All language subtitles for NYPD.Blue.S12E07.My.Dinner.With.Andy.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,921 --> 00:00:04,048 ‫- في الحلقات السابقة... ‫- وجدت هيئة المحلّفين والدك بريئاً 2 00:00:04,214 --> 00:00:06,301 ‫إن خرج مِن السجن ‫فقد يطارني 3 00:00:06,426 --> 00:00:09,011 ‫سيحصل (مايكل) على أمر حماية ضدّك ‫بحلول نهاية اليوم 4 00:00:09,137 --> 00:00:12,640 ‫- كم تحبّ الاختباء خلف شارتك! ‫- أتريد القتال معي؟ 5 00:00:12,766 --> 00:00:15,351 ‫الاعتداء على شرطي؟ لا أظنّ ذلك 6 00:00:15,476 --> 00:00:18,313 ‫- عرّضتَ جريمة قتل للخطر ‫- لا، لقد كان محامي الدفاع محظوظاً 7 00:00:18,438 --> 00:00:20,523 ‫الاختلاط بشاهد كان مضرّاً بشكل كافٍ 8 00:00:20,648 --> 00:00:24,027 ‫وإخفاء ذلك عنّي لأعجز عن حمايتك ‫أمر لا يُغتفر 9 00:00:24,152 --> 00:00:26,612 ‫(كلارك) رجل بالغ ‫لا يحتاج إليّ لأكون والده 10 00:00:26,737 --> 00:00:29,031 ‫بلى، عرّفه على أخطائه يا (آندي) 11 00:00:29,157 --> 00:00:32,326 ‫وعلّمه أن يتخطّى خسائره ‫حتّى لا يكون عليك ذلك 12 00:00:34,120 --> 00:00:37,665 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- حظّاً طيّباً يا (آندي) 13 00:00:39,541 --> 00:00:41,627 ‫- أتريد الذهاب لتناول الطعام؟ ‫- أتريد أنت؟ 14 00:00:41,835 --> 00:00:42,462 ‫نعم 15 00:01:00,938 --> 00:01:04,900 ‫- لَمْ أتوقّع الجلوس هنا هكذا ‫- لا أريد الاستمرار بهذه الطريقة 16 00:01:06,068 --> 00:01:07,987 ‫- إنّها غلطتي ‫- لا يهم 17 00:01:08,112 --> 00:01:11,449 ‫- لا، لقد كنتُ أحمقاً، أعرف ذلك ‫- تفضّل سيدي 18 00:01:13,994 --> 00:01:15,035 ‫هيّا، فلنأكل 19 00:01:15,244 --> 00:01:18,288 ‫أعرف ذلك، وأنا آسف 20 00:01:18,748 --> 00:01:22,251 ‫(جون)، أنا لا أشكّ أنّك آسف ‫على ما حدث 21 00:01:22,377 --> 00:01:24,671 ‫لَمْ أشكّ في ذلك ‫حين قلته لي مِن قبل 22 00:01:27,798 --> 00:01:32,803 ‫- لا أستطيع الاستمرار بهذه المشاعر ‫- ولهذا، تحاول ألّا تشعر بشيء أبداً 23 00:01:33,887 --> 00:01:36,598 ‫الشرب والعبث 24 00:01:38,142 --> 00:01:40,185 ‫أيّ شيء للتخلّص مِن الضغط 25 00:01:40,811 --> 00:01:43,898 ‫هذا مفيد لسوء الحظ 26 00:01:44,398 --> 00:01:49,111 ‫نعم، إنّه يفيد لفترة مِن الزمن ‫لهذا نفعل ذلك 27 00:01:49,945 --> 00:01:52,781 ‫المشكلة هي أنّه في مرحلة ما ‫يتوقّف تأثيره 28 00:01:53,992 --> 00:01:56,243 ‫وحينها، لا نجيد فعل شيء آخر 29 00:01:56,910 --> 00:01:59,330 ‫أتمنّى لو كان يمكنني القيام بالأمور ‫بشكل مختلف 30 00:02:00,581 --> 00:02:03,792 ‫أتمنّى لو أخبرتُ والدي ‫كم كان يعني بالنسبة إليّ 31 00:02:04,043 --> 00:02:07,629 ‫أتمنّى لو بذلتُ مجهوداً أكبر مع (جين) ‫فربّما لما حدث لها ما حدث 32 00:02:07,880 --> 00:02:10,592 ‫- لقد حاولتَ فعلًا ‫- لا أستطيع خسارة شخص آخر (آندي) 33 00:02:11,842 --> 00:02:14,012 ‫لا أستطيع تحمّل موت شخص آخر 34 00:02:22,394 --> 00:02:24,772 ‫لا أريد أن أحرَم مِن شيء آخر 35 00:02:25,355 --> 00:02:29,526 ‫بعض الأشياء تؤخذ ‫وبعض الأشياء... 36 00:02:29,943 --> 00:02:31,653 ‫تُمنح لتحلّ محلّها 37 00:02:33,030 --> 00:02:36,700 ‫عليك أن تصمد فحسب 38 00:02:38,118 --> 00:02:42,832 ‫- سأفعل إن فعلت أنت ‫- اتّفقنا 39 00:04:07,082 --> 00:04:10,753 ‫(لوسي ويلكر)، تقول إنّ رجلًا أمسك بها ‫وجرّها إلى الزقاق وبدأ بلكمها 40 00:04:10,878 --> 00:04:12,297 ‫- هل سرقها؟ ‫- لا 41 00:04:12,421 --> 00:04:15,257 ‫- أحدث اعتداء جنسي؟ ‫- تقول إنّه ضربها وهرب 42 00:04:15,382 --> 00:04:17,844 ‫- مَن أبلغ بالحادث؟ ‫- مالك مطعم الألبان في نهاية الشارع 43 00:04:17,968 --> 00:04:20,096 ‫{\an8}- لكنّه لَمْ يرَ الرجل ‫- حسناً، شكراً 44 00:04:20,387 --> 00:04:21,055 ‫{\an8}شكراً 45 00:04:21,848 --> 00:04:24,766 ‫{\an8}آنسة (ويلكر)، نحن المحقّقان ‫(سيبويتز) و(كلارك) 46 00:04:24,893 --> 00:04:28,313 ‫{\an8}- هلّا تخبرينا بما حدث ‫- أخبرتُ رجال الشرطة الآخرين 47 00:04:28,437 --> 00:04:30,147 ‫نعم، سيكون الأفضل أن توضّحيه ثانية 48 00:04:30,272 --> 00:04:33,150 ‫أيمكنني الحصول على بطانية؟ ‫أشعر بالبرد 49 00:04:33,651 --> 00:04:36,612 ‫- نعم، تفضّلي ‫- شكراً لك 50 00:04:38,322 --> 00:04:40,073 ‫أخبرينا بما حدث أرجوك 51 00:04:40,407 --> 00:04:44,578 ‫خرجتُ مِن شقّتي ‫وكنتُ في طريقي إلى متجر البقالة 52 00:04:44,704 --> 00:04:47,582 ‫{\an8}فأمسك بي ذلك الرجل ‫ودفعني إلى الزقاق 53 00:04:48,040 --> 00:04:51,043 ‫{\an8}- دفعني باتجاه الجدار وبدأ يضربني ‫- أقال شيئاً؟ 54 00:04:51,211 --> 00:04:55,006 ‫{\an8}لا، استمرّ بضربي، ولا بدّ أنّ شيئاً ما ‫أخافه بعدها لأنّه هرب 55 00:04:55,130 --> 00:04:56,131 ‫كيف كان يبدو؟ 56 00:04:57,382 --> 00:05:02,554 ‫{\an8}يشبه المتشرّدين الذي نراهم ‫شعره أشعث ولحيته كثيفة 57 00:05:02,888 --> 00:05:04,933 ‫{\an8}- يشبه الأسد ‫- أكان أبيضاً أم أسود؟ 58 00:05:05,182 --> 00:05:05,892 ‫أبيض 59 00:05:06,516 --> 00:05:09,978 ‫{\an8}- أتعرفين أنّه مِن الجوار؟ ‫- لا، لَمْ أرَه مِن قبل 60 00:05:10,103 --> 00:05:13,815 ‫- أيمكنك معرفته إن رأيتِه ثانية؟ ‫- لا، لستُ متأكدة 61 00:05:13,941 --> 00:05:16,945 ‫ألاحظتِ عليه شيئاً ‫إن كان مصاباً بندوب أو ماذا كان يرتدي؟ 62 00:05:17,069 --> 00:05:21,324 ‫{\an8}لقد حدث الأمر بسرعة ‫أظنّه كان مجنوناً فحسب 63 00:05:21,448 --> 00:05:24,868 ‫{\an8}حسناً، سنتحدّث إليك ثانية بعد قليل ‫ربّما ستتذكّرين شيئاً حينها 64 00:05:25,285 --> 00:05:28,914 ‫{\an8}- أمّا الآن، فسنأخذك للمستشفى ‫- أريد فقط الذهاب للبيت 65 00:05:29,039 --> 00:05:31,124 ‫{\an8}لا تقلقي، سيعتنون بك جيداً 66 00:05:32,292 --> 00:05:34,461 ‫- أشكرك على معطفك ‫- على الرحب والسعة 67 00:05:36,463 --> 00:05:37,256 ‫تعالي معي 68 00:05:37,714 --> 00:05:41,260 ‫{\an8}متشرّد أبيض يشبه الأسد ‫الأمر واضح 69 00:05:51,271 --> 00:05:52,020 ‫مرحباً 70 00:05:53,647 --> 00:05:55,190 ‫{\an8}صباح الخير 71 00:05:57,234 --> 00:05:59,945 ‫{\an8}- واجهتُ مشكلة في (ماكغاون) ليلة الأمس ‫- ماذا حدث؟ 72 00:06:00,238 --> 00:06:04,826 ‫دخل رجل وبدأ بإثارة المشاكل ‫حاولتُ التحدّث إليه فلَمْ يجدِ ذلك 73 00:06:05,117 --> 00:06:09,621 ‫{\an8}فأمسكتُ به وبدأتُ أتّجه معه نحو الباب ‫وكان الموقف تحت السيطرة 74 00:06:09,871 --> 00:06:14,001 ‫{\an8}وفجأة، لكمتني صديقته القصيرة ‫بيدها اليسرى 75 00:06:14,126 --> 00:06:17,337 ‫{\an8}- صغار القامة أقوياء يا (غريغ) ‫- تلك المرأة ملاكمة محترفة 76 00:06:17,546 --> 00:06:19,548 ‫{\an8}- لقد أصابتك إصابة بليغة ‫- نعم 77 00:06:19,673 --> 00:06:23,760 ‫{\an8}- الإصابة واضحة جداً ‫- قد ينفعك بعض المكياج 78 00:06:23,886 --> 00:06:24,511 ‫أتظنّين ذلك؟ 79 00:06:24,636 --> 00:06:27,764 ‫معي بعض المستحضرات ‫في حقيبتي يمكنها إخفاء هذا 80 00:06:27,890 --> 00:06:30,309 ‫- المحقّق (جونز)، (بوبي كينغستون) هنا ‫- مرحباً (بالدوين) 81 00:06:30,434 --> 00:06:32,144 ‫{\an8}- ظننتُ أنّه لا بأس في إحضارها هنا ‫- بالطبع 82 00:06:32,269 --> 00:06:36,565 ‫{\an8}- أرجو ألّا تمانع، إن كنتَ مشغولًا... ‫- لا بأس، هيّا يا (غريغ) 83 00:06:37,941 --> 00:06:40,360 ‫{\an8}- أتريدين قهوة؟ ‫- شكراً 84 00:06:40,736 --> 00:06:42,029 ‫كنتُ سأتّصل بك 85 00:06:42,154 --> 00:06:45,282 ‫سيشارك (مايكل) بمباراة ليلة الخميس ‫وسيرغب بحضورك لمشاهدته 86 00:06:45,407 --> 00:06:46,742 ‫بالطبع 87 00:06:48,243 --> 00:06:49,244 ‫{\an8}ما الأمر إذن؟ 88 00:06:50,454 --> 00:06:54,249 ‫{\an8}(بالدوين)، لَمْ آتِ إلى هنا ‫بصفتي مفتّشتك الاجتماعية، بل كصديقة 89 00:06:54,374 --> 00:06:55,292 ‫حسناً 90 00:06:56,293 --> 00:06:58,628 ‫{\an8}قدّم والد (مايكل) طلباً للمحكمة 91 00:06:58,754 --> 00:07:01,798 ‫{\an8}طلب جلسة استماع ‫لتعديل مكان الإقامة 92 00:07:03,176 --> 00:07:04,426 ‫وما معنى هذا؟ 93 00:07:05,218 --> 00:07:08,472 ‫الأرجح أنّه يعني ‫أنّه سيطلب حقّ الوصاية 94 00:07:08,847 --> 00:07:09,556 ‫أتمزحين؟ 95 00:07:09,681 --> 00:07:12,642 ‫{\an8}سيبدأ بأقلّ مِن ذلك ‫كحق الزيارة، لكن... 96 00:07:12,768 --> 00:07:16,271 ‫{\an8}لَمْ يكن سيفعل هذا لو لَمْ يكن هدفه ‫الحصول على الوصاية في النهاية 97 00:07:16,396 --> 00:07:18,441 ‫{\an8}(كريغ) قتل والدة (مايكل) ‫وأوشك على قتل خالته 98 00:07:18,565 --> 00:07:21,485 ‫لا يمكن أن تفكّر المحكمة ‫بإعادة (مايكل) إليه 99 00:07:21,610 --> 00:07:27,157 ‫لا يمكنني إخبارك بما ستفعله المحكمة ‫لكنّه لَمْ يُدَن بأيّ مِن الجريمتين 100 00:07:27,282 --> 00:07:31,453 ‫وكقاعدة عامة بأنّ حقوق الوالد الطبيعي ‫لها أفضليّة 101 00:07:31,953 --> 00:07:34,915 ‫- أفضليّة كبيرة ‫- متى موعد الجلسة؟ 102 00:07:35,457 --> 00:07:36,666 ‫عصر اليوم 103 00:07:37,834 --> 00:07:41,004 ‫- لِمَ لَمْ يخبرني أحد بهذا مِن قبل؟ ‫- ليس عليهم إخبارك أبداً 104 00:07:41,130 --> 00:07:45,175 ‫ففي نظر المحكمة، أنت مجرّد مكان يمكث ‫فيه (مايكل) حتى يعرفوا ماذا سيفعلون به 105 00:07:45,300 --> 00:07:48,011 ‫(بوبي)، تعرفين أنّ علاقتي بـ(مايكل) ‫ليست هكذا 106 00:07:48,136 --> 00:07:49,388 ‫لهذا أنا هنا 107 00:07:51,181 --> 00:07:53,767 ‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟ ‫- تحتاج إلى محامٍ 108 00:07:54,184 --> 00:07:59,398 ‫سأعود إلى المكتب وأحضر إليك بعض ‫الأسماء، وسنرى ما سيحدث في الجلسة 109 00:08:01,566 --> 00:08:04,236 ‫- أشكرك لفعل هذا ‫- عفواً 110 00:08:14,663 --> 00:08:15,372 ‫مَن هذا؟ 111 00:08:15,497 --> 00:08:18,917 ‫لَمْ يشأ إعطاء اسمه ‫قال إنّه يريد إخبارك بشيء مهم 112 00:08:19,418 --> 00:08:21,461 ‫لا أعرف ماذا يعني بـ"مهم" 113 00:08:21,920 --> 00:08:26,091 ‫أيّها الملازم، لديّ مشكلة في البيت ‫عليّ أخذ مغادرة 114 00:08:26,258 --> 00:08:27,050 ‫أكلّ شيء على ما يرام؟ 115 00:08:27,426 --> 00:08:31,513 ‫والد ابني بالتبني ظهر ثانية ‫وعليّ حضور جلسة اليوم 116 00:08:31,638 --> 00:08:33,974 ‫- أيمكننا فعل شيء؟ ‫- لا، لكن شكراً 117 00:08:34,266 --> 00:08:35,350 ‫افعل ما عليك فعله 118 00:08:40,021 --> 00:08:41,940 ‫قال شرطي مكتب الاستقبال ‫إنّه قد وقع حادث اعتداء 119 00:08:42,065 --> 00:08:45,610 ‫- نعم، إنّها قضيّتنا، متشرّد ضرب امرأة ‫- أقدّمت وصفاً يمكننا تعميمه؟ 120 00:08:45,735 --> 00:08:50,532 ‫وصفها ينطبق على نصف متشرّدي المدينة ‫قد تعطينا وصفاً أفضل حين تهدأ 121 00:08:51,032 --> 00:08:52,868 ‫أخبراني بما يحدث حين تتحدّثا إليها 122 00:08:54,161 --> 00:08:57,247 ‫يا لها مِن كدمة يا (غريغ)! ‫كيف أصبت بها؟ 123 00:08:58,081 --> 00:09:01,042 ‫- انزلقتُ في حوض الاستحمام ‫- حقاً؟ 124 00:09:01,168 --> 00:09:03,211 ‫- نعم ‫- وكيف يمكن لذلك أن يصيبك بكدمة؟ 125 00:09:03,336 --> 00:09:07,007 ‫حين سقطتُ ارتطمت عيني بالصنبور 126 00:09:08,467 --> 00:09:10,135 ‫يبدو ذلك مؤلماً 127 00:09:10,343 --> 00:09:12,637 ‫لو انحرفتُ إنشين إضافيين ‫لفقدتُ عيني 128 00:09:12,762 --> 00:09:15,807 ‫- اعتني بنفسك ‫- سأفعل 129 00:09:20,854 --> 00:09:21,688 ‫ماذا؟ 130 00:09:22,230 --> 00:09:26,401 ‫حين انزلقت، أكان في الحوض رجل ‫مستلقٍ وقبضته موجهة إليك؟ 131 00:09:27,359 --> 00:09:30,988 ‫المعذرة، أريد التحدّث إلى المحقّقين ‫اللذين يتولّيان قضية (لوسي ويلكر) 132 00:09:31,114 --> 00:09:31,990 ‫إنّها قضيّتنا 133 00:09:33,073 --> 00:09:34,868 ‫- المحقّق (كلارك) ‫- سيدتي 134 00:09:35,367 --> 00:09:36,995 ‫- سمعتُ أنّها تعرّضت للضرب ‫- هذا صحيح 135 00:09:37,120 --> 00:09:39,122 ‫- أقالت مَن فعل ذلك؟ ‫- رجل متشرد 136 00:09:40,415 --> 00:09:44,044 ‫- أثمّة مكان يمكننا التحدث فيه؟ ‫- مِن هنا 137 00:09:48,882 --> 00:09:53,220 ‫يفترض أن تشهد (لوسي ويلكر) معي ‫في قضية جريمة قتل 138 00:09:53,345 --> 00:09:56,347 ‫- أظنّها لَمْ تذكر ذلك ‫- لا، لَمْ تفعل 139 00:09:56,473 --> 00:10:01,186 ‫اتصلتُ بالمستشفى حين سمعتُ بالاعتداء ‫فأخبروني بأنّها خرجت دون خضوع للفحص 140 00:10:01,310 --> 00:10:04,481 ‫ليست في البيت ولا تجيب ‫على هاتفها الخلوي أظنّها هاربة 141 00:10:04,606 --> 00:10:08,026 ‫- ما هي القضية؟ ‫- إنّه حريق مستودع (أبردين)، أتعرفها؟ 142 00:10:08,443 --> 00:10:10,529 ‫- أهي قضية (كرينسكي)؟ ‫- نعم 143 00:10:10,653 --> 00:10:11,279 ‫مَن هو؟ 144 00:10:11,571 --> 00:10:15,909 ‫يبيع أجهزة ألكترونية بسعر مخفض ‫كأجهزة التلفاز والفيديو، لكنّه شرّير 145 00:10:16,034 --> 00:10:18,245 ‫أحرق أحد مستودعاته ‫ليحصل على التأمين 146 00:10:18,370 --> 00:10:20,997 ‫- ولِمَ يُحاكم بجريمة قتل؟ ‫- أهناك مات رجل الإطفاء؟ 147 00:10:21,122 --> 00:10:23,416 ‫- نعم ‫- وكيف يمكن لـ(لوسي ويلكر) أن تساعدك؟ 148 00:10:23,542 --> 00:10:25,377 ‫كانت سكرتيرة (كرينسكي) 149 00:10:25,502 --> 00:10:28,380 ‫رأته يضع صفائح مادة حارقة ‫في سيارته 150 00:10:29,005 --> 00:10:32,050 ‫- ما مدى سوء إصابتها؟ ‫- بعض الرضوض، لَمْ تتعرّض لكسور 151 00:10:32,175 --> 00:10:34,928 ‫ألديها أصدقاء أو أقارب في المنطقة ‫يمكنها الذهاب إليهم؟ 152 00:10:35,053 --> 00:10:38,390 ‫لديها أخت في (باسكن ريدج، نيوجيري) ‫لا أعرف سواها 153 00:10:38,515 --> 00:10:39,432 ‫حسناً، سنتابع الأمر 154 00:10:39,558 --> 00:10:43,269 ‫إن لَمْ تمانعا، أودّ إشراك محقّقين ‫مِن مكتب المدعي العام 155 00:10:43,395 --> 00:10:46,273 ‫- إنّنا نتولى القضية، سنهتم بالأمر ‫- سأفعل رغم هذا 156 00:10:46,398 --> 00:10:47,440 ‫أثمّة مشكلة؟ 157 00:10:47,648 --> 00:10:51,611 ‫بصراحة، حين عملتُ معكما ‫في المرة السابقة لَمْ تكن النتيجة جيدة 158 00:10:52,070 --> 00:10:55,864 ‫إمّا أن نتولاها أو لا ‫إن أردتِ القضية فخذيها، وإلّا فسنتركها 159 00:10:57,950 --> 00:11:00,537 ‫- أخبراني بالتطورات ‫- بالطبع 160 00:11:05,207 --> 00:11:06,209 ‫أيّتها المحامية 161 00:11:07,586 --> 00:11:11,172 ‫لَمْ يكن شريكي هو المشكلة ‫في المرة الماضية، بل أنا 162 00:11:11,880 --> 00:11:15,010 ‫وأنا... آسف على ذلك 163 00:11:15,427 --> 00:11:17,803 ‫لن يتكرّر ثانية، أعدك 164 00:11:18,138 --> 00:11:21,099 ‫إن أردتني أن أصدّق ذلك ‫فأثبته لي 165 00:11:34,194 --> 00:11:37,239 ‫افهما أنّ السيد (كرينسكي) ليس ملزماً ‫بالإجابة عن أيّ أسئلة منكما 166 00:11:37,365 --> 00:11:40,744 ‫وافق على التحدّث إليكما فقط ‫لقلقه على سلامة آنسة (ويلكر) 167 00:11:40,952 --> 00:11:41,661 ‫نقدّر ذلك 168 00:11:41,786 --> 00:11:45,831 ‫إن رأيتُ أيّ سؤال غير ملائم ‫فسأنهي هذه المقابلة فوراً 169 00:11:45,957 --> 00:11:47,626 ‫- أهذا واضح؟ ‫- بالتأكيد 170 00:11:47,750 --> 00:11:50,419 ‫- أنا مريض، ماذا حدث لها؟ ‫- منذ متى تعمل لديك؟ 171 00:11:50,545 --> 00:11:52,129 ‫ربّما منذ 3 سنوات 172 00:11:52,380 --> 00:11:54,382 ‫- أتعرف أحداً يريد إيذاءها؟ ‫- لماذا؟ 173 00:11:54,507 --> 00:11:56,801 ‫- لأيّ سبب ‫- بالطبع لا 174 00:11:56,968 --> 00:12:00,347 ‫- هل اتصلت بها مؤخّراً؟ ‫- انظرا أين أنا! 175 00:12:00,721 --> 00:12:03,266 ‫- لَمْ تزرني أبداً ‫- هل اتصلتَ بها قط؟ 176 00:12:03,557 --> 00:12:05,143 ‫بالطبع لا، ليس هذا ملائماً 177 00:12:05,310 --> 00:12:09,104 ‫هل اتصلتَ بأحد مؤخّراً؟ ‫أخوك أو أحد مِن العمل 178 00:12:09,230 --> 00:12:11,940 ‫- (سايمون)، لا تجب على ذلك ‫- لِمَ؟ أليست لديهم سجلات الهاتف؟ 179 00:12:13,108 --> 00:12:16,528 ‫أتحدّث إلى أحد مِن العمل يوميّاً ‫عليّ إدارة عملي 180 00:12:16,904 --> 00:12:20,617 ‫- لا أسمح لشيء أن يمنعني مِن ذلك ‫- أتحدّثتَ إلى أحد عن (لوسي)؟ 181 00:12:20,741 --> 00:12:21,785 ‫لقد انتهينا أيّها الرفيقان 182 00:12:21,910 --> 00:12:25,871 ‫إن ظننتُما أنّي سأسمح لكما بتوريط موكلي ‫بتهمة تهديد شاهدة فأنتما مخطئان 183 00:12:25,997 --> 00:12:27,874 ‫- حصلتُ على المحامي الأفضل ‫- هيّا بنا 184 00:12:28,416 --> 00:12:31,127 ‫ليس لي علاقة بالحريق ولا بهذا 185 00:12:31,252 --> 00:12:34,630 ‫بمحض الصدفة، تعرّضت للضرب في اليوم ‫الذي عليها أن تشهد فيه ضدّك في المحكمة 186 00:12:34,756 --> 00:12:38,176 ‫- أيّها المحقّق، قلتُ لك انتهينا ‫- أليس لديك ما يكفيك مِن المتاعب؟ 187 00:12:38,385 --> 00:12:42,055 ‫- لِمَ يضايقونني؟ ‫- إن ضغطتَ على الشهود فستزيد الأمر سوءاً 188 00:12:43,806 --> 00:12:45,558 ‫أبلغ تحيّاتي إلى (لوسي) 189 00:13:01,032 --> 00:13:04,119 ‫- ماذا حدث في قضية (لوسي ويلكر)؟ ‫- نتحقّق مِن الطائرات والقطارات والسيارات 190 00:13:04,327 --> 00:13:07,789 ‫- لَمْ نجدها في الخطوط الجوية بعد ‫- أنا و(جون) حقّقنا بأمر (كرينسكي) 191 00:13:07,914 --> 00:13:09,416 ‫ماذا وجدتُما؟ 192 00:13:09,708 --> 00:13:11,793 ‫بدأ والده تجارو وتولّى (سايمون) إدارتها 193 00:13:11,918 --> 00:13:15,295 ‫اعتُقل بتهمة مطاردة أحدهم ‫بمضرب بيسبول، لكنّه أسقط التهمة 194 00:13:15,422 --> 00:13:18,967 ‫ويُدّعى أنّه رمى برجل مِن النافذة ‫نجا، لكنّه أسقط التهمة أيضاً 195 00:13:19,091 --> 00:13:21,469 ‫وأكثر مِن 6 قضايا أخرى ‫بنفس الأسلوب العام 196 00:13:21,760 --> 00:13:25,515 ‫- ماذا فعل حين تحدّثتما إليه؟ ‫- ذلك الوغد المتعجرف سخر منّا 197 00:13:26,890 --> 00:13:28,518 ‫تحدّثتُ للتّو إلى شرطة المرافىء 198 00:13:28,642 --> 00:13:31,478 ‫اشترت (لوسي ويلكر) تذكرة حافلة ‫متجهة إلى (باسكن ريدج) 199 00:13:31,604 --> 00:13:33,564 ‫- اتصلوا بي حال ذهابكما ‫- حسناً 200 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 201 00:13:35,817 --> 00:13:37,776 ‫(جيمس ماكغاون) ‫أريد لقاء الملازم (بيل) 202 00:13:37,902 --> 00:13:41,448 ‫- أيّها الملازم ‫- سيد (ماكغاون)، تفضّل 203 00:13:49,164 --> 00:13:50,665 ‫شكراً لحضورك 204 00:13:51,707 --> 00:13:55,670 ‫- لا أظنّني رأيتُك في حانتي أيّها الملازم ‫- لا، لَمْ ترني 205 00:13:56,086 --> 00:13:59,173 ‫إنّنا نقدّم كأساً كبيراً ‫لأفضل شخصيات (نيويورك) 206 00:13:59,299 --> 00:14:02,009 ‫- أتمنّى أنّك تتقاضى سعره كاملًا ‫- بالطبع 207 00:14:02,384 --> 00:14:05,722 ‫أيمكنني معرفة ما سبب هذا؟ 208 00:14:06,139 --> 00:14:08,515 ‫سيد (ماكغاون)، لدينا قواعد معيّنة ‫في الدائرة 209 00:14:08,641 --> 00:14:11,978 ‫- الأوّل، لا يُسمح لشرطي بالعمل في حانة ‫- و...؟ 210 00:14:12,102 --> 00:14:15,815 ‫وصلتني إخبارية بأنّ أحد محقّقيّ ‫يعمل حارساً لديك 211 00:14:15,939 --> 00:14:19,151 ‫- إنّها كذبة واضحة ‫- ألا يعمل (غريغ ميدافوي) حارساً لديك؟ 212 00:14:19,277 --> 00:14:23,281 ‫(غريغ)؟! لا، إنّه زبون بالطبع ‫لكنّ هذا كلّ شيء 213 00:14:26,451 --> 00:14:28,702 ‫إذن، لَمْ يُصب بهذه الكدمة ‫أثناء العمل لديك 214 00:14:28,828 --> 00:14:33,290 ‫لا، وقع شجار ليلة الأمس ‫فتدخّل (غريغ) 215 00:14:33,416 --> 00:14:35,460 ‫لكن بصفته مجرّد صديق 216 00:14:35,710 --> 00:14:38,671 ‫أراهن أنّ الرجل الذي بدأ الشجار ‫هو مَن أبلغك 217 00:14:38,796 --> 00:14:44,551 ‫سيد (ماكغاون)، أمضيتُ سنوات ‫في العمل في دائرة الشؤون الداخلية 218 00:14:44,969 --> 00:14:47,805 ‫وهذا منحني قدرة على معرفة ‫أنّ أحدهم يكذب عليّ 219 00:14:48,223 --> 00:14:51,684 ‫لذا، فسأكرّر سؤالي ‫وإن كذبتَ عليّ ثانية... 220 00:14:51,809 --> 00:14:56,606 ‫فعليك توقّع سلطة الكحول في الولاية ‫ودائرة مكافحة الرذيلة كزبون دائم لحانتك 221 00:14:56,730 --> 00:15:00,359 ‫بشكل متكرّر لدرجة أنّك ستضطرّ لإغلاق ‫الحانة والابتعاد في النهاية 222 00:15:01,902 --> 00:15:06,324 ‫والآن، فلنبدأ ثانية ‫أيعمل (غريغ ميدافوي) كحارس لديك؟ 223 00:15:27,427 --> 00:15:30,181 ‫- لقد قتل والدة الفتى ‫- صدر حكم ببراءته 224 00:15:30,305 --> 00:15:33,559 ‫- لقد حصل على محامٍ بارع ‫- البراءة تعني أنّ الجريمة لَمْ تقع 225 00:15:33,685 --> 00:15:37,729 ‫- لو رأيتَ ما فعله لتلك المرأة... ‫- في نظر المحكمة، لا علاقة لهذا 226 00:15:37,856 --> 00:15:42,734 ‫- قلتَ إنّ له خالة ‫- ضربها (كريغ) حين كان (مايك) معها 227 00:15:42,860 --> 00:15:44,987 ‫- أيمكنها الشهادة بذلك؟ ‫- لا أدري 228 00:15:45,946 --> 00:15:48,950 ‫لا أدري، إنّها تخافه ‫ما زلتُ أحاول الاتصال بها 229 00:15:49,075 --> 00:15:52,244 ‫- أثمّة احتمال لحضورها الجلسة اليوم؟ ‫- لا، على الأرجح 230 00:15:52,495 --> 00:15:55,957 ‫لا يمكننا ذكر الاعتداء إلّا إن كان ‫هناك مَن يشهد على حدوثه 231 00:15:56,081 --> 00:15:59,043 ‫قضى (كريغ) فترة في السجن ‫واعتُقل بتهمة العنف المنزلي 232 00:15:59,168 --> 00:16:02,754 ‫نحتاج إلى مَن يشهد ‫على ميله الحالي إلى العنف 233 00:16:07,802 --> 00:16:11,680 ‫بعد اتصالك بي ‫تحدّثتُ إلى (بوبي كينغستون) 234 00:16:11,931 --> 00:16:14,600 ‫قالت إنّك أفضل ‫ما حدث لـ(مايكل) قط 235 00:16:15,893 --> 00:16:19,521 ‫لستُ واثقاً مِن ذلك ‫لكنّي أظنّ أنّ وضعنا جيّد 236 00:16:20,105 --> 00:16:23,067 ‫- ورؤية (كريغ) ستربكه فقط ‫- أفهم هذا 237 00:16:25,320 --> 00:16:28,655 ‫- أتظنّ أنّ المحكمة ستمنح (كريغ) الوصاية؟ ‫- ليست الوصاية هي موضوع الحديث اليوم 238 00:16:28,781 --> 00:16:32,577 ‫- فلنتعامل مع ما لدينا ‫- أيمكنهم منحها له في أسوأ الاحتمالات؟ 239 00:16:32,701 --> 00:16:34,536 ‫أيمكنهم؟ نعم 240 00:16:35,913 --> 00:16:39,834 ‫إنّه لا يأبه بـ(مايكل) ‫يريد الانتقام منّي فقط 241 00:16:40,292 --> 00:16:42,419 ‫عليّ فعل ما بوسعي لمنع هذا 242 00:16:43,003 --> 00:16:48,801 ‫حسناً، سأتّصل بالقاضي (كوليش) ‫لإعلامه أنّنا سنحضر الجلسة 243 00:16:49,092 --> 00:16:50,345 ‫شكراً لك 244 00:17:10,030 --> 00:17:11,365 ‫(لوسي)، توقّفي 245 00:17:11,866 --> 00:17:13,283 ‫توقّفي يا (لوسي) 246 00:17:15,953 --> 00:17:20,332 ‫- اتركاني، ساعدوني أرجوكم ‫- اهدأي يا (لوسي) 247 00:17:20,458 --> 00:17:22,250 ‫- ساعدوني أرجوكم ‫- اتركاها 248 00:17:22,377 --> 00:17:24,879 ‫- اهدأ، إنّنا شرطيتان ‫- أهي رهن الاعتقال؟ 249 00:17:25,004 --> 00:17:27,674 ‫- سيدي، دعنا نقوم بعملنا ‫- أريد أن أعرف إن كانت رهن الاعتقال 250 00:17:27,798 --> 00:17:29,716 ‫- أيّها الوغد، أتريد أن تُعتقل؟ ‫- بأيّ تهمة؟ 251 00:17:29,841 --> 00:17:31,719 ‫إعاقة عمل حكومي 252 00:17:31,843 --> 00:17:35,055 ‫- لديكم تسمية لكلّ شيء ‫- تابع الكلام وسيتمّ اعتقالك 253 00:17:35,180 --> 00:17:38,141 ‫أخبراهم بأنّكما لَمْ تجداني ‫أو أنّي كنتُ قد ذهبت 254 00:17:38,266 --> 00:17:40,269 ‫(لوسي)، اهدأي وتعالي معنا 255 00:17:40,602 --> 00:17:44,691 ‫- عليّ رؤية أختي ‫- عليك الحضور معنا الآن 256 00:17:51,238 --> 00:17:52,030 ‫حسناً 257 00:17:53,032 --> 00:17:55,576 ‫- عليكما الحضور إلى هنا ‫- أيمكنني إنهاء ما أقوم به؟ 258 00:17:55,743 --> 00:17:58,453 ‫- الرئيس يضغط عليها بقسوة ‫- سأتّصل بك ثانية 259 00:17:58,912 --> 00:18:01,290 ‫- أتمزحين؟ ‫- أظنّ عليكما الدخول إلى هناك 260 00:18:03,667 --> 00:18:06,753 ‫أعلن المدعي العام أنّك شاهدة أساسية ‫يا آنسة (ويلكر) 261 00:18:06,878 --> 00:18:09,756 ‫وهذا يعني أنّك إن هربتِ ثانية ‫فسيتمّ اعتقالك 262 00:18:09,882 --> 00:18:12,301 ‫وسنضعك في سجن مدني إن اضطررنا 263 00:18:12,426 --> 00:18:14,094 ‫- أيّها الرئيس! ‫- لا أفهم 264 00:18:14,220 --> 00:18:17,931 ‫لا أعرف كين أوضّح هذا أكثر ‫إن هربتِ ثانية فسنعتقلك 265 00:18:18,057 --> 00:18:21,435 ‫- أيّها المحقّق (كلارك)، أأنا رهن الاعتقال؟ ‫- فقط إن هربتِ 266 00:18:21,560 --> 00:18:23,687 ‫- يا إلهي! ‫- أيّها الرئيس 267 00:18:24,604 --> 00:18:27,149 ‫- تحتاج إلى دقيقة ‫- تحتاج إلى أن تفهم وضعها 268 00:18:30,902 --> 00:18:32,988 ‫أخبرني حين تصبح جاهزة للكلام 269 00:18:37,160 --> 00:18:40,329 ‫- (لوسي) ‫- أأنا رهن الاعتقال فعلًا؟ 270 00:18:40,454 --> 00:18:44,333 ‫- لا، لستِ معتقَلة ‫- آسفة لأنّي هربت 271 00:18:44,708 --> 00:18:47,420 ‫- كنتَ لطيفاً جداً معي ‫- لا بأس 272 00:18:47,795 --> 00:18:52,507 ‫- أيمكنك إخباري بما حدث صباح اليوم؟ ‫- عليّ الاتصال بأختي، إنّها بانتظاري 273 00:18:52,632 --> 00:18:57,346 ‫حسناً، يمكنك فعل ذلك بعد قليل ‫لكن (لوسي)، مَن اعتدى عليك صباح اليوم؟ 274 00:19:03,227 --> 00:19:08,690 ‫رأيتُه في المكتب ‫اسمه (لو ديسيلفا) 275 00:19:09,066 --> 00:19:15,490 ‫أخبرني بأنّي إن شهدتُ ضدّ (سايمون) ‫فسيجزّ عنقي، ثمّ ضربني 276 00:19:16,698 --> 00:19:21,411 ‫طلبتُ منه التوقّف ‫لكنّه تابع ضربي 277 00:19:22,287 --> 00:19:25,415 ‫- لا بأس ‫- لا يمكنني الشهادة، لا أستطيع 278 00:19:25,541 --> 00:19:28,168 ‫- سيكون علكم إدخالي إلى السجن ‫- لا، لن نفعل ذلك 279 00:19:28,293 --> 00:19:32,632 ‫أنا خائفة، ربّاه! أنا خائفة جداً 280 00:19:50,191 --> 00:19:53,652 ‫- ماذا تفعل يا (كريغ)؟ ‫- أطلي هذا المقعد 281 00:19:54,153 --> 00:19:57,114 ‫وحين أنتهي، سأطلي ذلك المقعد 282 00:19:57,739 --> 00:20:00,158 ‫أنا و(مايكل) نعيش وضعاً مستقراً 283 00:20:00,367 --> 00:20:03,496 ‫الأفضل له أن تتركنا وشأننا ‫وآمل أن يعني هذا لك شيئاً 284 00:20:03,620 --> 00:20:07,917 ‫كان عليّ التحدّث إليك عن هذا ‫لكنّ محاميتي لَمْ تظنّها فكرة مناسبة 285 00:20:08,041 --> 00:20:10,211 ‫في الحقيقة، كنتُ خائفاً مِن رؤيتك 286 00:20:10,460 --> 00:20:13,213 ‫لكنّ هذا لا يجعل الأمر صواباً ‫أنت تستحقّ أفضل مِن هذا يا أخي 287 00:20:13,338 --> 00:20:16,633 ‫- ماذا يحدث هنا حقاً؟ ماذا تريد؟ ‫- أريد رؤية ابني 288 00:20:19,720 --> 00:20:23,098 ‫حسناً، أستخبرني بأنّك ‫اهتديت وأنقِذت؟ 289 00:20:23,223 --> 00:20:27,477 ‫لن أتباهى بالأمر، لكنّي تغيّرت ‫ذلك الرجل كان ثملًا باستمرار 290 00:20:27,602 --> 00:20:32,399 ‫لَمْ يكن بوعيه لمدة يومين متتاليين ‫منذ كان في الـ13 مِن عمره، وأذى الكثيرين 291 00:20:33,942 --> 00:20:36,027 ‫عليّ تحمّل عواقب ما فعله 292 00:20:36,444 --> 00:20:39,781 ‫لكنّي لستُ مثله ‫لَمْ أتعاطى المشروبات منذ 7 أشهر 293 00:20:40,324 --> 00:20:43,953 ‫- لَمْ أعد ثملًا باستمرار ‫- المشروب ضرب زوجتك حتى الموت؟ 294 00:20:44,537 --> 00:20:46,247 ‫- لَمْ أفعل ذلك ‫- (مايكل) يقول غير ذلك 295 00:20:46,371 --> 00:20:50,000 ‫(مايكل) غاضب منّي وهذا يحقّ له ‫وهذا لا يجعل كلّ ما يقوله حقيقياً 296 00:20:50,125 --> 00:20:54,754 ‫هذا هو الفرق بيني وبينك يا (كريغ) ‫أنا متأكّد أنّ (مايكل) يقول الحقيقة 297 00:20:54,880 --> 00:20:57,300 ‫(جونز)، أنا لا أحاول التفريق ‫بينك وبين (مايكل) 298 00:20:57,799 --> 00:21:01,011 ‫- أريد فقط أن أكون جزءاً مِن حياة ابني ‫- هذا لن يحدث 299 00:21:01,137 --> 00:21:05,223 ‫ليس بيني وبينك قتال ‫لكن ثمّة أمور عليّ فعلها بصفتي والده 300 00:21:06,224 --> 00:21:08,143 ‫أتمنّى أن تتفهّم هذا 301 00:21:10,479 --> 00:21:11,439 ‫(جونز)... 302 00:21:13,607 --> 00:21:15,650 ‫أنا ممتنّ لما فعلته 303 00:21:34,586 --> 00:21:37,589 ‫أبحث عن (لو ديسيلفا) ‫أهذا هو الرقم الصحيح؟ 304 00:21:38,924 --> 00:21:42,093 ‫أنا أعمل في مكتب الضرائب والمالية ‫في (نيويورك) 305 00:21:42,219 --> 00:21:45,556 ‫لدينا بعض النقود للسيد (ديسيلفا) ‫ولا نعرف إلى أين علينا إرسالها 306 00:21:45,680 --> 00:21:47,432 ‫حوالى 1200 دولار 307 00:21:48,391 --> 00:21:51,603 ‫حسناً، سنرسل أحداً ‫وسيكون عليه التوقيع على استلامها 308 00:21:51,728 --> 00:21:54,981 ‫لذا، علينا رؤية هويّة، شكراً 309 00:21:56,316 --> 00:21:57,901 ‫- أين هو الآن؟ ‫- مدينة (لونغ آيدلاند) 310 00:21:58,026 --> 00:21:59,862 ‫سيكون هناك بعد نصف ساعة 311 00:22:00,654 --> 00:22:03,198 ‫مرحباً، أنا (جانيت ويلكر) ‫أبحث عن أختي 312 00:22:03,323 --> 00:22:06,368 ‫نحن المحقّقان (سيبويتز) و(كلارك) ‫نتولّى قضية أختك 313 00:22:06,493 --> 00:22:09,704 ‫- هل (لوسي) هنا؟ أهي بخير؟ ‫- نعم، إنّها نائمة في الطابق العلوي 314 00:22:09,829 --> 00:22:12,540 ‫ستخبرك المحقّقة (ميرفي) بالتفاصيل ‫سنعود لاحقاً 315 00:22:12,666 --> 00:22:13,959 ‫(جون)، سجّل اسمينا للخروج 316 00:22:14,334 --> 00:22:17,254 ‫مرحباً، هذه المحقّقة (أورتيز) ‫إنّها تعمل في القضية أيضاً 317 00:22:17,379 --> 00:22:19,673 ‫- كيف حالك؟ ‫- أترغبين ببعض القهوة؟ 318 00:22:19,965 --> 00:22:22,217 ‫- ألديكم بعض الشاي؟ ‫- تفضّلي إلى هنا 319 00:22:26,096 --> 00:22:30,267 ‫- حالما تلقّيتُ رسالة (لوسي) ركبتُ القطار ‫- أكانت تخبرك عن عملها؟ 320 00:22:31,434 --> 00:22:35,730 ‫عرفتُ أنّ هذا سيثير المتاعب ‫(كرينسكي) هذا بدا شخصاً مريعاً 321 00:22:36,064 --> 00:22:40,402 ‫ثمّة أناس قادرون على التعامل مع أمثاله ‫وأختي ليست واحدة منهم 322 00:22:40,527 --> 00:22:44,322 ‫إنّها عرضة للأذى ‫ولا تملك كثيراً مِن الثقة بالنفس 323 00:22:44,823 --> 00:22:46,074 ‫لسوء الحظ 324 00:22:46,366 --> 00:22:49,160 ‫أظنّ أنّه كان هناك أكثر ‫مِن انعدام الثقة بالنفس 325 00:22:49,327 --> 00:22:54,040 ‫رأيتُها في مواقف مشابهة ‫ليست بهذه الخطورة بالطبع 326 00:22:54,165 --> 00:22:57,127 ‫لا أعرف فعلًا ‫إن كانت قادرة على الشهادة 327 00:22:57,961 --> 00:22:59,504 ‫أنا ألوم والدي 328 00:23:00,506 --> 00:23:03,883 ‫- ماذا فعل؟ ‫- كان يثمل ويصرخ 329 00:23:04,885 --> 00:23:07,012 ‫كانت والدتنا ميّتة ‫وكانت (لوسي) تعيش معه وحدها 330 00:23:07,137 --> 00:23:10,098 ‫فتحمّلت الأمر لوحدها ‫وقبلت هي بالأمر 331 00:23:10,598 --> 00:23:13,643 ‫حاولتُ حمايتها أثناء وجودي هنا ‫لكن حين رحلتُ للدراسة... 332 00:23:13,768 --> 00:23:15,771 ‫- لَمْ أستطع فعل ذلك كثيراً ‫- أكان يضربها؟ 333 00:23:16,271 --> 00:23:19,357 ‫- نعم ‫- لِمَ لَمْ تتصلي بأحد؟ بالشرطة؟ 334 00:23:20,859 --> 00:23:22,736 ‫أناس مثلنا لا يفعلون ذلك 335 00:23:34,664 --> 00:23:38,043 ‫- ما الأمر؟ ‫- علينا الذهاب إلى المحكمة العائلية 336 00:23:38,918 --> 00:23:42,756 ‫- لماذا؟ ‫- طلب والدك جلسة استماع أمام القاضي 337 00:23:43,131 --> 00:23:43,923 ‫لماذا؟ 338 00:23:45,425 --> 00:23:49,763 ‫اسمع، إنّه يطلب حقّ زيارتك 339 00:23:50,013 --> 00:23:51,306 ‫- أتمزح؟ ‫- لا 340 00:23:51,432 --> 00:23:54,101 ‫أخبر القاضي بأنّي لا أريد ذلك ‫هذا هو المهم، أليس كذلك؟ 341 00:23:54,225 --> 00:23:57,437 ‫- الأمر أكثر تعقيداً مِن ذلك (مايكل) ‫- ليس معقّداً بالنسبة إليّ 342 00:23:57,562 --> 00:24:03,109 ‫لأنّه أبيك سيسمعه القاضي ‫لكنّه أيضاً سيسمعك أنت وأنا و(بوبي) 343 00:24:03,693 --> 00:24:06,321 ‫أبي بارع جداً ‫في إقناع الآخرين بما يريد 344 00:24:07,572 --> 00:24:11,117 ‫- أتظنّ القاضي سيصدّقه؟ ‫- لا يمكنني التأكد أنّ هذا لن يحدث 345 00:24:11,326 --> 00:24:12,243 ‫ربّاه! 346 00:24:13,536 --> 00:24:16,831 ‫- لكن لَمْ يتحدّثون عن الوصاية، صحيح؟ ‫- لا 347 00:24:17,874 --> 00:24:21,544 ‫- لكنّ هذا قد يطرأ لاحقاً ‫- لا أصدّق هذا! 348 00:24:21,669 --> 00:24:25,340 ‫لكنّ هذا ليس هو الموضوع اليوم ‫لن نتحدّث سوى عن حقّه في رؤيتك 349 00:24:25,507 --> 00:24:28,218 ‫(بالدوين)، لا أريد رؤيته ‫وبالتأكيد لا أريد العيش معه 350 00:24:28,343 --> 00:24:30,470 ‫سنتعامل مع كلّ شيء ‫على حدة، حسناً؟ 351 00:24:33,431 --> 00:24:35,058 ‫أريد أن أبقى معك 352 00:24:38,228 --> 00:24:40,313 ‫ستبقى معي إذن 353 00:24:42,148 --> 00:24:43,441 ‫أعدك بهذا 354 00:24:44,651 --> 00:24:47,028 ‫لا يهمّني ماذا سيقول القاضي 355 00:24:48,947 --> 00:24:51,157 ‫إذن، فهكذا ستسير الأمور 356 00:24:55,078 --> 00:24:56,621 ‫هيّا، علينا الذهاب 357 00:25:06,297 --> 00:25:10,385 ‫- اجلس يا (لو) ‫- لا أدري ماذا تريدان، لَمْ أفعل شيئاً 358 00:25:10,510 --> 00:25:13,388 ‫حقاً؟ أين كنتَ الساعة السابعة ‫صباح اليوم؟ 359 00:25:13,513 --> 00:25:16,307 ‫- كنتُ نائماً في السرير ‫- مَن سيشهد على ذلك؟ 360 00:25:16,474 --> 00:25:19,811 ‫- صديقتي ‫- التي نعرف أنّها مواطنة مستقيمة! 361 00:25:19,936 --> 00:25:22,188 ‫- أنتما سألتُماني ‫- لا أظنّ ذلك يا (لو) 362 00:25:22,397 --> 00:25:25,775 ‫أظنّك كنتَ في الشارع ‫تضرب امرأة لطيفة اسمها (لوسي ويلكر) 363 00:25:25,900 --> 00:25:29,737 ‫- لا أعرفها، ولَمْ أرَها قط ‫- هذا غريب!@ فقد رأتك هي 364 00:25:29,863 --> 00:25:32,157 ‫وبعد 5 دقائق ‫ستختارك مِن طابور عرض المتهمين 365 00:25:32,282 --> 00:25:34,451 ‫إذن، فهي إمّا عمياء أو كاذبة 366 00:25:34,576 --> 00:25:37,328 ‫اسمع، ليست هذه مجرّد ‫تهمة اعتداء بسيطة 367 00:25:37,454 --> 00:25:40,999 ‫بل تهمة تخويف شاهد ‫وعقوبتها 10 سنوات على الأقل 368 00:25:41,291 --> 00:25:44,836 ‫- لا أعرف ماذا تقصد ‫- اخلع ملابسك يا (لو) 369 00:25:45,545 --> 00:25:47,839 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- قلتُ اخلع ملابسك 370 00:25:49,257 --> 00:25:51,468 ‫- أستعتديان عليّ؟ ‫- لستَ محظوظاً لهذه الدرجة 371 00:25:51,593 --> 00:25:53,052 ‫سنفحص ملابسك 372 00:25:53,178 --> 00:25:57,015 ‫لأننا متأكّدان أنّك غبيّ لدرجة ألّا تغيّرها ‫بعد أن ضربت تلك المرأة 373 00:25:57,140 --> 00:25:59,267 ‫إن وجدنا دماءها عليها ‫فقد قُضي عليك 374 00:26:02,854 --> 00:26:06,065 ‫حسناً، اسمعا... ‫ربّما ضربتُها دون قصد 375 00:26:06,191 --> 00:26:08,985 ‫- لكنّي لَمْ أقصد بذلك تهديد شاهد ‫- لِمَ فعلتَ إذن؟ 376 00:26:10,236 --> 00:26:12,697 ‫- كنتُ أريد أخذ حقيبتها ‫- لَمْ تأخذها 377 00:26:12,822 --> 00:26:15,074 ‫رأيتُ أحدهم قادم فذُعرت 378 00:26:15,366 --> 00:26:18,745 ‫- أنا حديث العهد بهذا ‫- أتحاول إثبات غبائك لنا؟ 379 00:26:18,870 --> 00:26:20,079 ‫أخبركما بما حدث 380 00:26:20,205 --> 00:26:23,875 ‫صدف أنّك حاولتَ سرقة المرأة التي توشك ‫على الشهادة ضدّ رئيسك 381 00:26:24,000 --> 00:26:27,754 ‫- لَمْ أسمع بهذا مِن قبل ‫- نعرف أنّ (كرينسكي) حرّضك على هذا 382 00:26:28,212 --> 00:26:30,757 ‫إن أردتَ إنقاذ نفسك فسلّمه لنا 383 00:26:30,882 --> 00:26:35,011 ‫شكراً للنصيحة، إن شهدتُ ضدّ (كرينسكي) ‫فقد انتهى أمري، لن أنقذ نفسي 384 00:26:35,260 --> 00:26:38,348 ‫مهما كانت العقوبة على الاعتداء ‫فسأقضيها ببساطة 385 00:26:38,473 --> 00:26:40,725 ‫ماذا تقصد بأنّك إن شهدتَ ‫على (كرينسكي) فسينتهي أمرك؟ 386 00:26:41,684 --> 00:26:42,727 ‫لا شيء 387 00:26:43,895 --> 00:26:45,562 ‫لا أعني بذلك شيئاً 388 00:27:01,329 --> 00:27:02,247 ‫(ميدافوي) 389 00:27:03,998 --> 00:27:06,376 ‫- نعم سيدي ‫- تعال إلى مكتبي 390 00:27:14,425 --> 00:27:15,635 ‫أغلق الباب 391 00:27:19,013 --> 00:27:20,056 ‫اجلس 392 00:27:23,977 --> 00:27:25,811 ‫أيّها المحقّق، هذا هو دليل الدوريات 393 00:27:26,104 --> 00:27:27,647 ‫- لديك نسخة، أليس كذلك؟ ‫- نعم سيدي 394 00:27:27,772 --> 00:27:30,066 ‫الفقرة 12014 395 00:27:30,900 --> 00:27:36,656 ‫"العمل خارج وقت العمل ممنوع حين يتضمّن ‫العمل في مكان مرخّص مِن سلطة الكحول" 396 00:27:36,863 --> 00:27:39,617 ‫"طبقاً لقانون السيطرة على الكحول" 397 00:27:39,867 --> 00:27:41,786 ‫- هل هذه الصفحة مفقودة مِن نسختك؟ ‫- لا سيدي 398 00:27:41,911 --> 00:27:45,498 ‫إذن، كنتَ تعرف أنّك تخالف القوانين ‫الإدارية حين عملتَ في حانة (ماكغاون) 399 00:27:45,622 --> 00:27:50,461 ‫- سيدي، يمكنني تفسير... ‫- تلقّيتُ بلاغاً مِن مجهول بأنّك تعمل هناك 400 00:27:50,920 --> 00:27:56,009 ‫وتأكّدتُ مِن هذا الادعاء ‫ونتيجة لذلك، حوّلتُ الأمر للشؤون الداخلية 401 00:27:56,759 --> 00:27:59,137 ‫- أستحوّلني إليهم؟! ‫- لا أيّها المحقّق... 402 00:27:59,512 --> 00:28:01,263 ‫أنت أرسلتَ نفسك إلى هناك 403 00:28:01,556 --> 00:28:03,641 ‫الدليل واضح جداً 404 00:28:03,765 --> 00:28:07,312 ‫اخترت تجاهله مقابل بضع مئات مِن ‫الدولارات وما يمكنك تناوله مِن المشروب 405 00:28:07,437 --> 00:28:12,233 ‫لكن أيّها الملازم، مع كلّ الاحترام ‫لستُ أوّل مَن يفعل ذلك 406 00:28:12,442 --> 00:28:15,236 ‫- كثيرون غيري... ‫- أنت أول مَن يفعل هذا تحت قيادتي 407 00:28:16,237 --> 00:28:19,197 ‫أنا لا أحاول التصرف بقسوة ‫لكنّك لَمْ تمنحني خياراً آخر 408 00:28:19,490 --> 00:28:23,453 ‫أخبرتُ الفرقة كيف أريد إدارة الأمور ‫وأنت لَمْ تصغِ 409 00:28:23,577 --> 00:28:26,914 ‫حاولتُ أسلوب التهديد، لكنّ ذلك ‫لَمْ يجذب اهتمامك، وهذا ما حدث 410 00:28:27,039 --> 00:28:30,752 ‫- أيّها الرئيس، عملتُ هناك أسبوعاً ‫- لا يهمّني 411 00:28:32,962 --> 00:28:36,674 ‫أتوقّع أن تواصل القيام بمهامك ‫أثناء سير هذا الأمر 412 00:28:43,097 --> 00:28:47,518 ‫- أثمّة شيء آخر أيّها المحقق؟ ‫- لا سيدي 413 00:28:50,772 --> 00:28:51,981 ‫إذن، فقد انتهينا 414 00:29:07,372 --> 00:29:10,707 ‫- أأنت بخير يا (ميدافوي)؟ ‫- لقد قضى عليّ يا (آندي) 415 00:29:11,209 --> 00:29:12,669 ‫قضى عليّ 416 00:29:15,004 --> 00:29:18,424 ‫- سينتهي بي الأمر في المحكمة ‫- أقال لك ذلك؟ 417 00:29:19,091 --> 00:29:20,968 ‫انظر إليّ، يداي ترتجفان 418 00:29:22,387 --> 00:29:24,263 ‫سيعيدونني ثانية إلى العمل ‫مع شرطة الدوريات 419 00:29:24,931 --> 00:29:28,058 ‫عمري 55 عاماً وسأعود إلى العمل ‫في الشارع ثانية 420 00:29:28,184 --> 00:29:32,605 ‫- لِمَ يفعل ذلك؟ ‫- خالفتُ القوانين، هذا ما قاله 421 00:29:33,439 --> 00:29:37,276 ‫عملتُ هناك أسبوع واحد ‫لا يريدني هنا يا (آندي) 422 00:29:39,153 --> 00:29:43,074 ‫- ماذا أفعل هنا؟ ‫- (ميدافوي)، ستتخطّى هذا 423 00:29:43,199 --> 00:29:44,701 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 424 00:29:44,909 --> 00:29:47,787 ‫وفي نهاية الأمر، ستستعيد قوّتك 425 00:29:47,911 --> 00:29:48,871 ‫لماذا؟ 426 00:29:49,246 --> 00:29:54,419 ‫ليأتي أحد إلى مكتبي بعد سنوات ‫ليجدني أجلس كما كنت؟ 427 00:29:55,502 --> 00:29:57,421 ‫أهذا ما أناضل مِن أجله يا (آندي)؟ 428 00:30:01,884 --> 00:30:07,265 ‫عليك أن تقرّر ماذا تريد ‫إن أردتَ طلب التقاعد، فهذا مِن حقّك 429 00:30:09,100 --> 00:30:12,937 ‫نعم، عليّ أن أفكّر في هذا 430 00:30:14,564 --> 00:30:18,651 ‫اذهب إلى البيت ونل قسطاً مِن الراحة ‫اتصل بمستشارك لتعرف ما عليك فعله 431 00:30:18,818 --> 00:30:22,155 ‫نعم، إنّها نصيحة جيدة 432 00:30:33,081 --> 00:30:35,751 ‫حضرة القاضي، السيد (وودروف) ‫موظّف ويكسب عيشه 433 00:30:35,877 --> 00:30:40,047 ‫وأسّس بيتاً مستقراً كما تظهر ‫الصكوك والوثائق المرفقة 434 00:30:40,172 --> 00:30:44,844 ‫إنّه يحضر جلسات الإقلاع عن الكحول ‫بانتظام، ولَمْ يتعاطاها منذ 7 أشهر 435 00:30:45,178 --> 00:30:47,971 ‫إنّه يعترف بماضيه غير المشرّف 436 00:30:48,138 --> 00:30:53,603 ‫ولهذا، يطلب فرصة لإصلاح الضرر ‫الذي تسبّب به، وإعادة بناء علاقته بابنه 437 00:30:53,728 --> 00:30:55,228 ‫شكراً آنسة (فريدمان) 438 00:30:55,521 --> 00:31:02,444 ‫لديّ طلب تدخّل مِن والد (مايكل) بالتبني ‫السيد (بالدوين جونز) 439 00:31:02,570 --> 00:31:05,322 ‫(آرتشي داي)، ممثّل السيد (جونز) ‫حضرة القاضي 440 00:31:05,489 --> 00:31:09,035 ‫نعترض أيّها القاضي (كوليش) ‫لا يملك السيد (جونز) حقاً قانونياً في الأمر 441 00:31:09,159 --> 00:31:13,080 ‫آنسة (ريدمان)، ما يهمّنا هنا ‫هي مصلحة الفتى 442 00:31:13,206 --> 00:31:17,376 ‫خاصة مع عدم تعيين وصي قانوني بعد 443 00:31:17,585 --> 00:31:20,129 ‫لا أعترض على سماع ما لديه 444 00:31:20,420 --> 00:31:24,216 ‫حضرة القاضي، نطالب برفض ‫طلب السيد (وودروف) 445 00:31:24,467 --> 00:31:27,260 ‫إنّه مجرم مدان له تاريخ ‫مِن السلوك العنيف 446 00:31:27,386 --> 00:31:30,765 ‫واتّهِم بقتل والدة (مايكل) ‫بحضور (مايكل) 447 00:31:30,889 --> 00:31:36,354 ‫لقد تمّت تبرئته، ونعارض بشدة ‫على هذه التعليقات الضارة 448 00:31:36,646 --> 00:31:39,815 ‫هذا ليس مقبولًا سيد (داي)، تابع 449 00:31:40,816 --> 00:31:47,782 ‫تاريخ السيد (وودروف) العنيف يفوق حالته ‫الحديثة وغير المقنعة كمواطن مستقيم 450 00:31:47,907 --> 00:31:51,701 ‫إضافة لهذا، شهد (مايكل) ‫ضدّ والده في المحكمة 451 00:31:51,827 --> 00:31:56,749 ‫ويظهر سجل السيد (وودروف) الإجرامي ‫أنّه يتعامل بعنف مع مَن يعارضه 452 00:31:56,916 --> 00:32:01,753 ‫أيّ اتصال به سيمثّل تهديداً ‫جسدياً ونفسياً عظيماً على (مايكل) 453 00:32:01,879 --> 00:32:05,590 ‫حضرة القاضي، قضى (كريغ وودروف) ‫مدة عقوبته في السجن 454 00:32:05,799 --> 00:32:09,303 ‫وطبّق كلّ شروط إطلاق سراحه ‫أعليه أن يُعاقب على ذلك؟ 455 00:32:09,427 --> 00:32:10,178 ‫ليس هذا ما نقوله هنا... 456 00:32:10,304 --> 00:32:14,349 ‫سيد (جونز) ومحاميه ‫غير مقتنعين لأسبابهما الخاصة 457 00:32:14,475 --> 00:32:17,854 ‫لكن لدينا شهادات مكتوبة مِن آخرين ‫مقتنعين ويعرفون سيد (وودروف) 458 00:32:17,978 --> 00:32:21,858 ‫- القسيس وربّ عمله... ‫- لحسن الحظ، لا نبحث في الوصاية 459 00:32:21,982 --> 00:32:28,781 ‫السؤال الوحيد لدينا هو ‫هل على (مايكل) الاتصال بوالده؟ 460 00:32:28,948 --> 00:32:33,034 ‫زوّدنا السيد (وودروف) دليلًا قاطعاً ‫على تغيير ظروفه 461 00:32:33,160 --> 00:32:40,209 ‫وبغياب الأدلة على ميله الحالي للعنف ‫لا أرى سبباً لرفض الطلب 462 00:32:40,834 --> 00:32:47,842 ‫مع الإلزام بتقييم نفسي للطرفين ‫سأسمح بزيارة واحدة مراقبة في الأسبوع 463 00:32:48,300 --> 00:32:49,050 ‫شكراً لك أيّها القاضي 464 00:32:49,176 --> 00:32:54,140 ‫إن سمعتُ أنّك أسأتَ استخدام ‫حقك بأيّ طريقة، فسينتهي الأمر 465 00:32:54,806 --> 00:32:58,018 ‫- أتفهم سيدي؟ ‫- أعرف أنّ عليّ إثبات الكثير أيّها القاضي 466 00:32:59,520 --> 00:33:01,855 ‫أنا ممتنّ للفرصة للقاء ابني 467 00:33:12,490 --> 00:33:13,200 ‫شكراً 468 00:33:17,913 --> 00:33:20,291 ‫لا تقلق، سنجد حلًا 469 00:33:39,059 --> 00:33:40,102 ‫مرحباً (لوسي) 470 00:33:42,145 --> 00:33:43,813 ‫لا يمكنني فعل هذا 471 00:33:43,940 --> 00:33:46,650 ‫حالما نبدأ سأستدعيك للشهادة 472 00:33:46,776 --> 00:33:51,446 ‫سيجعلك الكاتب تقسمين ‫وسأبدأ بطرح الأسئلة، تماماً كما ناقشناها 473 00:33:51,572 --> 00:33:55,241 ‫- كم سيستمر هذا؟ ‫- لا أدري، على الدفاع طرح أسئلته 474 00:33:55,368 --> 00:33:58,955 ‫ألا يمكننا فعل هذا ‫في غرفة القاضي بعيداً عنه؟ 475 00:33:59,245 --> 00:34:01,706 ‫أخشى أنّ هذا لا يمكن ‫لديه الحق في الاستماع لشهادة (لوسي) 476 00:34:01,832 --> 00:34:04,335 ‫- يا إلهي! ‫- لا يمكنه الاقتراب منك 477 00:34:04,459 --> 00:34:06,796 ‫ولا يمكنه التحدّث إليك ‫لا يمكنه سوى الجلوس هناك 478 00:34:07,213 --> 00:34:10,257 ‫- سينظر إليّ ‫- لا تنظري إليه فحسب يا (لوس) 479 00:34:10,383 --> 00:34:14,428 ‫- لا أظنّني أستطيع فعل هذا ‫- (لوسي)، سأبقى هنا 480 00:34:15,012 --> 00:34:19,809 ‫إن بدأ (سايمون) يُشعرك بالتوتر فانظري إليّ ‫ركّزي عليّ وأخبريني بما حدث 481 00:34:21,102 --> 00:34:23,478 ‫- أستكون هنا؟ ‫- في المقدمة 482 00:34:24,939 --> 00:34:25,563 ‫حسناً 483 00:34:27,649 --> 00:34:31,861 ‫يعرف القاضي بما حدث صباح اليوم ‫يمكنني طلب تأجيل حتى الغد إن شئت 484 00:34:32,612 --> 00:34:34,406 ‫لا، أريد الانتهاء مِن الأمر 485 00:34:37,200 --> 00:34:39,245 ‫- شكراً لبقائك ‫- عفواً 486 00:34:54,844 --> 00:34:57,971 ‫- (مايكل)، إنّها ساعة فقط ‫- قد يحدث الكثير خلال ساعة 487 00:34:58,221 --> 00:35:00,515 ‫ستكون (بوبي) معكما ‫طوال الوقت، حسناً؟ 488 00:35:01,766 --> 00:35:04,395 ‫إن تصرّف بطريقة ‫غير لائقة فلن تسكت 489 00:35:04,603 --> 00:35:06,563 ‫أنت تعرف كم يمكنها أن تكون قوية 490 00:35:07,064 --> 00:35:12,236 ‫لن يكون الأمر واضحاً ‫ستكون طريقته في قول شيء أو نظرة 491 00:35:12,527 --> 00:35:15,489 ‫- حينها أخبرني وسأخبرها أنا ‫- لا أدري لِمَ لا يمكنك أن تكون معنا 492 00:35:15,614 --> 00:35:19,076 ‫- لَمْ توافق المحكمة على ذلك ‫- لِمَ يمكنها التحكّم بحياتي؟ 493 00:35:19,534 --> 00:35:20,910 ‫لأنّها المحكمة 494 00:35:22,121 --> 00:35:25,290 ‫بعد هذا، سنذهب لتناول البيتزا ‫واستئجار فيلم، ما رأيك؟ 495 00:35:25,750 --> 00:35:26,750 ‫أسنذهب إلى مطعم (جونز)؟ 496 00:35:27,792 --> 00:35:32,547 ‫لكن إن ظننتَ أنّك ستضع الأناناس ‫على طعامي فهذا لن يحدث 497 00:35:33,089 --> 00:35:36,009 ‫(مايكل)، أأنت مستعد؟ 498 00:35:39,429 --> 00:35:43,767 ‫ليس والدي ‫إنّه مجرّد رجل قتل أمّي 499 00:35:46,644 --> 00:35:48,188 ‫عليك فعل هذا يا بنيّ 500 00:35:54,444 --> 00:35:55,529 ‫هيّا يا عزيزي 501 00:36:33,358 --> 00:36:36,569 ‫- مرحباً، كيف سار الأمر؟ ‫- كانت (لوسي) رائعة 502 00:36:36,820 --> 00:36:40,281 ‫كنتُ متوتّرة جداً في البداية ‫ثمّ تخلّصتُ مِن ذلك قليلًا 503 00:36:40,406 --> 00:36:42,993 ‫- كنتُ فخورة جداً بك ‫- كيف سار استجواب الدفاع؟ 504 00:36:44,161 --> 00:36:45,912 ‫- لَمْ يصلوا لتلك المرحلة ‫- ماذا حدث؟ 505 00:36:46,038 --> 00:36:48,289 ‫طلب الدفاع تأجيلًا، وسيستجوبونها غداً 506 00:36:48,414 --> 00:36:51,001 ‫لا أعرف لِمَ يمكنهم فعل هذا ‫ليس هذا عدلًا 507 00:36:51,126 --> 00:36:52,961 ‫ما معنى هذا بما يتعلّق بالحماية؟ 508 00:36:53,087 --> 00:36:56,549 ‫- لهذا عدنا إلى هنا ‫- لَمْ تنته شهادتها، ما زالت بحاجة لحماية 509 00:36:56,881 --> 00:36:59,467 ‫لا أريد أن يعمل أحد ‫وقتاً إضافياً على هذا 510 00:36:59,634 --> 00:37:00,802 ‫اطلب هذا مِن المناوبة الليلية 511 00:37:01,219 --> 00:37:04,681 ‫- أيعني أن يتولّى هذا شرطة آخرين؟ ‫- أيّها الرئيس، سأتولّى الأمر على حسابي 512 00:37:05,014 --> 00:37:07,768 ‫- أستعمل طوال الليل وتقوم بمناوبتك غداً؟ ‫- سأكون بخير 513 00:37:08,769 --> 00:37:09,811 ‫كما تشاء 514 00:37:11,729 --> 00:37:15,234 ‫(لوسي)، عليّ إحضار بعض الأشياء ‫انتظريني مع أختك، وسألحق بكما 515 00:37:15,358 --> 00:37:16,651 ‫- حسناً ‫- حسناً 516 00:37:19,696 --> 00:37:22,031 ‫- أستأتي إلى المحكمة غداً؟ ‫- بالطبع 517 00:37:22,448 --> 00:37:23,491 ‫إلى اللقاء 518 00:37:30,291 --> 00:37:32,917 ‫- سأذهب إلى هناك معك ‫- ليس عليك فعل هذا 519 00:37:33,042 --> 00:37:37,630 ‫سأتفقّد شقّتها وأجهّزها لهذه الليلة ‫إنّها في طريقي إلى البيت 520 00:37:39,842 --> 00:37:41,092 ‫لا، ليست في طريقك 521 00:37:42,051 --> 00:37:43,136 ‫بلى 522 00:37:55,482 --> 00:38:00,028 ‫إذن، سيرسلك رئيسك إلى المحكمة ‫لا بدّ أنّك أغضبته كثيراً 523 00:38:00,653 --> 00:38:01,487 ‫لا أعرف ما فعلت 524 00:38:01,613 --> 00:38:05,074 ‫انظر ماذا سيعرض عليك ‫اقبل بتسوية وأنهِ الأمر 525 00:38:06,034 --> 00:38:11,831 ‫متى أصبح العمل حارساً في حانة ‫عمل يتسبّب بمحاكمتك؟ 526 00:38:11,956 --> 00:38:17,421 ‫بصفتي مستشارك، عليّ إخبارك ‫بأنّ العمل في حانة يُعتبر مخالفة 527 00:38:17,629 --> 00:38:21,466 ‫على صعيد غير رسمي ‫فلو لاحقوا كلّ مَن يفعل مثلك... 528 00:38:21,592 --> 00:38:24,302 ‫فلن يبقى لديهم كثير مِن الشرطة 529 00:38:24,427 --> 00:38:28,765 ‫هذا الرجل لديه مهمة ‫يريد التخلّص مِن كبار السن أمثالي 530 00:38:28,932 --> 00:38:31,727 ‫- أستأكل هذه؟ ‫- خذها 531 00:38:33,229 --> 00:38:38,192 ‫- أتظنّه سيعيدني إلى العمل مع الدوريات ‫- في المحكمة كلّ شيء جائز 532 00:38:38,858 --> 00:38:41,903 ‫بعد 24 عام مِن العمل ‫سينتهي بي الأمر في الشارع 533 00:38:42,028 --> 00:38:44,405 ‫لا تستبق الأمور 534 00:38:44,572 --> 00:38:50,036 ‫أشعرتَ قط بأنّك تريد التشبّث بشيء ‫لَمْ يعد يريدك؟ 535 00:38:50,954 --> 00:38:52,330 ‫أتعني شخصياً؟ 536 00:38:52,705 --> 00:38:56,417 ‫إن طلبتُ التقاعد ‫فما التعويض الذي سأحصل عليه؟ 537 00:38:56,542 --> 00:38:58,420 ‫- كم عاماً عملت؟ ‫- 24 عاماً 538 00:38:58,586 --> 00:39:02,715 ‫24 عاماً، ستحصل على نصف راتبك ‫إضافة للقليل، قد تحصل على المبلغ نفسه 539 00:39:03,216 --> 00:39:07,388 ‫- وسيرتفع التأمين الصحي قليلًا ‫- لا أستطيع العيش بنصف راتبي 540 00:39:07,554 --> 00:39:09,555 ‫كنتُ آمل أن أحصل على 3 أرباعه 541 00:39:09,682 --> 00:39:13,184 ‫عليك العمل 11 أو 12 عاماً إضافية ‫للحصول على هذا أو أن تُصاب بعجز 542 00:39:13,309 --> 00:39:14,769 ‫لَمْ أكن محظوظاً لهذه الدرجة 543 00:39:17,230 --> 00:39:21,192 ‫- ألا تعاني مشاكل في قلبك؟ ‫- لماذا؟ 544 00:39:22,277 --> 00:39:26,739 ‫إن قال طبيب إنّك بحاجة إلى حلقة ‫فستعتبر الإدارة ذلك عجزاً 545 00:39:26,864 --> 00:39:29,909 ‫فستحصل على 3 أرباع بسهولة 546 00:39:30,034 --> 00:39:31,244 ‫وما هي الحلقة؟ 547 00:39:32,078 --> 00:39:35,748 ‫شيء صغير يساعد على ‫إبقاء شريان القلب مفتوحاً 548 00:39:35,873 --> 00:39:38,751 ‫- وهذا يضمن لي 3 أرباع؟ ‫- بدون ضرائب 549 00:39:38,876 --> 00:39:41,671 ‫وأيمكنك الذهاب إلى طبيب ‫لطلب هذا؟ 550 00:39:41,796 --> 00:39:45,091 ‫إنّها كحشو الضرس ‫أعرف رجلين فعلاها هذا العام فقط 551 00:39:45,550 --> 00:39:48,094 ‫- أستأكل هذه الزبدة؟ ‫- خذها 552 00:39:51,014 --> 00:39:52,181 ‫حلقة 553 00:39:52,766 --> 00:39:54,934 ‫الحلقة النحاسية يا صديقي 554 00:40:02,608 --> 00:40:06,070 ‫- المكان آمن ‫- حسناً، أسدلي كلّ الستائر 555 00:40:06,195 --> 00:40:09,240 ‫إن طرق أحدهم الباب فلا تفتحيه ‫حتى لو كنتِ تعرفينه 556 00:40:09,366 --> 00:40:11,659 ‫- مهما قال لك ‫- أخبريه بأن يطرق الباب المجاور 557 00:40:11,784 --> 00:40:13,036 ‫حسناً 558 00:40:17,081 --> 00:40:17,999 ‫انتظري 559 00:40:21,419 --> 00:40:22,503 ‫ألو 560 00:40:23,212 --> 00:40:24,839 ‫لا، لا نريد هذا 561 00:40:25,423 --> 00:40:27,050 ‫لا، شكراً على كلّ حال 562 00:40:28,343 --> 00:40:29,302 ‫إنّه بائع 563 00:40:29,802 --> 00:40:33,015 ‫- عليّ أن أجلس ‫- لا تفكّري في الأمر يا (لوسي) 564 00:40:33,139 --> 00:40:35,725 ‫قلبي ينبض بسرعة ‫ولا أظنّني سأنام مطلقاً 565 00:40:35,850 --> 00:40:38,686 ‫(لوسي)، تعالي، تعالي 566 00:40:41,647 --> 00:40:43,316 ‫أترين هذه السيارة؟ 567 00:40:43,566 --> 00:40:46,444 ‫إنّها سيارتي ‫سأجلس هناك طوال الليل 568 00:40:46,569 --> 00:40:50,281 ‫اتصلي بي على هاتفي الخلوي ‫وسآتي خلال 15 دقيقة 569 00:40:50,573 --> 00:40:51,199 ‫حسناً 570 00:40:51,616 --> 00:40:55,453 ‫- ستكونين بخير، أعدك ‫- حسناً 571 00:41:03,294 --> 00:41:04,796 ‫أأقفلوا الخط؟ 572 00:41:05,797 --> 00:41:07,715 ‫لَمْ أرَ أنّ عليها أن تعرف 573 00:41:07,840 --> 00:41:10,468 ‫سأعرف مِن أيّ هاتف عمومي ‫صدرت المكالمة 574 00:41:11,177 --> 00:41:12,929 ‫- أستكون بخير؟ ‫- نعم 575 00:41:15,348 --> 00:41:18,184 ‫- يمكنني الحضور للتناوب معك ‫- لا، سأتولى الأمر، شكراً 576 00:41:19,394 --> 00:41:23,815 ‫خذ، فرشاة أسنان ومعجون ‫وشفرة حلاقة 577 00:41:23,940 --> 00:41:25,775 ‫- ستحتاجها في الصباح ‫- شكراً 578 00:41:25,900 --> 00:41:29,654 ‫- فكّرتُ أنّك لا تحملها في سيارتك ‫- أنت محق 579 00:41:31,739 --> 00:41:34,492 ‫- حسناً، سأراك غداً (جون) ‫- نعم 580 00:41:41,374 --> 00:41:42,750 ‫ترجمة: سناء 64924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.