Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,712
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,878 --> 00:00:06,507
- ما الأمر؟
- طلقة؟
3
00:00:06,674 --> 00:00:10,802
الفرقة 15 إلى (سينترال كي)
نحتاج إلى سيّارة إسعاف ومشرف طبّي
4
00:00:10,928 --> 00:00:14,765
في (8412 طريق فوردام)
لدينا جثّة
5
00:00:14,932 --> 00:00:18,352
- لقد تشاجرنا في آخر مرّة رأيته فيها
- لقد فعلت كلّ ما بوسعك من أجله
6
00:00:18,561 --> 00:00:22,230
- لقد أبعدته عنّي
- لا علاقة لك بالأمر يا (جون)
7
00:00:22,356 --> 00:00:25,985
احزن عليه وارثه
لكن لا تلقِ باللوم على نفسك
8
00:00:26,693 --> 00:00:29,405
إنّ الأمر غريب بالنّسبة إليّ
وأنا متأكّد من أنّه كذلك بالنّسبة إليك
9
00:00:29,529 --> 00:00:34,577
أنا آسف، أعرف أنّ هذا خطأ
لكن لم يعد بوسعي الشجار معك
10
00:00:34,993 --> 00:00:37,912
أنا أحبّك
أبقني فخوراً بك دائماً
11
00:00:57,266 --> 00:01:01,228
هذا حديث جدّاً، كان رجل الشرطة
قريباً عندما وقع الحادث
12
00:01:01,394 --> 00:01:03,980
نعم، القتيل هو (كينيث ويليامز)
رصاصة واحدة في صدره
13
00:01:04,106 --> 00:01:06,858
- أيوجد شهود؟
- يقولون إنّهم لم يروا شيئاً
14
00:01:06,984 --> 00:01:10,904
لكن عندما أتى رجل الشرطة
كان هذا الرجل، وهو تاجر محلّيّ
15
00:01:11,030 --> 00:01:16,744
يحاول الهرب، وهي كانت واقفة هناك
مذهولة وبيدها كيس مهملات
16
00:01:16,869 --> 00:01:19,662
نعم، ورأى الشرطيّ أيضاً امرأة سوداء
تركض بهذا الاتّجاه
17
00:01:19,829 --> 00:01:21,372
لدينا أوصافها لِذَا سنذهب لنتفقّدها
18
00:01:21,499 --> 00:01:23,249
لِمَ لا تتولّى أمر الفتاة؟
أنا سأتولّى أمره هو
19
00:01:27,546 --> 00:01:29,547
ظننت أنّه أخذ إجازة هذا الأسبوع
20
00:01:29,964 --> 00:01:31,841
- مرحباً
- مرحباً
21
00:01:31,967 --> 00:01:36,138
لقد أوشكت على أنّ أجنّ
وافق الرئيس على أن أعود إلى العمل
22
00:01:36,722 --> 00:01:38,556
ماذا لدينا؟
23
00:01:38,682 --> 00:01:42,352
القتيل اسمه (كينيث ويليامز)
وهناك شاهد محتمل
24
00:01:42,853 --> 00:01:44,687
- أيمكنني تولّي أمره؟
- تفضّل
25
00:01:45,939 --> 00:01:49,318
- مرحباً
- أحتاج إلى البدء بالعمل
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,822
- لم نتحدّث منذ ثلاثة أيّام
- إنّه يمرّ بوقت عصيب
27
00:01:55,198 --> 00:01:57,743
- ما اسمك؟
- (كليفتون شو)
28
00:01:57,867 --> 00:01:59,327
- ماذا رأيت؟
- لا شيء
29
00:01:59,453 --> 00:02:00,912
- أتجلس هنا دائماً؟
- كلّا
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,706
بلى، إنّها كذلك، ولقد رأيت
ما حدث وإلّا لما لذت بالفرار
31
00:02:03,833 --> 00:02:05,291
- كنت منتشي بشدة
- حقّاً؟
32
00:02:05,416 --> 00:02:07,377
إن أبعدنا هذا الكرسيّ جانباً
فهل سنجد مخبأ سرّيّاً؟
33
00:02:08,461 --> 00:02:13,133
أتى رجل وبحوزته مسدّس
كي يقتل صديقي (تود) وأصدقاءه
34
00:02:13,258 --> 00:02:15,718
- لكنّ (تود) فطن للأمر
- وأطلق النار عليه؟
35
00:02:15,845 --> 00:02:20,682
دعني أكمل أرجوك، فطن للأمر
وانقضّ عليه وضاع المسدّس أثناء العراك
36
00:02:20,808 --> 00:02:22,475
- إلى أين ذهب (تيد)؟
- ليس لديّ أدنى فكرة
37
00:02:22,600 --> 00:02:24,979
- رفاقه؟
- ليس لديّ أدنى فكرة
38
00:02:25,103 --> 00:02:27,021
- ماذا عن مُسدّس القتيل؟
- لم أتمكّن من الرؤية
39
00:02:27,147 --> 00:02:29,524
أيمكن أن تكون تكذب
كي تحمي صديقك (تود)؟
40
00:02:29,649 --> 00:02:31,401
لقد سألتني عمّا رأيته وأنا أخبرتك
41
00:02:31,526 --> 00:02:34,363
لأنّه إن غيّرت أقوالك
فسنعود إليك
42
00:02:34,779 --> 00:02:36,991
- أنت تخيفني
- أيّها المغفّل
43
00:02:37,490 --> 00:02:39,493
اسم عائلة (تود) ومكان سكنه
44
00:02:39,617 --> 00:02:41,745
(غريدي)، ولا أعرف
45
00:02:41,870 --> 00:02:44,290
- كيف يبدو شكله؟
- رجل أسود
46
00:02:46,291 --> 00:02:49,003
طويل، فاتح البشرة ولديه لحية
47
00:02:49,420 --> 00:02:52,797
- قل لصديقك أن يهدأ
- اخرس أيّها المغفّل
48
00:02:53,506 --> 00:02:55,008
ألم تلاحظي وجود أحد جالس هناك؟
49
00:02:55,134 --> 00:02:57,677
كلّا، لقد كنت أحمل كيس القمامة
عندما سمعت الطلقات الناريّة
50
00:02:57,803 --> 00:02:59,346
أرأيتِ من أطلق النار؟
51
00:02:59,470 --> 00:03:02,183
كلّا، لقد انبطحت أرضاً
ولم أنظر للأعلى لبعض الوقت
52
00:03:02,307 --> 00:03:05,310
وكلّ ما رأيته بعدها هو رجل
مستلقٍ هناك وأتى رجال الشرطة
53
00:03:06,353 --> 00:03:09,480
اتّصل (غريغ) و(بالدوين)
رأى أحدهم رجلاً أسوداً يركض
54
00:03:09,607 --> 00:03:12,567
قالوا إنّه (غريدي)، قال إن (غريدي)
يسكن في 1203 شارع (ريدج)
55
00:03:12,693 --> 00:03:15,069
- ومن هو (تود غريدي)؟
- يمكن أن يكون القاتل
56
00:03:22,243 --> 00:03:24,787
سيّد (غريدي)، إن كنت بالداخل
نودّ التحدّث إليك فحسب
57
00:03:27,248 --> 00:03:29,084
دعنا نسأل الجيران
58
00:03:39,553 --> 00:03:42,889
(تود)؟ (تود غريدي)؟
59
00:03:45,684 --> 00:03:47,143
مسدّس!
60
00:04:00,615 --> 00:04:02,076
يا إلهي!
61
00:04:06,830 --> 00:04:08,706
ستكون بخير يا فتي، اصمد
62
00:04:11,125 --> 00:04:13,962
- الفرقة 15 إلى (سينترال كي)
- تابع يا 15
63
00:04:14,088 --> 00:04:16,631
أرسلوا سيّارة إسعاف
إلى 1230 شارع (ريدج)
64
00:04:16,757 --> 00:04:19,717
(ميدافوي)، (جونز)، هل أنتما بخير؟
- نحن بخير
65
00:04:20,552 --> 00:04:22,011
- ماذا حدث؟
- من أطلق النار؟
66
00:04:22,136 --> 00:04:24,639
- كلانا
- هناك رصاصة في الحائط هنا
67
00:04:24,847 --> 00:04:26,808
- هل هي رصاصتك؟
- لا أعلم، ربّما
68
00:04:27,767 --> 00:04:30,019
(سينترال)، اطلبوا من سيّارة الإسعاف
أن تُسرع، لدينا حالة خطرة هنا
69
00:04:30,144 --> 00:04:31,604
عُلم
70
00:04:35,067 --> 00:04:36,986
عودي إلى الداخل سيّدتي
71
00:06:05,990 --> 00:06:10,870
{\an8}الفتى في قسم العمليّات
وهنالك حراسة عليه من كلا الجانبين
72
00:06:10,953 --> 00:06:12,789
- أحصلتم على معلومات من الشهود؟
- لم يرَ أحد شيئاً
73
00:06:12,955 --> 00:06:14,625
نعم، ماذا عن السيّدة العجوز
التي أخرجت رأسها من الباب؟
74
00:06:14,791 --> 00:06:16,667
كلّ ما رأته هو نحن
متجمّعين حول الفتى
75
00:06:16,793 --> 00:06:19,712
{\an8}- وبأيدينا مسدّسات
- هل تعرّفت عليه؟
76
00:06:19,837 --> 00:06:22,006
{\an8}(ثيودور لاوسون)، يسكن في المبنى نفسه
77
00:06:22,131 --> 00:06:23,800
- كم عمره
- 13 عاماً
78
00:06:23,925 --> 00:06:29,222
- مشرف الفرقة 15؟
- مشرف الفرقة 15 يتكلّم، تفضّلي
79
00:06:29,347 --> 00:06:32,266
اسمع، (كوني) و(ريتا)
يفتّشون المبنى، سنجد (غريدي)
80
00:06:32,392 --> 00:06:35,229
ماذا كان يفعل ذلك الرجل؟
لقد أشهر مسدّسه في وجهنا
81
00:06:35,353 --> 00:06:36,896
ألم يكن هو من تعرّض للسرقة
صباح اليوم؟
82
00:06:37,021 --> 00:06:39,565
- هذا أمر مفتوح للنقاش
- بلاغ بوجود قتيل في (أوليفر)
83
00:06:40,900 --> 00:06:42,860
{\an8}اتّصل بـ(كوني) و(ريتا) واطلب منهما
أن تتولّيا الأمر
84
00:06:47,448 --> 00:06:50,285
الفرقة 15 من المستشفى
إلى الفرقة 15 في القاعدة
85
00:06:50,535 --> 00:06:51,994
تفضّل أيّها الفرقة 15
86
00:06:54,163 --> 00:06:56,040
"مطلوب كرسي متحرّك إلى قسم الأشعّة"
87
00:06:56,165 --> 00:06:57,625
لقد توفّي الفتى
88
00:07:00,628 --> 00:07:03,464
{\an8}- هل استخرجوا الرصاصة من جسمه؟
- إنّها في طريقها إلى قسم المتفجّرات
89
00:07:03,589 --> 00:07:05,425
{\an8}إذن هي بحالة سليمة
بما فيه الكفاية للمقارنة
90
00:07:05,551 --> 00:07:07,635
على ما يبدو، أحتاج إلى مسدّسيكما
91
00:07:20,773 --> 00:07:23,234
{\an8}عُد إلى الفرقة، لا تفعل شيئاً
إلى أن اتّصل بك
92
00:07:23,359 --> 00:07:26,028
- ولا تتحدّث إلى أيّ أحد
- هل أبلغتم والديّ الفتى؟
93
00:07:26,195 --> 00:07:27,655
الأب، هيّا اذهب
94
00:07:28,781 --> 00:07:32,160
اعرف كل ما يمكنك عن (غريدي)
افعل ما تشاء، أريد أن تحضره لي
95
00:07:50,970 --> 00:07:53,598
- مرحباً، من عثر عليه؟
- أحد السكّان وهو ذاهب إلى العمل
96
00:07:53,723 --> 00:07:55,183
ذلك هو تقيّؤه
97
00:07:58,686 --> 00:08:01,439
هل تعرفه؟ ألديك أيّ فكرة
كم مضلى على وجوده هنا؟
98
00:08:01,564 --> 00:08:06,068
{\an8}لم أخرج من منزلي بعد الثامنة ليلاً
ولم يكن هناك عندئذٍ
99
00:08:07,278 --> 00:08:10,531
{\an8}- هل هو حقّاً...
- نعم، إنّه كذلك
100
00:08:11,449 --> 00:08:15,870
{\an8}- سأصبح مريضاً مرّة أخرى
- لِمَ لا تنتظر في الجهة المقابلة
101
00:08:17,205 --> 00:08:19,790
{\an8}لقد سمعت عن إطلاق النار صباح اليوم
فتى في الثامنة من عمره؟
102
00:08:19,916 --> 00:08:21,375
{\an8}بل في الثالثة عشرة
103
00:08:23,419 --> 00:08:26,589
{\an8}- أيوجد جروح؟
- جرح صغير في مؤخّرة رأسه
104
00:08:26,714 --> 00:08:29,342
- لا شيء باستثناء ذلك
- هويّة؟
105
00:08:29,467 --> 00:08:34,222
نعم، اسمه (فرانك مالفوين) من (كوينز)
إنّه من خارج هذا الحيّ
106
00:08:34,430 --> 00:08:36,140
هل رأى رجال الشرطة شيئاً؟
107
00:08:36,307 --> 00:08:38,601
لقد تجوّلوا في الحيّ 10 مراّت
ولكنّهم لم يروا شيئاً
108
00:08:39,227 --> 00:08:41,854
أصحيح أنّ الطلقة اخترقت الحائط
وأصابت الفتى؟
109
00:08:41,979 --> 00:08:44,607
{\an8}- هلّا راقبته
- بالتأكيد
110
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
{\an8}سيكون يوماً شاقّاً
111
00:08:56,994 --> 00:08:59,330
أريد الاتّصال برئيس المحقّقين
أوردنا شيء من قسم المتفجّرات؟
112
00:08:59,455 --> 00:09:00,915
لا شيء بعد
113
00:09:01,165 --> 00:09:03,834
- أين الجميع؟
- المحقّق (ميدافوي) مع الكابتن
114
00:09:03,960 --> 00:09:06,295
والمحقّق (جونز) يدوّن ملاحظاته
في غرفة المقابلات 3
115
00:09:06,420 --> 00:09:10,049
والبقيّة في طريقهم إلى هنا
وها قد أتى المحترم (هاريسون ووكر) لرؤيتك
116
00:09:11,050 --> 00:09:13,344
لابد من تحديد بعض الأمر أولاً
117
00:09:13,469 --> 00:09:15,596
هل لي بالتّحدّث إليك لدقيقة
حول موضوع إطلاق النار؟
118
00:09:15,721 --> 00:09:18,766
دقيقة واحدة بمعنى الكلمة
اتّصل برئيس المحقّقين فوراً
119
00:09:27,858 --> 00:09:31,069
أنا هنا نيابة عن (جيرمين لاوسن)
والد (ثيودور لاوسن)
120
00:09:31,195 --> 00:09:33,072
الفتى الذي قُتل اليوم
121
00:09:33,239 --> 00:09:37,243
- أرجوك، تفضّل بالجلوس
- لديه بعض الأسئلة، كما هو متوقّع
122
00:09:37,368 --> 00:09:40,913
وأيّ معلومات يمكنني أن أنقلها
إليه ستكون مفيدة
123
00:09:41,122 --> 00:09:44,250
نحن في المراحل الأولى من التحقيق
لكن يبدو أنّ الفتى كان متفرّجاً بريئاً
124
00:09:44,375 --> 00:09:46,335
- تلقّى رصاصة عبر الحائط؟
- هذا صحيح
125
00:09:46,460 --> 00:09:48,754
تقول الإشاعات إنّ الرصاصة
أطلقت من مسدّس شرطيّ أبيض
126
00:09:49,422 --> 00:09:51,299
لا يُفضّل نشر هذه الإشاعة أيّها المحترم
127
00:09:51,464 --> 00:09:55,219
أنا لست مصدر الإشاعة
لكنّني أحتاج إلى أن أجزمها أو أنفيها
128
00:09:55,303 --> 00:09:58,347
ربّما ستصبح شيئاً لا داعيَ لوجوده
129
00:09:58,472 --> 00:10:00,016
يريد الناس أن يعرفوا
130
00:10:00,349 --> 00:10:03,185
إذن، ألا تسعى وراء هذا
طلباً للدعاية عن نفسك؟
131
00:10:03,853 --> 00:10:08,274
لقد أتى إليّ الوالد الحزين
ومعه أناس اخرين خائفين ومحبطين
132
00:10:08,399 --> 00:10:11,986
- أحتاج إلى تزويدهم بالحقائق
- لا نعرف مصدر الرصاصة بعد
133
00:10:12,111 --> 00:10:13,654
أتعرف كم رصاصة أطلقت؟
134
00:10:13,778 --> 00:10:15,697
من محقّقاي، رصاصتين من كلّ واحد
135
00:10:15,823 --> 00:10:19,285
- ومن المعتدي؟
- لسنا متأكّدين
136
00:10:21,162 --> 00:10:23,623
عليّ الذهاب أيّها المحترم
137
00:10:24,749 --> 00:10:26,750
من الأفضل أن يحصل الناس
على معلوماتهم منّي
138
00:10:26,876 --> 00:10:30,087
- بدلاً من الإشاعات
- سأبقيك على اطّلاع
139
00:10:33,758 --> 00:10:35,217
نعم
140
00:10:36,761 --> 00:10:39,721
- ماذا يجري
- يتكلّم على الهاتف مع رئيس المحقّقين
141
00:10:40,680 --> 00:10:43,809
- لم أعلم أنّك ستعود بهذه السرعة
- لقد أوشكت على الجنون
142
00:10:45,060 --> 00:10:46,896
حصلت على بعض المعلومات
عن (تود غريدي)
143
00:10:48,731 --> 00:10:51,901
آسف لأنّني لم أعاود الاتصال بك
في اليومين الماضيين
144
00:10:52,193 --> 00:10:53,652
اتّصلت بك كي أعرض عليك المساعدة
145
00:10:53,778 --> 00:10:56,530
توضّح أنّ التعامل مع الأمر وحدي
أكثر سهولة
146
00:11:00,242 --> 00:11:01,619
يجب أن نتحدّث قريباً
147
00:11:01,744 --> 00:11:03,079
ماذا لدينا من معلومات عن (غريدي)؟
148
00:11:04,872 --> 00:11:10,670
تهمتَيّ حيازة، وأخرى للبيع وواحدة للاعتداء
لكن لا يوجد كفالات مُستحقّة
149
00:11:10,795 --> 00:11:13,464
- أين يمكننا أن نعثر عليه؟
- اثنتين من كفالاته دفعتهما
150
00:11:13,589 --> 00:11:16,925
(لاشوندا هاريس)، لديها تاريخ حافل
بالبغاء والمخدّرات
151
00:11:17,051 --> 00:11:19,594
لقد عرضنا صورتها على الشرطيّ
الذي وصل أوّلاً إلى مسرح الجريمة
152
00:11:19,720 --> 00:11:21,430
- لقد رآها تلوذ بالفرار
- نعم، يقول الضابط المسؤول عنها
153
00:11:21,555 --> 00:11:23,265
أنّها تتعاطى كمّيات كبيرة
من عقار الـ(ميثادون)
154
00:11:23,390 --> 00:11:25,142
أحصلتم على معلومات
حول القتيل (كينيث ويليامز)؟
155
00:11:25,267 --> 00:11:27,269
مجرّد مواطن آخر، سُجن
لمدّة عام للاتّجار بالمخدّرات
156
00:11:27,394 --> 00:11:30,356
- هل هناك علاقة بينه وبين (غريدي)
- لا علاقة حتّى الآن
157
00:11:30,481 --> 00:11:33,234
- وإلامَ توصّلتما أنتما الاثنتين؟
- القتيل اسمه (فرانك مالفوين)
158
00:11:33,359 --> 00:11:35,069
هناك وصل مدفوع في جيبه
من شركة (لانسر) للشاحنات
159
00:11:35,194 --> 00:11:37,405
زميله في العمل قال إنّهم خرجوا
لشرب الكحول الليلة الماضية
160
00:11:37,529 --> 00:11:40,365
ثمّ تركهم (فران) ليذهب
لرؤية حبيبته (هيلين كولودنر)
161
00:11:40,491 --> 00:11:42,451
- تسكن في (باركسلوب)
- لا أحد يجيب في منزلها
162
00:11:42,576 --> 00:11:45,037
لكنّ أحد الجيران يقول إنّ رجال الشرطة
كانوا هناك الليلة الماضية
163
00:11:45,162 --> 00:11:47,247
إن كانت تسكن (بروكلين)
فهو قد قُتل في الجهة الشرقيّة السفلى
164
00:11:47,373 --> 00:11:49,708
- هذا يعني 5 أميال
- لا يوجد تفسير
165
00:11:49,834 --> 00:11:52,503
رجال الشرطة الذين كانوا
عند منزلها في طريقهم إلينا
166
00:11:52,628 --> 00:11:54,630
أيّها الملازم أوّل
قسم المتفجّرات على الخطّ الثالث
167
00:12:00,136 --> 00:12:01,846
إنّه يتحدّث مع قسم المتفجّرات
168
00:12:11,855 --> 00:12:14,108
(غريغ)، (بالدوين)
169
00:12:29,707 --> 00:12:31,959
- لقد كانت رصاصة (جونز)
- تبّاً!
170
00:12:32,084 --> 00:12:35,087
- أفضل من أن يكون (ميدافوي)
- ليس بالنّسبة إلى (جونز)
171
00:12:35,212 --> 00:12:39,759
أعني أنّه أفضل كونه شرطيّاً أسوداً
لكن نعم، ليس بالنسبة إلى (جونز)
172
00:12:45,597 --> 00:12:47,099
أيّ أحد في مكانك
كان سيفعل الشيء نفسه
173
00:12:47,224 --> 00:12:48,684
لا تدع الأمر يحبطك
174
00:13:17,588 --> 00:13:19,756
- إلى أين تذهبين (لاشوندا)؟
- لا يمكنني أن أخسر مكاني في الطابور
175
00:13:19,882 --> 00:13:21,342
ستعود
176
00:13:22,760 --> 00:13:25,304
- أين كنت صباح اليوم؟
- أستعدّ للذهاب إلى العمل، لديّ وظيفة
177
00:13:25,429 --> 00:13:26,889
ألم تكوني في الشارع مع (تود غريدي)؟
178
00:13:27,013 --> 00:13:29,265
- بالطبع لا
- لدينا شاهد رآك هناك (لاشوندا)
179
00:13:29,433 --> 00:13:30,893
- وهو شرطيّ
- الطابور يتحرّك
180
00:13:31,017 --> 00:13:33,062
حسناً، أتعلم؟ إنّها ملهيّة
فلنتكلّم معها في مركز الشرطة
181
00:13:33,187 --> 00:13:36,398
(تود) يدين لي بنقود، ذهبت لأحصّلها
رفض أن يعطيني إيّاها فتركته
182
00:13:36,523 --> 00:13:39,400
- فلنتحدّث عن حادثة إطلاق النار
- لم أرها، أقسم لك
183
00:13:40,277 --> 00:13:43,489
سمعت الصوت ورائي، فالتفتّ إلى الوراء
فرأيت شيئاً ما يحدث
184
00:13:43,656 --> 00:13:46,909
- لم أرد أن أتورّط بالموضوع، فهربت
- ما الذي رأيته يحدث؟
185
00:13:47,033 --> 00:13:50,371
فقط (تود) وأصدقاءه المغفّلين
يركضون في الشارع
186
00:13:50,496 --> 00:13:52,539
- و(كينيث ويليامز) على الأرض
- هل هو القتيل إذن؟
187
00:13:52,665 --> 00:13:54,792
- كيف تعرفينه؟
- من الماضي
188
00:13:54,917 --> 00:13:59,338
- لقد كان في السجن خلال العام الماضي
- أتعتقدين أنّه حاول الاعتداء على (تود)؟
189
00:13:59,463 --> 00:14:03,342
- إلّا في حال أن فقد عقله
- فسّري لنا
190
00:14:03,467 --> 00:14:07,096
(تود) يتاجر بالمخدّرات، وهذا يعني
أنّ الأسلحة متوفّرة لديه
191
00:14:07,220 --> 00:14:08,972
وكيني يعرف هذا
وأيضاً بما أنّ (كيني)
192
00:14:09,098 --> 00:14:10,682
خرج من السجن مجدّداً
فقد سمعت أنّه لا يملك شيئاً
193
00:14:10,808 --> 00:14:13,978
- إذن، ماذا كان (كيني) يفعل هناك؟
- ربّما مثلي، يريد تحصيل نقوده
194
00:14:14,102 --> 00:14:16,146
إذن، هل هناك خلافات قديمة
بين (تود) و(كيني)؟
195
00:14:16,272 --> 00:14:20,109
(كيني) كان يتاجر، (تو) أخذ
منه قطعة من دون أن يدفع عربوناً
196
00:14:20,317 --> 00:14:22,945
كانا سيتقاتلان بسبب هذا الموضوع
لكنّ (كيني) اعتقل
197
00:14:23,611 --> 00:14:25,030
أيمكنني أن أعود إلى الطابور من فضلك؟
198
00:14:25,114 --> 00:14:28,284
- من كان مع (تود) في الشارع
- ستكلّفك الإجابة 20 دولاراً
199
00:14:28,408 --> 00:14:31,954
- اركبي في السيّارة
- (دانتي كيلي) هو الوحيد الذي أعرفه
200
00:14:32,954 --> 00:14:34,748
أيمكنني أن أذهب وشأني الآن
من فضلكما؟
201
00:14:36,917 --> 00:14:40,420
لا أحتاج إلى نقودك اللعينة
سآخذها على أيّ حال
202
00:14:47,093 --> 00:14:48,803
مرحباً، شكراً لقدومكما
203
00:14:48,929 --> 00:14:50,973
هل (بولدوين جونز) هو من أطلق النار
على الفتى صباح اليوم؟
204
00:14:51,097 --> 00:14:54,018
- نعم
- شريكي يعرفه من الأكاديميّة
205
00:14:54,142 --> 00:14:56,103
- هل سيزجّ به في السجن؟
- لا زال الموضوع قيد التحقيق
206
00:14:56,227 --> 00:14:59,314
هل تعاملاتما مع شكوى في 234
شارع 16 الليلة الماضية؟
207
00:14:59,522 --> 00:15:01,983
- في منزل (هيلين كولودنر)؟
- شجار منزليّ
208
00:15:02,109 --> 00:15:03,860
لكن لك يكن هناك أحد
ولم يرهما أحد
209
00:15:03,986 --> 00:15:06,614
- ماذا تعني بـ"هما"؟
- (هيلين) وحبيبها (فرانك)
210
00:15:06,738 --> 00:15:09,240
- (مالفوين)
- أهناك تفاصيل عن الاعتداء؟
211
00:15:09,450 --> 00:15:11,868
كان (فرانك) ثملاً مجدّداً
كان يصرخ ويحطّم الأثاث
212
00:15:11,952 --> 00:15:13,287
لكن مرّة أخرى، لم يره أحد
213
00:15:13,411 --> 00:15:14,872
هل أعطيت رقماً لتعيد الاتّصال
به من الدوريّة؟
214
00:15:15,205 --> 00:15:17,708
لقد كانوا مشغولين، أعتقد أنّه
كان علينا تفقّد الأمر مرّة ثانية
215
00:15:17,832 --> 00:15:19,918
لكنّها ليست المرّة الأولى
التي نتلقّى منها شكوى
216
00:15:20,044 --> 00:15:23,756
- هل هناك مشكلة؟
- عُثر على (فرانك مالفوين) مقتولاً
217
00:15:24,423 --> 00:15:27,259
- نعم، حقّاً؟
- لكن كان سكّيراً لئيماً
218
00:15:27,468 --> 00:15:30,011
خلال زياراتكما إلى منزل حبيبته
هل سبق أن سمعتما عن
219
00:15:30,178 --> 00:15:32,431
وجود صفقات عمل لـ(فرانك)
في المنطقة الشرقيّة السفلى؟
220
00:15:32,556 --> 00:15:35,434
- هل قُتل هناك؟
- شارع (أوليفر)، هل ذُكِر الموضوع
221
00:15:35,725 --> 00:15:37,435
آسف، كلّا لم أسمع شيئاً كهذا
222
00:15:38,896 --> 00:15:42,316
لا يمكن أن يحميه عمله كشرطيّ
أليس كذلك؟ أقصد (جونز)
223
00:15:42,815 --> 00:15:45,234
- كما قلت، ما زال الأمر قيد التّحقيق
- لقد انتهينا
224
00:15:45,361 --> 00:15:46,904
لِذَا، شكراً لكما على وقتكما
225
00:15:52,034 --> 00:15:54,870
استدرنا من الباب كي نتحدّث
إلى جيران (غريدي)
226
00:15:55,871 --> 00:15:58,332
- وعندئذٍ رأينا (غريدي)
- أين كان المحقّق (ميدافوي)؟
227
00:15:58,456 --> 00:16:02,753
خلفي، ناديت على (غريدي)
الذي استدار من مكان قدومه
228
00:16:02,878 --> 00:16:06,047
واختفي خلف الركن، وعاد
بعد لحظة وبحوزته مُسدّس
229
00:16:06,173 --> 00:16:08,258
- وعندئذٍ أطلقت النار؟
- طلقتان
230
00:16:08,383 --> 00:16:11,427
- وماذا عن شريكك؟
- أعتقد أنّه أطلق رصاصتين أيضاً
231
00:16:11,679 --> 00:16:14,556
- ما نوع السلاح الذي كان مع المجرم؟
- بدا كمسدّس أوتوماتيكيّ
232
00:16:16,058 --> 00:16:19,853
- شريكك قال إنّه مسدّس طاحونة
- كلّ ما رأيته كان مُسدّساً
233
00:16:19,978 --> 00:16:23,482
- هل أصبت المجرم؟
- لا أدري، لم تكن هناك آثار دماء
234
00:16:25,525 --> 00:16:27,695
الفتى الموجود في الركن
هل كنت تعرف بوجوده هناك؟
235
00:16:27,777 --> 00:16:30,781
- كلّا بالتأكيد
- إذن تلك كانت طلقة طائشة؟
236
00:16:30,906 --> 00:16:34,283
أعني أنّني أطلقت النار مرّتين
لم أرشّ القاعة بالرصاص
237
00:16:34,410 --> 00:16:36,078
ومع ذلك، من المحتمل أنّك
كنت تصوّب على الحائط
238
00:16:36,245 --> 00:16:40,915
لقد كنت أفكّر في هذا، وعندما استدار
(غريدي)، تَبِعْتُ مساره الطبيعيّ
239
00:16:41,792 --> 00:16:43,251
إذن، هل كنت تصوّب
لإطلاق النار من خلال الجدار؟
240
00:16:43,377 --> 00:16:47,172
أنا أقول إنّه ربّما أكون
قد تَبِعت مساره غريزيّاً
241
00:16:47,339 --> 00:16:49,842
سيكون هذا شبيهاً بـ(جيمس بوند)
أن تطلق النار من خلال جدار
242
00:16:49,966 --> 00:16:53,970
- وقد أخبرتك أنّني لم أحاول فعل ذلك!
- أنا لا أحاول استثارتك أيّها المحقّق
243
00:16:55,596 --> 00:17:00,226
لم أكن أحاول أن أكوم متحذلقاً
أو عديم الاهتمام، لقد كان حادثاً
244
00:17:00,643 --> 00:17:02,646
كم كنت تبعد عن المجرم
عندما أطلقت النار
245
00:17:02,813 --> 00:17:04,981
- 25 قدماً
- وكيف نظرك؟
246
00:17:05,107 --> 00:17:06,567
إنّه ممتاز، لماذا؟
247
00:17:06,691 --> 00:17:09,069
أريد أن أعرف مدى تأكّدك
من أنّ المجرم كان يحمل مسدّساً
248
00:17:09,193 --> 00:17:11,989
- متأكّد %100
- حسناً
249
00:17:12,906 --> 00:17:15,450
- ماذا؟ هل هناك سؤال؟
- ليس منّي
250
00:17:15,576 --> 00:17:17,577
لكن أنت وشريكك وصفتم
مسدّسات مختلفة
251
00:17:17,703 --> 00:17:19,997
والمجرم لم يطلق النار
ولم يتم العثور على مسدّسه
252
00:17:20,122 --> 00:17:23,000
لقد أشهر مسدّسه وصوّب باتّجاهي
253
00:17:23,291 --> 00:17:24,752
فهمت
254
00:17:29,964 --> 00:17:32,718
- أهناك معلومات عن (دانتي كيلي)؟
- تُهم بحيازة وبيع المخدّرات
255
00:17:32,842 --> 00:17:35,636
- مذكّرة لخرقه إطلاق السراح المشروط
- يقطن في (ستانتون)
256
00:17:35,763 --> 00:17:37,221
سنذهب للتحقّق من الأمر
257
00:17:38,890 --> 00:17:42,935
أنتما الاثنان قوما بالتحقق
هل أنت بخير؟
258
00:17:45,731 --> 00:17:48,734
- كيف جرت الأمر؟
- ما نوع المسدّس الذي كان مع (غريدي)؟
259
00:17:49,650 --> 00:17:52,613
- اعتقدت أنّه مسدّس طاحونة
- أنا شاهدت مسدّساً أوتوماتيكيّاً
260
00:17:53,446 --> 00:17:56,282
ألم يستخرج الطبيب رصاصة
عيار 38 ملم من جسم (ويليامز)؟
261
00:17:56,408 --> 00:17:58,660
هذا ما كانوا يظنّوه في البداية
لكن قبل ساعة من الآن
262
00:17:58,785 --> 00:18:01,496
وجدت الشرطة رصاصة
عيار 9 ملم في أحشائه
263
00:18:01,621 --> 00:18:05,167
- ربّما كان مسدّس عيار 9 ملم
- ربّما كان يجدر بنا مطابقة روايتينا
264
00:18:05,334 --> 00:18:08,420
- لم ألق نظرة جيّدة على المسدّس
- لكنّك رأيت مسدّساً
265
00:18:08,544 --> 00:18:10,546
بالطبع رأيت
266
00:18:11,465 --> 00:18:13,342
سأحضر بعض الماء ثمّ سنغادر
267
00:18:22,809 --> 00:18:26,646
ماذا يا (ميدافوي)؟
ألم ترى مسدّساً؟
268
00:18:29,024 --> 00:18:30,943
لقد حاول دعم أقواله
هذا هو عين الصواب
269
00:18:31,068 --> 00:18:33,694
هل تسبّبت باعتقالنا الاثنين
بسبب التضارب في الأقوال؟
270
00:18:33,861 --> 00:18:35,697
حاول ان تكون أكثر غموضاً
من الآن فصاعداً
271
00:18:40,452 --> 00:18:42,746
- هل انت (جونز)؟
- نعم، كيف يمكن أن أساعدك؟
272
00:18:42,870 --> 00:18:45,415
أحاول فقط مطابقة الاسم مع الوجه
273
00:18:45,540 --> 00:18:49,211
اذهب في طريقك
ماذا تريد أيّها المحترم؟
274
00:18:49,335 --> 00:18:50,921
أريد دقيقة من وقتك
275
00:18:56,968 --> 00:19:00,681
أوّلاً أيّها الملازم أوّل
أريد أن تعرف أنّني أساند الشرطة
276
00:19:00,805 --> 00:19:03,057
- ماذا هناك في ذهنك؟
- عندما يصرخ الناس "عنف زائد"
277
00:19:03,182 --> 00:19:06,395
أقول لهم "ضعوا أنفسكم مكان رجال الشرطة
ليوم واحد، انظروا بماذا يمرّون"
278
00:19:06,519 --> 00:19:09,273
- نُقدّر لك هذا
- وغالباً ما يصغي الناس
279
00:19:09,397 --> 00:19:14,235
لكن هناك أسئلة، ومن دون أجوبة
فأنا أفقد مصداقيّتي
280
00:19:14,361 --> 00:19:18,281
هل صحيح أنّ (تود غريدي) سُرق
قبل أن يطلق محقّقاك النار عليه؟
281
00:19:18,407 --> 00:19:20,992
مصدر هذه المعلومة هو
شريك (غريدي) في تجارة المخدّرات
282
00:19:21,117 --> 00:19:23,912
- ألديك أدلّة لتنفي المزاعم هذه؟
- ليس بعد، لكنّنا سنحصل على أدلّة
283
00:19:24,036 --> 00:19:28,125
ويقول الناس إنّ (تود غريدي)
لم يطلق النار على رجالك قطّ
284
00:19:28,249 --> 00:19:29,835
كلّا، لكنّه صوّب مسدّسه باتّجاههم
285
00:19:29,959 --> 00:19:32,587
سمعت أنّ (غريدي) ربّما
لم يكن يحمل مسدّساً على الإطلاق
286
00:19:32,753 --> 00:19:34,965
لا أعلم ممّن حصلت على هذه المعلومة
لكنّها معلومة كاذبة
287
00:19:35,089 --> 00:19:36,799
أخبرني بأنّه يمكنك أن تثبت هذا
288
00:19:36,925 --> 00:19:39,677
حتّى الآن كلّ ما أملكه
هو أقوال المحقّقَيْن
289
00:19:41,680 --> 00:19:46,893
يطلب الناس من (جيرمين لاوسن)
إخبار الصحافة وطلب فريق من المحامين
290
00:19:47,019 --> 00:19:50,354
إن كنت سأقف في وجههم
فأنا بحاجة إلى تأكيدك
291
00:19:50,730 --> 00:19:54,734
- أنّ المحقّق (جونز) لم يرتكب خطأ
- أنا أؤكّد لك
292
00:19:56,570 --> 00:19:58,613
مرّة أخرى، شكراً لك على جهودك
293
00:20:12,586 --> 00:20:18,675
- هل غادر جميع أقربائك؟
- كان هناك القليل، بعيدون
294
00:20:21,219 --> 00:20:23,055
هل كنت تتحدّث إلى أيّ أحد
حول ما حدث؟
295
00:20:24,181 --> 00:20:26,724
- كطبيب نفسيّ مثلاً؟
- أيّ أحد
296
00:20:27,809 --> 00:20:30,353
- كلّا
- ولا (أورتيز)؟
297
00:20:30,479 --> 00:20:32,855
لقد تعاملت مع الأمور بنفسي
298
00:20:33,397 --> 00:20:36,026
ذلك الرجل ليس لديه شعر مجدول
لكنّه يبدو كـ(راستافاريّ) سيّىء
299
00:20:36,150 --> 00:20:37,610
أنا أراقبه
300
00:20:39,446 --> 00:20:42,365
- إنّها فتاة طيّبة، (أورتيز)
- لم أقل عكس هذا
301
00:20:42,491 --> 00:20:46,786
- أنا أقترح فقط أن تدعها تساعدك
- تساعدني بماذا يا (آندي)؟
302
00:20:47,954 --> 00:20:51,749
الفواتير التي تركها لي كي أدفعها
أم أسئلة شركة التأمين
303
00:20:51,874 --> 00:20:53,334
- بالتأكيد
- وماذا عن المنزل؟
304
00:20:53,459 --> 00:20:56,128
أعليّ أن أعرضه للبيع لأنّه لا يمكنني
أن أدخله مُجدّداً؟
305
00:20:56,255 --> 00:20:59,675
أم هل كان عليّ الاتّصال بها
يوم وجدته؟ لأنّه بعد أن أخذ الطبيب جثّته
306
00:20:59,799 --> 00:21:02,843
أمضيت وقتاً عصيباً أحاول العثور
على شخص كي يأتي ويساعدني
307
00:21:02,969 --> 00:21:04,845
في تنظيف الجدران والأرض من الدماء
308
00:21:05,471 --> 00:21:10,226
ذلك الأنانيّ المغفّل عديم الاحساس
لم يفكّر للحظة فيمَ خلّفه وراءه
309
00:21:10,352 --> 00:21:14,147
كلّا، لا يمكنني أن أتحدّث في الموضوع
لأنّه في اللحظة التي أبدأ فيها بالكلام
310
00:21:14,272 --> 00:21:15,899
أشعر برغبة في تحطيم الأشياء
311
00:21:16,023 --> 00:21:18,776
ذلك الرجل ليس (راستافاريّاً) حقيقيّاً
ذلك المغفّل يرتدي شعراً مستعاراً
312
00:21:22,113 --> 00:21:24,573
أنت! إلى أنت ذاهب؟
313
00:21:33,541 --> 00:21:35,251
ارفع يديك، ارفعهما
314
00:21:35,376 --> 00:21:36,836
لا تطلق النار عليّ
لا تطلق النار عليّ
315
00:21:36,961 --> 00:21:39,171
- لا تتحرّك ولن نطلق النار
- لا يمكنني الحركة، لقد علقت
316
00:21:39,297 --> 00:21:41,633
- ممّن تهرب يا (دانتي)؟
- ظننتكما شخصين آخرين
317
00:21:41,757 --> 00:21:44,010
وكالة الاستخبارات؟ شبكة القاعدة؟
أم شرطة الـ(راستافاريّين) فحسب؟
318
00:21:44,135 --> 00:21:46,470
- أرجوك أخرجني من هنا
- أين كنت صباح اليوم؟
319
00:21:46,596 --> 00:21:48,764
انظر، لم أطلق النّار
على (كيني ويليامز)
320
00:21:49,724 --> 00:21:51,183
بالله عليكما!
يا رجل إنّها مؤلمة
321
00:21:51,309 --> 00:21:53,728
حسناً ، بما أنّك ذكرت الموضوع
كيف انتهي الأمر بـ(كيني) مقتولاً؟
322
00:21:53,854 --> 00:21:57,023
- تحدّث إلى (تود غريدي) عن الأمر
- بما أنّ (تود) غير صادق
323
00:21:57,148 --> 00:22:00,985
- لماذا لا نسمع ما لديك لتقوله؟
- لن أقول شيئاً حتّى أحصل على محامٍ
324
00:22:01,569 --> 00:22:03,821
إن أردت أن تعرف من قتل (كيني)
فتحدّث إلى (تود)
325
00:22:03,947 --> 00:22:05,990
أرجوكما، أخرجاني من هنا
326
00:22:08,993 --> 00:22:11,245
أيمكنكما مساعدتي من فضلكما؟
327
00:22:12,164 --> 00:22:14,332
هذا ليس أمراً مُضحكاً
328
00:22:14,707 --> 00:22:17,335
- هيّا يا رجل
- (جون)، ادفعه
329
00:22:24,425 --> 00:22:26,761
- أقدّر لكما هذا
- اخرس
330
00:22:27,094 --> 00:22:29,638
- هل أنت بخير؟
- نعم
331
00:22:43,778 --> 00:22:48,115
لقد ظُلم هذا الرجل
(جيرمين لاوسن)
332
00:22:48,240 --> 00:22:50,993
والد الطفل ذو الـ13 عاماً
(ثيودور لاوسن)
333
00:22:51,118 --> 00:22:54,664
يعتقد السيّد (لاوسن) أنّ ابنه
(ثيودور) غادر الشقّة
334
00:22:54,789 --> 00:22:57,500
كي يشتري الدواء من صيدليّة مجاورة
335
00:22:57,625 --> 00:22:59,710
- لقد ساءت الأمور
- لكنّه وجد نفسه محصوراً بين...
336
00:22:59,835 --> 00:23:02,713
ماذا تفعل هي هنا؟ وهذا الرجل
337
00:23:04,465 --> 00:23:06,759
من الأفضل لك
ألّا تنظر إليّ أيّها الأحمق
338
00:23:07,218 --> 00:23:09,428
- هل سأظهر على التلفاز؟
- أغلق فمك
339
00:23:09,678 --> 00:23:13,558
السيّد (شو) رأى (تود غريدي)
يتعرّض للسرقة صباح اليوم
340
00:23:13,682 --> 00:23:16,185
قبل أن يتعرّض لإطلاق النار
عن طريق رجال الشرطة
341
00:23:16,394 --> 00:23:19,856
(إليانور هيويت) كان في موقع الحدث
بعد إطلاق النار بلحظات
342
00:23:20,022 --> 00:23:24,402
- ولم ترى (تود غريدي) وبحوزته مسدّس
- لقد أخرجت رأسها بعد أن غادر
343
00:23:24,527 --> 00:23:31,575
من هؤلاء الشهود يمكننا أن نستنتج
أنّ (ثيودور لاوسن)، طالب متفوّق
344
00:23:31,700 --> 00:23:35,079
بحلمه بأن يصبح مدرّساً
تمّ إطلاق النار عليه
345
00:23:35,204 --> 00:23:38,040
نتيجة الإهمال واستعمال القوّة المفرطة
346
00:23:39,083 --> 00:23:41,211
- لقد خدعنا المُحترم
- وسنستدعي تلك المرأة العجوز
347
00:23:41,335 --> 00:23:43,963
- ستسحب جميع أقوالها
- وذلك المغفّل على الكرسي المُدولب
348
00:23:44,088 --> 00:23:45,923
هدّدوه بتهمة اليمين الكاذب
وسيسحب أقواله
349
00:23:46,048 --> 00:23:48,551
وفي هذه الأثناء ستعرض الأخبار
هذه التّقرير كلّ 10 دقائق
350
00:23:48,676 --> 00:23:50,553
لقد وردتني مكالمة من مجهول
أحدهم يقول
351
00:23:50,678 --> 00:23:52,221
تحدّثوا إلى الفتاة الصينيّة
لقد رأت الحادث
352
00:23:52,346 --> 00:23:53,807
- من هي؟
- لقد تحدّثنا إلى فتاة صينيّة
353
00:23:53,931 --> 00:23:56,725
تعمل في مطعم صينيّ بقرب مسرح الجريمة
أعطتنا قصّة معقولة
354
00:23:56,851 --> 00:23:58,811
نحتاج إلى رواية حقيقيّة
لما حدث صباح اليوم
355
00:23:58,936 --> 00:24:00,980
تحدّثا إلى الفتاة واضغطا عليها
إن اضطررتما إلى ذلك
356
00:24:01,981 --> 00:24:05,693
(كوني)، أتت حبيبة القتيل
وأيّها الملازم
357
00:24:05,819 --> 00:24:07,445
أتى أناس لرؤيتك
358
00:24:08,154 --> 00:24:11,907
- مكتب الشؤون الداخليّة
- حسناً، اذهبوا جميعاً
359
00:24:15,077 --> 00:24:16,537
لا تقلق
360
00:24:18,831 --> 00:24:20,291
نعم
361
00:24:21,834 --> 00:24:27,006
- تفضّلي بالجلوس سيّدة (كولودنر)
- ماذا يحدث في الأمام؟ إنّه جنون
362
00:24:27,298 --> 00:24:29,925
آسفة لهذا، فلنتكلّم
عن سبب وجودك هنا
363
00:24:30,050 --> 00:24:32,636
قالت البطاقة "مستعجل"
ما الأمر المستعجل؟
364
00:24:32,761 --> 00:24:35,347
لدينا بعض الأسئلة حول (فرانك مالفوين)
365
00:24:35,473 --> 00:24:38,767
- يا إلهي! ماذا فعل الآن؟
- هل كان برفقتك الليلة الماضية؟
366
00:24:38,893 --> 00:24:41,270
- جزء منها
- قولي لنا ماذا حدث
367
00:24:41,562 --> 00:24:45,399
أتى ثملاً، وبدأ يشرب من شرابي
فأصبح أكثر ثمالة
368
00:24:45,524 --> 00:24:48,068
ثمّ أراد أن يمارس الجنس
فقلت له أن يذهب إلى الجحيم
369
00:24:48,194 --> 00:24:50,654
- وقد أغضبه الأمر
- هل طلبت له الشرطة؟
370
00:24:50,779 --> 00:24:52,948
لقد حطّم طاولة السفرة
ولكمني على ذقني
371
00:24:53,073 --> 00:24:56,243
- لِذَا، نعم، طلبت رجال الشرطة
- إلى أين ذهب بعد ذلك؟
372
00:24:56,368 --> 00:24:57,828
برفقة رجال الشرطة
373
00:24:59,955 --> 00:25:02,082
هل كنتِ هناك عندما أتت الشرطة؟
374
00:25:02,249 --> 00:25:04,793
نعم، لقد هدّأوا (فرانك)
ثمّ قاموا بأخذه
375
00:25:04,919 --> 00:25:08,255
- هل اعتقلت الشرطة (فرانك)؟
- طلبت منهم ألّا يفعلوا، توسّلت إليهم
376
00:25:08,380 --> 00:25:13,177
(فرانك) ليس سيّئاً عندما يكون
غير ثملٍ، وهو يساعدني في دفع الإيجار
377
00:25:13,302 --> 00:25:16,722
- لِذَا توسّلت إليهم
- كيف كان شكل رجال الشرطة؟
378
00:25:16,847 --> 00:25:19,350
رجل أسود وآخر أبيض، ما المشكلة؟
379
00:25:19,475 --> 00:25:23,229
لدينا قصّتان مختلفتان، هل أنت متأكّدة
من أنّ هذا حدث الليلة الماضية؟
380
00:25:23,354 --> 00:25:27,066
ربّما أنا أتناول الكحول من وقت لآخر
لكنّ قدراتي العقليّة ما زالت سليمة
381
00:25:27,191 --> 00:25:29,693
- هل أنا في ورطة ما؟
- إلّا إذا كنت تكذبين
382
00:25:29,818 --> 00:25:32,029
أقسم بالله على أنّهم أتوا وأخذوا (فرانك)
383
00:25:32,154 --> 00:25:33,614
هل قالوا إلى أين كانوا سيأخذوه؟
384
00:25:33,739 --> 00:25:38,244
ليسترخي، لم يكن قيد الاعتقال
كانوا سيأخذونه إلى مكان ما ليسترخي
385
00:25:38,369 --> 00:25:45,000
أقسم بالله، هل (فرانك) بخير؟
386
00:25:45,834 --> 00:25:49,129
(هيلين)، لدينا أخبار سيّئة
387
00:26:01,684 --> 00:26:05,354
- آنسة (لو)، نريد دقيقة من وقتك
- أنا أعمل
388
00:26:05,479 --> 00:26:07,856
نريد أن نتحدّث إليها
لِذَا حلّي محلّها، هيّا
389
00:26:09,400 --> 00:26:12,319
- لقد أخبرتكم أنّني لم أرى شيئاً
- لدينا معلومات تقول عكس ذلك
390
00:26:12,444 --> 00:26:16,156
- كنت أدير ظهري ثمّ انحنيت
- أتعرفين رجلاً يدعى (تود غريدي)؟
391
00:26:16,282 --> 00:26:19,535
- كلّا
- يبيع المخدّرات في ذلك الرواق يوميّاً
392
00:26:19,660 --> 00:26:22,745
- ولا تعرفينه البتّة؟
- لا أعيرهم اهتماماً
393
00:26:22,871 --> 00:26:24,331
هل لأنّك تخافين أن يحرقوك؟
394
00:26:24,456 --> 00:26:27,042
لقد بحثنا في الموضوع ووجدنا
أنّك تعرّضت للحرق العام الماضي
395
00:26:27,585 --> 00:26:30,254
- إنّه حادث عرضيّ
- أتخشين أن يعيدوا الكرّة إن تكلّمتِ؟
396
00:26:30,588 --> 00:26:32,047
لم أرَ شيئاً
397
00:26:32,172 --> 00:26:35,593
أتعرفين أنّه بمماطلتنا فإنّك تبقين
أحد القَتَلة طليقاً يتجوّل في الشوارع؟
398
00:26:35,717 --> 00:26:39,513
- ومهنة شرطيّ صالح تعتمد على الأمر
- أتمنّى لو أمكنني مساعدتكما
399
00:26:40,848 --> 00:26:44,351
آنسة (لو)، إن لم تساعدينا
فسأنشر إشاعاتٍ تقول إنّك قد ساعدتنا
400
00:26:45,978 --> 00:26:48,188
- هل ستخبرهم؟
- أنّك تعاونت مع الشرطة
401
00:26:48,397 --> 00:26:50,941
- سيحرقون المكان مجدّداً
- لن يتمكّنوا إن كانوا في السجن
402
00:26:51,066 --> 00:26:53,110
ماذا قرّرتِ؟
403
00:27:01,702 --> 00:27:04,079
الرجل الذي قُتل
لم يكن يفعل شيئاً
404
00:27:04,204 --> 00:27:05,663
ماذا حدث؟
405
00:27:06,123 --> 00:27:09,960
الرجل الفاتح البشرة ذو اللحية
اقترب وأطلق النار عليه وهرب
406
00:27:10,085 --> 00:27:13,005
إذن، أهذا الرجل المدعو (تود غريدي)
قتله من دون سبب يذكر؟
407
00:27:13,130 --> 00:27:15,590
ثمّ هرب وصوّب المسدّس باتّجاهي
408
00:27:15,799 --> 00:27:18,802
سنفعل ما بوسعنا لنبقيك أنت
وعائلتك خارج الموضوع
409
00:27:25,267 --> 00:27:27,728
قالت (هيلين كولودنر) إنّك أتيت
إلى شقّتها الليلة الماضية
410
00:27:27,853 --> 00:27:30,439
وخرجت وبصحبتك حبيبها
(فرانك مالفوين)
411
00:27:30,564 --> 00:27:34,151
لا تنظر إليه، انظر إلينا
ألم تعتقد أنّنا سنستجوبها؟
412
00:27:34,275 --> 00:27:36,654
توقّعنا أن تُحلّ القضيّة
من دون أن تضطرّا لذلك
413
00:27:36,779 --> 00:27:38,530
- حسناً، لفقد فعلنا ذلك
- يا إلهي!
414
00:27:38,655 --> 00:27:42,910
- ماذا حدث الليلة الماضيّة؟
- وصلنا هناك وتوسّلت إلينا ألّا نسجنه
415
00:27:43,034 --> 00:27:45,328
- لقد كانت تبكي بشدّة
- لقد كان يلطمها
416
00:27:45,454 --> 00:27:48,415
- لقد كانت تتوسّل إلينا
- لا يهمّ، إنّه اعتقال إجباريّ
417
00:27:50,084 --> 00:27:51,919
ابدأ من الجزء
الذي وصلت فيه إلى الشقّة
418
00:27:52,044 --> 00:27:56,423
كان (مالفوين) قد حطّم طاولتها
وكانت تضع الثلج على وجهها وتبكي
419
00:27:56,548 --> 00:27:59,634
ولم يقاومنا، فبدا لنا
بأنّه كان يستعيد هدوءه
420
00:27:59,760 --> 00:28:03,013
نعم، ولأنّها كانت تتوسّل إلينا
فقلنا إنّنا...
421
00:28:04,765 --> 00:28:08,017
- قلنا إنّنا سنعالج الموضوع بيننا
- إلى أين أخذتماه؟
422
00:28:08,143 --> 00:28:09,728
- (هنري آند بايك)
- على بعد أربعة شوارع
423
00:28:09,853 --> 00:28:11,939
من المكان الذي كنّا نحقّق فيه
424
00:28:12,064 --> 00:28:14,066
- هل قمتما بإيذائها؟
- لم نؤذها قطّ
425
00:28:14,191 --> 00:28:16,568
- كيف أصيب رأسه؟
- لقد كان بخير عندما أوصلناه
426
00:28:16,694 --> 00:28:18,152
لم يكن لنا علاقة بالموضوع
427
00:28:18,278 --> 00:28:19,738
إن كان لكم علاقة، فالآن
هو الوقت المناسب كي تخبروننا
428
00:28:19,862 --> 00:28:21,948
أقسم لك، كان بخير عندما انتهينا منه
429
00:28:22,074 --> 00:28:25,911
- إذن، لماذا كذبتما سابقاً؟
- كنّا قد سجّلنا بأنّه غادر فور وصولنا
430
00:28:26,036 --> 00:28:29,414
وبما أنّنا أوصلناه سليماً معافى
فلم نعتقد أنّ الموضوع يستحقّ التّعب
431
00:28:29,540 --> 00:28:33,000
إن كنتما صادقين معنا منذ البداية
فلم نكن سنسبّب لكما المتاعب
432
00:28:35,212 --> 00:28:38,923
- (هنري وبايك)، هل أنتما متأكّدين؟
- الركن الجنوبيّ الغربيّ، يوجد حانة هناك
433
00:28:39,049 --> 00:28:42,678
- أوصلتما رجلاً غاضباً وثملاً إلى حانة
- لقد كانوا قد أغلقوا أبوابهم
434
00:28:42,803 --> 00:28:46,306
- هل سنواجه مشكلة كبيرة؟
- حاليّاً، حاولا أن تبقيا في متناول اليد
435
00:28:54,188 --> 00:28:56,525
- لقد وصلتنا رسالتك
- رأينا مؤتمرك الصحفيّ
436
00:28:56,649 --> 00:28:59,611
- نعم
- لم تتمكّن من مقامة التيّار، صحيح؟
437
00:28:59,736 --> 00:29:04,324
- أو ربّما جذبتك أضواء الكاميرا؟
- أعتقد أنّه عليكم الإجابة عن الأسئلة
438
00:29:04,450 --> 00:29:06,702
ألم يكن لديك الصبر الكافي لتنتظر؟
439
00:29:06,827 --> 00:29:10,539
لدينا شاهدة رأت (تود غريدي)
يرتكب جريمة قتل صباح اليوم
440
00:29:10,664 --> 00:29:12,123
لديّ شاهد يقول إنّ
(تود غريدي) تعرّض للسرقة
441
00:29:12,249 --> 00:29:15,752
وكأنّ تاجر مخدّرات برصاصة شرطيّ
في جسمه يعتبر شاهداً شرعيّاً
442
00:29:15,878 --> 00:29:17,963
(غريدي) و(كينيث ويليامز)
كان بينهما خلافات قديمة
443
00:29:18,088 --> 00:29:20,758
سوّى (غريدي) الأمر ولاذ بالفرار
وبيده مُسدّس
444
00:29:20,882 --> 00:29:23,551
المُسدّس نفسه الذي صوّبه على زميلنا
445
00:29:23,677 --> 00:29:26,388
ونفس المسدّس الذي عثرنا عليه
في حاوية على بعد شارعين
446
00:29:26,513 --> 00:29:29,391
من شقّة (غريدي) وعليه بصمات (غريدي)
447
00:29:31,017 --> 00:29:33,686
(إليانور هيويت)، المرأة العجوز
رأت (غريدي) أعزلاً غير مُسلّح
448
00:29:33,812 --> 00:29:36,982
المرأة العجوز لم ترَ شيئاً
لقد أتت بعد انتهاء المشكلة
449
00:29:37,106 --> 00:29:40,569
لقد ساندت الاشخاص الخطأ
أيّها المحترم، إن أردت ان تكفّر عن ذنوبك
450
00:29:40,694 --> 00:29:43,447
- فخذنا إلى (تود غريدي)
- كيف لي أن أعرف مكانه؟
451
00:29:43,571 --> 00:29:46,784
- استقصي
- أعرف أين تسكن أمّه
452
00:29:46,950 --> 00:29:49,369
- سأسألها إن كانت تعرف
- هيّا ابدأ بالأمر
453
00:29:56,627 --> 00:29:59,838
- لقد كذبت على رجل ورع
- سأعيش
454
00:30:00,546 --> 00:30:03,842
- هل ستلحق به أم ستجلس هنا تتكلّم؟
- نحن نكشف له الكثير
455
00:30:03,966 --> 00:30:06,553
لقد كشفنا له بما فيه الكفاية، اذهب
456
00:30:15,729 --> 00:30:18,607
وبدأت الشرطة بإطلاق النار عليّ
لا اعلم لماذا فعلوا ذلك
457
00:30:23,529 --> 00:30:24,987
- ما هذا؟
- اللعنة!
458
00:30:25,113 --> 00:30:27,950
- هيّا يا (تود)
- لم أفعل شيئاً
459
00:30:28,075 --> 00:30:30,117
- هل تبعتماني إلى هنا؟
- سنتحدّث عن الأمر في قسم الشرطة
460
00:30:30,244 --> 00:30:31,994
لا تدعهما يأخذاني أيّها المحترم، سيقتلاني
461
00:30:32,120 --> 00:30:33,579
سأكون في الغرفة نفسها
عندما تتحدّثان إليه
462
00:30:33,705 --> 00:30:37,166
لقد سنحت لك الفرصة أيّها المحترم
وقد فوّتّها، حان دورنا الآن
463
00:30:37,292 --> 00:30:41,129
- ابتعد عن طريقنا، هيّا
- سألحق بكما في الحال
464
00:30:41,255 --> 00:30:42,129
أيّها المحترم؟
465
00:30:51,223 --> 00:30:54,017
أظنّ أنّني أعرف سبب وجودي هنا
سررت لاتّصالكم بي
466
00:30:54,601 --> 00:30:56,478
الليلة الماضية خارج (ماكدافيز)
أليس كذلك؟
467
00:30:56,602 --> 00:30:59,773
سمعنا أنّك خرجت عند وقت الإغلاق
تلقّينا بلاغاً عن حادثة في ذلك الوقت
468
00:30:59,897 --> 00:31:03,443
صحيح، لقد تعرّضت إلى هجوم
لقد هاجمني ذلك الرجل
469
00:31:03,569 --> 00:31:05,737
- إذن، أخبرنا ماذا حدث
- عند قدومي إلى المنزل من العمل
470
00:31:05,863 --> 00:31:09,074
- حيث عملت بانتظام منذ 6 أشهر
- بما أنّك خرجت من السجن
471
00:31:09,198 --> 00:31:13,244
أعمل بانتظام وأدفع الفواتير شهريّاً
فاتّصلت صديقتي التي تواجه مشاكل منزليّة
472
00:31:13,370 --> 00:31:15,289
أراد أن نتحدّث، فأخبرته بأن يقابلني
في (ماكدافيز)
473
00:31:15,414 --> 00:31:17,124
لكنّني لم أحتسي الكحول
شربت الصودا فقط
474
00:31:17,291 --> 00:31:19,835
نعم، لقد كنت رجلاً صالحاً
والآن تكلّم عن الاعتداء
475
00:31:20,168 --> 00:31:24,297
أثناء عودتي إلى المنزل
اصطدم بي برجل وقام بدفعي وشتمي
476
00:31:25,465 --> 00:31:29,720
- هل قمت بضربه؟
- دفعته بعيداً ووقع على مؤخّرته
477
00:31:29,844 --> 00:31:31,847
- وهل ارتطم رأسه في الأرض؟
- ربّما
478
00:31:31,972 --> 00:31:35,392
لكن كما قُلت، لم أكن ثملاً
وكان هو ثملاً واصطدم بي
479
00:31:35,516 --> 00:31:39,229
- ماذا حدث بعد ذلك؟
- نهض وشتمني مُجدّداً وغادر
480
00:31:39,353 --> 00:31:45,569
- هل كان ينزف من رأسه عنما غادر؟
- كلّا...ربّما قليلاً
481
00:31:46,777 --> 00:31:48,947
لا اعرف ماذا أخبركم هذا الرجل
لكنّه هو من اعتدى عليّ
482
00:31:51,949 --> 00:31:55,287
- ماذا قال لكم؟
- إنّه ميّت يا (بيت)، نزيف دماغيّ
483
00:31:56,371 --> 00:31:58,414
- من جرّاء السقوط؟
- بل لأنّه دُفع
484
00:31:59,333 --> 00:32:02,878
- كلّا، لا،لا، لقد ارتطم بي
- انتهى به الأمر ميّتاً
485
00:32:03,002 --> 00:32:06,047
كلّا، لقد ابتعدت عن المشاكل
لقد كنت اعمل وأدفع الفواتير
486
00:32:06,213 --> 00:32:09,884
- أنا لا أبحث عن المتاعب مجدّداً
- عليك تدوين ذلك في إفادتك
487
00:32:10,092 --> 00:32:13,304
اسمعا، حتّى إنّني لم أضرب الرجل
لم أكن ثملاً، لقد أقلعت عن الشرب
488
00:32:13,430 --> 00:32:14,890
دوّن ذلك أيضاً
489
00:32:19,018 --> 00:32:20,895
لديّ شاهد رأى الحادث
لقد غادرنا معاً
490
00:32:21,229 --> 00:32:23,899
قال النّادل إنّك غادرت وحدك
وإنّك كنت وحدك طوال الليل
491
00:32:24,023 --> 00:32:28,654
لا يريد أن يقول شيئاً لأنّنا أصدقاء
كلانا متزوّج، أتفهمين؟
492
00:32:28,778 --> 00:32:32,949
وهل رأتك تلك المرأة تتعرّض للاعتداء؟
ما اسمها؟
493
00:32:33,075 --> 00:32:37,037
ألا يمكن ان تكتفي بأقوالي؟
إن عرف زوجها، يا إلهي!
494
00:32:37,161 --> 00:32:41,958
(بيت)، أنت تواجه تهمة القتل المتعمّد
هذا يعني السّجن، ما اسمها؟
495
00:32:44,252 --> 00:32:46,879
- (لويس كارمايكل)
- أين يمكن أن نجدها؟
496
00:32:51,217 --> 00:32:54,512
تعتقلونني من دون سبب
وتطلقون النار عليّ
497
00:32:55,389 --> 00:32:58,683
هناك أشخاص يقفون إلى جانبي، ستندمون
498
00:32:58,849 --> 00:33:05,147
أشخاص؟ اجلس، أنسيت ماذا حدث
لـ(كينيث ويليامز) صباح اليوم؟
499
00:33:05,440 --> 00:33:07,274
- لقد دافعت عن نفسي
- من (كيني)؟
500
00:33:07,401 --> 00:33:11,196
الذي ابتعد عن المشاكل وكان منتظماً
في مهنته، في طريقه ليزور اخته وابنها
501
00:33:11,320 --> 00:33:13,657
على بعد شارع من المكان
الذي هاجمته فيه وأطلقت النار عليه؟
502
00:33:13,781 --> 00:33:16,826
- لقد حاول أن يسرقني
- شاهدتنا الموثوقة ذات النظر الممتاز
503
00:33:16,952 --> 00:33:19,538
والتي لا تاريخاً إجراميّاً لديها
تقول شيئاً آخر
504
00:33:21,580 --> 00:33:24,583
ماذا؟ هل ظننت أنّ سمعتك السيّئة
ستخيف الناس وتبقيهم صامتين؟
505
00:33:24,710 --> 00:33:30,215
دعنا نبدأ بذكر الأخطاء التي ارتكبتها
قتل (كيني ويليامز) أوّل الأخطاء
506
00:33:30,339 --> 00:33:33,217
- وثانيها هو مقتل (ثيودور لاوسن)
- أنتم الشرطة قتلتموه
507
00:33:33,343 --> 00:33:36,013
لقد كنت تهرب من مسرح الجريمة
وأشهرت مسدّساً في وجه الشرطة
508
00:33:36,138 --> 00:33:38,723
- هذا يعني أنّك قتلته
- رجلان ميّتان في طريقك
509
00:33:38,849 --> 00:33:42,935
وتشهر مسدّساً في وجه الشرطة
هذه نقاط تحسب ضدّك
510
00:33:43,061 --> 00:33:46,897
أترى؟ ما عليك فعله الآن
هو تصحيح أخطائك
511
00:33:47,024 --> 00:33:50,526
أشياء ستساعدك أثناء المحاكمة
وتوهم القاضي بأنّك تكترث
512
00:33:50,652 --> 00:33:54,780
نعم، إن جمعتهم فلديك فرصة في أن
يُحكم عليك بالعقوبة الدّنيا، اتعرف كيف؟
513
00:33:55,573 --> 00:33:57,534
كان لـ(ويليامز) سجلّ إجراميّ حافل
وكان بينكما خلافات قديمة
514
00:33:57,658 --> 00:33:59,869
أعني هناك حجّة تقول إنّك ظننت
أنّه ما زال يلاحقك
515
00:33:59,995 --> 00:34:02,706
وعندما أشهرت المسدّس في وجه الشرطة
كانت تلك لحظة توتّر
516
00:34:02,831 --> 00:34:06,751
لقد ارتكبت غلطة وأنت نادم جدّاً
على مقتل ذلك الفتى البريء
517
00:34:08,045 --> 00:34:10,963
- لديّ عامّة الشعب إلى جانبي
- لا يوجد "عامّة الشعب" هنا
518
00:34:11,089 --> 00:34:14,301
نحن فقط، ولدينا شاهدة، ادخل
519
00:34:16,803 --> 00:34:18,262
حظّاً موفّقاً في المحاكمة
520
00:34:24,227 --> 00:34:25,686
تبّاً
521
00:34:28,982 --> 00:34:34,571
ماذا يمكن أن يحدث لو لم يكن
ذلك الفتى بريئاً إلى هذه الدرجة
522
00:34:34,696 --> 00:34:37,365
- كأن يكون متورّطاً؟
- كأن يكون يحمل لي سلاحي
523
00:34:37,490 --> 00:34:40,534
- كانت تلك وظيفته عندي
- إنّها خطوة في الطريق الصّحيح
524
00:34:40,660 --> 00:34:44,456
لكنّنا نريد أن نتوضّح من الصورة الكاملة
من الشارع وحتى الممرّ
525
00:34:44,705 --> 00:34:48,167
كنت في الرواق أقوم بعملي
عندما أتى (كيني ويليامز)
526
00:34:48,293 --> 00:34:51,587
أنت تقول إنّه كان ذاهباً لزيارة اخته
وأنا أقول إنّه كان ينوي قتلي
527
00:34:51,713 --> 00:34:53,423
فأقول لـ(لاوسن) "أعطني المسدّس"
528
00:34:53,547 --> 00:34:56,133
إنّه حدث، إن اعتقل فستكون عقوبته مخفّفة
529
00:34:56,425 --> 00:34:59,845
أنت تظنّون أنّ الفتى قمّة في البراءة
530
00:34:59,970 --> 00:35:02,056
- إنّ الفتى مُجرم
- تابع
531
00:35:02,182 --> 00:35:07,186
لذا هاجمت (كيني)، فكما يقولون
"الهجوم أفضل طريقة للدفاع"
532
00:35:07,312 --> 00:35:10,147
نوعاً ما، نعم
إذن لقد قمت بقتل (كيني)
533
00:35:10,314 --> 00:35:12,608
ولذت بالفرار، و(لاوسن) خلفي
534
00:35:12,733 --> 00:35:16,488
ثمّ استدرنا حول مبنى شقّتي
ودخلنا زقاقاً، وانتظرنا بهدوء لبرهة
535
00:35:16,612 --> 00:35:19,865
وعندما انطفأت صفّارات إنذار الشرطة
اتّجهنا إلى منزلي كي نخبّىء المسدّس
536
00:35:19,990 --> 00:35:21,700
أنا أبقيه في منزلي للحماية
537
00:35:21,827 --> 00:35:23,912
إذن، كنتما ذاهبين عندئذٍ
لإخفاء المسدّس، من منكما كان يحمله؟
538
00:35:24,036 --> 00:35:26,790
(لاوسن)، لكنّني عندما دخلت
فوجئت بوجود رجليك
539
00:35:26,957 --> 00:35:28,749
وعندما استدرت، كان (لاوسن)
قد أخرج المسدّس
540
00:35:28,875 --> 00:35:32,211
فأخذته وظننت أنّني سأعيقهما
إن أشهرته في وجههما، لكنّهما سريعين
541
00:35:32,337 --> 00:35:35,840
نعم، ربّما كان لديهما انطباع
بأنّك قد تستعمله كي تقتلهما
542
00:35:38,300 --> 00:35:40,261
نعم، يمكنني أن أتخيّل ذلك
543
00:35:40,512 --> 00:35:43,848
إذن، ما قلته الآن
أهو أيجابيّ أم سلبيّ؟
544
00:35:44,014 --> 00:35:47,978
سندوّن كلّ هذا في قائمة الإيجابيّات
لكنّ يفضّل أن تخبرنا بمكان المسدّس
545
00:35:48,811 --> 00:35:50,647
في مُجمّد في المكان
الذي وجدتموني فيه
546
00:35:52,273 --> 00:35:56,153
لقد أصبحت الإيجابيّات
أكثر من السلبيّات بكثير
547
00:35:56,319 --> 00:36:00,447
- ربّما لن أسجن البتّة؟
- أمستعدّ أن تشهد بهذا كلّه؟
548
00:36:07,038 --> 00:36:09,541
أنا أدين لكلاكما باعتذار
549
00:36:12,334 --> 00:36:14,003
بإمكانك أن تسامح نفسك أيّها المحترم
550
00:36:20,927 --> 00:36:22,928
سمعت أنّكم أمسكتم بقاتل (فرانك مالفوين)
551
00:36:23,430 --> 00:36:26,599
(فرانك) تشاجر مع أحد الزبائن
في الحانة التي تركتموه عندها
552
00:36:26,765 --> 00:36:29,768
- ظننّا أنّ الحانة مغلقة
- كانت على وشك أن تُغلق
553
00:36:29,977 --> 00:36:32,313
كان الزبون يهمّ بالمغادرة
عندما قام (فرانك) بدفعه
554
00:36:32,438 --> 00:36:34,273
- أكان الزبون ثملاً؟
- لم يكن ثملاً
555
00:36:34,482 --> 00:36:37,443
إذن، أتقولين إنّنا تسبّبنا
بمقتل (فرانك مالفوين)؟
556
00:36:37,569 --> 00:36:39,695
من الصّعب أن ننكر
أنّكما ساعدتما على حدوث ذلك
557
00:36:39,821 --> 00:36:41,280
يا إلهي!
558
00:36:42,866 --> 00:36:45,242
كم سنة مضى على التحاقكما
في الشرطة؟
559
00:36:45,368 --> 00:36:47,328
- ستّ
- ثلاث
560
00:36:47,620 --> 00:36:49,581
أنتما لستما حديثَيّ العهد
إن كان الاعتقال إجباريّ
561
00:36:49,705 --> 00:36:52,499
- فلماذا لم تفعلا ذلك؟
- اعتقدنا أنّنا نستعمل عقلنا
562
00:36:52,626 --> 00:36:57,380
لقد أخذتما رجلاً ثملاً وعنيفاً
قام بلطم حبيبته وأوصلتماه إلى حانة
563
00:36:57,504 --> 00:36:59,256
هل هذا هو استخدام العقل؟
564
00:36:59,674 --> 00:37:01,508
الرجل الذي تشاجر مع (مالفوين)
هل هو مسجون؟
565
00:37:01,634 --> 00:37:04,429
هناك شاهد قال إنّ (فرانك)
هو من بدأ العراك
566
00:37:04,553 --> 00:37:07,139
سيذهب إلى المحكمة
وسيطلقون سراحه على الأغلب
567
00:37:07,264 --> 00:37:10,684
- هذا جيّد، ونحن؟
- هل سيكلّفنا هذا مهنتنا؟
568
00:37:10,809 --> 00:37:12,437
هذا يعتمد على درجة وضوح
ارتكابكما للخطأ
569
00:37:13,062 --> 00:37:14,688
أعتقد أنّه من الواضح أنّنا أخفقنا
570
00:37:16,899 --> 00:37:22,572
إن أبقيناكما خارج الموضوع
وأنتما تكلّمتما، فيمكن أن نُسرّح من الخدمة
571
00:37:22,988 --> 00:37:24,449
لن يحدث هذا أبداً
572
00:37:26,576 --> 00:37:28,035
اذهبا
573
00:37:29,203 --> 00:37:30,663
نحن مدينان لكما
574
00:37:40,422 --> 00:37:43,551
- هل انتهى (تود) من الكتابة؟
- نعم، سنأخذه إلى الحجز المركزيّ
575
00:37:43,676 --> 00:37:45,135
سأرافقه إلى هناك
576
00:37:47,680 --> 00:37:50,266
- كان يوماً عصيباً
- لكنّه انتهى كما ينبغي
577
00:37:50,641 --> 00:37:52,101
أحيّي صمودك
578
00:38:02,612 --> 00:38:04,780
أنا أقدر دعمك لي صباح اليوم
579
00:38:04,906 --> 00:38:08,409
- هذا واجبي
- أعني بخصوص المُسدّس
580
00:38:08,702 --> 00:38:10,953
أنت لم تره أبداً، أليس كذلك؟
581
00:38:12,663 --> 00:38:14,707
أنا أعرفك يا (بالدوين)
582
00:38:14,833 --> 00:38:17,127
لم يكن عليّ أن أرى المسدّس
كي أعرف أنّه كان يحمل واحداً
583
00:38:19,295 --> 00:38:20,754
شكراً يا (غريغ)
584
00:38:22,048 --> 00:38:23,507
أراك غداً يا شريكي
585
00:38:29,889 --> 00:38:32,016
- طابت ليلتك أيّتها المستشارة
- طابت ليلتك يا (غريغ)
586
00:38:32,559 --> 00:38:35,060
- مرحباً
- مرحباً
587
00:38:35,185 --> 00:38:37,855
- كيف حالك؟
- أنا بخير
588
00:38:38,481 --> 00:38:40,149
أتعلمين في أيّ ساعة
يجب أن أمثل للمحكمة غداً؟
589
00:38:40,274 --> 00:38:42,359
في التاسعة، ولا يوجد شيء
لتقلق بشأنه
590
00:38:42,526 --> 00:38:45,571
- نعم، أعرف ذلك
- أنت لا تتصرّف وكأنّك تعرف
591
00:38:47,364 --> 00:38:49,491
لديّ صورة في مُخيّلتي
لا أستطيع التخلّص منها
592
00:38:51,118 --> 00:38:55,205
- ما رأيك أن تخرج برفقتي؟
- كلّا، لست في مزاج جيّد
593
00:39:02,546 --> 00:39:05,591
أتعلمين؟ أسوأ كابوس بالنسبة إلى الشرطيّ
هو أن يقتل شخصاً بريئاً
594
00:39:06,925 --> 00:39:09,970
أو أسوأ من ذلك، قتل فتى
595
00:39:10,138 --> 00:39:15,559
إن كان ولداً بريئاً، لكان في المدرسة
لقد كان يحمل مسدّساً، إنّه مجرم
596
00:39:15,768 --> 00:39:17,728
مُجرماً أم لا، الفتيان الذين
في الـ13 من عمرهم
597
00:39:17,853 --> 00:39:19,396
يحتاجون إلى الحظّ
كي يسلكوا الطريق الصحيح في الحياة
598
00:39:19,521 --> 00:39:23,233
هذا صحيح، لكن لا يمكنك
أن تلوم نفسك لقيامك بعملك
599
00:39:23,400 --> 00:39:26,195
أعرف، أنتِ مُحقّة
600
00:39:27,571 --> 00:39:32,159
رافقني إلى منزلي، سأعدّ لك
طعام العشاء وسنحتسي النبيذ
601
00:39:32,284 --> 00:39:34,244
سأساعدك على نسيان الأمر
602
00:39:49,176 --> 00:39:51,178
مرحباً، تفضّلي
603
00:39:55,307 --> 00:39:59,603
- أتقوم بالتنظيف؟
- نعم، المكان في فوضى منذ أسبوع
604
00:39:59,895 --> 00:40:05,359
- احزري لماذا
- إنّه عمل شاقّ، الجنازة والعائلة
605
00:40:07,027 --> 00:40:08,488
كان يمكنني مساعدتك
606
00:40:08,612 --> 00:40:10,782
لا أرى لماذا علينا أن نكون
نحن الاثنين تُعساء
607
00:40:11,782 --> 00:40:14,576
الأناس المجتمعون يساعدون بعضهم
في الأمور هذه
608
00:40:17,121 --> 00:40:20,249
- (جون)، ماذا يحدث؟
- الكثير يا (ريتا)، تعلمين هذا
609
00:40:20,374 --> 00:40:22,376
لكن أين مكاني في كلّ هذا؟
هل لي مكان أصلاً؟
610
00:40:22,584 --> 00:40:25,546
- لم أفكّر في الموضوع
- بالتأكيد لقد فكّرتَ
611
00:40:28,048 --> 00:40:29,967
لا يمكنني أن أشاركك في هذا
612
00:40:30,134 --> 00:40:33,929
ألأنّك لا تثق بي
أم لأنّك لم تعد تُحبّني؟
613
00:40:34,054 --> 00:40:38,600
لأنّ الأمر لا يتعلّق بأبيك
فقط، لقد توسّع الأمر
614
00:40:39,810 --> 00:40:41,562
لقد مررت بالكثير مؤخّراً
615
00:40:42,020 --> 00:40:44,523
ولقد حبست كلّ مشاعرك لنفسك
616
00:40:44,648 --> 00:40:47,943
لأنّ هذه هي طريقتي
في التعامل مع الأمور
617
00:40:48,068 --> 00:40:49,945
ليس إن أردت أن تكون برفقتي
618
00:40:51,781 --> 00:40:53,907
ولديّ شعور بأنّك لا تريد ذلك
619
00:40:54,908 --> 00:40:57,536
أتمنّى لو كنت أشعر كما تريدين منّي
لكنّني لا أستطيع
620
00:40:57,661 --> 00:41:00,205
إذن، كُن صريحاً معي وكن صادقاً
621
00:41:00,706 --> 00:41:02,833
أنا لست طفلة، يمكنني تدبّر الأمر
622
00:41:05,127 --> 00:41:09,923
ربّما ستكون فكرة جيّدة لو توقّفنا
عن رؤية بعضنا فترة من الوقت
623
00:41:15,095 --> 00:41:16,555
أنا آسف
624
00:41:18,891 --> 00:41:20,934
أعتقد أنّه أمر مريح
أن تُعبّر عن مشاعرك
625
00:41:22,478 --> 00:41:23,937
نعم
626
00:41:26,857 --> 00:41:28,442
هل سنكون على ما يرام في العمل؟
627
00:41:30,527 --> 00:41:32,446
سأفعل ما تريدين، أن أردت أن أنتقل
628
00:41:32,571 --> 00:41:34,907
كلّا، انا بخير
629
00:41:37,409 --> 00:41:38,869
سنكون بخير
630
00:41:57,304 --> 00:41:58,764
عليّ أن أذهب
74495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.