All language subtitles for NYPD.Blue.S12E07.My.Dinner.With.Andy.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,921 --> 00:00:04,048
- في الحلقات السابقة...
- وجدت هيئة المحلّفين والدك بريئاً
2
00:00:04,214 --> 00:00:06,301
إن خرج مِن السجن
فقد يطارني
3
00:00:06,426 --> 00:00:09,011
سيحصل (مايكل) على أمر حماية ضدّك
بحلول نهاية اليوم
4
00:00:09,137 --> 00:00:12,640
- كم تحبّ الاختباء خلف شارتك!
- أتريد القتال معي؟
5
00:00:12,766 --> 00:00:15,351
الاعتداء على شرطي؟ لا أظنّ ذلك
6
00:00:15,476 --> 00:00:18,313
- عرّضتَ جريمة قتل للخطر
- لا، لقد كان محامي الدفاع محظوظاً
7
00:00:18,438 --> 00:00:20,523
الاختلاط بشاهد كان مضرّاً بشكل كافٍ
8
00:00:20,648 --> 00:00:24,027
وإخفاء ذلك عنّي لأعجز عن حمايتك
أمر لا يُغتفر
9
00:00:24,152 --> 00:00:26,612
(كلارك) رجل بالغ
لا يحتاج إليّ لأكون والده
10
00:00:26,737 --> 00:00:29,031
بلى، عرّفه على أخطائه يا (آندي)
11
00:00:29,157 --> 00:00:32,326
وعلّمه أن يتخطّى خسائره
حتّى لا يكون عليك ذلك
12
00:00:34,120 --> 00:00:37,665
- ماذا تفعل هنا؟
- حظّاً طيّباً يا (آندي)
13
00:00:39,541 --> 00:00:41,627
- أتريد الذهاب لتناول الطعام؟
- أتريد أنت؟
14
00:00:41,835 --> 00:00:42,462
نعم
15
00:01:00,938 --> 00:01:04,900
- لَمْ أتوقّع الجلوس هنا هكذا
- لا أريد الاستمرار بهذه الطريقة
16
00:01:06,068 --> 00:01:07,987
- إنّها غلطتي
- لا يهم
17
00:01:08,112 --> 00:01:11,449
- لا، لقد كنتُ أحمقاً، أعرف ذلك
- تفضّل سيدي
18
00:01:13,994 --> 00:01:15,035
هيّا، فلنأكل
19
00:01:15,244 --> 00:01:18,288
أعرف ذلك، وأنا آسف
20
00:01:18,748 --> 00:01:22,251
(جون)، أنا لا أشكّ أنّك آسف
على ما حدث
21
00:01:22,377 --> 00:01:24,671
لَمْ أشكّ في ذلك
حين قلته لي مِن قبل
22
00:01:27,798 --> 00:01:32,803
- لا أستطيع الاستمرار بهذه المشاعر
- ولهذا، تحاول ألّا تشعر بشيء أبداً
23
00:01:33,887 --> 00:01:36,598
الشرب والعبث
24
00:01:38,142 --> 00:01:40,185
أيّ شيء للتخلّص مِن الضغط
25
00:01:40,811 --> 00:01:43,898
هذا مفيد لسوء الحظ
26
00:01:44,398 --> 00:01:49,111
نعم، إنّه يفيد لفترة مِن الزمن
لهذا نفعل ذلك
27
00:01:49,945 --> 00:01:52,781
المشكلة هي أنّه في مرحلة ما
يتوقّف تأثيره
28
00:01:53,992 --> 00:01:56,243
وحينها، لا نجيد فعل شيء آخر
29
00:01:56,910 --> 00:01:59,330
أتمنّى لو كان يمكنني القيام بالأمور
بشكل مختلف
30
00:02:00,581 --> 00:02:03,792
أتمنّى لو أخبرتُ والدي
كم كان يعني بالنسبة إليّ
31
00:02:04,043 --> 00:02:07,629
أتمنّى لو بذلتُ مجهوداً أكبر مع (جين)
فربّما لما حدث لها ما حدث
32
00:02:07,880 --> 00:02:10,592
- لقد حاولتَ فعلًا
- لا أستطيع خسارة شخص آخر (آندي)
33
00:02:11,842 --> 00:02:14,012
لا أستطيع تحمّل موت شخص آخر
34
00:02:22,394 --> 00:02:24,772
لا أريد أن أحرَم مِن شيء آخر
35
00:02:25,355 --> 00:02:29,526
بعض الأشياء تؤخذ
وبعض الأشياء...
36
00:02:29,943 --> 00:02:31,653
تُمنح لتحلّ محلّها
37
00:02:33,030 --> 00:02:36,700
عليك أن تصمد فحسب
38
00:02:38,118 --> 00:02:42,832
- سأفعل إن فعلت أنت
- اتّفقنا
39
00:04:07,082 --> 00:04:10,753
(لوسي ويلكر)، تقول إنّ رجلًا أمسك بها
وجرّها إلى الزقاق وبدأ بلكمها
40
00:04:10,878 --> 00:04:12,297
- هل سرقها؟
- لا
41
00:04:12,421 --> 00:04:15,257
- أحدث اعتداء جنسي؟
- تقول إنّه ضربها وهرب
42
00:04:15,382 --> 00:04:17,844
- مَن أبلغ بالحادث؟
- مالك مطعم الألبان في نهاية الشارع
43
00:04:17,968 --> 00:04:20,096
{\an8}- لكنّه لَمْ يرَ الرجل
- حسناً، شكراً
44
00:04:20,387 --> 00:04:21,055
{\an8}شكراً
45
00:04:21,848 --> 00:04:24,766
{\an8}آنسة (ويلكر)، نحن المحقّقان
(سيبويتز) و(كلارك)
46
00:04:24,893 --> 00:04:28,313
{\an8}- هلّا تخبرينا بما حدث
- أخبرتُ رجال الشرطة الآخرين
47
00:04:28,437 --> 00:04:30,147
نعم، سيكون الأفضل أن توضّحيه ثانية
48
00:04:30,272 --> 00:04:33,150
أيمكنني الحصول على بطانية؟
أشعر بالبرد
49
00:04:33,651 --> 00:04:36,612
- نعم، تفضّلي
- شكراً لك
50
00:04:38,322 --> 00:04:40,073
أخبرينا بما حدث أرجوك
51
00:04:40,407 --> 00:04:44,578
خرجتُ مِن شقّتي
وكنتُ في طريقي إلى متجر البقالة
52
00:04:44,704 --> 00:04:47,582
{\an8}فأمسك بي ذلك الرجل
ودفعني إلى الزقاق
53
00:04:48,040 --> 00:04:51,043
{\an8}- دفعني باتجاه الجدار وبدأ يضربني
- أقال شيئاً؟
54
00:04:51,211 --> 00:04:55,006
{\an8}لا، استمرّ بضربي، ولا بدّ أنّ شيئاً ما
أخافه بعدها لأنّه هرب
55
00:04:55,130 --> 00:04:56,131
كيف كان يبدو؟
56
00:04:57,382 --> 00:05:02,554
{\an8}يشبه المتشرّدين الذي نراهم
شعره أشعث ولحيته كثيفة
57
00:05:02,888 --> 00:05:04,933
{\an8}- يشبه الأسد
- أكان أبيضاً أم أسود؟
58
00:05:05,182 --> 00:05:05,892
أبيض
59
00:05:06,516 --> 00:05:09,978
{\an8}- أتعرفين أنّه مِن الجوار؟
- لا، لَمْ أرَه مِن قبل
60
00:05:10,103 --> 00:05:13,815
- أيمكنك معرفته إن رأيتِه ثانية؟
- لا، لستُ متأكدة
61
00:05:13,941 --> 00:05:16,945
ألاحظتِ عليه شيئاً
إن كان مصاباً بندوب أو ماذا كان يرتدي؟
62
00:05:17,069 --> 00:05:21,324
{\an8}لقد حدث الأمر بسرعة
أظنّه كان مجنوناً فحسب
63
00:05:21,448 --> 00:05:24,868
{\an8}حسناً، سنتحدّث إليك ثانية بعد قليل
ربّما ستتذكّرين شيئاً حينها
64
00:05:25,285 --> 00:05:28,914
{\an8}- أمّا الآن، فسنأخذك للمستشفى
- أريد فقط الذهاب للبيت
65
00:05:29,039 --> 00:05:31,124
{\an8}لا تقلقي، سيعتنون بك جيداً
66
00:05:32,292 --> 00:05:34,461
- أشكرك على معطفك
- على الرحب والسعة
67
00:05:36,463 --> 00:05:37,256
تعالي معي
68
00:05:37,714 --> 00:05:41,260
{\an8}متشرّد أبيض يشبه الأسد
الأمر واضح
69
00:05:51,271 --> 00:05:52,020
مرحباً
70
00:05:53,647 --> 00:05:55,190
{\an8}صباح الخير
71
00:05:57,234 --> 00:05:59,945
{\an8}- واجهتُ مشكلة في (ماكغاون) ليلة الأمس
- ماذا حدث؟
72
00:06:00,238 --> 00:06:04,826
دخل رجل وبدأ بإثارة المشاكل
حاولتُ التحدّث إليه فلَمْ يجدِ ذلك
73
00:06:05,117 --> 00:06:09,621
{\an8}فأمسكتُ به وبدأتُ أتّجه معه نحو الباب
وكان الموقف تحت السيطرة
74
00:06:09,871 --> 00:06:14,001
{\an8}وفجأة، لكمتني صديقته القصيرة
بيدها اليسرى
75
00:06:14,126 --> 00:06:17,337
{\an8}- صغار القامة أقوياء يا (غريغ)
- تلك المرأة ملاكمة محترفة
76
00:06:17,546 --> 00:06:19,548
{\an8}- لقد أصابتك إصابة بليغة
- نعم
77
00:06:19,673 --> 00:06:23,760
{\an8}- الإصابة واضحة جداً
- قد ينفعك بعض المكياج
78
00:06:23,886 --> 00:06:24,511
أتظنّين ذلك؟
79
00:06:24,636 --> 00:06:27,764
معي بعض المستحضرات
في حقيبتي يمكنها إخفاء هذا
80
00:06:27,890 --> 00:06:30,309
- المحقّق (جونز)، (بوبي كينغستون) هنا
- مرحباً (بالدوين)
81
00:06:30,434 --> 00:06:32,144
{\an8}- ظننتُ أنّه لا بأس في إحضارها هنا
- بالطبع
82
00:06:32,269 --> 00:06:36,565
{\an8}- أرجو ألّا تمانع، إن كنتَ مشغولًا...
- لا بأس، هيّا يا (غريغ)
83
00:06:37,941 --> 00:06:40,360
{\an8}- أتريدين قهوة؟
- شكراً
84
00:06:40,736 --> 00:06:42,029
كنتُ سأتّصل بك
85
00:06:42,154 --> 00:06:45,282
سيشارك (مايكل) بمباراة ليلة الخميس
وسيرغب بحضورك لمشاهدته
86
00:06:45,407 --> 00:06:46,742
بالطبع
87
00:06:48,243 --> 00:06:49,244
{\an8}ما الأمر إذن؟
88
00:06:50,454 --> 00:06:54,249
{\an8}(بالدوين)، لَمْ آتِ إلى هنا
بصفتي مفتّشتك الاجتماعية، بل كصديقة
89
00:06:54,374 --> 00:06:55,292
حسناً
90
00:06:56,293 --> 00:06:58,628
{\an8}قدّم والد (مايكل) طلباً للمحكمة
91
00:06:58,754 --> 00:07:01,798
{\an8}طلب جلسة استماع
لتعديل مكان الإقامة
92
00:07:03,176 --> 00:07:04,426
وما معنى هذا؟
93
00:07:05,218 --> 00:07:08,472
الأرجح أنّه يعني
أنّه سيطلب حقّ الوصاية
94
00:07:08,847 --> 00:07:09,556
أتمزحين؟
95
00:07:09,681 --> 00:07:12,642
{\an8}سيبدأ بأقلّ مِن ذلك
كحق الزيارة، لكن...
96
00:07:12,768 --> 00:07:16,271
{\an8}لَمْ يكن سيفعل هذا لو لَمْ يكن هدفه
الحصول على الوصاية في النهاية
97
00:07:16,396 --> 00:07:18,441
{\an8}(كريغ) قتل والدة (مايكل)
وأوشك على قتل خالته
98
00:07:18,565 --> 00:07:21,485
لا يمكن أن تفكّر المحكمة
بإعادة (مايكل) إليه
99
00:07:21,610 --> 00:07:27,157
لا يمكنني إخبارك بما ستفعله المحكمة
لكنّه لَمْ يُدَن بأيّ مِن الجريمتين
100
00:07:27,282 --> 00:07:31,453
وكقاعدة عامة بأنّ حقوق الوالد الطبيعي
لها أفضليّة
101
00:07:31,953 --> 00:07:34,915
- أفضليّة كبيرة
- متى موعد الجلسة؟
102
00:07:35,457 --> 00:07:36,666
عصر اليوم
103
00:07:37,834 --> 00:07:41,004
- لِمَ لَمْ يخبرني أحد بهذا مِن قبل؟
- ليس عليهم إخبارك أبداً
104
00:07:41,130 --> 00:07:45,175
ففي نظر المحكمة، أنت مجرّد مكان يمكث
فيه (مايكل) حتى يعرفوا ماذا سيفعلون به
105
00:07:45,300 --> 00:07:48,011
(بوبي)، تعرفين أنّ علاقتي بـ(مايكل)
ليست هكذا
106
00:07:48,136 --> 00:07:49,388
لهذا أنا هنا
107
00:07:51,181 --> 00:07:53,767
- ماذا يمكنني أن أفعل؟
- تحتاج إلى محامٍ
108
00:07:54,184 --> 00:07:59,398
سأعود إلى المكتب وأحضر إليك بعض
الأسماء، وسنرى ما سيحدث في الجلسة
109
00:08:01,566 --> 00:08:04,236
- أشكرك لفعل هذا
- عفواً
110
00:08:14,663 --> 00:08:15,372
مَن هذا؟
111
00:08:15,497 --> 00:08:18,917
لَمْ يشأ إعطاء اسمه
قال إنّه يريد إخبارك بشيء مهم
112
00:08:19,418 --> 00:08:21,461
لا أعرف ماذا يعني بـ"مهم"
113
00:08:21,920 --> 00:08:26,091
أيّها الملازم، لديّ مشكلة في البيت
عليّ أخذ مغادرة
114
00:08:26,258 --> 00:08:27,050
أكلّ شيء على ما يرام؟
115
00:08:27,426 --> 00:08:31,513
والد ابني بالتبني ظهر ثانية
وعليّ حضور جلسة اليوم
116
00:08:31,638 --> 00:08:33,974
- أيمكننا فعل شيء؟
- لا، لكن شكراً
117
00:08:34,266 --> 00:08:35,350
افعل ما عليك فعله
118
00:08:40,021 --> 00:08:41,940
قال شرطي مكتب الاستقبال
إنّه قد وقع حادث اعتداء
119
00:08:42,065 --> 00:08:45,610
- نعم، إنّها قضيّتنا، متشرّد ضرب امرأة
- أقدّمت وصفاً يمكننا تعميمه؟
120
00:08:45,735 --> 00:08:50,532
وصفها ينطبق على نصف متشرّدي المدينة
قد تعطينا وصفاً أفضل حين تهدأ
121
00:08:51,032 --> 00:08:52,868
أخبراني بما يحدث حين تتحدّثا إليها
122
00:08:54,161 --> 00:08:57,247
يا لها مِن كدمة يا (غريغ)!
كيف أصبت بها؟
123
00:08:58,081 --> 00:09:01,042
- انزلقتُ في حوض الاستحمام
- حقاً؟
124
00:09:01,168 --> 00:09:03,211
- نعم
- وكيف يمكن لذلك أن يصيبك بكدمة؟
125
00:09:03,336 --> 00:09:07,007
حين سقطتُ ارتطمت عيني بالصنبور
126
00:09:08,467 --> 00:09:10,135
يبدو ذلك مؤلماً
127
00:09:10,343 --> 00:09:12,637
لو انحرفتُ إنشين إضافيين
لفقدتُ عيني
128
00:09:12,762 --> 00:09:15,807
- اعتني بنفسك
- سأفعل
129
00:09:20,854 --> 00:09:21,688
ماذا؟
130
00:09:22,230 --> 00:09:26,401
حين انزلقت، أكان في الحوض رجل
مستلقٍ وقبضته موجهة إليك؟
131
00:09:27,359 --> 00:09:30,988
المعذرة، أريد التحدّث إلى المحقّقين
اللذين يتولّيان قضية (لوسي ويلكر)
132
00:09:31,114 --> 00:09:31,990
إنّها قضيّتنا
133
00:09:33,073 --> 00:09:34,868
- المحقّق (كلارك)
- سيدتي
134
00:09:35,367 --> 00:09:36,995
- سمعتُ أنّها تعرّضت للضرب
- هذا صحيح
135
00:09:37,120 --> 00:09:39,122
- أقالت مَن فعل ذلك؟
- رجل متشرد
136
00:09:40,415 --> 00:09:44,044
- أثمّة مكان يمكننا التحدث فيه؟
- مِن هنا
137
00:09:48,882 --> 00:09:53,220
يفترض أن تشهد (لوسي ويلكر) معي
في قضية جريمة قتل
138
00:09:53,345 --> 00:09:56,347
- أظنّها لَمْ تذكر ذلك
- لا، لَمْ تفعل
139
00:09:56,473 --> 00:10:01,186
اتصلتُ بالمستشفى حين سمعتُ بالاعتداء
فأخبروني بأنّها خرجت دون خضوع للفحص
140
00:10:01,310 --> 00:10:04,481
ليست في البيت ولا تجيب
على هاتفها الخلوي أظنّها هاربة
141
00:10:04,606 --> 00:10:08,026
- ما هي القضية؟
- إنّه حريق مستودع (أبردين)، أتعرفها؟
142
00:10:08,443 --> 00:10:10,529
- أهي قضية (كرينسكي)؟
- نعم
143
00:10:10,653 --> 00:10:11,279
مَن هو؟
144
00:10:11,571 --> 00:10:15,909
يبيع أجهزة ألكترونية بسعر مخفض
كأجهزة التلفاز والفيديو، لكنّه شرّير
145
00:10:16,034 --> 00:10:18,245
أحرق أحد مستودعاته
ليحصل على التأمين
146
00:10:18,370 --> 00:10:20,997
- ولِمَ يُحاكم بجريمة قتل؟
- أهناك مات رجل الإطفاء؟
147
00:10:21,122 --> 00:10:23,416
- نعم
- وكيف يمكن لـ(لوسي ويلكر) أن تساعدك؟
148
00:10:23,542 --> 00:10:25,377
كانت سكرتيرة (كرينسكي)
149
00:10:25,502 --> 00:10:28,380
رأته يضع صفائح مادة حارقة
في سيارته
150
00:10:29,005 --> 00:10:32,050
- ما مدى سوء إصابتها؟
- بعض الرضوض، لَمْ تتعرّض لكسور
151
00:10:32,175 --> 00:10:34,928
ألديها أصدقاء أو أقارب في المنطقة
يمكنها الذهاب إليهم؟
152
00:10:35,053 --> 00:10:38,390
لديها أخت في (باسكن ريدج، نيوجيري)
لا أعرف سواها
153
00:10:38,515 --> 00:10:39,432
حسناً، سنتابع الأمر
154
00:10:39,558 --> 00:10:43,269
إن لَمْ تمانعا، أودّ إشراك محقّقين
مِن مكتب المدعي العام
155
00:10:43,395 --> 00:10:46,273
- إنّنا نتولى القضية، سنهتم بالأمر
- سأفعل رغم هذا
156
00:10:46,398 --> 00:10:47,440
أثمّة مشكلة؟
157
00:10:47,648 --> 00:10:51,611
بصراحة، حين عملتُ معكما
في المرة السابقة لَمْ تكن النتيجة جيدة
158
00:10:52,070 --> 00:10:55,864
إمّا أن نتولاها أو لا
إن أردتِ القضية فخذيها، وإلّا فسنتركها
159
00:10:57,950 --> 00:11:00,537
- أخبراني بالتطورات
- بالطبع
160
00:11:05,207 --> 00:11:06,209
أيّتها المحامية
161
00:11:07,586 --> 00:11:11,172
لَمْ يكن شريكي هو المشكلة
في المرة الماضية، بل أنا
162
00:11:11,880 --> 00:11:15,010
وأنا... آسف على ذلك
163
00:11:15,427 --> 00:11:17,803
لن يتكرّر ثانية، أعدك
164
00:11:18,138 --> 00:11:21,099
إن أردتني أن أصدّق ذلك
فأثبته لي
165
00:11:34,194 --> 00:11:37,239
افهما أنّ السيد (كرينسكي) ليس ملزماً
بالإجابة عن أيّ أسئلة منكما
166
00:11:37,365 --> 00:11:40,744
وافق على التحدّث إليكما فقط
لقلقه على سلامة آنسة (ويلكر)
167
00:11:40,952 --> 00:11:41,661
نقدّر ذلك
168
00:11:41,786 --> 00:11:45,831
إن رأيتُ أيّ سؤال غير ملائم
فسأنهي هذه المقابلة فوراً
169
00:11:45,957 --> 00:11:47,626
- أهذا واضح؟
- بالتأكيد
170
00:11:47,750 --> 00:11:50,419
- أنا مريض، ماذا حدث لها؟
- منذ متى تعمل لديك؟
171
00:11:50,545 --> 00:11:52,129
ربّما منذ 3 سنوات
172
00:11:52,380 --> 00:11:54,382
- أتعرف أحداً يريد إيذاءها؟
- لماذا؟
173
00:11:54,507 --> 00:11:56,801
- لأيّ سبب
- بالطبع لا
174
00:11:56,968 --> 00:12:00,347
- هل اتصلت بها مؤخّراً؟
- انظرا أين أنا!
175
00:12:00,721 --> 00:12:03,266
- لَمْ تزرني أبداً
- هل اتصلتَ بها قط؟
176
00:12:03,557 --> 00:12:05,143
بالطبع لا، ليس هذا ملائماً
177
00:12:05,310 --> 00:12:09,104
هل اتصلتَ بأحد مؤخّراً؟
أخوك أو أحد مِن العمل
178
00:12:09,230 --> 00:12:11,940
- (سايمون)، لا تجب على ذلك
- لِمَ؟ أليست لديهم سجلات الهاتف؟
179
00:12:13,108 --> 00:12:16,528
أتحدّث إلى أحد مِن العمل يوميّاً
عليّ إدارة عملي
180
00:12:16,904 --> 00:12:20,617
- لا أسمح لشيء أن يمنعني مِن ذلك
- أتحدّثتَ إلى أحد عن (لوسي)؟
181
00:12:20,741 --> 00:12:21,785
لقد انتهينا أيّها الرفيقان
182
00:12:21,910 --> 00:12:25,871
إن ظننتُما أنّي سأسمح لكما بتوريط موكلي
بتهمة تهديد شاهدة فأنتما مخطئان
183
00:12:25,997 --> 00:12:27,874
- حصلتُ على المحامي الأفضل
- هيّا بنا
184
00:12:28,416 --> 00:12:31,127
ليس لي علاقة بالحريق ولا بهذا
185
00:12:31,252 --> 00:12:34,630
بمحض الصدفة، تعرّضت للضرب في اليوم
الذي عليها أن تشهد فيه ضدّك في المحكمة
186
00:12:34,756 --> 00:12:38,176
- أيّها المحقّق، قلتُ لك انتهينا
- أليس لديك ما يكفيك مِن المتاعب؟
187
00:12:38,385 --> 00:12:42,055
- لِمَ يضايقونني؟
- إن ضغطتَ على الشهود فستزيد الأمر سوءاً
188
00:12:43,806 --> 00:12:45,558
أبلغ تحيّاتي إلى (لوسي)
189
00:13:01,032 --> 00:13:04,119
- ماذا حدث في قضية (لوسي ويلكر)؟
- نتحقّق مِن الطائرات والقطارات والسيارات
190
00:13:04,327 --> 00:13:07,789
- لَمْ نجدها في الخطوط الجوية بعد
- أنا و(جون) حقّقنا بأمر (كرينسكي)
191
00:13:07,914 --> 00:13:09,416
ماذا وجدتُما؟
192
00:13:09,708 --> 00:13:11,793
بدأ والده تجارو وتولّى (سايمون) إدارتها
193
00:13:11,918 --> 00:13:15,295
اعتُقل بتهمة مطاردة أحدهم
بمضرب بيسبول، لكنّه أسقط التهمة
194
00:13:15,422 --> 00:13:18,967
ويُدّعى أنّه رمى برجل مِن النافذة
نجا، لكنّه أسقط التهمة أيضاً
195
00:13:19,091 --> 00:13:21,469
وأكثر مِن 6 قضايا أخرى
بنفس الأسلوب العام
196
00:13:21,760 --> 00:13:25,515
- ماذا فعل حين تحدّثتما إليه؟
- ذلك الوغد المتعجرف سخر منّا
197
00:13:26,890 --> 00:13:28,518
تحدّثتُ للتّو إلى شرطة المرافىء
198
00:13:28,642 --> 00:13:31,478
اشترت (لوسي ويلكر) تذكرة حافلة
متجهة إلى (باسكن ريدج)
199
00:13:31,604 --> 00:13:33,564
- اتصلوا بي حال ذهابكما
- حسناً
200
00:13:34,565 --> 00:13:35,691
أيمكنني مساعدتك؟
201
00:13:35,817 --> 00:13:37,776
(جيمس ماكغاون)
أريد لقاء الملازم (بيل)
202
00:13:37,902 --> 00:13:41,448
- أيّها الملازم
- سيد (ماكغاون)، تفضّل
203
00:13:49,164 --> 00:13:50,665
شكراً لحضورك
204
00:13:51,707 --> 00:13:55,670
- لا أظنّني رأيتُك في حانتي أيّها الملازم
- لا، لَمْ ترني
205
00:13:56,086 --> 00:13:59,173
إنّنا نقدّم كأساً كبيراً
لأفضل شخصيات (نيويورك)
206
00:13:59,299 --> 00:14:02,009
- أتمنّى أنّك تتقاضى سعره كاملًا
- بالطبع
207
00:14:02,384 --> 00:14:05,722
أيمكنني معرفة ما سبب هذا؟
208
00:14:06,139 --> 00:14:08,515
سيد (ماكغاون)، لدينا قواعد معيّنة
في الدائرة
209
00:14:08,641 --> 00:14:11,978
- الأوّل، لا يُسمح لشرطي بالعمل في حانة
- و...؟
210
00:14:12,102 --> 00:14:15,815
وصلتني إخبارية بأنّ أحد محقّقيّ
يعمل حارساً لديك
211
00:14:15,939 --> 00:14:19,151
- إنّها كذبة واضحة
- ألا يعمل (غريغ ميدافوي) حارساً لديك؟
212
00:14:19,277 --> 00:14:23,281
(غريغ)؟! لا، إنّه زبون بالطبع
لكنّ هذا كلّ شيء
213
00:14:26,451 --> 00:14:28,702
إذن، لَمْ يُصب بهذه الكدمة
أثناء العمل لديك
214
00:14:28,828 --> 00:14:33,290
لا، وقع شجار ليلة الأمس
فتدخّل (غريغ)
215
00:14:33,416 --> 00:14:35,460
لكن بصفته مجرّد صديق
216
00:14:35,710 --> 00:14:38,671
أراهن أنّ الرجل الذي بدأ الشجار
هو مَن أبلغك
217
00:14:38,796 --> 00:14:44,551
سيد (ماكغاون)، أمضيتُ سنوات
في العمل في دائرة الشؤون الداخلية
218
00:14:44,969 --> 00:14:47,805
وهذا منحني قدرة على معرفة
أنّ أحدهم يكذب عليّ
219
00:14:48,223 --> 00:14:51,684
لذا، فسأكرّر سؤالي
وإن كذبتَ عليّ ثانية...
220
00:14:51,809 --> 00:14:56,606
فعليك توقّع سلطة الكحول في الولاية
ودائرة مكافحة الرذيلة كزبون دائم لحانتك
221
00:14:56,730 --> 00:15:00,359
بشكل متكرّر لدرجة أنّك ستضطرّ لإغلاق
الحانة والابتعاد في النهاية
222
00:15:01,902 --> 00:15:06,324
والآن، فلنبدأ ثانية
أيعمل (غريغ ميدافوي) كحارس لديك؟
223
00:15:27,427 --> 00:15:30,181
- لقد قتل والدة الفتى
- صدر حكم ببراءته
224
00:15:30,305 --> 00:15:33,559
- لقد حصل على محامٍ بارع
- البراءة تعني أنّ الجريمة لَمْ تقع
225
00:15:33,685 --> 00:15:37,729
- لو رأيتَ ما فعله لتلك المرأة...
- في نظر المحكمة، لا علاقة لهذا
226
00:15:37,856 --> 00:15:42,734
- قلتَ إنّ له خالة
- ضربها (كريغ) حين كان (مايك) معها
227
00:15:42,860 --> 00:15:44,987
- أيمكنها الشهادة بذلك؟
- لا أدري
228
00:15:45,946 --> 00:15:48,950
لا أدري، إنّها تخافه
ما زلتُ أحاول الاتصال بها
229
00:15:49,075 --> 00:15:52,244
- أثمّة احتمال لحضورها الجلسة اليوم؟
- لا، على الأرجح
230
00:15:52,495 --> 00:15:55,957
لا يمكننا ذكر الاعتداء إلّا إن كان
هناك مَن يشهد على حدوثه
231
00:15:56,081 --> 00:15:59,043
قضى (كريغ) فترة في السجن
واعتُقل بتهمة العنف المنزلي
232
00:15:59,168 --> 00:16:02,754
نحتاج إلى مَن يشهد
على ميله الحالي إلى العنف
233
00:16:07,802 --> 00:16:11,680
بعد اتصالك بي
تحدّثتُ إلى (بوبي كينغستون)
234
00:16:11,931 --> 00:16:14,600
قالت إنّك أفضل
ما حدث لـ(مايكل) قط
235
00:16:15,893 --> 00:16:19,521
لستُ واثقاً مِن ذلك
لكنّي أظنّ أنّ وضعنا جيّد
236
00:16:20,105 --> 00:16:23,067
- ورؤية (كريغ) ستربكه فقط
- أفهم هذا
237
00:16:25,320 --> 00:16:28,655
- أتظنّ أنّ المحكمة ستمنح (كريغ) الوصاية؟
- ليست الوصاية هي موضوع الحديث اليوم
238
00:16:28,781 --> 00:16:32,577
- فلنتعامل مع ما لدينا
- أيمكنهم منحها له في أسوأ الاحتمالات؟
239
00:16:32,701 --> 00:16:34,536
أيمكنهم؟ نعم
240
00:16:35,913 --> 00:16:39,834
إنّه لا يأبه بـ(مايكل)
يريد الانتقام منّي فقط
241
00:16:40,292 --> 00:16:42,419
عليّ فعل ما بوسعي لمنع هذا
242
00:16:43,003 --> 00:16:48,801
حسناً، سأتّصل بالقاضي (كوليش)
لإعلامه أنّنا سنحضر الجلسة
243
00:16:49,092 --> 00:16:50,345
شكراً لك
244
00:17:10,030 --> 00:17:11,365
(لوسي)، توقّفي
245
00:17:11,866 --> 00:17:13,283
توقّفي يا (لوسي)
246
00:17:15,953 --> 00:17:20,332
- اتركاني، ساعدوني أرجوكم
- اهدأي يا (لوسي)
247
00:17:20,458 --> 00:17:22,250
- ساعدوني أرجوكم
- اتركاها
248
00:17:22,377 --> 00:17:24,879
- اهدأ، إنّنا شرطيتان
- أهي رهن الاعتقال؟
249
00:17:25,004 --> 00:17:27,674
- سيدي، دعنا نقوم بعملنا
- أريد أن أعرف إن كانت رهن الاعتقال
250
00:17:27,798 --> 00:17:29,716
- أيّها الوغد، أتريد أن تُعتقل؟
- بأيّ تهمة؟
251
00:17:29,841 --> 00:17:31,719
إعاقة عمل حكومي
252
00:17:31,843 --> 00:17:35,055
- لديكم تسمية لكلّ شيء
- تابع الكلام وسيتمّ اعتقالك
253
00:17:35,180 --> 00:17:38,141
أخبراهم بأنّكما لَمْ تجداني
أو أنّي كنتُ قد ذهبت
254
00:17:38,266 --> 00:17:40,269
(لوسي)، اهدأي وتعالي معنا
255
00:17:40,602 --> 00:17:44,691
- عليّ رؤية أختي
- عليك الحضور معنا الآن
256
00:17:51,238 --> 00:17:52,030
حسناً
257
00:17:53,032 --> 00:17:55,576
- عليكما الحضور إلى هنا
- أيمكنني إنهاء ما أقوم به؟
258
00:17:55,743 --> 00:17:58,453
- الرئيس يضغط عليها بقسوة
- سأتّصل بك ثانية
259
00:17:58,912 --> 00:18:01,290
- أتمزحين؟
- أظنّ عليكما الدخول إلى هناك
260
00:18:03,667 --> 00:18:06,753
أعلن المدعي العام أنّك شاهدة أساسية
يا آنسة (ويلكر)
261
00:18:06,878 --> 00:18:09,756
وهذا يعني أنّك إن هربتِ ثانية
فسيتمّ اعتقالك
262
00:18:09,882 --> 00:18:12,301
وسنضعك في سجن مدني إن اضطررنا
263
00:18:12,426 --> 00:18:14,094
- أيّها الرئيس!
- لا أفهم
264
00:18:14,220 --> 00:18:17,931
لا أعرف كين أوضّح هذا أكثر
إن هربتِ ثانية فسنعتقلك
265
00:18:18,057 --> 00:18:21,435
- أيّها المحقّق (كلارك)، أأنا رهن الاعتقال؟
- فقط إن هربتِ
266
00:18:21,560 --> 00:18:23,687
- يا إلهي!
- أيّها الرئيس
267
00:18:24,604 --> 00:18:27,149
- تحتاج إلى دقيقة
- تحتاج إلى أن تفهم وضعها
268
00:18:30,902 --> 00:18:32,988
أخبرني حين تصبح جاهزة للكلام
269
00:18:37,160 --> 00:18:40,329
- (لوسي)
- أأنا رهن الاعتقال فعلًا؟
270
00:18:40,454 --> 00:18:44,333
- لا، لستِ معتقَلة
- آسفة لأنّي هربت
271
00:18:44,708 --> 00:18:47,420
- كنتَ لطيفاً جداً معي
- لا بأس
272
00:18:47,795 --> 00:18:52,507
- أيمكنك إخباري بما حدث صباح اليوم؟
- عليّ الاتصال بأختي، إنّها بانتظاري
273
00:18:52,632 --> 00:18:57,346
حسناً، يمكنك فعل ذلك بعد قليل
لكن (لوسي)، مَن اعتدى عليك صباح اليوم؟
274
00:19:03,227 --> 00:19:08,690
رأيتُه في المكتب
اسمه (لو ديسيلفا)
275
00:19:09,066 --> 00:19:15,490
أخبرني بأنّي إن شهدتُ ضدّ (سايمون)
فسيجزّ عنقي، ثمّ ضربني
276
00:19:16,698 --> 00:19:21,411
طلبتُ منه التوقّف
لكنّه تابع ضربي
277
00:19:22,287 --> 00:19:25,415
- لا بأس
- لا يمكنني الشهادة، لا أستطيع
278
00:19:25,541 --> 00:19:28,168
- سيكون علكم إدخالي إلى السجن
- لا، لن نفعل ذلك
279
00:19:28,293 --> 00:19:32,632
أنا خائفة، ربّاه! أنا خائفة جداً
280
00:19:50,191 --> 00:19:53,652
- ماذا تفعل يا (كريغ)؟
- أطلي هذا المقعد
281
00:19:54,153 --> 00:19:57,114
وحين أنتهي، سأطلي ذلك المقعد
282
00:19:57,739 --> 00:20:00,158
أنا و(مايكل) نعيش وضعاً مستقراً
283
00:20:00,367 --> 00:20:03,496
الأفضل له أن تتركنا وشأننا
وآمل أن يعني هذا لك شيئاً
284
00:20:03,620 --> 00:20:07,917
كان عليّ التحدّث إليك عن هذا
لكنّ محاميتي لَمْ تظنّها فكرة مناسبة
285
00:20:08,041 --> 00:20:10,211
في الحقيقة، كنتُ خائفاً مِن رؤيتك
286
00:20:10,460 --> 00:20:13,213
لكنّ هذا لا يجعل الأمر صواباً
أنت تستحقّ أفضل مِن هذا يا أخي
287
00:20:13,338 --> 00:20:16,633
- ماذا يحدث هنا حقاً؟ ماذا تريد؟
- أريد رؤية ابني
288
00:20:19,720 --> 00:20:23,098
حسناً، أستخبرني بأنّك
اهتديت وأنقِذت؟
289
00:20:23,223 --> 00:20:27,477
لن أتباهى بالأمر، لكنّي تغيّرت
ذلك الرجل كان ثملًا باستمرار
290
00:20:27,602 --> 00:20:32,399
لَمْ يكن بوعيه لمدة يومين متتاليين
منذ كان في الـ13 مِن عمره، وأذى الكثيرين
291
00:20:33,942 --> 00:20:36,027
عليّ تحمّل عواقب ما فعله
292
00:20:36,444 --> 00:20:39,781
لكنّي لستُ مثله
لَمْ أتعاطى المشروبات منذ 7 أشهر
293
00:20:40,324 --> 00:20:43,953
- لَمْ أعد ثملًا باستمرار
- المشروب ضرب زوجتك حتى الموت؟
294
00:20:44,537 --> 00:20:46,247
- لَمْ أفعل ذلك
- (مايكل) يقول غير ذلك
295
00:20:46,371 --> 00:20:50,000
(مايكل) غاضب منّي وهذا يحقّ له
وهذا لا يجعل كلّ ما يقوله حقيقياً
296
00:20:50,125 --> 00:20:54,754
هذا هو الفرق بيني وبينك يا (كريغ)
أنا متأكّد أنّ (مايكل) يقول الحقيقة
297
00:20:54,880 --> 00:20:57,300
(جونز)، أنا لا أحاول التفريق
بينك وبين (مايكل)
298
00:20:57,799 --> 00:21:01,011
- أريد فقط أن أكون جزءاً مِن حياة ابني
- هذا لن يحدث
299
00:21:01,137 --> 00:21:05,223
ليس بيني وبينك قتال
لكن ثمّة أمور عليّ فعلها بصفتي والده
300
00:21:06,224 --> 00:21:08,143
أتمنّى أن تتفهّم هذا
301
00:21:10,479 --> 00:21:11,439
(جونز)...
302
00:21:13,607 --> 00:21:15,650
أنا ممتنّ لما فعلته
303
00:21:34,586 --> 00:21:37,589
أبحث عن (لو ديسيلفا)
أهذا هو الرقم الصحيح؟
304
00:21:38,924 --> 00:21:42,093
أنا أعمل في مكتب الضرائب والمالية
في (نيويورك)
305
00:21:42,219 --> 00:21:45,556
لدينا بعض النقود للسيد (ديسيلفا)
ولا نعرف إلى أين علينا إرسالها
306
00:21:45,680 --> 00:21:47,432
حوالى 1200 دولار
307
00:21:48,391 --> 00:21:51,603
حسناً، سنرسل أحداً
وسيكون عليه التوقيع على استلامها
308
00:21:51,728 --> 00:21:54,981
لذا، علينا رؤية هويّة، شكراً
309
00:21:56,316 --> 00:21:57,901
- أين هو الآن؟
- مدينة (لونغ آيدلاند)
310
00:21:58,026 --> 00:21:59,862
سيكون هناك بعد نصف ساعة
311
00:22:00,654 --> 00:22:03,198
مرحباً، أنا (جانيت ويلكر)
أبحث عن أختي
312
00:22:03,323 --> 00:22:06,368
نحن المحقّقان (سيبويتز) و(كلارك)
نتولّى قضية أختك
313
00:22:06,493 --> 00:22:09,704
- هل (لوسي) هنا؟ أهي بخير؟
- نعم، إنّها نائمة في الطابق العلوي
314
00:22:09,829 --> 00:22:12,540
ستخبرك المحقّقة (ميرفي) بالتفاصيل
سنعود لاحقاً
315
00:22:12,666 --> 00:22:13,959
(جون)، سجّل اسمينا للخروج
316
00:22:14,334 --> 00:22:17,254
مرحباً، هذه المحقّقة (أورتيز)
إنّها تعمل في القضية أيضاً
317
00:22:17,379 --> 00:22:19,673
- كيف حالك؟
- أترغبين ببعض القهوة؟
318
00:22:19,965 --> 00:22:22,217
- ألديكم بعض الشاي؟
- تفضّلي إلى هنا
319
00:22:26,096 --> 00:22:30,267
- حالما تلقّيتُ رسالة (لوسي) ركبتُ القطار
- أكانت تخبرك عن عملها؟
320
00:22:31,434 --> 00:22:35,730
عرفتُ أنّ هذا سيثير المتاعب
(كرينسكي) هذا بدا شخصاً مريعاً
321
00:22:36,064 --> 00:22:40,402
ثمّة أناس قادرون على التعامل مع أمثاله
وأختي ليست واحدة منهم
322
00:22:40,527 --> 00:22:44,322
إنّها عرضة للأذى
ولا تملك كثيراً مِن الثقة بالنفس
323
00:22:44,823 --> 00:22:46,074
لسوء الحظ
324
00:22:46,366 --> 00:22:49,160
أظنّ أنّه كان هناك أكثر
مِن انعدام الثقة بالنفس
325
00:22:49,327 --> 00:22:54,040
رأيتُها في مواقف مشابهة
ليست بهذه الخطورة بالطبع
326
00:22:54,165 --> 00:22:57,127
لا أعرف فعلًا
إن كانت قادرة على الشهادة
327
00:22:57,961 --> 00:22:59,504
أنا ألوم والدي
328
00:23:00,506 --> 00:23:03,883
- ماذا فعل؟
- كان يثمل ويصرخ
329
00:23:04,885 --> 00:23:07,012
كانت والدتنا ميّتة
وكانت (لوسي) تعيش معه وحدها
330
00:23:07,137 --> 00:23:10,098
فتحمّلت الأمر لوحدها
وقبلت هي بالأمر
331
00:23:10,598 --> 00:23:13,643
حاولتُ حمايتها أثناء وجودي هنا
لكن حين رحلتُ للدراسة...
332
00:23:13,768 --> 00:23:15,771
- لَمْ أستطع فعل ذلك كثيراً
- أكان يضربها؟
333
00:23:16,271 --> 00:23:19,357
- نعم
- لِمَ لَمْ تتصلي بأحد؟ بالشرطة؟
334
00:23:20,859 --> 00:23:22,736
أناس مثلنا لا يفعلون ذلك
335
00:23:34,664 --> 00:23:38,043
- ما الأمر؟
- علينا الذهاب إلى المحكمة العائلية
336
00:23:38,918 --> 00:23:42,756
- لماذا؟
- طلب والدك جلسة استماع أمام القاضي
337
00:23:43,131 --> 00:23:43,923
لماذا؟
338
00:23:45,425 --> 00:23:49,763
اسمع، إنّه يطلب حقّ زيارتك
339
00:23:50,013 --> 00:23:51,306
- أتمزح؟
- لا
340
00:23:51,432 --> 00:23:54,101
أخبر القاضي بأنّي لا أريد ذلك
هذا هو المهم، أليس كذلك؟
341
00:23:54,225 --> 00:23:57,437
- الأمر أكثر تعقيداً مِن ذلك (مايكل)
- ليس معقّداً بالنسبة إليّ
342
00:23:57,562 --> 00:24:03,109
لأنّه أبيك سيسمعه القاضي
لكنّه أيضاً سيسمعك أنت وأنا و(بوبي)
343
00:24:03,693 --> 00:24:06,321
أبي بارع جداً
في إقناع الآخرين بما يريد
344
00:24:07,572 --> 00:24:11,117
- أتظنّ القاضي سيصدّقه؟
- لا يمكنني التأكد أنّ هذا لن يحدث
345
00:24:11,326 --> 00:24:12,243
ربّاه!
346
00:24:13,536 --> 00:24:16,831
- لكن لَمْ يتحدّثون عن الوصاية، صحيح؟
- لا
347
00:24:17,874 --> 00:24:21,544
- لكنّ هذا قد يطرأ لاحقاً
- لا أصدّق هذا!
348
00:24:21,669 --> 00:24:25,340
لكنّ هذا ليس هو الموضوع اليوم
لن نتحدّث سوى عن حقّه في رؤيتك
349
00:24:25,507 --> 00:24:28,218
(بالدوين)، لا أريد رؤيته
وبالتأكيد لا أريد العيش معه
350
00:24:28,343 --> 00:24:30,470
سنتعامل مع كلّ شيء
على حدة، حسناً؟
351
00:24:33,431 --> 00:24:35,058
أريد أن أبقى معك
352
00:24:38,228 --> 00:24:40,313
ستبقى معي إذن
353
00:24:42,148 --> 00:24:43,441
أعدك بهذا
354
00:24:44,651 --> 00:24:47,028
لا يهمّني ماذا سيقول القاضي
355
00:24:48,947 --> 00:24:51,157
إذن، فهكذا ستسير الأمور
356
00:24:55,078 --> 00:24:56,621
هيّا، علينا الذهاب
357
00:25:06,297 --> 00:25:10,385
- اجلس يا (لو)
- لا أدري ماذا تريدان، لَمْ أفعل شيئاً
358
00:25:10,510 --> 00:25:13,388
حقاً؟ أين كنتَ الساعة السابعة
صباح اليوم؟
359
00:25:13,513 --> 00:25:16,307
- كنتُ نائماً في السرير
- مَن سيشهد على ذلك؟
360
00:25:16,474 --> 00:25:19,811
- صديقتي
- التي نعرف أنّها مواطنة مستقيمة!
361
00:25:19,936 --> 00:25:22,188
- أنتما سألتُماني
- لا أظنّ ذلك يا (لو)
362
00:25:22,397 --> 00:25:25,775
أظنّك كنتَ في الشارع
تضرب امرأة لطيفة اسمها (لوسي ويلكر)
363
00:25:25,900 --> 00:25:29,737
- لا أعرفها، ولَمْ أرَها قط
- هذا غريب!@ فقد رأتك هي
364
00:25:29,863 --> 00:25:32,157
وبعد 5 دقائق
ستختارك مِن طابور عرض المتهمين
365
00:25:32,282 --> 00:25:34,451
إذن، فهي إمّا عمياء أو كاذبة
366
00:25:34,576 --> 00:25:37,328
اسمع، ليست هذه مجرّد
تهمة اعتداء بسيطة
367
00:25:37,454 --> 00:25:40,999
بل تهمة تخويف شاهد
وعقوبتها 10 سنوات على الأقل
368
00:25:41,291 --> 00:25:44,836
- لا أعرف ماذا تقصد
- اخلع ملابسك يا (لو)
369
00:25:45,545 --> 00:25:47,839
- ماذا تقصد؟
- قلتُ اخلع ملابسك
370
00:25:49,257 --> 00:25:51,468
- أستعتديان عليّ؟
- لستَ محظوظاً لهذه الدرجة
371
00:25:51,593 --> 00:25:53,052
سنفحص ملابسك
372
00:25:53,178 --> 00:25:57,015
لأننا متأكّدان أنّك غبيّ لدرجة ألّا تغيّرها
بعد أن ضربت تلك المرأة
373
00:25:57,140 --> 00:25:59,267
إن وجدنا دماءها عليها
فقد قُضي عليك
374
00:26:02,854 --> 00:26:06,065
حسناً، اسمعا...
ربّما ضربتُها دون قصد
375
00:26:06,191 --> 00:26:08,985
- لكنّي لَمْ أقصد بذلك تهديد شاهد
- لِمَ فعلتَ إذن؟
376
00:26:10,236 --> 00:26:12,697
- كنتُ أريد أخذ حقيبتها
- لَمْ تأخذها
377
00:26:12,822 --> 00:26:15,074
رأيتُ أحدهم قادم فذُعرت
378
00:26:15,366 --> 00:26:18,745
- أنا حديث العهد بهذا
- أتحاول إثبات غبائك لنا؟
379
00:26:18,870 --> 00:26:20,079
أخبركما بما حدث
380
00:26:20,205 --> 00:26:23,875
صدف أنّك حاولتَ سرقة المرأة التي توشك
على الشهادة ضدّ رئيسك
381
00:26:24,000 --> 00:26:27,754
- لَمْ أسمع بهذا مِن قبل
- نعرف أنّ (كرينسكي) حرّضك على هذا
382
00:26:28,212 --> 00:26:30,757
إن أردتَ إنقاذ نفسك فسلّمه لنا
383
00:26:30,882 --> 00:26:35,011
شكراً للنصيحة، إن شهدتُ ضدّ (كرينسكي)
فقد انتهى أمري، لن أنقذ نفسي
384
00:26:35,260 --> 00:26:38,348
مهما كانت العقوبة على الاعتداء
فسأقضيها ببساطة
385
00:26:38,473 --> 00:26:40,725
ماذا تقصد بأنّك إن شهدتَ
على (كرينسكي) فسينتهي أمرك؟
386
00:26:41,684 --> 00:26:42,727
لا شيء
387
00:26:43,895 --> 00:26:45,562
لا أعني بذلك شيئاً
388
00:27:01,329 --> 00:27:02,247
(ميدافوي)
389
00:27:03,998 --> 00:27:06,376
- نعم سيدي
- تعال إلى مكتبي
390
00:27:14,425 --> 00:27:15,635
أغلق الباب
391
00:27:19,013 --> 00:27:20,056
اجلس
392
00:27:23,977 --> 00:27:25,811
أيّها المحقّق، هذا هو دليل الدوريات
393
00:27:26,104 --> 00:27:27,647
- لديك نسخة، أليس كذلك؟
- نعم سيدي
394
00:27:27,772 --> 00:27:30,066
الفقرة 12014
395
00:27:30,900 --> 00:27:36,656
"العمل خارج وقت العمل ممنوع حين يتضمّن
العمل في مكان مرخّص مِن سلطة الكحول"
396
00:27:36,863 --> 00:27:39,617
"طبقاً لقانون السيطرة على الكحول"
397
00:27:39,867 --> 00:27:41,786
- هل هذه الصفحة مفقودة مِن نسختك؟
- لا سيدي
398
00:27:41,911 --> 00:27:45,498
إذن، كنتَ تعرف أنّك تخالف القوانين
الإدارية حين عملتَ في حانة (ماكغاون)
399
00:27:45,622 --> 00:27:50,461
- سيدي، يمكنني تفسير...
- تلقّيتُ بلاغاً مِن مجهول بأنّك تعمل هناك
400
00:27:50,920 --> 00:27:56,009
وتأكّدتُ مِن هذا الادعاء
ونتيجة لذلك، حوّلتُ الأمر للشؤون الداخلية
401
00:27:56,759 --> 00:27:59,137
- أستحوّلني إليهم؟!
- لا أيّها المحقّق...
402
00:27:59,512 --> 00:28:01,263
أنت أرسلتَ نفسك إلى هناك
403
00:28:01,556 --> 00:28:03,641
الدليل واضح جداً
404
00:28:03,765 --> 00:28:07,312
اخترت تجاهله مقابل بضع مئات مِن
الدولارات وما يمكنك تناوله مِن المشروب
405
00:28:07,437 --> 00:28:12,233
لكن أيّها الملازم، مع كلّ الاحترام
لستُ أوّل مَن يفعل ذلك
406
00:28:12,442 --> 00:28:15,236
- كثيرون غيري...
- أنت أول مَن يفعل هذا تحت قيادتي
407
00:28:16,237 --> 00:28:19,197
أنا لا أحاول التصرف بقسوة
لكنّك لَمْ تمنحني خياراً آخر
408
00:28:19,490 --> 00:28:23,453
أخبرتُ الفرقة كيف أريد إدارة الأمور
وأنت لَمْ تصغِ
409
00:28:23,577 --> 00:28:26,914
حاولتُ أسلوب التهديد، لكنّ ذلك
لَمْ يجذب اهتمامك، وهذا ما حدث
410
00:28:27,039 --> 00:28:30,752
- أيّها الرئيس، عملتُ هناك أسبوعاً
- لا يهمّني
411
00:28:32,962 --> 00:28:36,674
أتوقّع أن تواصل القيام بمهامك
أثناء سير هذا الأمر
412
00:28:43,097 --> 00:28:47,518
- أثمّة شيء آخر أيّها المحقق؟
- لا سيدي
413
00:28:50,772 --> 00:28:51,981
إذن، فقد انتهينا
414
00:29:07,372 --> 00:29:10,707
- أأنت بخير يا (ميدافوي)؟
- لقد قضى عليّ يا (آندي)
415
00:29:11,209 --> 00:29:12,669
قضى عليّ
416
00:29:15,004 --> 00:29:18,424
- سينتهي بي الأمر في المحكمة
- أقال لك ذلك؟
417
00:29:19,091 --> 00:29:20,968
انظر إليّ، يداي ترتجفان
418
00:29:22,387 --> 00:29:24,263
سيعيدونني ثانية إلى العمل
مع شرطة الدوريات
419
00:29:24,931 --> 00:29:28,058
عمري 55 عاماً وسأعود إلى العمل
في الشارع ثانية
420
00:29:28,184 --> 00:29:32,605
- لِمَ يفعل ذلك؟
- خالفتُ القوانين، هذا ما قاله
421
00:29:33,439 --> 00:29:37,276
عملتُ هناك أسبوع واحد
لا يريدني هنا يا (آندي)
422
00:29:39,153 --> 00:29:43,074
- ماذا أفعل هنا؟
- (ميدافوي)، ستتخطّى هذا
423
00:29:43,199 --> 00:29:44,701
- حقاً؟
- نعم
424
00:29:44,909 --> 00:29:47,787
وفي نهاية الأمر، ستستعيد قوّتك
425
00:29:47,911 --> 00:29:48,871
لماذا؟
426
00:29:49,246 --> 00:29:54,419
ليأتي أحد إلى مكتبي بعد سنوات
ليجدني أجلس كما كنت؟
427
00:29:55,502 --> 00:29:57,421
أهذا ما أناضل مِن أجله يا (آندي)؟
428
00:30:01,884 --> 00:30:07,265
عليك أن تقرّر ماذا تريد
إن أردتَ طلب التقاعد، فهذا مِن حقّك
429
00:30:09,100 --> 00:30:12,937
نعم، عليّ أن أفكّر في هذا
430
00:30:14,564 --> 00:30:18,651
اذهب إلى البيت ونل قسطاً مِن الراحة
اتصل بمستشارك لتعرف ما عليك فعله
431
00:30:18,818 --> 00:30:22,155
نعم، إنّها نصيحة جيدة
432
00:30:33,081 --> 00:30:35,751
حضرة القاضي، السيد (وودروف)
موظّف ويكسب عيشه
433
00:30:35,877 --> 00:30:40,047
وأسّس بيتاً مستقراً كما تظهر
الصكوك والوثائق المرفقة
434
00:30:40,172 --> 00:30:44,844
إنّه يحضر جلسات الإقلاع عن الكحول
بانتظام، ولَمْ يتعاطاها منذ 7 أشهر
435
00:30:45,178 --> 00:30:47,971
إنّه يعترف بماضيه غير المشرّف
436
00:30:48,138 --> 00:30:53,603
ولهذا، يطلب فرصة لإصلاح الضرر
الذي تسبّب به، وإعادة بناء علاقته بابنه
437
00:30:53,728 --> 00:30:55,228
شكراً آنسة (فريدمان)
438
00:30:55,521 --> 00:31:02,444
لديّ طلب تدخّل مِن والد (مايكل) بالتبني
السيد (بالدوين جونز)
439
00:31:02,570 --> 00:31:05,322
(آرتشي داي)، ممثّل السيد (جونز)
حضرة القاضي
440
00:31:05,489 --> 00:31:09,035
نعترض أيّها القاضي (كوليش)
لا يملك السيد (جونز) حقاً قانونياً في الأمر
441
00:31:09,159 --> 00:31:13,080
آنسة (ريدمان)، ما يهمّنا هنا
هي مصلحة الفتى
442
00:31:13,206 --> 00:31:17,376
خاصة مع عدم تعيين وصي قانوني بعد
443
00:31:17,585 --> 00:31:20,129
لا أعترض على سماع ما لديه
444
00:31:20,420 --> 00:31:24,216
حضرة القاضي، نطالب برفض
طلب السيد (وودروف)
445
00:31:24,467 --> 00:31:27,260
إنّه مجرم مدان له تاريخ
مِن السلوك العنيف
446
00:31:27,386 --> 00:31:30,765
واتّهِم بقتل والدة (مايكل)
بحضور (مايكل)
447
00:31:30,889 --> 00:31:36,354
لقد تمّت تبرئته، ونعارض بشدة
على هذه التعليقات الضارة
448
00:31:36,646 --> 00:31:39,815
هذا ليس مقبولًا سيد (داي)، تابع
449
00:31:40,816 --> 00:31:47,782
تاريخ السيد (وودروف) العنيف يفوق حالته
الحديثة وغير المقنعة كمواطن مستقيم
450
00:31:47,907 --> 00:31:51,701
إضافة لهذا، شهد (مايكل)
ضدّ والده في المحكمة
451
00:31:51,827 --> 00:31:56,749
ويظهر سجل السيد (وودروف) الإجرامي
أنّه يتعامل بعنف مع مَن يعارضه
452
00:31:56,916 --> 00:32:01,753
أيّ اتصال به سيمثّل تهديداً
جسدياً ونفسياً عظيماً على (مايكل)
453
00:32:01,879 --> 00:32:05,590
حضرة القاضي، قضى (كريغ وودروف)
مدة عقوبته في السجن
454
00:32:05,799 --> 00:32:09,303
وطبّق كلّ شروط إطلاق سراحه
أعليه أن يُعاقب على ذلك؟
455
00:32:09,427 --> 00:32:10,178
ليس هذا ما نقوله هنا...
456
00:32:10,304 --> 00:32:14,349
سيد (جونز) ومحاميه
غير مقتنعين لأسبابهما الخاصة
457
00:32:14,475 --> 00:32:17,854
لكن لدينا شهادات مكتوبة مِن آخرين
مقتنعين ويعرفون سيد (وودروف)
458
00:32:17,978 --> 00:32:21,858
- القسيس وربّ عمله...
- لحسن الحظ، لا نبحث في الوصاية
459
00:32:21,982 --> 00:32:28,781
السؤال الوحيد لدينا هو
هل على (مايكل) الاتصال بوالده؟
460
00:32:28,948 --> 00:32:33,034
زوّدنا السيد (وودروف) دليلًا قاطعاً
على تغيير ظروفه
461
00:32:33,160 --> 00:32:40,209
وبغياب الأدلة على ميله الحالي للعنف
لا أرى سبباً لرفض الطلب
462
00:32:40,834 --> 00:32:47,842
مع الإلزام بتقييم نفسي للطرفين
سأسمح بزيارة واحدة مراقبة في الأسبوع
463
00:32:48,300 --> 00:32:49,050
شكراً لك أيّها القاضي
464
00:32:49,176 --> 00:32:54,140
إن سمعتُ أنّك أسأتَ استخدام
حقك بأيّ طريقة، فسينتهي الأمر
465
00:32:54,806 --> 00:32:58,018
- أتفهم سيدي؟
- أعرف أنّ عليّ إثبات الكثير أيّها القاضي
466
00:32:59,520 --> 00:33:01,855
أنا ممتنّ للفرصة للقاء ابني
467
00:33:12,490 --> 00:33:13,200
شكراً
468
00:33:17,913 --> 00:33:20,291
لا تقلق، سنجد حلًا
469
00:33:39,059 --> 00:33:40,102
مرحباً (لوسي)
470
00:33:42,145 --> 00:33:43,813
لا يمكنني فعل هذا
471
00:33:43,940 --> 00:33:46,650
حالما نبدأ سأستدعيك للشهادة
472
00:33:46,776 --> 00:33:51,446
سيجعلك الكاتب تقسمين
وسأبدأ بطرح الأسئلة، تماماً كما ناقشناها
473
00:33:51,572 --> 00:33:55,241
- كم سيستمر هذا؟
- لا أدري، على الدفاع طرح أسئلته
474
00:33:55,368 --> 00:33:58,955
ألا يمكننا فعل هذا
في غرفة القاضي بعيداً عنه؟
475
00:33:59,245 --> 00:34:01,706
أخشى أنّ هذا لا يمكن
لديه الحق في الاستماع لشهادة (لوسي)
476
00:34:01,832 --> 00:34:04,335
- يا إلهي!
- لا يمكنه الاقتراب منك
477
00:34:04,459 --> 00:34:06,796
ولا يمكنه التحدّث إليك
لا يمكنه سوى الجلوس هناك
478
00:34:07,213 --> 00:34:10,257
- سينظر إليّ
- لا تنظري إليه فحسب يا (لوس)
479
00:34:10,383 --> 00:34:14,428
- لا أظنّني أستطيع فعل هذا
- (لوسي)، سأبقى هنا
480
00:34:15,012 --> 00:34:19,809
إن بدأ (سايمون) يُشعرك بالتوتر فانظري إليّ
ركّزي عليّ وأخبريني بما حدث
481
00:34:21,102 --> 00:34:23,478
- أستكون هنا؟
- في المقدمة
482
00:34:24,939 --> 00:34:25,563
حسناً
483
00:34:27,649 --> 00:34:31,861
يعرف القاضي بما حدث صباح اليوم
يمكنني طلب تأجيل حتى الغد إن شئت
484
00:34:32,612 --> 00:34:34,406
لا، أريد الانتهاء مِن الأمر
485
00:34:37,200 --> 00:34:39,245
- شكراً لبقائك
- عفواً
486
00:34:54,844 --> 00:34:57,971
- (مايكل)، إنّها ساعة فقط
- قد يحدث الكثير خلال ساعة
487
00:34:58,221 --> 00:35:00,515
ستكون (بوبي) معكما
طوال الوقت، حسناً؟
488
00:35:01,766 --> 00:35:04,395
إن تصرّف بطريقة
غير لائقة فلن تسكت
489
00:35:04,603 --> 00:35:06,563
أنت تعرف كم يمكنها أن تكون قوية
490
00:35:07,064 --> 00:35:12,236
لن يكون الأمر واضحاً
ستكون طريقته في قول شيء أو نظرة
491
00:35:12,527 --> 00:35:15,489
- حينها أخبرني وسأخبرها أنا
- لا أدري لِمَ لا يمكنك أن تكون معنا
492
00:35:15,614 --> 00:35:19,076
- لَمْ توافق المحكمة على ذلك
- لِمَ يمكنها التحكّم بحياتي؟
493
00:35:19,534 --> 00:35:20,910
لأنّها المحكمة
494
00:35:22,121 --> 00:35:25,290
بعد هذا، سنذهب لتناول البيتزا
واستئجار فيلم، ما رأيك؟
495
00:35:25,750 --> 00:35:26,750
أسنذهب إلى مطعم (جونز)؟
496
00:35:27,792 --> 00:35:32,547
لكن إن ظننتَ أنّك ستضع الأناناس
على طعامي فهذا لن يحدث
497
00:35:33,089 --> 00:35:36,009
(مايكل)، أأنت مستعد؟
498
00:35:39,429 --> 00:35:43,767
ليس والدي
إنّه مجرّد رجل قتل أمّي
499
00:35:46,644 --> 00:35:48,188
عليك فعل هذا يا بنيّ
500
00:35:54,444 --> 00:35:55,529
هيّا يا عزيزي
501
00:36:33,358 --> 00:36:36,569
- مرحباً، كيف سار الأمر؟
- كانت (لوسي) رائعة
502
00:36:36,820 --> 00:36:40,281
كنتُ متوتّرة جداً في البداية
ثمّ تخلّصتُ مِن ذلك قليلًا
503
00:36:40,406 --> 00:36:42,993
- كنتُ فخورة جداً بك
- كيف سار استجواب الدفاع؟
504
00:36:44,161 --> 00:36:45,912
- لَمْ يصلوا لتلك المرحلة
- ماذا حدث؟
505
00:36:46,038 --> 00:36:48,289
طلب الدفاع تأجيلًا، وسيستجوبونها غداً
506
00:36:48,414 --> 00:36:51,001
لا أعرف لِمَ يمكنهم فعل هذا
ليس هذا عدلًا
507
00:36:51,126 --> 00:36:52,961
ما معنى هذا بما يتعلّق بالحماية؟
508
00:36:53,087 --> 00:36:56,549
- لهذا عدنا إلى هنا
- لَمْ تنته شهادتها، ما زالت بحاجة لحماية
509
00:36:56,881 --> 00:36:59,467
لا أريد أن يعمل أحد
وقتاً إضافياً على هذا
510
00:36:59,634 --> 00:37:00,802
اطلب هذا مِن المناوبة الليلية
511
00:37:01,219 --> 00:37:04,681
- أيعني أن يتولّى هذا شرطة آخرين؟
- أيّها الرئيس، سأتولّى الأمر على حسابي
512
00:37:05,014 --> 00:37:07,768
- أستعمل طوال الليل وتقوم بمناوبتك غداً؟
- سأكون بخير
513
00:37:08,769 --> 00:37:09,811
كما تشاء
514
00:37:11,729 --> 00:37:15,234
(لوسي)، عليّ إحضار بعض الأشياء
انتظريني مع أختك، وسألحق بكما
515
00:37:15,358 --> 00:37:16,651
- حسناً
- حسناً
516
00:37:19,696 --> 00:37:22,031
- أستأتي إلى المحكمة غداً؟
- بالطبع
517
00:37:22,448 --> 00:37:23,491
إلى اللقاء
518
00:37:30,291 --> 00:37:32,917
- سأذهب إلى هناك معك
- ليس عليك فعل هذا
519
00:37:33,042 --> 00:37:37,630
سأتفقّد شقّتها وأجهّزها لهذه الليلة
إنّها في طريقي إلى البيت
520
00:37:39,842 --> 00:37:41,092
لا، ليست في طريقك
521
00:37:42,051 --> 00:37:43,136
بلى
522
00:37:55,482 --> 00:38:00,028
إذن، سيرسلك رئيسك إلى المحكمة
لا بدّ أنّك أغضبته كثيراً
523
00:38:00,653 --> 00:38:01,487
لا أعرف ما فعلت
524
00:38:01,613 --> 00:38:05,074
انظر ماذا سيعرض عليك
اقبل بتسوية وأنهِ الأمر
525
00:38:06,034 --> 00:38:11,831
متى أصبح العمل حارساً في حانة
عمل يتسبّب بمحاكمتك؟
526
00:38:11,956 --> 00:38:17,421
بصفتي مستشارك، عليّ إخبارك
بأنّ العمل في حانة يُعتبر مخالفة
527
00:38:17,629 --> 00:38:21,466
على صعيد غير رسمي
فلو لاحقوا كلّ مَن يفعل مثلك...
528
00:38:21,592 --> 00:38:24,302
فلن يبقى لديهم كثير مِن الشرطة
529
00:38:24,427 --> 00:38:28,765
هذا الرجل لديه مهمة
يريد التخلّص مِن كبار السن أمثالي
530
00:38:28,932 --> 00:38:31,727
- أستأكل هذه؟
- خذها
531
00:38:33,229 --> 00:38:38,192
- أتظنّه سيعيدني إلى العمل مع الدوريات
- في المحكمة كلّ شيء جائز
532
00:38:38,858 --> 00:38:41,903
بعد 24 عام مِن العمل
سينتهي بي الأمر في الشارع
533
00:38:42,028 --> 00:38:44,405
لا تستبق الأمور
534
00:38:44,572 --> 00:38:50,036
أشعرتَ قط بأنّك تريد التشبّث بشيء
لَمْ يعد يريدك؟
535
00:38:50,954 --> 00:38:52,330
أتعني شخصياً؟
536
00:38:52,705 --> 00:38:56,417
إن طلبتُ التقاعد
فما التعويض الذي سأحصل عليه؟
537
00:38:56,542 --> 00:38:58,420
- كم عاماً عملت؟
- 24 عاماً
538
00:38:58,586 --> 00:39:02,715
24 عاماً، ستحصل على نصف راتبك
إضافة للقليل، قد تحصل على المبلغ نفسه
539
00:39:03,216 --> 00:39:07,388
- وسيرتفع التأمين الصحي قليلًا
- لا أستطيع العيش بنصف راتبي
540
00:39:07,554 --> 00:39:09,555
كنتُ آمل أن أحصل على 3 أرباعه
541
00:39:09,682 --> 00:39:13,184
عليك العمل 11 أو 12 عاماً إضافية
للحصول على هذا أو أن تُصاب بعجز
542
00:39:13,309 --> 00:39:14,769
لَمْ أكن محظوظاً لهذه الدرجة
543
00:39:17,230 --> 00:39:21,192
- ألا تعاني مشاكل في قلبك؟
- لماذا؟
544
00:39:22,277 --> 00:39:26,739
إن قال طبيب إنّك بحاجة إلى حلقة
فستعتبر الإدارة ذلك عجزاً
545
00:39:26,864 --> 00:39:29,909
فستحصل على 3 أرباع بسهولة
546
00:39:30,034 --> 00:39:31,244
وما هي الحلقة؟
547
00:39:32,078 --> 00:39:35,748
شيء صغير يساعد على
إبقاء شريان القلب مفتوحاً
548
00:39:35,873 --> 00:39:38,751
- وهذا يضمن لي 3 أرباع؟
- بدون ضرائب
549
00:39:38,876 --> 00:39:41,671
وأيمكنك الذهاب إلى طبيب
لطلب هذا؟
550
00:39:41,796 --> 00:39:45,091
إنّها كحشو الضرس
أعرف رجلين فعلاها هذا العام فقط
551
00:39:45,550 --> 00:39:48,094
- أستأكل هذه الزبدة؟
- خذها
552
00:39:51,014 --> 00:39:52,181
حلقة
553
00:39:52,766 --> 00:39:54,934
الحلقة النحاسية يا صديقي
554
00:40:02,608 --> 00:40:06,070
- المكان آمن
- حسناً، أسدلي كلّ الستائر
555
00:40:06,195 --> 00:40:09,240
إن طرق أحدهم الباب فلا تفتحيه
حتى لو كنتِ تعرفينه
556
00:40:09,366 --> 00:40:11,659
- مهما قال لك
- أخبريه بأن يطرق الباب المجاور
557
00:40:11,784 --> 00:40:13,036
حسناً
558
00:40:17,081 --> 00:40:17,999
انتظري
559
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
ألو
560
00:40:23,212 --> 00:40:24,839
لا، لا نريد هذا
561
00:40:25,423 --> 00:40:27,050
لا، شكراً على كلّ حال
562
00:40:28,343 --> 00:40:29,302
إنّه بائع
563
00:40:29,802 --> 00:40:33,015
- عليّ أن أجلس
- لا تفكّري في الأمر يا (لوسي)
564
00:40:33,139 --> 00:40:35,725
قلبي ينبض بسرعة
ولا أظنّني سأنام مطلقاً
565
00:40:35,850 --> 00:40:38,686
(لوسي)، تعالي، تعالي
566
00:40:41,647 --> 00:40:43,316
أترين هذه السيارة؟
567
00:40:43,566 --> 00:40:46,444
إنّها سيارتي
سأجلس هناك طوال الليل
568
00:40:46,569 --> 00:40:50,281
اتصلي بي على هاتفي الخلوي
وسآتي خلال 15 دقيقة
569
00:40:50,573 --> 00:40:51,199
حسناً
570
00:40:51,616 --> 00:40:55,453
- ستكونين بخير، أعدك
- حسناً
571
00:41:03,294 --> 00:41:04,796
أأقفلوا الخط؟
572
00:41:05,797 --> 00:41:07,715
لَمْ أرَ أنّ عليها أن تعرف
573
00:41:07,840 --> 00:41:10,468
سأعرف مِن أيّ هاتف عمومي
صدرت المكالمة
574
00:41:11,177 --> 00:41:12,929
- أستكون بخير؟
- نعم
575
00:41:15,348 --> 00:41:18,184
- يمكنني الحضور للتناوب معك
- لا، سأتولى الأمر، شكراً
576
00:41:19,394 --> 00:41:23,815
خذ، فرشاة أسنان ومعجون
وشفرة حلاقة
577
00:41:23,940 --> 00:41:25,775
- ستحتاجها في الصباح
- شكراً
578
00:41:25,900 --> 00:41:29,654
- فكّرتُ أنّك لا تحملها في سيارتك
- أنت محق
579
00:41:31,739 --> 00:41:34,492
- حسناً، سأراك غداً (جون)
- نعم
580
00:41:41,374 --> 00:41:42,750
ترجمة: سناء
64924