Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,961 --> 00:00:02,671
في الحلقة السابقة...
2
00:00:02,795 --> 00:00:05,131
- أنا (ستيف ماكلينتوك)
- أين كنت ليلة أمس حتّى هذا الصباح؟
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,758
- كنت مع حبيبتي
- مَن هي؟ وأين نجدها؟
4
00:00:07,883 --> 00:00:09,761
(كارلي لانديس)
أين كان (ستيف) ليلة أمس؟
5
00:00:09,886 --> 00:00:12,471
- كان معي، لماذا؟
- قُتلت (تينا موست) في ذلك الوقت
6
00:00:12,597 --> 00:00:16,266
- ألديك دليل مادّي يربطني بموتها؟
- أنت تتحايل وتتفاعل بشكل سيّئ
7
00:00:16,393 --> 00:00:18,018
عندما يراود الفتيات شكّاً في الأمر
8
00:00:18,144 --> 00:00:19,895
لماذا تكذبين لصالح الشخص
الذي قام بذلك؟
9
00:00:20,021 --> 00:00:22,899
قال إن تفوّهت بأيّ شيء فسيقتلني
10
00:00:23,066 --> 00:00:25,360
أهناك طريقة يمكنك فيها
أن تقلّني إلى البيت؟
11
00:00:25,484 --> 00:00:27,445
لقد تركت أغراضي في الخلف
12
00:00:27,612 --> 00:00:29,488
هذه فتاة تُنزلها من سيّارتك
وتبتعد بسرعة عنها
13
00:00:29,613 --> 00:00:32,116
تُلقي عليّ قضيّة أخرى
من ماضيك
14
00:00:32,282 --> 00:00:35,911
اسمع، ضاجعت الكثير من العاهرات
لكن ليس شخصاً متورّطاً في قضيّة
15
00:00:36,037 --> 00:00:37,705
ما كنت سأفعل ذلك
لا أحد يفعل ذلك
16
00:00:37,830 --> 00:00:39,874
- سأقلّها إلى البيت فحسب
- جيّد
17
00:00:39,999 --> 00:00:42,418
أنا آسفة، أشعر بخوف
من البقاء وحدي الآن
18
00:00:42,544 --> 00:00:45,462
ربّما سأبقى هنا لبعض الوقت
19
00:00:46,548 --> 00:00:48,549
أنت تعلم أنّه لا يفترض بك
التكلّم مع غرباء
20
00:00:48,842 --> 00:00:52,928
لكنّه كان يعلم بإصابة (مات) بالزكام
الأسبوع الماضي وبعيد ميلاد أمّي
21
00:00:53,054 --> 00:00:56,015
أعلم أنّ الوضع كان سيّئاً بيننا في
الأيّام القليلة الماضية لكنّك تواجه مشكلة
22
00:00:56,140 --> 00:00:58,351
وأريد أن أساعد
أخبرني بما يمكنني فعله للمساعدة
23
00:00:58,475 --> 00:01:01,854
فكرك في مكان آخر
هذه عائلتي ولا يمكنني المجازفة
24
00:01:01,980 --> 00:01:03,481
يبدو لي أنّي أقوم بواجبي
على أكمل وجه
25
00:01:03,605 --> 00:01:05,817
معظم الأيّام أنت نصف نائم
وتحت تأثير المشروب الكحولي
26
00:01:05,941 --> 00:01:10,320
يجب أن تقوّم تفكيرك يا (جون)
وإلى ذلك الحين لا يمكنني الوثوق بك
27
00:01:29,548 --> 00:01:31,675
هل كنت ستغادر
من دون أن تقول أيّ شيء؟
28
00:01:31,800 --> 00:01:34,261
- لم أرغب إيقاظك
- أكره عندما يغادر الشباب هكذا
29
00:01:34,387 --> 00:01:36,723
ليس وكأنّ هذه المرّة الأخيرة
التي سأراكِ فيها
30
00:01:36,847 --> 00:01:38,849
- صحيح
- أرأيتِ فردة حذائي الأخرى؟
31
00:01:38,975 --> 00:01:41,644
أرجوك لا تخبرني
بأنّك ستتّصل بي، حسناً؟
32
00:01:41,769 --> 00:01:44,772
- ها هي
- أفضّل ألّا تقول أيّ شيء
33
00:01:44,980 --> 00:01:48,400
اسمعي، لا أعلم عنكِ
لكنّي قضيت وقتاً رائعاً الليلة الماضية
34
00:01:48,526 --> 00:01:50,236
لكن ذلك كان ليلة أمس
وهذا الآن، أنا أعرف
35
00:01:50,360 --> 00:01:54,449
كلّا، أنت لا تعرفين
أحبّ أن أبقى نائماً وأرافقك طوال اليوم
36
00:01:54,573 --> 00:01:57,159
لكن، لأنّ هذا هو الآن
يجب أن أذهب إلى البيت وأستحمّ
37
00:01:57,285 --> 00:01:59,579
- يمكنك أن تستحمّ هنا
- أحلق وأغيّر ملابسي
38
00:01:59,703 --> 00:02:02,915
وأصل العمل في الوقت الملائم
يجب أن أغادر، أتفهمين ما أقوله؟
39
00:02:03,041 --> 00:02:05,542
- فهمت
- سأتّصل بك
40
00:02:18,597 --> 00:02:21,475
- مرحباً
- مرحباً، (تريسي غيلكرست) 20 عاماً
41
00:02:21,600 --> 00:02:23,477
ضربة بأداة بليدة
في مؤخّرة الرأس
42
00:02:23,603 --> 00:02:25,979
- مَن هذه في الخارج؟
- إحدى جاراتها في نهاية الردهة
43
00:02:26,106 --> 00:02:29,441
(تانيا كيلرمان)، كانت في طريقها
لطرح النفايات فرأت الباب مشقوقاً
44
00:02:29,566 --> 00:02:32,069
دخلت إلى الشقّة
ورأت ساقاً خارجة من الخزانة
45
00:02:32,195 --> 00:02:36,199
- هل تعرف شيئاً؟
- إنّها محطّمة، نحن نمنحها بعض الوقت
46
00:02:36,323 --> 00:02:37,866
- صباح الخير
- حسناً، سنُكمل من هنا
47
00:02:37,991 --> 00:02:40,702
نعم، سنبدأ بإجراء الفحص الدقيق
48
00:02:41,078 --> 00:02:44,040
- صباح الخير
- المجني عليها في الخزانة
49
00:02:44,164 --> 00:02:46,334
- نعم، أوقفني شرطي بسبب السرعة
- مساعدة المدّعي العام الجديدة
50
00:02:46,458 --> 00:02:48,795
(لوري مانسن)
أتت تبحث عنك صباح اليوم
51
00:02:48,962 --> 00:02:51,338
اتّصلت بي عبر هاتفي الخلوي
جلسة سماع (ماكلينتوك) الابتدائيّة اليوم
52
00:02:51,464 --> 00:02:53,632
- أرادت أن تراجع شهادتي فحسب
- هل أنت مستعدّ لذلك؟
53
00:02:53,758 --> 00:02:56,885
- أمر سهل جدّاً
- لأنّه ما زال بإمكاني أن أحلّ مكانك
54
00:02:57,011 --> 00:02:58,888
سأتدبّر الأمر
55
00:02:59,054 --> 00:03:02,391
هناك دم على جدار الخزانة
وكأنّ شخصاً ضرب رأسها به
56
00:03:04,351 --> 00:03:07,105
فاتورة من متجر للخمور الساعة الرابعة
من صباح هذا اليوم
57
00:03:07,229 --> 00:03:09,648
- فتاة تطيل السهر
- نعم
58
00:03:09,774 --> 00:03:12,401
اسمع، سأحقّق مع جارتها
لمَ لا تتكلّم مع الضابط الأوّل
59
00:03:12,526 --> 00:03:14,987
وتحقّق إن توصّلتا (ميرفي) و(أورتيز)
إلى أيّ شيء؟
60
00:03:15,113 --> 00:03:18,031
ربّما سأساعد مع الجارة أوّلاً
61
00:03:20,492 --> 00:03:21,995
المحقّقان (سيبويتز) و(كلارك)
62
00:03:22,119 --> 00:03:24,121
أتت قاطعة مسافة طويلة
من "سبوكان" لتصبح فنّانة
63
00:03:24,247 --> 00:03:26,832
- وينتهي بها الأمر هكذا
- ما مدى معرفتك بها؟
64
00:03:26,958 --> 00:03:29,877
انتقلت إلى هنا العام الماضي
مثل جرو تائه
65
00:03:30,210 --> 00:03:32,629
لم يكن لديها أدنى فكرة
كيف تعيش في "نيويورك"
66
00:03:32,754 --> 00:03:36,008
- حاولت مدّ لها يد المساعدة
- أتعرفين أحداً من أفراد عائلتها؟
67
00:03:36,133 --> 00:03:40,471
- أعتقد أنّ والديها قد توفّيا
- هل تواجه متاعب مع أيّ شخص؟
68
00:03:40,596 --> 00:03:42,639
- ليس على حدّ علمي
- مخدّرات؟
69
00:03:42,806 --> 00:03:44,016
- كلّا، أشكّ في ذلك
- ماذا عن عشـ...
70
00:03:44,141 --> 00:03:46,810
- هل لديها عشيق؟
- أعلم أنّها كانت ترى شخصاً
71
00:03:46,935 --> 00:03:49,771
لأنّي أذكرها تقول إنّها لا تريد
أن تلجأ إليه لطلب المال
72
00:03:49,897 --> 00:03:53,234
- أكانت بحاجة إلى المال؟
- لم تتمكّن من دفع إيجار شهر آب
73
00:03:53,358 --> 00:03:55,444
إلى أن أقرضتها المبلغ
74
00:03:55,570 --> 00:03:59,990
وفي ذلك الوقت حصلت على ذلك
العمل المروّع تُكلّم الرجال عبر الهاتف
75
00:04:00,116 --> 00:04:03,452
- مثل المكالمات الجنسيّة؟
- أعتقد أنّ هذا ما يدعونه
76
00:04:03,660 --> 00:04:06,663
أعلم أنّها كرهت ذلك العمل
أعلم أنّه سبّب لها الإحراج
77
00:04:06,830 --> 00:04:09,750
أخبرتها بأنّي سأدفع قيمة الإيجار
لشهر آخر
78
00:04:09,917 --> 00:04:12,461
فقط لتتمكّن من العثور
على وظيفة أخرى
79
00:04:12,586 --> 00:04:14,713
ما كان عليها حتّى
أن تعيد لي المال
80
00:04:14,838 --> 00:04:16,507
حسناً
81
00:04:20,720 --> 00:04:22,221
هل أتكلّم مع الضابط الأوّل الآن
82
00:04:22,346 --> 00:04:24,765
أم أتفقّد لاصقات التفتيش
على السيّارات أمام المبنى؟
83
00:04:24,890 --> 00:04:27,267
- لا تريد أن تفعل هذا يا (جون)
- مهما كانت المشاكل بيننا
84
00:04:27,393 --> 00:04:30,229
قطعُكَ عليّ المقابلة لن يحلّ المشاكل
نحن شريكين
85
00:04:30,354 --> 00:04:32,732
- كفّ عن هذا التصرّف لأقوم بعملي
- أتريد أن تحلّ القضيّة؟
86
00:04:32,856 --> 00:04:35,359
لا أحد يقف في طريقك
87
00:05:52,102 --> 00:05:53,103
"المركز الأمني 15"
88
00:05:59,651 --> 00:06:02,362
وعليه أن يوقّع هو أيضاً
89
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
- ما هذا؟
- لا أعلم
90
00:06:04,866 --> 00:06:07,951
كلّ ما أعرفه هو أنّه طرد مُسجّل ومُؤمّن
لذا، يجب أن أحصل على توقيع باستلامه
91
00:06:08,076 --> 00:06:11,914
- ربّما شيء طلبته (كوني)
- هذا أنت، صحيح؟ (آندي سيبويتز)
92
00:06:12,039 --> 00:06:15,168
نعم، لكنّي لا أذكر عنوان المُرسِل
93
00:06:15,500 --> 00:06:18,420
أريدك أن توقّع
على السطر العلوي فحسب
94
00:06:25,969 --> 00:06:29,306
العميل الخاصّ (سايلاس)
من مكتب المباحث الفيدرالي
95
00:06:30,224 --> 00:06:33,352
لِمَ لا ندخل إلى الغرفة الأخرى؟
96
00:06:33,518 --> 00:06:35,687
ما هذا بحقّ السماء؟
97
00:06:44,237 --> 00:06:47,366
{\an8}- مَن هذا الآن؟
- العميل الخاصّ (وايكوف)
98
00:06:48,492 --> 00:06:51,411
{\an8}افتح الصندوق يا حضرة المحقّق
99
00:07:03,840 --> 00:07:06,968
- أتظنّان أنّي طلبت هذه المجلّات؟
- كانت مُعنوَنة لك
100
00:07:07,177 --> 00:07:09,805
{\an8}تمّ استخدام بطاقة ائتمانك عبر الإنترنت
لشرائها
101
00:07:09,930 --> 00:07:12,265
أخبرتهما بأنّه كانت هناك
حوادث إزعاج موجّهة نحوك
102
00:07:12,391 --> 00:07:15,727
{\an8}هل أخبرتهما بأنّي منذ أنّي لا أعرف
كيف أستخدم الإنترنت
103
00:07:15,852 --> 00:07:18,856
{\an8}فإنّي أشتري كلّ مجلّاتي الإباحيّة
من المتاجر مباشرة
104
00:07:18,980 --> 00:07:21,566
- أيّ نوع من الأحداث كانت هناك؟
- شرط إطارات سيّارتي
105
00:07:21,691 --> 00:07:23,360
{\an8}استلام جرذ بالبريد
106
00:07:23,485 --> 00:07:26,530
{\an8}انتقلوا إلى ابني
وأقنعه شخص غريب بدخول السيّارة
107
00:07:26,655 --> 00:07:28,365
{\an8}- ألديك فكرة مَن يقوم بهذا؟
- ليس بعد
108
00:07:28,490 --> 00:07:30,367
ألديك فكرة كيف تمكّن أحد
من الوصول إلى بطاقة ائتمانك؟
109
00:07:30,493 --> 00:07:33,120
{\an8}تُسرَق أرقام بطاقات الائتمان طوال الوقت
110
00:07:33,245 --> 00:07:36,039
وضع طلب يلزم معرفة كمّيّة معيّنة
من التاريخ الشخصي
111
00:07:36,164 --> 00:07:40,001
{\an8}اسمعا لي، لديّ 3 أولاد
وأنا أعمل هنا منذ 32 عاماً
112
00:07:40,127 --> 00:07:42,921
{\an8}وليس هناك أيّ سجلّ لأيّ انحراف
من أيّ نوع
113
00:07:43,046 --> 00:07:45,465
إن لم يكن هذا واضحاً لكما
فماذا يكون هذا؟
114
00:07:45,590 --> 00:07:48,427
{\an8}إذاً، أحضرا مذكّرة تفتيش
وأجريا تحقيقاً كاملاً
115
00:07:48,552 --> 00:07:51,555
- أهذا ضروريّ؟
- في ظلّ هذه الظروف، ربّما لا
116
00:07:51,680 --> 00:07:55,851
- هل انتهيتما من التحقيق معي؟
- شكراً لأجل وقتك حضرة المحقّق
117
00:08:01,690 --> 00:08:04,151
تحقّقت من وظيفة المجني عليها
في خدمة "اتّصل واسحب"
118
00:08:04,276 --> 00:08:05,402
{\an8}ستأتي المالكة إلى هنا
119
00:08:05,527 --> 00:08:09,948
{\an8}أزال فريق التحقيق بعض الملابس ووجدوا
اسم (سام باركس) محفور على جدار الخزانة
120
00:08:10,073 --> 00:08:11,408
{\an8}أهو مِن عمل المجني عليها الفنّي؟
121
00:08:11,533 --> 00:08:14,202
{\an8}ثمّة نِجارة وعلّاقة سلك مثنيّة
على الأرض، يمكن أن يكون عمل يديها
122
00:08:14,327 --> 00:08:16,830
سنتحقّق من الاسم مع مكتب التحقيق
الجنائي لنرى إن كان بإمكاننا الحصول عليه
123
00:08:16,955 --> 00:08:19,040
لديّ محكمة
124
00:08:19,249 --> 00:08:21,293
{\an8}المعذرة، هل يوجد شخص هنا
يمكننا التكلّم معه؟
125
00:08:21,418 --> 00:08:25,380
{\an8}- ما المشكلة؟
- أنا محامي وهذا موكّلي (سكوت غارفن)
126
00:08:25,505 --> 00:08:28,425
{\an8}لدى السيّد (غارفن) سبب ليعتقد
بأنّ ابنه لربّما تعرّض للاختطاف
127
00:08:28,550 --> 00:08:31,553
{\an8}- ألست متأكّداً؟
- وردتني مكالمة في منتصف الليل
128
00:08:31,678 --> 00:08:33,722
{\an8}واتّصلوا مرّة أخرى صباح اليوم
ليرتّبوا فدية
129
00:08:33,847 --> 00:08:36,933
دعنا نذهب ونتكلّم في الداخل
(غريغ)، (بالدوين)
130
00:08:41,897 --> 00:08:45,650
{\an8}أنا المحقّق (سيبويتز) وهذان المحقّقان
(ميدافوي) و(جونز)
131
00:08:45,775 --> 00:08:48,695
{\an8}لمَ لا تخبرنا بما قالوه لك؟
132
00:08:49,321 --> 00:08:53,283
{\an8}المكالمة الأولى، صوت رجل
قالوا إنّهم يحتجزون ابني (تود)
133
00:08:53,450 --> 00:08:57,120
{\an8}قالوا لي في المكالمة الثانية بأن أترك
نصف مليون دولار في صندوق قمامة
134
00:08:57,287 --> 00:09:00,457
{\an8}عند الناصية الشماليّة الغربيّة
للجادّة الثانية والشارع 11 وقت الظهر
135
00:09:00,582 --> 00:09:04,294
{\an8}- وإلّا فلن أراه ثانية
- لِمَ لم تتّصل بنا بعد المكالمة الأولى؟
136
00:09:04,419 --> 00:09:06,254
ليس من السهل دائماً
معرفة أفضل سبيل تتّخذه
137
00:09:06,379 --> 00:09:09,090
لمَ لا ندعه يجيب على السؤال؟
138
00:09:09,216 --> 00:09:12,844
{\an8}ابني غاضب منّي
كنت خائفاً أنّه شيء قام هو به
139
00:09:12,969 --> 00:09:14,888
- لمَ هو غاضب؟
- حرمته
140
00:09:15,013 --> 00:09:16,348
- ماليّاً؟
- صحيح
141
00:09:16,473 --> 00:09:19,434
تدبير عمليّة خطف
هو ردّ فعل متطرّف جدّاً
142
00:09:19,601 --> 00:09:22,354
{\an8}أنت محقّ، وربّما ما كان يجب
أن أفكّر بأنّه كان شيئاً سيفعله
143
00:09:22,479 --> 00:09:24,189
{\an8}أعطاه (تود) سبباً
جعله يفكّر ذلك
144
00:09:24,314 --> 00:09:27,567
{\an8}- ماذا دفعك لتحرمه من الميراث؟
- ظننت أنّ ذلك أفضل شيء له
145
00:09:27,692 --> 00:09:31,947
{\an8}أراد أن يذهب إلى كلّيّة فنّ العمارة
أدخلته إليها ودفعت رسوم تعليمه
146
00:09:32,113 --> 00:09:33,907
لكنّه أسقط المواد الدراسيّة
في منتصف الفصل
147
00:09:34,032 --> 00:09:36,535
أراد أن يتاجر بالفنون والتُحف
فاستأجرت له محلّا تجاريّاً مُطِلّاً
148
00:09:36,701 --> 00:09:42,123
وأعطيته المال ليبدأ المشروع، بعد شهر
تخلّى عن الأمر وتركني أدفع إيجار سنة
149
00:09:42,791 --> 00:09:44,709
وعندما طلب منّي المال
في هذه المرّة الأخيرة رفضت
150
00:09:44,834 --> 00:09:46,127
أخبرته بأنّ الوقت قد حان
ليحصل على وظيفة
151
00:09:46,253 --> 00:09:48,630
ليس عليك أن تشعر بذنب حيال ذلك
152
00:09:48,797 --> 00:09:53,468
على أيّ حال...
هذا هو المال
153
00:09:53,969 --> 00:09:57,305
ألديك نصف مليون دولار
في تلك الحقيبة؟
154
00:09:58,390 --> 00:10:00,475
لدينا ساعة
155
00:10:02,894 --> 00:10:04,896
هل عملت (تريسي غيلكرست)
موظّفة لديكِ؟
156
00:10:05,021 --> 00:10:08,023
- إلى أن سرقت منّي
- كيف تمكّنت من فعل ذلك؟
157
00:10:08,149 --> 00:10:13,154
كانت (تريسي) قضيّة خاسرة في البداية
خرقاء وليست واسعة الخيال
158
00:10:13,280 --> 00:10:16,908
كان بإمكانها التقيّد الحرفي بالتعليمات
لكن لم تكن تملك القدرة على الارتجال
159
00:10:17,033 --> 00:10:20,495
كنت في الواقع مستعدّة لصرفها من العمل
لكنّها حصلت على مُتخيّل مهووس
160
00:10:20,619 --> 00:10:23,415
- تقوم أعمالنا على أمثاله
- ما مدى هوسه؟
161
00:10:23,540 --> 00:10:28,169
أيّ شيء فوق 100 دقيقة بالأسبوع
يضعك في نادي الزبائن المهمّين
162
00:10:28,295 --> 00:10:30,547
250 دقيقة بالأسبوع
يضعك في نادي اللاعبين
163
00:10:30,672 --> 00:10:34,426
كان هذا الشخص يتكلّم أكثر من 300
دقيقة بالأسبوع لمدّة 6 أسابيع متواصلة
164
00:10:34,551 --> 00:10:37,554
هذا زبون لا تريدين أن تخسريه
وهذا ما حدث تماماً
165
00:10:37,679 --> 00:10:39,514
- أتظنّين أنّ (تريسي) أبرمت صفقة لنفسها؟
- أعلم أنّها فعلت ذلك
166
00:10:39,639 --> 00:10:41,808
أعرف أحدهم في شركة الهاتف
أثبت لي صحّة ذلك
167
00:10:41,933 --> 00:10:44,477
- ماذا أكّد؟
- بأنّ زبون (تريسي) الخاصّ
168
00:10:44,603 --> 00:10:46,562
بدأ يتّصل فيها على خطّها المنزلي
169
00:10:46,688 --> 00:10:49,190
- هل واجهتِها؟
- بالطبع فعلت ذلك
170
00:10:49,316 --> 00:10:52,193
أخبرتني بأنّه أصبح صديقاً
ولم تعد تغرّمه ثمن المكالمات
171
00:10:52,319 --> 00:10:54,487
- هل كانت تكذب؟
- لا يهمّ
172
00:10:54,654 --> 00:10:56,781
في أيّ وقت لديك شخص
يجمع هذا الكمّ من الوقت
173
00:10:56,906 --> 00:10:58,533
لا تصبحين "صديقته"
174
00:10:58,658 --> 00:11:02,953
- نريد اسمه
- آسفة، لا أستطيع انتهاك ثقة الزبون
175
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
- (تريسي) ميّتة
- أنت تمزحين
176
00:11:06,625 --> 00:11:09,836
نحن لا نمزح
ولا يهمّنا ثقة الزبون، نريد اسمه
177
00:11:09,961 --> 00:11:11,421
إذاً، أحضري أمراً من المحكمة
178
00:11:11,545 --> 00:11:15,800
بهذه الطريقة أحمي سمعتي
وتحصلان على معلومتكما
179
00:11:16,300 --> 00:11:19,638
- لن نفعل ذلك
- إذاً، لن أعطيكما أيّة أسماء
180
00:11:20,055 --> 00:11:24,100
في هذه الحالة، ستعتقلك المباحث
الفيدراليّة أنت ومَن تعرفينه في شركة الهاتف
181
00:11:24,225 --> 00:11:26,478
لانتهاككما القوانين الفيدراليّة
فيما يتعلّق بالسجلّات الهاتفيّة
182
00:11:26,602 --> 00:11:29,522
وقد يؤثّر أيضاً على سمعتك
183
00:11:33,484 --> 00:11:35,779
اسمه (باري هينينغ)
184
00:11:39,491 --> 00:11:40,950
"مبنى المحاكم الجنائيّة"
"نثق في الله"
185
00:11:41,076 --> 00:11:46,081
أيّها المحقّق (كلارك)، أثناء سير تحقيقك
أكانت هناك فرصة بمقابلة (كارلي لانديس)؟
186
00:11:46,206 --> 00:11:48,332
- نعم
- ماذا حثّ تلك المقابلة؟
187
00:11:48,458 --> 00:11:52,462
كان المُتّهَم قد أشار بأنّ الآنسة (لانديس)
كانت معه عندما قُتلت (تينا موست)
188
00:11:52,587 --> 00:11:54,254
هل أيّدت ودعمت الآنسة (لانديس)
حجّة الغياب هذه؟
189
00:11:54,381 --> 00:11:57,801
في البداية، لكن قرّرنا لاحقاً
بأنّ حجّة الغياب كانت زائفة
190
00:11:57,926 --> 00:12:01,179
- كيف اتّخذت ذلك القرار؟
- نتيجة لتحقيقنا...
191
00:12:01,303 --> 00:12:03,972
علمنا بأنّ بطاقة ائتمان المُتّهَم
استُخدِمَت في وقت متأخّر من الليل
192
00:12:04,099 --> 00:12:06,893
{\an8}- في متجر في الوسط التجاري
- أواجهت الآنسة (لانديس) بهذه الحقيقة؟
193
00:12:07,017 --> 00:12:10,104
فعلنا ذلك، وسحبت إفادتها الأوّليّة
194
00:12:10,230 --> 00:12:12,273
هل أعطت أيّ سبب جعلها تكذب؟
195
00:12:12,398 --> 00:12:15,318
قالت إنّ المُتّهَم أجبرها كُرهاً
على القيام بذلك
196
00:12:15,442 --> 00:12:21,156
- هل حدّدت طبيعة ذلك الإجبار؟
- قالت إنّ المُتّهَم قد هدّد حياتها
197
00:12:21,323 --> 00:12:23,617
ليس لديّ أسئلة أخرى
198
00:12:24,285 --> 00:12:27,789
حضرة المحقّق، هل أتيحت لك الفرصة
لقضاء وقت مع الآنسة (لانديس)
199
00:12:27,914 --> 00:12:30,750
خارج سياق تحقيقاتك؟
200
00:12:30,874 --> 00:12:33,461
- ربّما تناولنا كوب من القهوة معاً
- هل تناولتما العشاء؟
201
00:12:33,586 --> 00:12:35,171
اعتراض، ليس لذلك علاقة بالقضيّة
202
00:12:35,296 --> 00:12:39,551
حضرة القاضي، لجأت الآنسة (لانديس)
إلى حقوقها بالتعديل الخامس ولن تشهد
203
00:12:39,759 --> 00:12:45,180
وبما أنّ المحقّق (كلارك) هو مصدر إفاداتها
التي تُجرّم السيّد (ماكلينتوك)
204
00:12:45,473 --> 00:12:48,476
- فأنا مخوّلة لفحص مصداقيّته
- سأسمح بذلك
205
00:12:48,600 --> 00:12:51,103
سيجيب الشاهد على هذا السؤال
206
00:12:51,438 --> 00:12:54,314
- أعتقد أنّنا تناولنا العشاء مرّة واحدة
- هل سبق أن كنت في شقّتها؟
207
00:12:54,441 --> 00:12:57,527
عندما أوصلتها إلى بيتها
من المركز الأمني اصطحبتها إلى شقّتها
208
00:12:57,652 --> 00:13:02,156
هل تركتها عند الباب الأمامي
أم اصطحبتها إلى الأعلى؟
209
00:13:02,657 --> 00:13:05,784
كما أذكر كان تشعر ببعض الخوف
فلربّما اصطحبتها إلى الأعلى
210
00:13:05,910 --> 00:13:07,620
- كم بقيت هناك؟
- ليس لديّ فكرة
211
00:13:07,746 --> 00:13:09,580
هل مارست معها الجنس
بينما كنت هناك؟
212
00:13:09,706 --> 00:13:12,458
- اعتراض
- الاعتراض مرفوض، سأسمح السؤال
213
00:13:12,584 --> 00:13:14,752
أيّتها المستشارة، أنت تلمّحين إلى شيء
ليس صحيحاً
214
00:13:14,878 --> 00:13:19,466
أطلب من المحكمة بأن تأمر الشاهد
بالإجابة على السؤال لا أن يصفه
215
00:13:19,591 --> 00:13:21,760
هل مارست الجنس معها أم لا
أيّها المحقّق؟
216
00:13:21,885 --> 00:13:23,970
كانت مرّة واحدة
217
00:13:24,429 --> 00:13:27,056
- نعم أم لا؟
- نعم
218
00:13:27,182 --> 00:13:31,603
شكراً، هل تقابلت مع الآنسة (مانسن)
في الإعداد لشهادتك؟
219
00:13:32,061 --> 00:13:34,772
- نعم
- هل أخبرتها بعلاقاتك مع المرأة...
220
00:13:34,898 --> 00:13:37,400
التي تشهد لإفاداتها
التي أدلت بها خارج المحكمة؟
221
00:13:37,567 --> 00:13:40,987
- لم أعتقد أنّ الأمر وثيق الصلة
- السيّد (ماكلينتوك) مُحتَجز
222
00:13:41,112 --> 00:13:45,282
وسيزول العائق الرئيسي للقاءاتك
مع الآنسة (لانديس)، أليس كذلك؟
223
00:13:45,408 --> 00:13:49,162
- اعتراض، هذا شيء افتراضي
- أحاول إظهار وثاقة الصلة حضرة القاضي
224
00:13:49,286 --> 00:13:54,292
لكنّي سأسحب السؤال
ليس لديّ اسئلة أخرى
225
00:14:07,305 --> 00:14:10,432
- ما الهدف من وراء الميكروفون؟
- لنتمكّن من السماع
226
00:14:10,558 --> 00:14:12,644
- وإن أعطوني تعليمات؟
- اسمعها بالكامل
227
00:14:12,769 --> 00:14:14,521
لكن ليس بالضرورة
أن أفعل ما يقولونه لي
228
00:14:14,645 --> 00:14:16,188
الاحتمالات هي أن يأخذوا المال
ويلوذوا بالفرار
229
00:14:16,313 --> 00:14:18,191
- إنّهم لا يخطّطون للبقاء هناك
- نعم
230
00:14:18,316 --> 00:14:22,487
- وسنكون على اتّصال دائم
- لا أريد أن يحدث شيء لابني
231
00:14:23,279 --> 00:14:26,073
شاحنات المراقبة في وسط "لونغ آيلاند"
لا يمكننا استدعائها بالوقت الملائم
232
00:14:26,199 --> 00:14:28,493
- ماذا يعني ذلك؟
- يعني أنّ علينا أن نرتجل قليلاً
233
00:14:28,618 --> 00:14:31,663
- سنستخدم سيّارات القسم فقط
- لأنّي لم آتِ على الفور
234
00:14:31,787 --> 00:14:34,207
هذه ليست المرّة الأولى
نقوم بشيء كهذا يا سيّدي
235
00:14:34,374 --> 00:14:36,626
- لكن عادة يكون لديكم شاحنة صغيرة
- سنكون على ما يرام
236
00:14:36,750 --> 00:14:38,336
لمَ لا تصطحب السيّد (غارفن)
إلى السيّارة؟
237
00:14:38,460 --> 00:14:40,338
- أودّ مرافقتكم في هذا الشيء
- للأسف فهذا ليس ممكناً
238
00:14:40,463 --> 00:14:42,799
- أعتقد أنّي سأكون بخير
- سيّد (كوفمان) يمكنك الانتظار في الأعلى
239
00:14:42,924 --> 00:14:45,009
في غرفة المركز الأمني
240
00:14:50,097 --> 00:14:52,350
سنعتقل أيّ شخص يأتي ليأخذ المال
حسناً؟
241
00:14:52,475 --> 00:14:54,561
أتبع الإجراءات والأعراف الفيدراليّة
فيما يتعلّق بعملّيات الاختطاف
242
00:14:54,685 --> 00:14:57,021
- وما هي؟
- نحاول الحفاظ على اتّصال مرئي
243
00:14:57,145 --> 00:15:00,149
إلى أن يصبح هناك ميّزة تكتيكيّة
وفي تلك اللحظة نقوم بالاعتقال
244
00:15:00,275 --> 00:15:04,654
فهل تجازف بأن تُضيّع الخاطف؟
عندئذٍ تفقد المال والضحيّة والخاطف
245
00:15:04,778 --> 00:15:08,949
الاختطاف هو جريمة فيدراليّة
فأسير بموجب الإجراءات الفيدراليّة
246
00:15:21,838 --> 00:15:24,966
لم يأتِ بعد
ليس هناك أيّ شيء مشبوه
247
00:15:25,466 --> 00:15:28,386
- هل هذه سيّارتك الاعتياديّة؟
- نعم
248
00:15:29,803 --> 00:15:32,724
أتعلم أنّك تجاوزت موعد تغيير الزيت
بمسافة 500 ميل؟
249
00:15:32,848 --> 00:15:35,602
- لم أكن أعلم ذلك
- احرص على إدخالها كراج الصيانة
250
00:15:35,726 --> 00:15:38,646
- حاضر يا سيّدي الملازم
- اليوم
251
00:15:40,480 --> 00:15:43,192
إنّه يقوم بوضع المال الآن
في صندوق القمامة
252
00:15:50,741 --> 00:15:53,952
انتبهوا، هناك شخص يقود
درّاجة ناريّة أسفل الشارع
253
00:15:55,537 --> 00:15:57,623
لقد رأيناه
254
00:15:58,833 --> 00:16:01,294
- لماذا توقّف هناك؟
- استمرّ بالسير يا سيّد (غارفن)
255
00:16:01,418 --> 00:16:03,838
- أين هو؟
- دعه يذهب وعُد إلى السيّارة يا سيّد
256
00:16:03,963 --> 00:16:06,883
أين هو؟ هيّا أخبرني بمكانه؟
257
00:16:08,217 --> 00:16:09,593
- لازم مكانك
- إنّه يهرب
258
00:16:09,719 --> 00:16:12,679
نعم، يوجد هناك رجال شرطة
ولا أريد أن أعرّض الوضع للخطر
259
00:16:12,805 --> 00:16:15,266
- فهل نجلس مكتوفي الأيدي؟
- هذا صحيح
260
00:16:15,390 --> 00:16:18,937
- وداعاً
- سنعيد ترتيب صفوفنا في مركز الشرطة
261
00:16:28,613 --> 00:16:31,740
أين كنت الليلة الماضية سيّد (هينينغ)؟
262
00:16:31,949 --> 00:16:35,619
حضرت مسرحيّة "اسهروا وأنشدوا"
في مدرسة ابنتي
263
00:16:35,744 --> 00:16:39,039
- أيّ وقت كان هذا الأداء؟
- بدأت المسرحيّة الساعة السابعة والنصف
264
00:16:39,164 --> 00:16:42,084
وانتهت الساعة التاسعة والنصف
أيمكنني أن أسأل عمّ يدور الأمر؟
265
00:16:42,209 --> 00:16:45,504
- نحاول فهم سبب المكالمات الهاتفيّة
- أيّة مكالمات هاتفيّة؟
266
00:16:45,630 --> 00:16:48,966
هذا سؤال سخيف
مع كامل احترامي
267
00:16:49,091 --> 00:16:52,845
المكالمات الهاتفيّة لـ(تريسي غيلكرست)
المكالمات الهاتفيّة الجنسيّة
268
00:16:53,929 --> 00:16:56,515
- ماذا عنها؟
- بالحُكم على كمّيّة المكالمات
269
00:16:56,641 --> 00:16:59,768
- نظنّ أنّك تعمّقت بعض الشيء
- أتدّعي المضايقة والإزعاج؟
270
00:16:59,894 --> 00:17:02,021
إنّها ميّتة
271
00:17:03,731 --> 00:17:06,734
ماذا كان يحدث بينكما يا (باري)؟
272
00:17:06,943 --> 00:17:09,152
ما كان يحدث هو أنّي عثرت
على فتاة كنت أهتمّ لأمرها
273
00:17:09,277 --> 00:17:11,279
بدءاً بمكالمات جنسيّة؟
274
00:17:11,405 --> 00:17:14,742
مستحيل أن أمحو وصمة عار ذلك الأمر
لذا، ما كنت سأحاول
275
00:17:14,866 --> 00:17:17,787
نعم، بدأ الأمر بمكالمات جنسيّة
276
00:17:17,996 --> 00:17:19,830
واضح أنّها تركت انطباعاً عليك
277
00:17:19,956 --> 00:17:23,376
انخرطت بالطقوس العاديّة المهذارة
مع فتيات أخريات
278
00:17:23,501 --> 00:17:27,130
مثل: "أرتدي فقط الصدريّة
وأحمل السياط وألمس جسدي..."
279
00:17:27,714 --> 00:17:29,632
لقد كرهت كلّ هذه الأمور
280
00:17:29,756 --> 00:17:33,094
لكن (تريسي) أو (تيفاني)
كما كانت تدعو نفسها
281
00:17:33,261 --> 00:17:37,014
كانت تقول الأشياء ذاتها
لكنّي شعرت دائماً بأنّها كانت تتظاهر بقولها
282
00:17:37,139 --> 00:17:42,061
وأنّها كانت تتخيّل نفسها ترتدي صدريّة
وتحمل سوطاً و...
283
00:17:42,686 --> 00:17:45,188
لا أتوقّعكما أن تفهما ذلك
284
00:17:45,397 --> 00:17:48,984
- متى اكتشفت أنّ لديها حبيب؟
- من أوّل مرّة وافقت على لقائي
285
00:17:49,110 --> 00:17:53,905
ومع ذلك كانت تدعك تدفع مبالغ كبيرة
للمكالمات الهاتفيّة والمطاعم
286
00:17:54,240 --> 00:17:57,534
لا بدّ أنّك قدّمت لها هدايا ثمينة
للتعبير لها عن عُمق مشاعرك
287
00:17:57,660 --> 00:18:00,078
كلّا، أفهم إلى أين ترمين بهذا
لكن هذا ليس صحيحاً
288
00:18:00,329 --> 00:18:03,416
نعم، لقد أنفقت المال عليها
اشتريت مواد للرسم
289
00:18:03,540 --> 00:18:06,126
ودفعت رسوم دخولها
إلى اتّحاد طلبة الفنون الجميلة
290
00:18:06,252 --> 00:18:09,130
لكنّي حصلت تماماً على ما أردته
من العلاقة
291
00:18:09,254 --> 00:18:12,341
- أين ذهبت بعد المسرحيّة؟
- ذهبت لتناول العشاء في مطعم "شن لي"
292
00:18:12,466 --> 00:18:13,926
ومن ثمّ عدت إلى شقّتي
293
00:18:14,052 --> 00:18:16,428
نهضت الساعة السابعة والنصف صباح اليوم
وذهبت إلى العمل
294
00:18:16,554 --> 00:18:20,223
سيكون من دواعي سروي لأقدّم معلومات
عن أسماء ومعارف ليثبتوا صحّة ذلك
295
00:18:20,349 --> 00:18:22,225
سيكون ذلك جيّداً
296
00:18:22,350 --> 00:18:24,269
رسمت لي (تريسي) صورة صغيرة
297
00:18:24,395 --> 00:18:27,773
رسمتها عندما كنّا جالسين
على مقعد طويل في المتنزّه المركزي
298
00:18:27,898 --> 00:18:32,277
كنت أخشى أن تجدها زوجتي
فألقيت بها
299
00:18:36,073 --> 00:18:38,158
لماذا فعلت ذلك؟
300
00:18:59,889 --> 00:19:02,390
- كيف سارت الأمور؟
- بشكل جيّد
301
00:19:02,517 --> 00:19:05,519
- ماذا حدث بخصوص عمليّة الاختطاف؟
- فشلت
302
00:19:05,644 --> 00:19:08,897
- هل وردتنا سجّلات هاتف الوالد؟
- مكالمات الفدية تعود لهاتف عمومي
303
00:19:09,023 --> 00:19:11,233
- موجود في "بروكلين"
- هل ستُدخل السيّارة لإجراء الصيانة؟
304
00:19:11,358 --> 00:19:14,570
- سأجري الاتّصال الآن
- أين نحن في قضيّة المجني عليها؟
305
00:19:14,694 --> 00:19:16,738
تكلّمنا مع زبون المكالمات الجنسيّة
(باري هينينغ)
306
00:19:16,863 --> 00:19:18,366
نحن ننظر في حجّة غيابه
307
00:19:18,490 --> 00:19:21,368
- ماذا عن الاسمين المحفورين على الجدار؟
- لم نعرف عنهما شيء بعد
308
00:19:21,493 --> 00:19:24,412
- كيف كانت شهادتك في المحكمة؟
- جيّدة
309
00:19:24,579 --> 00:19:27,125
وصلتني للتوّ رسالة من (مارتي باباس)
في قضيّة (ميجر)
310
00:19:27,249 --> 00:19:30,545
- سيوفّر دعماً تكتيكيّاً
- (باباس) الذي كان في قسم المفقودين؟
311
00:19:30,669 --> 00:19:33,798
- صحيح
- ماذا سيفعل لنا؟
312
00:19:34,881 --> 00:19:36,967
سيساعدنا
313
00:19:40,011 --> 00:19:42,097
(آندي)؟
314
00:19:42,557 --> 00:19:45,392
سيفعل ما عليه أن يفعله يا (لورا)
فهو معتاد على ذلك
315
00:19:45,559 --> 00:19:49,856
- الوقت مبكّر لتستدعي الخيّالة
- إن كان هناك بروتوكول فإنّك تتبعه
316
00:19:50,063 --> 00:19:53,567
حسناً، يجب أن أقول شيئاً
لأنّي إن لم أقله فأنا لا أقوم بعملي
317
00:19:53,692 --> 00:19:57,988
مهما كانت البروتوكولات التي تحاول اتّباعها
السماح لذلك الشخص بالهروب
318
00:19:58,113 --> 00:20:00,991
أعاق عملنا ولم يفعل أيّ شيء
للفتى المُختَطف
319
00:20:01,116 --> 00:20:02,909
لنقل بأنّنا نفّذنا الأمر بطريقتك
320
00:20:03,034 --> 00:20:06,163
نحاول اعتقال الرجل
وينتهي بنا الأمر في معركة بالمسدّسات
321
00:20:06,288 --> 00:20:09,708
- نفقد الرجل ونتسبّب بمقتل الضحيّة
- سيكون ذلك أسوأ احتمال ممكن
322
00:20:09,834 --> 00:20:12,377
يجب أن أقلق حيال أسوأ الاحتمالات
323
00:20:12,503 --> 00:20:14,713
ألدرجة يصبح فيها الأمر عقيم بالكامل؟
324
00:20:14,839 --> 00:20:17,007
لقد كان هذا قراراً بناء على أمر
وقد تمّ اتّخاذه
325
00:20:17,132 --> 00:20:19,676
نجلس مكتوفي الأيدي
بينما يهرب الفاعل بالنقود
326
00:20:19,801 --> 00:20:21,553
يا له من قرار مبني على أمر
327
00:20:21,679 --> 00:20:24,639
تشكّل هذه الملاحظة عصياناً
أيّها المُحقّق
328
00:20:24,764 --> 00:20:27,602
الآن، إن لم تنجح المحاولات
فإنّي سأنتقل بالأمر إلى المستوى التالي
329
00:20:27,726 --> 00:20:30,312
لكنّي لن أحتمل العصيان
330
00:20:30,562 --> 00:20:33,900
أنت تريدني أن أخرج من هنا
اتّخذ هذا القرار
331
00:20:35,108 --> 00:20:37,277
لديك قضيّة تعمل عليها
332
00:20:42,283 --> 00:20:45,410
- يمكنني العودة في وقت آخر
- ما الأمر؟
333
00:20:46,328 --> 00:20:48,121
فقط لإبقائك مُطّلعاً على الأمور
334
00:20:48,246 --> 00:20:52,001
تحقّقنا من الاسمين المحفورين
على جدار خزانة المجني عليها
335
00:20:52,125 --> 00:20:54,169
مع مكتب التحقيقات الجنائيّة
ودائرة ترخيص السيّارات
336
00:20:54,295 --> 00:20:57,839
- إلى ملفّ الألقاب ونظام "سيفيست"
- وماذا وجدتم؟
337
00:20:58,131 --> 00:21:01,384
هذا مع أيّ تعديلات لهذين الاسمين
يمكننا التفكير فيها
338
00:21:01,509 --> 00:21:05,013
(سام باركس)، (ساميويل باركس)
(باركر ساميويلز)، (بارك ساميويلسون)
339
00:21:05,138 --> 00:21:09,309
- فهمت يا (ميدافوي)، إلامَ خلصتم؟
- لم نجد شيئاً بعد
340
00:21:10,143 --> 00:21:12,520
- تابع العمل في هذا الأمر
- ما زلنا بعيدين جدّاً عن الانتهاء
341
00:21:12,646 --> 00:21:14,315
هذا جيّد
342
00:21:26,409 --> 00:21:28,662
لقد وردتنا سجلّات الهاتف
في قضيّة ضحيّة الاختطاف
343
00:21:28,787 --> 00:21:30,580
هناك مكالمات صادرة
إلى المجني عليها
344
00:21:30,706 --> 00:21:32,082
المجني عليها (تريسي غيلكرست)؟
345
00:21:32,207 --> 00:21:35,543
- نعم، اتّصالات متبادلة منذ أشهر
- لا يمكن أن تكون هذه صدفة
346
00:21:35,710 --> 00:21:39,047
هذا الفتى (تود غارفن) أوقف للتوّ
دوريّة في شارع "ديلانسي"
347
00:21:39,172 --> 00:21:40,548
- (تود غارفن)؟
- صحيح
348
00:21:40,674 --> 00:21:45,178
- لم يظهر هذا الاسم في تحقيقنا
- لا يهمّ، لا بدّ أنّ له ارتباط بالأمر
349
00:21:46,304 --> 00:21:48,098
أنا المحقّقة (أورتيز) سيّد (غارفن)
350
00:21:48,223 --> 00:21:50,141
هل سبق أن ذكر ابنك اسمك
(تريسي غيلكرست)؟
351
00:21:50,267 --> 00:21:52,435
- كلّا، لماذا؟
- لقد ظهر اسمها في التحقيق
352
00:21:52,560 --> 00:21:55,730
لم يكن هناك تواصل كثير
بيني وبين ابني مؤخّراً
353
00:21:55,855 --> 00:21:58,775
لديّ أخبار سارّة لك يا سيّدي
ابنك في سيّارة شرطة
354
00:21:58,900 --> 00:22:01,695
- وهو في طريقه إلى هنا
- أتعلم في أيّ حال هو؟
355
00:22:01,821 --> 00:22:04,572
مصاب ببعض الكدمات
وعدا عن ذلك فهو بخير
356
00:22:04,698 --> 00:22:07,326
أيريد أحد أن يُطلع الرئاسة العليا
على كلّ ما حدث؟
357
00:22:07,450 --> 00:22:09,536
أنا سأفعل ذلك
358
00:22:10,412 --> 00:22:12,290
- حضرة المستشارة
- يجب أن نتكلّم
359
00:22:12,414 --> 00:22:14,916
قد ترغب سماع هذا أيضاً
360
00:22:26,136 --> 00:22:28,139
تركتَ المحكمة مبكّراً
فظننت بأنّك تريد أن تعرف ما حدث
361
00:22:28,263 --> 00:22:30,432
لقد أبعد القاضي
إفادة (كارلي لانديس)
362
00:22:30,557 --> 00:22:34,436
- ظننتك قلتِ إنّه لن يكسب القضيّة
- بالفعل، إلى أن تبيّن في المحكمة
363
00:22:34,561 --> 00:22:36,730
بأنّ شريكك ضاجع عشيقة المُتّهَم
364
00:22:36,855 --> 00:22:38,940
أم كان هذا شيئاً
لم تظنّا أنّ عليّ معرفته
365
00:22:39,065 --> 00:22:41,861
- كيف حدث هذا؟
- لم أكن أعتقد أنّه وثيق الصلة بالأمر
366
00:22:41,985 --> 00:22:45,405
- لقد جعلت قضيّة قتل عُرضة للشبهة
- كلّا، لم أفعل ذلك
367
00:22:45,530 --> 00:22:47,907
حالف الحظّ محامي المُتّهم
368
00:22:48,033 --> 00:22:49,451
لا يعجبني ذلك لكنّك لا تستطيعين
اعتبار ذلك أمراً شخصيّاً
369
00:22:49,576 --> 00:22:51,619
أعتبر الموضوع أمراً مهنيّاً
370
00:22:51,745 --> 00:22:54,122
مرافقة شاهد والعشرة معه
لم يكن ملائماً بحدّ ذاته
371
00:22:54,248 --> 00:22:56,583
إخفاء ذلك عنّي
فلم أتمكّن من إقناعهم بنزاهة شهادتك
372
00:22:56,708 --> 00:22:59,377
- ذلك لا يمكن غفرانه
- أحَدثَ ذلك بالطريقة التي قالته؟
373
00:22:59,502 --> 00:23:00,921
كانت قد سحبت حجّة الغياب أصلاً
374
00:23:01,046 --> 00:23:03,423
قال القاضي إنّ شريكك
ليس صاحب مصداقيّة
375
00:23:03,548 --> 00:23:05,425
لقد ضاع أفضل دليل لدينا
376
00:23:05,550 --> 00:23:07,719
- استأنفي القضيّة
- شكراً لأجل المعلومة
377
00:23:07,844 --> 00:23:11,890
- أنا آسف، حسناً؟
- لا أعلم كيف تصرّف الذين سبقوني
378
00:23:12,140 --> 00:23:16,227
لكن إليك صفقتي، إن أردت مذكّرات
تفتيش وأجهزة تنصّت أو أيّ شيء
379
00:23:16,353 --> 00:23:19,105
سأبدأ بالعمل على تزويدك بها
لكنّي أتوقّع التعاون ذاته منك
380
00:23:19,231 --> 00:23:21,150
- وأتوقّع منك أن تهتمّ
- لقد فهمت
381
00:23:21,274 --> 00:23:26,363
جيّد، والآن عليّ أن أشرح لرئيسي
وسأفعل ذلك بوضع اللوم عليّ
382
00:23:26,489 --> 00:23:30,241
هذه المرّة فقط
في المرّة القادمة ستكون أنت الملوم
383
00:23:34,829 --> 00:23:36,623
يا للهول! كان كلامها قاسياً
384
00:23:36,748 --> 00:23:39,876
ألم نتحدّث عن الابتعاد
عن تلك الفتاة؟
385
00:23:40,168 --> 00:23:42,129
كانت بوضع سيّئ في تلك الليلة
يا (آندي)، أخطأت بالحُكم
386
00:23:42,253 --> 00:23:44,255
كلّا، لم تكن بوضع سيّئ
لقد أوقعت بك
387
00:23:44,381 --> 00:23:46,966
- رأتك سهل المنال فتحايلت عليك
- لا أظنّك محقّاً في ذلك
388
00:23:47,093 --> 00:23:49,886
لكن لا يهمّ ذلك
لأنّ القضيّة ستسير بشهادتي أو من دونها
389
00:23:50,011 --> 00:23:53,014
- أتشعر بأنّك مؤهّل لتصرّح بهذا؟
- نعم
390
00:23:53,181 --> 00:23:57,143
- حسناً يا (جون)
- ليس الأمر بتلك الأهمّيّة يا (آندي)
391
00:24:17,288 --> 00:24:19,457
يجب أن نتفقّد البيان عندما يأتي
392
00:24:19,582 --> 00:24:23,545
لنرى إن طلبوا أيّ شيء
بالإضافة إلى المجلّات الإباحيّة
393
00:24:24,212 --> 00:24:27,257
قالوا إنّ بإمكانهم إصدار
بطاقات ائتمان جديدة في نهاية الأسبوع
394
00:24:27,382 --> 00:24:30,427
للوقت الحالي علينا أن نستغني عنها
395
00:24:30,593 --> 00:24:34,556
حسناً يا (كوني)
أراك عندما آتي إلى البيت، إلى اللقاء
396
00:24:36,307 --> 00:24:38,435
كاد الوعاء أن ينتهي
ففكّرت أن أخطف آخر كوبين
397
00:24:38,560 --> 00:24:41,354
- لا أرغب
- أبقها لوقت لاحق
398
00:24:41,563 --> 00:24:44,274
- أتريد قهوة؟
- شكراً لك
399
00:24:44,441 --> 00:24:46,526
حضرة المحقّق
400
00:24:47,694 --> 00:24:50,405
- مرحباً أبي
- مرحباً يا بنيّ
401
00:24:50,613 --> 00:24:53,616
- سيّد (غارفن)، علينا أن نكلّمه قليلاً
- نعم، أفهم هذا
402
00:24:53,741 --> 00:24:56,870
- أأنت على ما يرام؟
- نعم، أنت تعلم في ظلّ الظروف
403
00:24:56,995 --> 00:24:59,330
- كلّ جزء فيك سليم، صحيح؟
- صحيح
404
00:24:59,456 --> 00:25:01,749
سننتهي منه
عندئذٍ يمكنك أن تأخذه
405
00:25:01,875 --> 00:25:05,170
- (تود)
- حسناً
406
00:25:10,884 --> 00:25:13,344
- هل تناولت الغداء سيّد (غارفن)؟
- كلّا
407
00:25:13,470 --> 00:25:17,432
- هناك مقهى عند الناصية
- إن كان مقبولاً، سأنتظر هنا فحسب
408
00:25:22,562 --> 00:25:24,814
- أين وصلنا؟
- ثبتت صحّة حجّة غياب
409
00:25:24,939 --> 00:25:26,566
- زبون المكالمات الجنسيّة
- لدينا سجلّات هواتف
410
00:25:26,691 --> 00:25:29,235
جميع الذين تكلّمت معهم، ونتحقّق
من الاسمين مع مكتب التحقيقات الجنائي
411
00:25:29,402 --> 00:25:32,697
لنرى إن كان بإمكاننا إيجاد رابط مع الخطف
في هذه الأثناء بأيّ طريقة تريدان الاستمرار
412
00:25:32,822 --> 00:25:36,367
فلا بأس بهذا
فقط أعلماني بما تحتاجان إليه
413
00:25:42,207 --> 00:25:45,752
- أيّ طريقة نريد الاستمرار فيها؟
- نعلمه بما نحتاج إليه؟
414
00:25:46,294 --> 00:25:49,214
لا بدّ أنّ (آندي) جعله يلين
415
00:25:51,090 --> 00:25:54,719
إن كنت بحاجة إلى فحص طبّي
يمكننا أن نهرع بك إلى غرفة الطوارئ
416
00:25:54,844 --> 00:25:56,721
أنا بخير
417
00:25:56,888 --> 00:26:00,015
فقط حالما أتكلّم معكما
وأخبركما بما أعرفه عن هذه الفوضى
418
00:26:00,141 --> 00:26:01,684
تفضّل
419
00:26:01,809 --> 00:26:05,772
كنت أنا وحبيبتي في حانة "غوركي"
الموجود في جادّة "بي"
420
00:26:05,980 --> 00:26:10,777
بدأنا نتكلّم مع ثنائي آخر، الرجل
يقوم بالنحت وهي تريد أن تفتح نادي
421
00:26:13,696 --> 00:26:18,284
احتسينا بضعة كؤوس ثمّ سألني
إن أردت الذهاب لرؤية بعض منحوتاته
422
00:26:18,409 --> 00:26:20,370
- فوافقت على ذلك
- هل ذكرا اسميهما؟
423
00:26:20,495 --> 00:26:23,498
كان اسمه (ديريك)
قال إنّ اسمه (ديريك)
424
00:26:23,623 --> 00:26:27,085
وكان اسمها (إيفان)، ولم أتمكّن
من معرفة اسم عائلة أيّ منهما
425
00:26:27,210 --> 00:26:30,922
- هل غادرتم الأربعة معاً؟
- فقط ثلاثة منّا، كانت (تريسي) متعبة
426
00:26:31,047 --> 00:26:33,006
- فقصدت البيت
- هل كانا يملكان سيّارة؟
427
00:26:33,132 --> 00:26:35,552
- نعم، أشبه بشاحنة صغيرة
- أتعرف نوعها وطرازها؟
428
00:26:35,676 --> 00:26:38,388
لا أعرف الكثير عن السيّارات
فلم ألاحظ النوع أو الطراز
429
00:26:38,513 --> 00:26:41,516
- أين ذهبتم أنتم الثلاثة؟
- إلى مكان ما في "بروكلين"
430
00:26:41,641 --> 00:26:44,519
عبرنا جسر "مانهاتن"
ونزلنا إلى شارع "فلاتبوش"
431
00:26:44,643 --> 00:26:46,646
وبعد ذلك أعتقد أنّنا دخلنا
شارع "ميرتل"
432
00:26:46,771 --> 00:26:49,148
لا أعلم... لا أعرف شوارع "بروكلين"
معرفة جيّدة
433
00:26:49,274 --> 00:26:50,775
ماذا كان المكان
الذي أصطحباك إليه؟
434
00:26:50,900 --> 00:26:53,736
مكان ما كان يعمل فيه
يشبه مرآباً مُحوّلاً
435
00:26:53,986 --> 00:26:57,323
كانت هناك اسطوانات لحام
وقضبان حديديّة
436
00:26:57,490 --> 00:26:59,867
وأريد أن أخبركما
بأنّنا قمنا بتدخين بعض الحشيش
437
00:27:00,076 --> 00:27:03,204
كان معها مزيج من العقارات المهلّسة
ماذا يمكنني أن أقول؟
438
00:27:03,328 --> 00:27:05,456
أكان هذا النوع الوحيد من المخدّرات
التي تعاطيتموها؟
439
00:27:05,582 --> 00:27:07,166
نعم، لكنّي كنت فاقداً تركيزي
440
00:27:07,292 --> 00:27:10,753
وفجأة تلقّيت ضربة بواسطة أنبوب
أو ما شابه ذلك
441
00:27:10,878 --> 00:27:15,717
فجأة وجدت نفسي على الأرض ويديّ
مربوطتين وكذلك كاحليّ وكلاهما يقفان فوقي
442
00:27:15,842 --> 00:27:20,513
- إذاً، هل أعطيتهما رقم والدك؟
- لقد أشعل مشعل اللحام
443
00:27:20,638 --> 00:27:23,683
وقال إنّه سيحرق ثقباً في رأسي
إن لم أخبره
444
00:27:23,808 --> 00:27:26,519
ألديك أيّة فكرة كيف علما
بأنّ والدك يملك المال؟
445
00:27:26,644 --> 00:27:28,730
أنا أخبرتهما
446
00:27:28,895 --> 00:27:32,108
فجزء من كونك حقيراً
هو رغبتك بأن تثير انطباع الناس
447
00:27:32,233 --> 00:27:35,111
أخبرتهما سهواً بأنّ عائلتي تملك منزلاً
في شارع "هامبتون"
448
00:27:35,236 --> 00:27:37,071
منزل في المدينة
يقع شرق الشارع 83
449
00:27:37,196 --> 00:27:40,241
لم أترك الكثير لاحتمال أنّهما
قد يعلّقان على امتلاك والدي المال
450
00:27:40,366 --> 00:27:43,077
إذاً (تود)، كيف هي العلاقة
بينك وبين والدك؟
451
00:27:43,244 --> 00:27:46,581
- علاقتنا جيّدة
- نعلم أنّكما اختلفتما على المال
452
00:27:46,706 --> 00:27:49,083
- هل قال ذلك؟
- كلمات من هذا القبيل
453
00:27:49,208 --> 00:27:54,505
نعم، لا ألوم والدي
فلقد كان يعمل طوال حياته
454
00:27:54,630 --> 00:27:56,923
وهو يراني أنفق هذا المال كلّه
455
00:27:57,050 --> 00:27:59,385
أتعلمان أنّه لا يسافر بالدرجة الأولى؟
456
00:27:59,510 --> 00:28:03,264
لكي تعلم يا (تود)
إن رتّبت أنت الأمر
457
00:28:03,514 --> 00:28:05,183
فهذه مسألة عائليّة
يمكنك أن تخبرنا
458
00:28:05,307 --> 00:28:09,895
- فهذا أمر بينك وبين والدك
- لم أرتّب هذا الأمر، مستحيل
459
00:28:10,479 --> 00:28:14,233
- متى تكلّمت آخر مرّة مع حبيبتك؟
- في حانة (غوركي)
460
00:28:14,400 --> 00:28:19,489
آسف لأخبرك بهذا، لكن لسوء الحظّ
كانت ضحيّة جريمة قتل
461
00:28:21,574 --> 00:28:25,828
- هذا مستحيل
- عُثر عليها في شقّتها صباح اليوم
462
00:28:30,625 --> 00:28:32,085
لقد كنت معها يوم أمس
463
00:28:32,209 --> 00:28:34,878
نريدك أن تلقي نظرة
على بعض الصور
464
00:28:35,004 --> 00:28:36,673
نعم
465
00:28:37,090 --> 00:28:39,384
أيمكنني رؤيتكما لدقيقة؟
466
00:28:45,473 --> 00:28:49,935
لمَ لا تسترح قليلاً؟
أتريد شيئاً؟ قهوة؟ مشروباً غازيّاً؟
467
00:28:50,061 --> 00:28:52,563
كلّا، شكراً لك
468
00:28:56,651 --> 00:28:59,654
يقول مكتب التحقيقات الجنائيّة إنّ شخصاً
باسم (باركس بينتون) اعتُقل بسبب التزوير
469
00:28:59,779 --> 00:29:05,493
قبل بضعة أعوام، مع (سامانثا لووايتس)
وتسمّي نفسها (سام)، فهمتما؟
470
00:29:05,618 --> 00:29:08,955
(سام باركس)، مثل الاسم المحفور
على جدار خزانة المجني عليها
471
00:29:09,080 --> 00:29:12,542
لا يوجد لدينا عنوان لـ(بنتون)
لكنّ (لووايتس) تعيش في شارع 5 و "سي"
472
00:29:12,666 --> 00:29:16,713
- (جوش)، أحضر الصور لهذا الشابّ
- بالتأكيد
473
00:29:30,435 --> 00:29:32,437
الوضع سيّئ بين (آندي) و(جون)
474
00:29:32,562 --> 00:29:36,023
(آندي) ليس أسهل شخص في العالم
يمكن الانسجام معه
475
00:29:36,232 --> 00:29:38,651
كان (جون) يتمادى بعض الشيء
476
00:29:38,775 --> 00:29:42,905
ممّا أسمع، لا يفعل (جون) أيّ شيء
لم يفعله (آندي) وأكثر بكثير
477
00:29:43,030 --> 00:29:47,076
لكنّ (آندي) اجتاز هذا كلّه
ولا تتوقّع منه ألّا يُبدي ردّة فعل
478
00:29:47,285 --> 00:29:51,163
- أتريد الاستمرار بالتكلّم في هذا الأمر؟
- كلّا
479
00:29:51,289 --> 00:29:53,457
حسناً، دعنا ألّا نتكلّم
في هذا الموضوع بعد الآن
480
00:29:53,583 --> 00:29:55,668
كما تريد
481
00:29:58,880 --> 00:30:02,842
- اصمت، ليس عليّ القيام بأيّ شيء
- يبدو أنّهما المطلوبان
482
00:30:03,468 --> 00:30:05,970
- إنّهما المطلوبان
- اغرب من وجهي
483
00:30:23,321 --> 00:30:26,448
اخرجي من السيّارة، هيّا
484
00:30:31,454 --> 00:30:33,289
- ما هذا؟
- ما هو؟
485
00:30:33,414 --> 00:30:35,124
هذا
486
00:30:35,248 --> 00:30:36,876
ربحته في لعب "البوكر"
487
00:30:37,001 --> 00:30:40,338
سأفكّر في قصّة أفضل
قبل الوصول إلى مركز الشرطة
488
00:30:51,933 --> 00:30:55,144
هلّا تأتي إلى مكتبي لحظة (سيبويتز)
489
00:31:06,239 --> 00:31:08,533
عندما كانوا يجرون صيانة لسيّارتك
وجدوا جهاز تنصّت
490
00:31:08,658 --> 00:31:13,454
تمّ تركيبه على لوحة أجهزة القياس
أخبروني بأنّه لم يُوضَع منذ فترة طويلة
491
00:31:13,704 --> 00:31:16,749
- من قام بتركيبه؟
- سألت الشؤون الداخليّة ولم يكونوا هم
492
00:31:16,874 --> 00:31:19,668
نظراً لعلاقتي الجيّدة معهم
أثق أنّ إجابتهم كانت صادقة
493
00:31:19,794 --> 00:31:23,839
كما أنّي تفقّدت مكتب المدّعي العام
ومكتب النائب العامّ ولم يكونوا هم أيضاً
494
00:31:23,965 --> 00:31:27,467
الشخص الذي أقنع ابني بدخول سيّارته
كان يعلم ما يقوله لك
495
00:31:27,593 --> 00:31:30,680
- هكذا علموا بأمور خاصّة بنا
- تكلّمت مع الملازم (غريكو) في "تارو"
496
00:31:30,805 --> 00:31:32,723
سيفتّشون السيّارة
ويروا ماذا يمكنهم أن يكتشفوا
497
00:31:32,848 --> 00:31:34,642
أحبّ أن أحتفظ بهذا
إن كان ممكنا
498
00:31:34,766 --> 00:31:38,271
- لا أريدك أن تحقّق في هذا وحدك
- دعني أتّصل بالمُصَنّع وأرى أين يبيعونه
499
00:31:38,395 --> 00:31:42,941
أيّها المحقّق، التحقيقات جارية
لأنّي أعتبر الأمر جدّيّاً كما تعتبره أنت
500
00:31:43,067 --> 00:31:46,279
- أنا أقدّر لك ذلك
- ولأنّي لا أريدك أن تشعر...
501
00:31:46,403 --> 00:31:49,532
- وكأنّ هذا يتطلّب تدخّلك الشخصي
- في الواقع...
502
00:31:49,657 --> 00:31:53,744
الشيء الوحيد هو أنّني لا أستطيع الجلوس
مسترخياً حيال شيء يتعلّق بعائلتي
503
00:31:53,870 --> 00:31:57,038
لا أستطيع أن أكون واثقاً
بأنّ أشخاص آخرين يتولّون الأمر
504
00:31:57,164 --> 00:31:59,250
بالفعل هناك أشخاص آخرين
يتولّون الأمر
505
00:31:59,374 --> 00:32:03,963
ربّما يمكنني الاحتفاظ بهذا
وعندما أجري مكالماتي الهاتفيّة يكون أمامي
506
00:32:05,839 --> 00:32:07,507
بالتأكيد
507
00:32:25,151 --> 00:32:27,360
كيف تعلم أنّي لم أجد المال
في صندوق القمامة؟
508
00:32:27,486 --> 00:32:29,363
هذا عملنا يا (باركس)
509
00:32:29,487 --> 00:32:33,910
كما أنّنا علمنا بذهابك إلى صيدليّة برفقة
(تريسي غيلكرست) الساعة الثالثة صباحاً
510
00:32:34,034 --> 00:32:37,120
كانت بحاجة إلى محلول ملحي
لعدساتها اللاصقة فاصطحبتها لشرائه
511
00:32:37,246 --> 00:32:39,623
ذلك والمال يربطانك بعمليّة الاختطاف
512
00:32:39,748 --> 00:32:41,833
لم يكن هناك أيّ عمليّة اختطاف
لقد كانت عمليّة مدبّرة
513
00:32:41,959 --> 00:32:44,629
حسناً، إن كان هذا صحيح يا (باركس)
فكلّ ما علينا معالجته هو موضوع الفتاة
514
00:32:44,753 --> 00:32:47,964
- ماذا عن الفتاة؟
- الفتاة ميّتة
515
00:32:50,009 --> 00:32:53,804
- كلّا، أنت لا تفكّر بأنّي قتلتها
- نحن منفتحان لسماع تفسيراً لذلك
516
00:32:53,929 --> 00:32:55,180
عليك أن تكون صادقاً معنا
517
00:32:55,306 --> 00:32:57,767
لن تلقيا باللائمة عليّ لجريمة القتل
أقول لك ذلك
518
00:32:57,891 --> 00:33:00,311
حبيبتك الآن في الطابق العلوي
تتطلّع لأن تساعد نفسها
519
00:33:00,436 --> 00:33:03,481
والآن تريد أن تفكّر
كيف يمكنك مساعدة نفسك
520
00:33:03,647 --> 00:33:05,816
كان من المفترض
أن يكون هذا سهلاً
521
00:33:06,025 --> 00:33:08,444
لقد خطّط (تود) الوضع
لنجني بعض المال
522
00:33:08,568 --> 00:33:11,071
لم تكن خطّة إجراميّة
عظيم، جيّد
523
00:33:11,279 --> 00:33:14,158
فجأة، قامت الفتاة بتصرّف طائش
فثار جنون (سام)
524
00:33:14,282 --> 00:33:16,661
كيف فعلتْ ذلك؟
525
00:33:16,785 --> 00:33:21,373
قمنا بتدخين الحشيش وبدأنا نتكلّم عن
الوظائف الغريبة المختلفة التي قمنا بها
526
00:33:21,539 --> 00:33:24,250
وتطرّقنا بالحديث
إلى المكالمات الجنسيّة التي...
527
00:33:24,376 --> 00:33:25,670
- ما اسمها؟
- (تريسي)
528
00:33:25,795 --> 00:33:29,339
التي قامت بها (تريسي)
فقال لها (تود) أرينا كيف تقومين بهذا
529
00:33:29,465 --> 00:33:32,885
ذكرتْ بعض الجُمَل الغبيّة
يقولونها للفاشلين الذين يتّصلون
530
00:33:33,052 --> 00:33:35,428
فجأة اعتقدتْ (سام)
والتي أعتقد أنّها مجنونة
531
00:33:35,554 --> 00:33:37,848
- بأنّي شعرت بإثارة لما قالته
- ماذا حدث بعد ذلك؟
532
00:33:37,973 --> 00:33:39,976
أخبرتني بأن أصطحب (تود)
إلى مكان ما في "بروكلين"
533
00:33:40,101 --> 00:33:43,562
فإن تبعاننا بعد أن نأخذ المال
فلن نعود إلى شقّة حبيبته
534
00:33:43,687 --> 00:33:45,898
كانت فكرة منطقيّة لي فنفّذتها
535
00:33:46,023 --> 00:33:48,109
لا بدّ أنّها قتلتها بعدما غادرنا
536
00:33:48,233 --> 00:33:51,362
- وعمليّة الاختطاف كانت فكرة (تود)
- من البداية
537
00:33:52,487 --> 00:33:55,741
صحّحني إن كنت مخطئاً
لكن، لم يكن الاختطاف اختطافاً
538
00:33:55,865 --> 00:34:00,036
ولم أرتكب جريمة القتل
لأنّي لم أكن في المكان وقت حدوثها
539
00:34:00,245 --> 00:34:03,665
- موقفي يسمح لي بالذهاب، صحيح؟
- لا أريد أن أقوم بتوكيدات صارمة
540
00:34:03,791 --> 00:34:07,962
لكن، بالتأكيد ليس من الخطأ
اتّخاذ ذلك الموقف في البداية
541
00:34:17,429 --> 00:34:21,182
- كيف سار الأمر؟
- لامَ الفتاة على جريمة القتل
542
00:34:21,308 --> 00:34:24,395
- وقال إنّ عمليّة الاختطاف كانت خدعة
- فكرة (تود)
543
00:34:24,519 --> 00:34:27,648
- صحيح
- كما كنت تقول طوال الوقت
544
00:34:29,607 --> 00:34:33,028
- هل ستحلّان الخلافات بينكما؟
- ربّما في المستقبل القريب
545
00:34:33,154 --> 00:34:36,281
- من المخجل ألّا تفعلا ذلك
- كلّا، سنحلّها
546
00:34:38,868 --> 00:34:43,121
- ماذا اكتشفت؟
- تمّ تصنيعه في غربيّ "ماساتشوستس"
547
00:34:43,580 --> 00:34:46,167
يستخدم أفضل جهاز إرسال مذياع
تصنعه هذه الشركة
548
00:34:46,292 --> 00:34:49,545
- أين يُباع يا (جون)؟
- لسوء الحظّ في عدد من الأماكن
549
00:34:49,669 --> 00:34:51,630
- كم عددها؟
- في "نيويورك"؟
550
00:34:51,755 --> 00:34:53,048
نعم يا (جون)
لنبدأ في "نيويورك"
551
00:34:53,174 --> 00:34:56,384
يُباع في 14 مكاناً في "نيويورك"
أتريدني أن أضع قائمة بها؟
552
00:34:56,509 --> 00:34:58,595
بالتأكيد، شكراً
553
00:35:04,350 --> 00:35:06,729
لدينا شعور بأنّ فكرة الاختطاف
لم تصدر منك
554
00:35:06,853 --> 00:35:09,023
- هذا صحيح
- إذاً، هل (باركس) مَن فعل ذلك؟
555
00:35:09,147 --> 00:35:12,234
يُصاب (باركس) بصداع
إن فكّر في شيء بذلك التعقيد
556
00:35:12,358 --> 00:35:14,528
كلّا، ذلك الشابّ الحقير الغني (تود)
فكّر فيه
557
00:35:14,652 --> 00:35:16,529
قادنا في تأديته فقمنا به
558
00:35:16,655 --> 00:35:18,114
كيف يبرز دور الفتاة
في هذا الأمر برمّته؟
559
00:35:18,239 --> 00:35:21,035
- إنّها حبيبة (تود)
- كيف انتهى الأمر بمقتلها؟
560
00:35:21,159 --> 00:35:24,788
- لا أعلم شيئاً عن ذلك
- تعنين أنّ ذلك كان خارج إطار الخطّة
561
00:35:24,913 --> 00:35:28,667
حتّى الآن لم أدرك أنّها قُتلت
562
00:35:28,917 --> 00:35:32,880
- مَن تظنّين المسؤول عن مقتلها؟
- ربّما حبيبها فعلَ ذلك، لا أعلم
563
00:35:33,047 --> 00:35:35,048
(سامانثا)، أنت في وضع حرج الآن
564
00:35:35,174 --> 00:35:37,926
قال حبيبك إنّه تركك وحدك
مع (تريسي) في شقّتها
565
00:35:38,051 --> 00:35:39,929
وأنا أظنّ بأنّ (تود) سيدعم كلامه
566
00:35:40,053 --> 00:35:42,556
وهذا يعني أنّك علقتِ
في إنحائهما باللائمة عليك
567
00:35:42,680 --> 00:35:45,558
إن كان صراعاً بينك وبين (تريسي)
وخرج الأمر عن زمام السيطرة
568
00:35:45,683 --> 00:35:49,855
- فسيكون اللوم أقلّ بكثير
- لكن عليك إخبارنا بأنّ هذا ما حدث
569
00:35:53,608 --> 00:35:55,610
كنت أحبّ أن أفعل ذلك عبر الهاتف
570
00:35:55,736 --> 00:35:59,489
تجلسين في مطبخك
وتقولين كلاماً قذراً لأحد ليس هناك
571
00:35:59,614 --> 00:36:03,744
ويتمّ دفع المال لك مقابل ذلك؟
كنت أذهب معهما إلى غرف الفنادق
572
00:36:03,868 --> 00:36:05,703
وكنت أرافقهما في السيّارات
573
00:36:05,830 --> 00:36:09,165
كنت أذهب أينما أعدّ ذلك الوغد الغبيّ
لي أن أذهب
574
00:36:09,291 --> 00:36:12,920
والآن فتاة جامعيّة متغطرسة
ستعمل على إذلالي
575
00:36:13,087 --> 00:36:17,883
بإثارته هو وصديقه الغني الجديد؟
لا أظنّ ذلك
576
00:36:18,967 --> 00:36:21,846
- ألهذا السبب صرفتِ (تود) وحبيبك؟
- هذا صحيح
577
00:36:21,970 --> 00:36:23,888
على حدّ علمي
فعلت ذلك بالنيابة عنهما
578
00:36:24,013 --> 00:36:26,516
سواء كانا هناك أم لا
579
00:36:30,479 --> 00:36:32,814
لِمَ كذبت بشأن (تريسي)
يا (تود)؟
580
00:36:32,940 --> 00:36:36,401
لأنّي شعرت بذنب لتعريضها
لهؤلاء الناس
581
00:36:36,526 --> 00:36:39,654
مع أنّها كانت قد ذهبت
قبل أن أتعرّض لضربة الأنبوب
582
00:36:39,780 --> 00:36:43,324
لم أرغب أن تتورّط بأيّة محاكم
أو تحقيقات
583
00:36:43,491 --> 00:36:45,743
لا بدّ أنّ الأمر كان أسوأ
عندما اكتشفت بأنّها ميّتة
584
00:36:45,869 --> 00:36:47,704
لا يمكنك أن تتخيّل
ما أمرّ فيه الآن
585
00:36:47,830 --> 00:36:52,625
المشكلة يا (تود) أنّ ما توصّلنا إليه
هو أنّ عمليّة الاختطاف كانت فكرتك
586
00:36:52,917 --> 00:36:56,045
هذا ما يخبرانك به لأنّه من الواضح
سيعمل على إبراء ساحتهما
587
00:36:56,171 --> 00:36:59,966
بالرّغم من صعوبة تصديق هذا
لكن حتّى شرطيّان غبيّان مثلنا
588
00:37:00,091 --> 00:37:01,968
قد يشكّان ويرتابان في ذلك
589
00:37:02,094 --> 00:37:05,471
لكن عندما يكون لدينا شخصان
يرويان القصّة ذاتها على انفراد
590
00:37:05,597 --> 00:37:10,059
وأحدهما يعترف بجريمة قتل
فإنّنا نميل إلى تصديقهما
591
00:37:10,477 --> 00:37:16,400
حسناً، اسمعا
علاقتي أنا ووالدي معقّدة جدّاً
592
00:37:17,483 --> 00:37:22,989
يتظاهر بأنّه أب من النوع الذي يهتمّ
ولا يستطيع القيام بما فيه الكفاية لأولاده
593
00:37:23,156 --> 00:37:29,078
لكنّه يُعلمك بذلك عندما تخيّب ظنّه
وعندما لا تحيا وفق مفهومه للابن المثالي
594
00:37:29,205 --> 00:37:31,874
لا بدّ أنّك متألّم جدّاً
لقيامك بأشياء متطرّفة كهذه؟
595
00:37:31,998 --> 00:37:35,251
لنقل إنّي سئمت ومللت نظرته إليّ
وكأنّي عديم القيمة
596
00:37:35,376 --> 00:37:38,714
إذاً، اخترعت هذه الخطّة
وأحضرت معك حبيبتك
597
00:37:39,506 --> 00:37:42,634
وهذا شيء لن أسامح نفسه عليه
598
00:37:51,143 --> 00:37:53,020
هل من تقدّم؟
599
00:37:54,979 --> 00:37:56,940
- الفتى موقوف
- هل اعترف؟
600
00:37:57,065 --> 00:38:00,109
- نعم، اعترف بأنّه خطّط للاختطاف
- وبعد ذلك سيعترف بجريمة القتل
601
00:38:00,235 --> 00:38:03,571
بما أنّه لم يكن هناك عند مقتل الفتاة
هناك نصف فرصة بأن يتملّص منها
602
00:38:03,697 --> 00:38:05,449
وهذا شيء مؤسف
603
00:38:05,573 --> 00:38:08,701
- هل سيخبر أحدكما والده؟
- أنا سأتولّى الأمر
604
00:38:12,122 --> 00:38:14,832
- سيّد (غارفن)
- أين (تود)؟
605
00:38:16,376 --> 00:38:19,254
كانت عمليّة الاختطاف
فكرة ابنك يا سيّد (غارفن)
606
00:38:19,379 --> 00:38:22,173
- إنّه رهن الاعتقال
- قلنا إنّنا لا نريد أن نقاضي
607
00:38:22,298 --> 00:38:25,636
قُتلَت حبيبته على يد أحد الأشخاص
الذين طوّعهم
608
00:38:25,760 --> 00:38:29,305
- وهذا يجعله مسؤولاً أيضاً
- أقُتلَت حبيبته؟
609
00:38:29,473 --> 00:38:34,477
- هل شارك (تود) في قتلها؟
- لن أتطرّق إلى حيثيّات الأمر معك
610
00:38:34,603 --> 00:38:36,604
إن لم يُشارك بالجريمة
ولم تكن مُدرَكة قبل حدوثها
611
00:38:36,729 --> 00:38:40,692
فإنّ الاحتمالات هي أنّه لن يُعلّق
أحد عليه تهمة القتل
612
00:38:41,110 --> 00:38:43,444
- أيمكنني رؤيته؟
- يتمّ أخذ إفادته الآن
613
00:38:43,570 --> 00:38:46,781
سأعلِمُكَ عندما نستعدّ لاصطحابه
إلى المحكمة، يمكنك رؤيته آنذاك
614
00:38:46,906 --> 00:38:50,535
ذلك ليس خطأك يا سيّد (غارفن)
مهما فعلته أو لم تفعله
615
00:38:50,702 --> 00:38:52,787
جلبَ ابنك هذا على رأسه
616
00:38:52,913 --> 00:38:55,623
مكالمة لك أيّها المُحقّق
617
00:39:02,755 --> 00:39:04,841
(سيبويتز)
618
00:39:08,970 --> 00:39:11,055
حسناً، شكراً
619
00:39:13,599 --> 00:39:16,269
كانت هذه (مانسن)
بخصوص جلسة الاستماع صباح اليوم
620
00:39:16,394 --> 00:39:21,399
- تمّ إسقاط تُهَم القتل ضدّ (ماكلينتوك)
- يا له من إخفاق!
621
00:39:22,109 --> 00:39:25,403
هذا ما يحدث عندما يُهزَم
شاهدك الرئيسي
622
00:39:25,529 --> 00:39:27,905
يا له من نظام، صحيح؟
623
00:39:40,794 --> 00:39:45,173
- هل سرت مُبتعداً عنّي
- نعم يا (جون)، سرت مبتعداً عنك
624
00:39:45,758 --> 00:39:47,633
قمت بمضاجعة امرأة
ما كان عليّ مضاجعتها
625
00:39:47,759 --> 00:39:50,137
- كم سأعاقَب لأجل هذا؟
- لا أعلم
626
00:39:50,303 --> 00:39:53,056
أشعر بذنب أنّ ذلك حدث يا (إيدي)
وأنت تعلم بذلك
627
00:39:53,181 --> 00:39:55,600
ما مدى الذنب الذي ستشعر به
عندما يضرب ذلك السافل (ماكلينتوك)
628
00:39:55,725 --> 00:39:59,896
- فتاة أخرى حتّى الموت؟
- وهذا ذنبي أنا، صحيح؟
629
00:40:01,689 --> 00:40:06,069
اسمع يا (جون)
لم أعد أريد العمل معك
630
00:40:06,737 --> 00:40:08,488
ماذا لو رأيتك في الصباح؟
يمكنك أن تخبرني بكلّ شيء عن ذلك
631
00:40:08,613 --> 00:40:11,532
أنا لا أمزح معك يا (جون)
632
00:40:12,408 --> 00:40:14,160
- أسَتتخلّى عنّي كشريك لأمر كهذا؟
- نعم
633
00:40:14,285 --> 00:40:16,329
- عار عليك
- إنّه ليس شيئاً أحبّذ فعله
634
00:40:16,455 --> 00:40:18,998
بلى، هذا تماماً ما تحبّذ فعله
635
00:40:19,124 --> 00:40:22,585
بهذه الطريقة يمكنك أن تعرض نفسك
بأنّك الرجل الفاضل القدّيس (آندي الأسيسي)
636
00:40:22,710 --> 00:40:24,504
أعتقد أنّك تريد أن تنظر إلى دورك
في ذلك
637
00:40:24,629 --> 00:40:27,548
أنت تتخلّى عنّي وتهجرني
لأمر تافه، لأنّك ترغب ذلك
638
00:40:27,673 --> 00:40:29,550
- ولأنّه يحسّن من شعورك
- كلّا
639
00:40:29,675 --> 00:40:32,178
نعم، أنت زائف يا (آندي)
وأنا كشفت أمرك
640
00:40:32,303 --> 00:40:34,514
أنا أواجه وقتاً عصيباً
ولا تريد أن تتعامل مع الأمر
641
00:40:34,639 --> 00:40:37,183
فتختار المخرج السهل، نعم
لا بأس، هذا جيّد
642
00:40:37,308 --> 00:40:39,728
لا ترغب بي كشريك
ولا أنا أيضاً أرغب بك كشريك
643
00:40:39,852 --> 00:40:42,188
- الأمر بسيط نحصل على طلاق
- هذا صحيح، لنقبل بهذا الحلّ
644
00:40:42,313 --> 00:40:45,441
ابتعد عنّي ولا تضايقني بعد الآن!
645
00:41:23,771 --> 00:41:25,648
مرحباً (كوني)
646
00:41:25,773 --> 00:41:30,153
اسمعي، لم أغادر العمل بعد
وكنت أتساءل... ماذا تفعلين الآن؟
647
00:41:31,446 --> 00:41:34,991
أيمكنك الاتّصال بجارتنا (تيريسا)
لتراقب الأولاد؟
648
00:41:35,408 --> 00:41:39,996
كلّا، الكلّ على ما يرام
لكنّي لا أريد أن أقود السيّارة الآن
649
00:41:42,748 --> 00:41:48,087
لم أكن أحتسي الكحول، لكن ما أخشاه
هو إن قدت السيّارة إلى البيت
650
00:41:48,212 --> 00:41:52,049
فإنّي سأتوقّف وأحتسي الكحول
ولهذا السبب أنا أتّصل بك
651
00:41:52,175 --> 00:41:54,260
سأنتظر هنا
652
00:41:55,595 --> 00:41:57,680
نعم
653
00:42:14,739 --> 00:42:22,038
ترجمة وتنفيذ: فادي بديع الحلتة
78833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.