Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:10,479
(My Perfect Stranger)
2
00:00:16,449 --> 00:00:19,090
(Kim Dong Wook)
3
00:00:28,860 --> 00:00:31,499
(Jin Ki Joo)
4
00:00:40,840 --> 00:00:44,009
(My Perfect Stranger)
5
00:00:45,550 --> 00:00:48,579
(Previously)
6
00:00:50,620 --> 00:00:53,388
Your dear brother is asking for it.
7
00:00:53,389 --> 00:00:54,990
Just give it to me and put an end to this.
8
00:00:55,219 --> 00:00:57,590
Why are you talking back to me?
9
00:00:58,959 --> 00:01:00,160
About my brother...
10
00:01:00,560 --> 00:01:03,630
Do you think I'm happy about how he ended up,
11
00:01:03,800 --> 00:01:05,269
or the opposite?
12
00:01:05,270 --> 00:01:08,140
You're happy?
13
00:01:08,399 --> 00:01:09,439
You know,
14
00:01:09,440 --> 00:01:11,610
how one tests what triggers you.
15
00:01:11,709 --> 00:01:13,169
What flaws you might have.
16
00:01:13,309 --> 00:01:15,640
Or if you have any secret weapons she might find useful.
17
00:01:15,780 --> 00:01:18,979
Until she finds out about all of them, she never attacks first.
18
00:01:20,750 --> 00:01:22,550
I broke a bone. It hurts!
19
00:01:23,179 --> 00:01:24,350
But once she figures it out,
20
00:01:30,020 --> 00:01:31,059
it's the end.
21
00:01:31,330 --> 00:01:33,360
Ko Min Soo was one of the suspects too, right?
22
00:01:33,690 --> 00:01:36,429
He served time for over 30 years as the real culprit.
23
00:01:36,530 --> 00:01:38,669
What decided his verdict was the witness.
24
00:01:39,030 --> 00:01:40,770
She said she saw him murder the victim in person.
25
00:01:41,500 --> 00:01:43,470
It was his sister, Ko Mi Sook.
26
00:01:45,569 --> 00:01:49,610
("Our Sweet Days of Youth")
27
00:01:53,780 --> 00:01:55,149
Did you like the movie?
28
00:01:56,619 --> 00:01:57,819
We should...
29
00:01:59,619 --> 00:02:02,558
Oh, no. My corn went to waste. What am I going to do?
30
00:02:02,559 --> 00:02:04,788
- Sir, are you all right? - That's not the problem.
31
00:02:04,789 --> 00:02:06,459
- Look at your delicate body. - Yes.
32
00:02:07,059 --> 00:02:08,160
Are you hurt?
33
00:02:09,160 --> 00:02:10,198
Darn it.
34
00:02:10,199 --> 00:02:11,229
Hey.
35
00:02:16,299 --> 00:02:17,639
How dare you glare at him?
36
00:02:18,039 --> 00:02:19,068
What?
37
00:02:19,069 --> 00:02:21,179
She bumped into him. An apology is in order.
38
00:02:21,180 --> 00:02:22,538
He was just standing there. You bumped into him.
39
00:02:22,539 --> 00:02:24,310
Why are you glaring at him?
40
00:02:24,710 --> 00:02:25,910
Can't you see his clothes are wet?
41
00:02:26,009 --> 00:02:27,620
I didn't tell him to block the path.
42
00:02:27,850 --> 00:02:29,978
A man must be able to move aside when a lady walks by.
43
00:02:29,979 --> 00:02:32,049
How dare you talk about him like that? You don't even know him!
44
00:02:32,350 --> 00:02:33,850
Apologize to him first and then go.
45
00:02:33,949 --> 00:02:36,359
How dare you raise your voice at me, you wench?
46
00:02:36,460 --> 00:02:37,689
Why are you making a fuss?
47
00:02:37,690 --> 00:02:39,429
Who do you think you are? You little...
48
00:02:39,430 --> 00:02:40,489
Hey, Jo Sam.
49
00:02:42,000 --> 00:02:44,400
What? Is that you, Yeon Woo?
50
00:02:45,329 --> 00:02:46,400
Gosh. Hey.
51
00:02:47,739 --> 00:02:50,000
I thought you were in the US. When did you come back?
52
00:02:50,639 --> 00:02:52,009
Sang Sook, say hello to him.
53
00:02:52,169 --> 00:02:53,439
His father owns the building...
54
00:02:53,440 --> 00:02:56,079
Jo Sam, before that, you should apologize first.
55
00:02:56,509 --> 00:02:57,539
What?
56
00:02:58,079 --> 00:02:59,410
You yelled at her and called her a wench.
57
00:03:01,220 --> 00:03:02,350
She's my girlfriend.
58
00:03:02,850 --> 00:03:03,880
What?
59
00:03:05,319 --> 00:03:06,419
I see.
60
00:03:07,889 --> 00:03:08,889
I didn't know.
61
00:03:09,319 --> 00:03:11,259
And he's also a good friend of mine.
62
00:03:11,590 --> 00:03:13,859
His clothes are soaked.
63
00:03:16,729 --> 00:03:17,769
I'm sorry.
64
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
Sure.
65
00:03:21,970 --> 00:03:24,470
I'm sorry. My bad.
66
00:03:24,710 --> 00:03:27,609
Sir, I'm going to leave.
67
00:03:28,210 --> 00:03:29,310
Okay. Bye.
68
00:03:29,910 --> 00:03:31,079
Right?
69
00:03:31,579 --> 00:03:33,310
- Have you been well? - Yes, of course.
70
00:03:35,079 --> 00:03:36,180
How have you been?
71
00:03:36,979 --> 00:03:38,889
You know, same old same old.
72
00:03:40,190 --> 00:03:42,759
Your mother left the village the day she gave birth to you.
73
00:03:44,289 --> 00:03:47,359
You were crying your eyes out,
74
00:03:48,329 --> 00:03:50,060
but she left without even giving you a hug.
75
00:03:51,799 --> 00:03:53,900
She considered you a mistake in her life,
76
00:03:55,039 --> 00:03:57,810
so don't even be curious about her or think about her from now on.
77
00:04:11,220 --> 00:04:14,620
(My Perfect Stranger, Episode 11, Women Who Read Are Dangerous)
78
00:04:15,319 --> 00:04:16,319
(Jidong's Steamed Buns and Dumplings)
79
00:04:16,320 --> 00:04:17,619
He was really odd.
80
00:04:17,620 --> 00:04:18,759
(Jidong's Steamed Buns and Dumplings)
81
00:04:19,190 --> 00:04:21,660
He just stood there and stared at me.
82
00:04:24,830 --> 00:04:26,229
At first, I was wondering why he was staring at me.
83
00:04:27,429 --> 00:04:29,499
Then all of a sudden, it got sad.
84
00:04:31,369 --> 00:04:34,439
For some reason, it felt like something was weighing on me.
85
00:04:35,780 --> 00:04:36,879
My heart kept pounding.
86
00:04:38,780 --> 00:04:40,379
Are you telling me you're falling for another man?
87
00:04:42,950 --> 00:04:44,179
I'm serious.
88
00:04:47,020 --> 00:04:50,220
I guess there is something about him.
89
00:04:52,030 --> 00:04:54,129
When I met him, something felt off with me too.
90
00:04:55,700 --> 00:04:57,869
Or should I say it felt like that even before meeting him?
91
00:04:59,200 --> 00:05:00,728
My father told me he wanted to introduce me to someone...
92
00:05:00,729 --> 00:05:01,840
and told me his name.
93
00:05:03,070 --> 00:05:04,070
His name is Hae Jun.
94
00:05:05,970 --> 00:05:08,939
His name is Hae Jun?
95
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
Remember?
96
00:05:11,109 --> 00:05:14,309
The letter you sent me when I was in the US.
97
00:05:16,220 --> 00:05:18,488
If we get married and have a child...
98
00:05:18,489 --> 00:05:19,749
We should name him Hae Jun.
99
00:05:21,289 --> 00:05:22,820
Is that why?
100
00:05:24,890 --> 00:05:26,160
I strangely feel attached to him.
101
00:05:27,900 --> 00:05:30,229
But he is odd.
102
00:05:46,979 --> 00:05:50,249
No wonder. I never liked her from the start.
103
00:06:03,559 --> 00:06:05,700
(Bong Bong Teahouse)
104
00:06:18,879 --> 00:06:19,979
Did you eat?
105
00:06:22,379 --> 00:06:23,479
Do you know me?
106
00:06:24,080 --> 00:06:25,249
We can get acquainted now.
107
00:06:25,650 --> 00:06:27,090
It's your first time here. I'll give you ssanghwatang.
108
00:06:27,489 --> 00:06:28,590
That's my specialty.
109
00:06:39,629 --> 00:06:41,269
Gosh. Are you crazy?
110
00:06:41,270 --> 00:06:43,570
Why did you pop the egg? Don't you know how to drink that?
111
00:06:44,299 --> 00:06:46,038
Why does it matter to you how I drink my...
112
00:06:46,039 --> 00:06:47,808
Wait. I'll make another one. Gosh.
113
00:06:47,809 --> 00:06:50,039
It's fine. Wait. I said I was good.
114
00:06:52,150 --> 00:06:55,650
I can't let you ruin the tea even before you drink it.
115
00:06:56,650 --> 00:06:58,589
This is how you drink it. Okay?
116
00:06:58,590 --> 00:07:01,048
- Open your mouth. - No, I'll do it myself.
117
00:07:01,049 --> 00:07:02,118
It's okay. Just drink it. I already got it ready.
118
00:07:02,119 --> 00:07:03,119
Make things easier for me.
119
00:07:03,120 --> 00:07:04,519
- No. This is in no way easier... - Gosh. Drink it.
120
00:07:04,520 --> 00:07:05,629
- No. - Oh, no.
121
00:07:10,900 --> 00:07:12,700
Well, why did it fall...
122
00:07:23,179 --> 00:07:25,749
I get the feeling that...
123
00:07:26,450 --> 00:07:28,720
I will be coming here often.
124
00:07:28,919 --> 00:07:29,950
Really?
125
00:07:34,090 --> 00:07:35,119
So...
126
00:07:36,419 --> 00:07:38,558
I don't want you to talk to me, touch me,
127
00:07:38,559 --> 00:07:40,689
or interrupt me in the future.
128
00:07:41,600 --> 00:07:43,059
I don't need your recommendations either.
129
00:07:43,359 --> 00:07:45,369
Just treat me indifferently like some stranger.
130
00:07:47,229 --> 00:07:48,939
Well, I don't know you anyway.
131
00:07:50,100 --> 00:07:51,570
Okay. I'll try.
132
00:07:54,570 --> 00:07:55,580
Okay.
133
00:07:57,140 --> 00:07:58,150
Gosh.
134
00:07:59,979 --> 00:08:00,979
(Bong Bong Teahouse)
135
00:08:05,619 --> 00:08:07,249
No wonder. She does whatever she wants.
136
00:08:09,289 --> 00:08:10,760
That's why she abandoned her own kid.
137
00:08:17,059 --> 00:08:18,369
She's nobody to me.
138
00:08:19,700 --> 00:08:20,999
She's nobody. That's it.
139
00:08:32,249 --> 00:08:34,080
After that night,
140
00:08:34,749 --> 00:08:36,619
time flew by.
141
00:08:38,050 --> 00:08:39,850
But surprisingly,
142
00:08:39,950 --> 00:08:42,190
nothing had changed in the village.
143
00:08:43,859 --> 00:08:48,399
(Bong Bong Teahouse)
144
00:08:48,700 --> 00:08:50,759
Is this the best you can do?
145
00:08:51,899 --> 00:08:53,629
It's been two weeks. Forget about catching the culprit.
146
00:08:54,029 --> 00:08:56,138
You don't even have a suspect.
147
00:08:56,139 --> 00:08:57,339
(Detective Division 2)
148
00:08:57,340 --> 00:08:58,540
Are you kidding me right now?
149
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Seriously?
150
00:09:02,639 --> 00:09:04,878
"Incompetent, Irresponsible Police Chief of Woojung Police Station."
151
00:09:04,879 --> 00:09:05,879
Darn it.
152
00:09:06,979 --> 00:09:09,518
"His Qualifications Are Questioned Before the Promotional Exam..."
153
00:09:09,519 --> 00:09:10,749
"to Commissioner of Gyeonggi Province."
154
00:09:11,790 --> 00:09:12,820
Hey, Hyun Kyu.
155
00:09:13,389 --> 00:09:14,889
Are you determined...
156
00:09:15,259 --> 00:09:17,960
to ruin my career? Is that it?
157
00:09:20,259 --> 00:09:21,359
I'm sorry, sir.
158
00:09:22,930 --> 00:09:26,229
Don't you get that my career will affect yours?
159
00:09:27,800 --> 00:09:29,269
Get your act together.
160
00:09:29,869 --> 00:09:31,139
Bring me some results.
161
00:09:31,810 --> 00:09:33,769
I will give you one week...
162
00:09:34,879 --> 00:09:36,040
to bring in a suspect.
163
00:09:39,180 --> 00:09:40,810
And don't be stupid.
164
00:09:43,479 --> 00:09:45,649
Come on. Why are you still here? Get out of here.
165
00:09:46,519 --> 00:09:47,720
You should be investigating!
166
00:10:07,170 --> 00:10:12,979
(June 1st)
167
00:10:25,930 --> 00:10:27,460
Where did you go?
168
00:10:27,590 --> 00:10:29,330
You should've woken me up and taken me with you.
169
00:10:30,330 --> 00:10:31,470
Did you have a nightmare again?
170
00:10:33,700 --> 00:10:35,638
What kind of dream is it? You've had the same one...
171
00:10:35,639 --> 00:10:36,899
for the whole week.
172
00:10:40,710 --> 00:10:42,210
You're really not going to tell me?
173
00:10:47,749 --> 00:10:49,180
Where did you go?
174
00:10:53,050 --> 00:10:54,090
Baek Yu Sub.
175
00:10:54,889 --> 00:10:56,320
He was getting discharged today.
176
00:10:56,820 --> 00:10:59,290
I went to see him because I had something to hear from him.
177
00:11:02,729 --> 00:11:04,970
Then Uncle Yu Sub must know...
178
00:11:05,899 --> 00:11:07,930
who died in this village.
179
00:11:41,430 --> 00:11:44,369
I know you have nothing to do with the murder cases.
180
00:11:44,940 --> 00:11:47,069
But you're the one who had the most contact...
181
00:11:47,070 --> 00:11:49,080
with the victims,
182
00:11:50,080 --> 00:11:51,879
not Baek Hee Sub.
183
00:11:52,909 --> 00:11:54,810
Could you share with me any details, if you know any?
184
00:12:02,460 --> 00:12:05,989
Lee Ju Young returned to the village...
185
00:12:06,529 --> 00:12:07,889
because of Baek Yu Sub.
186
00:12:08,759 --> 00:12:10,129
She wanted to leave with him.
187
00:12:10,830 --> 00:12:12,869
She actually came to this village in the first place...
188
00:12:13,029 --> 00:12:14,269
because of Baek Yu Sub.
189
00:12:15,869 --> 00:12:19,670
I'm sure they were more than colleagues.
190
00:12:21,409 --> 00:12:22,979
Then why didn't he leave with her?
191
00:12:23,440 --> 00:12:24,779
Because a few days after that...
192
00:12:25,379 --> 00:12:27,509
was the anniversary of his parents' deaths.
193
00:12:29,080 --> 00:12:31,080
He didn't know when he'd be able to be back...
194
00:12:31,320 --> 00:12:33,889
if he had to flee to avoid the police,
195
00:12:33,950 --> 00:12:37,159
so he wanted to stay with his brother, Baek Hee Sub.
196
00:12:37,720 --> 00:12:40,960
That's why he decided to hide in the village for a few days.
197
00:12:43,159 --> 00:12:45,529
And the place they chose to hide...
198
00:12:46,470 --> 00:12:47,529
was an abandoned house.
199
00:12:49,440 --> 00:12:51,300
- It can't be... - It is.
200
00:12:52,210 --> 00:12:55,379
The very abandoned house where Lee Kyung Ae was found.
201
00:12:58,040 --> 00:13:01,450
On the day of the incident,
202
00:13:02,080 --> 00:13:04,249
I think they tried to look for us.
203
00:13:04,989 --> 00:13:06,019
Are you okay?
204
00:13:10,519 --> 00:13:11,989
It looks like Lee Kyung Ae followed Baek Yu Sub...
205
00:13:12,330 --> 00:13:14,529
on the day she disappeared.
206
00:13:34,109 --> 00:13:35,249
What should we wear?
207
00:13:37,550 --> 00:13:39,889
Anyway, the three of them became friends.
208
00:13:40,790 --> 00:13:42,118
And Kyung Ae kept their secret.
209
00:13:42,119 --> 00:13:43,290
I was wondering about the same thing.
210
00:13:44,790 --> 00:13:46,259
After hearing about our story,
211
00:13:47,460 --> 00:13:49,200
she wanted to help us in any way she could.
212
00:13:50,529 --> 00:13:52,229
She asked us if we needed anything.
213
00:13:53,869 --> 00:13:54,899
I think...
214
00:13:56,070 --> 00:13:58,269
she was trying to bring that to us.
215
00:13:59,739 --> 00:14:02,040
If only I didn't leave for Seoul...
216
00:14:02,810 --> 00:14:04,609
If only we didn't miss each other,
217
00:14:07,350 --> 00:14:09,920
I'd have been able to protect them both.
218
00:14:18,330 --> 00:14:21,229
The biggest mystery for me...
219
00:14:24,430 --> 00:14:26,029
was this sentence.
220
00:14:27,330 --> 00:14:29,499
"Women who read are dangerous."
221
00:14:30,739 --> 00:14:32,440
What on earth could this mean?
222
00:14:33,239 --> 00:14:35,179
Why did the culprit have to choose this sentence...
223
00:14:35,180 --> 00:14:37,109
and leave it to the victims?
224
00:14:47,090 --> 00:14:49,059
Lee Ju Young had a book, though.
225
00:14:49,060 --> 00:14:50,159
But...
226
00:14:50,889 --> 00:14:52,460
it was just Lee Ju Young.
227
00:15:01,869 --> 00:15:03,540
The culprit didn't leave this note with Lee Kyung Ae.
228
00:15:04,769 --> 00:15:06,409
That's what I thought.
229
00:15:07,470 --> 00:15:10,639
The reason Lee Kyung Ae went to the abandoned house that night.
230
00:15:11,680 --> 00:15:13,149
Baek Yu Sub and Lee Ju Young.
231
00:15:13,479 --> 00:15:16,320
The only item they said they needed.
232
00:15:18,720 --> 00:15:19,920
What do you think that was?
233
00:15:23,019 --> 00:15:24,220
It must've been a book.
234
00:15:33,930 --> 00:15:35,200
That means...
235
00:15:35,700 --> 00:15:38,710
all the victims had something in common.
236
00:15:38,970 --> 00:15:40,269
They had books with them.
237
00:15:42,680 --> 00:15:44,739
This could be some sort of warning.
238
00:15:46,080 --> 00:15:47,779
But where do you think the book went?
239
00:15:48,109 --> 00:15:49,550
Why wasn't it on the scene?
240
00:15:50,749 --> 00:15:53,920
If the culprit was so mindful to write such a phrase,
241
00:15:54,989 --> 00:15:56,790
they could've taken it.
242
00:15:57,920 --> 00:15:59,330
Although, I'm not sure why.
243
00:16:18,210 --> 00:16:20,579
Hae Jun. You see...
244
00:16:20,580 --> 00:16:23,220
I know the condition we agreed to, but...
245
00:16:26,519 --> 00:16:29,889
I know that I agreed to be in the garage only, but...
246
00:16:32,290 --> 00:16:35,899
Why on earth are you so out of breath?
247
00:16:37,060 --> 00:16:41,398
I'm dying here. Number two. I need to use the bathroom.
248
00:16:41,399 --> 00:16:44,139
- Wait here. - No...
249
00:16:44,700 --> 00:16:47,139
Yoon Young, we need to clear this up.
250
00:17:02,420 --> 00:17:03,489
Where is it?
251
00:17:44,060 --> 00:17:45,159
It happens sometimes.
252
00:17:45,629 --> 00:17:47,800
I forgot that he had weak intestines.
253
00:17:49,399 --> 00:17:50,740
This could work.
254
00:17:51,469 --> 00:17:53,168
He works there all day,
255
00:17:53,169 --> 00:17:56,540
so it'd be too mean if we didn't let our hero use the bathroom.
256
00:18:01,080 --> 00:18:03,649
But why did it have to be a book?
257
00:18:05,179 --> 00:18:07,149
"Women who read are dangerous."
258
00:18:09,060 --> 00:18:12,359
And I happened to be an editor who read and published books.
259
00:18:13,429 --> 00:18:16,730
Do you think this is all coincidental?
260
00:18:19,570 --> 00:18:22,698
At the end of the day, my mother wanted to be a writer,
261
00:18:22,699 --> 00:18:24,000
and Ko Mi Sook was an author too.
262
00:18:24,899 --> 00:18:26,310
Perhaps all of this...
263
00:18:27,540 --> 00:18:30,780
isn't just a coincidence. I keep having this thought.
264
00:19:10,520 --> 00:19:11,719
What will you do for me?
265
00:19:12,290 --> 00:19:13,389
What do you mean?
266
00:19:13,889 --> 00:19:17,320
I mean, I'm paying for your tuition fee.
267
00:19:17,659 --> 00:19:19,359
What will you do for me?
268
00:19:20,429 --> 00:19:23,100
You stole Dad's stash for this.
269
00:19:23,230 --> 00:19:25,530
But it's still legit money.
270
00:19:25,929 --> 00:19:28,029
You little brat. I'll take it back.
271
00:19:28,030 --> 00:19:29,668
Dad!
272
00:19:29,669 --> 00:19:30,840
What do you want?
273
00:19:35,580 --> 00:19:36,679
My name.
274
00:19:38,010 --> 00:19:41,179
If you become a novelist,
275
00:19:41,510 --> 00:19:43,050
could you mention my name...
276
00:19:43,949 --> 00:19:46,119
somewhere in your book?
277
00:19:46,290 --> 00:19:47,550
What is that?
278
00:19:47,619 --> 00:19:50,918
What do you mean? It's something incredible.
279
00:19:50,919 --> 00:19:55,059
You see, humans can live...
280
00:19:55,060 --> 00:19:56,859
only up to 100 years, if they're lucky.
281
00:19:58,199 --> 00:20:00,830
But books last forever.
282
00:20:01,429 --> 00:20:05,939
So if you write my name in your book,
283
00:20:06,070 --> 00:20:10,709
it'll tell people that there once was a girl named Lee Kyung Ae.
284
00:20:10,939 --> 00:20:12,878
That's what lasts forever.
285
00:20:12,879 --> 00:20:13,949
And you like that?
286
00:20:14,050 --> 00:20:15,250
Why wouldn't I?
287
00:20:15,580 --> 00:20:19,188
People will remember my name...
288
00:20:19,189 --> 00:20:21,990
even after a thousand years. What's not to like?
289
00:20:22,659 --> 00:20:25,830
I'll make sure to become someone really famous.
290
00:20:27,189 --> 00:20:28,290
You're laughing?
291
00:20:28,429 --> 00:20:32,070
Hey, Mr. Yoon also told me that I have what it takes.
292
00:20:32,300 --> 00:20:34,628
They said there was a way to appear on TV...
293
00:20:34,629 --> 00:20:36,840
even if I didn't become Miss Korea.
294
00:20:38,639 --> 00:20:41,040
Soon Ae, when I become really famous,
295
00:20:41,570 --> 00:20:44,408
I'll leave traces of myself...
296
00:20:44,409 --> 00:20:46,949
here and there, literally everywhere.
297
00:20:47,679 --> 00:20:50,379
Everyone, we're here with the first daughter...
298
00:20:50,520 --> 00:20:53,990
of Mr. Lee Hyung Man and Ms. Park Ok Ja,
299
00:20:54,149 --> 00:20:55,859
Lee Kyung Ae.
300
00:20:56,020 --> 00:21:00,060
She has lived a fun life.
301
00:21:02,500 --> 00:21:03,530
I'll make them say this.
302
00:21:03,830 --> 00:21:07,230
So, make sure to add my name, okay?
303
00:21:08,199 --> 00:21:10,069
("Small Door")
304
00:21:10,070 --> 00:21:11,869
You're not answering me again.
305
00:21:12,169 --> 00:21:14,439
- I'll just take that back then. - Okay, fine.
306
00:21:15,169 --> 00:21:16,178
Do you know how many bottles of alcohol...
307
00:21:16,179 --> 00:21:17,179
- I can get with this? - It hurts.
308
00:22:11,399 --> 00:22:12,729
(Let's achieve national harmony...)
309
00:22:12,730 --> 00:22:14,669
(through self-help, self-reliance, and cooperation.)
310
00:22:14,730 --> 00:22:16,099
Hey, did you see the bookstore on the way?
311
00:22:16,100 --> 00:22:18,168
I did. I can't believe Ko Mi Sook is a novelist.
312
00:22:18,169 --> 00:22:19,770
It took me by surprise.
313
00:22:20,010 --> 00:22:21,070
It's impressive.
314
00:22:21,969 --> 00:22:24,209
Hey, I heard Ko Mi Sook became a novelist.
315
00:22:24,679 --> 00:22:26,250
- Really? - Yes.
316
00:22:27,850 --> 00:22:29,550
(Lee Soon Ae)
317
00:22:29,619 --> 00:22:30,750
(Lee Soon Ae)
318
00:22:32,949 --> 00:22:34,020
Dear Y.
319
00:22:34,189 --> 00:22:36,218
Whenever I feel lonely...
320
00:22:36,219 --> 00:22:37,658
I end up imagining it.
321
00:22:37,659 --> 00:22:39,259
They're not welcome either.
322
00:22:39,260 --> 00:22:42,260
My small secret door hidden somewhere...
323
00:22:43,659 --> 00:22:44,699
I missed it.
324
00:22:46,369 --> 00:22:48,070
I didn't expect it to happen at this time.
325
00:22:51,340 --> 00:22:52,369
"Congratulations."
326
00:22:52,869 --> 00:22:54,869
"A genius female high schooler novelist has been discovered."
327
00:22:55,369 --> 00:22:57,239
"This year's new novel. This year's new novelist."
328
00:22:57,240 --> 00:22:58,310
"She stuns the publishing industry."
329
00:22:58,879 --> 00:23:00,649
"A 19-year-old female novelist is born."
330
00:23:00,810 --> 00:23:03,319
"The genius girl bursts onto the literary scene."
331
00:23:03,320 --> 00:23:04,449
"Ko Mi Sook."
332
00:23:07,850 --> 00:23:10,389
She's the Ko Mi Sook that goes to our school?
333
00:23:11,590 --> 00:23:14,230
Yes. The Ko Mi Sook in my class. It's true.
334
00:23:14,790 --> 00:23:17,330
A newspaper company wants to come and interview her later.
335
00:23:17,500 --> 00:23:20,429
They asked if they could come with the publisher and a reporter.
336
00:23:20,929 --> 00:23:22,369
They can, right?
337
00:23:23,669 --> 00:23:26,510
Should I style my hair a little?
338
00:23:26,709 --> 00:23:29,208
By the way, how come she never mentioned it to us...
339
00:23:29,209 --> 00:23:30,908
until she published the book?
340
00:23:30,909 --> 00:23:33,109
She did a great job hiding it from us.
341
00:23:33,280 --> 00:23:34,408
She came to me with that out of the blue,
342
00:23:34,409 --> 00:23:35,580
which really surprised me.
343
00:23:55,429 --> 00:23:57,800
("Small Door")
344
00:24:03,909 --> 00:24:05,040
I can't believe it.
345
00:24:09,350 --> 00:24:10,350
How...
346
00:24:14,490 --> 00:24:19,030
(College Admissions, Literature, Notice)
347
00:24:22,030 --> 00:24:23,658
(Ko Mi Sook, the genius girl, bursts on to the literary scene.)
348
00:24:23,659 --> 00:24:25,928
(A 19-year-old female novelist is born.)
349
00:24:25,929 --> 00:24:28,669
("Small Door")
350
00:24:31,070 --> 00:24:33,540
I wanted to achieve the dream that she couldn't.
351
00:24:34,439 --> 00:24:36,740
She said her dream was to write a novel back in the day.
352
00:24:38,409 --> 00:24:39,550
Just like my dream.
353
00:24:40,310 --> 00:24:42,419
She used to be a great literary enthusiast.
354
00:24:43,280 --> 00:24:44,619
She was my junior in school.
355
00:24:45,850 --> 00:24:49,089
Goodness. Then she got that talent from you.
356
00:24:49,090 --> 00:24:50,790
- It looks like it. - No.
357
00:24:51,060 --> 00:24:53,189
My daughter is better than me.
358
00:24:55,030 --> 00:24:56,399
It's my first novel,
359
00:24:56,959 --> 00:24:58,929
so I have a long way to go to be as good as her.
360
00:24:59,429 --> 00:25:01,469
Still, I hope it's a special gift to her.
361
00:25:02,540 --> 00:25:04,169
My mom's birthday is coming up soon.
362
00:25:04,270 --> 00:25:06,409
- I see. - Is that so?
363
00:25:06,639 --> 00:25:08,138
Happy Birthday.
364
00:25:08,139 --> 00:25:11,609
The mother and daughter are so sweet to each other.
365
00:25:12,709 --> 00:25:13,949
It's going to be the best gift.
366
00:25:14,080 --> 00:25:16,549
You have no idea how well it was received in Seoul...
367
00:25:16,550 --> 00:25:18,780
on the first day it came out at bookstores.
368
00:25:19,090 --> 00:25:22,218
They're already saying that it could be one of the best sellers.
369
00:25:22,219 --> 00:25:24,859
- Is that so? - That's great.
370
00:25:26,530 --> 00:25:29,030
It's great news for Woojung High School as well.
371
00:25:29,199 --> 00:25:31,100
We've never had such news since its establishment.
372
00:25:32,060 --> 00:25:33,799
If I had known this in advance,
373
00:25:33,800 --> 00:25:36,570
I would've had a big banner printed.
374
00:25:48,780 --> 00:25:49,850
Ko Mi Sook.
375
00:25:52,719 --> 00:25:53,790
We need to talk.
376
00:26:08,629 --> 00:26:09,800
How could you do that?
377
00:26:10,969 --> 00:26:13,469
Tell me. Why on earth...
378
00:26:16,810 --> 00:26:17,980
How could you steal that?
379
00:26:18,709 --> 00:26:19,780
Steal what?
380
00:26:20,949 --> 00:26:21,949
What are you talking about?
381
00:26:21,950 --> 00:26:23,280
My novel.
382
00:26:24,850 --> 00:26:27,490
Don't be so brazen and try to lie to me too!
383
00:26:29,189 --> 00:26:30,419
Your novel?
384
00:26:31,689 --> 00:26:33,659
I really don't know what you're talking about.
385
00:26:41,730 --> 00:26:42,840
Mi Sook, please.
386
00:26:43,669 --> 00:26:44,939
You're having a rough time these days, right?
387
00:26:46,109 --> 00:26:48,169
But you can't insist on something like this, Soon Ae.
388
00:26:49,409 --> 00:26:51,409
You've been doing writing assignments for me.
389
00:26:52,080 --> 00:26:54,949
So are you even confusing my work with yours?
390
00:27:03,359 --> 00:27:05,320
I didn't know you could be this bad.
391
00:27:07,590 --> 00:27:08,689
I won't stand this.
392
00:27:10,600 --> 00:27:11,830
I'll tell them everything.
393
00:27:12,800 --> 00:27:14,300
What you asked me to do.
394
00:27:15,600 --> 00:27:16,639
Everything.
395
00:27:35,790 --> 00:27:37,689
Why are you so annoying, Soon Ae?
396
00:27:39,590 --> 00:27:41,359
I have to make a move, then.
397
00:27:42,929 --> 00:27:44,030
What a hassle.
398
00:27:46,330 --> 00:27:47,369
Do you...
399
00:27:49,199 --> 00:27:50,399
have proof?
400
00:27:53,169 --> 00:27:54,310
Your lost notebook?
401
00:27:56,510 --> 00:27:58,840
Is there anyone who knows you wrote that novel?
402
00:28:06,090 --> 00:28:08,020
You're helpless, anyway.
403
00:28:09,719 --> 00:28:11,619
Just sit still.
404
00:28:15,429 --> 00:28:17,929
Don't get in the way if you don't want to end up like your sister.
405
00:28:19,869 --> 00:28:20,899
Okay?
406
00:28:53,330 --> 00:28:55,030
I wondered why...
407
00:28:56,439 --> 00:28:58,770
girls who like reading were all like that.
408
00:29:00,770 --> 00:29:01,770
What?
409
00:29:02,169 --> 00:29:04,240
They act like they're the main characters.
410
00:29:04,939 --> 00:29:07,480
Like they are smart and know how the world works.
411
00:29:08,480 --> 00:29:10,719
As if reading some words on paper...
412
00:29:11,780 --> 00:29:14,889
will make them special. It makes me sick.
413
00:29:17,159 --> 00:29:18,490
But now that I've tried it,
414
00:29:21,760 --> 00:29:22,859
it's fun.
415
00:29:47,290 --> 00:29:48,689
It's not too late, Soon Ae.
416
00:29:50,659 --> 00:29:52,959
It's not too late to make it right.
417
00:29:56,629 --> 00:29:58,060
Mi Sook is right.
418
00:29:59,969 --> 00:30:03,199
It's my word against hers. Who will believe me?
419
00:30:04,770 --> 00:30:06,270
My notebook is already gone,
420
00:30:07,810 --> 00:30:09,340
and her book has already been published.
421
00:30:12,080 --> 00:30:13,810
The only person who saw me write it...
422
00:30:15,480 --> 00:30:16,949
was my sister.
423
00:30:21,389 --> 00:30:22,689
But she is...
424
00:30:32,399 --> 00:30:33,969
Why are you giving up without even trying?
425
00:30:35,800 --> 00:30:38,000
If Mi Sook says no, is that it?
426
00:30:38,600 --> 00:30:40,310
If Mi Sook says no,
427
00:30:41,540 --> 00:30:43,139
everyone will say no too.
428
00:30:54,290 --> 00:30:56,689
("Small Door")
429
00:30:58,159 --> 00:31:00,429
If this becomes a thing,
430
00:31:01,389 --> 00:31:03,760
my parents will find out too.
431
00:31:07,399 --> 00:31:08,699
My parents...
432
00:31:11,070 --> 00:31:14,969
won't be proud even if I become a novelist.
433
00:31:17,109 --> 00:31:19,879
It will just make things harder for them.
434
00:31:24,550 --> 00:31:26,250
If I give up...
435
00:31:31,320 --> 00:31:34,889
and just let this go,
436
00:31:37,959 --> 00:31:41,830
it will be as if nothing ever happened.
437
00:31:45,600 --> 00:31:47,310
That might be better...
438
00:31:49,139 --> 00:31:50,409
for everyone.
439
00:31:52,540 --> 00:31:53,580
So...
440
00:31:55,209 --> 00:31:57,980
that's how you felt when you gave up on writing.
441
00:32:03,219 --> 00:32:04,389
But no.
442
00:32:07,590 --> 00:32:09,129
Get yourself together, Lee Soon Ae.
443
00:32:10,060 --> 00:32:12,199
Are your parents the only family you have?
444
00:32:13,699 --> 00:32:15,369
I have my brother and my sister.
445
00:32:16,540 --> 00:32:17,600
No!
446
00:32:17,969 --> 00:32:19,840
Are they the only family you have?
447
00:32:20,510 --> 00:32:22,010
Then who else?
448
00:32:26,409 --> 00:32:28,649
Pretend that there are more people in your family.
449
00:32:29,419 --> 00:32:30,520
Someone in your family...
450
00:32:31,219 --> 00:32:33,750
treasures your novel the most in the world.
451
00:32:35,689 --> 00:32:38,060
That someone wants her favorite novel...
452
00:32:39,320 --> 00:32:42,189
to have your name on it, not anyone else's.
453
00:32:43,530 --> 00:32:45,159
With the novel you wrote,
454
00:32:46,300 --> 00:32:48,270
you can become an amazing novelist.
455
00:32:50,939 --> 00:32:52,840
So you can read books to your heart's content.
456
00:32:54,209 --> 00:32:55,639
And you can listen to all the music you want.
457
00:32:57,280 --> 00:33:00,010
You can sip on warm coffee while you read.
458
00:33:01,409 --> 00:33:03,949
Do just that. Don't give up on anything.
459
00:33:06,050 --> 00:33:08,090
Just do what you want in life.
460
00:33:11,520 --> 00:33:14,060
You should live your life the way you want.
461
00:33:16,330 --> 00:33:18,730
That someone in your family could desperately be hoping for that.
462
00:33:20,070 --> 00:33:21,129
Okay?
463
00:33:28,810 --> 00:33:32,540
(Woojung Hospital)
464
00:33:34,310 --> 00:33:35,409
Get in there.
465
00:33:47,830 --> 00:33:49,699
- Talk to him. - Where are you going?
466
00:34:10,050 --> 00:34:11,080
Soon Ae.
467
00:34:12,279 --> 00:34:14,218
Do you know a band named Hallasan?
468
00:34:14,219 --> 00:34:17,219
They perform at the club, Moon Night, from time to time.
469
00:34:22,130 --> 00:34:23,960
They are known as a copycat band...
470
00:34:24,029 --> 00:34:25,960
of Baekdoosan.
471
00:34:26,500 --> 00:34:28,830
But I still have so much respect for them.
472
00:34:29,199 --> 00:34:30,600
Especially the drummer.
473
00:34:31,540 --> 00:34:34,339
One day, this drummer was...
474
00:34:34,569 --> 00:34:35,940
in a major crisis.
475
00:34:37,380 --> 00:34:38,540
What crisis?
476
00:34:45,420 --> 00:34:46,489
Number two.
477
00:34:47,850 --> 00:34:49,790
To die or to discharge.
478
00:34:50,719 --> 00:34:53,529
He had to take care of the business right away.
479
00:34:53,730 --> 00:34:57,199
Then he took a look around him when that happened.
480
00:34:57,429 --> 00:34:59,258
It's just a show at a club in the countryside.
481
00:34:59,259 --> 00:35:01,299
Stopping the show for a while wouldn't have been a big deal.
482
00:35:01,900 --> 00:35:04,940
But for the audience,
483
00:35:05,339 --> 00:35:06,940
he didn't go anywhere.
484
00:35:08,369 --> 00:35:11,210
So he just went in his pants?
485
00:35:11,509 --> 00:35:12,540
Yes.
486
00:35:16,580 --> 00:35:19,279
What's the lesson of this disgusting story?
487
00:35:20,089 --> 00:35:21,920
Once you start something,
488
00:35:22,520 --> 00:35:23,989
you must see it through to the end.
489
00:35:35,929 --> 00:35:39,069
That novel. That's yours.
490
00:35:41,110 --> 00:35:43,339
Then you must protect it even if it costs your life.
491
00:35:43,909 --> 00:35:46,710
I'm rooting for you right by your side.
492
00:35:47,580 --> 00:35:50,380
You can't give up. Please.
493
00:35:51,750 --> 00:35:53,889
Don't forget that I'm cheering you on.
494
00:36:07,770 --> 00:36:08,830
You foolish girl.
495
00:36:09,500 --> 00:36:12,940
- Mom. - Why won't I be proud of you?
496
00:36:13,569 --> 00:36:15,068
- What? - You...
497
00:36:15,069 --> 00:36:18,339
When your sister told me that she wanted to be a singer...
498
00:36:18,480 --> 00:36:19,980
and participate in the beauty pageant,
499
00:36:21,080 --> 00:36:23,380
I never encouraged her.
500
00:36:23,819 --> 00:36:25,520
Do you know how much I regret that?
501
00:36:34,589 --> 00:36:36,860
Don't feel intimidated. Show them what you're made of. Okay?
502
00:36:44,040 --> 00:36:45,199
(Woojung General Store)
503
00:36:56,520 --> 00:36:57,549
Let's go.
504
00:37:06,759 --> 00:37:07,889
What...
505
00:37:09,860 --> 00:37:11,960
How many people did you tell?
506
00:37:12,560 --> 00:37:15,299
You're supposed to tell the whole town when it's bad news.
507
00:37:17,369 --> 00:37:19,639
That way, the thief gets punished.
508
00:37:24,880 --> 00:37:28,409
That path to the building looked quite similar...
509
00:37:30,279 --> 00:37:32,479
because it was the publishing house...
510
00:37:32,480 --> 00:37:34,790
where I was going to work in 30 years.
511
00:37:36,150 --> 00:37:39,889
But that was the first time, going there with my mom.
512
00:37:53,810 --> 00:37:55,009
And I saw...
513
00:37:56,210 --> 00:37:59,239
a familiar face, sitting in the office.
514
00:38:01,779 --> 00:38:03,549
The real novelist is here.
515
00:38:04,850 --> 00:38:06,650
Let's talk about this thoroughly.
516
00:38:09,860 --> 00:38:11,219
That's not true.
517
00:38:11,489 --> 00:38:13,460
These two girls conspired together and are lying to you.
518
00:38:14,759 --> 00:38:16,029
How are you going to fix this?
519
00:38:16,330 --> 00:38:17,900
This is a huge problem.
520
00:38:18,199 --> 00:38:20,068
The books have already been published.
521
00:38:20,069 --> 00:38:21,269
They are being sold...
522
00:38:21,270 --> 00:38:23,539
at every bookstore in Korea with my name and photo on them.
523
00:38:23,540 --> 00:38:25,500
Can you be responsible for this if this becomes a scandal?
524
00:38:27,969 --> 00:38:29,239
Do you have proof?
525
00:38:31,639 --> 00:38:34,179
Your parents are already suffering.
526
00:38:35,750 --> 00:38:37,850
Are you sure you want to cause trouble?
527
00:38:40,589 --> 00:38:42,949
Let's talk when our lawyer gets here.
528
00:38:44,020 --> 00:38:46,159
The culprits always ask for proof.
529
00:38:46,960 --> 00:38:49,059
By "proof," are you asking...
530
00:38:49,060 --> 00:38:52,460
if we have the notebook you stole from her? Then no.
531
00:38:53,060 --> 00:38:55,069
But do you think...
532
00:38:55,799 --> 00:38:58,199
you will only need one notebook to finish a novel?
533
00:39:14,190 --> 00:39:16,420
This is the novel I started writing two years ago.
534
00:39:16,989 --> 00:39:18,059
When you look through them,
535
00:39:18,060 --> 00:39:20,229
you will see the sentences I erased after writing them halfway through.
536
00:39:20,230 --> 00:39:21,230
I scribbled down some words,
537
00:39:21,231 --> 00:39:24,429
trying to pick the right word to convey the plot and the meaning.
538
00:39:24,529 --> 00:39:26,568
There are chapters I didn't include.
539
00:39:26,569 --> 00:39:27,900
They are all in there.
540
00:39:28,869 --> 00:39:30,069
You'll know once you read them.
541
00:39:31,170 --> 00:39:33,669
You will. I assure you.
542
00:39:33,670 --> 00:39:36,468
She made them up after reading my novel.
543
00:39:36,469 --> 00:39:38,539
Ask me any questions. I can answer all of them.
544
00:39:38,540 --> 00:39:40,480
I can answer everything about my novel.
545
00:39:41,610 --> 00:39:43,350
I can answer every question.
546
00:39:45,779 --> 00:39:47,119
But you can't.
547
00:39:48,290 --> 00:39:49,350
Ko Mi Sook.
548
00:40:07,009 --> 00:40:09,839
Hey, what are you doing?
549
00:40:10,279 --> 00:40:11,710
She said I would know if I read them.
550
00:40:13,409 --> 00:40:14,710
So I must.
551
00:40:15,580 --> 00:40:16,949
And I should ask her...
552
00:40:17,549 --> 00:40:19,350
because I have a lot of questions too.
553
00:40:23,360 --> 00:40:25,759
Mom.
554
00:40:37,369 --> 00:40:41,310
Yes. We plan to retrieve all the books we have sold so far.
555
00:40:41,739 --> 00:40:43,880
The interviews with the novelist are all canceled.
556
00:40:45,210 --> 00:40:48,480
No. We will republish the book as soon as it's ready.
557
00:40:49,549 --> 00:40:52,520
I see. The plot of the novel won't change.
558
00:40:52,850 --> 00:40:55,589
The name of the writer and the cover will change.
559
00:40:56,119 --> 00:40:57,219
Yes.
560
00:40:57,759 --> 00:41:00,360
Let's schedule an interview again then.
561
00:41:01,929 --> 00:41:03,529
All right. Thank you.
562
00:41:06,670 --> 00:41:09,730
On the first page of the novel written by Mom,
563
00:41:10,540 --> 00:41:13,270
Mom asked to include this phrase.
564
00:41:15,170 --> 00:41:16,639
"I'd like to dedicate this novel to Lee Kyung Ae,"
565
00:41:16,810 --> 00:41:19,980
"the daughter of Lee Hyung Man and Park Ok Ja..."
566
00:41:20,310 --> 00:41:23,210
"who live in Woojung-ri."
567
00:41:29,960 --> 00:41:33,529
And I got to learn about her little secret.
568
00:41:45,400 --> 00:41:46,839
I have a question.
569
00:41:49,170 --> 00:41:51,239
In the letter to Y,
570
00:41:52,040 --> 00:41:53,279
who is this Y?
571
00:41:58,480 --> 00:41:59,520
Well...
572
00:42:02,850 --> 00:42:03,889
The name...
573
00:42:05,819 --> 00:42:08,130
of a friend I really want to meet later on.
574
00:42:16,969 --> 00:42:18,040
It was...
575
00:42:19,040 --> 00:42:21,439
the initial of the daughter...
576
00:42:21,440 --> 00:42:23,139
she'd have in the distant future.
577
00:42:23,980 --> 00:42:26,909
Namely, the Y of Yoon Young.
578
00:42:33,790 --> 00:42:34,989
Thank you, Yoon Young.
579
00:42:36,150 --> 00:42:39,159
It was all thanks to you that I got my novel back.
580
00:42:40,529 --> 00:42:41,529
I'm grateful too.
581
00:42:42,389 --> 00:42:43,600
It's all thanks to you.
582
00:43:12,389 --> 00:43:13,429
It was...
583
00:43:15,460 --> 00:43:17,159
It was a truly happy day.
584
00:43:19,199 --> 00:43:22,270
I don't think I've had a perfect day like that...
585
00:43:23,600 --> 00:43:24,869
where I was so happy.
586
00:43:39,080 --> 00:43:40,449
Mom! Please!
587
00:43:42,150 --> 00:43:44,318
- Mom! - If you were to do something...
588
00:43:44,319 --> 00:43:45,658
so vulgar, what's the point of reading books?
589
00:43:45,659 --> 00:43:47,830
I should just tear them all!
590
00:43:48,429 --> 00:43:49,790
I'm sorry, Mom!
591
00:43:50,360 --> 00:43:51,900
A gift for me?
592
00:43:52,429 --> 00:43:55,400
You accomplished the dream I couldn't achieve on my behalf?
593
00:43:56,500 --> 00:43:57,699
How ridiculous.
594
00:43:58,869 --> 00:44:02,239
It is humiliating to have a daughter like you...
595
00:44:02,469 --> 00:44:03,810
who is so lacking.
596
00:44:05,080 --> 00:44:06,139
Do you know that?
597
00:44:10,250 --> 00:44:11,279
Mom...
598
00:44:14,650 --> 00:44:15,920
Mom!
599
00:44:29,230 --> 00:44:32,170
(Sun and Moon Record Shop)
600
00:44:32,270 --> 00:44:34,839
("Small Door")
601
00:44:40,750 --> 00:44:42,449
(Ko Mi Sook's Short Novel)
602
00:45:52,250 --> 00:45:53,549
What are you doing out here?
603
00:45:55,350 --> 00:45:56,819
I thought you were sound asleep.
604
00:45:59,489 --> 00:46:00,630
Did you have another nightmare?
605
00:46:10,469 --> 00:46:12,600
Can I sit next to you? I'm scared.
606
00:46:25,580 --> 00:46:27,219
Now I feel better.
607
00:46:46,239 --> 00:46:48,238
I thought you could sleep soundly...
608
00:46:48,239 --> 00:46:49,839
because of the trip you took to Seoul.
609
00:46:51,440 --> 00:46:52,710
And something nice happened too.
610
00:46:54,880 --> 00:46:55,880
I know.
611
00:46:57,179 --> 00:46:59,080
I thought I could sleep soundly too.
612
00:47:01,819 --> 00:47:03,989
It felt so rewarding.
613
00:47:04,659 --> 00:47:07,258
It was as if the six years of suffering under Ko Mi Sook...
614
00:47:07,259 --> 00:47:09,330
were all washed away.
615
00:47:14,569 --> 00:47:16,500
But I can't stop having that nightmare.
616
00:47:17,199 --> 00:47:18,569
What kind of dream is it?
617
00:47:20,440 --> 00:47:21,770
Are you really not going to tell me until the end?
618
00:47:27,650 --> 00:47:30,750
I think it happened some time near those days.
619
00:47:33,080 --> 00:47:36,219
I went back to our time on the time machine we fixed.
620
00:47:38,560 --> 00:47:39,889
Both Mom and Dad...
621
00:47:40,630 --> 00:47:43,190
were just as I imagined them to be.
622
00:47:43,960 --> 00:47:45,259
They looked really happy.
623
00:47:46,529 --> 00:47:48,100
What went wrong when they looked happy?
624
00:47:50,100 --> 00:47:51,139
But...
625
00:47:59,909 --> 00:48:00,949
Never mind.
626
00:48:02,480 --> 00:48:04,350
You're cutting it off now?
627
00:48:04,480 --> 00:48:06,750
It was just a silly dream.
628
00:48:07,790 --> 00:48:10,659
Like a boring, meaningless, and terrible movie.
629
00:48:12,060 --> 00:48:13,119
I see.
630
00:48:19,659 --> 00:48:21,799
I went to see a movie recently.
631
00:48:25,170 --> 00:48:27,869
I saw my mom there too.
632
00:48:30,810 --> 00:48:32,179
It felt weird.
633
00:48:33,139 --> 00:48:35,049
To face someone who abandoned me.
634
00:48:39,920 --> 00:48:42,089
(Woojung Cinema)
635
00:48:42,250 --> 00:48:43,790
Year 1988.
636
00:48:44,589 --> 00:48:46,190
A year from now.
637
00:48:48,230 --> 00:48:50,159
Someone who will leave me as soon as she gives birth to me.
638
00:48:54,799 --> 00:48:55,799
Oh, this isn't...
639
00:48:57,469 --> 00:48:59,869
about a dream but what actually happened, right?
640
00:49:01,069 --> 00:49:02,339
Shall we just call it a dream?
641
00:49:08,250 --> 00:49:10,850
I would've been able to find her if I wanted to.
642
00:49:11,020 --> 00:49:12,980
It's not that big of a world anyway.
643
00:49:15,020 --> 00:49:17,319
I could've found her at anytime even without a time machine.
644
00:49:18,719 --> 00:49:20,659
I could've found out...
645
00:49:21,460 --> 00:49:22,830
where she lived and how she was doing.
646
00:49:24,400 --> 00:49:25,560
But I didn't.
647
00:49:26,860 --> 00:49:29,569
I didn't look for her. Not even once.
648
00:49:32,600 --> 00:49:34,339
It was her choice after all.
649
00:49:36,569 --> 00:49:38,210
All our lives,
650
00:49:38,980 --> 00:49:40,679
she wanted nothing to do with me.
651
00:49:42,710 --> 00:49:44,580
That's what she wanted.
652
00:49:46,319 --> 00:49:47,350
I think.
653
00:49:48,420 --> 00:49:50,960
So I led a pretty decent life until then,
654
00:49:51,860 --> 00:49:54,060
but this car brought me here.
655
00:50:01,100 --> 00:50:02,270
Was it just an excuse?
656
00:50:04,739 --> 00:50:07,000
You just wanted to see her at least once.
657
00:50:14,449 --> 00:50:15,650
But now that I've seen her.
658
00:50:16,650 --> 00:50:17,719
I'm really done with her.
659
00:50:19,319 --> 00:50:20,489
I'll just...
660
00:50:21,219 --> 00:50:23,489
think of it as a dream.
661
00:50:25,960 --> 00:50:28,630
That's what I need to do here anyway.
662
00:50:30,389 --> 00:50:32,860
Not interfering in the lives...
663
00:50:33,400 --> 00:50:34,900
of those with whom I shouldn't interfere.
664
00:50:47,650 --> 00:50:48,710
You see, the dream...
665
00:50:52,080 --> 00:50:53,380
Actually,
666
00:50:54,589 --> 00:50:55,589
in my dream...
667
00:51:00,360 --> 00:51:02,630
Excuse me. Could I...
668
00:51:03,330 --> 00:51:05,060
talk to you for a second,
669
00:51:06,259 --> 00:51:07,270
Hae Jun?
670
00:51:11,000 --> 00:51:12,569
You wanted to talk more...
671
00:51:13,799 --> 00:51:14,839
with me?
672
00:51:16,339 --> 00:51:18,409
What nonsense are you going to talk about again?
673
00:51:19,639 --> 00:51:20,750
What is it?
674
00:51:30,790 --> 00:51:31,889
Do you remember?
675
00:51:34,960 --> 00:51:36,929
In the summer that I was 13 years old,
676
00:51:38,659 --> 00:51:39,929
you first...
677
00:51:41,699 --> 00:51:43,770
started to physically abuse me in your room.
678
00:51:47,409 --> 00:51:49,069
But luckily,
679
00:51:51,139 --> 00:51:52,440
Mom witnessed it.
680
00:51:53,980 --> 00:51:57,520
Imagine how sad she must've felt that day.
681
00:51:58,850 --> 00:52:01,920
She was abused by her own husband her whole life.
682
00:52:04,319 --> 00:52:05,690
But she also had to see...
683
00:52:07,589 --> 00:52:10,529
her daughter being assaulted by a jerk like you.
684
00:52:12,259 --> 00:52:15,969
What are you saying, you lunatic?
685
00:52:19,770 --> 00:52:23,369
I don't know if it was because she felt so despaired,
686
00:52:24,880 --> 00:52:26,779
but she just turned a blind eye and walked away.
687
00:52:31,520 --> 00:52:32,520
That's right.
688
00:52:38,960 --> 00:52:41,429
Even after that, there were so many more occurrences.
689
00:52:42,659 --> 00:52:44,560
I felt like I was invisible.
690
00:52:45,830 --> 00:52:47,100
I cried out for help,
691
00:52:49,429 --> 00:52:51,839
saying I was in pain,
692
00:52:53,369 --> 00:52:54,839
but I was practically...
693
00:52:57,739 --> 00:52:59,440
invisible in that house, right?
694
00:53:00,650 --> 00:53:02,409
That's why I wanted to show her.
695
00:53:03,710 --> 00:53:04,850
Mom.
696
00:53:07,119 --> 00:53:09,119
I wanted to be visible in her eyes.
697
00:53:16,989 --> 00:53:18,429
Is your hand okay now?
698
00:53:20,230 --> 00:53:21,299
What?
699
00:53:34,210 --> 00:53:36,679
You keep drinking.
700
00:53:43,190 --> 00:53:44,960
That's why it's taking so long.
701
00:53:48,560 --> 00:53:49,730
Are you nuts?
702
00:53:50,290 --> 00:53:52,159
I called you ages ago!
703
00:53:53,860 --> 00:53:55,000
Where's the umbrella?
704
00:53:55,770 --> 00:53:59,170
It's pouring right now. Are you serious?
705
00:53:59,940 --> 00:54:02,139
Did you bring the money?
706
00:54:05,179 --> 00:54:09,179
Hey, do you think Mom will let you off if you treat me like this?
707
00:54:10,880 --> 00:54:11,949
Hey!
708
00:54:12,319 --> 00:54:13,819
Help me get up!
709
00:54:20,190 --> 00:54:22,489
Easy. I said easy.
710
00:54:28,330 --> 00:54:30,529
Gosh, seriously!
711
00:54:32,270 --> 00:54:34,839
I said it hurt. Gosh!
712
00:54:35,639 --> 00:54:36,739
Careful.
713
00:54:57,389 --> 00:54:58,500
What?
714
00:55:03,230 --> 00:55:04,339
So...
715
00:55:07,739 --> 00:55:08,969
does it hurt a lot?
716
00:55:12,440 --> 00:55:13,880
How much?
717
00:55:25,119 --> 00:55:29,230
Why does my hand keep...
718
00:55:53,480 --> 00:55:56,549
What is it? What did you want to say to me?
719
00:55:58,119 --> 00:55:59,889
Well, this car...
720
00:56:01,089 --> 00:56:04,600
At times, when I look into this car,
721
00:56:05,500 --> 00:56:08,369
it makes me feel weird.
722
00:56:09,199 --> 00:56:12,040
I know it doesn't make sense.
723
00:56:13,600 --> 00:56:16,069
But I keep feeling like...
724
00:56:16,210 --> 00:56:18,339
I'm looking at something that shouldn't be here.
725
00:56:23,779 --> 00:56:25,819
No, never mind.
726
00:56:26,980 --> 00:56:31,159
It doesn't matter. Right, it doesn't.
727
00:56:32,719 --> 00:56:34,020
What are you talking about?
728
00:57:08,460 --> 00:57:09,529
Detective Baek,
729
00:57:11,929 --> 00:57:13,659
I have something to tell you.
730
00:57:18,440 --> 00:57:20,139
Can you promise me...
731
00:57:21,610 --> 00:57:24,009
that you'll keep everything I say from now on to yourself?
732
00:57:28,380 --> 00:57:31,650
If word gets out, I might die.
733
00:57:34,319 --> 00:57:35,589
No matter what you say,
734
00:57:36,520 --> 00:57:39,489
I promise that you won't get hurt.
735
00:57:45,730 --> 00:57:47,500
The incidents that happened in our village...
736
00:57:51,170 --> 00:57:52,239
The culprit...
737
00:57:57,069 --> 00:57:58,179
I saw him.
738
00:58:02,880 --> 00:58:05,020
I saw the crime take place.
739
00:58:07,949 --> 00:58:09,119
It was my brother.
740
00:58:17,730 --> 00:58:18,799
I heard...
741
00:58:20,860 --> 00:58:23,270
that a series of murders took place in the village.
742
00:58:24,699 --> 00:58:28,170
I also heard that the victims had...
743
00:58:29,739 --> 00:58:32,580
the matchbox from my girlfriend's teahouse...
744
00:58:34,310 --> 00:58:35,909
along with a note inside.
745
00:58:42,350 --> 00:58:43,520
Is that...
746
00:58:46,290 --> 00:58:47,319
this?
747
00:59:03,170 --> 00:59:05,440
It wasn't intentional,
748
00:59:06,239 --> 00:59:09,710
but when I went to the bathroom earlier,
749
00:59:20,989 --> 00:59:22,589
I picked it up.
750
00:59:24,600 --> 00:59:25,799
But why...
751
00:59:27,869 --> 00:59:30,270
Why do you have something like this?
752
00:59:38,409 --> 00:59:39,440
What?
753
00:59:40,440 --> 00:59:41,850
Is this really yours?
754
00:59:45,850 --> 00:59:47,319
Calm down and listen to me.
755
00:59:52,319 --> 00:59:55,060
Who are you?
756
00:59:55,960 --> 00:59:57,729
- What is this? - Hear me out.
757
00:59:57,730 --> 00:59:58,799
Who in the world...
758
00:59:59,299 --> 01:00:00,600
are you?
759
01:00:04,739 --> 01:00:05,739
(Bong Bong Teahouse)
760
01:00:43,509 --> 01:00:45,440
(My Perfect Stranger)
761
01:00:45,810 --> 01:00:47,739
- Mr. Yoon. - Yoo Bum Ryong?
762
01:00:49,150 --> 01:00:50,250
Mr. Yoon.
763
01:00:50,679 --> 01:00:53,678
I think something happened to Soon Ae.
764
01:00:53,679 --> 01:00:55,150
Come to your senses!
765
01:00:55,250 --> 01:00:57,589
- This isn't right. - She's already dead.
766
01:01:00,719 --> 01:01:01,989
Can you save them now?
767
01:01:10,029 --> 01:01:11,400
The culprit won't get caught, Hae Kyung.
768
01:01:26,549 --> 01:01:30,089
(My Perfect Stranger)
50741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.