All language subtitles for NYPD.Blue.S10E17.Off.the.Wall.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,712 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,507 ‫- ما الأمر؟ ‫- طلقة؟ 3 00:00:06,674 --> 00:00:10,802 ‫الفرقة 15 إلى (سينترال كي) ‫نحتاج إلى سيّارة إسعاف ومشرف طبّي 4 00:00:10,928 --> 00:00:14,765 ‫في (8412 طريق فوردام) ‫لدينا جثّة 5 00:00:14,932 --> 00:00:18,352 ‫- لقد تشاجرنا في آخر مرّة رأيته فيها ‫- لقد فعلت كلّ ما بوسعك من أجله 6 00:00:18,561 --> 00:00:22,230 ‫- لقد أبعدته عنّي ‫- لا علاقة لك بالأمر يا (جون) 7 00:00:22,356 --> 00:00:25,985 ‫احزن عليه وارثه ‫لكن لا تلقِ باللوم على نفسك 8 00:00:26,693 --> 00:00:29,405 ‫إنّ الأمر غريب بالنّسبة إليّ ‫وأنا متأكّد من أنّه كذلك بالنّسبة إليك 9 00:00:29,529 --> 00:00:34,577 ‫أنا آسف، أعرف أنّ هذا خطأ ‫لكن لم يعد بوسعي الشجار معك 10 00:00:34,993 --> 00:00:37,912 ‫أنا أحبّك ‫أبقني فخوراً بك دائماً 11 00:00:57,266 --> 00:01:01,228 ‫هذا حديث جدّاً، كان رجل الشرطة ‫قريباً عندما وقع الحادث 12 00:01:01,394 --> 00:01:03,980 ‫نعم، القتيل هو (كينيث ويليامز) ‫رصاصة واحدة في صدره 13 00:01:04,106 --> 00:01:06,858 ‫- أيوجد شهود؟ ‫- يقولون إنّهم لم يروا شيئاً 14 00:01:06,984 --> 00:01:10,904 ‫لكن عندما أتى رجل الشرطة ‫كان هذا الرجل، وهو تاجر محلّيّ 15 00:01:11,030 --> 00:01:16,744 ‫يحاول الهرب، وهي كانت واقفة هناك ‫مذهولة وبيدها كيس مهملات 16 00:01:16,869 --> 00:01:19,662 ‫نعم، ورأى الشرطيّ أيضاً امرأة سوداء ‫تركض بهذا الاتّجاه 17 00:01:19,829 --> 00:01:21,372 ‫لدينا أوصافها لِذَا سنذهب لنتفقّدها 18 00:01:21,499 --> 00:01:23,249 ‫لِمَ لا تتولّى أمر الفتاة؟ ‫أنا سأتولّى أمره هو 19 00:01:27,546 --> 00:01:29,547 ‫ظننت أنّه أخذ إجازة هذا الأسبوع 20 00:01:29,964 --> 00:01:31,841 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 21 00:01:31,967 --> 00:01:36,138 ‫لقد أوشكت على أنّ أجنّ ‫وافق الرئيس على أن أعود إلى العمل 22 00:01:36,722 --> 00:01:38,556 ‫ماذا لدينا؟ 23 00:01:38,682 --> 00:01:42,352 ‫القتيل اسمه (كينيث ويليامز) ‫وهناك شاهد محتمل 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,687 ‫- أيمكنني تولّي أمره؟ ‫- تفضّل 25 00:01:45,939 --> 00:01:49,318 ‫- مرحباً ‫- أحتاج إلى البدء بالعمل 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,822 ‫- لم نتحدّث منذ ثلاثة أيّام ‫- إنّه يمرّ بوقت عصيب 27 00:01:55,198 --> 00:01:57,743 ‫- ما اسمك؟ ‫- (كليفتون شو) 28 00:01:57,867 --> 00:01:59,327 ‫- ماذا رأيت؟ ‫- لا شيء 29 00:01:59,453 --> 00:02:00,912 ‫- أتجلس هنا دائماً؟ ‫- كلّا 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,706 ‫بلى، إنّها كذلك، ولقد رأيت ‫ما حدث وإلّا لما لذت بالفرار 31 00:02:03,833 --> 00:02:05,291 ‫- كنت منتشي بشدة ‫- حقّاً؟ 32 00:02:05,416 --> 00:02:07,377 ‫إن أبعدنا هذا الكرسيّ جانباً ‫فهل سنجد مخبأ سرّيّاً؟ 33 00:02:08,461 --> 00:02:13,133 ‫أتى رجل وبحوزته مسدّس ‫كي يقتل صديقي (تود) وأصدقاءه 34 00:02:13,258 --> 00:02:15,718 ‫- لكنّ (تود) فطن للأمر ‫- وأطلق النار عليه؟ 35 00:02:15,845 --> 00:02:20,682 ‫دعني أكمل أرجوك، فطن للأمر ‫وانقضّ عليه وضاع المسدّس أثناء العراك 36 00:02:20,808 --> 00:02:22,475 ‫- إلى أين ذهب (تيد)؟ ‫- ليس لديّ أدنى فكرة 37 00:02:22,600 --> 00:02:24,979 ‫- رفاقه؟ ‫- ليس لديّ أدنى فكرة 38 00:02:25,103 --> 00:02:27,021 ‫- ماذا عن مُسدّس القتيل؟ ‫- لم أتمكّن من الرؤية 39 00:02:27,147 --> 00:02:29,524 ‫أيمكن أن تكون تكذب ‫كي تحمي صديقك (تود)؟ 40 00:02:29,649 --> 00:02:31,401 ‫لقد سألتني عمّا رأيته وأنا أخبرتك 41 00:02:31,526 --> 00:02:34,363 ‫لأنّه إن غيّرت أقوالك ‫فسنعود إليك 42 00:02:34,779 --> 00:02:36,991 ‫- أنت تخيفني ‫- أيّها المغفّل 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,493 ‫اسم عائلة (تود) ومكان سكنه 44 00:02:39,617 --> 00:02:41,745 ‫(غريدي)، ولا أعرف 45 00:02:41,870 --> 00:02:44,290 ‫- كيف يبدو شكله؟ ‫- رجل أسود 46 00:02:46,291 --> 00:02:49,003 ‫طويل، فاتح البشرة ولديه لحية 47 00:02:49,420 --> 00:02:52,797 ‫- قل لصديقك أن يهدأ ‫- اخرس أيّها المغفّل 48 00:02:53,506 --> 00:02:55,008 ‫ألم تلاحظي وجود أحد جالس هناك؟ 49 00:02:55,134 --> 00:02:57,677 ‫كلّا، لقد كنت أحمل كيس القمامة ‫عندما سمعت الطلقات الناريّة 50 00:02:57,803 --> 00:02:59,346 ‫أرأيتِ من أطلق النار؟ 51 00:02:59,470 --> 00:03:02,183 ‫كلّا، لقد انبطحت أرضاً ‫ولم أنظر للأعلى لبعض الوقت 52 00:03:02,307 --> 00:03:05,310 ‫وكلّ ما رأيته بعدها هو رجل ‫مستلقٍ هناك وأتى رجال الشرطة 53 00:03:06,353 --> 00:03:09,480 ‫اتّصل (غريغ) و(بالدوين) ‫رأى أحدهم رجلاً أسوداً يركض 54 00:03:09,607 --> 00:03:12,567 ‫قالوا إنّه (غريدي)، قال إن (غريدي) ‫يسكن في 1203 شارع (ريدج) 55 00:03:12,693 --> 00:03:15,069 ‫- ومن هو (تود غريدي)؟ ‫- يمكن أن يكون القاتل 56 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 ‫سيّد (غريدي)، إن كنت بالداخل ‫نودّ التحدّث إليك فحسب 57 00:03:27,248 --> 00:03:29,084 ‫دعنا نسأل الجيران 58 00:03:39,553 --> 00:03:42,889 ‫(تود)؟ (تود غريدي)؟ 59 00:03:45,684 --> 00:03:47,143 ‫مسدّس! 60 00:04:00,615 --> 00:04:02,076 ‫يا إلهي! 61 00:04:06,830 --> 00:04:08,706 ‫ستكون بخير يا فتي، اصمد 62 00:04:11,125 --> 00:04:13,962 ‫- الفرقة 15 إلى (سينترال كي) ‫- تابع يا 15 63 00:04:14,088 --> 00:04:16,631 ‫أرسلوا سيّارة إسعاف ‫إلى 1230 شارع (ريدج) 64 00:04:16,757 --> 00:04:19,717 ‫(ميدافوي)، (جونز)، هل أنتما بخير؟ ‫- نحن بخير 65 00:04:20,552 --> 00:04:22,011 ‫- ماذا حدث؟ ‫- من أطلق النار؟ 66 00:04:22,136 --> 00:04:24,639 ‫- كلانا ‫- هناك رصاصة في الحائط هنا 67 00:04:24,847 --> 00:04:26,808 ‫- هل هي رصاصتك؟ ‫- لا أعلم، ربّما 68 00:04:27,767 --> 00:04:30,019 ‫(سينترال)، اطلبوا من سيّارة الإسعاف ‫أن تُسرع، لدينا حالة خطرة هنا 69 00:04:30,144 --> 00:04:31,604 ‫عُلم 70 00:04:35,067 --> 00:04:36,986 ‫عودي إلى الداخل سيّدتي 71 00:06:05,990 --> 00:06:10,870 ‫{\an8}الفتى في قسم العمليّات ‫وهنالك حراسة عليه من كلا الجانبين 72 00:06:10,953 --> 00:06:12,789 ‫- أحصلتم على معلومات من الشهود؟ ‫- لم يرَ أحد شيئاً 73 00:06:12,955 --> 00:06:14,625 ‫نعم، ماذا عن السيّدة العجوز ‫التي أخرجت رأسها من الباب؟ 74 00:06:14,791 --> 00:06:16,667 ‫كلّ ما رأته هو نحن ‫متجمّعين حول الفتى 75 00:06:16,793 --> 00:06:19,712 ‫{\an8}- وبأيدينا مسدّسات ‫- هل تعرّفت عليه؟ 76 00:06:19,837 --> 00:06:22,006 ‫{\an8}(ثيودور لاوسون)، يسكن في المبنى نفسه 77 00:06:22,131 --> 00:06:23,800 ‫- كم عمره ‫- 13 عاماً 78 00:06:23,925 --> 00:06:29,222 ‫- مشرف الفرقة 15؟ ‫- مشرف الفرقة 15 يتكلّم، تفضّلي 79 00:06:29,347 --> 00:06:32,266 ‫اسمع، (كوني) و(ريتا) ‫يفتّشون المبنى، سنجد (غريدي) 80 00:06:32,392 --> 00:06:35,229 ‫ماذا كان يفعل ذلك الرجل؟ ‫لقد أشهر مسدّسه في وجهنا 81 00:06:35,353 --> 00:06:36,896 ‫ألم يكن هو من تعرّض للسرقة ‫صباح اليوم؟ 82 00:06:37,021 --> 00:06:39,565 ‫- هذا أمر مفتوح للنقاش ‫- بلاغ بوجود قتيل في (أوليفر) 83 00:06:40,900 --> 00:06:42,860 ‫{\an8}اتّصل بـ(كوني) و(ريتا) واطلب منهما ‫أن تتولّيا الأمر 84 00:06:47,448 --> 00:06:50,285 ‫الفرقة 15 من المستشفى ‫إلى الفرقة 15 في القاعدة 85 00:06:50,535 --> 00:06:51,994 ‫تفضّل أيّها الفرقة 15 86 00:06:54,163 --> 00:06:56,040 ‫"مطلوب كرسي متحرّك إلى قسم الأشعّة" 87 00:06:56,165 --> 00:06:57,625 ‫لقد توفّي الفتى 88 00:07:00,628 --> 00:07:03,464 ‫{\an8}- هل استخرجوا الرصاصة من جسمه؟ ‫- إنّها في طريقها إلى قسم المتفجّرات 89 00:07:03,589 --> 00:07:05,425 ‫{\an8}إذن هي بحالة سليمة ‫بما فيه الكفاية للمقارنة 90 00:07:05,551 --> 00:07:07,635 ‫على ما يبدو، أحتاج إلى مسدّسيكما 91 00:07:20,773 --> 00:07:23,234 ‫{\an8}عُد إلى الفرقة، لا تفعل شيئاً ‫إلى أن اتّصل بك 92 00:07:23,359 --> 00:07:26,028 ‫- ولا تتحدّث إلى أيّ أحد ‫- هل أبلغتم والديّ الفتى؟ 93 00:07:26,195 --> 00:07:27,655 ‫الأب، هيّا اذهب 94 00:07:28,781 --> 00:07:32,160 ‫اعرف كل ما يمكنك عن (غريدي) ‫افعل ما تشاء، أريد أن تحضره لي 95 00:07:50,970 --> 00:07:53,598 ‫- مرحباً، من عثر عليه؟ ‫- أحد السكّان وهو ذاهب إلى العمل 96 00:07:53,723 --> 00:07:55,183 ‫ذلك هو تقيّؤه 97 00:07:58,686 --> 00:08:01,439 ‫هل تعرفه؟ ألديك أيّ فكرة ‫كم مضلى على وجوده هنا؟ 98 00:08:01,564 --> 00:08:06,068 ‫{\an8}لم أخرج من منزلي بعد الثامنة ليلاً ‫ولم يكن هناك عندئذٍ 99 00:08:07,278 --> 00:08:10,531 ‫{\an8}- هل هو حقّاً... ‫- نعم، إنّه كذلك 100 00:08:11,449 --> 00:08:15,870 ‫{\an8}- سأصبح مريضاً مرّة أخرى ‫- لِمَ لا تنتظر في الجهة المقابلة 101 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 ‫{\an8}لقد سمعت عن إطلاق النار صباح اليوم ‫فتى في الثامنة من عمره؟ 102 00:08:19,916 --> 00:08:21,375 ‫{\an8}بل في الثالثة عشرة 103 00:08:23,419 --> 00:08:26,589 ‫{\an8}- أيوجد جروح؟ ‫- جرح صغير في مؤخّرة رأسه 104 00:08:26,714 --> 00:08:29,342 ‫- لا شيء باستثناء ذلك ‫- هويّة؟ 105 00:08:29,467 --> 00:08:34,222 ‫نعم، اسمه (فرانك مالفوين) من (كوينز) ‫إنّه من خارج هذا الحيّ 106 00:08:34,430 --> 00:08:36,140 ‫هل رأى رجال الشرطة شيئاً؟ 107 00:08:36,307 --> 00:08:38,601 ‫لقد تجوّلوا في الحيّ 10 مراّت ‫ولكنّهم لم يروا شيئاً 108 00:08:39,227 --> 00:08:41,854 ‫أصحيح أنّ الطلقة اخترقت الحائط ‫وأصابت الفتى؟ 109 00:08:41,979 --> 00:08:44,607 ‫{\an8}- هلّا راقبته ‫- بالتأكيد 110 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 ‫{\an8}سيكون يوماً شاقّاً 111 00:08:56,994 --> 00:08:59,330 ‫أريد الاتّصال برئيس المحقّقين ‫أوردنا شيء من قسم المتفجّرات؟ 112 00:08:59,455 --> 00:09:00,915 ‫لا شيء بعد 113 00:09:01,165 --> 00:09:03,834 ‫- أين الجميع؟ ‫- المحقّق (ميدافوي) مع الكابتن 114 00:09:03,960 --> 00:09:06,295 ‫والمحقّق (جونز) يدوّن ملاحظاته ‫في غرفة المقابلات 3 115 00:09:06,420 --> 00:09:10,049 ‫والبقيّة في طريقهم إلى هنا ‫وها قد أتى المحترم (هاريسون ووكر) لرؤيتك 116 00:09:11,050 --> 00:09:13,344 ‫لابد من تحديد بعض الأمر أولاً 117 00:09:13,469 --> 00:09:15,596 ‫هل لي بالتّحدّث إليك لدقيقة ‫حول موضوع إطلاق النار؟ 118 00:09:15,721 --> 00:09:18,766 ‫دقيقة واحدة بمعنى الكلمة ‫اتّصل برئيس المحقّقين فوراً 119 00:09:27,858 --> 00:09:31,069 ‫أنا هنا نيابة عن (جيرمين لاوسن) ‫والد (ثيودور لاوسن) 120 00:09:31,195 --> 00:09:33,072 ‫الفتى الذي قُتل اليوم 121 00:09:33,239 --> 00:09:37,243 ‫- أرجوك، تفضّل بالجلوس ‫- لديه بعض الأسئلة، كما هو متوقّع 122 00:09:37,368 --> 00:09:40,913 ‫وأيّ معلومات يمكنني أن أنقلها ‫إليه ستكون مفيدة 123 00:09:41,122 --> 00:09:44,250 ‫نحن في المراحل الأولى من التحقيق ‫لكن يبدو أنّ الفتى كان متفرّجاً بريئاً 124 00:09:44,375 --> 00:09:46,335 ‫- تلقّى رصاصة عبر الحائط؟ ‫- هذا صحيح 125 00:09:46,460 --> 00:09:48,754 ‫تقول الإشاعات إنّ الرصاصة ‫أطلقت من مسدّس شرطيّ أبيض 126 00:09:49,422 --> 00:09:51,299 ‫لا يُفضّل نشر هذه الإشاعة أيّها المحترم 127 00:09:51,464 --> 00:09:55,219 ‫أنا لست مصدر الإشاعة ‫لكنّني أحتاج إلى أن أجزمها أو أنفيها 128 00:09:55,303 --> 00:09:58,347 ‫ربّما ستصبح شيئاً لا داعيَ لوجوده 129 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 ‫يريد الناس أن يعرفوا 130 00:10:00,349 --> 00:10:03,185 ‫إذن، ألا تسعى وراء هذا ‫طلباً للدعاية عن نفسك؟ 131 00:10:03,853 --> 00:10:08,274 ‫لقد أتى إليّ الوالد الحزين ‫ومعه أناس اخرين خائفين ومحبطين 132 00:10:08,399 --> 00:10:11,986 ‫- أحتاج إلى تزويدهم بالحقائق ‫- لا نعرف مصدر الرصاصة بعد 133 00:10:12,111 --> 00:10:13,654 ‫أتعرف كم رصاصة أطلقت؟ 134 00:10:13,778 --> 00:10:15,697 ‫من محقّقاي، رصاصتين من كلّ واحد 135 00:10:15,823 --> 00:10:19,285 ‫- ومن المعتدي؟ ‫- لسنا متأكّدين 136 00:10:21,162 --> 00:10:23,623 ‫عليّ الذهاب أيّها المحترم 137 00:10:24,749 --> 00:10:26,750 ‫من الأفضل أن يحصل الناس ‫على معلوماتهم منّي 138 00:10:26,876 --> 00:10:30,087 ‫- بدلاً من الإشاعات ‫- سأبقيك على اطّلاع 139 00:10:33,758 --> 00:10:35,217 ‫نعم 140 00:10:36,761 --> 00:10:39,721 ‫- ماذا يجري ‫- يتكلّم على الهاتف مع رئيس المحقّقين 141 00:10:40,680 --> 00:10:43,809 ‫- لم أعلم أنّك ستعود بهذه السرعة ‫- لقد أوشكت على الجنون 142 00:10:45,060 --> 00:10:46,896 ‫حصلت على بعض المعلومات ‫عن (تود غريدي) 143 00:10:48,731 --> 00:10:51,901 ‫آسف لأنّني لم أعاود الاتصال بك ‫في اليومين الماضيين 144 00:10:52,193 --> 00:10:53,652 ‫اتّصلت بك كي أعرض عليك المساعدة 145 00:10:53,778 --> 00:10:56,530 ‫توضّح أنّ التعامل مع الأمر وحدي ‫أكثر سهولة 146 00:11:00,242 --> 00:11:01,619 ‫يجب أن نتحدّث قريباً 147 00:11:01,744 --> 00:11:03,079 ‫ماذا لدينا من معلومات عن (غريدي)؟ 148 00:11:04,872 --> 00:11:10,670 ‫تهمتَيّ حيازة، وأخرى للبيع وواحدة للاعتداء ‫لكن لا يوجد كفالات مُستحقّة 149 00:11:10,795 --> 00:11:13,464 ‫- أين يمكننا أن نعثر عليه؟ ‫- اثنتين من كفالاته دفعتهما 150 00:11:13,589 --> 00:11:16,925 ‫(لاشوندا هاريس)، لديها تاريخ حافل ‫بالبغاء والمخدّرات 151 00:11:17,051 --> 00:11:19,594 ‫لقد عرضنا صورتها على الشرطيّ ‫الذي وصل أوّلاً إلى مسرح الجريمة 152 00:11:19,720 --> 00:11:21,430 ‫- لقد رآها تلوذ بالفرار ‫- نعم، يقول الضابط المسؤول عنها 153 00:11:21,555 --> 00:11:23,265 ‫أنّها تتعاطى كمّيات كبيرة ‫من عقار الـ(ميثادون) 154 00:11:23,390 --> 00:11:25,142 ‫أحصلتم على معلومات ‫حول القتيل (كينيث ويليامز)؟ 155 00:11:25,267 --> 00:11:27,269 ‫مجرّد مواطن آخر، سُجن ‫لمدّة عام للاتّجار بالمخدّرات 156 00:11:27,394 --> 00:11:30,356 ‫- هل هناك علاقة بينه وبين (غريدي) ‫- لا علاقة حتّى الآن 157 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 ‫- وإلامَ توصّلتما أنتما الاثنتين؟ ‫- القتيل اسمه (فرانك مالفوين) 158 00:11:33,359 --> 00:11:35,069 ‫هناك وصل مدفوع في جيبه ‫من شركة (لانسر) للشاحنات 159 00:11:35,194 --> 00:11:37,405 ‫زميله في العمل قال إنّهم خرجوا ‫لشرب الكحول الليلة الماضية 160 00:11:37,529 --> 00:11:40,365 ‫ثمّ تركهم (فران) ليذهب ‫لرؤية حبيبته (هيلين كولودنر) 161 00:11:40,491 --> 00:11:42,451 ‫- تسكن في (باركسلوب) ‫- لا أحد يجيب في منزلها 162 00:11:42,576 --> 00:11:45,037 ‫لكنّ أحد الجيران يقول إنّ رجال الشرطة ‫كانوا هناك الليلة الماضية 163 00:11:45,162 --> 00:11:47,247 ‫إن كانت تسكن (بروكلين) ‫فهو قد قُتل في الجهة الشرقيّة السفلى 164 00:11:47,373 --> 00:11:49,708 ‫- هذا يعني 5 أميال ‫- لا يوجد تفسير 165 00:11:49,834 --> 00:11:52,503 ‫رجال الشرطة الذين كانوا ‫عند منزلها في طريقهم إلينا 166 00:11:52,628 --> 00:11:54,630 ‫أيّها الملازم أوّل ‫قسم المتفجّرات على الخطّ الثالث 167 00:12:00,136 --> 00:12:01,846 ‫إنّه يتحدّث مع قسم المتفجّرات 168 00:12:11,855 --> 00:12:14,108 ‫(غريغ)، (بالدوين) 169 00:12:29,707 --> 00:12:31,959 ‫- لقد كانت رصاصة (جونز) ‫- تبّاً! 170 00:12:32,084 --> 00:12:35,087 ‫- أفضل من أن يكون (ميدافوي) ‫- ليس بالنّسبة إلى (جونز) 171 00:12:35,212 --> 00:12:39,759 ‫أعني أنّه أفضل كونه شرطيّاً أسوداً ‫لكن نعم، ليس بالنسبة إلى (جونز) 172 00:12:45,597 --> 00:12:47,099 ‫أيّ أحد في مكانك ‫كان سيفعل الشيء نفسه 173 00:12:47,224 --> 00:12:48,684 ‫لا تدع الأمر يحبطك 174 00:13:17,588 --> 00:13:19,756 ‫- إلى أين تذهبين (لاشوندا)؟ ‫- لا يمكنني أن أخسر مكاني في الطابور 175 00:13:19,882 --> 00:13:21,342 ‫ستعود 176 00:13:22,760 --> 00:13:25,304 ‫- أين كنت صباح اليوم؟ ‫- أستعدّ للذهاب إلى العمل، لديّ وظيفة 177 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 ‫ألم تكوني في الشارع مع (تود غريدي)؟ 178 00:13:27,013 --> 00:13:29,265 ‫- بالطبع لا ‫- لدينا شاهد رآك هناك (لاشوندا) 179 00:13:29,433 --> 00:13:30,893 ‫- وهو شرطيّ ‫- الطابور يتحرّك 180 00:13:31,017 --> 00:13:33,062 ‫حسناً، أتعلم؟ إنّها ملهيّة ‫فلنتكلّم معها في مركز الشرطة 181 00:13:33,187 --> 00:13:36,398 ‫(تود) يدين لي بنقود، ذهبت لأحصّلها ‫رفض أن يعطيني إيّاها فتركته 182 00:13:36,523 --> 00:13:39,400 ‫- فلنتحدّث عن حادثة إطلاق النار ‫- لم أرها، أقسم لك 183 00:13:40,277 --> 00:13:43,489 ‫سمعت الصوت ورائي، فالتفتّ إلى الوراء ‫فرأيت شيئاً ما يحدث 184 00:13:43,656 --> 00:13:46,909 ‫- لم أرد أن أتورّط بالموضوع، فهربت ‫- ما الذي رأيته يحدث؟ 185 00:13:47,033 --> 00:13:50,371 ‫فقط (تود) وأصدقاءه المغفّلين ‫يركضون في الشارع 186 00:13:50,496 --> 00:13:52,539 ‫- و(كينيث ويليامز) على الأرض ‫- هل هو القتيل إذن؟ 187 00:13:52,665 --> 00:13:54,792 ‫- كيف تعرفينه؟ ‫- من الماضي 188 00:13:54,917 --> 00:13:59,338 ‫- لقد كان في السجن خلال العام الماضي ‫- أتعتقدين أنّه حاول الاعتداء على (تود)؟ 189 00:13:59,463 --> 00:14:03,342 ‫- إلّا في حال أن فقد عقله ‫- فسّري لنا 190 00:14:03,467 --> 00:14:07,096 ‫(تود) يتاجر بالمخدّرات، وهذا يعني ‫أنّ الأسلحة متوفّرة لديه 191 00:14:07,220 --> 00:14:08,972 ‫وكيني يعرف هذا ‫وأيضاً بما أنّ (كيني) 192 00:14:09,098 --> 00:14:10,682 ‫خرج من السجن مجدّداً ‫فقد سمعت أنّه لا يملك شيئاً 193 00:14:10,808 --> 00:14:13,978 ‫- إذن، ماذا كان (كيني) يفعل هناك؟ ‫- ربّما مثلي، يريد تحصيل نقوده 194 00:14:14,102 --> 00:14:16,146 ‫إذن، هل هناك خلافات قديمة ‫بين (تود) و(كيني)؟ 195 00:14:16,272 --> 00:14:20,109 ‫(كيني) كان يتاجر، (تو) أخذ ‫منه قطعة من دون أن يدفع عربوناً 196 00:14:20,317 --> 00:14:22,945 ‫كانا سيتقاتلان بسبب هذا الموضوع ‫لكنّ (كيني) اعتقل 197 00:14:23,611 --> 00:14:25,030 ‫أيمكنني أن أعود إلى الطابور من فضلك؟ 198 00:14:25,114 --> 00:14:28,284 ‫- من كان مع (تود) في الشارع ‫- ستكلّفك الإجابة 20 دولاراً 199 00:14:28,408 --> 00:14:31,954 ‫- اركبي في السيّارة ‫- (دانتي كيلي) هو الوحيد الذي أعرفه 200 00:14:32,954 --> 00:14:34,748 ‫أيمكنني أن أذهب وشأني الآن ‫من فضلكما؟ 201 00:14:36,917 --> 00:14:40,420 ‫لا أحتاج إلى نقودك اللعينة ‫سآخذها على أيّ حال 202 00:14:47,093 --> 00:14:48,803 ‫مرحباً، شكراً لقدومكما 203 00:14:48,929 --> 00:14:50,973 ‫هل (بولدوين جونز) هو من أطلق النار ‫على الفتى صباح اليوم؟ 204 00:14:51,097 --> 00:14:54,018 ‫- نعم ‫- شريكي يعرفه من الأكاديميّة 205 00:14:54,142 --> 00:14:56,103 ‫- هل سيزجّ به في السجن؟ ‫- لا زال الموضوع قيد التحقيق 206 00:14:56,227 --> 00:14:59,314 ‫هل تعاملاتما مع شكوى في 234 ‫شارع 16 الليلة الماضية؟ 207 00:14:59,522 --> 00:15:01,983 ‫- في منزل (هيلين كولودنر)؟ ‫- شجار منزليّ 208 00:15:02,109 --> 00:15:03,860 ‫لكن لك يكن هناك أحد ‫ولم يرهما أحد 209 00:15:03,986 --> 00:15:06,614 ‫- ماذا تعني بـ"هما"؟ ‫- (هيلين) وحبيبها (فرانك) 210 00:15:06,738 --> 00:15:09,240 ‫- (مالفوين) ‫- أهناك تفاصيل عن الاعتداء؟ 211 00:15:09,450 --> 00:15:11,868 ‫كان (فرانك) ثملاً مجدّداً ‫كان يصرخ ويحطّم الأثاث 212 00:15:11,952 --> 00:15:13,287 ‫لكن مرّة أخرى، لم يره أحد 213 00:15:13,411 --> 00:15:14,872 ‫هل أعطيت رقماً لتعيد الاتّصال ‫به من الدوريّة؟ 214 00:15:15,205 --> 00:15:17,708 ‫لقد كانوا مشغولين، أعتقد أنّه ‫كان علينا تفقّد الأمر مرّة ثانية 215 00:15:17,832 --> 00:15:19,918 ‫لكنّها ليست المرّة الأولى ‫التي نتلقّى منها شكوى 216 00:15:20,044 --> 00:15:23,756 ‫- هل هناك مشكلة؟ ‫- عُثر على (فرانك مالفوين) مقتولاً 217 00:15:24,423 --> 00:15:27,259 ‫- نعم، حقّاً؟ ‫- لكن كان سكّيراً لئيماً 218 00:15:27,468 --> 00:15:30,011 ‫خلال زياراتكما إلى منزل حبيبته ‫هل سبق أن سمعتما عن 219 00:15:30,178 --> 00:15:32,431 ‫وجود صفقات عمل لـ(فرانك) ‫في المنطقة الشرقيّة السفلى؟ 220 00:15:32,556 --> 00:15:35,434 ‫- هل قُتل هناك؟ ‫- شارع (أوليفر)، هل ذُكِر الموضوع 221 00:15:35,725 --> 00:15:37,435 ‫آسف، كلّا لم أسمع شيئاً كهذا 222 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 ‫لا يمكن أن يحميه عمله كشرطيّ ‫أليس كذلك؟ أقصد (جونز) 223 00:15:42,815 --> 00:15:45,234 ‫- كما قلت، ما زال الأمر قيد التّحقيق ‫- لقد انتهينا 224 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 ‫لِذَا، شكراً لكما على وقتكما 225 00:15:52,034 --> 00:15:54,870 ‫استدرنا من الباب كي نتحدّث ‫إلى جيران (غريدي) 226 00:15:55,871 --> 00:15:58,332 ‫- وعندئذٍ رأينا (غريدي) ‫- أين كان المحقّق (ميدافوي)؟ 227 00:15:58,456 --> 00:16:02,753 ‫خلفي، ناديت على (غريدي) ‫الذي استدار من مكان قدومه 228 00:16:02,878 --> 00:16:06,047 ‫واختفي خلف الركن، وعاد ‫بعد لحظة وبحوزته مُسدّس 229 00:16:06,173 --> 00:16:08,258 ‫- وعندئذٍ أطلقت النار؟ ‫- طلقتان 230 00:16:08,383 --> 00:16:11,427 ‫- وماذا عن شريكك؟ ‫- أعتقد أنّه أطلق رصاصتين أيضاً 231 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 ‫- ما نوع السلاح الذي كان مع المجرم؟ ‫- بدا كمسدّس أوتوماتيكيّ 232 00:16:16,058 --> 00:16:19,853 ‫- شريكك قال إنّه مسدّس طاحونة ‫- كلّ ما رأيته كان مُسدّساً 233 00:16:19,978 --> 00:16:23,482 ‫- هل أصبت المجرم؟ ‫- لا أدري، لم تكن هناك آثار دماء 234 00:16:25,525 --> 00:16:27,695 ‫الفتى الموجود في الركن ‫هل كنت تعرف بوجوده هناك؟ 235 00:16:27,777 --> 00:16:30,781 ‫- كلّا بالتأكيد ‫- إذن تلك كانت طلقة طائشة؟ 236 00:16:30,906 --> 00:16:34,283 ‫أعني أنّني أطلقت النار مرّتين ‫لم أرشّ القاعة بالرصاص 237 00:16:34,410 --> 00:16:36,078 ‫ومع ذلك، من المحتمل أنّك ‫كنت تصوّب على الحائط 238 00:16:36,245 --> 00:16:40,915 ‫لقد كنت أفكّر في هذا، وعندما استدار ‫(غريدي)، تَبِعْتُ مساره الطبيعيّ 239 00:16:41,792 --> 00:16:43,251 ‫إذن، هل كنت تصوّب ‫لإطلاق النار من خلال الجدار؟ 240 00:16:43,377 --> 00:16:47,172 ‫أنا أقول إنّه ربّما أكون ‫قد تَبِعت مساره غريزيّاً 241 00:16:47,339 --> 00:16:49,842 ‫سيكون هذا شبيهاً بـ(جيمس بوند) ‫أن تطلق النار من خلال جدار 242 00:16:49,966 --> 00:16:53,970 ‫- وقد أخبرتك أنّني لم أحاول فعل ذلك! ‫- أنا لا أحاول استثارتك أيّها المحقّق 243 00:16:55,596 --> 00:17:00,226 ‫لم أكن أحاول أن أكوم متحذلقاً ‫أو عديم الاهتمام، لقد كان حادثاً 244 00:17:00,643 --> 00:17:02,646 ‫كم كنت تبعد عن المجرم ‫عندما أطلقت النار 245 00:17:02,813 --> 00:17:04,981 ‫- 25 قدماً ‫- وكيف نظرك؟ 246 00:17:05,107 --> 00:17:06,567 ‫إنّه ممتاز، لماذا؟ 247 00:17:06,691 --> 00:17:09,069 ‫أريد أن أعرف مدى تأكّدك ‫من أنّ المجرم كان يحمل مسدّساً 248 00:17:09,193 --> 00:17:11,989 ‫- متأكّد %100 ‫- حسناً 249 00:17:12,906 --> 00:17:15,450 ‫- ماذا؟ هل هناك سؤال؟ ‫- ليس منّي 250 00:17:15,576 --> 00:17:17,577 ‫لكن أنت وشريكك وصفتم ‫مسدّسات مختلفة 251 00:17:17,703 --> 00:17:19,997 ‫والمجرم لم يطلق النار ‫ولم يتم العثور على مسدّسه 252 00:17:20,122 --> 00:17:23,000 ‫لقد أشهر مسدّسه وصوّب باتّجاهي 253 00:17:23,291 --> 00:17:24,752 ‫فهمت 254 00:17:29,964 --> 00:17:32,718 ‫- أهناك معلومات عن (دانتي كيلي)؟ ‫- تُهم بحيازة وبيع المخدّرات 255 00:17:32,842 --> 00:17:35,636 ‫- مذكّرة لخرقه إطلاق السراح المشروط ‫- يقطن في (ستانتون) 256 00:17:35,763 --> 00:17:37,221 ‫سنذهب للتحقّق من الأمر 257 00:17:38,890 --> 00:17:42,935 ‫أنتما الاثنان قوما بالتحقق ‫هل أنت بخير؟ 258 00:17:45,731 --> 00:17:48,734 ‫- كيف جرت الأمر؟ ‫- ما نوع المسدّس الذي كان مع (غريدي)؟ 259 00:17:49,650 --> 00:17:52,613 ‫- اعتقدت أنّه مسدّس طاحونة ‫- أنا شاهدت مسدّساً أوتوماتيكيّاً 260 00:17:53,446 --> 00:17:56,282 ‫ألم يستخرج الطبيب رصاصة ‫عيار 38 ملم من جسم (ويليامز)؟ 261 00:17:56,408 --> 00:17:58,660 ‫هذا ما كانوا يظنّوه في البداية ‫لكن قبل ساعة من الآن 262 00:17:58,785 --> 00:18:01,496 ‫وجدت الشرطة رصاصة ‫عيار 9 ملم في أحشائه 263 00:18:01,621 --> 00:18:05,167 ‫- ربّما كان مسدّس عيار 9 ملم ‫- ربّما كان يجدر بنا مطابقة روايتينا 264 00:18:05,334 --> 00:18:08,420 ‫- لم ألق نظرة جيّدة على المسدّس ‫- لكنّك رأيت مسدّساً 265 00:18:08,544 --> 00:18:10,546 ‫بالطبع رأيت 266 00:18:11,465 --> 00:18:13,342 ‫سأحضر بعض الماء ثمّ سنغادر 267 00:18:22,809 --> 00:18:26,646 ‫ماذا يا (ميدافوي)؟ ‫ألم ترى مسدّساً؟ 268 00:18:29,024 --> 00:18:30,943 ‫لقد حاول دعم أقواله ‫هذا هو عين الصواب 269 00:18:31,068 --> 00:18:33,694 ‫هل تسبّبت باعتقالنا الاثنين ‫بسبب التضارب في الأقوال؟ 270 00:18:33,861 --> 00:18:35,697 ‫حاول ان تكون أكثر غموضاً ‫من الآن فصاعداً 271 00:18:40,452 --> 00:18:42,746 ‫- هل انت (جونز)؟ ‫- نعم، كيف يمكن أن أساعدك؟ 272 00:18:42,870 --> 00:18:45,415 ‫أحاول فقط مطابقة الاسم مع الوجه 273 00:18:45,540 --> 00:18:49,211 ‫اذهب في طريقك ‫ماذا تريد أيّها المحترم؟ 274 00:18:49,335 --> 00:18:50,921 ‫أريد دقيقة من وقتك 275 00:18:56,968 --> 00:19:00,681 ‫أوّلاً أيّها الملازم أوّل ‫أريد أن تعرف أنّني أساند الشرطة 276 00:19:00,805 --> 00:19:03,057 ‫- ماذا هناك في ذهنك؟ ‫- عندما يصرخ الناس "عنف زائد" 277 00:19:03,182 --> 00:19:06,395 ‫أقول لهم "ضعوا أنفسكم مكان رجال الشرطة ‫ليوم واحد، انظروا بماذا يمرّون" 278 00:19:06,519 --> 00:19:09,273 ‫- نُقدّر لك هذا ‫- وغالباً ما يصغي الناس 279 00:19:09,397 --> 00:19:14,235 ‫لكن هناك أسئلة، ومن دون أجوبة ‫فأنا أفقد مصداقيّتي 280 00:19:14,361 --> 00:19:18,281 ‫هل صحيح أنّ (تود غريدي) سُرق ‫قبل أن يطلق محقّقاك النار عليه؟ 281 00:19:18,407 --> 00:19:20,992 ‫مصدر هذه المعلومة هو ‫شريك (غريدي) في تجارة المخدّرات 282 00:19:21,117 --> 00:19:23,912 ‫- ألديك أدلّة لتنفي المزاعم هذه؟ ‫- ليس بعد، لكنّنا سنحصل على أدلّة 283 00:19:24,036 --> 00:19:28,125 ‫ويقول الناس إنّ (تود غريدي) ‫لم يطلق النار على رجالك قطّ 284 00:19:28,249 --> 00:19:29,835 ‫كلّا، لكنّه صوّب مسدّسه باتّجاههم 285 00:19:29,959 --> 00:19:32,587 ‫سمعت أنّ (غريدي) ربّما ‫لم يكن يحمل مسدّساً على الإطلاق 286 00:19:32,753 --> 00:19:34,965 ‫لا أعلم ممّن حصلت على هذه المعلومة ‫لكنّها معلومة كاذبة 287 00:19:35,089 --> 00:19:36,799 ‫أخبرني بأنّه يمكنك أن تثبت هذا 288 00:19:36,925 --> 00:19:39,677 ‫حتّى الآن كلّ ما أملكه ‫هو أقوال المحقّقَيْن 289 00:19:41,680 --> 00:19:46,893 ‫يطلب الناس من (جيرمين لاوسن) ‫إخبار الصحافة وطلب فريق من المحامين 290 00:19:47,019 --> 00:19:50,354 ‫إن كنت سأقف في وجههم ‫فأنا بحاجة إلى تأكيدك 291 00:19:50,730 --> 00:19:54,734 ‫- أنّ المحقّق (جونز) لم يرتكب خطأ ‫- أنا أؤكّد لك 292 00:19:56,570 --> 00:19:58,613 ‫مرّة أخرى، شكراً لك على جهودك 293 00:20:12,586 --> 00:20:18,675 ‫- هل غادر جميع أقربائك؟ ‫- كان هناك القليل، بعيدون 294 00:20:21,219 --> 00:20:23,055 ‫هل كنت تتحدّث إلى أيّ أحد ‫حول ما حدث؟ 295 00:20:24,181 --> 00:20:26,724 ‫- كطبيب نفسيّ مثلاً؟ ‫- أيّ أحد 296 00:20:27,809 --> 00:20:30,353 ‫- كلّا ‫- ولا (أورتيز)؟ 297 00:20:30,479 --> 00:20:32,855 ‫لقد تعاملت مع الأمور بنفسي 298 00:20:33,397 --> 00:20:36,026 ‫ذلك الرجل ليس لديه شعر مجدول ‫لكنّه يبدو كـ(راستافاريّ) سيّىء 299 00:20:36,150 --> 00:20:37,610 ‫أنا أراقبه 300 00:20:39,446 --> 00:20:42,365 ‫- إنّها فتاة طيّبة، (أورتيز) ‫- لم أقل عكس هذا 301 00:20:42,491 --> 00:20:46,786 ‫- أنا أقترح فقط أن تدعها تساعدك ‫- تساعدني بماذا يا (آندي)؟ 302 00:20:47,954 --> 00:20:51,749 ‫الفواتير التي تركها لي كي أدفعها ‫أم أسئلة شركة التأمين 303 00:20:51,874 --> 00:20:53,334 ‫- بالتأكيد ‫- وماذا عن المنزل؟ 304 00:20:53,459 --> 00:20:56,128 ‫أعليّ أن أعرضه للبيع لأنّه لا يمكنني ‫أن أدخله مُجدّداً؟ 305 00:20:56,255 --> 00:20:59,675 ‫أم هل كان عليّ الاتّصال بها ‫يوم وجدته؟ لأنّه بعد أن أخذ الطبيب جثّته 306 00:20:59,799 --> 00:21:02,843 ‫أمضيت وقتاً عصيباً أحاول العثور ‫على شخص كي يأتي ويساعدني 307 00:21:02,969 --> 00:21:04,845 ‫في تنظيف الجدران والأرض من الدماء 308 00:21:05,471 --> 00:21:10,226 ‫ذلك الأنانيّ المغفّل عديم الاحساس ‫لم يفكّر للحظة فيمَ خلّفه وراءه 309 00:21:10,352 --> 00:21:14,147 ‫كلّا، لا يمكنني أن أتحدّث في الموضوع ‫لأنّه في اللحظة التي أبدأ فيها بالكلام 310 00:21:14,272 --> 00:21:15,899 ‫أشعر برغبة في تحطيم الأشياء 311 00:21:16,023 --> 00:21:18,776 ‫ذلك الرجل ليس (راستافاريّاً) حقيقيّاً ‫ذلك المغفّل يرتدي شعراً مستعاراً 312 00:21:22,113 --> 00:21:24,573 ‫أنت! إلى أنت ذاهب؟ 313 00:21:33,541 --> 00:21:35,251 ‫ارفع يديك، ارفعهما 314 00:21:35,376 --> 00:21:36,836 ‫لا تطلق النار عليّ ‫لا تطلق النار عليّ 315 00:21:36,961 --> 00:21:39,171 ‫- لا تتحرّك ولن نطلق النار ‫- لا يمكنني الحركة، لقد علقت 316 00:21:39,297 --> 00:21:41,633 ‫- ممّن تهرب يا (دانتي)؟ ‫- ظننتكما شخصين آخرين 317 00:21:41,757 --> 00:21:44,010 ‫وكالة الاستخبارات؟ شبكة القاعدة؟ ‫أم شرطة الـ(راستافاريّين) فحسب؟ 318 00:21:44,135 --> 00:21:46,470 ‫- أرجوك أخرجني من هنا ‫- أين كنت صباح اليوم؟ 319 00:21:46,596 --> 00:21:48,764 ‫انظر، لم أطلق النّار ‫على (كيني ويليامز) 320 00:21:49,724 --> 00:21:51,183 ‫بالله عليكما! ‫يا رجل إنّها مؤلمة 321 00:21:51,309 --> 00:21:53,728 ‫حسناً ، بما أنّك ذكرت الموضوع ‫كيف انتهي الأمر بـ(كيني) مقتولاً؟ 322 00:21:53,854 --> 00:21:57,023 ‫- تحدّث إلى (تود غريدي) عن الأمر ‫- بما أنّ (تود) غير صادق 323 00:21:57,148 --> 00:22:00,985 ‫- لماذا لا نسمع ما لديك لتقوله؟ ‫- لن أقول شيئاً حتّى أحصل على محامٍ 324 00:22:01,569 --> 00:22:03,821 ‫إن أردت أن تعرف من قتل (كيني) ‫فتحدّث إلى (تود) 325 00:22:03,947 --> 00:22:05,990 ‫أرجوكما، أخرجاني من هنا 326 00:22:08,993 --> 00:22:11,245 ‫أيمكنكما مساعدتي من فضلكما؟ 327 00:22:12,164 --> 00:22:14,332 ‫هذا ليس أمراً مُضحكاً 328 00:22:14,707 --> 00:22:17,335 ‫- هيّا يا رجل ‫- (جون)، ادفعه 329 00:22:24,425 --> 00:22:26,761 ‫- أقدّر لكما هذا ‫- اخرس 330 00:22:27,094 --> 00:22:29,638 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 331 00:22:43,778 --> 00:22:48,115 ‫لقد ظُلم هذا الرجل ‫(جيرمين لاوسن) 332 00:22:48,240 --> 00:22:50,993 ‫والد الطفل ذو الـ13 عاماً ‫(ثيودور لاوسن) 333 00:22:51,118 --> 00:22:54,664 ‫يعتقد السيّد (لاوسن) أنّ ابنه ‫(ثيودور) غادر الشقّة 334 00:22:54,789 --> 00:22:57,500 ‫كي يشتري الدواء من صيدليّة مجاورة 335 00:22:57,625 --> 00:22:59,710 ‫- لقد ساءت الأمور ‫- لكنّه وجد نفسه محصوراً بين... 336 00:22:59,835 --> 00:23:02,713 ‫ماذا تفعل هي هنا؟ وهذا الرجل 337 00:23:04,465 --> 00:23:06,759 ‫من الأفضل لك ‫ألّا تنظر إليّ أيّها الأحمق 338 00:23:07,218 --> 00:23:09,428 ‫- هل سأظهر على التلفاز؟ ‫- أغلق فمك 339 00:23:09,678 --> 00:23:13,558 ‫السيّد (شو) رأى (تود غريدي) ‫يتعرّض للسرقة صباح اليوم 340 00:23:13,682 --> 00:23:16,185 ‫قبل أن يتعرّض لإطلاق النار ‫عن طريق رجال الشرطة 341 00:23:16,394 --> 00:23:19,856 ‫(إليانور هيويت) كان في موقع الحدث ‫بعد إطلاق النار بلحظات 342 00:23:20,022 --> 00:23:24,402 ‫- ولم ترى (تود غريدي) وبحوزته مسدّس ‫- لقد أخرجت رأسها بعد أن غادر 343 00:23:24,527 --> 00:23:31,575 ‫من هؤلاء الشهود يمكننا أن نستنتج ‫أنّ (ثيودور لاوسن)، طالب متفوّق 344 00:23:31,700 --> 00:23:35,079 ‫بحلمه بأن يصبح مدرّساً ‫تمّ إطلاق النار عليه 345 00:23:35,204 --> 00:23:38,040 ‫نتيجة الإهمال واستعمال القوّة المفرطة 346 00:23:39,083 --> 00:23:41,211 ‫- لقد خدعنا المُحترم ‫- وسنستدعي تلك المرأة العجوز 347 00:23:41,335 --> 00:23:43,963 ‫- ستسحب جميع أقوالها ‫- وذلك المغفّل على الكرسي المُدولب 348 00:23:44,088 --> 00:23:45,923 ‫هدّدوه بتهمة اليمين الكاذب ‫وسيسحب أقواله 349 00:23:46,048 --> 00:23:48,551 ‫وفي هذه الأثناء ستعرض الأخبار ‫هذه التّقرير كلّ 10 دقائق 350 00:23:48,676 --> 00:23:50,553 ‫لقد وردتني مكالمة من مجهول ‫أحدهم يقول 351 00:23:50,678 --> 00:23:52,221 ‫تحدّثوا إلى الفتاة الصينيّة ‫لقد رأت الحادث 352 00:23:52,346 --> 00:23:53,807 ‫- من هي؟ ‫- لقد تحدّثنا إلى فتاة صينيّة 353 00:23:53,931 --> 00:23:56,725 ‫تعمل في مطعم صينيّ بقرب مسرح الجريمة ‫أعطتنا قصّة معقولة 354 00:23:56,851 --> 00:23:58,811 ‫نحتاج إلى رواية حقيقيّة ‫لما حدث صباح اليوم 355 00:23:58,936 --> 00:24:00,980 ‫تحدّثا إلى الفتاة واضغطا عليها ‫إن اضطررتما إلى ذلك 356 00:24:01,981 --> 00:24:05,693 ‫(كوني)، أتت حبيبة القتيل ‫وأيّها الملازم 357 00:24:05,819 --> 00:24:07,445 ‫أتى أناس لرؤيتك 358 00:24:08,154 --> 00:24:11,907 ‫- مكتب الشؤون الداخليّة ‫- حسناً، اذهبوا جميعاً 359 00:24:15,077 --> 00:24:16,537 ‫لا تقلق 360 00:24:18,831 --> 00:24:20,291 ‫نعم 361 00:24:21,834 --> 00:24:27,006 ‫- تفضّلي بالجلوس سيّدة (كولودنر) ‫- ماذا يحدث في الأمام؟ إنّه جنون 362 00:24:27,298 --> 00:24:29,925 ‫آسفة لهذا، فلنتكلّم ‫عن سبب وجودك هنا 363 00:24:30,050 --> 00:24:32,636 ‫قالت البطاقة "مستعجل" ‫ما الأمر المستعجل؟ 364 00:24:32,761 --> 00:24:35,347 ‫لدينا بعض الأسئلة حول (فرانك مالفوين) 365 00:24:35,473 --> 00:24:38,767 ‫- يا إلهي! ماذا فعل الآن؟ ‫- هل كان برفقتك الليلة الماضية؟ 366 00:24:38,893 --> 00:24:41,270 ‫- جزء منها ‫- قولي لنا ماذا حدث 367 00:24:41,562 --> 00:24:45,399 ‫أتى ثملاً، وبدأ يشرب من شرابي ‫فأصبح أكثر ثمالة 368 00:24:45,524 --> 00:24:48,068 ‫ثمّ أراد أن يمارس الجنس ‫فقلت له أن يذهب إلى الجحيم 369 00:24:48,194 --> 00:24:50,654 ‫- وقد أغضبه الأمر ‫- هل طلبت له الشرطة؟ 370 00:24:50,779 --> 00:24:52,948 ‫لقد حطّم طاولة السفرة ‫ولكمني على ذقني 371 00:24:53,073 --> 00:24:56,243 ‫- لِذَا، نعم، طلبت رجال الشرطة ‫- إلى أين ذهب بعد ذلك؟ 372 00:24:56,368 --> 00:24:57,828 ‫برفقة رجال الشرطة 373 00:24:59,955 --> 00:25:02,082 ‫هل كنتِ هناك عندما أتت الشرطة؟ 374 00:25:02,249 --> 00:25:04,793 ‫نعم، لقد هدّأوا (فرانك) ‫ثمّ قاموا بأخذه 375 00:25:04,919 --> 00:25:08,255 ‫- هل اعتقلت الشرطة (فرانك)؟ ‫- طلبت منهم ألّا يفعلوا، توسّلت إليهم 376 00:25:08,380 --> 00:25:13,177 ‫(فرانك) ليس سيّئاً عندما يكون ‫غير ثملٍ، وهو يساعدني في دفع الإيجار 377 00:25:13,302 --> 00:25:16,722 ‫- لِذَا توسّلت إليهم ‫- كيف كان شكل رجال الشرطة؟ 378 00:25:16,847 --> 00:25:19,350 ‫رجل أسود وآخر أبيض، ما المشكلة؟ 379 00:25:19,475 --> 00:25:23,229 ‫لدينا قصّتان مختلفتان، هل أنت متأكّدة ‫من أنّ هذا حدث الليلة الماضية؟ 380 00:25:23,354 --> 00:25:27,066 ‫ربّما أنا أتناول الكحول من وقت لآخر ‫لكنّ قدراتي العقليّة ما زالت سليمة 381 00:25:27,191 --> 00:25:29,693 ‫- هل أنا في ورطة ما؟ ‫- إلّا إذا كنت تكذبين 382 00:25:29,818 --> 00:25:32,029 ‫أقسم بالله على أنّهم أتوا وأخذوا (فرانك) 383 00:25:32,154 --> 00:25:33,614 ‫هل قالوا إلى أين كانوا سيأخذوه؟ 384 00:25:33,739 --> 00:25:38,244 ‫ليسترخي، لم يكن قيد الاعتقال ‫كانوا سيأخذونه إلى مكان ما ليسترخي 385 00:25:38,369 --> 00:25:45,000 ‫أقسم بالله، هل (فرانك) بخير؟ 386 00:25:45,834 --> 00:25:49,129 ‫(هيلين)، لدينا أخبار سيّئة 387 00:26:01,684 --> 00:26:05,354 ‫- آنسة (لو)، نريد دقيقة من وقتك ‫- أنا أعمل 388 00:26:05,479 --> 00:26:07,856 ‫نريد أن نتحدّث إليها ‫لِذَا حلّي محلّها، هيّا 389 00:26:09,400 --> 00:26:12,319 ‫- لقد أخبرتكم أنّني لم أرى شيئاً ‫- لدينا معلومات تقول عكس ذلك 390 00:26:12,444 --> 00:26:16,156 ‫- كنت أدير ظهري ثمّ انحنيت ‫- أتعرفين رجلاً يدعى (تود غريدي)؟ 391 00:26:16,282 --> 00:26:19,535 ‫- كلّا ‫- يبيع المخدّرات في ذلك الرواق يوميّاً 392 00:26:19,660 --> 00:26:22,745 ‫- ولا تعرفينه البتّة؟ ‫- لا أعيرهم اهتماماً 393 00:26:22,871 --> 00:26:24,331 ‫هل لأنّك تخافين أن يحرقوك؟ 394 00:26:24,456 --> 00:26:27,042 ‫لقد بحثنا في الموضوع ووجدنا ‫أنّك تعرّضت للحرق العام الماضي 395 00:26:27,585 --> 00:26:30,254 ‫- إنّه حادث عرضيّ ‫- أتخشين أن يعيدوا الكرّة إن تكلّمتِ؟ 396 00:26:30,588 --> 00:26:32,047 ‫لم أرَ شيئاً 397 00:26:32,172 --> 00:26:35,593 ‫أتعرفين أنّه بمماطلتنا فإنّك تبقين ‫أحد القَتَلة طليقاً يتجوّل في الشوارع؟ 398 00:26:35,717 --> 00:26:39,513 ‫- ومهنة شرطيّ صالح تعتمد على الأمر ‫- أتمنّى لو أمكنني مساعدتكما 399 00:26:40,848 --> 00:26:44,351 ‫آنسة (لو)، إن لم تساعدينا ‫فسأنشر إشاعاتٍ تقول إنّك قد ساعدتنا 400 00:26:45,978 --> 00:26:48,188 ‫- هل ستخبرهم؟ ‫- أنّك تعاونت مع الشرطة 401 00:26:48,397 --> 00:26:50,941 ‫- سيحرقون المكان مجدّداً ‫- لن يتمكّنوا إن كانوا في السجن 402 00:26:51,066 --> 00:26:53,110 ‫ماذا قرّرتِ؟ 403 00:27:01,702 --> 00:27:04,079 ‫الرجل الذي قُتل ‫لم يكن يفعل شيئاً 404 00:27:04,204 --> 00:27:05,663 ‫ماذا حدث؟ 405 00:27:06,123 --> 00:27:09,960 ‫الرجل الفاتح البشرة ذو اللحية ‫اقترب وأطلق النار عليه وهرب 406 00:27:10,085 --> 00:27:13,005 ‫إذن، أهذا الرجل المدعو (تود غريدي) ‫قتله من دون سبب يذكر؟ 407 00:27:13,130 --> 00:27:15,590 ‫ثمّ هرب وصوّب المسدّس باتّجاهي 408 00:27:15,799 --> 00:27:18,802 ‫سنفعل ما بوسعنا لنبقيك أنت ‫وعائلتك خارج الموضوع 409 00:27:25,267 --> 00:27:27,728 ‫قالت (هيلين كولودنر) إنّك أتيت ‫إلى شقّتها الليلة الماضية 410 00:27:27,853 --> 00:27:30,439 ‫وخرجت وبصحبتك حبيبها ‫(فرانك مالفوين) 411 00:27:30,564 --> 00:27:34,151 ‫لا تنظر إليه، انظر إلينا ‫ألم تعتقد أنّنا سنستجوبها؟ 412 00:27:34,275 --> 00:27:36,654 ‫توقّعنا أن تُحلّ القضيّة ‫من دون أن تضطرّا لذلك 413 00:27:36,779 --> 00:27:38,530 ‫- حسناً، لفقد فعلنا ذلك ‫- يا إلهي! 414 00:27:38,655 --> 00:27:42,910 ‫- ماذا حدث الليلة الماضيّة؟ ‫- وصلنا هناك وتوسّلت إلينا ألّا نسجنه 415 00:27:43,034 --> 00:27:45,328 ‫- لقد كانت تبكي بشدّة ‫- لقد كان يلطمها 416 00:27:45,454 --> 00:27:48,415 ‫- لقد كانت تتوسّل إلينا ‫- لا يهمّ، إنّه اعتقال إجباريّ 417 00:27:50,084 --> 00:27:51,919 ‫ابدأ من الجزء ‫الذي وصلت فيه إلى الشقّة 418 00:27:52,044 --> 00:27:56,423 ‫كان (مالفوين) قد حطّم طاولتها ‫وكانت تضع الثلج على وجهها وتبكي 419 00:27:56,548 --> 00:27:59,634 ‫ولم يقاومنا، فبدا لنا ‫بأنّه كان يستعيد هدوءه 420 00:27:59,760 --> 00:28:03,013 ‫نعم، ولأنّها كانت تتوسّل إلينا ‫فقلنا إنّنا... 421 00:28:04,765 --> 00:28:08,017 ‫- قلنا إنّنا سنعالج الموضوع بيننا ‫- إلى أين أخذتماه؟ 422 00:28:08,143 --> 00:28:09,728 ‫- (هنري آند بايك) ‫- على بعد أربعة شوارع 423 00:28:09,853 --> 00:28:11,939 ‫من المكان الذي كنّا نحقّق فيه 424 00:28:12,064 --> 00:28:14,066 ‫- هل قمتما بإيذائها؟ ‫- لم نؤذها قطّ 425 00:28:14,191 --> 00:28:16,568 ‫- كيف أصيب رأسه؟ ‫- لقد كان بخير عندما أوصلناه 426 00:28:16,694 --> 00:28:18,152 ‫لم يكن لنا علاقة بالموضوع 427 00:28:18,278 --> 00:28:19,738 ‫إن كان لكم علاقة، فالآن ‫هو الوقت المناسب كي تخبروننا 428 00:28:19,862 --> 00:28:21,948 ‫أقسم لك، كان بخير عندما انتهينا منه 429 00:28:22,074 --> 00:28:25,911 ‫- إذن، لماذا كذبتما سابقاً؟ ‫- كنّا قد سجّلنا بأنّه غادر فور وصولنا 430 00:28:26,036 --> 00:28:29,414 ‫وبما أنّنا أوصلناه سليماً معافى ‫فلم نعتقد أنّ الموضوع يستحقّ التّعب 431 00:28:29,540 --> 00:28:33,000 ‫إن كنتما صادقين معنا منذ البداية ‫فلم نكن سنسبّب لكما المتاعب 432 00:28:35,212 --> 00:28:38,923 ‫- (هنري وبايك)، هل أنتما متأكّدين؟ ‫- الركن الجنوبيّ الغربيّ، يوجد حانة هناك 433 00:28:39,049 --> 00:28:42,678 ‫- أوصلتما رجلاً غاضباً وثملاً إلى حانة ‫- لقد كانوا قد أغلقوا أبوابهم 434 00:28:42,803 --> 00:28:46,306 ‫- هل سنواجه مشكلة كبيرة؟ ‫- حاليّاً، حاولا أن تبقيا في متناول اليد 435 00:28:54,188 --> 00:28:56,525 ‫- لقد وصلتنا رسالتك ‫- رأينا مؤتمرك الصحفيّ 436 00:28:56,649 --> 00:28:59,611 ‫- نعم ‫- لم تتمكّن من مقامة التيّار، صحيح؟ 437 00:28:59,736 --> 00:29:04,324 ‫- أو ربّما جذبتك أضواء الكاميرا؟ ‫- أعتقد أنّه عليكم الإجابة عن الأسئلة 438 00:29:04,450 --> 00:29:06,702 ‫ألم يكن لديك الصبر الكافي لتنتظر؟ 439 00:29:06,827 --> 00:29:10,539 ‫لدينا شاهدة رأت (تود غريدي) ‫يرتكب جريمة قتل صباح اليوم 440 00:29:10,664 --> 00:29:12,123 ‫لديّ شاهد يقول إنّ ‫(تود غريدي) تعرّض للسرقة 441 00:29:12,249 --> 00:29:15,752 ‫وكأنّ تاجر مخدّرات برصاصة شرطيّ ‫في جسمه يعتبر شاهداً شرعيّاً 442 00:29:15,878 --> 00:29:17,963 ‫(غريدي) و(كينيث ويليامز) ‫كان بينهما خلافات قديمة 443 00:29:18,088 --> 00:29:20,758 ‫سوّى (غريدي) الأمر ولاذ بالفرار ‫وبيده مُسدّس 444 00:29:20,882 --> 00:29:23,551 ‫المُسدّس نفسه الذي صوّبه على زميلنا 445 00:29:23,677 --> 00:29:26,388 ‫ونفس المسدّس الذي عثرنا عليه ‫في حاوية على بعد شارعين 446 00:29:26,513 --> 00:29:29,391 ‫من شقّة (غريدي) وعليه بصمات (غريدي) 447 00:29:31,017 --> 00:29:33,686 ‫(إليانور هيويت)، المرأة العجوز ‫رأت (غريدي) أعزلاً غير مُسلّح 448 00:29:33,812 --> 00:29:36,982 ‫المرأة العجوز لم ترَ شيئاً ‫لقد أتت بعد انتهاء المشكلة 449 00:29:37,106 --> 00:29:40,569 ‫لقد ساندت الاشخاص الخطأ ‫أيّها المحترم، إن أردت ان تكفّر عن ذنوبك 450 00:29:40,694 --> 00:29:43,447 ‫- فخذنا إلى (تود غريدي) ‫- كيف لي أن أعرف مكانه؟ 451 00:29:43,571 --> 00:29:46,784 ‫- استقصي ‫- أعرف أين تسكن أمّه 452 00:29:46,950 --> 00:29:49,369 ‫- سأسألها إن كانت تعرف ‫- هيّا ابدأ بالأمر 453 00:29:56,627 --> 00:29:59,838 ‫- لقد كذبت على رجل ورع ‫- سأعيش 454 00:30:00,546 --> 00:30:03,842 ‫- هل ستلحق به أم ستجلس هنا تتكلّم؟ ‫- نحن نكشف له الكثير 455 00:30:03,966 --> 00:30:06,553 ‫لقد كشفنا له بما فيه الكفاية، اذهب 456 00:30:15,729 --> 00:30:18,607 ‫وبدأت الشرطة بإطلاق النار عليّ ‫لا اعلم لماذا فعلوا ذلك 457 00:30:23,529 --> 00:30:24,987 ‫- ما هذا؟ ‫- اللعنة! 458 00:30:25,113 --> 00:30:27,950 ‫- هيّا يا (تود) ‫- لم أفعل شيئاً 459 00:30:28,075 --> 00:30:30,117 ‫- هل تبعتماني إلى هنا؟ ‫- سنتحدّث عن الأمر في قسم الشرطة 460 00:30:30,244 --> 00:30:31,994 ‫لا تدعهما يأخذاني أيّها المحترم، سيقتلاني 461 00:30:32,120 --> 00:30:33,579 ‫سأكون في الغرفة نفسها ‫عندما تتحدّثان إليه 462 00:30:33,705 --> 00:30:37,166 ‫لقد سنحت لك الفرصة أيّها المحترم ‫وقد فوّتّها، حان دورنا الآن 463 00:30:37,292 --> 00:30:41,129 ‫- ابتعد عن طريقنا، هيّا ‫- سألحق بكما في الحال 464 00:30:41,255 --> 00:30:42,129 ‫أيّها المحترم؟ 465 00:30:51,223 --> 00:30:54,017 ‫أظنّ أنّني أعرف سبب وجودي هنا ‫سررت لاتّصالكم بي 466 00:30:54,601 --> 00:30:56,478 ‫الليلة الماضية خارج (ماكدافيز) ‫أليس كذلك؟ 467 00:30:56,602 --> 00:30:59,773 ‫سمعنا أنّك خرجت عند وقت الإغلاق ‫تلقّينا بلاغاً عن حادثة في ذلك الوقت 468 00:30:59,897 --> 00:31:03,443 ‫صحيح، لقد تعرّضت إلى هجوم ‫لقد هاجمني ذلك الرجل 469 00:31:03,569 --> 00:31:05,737 ‫- إذن، أخبرنا ماذا حدث ‫- عند قدومي إلى المنزل من العمل 470 00:31:05,863 --> 00:31:09,074 ‫- حيث عملت بانتظام منذ 6 أشهر ‫- بما أنّك خرجت من السجن 471 00:31:09,198 --> 00:31:13,244 ‫أعمل بانتظام وأدفع الفواتير شهريّاً ‫فاتّصلت صديقتي التي تواجه مشاكل منزليّة 472 00:31:13,370 --> 00:31:15,289 ‫أراد أن نتحدّث، فأخبرته بأن يقابلني ‫في (ماكدافيز) 473 00:31:15,414 --> 00:31:17,124 ‫لكنّني لم أحتسي الكحول ‫شربت الصودا فقط 474 00:31:17,291 --> 00:31:19,835 ‫نعم، لقد كنت رجلاً صالحاً ‫والآن تكلّم عن الاعتداء 475 00:31:20,168 --> 00:31:24,297 ‫أثناء عودتي إلى المنزل ‫اصطدم بي برجل وقام بدفعي وشتمي 476 00:31:25,465 --> 00:31:29,720 ‫- هل قمت بضربه؟ ‫- دفعته بعيداً ووقع على مؤخّرته 477 00:31:29,844 --> 00:31:31,847 ‫- وهل ارتطم رأسه في الأرض؟ ‫- ربّما 478 00:31:31,972 --> 00:31:35,392 ‫لكن كما قُلت، لم أكن ثملاً ‫وكان هو ثملاً واصطدم بي 479 00:31:35,516 --> 00:31:39,229 ‫- ماذا حدث بعد ذلك؟ ‫- نهض وشتمني مُجدّداً وغادر 480 00:31:39,353 --> 00:31:45,569 ‫- هل كان ينزف من رأسه عنما غادر؟ ‫- كلّا...ربّما قليلاً 481 00:31:46,777 --> 00:31:48,947 ‫لا اعرف ماذا أخبركم هذا الرجل ‫لكنّه هو من اعتدى عليّ 482 00:31:51,949 --> 00:31:55,287 ‫- ماذا قال لكم؟ ‫- إنّه ميّت يا (بيت)، نزيف دماغيّ 483 00:31:56,371 --> 00:31:58,414 ‫- من جرّاء السقوط؟ ‫- بل لأنّه دُفع 484 00:31:59,333 --> 00:32:02,878 ‫- كلّا، لا،لا، لقد ارتطم بي ‫- انتهى به الأمر ميّتاً 485 00:32:03,002 --> 00:32:06,047 ‫كلّا، لقد ابتعدت عن المشاكل ‫لقد كنت اعمل وأدفع الفواتير 486 00:32:06,213 --> 00:32:09,884 ‫- أنا لا أبحث عن المتاعب مجدّداً ‫- عليك تدوين ذلك في إفادتك 487 00:32:10,092 --> 00:32:13,304 ‫اسمعا، حتّى إنّني لم أضرب الرجل ‫لم أكن ثملاً، لقد أقلعت عن الشرب 488 00:32:13,430 --> 00:32:14,890 ‫دوّن ذلك أيضاً 489 00:32:19,018 --> 00:32:20,895 ‫لديّ شاهد رأى الحادث ‫لقد غادرنا معاً 490 00:32:21,229 --> 00:32:23,899 ‫قال النّادل إنّك غادرت وحدك ‫وإنّك كنت وحدك طوال الليل 491 00:32:24,023 --> 00:32:28,654 ‫لا يريد أن يقول شيئاً لأنّنا أصدقاء ‫كلانا متزوّج، أتفهمين؟ 492 00:32:28,778 --> 00:32:32,949 ‫وهل رأتك تلك المرأة تتعرّض للاعتداء؟ ‫ما اسمها؟ 493 00:32:33,075 --> 00:32:37,037 ‫ألا يمكن ان تكتفي بأقوالي؟ ‫إن عرف زوجها، يا إلهي! 494 00:32:37,161 --> 00:32:41,958 ‫(بيت)، أنت تواجه تهمة القتل المتعمّد ‫هذا يعني السّجن، ما اسمها؟ 495 00:32:44,252 --> 00:32:46,879 ‫- (لويس كارمايكل) ‫- أين يمكن أن نجدها؟ 496 00:32:51,217 --> 00:32:54,512 ‫تعتقلونني من دون سبب ‫وتطلقون النار عليّ 497 00:32:55,389 --> 00:32:58,683 ‫هناك أشخاص يقفون إلى جانبي، ستندمون 498 00:32:58,849 --> 00:33:05,147 ‫أشخاص؟ اجلس، أنسيت ماذا حدث ‫لـ(كينيث ويليامز) صباح اليوم؟ 499 00:33:05,440 --> 00:33:07,274 ‫- لقد دافعت عن نفسي ‫- من (كيني)؟ 500 00:33:07,401 --> 00:33:11,196 ‫الذي ابتعد عن المشاكل وكان منتظماً ‫في مهنته، في طريقه ليزور اخته وابنها 501 00:33:11,320 --> 00:33:13,657 ‫على بعد شارع من المكان ‫الذي هاجمته فيه وأطلقت النار عليه؟ 502 00:33:13,781 --> 00:33:16,826 ‫- لقد حاول أن يسرقني ‫- شاهدتنا الموثوقة ذات النظر الممتاز 503 00:33:16,952 --> 00:33:19,538 ‫والتي لا تاريخاً إجراميّاً لديها ‫تقول شيئاً آخر 504 00:33:21,580 --> 00:33:24,583 ‫ماذا؟ هل ظننت أنّ سمعتك السيّئة ‫ستخيف الناس وتبقيهم صامتين؟ 505 00:33:24,710 --> 00:33:30,215 ‫دعنا نبدأ بذكر الأخطاء التي ارتكبتها ‫قتل (كيني ويليامز) أوّل الأخطاء 506 00:33:30,339 --> 00:33:33,217 ‫- وثانيها هو مقتل (ثيودور لاوسن) ‫- أنتم الشرطة قتلتموه 507 00:33:33,343 --> 00:33:36,013 ‫لقد كنت تهرب من مسرح الجريمة ‫وأشهرت مسدّساً في وجه الشرطة 508 00:33:36,138 --> 00:33:38,723 ‫- هذا يعني أنّك قتلته ‫- رجلان ميّتان في طريقك 509 00:33:38,849 --> 00:33:42,935 ‫وتشهر مسدّساً في وجه الشرطة ‫هذه نقاط تحسب ضدّك 510 00:33:43,061 --> 00:33:46,897 ‫أترى؟ ما عليك فعله الآن ‫هو تصحيح أخطائك 511 00:33:47,024 --> 00:33:50,526 ‫أشياء ستساعدك أثناء المحاكمة ‫وتوهم القاضي بأنّك تكترث 512 00:33:50,652 --> 00:33:54,780 ‫نعم، إن جمعتهم فلديك فرصة في أن ‫يُحكم عليك بالعقوبة الدّنيا، اتعرف كيف؟ 513 00:33:55,573 --> 00:33:57,534 ‫كان لـ(ويليامز) سجلّ إجراميّ حافل ‫وكان بينكما خلافات قديمة 514 00:33:57,658 --> 00:33:59,869 ‫أعني هناك حجّة تقول إنّك ظننت ‫أنّه ما زال يلاحقك 515 00:33:59,995 --> 00:34:02,706 ‫وعندما أشهرت المسدّس في وجه الشرطة ‫كانت تلك لحظة توتّر 516 00:34:02,831 --> 00:34:06,751 ‫لقد ارتكبت غلطة وأنت نادم جدّاً ‫على مقتل ذلك الفتى البريء 517 00:34:08,045 --> 00:34:10,963 ‫- لديّ عامّة الشعب إلى جانبي ‫- لا يوجد "عامّة الشعب" هنا 518 00:34:11,089 --> 00:34:14,301 ‫نحن فقط، ولدينا شاهدة، ادخل 519 00:34:16,803 --> 00:34:18,262 ‫حظّاً موفّقاً في المحاكمة 520 00:34:24,227 --> 00:34:25,686 ‫تبّاً 521 00:34:28,982 --> 00:34:34,571 ‫ماذا يمكن أن يحدث لو لم يكن ‫ذلك الفتى بريئاً إلى هذه الدرجة 522 00:34:34,696 --> 00:34:37,365 ‫- كأن يكون متورّطاً؟ ‫- كأن يكون يحمل لي سلاحي 523 00:34:37,490 --> 00:34:40,534 ‫- كانت تلك وظيفته عندي ‫- إنّها خطوة في الطريق الصّحيح 524 00:34:40,660 --> 00:34:44,456 ‫لكنّنا نريد أن نتوضّح من الصورة الكاملة ‫من الشارع وحتى الممرّ 525 00:34:44,705 --> 00:34:48,167 ‫كنت في الرواق أقوم بعملي ‫عندما أتى (كيني ويليامز) 526 00:34:48,293 --> 00:34:51,587 ‫أنت تقول إنّه كان ذاهباً لزيارة اخته ‫وأنا أقول إنّه كان ينوي قتلي 527 00:34:51,713 --> 00:34:53,423 ‫فأقول لـ(لاوسن) "أعطني المسدّس" 528 00:34:53,547 --> 00:34:56,133 ‫إنّه حدث، إن اعتقل فستكون عقوبته مخفّفة 529 00:34:56,425 --> 00:34:59,845 ‫أنت تظنّون أنّ الفتى قمّة في البراءة 530 00:34:59,970 --> 00:35:02,056 ‫- إنّ الفتى مُجرم ‫- تابع 531 00:35:02,182 --> 00:35:07,186 ‫لذا هاجمت (كيني)، فكما يقولون ‫"الهجوم أفضل طريقة للدفاع" 532 00:35:07,312 --> 00:35:10,147 ‫نوعاً ما، نعم ‫إذن لقد قمت بقتل (كيني) 533 00:35:10,314 --> 00:35:12,608 ‫ولذت بالفرار، و(لاوسن) خلفي 534 00:35:12,733 --> 00:35:16,488 ‫ثمّ استدرنا حول مبنى شقّتي ‫ودخلنا زقاقاً، وانتظرنا بهدوء لبرهة 535 00:35:16,612 --> 00:35:19,865 ‫وعندما انطفأت صفّارات إنذار الشرطة ‫اتّجهنا إلى منزلي كي نخبّىء المسدّس 536 00:35:19,990 --> 00:35:21,700 ‫أنا أبقيه في منزلي للحماية 537 00:35:21,827 --> 00:35:23,912 ‫إذن، كنتما ذاهبين عندئذٍ ‫لإخفاء المسدّس، من منكما كان يحمله؟ 538 00:35:24,036 --> 00:35:26,790 ‫(لاوسن)، لكنّني عندما دخلت ‫فوجئت بوجود رجليك 539 00:35:26,957 --> 00:35:28,749 ‫وعندما استدرت، كان (لاوسن) ‫قد أخرج المسدّس 540 00:35:28,875 --> 00:35:32,211 ‫فأخذته وظننت أنّني سأعيقهما ‫إن أشهرته في وجههما، لكنّهما سريعين 541 00:35:32,337 --> 00:35:35,840 ‫نعم، ربّما كان لديهما انطباع ‫بأنّك قد تستعمله كي تقتلهما 542 00:35:38,300 --> 00:35:40,261 ‫نعم، يمكنني أن أتخيّل ذلك 543 00:35:40,512 --> 00:35:43,848 ‫إذن، ما قلته الآن ‫أهو أيجابيّ أم سلبيّ؟ 544 00:35:44,014 --> 00:35:47,978 ‫سندوّن كلّ هذا في قائمة الإيجابيّات ‫لكنّ يفضّل أن تخبرنا بمكان المسدّس 545 00:35:48,811 --> 00:35:50,647 ‫في مُجمّد في المكان ‫الذي وجدتموني فيه 546 00:35:52,273 --> 00:35:56,153 ‫لقد أصبحت الإيجابيّات ‫أكثر من السلبيّات بكثير 547 00:35:56,319 --> 00:36:00,447 ‫- ربّما لن أسجن البتّة؟ ‫- أمستعدّ أن تشهد بهذا كلّه؟ 548 00:36:07,038 --> 00:36:09,541 ‫أنا أدين لكلاكما باعتذار 549 00:36:12,334 --> 00:36:14,003 ‫بإمكانك أن تسامح نفسك أيّها المحترم 550 00:36:20,927 --> 00:36:22,928 ‫سمعت أنّكم أمسكتم بقاتل (فرانك مالفوين) 551 00:36:23,430 --> 00:36:26,599 ‫(فرانك) تشاجر مع أحد الزبائن ‫في الحانة التي تركتموه عندها 552 00:36:26,765 --> 00:36:29,768 ‫- ظننّا أنّ الحانة مغلقة ‫- كانت على وشك أن تُغلق 553 00:36:29,977 --> 00:36:32,313 ‫كان الزبون يهمّ بالمغادرة ‫عندما قام (فرانك) بدفعه 554 00:36:32,438 --> 00:36:34,273 ‫- أكان الزبون ثملاً؟ ‫- لم يكن ثملاً 555 00:36:34,482 --> 00:36:37,443 ‫إذن، أتقولين إنّنا تسبّبنا ‫بمقتل (فرانك مالفوين)؟ 556 00:36:37,569 --> 00:36:39,695 ‫من الصّعب أن ننكر ‫أنّكما ساعدتما على حدوث ذلك 557 00:36:39,821 --> 00:36:41,280 ‫يا إلهي! 558 00:36:42,866 --> 00:36:45,242 ‫كم سنة مضى على التحاقكما ‫في الشرطة؟ 559 00:36:45,368 --> 00:36:47,328 ‫- ستّ ‫- ثلاث 560 00:36:47,620 --> 00:36:49,581 ‫أنتما لستما حديثَيّ العهد ‫إن كان الاعتقال إجباريّ 561 00:36:49,705 --> 00:36:52,499 ‫- فلماذا لم تفعلا ذلك؟ ‫- اعتقدنا أنّنا نستعمل عقلنا 562 00:36:52,626 --> 00:36:57,380 ‫لقد أخذتما رجلاً ثملاً وعنيفاً ‫قام بلطم حبيبته وأوصلتماه إلى حانة 563 00:36:57,504 --> 00:36:59,256 ‫هل هذا هو استخدام العقل؟ 564 00:36:59,674 --> 00:37:01,508 ‫الرجل الذي تشاجر مع (مالفوين) ‫هل هو مسجون؟ 565 00:37:01,634 --> 00:37:04,429 ‫هناك شاهد قال إنّ (فرانك) ‫هو من بدأ العراك 566 00:37:04,553 --> 00:37:07,139 ‫سيذهب إلى المحكمة ‫وسيطلقون سراحه على الأغلب 567 00:37:07,264 --> 00:37:10,684 ‫- هذا جيّد، ونحن؟ ‫- هل سيكلّفنا هذا مهنتنا؟ 568 00:37:10,809 --> 00:37:12,437 ‫هذا يعتمد على درجة وضوح ‫ارتكابكما للخطأ 569 00:37:13,062 --> 00:37:14,688 ‫أعتقد أنّه من الواضح أنّنا أخفقنا 570 00:37:16,899 --> 00:37:22,572 ‫إن أبقيناكما خارج الموضوع ‫وأنتما تكلّمتما، فيمكن أن نُسرّح من الخدمة 571 00:37:22,988 --> 00:37:24,449 ‫لن يحدث هذا أبداً 572 00:37:26,576 --> 00:37:28,035 ‫اذهبا 573 00:37:29,203 --> 00:37:30,663 ‫نحن مدينان لكما 574 00:37:40,422 --> 00:37:43,551 ‫- هل انتهى (تود) من الكتابة؟ ‫- نعم، سنأخذه إلى الحجز المركزيّ 575 00:37:43,676 --> 00:37:45,135 ‫سأرافقه إلى هناك 576 00:37:47,680 --> 00:37:50,266 ‫- كان يوماً عصيباً ‫- لكنّه انتهى كما ينبغي 577 00:37:50,641 --> 00:37:52,101 ‫أحيّي صمودك 578 00:38:02,612 --> 00:38:04,780 ‫أنا أقدر دعمك لي صباح اليوم 579 00:38:04,906 --> 00:38:08,409 ‫- هذا واجبي ‫- أعني بخصوص المُسدّس 580 00:38:08,702 --> 00:38:10,953 ‫أنت لم تره أبداً، أليس كذلك؟ 581 00:38:12,663 --> 00:38:14,707 ‫أنا أعرفك يا (بالدوين) 582 00:38:14,833 --> 00:38:17,127 ‫لم يكن عليّ أن أرى المسدّس ‫كي أعرف أنّه كان يحمل واحداً 583 00:38:19,295 --> 00:38:20,754 ‫شكراً يا (غريغ) 584 00:38:22,048 --> 00:38:23,507 ‫أراك غداً يا شريكي 585 00:38:29,889 --> 00:38:32,016 ‫- طابت ليلتك أيّتها المستشارة ‫- طابت ليلتك يا (غريغ) 586 00:38:32,559 --> 00:38:35,060 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 587 00:38:35,185 --> 00:38:37,855 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير 588 00:38:38,481 --> 00:38:40,149 ‫أتعلمين في أيّ ساعة ‫يجب أن أمثل للمحكمة غداً؟ 589 00:38:40,274 --> 00:38:42,359 ‫في التاسعة، ولا يوجد شيء ‫لتقلق بشأنه 590 00:38:42,526 --> 00:38:45,571 ‫- نعم، أعرف ذلك ‫- أنت لا تتصرّف وكأنّك تعرف 591 00:38:47,364 --> 00:38:49,491 ‫لديّ صورة في مُخيّلتي ‫لا أستطيع التخلّص منها 592 00:38:51,118 --> 00:38:55,205 ‫- ما رأيك أن تخرج برفقتي؟ ‫- كلّا، لست في مزاج جيّد 593 00:39:02,546 --> 00:39:05,591 ‫أتعلمين؟ أسوأ كابوس بالنسبة إلى الشرطيّ ‫هو أن يقتل شخصاً بريئاً 594 00:39:06,925 --> 00:39:09,970 ‫أو أسوأ من ذلك، قتل فتى 595 00:39:10,138 --> 00:39:15,559 ‫إن كان ولداً بريئاً، لكان في المدرسة ‫لقد كان يحمل مسدّساً، إنّه مجرم 596 00:39:15,768 --> 00:39:17,728 ‫مُجرماً أم لا، الفتيان الذين ‫في الـ13 من عمرهم 597 00:39:17,853 --> 00:39:19,396 ‫يحتاجون إلى الحظّ ‫كي يسلكوا الطريق الصحيح في الحياة 598 00:39:19,521 --> 00:39:23,233 ‫هذا صحيح، لكن لا يمكنك ‫أن تلوم نفسك لقيامك بعملك 599 00:39:23,400 --> 00:39:26,195 ‫أعرف، أنتِ مُحقّة 600 00:39:27,571 --> 00:39:32,159 ‫رافقني إلى منزلي، سأعدّ لك ‫طعام العشاء وسنحتسي النبيذ 601 00:39:32,284 --> 00:39:34,244 ‫سأساعدك على نسيان الأمر 602 00:39:49,176 --> 00:39:51,178 ‫مرحباً، تفضّلي 603 00:39:55,307 --> 00:39:59,603 ‫- أتقوم بالتنظيف؟ ‫- نعم، المكان في فوضى منذ أسبوع 604 00:39:59,895 --> 00:40:05,359 ‫- احزري لماذا ‫- إنّه عمل شاقّ، الجنازة والعائلة 605 00:40:07,027 --> 00:40:08,488 ‫كان يمكنني مساعدتك 606 00:40:08,612 --> 00:40:10,782 ‫لا أرى لماذا علينا أن نكون ‫نحن الاثنين تُعساء 607 00:40:11,782 --> 00:40:14,576 ‫الأناس المجتمعون يساعدون بعضهم ‫في الأمور هذه 608 00:40:17,121 --> 00:40:20,249 ‫- (جون)، ماذا يحدث؟ ‫- الكثير يا (ريتا)، تعلمين هذا 609 00:40:20,374 --> 00:40:22,376 ‫لكن أين مكاني في كلّ هذا؟ ‫هل لي مكان أصلاً؟ 610 00:40:22,584 --> 00:40:25,546 ‫- لم أفكّر في الموضوع ‫- بالتأكيد لقد فكّرتَ 611 00:40:28,048 --> 00:40:29,967 ‫لا يمكنني أن أشاركك في هذا 612 00:40:30,134 --> 00:40:33,929 ‫ألأنّك لا تثق بي ‫أم لأنّك لم تعد تُحبّني؟ 613 00:40:34,054 --> 00:40:38,600 ‫لأنّ الأمر لا يتعلّق بأبيك ‫فقط، لقد توسّع الأمر 614 00:40:39,810 --> 00:40:41,562 ‫لقد مررت بالكثير مؤخّراً 615 00:40:42,020 --> 00:40:44,523 ‫ولقد حبست كلّ مشاعرك لنفسك 616 00:40:44,648 --> 00:40:47,943 ‫لأنّ هذه هي طريقتي ‫في التعامل مع الأمور 617 00:40:48,068 --> 00:40:49,945 ‫ليس إن أردت أن تكون برفقتي 618 00:40:51,781 --> 00:40:53,907 ‫ولديّ شعور بأنّك لا تريد ذلك 619 00:40:54,908 --> 00:40:57,536 ‫أتمنّى لو كنت أشعر كما تريدين منّي ‫لكنّني لا أستطيع 620 00:40:57,661 --> 00:41:00,205 ‫إذن، كُن صريحاً معي وكن صادقاً 621 00:41:00,706 --> 00:41:02,833 ‫أنا لست طفلة، يمكنني تدبّر الأمر 622 00:41:05,127 --> 00:41:09,923 ‫ربّما ستكون فكرة جيّدة لو توقّفنا ‫عن رؤية بعضنا فترة من الوقت 623 00:41:15,095 --> 00:41:16,555 ‫أنا آسف 624 00:41:18,891 --> 00:41:20,934 ‫أعتقد أنّه أمر مريح ‫أن تُعبّر عن مشاعرك 625 00:41:22,478 --> 00:41:23,937 ‫نعم 626 00:41:26,857 --> 00:41:28,442 ‫هل سنكون على ما يرام في العمل؟ 627 00:41:30,527 --> 00:41:32,446 ‫سأفعل ما تريدين، أن أردت أن أنتقل 628 00:41:32,571 --> 00:41:34,907 ‫كلّا، انا بخير 629 00:41:37,409 --> 00:41:38,869 ‫سنكون بخير 630 00:41:57,304 --> 00:41:58,764 ‫عليّ أن أذهب 74495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.