262 --> 00:32:54,806
Tu es devenu le chef.
669
00:32:54,973 --> 00:32:57,767
- Tu peux mettre fin � tout �a.
- Y mettre fin ?
670
00:32:57,892 --> 00:33:00,520
Tu as tu� quatre personnes.
671
00:33:00,687 --> 00:33:02,355
Tu peux te r�concilier avec Izan ?
672
00:33:02,522 --> 00:33:04,607
- C'est pas le sujet.
- Si.
673
00:33:04,732 --> 00:33:06,901
Sans cela, on ne peut pas �tre ensemble.
674
00:33:07,193 --> 00:33:09,904
Pour moi, c'est tout ce qui compte.
675
00:33:11,489 --> 00:33:13,491
Je sais que tu penses comme moi.
676
00:33:17,870 --> 00:33:19,622
Je te croyais diff�rente.
677
00:33:21,165 --> 00:33:22,625
Je le suis.
678
00:33:23,084 --> 00:33:24,210
Oui.
679
00:33:24,752 --> 00:33:26,004
Tu es pire.
680
00:33:34,887 --> 00:33:35,888
Je veux un avocat.
681
00:33:36,014 --> 00:33:39,308
Vous avez tu� quatre personnes
et empoisonn� trois autres.
682
00:33:39,434 --> 00:33:42,937
Si c'est ce dont on m'accuse,
raison de plus d'en avoir un.
683
00:33:43,062 --> 00:33:46,232
Si mon poison avait �t� utilis�
684
00:33:46,357 --> 00:33:47,942
contre Raymond Reddington,
685
00:33:48,317 --> 00:33:52,030
je coop�rerais autant que possible,
pour me prot�ger.
686
00:33:52,238 --> 00:33:53,197
Vous mentez.
687
00:33:53,364 --> 00:33:57,035
Ses �quipes peuvent se d�barrasser
de qui ils veulent.
688
00:33:57,285 --> 00:33:59,120
Vous pouvez aller en d�tention
689
00:33:59,287 --> 00:34:00,830
en attendant votre avocat
690
00:34:01,039 --> 00:34:04,167
pour un jour, une semaine, un mois...
691
00:34:04,375 --> 00:34:07,045
Ou vous pouvez rester
sur un site s�curis� du FBI.
692
00:34:07,211 --> 00:34:10,047
�a vous prot�gera peut-�tre de sa col�re.
693
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
Que voulez-vous savoir ?
694
00:34:15,261 --> 00:34:16,304
Parlez-nous d'Adumark.
695
00:34:16,512 --> 00:34:19,181
Sa chiralit� est deux fois sup�rieure
� la moyenne.
696
00:34:22,268 --> 00:34:23,561
�a colle.
697
00:34:23,895 --> 00:34:26,272
�a s'accroche aux globules blancs.
698
00:34:26,773 --> 00:34:27,607
C'est tout ?
699
00:34:27,815 --> 00:34:30,693
�a cr�e une hypersensibilit�
m�dicamenteuse.
700
00:34:30,902 --> 00:34:34,112
Le corps r�agit alors � son environnement.
701
00:34:34,447 --> 00:34:37,116
La moindre faiblesse
de votre syst�me immunitaire
702
00:34:37,324 --> 00:34:38,618
peut devenir l�tale.
703
00:34:39,827 --> 00:34:40,828
Pourquoi le vendre ?
704
00:34:41,579 --> 00:34:43,831
Je n'ai jamais voulu sauver des vies.
705
00:34:44,040 --> 00:34:45,958
Je voulais la richesse et la gloire.
706
00:34:46,167 --> 00:34:47,835
Au lieu de �a, j'ai cr�� un produit
707
00:34:48,043 --> 00:34:50,797
provoquant une mort lente et ind�tectable.
708
00:34:51,005 --> 00:34:52,965
Adumark a tu� ma carri�re.
709
00:34:53,424 --> 00:34:57,094
J'ai gard� mon acc�s au labo
pour le synth�tiser � volont�.
710
00:34:57,220 --> 00:34:59,180
Il nous faut l'antidote.
711
00:34:59,347 --> 00:35:02,100
- Non.
- Pour les personnes empoisonn�es.
712
00:35:03,392 --> 00:35:05,353
Vous ne comprenez pas.
713
00:35:05,937 --> 00:35:08,523
C'est bas� sur un m�dicament
contre la tension.
714
00:35:09,524 --> 00:35:12,652
- Et ?
- �a s'�vacue comme tel.
715
00:35:12,944 --> 00:35:14,403
Par voie urinaire.
716
00:35:14,987 --> 00:35:18,783
Si vous ne voulez pas mourir,
patientez dans une pi�ce st�rile.
717
00:35:19,075 --> 00:35:22,328
- Combien de temps ?
- Dix-huit � 24 heures, maximum.
718
00:35:23,287 --> 00:35:24,997
- C'est tout ?
- Oui.
719
00:35:25,456 --> 00:35:26,916
� vous de me remercier
720
00:35:27,083 --> 00:35:31,546
d'avoir contamin� Reddington.
Il est recherch� depuis longtemps,
721
00:35:31,712 --> 00:35:33,631
et c'est moi qui l'ai �limin�.
722
00:35:35,925 --> 00:35:37,635
- Vous avez entendu ?
- Oui.
723
00:35:37,844 --> 00:35:39,595
Si je compte bien,
724
00:35:39,762 --> 00:35:41,889
il leur reste sept heures.
725
00:35:42,140 --> 00:35:44,267
Tant que Reddington ne bouge pas, �a ira.
726
00:35:44,517 --> 00:35:46,060
Alors, il est d�j� mort.
727
00:35:46,352 --> 00:35:47,436
Vous lui avez parl� ?
728
00:35:47,562 --> 00:35:50,064
Je l'ai appel� pour lui dire
de ne pas bouger.
729
00:35:50,148 --> 00:35:52,066
J'ai eu Herbie � la place.
730
00:35:52,441 --> 00:35:53,901
Reddington est parti.
731
00:35:54,068 --> 00:35:55,945
O� �a ?
732
00:35:56,070 --> 00:35:58,906
Il m'a seulement dit
qu'il n'�tait plus l�.
733
00:36:03,119 --> 00:36:04,453
Ne t'inqui�te pas, j'arrive.
734
00:36:04,662 --> 00:36:07,623
Je t'ai promis de venir,
plut�t mourir que de rater �a.
735
00:36:21,554 --> 00:36:23,097
Comment continuer apr�s �a ?
736
00:36:24,515 --> 00:36:26,517
On ne devrait peut-�tre pas continuer.
737
00:36:27,393 --> 00:36:28,728
Et si on repartait de z�ro ?
738
00:36:30,021 --> 00:36:30,938
Comment ?
739
00:36:31,981 --> 00:36:33,399
Patience.
740
00:37:28,788 --> 00:37:31,123
Raymond n'�tait pas l�. Des nouvelles ?
741
00:37:31,457 --> 00:37:32,792
Non.
742
00:37:33,292 --> 00:37:34,543
Je ne le comprends pas.
743
00:37:34,710 --> 00:37:37,296
Il avait juste
� patienter quelques heures.
744
00:37:37,630 --> 00:37:39,590
Pourquoi prendre un tel risque ?
745
00:38:31,392 --> 00:38:32,685
Jonathan.
746
00:38:33,477 --> 00:38:34,979
J'attendais votre visite.
747
00:38:37,106 --> 00:38:38,566
Vous avez parl� d'Elizabeth ?
748
00:38:40,109 --> 00:38:41,527
Oui.
749
00:38:42,987 --> 00:38:46,032
J'avais beau �tre au courant
de leur relation,
750
00:38:46,240 --> 00:38:49,410
je ne voulais pas croire
ce que vous aviez dit sur lui.
751
00:38:49,702 --> 00:38:53,456
Mais je me suis renseign�
sur qui �tait l'agent Keen.
752
00:38:54,707 --> 00:38:56,500
Elle a tu� le procureur g�n�ral.
753
00:38:56,709 --> 00:38:58,085
Elle a fui avec Reddington.
754
00:38:58,294 --> 00:39:00,463
Il faut l'arr�ter au plus vite
755
00:39:00,671 --> 00:39:03,549
et je n'y arriverai pas sans vous.
756
00:39:06,761 --> 00:39:08,429
Que voulez-vous que je fasse ?
757
00:39:25,905 --> 00:39:27,073
Vous voulez mourir ?
758
00:39:27,281 --> 00:39:28,699
Non, mais vous, oui.
759
00:39:28,908 --> 00:39:32,912
Vous ne devriez pas
entrer chez moi par surprise.
760
00:39:33,162 --> 00:39:34,914
Comme vous le faites chez moi ?
761
00:39:36,332 --> 00:39:39,460
Je fais confiance � votre calme naturel.
762
00:39:40,169 --> 00:39:43,255
Vous me connaissez assez
pour ne pas vous fier au mien.
763
00:39:44,673 --> 00:39:46,425
Vous devriez �tre en quarantaine.
764
00:39:47,009 --> 00:39:50,054
Vous auriez d� voir Agn�s.
765
00:39:50,638 --> 00:39:53,599
Elle �tait divine.
766
00:39:53,808 --> 00:39:55,601
Tout simplement divine.
767
00:39:56,227 --> 00:40:00,648
J'aurais voulu la voir,
mais j'essayais de vous sauver la peau.
768
00:40:01,357 --> 00:40:03,901
Mais vous ne semblez pas y tenir.
769
00:40:04,068 --> 00:40:06,237
Herbie vous a expliqu� le probl�me ?
770
00:40:06,695 --> 00:40:08,697
Il vous reste encore quelques heures.
771
00:40:09,031 --> 00:40:12,910
N'importe quelle petite chose
pourrait causer votre mort.
772
00:40:13,119 --> 00:40:15,663
La vie est une s�rie de risques � prendre,
773
00:40:16,288 --> 00:40:17,415
de priorit�s
774
00:40:17,832 --> 00:40:19,458
de dangers et de promesses.
775
00:40:19,583 --> 00:40:21,252
J'en avais fait une � Agn�s.
776
00:40:21,877 --> 00:40:23,671
�a valait le coup de la tenir.
777
00:40:23,879 --> 00:40:26,382
Vous ne pouvez rien contre ce poison.
778
00:40:26,674 --> 00:40:29,802
Vous avez pris tellement
de pr�cautions pour survivre,
779
00:40:30,886 --> 00:40:34,932
et vous �tiez d'un coup pr�t
� vous en remettre � la chance ?
780
00:40:35,516 --> 00:40:36,642
Pourquoi ?
781
00:40:37,768 --> 00:40:39,270
Wormwood a parl� ?
782
00:40:39,687 --> 00:40:40,646
Dites-moi.
783
00:40:42,773 --> 00:40:44,483
Nous avons arr�t� un criminel
784
00:40:45,276 --> 00:40:48,028
et r�gl� un conflit de g�n�rations.
785
00:40:48,654 --> 00:40:51,740
Certains sont m�me all�s voir un ballet.
786
00:40:52,867 --> 00:40:55,286
Ce serait une bonne journ�e
pour n'importe qui.
787
00:40:55,453 --> 00:40:56,954
�a l'est pour moi.
788
00:40:58,998 --> 00:41:00,458
Ce n'est pas un jeu.
789
00:41:01,625 --> 00:41:04,378
Nous sommes plus que des partenaires.
790
00:41:04,587 --> 00:41:05,796
Je tiens � vous.
791
00:41:06,547 --> 00:41:08,090
Et plus important encore,
792
00:41:08,632 --> 00:41:10,134
Agn�s tient � vous.
793
00:41:10,926 --> 00:41:12,511
Il faut le respecter.
794
00:41:13,220 --> 00:41:14,638
C'est le cas.
795
00:41:16,807 --> 00:41:18,100
Plus que tout.
796
00:41:19,768 --> 00:41:21,353
Mais ce dont j'ai envie,
797
00:41:21,562 --> 00:41:23,898
c'est de garder
le plus de souvenirs possibles
798
00:41:24,106 --> 00:41:27,818
de la bont� et de la beaut�
que ce monde a � nous offrir.
799
00:41:30,946 --> 00:41:32,114
Comme le ballet d'Agn�s ?
800
00:41:32,865 --> 00:41:34,700
Exactement.
801
00:41:36,368 --> 00:41:40,289
Je ne vois pas de meilleure raison
de risquer ma vie.
802
00:41:40,498 --> 00:41:41,499
Pas vous ?
803
00:42:19,912 --> 00:42:21,914
Sous-titres : Robin Mo�llic
59476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.