All language subtitles for The Blacklist - 10x18 - Wormwood.AMZN.NTB.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:02,919 MIAMI, FLORIDE 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,965 �a ira, ma ch�rie. 3 00:00:07,632 --> 00:00:12,220 Une fois que tu auras mis du talc dans les ballerines, 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,431 tu t'envoleras comme un oiseau. 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,891 Oui, je te promets que je serai l�. 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,852 Il faut juste 7 00:00:19,102 --> 00:00:22,397 que je r�gle un petit conflit. 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,569 Vous faites la paix comme �a ? 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,446 Vu notre pass�, 10 00:00:29,946 --> 00:00:32,073 la fouille aurait pu �tre plus pouss�e. 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,533 Nous comprenons. 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,411 �a nous met � votre merci. 13 00:00:36,953 --> 00:00:39,622 Moi, je ne le comprends pas. 14 00:00:41,624 --> 00:00:42,792 Par ici. 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,089 Pourquoi tu l'insultes ? 16 00:00:48,256 --> 00:00:49,799 Ce sont nos ennemis. 17 00:00:50,008 --> 00:00:52,510 Quoi qu'il arrive aujourd'hui, �a changera pas. 18 00:00:52,635 --> 00:00:54,387 Peut-�tre pas entre Vicente et toi, 19 00:00:54,596 --> 00:00:57,432 mais moi, j'esp�re que tout s'arrangera. 20 00:01:04,563 --> 00:01:05,648 Vicente ! 21 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 Raoul ! 22 00:01:07,108 --> 00:01:08,526 Bonjour, messieurs. 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,945 Que faisais-tu dans mon garde-manger ? 24 00:01:11,112 --> 00:01:12,155 Je fouillais. 25 00:01:12,363 --> 00:01:15,283 D'habitude, on regarde le courrier ou les m�dicaments. 26 00:01:15,408 --> 00:01:20,622 Mais un garde-manger peut en dire beaucoup sur une personne. 27 00:01:20,789 --> 00:01:22,540 Qu'as-tu appris sur moi ? 28 00:01:22,707 --> 00:01:25,543 Tu as une immense collection 29 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 de verres � spiritueux, 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,798 pour servir des highballs, des old-fashioned, 31 00:01:29,923 --> 00:01:33,259 des martinis, des pintes, des brandys ou du vin, 32 00:01:33,384 --> 00:01:34,511 c'est impressionnant ! 33 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 Bravo � ton foie. 34 00:01:36,387 --> 00:01:39,724 Mais tu sembles nostalgique d'une �poque r�volue. 35 00:01:39,849 --> 00:01:44,646 Je ne m'attendais pas � ce que ce repas soit si �l�gamment "fin de si�cle". 36 00:01:45,104 --> 00:01:47,982 Je ne suis pas venu manger, mais �couter. 37 00:01:48,191 --> 00:01:49,984 Tu as une proposition ? 38 00:01:51,486 --> 00:01:52,570 Je t'�coute. 39 00:01:53,446 --> 00:01:54,781 Patience. 40 00:01:55,156 --> 00:01:57,450 Ce n'est pas un plan, �a. 41 00:01:57,575 --> 00:01:59,244 C'est un pr�requis. 42 00:01:59,410 --> 00:02:02,664 Mangeons d'abord, nous discuterons ensuite. 43 00:02:04,958 --> 00:02:07,293 On a suivi la colonne de bulles 44 00:02:07,377 --> 00:02:09,545 et on a retrouv� Vicente, 45 00:02:10,003 --> 00:02:11,381 compl�tement d�boussol� 46 00:02:11,506 --> 00:02:14,884 dans l'Alfa Romeo engloutie. 47 00:02:15,009 --> 00:02:17,262 Cinq minutes de plus et il �tait mort. 48 00:02:17,387 --> 00:02:20,723 Mais Raoul et moi t'avons fait remonter � la surface. 49 00:02:20,849 --> 00:02:24,102 Tu as crach� ton d�tendeur et tu as hurl�... 50 00:02:24,227 --> 00:02:27,021 "Vous ne m'entendiez pas klaxonner ?" 51 00:02:28,940 --> 00:02:31,734 Pour nous, c'�tait une voiture mythique. 52 00:02:32,610 --> 00:02:35,738 Le fant�me du lac Bayano. 53 00:02:36,239 --> 00:02:38,491 Mais quand on l'a remont�e, 54 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 tout le myst�re avait disparu. 55 00:02:42,162 --> 00:02:43,788 Nous avions risqu� nos vies 56 00:02:44,122 --> 00:02:45,999 pour une vieille voiture. 57 00:02:46,749 --> 00:02:48,626 C'est souvent comme �a dans la vie. 58 00:02:48,751 --> 00:02:51,754 On accorde beaucoup d'importance � certaines choses, 59 00:02:51,838 --> 00:02:54,090 mais quand on y a enfin acc�s 60 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 et qu'on les regarde mieux, 61 00:02:57,468 --> 00:02:58,386 ce n'est pas m�rit�. 62 00:03:00,638 --> 00:03:02,348 Ma proposition est juste. 63 00:03:02,515 --> 00:03:03,725 Elle peut marcher, 64 00:03:03,850 --> 00:03:06,728 tant que vous faites preuve de patience. 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 Levons nos verres 66 00:03:09,355 --> 00:03:11,774 et trinquons � la patience. 67 00:03:12,734 --> 00:03:14,569 Un instant, Raymond. 68 00:03:16,237 --> 00:03:18,364 J'ai quelque chose de tr�s sp�cial. 69 00:03:19,282 --> 00:03:21,284 Un Clos du Mesnil de 2006. 70 00:03:21,409 --> 00:03:22,619 Mince, alors ! 71 00:03:22,744 --> 00:03:23,786 Pour tout le monde. 72 00:03:24,495 --> 00:03:26,289 Moi, je prends du cidre. 73 00:03:27,457 --> 00:03:30,543 Je suis malheureusement allergique aux sulfites. 74 00:03:31,085 --> 00:03:32,837 Non, Raoul, 75 00:03:32,962 --> 00:03:34,631 j'essaie pas de t'empoisonner. 76 00:03:34,797 --> 00:03:37,717 Je veux juste �viter de m'empoisonner moi-m�me. 77 00:03:39,636 --> 00:03:40,970 � la patience. 78 00:03:42,805 --> 00:03:43,973 � la patience. 79 00:03:52,106 --> 00:03:54,108 C'est d�licieux, Vicente. 80 00:04:01,032 --> 00:04:02,033 �a va ? 81 00:04:05,245 --> 00:04:08,289 Allongez-le. Vous avez de l'�pin�phrine ? 82 00:04:08,456 --> 00:04:09,582 Oui. 83 00:04:16,880 --> 00:04:18,007 Vicente. 84 00:04:18,507 --> 00:04:19,509 Qu'avez-vous fait ? 85 00:04:19,634 --> 00:04:23,346 Moi ? C'est votre nourriture. Il a bu son propre cidre. 86 00:04:24,389 --> 00:04:25,765 Mais pas Leon. 87 00:04:28,851 --> 00:04:31,437 - J'appelle les urgences. - Non. 88 00:04:31,562 --> 00:04:33,815 Ils font une crise, ils risquent de mourir. 89 00:04:33,940 --> 00:04:36,067 On mourra tous si tu les appelles. 90 00:04:38,403 --> 00:04:41,364 J'ai d�j� vu �a. 91 00:04:41,614 --> 00:04:43,116 Je connais la suite. 92 00:04:43,241 --> 00:04:44,951 Personne ne sort, 93 00:04:45,076 --> 00:04:46,619 personne ne rentre. 94 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 Je vous expliquerai pourquoi 95 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 une fois que nous aurons fait notre possible 96 00:04:51,374 --> 00:04:53,418 pour les soulager. 97 00:04:53,960 --> 00:04:57,088 La patience est devenue le cadet de nos soucis. 98 00:05:06,639 --> 00:05:09,475 C'est mon jeton des deux mois. Je veux que tu l'aies. 99 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 C'est le tien, tu l'as m�rit�. 100 00:05:11,227 --> 00:05:12,478 J'ai vu mon dealeur, hier. 101 00:05:12,687 --> 00:05:16,899 On �tait dans la m�me pharmacie. Il achetait une cr�me rectale. 102 00:05:17,108 --> 00:05:19,736 Je me suis dit que c'�tait le karma. 103 00:05:20,278 --> 00:05:24,949 Et j'ai laiss� passer l'envie d'acheter et de consommer. 104 00:05:25,533 --> 00:05:27,493 C'�tait bizarre, 105 00:05:27,618 --> 00:05:30,496 c'�tait comme voir un prof en dehors des cours. 106 00:05:30,955 --> 00:05:32,248 C'est une �tape importante. 107 00:05:32,457 --> 00:05:35,293 Je me suis r�install� avec Jill. 108 00:05:36,502 --> 00:05:37,879 C'est g�nial ! 109 00:05:38,129 --> 00:05:40,131 Il y a encore du chemin � faire, 110 00:05:40,339 --> 00:05:42,842 mais elle aime ce que je suis devenu. 111 00:05:43,342 --> 00:05:44,969 Et c'est en grande partie 112 00:05:45,553 --> 00:05:46,512 gr�ce � toi. 113 00:05:46,637 --> 00:05:48,181 Tu as fait le principal. 114 00:05:48,765 --> 00:05:49,640 Apr�s Jill, 115 00:05:49,724 --> 00:05:52,560 tu es la personne la plus importante dans ma vie. 116 00:05:53,811 --> 00:05:55,354 Et je ne sais rien de toi. 117 00:05:56,272 --> 00:05:58,107 Le A dans NA, �a veut dire "anonyme". 118 00:05:58,232 --> 00:05:59,734 J'en sais assez. 119 00:06:00,735 --> 00:06:02,236 Tu m'as sauv� la vie. 120 00:06:04,614 --> 00:06:07,116 C'est pour �a qu'il te revient. 121 00:06:14,082 --> 00:06:15,666 Vicente et Leon ? 122 00:06:15,792 --> 00:06:19,212 - � quelques secondes d'intervalle. - Apr�s avoir trinqu� ? 123 00:06:19,504 --> 00:06:20,463 C'�tait dans le vin. 124 00:06:20,546 --> 00:06:22,423 Ils n'ont pas bu la m�me bouteille. 125 00:06:22,673 --> 00:06:26,135 Je pense qu'on a tous �t� expos�s � la toxine. 126 00:06:26,302 --> 00:06:29,097 �a me rappelle l'incident au Timor oriental. 127 00:06:29,222 --> 00:06:30,598 Vous pensiez qu'il �tait mort. 128 00:06:30,723 --> 00:06:33,392 Oui, mais j'ai d� me tromper. 129 00:06:35,978 --> 00:06:37,563 On le surnomme Wormwood. 130 00:06:37,688 --> 00:06:40,233 Un tueur � gages, assez nouveau dans le m�tier. 131 00:06:40,358 --> 00:06:42,318 Ses poisons sont quasi ind�tectables. 132 00:06:42,485 --> 00:06:44,862 Il a empoisonn� deux personnes ? 133 00:06:45,113 --> 00:06:46,614 Deux fr�res. 134 00:06:47,073 --> 00:06:50,201 Vicente et Leon Sandoval, tu�s dans leur villa. 135 00:06:50,326 --> 00:06:52,245 Les Sandoval et les Montano 136 00:06:52,370 --> 00:06:54,872 poss�daient une mine en R�publique dominicaine, 137 00:06:55,039 --> 00:06:57,583 riche en cobalt et en aluminium. 138 00:06:57,708 --> 00:07:00,795 La n�gligence d'un membre de la famille Sandoval 139 00:07:00,920 --> 00:07:05,007 a caus� la mort du patriarche des Montano. 140 00:07:05,133 --> 00:07:08,803 Deux semaines apr�s, deux Sandoval avaient �t� tu�s en retour. 141 00:07:08,886 --> 00:07:11,139 Depuis, ils sont ennemis mortels. 142 00:07:11,222 --> 00:07:12,723 Quel rapport avec Red ? 143 00:07:12,807 --> 00:07:15,143 Ils ont arr�t� d'extraire les minerais. 144 00:07:15,226 --> 00:07:18,354 Raymond a saisi sa chance et a propos� de g�rer la mine. 145 00:07:18,438 --> 00:07:22,150 Il a r�gl� le professionnel, mais pas le personnel. 146 00:07:22,233 --> 00:07:25,069 Il avait pr�vu de le faire. Mais quelqu'un s'y est oppos�. 147 00:07:25,194 --> 00:07:26,904 �a nous ram�ne � Wormwood. 148 00:07:27,029 --> 00:07:27,864 Qui est-il ? 149 00:07:27,947 --> 00:07:30,825 Je m'en fiche, je veux savoir qui l'a engag�. 150 00:07:30,950 --> 00:07:31,951 Pas moi. 151 00:07:32,285 --> 00:07:34,245 Ma famille a �t� empoisonn�e. 152 00:07:34,412 --> 00:07:36,330 Wormwood n'empoisonne pas les gens. 153 00:07:36,456 --> 00:07:40,710 Il pirate leur syst�me immunitaire 154 00:07:40,835 --> 00:07:43,921 pour les rendre vuln�rables au poison. 155 00:07:44,046 --> 00:07:47,425 Il transforme le moindre allerg�ne en arme 156 00:07:47,550 --> 00:07:49,552 et il camoufle ses cibles 157 00:07:49,635 --> 00:07:54,265 en s'attaquant aussi aux personnes autour. 158 00:07:54,515 --> 00:07:57,310 Si j'ai raison et que c'est bien Wormwood, 159 00:07:57,560 --> 00:07:58,978 on est tous contamin�s. 160 00:07:59,103 --> 00:08:01,898 Un avion s'est �cras� dans le Timor oriental 161 00:08:02,023 --> 00:08:04,192 � cause du repas servi � bord. 162 00:08:04,609 --> 00:08:08,362 Et l'an dernier, l'ancien PDG de GoldiBlock 163 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 a �t� retrouv� mort � Madagascar, 164 00:08:10,573 --> 00:08:12,533 tu� par sa cr�me solaire. 165 00:08:12,658 --> 00:08:16,954 Chaque mort a �t� caus�e par une allergie amplifi�e. 166 00:08:17,330 --> 00:08:18,414 J'ai besoin d'air. 167 00:08:18,539 --> 00:08:21,918 Si tu ouvres cette fen�tre, ce sera la fin. 168 00:08:22,793 --> 00:08:24,504 La prochaine fois, fouillez-le. 169 00:08:24,629 --> 00:08:25,880 On l'a fait. 170 00:08:26,005 --> 00:08:29,634 - J'ai pas d'allergie. - Ou de capacit� de concentration. 171 00:08:30,176 --> 00:08:33,179 Nous sommes maintenant vuln�rables � tout, 172 00:08:33,304 --> 00:08:35,264 et nous ne pourrons rien y faire 173 00:08:35,389 --> 00:08:38,017 tant que nous n'en saurons pas plus. 174 00:08:38,183 --> 00:08:41,145 En attendant, nous devons rester ici. 175 00:08:41,395 --> 00:08:42,897 Mais pas d'inqui�tude, 176 00:08:43,147 --> 00:08:46,234 j'ai mon meilleur homme sur le coup. 177 00:08:46,484 --> 00:08:48,027 Hors de question. 178 00:08:48,194 --> 00:08:51,822 Vous ne toucherez � rien. Vous ne courrez aucun risque. 179 00:08:51,989 --> 00:08:54,033 Entour� d'ennemis mortels, 180 00:08:54,158 --> 00:08:56,911 de deux cadavres et de 30 ans d'animosit� ? �a ira. 181 00:08:57,036 --> 00:09:00,414 Il ne s'agit pas que d'eux. Raymond est en danger. 182 00:09:00,498 --> 00:09:03,459 C'est des criminels. Je peux pas me pointer comme �a. 183 00:09:03,543 --> 00:09:06,087 Si, en tant qu'expert m�dical de Red. 184 00:09:06,212 --> 00:09:08,089 Je ne suis pas son expert m�dical. 185 00:09:09,006 --> 00:09:10,591 Herbert est mon expert m�dical. 186 00:09:10,716 --> 00:09:13,177 Un scientifique mondialement reconnu. 187 00:09:13,302 --> 00:09:15,346 La combinaison est l� pour le prot�ger 188 00:09:15,471 --> 00:09:18,891 et nous pr�server de tout le reste. 189 00:09:19,267 --> 00:09:20,393 Toutes mes condol�ances. 190 00:09:20,643 --> 00:09:21,978 Il n'a perdu personne. 191 00:09:22,353 --> 00:09:23,437 Ni tu� personne. 192 00:09:23,646 --> 00:09:24,772 Si vous le dites. 193 00:09:25,022 --> 00:09:26,148 C'est la v�rit�. 194 00:09:26,524 --> 00:09:27,858 Je suis venu faire la paix. 195 00:09:27,984 --> 00:09:30,152 - C'est le bon moment. - Pardon ? 196 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 La dispute a d�marr� avec la mort d'un Montano, 197 00:09:32,822 --> 00:09:35,241 qu'elle se termine avec celle de deux Sandoval. 198 00:09:37,368 --> 00:09:38,202 �a suffit ! 199 00:09:42,748 --> 00:09:43,666 Raoul ? 200 00:09:45,293 --> 00:09:46,419 Raoul ! 201 00:09:52,842 --> 00:09:54,176 Faites quelque chose ! 202 00:09:54,677 --> 00:09:56,345 Il n'y a rien � faire. 203 00:09:57,430 --> 00:09:58,764 C'est du dermographisme. 204 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 Une allergie au contact humain. 205 00:10:01,017 --> 00:10:02,685 Ce n'est jamais fatal. 206 00:10:03,185 --> 00:10:04,395 � part ici. 207 00:10:05,187 --> 00:10:06,355 Vous l'avez vu. 208 00:10:07,356 --> 00:10:08,774 Il a tu� mon p�re. 209 00:10:08,941 --> 00:10:10,443 Ton p�re a �t� tu�, 210 00:10:10,568 --> 00:10:11,902 mais pas par Izan. 211 00:10:12,278 --> 00:10:14,655 La peste est dans vos deux maisons. 212 00:10:15,156 --> 00:10:17,867 Si j'�tais vous, je penserais � faire la paix. 213 00:10:18,034 --> 00:10:20,828 Vous avez plus en commun que vous le croyez. 214 00:10:21,245 --> 00:10:23,289 Quelqu'un veut votre mort � tous. 215 00:10:29,754 --> 00:10:31,839 Vous avez lu mon rapport ? 216 00:10:31,922 --> 00:10:33,883 Oui, mais nous n'avons rien compris. 217 00:10:34,008 --> 00:10:37,720 Ils ont ing�r� un produit qui fait r�agir l'immunoglobuline E. 218 00:10:37,970 --> 00:10:41,557 C'est l'anticorps qui provoque les r�actions allergiques. 219 00:10:41,766 --> 00:10:45,811 Gr�ce � �a, des allergies b�nignes deviennent mortelles. 220 00:10:45,936 --> 00:10:48,648 Leon �tait aussi allergique aux sulfites, 221 00:10:48,814 --> 00:10:50,107 et pour Vicente, 222 00:10:50,316 --> 00:10:51,776 on peut trouver des sulfites 223 00:10:51,901 --> 00:10:53,861 en petite quantit� dans le cidre. 224 00:10:54,111 --> 00:10:56,739 Mais �a a suffi pour le tuer. 225 00:10:56,864 --> 00:10:58,658 On peut remonter jusqu'� Wormwood ? 226 00:10:58,783 --> 00:11:01,661 Techniquement, oui. Il a utilis� une mol�cule 227 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 qu'on trouve dans des m�dicaments. 228 00:11:03,746 --> 00:11:05,706 Envoyez-nous la liste. 229 00:11:05,831 --> 00:11:09,001 On va retrouver le fabricant et chercher qui en a achet�. 230 00:11:09,126 --> 00:11:11,587 Des familles ennemies, du poison, des morts... 231 00:11:11,712 --> 00:11:13,214 On dirait le livre que je lis. 232 00:11:13,756 --> 00:11:16,342 T'es en train de lire Rom�o et Juliette ? 233 00:11:16,467 --> 00:11:19,804 Dune. Les Harkonnen sont pires que les Capulet. 234 00:11:19,929 --> 00:11:22,640 George Lucas a vol� le concept des Jedi � Herbert. 235 00:11:22,765 --> 00:11:26,102 Vous nous raconterez �a quand vous aurez envoy� la liste. 236 00:11:28,187 --> 00:11:31,023 Les Harkonnen sont pires que les Capulet, 237 00:11:31,148 --> 00:11:33,442 mais c'est rien � c�t� des Montano. 238 00:11:33,567 --> 00:11:35,444 Je suis Gabriela, la fille de Vicente. 239 00:11:35,569 --> 00:11:36,654 Les pourparlers... 240 00:11:36,779 --> 00:11:39,240 Pour votre s�curit�, n'avancez pas plus. 241 00:11:39,365 --> 00:11:41,200 Reculez, s'il vous pla�t. 242 00:11:41,450 --> 00:11:42,618 Que se passe-t-il ? 243 00:11:43,119 --> 00:11:44,620 Pourquoi vous portez �a ? 244 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 Je suis ici 245 00:11:47,832 --> 00:11:49,208 dans cette combinaison 246 00:11:49,625 --> 00:11:51,085 � cause d'un �v�nement horrible. 247 00:11:52,044 --> 00:11:53,421 Je suis d�sol�. 248 00:11:53,796 --> 00:11:55,131 Votre p�re est mort. 249 00:11:57,258 --> 00:11:58,217 Quoi ? 250 00:11:59,427 --> 00:12:00,803 Ce n'est pas vrai. 251 00:12:06,517 --> 00:12:07,351 Tu fais quoi ? 252 00:12:07,518 --> 00:12:10,354 Je prends les r�nes de la famille et de cette guerre. 253 00:12:10,563 --> 00:12:13,899 - J'ai du mal � respirer. - Cette guerre a tu� mon p�re. 254 00:12:14,233 --> 00:12:16,235 Ton fr�re est mort � cause d'elle. 255 00:12:16,360 --> 00:12:18,487 C'est pour �a qu'il faut la gagner. 256 00:12:18,612 --> 00:12:21,615 Quand tu porteras la bague, il faudra l'accepter. 257 00:12:22,450 --> 00:12:23,409 Reddington a raison. 258 00:12:23,784 --> 00:12:25,536 On a un ennemi commun. 259 00:12:36,464 --> 00:12:38,591 - C'est toujours dangereux ? - Je sais pas. 260 00:12:38,716 --> 00:12:42,303 Mais j'ai donn� une piste � nos amis pour trouver Wormwood. 261 00:12:43,804 --> 00:12:45,347 Au fil des ann�es, 262 00:12:45,514 --> 00:12:47,725 beaucoup de femmes m'ont regard� 263 00:12:47,975 --> 00:12:51,187 soit avec amour, soit avec m�pris. 264 00:12:51,312 --> 00:12:54,064 Ma survie d�pendait souvent 265 00:12:55,024 --> 00:12:56,901 de mon aptitude � faire la diff�rence. 266 00:13:02,031 --> 00:13:03,282 Qu'est-ce que tu fais ? 267 00:13:03,532 --> 00:13:04,658 La fen�tre ! 268 00:13:05,451 --> 00:13:06,577 Il l'a ouverte. 269 00:13:06,785 --> 00:13:08,496 On ne devait pas, mais il l'a fait. 270 00:13:11,415 --> 00:13:12,875 On va tous mourir. 271 00:13:19,715 --> 00:13:23,302 On m'a donn� une liste des participants � la r�union. 272 00:13:24,512 --> 00:13:25,554 Tu n'�tais pas dessus. 273 00:13:26,138 --> 00:13:28,265 Tito Sandoval a annul� � la derni�re minute. 274 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 Mon p�re m'a invit� � sa place. 275 00:13:32,269 --> 00:13:33,562 J'�tais surpris de te voir, 276 00:13:34,605 --> 00:13:35,940 mais je n'�tais pas le seul. 277 00:13:37,900 --> 00:13:39,151 De quoi vous parlez ? 278 00:13:39,693 --> 00:13:41,946 Je pense que tu le sais, Don Montano. 279 00:13:53,541 --> 00:13:56,544 L'�l�ment chimique est dans le domaine public. 280 00:13:56,752 --> 00:13:59,964 Des dizaines de labos l'utilisent dans le monde entier. 281 00:14:00,130 --> 00:14:03,092 Impossible d'identifier Wormwood gr�ce � �a. 282 00:14:03,217 --> 00:14:04,343 C'est une impasse ? 283 00:14:04,468 --> 00:14:05,928 Oui, mais il y avait une cheffe. 284 00:14:06,053 --> 00:14:07,805 Si elle travaille pour Wormwood... 285 00:14:08,055 --> 00:14:09,807 - Son nom ? - Naomi Lindquist. 286 00:14:10,015 --> 00:14:12,184 De la Taverne de Naomi. 287 00:14:12,601 --> 00:14:14,520 Raymond adore ses gnocchis. 288 00:14:15,354 --> 00:14:18,399 "Wormwood", c'est le nom anglais de l'armoise. 289 00:14:18,524 --> 00:14:21,360 �a a un go�t amer, on en trouve dans le vermouth. 290 00:14:21,485 --> 00:14:24,321 Wormwood est une personne qui a tu� des gens 291 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 en retournant leurs allergies contre eux. 292 00:14:27,116 --> 00:14:28,534 Parlez-nous de ce repas. 293 00:14:28,868 --> 00:14:31,996 Il �tait comme tous les autres, mises � part... 294 00:14:34,957 --> 00:14:36,166 De la pistache ? 295 00:14:37,167 --> 00:14:39,420 - Plus d'acidit�. - Mises � part quoi ? 296 00:14:40,379 --> 00:14:42,339 Mises � part les tensions. 297 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Si tu d�cides de continuer, 298 00:14:45,509 --> 00:14:47,011 tu finiras par mourir. 299 00:14:47,636 --> 00:14:48,929 C'est une menace ? 300 00:14:49,096 --> 00:14:51,599 �a sera plus que �a si tu ne t'arr�tes pas. 301 00:14:53,225 --> 00:14:54,768 Qu'est-ce que vous regardez ? 302 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 C'�tait Vicente Sandoval 303 00:14:57,646 --> 00:15:00,149 et un membre de sa famille, Tito. 304 00:15:00,357 --> 00:15:01,901 Vous devriez leur parler. 305 00:15:02,109 --> 00:15:04,111 Votre nourriture a fait quatre morts. 306 00:15:04,236 --> 00:15:06,989 Ce n'est pas la nourriture qui les a tu�s. 307 00:15:07,156 --> 00:15:08,657 Comment le savez-vous ? 308 00:15:08,782 --> 00:15:10,367 Je l'ai go�t�e. 309 00:15:10,492 --> 00:15:13,287 Rien ne sort de ma cuisine sans que je le go�te. 310 00:15:14,079 --> 00:15:14,997 C'est tr�s bon. 311 00:15:15,122 --> 00:15:19,001 Wormwood attaque ses victimes via leurs allergies ? 312 00:15:19,209 --> 00:15:20,794 Je suis allergique aux arachides. 313 00:15:21,420 --> 00:15:24,965 �a me permet de mieux comprendre la cuisine. 314 00:15:25,633 --> 00:15:28,886 Si j'avais �t� empoisonn�e, serais-je encore vivante ? 315 00:15:29,428 --> 00:15:31,847 Excusez-moi, j'ai un restaurant � g�rer. 316 00:15:33,891 --> 00:15:35,351 La r�ponse est non. 317 00:15:35,559 --> 00:15:37,102 On veut bien coop�rer... 318 00:15:37,394 --> 00:15:40,856 C'est � vous que je veux parler, pas � l'agent de liaison. 319 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 Rien � voir avec mon bureau ? 320 00:15:43,734 --> 00:15:45,945 Non, il s'agit de Donald Ressler. 321 00:15:46,070 --> 00:15:48,113 Vous vous aidez mutuellement ? 322 00:15:48,280 --> 00:15:50,199 Je respecte �a, 323 00:15:50,366 --> 00:15:52,576 mais je respecte encore plus le pays. 324 00:15:52,910 --> 00:15:56,330 Ma relation avec lui ne vous regarde pas. 325 00:15:56,497 --> 00:15:57,957 Mais c'est un patriote 326 00:15:58,248 --> 00:16:00,501 qui a vou� sa vie au FBI. 327 00:16:00,751 --> 00:16:04,004 L'agent Ressler fait partie d'une unit� sp�ciale 328 00:16:04,213 --> 00:16:06,632 qui travaille pour Raymond Reddington. 329 00:16:07,007 --> 00:16:09,009 Le criminel ? C'est ridicule. 330 00:16:09,218 --> 00:16:11,470 �a ne me concerne pas. Pourquoi je suis l� ? 331 00:16:11,553 --> 00:16:12,721 Il me faut des preuves. 332 00:16:12,888 --> 00:16:16,016 Il me faut quelqu'un proche d'un des agents. 333 00:16:16,100 --> 00:16:17,893 - Pas moi. - Vous �tes le seul. 334 00:16:17,977 --> 00:16:19,228 C'est mon ami. 335 00:16:19,311 --> 00:16:22,439 Vous seul pouvez l'interroger et l'aider. 336 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 Je ne vous crois pas. 337 00:16:25,901 --> 00:16:30,614 Elizabeth Keen �tait une agente corrompue et devait succ�der � Reddington. 338 00:16:30,781 --> 00:16:33,659 Et elle couchait avec Ressler. Vous ne me croyez pas ? 339 00:16:33,951 --> 00:16:35,035 Parlez-lui d'elle. 340 00:16:35,119 --> 00:16:37,371 Parlez-lui de Liz Keen. 341 00:16:45,170 --> 00:16:46,422 Le temps presse. 342 00:16:46,672 --> 00:16:47,798 Pour eux aussi. 343 00:16:48,007 --> 00:16:49,675 Il faut trouver Tito Sandoval. 344 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 Il en voulait � Vicente � cause des pourparlers. 345 00:16:52,636 --> 00:16:56,056 - Il a empoisonn� la nourriture ? - La cheffe a tout go�t�. 346 00:16:56,223 --> 00:16:57,933 Elle a des allergies et elle va bien. 347 00:16:58,058 --> 00:17:00,853 D'apr�s Raymond, Tito n'�tait pas � la r�union. 348 00:17:00,978 --> 00:17:02,813 Il pr�f�rait la mort � la paix. 349 00:17:02,896 --> 00:17:05,898 Tous ceux qui �taient pour la paix sont morts. 350 00:17:05,983 --> 00:17:07,859 Et il n'�tait pas � la r�union. 351 00:17:07,943 --> 00:17:09,444 Reddington sait o� il est ? 352 00:17:09,528 --> 00:17:10,988 Il essaie de le d�couvrir. 353 00:17:11,113 --> 00:17:13,323 Quand il le saura, allez le chercher. 354 00:17:14,282 --> 00:17:15,200 Tout va bien ? 355 00:17:15,367 --> 00:17:17,286 C'est mon filleul des NA. �a attendra. 356 00:17:17,411 --> 00:17:18,871 Allez le voir. 357 00:17:19,038 --> 00:17:21,040 Dembe et Siya iront chercher Tito. 358 00:17:22,332 --> 00:17:23,791 C'�tait mon but. 359 00:17:24,126 --> 00:17:25,544 Vous �tiez mon but. 360 00:17:26,086 --> 00:17:28,797 Une nouvelle g�n�ration au pouvoir 361 00:17:29,048 --> 00:17:31,925 pour laisser les vieux griefs derri�re vous. 362 00:17:32,134 --> 00:17:33,802 C'�tait vous. Vous les avez tu�s. 363 00:17:34,011 --> 00:17:36,180 C'�tait mon but, pas mon plan. 364 00:17:36,513 --> 00:17:39,516 Je voulais vous parler, pas vous tuer. 365 00:17:39,767 --> 00:17:42,352 On a perdu huit personnes dans cette guerre. 366 00:17:42,519 --> 00:17:46,023 J'ai raisonn� mon p�re pour qu'il fasse la paix. 367 00:17:46,815 --> 00:17:48,525 Je ne voulais pas porter �a. 368 00:17:48,984 --> 00:17:51,737 Mais maintenant, je l'ai, et je te promets 369 00:17:52,112 --> 00:17:54,364 que du c�t� de ma famille, 370 00:17:56,075 --> 00:17:57,910 il n'y aura plus de morts. 371 00:18:00,245 --> 00:18:02,790 Si vous cherchez une raison de plus, 372 00:18:02,956 --> 00:18:06,085 sachez que tout ceci a �t� orchestr� par Tito. 373 00:18:06,210 --> 00:18:07,920 BESOIN DE VOTRE AIDE. VITE. 374 00:18:08,045 --> 00:18:10,297 - Impossible. - Un seul moyen de le savoir. 375 00:18:10,464 --> 00:18:14,301 - Il n'aurait pas agi contre nous. - Il �tait contre la paix. 376 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 Il aurait d� �tre l�. 377 00:18:16,637 --> 00:18:18,597 Si le conflit doit prendre fin, 378 00:18:18,680 --> 00:18:20,766 il faut qu'il r�ponde de ses actes. 379 00:18:20,933 --> 00:18:22,101 O� est-il ? 380 00:18:23,143 --> 00:18:24,353 - Je l'ignore. - Je sais. 381 00:18:25,979 --> 00:18:27,314 On vous a fait suivre. 382 00:18:27,689 --> 00:18:29,566 Les pourparlers �taient chez vous. 383 00:18:29,733 --> 00:18:32,361 - On voulait pas de surprises. - Des surprises ? 384 00:18:32,569 --> 00:18:35,447 On a n�goci� en toute bonne foi. 385 00:18:35,531 --> 00:18:38,534 - Faire �a dans notre dos... - C'�tait la d�cision de mon p�re. 386 00:18:39,409 --> 00:18:40,494 Mais honn�tement, 387 00:18:41,161 --> 00:18:42,329 il avait raison. 388 00:18:43,122 --> 00:18:45,666 Dans les n�gociations en toute bonne foi, 389 00:18:46,250 --> 00:18:47,376 il n'y a pas de mort. 390 00:18:47,459 --> 00:18:49,169 Si Tito est derri�re tout �a, 391 00:18:49,336 --> 00:18:53,465 rien se sera r�gl� avant qu'on l'ait trouv�. O� est-il ? 392 00:18:58,137 --> 00:18:59,263 La chambre est propre. 393 00:18:59,555 --> 00:19:02,516 C'est le FBI, M. Sandoval. Ouvrez la porte. 394 00:19:03,559 --> 00:19:05,102 M. Sandoval ? 395 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 Son arme ! 396 00:19:19,783 --> 00:19:21,535 Qu'est-ce qui se passe ? 397 00:19:24,413 --> 00:19:25,956 Mon p�re aussi ? 398 00:19:26,623 --> 00:19:28,000 Vous avez l'air surpris. 399 00:19:28,125 --> 00:19:29,334 Vous d�barquez ici 400 00:19:29,459 --> 00:19:31,962 pour m'annoncer que mes proches sont morts. 401 00:19:32,171 --> 00:19:34,840 - Vous vous attendiez � quoi ? - Qui est Wormwood ? 402 00:19:35,007 --> 00:19:36,049 Je ne sais pas. 403 00:19:36,216 --> 00:19:37,801 Les Montano devaient mourir, 404 00:19:37,926 --> 00:19:40,762 mais vous vous attendiez pas aux dommages collat�raux ? 405 00:19:40,888 --> 00:19:43,807 Vous pensez que c'est moi ? Que j'ai tu� ma famille ? 406 00:19:43,974 --> 00:19:45,267 La cheffe vous a entendu 407 00:19:45,642 --> 00:19:49,438 menacer votre oncle dans la cuisine � cause des pourparlers. 408 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 Oui, je l'ai menac�. 409 00:19:51,523 --> 00:19:53,483 Mais ce n'�tait qu'une menace. 410 00:19:53,734 --> 00:19:57,988 Ils ont tous �t� empoisonn�s et vous, vous vidiez le mini-bar ? 411 00:19:58,071 --> 00:20:01,325 Mon oncle n'a pas voulu que je sois l�. 412 00:20:01,867 --> 00:20:03,327 Qu'est-ce que vous regardez ? 413 00:20:05,954 --> 00:20:07,122 �coute-moi. 414 00:20:07,831 --> 00:20:11,084 Tu seras trahi � la seconde o� tu baisseras ta garde. 415 00:20:11,543 --> 00:20:13,670 Le seul langage qu'ils comprennent, 416 00:20:13,837 --> 00:20:15,047 c'est la violence. 417 00:20:17,299 --> 00:20:19,009 Reddington sera le m�diateur. 418 00:20:19,134 --> 00:20:22,346 Ils n'oseront rien tenter en sa pr�sence. 419 00:20:22,512 --> 00:20:24,306 Tout ce que tu as � faire, 420 00:20:24,556 --> 00:20:26,808 c'est rester assis, acquiescer 421 00:20:27,017 --> 00:20:29,811 et arr�ter de te comporter comme un enfant. 422 00:20:30,020 --> 00:20:32,564 - Je ne le supporterai pas. - Le supporter ? 423 00:20:33,565 --> 00:20:35,442 Tu dois m'ob�ir. 424 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 Si tu n'en es pas capable, 425 00:20:37,778 --> 00:20:39,446 ne viens pas. 426 00:20:39,655 --> 00:20:40,864 Je l'ai averti. 427 00:20:41,281 --> 00:20:43,492 Il serait encore en vie s'il m'avait �cout�. 428 00:20:44,159 --> 00:20:46,078 Ils risquent tous de mourir, 429 00:20:46,286 --> 00:20:48,538 y compris Izan, votre fr�re. 430 00:20:49,039 --> 00:20:51,708 - Si vous nous aidez... - Je le ferais si je le pouvais. 431 00:20:51,917 --> 00:20:54,753 - O� est Wormwood ? - Je ne sais pas qui c'est. 432 00:20:55,254 --> 00:20:58,131 Mais apparemment, il a tu� ma famille. 433 00:20:58,548 --> 00:21:00,050 Pourquoi je voudrais �a ? 434 00:21:00,175 --> 00:21:03,595 Il ne restera plus que vous. 435 00:21:03,762 --> 00:21:06,139 La guerre cessera et vous deviendrez le roi. 436 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 De quoi ? 437 00:21:08,308 --> 00:21:09,685 Un empire de d�funts ? 438 00:21:10,560 --> 00:21:11,895 Je vous arr�te. 439 00:21:12,938 --> 00:21:15,107 Vous avez le droit de garder le silence. 440 00:21:15,232 --> 00:21:18,819 Tout ce que vous direz pourra �tre et sera retenu contre vous. 441 00:21:20,445 --> 00:21:21,488 Dembe. 442 00:21:21,655 --> 00:21:23,740 Non ! Appelle une ambulance. 443 00:21:25,534 --> 00:21:27,744 C'est Wormwood. Il a �t� empoisonn� ! 444 00:21:27,869 --> 00:21:29,871 �a devait �tre sur mes mains. 445 00:21:30,372 --> 00:21:32,082 Tenez bon. On appelle les secours. 446 00:21:32,165 --> 00:21:34,376 - All� ? - Quelle est votre urgence ? 447 00:21:34,459 --> 00:21:37,421 Il faut une ambulance � l'h�tel Marmae, chambre 205. 448 00:21:53,603 --> 00:21:56,064 - Donald. - J'ai essay� de t'avoir. 449 00:21:56,148 --> 00:21:59,234 Tu ne me r�pondais pas, j'ai failli appeler ta femme. 450 00:21:59,609 --> 00:22:02,946 - Heureusement que tu ne l'as pas fait. - Tu as rechut� ? 451 00:22:03,071 --> 00:22:05,240 J'ai beaucoup r�fl�chi. 452 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 Je vais venir te chercher. 453 00:22:07,326 --> 00:22:11,288 �a ira, merci. J'ai la pression, au boulot. 454 00:22:11,413 --> 00:22:16,710 On m'a demand� d'enqu�ter sur la vie priv�e d'une personne. 455 00:22:16,793 --> 00:22:18,462 Une personne � qui je tiens. 456 00:22:18,754 --> 00:22:20,464 Pourquoi on t'a demand� �a ? 457 00:22:20,589 --> 00:22:22,382 Ce serait pour son bien. 458 00:22:22,549 --> 00:22:26,178 On abuse de la confiance de mon ami. 459 00:22:26,386 --> 00:22:28,305 Si je trouve des preuves, 460 00:22:28,472 --> 00:22:30,307 je pourrai l'aider. 461 00:22:30,432 --> 00:22:32,267 D�sol� que tu subisses �a, 462 00:22:32,434 --> 00:22:34,770 mais ne craque pas pour autant. 463 00:22:34,895 --> 00:22:36,605 Tu as travaill� trop dur. 464 00:22:36,730 --> 00:22:37,898 � une de nos r�unions, 465 00:22:38,106 --> 00:22:41,818 tu as parl� d'une rechute, o� tu avais recommenc� � te droguer. 466 00:22:41,985 --> 00:22:44,446 C'�tait d� � un �v�nement personnel ? 467 00:22:45,113 --> 00:22:46,907 D�sol� de te parler de �a, 468 00:22:47,115 --> 00:22:50,827 mais �a m'aide de savoir que je ne suis pas seul. 469 00:22:51,411 --> 00:22:54,539 J'ai perdu quelqu'un � qui je tenais beaucoup. 470 00:22:54,706 --> 00:22:55,999 Cette personne est morte ? 471 00:22:56,416 --> 00:22:58,376 Elle a �t� tu�e devant moi. 472 00:22:58,543 --> 00:22:59,753 Oh, non ! 473 00:23:01,213 --> 00:23:03,715 Je suis d�sol�, �a a d� �tre horrible. 474 00:23:04,883 --> 00:23:06,593 Je suis retomb� tr�s bas. 475 00:23:06,802 --> 00:23:09,679 Je fumais, je sniffais... Tout pour oublier. 476 00:23:09,846 --> 00:23:13,183 Mais je n'ai jamais oubli�. 477 00:23:13,433 --> 00:23:16,186 C'est pour �a que j'en parle aux r�unions. 478 00:23:16,394 --> 00:23:19,189 Merci d'avoir partag� �a avec moi 479 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 et de me soutenir comme �a. 480 00:23:21,316 --> 00:23:23,151 On se soutient mutuellement. 481 00:23:25,987 --> 00:23:27,280 Comment s'appelait-elle ? 482 00:23:28,573 --> 00:23:30,992 Liz. Elle s'appelait Liz. 483 00:23:33,995 --> 00:23:35,997 Dis-moi ce qui s'est pass�. 484 00:23:36,206 --> 00:23:37,874 Tito a r�agi � mon contact. 485 00:23:38,041 --> 00:23:41,378 Ce devait �tre sur ma peau. De la cr�me ou du savon. 486 00:23:41,503 --> 00:23:44,005 On le saura apr�s les analyses. 487 00:23:44,131 --> 00:23:45,423 Cinq personnes sont mortes 488 00:23:45,590 --> 00:23:47,968 et on ne sait pas qui est Wormwood 489 00:23:48,051 --> 00:23:49,594 ou ce qu'il vous a fait. 490 00:23:49,719 --> 00:23:52,305 � quoi avons-nous tous �t� expos�s ? 491 00:23:52,472 --> 00:23:53,974 Ce n'�tait pas le vin. 492 00:23:54,099 --> 00:23:57,435 - La nourriture ? - La cheffe y a go�t�, et elle va bien. 493 00:23:57,602 --> 00:23:59,855 Tito n'y a pas touch� et il est mort. 494 00:24:00,021 --> 00:24:02,065 Quoi d'autre ? R�fl�chissez. 495 00:24:03,483 --> 00:24:04,568 Les assiettes. 496 00:24:05,193 --> 00:24:06,736 Tito n'�tait pas au repas. 497 00:24:06,862 --> 00:24:08,280 Mais il �tait dans la cuisine. 498 00:24:08,446 --> 00:24:10,991 Il s'est coup� avec une assiette. 499 00:24:11,366 --> 00:24:12,742 C'est le d�nominateur commun. 500 00:24:12,826 --> 00:24:14,411 Les serveurs les ont touch�es 501 00:24:14,578 --> 00:24:16,955 et a priori, ils n'ont pas fait de r�action. 502 00:24:17,122 --> 00:24:19,040 Ils portaient des gants. 503 00:24:19,291 --> 00:24:22,335 Je pensais que c'�tait pour faire �l�gant 504 00:24:22,711 --> 00:24:25,297 et que c'�tait une id�e de Vicente. 505 00:24:25,463 --> 00:24:27,465 On peut oublier cette th�orie. 506 00:24:27,757 --> 00:24:30,093 - Vous en avez une autre ? - Peut-�tre. 507 00:24:30,760 --> 00:24:34,055 Mais Herbie doit parler aux serveurs pour la confirmer. 508 00:24:38,435 --> 00:24:40,103 Pourquoi portez-vous ceci ? 509 00:24:40,729 --> 00:24:43,023 �a ? Je peux vous expliquer. 510 00:24:43,190 --> 00:24:45,358 On va mourir aussi ? 511 00:24:45,525 --> 00:24:47,611 Non, mais si �a devait arriver, 512 00:24:47,819 --> 00:24:49,446 je veux pas que ce soit ma faute. 513 00:24:49,779 --> 00:24:51,239 Parlons des assiettes. 514 00:24:51,489 --> 00:24:53,491 Vous les avez touch�es ? 515 00:24:54,075 --> 00:24:55,577 Vous me faites peur. 516 00:24:55,702 --> 00:24:58,079 Si �a peut vous rassurer, je cr�ve de chaud. 517 00:24:58,205 --> 00:25:00,540 C'est �a qui va me tuer, pas le poison. 518 00:25:00,707 --> 00:25:04,252 - Le poison va me tuer ? - Si vous avez touch� les assiettes. 519 00:25:04,669 --> 00:25:07,505 On nous a dit de porter des gants pendant le service. 520 00:25:07,631 --> 00:25:10,467 Qui vous a donn� cet ordre ? 521 00:25:15,597 --> 00:25:16,765 Gabriela. 522 00:25:22,229 --> 00:25:23,647 M. Reddington. 523 00:25:25,357 --> 00:25:26,733 Je suis d�sol�e. 524 00:25:27,943 --> 00:25:30,278 Je peux voir que tu es contrari�e. 525 00:25:30,487 --> 00:25:34,950 Tout ce qui passe ici t'a profond�ment troubl�e. 526 00:25:35,492 --> 00:25:38,745 C'est vrai. Vous n'imaginez pas � quel point. 527 00:25:39,496 --> 00:25:41,831 Je pense que si. 528 00:25:42,582 --> 00:25:43,583 �videmment. 529 00:25:43,792 --> 00:25:46,169 La perte d'un parent est universelle. 530 00:25:46,962 --> 00:25:49,965 Tout comme la peur de perdre son amant. 531 00:25:51,508 --> 00:25:53,843 Tu as bien fait de penser aux gants. 532 00:25:53,927 --> 00:25:56,429 �a aurait �t� dommage de tuer le personnel. 533 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 De quoi parlez-vous ? 534 00:26:00,016 --> 00:26:03,770 Je suis en retard pour un rendez-vous tr�s important. 535 00:26:03,979 --> 00:26:06,189 Je vais aller droit au but. 536 00:26:06,398 --> 00:26:08,108 Je n'ai pas peur de mourir. 537 00:26:08,483 --> 00:26:10,986 C'est l'exception � la r�gle, 538 00:26:11,194 --> 00:26:13,530 mais j'ai presque toujours l'avantage. 539 00:26:13,738 --> 00:26:15,365 C'est le cas avec toi. 540 00:26:15,532 --> 00:26:17,492 Je ne comprends pas. 541 00:26:18,076 --> 00:26:19,452 Je n'ai pas peur de mourir. 542 00:26:19,869 --> 00:26:24,457 Mais toi, tu es terrifi�e � l'id�e que Michael y reste. 543 00:26:25,625 --> 00:26:28,169 Les serveurs vous ont apport� la nourriture. 544 00:26:28,253 --> 00:26:31,006 J'ai organis� le repas, comme demand� par papa. 545 00:26:31,631 --> 00:26:35,010 Tu as essay� de tuer 546 00:26:35,218 --> 00:26:38,930 tous ceux qui se trouvaient entre ton bonheur et toi. 547 00:26:39,848 --> 00:26:43,226 Les guerriers et les extr�mistes dans les deux camps 548 00:26:43,393 --> 00:26:46,688 n'auraient pas accept� votre amour � la Rom�o et Juliette. 549 00:26:47,105 --> 00:26:49,357 Malheureusement, Tito a annul� 550 00:26:50,483 --> 00:26:51,901 et Rom�o est arriv�. 551 00:26:52,110 --> 00:26:53,987 Oui, je veux la paix 552 00:26:54,404 --> 00:26:56,197 pour de nombreuses raisons. 553 00:26:56,406 --> 00:26:58,116 C'�tait le but des pourparlers. 554 00:26:58,325 --> 00:27:00,452 Pourquoi j'aurais g�ch� �a ? 555 00:27:00,535 --> 00:27:02,620 Des d�cennies de guerre 556 00:27:02,704 --> 00:27:05,665 t'ont laiss� penser que la paix �tait inaccessible. 557 00:27:06,041 --> 00:27:10,211 Tu as aussi d� te dire que le monde allait penser 558 00:27:10,378 --> 00:27:12,047 qu'une personne comme moi 559 00:27:12,172 --> 00:27:14,883 passerait pour la cible de l'attaque 560 00:27:15,050 --> 00:27:18,261 et les autres pour des victimes collat�rales, 561 00:27:18,470 --> 00:27:21,723 sans qu'on cherche � savoir si c'�tait ton fait. 562 00:27:23,391 --> 00:27:26,561 Oui ? Non ? Aucune r�action ? 563 00:27:28,063 --> 00:27:28,980 D'accord. 564 00:27:29,105 --> 00:27:30,440 Que faites-vous ? 565 00:27:31,483 --> 00:27:33,985 Je suis en retard � un rendez-vous 566 00:27:34,194 --> 00:27:35,862 et la mort est mon amie. 567 00:27:36,738 --> 00:27:37,572 Je vous en prie. 568 00:27:39,157 --> 00:27:40,075 Ne faites pas �a. 569 00:27:40,200 --> 00:27:41,451 Dis-moi pourquoi. 570 00:27:41,659 --> 00:27:43,912 Si tu es honn�te, je ne le ferai pas. 571 00:27:49,292 --> 00:27:50,835 Si vous ouvrez, 572 00:27:51,461 --> 00:27:53,546 �a peut tuer l'homme que j'aime. 573 00:27:55,757 --> 00:27:58,843 O� peut-on trouver Wormwood ? 574 00:27:59,969 --> 00:28:02,680 Je n'ai qu'une adresse IP sur le Dark Web. 575 00:28:02,889 --> 00:28:06,226 J'ai essay� de le contacter, mais il ne r�pond pas. 576 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 - Michael sait ce que tu as fait ? - Non. 577 00:28:09,437 --> 00:28:11,064 Mais c'�tait pour lui. 578 00:28:11,356 --> 00:28:12,565 Pour nous. 579 00:28:13,358 --> 00:28:14,609 Et la toxine ? 580 00:28:14,818 --> 00:28:16,903 Je n'ai que le flacon qui la contenait. 581 00:28:17,320 --> 00:28:20,156 C'est un bon d�but. Envoie-moi une photo. 582 00:28:21,116 --> 00:28:22,283 Je vous en prie. 583 00:28:22,492 --> 00:28:24,077 Je suis d�sol�e. 584 00:28:24,994 --> 00:28:26,913 �a arrive � certains tueurs. 585 00:28:31,126 --> 00:28:35,130 Voil� ce que Wormwood a vendu � Gabriela. C'est un flacon de r�actif. 586 00:28:35,255 --> 00:28:37,715 �a sert exclusivement � la recherche. 587 00:28:37,841 --> 00:28:39,634 C'est fabriqu� par Polmyrex. 588 00:28:39,801 --> 00:28:42,303 - �a permet de trouver Wormwood ? - Pas en soi. 589 00:28:42,512 --> 00:28:45,807 Polmyrex fournit une quinzaine de laboratoires. 590 00:28:45,974 --> 00:28:51,020 J'ai recoup� les noms avec les labos list�s par Herbie. 591 00:28:51,229 --> 00:28:54,399 - Il y avait une correspondance. - Le labo Heliod RX. 592 00:28:54,566 --> 00:28:56,234 - On va les voir. - Bonne chance. 593 00:28:56,359 --> 00:28:58,194 Et tenez-nous inform�s. 594 00:28:58,486 --> 00:29:00,405 Voici notre �quipe de recherche. 595 00:29:02,073 --> 00:29:04,576 Nous avons plusieurs projets en cours. 596 00:29:04,951 --> 00:29:07,162 Fleischmann vous a appel�s ? 597 00:29:07,287 --> 00:29:09,372 Notre comptabilit� est en ordre. 598 00:29:09,539 --> 00:29:13,209 En r�alit�, on cherche la personne qui a concoct� ceci. 599 00:29:13,376 --> 00:29:17,005 Ce flacon contenait une substance qui a servi � tuer des gens. 600 00:29:17,172 --> 00:29:19,841 Nous pensons qu'elle a �t� d�velopp�e ici. 601 00:29:19,924 --> 00:29:24,179 Rien ne sort avant les tests de s�curit� et ceux sur les animaux. 602 00:29:24,262 --> 00:29:26,347 Un produit r�cent ne les a pas pass�s ? 603 00:29:26,431 --> 00:29:28,850 Celui-ci attaque le syst�me immunitaire. 604 00:29:30,101 --> 00:29:32,228 �a ne peut �tre qu'Adumark. 605 00:29:32,395 --> 00:29:33,688 Il aurait pu nous enrichir, 606 00:29:33,813 --> 00:29:36,900 mais les tests sur les animaux ont �t�, comment dire, 607 00:29:36,983 --> 00:29:39,110 catastrophiques. 608 00:29:39,402 --> 00:29:41,196 Qui a fait ces tests ? 609 00:29:41,362 --> 00:29:42,822 Le Dr Harris. 610 00:29:42,947 --> 00:29:47,452 Mais pour �viter la mauvaise presse, on a abandonn� le projet. 611 00:29:47,702 --> 00:29:49,954 - O� est le Dr Harris ? - En r�union. 612 00:29:50,121 --> 00:29:51,956 Vous l'avez crois� en arrivant. 613 00:29:53,875 --> 00:29:54,959 Merci. 614 00:30:07,555 --> 00:30:08,389 Par ici. 615 00:30:15,313 --> 00:30:19,025 Il a d� descendre. Suis-le, j'appelle les renforts. 616 00:30:32,413 --> 00:30:33,581 Statistique amusante : 617 00:30:33,748 --> 00:30:36,709 quand on s'enfuit, on pr�f�re monter que descendre. 618 00:30:40,338 --> 00:30:42,215 Mes hommes ont trouv� Wormwood. 619 00:30:42,841 --> 00:30:45,426 - Il a donn� l'antidote ? - Il le fera. 620 00:30:45,552 --> 00:30:47,929 Il n'est plus question de survivre, 621 00:30:48,054 --> 00:30:50,682 mais de savoir ce qu'on fera de nos vies. 622 00:30:50,807 --> 00:30:54,686 Moi, je voudrais des rires, de doux baisers 623 00:30:54,811 --> 00:30:57,313 et la paix de notre vivant. 624 00:30:57,397 --> 00:30:59,190 Je l'ai dit, je la veux aussi. 625 00:30:59,274 --> 00:31:01,693 Quatre morts, et vous me parlez de paix ? 626 00:31:02,026 --> 00:31:05,572 Je veux le tueur et la preuve que sa famille n'y est pour rien. 627 00:31:05,738 --> 00:31:07,115 Ma famille ? 628 00:31:07,574 --> 00:31:09,158 On a toujours �t� les victimes, 629 00:31:09,325 --> 00:31:11,244 � commencer par mon grand-p�re. 630 00:31:11,578 --> 00:31:13,913 - C'�tait un homme bien. - C'�tait un accident. 631 00:31:14,038 --> 00:31:17,250 Ta famille avait mal connect� les explosifs. 632 00:31:17,417 --> 00:31:18,585 La pierre a boug�. 633 00:31:18,793 --> 00:31:20,628 Ce qui est fait est fait. 634 00:31:21,462 --> 00:31:23,840 Accidentellement ou volontairement. 635 00:31:23,965 --> 00:31:26,593 Trois g�n�rations plus tard, 636 00:31:26,718 --> 00:31:29,721 �a n'a plus d'importance. 637 00:31:31,431 --> 00:31:32,932 Tu me promets 638 00:31:33,391 --> 00:31:34,893 que ce n'�tait pas toi ? 639 00:31:35,518 --> 00:31:37,353 - Oui. - Je te le promets aussi. 640 00:31:37,520 --> 00:31:38,938 Moi, �a me suffit. 641 00:31:39,147 --> 00:31:40,356 Pas toi ? 642 00:31:40,940 --> 00:31:42,025 Il me faut des preuves. 643 00:31:42,650 --> 00:31:44,152 En voil� une : 644 00:31:44,402 --> 00:31:47,238 Michael et ta cousine Gabriella sont amants. 645 00:31:48,573 --> 00:31:49,490 C'est vrai ? 646 00:31:50,325 --> 00:31:51,326 Oui. 647 00:31:52,118 --> 00:31:53,578 Je veux la paix 648 00:31:53,745 --> 00:31:56,372 parce que la guerre nous s�pare. 649 00:31:56,706 --> 00:31:58,458 Je n'y suis pour rien. 650 00:31:59,250 --> 00:32:00,335 Qui, alors ? 651 00:32:01,002 --> 00:32:02,170 L'amour. 652 00:32:02,420 --> 00:32:04,672 Ce n'est pas ce qui l'a retenu ? 653 00:32:04,839 --> 00:32:06,716 �a a retenu Michael. 654 00:32:06,966 --> 00:32:09,969 Mais l'amour, entre de mauvaises mains, 655 00:32:11,054 --> 00:32:12,388 peut faire des d�g�ts. 656 00:32:12,847 --> 00:32:14,390 Et d'apr�s mon exp�rience, 657 00:32:15,266 --> 00:32:17,602 il peut �tre aussi dangereux que la haine. 658 00:32:18,603 --> 00:32:20,229 C'est impossible. 659 00:32:24,025 --> 00:32:25,860 Tu as ta preuve. 660 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 C'est terrible et tragique, 661 00:32:29,280 --> 00:32:33,159 mais tu peux d�cider de mettre fin � ce conflit absurde. 662 00:32:35,036 --> 00:32:36,162 Ou pas. 663 00:32:37,288 --> 00:32:39,040 La d�cision te revient. 664 00:32:41,292 --> 00:32:44,879 - Je l'ai fait pour nous. - Tu as tu� mon p�re pour nous ? 665 00:32:45,004 --> 00:32:47,423 T�t ou tard, le conflit les aurait tu�s. 666 00:32:47,548 --> 00:32:49,300 Ton p�re comme le mien. 667 00:32:49,759 --> 00:32:53,096 - �a devait cesser. - Et en quoi c'�tait la solution ? 668 00:32:53,262 --> 00:32:54,806 Tu es devenu le chef. 669 00:32:54,973 --> 00:32:57,767 - Tu peux mettre fin � tout �a. - Y mettre fin ? 670 00:32:57,892 --> 00:33:00,520 Tu as tu� quatre personnes. 671 00:33:00,687 --> 00:33:02,355 Tu peux te r�concilier avec Izan ? 672 00:33:02,522 --> 00:33:04,607 - C'est pas le sujet. - Si. 673 00:33:04,732 --> 00:33:06,901 Sans cela, on ne peut pas �tre ensemble. 674 00:33:07,193 --> 00:33:09,904 Pour moi, c'est tout ce qui compte. 675 00:33:11,489 --> 00:33:13,491 Je sais que tu penses comme moi. 676 00:33:17,870 --> 00:33:19,622 Je te croyais diff�rente. 677 00:33:21,165 --> 00:33:22,625 Je le suis. 678 00:33:23,084 --> 00:33:24,210 Oui. 679 00:33:24,752 --> 00:33:26,004 Tu es pire. 680 00:33:34,887 --> 00:33:35,888 Je veux un avocat. 681 00:33:36,014 --> 00:33:39,308 Vous avez tu� quatre personnes et empoisonn� trois autres. 682 00:33:39,434 --> 00:33:42,937 Si c'est ce dont on m'accuse, raison de plus d'en avoir un. 683 00:33:43,062 --> 00:33:46,232 Si mon poison avait �t� utilis� 684 00:33:46,357 --> 00:33:47,942 contre Raymond Reddington, 685 00:33:48,317 --> 00:33:52,030 je coop�rerais autant que possible, pour me prot�ger. 686 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 Vous mentez. 687 00:33:53,364 --> 00:33:57,035 Ses �quipes peuvent se d�barrasser de qui ils veulent. 688 00:33:57,285 --> 00:33:59,120 Vous pouvez aller en d�tention 689 00:33:59,287 --> 00:34:00,830 en attendant votre avocat 690 00:34:01,039 --> 00:34:04,167 pour un jour, une semaine, un mois... 691 00:34:04,375 --> 00:34:07,045 Ou vous pouvez rester sur un site s�curis� du FBI. 692 00:34:07,211 --> 00:34:10,047 �a vous prot�gera peut-�tre de sa col�re. 693 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 Que voulez-vous savoir ? 694 00:34:15,261 --> 00:34:16,304 Parlez-nous d'Adumark. 695 00:34:16,512 --> 00:34:19,181 Sa chiralit� est deux fois sup�rieure � la moyenne. 696 00:34:22,268 --> 00:34:23,561 �a colle. 697 00:34:23,895 --> 00:34:26,272 �a s'accroche aux globules blancs. 698 00:34:26,773 --> 00:34:27,607 C'est tout ? 699 00:34:27,815 --> 00:34:30,693 �a cr�e une hypersensibilit� m�dicamenteuse. 700 00:34:30,902 --> 00:34:34,112 Le corps r�agit alors � son environnement. 701 00:34:34,447 --> 00:34:37,116 La moindre faiblesse de votre syst�me immunitaire 702 00:34:37,324 --> 00:34:38,618 peut devenir l�tale. 703 00:34:39,827 --> 00:34:40,828 Pourquoi le vendre ? 704 00:34:41,579 --> 00:34:43,831 Je n'ai jamais voulu sauver des vies. 705 00:34:44,040 --> 00:34:45,958 Je voulais la richesse et la gloire. 706 00:34:46,167 --> 00:34:47,835 Au lieu de �a, j'ai cr�� un produit 707 00:34:48,043 --> 00:34:50,797 provoquant une mort lente et ind�tectable. 708 00:34:51,005 --> 00:34:52,965 Adumark a tu� ma carri�re. 709 00:34:53,424 --> 00:34:57,094 J'ai gard� mon acc�s au labo pour le synth�tiser � volont�. 710 00:34:57,220 --> 00:34:59,180 Il nous faut l'antidote. 711 00:34:59,347 --> 00:35:02,100 - Non. - Pour les personnes empoisonn�es. 712 00:35:03,392 --> 00:35:05,353 Vous ne comprenez pas. 713 00:35:05,937 --> 00:35:08,523 C'est bas� sur un m�dicament contre la tension. 714 00:35:09,524 --> 00:35:12,652 - Et ? - �a s'�vacue comme tel. 715 00:35:12,944 --> 00:35:14,403 Par voie urinaire. 716 00:35:14,987 --> 00:35:18,783 Si vous ne voulez pas mourir, patientez dans une pi�ce st�rile. 717 00:35:19,075 --> 00:35:22,328 - Combien de temps ? - Dix-huit � 24 heures, maximum. 718 00:35:23,287 --> 00:35:24,997 - C'est tout ? - Oui. 719 00:35:25,456 --> 00:35:26,916 � vous de me remercier 720 00:35:27,083 --> 00:35:31,546 d'avoir contamin� Reddington. Il est recherch� depuis longtemps, 721 00:35:31,712 --> 00:35:33,631 et c'est moi qui l'ai �limin�. 722 00:35:35,925 --> 00:35:37,635 - Vous avez entendu ? - Oui. 723 00:35:37,844 --> 00:35:39,595 Si je compte bien, 724 00:35:39,762 --> 00:35:41,889 il leur reste sept heures. 725 00:35:42,140 --> 00:35:44,267 Tant que Reddington ne bouge pas, �a ira. 726 00:35:44,517 --> 00:35:46,060 Alors, il est d�j� mort. 727 00:35:46,352 --> 00:35:47,436 Vous lui avez parl� ? 728 00:35:47,562 --> 00:35:50,064 Je l'ai appel� pour lui dire de ne pas bouger. 729 00:35:50,148 --> 00:35:52,066 J'ai eu Herbie � la place. 730 00:35:52,441 --> 00:35:53,901 Reddington est parti. 731 00:35:54,068 --> 00:35:55,945 O� �a ? 732 00:35:56,070 --> 00:35:58,906 Il m'a seulement dit qu'il n'�tait plus l�. 733 00:36:03,119 --> 00:36:04,453 Ne t'inqui�te pas, j'arrive. 734 00:36:04,662 --> 00:36:07,623 Je t'ai promis de venir, plut�t mourir que de rater �a. 735 00:36:21,554 --> 00:36:23,097 Comment continuer apr�s �a ? 736 00:36:24,515 --> 00:36:26,517 On ne devrait peut-�tre pas continuer. 737 00:36:27,393 --> 00:36:28,728 Et si on repartait de z�ro ? 738 00:36:30,021 --> 00:36:30,938 Comment ? 739 00:36:31,981 --> 00:36:33,399 Patience. 740 00:37:28,788 --> 00:37:31,123 Raymond n'�tait pas l�. Des nouvelles ? 741 00:37:31,457 --> 00:37:32,792 Non. 742 00:37:33,292 --> 00:37:34,543 Je ne le comprends pas. 743 00:37:34,710 --> 00:37:37,296 Il avait juste � patienter quelques heures. 744 00:37:37,630 --> 00:37:39,590 Pourquoi prendre un tel risque ? 745 00:38:31,392 --> 00:38:32,685 Jonathan. 746 00:38:33,477 --> 00:38:34,979 J'attendais votre visite. 747 00:38:37,106 --> 00:38:38,566 Vous avez parl� d'Elizabeth ? 748 00:38:40,109 --> 00:38:41,527 Oui. 749 00:38:42,987 --> 00:38:46,032 J'avais beau �tre au courant de leur relation, 750 00:38:46,240 --> 00:38:49,410 je ne voulais pas croire ce que vous aviez dit sur lui. 751 00:38:49,702 --> 00:38:53,456 Mais je me suis renseign� sur qui �tait l'agent Keen. 752 00:38:54,707 --> 00:38:56,500 Elle a tu� le procureur g�n�ral. 753 00:38:56,709 --> 00:38:58,085 Elle a fui avec Reddington. 754 00:38:58,294 --> 00:39:00,463 Il faut l'arr�ter au plus vite 755 00:39:00,671 --> 00:39:03,549 et je n'y arriverai pas sans vous. 756 00:39:06,761 --> 00:39:08,429 Que voulez-vous que je fasse ? 757 00:39:25,905 --> 00:39:27,073 Vous voulez mourir ? 758 00:39:27,281 --> 00:39:28,699 Non, mais vous, oui. 759 00:39:28,908 --> 00:39:32,912 Vous ne devriez pas entrer chez moi par surprise. 760 00:39:33,162 --> 00:39:34,914 Comme vous le faites chez moi ? 761 00:39:36,332 --> 00:39:39,460 Je fais confiance � votre calme naturel. 762 00:39:40,169 --> 00:39:43,255 Vous me connaissez assez pour ne pas vous fier au mien. 763 00:39:44,673 --> 00:39:46,425 Vous devriez �tre en quarantaine. 764 00:39:47,009 --> 00:39:50,054 Vous auriez d� voir Agn�s. 765 00:39:50,638 --> 00:39:53,599 Elle �tait divine. 766 00:39:53,808 --> 00:39:55,601 Tout simplement divine. 767 00:39:56,227 --> 00:40:00,648 J'aurais voulu la voir, mais j'essayais de vous sauver la peau. 768 00:40:01,357 --> 00:40:03,901 Mais vous ne semblez pas y tenir. 769 00:40:04,068 --> 00:40:06,237 Herbie vous a expliqu� le probl�me ? 770 00:40:06,695 --> 00:40:08,697 Il vous reste encore quelques heures. 771 00:40:09,031 --> 00:40:12,910 N'importe quelle petite chose pourrait causer votre mort. 772 00:40:13,119 --> 00:40:15,663 La vie est une s�rie de risques � prendre, 773 00:40:16,288 --> 00:40:17,415 de priorit�s 774 00:40:17,832 --> 00:40:19,458 de dangers et de promesses. 775 00:40:19,583 --> 00:40:21,252 J'en avais fait une � Agn�s. 776 00:40:21,877 --> 00:40:23,671 �a valait le coup de la tenir. 777 00:40:23,879 --> 00:40:26,382 Vous ne pouvez rien contre ce poison. 778 00:40:26,674 --> 00:40:29,802 Vous avez pris tellement de pr�cautions pour survivre, 779 00:40:30,886 --> 00:40:34,932 et vous �tiez d'un coup pr�t � vous en remettre � la chance ? 780 00:40:35,516 --> 00:40:36,642 Pourquoi ? 781 00:40:37,768 --> 00:40:39,270 Wormwood a parl� ? 782 00:40:39,687 --> 00:40:40,646 Dites-moi. 783 00:40:42,773 --> 00:40:44,483 Nous avons arr�t� un criminel 784 00:40:45,276 --> 00:40:48,028 et r�gl� un conflit de g�n�rations. 785 00:40:48,654 --> 00:40:51,740 Certains sont m�me all�s voir un ballet. 786 00:40:52,867 --> 00:40:55,286 Ce serait une bonne journ�e pour n'importe qui. 787 00:40:55,453 --> 00:40:56,954 �a l'est pour moi. 788 00:40:58,998 --> 00:41:00,458 Ce n'est pas un jeu. 789 00:41:01,625 --> 00:41:04,378 Nous sommes plus que des partenaires. 790 00:41:04,587 --> 00:41:05,796 Je tiens � vous. 791 00:41:06,547 --> 00:41:08,090 Et plus important encore, 792 00:41:08,632 --> 00:41:10,134 Agn�s tient � vous. 793 00:41:10,926 --> 00:41:12,511 Il faut le respecter. 794 00:41:13,220 --> 00:41:14,638 C'est le cas. 795 00:41:16,807 --> 00:41:18,100 Plus que tout. 796 00:41:19,768 --> 00:41:21,353 Mais ce dont j'ai envie, 797 00:41:21,562 --> 00:41:23,898 c'est de garder le plus de souvenirs possibles 798 00:41:24,106 --> 00:41:27,818 de la bont� et de la beaut� que ce monde a � nous offrir. 799 00:41:30,946 --> 00:41:32,114 Comme le ballet d'Agn�s ? 800 00:41:32,865 --> 00:41:34,700 Exactement. 801 00:41:36,368 --> 00:41:40,289 Je ne vois pas de meilleure raison de risquer ma vie. 802 00:41:40,498 --> 00:41:41,499 Pas vous ? 803 00:42:19,912 --> 00:42:21,914 Sous-titres : Robin Mo�llic 59476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.