Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,921 --> 00:00:02,464
شاهدتم في الحلقة السابقة ...
2
00:00:02,839 --> 00:00:05,633
قبل أن تذهبوا، لدي إعلان لكم
3
00:00:05,758 --> 00:00:08,677
سأتقدم بطلب للتقاعد
سأترك الوظيفة
4
00:00:08,844 --> 00:00:11,513
وهذا لأنك لم تعد مرشحا
لمنصب الكابتن؟
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,807
أخبرني "بول" أنني لن أرتقي
أكثر في وظيفتي
6
00:00:14,059 --> 00:00:18,480
- هذا هروب
- لم أهرب من شيء في حياتي أبدا
7
00:00:18,688 --> 00:00:21,023
كرست حياتي لهذه الدائرة
على مدى 18 سنة
8
00:00:21,231 --> 00:00:23,484
أصبت بعيار ناري وتخلّو عني
9
00:00:23,610 --> 00:00:27,072
إذا كنت تهتم بهذه الوظيفة
إذا كانت تعني لك شيئا
10
00:00:27,238 --> 00:00:29,239
فإنك سترد لهم ذلك وتقاتل
11
00:00:41,627 --> 00:00:43,504
- حسنا، شكرا لك
- "أليكس بالمر"
12
00:00:43,921 --> 00:00:47,549
خرج من أجل رياضة الصباح وأصيب
بعيار ناري في عنقه، وتلك هي زوجته
13
00:00:48,092 --> 00:00:50,636
يقول الشرطي أنه قام بالاتصال
من هاتفه الخلوي، قبل موته
14
00:00:50,803 --> 00:00:52,389
أهي من قامت بالإبلاغ عن الأمر؟
15
00:00:52,513 --> 00:00:55,391
في نفس الوقت مع هذا الرجل
إنه بريطاني، يقضي إجازة مع والديه
16
00:00:55,599 --> 00:00:57,476
- حسنا، سنتولى الأمر
- سأكلم زوجته
17
00:00:57,602 --> 00:01:00,938
نعم ... عفوا
المحققين "سيبويتز" و"كلارك"
18
00:01:01,147 --> 00:01:02,606
"إيان بريثويت"
19
00:01:02,857 --> 00:01:06,528
أولا، حاول أحدهم سرقة محفظة أمي
ثم دفعنا لسائق سيارة أجرة
20
00:01:06,695 --> 00:01:09,030
80 دولارا للذهاب
عبر المدينة، والآن هذا
21
00:01:09,321 --> 00:01:10,656
أخبرنا ماذا حدث
22
00:01:10,781 --> 00:01:13,410
كنا نسير من الفندق لركوب
قطار أنفاق الى "غراوند زيرو"
23
00:01:13,534 --> 00:01:16,037
عندما سمعنا صوت إطلاق نار
وما يقولونه صحيح
24
00:01:16,161 --> 00:01:18,622
كان ذلك يشبه كثيرا
سماع صوت من عادم سيارة
25
00:01:18,998 --> 00:01:20,792
- أرأيتم شيئا؟
- لا
26
00:01:20,958 --> 00:01:24,378
استمرينا بالسير ثم رأينا
هذا الرجل المسكين
27
00:01:24,503 --> 00:01:27,214
اعتقدت أن "نيويورك" أكثر
أمانا هذه الأيام، أليس كذلك؟
28
00:01:27,340 --> 00:01:28,590
إلى متى ستبقون في المدينة
29
00:01:28,924 --> 00:01:31,302
ثلاثة أيام أخرى، رغم أننا
قد نغادر في وقت أبكر الان
30
00:01:31,468 --> 00:01:33,679
- وذلك لأسباب واضحة
- أقمت بتدوين أقواله؟
31
00:01:34,138 --> 00:01:36,057
حسنا، قد نتصل بك إذا كانت
لدينا أسئلة أخرى
32
00:01:36,724 --> 00:01:38,517
هناك أسلحة كثيرة
في بلدكم، صحيح؟
33
00:01:38,935 --> 00:01:40,436
شكرا لمساعدتك
34
00:01:40,602 --> 00:01:43,814
- تشجع
- تشجع؟
35
00:01:43,940 --> 00:01:46,442
حسنا، هل تمكن
زوجك من الاتصال بك؟
36
00:01:46,692 --> 00:01:50,030
قال أنه أصيب بعيار ناري
وأن أتصل بالطواريء
37
00:01:50,154 --> 00:01:51,405
أأخبرك شيئا آخر؟
38
00:01:52,073 --> 00:01:54,617
أنه أحبني، هذا كل شيء
39
00:01:54,993 --> 00:01:59,204
"كيلي"، أكان زوجك يواجه
مشاكل مع أحد، ذكورا أو إناثا؟
40
00:01:59,621 --> 00:02:03,792
بعد فشل مشروع الانترنت، كان
لدى "أليكس" زبائن خسروا نقودا
41
00:02:04,294 --> 00:02:06,128
خسروا كل مدخراتهم
42
00:02:06,379 --> 00:02:09,757
وأعلم أنه تلقى بعض اتصالات التهديد
لكنها لم تكن غلطة "أليكس"
43
00:02:09,883 --> 00:02:12,092
أهناك أحد في مكان عمل "أليكس"
يمكنه أن يساعدنا بهذا الأمر؟
44
00:02:12,719 --> 00:02:17,598
شريكه في إدارة "ميريديان موني"
"كيفين ماكولن"
45
00:02:18,016 --> 00:02:22,853
كان "أليكس" يعمل وقتا طويلا
كان يحاول أن يضمن ...
46
00:02:23,312 --> 00:02:25,230
أتودين أن تستريحي قليلا؟
47
00:02:26,356 --> 00:02:27,858
- أتريديني أن أبقى معك؟
- نعم
48
00:02:28,902 --> 00:02:31,362
- حسنا
- لا أصدق ما حدث
49
00:02:34,865 --> 00:02:37,076
عفوا؟ أنا آسف جدا
50
00:02:38,244 --> 00:02:41,997
لا أريد أن أبدو جياش العاطفة
لكن، لن يصدقني أحد في بلادي
51
00:02:42,164 --> 00:02:45,502
سأكون ممتنا جدا إذا كان بإمكاني
أن ألتقط صورتي معكما
52
00:02:45,626 --> 00:02:47,169
لقد انتهى العرض
53
00:02:47,377 --> 00:02:50,506
لقد عانينا كثيرا في مدينتكم
سيكون هذا مناسبا لتعويض ...
54
00:02:50,631 --> 00:02:52,383
لماذا لا تغادر
55
00:02:53,343 --> 00:02:55,637
بكل تأكيد
56
00:02:56,261 --> 00:02:59,224
سيقوم الأحمق بالتقاط صورة
رغم ذلك، راقب
57
00:03:01,225 --> 00:03:02,559
رائع!
58
00:03:59,658 --> 00:04:03,121
{\an8}"شرطـــة نيويـــورك"
59
00:04:16,885 --> 00:04:18,510
أوقفته لعدم إلتزامه بإشارة المرور
60
00:04:18,719 --> 00:04:21,055
{\an8}قمنا بفتح صندوق السيارة عندما
رأينا مفتاح التشغيل محطما
61
00:04:23,015 --> 00:04:26,101
جرح في رأسه، لم تفته وجبات كثيرة
62
00:04:26,310 --> 00:04:28,812
- من صاحب السيارة؟
- "صموئيل روبيكوف"
63
00:04:29,521 --> 00:04:31,106
- ها هو
- حسنا، ماذا يقول هذا الرجل؟
64
00:04:31,523 --> 00:04:33,651
أنه استعار السيارة من صديق
65
00:04:36,069 --> 00:04:37,946
{\an8}- ما اسمك؟
- "بيتر وورن"
66
00:04:38,280 --> 00:04:42,492
{\an8}وبصدق، لا أعرف
شيئا عن تلك الجثة
67
00:04:42,994 --> 00:04:47,456
{\an8}تعال، دعنا نعود الى السيارة
المسروقة التي كنت تقودها
68
00:04:47,582 --> 00:04:49,791
- أخبرت الشرطي
- نعم، سمعنا أنك استعرتها من صديق
69
00:04:50,000 --> 00:04:53,128
{\an8}- ما اسم الصديق؟
- السيد ...
70
00:04:53,795 --> 00:04:56,716
{\an8}السيد ... هذا أفضل ما لديك؟
71
00:04:56,965 --> 00:04:58,759
بوجود رجل مقتول
في صندوق سيارتك؟
72
00:04:59,010 --> 00:05:01,511
{\an8}حسنا، لقد سرقت
السيارة، أعترف بذلك
73
00:05:01,720 --> 00:05:03,847
{\an8}لكني رأيت الميت للمرة الأولى
عند فتح الشرطي صندوق السيارة
74
00:05:03,973 --> 00:05:05,766
{\an8}توجد طرق عديدة لإثبات أنك تكذب
75
00:05:06,099 --> 00:05:07,768
{\an8}إذا وجدت أليافاً
من ملابسك على الجثة
76
00:05:07,935 --> 00:05:10,812
{\an8}- أو شعرة من جسدك في تلك السيارة
- أقسم! أقسم!
77
00:05:10,938 --> 00:05:12,648
حسنا، من أين سرقت السيارة؟
78
00:05:12,814 --> 00:05:14,775
من موقف للسيارات تحت جسر
(بروكلين) الى جانب (مانهاتن)
79
00:05:14,900 --> 00:05:16,235
{\an8}- متى؟
- قبل حوالي ساعة
80
00:05:16,361 --> 00:05:17,861
{\an8}نعم، لكن مثل كل
سارق سيارات في العالم
81
00:05:17,986 --> 00:05:20,198
- لم تزعج نفسك بفحص صندوق السيارة
- كنت لم أفعل ذلك بعد
82
00:05:20,322 --> 00:05:22,241
- آخر فرصة لك، يا "بيتر"
- أنظر، اسألوا عني
83
00:05:22,366 --> 00:05:25,744
اذكروا الاسم "بيتر وورن"، وسيقول
الناس سارق سيارات وليس قاتلا
84
00:05:25,869 --> 00:05:28,914
- لكنك ستتفهم إذا لم نصدقك
- أقسم لكم، أقسم لكم
85
00:05:29,039 --> 00:05:31,291
{\an8}حسنا، لقد سمعناك
86
00:05:39,549 --> 00:05:43,136
{\an8}كان ذلك "غريغ"، كان الميت
صاحب نادي كوميدي "لاف بيت"
87
00:05:43,345 --> 00:05:45,097
{\an8}إنهم ذاهبون الى هناك
للتحدث الى زوجة الميت
88
00:05:45,222 --> 00:05:46,848
ما قضية الرجل الذي
كان يمارس رياضة الركض؟
89
00:05:46,974 --> 00:05:50,311
لا تبدو عملية سرقة
لذلك نعتقد أن أحدا قام بقتله
90
00:05:50,435 --> 00:05:51,770
{\an8}لم يؤدي الفحص الى نتيجة
91
00:05:51,895 --> 00:05:54,899
{\an8}قالت أرملته أنه لم تكن لديه
علاقات غرامية أو مشاكل مالية
92
00:05:55,023 --> 00:05:57,359
{\an8}- كانت تعرف عنها على أية حال
- ما هي خطوتنا التالية؟
93
00:05:57,484 --> 00:05:59,444
{\an8}كان الرجل مدمن عمل على الاستثمارات
94
00:05:59,528 --> 00:06:02,447
{\an8}شريكه في العمل قادم الى هنا
"كيفين ماكولن"
95
00:06:02,781 --> 00:06:05,117
حسنا، سأعود بعد ساعة
96
00:06:08,495 --> 00:06:11,081
{\an8}تذكر حفل تقاعده الليلة
محل "ماكس"، الساعة السابعة
97
00:06:11,248 --> 00:06:13,917
{\an8}- فهمت
- أقمت بتوقيع البطاقة؟
98
00:06:14,084 --> 00:06:15,711
- ما هذه؟
- كنت بحاجة لبطاقة كبيرة
99
00:06:15,836 --> 00:06:19,256
- كي يوقع عليها الجميع
- أسيكون هناك امتطاء للخيول؟
100
00:06:19,381 --> 00:06:21,217
إنها بطاقة جميلة، يا "جون"
101
00:06:23,593 --> 00:06:26,138
{\an8}أهنالك خبر عمن
سيحل مكان "رودريغز"؟
102
00:06:26,263 --> 00:06:28,432
{\an8}لا، وكنت أستفسر عن ذلك
103
00:06:29,558 --> 00:06:32,102
- آمل أن تنجح الأمور
- نعم
104
00:06:32,227 --> 00:06:35,564
{\an8}- "آندي"؟
- ماذا؟ آمل أن تنجح أموره
105
00:06:35,689 --> 00:06:37,607
{\an8}لماذا لا تهتم بشؤونك هناك؟
106
00:06:37,817 --> 00:06:40,152
{\an8}"آمل أن تنجح الأمور" تبدو
كأنك لا تعتقد أنها ستنجح
107
00:06:40,277 --> 00:06:41,945
لو فكرت بذلك لقمت بكتابته
108
00:06:42,070 --> 00:06:46,616
- أضف "حظا طيبا" أو ما شابه
- لن يقوم بوضع إطار لهذه البطاقة
109
00:06:48,452 --> 00:06:51,830
{\an8}- مرحبا، اسمي "كيفين ماكولن"
- من هنا، يا سيد "ماكولن"
110
00:07:04,801 --> 00:07:06,136
- شكرا لك
- نعم
111
00:07:07,554 --> 00:07:09,849
{\an8}- هذا فظيع جدا
- نحن آسفون جدا
112
00:07:09,973 --> 00:07:12,351
أعني ... فظيع
113
00:07:12,684 --> 00:07:14,102
منذ متى كنت تعمل مع "أليكس"؟
114
00:07:14,227 --> 00:07:18,023
ثماني سنوات، كانت مكاتبنا
متجاورة في "لاينو ميكنيكول"
115
00:07:18,315 --> 00:07:20,525
كلانا أردنا ترك العمل
هناك، لذلك غادرنا
116
00:07:20,650 --> 00:07:22,152
{\an8}- كيف كان العمل؟
- ممتازا
117
00:07:22,319 --> 00:07:24,738
{\an8}كنا ندير سندات تجارية بقيمة
120 مليون دولار
118
00:07:25,322 --> 00:07:28,116
أما سمعته صحيح، أن
"أليكس" تعرض لعيار ناري؟
119
00:07:28,408 --> 00:07:30,410
- هذا صحيح
- ولم تكن عملية سرقة؟
120
00:07:30,744 --> 00:07:33,622
- لا تبدو هكذا
- ذكرت زوجة "أليكس" شيئا ...
121
00:07:33,747 --> 00:07:37,959
عن مستثمرين غاضبين حول
استثمار الانترنت قبل عدة سنوات
122
00:07:38,086 --> 00:07:41,380
لم يقم أحد بالتهديد أو تصرف
بطريقة تثير التساؤل
123
00:07:41,671 --> 00:07:44,383
أتعتقدون أن هذه عملية
قتل عشوائي أو ...
124
00:07:44,508 --> 00:07:47,886
- لا تبدو عشوائية
- أهناك أية أدلة، شهود، أي شيء؟
125
00:07:48,053 --> 00:07:50,639
ألك علاقة بقتل "أليكس"
يا سيد "ماكولن"؟
126
00:07:51,223 --> 00:07:54,101
يا إلهي! بالتأكيد لا!
127
00:07:54,309 --> 00:07:56,686
إذا، لماذا تسألنا عما
نعرفه بشأن القضية؟
128
00:07:57,145 --> 00:07:58,688
لَم أدرك أنني كنت أفعل ذلك
129
00:07:58,855 --> 00:08:00,607
إنك تفعل ذلك، وعادة
الأشخاص الذين يفعلون ذلك
130
00:08:00,732 --> 00:08:03,568
يفكرون بأكثر من مجرد الحزن
131
00:08:03,735 --> 00:08:06,822
ما الذي يجري؟
ما الذي تعرفه ولا نعرفه؟
132
00:08:08,573 --> 00:08:12,619
أعتقد أن سبب سؤالي عما
إذا كان قتلا عشوائيا أم لا
133
00:08:12,744 --> 00:08:17,290
أنه لن تكون هناك حاجة للتطفل
على جوانب شخصية من حياته
134
00:08:17,416 --> 00:08:19,960
أكان "أليكس" مدينا بنقود؟
أكان يخون زوجته؟
135
00:08:20,127 --> 00:08:24,089
كان يحب "كيلي" كثيرا، كانا
على علاقة منذ أن كانا في الجامعة
136
00:08:24,256 --> 00:08:27,801
ومنذ عرفته، كان "أليكس" زوجا مثاليا
137
00:08:28,718 --> 00:08:33,890
لكن، كما تعلمون
علاقات عديدة تصبح راكدة
138
00:08:34,015 --> 00:08:36,059
لا أقصد الإساءة، يا سيد "ماكولن"
لكنك لست في كنيسة، حسنا؟
139
00:08:36,184 --> 00:08:38,228
لذلك، لا داعي أن تعتذر
عن سلوك أي أحد
140
00:08:38,353 --> 00:08:40,021
أخبرنا ماذا كان "أليكس" يخطط فقط
141
00:08:40,522 --> 00:08:43,233
لَم يخبرني شيئاً عنها أبدا
سوى أنهما التقيا في مقهى
142
00:08:43,358 --> 00:08:45,527
قبل ستة شهور، كما أنها
كانت متزوجة
143
00:08:45,735 --> 00:08:47,529
طلب مني أن أقوم بالتغطية
144
00:08:47,654 --> 00:08:51,366
عندما كان يحتاج لعذر
في بعض الليالي، وفعلت ذلك
145
00:08:51,616 --> 00:08:53,076
متى كانت آخر مرة قمت
بالتغطية من أجله؟
146
00:08:53,285 --> 00:08:55,495
- قبل أسبوع
- أذكر "أليكس" اسماً؟
147
00:08:55,871 --> 00:08:58,248
"جانيت"، وعندما سمعت
بما حدث هذا الصباح
148
00:08:58,373 --> 00:09:01,793
كان أول ما فكرت به، أنني آمل
أنه لم يكن زوج هذه المرأة
149
00:09:02,751 --> 00:09:04,921
قبل أن آتي، فتشت دفتر
الاتصالات خاصته
150
00:09:05,046 --> 00:09:09,259
ووجدت اسم "جانيت غرافتون"
وهذا الرقم، أفترض أنها هي
151
00:09:09,718 --> 00:09:11,511
سنفحص الأمر
152
00:09:12,053 --> 00:09:16,016
زوجة "أليكس"، "كيلي"
لقد عانت بشكل كاف
153
00:09:16,266 --> 00:09:18,602
سنبذل قصارى
جهدنا، لكن للعلم
154
00:09:18,852 --> 00:09:21,813
عندما يُقتل أحدهم، فإن
هذه المعلومات تنتشر عادة
155
00:09:25,775 --> 00:09:28,028
كيف يمكن لأحدهم أن يفعل
شيئا كهذا لـ"سامي"
156
00:09:28,153 --> 00:09:31,114
- هذا أمر لا يمكن فهمه
- متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟
157
00:09:31,239 --> 00:09:32,574
خرجت حوالي الساعة الثانية
158
00:09:32,698 --> 00:09:35,202
عادة، يغلق النادي حوالي
الساعة الرابعة، الرابعة والنصف
159
00:09:35,367 --> 00:09:37,120
- أيكون معه شخص آخر عادة؟
- لا
160
00:09:37,537 --> 00:09:39,956
- أكان زوجك يواجه متاعب مع أحد؟
- لا
161
00:09:40,165 --> 00:09:41,791
- صعوبات مالية؟
- لا
162
00:09:41,917 --> 00:09:45,337
- أكنت مُعلمة بالسجلات؟
- أنا أجهّزها، أمورنا جيدة
163
00:09:45,545 --> 00:09:47,088
أجرينا بعض الاتصالات
164
00:09:47,214 --> 00:09:50,842
وسمعنا أن الشرطة استجابت لوجود
مشكلة هنا في الأسبوع الماضي
165
00:09:51,092 --> 00:09:54,137
كانوا مجموعة من الكوميديين
يُظهرون جانبهم المضحك أكثر
166
00:09:54,637 --> 00:09:58,683
- بالتحديد؟
- كنا نقدم وجبات لمن يقدمون عروضا
167
00:09:58,808 --> 00:10:01,728
بالنسبة لبعضهم، كانت تلك
وجبتهم الوحيدة، وكان ذلك جيّدا
168
00:10:02,187 --> 00:10:04,105
لكن بعد ذلك بدأوا يسرقون
169
00:10:04,523 --> 00:10:07,651
- وجبات؟
- شرائح لحم من الثلاجة وصدور دجاج
170
00:10:07,817 --> 00:10:10,320
ويأتون في أيام لا يقدمون فيها عروضا
171
00:10:10,570 --> 00:10:13,322
- اضطر "سامي" أن يلغي ذلك
- ماذا كانت ردة فعل الكوميديين؟
172
00:10:13,823 --> 00:10:16,451
كالأطفال، كثير من الصخب
173
00:10:16,743 --> 00:10:19,036
- أقام أي شخص بالتهديد؟
- لا شيء مميز
174
00:10:19,204 --> 00:10:22,457
لكن مع ذلك، كان زوجك
يواجه مشاكلا مع بعض الأشخاص
175
00:10:22,624 --> 00:10:25,752
- قبل قليل قلت ...
- أعرف ماذا قلت
176
00:10:26,461 --> 00:10:29,130
اضطر "سامي" لإيقافهم
وهذا كل ما حدث
177
00:10:29,297 --> 00:10:31,632
- إذا، لماذا جاءت الشرطة؟
- ذهبوا الى الخارج
178
00:10:31,758 --> 00:10:34,261
والعجوز التي تسكن في الطابق
العلوي اتصلت بالطواريء
179
00:10:34,511 --> 00:10:37,806
- أكان هناك زعيما للكوميديين؟
- لا أتذكر ذلك
180
00:10:37,973 --> 00:10:41,268
أو أيا منهم يأخذ أكثر من
الآخرين أو مرات أكثر؟
181
00:10:41,518 --> 00:10:44,228
جميعهم ثملون، مفلسون
ويائسون بالتساوي
182
00:10:44,896 --> 00:10:47,440
- ألديك قائمة لعرض تلك الليلة؟
- بالطبع
183
00:10:52,571 --> 00:10:54,656
كان "سامي" أشبه
بوالد لأولئك الفتية
184
00:10:54,864 --> 00:10:57,701
صارم أحيانا، لكن عندما يكون
مضطرا لذلك فقط
185
00:10:57,950 --> 00:10:59,660
وعادل دائما
186
00:11:00,662 --> 00:11:03,331
كان رجلا محبوبا
187
00:11:10,463 --> 00:11:15,134
كنت أفكر بإضافة بعض النكات
لكلمتي أمام الملازم الليلة
188
00:11:15,552 --> 00:11:18,388
حقا؟ لا تفعل ذلك
189
00:11:19,138 --> 00:11:22,601
- أبقها قصيرة وجميلة
- أحسنت
190
00:11:28,732 --> 00:11:31,109
أخبرنا السيرجنت أن نضع هذه
في مكتب الملازم
191
00:11:31,234 --> 00:11:32,777
نعم، لقد اتصل، هنا
192
00:11:33,153 --> 00:11:34,821
من قال أنّ السيرجنت قام بإرسالها؟
193
00:11:35,071 --> 00:11:36,990
قال أنها تُركت مع الشرطي الجديد
194
00:11:37,157 --> 00:11:39,242
قال الرجل للتو أنه الشخص
الجديد في الفرقة
195
00:11:39,826 --> 00:11:41,911
- وأنه سيعود ومعه بقية أغراضه
- هل ستفتحها؟
196
00:11:42,078 --> 00:11:43,537
سنعرف قريبا لمن هي
197
00:11:44,039 --> 00:11:46,249
أتمّ الاتصال مع "جانيت غرافتون"
صديقة القتيل؟
198
00:11:46,415 --> 00:11:47,876
نعم، تلقت رسالتنا، إنها قادمة
199
00:11:48,125 --> 00:11:50,253
تكلمت مع رجال الشرطة الذين
حضروا بسبب الخلاف
200
00:11:50,378 --> 00:11:51,920
في نادي "لاف بيت" في
الأسبوع الماضي
201
00:11:52,047 --> 00:11:55,174
قالوا أن صوت "لوني كتلر" كان
مرتفعا وأنه قام بتهديد القتل
202
00:11:55,675 --> 00:11:57,843
ألا يتناقض هذا مع ما قالته
زوجة القتيل؟
203
00:11:58,218 --> 00:12:00,555
- هل قلت "لوني كتلر"؟
- نعم
204
00:12:00,721 --> 00:12:02,766
لديه سجل إجرامي
الثمالة في مكان عام
205
00:12:02,973 --> 00:12:05,018
هل هناك معلومات عن الرجل الذي
سرق السيارة، "بيتر وورن"؟
206
00:12:05,476 --> 00:12:07,020
كانت هناك عدة بصمات
في مكان الجريمة
207
00:12:07,186 --> 00:12:09,314
لكن لا توجد بصمات لـ"وورن"
ولا توجد دماء على ملابسه
208
00:12:09,648 --> 00:12:11,107
قوموا باستدعاء "كتلر"
209
00:12:11,483 --> 00:12:14,610
نعم، بكل سرور، إنه عبقري
210
00:12:14,903 --> 00:12:16,946
أكثر كوميدي مضحك رأيته في حياتي
211
00:12:17,488 --> 00:12:20,617
- سيكون هذا ممتعا
- هيا، "غريغ"
212
00:12:25,622 --> 00:12:27,832
- المحقق "سيبويتز" و "كلارك"
- نعم
213
00:12:28,333 --> 00:12:29,834
"جانيت غرافتون"، أطلبتم حضوري؟
214
00:12:30,335 --> 00:12:33,004
- أنت شرطية
- منذ ثماني سنوات، ما الأمر؟
215
00:12:34,838 --> 00:12:36,299
دعينا نتكلم هنا
216
00:12:37,008 --> 00:12:38,551
انتظر، ما الأمر؟
217
00:12:39,593 --> 00:12:42,514
"أليكس بالمر"، إذا أردت أن
تتكلمي هنا، يمكننا ذلك
218
00:12:57,862 --> 00:12:59,531
كيف تعرفين "أليكس بالمر"؟
219
00:12:59,655 --> 00:13:01,907
سأطلب بلطف، لا تحاول
ممارسة عملك علي
220
00:13:02,324 --> 00:13:03,785
هلا أخبرتني بما يجري؟
221
00:13:03,952 --> 00:13:07,246
بالطبع، أصيب "أليكس" بعيار
ناري هذا الصباح ومات
222
00:13:13,044 --> 00:13:15,797
قال صديقه أنه كان على علاقة
غرامية مع فتاة تدعى "جانيت"
223
00:13:16,046 --> 00:13:18,298
كان إسمك على قائمة الاتصالات
في مكان عمله
224
00:13:18,882 --> 00:13:20,760
هذا ما يجري
225
00:13:22,095 --> 00:13:23,930
ماذا لديكم حتى الان، ومن قتله؟
226
00:13:24,139 --> 00:13:26,515
- لا شيء
- منذ متى أنت و"أليكس" تتقابلان؟
227
00:13:28,184 --> 00:13:29,811
"جانيت"؟
228
00:13:33,188 --> 00:13:37,401
منذ حوالي ستة شهور
كان رجلا لطيفا جدا
229
00:13:37,609 --> 00:13:40,530
أأخبرك عن أية متاعب يواجهها؟
230
00:13:40,739 --> 00:13:42,198
لا، لا شيء من هذا القبيل
231
00:13:42,573 --> 00:13:44,616
متى كانت آخر مرة تقابلتما فيها؟
232
00:13:46,828 --> 00:13:48,371
يوم الاثنين
233
00:13:48,705 --> 00:13:51,458
لا، يوم الأحد، آسفة، لقد
أذهلني هذا الأمر
234
00:13:51,833 --> 00:13:54,627
أرى أنك ترتدين خاتم الزواج
أيعلم زوجك بأمر علاقتك؟
235
00:13:54,960 --> 00:13:57,629
لا، وهو ليس زوجي
236
00:13:58,089 --> 00:14:00,299
- أعني أننا منفصلان
- أأنت واثقة؟
237
00:14:00,550 --> 00:14:02,886
نعم، لن يطلقني "سكوت" أو يهجرني
238
00:14:03,343 --> 00:14:05,220
إننا نعيش بشكل منفصل
239
00:14:05,804 --> 00:14:07,599
إذا كنت لا تصدقني، يمكنك
أن تسأل محامي الطلاق خاصتي
240
00:14:07,723 --> 00:14:10,727
- الخاتم يقول خلاف ذلك
- أرتديه لأنه إن رآني من دونه
241
00:14:10,852 --> 00:14:13,104
فإنه يغضب كثيرا
لست بحاجة لإثارة الأمور
242
00:14:13,396 --> 00:14:15,939
إذا، لم يكتشف هذه العلاقة
وثار عليك؟
243
00:14:16,232 --> 00:14:19,235
- لا
- أهو في العمل؟
244
00:14:20,361 --> 00:14:22,613
إنه يعمل في مركز "2 - 5"
245
00:14:22,780 --> 00:14:24,240
هل كنت و"أليكس" مازلتما تتقابلان؟
246
00:14:24,531 --> 00:14:27,076
ما رأيك أن تسألني إذا كنت
أعرف شيئا عن مقتل "أليكس"؟
247
00:14:27,327 --> 00:14:28,953
حتى أستطيع أن أقول لا وننتهي
من هذا الأمر
248
00:14:29,077 --> 00:14:30,954
- أكنتما ما تزالان تتقابلان؟
- لا
249
00:14:31,289 --> 00:14:33,124
أنهيت العلاقة، كان
قد حان الوقت لذلك
250
00:14:33,917 --> 00:14:39,004
لا علاقة للأمر بزوجك الغيور
الذي هو شرطي ويحمل مسدسا؟
251
00:14:39,923 --> 00:14:41,716
طلبت منا أن نكون
صريحين معك، صحيح؟
252
00:14:42,424 --> 00:14:44,844
حسنا، ما رأيك بقليل
من المبادلة بالمثل؟
253
00:14:46,053 --> 00:14:48,056
اعترفت لكما للتو بأنني أقيم علاقة
254
00:14:48,264 --> 00:14:51,851
لم يتعرض "أليكس" للسرقة
أحدهم أطلق النار عليه واختفى
255
00:14:52,184 --> 00:14:54,604
- أعرف زوجك بشأن العلاقة؟
- لا
256
00:14:55,437 --> 00:14:57,856
- أعني أنه اتهمني قبل ذلك، لكن ...
- أقام بتهديدك أبدا؟
257
00:14:58,024 --> 00:14:59,775
ماذا سيحدث إذا قبض عليك
مع رجل آخر؟
258
00:14:59,983 --> 00:15:02,779
- ماذا تريدني أن أقول؟
- علينا أن نتكلم مع زوجك
259
00:15:03,403 --> 00:15:04,780
احتسي فنجان قهوة حتى نعود
260
00:15:04,989 --> 00:15:07,158
إذا كانت حجة غياب "سكوت" صحيحة
261
00:15:07,867 --> 00:15:09,743
فلا حاجة لإثارة موضوعي مع
"أليكس"، صحيح؟
262
00:15:09,910 --> 00:15:12,121
- سنبذل قصارى جهدنا
- إذا تطلب الأمر ذلك
263
00:15:13,289 --> 00:15:15,457
- أيمكن سماع "سكوت" ذلك مني أولا؟
- لا
264
00:15:15,833 --> 00:15:18,211
سنتصل بعدما نفرغ
من الحديث معه
265
00:15:20,963 --> 00:15:24,550
لا، أريد أن أمشي في موقف
السيارات مع ...
266
00:15:25,009 --> 00:15:28,178
- لا أدري، كان العنوان الذي ذكرته قذرا
- "غودويل همينغ"
267
00:15:28,804 --> 00:15:31,599
- كنت أضحك بشدة
- هذه أفضل أعمالي
268
00:15:31,724 --> 00:15:35,019
إلى اللقاء، كيف علاقتك
مع "سامي روبيكوف"؟
269
00:15:35,520 --> 00:15:36,979
جيدة، لماذا؟
270
00:15:37,230 --> 00:15:39,357
سمعنا أنك تشاجرت معه في
"لاف بيت" الأسبوع الماضي
271
00:15:39,607 --> 00:15:41,317
أأنا أول من يتشاجر مع
ذلك الأحمق؟
272
00:15:41,484 --> 00:15:43,068
أنت أول من سمعنا أنه قام بتهديده
273
00:15:43,403 --> 00:15:47,198
- لعلمك، كل من يعرفونه يفعلون ذلك
- ما السبب؟
274
00:15:47,782 --> 00:15:49,533
إنه رجل سمين، مقرف
275
00:15:49,701 --> 00:15:52,704
- غير مضحك، لا يميز الموهبة
- لم يميز موهبتك؟
276
00:15:52,995 --> 00:15:55,080
- أهذا ما جعلك تهدده؟
- لا
277
00:15:55,497 --> 00:15:58,209
فعلت ذلك لأنه وغد بخيل
278
00:15:58,375 --> 00:16:00,587
سمعنا أنه أوقف وجباتكم الليلية
279
00:16:00,962 --> 00:16:02,754
كما أننا سمعنا أن أشخاصا
كانوا يعيشون على ذلك الطعام
280
00:16:02,881 --> 00:16:04,716
وأنهم سيتضورون جوعا من دونه
أأنت واحد منهم؟
281
00:16:04,840 --> 00:16:06,550
لست بحاجة لذلك اللحم الفاسد
282
00:16:06,925 --> 00:16:09,428
تشاجرت معه بسبب الأشخاص
الذين يحتاجونه
283
00:16:09,888 --> 00:16:12,097
شخصيا، يجب أن أرفض العمل
284
00:16:12,515 --> 00:16:13,974
لماذا أجد صعوبة في تصديق ذلك؟
285
00:16:14,309 --> 00:16:17,145
أتدري، كان ذلك ممتعا
لكن لماذا أنا هنا؟
286
00:16:17,978 --> 00:16:21,566
- وجد "سامي" مقتولا هذا الصباح
- ماذا؟
287
00:16:21,733 --> 00:16:25,111
- ألك علاقة بذلك؟
- لا، لا
288
00:16:25,320 --> 00:16:27,238
لم تكن لديك أشياء لطيفة
تقولها للرجل
289
00:16:27,738 --> 00:16:29,197
هيا، هذا فقط ...
290
00:16:30,116 --> 00:16:32,075
كان مثل رئيس متشدد
291
00:16:32,535 --> 00:16:36,789
كان ذلك بمثابة أمر ملح
لتوبيخ الرجل لكنه لا يعني أنني ...
292
00:16:36,956 --> 00:16:40,083
- هل "سامي" ميت حقا؟
- أين كنت ليلة أمس حتى هذا الصباح
293
00:16:41,336 --> 00:16:43,754
كنت أقدم عرض "فريتز أولد تايم بافيت"
في "بوكيبسي"
294
00:16:43,880 --> 00:16:45,715
حيث تتعاطى الجرذان البنسلين أيضا
295
00:16:45,839 --> 00:16:48,217
أصبحت مشهورا بسبب ذلك
296
00:16:49,385 --> 00:16:52,554
- متى عدت؟
- عاد القطار حوالي الساعة الثانية
297
00:16:52,764 --> 00:16:55,099
- ثم ذهبت الى البيت
- قمت بالكتابة حتى الساعة السادسة
298
00:16:55,223 --> 00:16:57,643
- أعددت قهوة ...
- أيمكن أن يدعم أحد ذلك؟
299
00:16:57,809 --> 00:17:00,605
شريكي في الغرفة، لكنه على متن
طائرة الان الى "لوس انجلوس"
300
00:17:00,729 --> 00:17:04,067
لتقديم عرض عن
رجال الشرطة الهاسيديين
301
00:17:04,233 --> 00:17:07,569
كما أن هناك قردا يتكلم، وأقسم أنه
إذا نجح بذلك
302
00:17:07,695 --> 00:17:09,572
فإنني سأقفز من فوق جسر
"ويليامسبيرغ"
303
00:17:09,696 --> 00:17:13,325
حسنا، الإسم ورقم الهاتف حيث
يمكننا الاتصال بشريكك بالغرفة؟
304
00:17:24,127 --> 00:17:27,298
- "سكوت غرافتون"؟
- أنتما من مركز 15 الذي اتصل بي؟
305
00:17:27,465 --> 00:17:29,841
نعم، "سيبويتز" و"كلارك"، علينا
أن نطرح عليك عدة أسئلة
306
00:17:30,009 --> 00:17:32,761
- حسنا
- أتعرف شخصا يدعى "أليكس بالمر"؟
307
00:17:33,136 --> 00:17:35,932
- لا، ليس الاسم، لماذا؟
- قُتل بعيار ناري هذا الصباح
308
00:17:36,099 --> 00:17:38,308
وتلقينا معلومة بأن نتكلم
معك بشأن ذلك
309
00:17:38,559 --> 00:17:40,394
لا أعرف الرجل، لا أعرف شيئا
عن إطلاق النار
310
00:17:40,602 --> 00:17:42,270
آمل أنكم لم تدفعوا مبلغا كبيرا
مقابل تلك المعلومة
311
00:17:42,397 --> 00:17:44,606
أكنت بالقرب من متنزه
"تومبكين سكوير" هذا الصباح؟
312
00:17:44,815 --> 00:17:46,692
يبدو استجوابا أكثر عن
عملية إطلاق النار
313
00:17:46,858 --> 00:17:48,486
على الذي قلت لكما
أنني لا أعرف شيئا عنه
314
00:17:48,610 --> 00:17:51,613
أظنك تعرف كيف تسير الأمور
لذلك أجب على السؤال فقط
315
00:17:51,739 --> 00:17:53,949
لا، لم أكن بالقرب من ذلك المتنزه
316
00:17:54,367 --> 00:17:55,910
أين كنت هذا الصباح
الساعة الثامنة صباحا؟
317
00:17:57,078 --> 00:18:00,455
مخبر مجهول، أو هكذا تدّعون
يطرح اسمي
318
00:18:00,580 --> 00:18:03,834
وبالاستناد لذلك تأتيان
الى هنا وتقومان بالتحقيق معي؟
319
00:18:05,294 --> 00:18:06,878
إننا ننتظر، يا "سكوت"
320
00:18:07,005 --> 00:18:10,173
"سيبويتز"، سمعت عنك
سمعت أنك كنت رجلا تدعم رفاقك
321
00:18:10,924 --> 00:18:12,552
لماذا تحاول توريط شرطي زميل؟
322
00:18:12,759 --> 00:18:14,846
أخبرنا أين كنت هذا الصباح
وننتهي من الأمر
323
00:18:14,971 --> 00:18:17,306
كنت في صالة الرياضة، شارع 34
من الساعة 7 - 9
324
00:18:18,098 --> 00:18:19,891
ثم ذهبت مباشرة الى مركز عملي
325
00:18:20,143 --> 00:18:21,686
حسنا
326
00:18:21,853 --> 00:18:24,229
-"سيبويتز" و ....؟
- "كلارك"
327
00:18:35,073 --> 00:18:36,450
- قضيتك؟
- نعم
328
00:18:36,576 --> 00:18:40,996
وجدنا بطاقة ائتمان "سام روبيكوف"
في وقت متأخر من ليلة أمس
329
00:18:41,122 --> 00:18:42,457
سنذهب لرؤية البائع
330
00:18:42,789 --> 00:18:45,042
أأعطانا الطبيب الشرعي معلومات
تتعلق بوقت الوفاة؟
331
00:18:45,417 --> 00:18:47,628
نعم، حوالي نفس الوقت الذي
تمت فيه عملية الشراء
332
00:18:48,004 --> 00:18:49,379
أسرقت بطاقة القتيل؟
333
00:18:49,547 --> 00:18:52,257
اتصلنا نسأل زوجة "روبيكوف"
عما كان "سامي" يحمل معه
334
00:18:52,383 --> 00:18:56,720
لكن صديقته أجابت على الهاتف
وقالت أن "لويس" تناولت مسكنا
335
00:18:57,346 --> 00:18:59,181
- هذا كل شيء؟
- حاليا
336
00:18:59,723 --> 00:19:02,101
- المزيد من الصناديق؟
- "سكوت غرافتون"
337
00:19:03,101 --> 00:19:05,228
شخص عنيد، لكنه يقول أنه
كان في صالة الرياضة
338
00:19:05,354 --> 00:19:07,689
- وقت حدوث جريمة القتل
- أية صالة رياضة، سأتصل بهم
339
00:19:07,857 --> 00:19:10,693
إذا بدأت الدلائل تشير الى
"غرافتون"، أريد تحقيقا سريعا
340
00:19:10,817 --> 00:19:13,154
أي أحمق يملك جرأة كي
يرسل شاحنة مليئة بالصناديق
341
00:19:13,403 --> 00:19:15,490
- قبل أن تغادر؟
- هل سمعت ما قلته بشأن التحقيق؟
342
00:19:15,697 --> 00:19:17,909
نعم، نحن نتابع الأمر
343
00:19:18,950 --> 00:19:21,620
أيها السيدات والسادة في مركز
شرطة 15، لقد وصلت
344
00:19:23,538 --> 00:19:25,374
أطلب الإذن بالدخول، أيها الملازم
345
00:19:25,541 --> 00:19:27,085
- ادخل، يا "إيدي"
- نحن مشغولون، يا "غيبسون"
346
00:19:27,334 --> 00:19:29,252
- ماذا تفعل هنا؟
- هذا مضحك، يا "آندي"
347
00:19:29,920 --> 00:19:31,713
آسف على قدوم الصناديق بالتدريج
348
00:19:31,839 --> 00:19:34,884
تعطلت سيارتي، لذلك سأحضر
أغراضا كثيرة في سيارة زوجتي
349
00:19:35,133 --> 00:19:36,927
- هذه صناديقك؟
- بالطبع
350
00:19:37,135 --> 00:19:40,180
- أنت المدير الجديد؟
- ألم يطلعكم رئيس المحققين على الأمر؟
351
00:19:40,972 --> 00:19:42,725
- لا
- يا إلهي!
352
00:19:43,058 --> 00:19:46,061
- سأعود بعد الجولة
- لا، لا بأس، أدخل
353
00:19:46,228 --> 00:19:47,813
أخبرني رئيس المحققين
أن الأمر سيتم اليوم
354
00:19:47,938 --> 00:19:49,356
لذلك، اعتقدت أنهم سيخبرونك
355
00:19:49,481 --> 00:19:51,942
ربما هذا أفضل، لأن لدي
أسئلة عديدة، أيها الملازم
356
00:19:52,068 --> 00:19:53,527
وأنا متلهف لفهم طريقة عملك
357
00:19:53,652 --> 00:19:55,987
دعنا نبدأ، مكتبك؟
358
00:19:56,196 --> 00:20:00,951
كي تعلموا، إنني أدرك قدرات
العاملين في هذا المركز
359
00:20:01,284 --> 00:20:03,578
ولا أنوي تغيير شيء
360
00:20:03,704 --> 00:20:06,623
وبالنسبة لأسلوب إدارتي؟
سأبقى بعيدا
361
00:20:07,207 --> 00:20:10,002
ما لم يتدخل أحد بكم
362
00:20:10,335 --> 00:20:13,672
إنني أمزح، من بعدك
363
00:20:16,925 --> 00:20:20,595
- هذه كذبة "نيسان"، صحيح؟
- ستكون الأمور على ما يرام
364
00:20:37,237 --> 00:20:40,407
"غيبسون" يتعقبه مثل متدرب
في مطعم طعام سريع
365
00:20:40,657 --> 00:20:42,785
كلما تعلم أكثر من "رودريغز"
كلما كنا في حال أفضل
366
00:20:42,951 --> 00:20:44,411
نعم، لن يتعلم شيئا
367
00:20:44,661 --> 00:20:46,121
الصالة الرياضية التي يتدرب
فيها "سكوت غرافتون"
368
00:20:46,288 --> 00:20:48,166
ليس لديهم سجل بأنه كان
موجودا هذا الصباح
369
00:20:48,332 --> 00:20:50,750
- مما يعني أن أحدا لم يره أو ... ؟
- يقومون بمسح بطاقة العضوية
370
00:20:50,876 --> 00:20:53,003
ويتم تدوين ذلك في الكمبيوتر
لم ير أحد "غرافتون"
371
00:20:53,129 --> 00:20:55,547
وليس لديهم أي سجل
يدل على وجوده هناك
372
00:20:55,922 --> 00:20:57,382
حجة غياب "غرافتون"
ليست صحيحة
373
00:20:57,675 --> 00:21:00,218
- إذا، التحقيق
- يستحق فرصة كي يشرح الأمر
374
00:21:00,344 --> 00:21:02,345
- فرصة واحدة
- ممتاز
375
00:21:04,014 --> 00:21:06,349
التقارير من مكافحة الجريمة
موجودة في مكتبك
376
00:21:07,475 --> 00:21:08,936
- أعتذر
- لا داعي
377
00:21:09,060 --> 00:21:10,855
اعتبرني غير موجود
378
00:21:14,983 --> 00:21:17,819
من فعل ذلك؟
أقبضتم على الوغد؟
379
00:21:18,153 --> 00:21:19,571
متى عدت الى البيت
ليلة أمس، يا "لويس"
380
00:21:19,696 --> 00:21:21,532
أخبرتكم، الساعة الثانية، الثانية والربع
381
00:21:21,740 --> 00:21:23,200
- أعدت مباشرة الى البيت؟
- نعم
382
00:21:23,366 --> 00:21:26,369
وبقيت هناك؟ أم خرجت ثانية؟
383
00:21:26,703 --> 00:21:28,622
بقيت هناك، لماذا تضايقني؟
384
00:21:28,747 --> 00:21:32,210
قمت بعملية شراء بواسطة بطاقة
اعتماد من محل "مونتيليون"
385
00:21:32,334 --> 00:21:34,711
- الساعة الرابعة والنصف من فجر اليوم
- أنا أرملة منذ ساعات
386
00:21:34,836 --> 00:21:37,297
- وهذه المعاملة التي أحصل عليها؟
- أيمكنك تفسير الأمر؟
387
00:21:37,464 --> 00:21:40,258
لقد سُرقت سيارتي
نسيت الإبلاغ عن ذلك
388
00:21:40,425 --> 00:21:43,303
يتذكر الموظف دخولك
قدم لك الإيصال
389
00:21:43,970 --> 00:21:47,307
أكياس قمامة، شريط لاصق، جير
390
00:21:47,642 --> 00:21:51,479
السؤال الان، متى اشتريت
ما نسميه "أدوات الجريمة"؟
391
00:21:52,145 --> 00:21:54,940
إذا كان ذلك قبل وفاة زوجك
فإن الجريمة مخطط لها
392
00:21:55,274 --> 00:21:57,817
إذا كان ذلك بعد وفاته، يمكنك
الإدعاء أنها كانت جريمة
393
00:21:57,944 --> 00:21:59,444
في لحظة غضب
394
00:22:00,654 --> 00:22:04,324
بعد وفاته، لكني لم أقتل "سامي"
395
00:22:05,325 --> 00:22:08,286
- "لوني كتلر" فعل ذلك
- "لوني كتلر"؟ بربك! يا "لويس"
396
00:22:08,454 --> 00:22:09,996
"لوني" خاسر عديم الموهبة
397
00:22:10,205 --> 00:22:13,166
لم يعد "سامي" يسمح له بتقديم
عروض في النادي، غضب "لوني"
398
00:22:13,291 --> 00:22:14,876
ورأيت هذا يحدث؟
399
00:22:15,001 --> 00:22:17,213
كنت في المكتب وسمعتهما يتجادلان
400
00:22:17,462 --> 00:22:21,341
نزلت لمعرفة ما هي مشكلة "لوني"
ورأيته يقف فوق زوجي
401
00:22:21,508 --> 00:22:23,343
كان على الأرضية وسط بركة من الدم
402
00:22:23,593 --> 00:22:25,762
ثم أسرعت الى محل المعدات
لتغطية الأمر؟
403
00:22:25,887 --> 00:22:28,056
لقد اُخِذت الى متجر المعدات
404
00:22:28,223 --> 00:22:31,059
تمّ خطفي، وأجبرت على شراء
تلك الأشياء
405
00:22:31,309 --> 00:22:34,145
لا يتذكر الموظف وجود "لوني"
في المتجر، أنت فقط
406
00:22:34,521 --> 00:22:37,399
- انتظر "لوني" في السيارة
- لِمَ لَم تطلبي من الموظف الاتصال بالشرطة؟
407
00:22:37,524 --> 00:22:40,235
هدّد "لوني" بأن يقتلني إذا قلت شيئا
408
00:22:40,819 --> 00:22:43,863
هل تريد دليلا؟
في المكتب، توجد خزانة
409
00:22:43,989 --> 00:22:45,825
حيث أخفيت قميص
"لوني" الملطخ بالدم
410
00:22:45,949 --> 00:22:49,494
طلب مني أن أحرقه، بينما كان
يفكر بما يفعله بجثة "سامي"
411
00:22:49,619 --> 00:22:54,249
لكني لم أفعل ذلك، لأن زوجي
يستحق أكثر من ذلك
412
00:22:54,541 --> 00:22:56,459
دعونا نذهب ونحضر القميص
413
00:22:59,713 --> 00:23:01,798
لماذا لا تجلس، يا "سكوت"
414
00:23:03,925 --> 00:23:05,510
لدينا مشكلة صغيرة هنا
415
00:23:05,635 --> 00:23:07,637
لقد أخبرتني "جانيت"
416
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
أخبرتك ... ماذا أخبرتك بالتحديد؟
417
00:23:10,307 --> 00:23:14,437
قالت أنها كانت على علاقة
مع الرجل الذي قتل هذا الصباح
418
00:23:14,644 --> 00:23:16,187
أكانت المخبر خاصتكم؟
419
00:23:16,354 --> 00:23:18,189
لا، عرفنا ذلك من خلال سجل
الهاتف الخاص بالقتيل
420
00:23:18,315 --> 00:23:19,941
القدوم إليك كان
الخطوة المنطقية التالية
421
00:23:20,066 --> 00:23:22,235
أخبرتني أنها قابلت
هذا الرجل في مقهى
422
00:23:22,861 --> 00:23:25,905
- أهذا ما أخبرتكم به؟
- "سكوت"، نحاول تبرئتك من جريمة قتل
423
00:23:26,072 --> 00:23:28,491
- إبدأ بالتركيز على ذلك
- لم أقتل ذلك الرجل
424
00:23:28,658 --> 00:23:31,161
إذا، لماذا كذبت بشأن مكان
وجودك هذا الصباح؟
425
00:23:31,536 --> 00:23:34,497
لم يظهر الكمبيوتر في صالة الرياضة
أنه تمّ مسح بطاقتك
426
00:23:35,123 --> 00:23:37,208
لذلك، أين كنت هذا الصباح
يا "سكوت"؟
427
00:23:37,917 --> 00:23:40,837
كنت أتعقب "جانيت"، أحاول
معرفة إن كانت تقوم بخيانتي
428
00:23:41,087 --> 00:23:43,673
آملا أن لا تكون كذلك
رغم أنني كنت أعرف ذلك
429
00:23:44,007 --> 00:23:45,633
عرفت أنها في الخارج
مع شخص آخر
430
00:23:45,925 --> 00:23:48,094
- عليك أن تثبت ذلك
- حسنا
431
00:23:48,261 --> 00:23:51,723
أتكلمت مع شريكك
بشأن هذا، أو مع مخبر؟
432
00:23:52,015 --> 00:23:54,059
شخص في حياتك يرغب
بأن تشعر بشكل أفضل؟
433
00:23:54,184 --> 00:23:56,686
الشخص الوحيد الذي تكلمت معه
بشأن هذا هو "جانيت"
434
00:23:57,187 --> 00:24:01,107
وكانت تنكره، تنكره، تنكره أمامي!
435
00:24:01,232 --> 00:24:04,152
- لأن هذا كان يبدو كضربة
- لا يهمني كيف يبدو
436
00:24:04,277 --> 00:24:07,322
وبالنسبة لذلك الرجل، فقد اختفى!
437
00:24:08,448 --> 00:24:12,827
حسنا، عندما غادرت منزلك، الطريق
التي سلكتها، الأماكن التي توقفت فيها
438
00:24:13,119 --> 00:24:15,205
الأشخاص الذين شاهدوك
439
00:24:26,383 --> 00:24:29,260
- هذا الرجل مصدر خطر
- نعم، ربما
440
00:24:29,386 --> 00:24:33,056
انس أنه المشتبه به الرئيسي لأنه من
يعلم متى ستتضح معالم هذه القضية
441
00:24:33,306 --> 00:24:36,184
إنني أتكلم عن الان، إنه مصدر خطر
442
00:24:36,393 --> 00:24:40,021
- على زوجته، على نفسه
- أتفكر بالاتصال بقسم التدخل؟
443
00:24:41,523 --> 00:24:43,024
نعم
444
00:24:43,858 --> 00:24:47,987
- ما رأيك؟
- إذا كان الهوس بفتاة يعتبر مخالفة
445
00:24:48,113 --> 00:24:51,241
فإن نصف رجال الشرطة يجب
أن يكونوا في مصحة
446
00:24:53,201 --> 00:24:54,994
إذا، ما تقوله هو ألا نفعل شيئا؟
447
00:24:55,161 --> 00:24:57,539
لا، ما أقوله أنه ليس أمرا
يُستخف به
448
00:24:57,956 --> 00:25:00,458
من السهل أخذ مسدس رجل
لكن من الصعب جدا استعادته
449
00:25:00,583 --> 00:25:02,836
ما رأيك أن تتصل بقسم التدخل
وتخبره بما نعلم؟
450
00:25:02,961 --> 00:25:04,754
ندعه يتخذ القرار، هذا هو عمله
451
00:25:04,879 --> 00:25:07,841
حقا؟ لكن الواقع أننا إذا
اتصلنا بقسم التدخل
452
00:25:07,966 --> 00:25:10,260
فإنهم سيأخذون أسلحته
453
00:25:12,178 --> 00:25:14,264
في النهاية، عندما كان والدي
يواجه مشاكلا
454
00:25:14,431 --> 00:25:18,101
الخدوش، تغير المزاج
عرفت أنه كان لديه أسلحة
455
00:25:18,601 --> 00:25:23,189
وفكرت بالاتصال، لكني لم أشأ
إهانته أو ....
456
00:25:23,398 --> 00:25:25,024
أن أجعله يشعر بشكل أسوأ
مما كان عليه
457
00:25:25,400 --> 00:25:29,195
وأردت أن أصدق أن حالته لم تكن
سيئة كما اعتقدت
458
00:25:29,737 --> 00:25:31,322
لكن ربما إذا لم يكن بإمكانه
الوصول الى الجارور
459
00:25:31,448 --> 00:25:34,492
بعد أن أصبح ثملا، فإن الأمور
ستكون مختلفة
460
00:25:34,868 --> 00:25:37,370
لا يمكنك أن تفعل هذا بنفسك
461
00:25:37,745 --> 00:25:40,957
لأنني سأقدم أي شيء كي يكون
مازال موجودا
462
00:25:41,124 --> 00:25:45,294
ويكون غاضبا مني .... أنت تعلم
463
00:25:45,669 --> 00:25:48,465
"جون"، كان والدك
يتجه نحو الهاوية
464
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
ولم يكن هناك ما أمكنك عمله
465
00:25:52,594 --> 00:25:55,263
كنت سأرتاح اليوم
لو عرفت أنني فعلت كل ما بوسعي
466
00:25:55,472 --> 00:25:57,474
إذا، اتصل بقسم التدخل
467
00:25:58,391 --> 00:25:59,851
لا أحاول الخلط بين الأمرين
468
00:25:59,975 --> 00:26:02,020
إنني أقول أن هذا الرجل يظهر
أنه مصدر خطر يا "آندي"
469
00:26:02,187 --> 00:26:03,979
إذا، قم بإجراء الاتصال
470
00:26:05,607 --> 00:26:09,903
- حسنا
- لا يمكنك أن تفعل هذا بنفسك
471
00:26:09,986 --> 00:26:11,571
نعم
472
00:26:22,582 --> 00:26:25,168
حسنا، آخر فرصة لإنهاء الأمر
إذا كان مزحة
473
00:26:25,418 --> 00:26:27,086
إذا استمرت أكثر، سأغضب
474
00:26:27,378 --> 00:26:29,297
إنها ليست مزحة، إنه رئيسك الجديد
475
00:26:29,464 --> 00:26:30,882
حتى أنه ليس ملازما
476
00:26:31,007 --> 00:26:32,966
ليس هناك ما يكفي من الملازمين
الذين أمضوا في المكتب مدة كافية
477
00:26:33,092 --> 00:26:35,386
لذلك، فإنهم يأخذون رجال شرطة
برتبة سيرجنت
478
00:26:37,722 --> 00:26:39,474
لدي صديقة تعمل في المركز
479
00:26:39,641 --> 00:26:43,019
تقول أن "إيدي" عمل في دورية
سيارة مع رئيس الموظفين
480
00:26:43,144 --> 00:26:45,313
يسكنان في نفس الحي
ويلعبان الغولف معا
481
00:26:45,730 --> 00:26:47,398
إنه من سعى له لهذا المنصب
482
00:26:48,441 --> 00:26:51,027
- ما الجديد في قضية "سكوت غرافتون"؟
- ما زال غير متورطاً
483
00:26:51,152 --> 00:26:53,988
أخبرنا قصة أخرى عن مكان
وجوده هذا الصباح، سأتأكد منها
484
00:26:54,113 --> 00:26:56,950
- ما هي قصته الجديدة؟
- أنه كان يتعقب زوجته
485
00:26:57,158 --> 00:26:59,369
ويحاول أن يقبض عليها متلبسه
486
00:26:59,744 --> 00:27:01,578
أرجو المعذرة؟
لحظة واحدة
487
00:27:02,580 --> 00:27:05,875
اسمي "مارلين غرابر"
وأريد رؤية محقق حالا
488
00:27:06,209 --> 00:27:08,252
- ما المشكلة؟
- كنت أعد بيضا هذا الصباح
489
00:27:08,378 --> 00:27:11,839
عندما عاد إبني "إيفان" الذي كان
يفترض أن يكون في طريقه الى المدرسة
490
00:27:12,549 --> 00:27:15,176
ومعه هذا ...
491
00:27:18,638 --> 00:27:20,431
وجده في متنزه هذا الصباح
492
00:27:20,557 --> 00:27:22,350
كنت سأحضره الى الشرطة
493
00:27:22,767 --> 00:27:25,311
- بعد أن تريه لأصدقائك
- أي متنزه، يا "إيفان"؟
494
00:27:26,145 --> 00:27:28,356
- أجبه!
- متنزه "تومبكين سكوير"
495
00:27:28,480 --> 00:27:30,775
عيار 38، نفس عيار المسدس
هذا الصباح
496
00:27:30,900 --> 00:27:33,027
دعينا نتكلم هنا، يا سيدتي
497
00:27:34,237 --> 00:27:36,364
منذ أن غادر والده ...
498
00:27:41,327 --> 00:27:42,870
هذا جنون!
499
00:27:43,537 --> 00:27:45,415
تفضلي بالجلوس
500
00:27:47,541 --> 00:27:51,087
- أخبرنا بما حدث، يا "إيفان"
- أقسم أنني كنت سأذهب إلى الشرطة
501
00:27:51,212 --> 00:27:54,048
نحن نصدقك، لا تقلق بشأن ذلك
أخبرنا كيف وجدته فقط
502
00:27:54,173 --> 00:27:56,843
كنت أمشي الى المدرسة عبر المتنزه
503
00:27:57,218 --> 00:28:02,849
عندما رأيت رجلا يضع يديه
في جيبه كأنه ينتظر أحدهم
504
00:28:03,266 --> 00:28:06,060
ومررت بجانبه
ثم عندما نظرت للوراء
505
00:28:06,185 --> 00:28:09,606
رأيته يرمي شيئا
بين الشجيرات ويبتعد
506
00:28:09,814 --> 00:28:11,816
ولاحظت أن ما رماه كان يلمع
507
00:28:11,940 --> 00:28:14,527
لذلك، ذهبت الى هناك
وفحصت الأمر
508
00:28:14,652 --> 00:28:18,156
- ثم أخذته الى البيت
- وكيف وجدته، يا سيدتي؟
509
00:28:18,447 --> 00:28:21,284
عاد الى البيت وقال أنه نسي كتابا
510
00:28:21,576 --> 00:28:25,038
لكنه كان يبدو مريبا جدا
وأعرف عندما يكون يخطط لشيء
511
00:28:25,163 --> 00:28:27,624
عندما كان في الحمام
قمت بتفتيش حقيبته
512
00:28:27,789 --> 00:28:30,168
إنها تقوم بتفتيش أغراضي دائما
513
00:28:30,376 --> 00:28:33,254
مثلما يجب أن تفعل الأم الجيدة
شكرا جزيلا لك
514
00:28:34,213 --> 00:28:37,383
"إيفان"، أرأيت الرجل الذي
تخلص من المسدس؟
515
00:28:37,842 --> 00:28:39,510
- نعم
- كيف كان شكله؟
516
00:28:39,801 --> 00:28:42,555
رجل أبيض البشرة، شكله طبيعي
517
00:28:42,722 --> 00:28:44,599
أيمكنك أن تتعرف عليه
إذا رأيته ثانية؟
518
00:28:44,931 --> 00:28:48,895
- لا أدري، ربما
- نعم أم لا، أيها الشاب
519
00:28:49,312 --> 00:28:51,856
نعم، على الأرجح، حسنا؟
520
00:28:52,231 --> 00:28:55,067
حسنا، إبقيا هنا
سنريكما بعض الصور
521
00:28:55,442 --> 00:28:57,111
- أهو في مشكلة؟
- لا
522
00:28:57,527 --> 00:28:59,197
إذا ساعدنا على إيجاد من قام
بالتخلص من المسدس
523
00:28:59,405 --> 00:29:02,115
سنضع صورته في المركز
"مراهق السنة"
524
00:29:03,241 --> 00:29:05,244
أسمعت ذلك؟
525
00:29:05,535 --> 00:29:07,454
مهما يكن
526
00:29:09,748 --> 00:29:12,460
- أهذا قميصك؟
- هذا لا يصدق!
527
00:29:12,584 --> 00:29:15,671
لا يمكنني أن أخبرك عن مدى
حزني لجلوسي معك هكذا
528
00:29:15,837 --> 00:29:17,632
أأعطتكم القميص؟ "لويس"؟
529
00:29:18,049 --> 00:29:20,425
ماذا كانت نقطعة التحول؟
أعني أنك رجل مسلي
530
00:29:20,592 --> 00:29:22,470
لم أقتل ذلك الأحمق السمين
هي فعلت ذلك!
531
00:29:22,804 --> 00:29:25,723
- "لويس" قتلته؟
- ضربته على رأسه بمنصة ميكروفون
532
00:29:25,890 --> 00:29:27,350
وهي ترتدي قميصك؟
533
00:29:27,683 --> 00:29:30,019
اتصلت بي بعد ذلك
وطلبت مني الحضور
534
00:29:30,143 --> 00:29:32,480
ومساعدتها على التخلص من الجثة
أدى ذلك لاتساخ قميصي
535
00:29:32,605 --> 00:29:35,942
طلبتُ منها أن تحرقه
ليتني عرف أنها ستحاول القضاء علي
536
00:29:36,109 --> 00:29:37,819
وضعت "سامي" في صندوق سيارته؟
537
00:29:37,984 --> 00:29:40,780
قمت بسحب "سامي" الى صندوق
السيارة، أوشكت أن أكسر ظهري
538
00:29:41,280 --> 00:29:43,241
قمت بقيادة السيارة الى تحت
الجسر وتركت السيارة هناك
539
00:29:43,366 --> 00:29:45,033
لأنني لم أشأ التورط أكثر بالأمر
540
00:29:45,368 --> 00:29:49,497
لكنك لم تقل بعد لِمَ اتصلت بك
"لويس" للتخلص من جثة زوجها
541
00:29:49,956 --> 00:29:52,666
كنت أقوم بمعاشرتها
542
00:29:53,084 --> 00:29:57,088
اتصلت بي وهي مذعورة وذهبت
الى هناك وتعرفون البقية
543
00:29:57,296 --> 00:29:59,506
مع ذلك، روايتك
مقابل روايتها يا "لوني"
544
00:29:59,715 --> 00:30:02,635
قالت "لويس" أن "سامي"
اكتشف أنها كانت تخونه
545
00:30:02,844 --> 00:30:05,096
قال أنه سيطلقها ويتأكد
من عدم حصولها على أية نقود
546
00:30:05,220 --> 00:30:06,848
لذلك، قامت بقتله
547
00:30:07,765 --> 00:30:09,517
كنت أخشى حدوث هذا
548
00:30:10,268 --> 00:30:12,812
هذا تسجيل على جهاز الرد
على المكالمات خاصتي
549
00:30:12,937 --> 00:30:14,814
اتصلت بي في البيت
550
00:30:15,106 --> 00:30:18,860
عزيزي؟ أنا "لويس" أعتقد أنني
آذيت "سام"
551
00:30:19,402 --> 00:30:22,947
عليك أن تساعدني، اتصل بي حالا
552
00:30:36,878 --> 00:30:39,546
- أهنالك من جديد؟
- لم يتعرف على صورة "سكوت غرافتون"
553
00:30:39,922 --> 00:30:42,215
- ماذا سنفعل الان؟
- قام "سكوت" باستئجار قاتل
554
00:30:42,341 --> 00:30:44,427
سنجعل الفتى يشاهد مجموعة
صور من بينها صورة شريك "سكوت"
555
00:30:44,677 --> 00:30:46,763
كما أننا سنجعله يشاهد صورة
شريك القتيل في العمل
556
00:30:47,012 --> 00:30:48,473
أمن الممكن أن يكون متورطا في هذا؟
557
00:30:48,639 --> 00:30:51,851
سنجعله يشاهد صورة كل ذكر
أبيض له علاقة بالقتيل
558
00:30:52,184 --> 00:30:53,644
حسنا
559
00:30:54,269 --> 00:30:55,730
كيف حالك؟
560
00:30:56,563 --> 00:30:58,857
- بدأت الأمور تسوء
- نعم
561
00:31:01,109 --> 00:31:03,321
المزيد من الصور؟
أسيقوم بتعليقها من السقف؟
562
00:31:03,445 --> 00:31:06,741
الشرطي الذي كانت زوجته
تعاشر القتيل، "سكوت غرافتون"؟
563
00:31:07,032 --> 00:31:09,159
- ماذا عنه؟
- إنه في الأسفل يثير جلبة
564
00:31:09,701 --> 00:31:11,704
لن يدعوه يصعد الى هنا، صحيح؟
أعني شاهدنا موجود هناك
565
00:31:12,038 --> 00:31:13,998
- لا، طلب منه الشرطي أن يبقى مكانه
- هذا جيد
566
00:31:14,456 --> 00:31:17,210
لكنه يتكلم عن قيام أحدكم بالاتصال
بقسم التدخل بشأنه
567
00:31:17,418 --> 00:31:19,378
لا تقلقوا، أخبرته أنه من المستحيل
568
00:31:19,504 --> 00:31:22,340
أن يفعل أحدكما ذلك
لشرطي زميل، صحيح؟
569
00:31:22,590 --> 00:31:25,593
قم بتعليق صورك فقط، يا "غيبسون"
570
00:31:29,889 --> 00:31:32,892
ها هما الحثالة ... من فعل ذلك؟
571
00:31:33,017 --> 00:31:35,311
- في الداخل
- لِمَ لا تكون رجلا وتعترف
572
00:31:35,435 --> 00:31:38,064
- إن اتصلت بقسم التدخل بشأني
- سأكون رجلا لأضربك على فمك
573
00:31:38,189 --> 00:31:41,526
إذا استمريت بالكلام
لذا دعنا نتكلم في الداخل
574
00:31:45,863 --> 00:31:48,115
لا تحاول إنكار ذلك
اتصلت بـ"جانيت"
575
00:31:48,240 --> 00:31:50,076
أقسمت أنها
لم تكن هي، لم يبق سواكما
576
00:31:50,284 --> 00:31:51,619
أنا اتصلت
577
00:31:52,119 --> 00:31:54,371
- كيف تريد تسوية هذا؟
- ما هذا؟ مسلسل "هاي نون"؟
578
00:31:54,580 --> 00:31:57,415
- لديك مشاكل أكبر، يا "سكوت"
- لا، لديه مشكلة معي
579
00:31:57,542 --> 00:31:59,501
- سنقوم بتسويتها!
- لا مشكلة لي معك يا "سكوت"
580
00:31:59,668 --> 00:32:01,504
سوى أنك لا تفكر بشكل صحيح
581
00:32:01,753 --> 00:32:03,214
تمّ تغيير وظيفتي
582
00:32:03,381 --> 00:32:05,675
لدي موعد الساعة التاسعة صباحا
في عيادة المرضى النفسيين
583
00:32:06,007 --> 00:32:07,509
أخذوا أسلحتي؟
584
00:32:07,717 --> 00:32:10,304
كنت تلاحق زوجتك بطريقة بحيث
لا ترى إلى أين تتجه الأمور
585
00:32:10,720 --> 00:32:12,890
إنني أفعل ما بوسعي لإنقاذ زواجي
586
00:32:13,181 --> 00:32:15,100
- أتحاول معاشرتها أيضا؟
- استيقظ، يا "سكوت"
587
00:32:15,768 --> 00:32:17,353
لدينا شاهد على
إطلاق النار هذا الصباح
588
00:32:17,478 --> 00:32:19,896
لا علاقة لي بذلك، كم مرة
أخبرتكما بذلك؟
589
00:32:20,063 --> 00:32:21,941
إنهم ينظرون الى صور الان
590
00:32:22,108 --> 00:32:25,652
- أتعتقد أنني بهذا الغباء؟
- قولي من هو الرجل وأفقد صوابي!
591
00:32:26,112 --> 00:32:27,780
أتعتقد أنني سأقتله في وضح النهار؟
592
00:32:28,364 --> 00:32:31,659
- وتتساءل لِمَ قمت بالاتصال
- استمرا بالعبث بكل شيء!
593
00:32:31,784 --> 00:32:34,244
- هذه فرصتك الأخيرة لإنهاء الأمر
- لم أفعل شيئا!
594
00:32:34,369 --> 00:32:36,789
ما دمت مشتبها به
وما لم نقم باستدعائك
595
00:32:36,998 --> 00:32:41,084
لا تدخل هذا المركز ثانية
أفهمت ذلك؟
596
00:32:42,377 --> 00:32:43,838
نعم
597
00:32:50,218 --> 00:32:52,554
لكن هل الرجال في الصور التي
كنا نعرضها عليك
598
00:32:52,679 --> 00:32:54,932
يشبهون الرجل الذي ألقى المسدس؟
599
00:32:55,308 --> 00:32:58,226
- نوعا ما
- ما مدى ما رأيت حقا؟
600
00:32:58,686 --> 00:33:01,188
- ألقيت نظرة جيدة
- أخبرنا ثانية، يا "ايفين"
601
00:33:01,313 --> 00:33:04,316
ولا تترك شيئا
مهما اعتقدت أنه غير مهم
602
00:33:04,650 --> 00:33:07,528
حسنا، كنت أجلس هناك أنتظر
كي أذهب الى المدرسة
603
00:33:07,736 --> 00:33:09,780
- تجلس أين؟
- على مقعد
604
00:33:10,030 --> 00:33:12,074
- حسنا
- ورأيت الرجل
605
00:33:12,199 --> 00:33:14,784
كان يرتدي معطفا
أسود ويديه في جيوبه
606
00:33:15,536 --> 00:33:18,830
- أين كان موقعه بالنسبة لك؟
- أمامي مباشرة
607
00:33:19,039 --> 00:33:22,876
اسع، لدي عدة صور
أريدك أن تلقي نظرة عليها
608
00:33:23,001 --> 00:33:25,503
أشخاص لهم سجل إجرامي
يتسكعون في المتنزه
609
00:33:25,712 --> 00:33:27,465
دعنا نلقي نظرة سريعة عليهم
610
00:33:35,263 --> 00:33:37,808
- كان شعره خشنا
- حقا؟
611
00:33:38,266 --> 00:33:40,686
- نعم، أتذكر ذلك
- "ايفن"...
612
00:33:41,604 --> 00:33:43,229
عندما تكلمنا معك من قبل
قلتَ أنك كنت تمشي
613
00:33:43,522 --> 00:33:46,609
- عندما رأيت ذلك الرجل
- كنت أفعل ذلك
614
00:33:46,943 --> 00:33:49,694
إذا، لماذا قلت للتو أنك
كنت جالسا على مقعد؟
615
00:33:50,445 --> 00:33:53,114
كنت جالسا على مقعد
ثم بدأت أمشي
616
00:33:53,449 --> 00:33:54,951
حسنا، عندما بدأت بالمشي
أين كان الرجل
617
00:33:55,075 --> 00:33:57,702
- عندما قام بالتخلص من المسدس؟
- أمامي
618
00:33:58,037 --> 00:34:00,289
- على مسافة 20 ياردة تقريبا
- قلت سابقا...
619
00:34:00,498 --> 00:34:04,459
أنك استدرت ونظرت اليه
عندما تخلص منه
620
00:34:04,669 --> 00:34:07,796
كانت نصف استدارة
621
00:34:08,838 --> 00:34:12,134
- لا أستطيع أن أتذكر
- أنت تسرد قصتين مختلفتين، "إيفان"
622
00:34:12,677 --> 00:34:15,972
وحدث الأمر هذا الصباح
لذلك، أنا واثق أنك تتذكر كل شيء
623
00:34:16,096 --> 00:34:19,140
- لم أقتل ذلك الرجل
- أسمعت بالبرافين؟
624
00:34:19,849 --> 00:34:23,269
إنها المادة التي نضعها على
يديك وتتفاعل مع البارود
625
00:34:23,604 --> 00:34:25,856
لذلك، إذا أطلقت النار من مسدس
سيظهر ذلك
626
00:34:25,981 --> 00:34:28,400
أتعرف ماذا يحدث بعد ذلك؟
627
00:34:28,608 --> 00:34:32,487
مركز احتجاز الأحداث، إنه سجن
628
00:34:32,654 --> 00:34:35,865
- لم أفعل ذلك
- اسمعني، لقد ذهبنا الى مركز الأحداث
629
00:34:36,074 --> 00:34:38,661
وفتى مثلك لا يريد أن يكون هناك
630
00:34:39,119 --> 00:34:41,122
أخبرنا ماذا حدث
إذا كانت حادثة عرضية ...
631
00:34:41,454 --> 00:34:43,624
سنحاول تجنب كل ذلك
632
00:34:44,166 --> 00:34:47,085
أكانت حادثة عرضية؟
633
00:34:48,253 --> 00:34:51,297
- ماذا حدث؟
- ستقتلني أمي
634
00:34:51,424 --> 00:34:53,425
ماذا حدث، يا "إيفان"؟
635
00:34:54,968 --> 00:35:01,224
قبل عدة أسابيع، كنت أمشي للمدرسة
وأوقفني رجال أكبر مني سنا
636
00:35:01,641 --> 00:35:05,645
أخذوا نقودي، حقيبتي
637
00:35:05,979 --> 00:35:10,109
أجبروني على خلع لباسي الداخلي
ووضعوه في فمي
638
00:35:10,942 --> 00:35:12,570
قاموا بكتابة أشياء على جسمي
639
00:35:13,028 --> 00:35:18,241
أكنت في المتنزه هذا الصباح
آملا أن تراهم؟
640
00:35:18,616 --> 00:35:21,870
- من أين أحضرت المسدس؟
- اشتريته من فتى في المدرسة
641
00:35:22,203 --> 00:35:23,664
كيف انتهى بك الأمر تطلق
النار على الرجل الذي يركض؟
642
00:35:23,997 --> 00:35:25,623
كل يوم على مدى الأسبوع الماضي
643
00:35:25,790 --> 00:35:28,668
كنت أجلس على ذلك المقعد
ومعي المسدس
644
00:35:28,918 --> 00:35:32,465
أردت أن أخيف الرجال الذين
قاموا بسرقتي فقط
645
00:35:32,714 --> 00:35:37,595
لا أدري، أعتقد أنني سئمت
من الجلوس هناك و...
646
00:35:38,888 --> 00:35:41,056
أردت أن أعرف كيف يكون
الشعور عند إطلاق النار
647
00:35:41,182 --> 00:35:43,851
لذلك أطلقت النار على شجرة
648
00:35:44,643 --> 00:35:48,354
أخطأت الشجرة ورأيت ذلك
الرجل يسقط
649
00:35:48,688 --> 00:35:52,525
وعرفت أن شيئا قد حدث
لذلك هربت
650
00:35:56,321 --> 00:36:00,493
- هذه حادثة عرضية، صحيح؟
- نعم
651
00:36:08,876 --> 00:36:10,418
اعتقدت أنك ذهبت لإحضار
"لويس روبيكوف"؟
652
00:36:10,544 --> 00:36:16,174
- إنها في الأسفل في زنزانة
- نعم، بعد أن قامت بشتمنا
653
00:36:16,382 --> 00:36:19,302
- أشياء فظيعة وقبيحة
- نعم، محاميها في طريقه الى هنا
654
00:36:19,427 --> 00:36:23,557
يفترض أنها ترعى المرح والضحك
تدعوني .....
655
00:36:23,681 --> 00:36:27,977
- إنس الأمر، يا "غريغ"
- حسنا، أنا يقظ الان
656
00:36:33,942 --> 00:36:35,569
أكل شيء على ما يرام؟
657
00:36:36,027 --> 00:36:38,571
سيدة "غرابر"، لدينا مشكلة
658
00:36:39,489 --> 00:36:41,450
اعترف إبنك أنه من أطلق
النار على الرجل الذي كان يركض
659
00:36:41,574 --> 00:36:45,203
- في المتنزه هذا الصباح
- كان سيلقي نظرة على صور مشبوهين
660
00:36:45,411 --> 00:36:48,123
طرحنا عليه بعض الأسئلة
واعترف أنه أطلق النار
661
00:36:48,248 --> 00:36:50,333
باتجاه شجرة وأصاب الرجل
662
00:36:50,626 --> 00:36:53,087
عليك أن تتكلمي
مع محامي بشأن هذا
663
00:36:53,586 --> 00:36:56,256
- أهو رهن الاعتقال؟
- نعم
664
00:36:56,756 --> 00:37:01,386
حسنا، انتظر قليلا
أود التحدث مع إبني
665
00:37:01,553 --> 00:37:03,346
يحتاج بعض الوقت
لإنهاء كتابة إفادته
666
00:37:03,847 --> 00:37:06,224
في هذه الأثناء، عليك أن
تتصلي بمحامي
667
00:37:07,017 --> 00:37:09,811
- يمكنك استخدام هذا المكتب
- بالطبع
668
00:37:10,770 --> 00:37:13,273
أأطلق "إيفان" النار على أحدهم حقا؟
669
00:37:14,149 --> 00:37:16,442
- أأخطأت في إحضاره الى هنا؟
- لا، يا سيدتي
670
00:37:16,569 --> 00:37:20,364
لكن من الأفضل أن تبدأي
التعامل مع هذه المشكلة الان
671
00:37:25,368 --> 00:37:30,748
- أأدخل الى هناك أم أبقى بعيدا؟
- أدخل وتعلم، يا "غيبسون"
672
00:37:37,964 --> 00:37:40,049
كيف سينجح هذا الأمر؟
673
00:37:40,175 --> 00:37:42,260
على الأرجح أنه سيأتي اليك
كثيرا من أجل النصيحة
674
00:37:42,511 --> 00:37:46,389
- لدي القضايا خاصتي كي أقلق بشأنها
- الخيار هو أن يفهم الأمر أثناء عمله
675
00:37:46,806 --> 00:37:50,311
- الفتى جائع
- راقبه بينما أذهب الى الخارج؟
676
00:37:55,190 --> 00:37:58,152
مازلت مسرورا أنني اتصلت
بقسم التدخل المبكر
677
00:37:58,693 --> 00:38:00,653
لا تفكر بالأمر
678
00:38:19,172 --> 00:38:22,258
هذا لطيف جدا، يا "جون"
شكرا لك
679
00:38:23,510 --> 00:38:25,178
إنه دوري
680
00:38:25,720 --> 00:38:29,682
كنت سأبدأ كلامي بعدة نكات
ربما قصيدة فكاهية
681
00:38:29,808 --> 00:38:34,729
لكن علاقتي مع الكوميديين اليوم
جعلتني أشعر بالكآبة
682
00:38:34,854 --> 00:38:37,732
أعني أنهم سيئون جدا
683
00:38:39,192 --> 00:38:43,029
آسف، ذكرت ذلك كي أقول
أن نخبي لك، أيها الرئيس
684
00:38:43,155 --> 00:38:47,575
وقد تجرد من بهجته هو ...
685
00:38:47,867 --> 00:38:53,665
نخب إعجاب، تقدير وأفضل
الامنيات للمستقبل
686
00:38:53,790 --> 00:38:57,335
- أيها الرئيس
- شكرا لك، يا "غريغ"
687
00:38:57,502 --> 00:39:00,088
أود أن أقول شيئا أيضا
688
00:39:01,047 --> 00:39:05,260
اذا كنت غير لطيف مؤخرا
689
00:39:05,385 --> 00:39:09,098
فإن هذا ليس بسبب مغادرتك
كما قلت لك
690
00:39:09,555 --> 00:39:12,392
بل بسبب ما يحدث عندما
يغادر رؤساء العمل
691
00:39:12,642 --> 00:39:13,852
بشكل عام، إنك تفقد إتصالك بهم
692
00:39:14,644 --> 00:39:17,188
وإذا كان رئيس عمل عملت
معه بشكل جيد
693
00:39:17,647 --> 00:39:19,732
وشخصيا يبقى بعيدا عن طريقك
694
00:39:19,941 --> 00:39:23,945
احترم العمل الذي قمت به
كسب احترامك للعمل الذي قام به
695
00:39:24,112 --> 00:39:27,365
هناك الكثير من الندم ناتج
عن فقدان الاتصال
696
00:39:27,532 --> 00:39:31,202
خاصة عندما تعتبر
ذلك الرئيس صديقا
697
00:39:31,412 --> 00:39:33,497
أتمنى لك الحظ الطيب
في وظيفتك الجديدة
698
00:39:33,621 --> 00:39:37,417
لكن إبق على اتصال
699
00:39:39,044 --> 00:39:41,170
شكرا لك
700
00:39:44,966 --> 00:39:47,218
كان المركز 15 أول مكان أتولى مسؤوليته
701
00:39:47,385 --> 00:39:49,887
وسيكون آخر مكان
702
00:39:50,388 --> 00:39:53,641
حصلت على الكثير من الذكريات
والصداقات الجيدة
703
00:39:53,850 --> 00:39:57,603
بالإضافة الى ندبة
لكن رغم قرار المحكمة
704
00:39:57,937 --> 00:40:01,816
أو من يأتي بعدنا
فقد صمدنا كمركز واحد
705
00:40:02,233 --> 00:40:05,528
وفي خضم ذلك، قمنا بحل
الكثير من القضايا
706
00:40:06,112 --> 00:40:09,991
لن نفقد الاتصال ببعضنا
لدي علاقات معكم
707
00:40:10,241 --> 00:40:12,744
أشياء لن أتركها أبدا
708
00:40:13,077 --> 00:40:19,876
إذا ... نخبكم جميعا
شكرا لكم على كل شيء
709
00:40:20,126 --> 00:40:25,298
ونخب الرجل الذي أوجد
هذه الوظيفة!
710
00:40:31,929 --> 00:40:33,473
أشكرك على مجيئك، يا "فاليري"
711
00:40:33,639 --> 00:40:36,392
لا أستطيع التوقف عن التفكير لو
أن النتيجة كانت مختلفة
712
00:40:36,517 --> 00:40:38,895
- فإنك لن تغادر
- ربما، ربما لا
713
00:40:39,270 --> 00:40:42,148
- آسفة بشأن ذلك القرار
- لم تكن غلطتك
714
00:40:42,523 --> 00:40:45,443
قمت بعمل رائع
أنت محامية جيدة
715
00:40:45,777 --> 00:40:51,240
- دعينا نتابع حياتنا جميعا
- أنا قادم، شكرا لك
716
00:40:52,158 --> 00:40:54,285
عفوا، شكرا لك
717
00:40:55,411 --> 00:40:57,372
- أأنت بخير؟
- أخبر الرئيس أنني اضطررت للمغادرة
718
00:40:57,497 --> 00:40:58,956
"سكوت" و"جانيت غرافتون"
موجودان في "بيليفي"
719
00:40:59,457 --> 00:41:02,085
- ماذا فعل بها؟
- يبدو أنها أطلقت النار عليه
720
00:41:02,210 --> 00:41:04,295
إبق هنا، يا "آندي" سأتصل بك
721
00:41:05,380 --> 00:41:08,091
حسنا، شكرا لك
سأراك بعد مدة قصيرة
722
00:41:21,229 --> 00:41:22,688
- "جانيت"؟
723
00:41:23,022 --> 00:41:25,358
- هل سينجو "سكوت"؟
- أصبته في كتفه
724
00:41:25,608 --> 00:41:28,111
فقد الكثير من الدم
لكن حالته مستقرة الان
725
00:41:28,319 --> 00:41:30,947
- الحمد لله
- ماذا حدث؟
726
00:41:31,072 --> 00:41:34,367
كنت أحزم أغراضي، عاد الى البيت
كان ثملا وبدأ يصرخ علي
727
00:41:34,867 --> 00:41:39,372
كيف أمكنني أن أفعل هذا به
كم مرة عاشرت هذا الرجل
728
00:41:39,789 --> 00:41:43,709
ثم ضربني، طلبت منه الابتعاد
وإمهالي 5 دقائق لأغادر
729
00:41:44,127 --> 00:41:46,295
ذهب وأحضر مضربا
730
00:41:46,546 --> 00:41:49,173
وبدأ يقوم بتكسير الأشياء
731
00:41:49,424 --> 00:41:52,760
ثم أشهرت مسدسي وطلبت
منه أن يتوقف
732
00:41:52,885 --> 00:41:55,388
ثم هاجمني
733
00:41:56,180 --> 00:41:57,807
ثم ....
734
00:42:03,396 --> 00:42:05,815
كان سيقتلني
735
00:42:06,774 --> 00:42:09,193
لو كان مسدسه معه
كان سيطلق النار علي
736
00:42:09,610 --> 00:42:11,904
كان سيقتلني
737
00:42:23,875 --> 00:42:25,918
ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
والتوزيع الفني (عمان - الأردن)
78358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.