All language subtitles for Sisi - S01E06 (2021) REMUX.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,092 --> 00:01:08,212 - Får hun det snart bedre? - Bare rolig, Deres Højhed. 2 00:01:08,372 --> 00:01:11,492 Vi skal bare dæmpe feberen. 3 00:02:03,332 --> 00:02:05,412 Deres Majestæt. 4 00:02:10,292 --> 00:02:14,532 - Hvordan har hun det? - Allerede bedre. 5 00:02:37,212 --> 00:02:40,612 Vil De have, at jeg bliver hos Dem? 6 00:02:40,772 --> 00:02:42,772 Ja. 7 00:04:12,852 --> 00:04:15,452 Sofie? 8 00:04:17,652 --> 00:04:21,812 Nej. Nej. 9 00:04:21,972 --> 00:04:24,292 Nej! 10 00:04:26,532 --> 00:04:31,292 Sofie! Nej! 11 00:04:31,452 --> 00:04:34,732 Sofie? Sofie! 12 00:04:34,892 --> 00:04:40,052 - Nej! - Sofie... 13 00:05:07,572 --> 00:05:13,772 KEJSERSLOTTET WIEN 14 00:06:24,892 --> 00:06:29,212 Du har mange beslutninger at tage nu. 15 00:06:29,372 --> 00:06:32,772 Angående begravelsen. 16 00:06:34,932 --> 00:06:37,932 Hørte du, hvad jeg sagde, Sisi? 17 00:06:51,612 --> 00:06:54,412 Det gør mig så ondt. 18 00:07:29,652 --> 00:07:32,332 Det gør mig så ondt. 19 00:07:32,492 --> 00:07:35,932 Frans? Der er noget, der desværre ikke kan vente. 20 00:07:36,092 --> 00:07:39,132 I må have mig undskyldt. 21 00:07:42,092 --> 00:07:44,652 Napoleon kræver områder i Norditalien - 22 00:07:44,812 --> 00:07:47,292 - ellers bliver der ingen våbenhvile. 23 00:07:47,452 --> 00:07:50,932 Det her må høre op. 24 00:07:51,092 --> 00:07:53,852 Nu skal du overveje nøje, hvad du gør. 25 00:07:56,812 --> 00:07:59,052 Jeg vil gerne være alene nu. 26 00:08:07,652 --> 00:08:11,452 Som du ønsker. 27 00:09:42,412 --> 00:09:45,812 Kan du huske vores vandreture? 28 00:09:45,972 --> 00:09:51,572 Du gik og gik. Længere end alle de andre. 29 00:09:51,732 --> 00:09:56,572 Til sidst hoppede du i vandet og svømmede med hundene. 30 00:10:00,132 --> 00:10:02,852 Det her er sand fra Starnbergsøen. 31 00:10:03,012 --> 00:10:07,012 Fra stranden, som du holder så meget om. 32 00:10:09,252 --> 00:10:11,772 Sisi... 33 00:10:15,492 --> 00:10:20,052 Du behøver ikke at komme videre lige nu. 34 00:10:20,212 --> 00:10:23,852 Hvis du ikke kan, så henter jeg dig hjem igen. 35 00:10:24,012 --> 00:10:29,092 Har jeg ikke levet op til min rolle som kejserinde? Eller som mor? 36 00:10:29,252 --> 00:10:31,452 Sådan er det ikke, Sisi. 37 00:10:34,612 --> 00:10:37,572 Jeg er bange. 38 00:10:37,732 --> 00:10:40,172 Jeg er urolig for dig. 39 00:11:13,732 --> 00:11:18,292 Jeg vil tage afsked med Sofie sammen med dig. 40 00:11:24,252 --> 00:11:29,052 - Er der sket noget? - Nej. 41 00:11:31,972 --> 00:11:34,772 Tal til mig. 42 00:11:44,012 --> 00:11:48,412 Bebrejder du mig for hendes død? 43 00:11:51,812 --> 00:11:57,372 Jeg har lige taget afsked med min datter. 44 00:11:57,532 --> 00:12:00,332 Der er ikke mere at sige. 45 00:12:47,572 --> 00:12:49,692 Det gør mig virkelig ondt. 46 00:14:15,932 --> 00:14:19,652 Har du et problem? 47 00:14:19,812 --> 00:14:24,372 - Det er der. - Forsvind! 48 00:14:28,772 --> 00:14:32,372 Det her tilhørte hende. Kan De huske hende? 49 00:14:37,132 --> 00:14:39,332 Hvad med ham her? 50 00:14:43,132 --> 00:14:46,932 Ja. Hun kom hertil med ham. 51 00:14:47,092 --> 00:14:49,892 Han betalte for værelset. 52 00:14:59,652 --> 00:15:02,092 Kejserinden tager ikke imod besøg. 53 00:15:02,252 --> 00:15:05,892 - Det er allerede middag. - Som sagt... 54 00:15:06,052 --> 00:15:08,212 Skal jeg sende bud efter en læge? 55 00:15:08,372 --> 00:15:12,132 Tværtimod. Kejserinden har i dag kunnet sove for første gang. 56 00:15:12,292 --> 00:15:14,892 Luk ham ind. 57 00:15:22,972 --> 00:15:25,972 Ikke noget, der kan ødelægge hendes humør. 58 00:15:36,052 --> 00:15:38,852 Har Deres Majestæt det bedre? 59 00:15:42,492 --> 00:15:45,492 Hvad laver De her, grev Grünne? 60 00:15:50,172 --> 00:15:53,892 Har De set det her før? 61 00:15:54,052 --> 00:15:56,532 Hvad er det? 62 00:15:56,692 --> 00:16:02,012 Manden, der overfaldt Dem i Ungarn, bar det om halsen. 63 00:16:03,972 --> 00:16:08,972 Jeg tror, jeg har set det før. På en anden person. 64 00:16:12,052 --> 00:16:14,372 Har De også? 65 00:16:18,172 --> 00:16:22,772 Jeg mistænker, at den person var i kontakt med attentatmanden. 66 00:16:28,572 --> 00:16:31,652 Jeg kan ikke holde det hemmeligt for kejseren. 67 00:16:39,252 --> 00:16:42,412 Giv mig en dag. 68 00:17:01,172 --> 00:17:03,772 Bare et øjeblik endnu. 69 00:17:07,852 --> 00:17:10,052 Ved du, hvor grevinde Esterházy er? 70 00:17:10,212 --> 00:17:13,452 I børneværelset. Skal jeg hente hende? 71 00:17:13,612 --> 00:17:18,092 Nej, nej. Vær sød at gøre mit toiletbord klar. 72 00:17:18,252 --> 00:17:21,852 Jeg vil gerne besøge min mand i aften. 73 00:17:51,932 --> 00:17:54,532 Grevinde. 74 00:17:56,852 --> 00:18:00,652 Deres Højhed. 75 00:18:00,812 --> 00:18:05,732 - Bring Gisela til min svigermor. - Til Deres sviger... 76 00:18:05,892 --> 00:18:11,372 Vil I overlade Deres barn i hendes varetægt? 77 00:18:11,532 --> 00:18:14,492 Men Deres Højhed... 78 00:18:14,652 --> 00:18:18,092 Deres datters død er ikke Deres skyld. 79 00:18:18,252 --> 00:18:23,372 - Det handler ikke kun om det. - Men? 80 00:18:23,532 --> 00:18:25,732 Deres Højhed. 81 00:18:38,652 --> 00:18:41,852 Din hustru har overladt Gisela til mig. 82 00:18:42,012 --> 00:18:44,812 Vidste du det? 83 00:18:45,972 --> 00:18:49,372 Nej, det vidste jeg ikke. 84 00:18:58,692 --> 00:19:02,932 Jeg drager i krig igen. 85 00:19:03,092 --> 00:19:06,972 Napoleon vil have Lombardiet og Venetien. 86 00:19:07,132 --> 00:19:10,972 Og at jeg overtager al krigsgæld. 87 00:19:11,132 --> 00:19:15,732 Du er nødt til at bringe den krig til ophør. 88 00:19:15,892 --> 00:19:20,092 Du har altid sagt, at en kejser ikke må vise svaghed. 89 00:21:16,452 --> 00:21:19,252 Vagter! 90 00:21:30,332 --> 00:21:33,532 Strammere. 91 00:21:35,452 --> 00:21:39,772 Strammere kan det ikke blive. De har tabt Dem for meget. 92 00:21:39,932 --> 00:21:42,332 De skal spise mere. 93 00:21:45,652 --> 00:21:49,732 Det ville måske være godt - 94 00:21:49,892 --> 00:21:55,412 - hvis De tilbragte en nat med Deres gemal igen. 95 00:22:06,172 --> 00:22:08,012 Deres Højhed. 96 00:22:08,172 --> 00:22:11,652 Lad alt mit tøj brænde. 97 00:22:11,812 --> 00:22:15,252 Men... Synes De ikke om det længere? 98 00:22:15,412 --> 00:22:21,732 Jeg ved, De har været meget igennem, men De var så glad i morges. 99 00:22:21,892 --> 00:22:25,572 - Men Deres Højhed... - Lad mig være! Lad mig være! 100 00:22:30,572 --> 00:22:34,652 Kammerjomfruer! Hurtigt! Deres Majestæt. 101 00:22:34,812 --> 00:22:39,052 Hvad er der galt? 102 00:23:01,692 --> 00:23:06,292 Hvordan har de det, min kære? 103 00:23:06,452 --> 00:23:10,772 Jeg vil tilbage til Bayern. 104 00:23:12,092 --> 00:23:14,492 Jeg bebrejder dig ikke. 105 00:23:19,612 --> 00:23:23,572 Jeg har mistet fem børn. 106 00:23:23,732 --> 00:23:25,932 Fem. 107 00:23:28,212 --> 00:23:32,652 Hver gang troede jeg, at jeg skulle dø med dem. 108 00:23:35,012 --> 00:23:38,212 Min søn vil drage i krig igen. 109 00:23:42,052 --> 00:23:46,052 Du er den eneste, der kan stoppe ham. 110 00:23:51,852 --> 00:23:55,332 Det, du gjorde i Ungarn... 111 00:23:57,332 --> 00:24:01,492 Uden dig havde ungarerne gjort oprør og dermed knust vort rige. 112 00:24:08,092 --> 00:24:10,652 Jeg kan ikke. 113 00:24:12,172 --> 00:24:17,732 At være en herskerinde... 114 00:24:17,892 --> 00:24:21,932 ...betyder ikke, at man ikke må begå fejl. 115 00:24:22,092 --> 00:24:24,852 En herskerinde står ved sine fejl. 116 00:24:25,012 --> 00:24:27,812 Hun flygter ikke fra dem. 117 00:24:31,452 --> 00:24:35,292 Jeg har begået mange fejl i mit liv. 118 00:24:35,532 --> 00:24:39,292 Men at give dig min kjole dengang - 119 00:24:39,452 --> 00:24:42,852 - var helt sikkert ikke en af dem. 120 00:24:50,172 --> 00:24:53,612 Hvor er min gemal nu? 121 00:24:55,332 --> 00:24:56,932 I Laxenburg. 122 00:24:57,092 --> 00:25:00,932 Sig til Frans, at Napoleon er klar til at forhandle. 123 00:25:18,532 --> 00:25:21,572 Deres Majestæt. 124 00:25:30,532 --> 00:25:33,572 Ud herfra. 125 00:25:34,572 --> 00:25:36,772 Ud! 126 00:25:47,412 --> 00:25:52,012 Jeg er din hustru! Hvad er der galt med dig? 127 00:25:52,172 --> 00:25:58,412 Vores barn er død, og du har ikke noget bedre for end... 128 00:25:58,572 --> 00:26:01,772 Hold op. 129 00:26:39,292 --> 00:26:42,452 Bring krigen til ophør. 130 00:26:46,052 --> 00:26:50,052 Napoleon er parat til at forhandle med dig. 131 00:26:57,772 --> 00:27:00,972 Jeg hjælper dig. 132 00:27:28,052 --> 00:27:32,812 - Sisi, du ser... - Jeg skal tale med jer. 133 00:27:34,492 --> 00:27:40,172 Det drejer sig desværre om fortrolige anliggender. 134 00:27:45,772 --> 00:27:50,332 - Er det begravelsen? - Nej, mor. Noget andet. 135 00:27:50,492 --> 00:27:53,372 Frans vil invitere Napoleon til fredsforhandlinger. 136 00:27:53,532 --> 00:27:54,852 Napoleon flår ham. 137 00:27:55,012 --> 00:27:58,572 Ikke hvis Det Tyske Forbund støtter ham. 138 00:27:59,692 --> 00:28:02,852 Vil du have min hjælp? 139 00:28:03,012 --> 00:28:07,452 - Jeg er bare en simpel hertug, Sisi. - Med indflydelsesrige venner. 140 00:28:07,612 --> 00:28:13,772 Ikke kun i Bayern, men også i Hannover, Preussen og Sachsen. 141 00:28:13,932 --> 00:28:17,932 Far. Franskmændene fremprovokerede den her krig. 142 00:28:18,092 --> 00:28:20,132 - Provokeret? - Ja, netop. 143 00:28:20,292 --> 00:28:25,212 Frans startede krigen. Han førte den til Lombardiet. Uden for Østrig. 144 00:28:25,372 --> 00:28:27,772 Derfor griber Det Tyske Forbund ikke ind. 145 00:28:27,932 --> 00:28:31,852 - Det gælder mit lands fremtid. - Dit land er intakt. 146 00:28:32,012 --> 00:28:35,692 Lombardiet er besat af Østrig. 147 00:28:35,852 --> 00:28:38,852 Mor, kan vi tale sammen? 148 00:28:42,132 --> 00:28:46,212 - Vil du have, at jeg går? - Ja, det vil jeg gerne have. 149 00:28:52,652 --> 00:28:55,012 Du må forstå... 150 00:28:55,172 --> 00:28:59,972 Det, du beder om går imod alt, hvad der er ham helligt. 151 00:29:01,892 --> 00:29:05,532 - Jeg beklager, Sisi. - Mor... 152 00:29:05,692 --> 00:29:09,572 Du har også indflydelsesrige venner. 153 00:29:09,732 --> 00:29:12,012 Det handler om politik. Jeg er kvinde. 154 00:29:12,172 --> 00:29:17,412 Ligesom moster Sofia er en kvinde eller jeg. 155 00:29:28,892 --> 00:29:33,612 Jeg kan ikke love noget, men jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 156 00:29:41,332 --> 00:29:43,332 Tak, mor. 157 00:31:16,292 --> 00:31:19,692 - Hvad vil De? - Jeg kræver at blive lukket ind. 158 00:31:19,852 --> 00:31:23,972 Besøgstiden er forbi. 159 00:31:24,132 --> 00:31:26,532 Deres Majestæt! 160 00:31:41,172 --> 00:31:44,332 For Deres tavshed. 161 00:31:51,012 --> 00:31:54,252 Hjælp mig! Hjælp! 162 00:32:35,692 --> 00:32:39,892 Hvorfor er hun lænket? 163 00:32:40,052 --> 00:32:44,412 Slip hende fri, og lad os alene. Jeg kalder, når jeg er færdig. 164 00:33:24,212 --> 00:33:26,492 Han bar din amulet. 165 00:33:28,732 --> 00:33:31,572 Hvorfor? 166 00:33:35,932 --> 00:33:40,772 Jeg skaffede dig en stilling. Ved hoffet. 167 00:33:40,932 --> 00:33:44,132 Du var der, da mine børn blev født. 168 00:33:45,972 --> 00:33:50,692 Du brugte mig, som det passede dig. 169 00:33:50,852 --> 00:33:54,732 Bela hjalp mig, da jeg intet havde. 170 00:33:57,532 --> 00:34:00,732 Hvad mere vil du have? 171 00:34:09,492 --> 00:34:14,132 Var vores venskab en løgn? 172 00:34:14,292 --> 00:34:16,932 Jeg stolede på dig. 173 00:34:17,092 --> 00:34:21,252 Jeg havde intet valg. 174 00:34:21,412 --> 00:34:25,732 Ligesom jeg ikke har noget nu. 175 00:34:37,212 --> 00:34:39,652 Er der noget... 176 00:34:41,252 --> 00:34:44,052 Kan jeg gøre noget? 177 00:34:47,972 --> 00:34:51,612 Min datter hedder Marie. 178 00:34:51,772 --> 00:34:57,652 Hun bor i Starnberg. Hos simple mennesker. 179 00:34:57,812 --> 00:35:00,132 Tag dig af hende. 180 00:35:00,292 --> 00:35:03,692 Og giv hende det her, når hun bliver ældre. 181 00:35:37,332 --> 00:35:40,692 Jeg vil gerne have, at du går med mig. 182 00:35:42,732 --> 00:35:46,092 Som min ven. 183 00:35:46,252 --> 00:35:51,212 Ikke som min dommer. 184 00:36:33,692 --> 00:36:36,572 Sørg for, at en vogn står klar i morgen tidlig. 185 00:36:36,732 --> 00:36:40,532 - Til hvilket bestemmelsessted? - Bayern. Mine forældre rejser. 186 00:36:40,692 --> 00:36:43,652 Javel, Deres Højhed. 187 00:36:43,812 --> 00:36:47,012 Vær sød at lade mig være alene nu. 188 00:37:15,332 --> 00:37:17,292 Jeg er stolt af dig. 189 00:37:37,612 --> 00:37:43,772 Du bad om min hjælp. Det her kom i morges. 190 00:37:43,932 --> 00:37:48,332 Vær forsigtig. Napoleon er en farlig mand. 191 00:38:02,572 --> 00:38:06,172 Held og lykke, kære barn. 192 00:38:51,732 --> 00:38:56,092 Deres Majestæt, det med Deres kammerjomfru... gør mig ondt. 193 00:38:56,252 --> 00:39:00,732 Hvis der er noget, jeg kan gøre for Dem, så sig det. 194 00:39:00,892 --> 00:39:06,452 Ja, der er en ting. Fanny havde en datter. 195 00:39:07,332 --> 00:39:10,452 - Jeg vil have, at De finder hende. - Ja, Deres Majestæt. 196 00:39:10,612 --> 00:39:14,612 Hun skal have et bedre liv end sin mor. 197 00:39:21,372 --> 00:39:27,172 SLOTTET LAXENBURG NÆR WIEN 198 00:39:40,092 --> 00:39:43,812 Jeg har stadig 200.000 mænd, 50.000 flere end Dem. 199 00:39:43,972 --> 00:39:47,612 De har ikke engang en flåde i Adriaterhavet. 200 00:40:10,052 --> 00:40:12,452 De bør vise min hustru respekt. 201 00:40:17,212 --> 00:40:20,732 Havde jeg vidst, at kvinder var med til at forhandle i Østrig - 202 00:40:20,892 --> 00:40:23,972 - havde jeg ikke sendt min kone til pedicure. 203 00:40:24,132 --> 00:40:29,292 Så Deres hustru er her? I så fald bør vi tilkalde hende. 204 00:40:29,452 --> 00:40:33,972 Sig til kejserinden, at hun er hjerteligt velkommen. 205 00:40:34,132 --> 00:40:38,132 Beklager, at jeg først byder Dem velkommen til mit slot nu. 206 00:40:38,292 --> 00:40:42,092 Hvordan går forhandlingerne? 207 00:40:42,252 --> 00:40:48,132 De burde være lige så interesseret i at bringe krigen til ophør som os. 208 00:40:48,292 --> 00:40:51,492 - Burde jeg? - Ja, det mener jeg. 209 00:41:09,732 --> 00:41:11,052 Hvad er det her? 210 00:41:11,212 --> 00:41:15,172 En besked fra Frankfurt am Main, fra Det Tyske Forbund. 211 00:41:15,332 --> 00:41:19,492 Hvis De ikke vil bringe krigen til ophør, vil ti hære - 212 00:41:19,652 --> 00:41:23,172 - fra Preussen, Bayern, Sachsen, Württemberg, Hannover og Hessen - 213 00:41:23,332 --> 00:41:26,452 - marchere ved Østrigs side mod jer. 214 00:41:51,572 --> 00:41:56,772 Hvis De vil have en stor krig, så skal De få det. 215 00:42:18,532 --> 00:42:23,132 Eugénie de Montijo, kejserinde af Frankrig. 216 00:42:33,892 --> 00:42:37,172 - Hjerteligt velkommen til Laxenburg. - Tak, Deres Højhed. 217 00:42:37,332 --> 00:42:42,372 Det er en stor glæde at være her, men jeg ville ikke forstyrre. 218 00:42:42,532 --> 00:42:46,452 Tak. Vi talte lige om krigens rædsler. 219 00:42:47,572 --> 00:42:53,052 - Jaså? - Og frygten for at miste sine kære. 220 00:42:53,212 --> 00:42:54,852 Og hvor meget vi ønsker - 221 00:42:55,012 --> 00:42:59,772 - at skåne vore soldaters mødre og fædre for den oplevelse. 222 00:43:32,492 --> 00:43:35,012 Så bliver far glad. 223 00:43:35,172 --> 00:43:38,132 Vil du give dem til far? 224 00:43:38,292 --> 00:43:42,172 Vil du give dem til far? 225 00:43:45,012 --> 00:43:47,772 - Mange tak. - Flot klaret. 226 00:43:47,932 --> 00:43:50,332 Flot klaret. 227 00:43:54,372 --> 00:43:58,212 Bring hende til grevinde Esterházy. 228 00:44:27,532 --> 00:44:30,692 Det gør os sårbare at elske nogen. 229 00:44:33,532 --> 00:44:37,692 - Vi elsker dig. - Hvad skal det her forestille? 230 00:44:37,852 --> 00:44:41,052 - Vi elsker dig. - Hold op. 231 00:44:42,572 --> 00:44:46,972 - Hold op. Hold op! - Vi elsker dig! 232 00:44:57,172 --> 00:45:00,692 Vi elsker dig. 233 00:45:03,572 --> 00:45:06,452 Vi elsker dig. 234 00:45:06,612 --> 00:45:09,412 Vi elsker dig. 235 00:45:12,252 --> 00:45:15,132 Vi elsker dig. 236 00:45:15,292 --> 00:45:18,492 Vi elsker dig. 237 00:45:18,652 --> 00:45:20,932 Vi elsker dig. 238 00:46:37,852 --> 00:46:41,052 Hvad hedder du? 239 00:46:43,612 --> 00:46:47,452 Marie kan lide heste. Det fortalte hun på vejen hertil. 240 00:46:47,612 --> 00:46:51,812 Kan du ride? 241 00:46:51,972 --> 00:46:54,132 Så skal jeg lære dig det. 242 00:46:54,292 --> 00:46:59,892 Din kammerjomfru viser dig dit nye hjem. 243 00:47:04,492 --> 00:47:07,572 Kendte du min mor? 244 00:47:11,412 --> 00:47:13,732 Ja. 245 00:47:54,692 --> 00:47:58,692 Tekster: Malene Faust Pedersen Iyuno-SDI Group (GE) 17941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.