All language subtitles for Moving.On.2022.BluRay.1080p-YTS-Farsipersian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,402 --> 00:00:41,868
مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
MovieCottage.com
2
00:00:41,893 --> 00:00:43,227
دلم برات تنگ میشه.
3
00:00:44,328 --> 00:00:45,697
ایکاش مجبور نبودم برم.
4
00:00:46,898 --> 00:00:50,467
خیلی دوستت دارم.
5
00:00:50,535 --> 00:00:53,705
خب، قرصهات رو میخوری عزیزم؟
6
00:00:55,172 --> 00:00:56,541
بسیار خب، فقط نَجَویشون،
7
00:00:56,608 --> 00:00:58,442
بعد هم تفشون نکنی.
8
00:00:58,509 --> 00:01:00,210
باورم نمیشه داری میری سفر مامان.
9
00:01:00,277 --> 00:01:01,713
میدونم چقدر از پرواز کردن متنفری.
10
00:01:01,780 --> 00:01:06,450
آره، من، من همینطوره، ولی
بعضی چیزها مهمن.
11
00:01:06,518 --> 00:01:08,385
ممنون که گذاشتی بذارمش پیش تو.
12
00:01:08,452 --> 00:01:11,422
معلومه، پسر خوشگلیه.
13
00:01:11,488 --> 00:01:13,725
آهای، بچهها، بیاید به مامان بزرگ سلام کنید.
14
00:01:13,792 --> 00:01:15,159
من تلفن دستمه!
15
00:01:15,225 --> 00:01:17,328
خب، قرصهای زرد دو بار در روز،
16
00:01:17,394 --> 00:01:18,663
- قرصهای آبی هم یه بار.
- میدونم.
17
00:01:18,730 --> 00:01:20,966
مامان، لیستش رو بهم دادی، یادته؟
18
00:01:21,032 --> 00:01:22,634
آره، میدونم، ولی...
19
00:01:22,701 --> 00:01:24,401
اینا هم اسباببازیهاشن.
20
00:01:24,468 --> 00:01:26,470
با آقا گوزنه میخوابه.
21
00:01:26,538 --> 00:01:28,707
آهای، اگه شما بچهها همین الان نیاید پایین،
22
00:01:28,773 --> 00:01:31,710
گوشیهاتون رو میاندازم تو دستشویی
و سیفون رو میکشم!
23
00:01:31,776 --> 00:01:32,711
من نمیخوام ببینمشون.
24
00:01:32,777 --> 00:01:33,878
یا... منظورم اینه که من...
25
00:01:33,945 --> 00:01:35,647
نمیخوام مزاحمشون بشم.
26
00:01:35,714 --> 00:01:37,414
میدونم سرشون شلوغه.
27
00:01:37,481 --> 00:01:39,450
بعد آهای، انقدر داد نزن.
28
00:01:39,516 --> 00:01:41,285
نمیخوام بهش استرس وارد کنی.
29
00:01:41,352 --> 00:01:45,356
- مامان.
- همین الان هم استرس گرفته، ترسیده.
30
00:01:45,422 --> 00:01:47,157
فکر نمیکنم استرس گرفته باشه. حالش خوبه.
31
00:01:47,224 --> 00:01:48,727
سلام مامان بزرگ.
32
00:01:48,793 --> 00:01:50,294
سلام تامی.
33
00:01:50,361 --> 00:01:52,329
خب، کی مُرده؟
34
00:01:52,396 --> 00:01:54,365
یه دوست خیلی قدیمی.
35
00:01:54,431 --> 00:01:57,167
آهای، میتونی گاهی با دشل بازی کنی.
36
00:02:00,204 --> 00:02:01,539
شاید.
37
00:02:04,809 --> 00:02:06,410
باشه، آم...
38
00:02:07,177 --> 00:02:09,446
اوه.
39
00:02:09,513 --> 00:02:13,518
اگه اتفاقی افتاد،
بدون که دوستت دارم دشل.
40
00:02:13,585 --> 00:02:16,420
آره، مامان دوستت داره و ازت مراقبتت میکنن.
41
00:02:16,487 --> 00:02:19,189
باشه، مامان، انقدر دراماتیک بازی در نیار.
42
00:02:19,256 --> 00:02:21,325
خب؟ پروازها خیلی امنن.
43
00:02:21,392 --> 00:02:23,360
چشم وا کنی میبینی برگشتی.
44
00:02:23,427 --> 00:02:25,864
هیچ اتفاقی قرار نیست بیفته.
45
00:02:58,228 --> 00:02:59,698
کلیر.
46
00:02:59,764 --> 00:03:00,565
آلی.
47
00:03:00,632 --> 00:03:02,366
خیلی خوشحالم که اومدی.
48
00:03:02,433 --> 00:03:03,702
ممنون که بهم خبر دادی.
49
00:03:03,768 --> 00:03:05,369
خواهش میکنم.
50
00:03:05,436 --> 00:03:06,971
مامان واقعاً دلش برات تنگ شد.
51
00:03:07,038 --> 00:03:09,406
واقعاً دوستت داشت.
52
00:03:09,473 --> 00:03:10,775
من هم دوستش داشتم.
53
00:03:10,842 --> 00:03:12,544
بس کن. میتونم ببینمت.
54
00:03:13,044 --> 00:03:14,445
پس سه تا شدن.
55
00:03:14,511 --> 00:03:17,414
من سه تا بچه دارم. باورت میشه؟
بس کن.
56
00:03:17,481 --> 00:03:19,283
بابا واقعاً خوشحال میشه که اومدی.
57
00:03:19,349 --> 00:03:20,785
براش خیلی ارزشمنده.
58
00:03:21,886 --> 00:03:23,220
آره.
59
00:03:23,287 --> 00:03:24,823
اون زن فوقالعادهای بود.
60
00:03:24,889 --> 00:03:26,290
فوقالعاده.
61
00:03:26,356 --> 00:03:29,160
من به یاد جویس پاشنه بلند پوشیدم.
62
00:03:29,226 --> 00:03:31,228
خیلی پاهای قشنگی داشت،
63
00:03:31,295 --> 00:03:32,831
همیشه هم دوست داشت
پُزشون رو بده.
64
00:03:32,897 --> 00:03:36,534
همینطوره. پاهاش بهترین بودن.
65
00:03:36,601 --> 00:03:38,703
کلیر. اوه، اومدی.
66
00:03:38,770 --> 00:03:41,338
این حتماً براش خیلی ارزشمنده.
67
00:03:41,405 --> 00:03:44,109
این کلیره، یکی از قدیمیترین دوستهای جویس.
68
00:03:44,175 --> 00:03:46,276
با هم کالج میرفتن.
69
00:03:46,343 --> 00:03:48,747
کلیر الان توی اوهایو زندگی میکنه.
70
00:03:50,148 --> 00:03:52,099
خیلی بهتون تسلیم میگیم.
71
00:03:52,124 --> 00:03:53,026
خدا حفظت کنه عزیزم.
72
00:03:53,051 --> 00:03:55,083
بهمون زنگ بزن و واسه شام بیا پیشمون هاوارد.
73
00:03:55,169 --> 00:03:57,021
ممنونم، حتماً.
74
00:03:57,088 --> 00:03:58,489
ما دوستت داریم.
75
00:04:00,592 --> 00:04:03,728
- کلیر.
- هاوارد. میکشمت.
76
00:04:05,096 --> 00:04:08,499
حالا که اون دیگه نیست،
حالا که نمیتونه ناراحتش کنه،
77
00:04:08,566 --> 00:04:10,769
میکشمت،
78
00:04:10,835 --> 00:04:12,570
همین آخر هفته.
79
00:04:12,637 --> 00:04:14,539
میخوام این آخر هفته این کار رو بکنم.
80
00:04:16,141 --> 00:04:17,575
هاوارد.
81
00:04:17,642 --> 00:04:19,409
- هاوارد عزیزم.
- سلام، سلام، سلام.
82
00:04:19,476 --> 00:04:21,112
- مرد عزیزم.
- آره.
83
00:04:21,179 --> 00:04:23,680
خیلی خیلی تسلیت میگم.
84
00:04:23,747 --> 00:04:26,550
آدم فکر میکنه به این قضیه که...
85
00:04:26,617 --> 00:04:29,853
کسی رو از دست بده عادت میکنه.
86
00:04:29,920 --> 00:04:33,322
ولی وقتی از این فاصله بهش نگاه کنید،
87
00:04:34,758 --> 00:04:38,061
مثل اون صحنه توی لورنس عربستان میمونه.
88
00:04:38,128 --> 00:04:42,900
میدونید، اون نقطهی کوچیک نزدیک
و نزدیکتر میشه.
89
00:04:49,438 --> 00:04:50,674
من خیلی چیزها یاد گرفتم.
90
00:04:52,109 --> 00:04:54,377
خیلی چیزها رو عوض کردم.
91
00:04:54,443 --> 00:04:58,314
من صبر کردن رو یاد گرفتم، تحقیر کردن رو.
92
00:04:58,381 --> 00:05:03,053
من یاد گرفتم که از لاته لذت ببرم.
93
00:05:03,120 --> 00:05:05,421
بعضیهاتون میدونید که جویس...
94
00:05:05,488 --> 00:05:08,357
عاشق لاتههای بعد از ظهرش بود،
95
00:05:08,424 --> 00:05:11,962
من رو هم بهشون معتاد کرد.
96
00:05:12,029 --> 00:05:16,365
بعضی وقتها هنوز میتونم
صداش رو بشنوم که میگفت...
97
00:05:16,432 --> 00:05:19,269
هاوی، برو کافه،
98
00:05:19,335 --> 00:05:21,437
و چندتا لاته بگیر، میتونی؟
99
00:05:27,544 --> 00:05:29,947
من با جویس توی نیویورک آشنا شدم.
100
00:05:33,150 --> 00:05:37,521
هفت ماه بعد از این که آشنا شدیم
با هم ازدواج کردیم،
101
00:05:39,089 --> 00:05:41,859
اصلاً هم پشیمون نیستم.
102
00:05:45,229 --> 00:05:46,630
اصلاً.
103
00:05:50,499 --> 00:05:53,203
عزیزم، فقط میخوام بدونی که...
104
00:05:53,270 --> 00:05:55,371
از ته قلبم،
105
00:05:55,438 --> 00:05:57,241
این ورودی اشتباهه؟
106
00:05:57,307 --> 00:05:59,442
روی درش نوشته کلیسا.
107
00:06:01,477 --> 00:06:03,113
هاوارد.
108
00:06:03,180 --> 00:06:05,182
مزاحم سخنرانیت شدم؟
109
00:06:05,249 --> 00:06:06,583
خدایا، ببخشید.
110
00:06:06,650 --> 00:06:08,451
اشکالی نداره اویلین.
اشکالی نداره.
111
00:06:08,518 --> 00:06:11,255
خواهش میکنم. همگی، ایشون اویلینه.
112
00:06:11,321 --> 00:06:15,926
اویلین هماتاقی دوران کالج جویس بود،
چه باورتون بشه چه نه.
113
00:06:15,992 --> 00:06:17,494
واسه چی نباید باورشون بشه؟
114
00:06:17,560 --> 00:06:18,729
خب، اصطلاحاً میگن.
115
00:06:18,795 --> 00:06:20,396
من اون پشت رفته بودم سرویس بهداشتی،
116
00:06:20,463 --> 00:06:22,641
- اینجا مثل هزارتو میمونه.
- فهمیدم.
117
00:06:22,665 --> 00:06:24,268
- مثل یه مسیر هزارتوئه.
- آره.
118
00:06:24,334 --> 00:06:26,904
عکس قشنگیه. ولی یه ذره اصلاح شدهست.
119
00:06:26,970 --> 00:06:29,573
- چی؟
- خب به نظر خوب میاد،
120
00:06:29,640 --> 00:06:32,009
ولی جویس هیچوقت فقط خوب نبود.
121
00:06:32,075 --> 00:06:33,944
همیشه درخشان بود.
122
00:06:34,011 --> 00:06:35,379
درخشان؟
123
00:06:35,444 --> 00:06:36,913
اویلین، میشه یه جایی بشینی؟
124
00:06:36,980 --> 00:06:38,115
میشه لطفاً؟
125
00:06:38,181 --> 00:06:40,894
من وسط سخنرانیم برای زنم هستم.
126
00:06:40,918 --> 00:06:44,121
همسر 51 سالهام تازه مُرده!
127
00:06:44,187 --> 00:06:45,589
میفهمم.
128
00:06:45,656 --> 00:06:49,526
دوستم تازه مُرده، دوست 60 سالهام.
129
00:06:49,593 --> 00:06:51,061
این چطوره؟
130
00:06:51,128 --> 00:06:54,564
این چیز خاصی نیست؟
131
00:06:54,631 --> 00:06:56,700
خب، ادامه بده.
132
00:06:56,767 --> 00:06:59,569
داشتی یه چیزهایی میگفتی راجع به
پشیمون نبودن،
133
00:06:59,636 --> 00:07:02,606
جویس عزیزم، ته قلبم.
134
00:07:03,506 --> 00:07:05,409
آره.
135
00:07:05,474 --> 00:07:07,577
میخواستم بگم که...
136
00:07:07,644 --> 00:07:09,646
من شهامتش رو تحسین میکردم،
137
00:07:09,713 --> 00:07:12,515
تو مقاومتی که با این بیماریِ مزخرف نشون داد.
138
00:07:25,562 --> 00:07:27,264
اویلین.
139
00:07:27,331 --> 00:07:28,632
اوی.
140
00:07:29,700 --> 00:07:31,435
من، منم. کلیر هستم.
141
00:07:31,535 --> 00:07:33,537
سلام کلیر. میدونم تویی.
142
00:07:33,603 --> 00:07:36,039
هنوز عقلم رو از دست ندادم.
143
00:07:36,106 --> 00:07:37,574
یا بیناییم رو.
144
00:07:37,641 --> 00:07:40,177
سوار شو. بذار برسونمت.
145
00:07:40,243 --> 00:07:43,046
تو گواهینامه داری؟
146
00:07:43,113 --> 00:07:44,448
دارم.
147
00:07:44,513 --> 00:07:46,049
دو ماه پیش امتحان دادم.
148
00:07:46,116 --> 00:07:47,483
بعد قبول شدی؟
149
00:07:47,551 --> 00:07:49,753
به افسرش رشوه دادی؟
150
00:07:49,820 --> 00:07:52,422
لازم نبود بدم. من رانندهی فوقالعادهایام.
151
00:07:52,488 --> 00:07:54,057
من به اتوبوس بیشتر اعتماد دارم.
152
00:07:54,124 --> 00:07:56,360
اوه، سوار شو دیگه.
باید باهات حرف بزنم.
153
00:07:56,426 --> 00:07:57,594
راجع به چی؟
154
00:07:57,661 --> 00:07:59,796
راجع به چی میخوای حرف بزنی؟
155
00:07:59,863 --> 00:08:01,631
من...
156
00:08:01,698 --> 00:08:03,200
- زود باش، راه بیفت!
- خدایا، دندون رو جیگر بذار!
157
00:08:03,266 --> 00:08:06,303
چه جور آدمی توی قبرستون بوق میزنه؟
158
00:08:06,370 --> 00:08:09,840
- خدایا!
- رد شو! جا هست! برو!
159
00:08:09,906 --> 00:08:11,274
- عوضی.
- احمق!
160
00:08:11,341 --> 00:08:14,845
سوار شو اوی.
من باید باهات حرف بزنم.
161
00:08:16,446 --> 00:08:18,215
بهش گفتم.
162
00:08:18,281 --> 00:08:19,716
بهش چی گفتی؟
163
00:08:19,783 --> 00:08:22,819
بهش گفتم که میخواستم این آخر هفته بکشمش.
164
00:08:23,887 --> 00:08:25,655
میخوام اون کثافت رو بکشم.
165
00:08:29,326 --> 00:08:32,562
میتونم یه گپی بزنم.
166
00:08:32,629 --> 00:08:35,165
تو قرار نیست هیچکسی رو بکشی.
167
00:08:35,999 --> 00:08:36,833
قراره.
168
00:08:36,900 --> 00:08:38,235
همیشه فکرهای بزرگ به سرت میزنه،
169
00:08:38,301 --> 00:08:41,204
- ولی خیلی تعداد کمیش رو پیگیری میکنی.
- اینطور نیست.
170
00:08:41,271 --> 00:08:42,939
اوه، اون سری چطور که میخواستی نصف شب...
171
00:08:43,006 --> 00:08:45,810
بری و نقاشی یه واژن رو روی...
172
00:08:45,877 --> 00:08:48,513
ساختمون ساختمون اون انجمن برادری بکشی؟
173
00:08:48,579 --> 00:08:50,481
من این رو یادم نمیاد.
174
00:08:50,548 --> 00:08:51,883
چند هفته راجع بهش صحبت کردی.
175
00:08:51,949 --> 00:08:54,886
میخواستی واسه برگشتن به خونه
این کار رو بکنی.
176
00:08:55,787 --> 00:08:58,189
شوخی نکن. چی شد؟
177
00:08:58,256 --> 00:09:00,224
هیچی. هیچی نشد.
178
00:09:00,291 --> 00:09:01,559
هیچوقت این کار رو نکردی.
179
00:09:03,027 --> 00:09:04,530
اون سری چطور که میخواستی...
180
00:09:04,595 --> 00:09:05,963
خوانندهی سالن بشی؟
181
00:09:07,465 --> 00:09:09,667
یا با ماشین بری پرو؟
182
00:09:09,734 --> 00:09:11,335
هنوز وقت هست.
183
00:09:11,402 --> 00:09:13,704
آهان.
184
00:09:13,771 --> 00:09:15,807
هنوز ساز میزنی؟
185
00:09:15,873 --> 00:09:17,575
معلومه که ساز میزنم.
186
00:09:17,642 --> 00:09:19,477
بدون ویولونسلام از دست میرم.
187
00:09:19,545 --> 00:09:21,479
کاملاً از دست میرم.
188
00:09:21,547 --> 00:09:24,015
- خب، خوش به حالت.
- هوم.
189
00:09:24,082 --> 00:09:25,950
دیگه توی ارکستر نیستم.
190
00:09:26,017 --> 00:09:27,995
توی دوتا گروهم.
191
00:09:28,019 --> 00:09:33,559
یکیشون کاملاً علاقمند به آهنگسازهای مدرنه،
192
00:09:33,624 --> 00:09:36,227
اون یکی کاملاً باخئه.
193
00:09:36,294 --> 00:09:39,297
هنوز اون خونهی خوشگل کوچولو رو داری؟
194
00:09:39,363 --> 00:09:40,431
اوهوم.
195
00:09:40,498 --> 00:09:43,134
این فوقالعادهست، فوقالعادهست.
196
00:09:43,201 --> 00:09:46,838
خب میخواستم ببینم شاید بتونی
بهم کمک کنی.
197
00:09:47,637 --> 00:09:49,539
توی چی؟ که بکشیش؟
198
00:09:49,564 --> 00:09:52,200
یه جایی هست به اسم زندان.
199
00:09:52,544 --> 00:09:56,280
واسه سر زدن خوبه،
ولی آدم نمیخواد اونجا زندگی کنه.
200
00:09:56,347 --> 00:09:58,483
بعد بیا یه لحظه وقت بذاریم و دوست قشنگ،
201
00:09:58,550 --> 00:10:02,262
و مهربونمون رو به یاد بیاریم که
امروز رفتیم مراسم ختمش.
202
00:10:02,286 --> 00:10:03,754
راجع بهش فکر کردم.
203
00:10:03,821 --> 00:10:07,158
من خوشحالی اون رو
بالاتر از خوشحالی خودم گذاشتم.
204
00:10:07,225 --> 00:10:09,494
بالاتر از عقلم.
205
00:10:09,561 --> 00:10:12,263
اون هیچوقت ازت نخواست که کاری بکنی.
206
00:10:12,330 --> 00:10:15,433
من هم بهت گفتم، بهت گفتم برو پیش پلیس.
207
00:10:15,500 --> 00:10:16,868
آره گفتی.
208
00:10:16,934 --> 00:10:18,736
حرفم رو باور نمیکردن که.
209
00:10:18,903 --> 00:10:22,152
آخه، اون موقع؟
210
00:10:22,377 --> 00:10:24,279
میپرسیدن: واسه چی توی اون خونه تنها بودی؟
211
00:10:24,303 --> 00:10:25,971
تو که میدونستی دوستت خارج از شهره.
212
00:10:26,077 --> 00:10:27,879
هوم.
213
00:10:28,233 --> 00:10:30,702
واسه چی توی خونهی بهترین دوستت...
214
00:10:30,769 --> 00:10:32,504
با شوهرش تنها بودی؟
215
00:10:32,571 --> 00:10:33,784
هوم، بهترین دوست؟
216
00:10:33,824 --> 00:10:35,593
فکر میکردم اون موقع بهترین دوستت من بودم.
217
00:10:35,659 --> 00:10:37,861
جفتتون بهترین دوستهام بودید.
218
00:10:37,928 --> 00:10:39,894
دارم اذیتت میکنم.
219
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
اگه به پلیس میگفتم زندگیش خراب میشد.
220
00:10:44,401 --> 00:10:46,036
هیچوقت نمیفهمیم.
221
00:10:46,103 --> 00:10:47,938
ممکن بود زندگیش بهتر بشه.
222
00:10:50,707 --> 00:10:51,975
خب...
223
00:10:53,744 --> 00:10:55,145
نقشهات چیه؟
224
00:10:55,212 --> 00:10:56,614
میخوام بهش شلیک کنم.
225
00:10:56,680 --> 00:10:57,981
میخوام یه اسلحه بخرم،
226
00:10:58,448 --> 00:11:00,484
بعدش هم دیگه قضیه رو تموم میکنم.
227
00:11:01,552 --> 00:11:03,020
میخوای باهام بیای؟
228
00:11:05,055 --> 00:11:07,758
حتماً صورت زخمی. به نظر باحال میاد.
229
00:11:18,603 --> 00:11:20,070
اوه.
230
00:11:20,137 --> 00:11:22,139
- سلام.
- سلام.
231
00:11:22,206 --> 00:11:24,141
- میخواستم یه اسلحه کمری بخرم.
- اوهوم.
232
00:11:24,208 --> 00:11:27,311
یه چیزی که زیاد سنگین نباشه لطفاً.
233
00:11:27,377 --> 00:11:29,213
و شاید یه صدا خفه کن.
234
00:11:29,279 --> 00:11:31,315
خب، نمیتونم بهتون صدا خفه کن بفروشم.
235
00:11:31,381 --> 00:11:34,751
صدا خفه کن رو توی کالیفرنیا به شکل قانونی
نمیشه خرید.
236
00:11:34,818 --> 00:11:37,221
میتونی گوشگیر بذاری.
237
00:11:37,287 --> 00:11:39,756
خب، چه اسلحهای رو بهم پیشنهاد میکنید؟
238
00:11:39,823 --> 00:11:42,025
یه چیزی میخوام که سبک باشه.
239
00:11:42,049 --> 00:11:44,003
خب، میخواید واسه چه کاری ازش استفاده کنید؟
240
00:11:44,027 --> 00:11:46,063
بهش بگو.
241
00:11:46,129 --> 00:11:49,132
- ورزش تیراندازی، دفاع از خود؟
- آره، دفاع از خود.
242
00:11:49,199 --> 00:11:52,269
باشه، خب، این دیویس درینگر کوچولو چطوره؟
243
00:11:52,336 --> 00:11:54,638
راحت توی جیب یا جیب ساعتیتون،
244
00:11:54,704 --> 00:11:56,506
- کنار کلیدهاتون جاش میشه.
- قشنگه.
245
00:11:56,574 --> 00:11:58,008
خیلی.
246
00:11:58,075 --> 00:11:59,677
کالیبر 22، دوتا تیر داره.
247
00:11:59,743 --> 00:12:01,111
برای وقت مبادا چیز خوبیه.
248
00:12:02,079 --> 00:12:04,214
- میخوای نگهش داری؟
- حتماً.
249
00:12:04,281 --> 00:12:07,552
- دست دومه. قیمتش حدود 125 دلاره.
- سبکه.
250
00:12:07,619 --> 00:12:10,681
- لگدش چطوره؟
- لگدش؟
251
00:12:10,761 --> 00:12:12,655
دروغ نمیگم بهتون. یه ضربهی کوچیکی میزنه.
252
00:12:12,701 --> 00:12:15,259
خیلی چیزی نداره که جلوی ضربه رو بگیره.
253
00:12:15,325 --> 00:12:18,228
توی مچ و دستهات آرتروز داری؟
254
00:12:18,295 --> 00:12:20,598
یه ذره توی مچ دست چپم،
255
00:12:20,665 --> 00:12:21,699
ولی دارو میخورم.
256
00:12:21,765 --> 00:12:23,233
مشکل من لگنمه.
257
00:12:23,300 --> 00:12:25,737
منم همینطور. پارسال لگنم رو عمل کردم.
258
00:12:25,802 --> 00:12:27,437
اوه، چطور شد نتیجهاش؟
259
00:12:27,504 --> 00:12:28,606
خیلی خوب، ممنونم.
260
00:12:28,673 --> 00:12:31,141
این برتا 92 رو هم پیشنهاد میکنم.
261
00:12:33,110 --> 00:12:34,478
به نظر سنگینتر میاد.
262
00:12:34,545 --> 00:12:36,547
لگد خیلی کمی داره. خیلی نرمه.
263
00:12:36,614 --> 00:12:37,781
مثل یه کادیلاک میمونه.
264
00:12:37,948 --> 00:12:38,949
هوم.
265
00:12:38,973 --> 00:12:40,894
فکر میکنم کلیدش اینه که
یه کم وزن داشته باشه،
266
00:12:40,918 --> 00:12:42,319
که ضربهاش رو کمتر کنه.
267
00:12:42,686 --> 00:12:45,422
این گلولههای نه میلیمتری وزنشون خیلی کمه.
268
00:12:46,591 --> 00:12:48,825
نوکش توخالیه که بیشترین آسیب رو بزنه.
269
00:12:48,892 --> 00:12:51,061
بیشترین آسیب به نظر خوب میاد.
270
00:12:51,128 --> 00:12:53,397
آره، فکر میکنم تفنگ کوچیکتره رو بردارم.
271
00:12:53,463 --> 00:12:55,809
باشه. گواهینامهی کالیفرنیاتون رو
لازم دارم،
272
00:12:55,833 --> 00:12:57,134
یا کارت شناساییتون رو،
273
00:12:57,158 --> 00:12:58,736
و میتونید آزمایش امنیت اسلحه رو هم...
274
00:12:58,802 --> 00:13:00,179
همینجا توی مغازه انجام بدید.
275
00:13:00,203 --> 00:13:02,239
من گواهینامهی کالیفرنیا ندارم،
276
00:13:02,306 --> 00:13:03,541
گواهینامهی کالیفرنیا ندارید؟
277
00:13:03,608 --> 00:13:05,842
نه، من توی اوهایو زندگی میکنم.
278
00:13:05,909 --> 00:13:08,378
پس نمیتونم بهتون اسلحه بفروشم، ببخشید.
279
00:13:10,782 --> 00:13:12,416
خب، گور باباش، تلاشمون رو کردیم.
280
00:13:17,555 --> 00:13:21,458
خب، دیگه خالی شدی؟
281
00:13:21,526 --> 00:13:24,161
این ماجرای هری کثیف و آرزوی مرگی که داشتی؟
282
00:13:24,227 --> 00:13:27,831
نه، خالی نشدم. خدایا.
283
00:13:29,433 --> 00:13:33,270
باید از شهر خودمون یه اسلحه میخریدم
و با خودم میآوردمش،
284
00:13:33,337 --> 00:13:36,139
ولی نمیتونستم ببرمش توی هواپیما.
285
00:13:36,206 --> 00:13:37,941
کلیر. دهها سال گذشته.
286
00:13:38,008 --> 00:13:39,711
تازه دو یا سه تا ده سال هم نبوده،
287
00:13:39,777 --> 00:13:43,046
چهار دهه و نصفی گذشته.
288
00:13:43,947 --> 00:13:45,449
همین دیروز بود.
289
00:13:46,850 --> 00:13:48,352
آره.
290
00:13:48,418 --> 00:13:50,887
من اون گردنبندی رو که جویس توی اون...
291
00:13:50,954 --> 00:13:52,822
عکس مجلس ختم انداخته بود رو یادمه.
292
00:13:52,849 --> 00:13:54,391
من اون گردنبند رو بهش داده بودم.
293
00:13:54,458 --> 00:13:57,595
- من هم یکی داشتم.
- سم داری؟
294
00:13:57,662 --> 00:14:00,631
یه قرص سیانور محض احتیاط واسه وقتی که
دشمن دستگیرم کنه دارم.
295
00:14:00,698 --> 00:14:02,332
اگه میخوای مال تو.
296
00:14:02,399 --> 00:14:04,736
من فقط باید به شکمش چاقو بزنم.
297
00:14:06,103 --> 00:14:07,605
- میای کار رو تموم کنی؟
- نه.
298
00:14:07,672 --> 00:14:10,641
فردا توی روزنامه راجع بهش میخونم.
299
00:14:10,708 --> 00:14:12,543
من تمرین دارم.
300
00:14:12,610 --> 00:14:14,010
تو هم ازش متنفری.
301
00:14:14,077 --> 00:14:17,682
من از هیچکس متنفر نیستم.
خیلی انرژیبره.
302
00:14:17,749 --> 00:14:20,785
خب، بذار، بذار من برسونمت خونهات.
303
00:14:20,852 --> 00:14:23,855
به نظرم ترجیح میدم با اتوبوس برم.
304
00:14:23,920 --> 00:14:25,188
اوی.
305
00:14:26,390 --> 00:14:27,491
اوی؟
306
00:14:31,261 --> 00:14:33,397
تو تنها کسی هستی که تا حالا بهش گفتم.
307
00:14:34,866 --> 00:14:36,466
خدایا، واقعاً؟
308
00:14:40,137 --> 00:14:42,607
خب، به جز اون روانشناس.
309
00:14:44,274 --> 00:14:47,310
بعد از طلاق دومم روانشناس گرفتم.
310
00:14:47,377 --> 00:14:49,513
واضحه که برات معجزه کرده.
311
00:14:50,280 --> 00:14:53,483
اوی، باهام بیا.
312
00:14:53,551 --> 00:14:55,218
خداحافظ کلیر.
313
00:15:21,321 --> 00:15:22,656
ان23.
314
00:15:28,686 --> 00:15:30,555
سلام ارنی.
315
00:15:36,159 --> 00:15:38,128
اوضاع چطوره فیل؟
316
00:16:35,352 --> 00:16:36,286
اوه.
317
00:16:36,353 --> 00:16:37,454
اوه، خدایا.
318
00:16:41,458 --> 00:16:43,260
اوه، خدایا.
319
00:16:43,326 --> 00:16:48,533
اوه، خدا لعنتش کنه!
320
00:16:53,338 --> 00:16:54,472
بله؟
321
00:16:57,408 --> 00:16:58,576
آره.
322
00:16:58,943 --> 00:17:00,276
دارم میام.
323
00:17:01,412 --> 00:17:02,547
اوه.
324
00:17:02,614 --> 00:17:04,582
- سلام.
- سلام.
325
00:17:04,649 --> 00:17:05,925
من رو یادته؟
326
00:17:05,949 --> 00:17:07,517
معلومه که تو رو یادمه.
327
00:17:07,884 --> 00:17:10,028
دوباره اومدی به بابابزرگت سر بزنی؟
328
00:17:10,094 --> 00:17:12,789
- پدر و مادرم اونجان.
- هوم.
329
00:17:12,955 --> 00:17:16,026
- میخواستم بیام یه سلامی بکنم.
- خب، ممنون.
330
00:17:16,738 --> 00:17:18,673
میشه بیام داخل؟
331
00:17:18,740 --> 00:17:20,541
حتماً، یه ذره چه اشکال داره.
332
00:17:25,014 --> 00:17:28,017
خانوادهات نگرانت نمیشن؟
333
00:17:28,083 --> 00:17:33,122
سری قبل که اُتللو بازی کردیم که نگرانم نشدن.
334
00:17:34,455 --> 00:17:36,724
میخوای دوباره بازی کنیم؟
335
00:17:37,893 --> 00:17:41,729
میدونی، الان نمیتونم.
336
00:17:43,631 --> 00:17:47,002
بابابزرگت چطوره؟ حال والت چطوره؟
337
00:17:47,069 --> 00:17:51,040
میخواد بهم توپ انداختن و شلیک کردن
با اسلحه رو یاد بده.
338
00:17:52,174 --> 00:17:53,675
اسلحه داره؟
339
00:17:53,699 --> 00:17:54,877
یه توپ بیسبال داره.
340
00:17:54,954 --> 00:17:58,556
ولی اسلحه داره؟
341
00:17:58,623 --> 00:18:00,458
آره.
342
00:18:00,482 --> 00:18:01,759
یه اسلحه داره.
343
00:18:01,827 --> 00:18:03,229
فکر میکنم.
344
00:18:03,295 --> 00:18:04,762
بهم نشونش داد.
345
00:18:04,830 --> 00:18:06,899
میگه میخواد بهم یاد بده.
346
00:18:07,593 --> 00:18:09,394
هوم.
347
00:18:09,568 --> 00:18:12,404
میشه اون کار دیگهای رو که سری آخر
کردیم رو بکنیم؟
348
00:18:13,206 --> 00:18:14,974
اون نمایش مُد؟
349
00:18:15,041 --> 00:18:18,510
خب، اون پاشنه بلندها واقعاً
بهت میاومدن.
350
00:18:18,877 --> 00:18:21,714
ولی الان وقت ندارم.
351
00:18:22,581 --> 00:18:23,816
وایسا، وایسا.
352
00:18:23,883 --> 00:18:25,450
بیا اینجا، بیا اینجا.
353
00:18:26,886 --> 00:18:28,221
ببین بهت چی میگم.
354
00:18:28,286 --> 00:18:31,657
میتونی یه چیزی از اینا رو انتخاب کنی
و برش داری.
355
00:18:32,759 --> 00:18:34,559
واقعاً؟
356
00:18:34,626 --> 00:18:37,096
چرا که نه؟ به کی دیگه میخوام بدمشون؟
357
00:18:38,578 --> 00:18:41,413
فقط نمیتونی این یکی رو برداری،
یا این یکی رو،
358
00:18:41,480 --> 00:18:44,283
همینطور این یکی رو، این خیلی قدیمیه
وقتی با تیم ارکستر...
359
00:18:44,350 --> 00:18:46,853
رفتیم سئول و همهاش رو گشتیم گرفتمش.
360
00:18:49,644 --> 00:18:50,810
میتونم این رو داشته باشم؟
361
00:18:50,864 --> 00:18:53,492
گوشهات که سوراخ ندارن، مگه نه؟
362
00:18:53,560 --> 00:18:54,861
نه.
363
00:18:54,928 --> 00:18:57,831
اونا نه، ولی اینا چطورن؟
364
00:18:57,897 --> 00:18:59,099
اینا گیرهایان.
365
00:18:59,164 --> 00:19:01,367
میبینی، اینطوری بازشون میکنی،
366
00:19:01,433 --> 00:19:03,369
اینطوری هم میبندیشون،
367
00:19:03,435 --> 00:19:06,171
درست میذاریشون روی لالهی گوشت.
368
00:19:06,238 --> 00:19:07,907
محکم نیستن که، نه؟
369
00:19:07,974 --> 00:19:09,308
نه، خوبه.
370
00:19:09,375 --> 00:19:11,477
خب، برو خودت نگاهش کن.
371
00:19:15,882 --> 00:19:17,216
وای.
372
00:19:18,350 --> 00:19:19,786
قشنگن.
373
00:19:21,353 --> 00:19:24,624
تو بچهی قشنگی هستی.
374
00:19:28,394 --> 00:19:30,699
اوه.
375
00:19:34,166 --> 00:19:36,569
بهتره برگردی پیش پدر و مادرت.
376
00:19:44,209 --> 00:19:46,478
آهای. آهای.
377
00:20:07,634 --> 00:20:08,868
جویس.
378
00:20:11,904 --> 00:20:13,840
گور بابای همهی اینا.
379
00:20:31,290 --> 00:20:33,660
میخواید کُتتون رو بگیرم؟
380
00:20:39,564 --> 00:20:42,401
بسیار خب.
381
00:20:42,468 --> 00:20:43,903
آشپزخونه کجاست؟
382
00:20:43,970 --> 00:20:45,370
آشپزخونه یا سرویس بهداشتی؟
383
00:20:45,437 --> 00:20:47,372
- آشپزخونه.
- همونجاست.
384
00:20:47,739 --> 00:20:49,475
اونجا الان خیلی شلوغه.
385
00:20:49,909 --> 00:20:50,977
خوبه.
386
00:20:51,044 --> 00:20:52,244
گارسون، اینجا.
387
00:20:52,311 --> 00:20:53,613
دنبال سرویس بهداشتی میگردی؟
388
00:20:53,680 --> 00:20:54,581
نه.
389
00:20:54,647 --> 00:20:56,216
نه، این سفارش درست نیست.
390
00:20:56,281 --> 00:20:59,485
من گوجه، زیتون، پنیر میخوام.
گوجه، زیتون، پنیر.
391
00:21:00,520 --> 00:21:01,888
میتونم کمکتون کنم خانم؟
392
00:21:01,955 --> 00:21:03,022
نه ممنون.
393
00:21:03,089 --> 00:21:04,591
نه صبر کن! داری چیکار میکنی؟
394
00:21:04,657 --> 00:21:06,926
اینا واسه پنج دقیقه دیگه باید برن اون تو.
395
00:21:13,600 --> 00:21:15,300
- من عاشق شکلاتم.
- میدونم.
396
00:21:15,367 --> 00:21:16,603
عالیه. این مال منه؟
397
00:21:16,669 --> 00:21:19,773
ممنونم. کلیر تا حالا وندی رو دیدی؟
398
00:21:19,839 --> 00:21:23,342
وندی برامون این کیک خوشگل براونی رو آورده.
399
00:21:23,408 --> 00:21:25,011
معرکهست، مگه نه؟
400
00:21:25,078 --> 00:21:26,378
حداقل کاریه که میتونستم بکنم.
401
00:21:26,445 --> 00:21:28,347
مادرت خیلی محشر بود.
402
00:21:28,413 --> 00:21:30,125
- ممنونم.
- من معلم هنرش بودم.
403
00:21:30,149 --> 00:21:32,218
اون نقاش خیلی با استعدادی بود.
404
00:21:32,284 --> 00:21:33,485
واقعاً؟
405
00:21:33,553 --> 00:21:35,255
- آره.
- ممنونم.
406
00:21:35,554 --> 00:21:37,960
میشه بهم یه لطفی بکنی و اون رو
برگردونی آشپزخونه؟
407
00:21:38,060 --> 00:21:40,026
بچهها، شکر کافیه.
408
00:21:40,093 --> 00:21:41,426
یه دونه؟
409
00:21:41,494 --> 00:21:43,963
نه، دیوونه میشی. نه.
410
00:22:11,024 --> 00:22:12,058
کلیر؟
411
00:22:12,759 --> 00:22:13,860
کلیر؟
412
00:22:14,994 --> 00:22:16,428
منم، رالف.
413
00:22:19,165 --> 00:22:20,399
رالف.
414
00:22:20,465 --> 00:22:21,801
داری اینجا چیکار میکنی؟
415
00:22:21,868 --> 00:22:23,770
هاوارد یه کم پیش یهویی بهم زنگ زد،
416
00:22:23,837 --> 00:22:26,172
و واسه مراسم یادبود دعوتم کرد.
417
00:22:26,239 --> 00:22:28,074
سرم شلوغ نبود، واسه همین اومدم.
418
00:22:29,509 --> 00:22:31,144
کی بهت زنگ زد؟
419
00:22:31,211 --> 00:22:32,512
چند ساعت پیش.
420
00:22:32,579 --> 00:22:34,614
امیدوارم با این که اینجام مشکلی نداشته باشی.
421
00:22:34,681 --> 00:22:37,382
من خیلی برای جویس احترام قائل بودم.
422
00:22:37,449 --> 00:22:39,285
شما دو نفر دوستهای فوقالعادهای بودید.
423
00:22:39,351 --> 00:22:42,589
و بهم گفت که تو اینجایی.
424
00:22:44,324 --> 00:22:45,525
خوشتیپ شدی رالف.
425
00:22:45,592 --> 00:22:46,759
ممنونم.
426
00:22:46,826 --> 00:22:48,695
خوشحالم که هنوز زندهای.
427
00:22:50,061 --> 00:22:51,463
منم همینطور.
428
00:22:52,464 --> 00:22:53,800
خوشحالم که میبینمت.
429
00:22:55,367 --> 00:22:57,103
واسه چی اون چاقو دستته؟
430
00:22:58,538 --> 00:23:01,373
میخواستم به یه نفر چاقو بزنم.
431
00:23:01,940 --> 00:23:03,009
بیخیال.
432
00:23:04,476 --> 00:23:07,180
کیک خرچنگ؟
433
00:23:07,247 --> 00:23:10,617
میشه لطفاً این رو به جای من برگردونید
به آشپزخونه؟ ممنونم.
434
00:23:10,683 --> 00:23:13,152
این یعنی کیک خرچنگ نمیخورید؟
435
00:23:13,219 --> 00:23:15,121
این یعنی نمیخوریم، آره. ممنونم.
436
00:23:18,423 --> 00:23:20,627
خب، حالت چطوره؟
437
00:23:20,693 --> 00:23:21,928
شوهرت چطوره؟
438
00:23:23,763 --> 00:23:27,166
ما 15 سال پیش طلاق گرفتیم.
439
00:23:27,233 --> 00:23:29,002
اوه، من... متاسفم.
440
00:23:30,136 --> 00:23:32,071
زنت چطوره؟
441
00:23:32,138 --> 00:23:34,240
اون چهار سال پیش فوت کرد.
442
00:23:34,307 --> 00:23:35,541
اوه، تسلیت میگم.
443
00:23:35,608 --> 00:23:38,077
ولی زندگی خوب و کاملی داشت،
444
00:23:38,144 --> 00:23:40,146
من هم عمیقاً عاشقش بودم.
445
00:23:41,281 --> 00:23:42,682
خب، خوبه.
446
00:23:42,749 --> 00:23:45,351
اصلاً نمیدونم چرا این حرف رو زدم.
447
00:23:45,417 --> 00:23:47,587
آخه، بدون گفتن هم مشخصه.
448
00:23:47,654 --> 00:23:52,125
به نظرم، به نظرم یه کمی استرس دارم.
449
00:23:52,191 --> 00:23:53,960
چرا؟
450
00:23:54,027 --> 00:23:56,696
خب، خیلی پیش نمیاد که آدم...
451
00:23:56,763 --> 00:23:59,332
خیلی پیش نمیاد که آدم به زن سابقش بربخوره؟
452
00:23:59,399 --> 00:24:00,900
خیلی پیش نمیاد.
453
00:24:03,536 --> 00:24:05,271
بچه داری؟
454
00:24:05,338 --> 00:24:07,740
یه بچه دارم، دوتا نوه.
455
00:24:08,473 --> 00:24:09,809
نتیجه نداری؟
456
00:24:09,876 --> 00:24:12,745
همچین نتیجهبخش نیستن.
457
00:24:12,812 --> 00:24:15,181
نه، نوههام بچهدار نشدن.
458
00:24:15,248 --> 00:24:16,716
یه سگ کورگی دارم.
459
00:24:16,782 --> 00:24:17,817
عکسش رو داری؟
460
00:24:17,884 --> 00:24:19,619
معلومه. چطور ممکنه نداشته باشم؟
461
00:24:19,686 --> 00:24:21,854
- معلومه.
- این روزها کارمون همین شده.
462
00:24:24,657 --> 00:24:26,159
بذار اینجا رو ببینم.
463
00:24:26,225 --> 00:24:28,695
بیا دشل. بیا.
464
00:24:28,761 --> 00:24:30,697
یه لبخند برام بزن.
465
00:24:30,763 --> 00:24:33,099
اوه، پسر خوب.
466
00:24:33,123 --> 00:24:34,634
خیلی نازه، ها؟
467
00:24:34,701 --> 00:24:37,203
سگها همیشه دوستت داشتن کلیر.
468
00:24:37,270 --> 00:24:38,538
آره، تو چی؟
469
00:24:39,973 --> 00:24:41,407
اوه.
470
00:24:41,473 --> 00:24:43,776
دوستداشتنیان.
471
00:24:43,843 --> 00:24:45,745
دوستداشتنیان.
472
00:24:51,551 --> 00:24:53,485
واقعاً خوشحالم که میبینمت.
473
00:24:56,356 --> 00:24:57,623
امیدوارم نترسونده باشمت.
474
00:24:57,690 --> 00:24:59,125
بیخیال.
475
00:25:00,393 --> 00:25:02,128
مثل همیشه خوشگلی.
476
00:25:03,095 --> 00:25:04,506
تو هم مثل همیشه مهربونی.
477
00:25:04,530 --> 00:25:07,166
این دوتا مرغ عشق رو نگاه کن.
478
00:25:07,233 --> 00:25:10,970
یا شاید هم بالانگشتیهای عشق.
[پرندهای در دوران دایناسورها]
479
00:25:11,037 --> 00:25:12,405
اویلین.
480
00:25:12,472 --> 00:25:14,707
- سلام رالف.
- اومدی.
481
00:25:14,774 --> 00:25:17,110
خون و خونریزی رو که از دست ندادم،
مگه نه؟
482
00:25:17,176 --> 00:25:19,379
ببخشید. همگی ساکت باشید.
483
00:25:19,445 --> 00:25:21,147
لطفاً جمع بشید، ممنونم.
484
00:25:21,214 --> 00:25:23,383
فکر کنم یه نفر قراره برامون سخنرانی کنه.
485
00:25:23,449 --> 00:25:24,917
خوبه.
486
00:25:24,984 --> 00:25:26,185
وقتشناسیشون عالی بود.
487
00:25:29,455 --> 00:25:32,191
و من مادرم رو میشناسم،
488
00:25:32,258 --> 00:25:36,863
مادرم خیلی خوشحال میشد که همهتون رو
اینجا ببینه.
489
00:25:36,929 --> 00:25:40,299
واقعاً قدردان همه چیز میبود.
میدونم که من و پدر قدردان هستیم.
490
00:25:42,368 --> 00:25:44,837
پس لطفاً بخورید، بنوشید،
491
00:25:44,904 --> 00:25:48,841
و به سلامتی مادرم لیوانهاتون رو بالا بیارید،
492
00:25:48,908 --> 00:25:50,910
بهترین مادر دنیا.
493
00:25:50,977 --> 00:25:54,280
- به سلامتی جویس.
- آره.
494
00:25:58,351 --> 00:26:00,753
من میخوام چند کلمه صحبت کنم.
495
00:26:01,320 --> 00:26:02,789
خواهش میکنم.
496
00:26:02,855 --> 00:26:05,691
ایشون اویلین هستن یکی از قدیمیترین
دوستهای مادرم.
497
00:26:07,794 --> 00:26:09,695
جویس زن فوقالعادهای بود.
498
00:26:09,762 --> 00:26:12,331
قطعاً همینطور بود.
499
00:26:12,398 --> 00:26:13,900
یه آشپز عالی،
500
00:26:13,966 --> 00:26:17,937
یه همسر و مادر از خودگذشته،
یه مادربزرگ مهربون.
501
00:26:18,004 --> 00:26:19,572
اوهوم.
502
00:26:19,639 --> 00:26:22,108
و توی تمام سالهای اول و آخر کالج،
503
00:26:22,175 --> 00:26:25,311
و شش ماه بعد از فارغالتحصیل شدنمون،
504
00:26:25,378 --> 00:26:29,782
توی نیویورک اون هماتاقی و معشوقهی من بود.
505
00:26:29,849 --> 00:26:31,284
اوه.
506
00:26:31,350 --> 00:26:32,819
خدایا، چی؟
507
00:26:32,885 --> 00:26:36,589
قضیه هم اینطوری نبود که تا فارغالتحصیلی
همجنس باز باشیم.
508
00:26:36,656 --> 00:26:39,125
اون همچین آدمی بود،
509
00:26:40,527 --> 00:26:42,895
ولی دلش نمیخواست همچین آدمی باشه.
510
00:26:43,996 --> 00:26:48,801
خدایا!
511
00:26:48,868 --> 00:26:51,104
ببخشید هاوارد.
چی انقدر بامزهست؟
512
00:26:51,170 --> 00:26:53,005
تو اویلین.
513
00:26:53,072 --> 00:26:56,342
تو همیشه خیلی شوخطبع بودی.
514
00:26:56,409 --> 00:26:58,077
واقعاً نه.
515
00:26:58,144 --> 00:27:02,315
مردم فکر میکنن دارم بامزه بازی درمیارم،
ولی واقعاً فقط دارم حرف میزنم.
516
00:27:02,381 --> 00:27:05,818
این حرفت خیلی ناجوره اویلین،
حقیقت هم نداره.
517
00:27:05,885 --> 00:27:08,254
چیزی هم نبود که لازم باشه
بچههام بشنونش.
518
00:27:08,321 --> 00:27:09,789
اوه، واقعاً؟
519
00:27:09,856 --> 00:27:12,625
تو متوجه شدی من داشتم چی میگفتم عزیزم؟
520
00:27:12,692 --> 00:27:14,827
گفتی مامانبزرگ رو دوستش داشتی.
521
00:27:14,894 --> 00:27:18,565
درسته. دقیقاً همین رو گفتم.
522
00:27:18,631 --> 00:27:21,134
نوههای نازنینی هستن.
523
00:27:21,200 --> 00:27:24,203
توی معامله این رو به دست آورد به نظرم.
524
00:27:24,270 --> 00:27:26,072
خودش بهم گفت.
525
00:27:26,139 --> 00:27:29,142
خودش گفت که تو متوهمی.
526
00:27:29,208 --> 00:27:31,477
که تو شیفتهی اون شدی.
527
00:27:31,545 --> 00:27:35,014
اصلاً قبلاً سر این موضوع میخندیدیم.
528
00:27:35,081 --> 00:27:38,619
اون فکر میکرد تو بامزهای،
این رو میتونم بهت بگم.
529
00:27:38,684 --> 00:27:41,354
اون به من گفت که تو بیرحمی.
530
00:27:41,420 --> 00:27:45,191
پدرم یکی از مهربونترین افرادیه که میشناسم.
531
00:27:45,258 --> 00:27:47,827
اوه، واقعاً؟
532
00:27:47,894 --> 00:27:49,462
فکر کنم دیگه شما باید بری.
533
00:27:49,530 --> 00:27:51,731
اتفاقاً موافقم.
534
00:27:51,797 --> 00:27:55,401
هاوارد، تو لیاقت اون رو نداشتی.
535
00:27:59,038 --> 00:28:01,407
کسی میتونه من رو برسونه؟
536
00:28:06,746 --> 00:28:10,249
خب نظرت راجع به خبر مهمم چی بود؟
537
00:28:11,450 --> 00:28:13,452
من میدونستم.
538
00:28:13,520 --> 00:28:16,422
شما دوتا همیشه به هم خیره میشدید،
539
00:28:16,489 --> 00:28:18,157
به همدیگه ور میرفتید.
540
00:28:19,192 --> 00:28:20,826
پس چرا یه چیزی نگفتی؟
541
00:28:20,893 --> 00:28:22,261
خب، تو چرا نگفتی؟
542
00:28:23,396 --> 00:28:24,931
جویس نمیخواست.
543
00:28:27,366 --> 00:28:30,203
به نظرم اون موقع من هم نمیخواستم.
544
00:28:31,370 --> 00:28:33,039
دوران متفاوتی بود،
545
00:28:33,105 --> 00:28:37,877
نه، شما همیشه من رو دست کم گرفتید.
546
00:28:37,944 --> 00:28:40,813
همینجا، بزن بغل. اینجا کنار ایستگاه اتوبوس.
547
00:28:42,649 --> 00:28:45,017
دلیلش چیه؟
548
00:28:45,084 --> 00:28:47,220
من میتونم برسونمت خونه. از چی میترسی؟
549
00:29:01,200 --> 00:29:02,603
سلام.
550
00:29:10,711 --> 00:29:12,144
بفرمایید!
551
00:29:17,183 --> 00:29:19,819
چرا، چرا بهم دروغ گفتی؟
552
00:29:19,885 --> 00:29:22,054
واسه چی بهم گفتی که هنوز
خونهات رو داری؟
553
00:29:22,121 --> 00:29:25,424
خب، اگه فکر میکردی هنوز خونهام رو دارم،
554
00:29:25,491 --> 00:29:28,928
یه لحظه اونجا فضا یه طوری میشد
که انگار هنوز خونهام رو دارم.
555
00:29:29,895 --> 00:29:31,931
آره، منطقیه.
556
00:29:31,998 --> 00:29:33,466
واقعاً نه.
557
00:29:35,067 --> 00:29:36,869
هزینهی نگهداری زیادی زیاد شد.
558
00:29:36,936 --> 00:29:40,940
کلی روی لولهکشیش و سقفش هزینه کردم.
559
00:29:41,974 --> 00:29:43,943
دیگه پولش رو نداشتم.
560
00:29:44,010 --> 00:29:45,746
من عاشق این صندلیهام.
561
00:29:45,811 --> 00:29:47,146
خوب نیستن؟
562
00:29:47,213 --> 00:29:49,650
ولی مگه تو حقوق خیلی خوبی از...
563
00:29:49,716 --> 00:29:50,916
گروه ارکستر نمیگرفتی؟
564
00:29:50,983 --> 00:29:53,819
خب، حقوق نسبتاً کمی دارم.
565
00:29:53,886 --> 00:29:56,022
به اندازهایه که پول اینجا رو بدم.
566
00:29:56,088 --> 00:29:57,990
من توی بخش مستقل زندگی میکنم،
567
00:29:58,057 --> 00:30:00,860
واسه همین هروقت میخوام میام اینجا و میرم.
568
00:30:00,926 --> 00:30:04,263
درسته، واسه تمرینات و کنسرتها و...
569
00:30:05,464 --> 00:30:08,434
آره.
570
00:30:10,537 --> 00:30:11,705
ببخشید.
571
00:30:11,772 --> 00:30:15,676
آرتروز، تاندونیت، بورسیت.
572
00:30:15,742 --> 00:30:18,811
ولی وضع مچهای پاهام خوبه.
573
00:30:18,878 --> 00:30:21,515
هنوز هر از گاهی درس میدم.
574
00:30:21,581 --> 00:30:24,817
بعضی اوقات یه کلاس پیشرفته میذارم.
575
00:30:24,884 --> 00:30:26,919
یکی از دانشجوهای قدیمیم همین نزدیکیها
تدریس میکنه.
576
00:30:26,986 --> 00:30:31,857
بهم گفت بیام، منتقد متنها بشم.
577
00:30:31,924 --> 00:30:34,528
چند دلاری بهم میده.
578
00:30:36,195 --> 00:30:38,197
اینجا وعدههای غذایی هم هستن.
579
00:30:38,264 --> 00:30:42,034
من دوست دارم کارتُن بخورم،
واسه همین واسه من خوبه.
580
00:30:43,469 --> 00:30:44,904
میتونم یه مهمون دعوت کنم.
581
00:30:44,970 --> 00:30:46,439
میخوای شام بیای اینجا؟
582
00:30:46,506 --> 00:30:50,476
خب، اینجوری که گفتی اشتهام باز شد.
583
00:30:51,711 --> 00:30:54,914
نه، ولی رالف واسه شام دعوتم کرده.
584
00:30:54,980 --> 00:30:57,416
لعنتی، سریع کار میکنی.
585
00:30:59,553 --> 00:31:00,620
ببین!
586
00:31:02,154 --> 00:31:06,258
ما رو ببین!
587
00:31:08,060 --> 00:31:09,428
ما رو نگاه کن.
588
00:31:45,183 --> 00:31:46,617
خب...
589
00:31:47,551 --> 00:31:49,721
تو با بابابزرگ ازدواج کرده بودی؟
590
00:31:49,788 --> 00:31:51,455
آره، قبلاً.
591
00:31:54,258 --> 00:31:56,160
اینجوری خیره شدن مودبانه نیست.
592
00:31:56,227 --> 00:31:57,695
خب، نمیتونی سرزنشش کنی.
593
00:31:57,763 --> 00:31:58,830
درسته.
594
00:31:59,630 --> 00:32:01,265
من بودم هم خیره میشدم.
595
00:32:01,332 --> 00:32:03,835
این قبل از گِرَمی بود؟
596
00:32:03,902 --> 00:32:05,971
معلومه که قبل از گِرَمی بوده خنگول.
597
00:32:06,038 --> 00:32:07,672
- نظر خودت چیه؟
- اینطوری صداش نکن.
598
00:32:07,738 --> 00:32:09,273
ازش معذرتخواهی کن.
599
00:32:09,340 --> 00:32:10,776
ببخشید.
600
00:32:10,842 --> 00:32:13,511
حالا یه چیز خوب راجع بهش بگو.
601
00:32:13,577 --> 00:32:14,846
توی روبلاکس کارت خوبه.
602
00:32:14,913 --> 00:32:16,148
حالا تو به برادرت...
603
00:32:16,213 --> 00:32:17,582
یه چیز خوب راجع بهش بگو.
604
00:32:17,649 --> 00:32:18,917
بوی عجیبی میدی.
605
00:32:20,052 --> 00:32:21,153
این خوب نبود.
606
00:32:21,218 --> 00:32:22,253
یکی دیگه بگو.
607
00:32:22,319 --> 00:32:24,089
تو سریعی.
608
00:32:24,156 --> 00:32:25,322
آره، هست.
609
00:32:25,389 --> 00:32:27,491
- من سریعم.
- خیلی سریعی.
610
00:32:33,065 --> 00:32:35,299
اون موقع که من و پدربزرگتون با هم بودیم،
611
00:32:35,366 --> 00:32:37,803
مال خیلی خیلی وقت پیشه.
612
00:32:37,869 --> 00:32:40,237
مال دوران قبل از تاریخه.
613
00:32:40,304 --> 00:32:41,405
باشه.
614
00:32:41,472 --> 00:32:43,340
چند وقت توی شهر هستی؟
615
00:32:43,407 --> 00:32:48,512
فقط آخر هفته رو. واسه خاکسپاری.
616
00:32:48,579 --> 00:32:51,316
این خیلی خوبه.
آشپزیت خوبه رالف.
617
00:32:51,540 --> 00:32:54,485
هوم، خب، یادمه تو ماهیخوار بودی.
618
00:32:55,153 --> 00:32:56,988
هنوز هستم.
619
00:32:57,055 --> 00:32:58,422
میشه من از سر میز پاشم؟
620
00:32:58,489 --> 00:33:00,391
منم همینطور. سیر شدم.
621
00:33:00,458 --> 00:33:01,893
دسر چی میشه؟
622
00:33:01,960 --> 00:33:03,962
میشه یه ساندویچ بستنی ببرم طبقهی بالا؟
623
00:33:04,029 --> 00:33:05,429
اون ماهی «سالمون» رو تموم کن.
624
00:33:05,496 --> 00:33:06,898
نمیتونم. سیر شدم.
625
00:33:06,965 --> 00:33:10,168
باشه، خب، سطل آشغال تمومش میکنه.
626
00:33:10,234 --> 00:33:12,403
- اون یعنی من.
- اوه!
627
00:33:12,470 --> 00:33:14,371
هرچی که نمیخورن رو من میخورم.
628
00:33:14,438 --> 00:33:16,474
اوه.
629
00:33:16,540 --> 00:33:18,709
اگه هردوتون ظرفهای غذاتون رو ببرید آشپزخونه،
630
00:33:18,777 --> 00:33:22,748
بشوریدشون و بعدش بذاریدشون توی
ماشین ظرفشویی،
631
00:33:22,814 --> 00:33:25,449
اونوقت میتونید ساندویچ بستنیتون رو
ببرید طبقهی بالا.
632
00:33:25,516 --> 00:33:27,853
- بفرمایید.
- ممنونم.
633
00:33:32,023 --> 00:33:33,257
بچههای خوبیان.
634
00:33:33,859 --> 00:33:35,093
ممنونم.
635
00:33:35,160 --> 00:33:38,096
کون ما رو پاره کردن.
636
00:33:38,163 --> 00:33:40,999
خوبه که پدرت تو رو اینجا کنارش داره.
637
00:33:41,066 --> 00:33:42,733
- قطعاً همینطوره.
- آره.
638
00:33:42,801 --> 00:33:45,804
خب، واسه ما خوبه،
چون خیلی آشپز خوبیه.
639
00:33:45,871 --> 00:33:47,005
آره.
640
00:33:50,708 --> 00:33:52,978
به نظرم من هم دیگه مرخص بشم.
641
00:33:53,244 --> 00:33:54,712
خیلی خوشحال شدم که دیدمت کلیر.
642
00:33:54,780 --> 00:33:56,280
من هم همینطور جویی
643
00:34:04,555 --> 00:34:07,591
نظرت چیه یه مشروب بعد از شام بخوریم؟
644
00:34:08,459 --> 00:34:09,795
باشه.
645
00:34:14,132 --> 00:34:16,168
کلیر، یه...
646
00:34:16,234 --> 00:34:18,970
یه چیزی هست که همیشه میخواستم
ازت بپرسم.
647
00:34:20,038 --> 00:34:21,372
خدایا.
648
00:34:22,107 --> 00:34:23,574
چه اتفاقی افتاد؟
649
00:34:24,575 --> 00:34:26,710
خب، اشتباه حرفم رو برداشت نکن.
650
00:34:26,734 --> 00:34:28,888
این بهترین چیزیه که میتونست واسه من
اتفاق بیفته.
651
00:34:28,912 --> 00:34:30,749
من زندگیم رو پیش بردم.
652
00:34:32,684 --> 00:34:34,351
با زورا آشنا شدم.
653
00:34:34,418 --> 00:34:36,587
بچه دارم. نوه دارم.
654
00:34:39,356 --> 00:34:40,992
ولی همیشه میخواستم بدونم.
655
00:34:41,859 --> 00:34:44,095
پس حالا که شام خوردم باید
یه جوری حسابش کنم، ها؟
656
00:34:44,462 --> 00:34:45,764
نه، نه، نه.
657
00:34:45,831 --> 00:34:49,400
اگه نخوای اصلاً مجبور نیستی.
658
00:34:55,307 --> 00:34:57,508
میدونی، خوب میشه که بعد از این همه مدت،
659
00:34:57,575 --> 00:35:00,111
یه سوال توی زندگیم کمتر بشه.
660
00:35:01,512 --> 00:35:03,414
با کسی آشنا شدی؟
661
00:35:04,282 --> 00:35:05,784
با کسی آشنا بشم؟
662
00:35:05,851 --> 00:35:07,953
یه مردی؟ عاشق یه نفر دیگه شدی؟
663
00:35:08,019 --> 00:35:09,955
اوه، نه، نه.
664
00:35:10,021 --> 00:35:11,890
خب، خیالم راحت شد.
665
00:35:13,058 --> 00:35:15,559
به گمونم.
666
00:35:15,626 --> 00:35:19,430
میدونی، اگه راستش رو بخوام بگم
فکر کردم شاید...
667
00:35:19,496 --> 00:35:22,067
فکر کردم شاید همون داستان قدیمیه.
668
00:35:22,133 --> 00:35:24,035
کدوم داستان قدیمی؟
669
00:35:24,102 --> 00:35:26,704
که من سیاهپوستم و تو سفیدپوستی.
670
00:35:26,771 --> 00:35:30,441
بعد من یه دفعه متوجه این قضیه شدم؟
671
00:35:30,507 --> 00:35:33,410
شاید پدرت اعصابت رو خورد کرده بود.
672
00:35:35,013 --> 00:35:36,680
اوه، رالف.
673
00:35:38,917 --> 00:35:40,151
من دوستت داشتم.
674
00:35:43,054 --> 00:35:45,090
من دوستت داشتم رالف.
675
00:35:52,596 --> 00:35:53,865
بعدش چی؟
676
00:35:57,635 --> 00:35:59,503
یه اتفاقی افتاد.
677
00:35:59,570 --> 00:36:01,472
- یه اتفاقی افتاد؟
- آره.
678
00:36:01,538 --> 00:36:03,440
- یه اتفاق بد؟
- آره.
679
00:36:07,078 --> 00:36:09,981
- بعد نتونستی بهم بگی؟
- نتونستم.
680
00:36:11,348 --> 00:36:13,885
نتونستم. نتونستم.
681
00:36:13,909 --> 00:36:15,854
باعث شد خفهخون بگیرم.
682
00:36:15,921 --> 00:36:18,056
باعث شد کر بشم.
683
00:36:18,123 --> 00:36:19,523
باعث شد...
684
00:36:20,457 --> 00:36:22,027
باعث شد نسبت به تو کور بشم،
685
00:36:22,093 --> 00:36:24,528
و نسبت به همه چیز توی زندگیم.
686
00:36:33,104 --> 00:36:34,906
نتونستم دیگه...
687
00:36:37,541 --> 00:36:38,709
کلیر، کلیر، کلیر.
688
00:36:38,777 --> 00:36:39,844
من، من...
689
00:36:42,781 --> 00:36:45,784
- من متوجه نمیشم.
- میدونم.
690
00:36:52,456 --> 00:36:54,525
ولی متاسفم.
691
00:36:59,596 --> 00:37:00,865
ببخشید.
692
00:37:00,932 --> 00:37:02,901
ببخشید که اذیتت کردم رالف.
693
00:37:56,987 --> 00:37:59,991
اوه!
694
00:38:00,058 --> 00:38:01,826
خنده دار نبود.
695
00:38:10,035 --> 00:38:12,904
والتر.
696
00:38:12,971 --> 00:38:14,705
والتر؟
697
00:38:14,773 --> 00:38:15,841
والت.
698
00:38:15,865 --> 00:38:18,443
- چیه؟ کیه؟
- اویلینم.
699
00:38:18,467 --> 00:38:19,911
تو اون پرستاره نیستی.
700
00:38:19,935 --> 00:38:22,546
نه، اویلینم از سالن غذاخوری.
701
00:38:22,913 --> 00:38:24,447
بلند نشو.
702
00:38:24,547 --> 00:38:27,318
اگه سعی میکردم هم نمیتونستم.
703
00:38:27,385 --> 00:38:29,553
این وقت شب داری چیکار میکنی؟
704
00:38:29,620 --> 00:38:31,289
اسلحه داری؟
705
00:38:31,356 --> 00:38:32,723
داری؟
706
00:38:32,791 --> 00:38:35,226
ما اینجا اجازه نداریم که اسلحه داشته باشیم.
707
00:38:35,293 --> 00:38:37,561
به نظرم اجازه ندارید. ولی داری؟
708
00:38:37,628 --> 00:38:39,431
کی بهت گفته که اسلحه داره؟
709
00:38:39,497 --> 00:38:40,664
نوهات.
710
00:38:40,731 --> 00:38:42,033
اون نوهام که پسره؟
711
00:38:42,100 --> 00:38:43,634
خب، شاید. به مرور زمان مشخص میشه.
(مبحث تغییر جنسیت و سردرگُمی جنسی)
712
00:38:43,700 --> 00:38:45,303
ولی بیا بحث این قضیه رو نکنیم.
713
00:38:45,370 --> 00:38:47,505
اسلحهات کجاست؟
714
00:38:47,571 --> 00:38:48,672
بیخیال اسلحهام شو.
715
00:38:49,339 --> 00:38:50,375
اینجا توی این کمده؟
716
00:38:50,442 --> 00:38:51,708
اون کمد رو باز نکن.
717
00:38:51,776 --> 00:38:53,478
اگه بکنی پرستار رو صدا میکنم.
718
00:38:53,545 --> 00:38:55,213
باشه، بسیار خب، بسیار خب.
719
00:38:55,280 --> 00:38:57,348
آروم باش والت.
720
00:38:57,415 --> 00:39:01,685
خواهش میکنم، میخوام که...
721
00:39:01,753 --> 00:39:03,620
اسلحهات رو قرض بگیرم والتر.
722
00:39:03,687 --> 00:39:05,290
واسه چی؟
723
00:39:05,356 --> 00:39:07,525
این... این لات و لوتها هستن.
724
00:39:07,591 --> 00:39:09,626
دوستم رو تهدید کردن.
725
00:39:09,693 --> 00:39:12,629
اون توی محل ناجوری زندگی میکنه.
726
00:39:12,696 --> 00:39:14,698
ولی اگه بهشون این تفنگ رو نشون بدم،
727
00:39:14,766 --> 00:39:16,633
که فقط یه جورهایی بچرخونمش و بگم،
728
00:39:16,700 --> 00:39:20,438
آهای، دوستم رو تنها بذارید،
729
00:39:20,505 --> 00:39:22,774
کثافتهای زنستیز،
730
00:39:22,841 --> 00:39:24,708
اونوقت بیخیالش میشن.
731
00:39:24,776 --> 00:39:26,643
این به نظر احمقانه میاد.
732
00:39:26,710 --> 00:39:30,415
آره به گمونم، ولی صادقانه اصل قضیه همینه.
733
00:39:30,482 --> 00:39:32,350
این کار رو واسه من میکنی والتر؟
734
00:39:32,417 --> 00:39:36,387
قهرمان من میشی و اسلحهات رو
بهم قرض میدی؟
735
00:39:37,422 --> 00:39:38,756
باشه.
736
00:39:38,823 --> 00:39:40,492
اگه تو هم یه کاری واسه من بکنی.
737
00:39:40,558 --> 00:39:42,726
هرکاری میکنم.
738
00:39:42,794 --> 00:39:44,628
خب، تقریباً هرکاری.
739
00:39:44,695 --> 00:39:48,099
من...
740
00:39:48,123 --> 00:39:49,334
بیکن میخوام.
741
00:39:50,068 --> 00:39:52,337
بیکن؟ باشه.
742
00:39:52,403 --> 00:39:54,405
از اونایی که توی کافهتریا هست برات بیارم؟
743
00:39:54,472 --> 00:39:56,683
نه، نه، نه، نه. بیکن اونا افتضاحه.
744
00:39:56,707 --> 00:39:59,477
از اون بیکنهای بوقلمونه.
نه، دوستش ندارم.
745
00:39:59,544 --> 00:40:01,346
من بیکن واقعی میخوام.
746
00:40:01,412 --> 00:40:05,416
بیکن ترد میخوام. چهار تیکه. وای.
747
00:40:05,483 --> 00:40:09,354
اگه این کار رو برام بکنی،
بهت چیزی که میخوای رو میدم.
748
00:40:09,420 --> 00:40:10,654
به نظر منصفانه میاد.
749
00:40:10,721 --> 00:40:12,624
من میرم.
750
00:40:12,689 --> 00:40:13,690
ولی والتر...
751
00:40:14,859 --> 00:40:16,261
این یه خواب نبوده.
752
00:40:16,327 --> 00:40:19,797
خب، امیدوارم نبوده باشه.
من اون بیکن رو میخوام.
753
00:40:20,431 --> 00:40:21,966
شب بخیر.
754
00:40:25,103 --> 00:40:28,339
کلیر؟
755
00:40:28,406 --> 00:40:32,177
اون موقع رو یادمه که داشتی واسه خریدن این
پسانداز میکردی.
756
00:40:33,578 --> 00:40:35,847
رالف.
757
00:40:35,914 --> 00:40:37,582
خدایا.
758
00:40:37,649 --> 00:40:38,983
راجع بهش برات نوشتم،
759
00:40:39,050 --> 00:40:41,386
ولی گفتی دیگه نمیخوایش.
760
00:40:41,452 --> 00:40:45,490
اون همه مدت درس خوندن، اون همه ساعت
توی اتاق تاریک موندن.
761
00:40:45,557 --> 00:40:46,958
آره.
762
00:40:47,892 --> 00:40:51,196
محض احتیاط نگهش داشتم.
763
00:40:51,262 --> 00:40:55,400
ولی بعدش رفت کنار یه مشت
وسیلهی قدیمی.
764
00:40:58,036 --> 00:41:00,405
میخواستم مثل دوروتیا لنگ باشم.
765
00:41:02,507 --> 00:41:05,410
اوه، رالف.
766
00:41:10,315 --> 00:41:12,517
دیگه... داره دیر میشه.
767
00:41:12,584 --> 00:41:15,019
- من باید برم.
- نرو.
768
00:41:16,054 --> 00:41:18,423
- چی؟
- نرو.
769
00:41:19,824 --> 00:41:21,159
خواهش میکنم.
770
00:41:21,725 --> 00:41:23,094
بمون.
771
00:41:26,664 --> 00:41:28,032
باشه.
772
00:41:33,504 --> 00:41:36,541
اوه، رالف.
773
00:41:36,608 --> 00:41:38,710
اگه، اگه جویی مچمون رو بگیره چی؟
774
00:41:40,078 --> 00:41:41,446
کلیر، این خونهی منه.
775
00:41:41,512 --> 00:41:44,148
اگه بخوام میتونم یه نفر رو ببرم توی اتاقم.
776
00:41:44,215 --> 00:41:45,316
درسته.
777
00:41:51,990 --> 00:41:53,791
میشه ببوسمت؟
778
00:41:56,094 --> 00:41:57,295
چرا که نه؟
779
00:42:11,809 --> 00:42:13,211
هوم.
780
00:42:14,612 --> 00:42:16,481
اوه.
781
00:42:16,547 --> 00:42:18,516
اوه رالف.
782
00:42:18,583 --> 00:42:21,586
باید یه نفسی بگیرم.
783
00:42:21,653 --> 00:42:22,720
ببخشید.
784
00:42:22,787 --> 00:42:26,824
یه مدتی هست کسی رو نبوسیدم.
785
00:42:26,891 --> 00:42:29,460
ممنون از شور و شوقی که داری.
786
00:42:30,728 --> 00:42:31,729
اوه.
787
00:42:31,796 --> 00:42:33,131
یه لحظه.
788
00:42:35,400 --> 00:42:36,501
اوه.
789
00:42:40,004 --> 00:42:42,840
ویاگرا؟
790
00:42:42,907 --> 00:42:45,778
نه، نه، نه. قرص استاتینمه.
791
00:42:45,843 --> 00:42:49,514
هرشب قبل از شام میخورم که یادم نره.
792
00:42:54,218 --> 00:42:55,353
خب...
793
00:42:56,087 --> 00:42:57,588
کجا بودیم؟
794
00:42:57,655 --> 00:42:59,991
من رو آورده بودی اتاقت،
795
00:43:00,058 --> 00:43:02,660
و داشتی روم حرکت میزدی.
796
00:43:10,702 --> 00:43:13,237
شوخیات گرفته کسخل؟
797
00:43:45,303 --> 00:43:48,239
خب، اگه بخوایم این کاری رو که...
798
00:43:48,306 --> 00:43:51,075
میخوایم بکنیم رو بکنیم،
799
00:43:51,142 --> 00:43:53,945
باید ازت بخوام چراغها رو خاموش کنی.
800
00:43:54,011 --> 00:43:58,116
ولی اول میخوام که خودم...
801
00:43:58,182 --> 00:44:02,153
خیلی گرم و نرم برم توی تخت.
802
00:44:03,554 --> 00:44:06,424
خب، من آمادهام.
803
00:44:06,491 --> 00:44:08,526
چراغها رو خاموش کن.
804
00:44:11,529 --> 00:44:13,030
رالف!
805
00:44:13,054 --> 00:44:16,501
کاندوم داری؟ نمیخوام حامله بشم.
806
00:45:00,945 --> 00:45:02,213
الو؟
807
00:45:02,280 --> 00:45:04,883
- من هستم.
- توی چی هستی؟
808
00:45:04,949 --> 00:45:07,853
- توی قضیهی هاوارد هستم.
- واقعاً هستی؟
809
00:45:08,220 --> 00:45:10,923
خب، برنامهی قتل دیگهام این هفته کنسل شد،
810
00:45:10,988 --> 00:45:13,224
واسه همین وقت دارم.
811
00:45:13,291 --> 00:45:15,193
هنوز هستی یا نظرت عوض شده،
812
00:45:15,259 --> 00:45:16,594
قضیه قراره چطوری پیش بره؟
813
00:45:16,661 --> 00:45:19,363
من نظرم عوض نشده.
814
00:45:19,430 --> 00:45:21,032
چه فرقی میکنه؟
815
00:45:21,056 --> 00:45:23,067
تفاوتی که ایجاد میکنه اینجاست،
816
00:45:23,134 --> 00:45:24,535
من یه تفنگ دارم،
817
00:45:24,602 --> 00:45:27,538
یا به زودی که یه کم بیکن بگیرم خواهم داشت.
818
00:45:27,605 --> 00:45:29,040
یه کم بیکن؟
819
00:45:29,106 --> 00:45:31,676
فکر میکنی بتونی یه مقدار بیکن جور کنی؟
820
00:45:31,742 --> 00:45:34,679
خب، آره، فکر کنم بتونم یه مقدار بیکن جور کنم.
821
00:45:34,745 --> 00:45:37,049
باید بیکن واقعی باشه، نه بیکن گیاهی،
822
00:45:37,215 --> 00:45:38,683
نه بیکن بوقلمون.
823
00:45:38,750 --> 00:45:41,352
بیکن قدیمی خودمون، چهار تیکهی پخته شده.
824
00:45:41,419 --> 00:45:44,489
جورش کن. بیا اینجا دیدنم.
825
00:45:59,637 --> 00:46:03,307
- صبح بخیر.
- سلام، صبح بخیر.
826
00:46:03,331 --> 00:46:04,786
اوه، امیدوارم بیدارت نکرده باشم.
827
00:46:04,810 --> 00:46:05,877
بوی بیکن رو حس کردم.
828
00:46:05,901 --> 00:46:08,312
- شرمنده.
- واسه چی؟
829
00:46:08,946 --> 00:46:10,414
اون یه مرد بالغه.
830
00:46:11,382 --> 00:46:13,084
درسته.
831
00:46:13,771 --> 00:46:15,873
داری برامون صبحونه درست میکنی؟
832
00:46:15,940 --> 00:46:17,576
بوی بیکن میاد.
833
00:46:17,643 --> 00:46:18,611
چطوره برگردی توی تختت،
834
00:46:18,677 --> 00:46:19,911
صبح خیلی زوده.
835
00:46:19,978 --> 00:46:22,947
- میتونی بعداً بیکن بخوری.
- باشه.
836
00:46:24,315 --> 00:46:26,685
تو قراره مامانبزرگ جدیدمون باشی؟
837
00:46:26,751 --> 00:46:28,820
نه، نه، نیستم.
838
00:46:28,886 --> 00:46:30,855
باشه، خوبه.
839
00:46:30,922 --> 00:46:34,158
فقط آخه، میدونی، مادربزرگ قبلیمون...
840
00:46:34,225 --> 00:46:35,059
میدونم.
841
00:46:35,126 --> 00:46:36,961
حتماً فوقالعاده بوده.
842
00:46:39,897 --> 00:46:41,266
بیکن خیلی دوست داری؟
843
00:46:41,332 --> 00:46:44,503
عاشقشم.
844
00:46:44,570 --> 00:46:47,005
بدون اون نمیتونم روزم رو شروع کنم.
845
00:46:47,071 --> 00:46:50,709
- فکر میکردم ماهیخواری.
- آره.
846
00:46:50,775 --> 00:46:52,343
بجز بعد از سکس؟
847
00:46:53,878 --> 00:46:54,846
بامزه بود.
848
00:46:58,016 --> 00:47:00,418
یه پلاستیک زیپی داری؟
849
00:47:30,716 --> 00:47:33,084
- جنسها رو آوردی؟
- آره.
850
00:47:33,151 --> 00:47:33,951
تُردن؟
851
00:47:34,018 --> 00:47:35,721
تقریباً تُردن.
852
00:47:35,788 --> 00:47:39,692
به این اشاره نکردی که باید چقدر ترد باشن.
853
00:47:39,758 --> 00:47:41,493
فقط کنجکاو بودم.
854
00:47:41,560 --> 00:47:42,860
دنبالم بیا.
855
00:47:44,697 --> 00:47:47,599
والت. والت.
856
00:47:47,666 --> 00:47:49,934
من خواب نمیبینم.
857
00:47:50,001 --> 00:47:51,704
بهت گفتم که خواب نیست.
858
00:47:51,770 --> 00:47:53,204
این دوستم کلیره.
859
00:47:53,271 --> 00:47:55,708
سلام کلیر. حالا دارم خواب میبینم.
860
00:47:55,774 --> 00:47:57,676
دوتا خانم خوشگل توی اتاقمن.
861
00:47:57,743 --> 00:48:00,178
خیلی لطف داری. ممنونم.
862
00:48:00,244 --> 00:48:02,914
آوردیش، میتونم بوش رو حس کنم.
863
00:48:02,980 --> 00:48:05,083
- بهت که گفتم.
- میتونم ببینمش؟
864
00:48:05,149 --> 00:48:07,385
بیارش اینجا لطفاً.
865
00:48:07,452 --> 00:48:08,687
لطفاً.
866
00:48:08,754 --> 00:48:10,556
خب، اون چیزت کجاست...
867
00:48:10,622 --> 00:48:12,123
اسلحهات؟
868
00:48:12,190 --> 00:48:15,059
توی کمده، طبقهی بالا سمت راست،
869
00:48:15,126 --> 00:48:16,928
توی یه جعبهی چوبی بازی اُتللوئه.
870
00:48:16,994 --> 00:48:19,130
اُتللو، باشه.
871
00:48:19,197 --> 00:48:21,065
میتونی بیکن رو بگیری.
872
00:48:22,200 --> 00:48:24,636
- بفرمایید.
- ممنونم.
873
00:48:25,970 --> 00:48:29,273
خدایا، این خیلی فوقالعادهست.
874
00:48:30,843 --> 00:48:31,810
هوم.
875
00:48:31,876 --> 00:48:33,211
زیادی ترد نیست؟
876
00:48:33,277 --> 00:48:36,114
- نه، فوقالعادهست.
- خوبه.
877
00:48:36,180 --> 00:48:37,816
این بازی کوفتی کجاست.
878
00:48:37,882 --> 00:48:40,385
خدایا، تو یه فرشتهای.
879
00:48:40,451 --> 00:48:42,821
آهای، وقتی گفتی در مورد پسرم گفتی که...
880
00:48:42,920 --> 00:48:45,491
زمان مشخصش میکنه منظورت چی بود؟
881
00:48:45,557 --> 00:48:48,226
اون پسره یه مشکلی داره.
882
00:48:48,292 --> 00:48:52,096
نه، جیمز هیچ مشکلی نداره.
تو پدرسوخته خیلی خوششانسی.
883
00:48:53,164 --> 00:48:54,533
اُتللو رو میبینم،
884
00:48:54,600 --> 00:48:56,334
ولی دستم بهش نمیرسه.
885
00:48:56,401 --> 00:48:58,336
سلام والت.
886
00:48:58,403 --> 00:48:59,671
سلام.
887
00:48:59,738 --> 00:49:01,473
سلام.
888
00:49:01,540 --> 00:49:03,408
اینا کلیر و اویلین دوستام هستن.
889
00:49:03,475 --> 00:49:04,510
با اویلین آشنا شدم.
890
00:49:04,576 --> 00:49:06,612
بله، همدیگه رو این اطراف دیدیم.
891
00:49:06,678 --> 00:49:07,846
اوه.
892
00:49:07,912 --> 00:49:09,180
اوه، اون چیه داری میخوری؟
893
00:49:09,247 --> 00:49:11,082
بیکنه. خیلی خوشمزهست.
894
00:49:11,149 --> 00:49:12,651
تو نباید اون رو بخوری والت.
895
00:49:12,718 --> 00:49:15,319
- بیخیال.
- خانمها، من باید...
896
00:49:15,386 --> 00:49:17,088
به آقای منگوپیان سوند وصل کنم،
897
00:49:17,155 --> 00:49:19,591
پس به نظرم ملاقات تمومه.
898
00:49:21,259 --> 00:49:23,829
هکتور، یه لطفی بهم بکن.
899
00:49:23,896 --> 00:49:26,765
یه جعبه اون بالاست، یه جعبه اُتللو،
900
00:49:26,832 --> 00:49:29,501
- ببین دستت بهش میرسه؟
- حتماً.
901
00:49:30,836 --> 00:49:33,839
این خانمها میخوان قرضش بگیرن.
902
00:49:33,906 --> 00:49:34,939
سنگینه.
903
00:49:35,006 --> 00:49:36,508
توش چی هست؟
904
00:49:36,575 --> 00:49:38,409
اوه، یه اسلحه.
905
00:49:38,877 --> 00:49:40,445
تو از خنده پارهام میکنی والتر.
906
00:49:40,512 --> 00:49:41,713
بفرمایید.
907
00:49:41,780 --> 00:49:43,347
ممنونم.
908
00:49:43,414 --> 00:49:45,517
- سوند گذاشتنت مبارک.
- ممنونم.
909
00:49:45,541 --> 00:49:46,718
به زودی میبینمت.
910
00:49:46,775 --> 00:49:47,717
فعلاً.
911
00:49:48,453 --> 00:49:50,054
والت، نه نه.
912
00:50:03,469 --> 00:50:04,837
این چیه؟ یه اسباببازیه؟
913
00:50:04,903 --> 00:50:06,304
یه منوراندازه.
914
00:50:06,370 --> 00:50:09,106
قبلاً یه منورانداز توی قایقم داشتم.
915
00:50:09,942 --> 00:50:11,309
تو قایق داشتی؟
916
00:50:11,375 --> 00:50:13,946
آره، آنت و من یه قایق داشتیم.
917
00:50:14,011 --> 00:50:15,146
آنت کیه؟
918
00:50:15,213 --> 00:50:17,982
زنی که باهاش ازدواج کرده بودم.
919
00:50:18,851 --> 00:50:22,754
اوه، خب... خوبه.
920
00:50:22,821 --> 00:50:24,188
خوشحالم که تایید میکنی.
921
00:50:24,255 --> 00:50:28,560
توی سال 2006 با هم آشنا شدیم،
توی سال 2009 ازدواج کردیم،
922
00:50:28,627 --> 00:50:31,128
درست قبل از مردنش.
923
00:50:31,195 --> 00:50:35,066
دلش میخواست ازدواج کنه،
به خاطر اون این کار رو کردم.
924
00:50:36,133 --> 00:50:37,736
2009.
925
00:50:37,803 --> 00:50:40,371
خب، متاسفم.
926
00:50:40,438 --> 00:50:44,041
متاسفم که فوت شد،
متاسفم که نتونستم باهاش آشنا بشم.
927
00:50:44,804 --> 00:50:47,740
اونیه که توی اون عکسه.
928
00:50:52,183 --> 00:50:55,319
یه ویولونیست فوقالعاده بود.
929
00:50:55,386 --> 00:50:57,990
فقط ویولون نه، ماندولین، گیتار،
930
00:50:58,055 --> 00:51:00,893
با هر ساز سیمیای میتونست بزنه.
931
00:51:00,959 --> 00:51:02,895
اوه، خوشگله.
932
00:51:02,961 --> 00:51:05,697
کلیر، میخواستم بهت نشون بدم که...
933
00:51:05,764 --> 00:51:07,465
این تفنگ چطور پر میشه.
934
00:51:07,533 --> 00:51:10,536
بازش میکنی، این دکمه رو فشار میدی،
935
00:51:12,671 --> 00:51:15,574
این گلولهست، قسمت قرمزش رو میکنی داخل.
936
00:51:16,842 --> 00:51:21,613
میبندیش، پر شده.
937
00:51:21,680 --> 00:51:26,450
ولی با اون نمیشه هیچکس رو کشت،
میشه؟
938
00:51:26,518 --> 00:51:30,556
آره، اگه مراقب نباشی احتمالاً
خودت رو به کشتن میدی.
939
00:51:30,622 --> 00:51:33,725
با این میشه یه سوراخ توی یه نفر درست کرد.
940
00:51:34,760 --> 00:51:36,360
وای.
941
00:51:37,428 --> 00:51:40,231
چی شد که تصمیم گرفتی بهم کمک کنی؟
942
00:51:41,500 --> 00:51:43,535
از اونجایی که نمیتونم
عاشق بودنم رو ثابت کنم،
943
00:51:43,602 --> 00:51:46,905
تصمیم گرفتم شرور بودنم رو ثابت کنم.
944
00:51:46,972 --> 00:51:48,239
عذر میخوام؟
945
00:51:48,306 --> 00:51:50,576
ریچارد سوم. شکسپیر.
946
00:51:52,644 --> 00:51:54,145
فقط به خاطر تو اویلین.
947
00:51:55,747 --> 00:51:57,181
دلم برات تنگ شد.
948
00:51:57,248 --> 00:52:00,586
- شمارهام رو داشتی.
- تو هم شمارهام رو داشتی.
949
00:52:01,820 --> 00:52:04,188
پس جفتمون دوستهای افتضاحی هستیم.
950
00:52:08,092 --> 00:52:09,861
کیه؟
951
00:52:09,928 --> 00:52:10,963
رالفه.
952
00:52:11,029 --> 00:52:13,899
دیشب باهاش خوابیدم.
953
00:52:13,966 --> 00:52:16,735
نه بابا.
954
00:52:16,802 --> 00:52:18,503
به این خوبی بود پس، ها؟
955
00:52:18,570 --> 00:52:19,605
نه، خوب بود،
956
00:52:19,671 --> 00:52:23,875
من واسه این نیومدم اینجا.
957
00:52:29,313 --> 00:52:30,716
داره بوق میخوره.
958
00:52:34,086 --> 00:52:36,722
هاوارد، کلیرم.
959
00:52:36,788 --> 00:52:38,389
سلام کلیر.
960
00:52:38,456 --> 00:52:40,291
میخوام بیام اونجا ببینمت.
961
00:52:40,358 --> 00:52:41,960
- واقعاً؟
- آره.
962
00:52:42,027 --> 00:52:43,061
بهش بگو حس بدی داری.
963
00:52:43,127 --> 00:52:46,230
آره، حس بدی دارم، میدونی...
964
00:52:46,297 --> 00:52:50,535
هاوارد، میخوام بیام اونجا و شخصاً
ازت عذرخواهی کنم.
965
00:52:50,602 --> 00:52:54,372
واسه چی عذرخواهی کنی؟
این که تهدید کردی بکشیم؟
966
00:52:54,438 --> 00:52:57,542
آره، واسه همون.
967
00:52:57,609 --> 00:53:00,946
بسیار خب، عذرخواهیت پذیرفته شد.
968
00:53:01,013 --> 00:53:02,380
من فقط، حس میکنم...
969
00:53:06,283 --> 00:53:09,153
دیوونه شده بودم، من دیوونه شده بودم هاوارد.
970
00:53:09,220 --> 00:53:11,823
فقط... یه زن دیوونه بودم.
971
00:53:11,890 --> 00:53:13,892
حتماً به خاطر استرس بوده.
972
00:53:13,959 --> 00:53:16,128
من تحت استرس خیلی زیادی بودم،
973
00:53:16,193 --> 00:53:18,063
میدونی، به خاطر سفرهام.
974
00:53:19,196 --> 00:53:20,632
خدایا. وای.
975
00:53:20,699 --> 00:53:21,933
خدایا.
976
00:53:22,000 --> 00:53:25,070
میخوام دوست پیدا کنم.
میخوام دوست پیدا کنم.
977
00:53:25,137 --> 00:53:26,772
متنفرم که...
978
00:53:26,838 --> 00:53:31,777
متنفرم که فکر کنم این همه راه اومدم،
979
00:53:31,843 --> 00:53:35,279
و این آخرین باری باشه که...
980
00:53:35,346 --> 00:53:37,683
میدونی، تو رو دیدم.
981
00:53:37,749 --> 00:53:40,786
واسه همین فکر میکنم باید بیام اونجا
و قبل از این که برم خونه،
982
00:53:40,852 --> 00:53:42,554
ازت عذرخواهی کنم.
983
00:53:42,621 --> 00:53:46,091
و یه جورهایی حس میکنم که جویس نمیخواست،
984
00:53:46,158 --> 00:53:47,793
که اینطوری تموم بشه.
985
00:53:49,661 --> 00:53:51,195
خب، ببین، من دارم با آلیس و بچهها،
986
00:53:51,262 --> 00:53:53,532
میرم پارک.
987
00:53:53,598 --> 00:53:55,867
به نظرم اونجا میتونی ما رو ببینی.
988
00:53:55,934 --> 00:53:57,936
عالیه. کجا؟
989
00:54:18,156 --> 00:54:20,391
الان باید تفنگ رو پر کنم؟
990
00:54:20,415 --> 00:54:22,136
من بودم نمیکردم، نمیخوای که اتفاقی...
991
00:54:22,160 --> 00:54:25,296
توی کیفت در بره.
992
00:54:25,362 --> 00:54:26,732
پس چی همینطوری جلوش...
993
00:54:26,798 --> 00:54:29,167
درش بیارم و پرش کنم؟
994
00:54:29,233 --> 00:54:30,802
فکر کنم.
995
00:54:32,938 --> 00:54:36,208
ببین، لازم نیست به من هیچی رو ثابت کنی.
996
00:54:36,273 --> 00:54:38,110
من همین الان هم میدونم که دیوونهای.
997
00:54:38,176 --> 00:54:40,446
نه، درست میگفتی.
998
00:54:40,470 --> 00:54:43,482
خدایا، خیلی چیزها هستن که...
999
00:54:43,548 --> 00:54:46,918
تا حالا هیچوقت دنبالشون نکردم.
1000
00:54:46,985 --> 00:54:50,188
مامانم بهم میگفت الال،
1001
00:54:50,587 --> 00:54:52,791
مخفف بازندهی کوچولو بود.
1002
00:54:54,192 --> 00:54:56,695
چقدر مزخرف.
1003
00:54:56,762 --> 00:55:00,632
اون رو توی یونیفرمش توی فارغالتحصیلی یادمه.
1004
00:55:00,699 --> 00:55:03,300
پس سر الی و بچهها رو گرم میکنی؟
1005
00:55:10,108 --> 00:55:11,843
اونجان.
1006
00:55:40,071 --> 00:55:44,576
خدایا، اون همجنسباز مسخره باهاشه.
1007
00:55:44,843 --> 00:55:46,987
بابا، اینطوری حرف نزن.
1008
00:55:47,011 --> 00:55:48,880
خب، حرفی که توی مراسم مادرت زد،
1009
00:55:48,947 --> 00:55:50,682
غیرقابل بخشش بود.
1010
00:55:50,749 --> 00:55:54,686
به هر حال، همجنسباز که کلمهی بدی نیست،
هست؟
1011
00:55:54,753 --> 00:55:57,155
وقتی تو میگی هست، پس نگو.
1012
00:56:00,826 --> 00:56:03,161
میدونی، فکر کنم برم با کلیر حرف بزنم،
1013
00:56:03,228 --> 00:56:04,996
ولی نمیخوام با اویلین حرف بزنم.
1014
00:56:05,063 --> 00:56:06,430
اوه، لعنتی.
1015
00:56:13,572 --> 00:56:15,439
سلام هاوارد.
1016
00:56:16,641 --> 00:56:19,511
یه توصیهای بهت بکنم...
1017
00:56:19,578 --> 00:56:20,812
سلام کلیر.
1018
00:56:22,446 --> 00:56:24,049
خوشحالم که زنگ زدی.
1019
00:56:24,115 --> 00:56:25,217
ما دوستهای قدیمی هستیم،
1020
00:56:25,283 --> 00:56:26,651
نمیخواستم بینمون...
1021
00:56:26,718 --> 00:56:28,186
کدورتی بمونه.
1022
00:56:28,253 --> 00:56:29,588
آره.
1023
00:56:30,822 --> 00:56:33,525
بشینیم و صحبت کنیم؟
1024
00:56:33,592 --> 00:56:35,392
آره، فقط واسه یه لحظه.
1025
00:56:38,597 --> 00:56:40,232
سلام اویلین.
1026
00:56:40,298 --> 00:56:41,800
سلام.
1027
00:56:41,867 --> 00:56:44,401
مطمئنم فکر نمیکردی دوباره من رو ببینی.
1028
00:56:44,469 --> 00:56:46,338
غافلگیر شدم.
1029
00:56:46,403 --> 00:56:51,710
فکر کنم من باید... چی، عذرخواهی کنم؟
1030
00:56:51,776 --> 00:56:54,045
اتفاقاً خیلی داشتم بهش فکر میکردم،
1031
00:56:54,112 --> 00:56:55,980
و فکر میکنم شاید من باید عذرخواهی کنم.
1032
00:56:56,147 --> 00:56:57,883
بچهها، همین الان بیاید اینجا.
1033
00:56:58,749 --> 00:57:00,318
اسم اون کوچولوئه چیه؟
1034
00:57:00,584 --> 00:57:01,686
جویس.
1035
00:57:01,753 --> 00:57:03,088
جویس، چه قشنگ.
1036
00:57:03,254 --> 00:57:04,923
میخوایم سوار چرخ فلک بشیم یا نه؟
1037
00:57:04,989 --> 00:57:06,891
آره، فقط برید کنار دروازهاش به صف وایسید.
1038
00:57:11,262 --> 00:57:13,265
وقتی گفتم داری دروغ میگی،
1039
00:57:13,331 --> 00:57:15,033
میدونستم که دروغ نمیگفتی.
1040
00:57:15,100 --> 00:57:17,903
من وقتی وسایل مامانم رو نگاه میکردم
یه سری نامه پیدا کردم،
1041
00:57:17,969 --> 00:57:20,171
بابام نمیتونست این کار رو بکنه،
خیلی داغون بود،
1042
00:57:20,238 --> 00:57:22,540
واسه همین من کل دفتر مامانم رو گشتم،
1043
00:57:22,607 --> 00:57:25,577
اون هم چندتا از نامههایی که براش
نوشته بودی رو نگه داشته بود.
1044
00:57:26,745 --> 00:57:27,879
واقعاً؟
1045
00:57:27,946 --> 00:57:29,381
نامهی عاشقانه بودن؟
1046
00:57:29,446 --> 00:57:33,518
خیلی صادقانه و... بیپرده بودن.
1047
00:57:33,585 --> 00:57:35,553
پشمام!
1048
00:57:35,620 --> 00:57:38,890
اون نامهها رو این همه سال نگه داشت.
1049
00:57:38,957 --> 00:57:40,225
برگام.
1050
00:57:40,292 --> 00:57:41,559
ذوق کردم.
1051
00:57:44,229 --> 00:57:46,865
ما یه بلیت اضافه داریم،
میخوای سوار شی؟
1052
00:57:46,932 --> 00:57:48,400
خیلی خوشحال میشم.
1053
00:57:48,465 --> 00:57:50,602
ببین کلیر...
1054
00:57:51,503 --> 00:57:53,872
درک میکنم.
1055
00:57:53,939 --> 00:57:57,208
عذاب وجدان رو درک میکنم،
احساس وحشتناکیه.
1056
00:57:57,275 --> 00:57:59,044
همه چیز رو خراب میکنه.
1057
00:57:59,110 --> 00:58:01,746
- عذاب وجدان.
- آره، عذاب وجدان تو رو درک میکنم،
1058
00:58:02,113 --> 00:58:04,282
من هم سالها احساسش کردم.
1059
00:58:04,349 --> 00:58:05,984
عذاب وجدانم واسه چی؟
1060
00:58:06,051 --> 00:58:07,451
اتفاقی که افتاد.
1061
00:58:10,722 --> 00:58:14,159
گناه ما.
1062
00:58:14,225 --> 00:58:17,896
نگران نباش، اون هیچوقت نفهمید،
من بهش نگفتم.
1063
00:58:18,964 --> 00:58:20,841
حتی وقتی داشتم مشروب رو ترک میکردم،
1064
00:58:20,865 --> 00:58:23,601
وقتی داشتم جبران میکردم هم بهش نگفتم.
1065
00:58:23,668 --> 00:58:26,271
دلیلی نداشت، دردسر زیادی درست میکرد.
1066
00:58:26,338 --> 00:58:28,573
- داشتی جبران میکردی؟
- کردم.
1067
00:58:28,640 --> 00:58:31,776
به آدمهای توی زندگیم زنگ زدم،
1068
00:58:31,843 --> 00:58:33,945
به اونایی که حس میکردم بهشون بدی کردم.
1069
00:58:35,680 --> 00:58:37,182
خیلی التیامبخش بود.
1070
00:58:37,248 --> 00:58:39,884
کل این روند، میدونی، عوضم کرد.
1071
00:58:43,788 --> 00:58:46,057
مشکلی نیست پیش اون بشینی؟
1072
00:58:46,124 --> 00:58:48,626
پیش جویسی؟ حتماً.
1073
00:58:51,529 --> 00:58:52,864
اجازه هست؟
1074
00:58:54,366 --> 00:58:56,001
من سرم روی اسبها گیج میره.
1075
00:58:56,067 --> 00:58:57,635
آره، من هم همینطور.
1076
00:58:59,437 --> 00:59:01,673
دنبال دستمال میگردی؟
1077
00:59:01,740 --> 00:59:04,477
اوه، بیا، این رو انداختی.
1078
00:59:04,542 --> 00:59:07,379
میدونی، من واقعاً بهتره برگردم پیش نوههام،
1079
00:59:07,445 --> 00:59:10,815
یعنی... خدایا، انرژیشون رو ندیدی!
1080
00:59:11,883 --> 00:59:15,353
اون چیه؟ اون چه کوفتیه؟
1081
00:59:15,420 --> 00:59:17,022
اون یه اسباببازیه؟
1082
00:59:18,456 --> 00:59:20,091
این یه منوراندازه.
1083
00:59:20,158 --> 00:59:22,260
واسه چی، شرایط اضطراری؟
1084
00:59:26,464 --> 00:59:28,166
ازت میخوام واقعیت رو بگی.
1085
00:59:30,235 --> 00:59:31,903
میخوام که بگی.
1086
00:59:33,371 --> 00:59:36,341
میخوام که بگی چه اتفاقی افتاد.
1087
00:59:36,408 --> 00:59:38,276
چه اتفاقی افتاد؟
1088
00:59:39,512 --> 00:59:41,514
چه اتفاقی افتاد؟
1089
00:59:41,579 --> 00:59:43,882
ما سکس کردیم.
1090
00:59:43,948 --> 00:59:46,751
آره، شاید یه ذره سخت بوده باشه،
1091
00:59:46,818 --> 00:59:49,821
ولی ما یه شب که مست بودیم
سکس کردیم.
1092
00:59:49,888 --> 00:59:52,290
ایکاش هیچوقت اتفاق نمیفتاد.
1093
00:59:52,357 --> 00:59:54,092
من هیچوقت نمیخواستم به جویس خیانت کنم،
1094
00:59:54,159 --> 00:59:56,094
مطمئنم تو هم نمیخواستی دوستت رو ناراحت کنی.
1095
00:59:56,161 --> 00:59:57,729
اون سکس نبود.
1096
00:59:57,796 --> 01:00:00,098
بسیار خب، سمت من نگیرش، شوخی ندارم الان.
1097
01:00:00,165 --> 01:00:00,965
بشین.
1098
01:00:01,032 --> 01:00:02,267
بهم نگو چیکار کنم،
1099
01:00:02,291 --> 01:00:03,711
دیگه از این مسخرهبازیها خسته شدم.
1100
01:00:03,735 --> 01:00:05,336
بشین وگرنه بهت شلیک میکنم.
1101
01:00:05,903 --> 01:00:07,372
تو؟ به من شلیک میکنی؟
1102
01:00:07,396 --> 01:00:08,716
با چی، یه تفنگ منورانداز؟
1103
01:00:08,740 --> 01:00:10,241
یه سوراخ تو بدنت درست میکنم.
1104
01:00:10,308 --> 01:00:11,609
این کار رو میکنم.
1105
01:00:12,644 --> 01:00:14,979
گوش کن، داری توهم میزنی.
1106
01:00:15,046 --> 01:00:17,348
نمیدونم فکر میکنی بین ما
چه اتفاقی افتاد.
1107
01:00:17,415 --> 01:00:18,683
چرا میدونی.
1108
01:00:18,750 --> 01:00:20,828
به نظرم تو مشکل زوال عقل داری،
1109
01:00:20,852 --> 01:00:21,986
نظر من اینه.
1110
01:00:22,053 --> 01:00:23,855
به نظرم داری من رو به خاطر اتفاقی که...
1111
01:00:23,922 --> 01:00:25,757
توی ازدواج خودت با رالف افتاد سرزنش میکنی.
1112
01:00:25,824 --> 01:00:27,959
فکر میکنم توی این قضیه خیلی اذیتش کردی،
1113
01:00:28,026 --> 01:00:30,395
چون به نظرم تو از این جور آدمایی،
1114
01:00:30,462 --> 01:00:34,232
تو از این آدمهایی هستی که هیچوقت
راضی نمیشن.
1115
01:00:34,799 --> 01:00:38,369
از اون زنهایی که واسه شاد بودن
ساخته نشدن.
1116
01:00:38,436 --> 01:00:40,038
انقدر دروغ نگو.
1117
01:00:40,105 --> 01:00:41,940
- میخوای واقعیت رو بشنوی؟
- انقدر دروغ نگو.
1118
01:00:42,006 --> 01:00:43,775
- میخوای واقعیت رو بشنوی؟
- آره.
1119
01:00:43,842 --> 01:00:45,944
بهت واقعیت کیری رو میگم.
1120
01:00:47,546 --> 01:00:49,013
من شوکه شدم.
1121
01:00:49,080 --> 01:00:54,319
من از خودخواهی بی حد و اندازهات
شوکه شدم.
1122
01:00:54,385 --> 01:00:56,888
تازگی عشق زندگیام رو از دست دادم،
1123
01:00:56,955 --> 01:01:01,759
اون برای من، همه چیز بود!
1124
01:01:01,826 --> 01:01:04,729
قلبم از سینهام کشیده شده بیرون،
1125
01:01:04,796 --> 01:01:07,699
اونوقت تو روت میشه بیای اینجا،
1126
01:01:07,765 --> 01:01:12,471
که با اون تفنگ کیریت بیای اینجا و...
1127
01:01:24,247 --> 01:01:25,815
هاوارد.
1128
01:01:27,118 --> 01:01:28,253
هاوارد.
1129
01:01:29,654 --> 01:01:30,922
هاوارد.
1130
01:01:34,425 --> 01:01:35,960
کمک!
1131
01:01:37,428 --> 01:01:42,267
کمک! کمک! یه نفر سکتهی قلبی کرده!
1132
01:01:43,502 --> 01:01:46,271
تندتر، تندتر، تندتر.
1133
01:01:46,337 --> 01:01:49,575
فکر میکنی خواهرت میدونه که
این یه اسب واقعی نیست؟
1134
01:01:51,409 --> 01:01:54,245
آهای؟ آهای؟
1135
01:02:10,828 --> 01:02:12,730
خدایا.
1136
01:02:13,798 --> 01:02:15,066
خدایا.
1137
01:02:20,539 --> 01:02:22,207
تو زندگی بابابزرگ رو نجات دادی؟
1138
01:02:22,273 --> 01:02:24,242
مامان گفت تو زندگی بابابزرگ رو نجات دادی.
1139
01:02:25,578 --> 01:02:26,612
آره...
1140
01:02:26,679 --> 01:02:27,812
گویا.
1141
01:02:27,879 --> 01:02:29,881
خب هنوز مطمئن نیستیم،
1142
01:02:29,948 --> 01:02:32,183
مطمئنی بدترین شرایط پیش بیاد.
1143
01:02:38,289 --> 01:02:41,893
میخوای یه چیز جالب رو بدونی؟
1144
01:02:41,960 --> 01:02:44,295
جویس نامههای عاشقانهام رو نگه داشته بوده.
1145
01:02:45,631 --> 01:02:48,199
- جالبه.
- مگه نه؟
1146
01:02:48,266 --> 01:02:50,368
الی بهم گفت.
1147
01:02:50,435 --> 01:02:54,005
آخه، بعد از این همه سال،
ذوق کردم.
1148
01:02:55,807 --> 01:02:58,243
نمیدونم الی همه رو انداخته بیرون یا نه.
1149
01:03:01,179 --> 01:03:04,282
شده بود مادربزرگتون راجع به من حرف بزنه؟
1150
01:03:04,349 --> 01:03:06,284
راجع به اویلین؟
1151
01:03:06,351 --> 01:03:09,688
نمیدونم.
1152
01:03:09,754 --> 01:03:12,223
اشکالی نداره، فقط برام سوال شده بود.
1153
01:03:14,660 --> 01:03:16,294
اون حالش خوبه.
1154
01:03:16,361 --> 01:03:18,997
خدا رو شکر که اون منور همراهت بود.
1155
01:03:19,063 --> 01:03:21,567
واسه چی اون باهات بود؟
1156
01:03:21,634 --> 01:03:23,535
همیشه یه دونه همراهش هست.
1157
01:03:23,602 --> 01:03:26,337
اگه ببینی چیا توی کیفش میذاره
غافلگیر میشی.
1158
01:03:26,404 --> 01:03:28,006
سکتهی قلبی بود؟
1159
01:03:28,072 --> 01:03:29,975
نه، به نظرشون سکتهی قلبی نبوده.
1160
01:03:30,141 --> 01:03:31,909
فکر میکنن احتمالاً یه حملهی عصبی بوده،
1161
01:03:31,976 --> 01:03:33,512
شاید هم زخم معده.
1162
01:03:33,579 --> 01:03:34,979
نمیدونن.
1163
01:03:35,046 --> 01:03:36,848
میخوان امشب رو نگهش دارن که مطمئن بشن.
1164
01:03:36,914 --> 01:03:39,784
پس قرار نیست بمیره؟
1165
01:03:39,851 --> 01:03:41,286
خب، هنوز دارن آزمایش میکنن،
1166
01:03:41,352 --> 01:03:43,489
ولی فکر میکنن دیگه خطری تهدیدش نمیکنه.
1167
01:03:45,390 --> 01:03:47,125
میگن واقعاً خوبه که اومده بیمارستان،
1168
01:03:47,191 --> 01:03:49,528
اون تحت استرس خیلی سنگینی بوده.
1169
01:03:49,595 --> 01:03:51,630
خب، استرس آدم رو میکشه.
1170
01:03:51,697 --> 01:03:54,032
گویا آروم هم میکشه،
1171
01:03:54,098 --> 01:03:55,800
فکر میکنی بتونم ببینمش؟
1172
01:03:55,867 --> 01:03:58,737
فکر میکنم دلش بخواد ببیندت،
1173
01:03:58,803 --> 01:03:59,871
ولی همین الان بهش یه آرامبخش دادن،
1174
01:03:59,937 --> 01:04:01,339
پس ممکنه خواب باشه.
1175
01:04:01,406 --> 01:04:03,908
- باشه. کدوم اتاق؟
- 814.
1176
01:04:05,276 --> 01:04:06,844
کلیر.
1177
01:04:09,515 --> 01:04:11,182
من خیلی گرسنهمه.
1178
01:04:11,249 --> 01:04:13,885
من بچهها رو میبرم یه خوراکی بخورن
بعد برمیگردم بالا.
1179
01:04:13,951 --> 01:04:15,788
میشه من بمونم؟ گرسنهام نیست.
1180
01:04:15,853 --> 01:04:17,221
نه، میتونی باهامون بیای پایین.
1181
01:04:17,288 --> 01:04:18,757
ولی من وسط بازیام،
1182
01:04:18,823 --> 01:04:20,224
دارم رکورد میزنم.
1183
01:04:21,727 --> 01:04:24,162
میشه مراقبش باشی؟
1184
01:04:24,228 --> 01:04:25,396
حتماً.
1185
01:04:25,863 --> 01:04:29,834
بعد میشه به هیچی اشاره نکنی در مورد...؟
1186
01:04:29,901 --> 01:04:31,603
چیزهای جنسی؟
1187
01:04:31,670 --> 01:04:33,171
حتماً. نگران نباش.
1188
01:04:33,237 --> 01:04:35,273
ما زود برمیگردیم.
زود باشید دخترها.
1189
01:05:06,953 --> 01:05:09,321
خدایا، نه.
1190
01:05:10,056 --> 01:05:11,557
پرستار.
1191
01:05:15,361 --> 01:05:20,000
جویس رفته بود به مادرش سر بزنه که مریض بود،
1192
01:05:20,066 --> 01:05:21,935
بعد ازم پرسید که اگه مشکلی ندارم،
1193
01:05:22,002 --> 01:05:24,136
برات غذا بیارم.
1194
01:05:24,203 --> 01:05:30,209
گفت نمیشه بهت توی غذا خوردن اعتماد کرد.
1195
01:05:30,275 --> 01:05:32,045
اون هم نگرانت بود.
1196
01:05:32,112 --> 01:05:34,246
گفت اخیراً زیاد الکل میخوردی.
1197
01:05:36,950 --> 01:05:39,085
یه اشتباه بود.
1198
01:05:39,151 --> 01:05:42,122
هر اتفاقی که بینمون افتاد،
1199
01:05:42,187 --> 01:05:43,890
یه اشتباه بود.
1200
01:05:43,914 --> 01:05:46,692
یه اشتباه بود...
1201
01:05:46,760 --> 01:05:51,597
که سینهام رو انقدر سفت گرفتی که
تا یک هفته درد میکرد؟
1202
01:05:51,664 --> 01:05:53,899
که پات رو گذاشتی پشت پام،
1203
01:05:53,965 --> 01:05:55,902
و خوابوندیم روی زمین،
1204
01:05:55,969 --> 01:05:58,637
بعد روم دراز کشیدی،
1205
01:06:00,106 --> 01:06:02,508
و آلت تناسلیات رو درآوردی،
1206
01:06:04,543 --> 01:06:06,679
دستت رو گذاشتی روی گلوم،
1207
01:06:06,746 --> 01:06:10,683
و گفتی اگه داد بزنم خفهام میکنی؟
1208
01:06:10,750 --> 01:06:15,055
بعدش صورتم رو به زمین فشار دادی،
1209
01:06:15,121 --> 01:06:16,321
دامنم رو دادی بالا و...
1210
01:06:16,388 --> 01:06:18,190
کردیش توی من.
1211
01:06:20,927 --> 01:06:23,863
من هیچوقت به زور با کسی کاری نمیکنم،
1212
01:06:23,930 --> 01:06:25,497
من هیچوقت این کار رو نمیکنم.
1213
01:06:26,866 --> 01:06:28,600
خودت میخواستی.
1214
01:06:28,667 --> 01:06:31,336
تو همیشه بهم نگاه میکردی.
1215
01:06:31,403 --> 01:06:34,573
من متوجه خیره بودنت میشدم.
1216
01:06:36,709 --> 01:06:39,012
تو توی زندگی مشترک خودت مشکل داشتی،
1217
01:06:39,079 --> 01:06:41,380
فقط یادت نمیاد.
1218
01:06:41,447 --> 01:06:44,884
بیخیال، صحبت 45 سال پیشه.
1219
01:06:44,951 --> 01:06:47,987
46 سال پیش بود.
1220
01:06:56,595 --> 01:06:59,733
شماره اتاق چند بود راستی؟
814؟
1221
01:07:02,234 --> 01:07:05,138
با هیچ غریبهای حرف نزن.
1222
01:07:13,980 --> 01:07:15,882
لعنتی.
1223
01:07:15,949 --> 01:07:18,383
کلیر، نه، نه.
1224
01:07:27,994 --> 01:07:29,028
ممنونم.
1225
01:07:30,063 --> 01:07:31,663
کُس عمهات.
1226
01:07:34,968 --> 01:07:37,904
کلیر، کلیر.
1227
01:07:37,971 --> 01:07:39,038
چطور جرئت میکنی؟
1228
01:07:39,105 --> 01:07:41,141
چطور جرئت میکنی جلوم رو بگیری؟
1229
01:07:41,207 --> 01:07:42,842
نمیتونستم بهت اجازه بدم،
نمیخوام تو...
1230
01:07:42,909 --> 01:07:44,978
بقیهی عمرت رو توی زندان بگذرونی.
1231
01:07:45,044 --> 01:07:47,080
شاید این چیزیه که میخوام.
1232
01:07:47,147 --> 01:07:49,681
شاید ترجیح میدم توی زندان باشم و بدونم مُرده.
1233
01:07:49,749 --> 01:07:51,217
شاید بخوای بری زندان،
1234
01:07:51,283 --> 01:07:52,317
شاید هنوز هم بری،
1235
01:07:52,384 --> 01:07:54,087
اقدام به قتل هم یه جرمه.
1236
01:07:54,154 --> 01:07:56,555
اوه، اون هیچ حرفی نمیزنه.
1237
01:07:57,022 --> 01:07:58,992
اون میدونه که واقعیت داره.
1238
01:08:00,694 --> 01:08:02,796
میدونه که واقعیت داره!
1239
01:08:02,820 --> 01:08:03,930
تو بچه نداری؟
1240
01:08:03,954 --> 01:08:06,331
نوه نداری؟ یه خونه؟
1241
01:08:08,968 --> 01:08:10,302
رالفه.
1242
01:08:10,369 --> 01:08:11,738
نمیدونم چی میخواد.
1243
01:08:12,005 --> 01:08:14,473
میدونی چی میخواد.
1244
01:08:14,540 --> 01:08:17,877
فکر میکنی این روزها کسی روی من حرکت میزنه؟
1245
01:08:17,944 --> 01:08:20,914
من فقط یه ویولونسل دارم که
دیگه نمیتونم باهاش بزنم.
1246
01:08:20,980 --> 01:08:24,393
یه فرصته واسه این که روزی که دیگه نتونم
پول خونهی مستقلم رو بدم،
1247
01:08:24,417 --> 01:08:27,452
یه اتاق توی خانهی سالمندان داشته باشم.
1248
01:08:27,519 --> 01:08:29,756
تو میدونی چی داری؟
1249
01:08:29,823 --> 01:08:32,192
تو توی زندگیت کاری رو کردی که میخواستی،
1250
01:08:32,758 --> 01:08:34,459
تو این رو داری.
1251
01:08:36,061 --> 01:08:38,798
بیا تو. بیا تو.
1252
01:08:41,935 --> 01:08:43,702
من با اتوبوس میرم.
1253
01:09:17,036 --> 01:09:18,938
خدایا.
1254
01:10:27,900 --> 01:10:29,309
بیدارت کردم؟
1255
01:10:29,375 --> 01:10:30,910
- چی شده؟
- هیچی نشده،
1256
01:10:30,977 --> 01:10:34,546
فقط میخواستم بدونم
دلت یه لیوان ودکا میخواد یا نه.
1257
01:10:34,613 --> 01:10:35,681
من الکل نمیخورم.
1258
01:10:35,748 --> 01:10:37,582
یه رول چطور؟
(ماریجوانا)
1259
01:10:37,649 --> 01:10:39,518
- نه.
- یه ذره هروئین؟
1260
01:10:39,584 --> 01:10:41,620
یه ذره کوکائین؟
1261
01:10:45,358 --> 01:10:47,093
ببخشید مزاحم شدم.
1262
01:10:59,806 --> 01:11:01,707
تو خیلی خوشگلی.
1263
01:11:27,701 --> 01:11:29,402
کلیر.
1264
01:11:29,469 --> 01:11:33,139
اون حالش خوبه، امروز صبح قراره برم دنبالش.
1265
01:11:34,573 --> 01:11:36,275
همچنان امروز پرواز داری؟
1266
01:11:36,342 --> 01:11:37,709
آره.
1267
01:11:38,444 --> 01:11:39,644
خوبه.
1268
01:11:39,711 --> 01:11:41,781
خب، واقعاً خوشحالم که میبینمت،
1269
01:11:41,848 --> 01:11:43,515
ممنونم که اومدی.
1270
01:11:45,118 --> 01:11:46,651
مامان واقعاً دوستت داشت.
1271
01:11:48,254 --> 01:11:49,288
من هم دوستش داشتم.
1272
01:11:51,024 --> 01:11:54,260
همینطور مادربزرگ و پدربزرگت رو، من...
1273
01:11:54,327 --> 01:11:58,563
اونا واقعاً با من و شوهرم خوب بودن،
شوهر سابقم.
1274
01:12:00,500 --> 01:12:04,337
هیچوقت از نزدیک یه خانوادۀ با عشق رو...
1275
01:12:04,404 --> 01:12:05,805
ندیده بودم.
1276
01:12:08,408 --> 01:12:10,043
ممنونم به خاطر این حرفت.
1277
01:12:11,344 --> 01:12:12,812
اینجان،
1278
01:12:12,879 --> 01:12:14,213
خیلی از اینا هست.
1279
01:12:15,614 --> 01:12:16,983
ممنونم.
1280
01:12:18,051 --> 01:12:19,551
ممنون.
1281
01:12:19,618 --> 01:12:21,087
خداحافظ.
1282
01:12:29,694 --> 01:12:31,798
سلام، داتی، حالت چطوره؟
1283
01:12:31,864 --> 01:12:33,833
سلام اویلین.
1284
01:12:33,900 --> 01:12:35,868
خیلی اینجا نمیبینمت.
1285
01:12:35,935 --> 01:12:39,439
خب، کارتُن توی دندونم گیر میکنه.
1286
01:12:39,505 --> 01:12:40,840
میخوای بشینی کنارم؟
1287
01:12:40,907 --> 01:12:42,308
خب، آخرین باری که صحبت کردیم،
1288
01:12:42,375 --> 01:12:45,545
بهم گفتی یه کوتهفکر فلسطینی.
1289
01:12:45,610 --> 01:12:47,814
این از طرف من یه تعریف به حساب میاد.
1290
01:12:47,880 --> 01:12:49,681
من واژهی فلسطینی رو گوگل کردم،
1291
01:12:50,049 --> 01:12:53,186
یه تعریف نیست.
1292
01:12:53,252 --> 01:12:54,720
خدایا.
1293
01:12:59,325 --> 01:13:02,895
سلام، دوباره اومدی به پدربزرگت سر بزنی؟
1294
01:13:06,165 --> 01:13:07,266
بیا.
1295
01:13:08,835 --> 01:13:11,670
نه، نه، اینا مال توان.
1296
01:13:12,338 --> 01:13:13,638
نه.
1297
01:13:14,807 --> 01:13:16,641
آهای، چی شده؟
1298
01:13:27,720 --> 01:13:29,021
جیمز.
1299
01:13:30,189 --> 01:13:31,157
جیمز.
1300
01:13:31,224 --> 01:13:32,825
همین خانمه بود؟
1301
01:13:32,892 --> 01:13:35,895
عزیزم، برو تو ماشین پیش باتراسکاچ.
1302
01:13:35,962 --> 01:13:39,065
با اون سگی که اونجاست مشکلی براش پیش نمیاد؟
1303
01:13:39,132 --> 01:13:40,199
سگ خودشه.
1304
01:13:41,934 --> 01:13:44,403
گوش کن، ما اومدیم به پدربزرگش سر بزنیم.
1305
01:13:44,427 --> 01:13:46,281
- میدونم.
- ما واقعاً نمیایم اینجا که...
1306
01:13:46,305 --> 01:13:47,573
یه نفر باهاش خالهبازی کنه.
1307
01:13:47,597 --> 01:13:48,784
فکر نمیکنم، ولی اگه جیمز...
1308
01:13:48,808 --> 01:13:50,309
میخواد خالهبازی کنه...
1309
01:13:50,376 --> 01:13:51,410
چه ایرادی داره؟
1310
01:13:51,434 --> 01:13:52,912
از نصیحت بچهداریتون ممنونم.
1311
01:13:52,936 --> 01:13:54,413
- خواهش میکنم.
- میشه بریم؟
1312
01:13:54,480 --> 01:13:55,748
اویلین.
1313
01:13:55,815 --> 01:13:57,450
کلیر، تو اینجا چیکار میکنی؟
1314
01:13:57,517 --> 01:13:58,818
برات یه چیزی آوردم.
1315
01:13:58,885 --> 01:13:59,952
زود باش، سوار ماشین شو جیمز.
1316
01:14:00,019 --> 01:14:01,921
ای کاش من مادربزرگت بودم.
1317
01:14:01,988 --> 01:14:03,823
- خب، نیستی.
- ای کاش بودم،
1318
01:14:03,890 --> 01:14:05,690
برات چندتا کلوچهی کوفتی درست میکردم،
1319
01:14:05,758 --> 01:14:06,926
برات یه ژاکت میخریدم.
1320
01:14:06,993 --> 01:14:08,861
هر روز بهت میگفتم که...
1321
01:14:08,928 --> 01:14:10,997
چقدر فوقالعادهای.
1322
01:14:11,063 --> 01:14:12,965
تو یه مادربزرگ فوقالعاده میشدی.
1323
01:14:13,032 --> 01:14:15,468
- سوار شو.
- هیچوقت نگو فلان چیز اصلاً شدنی نیست.
1324
01:14:15,535 --> 01:14:17,036
بدلیجات خیلی به تو میان.
1325
01:14:17,103 --> 01:14:19,138
زود باش. وایسا، باتراسکاچ، باتراسکاچ!
1326
01:14:19,205 --> 01:14:21,440
- باتراسکاچ!
- نه، نه، نه.
1327
01:14:23,876 --> 01:14:25,144
کلیر.
1328
01:14:26,345 --> 01:14:28,447
دستم.
1329
01:14:31,450 --> 01:14:33,352
دَووم بیار. دَووم بیار، آبجی.
1330
01:14:34,487 --> 01:14:35,855
خب، لگنت چطوره؟
1331
01:14:35,922 --> 01:14:37,256
لگنم خوبه.
1332
01:14:37,323 --> 01:14:39,725
پس فقط دستته؟
1333
01:14:39,792 --> 01:14:42,495
آره، فقط دستم به نظر میاد شکسته.
1334
01:14:42,562 --> 01:14:45,932
به نظرم شانس آوردی.
یعنی، واسه لگنت.
1335
01:14:47,266 --> 01:14:48,868
آره، خدایا، مراقب باش.
1336
01:14:48,935 --> 01:14:51,904
خدایا.
1337
01:14:51,971 --> 01:14:53,773
اون یه علامت توقف بود.
1338
01:14:53,839 --> 01:14:56,876
خودمم دارم میبینم، ولی الان!
1339
01:14:56,943 --> 01:15:00,012
چند وقت از گواهینامه داشتنت میگذره؟
1340
01:15:00,036 --> 01:15:02,048
هشت سال.
1341
01:15:02,414 --> 01:15:04,750
باید میذاشتی اون خانواده ما رو برسونه.
1342
01:15:04,817 --> 01:15:07,320
بعد با اون سگ سوار ماشین بشم؟
1343
01:15:12,692 --> 01:15:15,461
راستش، واقعاً یه لاته دلم میخواد.
1344
01:15:15,528 --> 01:15:17,997
نه، دکتر گفت نباید کافئین بخوری.
1345
01:15:18,264 --> 01:15:19,905
میتونیم برات یه بدون کافئینش رو بگیریم.
1346
01:15:19,938 --> 01:15:21,734
من بمیرم هم بدون کافئین نمیخورم.
1347
01:15:21,801 --> 01:15:23,236
آخه، اصل مطلب به همونه.
1348
01:15:23,302 --> 01:15:24,904
خب، باید بهش عادت کنی،
1349
01:15:24,971 --> 01:15:26,372
چون قراره توی خونه فقط همون باشه.
1350
01:15:26,439 --> 01:15:28,541
امیدوارم نخوای بهم همش توی فیلادلفیا،
1351
01:15:28,608 --> 01:15:30,576
دستور بدی،
1352
01:15:30,643 --> 01:15:34,347
چون اگه قرار باشه این کار رو بکنی
فکر نکنم بیام خونه.
1353
01:15:34,413 --> 01:15:35,881
لعنتی...
1354
01:15:37,116 --> 01:15:40,086
خب برام چی آوردی؟
1355
01:15:42,355 --> 01:15:43,856
نامهها رو.
1356
01:15:43,880 --> 01:15:45,992
نامههای عاشقانهات به جویس رو.
1357
01:15:46,058 --> 01:15:48,427
- دورشون ننداخته بود.
- واقعاً؟
1358
01:15:48,494 --> 01:15:51,864
آره، رفتم خونه و از الی گرفتمشون.
1359
01:15:51,931 --> 01:15:53,933
کلیر، واسه من این کار رو کردی؟
1360
01:15:54,000 --> 01:15:56,636
فکر کردم میخوای داشته باشیشون.
1361
01:15:56,702 --> 01:16:00,940
خیلی به من لطف داشتی.
1362
01:16:01,007 --> 01:16:03,776
به ذهنم رسید که میتونستم به
نیروهای بالتیمور...
1363
01:16:03,843 --> 01:16:06,345
بگم که برات آمبولانس بگیرن.
1364
01:16:09,915 --> 01:16:12,585
اون ورودی اورژانس بود.
1365
01:16:12,652 --> 01:16:14,620
اجازه داشتیم ازش استفاده کنیم؟
1366
01:16:14,687 --> 01:16:17,056
یعنی، این اورژانسیه؟
1367
01:16:17,824 --> 01:16:18,991
به نظرم واسه تو نیست.
1368
01:16:19,058 --> 01:16:20,727
الان برگردم؟
1369
01:16:24,497 --> 01:16:25,531
دیدمت.
1370
01:16:42,415 --> 01:16:47,119
من یه لاته میگیرم،
اگه مادرت بود میخواست بگیرم.
1371
01:16:47,186 --> 01:16:49,989
ببین، خیلی طولش نمیدم،
یه کافه توی لابی هست،
1372
01:16:50,056 --> 01:16:52,491
بدون کافئین هم نمیگیرم.
1373
01:16:52,558 --> 01:16:53,859
بابا.
1374
01:16:57,296 --> 01:16:59,065
کدوم گوری پارک کنم؟
1375
01:16:59,131 --> 01:17:00,900
یه جایی جلوتر هست.
1376
01:17:01,867 --> 01:17:03,436
همین جلوتره.
1377
01:17:04,537 --> 01:17:06,105
مراقب باش!
1378
01:17:06,172 --> 01:17:08,607
وای. چه گوهی میخورید؟
1379
01:17:09,942 --> 01:17:11,812
خدایا. خودشه.
1380
01:17:11,877 --> 01:17:13,612
خدایا، شمایید!
1381
01:17:13,679 --> 01:17:15,148
نزدیک بود منو بکُشید!
1382
01:17:15,215 --> 01:17:18,084
جندههای کیریِ روانی!
1383
01:17:18,851 --> 01:17:20,453
خدایا.
1384
01:17:25,657 --> 01:17:27,626
- خدایا.
- گوه توش.
1385
01:17:27,650 --> 01:17:28,894
گوه توش.
1386
01:17:28,961 --> 01:17:30,529
ندیدمش.
1387
01:17:31,664 --> 01:17:32,965
یهو پرید جلوم.
1388
01:17:36,670 --> 01:17:38,170
اون مُرده.
1389
01:17:39,472 --> 01:17:41,407
خدایا.
1390
01:17:42,975 --> 01:17:44,977
گوه توش!
1391
01:17:51,884 --> 01:17:54,019
اوی، اون مُرده.
1392
01:18:04,029 --> 01:18:05,031
آخ.
1393
01:18:05,055 --> 01:18:07,566
متاسفم.
1394
01:18:19,445 --> 01:18:21,147
این دیگه چه وضعشه؟
1395
01:18:37,563 --> 01:18:40,901
خوشحال نیستی که نذاشتم خفهاش کنی؟
1396
01:18:40,966 --> 01:18:42,234
چرا.
1397
01:18:48,107 --> 01:18:49,843
سلام خانمها.
1398
01:18:49,910 --> 01:18:51,778
دوباره سلام.
1399
01:18:51,845 --> 01:18:53,880
عجب فاجعۀ غمانگیزی.
1400
01:18:53,946 --> 01:18:55,481
درست پشت سر هم رفتن.
1401
01:18:56,449 --> 01:18:57,650
آره.
1402
01:18:57,716 --> 01:19:00,754
ولی به نظرم جفتشون الان جای بهتریان.
1403
01:19:00,821 --> 01:19:03,656
جفتشون رو مطمئن نیستم.
1404
01:19:03,723 --> 01:19:05,991
کلیر، دوربینت رو آوردم.
1405
01:19:06,058 --> 01:19:08,728
رفتم براش فیلم گرفتم و پرش کردم.
1406
01:19:08,795 --> 01:19:12,431
رالف، خیلی لطف کردی.
1407
01:19:12,498 --> 01:19:13,365
ممنونم.
1408
01:19:13,432 --> 01:19:16,035
آره، بهش خدمات کامل دادی!
1409
01:19:16,302 --> 01:19:19,773
میشه یه عکس ازمون بگیری؟
1410
01:19:19,840 --> 01:19:21,775
آم... اینجا؟
1411
01:19:21,842 --> 01:19:22,909
آره، لطفاً.
1412
01:19:22,975 --> 01:19:24,977
خب، آره، حتماً.
1413
01:19:26,512 --> 01:19:27,980
من کارم با دوربین خیلی خوب نیست.
1414
01:19:28,047 --> 01:19:30,917
خب، من برات زومش میکنم.
1415
01:19:30,983 --> 01:19:34,086
اوی، اینجا وایسا، اینجا وایسا.
1416
01:19:34,153 --> 01:19:35,789
باشه.
1417
01:19:35,856 --> 01:19:37,122
آره.
1418
01:19:40,827 --> 01:19:43,162
باشه، همینجا، بفرما.
1419
01:19:43,897 --> 01:19:44,931
باشه.
1420
01:19:44,955 --> 01:19:46,074
حتماً اون قبری که...
1421
01:19:46,098 --> 01:19:47,767
توی پسزمینهست رو بنداز.
1422
01:19:47,834 --> 01:19:49,034
باشه.
1423
01:19:49,101 --> 01:19:51,403
- بگو سیب.
- سیب.
1424
01:19:51,705 --> 01:19:53,239
گرفتم.
1425
01:19:53,305 --> 01:19:55,574
این کار درستی نیست.
1426
01:19:55,941 --> 01:19:59,445
خیلی لطف داری. ممنونم.
1427
01:19:59,512 --> 01:20:00,646
باشه.
1428
01:20:00,713 --> 01:20:02,949
خب، میذارم شما دوتا یه خوش و بشی بکنید،
1429
01:20:03,015 --> 01:20:05,518
یا هرکاری که میخواید بکنید.
1430
01:20:06,819 --> 01:20:09,756
رالف. خداحافظ کلیر.
1431
01:20:10,623 --> 01:20:15,628
کلیر، ممکنه بخوای با هم ناهار بخوریم؟
1432
01:20:16,694 --> 01:20:20,633
هیچ چیز رمانتیکی نیست، فقط ناهار.
1433
01:20:20,657 --> 01:20:22,468
چرا هیچ چیز رمانتیکی نیست؟
1434
01:20:22,535 --> 01:20:24,838
اگه میخواستم رمانتیک باشه چی؟
1435
01:20:24,862 --> 01:20:26,138
مشکلی هست؟
1436
01:20:26,162 --> 01:20:28,073
از نظر من که نه.
1437
01:20:28,140 --> 01:20:29,708
باشه.
1438
01:20:29,976 --> 01:20:31,644
ولی الان نمیتونم بیام،
1439
01:20:31,710 --> 01:20:33,747
قراره با دوستم ناهار بخورم.
1440
01:20:36,415 --> 01:20:39,151
اوه... خوشم اومد.
1441
01:20:40,498 --> 01:20:41,898
اوی، منتظر بمون.
1442
01:21:01,707 --> 01:21:03,175
میخوای با هم ناهار بخوریم؟
1443
01:21:03,642 --> 01:21:05,711
حتماً، نظرت با یه ساندویچ بیکن چیه؟
1444
01:21:06,220 --> 01:21:10,636
مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
MovieCottage.com
1445
01:21:10,782 --> 01:21:14,998
برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، موویکاتیج را در تلگرام دنبال کنید
MovieCottage@
126417