All language subtitles for La.Religieuse.1966.1080p.BluRay - Reviewer.1.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,409 --> 00:00:24,015 This film was adapted from Diderot's novel of the same name. 2 00:00:24,195 --> 00:00:27,638 It does not claim to give an exact portrait of religious institutions... 3 00:00:27,778 --> 00:00:30,197 not even those of the XVIIIth Century. 4 00:00:30,438 --> 00:00:32,880 It is a work of the imagination. 5 00:00:33,180 --> 00:00:38,085 From which no hasty generalization should be made. 6 00:00:42,662 --> 00:00:47,333 1760. Denis Diderot is 47 years old. 7 00:00:47,458 --> 00:00:50,107 In a few weeks the Encyclopaedist... 8 00:00:50,211 --> 00:00:52,234 wrote "La Religieuse." 9 00:00:53,965 --> 00:00:57,948 In those days convent life was... 10 00:00:58,052 --> 00:01:01,722 often only outwardly a true religious life. 11 00:01:02,119 --> 00:01:06,832 For a given sum many aristocratic families... 12 00:01:06,936 --> 00:01:09,126 shut their daughters up until marriage. 13 00:01:09,230 --> 00:01:13,650 Widows - spinsters retired to convents. 14 00:01:13,755 --> 00:01:17,947 Convents were bought like stocks and shares. 15 00:01:18,135 --> 00:01:20,241 The benefice system. 16 00:01:20,720 --> 00:01:25,579 Mother Superiors were appointed on account of their noble birth. 17 00:01:26,289 --> 00:01:30,564 Girls of 20 - or even less... 18 00:01:30,960 --> 00:01:33,275 sometimes directed vast convents. 19 00:01:33,462 --> 00:01:37,758 In many of them a life of luxury was the rule. 20 00:01:37,904 --> 00:01:40,813 The religious life lost all meaning... 21 00:01:40,991 --> 00:01:43,389 in such a context. 22 00:01:44,536 --> 00:01:48,811 Diderot based his novel on real persons - 23 00:01:48,999 --> 00:01:52,356 Louise of Orleans - Daughter of the Regent Phillipe... 24 00:01:52,627 --> 00:01:57,257 who became Abbess of Chelles in 1719... 25 00:01:57,361 --> 00:01:59,780 is the original of one of the Superiors. 26 00:02:00,448 --> 00:02:05,536 Suzanne the nun - the leading role, was based on Marguerite Delamarre... 27 00:02:05,640 --> 00:02:07,788 whose father shut her up... 28 00:02:07,893 --> 00:02:11,438 in a convent at age three.. 29 00:02:11,646 --> 00:02:15,504 Having appealed against her forced vows in 1752... 30 00:02:15,671 --> 00:02:19,196 she lost and remained till her death... 31 00:02:19,237 --> 00:02:22,928 in Longchamp, which is portrayed in Diderot's novel. 32 00:02:23,888 --> 00:02:27,078 But the entire story is a commentary... 33 00:02:27,315 --> 00:02:29,132 on the words of Bossuet: 34 00:02:29,185 --> 00:02:32,855 "Do not enter such a high ceiling... 35 00:02:32,856 --> 00:02:35,537 unless you are tired of the world. 36 00:02:35,650 --> 00:02:38,673 Sister leave the cloister." 37 00:02:40,404 --> 00:02:43,762 Bringing up this daughter would be expensive: 38 00:02:44,033 --> 00:02:47,192 she is therefore devoted to religion. 39 00:02:47,244 --> 00:02:49,559 She has no vocation: 40 00:02:49,560 --> 00:02:53,873 compared with the present state of affairs... 41 00:02:53,897 --> 00:02:57,045 and necessity that means nothing. 42 00:02:57,192 --> 00:03:00,341 So she is brought bound hand and foot to the Temple and sacrificed. 43 00:03:00,445 --> 00:03:03,573 But this is not a sacrifice which glories God. 44 00:03:03,679 --> 00:03:06,856 Louis Bourdaloue. 45 00:05:03,047 --> 00:05:07,134 Marie-Suzanne Simonin, do you promise to tell the truth? 46 00:05:07,819 --> 00:05:08,949 I promise. 47 00:05:10,012 --> 00:05:13,307 Are you here of your own free will? 48 00:05:14,558 --> 00:05:15,807 Yes. 49 00:05:17,478 --> 00:05:19,522 Marie-Suzanne Simonin, 50 00:05:19,709 --> 00:05:23,088 do you promise unto God chastity, poverty and obedience? 51 00:05:23,642 --> 00:05:25,609 I do not. 52 00:05:27,050 --> 00:05:29,136 Marie-Suzanne Simonin... 53 00:05:29,490 --> 00:05:32,472 do you promise unto God chastity, poverty and obedience? 54 00:05:32,578 --> 00:05:33,933 No, Monseigneur. 55 00:05:34,182 --> 00:05:36,643 Keep calm and listen. 56 00:05:37,832 --> 00:05:41,794 You ask me if I promise God chastity, poverty, obedience. 57 00:05:42,186 --> 00:05:46,157 I heard you and my reply is "no." 58 00:05:46,481 --> 00:05:50,571 Gentlemen, above all my parents... 59 00:05:50,711 --> 00:05:54,995 I take you to witness: I am here under duress. 60 00:05:55,620 --> 00:05:59,061 Up till now I have pretended to obey... 61 00:05:59,271 --> 00:06:02,409 so that I could make a public protest. 62 00:06:02,669 --> 00:06:06,882 I have no vocation. I cannot obey my parents... 63 00:06:07,236 --> 00:06:10,635 Dear parents, do what you like with me... 64 00:06:10,740 --> 00:06:13,868 except make me a nun. 65 00:06:13,973 --> 00:06:15,537 I won't and I shan't. 66 00:06:36,036 --> 00:06:38,267 I am still your child. 67 00:06:38,413 --> 00:06:40,607 Get up, Suzanne. 68 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 Get up. 69 00:06:49,591 --> 00:06:51,384 You weep... 70 00:06:51,698 --> 00:06:53,471 but you're an ungrateful child. 71 00:06:54,513 --> 00:06:56,827 You know how much money we've lost. 72 00:06:57,390 --> 00:07:01,624 In marrying your sisters, we've ruined ourselves. 73 00:07:02,771 --> 00:07:05,482 Your father is a good lawyer, not a banker. 74 00:07:06,066 --> 00:07:08,923 We cannot afford to marry you. 75 00:07:12,739 --> 00:07:17,473 When you entered the convent, we had more expenses. 76 00:07:18,599 --> 00:07:21,540 Everyone knew you were taking the veil. 77 00:07:22,040 --> 00:07:24,522 Your refusal is a scandal. 78 00:07:24,959 --> 00:07:26,739 Well? 79 00:07:27,203 --> 00:07:29,388 Have you nothing to say? 80 00:07:29,631 --> 00:07:31,654 What will you do? 81 00:07:34,490 --> 00:07:36,033 Follow me. 82 00:08:07,523 --> 00:08:11,485 Father, you've been our confessor for 20 years. 83 00:08:11,756 --> 00:08:13,779 You must talk to her. 84 00:08:14,092 --> 00:08:16,386 I have never tried to convert. 85 00:08:17,012 --> 00:08:18,805 Only you can succeed. 86 00:08:19,598 --> 00:08:23,581 Only God can. It is not for me to interfere. 87 00:08:25,479 --> 00:08:27,335 Have you found it? 88 00:08:27,918 --> 00:08:28,961 I'm looking. 89 00:08:29,357 --> 00:08:32,340 Suzanne has been shut up three months. 90 00:08:33,278 --> 00:08:35,572 She knows it's hopeless. 91 00:08:36,616 --> 00:08:38,574 I must finish with it. 92 00:08:46,897 --> 00:08:49,509 Can I see my mother today? 93 00:08:50,691 --> 00:08:52,985 Can I ask my father to tell her? 94 00:08:54,800 --> 00:08:56,614 Can I write to them? 95 00:08:59,712 --> 00:09:01,294 You know you can't. 96 00:09:02,678 --> 00:09:04,566 What is the date? 97 00:09:07,646 --> 00:09:09,564 May 2nd. 98 00:09:14,147 --> 00:09:15,807 Let's be frank. 99 00:09:16,300 --> 00:09:18,427 I spent all on her. 100 00:09:19,282 --> 00:09:22,077 I can do nothing for the other. 101 00:09:23,662 --> 00:09:25,539 She should consider. 102 00:09:28,762 --> 00:09:30,847 What can I do with her? 103 00:09:31,708 --> 00:09:34,107 She cannot possibly work. 104 00:09:34,798 --> 00:09:39,177 What liberty would she have? Much less than as a nun. 105 00:09:39,991 --> 00:09:43,594 You know what happens to girls without money. 106 00:09:44,370 --> 00:09:47,169 - Workhouse.... - Yes, or even prison... 107 00:09:48,370 --> 00:09:50,977 I just want you to see her. 108 00:09:54,137 --> 00:09:56,222 Good, I'll talk to her. 109 00:10:00,134 --> 00:10:02,010 Come, my child. 110 00:10:13,867 --> 00:10:16,161 Don't be afraid to open your heart to me. 111 00:10:17,141 --> 00:10:18,559 Come. 112 00:10:25,866 --> 00:10:28,185 I have nothing to say. 113 00:10:28,623 --> 00:10:31,751 I entered holy orders late in life. 114 00:10:32,290 --> 00:10:34,128 I could understand you. 115 00:10:34,232 --> 00:10:35,901 Mother hates me. 116 00:10:36,088 --> 00:10:40,906 You should be sorry for her, not blame her, she is good... 117 00:10:41,352 --> 00:10:44,584 - but powerless... - Who is forcing her? 118 00:10:44,910 --> 00:10:46,724 Didn't she give birth to me? 119 00:10:46,846 --> 00:10:49,909 - Am I different from my sisters? - Very. 120 00:10:50,014 --> 00:10:51,474 How do you mean? 121 00:10:52,980 --> 00:10:58,715 Try to take things patiently. Sit down... 122 00:11:00,926 --> 00:11:02,698 and stay calm for a moment. 123 00:11:02,806 --> 00:11:04,370 Come. 124 00:11:09,063 --> 00:11:10,102 No. 125 00:11:10,310 --> 00:11:12,019 No, Father. 126 00:11:12,229 --> 00:11:14,547 I cannot pray anymore 127 00:11:14,652 --> 00:11:17,630 - I have tried... - My child... 128 00:11:17,734 --> 00:11:19,528 I was prettier than my sisters... 129 00:11:21,238 --> 00:11:23,365 much to my parents' distress. 130 00:11:24,324 --> 00:11:25,846 When I was nearly fifteen... 131 00:11:26,868 --> 00:11:28,995 a young man courting my sister... 132 00:11:29,684 --> 00:11:33,208 found he liked me better. I told my mother. 133 00:11:34,084 --> 00:11:36,649 Four days later I was put in a convent. 134 00:11:37,254 --> 00:11:40,590 I stayed there two years till my vows. 135 00:11:41,258 --> 00:11:44,636 My parents are said to be good people. 136 00:11:45,015 --> 00:11:47,726 They are liked and respected. 137 00:11:48,658 --> 00:11:50,222 Then why with me? 138 00:11:53,520 --> 00:11:57,190 My daughter, I see I shall have to reveal a secret. 139 00:11:59,818 --> 00:12:04,778 I have tried to persuade your mother to tell you. 140 00:12:05,470 --> 00:12:07,452 But you know how she is. 141 00:12:07,909 --> 00:12:11,309 She hoped to convince you otherwise. 142 00:12:11,726 --> 00:12:16,585 The fact is - you are not Mr. Simonin's daughter. 143 00:12:16,772 --> 00:12:18,295 I suspected it. 144 00:12:18,837 --> 00:12:25,010 Well then, you see she cannot give you the same precedence. 145 00:12:25,718 --> 00:12:29,889 - If she can tell your father... - Who is my father? 146 00:12:30,265 --> 00:12:32,267 I have not been told. 147 00:12:38,127 --> 00:12:41,026 You sisters have had everything... 148 00:12:42,622 --> 00:12:46,606 but your heritage is reduced to nothing. 149 00:12:46,782 --> 00:12:50,327 If you lose your parents, you will have nothing. 150 00:12:51,677 --> 00:12:56,875 You refuse the convent. You may live to regret it. 151 00:12:57,085 --> 00:12:58,961 I ask for nothing. 152 00:13:00,483 --> 00:13:03,235 I've told you what I have to tell you. 153 00:13:04,528 --> 00:13:08,360 It's up to you to make a decision. 154 00:13:08,971 --> 00:13:10,327 Father... 155 00:13:11,619 --> 00:13:13,141 Just one question... 156 00:13:14,706 --> 00:13:17,834 - Do my sisters know this? - No. 157 00:13:18,730 --> 00:13:22,588 And they took everything from their sister... 158 00:13:22,902 --> 00:13:25,320 as they thought me? 159 00:13:25,530 --> 00:13:28,658 I would advise you not to count on them... 160 00:13:29,533 --> 00:13:35,038 They have children: A valid excuse for reducing you to beggary. 161 00:13:35,769 --> 00:13:38,722 And charity is cold comfort. 162 00:13:40,293 --> 00:13:44,527 Believe me. Make it up with your parents... 163 00:13:46,092 --> 00:13:50,784 Do what your mother wants and become a nun. 164 00:13:51,930 --> 00:13:54,328 You'll have a small income. 165 00:13:55,079 --> 00:13:59,000 Your days will be agreeable, if not happy... 166 00:14:00,272 --> 00:14:03,921 My child you are good and kind hearted. 167 00:14:05,589 --> 00:14:07,530 Think of all that. 168 00:14:22,544 --> 00:14:25,088 Your mother will see you now. 169 00:14:43,440 --> 00:14:44,483 Sit down. 170 00:14:46,339 --> 00:14:49,156 Your father is away. Tell me... 171 00:14:52,637 --> 00:14:54,722 The priest told you. 172 00:14:56,015 --> 00:15:00,248 You know who you are and what you can expect... 173 00:15:02,167 --> 00:15:05,858 Well, Suzanne, what have you decided? 174 00:15:06,797 --> 00:15:10,029 Mother, I know I have nothing... 175 00:15:10,613 --> 00:15:13,991 and can claim nothing. I understand... 176 00:15:14,533 --> 00:15:18,058 but you are my mother, I beg you not to forget... 177 00:15:20,206 --> 00:15:22,062 I wish I could forget. 178 00:15:30,529 --> 00:15:32,907 Do not go on poisoning my life any longer. 179 00:15:34,491 --> 00:15:36,931 My passion has died down... 180 00:15:37,640 --> 00:15:39,746 and conscience rules. 181 00:15:41,103 --> 00:15:43,084 But my real father... 182 00:15:45,360 --> 00:15:46,924 He died... 183 00:15:47,879 --> 00:15:49,965 without remembering you. 184 00:15:55,199 --> 00:15:59,161 The trouble he caused could have killed us... 185 00:15:59,892 --> 00:16:01,370 God did not will it. 186 00:16:04,062 --> 00:16:06,737 You have nothing and never will. 187 00:16:07,023 --> 00:16:09,359 The little I can, I do in secret. 188 00:16:09,714 --> 00:16:12,904 I've sold my jewels, given up gaming... 189 00:16:13,196 --> 00:16:17,075 The theatre - finished. I've given up all luxury. 190 00:16:18,014 --> 00:16:21,350 If you become a nun, as I wish... 191 00:16:21,872 --> 00:16:24,368 your benefice will be my saving. 192 00:16:24,624 --> 00:16:28,545 But a few people still come to the house. 193 00:16:29,150 --> 00:16:32,299 Perhaps one of them will marry me. 194 00:16:33,425 --> 00:16:36,157 No question of it. There's the scandal! 195 00:16:36,386 --> 00:16:40,432 If I don't find a husband, must I be a nun? 196 00:16:40,974 --> 00:16:43,518 Do you want to prolong my agony? 197 00:16:45,097 --> 00:16:47,105 Listen, my daughter... 198 00:16:47,606 --> 00:16:51,797 your sisters will be at my deathbed? Can you be there? 199 00:16:52,173 --> 00:16:55,040 How can I say before God... 200 00:16:55,155 --> 00:16:57,564 that I have atoned for my sins... 201 00:16:57,772 --> 00:17:01,766 with you making trouble and claiming what is not... 202 00:17:02,289 --> 00:17:04,890 What feeling must I die with? 203 00:17:04,995 --> 00:17:07,810 I shall have to tell your father... 204 00:17:08,907 --> 00:17:11,022 that you are not his daughter. 205 00:17:11,630 --> 00:17:13,673 If all I had to do was beg you... 206 00:17:16,134 --> 00:17:17,969 but you have no feelings. 207 00:17:18,449 --> 00:17:21,098 As stubborn as your father. 208 00:17:23,705 --> 00:17:25,269 Leave the room. 209 00:17:28,084 --> 00:17:30,169 We do not want you. 210 00:17:52,360 --> 00:17:53,611 Oh God! 211 00:17:54,565 --> 00:17:56,193 Give me understanding. 212 00:17:57,237 --> 00:17:59,322 Give me strength. 213 00:18:02,026 --> 00:18:04,891 Madam has promised not to see you. 214 00:18:04,996 --> 00:18:07,161 But you can write to her... 215 00:18:11,481 --> 00:18:13,024 Mother... 216 00:18:13,212 --> 00:18:15,026 I ask you to excuse me. 217 00:18:15,819 --> 00:18:20,901 I will do what you wish. If you want me to become a nun... 218 00:18:21,241 --> 00:18:24,181 I hope it is God's will too... 219 00:18:47,421 --> 00:18:50,862 Suzanne, you recognize this not? 220 00:18:51,271 --> 00:18:54,316 - Yes, sir. - Of your own free will? 221 00:18:54,525 --> 00:18:55,881 Yes. 222 00:18:56,026 --> 00:18:58,382 You're prepared to do this? 223 00:18:58,905 --> 00:19:00,345 Yes sir, everything. 224 00:19:01,114 --> 00:19:03,909 Do you prefer any order? 225 00:19:05,787 --> 00:19:07,038 No. 226 00:19:07,433 --> 00:19:09,226 No, they're all the same to me. 227 00:19:10,270 --> 00:19:11,834 Good enough. 228 00:19:25,701 --> 00:19:30,185 I hesitate to receive a girl with so little vocation. 229 00:19:30,519 --> 00:19:33,417 I believe I'm not the first to say so. 230 00:19:33,627 --> 00:19:35,191 True, Mother... 231 00:19:35,482 --> 00:19:40,456 but it was only an outburst which Suzanne has much regretted. 232 00:19:41,446 --> 00:19:43,427 Well, Mother of Novices? 233 00:19:44,470 --> 00:19:46,451 A scandal is a scandal. 234 00:19:47,536 --> 00:19:49,788 We couldn't tolerate it here. 235 00:19:50,810 --> 00:19:52,916 It won't happen again... 236 00:19:53,291 --> 00:19:56,253 And in a convent with your reputation Suzanne's talents... 237 00:19:56,503 --> 00:19:59,548 can excuse much. 238 00:19:59,756 --> 00:20:02,686 She's musical and has a pretty voice. 239 00:20:03,018 --> 00:20:05,815 and then the endowment is not.... 240 00:20:06,012 --> 00:20:08,661 I leave those matters to Sister... 241 00:20:08,765 --> 00:20:12,310 - 1,000 crowns ... - ...who has given her opinion. 242 00:20:13,437 --> 00:20:16,168 Sister Sainte-Christine... 243 00:20:16,314 --> 00:20:18,129 I have no fear of scandal. 244 00:20:18,608 --> 00:20:22,216 It is part of your task to accept rebels... 245 00:20:22,362 --> 00:20:25,553 and to teach them how to accept divine law. 246 00:20:26,241 --> 00:20:28,681 This is a difficult child... 247 00:20:29,161 --> 00:20:32,289 and as such we should care for her. 248 00:20:33,978 --> 00:20:36,293 - I accept your daughter. - Mother. 249 00:20:36,501 --> 00:20:38,587 Not another word, Madam. 250 00:20:45,677 --> 00:20:49,222 Tell your daughter to write to the Superior... 251 00:20:50,432 --> 00:20:53,497 and thank her for accepting her. 252 00:21:01,735 --> 00:21:03,612 Here is your daughter. 253 00:21:10,118 --> 00:21:14,247 You have already been a novice. You know the rules. 254 00:21:14,518 --> 00:21:17,688 Ours are the same, but stricter. 255 00:21:18,084 --> 00:21:21,546 You'll know them soon and won't forget them. 256 00:21:24,007 --> 00:21:27,935 Your mother said you were musical and could sing. 257 00:21:28,406 --> 00:21:29,888 We have a harpsichord. 258 00:21:30,347 --> 00:21:32,599 Let's go to the parlour. 259 00:21:59,605 --> 00:22:01,795 Well, Mademoiselle? 260 00:22:02,358 --> 00:22:03,776 What must I sing? 261 00:22:04,089 --> 00:22:06,098 What comes to you. 262 00:22:06,933 --> 00:22:08,706 This then. 263 00:22:24,484 --> 00:22:27,446 Oh, mournful shore 264 00:22:28,092 --> 00:22:30,991 A ghostly wave 265 00:22:31,992 --> 00:22:36,517 Daylight more hideous than night 266 00:22:37,622 --> 00:22:42,812 The awful starlight of the grave 267 00:22:43,917 --> 00:22:48,726 The awful starlight of the grave 268 00:22:49,155 --> 00:22:54,347 No, I shall no more see your light. 269 00:22:56,747 --> 00:23:00,083 No... No... 270 00:23:00,606 --> 00:23:02,691 That's perfect. 271 00:23:03,273 --> 00:23:05,400 Suzanne, you sing beautifully. 272 00:23:06,130 --> 00:23:08,215 My compliments, Madam. 273 00:23:19,602 --> 00:23:23,230 Farewell, my daughter. Do not make me suffer. 274 00:24:07,149 --> 00:24:11,091 - How are you my child? - I am resigned, Mother. 275 00:24:12,134 --> 00:24:15,783 - Have you no other feeling? - Honestly, no, Mother. 276 00:24:22,581 --> 00:24:25,689 I know all about you. I'm sorry for you. 277 00:24:26,606 --> 00:24:28,713 I understand your difficulties. 278 00:24:29,192 --> 00:24:31,768 I share your doubts and... 279 00:24:32,404 --> 00:24:34,865 probably suffer more than you. 280 00:24:36,575 --> 00:24:39,035 Let me try to give you courage. 281 00:24:39,662 --> 00:24:41,226 You love God? 282 00:24:41,496 --> 00:24:44,207 - With all my heart. - The rest will come... 283 00:24:44,730 --> 00:24:46,919 without you ever noticing it. 284 00:24:48,693 --> 00:24:50,883 Our God is a hidden God. 285 00:24:51,110 --> 00:24:53,529 He comes like a thief... 286 00:24:54,634 --> 00:24:58,743 without announcing his presence. 287 00:25:05,421 --> 00:25:08,549 But supposing I am not suitable? 288 00:25:08,690 --> 00:25:10,838 There are thorns in every path. 289 00:25:10,942 --> 00:25:14,383 We only feel our own. Let grace have its way. 290 00:25:17,532 --> 00:25:19,159 Abandon your thoughts... 291 00:25:19,576 --> 00:25:21,849 even the simplest ones. 292 00:25:22,308 --> 00:25:25,436 Shut your eyes. Deprive yourself of will. 293 00:25:25,791 --> 00:25:27,939 Let nature die in you. 294 00:25:29,002 --> 00:25:31,901 Agree to see God when it shall please Him. 295 00:25:35,383 --> 00:25:36,697 Come, my child... 296 00:25:38,261 --> 00:25:40,180 Let us kneel and pray. 297 00:25:42,292 --> 00:25:45,108 Our Father which art in Heaven. 298 00:25:45,435 --> 00:25:47,395 Hallowed be thy name. 299 00:25:48,021 --> 00:25:49,940 Thy Kingdom come. 300 00:25:50,836 --> 00:25:54,006 Thy will be done on Earth - as it is in Heaven. 301 00:25:55,278 --> 00:25:58,594 Give us this day. Our daily bread. 302 00:25:59,095 --> 00:26:01,827 And forgive us our trespasses... 303 00:26:02,035 --> 00:26:05,163 as we forgive those that have trespassed against us. 304 00:26:06,143 --> 00:26:08,917 Lead us not into temptation... 305 00:26:10,252 --> 00:26:12,355 but deliver us from evil. 306 00:26:13,541 --> 00:26:15,627 Amen. 307 00:26:21,131 --> 00:26:22,758 But deliver us from evil. 308 00:26:22,889 --> 00:26:24,777 Amen. 309 00:26:25,830 --> 00:26:28,416 Revive thy trust. Oh my soul... 310 00:26:29,098 --> 00:26:32,675 in the presence of God and Christ, thy love... 311 00:26:33,198 --> 00:26:34,240 Jesus... 312 00:26:35,131 --> 00:26:37,852 who became a man for love of thee... 313 00:26:38,488 --> 00:26:41,450 who died on the Cross to save thee... 314 00:26:42,701 --> 00:26:44,995 and now lives here to heed thee... 315 00:26:50,001 --> 00:26:51,565 speak to her... 316 00:26:52,462 --> 00:26:53,921 and tell her that... 317 00:26:55,174 --> 00:26:56,529 tell her... 318 00:27:02,996 --> 00:27:04,664 What is it with me? 319 00:27:07,608 --> 00:27:09,624 It seems that when you come... 320 00:27:10,771 --> 00:27:12,481 God goes away... 321 00:27:13,315 --> 00:27:14,733 and His spirit is silent. 322 00:27:17,486 --> 00:27:20,551 I find myself a poor weak woman... 323 00:27:21,761 --> 00:27:26,495 - afraid to speak. - Perhaps it is a sign, Mother. 324 00:27:26,974 --> 00:27:29,681 Perhaps God makes you dumb... 325 00:28:00,967 --> 00:28:03,198 The entire community accepts the vows... 326 00:28:03,365 --> 00:28:06,639 of our future Sister, Suzanne. 327 00:28:08,057 --> 00:28:10,184 "The Lord is my shepherd... 328 00:28:10,539 --> 00:28:12,374 I shall not want. 329 00:28:21,842 --> 00:28:24,845 He maketh me to lie down in green pastures. 330 00:28:25,345 --> 00:28:27,931 he leadth me beside still waters." 331 00:28:59,317 --> 00:29:00,964 What is it, Suzanne? 332 00:29:01,193 --> 00:29:02,841 Have you seen Mother? 333 00:29:03,049 --> 00:29:05,552 I think she's resting in the garden. 334 00:29:11,183 --> 00:29:12,434 Mother... 335 00:29:13,268 --> 00:29:16,396 - What is it? - Help me Mother. 336 00:29:17,668 --> 00:29:19,524 I too want to be helped. 337 00:29:20,546 --> 00:29:24,112 - Tomorrow, isn't it? - You know it is. 338 00:29:24,508 --> 00:29:28,074 And you're hesitant. Worried more than ever? 339 00:29:28,283 --> 00:29:31,515 I don't know if I'll have the strength. 340 00:29:31,934 --> 00:29:33,393 You will. 341 00:29:38,251 --> 00:29:41,004 I won't tell you all the things... 342 00:29:41,171 --> 00:29:43,340 about the dangers of the world. 343 00:29:43,590 --> 00:29:45,383 You know I love you dearly. 344 00:29:45,613 --> 00:29:48,094 They say you are my favorite. 345 00:29:49,033 --> 00:29:52,265 You have always done your duty. 346 00:29:52,536 --> 00:29:55,393 - Why fear the future? - Not with you, Mother. 347 00:29:55,685 --> 00:29:57,521 I don't want to leave you. 348 00:29:58,669 --> 00:30:00,128 My child... 349 00:30:00,925 --> 00:30:05,460 Your work, your sorrows, your life, they all belong to God. 350 00:30:05,984 --> 00:30:09,842 He alone exists - and loves us. 351 00:30:10,680 --> 00:30:12,494 He guides us and we are in his hands. 352 00:30:13,891 --> 00:30:16,328 Suzanne, the hand of God is on you. 353 00:30:16,746 --> 00:30:18,206 He safeguards you... 354 00:30:18,959 --> 00:30:22,295 and leads you: in spite of yourself... 355 00:30:22,984 --> 00:30:25,319 to the peace which passeth... 356 00:30:28,912 --> 00:30:30,559 all understanding. 357 00:30:34,724 --> 00:30:36,998 Dear child, what is it? 358 00:30:40,564 --> 00:30:44,088 Let God speak to you Himself, since I am dumb. 359 00:30:53,065 --> 00:30:55,463 The truth is I'm tired. 360 00:30:57,088 --> 00:30:59,886 I asked God not to see this day... 361 00:31:00,124 --> 00:31:02,218 but it was not his will. 362 00:31:04,171 --> 00:31:06,715 For the second time you'll be asked... 363 00:31:07,048 --> 00:31:10,051 to vow chastity, poverty and obedience. 364 00:31:10,969 --> 00:31:14,952 I'll spend the night in prayer. 365 00:31:16,099 --> 00:31:18,289 You pray too. 366 00:31:25,875 --> 00:31:27,883 Allow me to pray with you. 367 00:31:29,029 --> 00:31:31,536 I allow it from 9 to 11. Not longer. 368 00:31:33,638 --> 00:31:37,287 Then let me pray alone. And take a rest. 369 00:31:37,913 --> 00:31:40,373 Go and sleep, Suzanne. 370 00:31:40,973 --> 00:31:42,537 I want you to. 371 00:31:55,050 --> 00:31:57,552 - Ave Maria. - Deo Gratias. 372 00:32:00,910 --> 00:32:03,516 - Ave Maria. - Deo Gratias. 373 00:32:05,644 --> 00:32:06,999 Ave Maria. 374 00:32:07,192 --> 00:32:10,059 "God, have mercy upon me. 375 00:32:10,216 --> 00:32:12,510 My heart trusts in you." 376 00:32:12,760 --> 00:32:15,325 "Such were my lamentations 377 00:32:15,617 --> 00:32:17,932 to God whose bounty is great." 378 00:32:18,161 --> 00:32:21,164 "He sent his infinite mercy from Heaven. 379 00:32:21,497 --> 00:32:23,458 He saved me from among the lions... 380 00:32:23,708 --> 00:32:26,326 and gave me rest." 381 00:32:35,428 --> 00:32:40,142 God, if you have left me to punish me, so let it be. 382 00:32:41,518 --> 00:32:44,312 I do not ask you to restore my gift. 383 00:32:44,729 --> 00:32:47,545 but help that child Yourself. 384 00:32:47,753 --> 00:32:51,194 Speak to her God. Speak to her parents. 385 00:32:51,945 --> 00:32:53,613 And forgive me. 386 00:33:06,835 --> 00:33:08,816 You went to bed early? 387 00:33:08,921 --> 00:33:12,049 ... when you told me to. 388 00:33:12,674 --> 00:33:15,677 - Did you sleep? - Very deeply. 389 00:33:15,890 --> 00:33:17,561 I expected that. 390 00:33:18,221 --> 00:33:20,182 How do you feel? 391 00:33:22,370 --> 00:33:23,780 Well... 392 00:33:24,321 --> 00:33:25,781 And you dear Mother? 393 00:33:26,897 --> 00:33:29,931 I am always anxious about new nuns... 394 00:33:31,004 --> 00:33:33,861 but never so anxious as with you. 395 00:33:34,488 --> 00:33:36,656 I would like you to be happy. 396 00:33:37,157 --> 00:33:39,993 So long as you're my friend, I shall. 397 00:33:41,328 --> 00:33:43,121 If it were only that... 398 00:33:45,207 --> 00:33:47,396 Did you think in bed? 399 00:33:47,502 --> 00:33:50,837 - No. - You did not dream? 400 00:33:51,151 --> 00:33:52,485 Not at all. 401 00:33:53,048 --> 00:33:55,425 What's happening to you? 402 00:33:56,152 --> 00:33:57,645 Nothing. 403 00:34:00,013 --> 00:34:02,099 I am abandoning myself... 404 00:34:02,745 --> 00:34:04,592 to my destiny. 405 00:34:05,352 --> 00:34:07,833 I no longer have the strength to weep. 406 00:34:08,927 --> 00:34:12,199 "It must be done," my only thought. 407 00:34:15,070 --> 00:34:17,009 But you say nothing. 408 00:34:18,198 --> 00:34:21,076 I came not to talk but to see you. 409 00:34:22,327 --> 00:34:24,934 I must keep silent. 410 00:34:27,228 --> 00:34:30,043 Rest a little longer, so I see you. 411 00:34:30,952 --> 00:34:33,662 Then I will go. God will do the rest. 412 00:34:45,090 --> 00:34:47,176 What time is it? 413 00:34:47,665 --> 00:34:49,687 Six o'clock. 414 00:34:51,210 --> 00:34:55,089 They will come to dress you. I must go... 415 00:34:55,403 --> 00:34:57,905 I must think alone. 416 00:35:24,573 --> 00:35:25,938 Raise your arm. 417 00:35:26,251 --> 00:35:27,607 Raise your arm. 418 00:35:31,656 --> 00:35:32,710 Turn your head. 419 00:35:33,232 --> 00:35:34,379 Turn your head. 420 00:35:41,010 --> 00:35:42,716 Sister Jeanne. 421 00:36:25,967 --> 00:36:28,887 - Ave Maria. - Deo gratias. 422 00:36:29,746 --> 00:36:32,249 You're in the choir, Suzanne? 423 00:36:32,415 --> 00:36:35,273 - Yes. - Choir for today's service. 424 00:36:35,544 --> 00:36:37,879 - The choir. - You must get ready. 425 00:36:39,021 --> 00:36:40,793 Sister Saintes-Agnes... 426 00:36:42,092 --> 00:36:45,595 - Have I really made my vows? - Yes, you are our sister. 427 00:36:55,897 --> 00:36:57,378 Mother... 428 00:36:57,555 --> 00:36:59,231 Is it true then? 429 00:37:00,552 --> 00:37:01,907 What do you mean? 430 00:37:03,092 --> 00:37:05,833 Will you believe me, Mother, if I say... 431 00:37:05,984 --> 00:37:06,981 Well? 432 00:37:07,617 --> 00:37:10,308 I have no recollection of yesterday. 433 00:37:11,044 --> 00:37:13,908 I know not what I did or said. 434 00:37:14,257 --> 00:37:17,085 - You did and said well. - You believe me? 435 00:37:17,215 --> 00:37:19,222 That is not the question. 436 00:37:19,713 --> 00:37:22,924 You are Sister Suzanne, that is all. 437 00:37:39,754 --> 00:37:41,276 How did she die? 438 00:37:41,818 --> 00:37:44,613 She had been with your eldest sister. 439 00:37:44,863 --> 00:37:47,115 Her health was poor. 440 00:37:48,718 --> 00:37:49,865 And she was worried. 441 00:37:51,453 --> 00:37:56,604 - She told you nothing more? - She told me to give you this. 442 00:38:01,797 --> 00:38:04,424 - You know my father's name? - No. 443 00:38:11,174 --> 00:38:13,085 You like your present life? 444 00:38:14,267 --> 00:38:16,187 Time passes... 445 00:38:17,687 --> 00:38:19,752 It's already autumn. 446 00:38:31,218 --> 00:38:34,932 "My child, this is not much... 447 00:38:35,351 --> 00:38:37,687 the rest of my savings. 448 00:38:38,691 --> 00:38:40,255 Pray for me. 449 00:38:40,460 --> 00:38:43,369 Your birth was my only sin. 450 00:38:43,880 --> 00:38:45,820 Help me expiate it. 451 00:38:46,550 --> 00:38:51,867 Your mother's fate in the next world depends on your conduct in this life. 452 00:38:55,350 --> 00:38:58,228 Farewell, Suzanne. Ask nothing of your sisters. 453 00:38:58,541 --> 00:39:01,460 Your father is already dead. 454 00:39:01,877 --> 00:39:03,442 Farewell once more. 455 00:39:03,718 --> 00:39:06,153 Burn this letter. Remain a nun. 456 00:39:06,309 --> 00:39:09,229 The idea you might be alone in the world... 457 00:39:09,406 --> 00:39:11,887 would torture my last moments." 458 00:39:30,472 --> 00:39:32,558 Children, why are you weeping? 459 00:39:35,578 --> 00:39:38,268 Come here and let me kiss you. 460 00:39:45,464 --> 00:39:46,819 Come. 461 00:39:51,614 --> 00:39:53,491 Jesus. 462 00:40:23,063 --> 00:40:25,816 Inspect these four cells. 463 00:40:25,962 --> 00:40:28,422 Some have destroyed their hair-shirts. 464 00:40:28,610 --> 00:40:31,238 Some are hiding Bibles... 465 00:40:31,384 --> 00:40:33,193 confiscate them. 466 00:40:47,587 --> 00:40:50,423 - What do you want? - Cell inspection. 467 00:40:50,736 --> 00:40:53,760 - On what authority? - Orders of the Superior. 468 00:41:01,998 --> 00:41:04,500 - Your hair-shirt? - I burnt it. 469 00:41:04,710 --> 00:41:05,908 Your scourge? 470 00:41:06,064 --> 00:41:09,088 I've thrown it away and told my sisters to. 471 00:41:10,232 --> 00:41:11,692 On whose authority? 472 00:41:11,820 --> 00:41:14,197 Mme de Moni said that flagellation.... 473 00:41:14,364 --> 00:41:17,993 corrected no sins and was a source of pride. 474 00:41:18,201 --> 00:41:20,036 Mme de Moni is dead. 475 00:41:20,203 --> 00:41:22,956 At least I can mourn her and try to obey her. 476 00:41:23,457 --> 00:41:26,293 Does that prevent you from singing tomorrow? 477 00:41:26,517 --> 00:41:30,171 I am not on choir duty tomorrow. 478 00:41:30,380 --> 00:41:33,592 From now on I keep strictly to the rules. 479 00:41:33,822 --> 00:41:35,490 You know them? 480 00:41:36,404 --> 00:41:37,864 Look at this. 481 00:41:38,722 --> 00:41:43,289 Our book of regulations. I know it by heart. 482 00:41:43,560 --> 00:41:47,355 These are the vows I made. No others. 483 00:41:55,176 --> 00:41:58,325 Sisters, one of you has sinned gravely... 484 00:41:59,242 --> 00:42:01,891 and I must punish her severely. 485 00:42:03,559 --> 00:42:05,186 Sister Sainte-Suzanne... 486 00:42:05,874 --> 00:42:09,252 you will kneel during service for a week... 487 00:42:10,212 --> 00:42:12,860 you will live on bread and water... 488 00:42:13,215 --> 00:42:15,675 remain shut up in your cell... 489 00:42:15,947 --> 00:42:19,679 and assist the lay sisters with the menial tasks. 490 00:42:20,722 --> 00:42:24,580 You are forbidden to approach any of your sisters... 491 00:42:25,216 --> 00:42:26,780 or to speak to them. 492 00:43:07,602 --> 00:43:10,355 Sister Suzanne, what do you think of Jansenism? 493 00:43:10,833 --> 00:43:13,752 Nothing. I know nothing of it. 494 00:43:14,338 --> 00:43:15,986 And Monlinism? 495 00:43:16,404 --> 00:43:18,072 I know nothing about it... 496 00:43:18,447 --> 00:43:21,304 and do not want to hear about it. 497 00:43:21,491 --> 00:43:24,327 - You obey the Constitution? - I obey the Church. 498 00:43:24,494 --> 00:43:27,456 - You accept the Bull? - I accept the Gospel. 499 00:43:27,831 --> 00:43:32,252 But you must have an opinion. Reply frankly, without fear. 500 00:43:32,586 --> 00:43:36,944 I have no opinions but maintain I am a Christian. 501 00:43:40,476 --> 00:43:42,032 You may go. 502 00:44:02,741 --> 00:44:06,244 - What has happened? - Service is half an hour earlier. 503 00:44:06,349 --> 00:44:08,538 How could I know in my cell? 504 00:44:08,705 --> 00:44:11,249 You should have known. You will be punished. 505 00:44:20,425 --> 00:44:25,743 "And the rest of her body was covered with pearls... 506 00:44:26,181 --> 00:44:31,478 and precious stones even as far as her shoes." 507 00:45:19,164 --> 00:45:20,937 Take a step in my direction... 508 00:45:21,361 --> 00:45:25,282 try to hold me back and you will be too late. 509 00:45:44,885 --> 00:45:46,449 Mother... 510 00:45:46,616 --> 00:45:49,681 I need paper and ink to write my confession. 511 00:45:56,459 --> 00:46:00,212 Could I have some more? I have much to write. 512 00:46:01,300 --> 00:46:03,177 You know, dear Mother. 513 00:46:07,365 --> 00:46:09,284 Thank you, Mother. 514 00:47:07,676 --> 00:47:09,448 Sister Suzanne, follow me. 515 00:47:16,852 --> 00:47:20,397 Here is your cell. The other is taken. 516 00:47:34,932 --> 00:47:37,706 Undress and put this on. 517 00:48:22,688 --> 00:48:24,617 Sister Suzanne... 518 00:48:25,754 --> 00:48:28,799 Lying is not one of your faults. 519 00:48:29,729 --> 00:48:31,606 Tell me the truth. 520 00:48:32,469 --> 00:48:35,055 What have you done with the paper? 521 00:48:35,269 --> 00:48:37,264 I told you, Madam. 522 00:48:37,694 --> 00:48:39,466 It's not possible. 523 00:48:39,664 --> 00:48:42,771 It was a short confession for so much paper. 524 00:48:43,418 --> 00:48:44,878 True enough. 525 00:48:46,077 --> 00:48:49,935 - What did you do with it? - What I told you. 526 00:48:55,603 --> 00:48:59,774 Swear to me by your vows to God that it is true... 527 00:49:00,132 --> 00:49:02,032 and I will believe you. 528 00:49:02,249 --> 00:49:07,379 Madam, I cannot swear on such a trifling matter. 529 00:49:08,338 --> 00:49:10,507 I am not allowed to. 530 00:49:10,715 --> 00:49:12,488 You are deceiving me. 531 00:49:13,093 --> 00:49:15,303 You are running a great risk. 532 00:49:17,597 --> 00:49:20,157 What did you do with the paper? 533 00:49:20,413 --> 00:49:21,895 Madam, I told you. 534 00:49:22,450 --> 00:49:25,139 - Where is it? - I don't know. 535 00:49:25,501 --> 00:49:27,295 What have you done? 536 00:49:29,317 --> 00:49:32,508 Swear you used it all for your confession. 537 00:49:32,821 --> 00:49:35,636 Madam, concerning such a trifle... 538 00:49:36,770 --> 00:49:38,855 I cannot swear. 539 00:49:44,800 --> 00:49:46,315 Swear it... 540 00:49:46,428 --> 00:49:48,810 I shall not swear. 541 00:49:49,362 --> 00:49:51,421 - You won't. - No, Madam. 542 00:49:51,804 --> 00:49:53,369 Then you're guilty. 543 00:49:53,491 --> 00:49:55,263 - Of what? - Of everything. 544 00:49:55,448 --> 00:49:57,429 You are capable of anything... 545 00:49:58,576 --> 00:50:02,017 you praised Mme de Moni to win her over. 546 00:50:03,393 --> 00:50:06,083 You have disobeyed the laws. 547 00:50:06,229 --> 00:50:09,941 Divided the community, failed in your duty. 548 00:50:10,609 --> 00:50:13,487 You've made me punish you... 549 00:50:13,737 --> 00:50:17,053 and those whom you have won over. 550 00:50:17,824 --> 00:50:22,245 I have been indulgent. I hoped you'd see your errors... 551 00:50:22,934 --> 00:50:24,852 and return to the fold. 552 00:50:25,316 --> 00:50:27,193 You have not. 553 00:50:31,129 --> 00:50:34,132 There is something wrong in your mind. 554 00:50:35,681 --> 00:50:37,349 You have schemes. 555 00:50:38,386 --> 00:50:41,223 In the interest of all I must know what. 556 00:50:41,473 --> 00:50:43,350 And I shall know. 557 00:50:51,316 --> 00:50:53,214 Sister Suzanne... 558 00:50:55,768 --> 00:50:58,980 - I want the truth. - Madam, I have told you. 559 00:51:11,168 --> 00:51:14,344 I give you five seconds to decide... 560 00:51:15,257 --> 00:51:18,655 - I want the paper. - I haven't it. 561 00:51:19,078 --> 00:51:21,998 Swear you used it for confession. 562 00:51:22,222 --> 00:51:24,182 I cannot. 563 00:51:27,321 --> 00:51:29,087 Very good. 564 00:51:49,249 --> 00:51:50,980 Say what you wrote. 565 00:51:51,126 --> 00:51:53,899 - You're too kind... - You don't know her. 566 00:51:53,952 --> 00:51:55,203 Madam... 567 00:51:55,318 --> 00:51:58,696 I have done nothing against God or Man... 568 00:51:59,176 --> 00:52:02,450 - I swear it. - That's not what I want. 569 00:52:02,575 --> 00:52:05,682 She's written to the Archbishop... 570 00:52:07,079 --> 00:52:10,562 - Now Sister Suzanne. - Madam, I'm at the end of all. 571 00:52:10,729 --> 00:52:12,460 I feel I am losing myself. 572 00:52:12,575 --> 00:52:14,974 A moment sooner or later. 573 00:52:15,442 --> 00:52:17,882 Do what you want with me. 574 00:52:24,659 --> 00:52:26,953 Let me kiss it once more... 575 00:52:34,503 --> 00:52:36,129 Have the bell rung. 576 00:52:36,838 --> 00:52:38,319 Let nobody be seen. 577 00:52:52,708 --> 00:52:55,107 Obey your Superior.... 578 00:52:55,232 --> 00:52:57,505 What do they want of me? 579 00:52:57,762 --> 00:52:59,743 Sister, there is a God. 580 00:53:12,082 --> 00:53:13,927 Our Mother is too kind. 581 00:53:14,042 --> 00:53:16,223 Only the third day... 582 00:53:16,378 --> 00:53:18,776 and it's too late. 583 00:53:18,922 --> 00:53:20,444 Let me be. 584 00:53:28,432 --> 00:53:30,970 I communed with God about you. 585 00:53:31,205 --> 00:53:33,582 He has softened my heart. 586 00:53:34,479 --> 00:53:36,919 Kneel and ask His forgiveness. 587 00:53:40,318 --> 00:53:44,322 Oh God, I ask forgiveness for my sins... 588 00:53:45,343 --> 00:53:47,912 as you did for me on the cross. 589 00:53:48,097 --> 00:53:50,266 She thinks she's Jesus! 590 00:53:50,474 --> 00:53:51,879 That is not all. 591 00:53:52,476 --> 00:53:55,167 Swear you will never speak of all this... 592 00:53:57,732 --> 00:53:59,963 Nobody will ever know of it... 593 00:54:04,710 --> 00:54:06,170 I swear to you. 594 00:54:39,273 --> 00:54:43,799 We may never have the chance to talk again. 595 00:54:44,487 --> 00:54:47,823 I've not read your statement but I guess... 596 00:54:47,990 --> 00:54:51,369 You know so many people. I don't know anybody. 597 00:54:52,265 --> 00:54:54,184 I don't want to compromise you... 598 00:54:54,705 --> 00:54:57,521 and get you into trouble. 599 00:54:57,770 --> 00:54:59,606 What can I do? 600 00:54:59,919 --> 00:55:04,507 Pass this statement to a lawyer and get a reply. 601 00:55:05,018 --> 00:55:06,582 You want to leave? 602 00:55:08,761 --> 00:55:12,119 But you would have to see lawyers... 603 00:55:12,223 --> 00:55:13,207 Yes. 604 00:55:13,370 --> 00:55:15,977 - You would need liberty... - That is true. 605 00:55:16,185 --> 00:55:20,752 - What about the persecution? - I shall be under the protection of the Law. 606 00:55:21,378 --> 00:55:23,171 I shall appear... 607 00:55:23,484 --> 00:55:27,342 I shall be able to speak and complain. 608 00:55:28,489 --> 00:55:30,157 And if you fail? 609 00:55:30,700 --> 00:55:32,973 I shall ask to be transferred... 610 00:55:33,410 --> 00:55:35,599 or die here. 611 00:55:36,017 --> 00:55:38,291 You suffer first. 612 00:55:38,447 --> 00:55:40,376 Whatever happens... 613 00:55:40,584 --> 00:55:43,608 They cannot say I have a culpable passion. 614 00:55:43,941 --> 00:55:48,008 I see nobody. I ask to be free... 615 00:55:48,238 --> 00:55:51,846 because I did not sacrifice my liberty voluntarily. 616 00:55:53,199 --> 00:55:56,327 Don't worry. I'll do what I can. 617 00:55:57,622 --> 00:55:59,562 I know you're my friend. 618 00:55:59,687 --> 00:56:03,420 Ask for God's guidance. I'll pray for you. 619 00:56:11,636 --> 00:56:14,994 Holy Week arrived, and many people attended our Martins. 620 00:56:15,098 --> 00:56:17,913 I sung well enough to have been... 621 00:56:18,018 --> 00:56:20,625 loudly applauded had I been... 622 00:56:20,729 --> 00:56:22,105 an actress in a theatre. 623 00:56:31,802 --> 00:56:33,262 My dear child... 624 00:56:36,952 --> 00:56:38,829 Dear Suzanne... 625 00:56:41,750 --> 00:56:43,147 Allow me, Sister... 626 00:56:59,643 --> 00:57:03,063 Mother, would you also give me back... 627 00:57:03,219 --> 00:57:04,970 Your locket? 628 00:57:05,376 --> 00:57:06,835 Yes, I agree. 629 00:57:17,450 --> 00:57:20,787 Sister Suzanne, a Mr Manouri is asking for you. 630 00:57:20,937 --> 00:57:22,605 He's your lawyer? 631 00:57:26,670 --> 00:57:29,026 We have leave from Rome. 632 00:57:34,177 --> 00:57:37,576 Shortly, your Superior will be advised that you... 633 00:57:37,743 --> 00:57:42,477 protest against your vows and wish to leave... 634 00:57:42,686 --> 00:57:46,752 the cloister - to be your own free agent. 635 00:57:49,526 --> 00:57:54,997 But in order to conduct this business... 636 00:57:55,490 --> 00:57:59,161 - I shall have to be able to see you. - We must arrange correspondence. 637 00:57:59,265 --> 00:58:00,793 Another thing: 638 00:58:01,037 --> 00:58:05,000 Once the legal process starts, you will stay here... 639 00:58:06,564 --> 00:58:09,275 abandoned to all the cruelty... 640 00:58:09,520 --> 00:58:11,084 I have thought of that. 641 00:58:11,423 --> 00:58:14,313 I am used to suffering. 642 00:58:14,885 --> 00:58:18,868 You will encounter opposition from all sides: 643 00:58:19,334 --> 00:58:21,002 The Law... 644 00:58:21,183 --> 00:58:24,081 The Convent - your Sisters... 645 00:58:24,415 --> 00:58:27,209 They've had the family fortune. 646 00:58:27,314 --> 00:58:30,859 Once free, you will be entitled to claim it. 647 00:58:30,963 --> 00:58:36,656 - I can offer to waive my claim. - But a waiver made while you are still a nun... 648 00:58:36,927 --> 00:58:39,305 would be void once you are free. 649 00:58:39,639 --> 00:58:43,267 Moreover, could they decently accept it? 650 00:58:44,226 --> 00:58:47,647 To leave a sister without shelter - without mercy. 651 00:58:48,272 --> 00:58:50,045 What would people say? 652 00:58:50,503 --> 00:58:55,159 And supposing she married and had children? 653 00:58:56,343 --> 00:58:59,533 They will fight with all their power. 654 00:59:02,924 --> 00:59:04,488 Don't lose courage... 655 00:59:08,021 --> 00:59:11,733 I'll help you as much as I possibly can. 656 00:59:23,286 --> 00:59:26,435 - So you want to leave us? - Yes, Madam. 657 00:59:26,592 --> 00:59:29,146 - You deny your vows? - Yes, Madam. 658 00:59:29,584 --> 00:59:32,379 - Made freely? - No, Madam. 659 00:59:32,546 --> 00:59:34,516 - Your father? - My father. 660 00:59:34,933 --> 00:59:37,044 - Your mother? - She too. 661 00:59:37,321 --> 00:59:39,659 - Who forced you? - Everyone. 662 00:59:40,157 --> 00:59:42,702 Why did you not protest then? 663 00:59:43,014 --> 00:59:47,164 I didn't know what I was doing. I don't remember. 664 00:59:49,020 --> 00:59:52,399 - How can you say this? - It's the truth. 665 00:59:52,503 --> 00:59:54,588 Will people believe it? 666 00:59:54,693 --> 00:59:58,274 Believe it or not, it's the truth. 667 01:00:00,699 --> 01:00:04,703 - Come, Suzanne, let's talk. - As you wish Mother. 668 01:00:08,498 --> 01:00:12,627 You know if one listened to such arguments... 669 01:00:13,253 --> 01:00:16,590 I was obliged to punish you... 670 01:00:17,862 --> 01:00:20,307 but the violation of an oath! 671 01:00:20,448 --> 01:00:24,201 I violate nothing. I've sworn nothing. 672 01:00:26,412 --> 01:00:30,666 - Has not the wrong been put right? - It was not that... 673 01:00:30,802 --> 01:00:33,565 - What then? - The lack of vocation. 674 01:00:33,919 --> 01:00:36,297 And the forced vows. 675 01:00:36,485 --> 01:00:38,591 Why not say so then? 676 01:00:39,175 --> 01:00:41,406 The first time, I did so. 677 01:00:41,865 --> 01:00:44,951 The second time, I was unconscious... 678 01:00:45,693 --> 01:00:48,528 It is true you know, Mother. 679 01:00:50,134 --> 01:00:52,428 As a witness... 680 01:00:52,813 --> 01:00:56,943 - would you swear I was in my right mind? - I would. 681 01:00:57,371 --> 01:01:02,063 Then, Madam, you would commit perjury. 682 01:01:08,809 --> 01:01:11,123 Arousing a useless scandal... 683 01:01:11,686 --> 01:01:14,043 as this sort of thing does... 684 01:01:14,189 --> 01:01:16,650 - It's not my fault. - People are spiteful. 685 01:01:17,150 --> 01:01:20,403 They think the worst of you, your morals... 686 01:01:20,529 --> 01:01:23,844 Let them! My heart is pure. 687 01:01:23,949 --> 01:01:26,138 - Unbelievable... - Why, Madam? 688 01:01:26,535 --> 01:01:29,371 We have not all the same character. 689 01:01:29,538 --> 01:01:31,978 You like the convent life. I hate it. 690 01:01:32,520 --> 01:01:34,798 You've received God's grace. 691 01:01:34,939 --> 01:01:36,461 I have not. 692 01:01:36,586 --> 01:01:40,841 You would be lost in the outside world. 693 01:01:40,945 --> 01:01:45,011 I am lost here. I want to escape to the world. 694 01:01:45,428 --> 01:01:50,484 I was misled by Mme de Moni... but I'm tired of hypocrisy. 695 01:01:50,590 --> 01:01:53,353 My body is here but not my heart. 696 01:01:53,520 --> 01:01:56,356 I am and always will be a bad nun. 697 01:02:03,384 --> 01:02:06,387 Without regret you cannot give up... 698 01:02:06,554 --> 01:02:11,913 - Christ's vestments. - I can Madam, for I was not free to take them 699 01:02:12,372 --> 01:02:15,737 I'd like to tear them up... 700 01:02:16,918 --> 01:02:18,691 Dear God! What will our sisters say? 701 01:02:19,546 --> 01:02:22,507 - Then your mind's made up? - I want to leave! 702 01:02:22,612 --> 01:02:27,033 - If it's the convent... - It's not the convent, it's me, it's religion. 703 01:02:27,220 --> 01:02:30,369 I just want freedom. 704 01:02:51,244 --> 01:02:53,476 You're possessed of the devil. 705 01:02:54,477 --> 01:02:56,802 He is speaking through you. 706 01:02:56,906 --> 01:03:01,098 I hate these clothes. I don't want to wear them any more. 707 01:03:05,985 --> 01:03:07,966 Jesus... 708 01:03:19,439 --> 01:03:21,170 Madam... 709 01:03:23,610 --> 01:03:25,737 I am neither mad nor ill. 710 01:03:27,322 --> 01:03:29,699 I'm sorry to be violent... 711 01:03:31,409 --> 01:03:33,349 and ask your forgiveness. 712 01:03:35,819 --> 01:03:37,696 But judge by it... 713 01:03:37,958 --> 01:03:40,325 I want no more lies. 714 01:03:41,419 --> 01:03:45,653 I do what saves others. I detest and damn myself. 715 01:03:49,511 --> 01:03:51,659 You want to avoid scandal? 716 01:03:56,351 --> 01:03:58,061 There's a way: 717 01:04:00,689 --> 01:04:03,483 I don't ask you to open the gates... 718 01:04:06,214 --> 01:04:09,844 - but to see they are not guarded. - You are mad! 719 01:04:09,948 --> 01:04:11,274 Listen, Madam... 720 01:04:11,992 --> 01:04:14,661 If my liberty is refused me... 721 01:04:15,120 --> 01:04:17,247 I shall be so desperate that... 722 01:04:17,581 --> 01:04:19,273 I shall kill myself. 723 01:04:19,746 --> 01:04:23,296 Kill myself. 724 01:04:32,431 --> 01:04:34,621 Sister, go to the chapel... 725 01:04:35,223 --> 01:04:39,040 and ask God to cleanse your spirit. 726 01:04:40,771 --> 01:04:43,228 Examine your conscience. 727 01:04:44,900 --> 01:04:46,756 You need not sing. 728 01:05:02,751 --> 01:05:07,297 Sisters let us ask God's mercy... for a nun he has abandoned... 729 01:05:07,964 --> 01:05:11,155 who is about to commit sacrilege... 730 01:05:11,259 --> 01:05:13,345 shameful in men's eyes. 731 01:05:15,247 --> 01:05:17,124 Sister Suzanne... 732 01:05:17,495 --> 01:05:20,519 till further orders you will perform no duties... 733 01:05:21,332 --> 01:05:23,105 will not be served... 734 01:05:23,522 --> 01:05:25,649 will kneel in chapel... 735 01:05:26,420 --> 01:05:29,611 will not be spoken to... 736 01:05:29,820 --> 01:05:33,886 helped or even approached. 737 01:05:35,471 --> 01:05:37,744 She will not touch what you use. 738 01:05:45,877 --> 01:05:49,422 For her salvation let us recite the Litanies, and then 739 01:05:49,673 --> 01:05:52,863 prayers for the dying. 740 01:06:33,188 --> 01:06:34,961 Sister St Joseph... 741 01:06:36,684 --> 01:06:38,770 Get out. Go away! 742 01:06:39,201 --> 01:06:41,943 - What do you want? - I am hungry. 743 01:06:42,726 --> 01:06:44,915 You're not fit to live. 744 01:07:46,185 --> 01:07:48,604 Walk over her - a corpse. 745 01:08:19,823 --> 01:08:21,137 Go away. 746 01:08:23,337 --> 01:08:24,588 Further. 747 01:08:28,185 --> 01:08:29,270 What do you want? 748 01:08:29,374 --> 01:08:32,815 Madam, neither God nor man has condemned me to die. 749 01:08:34,087 --> 01:08:36,256 Give orders for me to live. 750 01:08:37,658 --> 01:08:39,014 Are you worthy to? 751 01:08:39,874 --> 01:08:41,543 Only God knows that. 752 01:08:42,617 --> 01:08:45,745 I am only waiting here. Until my fate is decided. 753 01:08:46,370 --> 01:08:47,487 Very well. 754 01:08:48,518 --> 01:08:50,020 I'll see to it. 755 01:09:07,704 --> 01:09:10,436 They tried to stop me from seeing you. 756 01:09:10,478 --> 01:09:13,168 They didn't know what had happened. 757 01:09:13,498 --> 01:09:14,541 I am a prisoner. 758 01:09:15,680 --> 01:09:17,035 I cannot go out. 759 01:09:18,465 --> 01:09:20,363 I have nothing to eat. 760 01:09:21,259 --> 01:09:23,491 The sisters throw me scraps... 761 01:09:24,784 --> 01:09:27,140 strew broken glass on the floor. 762 01:09:28,496 --> 01:09:30,373 They've taken my rosary. 763 01:09:31,436 --> 01:09:34,335 They say that I am mad. 764 01:09:36,525 --> 01:09:37,984 They want to exorcise me. 765 01:09:38,214 --> 01:09:40,359 Speak louder. I can't hear. 766 01:09:40,967 --> 01:09:45,700 As for you sir, don't believe her lies. Utter lies all! 767 01:09:46,368 --> 01:09:50,288 They can't stop me seeing you. The law is on my side in this... 768 01:09:50,851 --> 01:09:52,290 Or I hope so. 769 01:09:53,396 --> 01:09:57,744 For the rest - I'm powerless. You must be patient. 770 01:09:57,921 --> 01:10:00,820 Your time is finished. Sorry. 771 01:10:05,512 --> 01:10:07,469 - She said what? - She's possessed. 772 01:10:39,629 --> 01:10:41,319 Sister, don't hurt me. 773 01:10:50,098 --> 01:10:51,600 What did you do? 774 01:10:52,226 --> 01:10:53,686 - Devil. - Satan. 775 01:10:54,730 --> 01:10:55,981 Satan. 776 01:10:56,083 --> 01:10:57,689 - Impure. - Satan. 777 01:11:10,368 --> 01:11:13,413 Oh my God! Listen to me! 778 01:11:14,414 --> 01:11:15,853 Come to my aid. 779 01:11:16,063 --> 01:11:17,627 There's no God for you. 780 01:11:18,001 --> 01:11:19,190 Be damned and say so. 781 01:11:20,338 --> 01:11:21,902 Amen to that. 782 01:11:22,529 --> 01:11:24,093 - Amen to her. - Amen 783 01:11:27,222 --> 01:11:28,786 Gentlemen, let's be brief. 784 01:11:30,347 --> 01:11:33,558 An appeal was launched on behalf of Suzanne... 785 01:11:33,975 --> 01:11:35,206 against the validity of her vows. 786 01:11:35,685 --> 01:11:40,044 We have discussed this matter and summoned to this hearing... 787 01:11:40,232 --> 01:11:44,152 Suzanne's witnesses and the convent - the other party. 788 01:11:44,507 --> 01:11:46,738 I would ask both sides to be brief. 789 01:11:47,906 --> 01:11:50,972 Here are two letters - written by her... 790 01:11:51,243 --> 01:11:54,350 to her mother saying she wants to be a nun.... 791 01:11:54,538 --> 01:11:57,666 and to Mme de Moni, thanking her... 792 01:11:57,791 --> 01:12:00,502 I lodge a memorandum of exorcism. 793 01:12:01,169 --> 01:12:04,819 We have discussed the matter and are unanimous. 794 01:12:05,819 --> 01:12:07,696 She has renounced God. 795 01:12:07,801 --> 01:12:10,637 She is possessed by the devil. 796 01:12:11,012 --> 01:12:13,140 The detailed accusations are there. 797 01:12:13,348 --> 01:12:17,039 She no longer wears a rosary and she blasphemes. 798 01:12:17,145 --> 01:12:20,064 Three days ago she attacked a novice... 799 01:12:20,772 --> 01:12:24,151 Judge for yourselves. I bow to the tribunal. 800 01:12:24,401 --> 01:12:27,967 I am tired of all this convent nonsense.... 801 01:12:28,238 --> 01:12:31,199 We know by experience, that our authority is eluded. 802 01:12:31,992 --> 01:12:33,493 But this is serious. 803 01:12:33,660 --> 01:12:36,913 Moreover, there is the appeal... 804 01:12:37,289 --> 01:12:38,477 lodged in the courts. 805 01:12:38,665 --> 01:12:41,251 I don't attach great importance to it, but... 806 01:12:43,003 --> 01:12:45,901 we'll go to Longchamp, see the sister... 807 01:12:46,756 --> 01:12:48,633 and decide on the exorcism. 808 01:13:09,446 --> 01:13:10,384 Get up. 809 01:13:12,157 --> 01:13:14,513 Kneel and commend your soul to God. 810 01:13:15,952 --> 01:13:17,099 Madam... 811 01:13:18,184 --> 01:13:19,164 before I obey you.... 812 01:13:19,831 --> 01:13:21,333 what have you decided about me? 813 01:13:23,002 --> 01:13:25,088 What must I ask God? 814 01:13:30,362 --> 01:13:32,656 What grace must I ask for? 815 01:13:33,595 --> 01:13:35,722 His forgiveness for all your sins. 816 01:13:35,932 --> 01:13:38,434 As at the Last Judgment. 817 01:13:58,453 --> 01:13:59,433 Stand her up. 818 01:14:07,837 --> 01:14:09,922 As she won't commend herself to God... 819 01:14:10,132 --> 01:14:14,115 - you know what to do. - Let me kiss the Cross. 820 01:15:39,595 --> 01:15:40,742 Move on, I tell you. 821 01:15:43,975 --> 01:15:46,248 God have pity on me. 822 01:15:46,853 --> 01:15:50,357 Oh God, forgive me if I have done wrong. 823 01:15:52,275 --> 01:15:53,631 God have mercy upon me! 824 01:16:42,993 --> 01:16:46,204 Sister Suzanne, stand up. 825 01:16:49,021 --> 01:16:50,793 - Untie her. - She's dangerous. 826 01:16:50,899 --> 01:16:52,463 Untie her. 827 01:17:01,178 --> 01:17:02,262 Remove that veil. 828 01:17:15,588 --> 01:17:18,966 Sister Suzanne, do you believe in God? 829 01:17:19,072 --> 01:17:20,114 I believe. 830 01:17:20,220 --> 01:17:21,888 And in the Holy Church? 831 01:17:22,199 --> 01:17:24,910 - I believe. - Do you renounce... 832 01:17:32,125 --> 01:17:35,170 - What is it? - Someone pricked me when... 833 01:17:35,462 --> 01:17:36,651 Silence, wretch! 834 01:17:49,497 --> 01:17:51,937 - Do you renounce Satan and his works? - Yes, I renounce them. 835 01:17:53,355 --> 01:17:54,231 I renounce them. 836 01:18:06,368 --> 01:18:09,058 I order you to pray aloud. 837 01:18:15,209 --> 01:18:16,252 My God... 838 01:18:17,712 --> 01:18:18,609 My Savior... 839 01:18:20,382 --> 01:18:22,717 who died on the Cross for me... 840 01:18:23,697 --> 01:18:24,739 I worship you. 841 01:18:26,451 --> 01:18:28,954 Let a drop of your blood fall on me... 842 01:18:30,037 --> 01:18:31,476 that I may be purified. 843 01:18:33,061 --> 01:18:38,004 Forgive me God as I forgive my enemies. 844 01:19:00,963 --> 01:19:02,006 Madam... 845 01:19:03,049 --> 01:19:04,092 Stay there. 846 01:19:12,434 --> 01:19:13,873 Stand, Sister Suzanne. 847 01:19:22,380 --> 01:19:25,300 These are the charges. Reply to them fearlessly. 848 01:19:29,785 --> 01:19:32,141 - Why don't you confess? - I'm not allowed. 849 01:19:32,329 --> 01:19:34,247 Or approach the Host? 850 01:19:34,310 --> 01:19:36,687 - Not allowed. - Or attend mass? 851 01:19:36,688 --> 01:19:38,044 - They stop me. - You know well... 852 01:19:38,045 --> 01:19:39,088 Silence, Madam. 853 01:19:39,714 --> 01:19:41,278 Why do you leave your cell at night? 854 01:19:41,963 --> 01:19:45,029 - They give me no water or... - Why were you bound? 855 01:19:45,447 --> 01:19:47,741 - I don't know. - Why doesn't your cell shut? 856 01:19:47,951 --> 01:19:50,036 - I broke the lock. - Why? 857 01:19:50,180 --> 01:19:52,411 To be able to go to mass. 858 01:19:54,915 --> 01:19:57,105 - So you went to Church? - Yes, sir. 859 01:19:57,187 --> 01:19:59,001 The entire community will... 860 01:19:59,315 --> 01:20:01,922 swear that the door was closed... 861 01:20:02,275 --> 01:20:06,196 that they found me there and you told them to walk on me. 862 01:20:06,363 --> 01:20:09,741 - It's not true. - Madam, I already told you to be quiet. 863 01:20:10,012 --> 01:20:11,535 Your rosary? 864 01:20:11,805 --> 01:20:12,952 - Taken away. - Prayer book? 865 01:20:13,787 --> 01:20:14,871 - Taken away. - How do you pray? 866 01:20:15,038 --> 01:20:18,208 By heart but I am forbidden to pray. 867 01:20:18,416 --> 01:20:19,876 Who forbade you? 868 01:20:20,690 --> 01:20:21,774 Madam. 869 01:20:26,299 --> 01:20:27,384 Madam... 870 01:20:28,218 --> 01:20:30,908 Did you forbid her to pray, yes or no? 871 01:20:31,431 --> 01:20:32,265 I had reason to think... 872 01:20:33,223 --> 01:20:35,767 An answer, yes or no? 873 01:20:38,812 --> 01:20:40,522 I forbade her. 874 01:20:44,317 --> 01:20:46,757 Sister Suzanne, why are you barefoot? 875 01:20:47,946 --> 01:20:51,387 - I've no shoes or... - Your clothes so dirty? 876 01:20:51,597 --> 01:20:54,099 - I sleep in them. - Why? 877 01:20:55,768 --> 01:20:58,271 - I have no linen. - Why not? 878 01:20:58,457 --> 01:21:00,375 - Taken away. - Do you have food? 879 01:21:00,585 --> 01:21:02,357 I have to beg for it. 880 01:21:03,818 --> 01:21:04,861 Then you're not fed. 881 01:21:11,052 --> 01:21:13,972 To warrant such punishment what was your crime? 882 01:21:14,306 --> 01:21:18,101 I had no vocation and denied my vows... 883 01:21:18,310 --> 01:21:21,021 That's a matter for the Law to decide. 884 01:21:22,272 --> 01:21:25,233 In the meantime you must do your duty... 885 01:21:26,590 --> 01:21:27,841 Have you any complaint against anyone? 886 01:21:28,781 --> 01:21:31,179 No, sir. 887 01:21:32,449 --> 01:21:35,243 I am here to defend myself, not accuse. 888 01:21:37,120 --> 01:21:38,309 - You may go. - Where must I go? 889 01:21:39,040 --> 01:21:40,187 Back to your cell. 890 01:21:51,345 --> 01:21:53,117 Go along. 891 01:21:54,095 --> 01:21:56,160 I shall now interrogate Madam. 892 01:21:56,787 --> 01:21:59,185 I'll see that order is restored. 893 01:22:31,258 --> 01:22:35,616 What a list of diabolical horrors. Unbelievable. 894 01:22:35,887 --> 01:22:37,806 I agree Monseigneur, but true. 895 01:22:38,390 --> 01:22:41,435 Christians! The women is not worthy. 896 01:22:41,436 --> 01:22:44,459 She deserves to be dismissed, Monseigneur... 897 01:22:44,938 --> 01:22:48,316 - And yet, you know, she won't be. - Who will stop you? 898 01:22:48,567 --> 01:22:49,588 Nobody. 899 01:22:50,193 --> 01:22:53,509 Madam certainly thought she did her duty. 900 01:22:54,657 --> 01:22:57,160 I used to know her father. 901 01:22:57,576 --> 01:23:01,892 An aristocratic military family poor but proud. 902 01:23:02,497 --> 01:23:04,875 Her three brothers are officers. 903 01:23:05,125 --> 01:23:07,461 The youngest was killed last year. 904 01:23:09,379 --> 01:23:11,861 I see this child appealed to you. 905 01:23:13,008 --> 01:23:15,260 Don't protest. It's no crime. 906 01:23:19,097 --> 01:23:21,099 And her petition? 907 01:23:21,850 --> 01:23:25,124 I think the court should reject it. 908 01:23:25,312 --> 01:23:27,793 - Without enquiry? - What else can be done? 909 01:23:28,231 --> 01:23:31,881 Her friends have stirred up too much trouble. 910 01:23:32,360 --> 01:23:35,280 What would people think if we were lax? 911 01:23:35,530 --> 01:23:40,452 Yes, alas. Already our philosophers are writing: 912 01:23:42,621 --> 01:23:46,000 "If the prison gates were open to one victim.... 913 01:23:46,708 --> 01:23:50,003 the mob would force its way into them." 914 01:23:50,212 --> 01:23:54,320 They must be considered right. Don't worry for Suzanne. 915 01:23:54,508 --> 01:23:58,240 The lawyer will appeal - and the courts decide. 916 01:23:58,845 --> 01:24:00,889 The decision will be theirs... 917 01:24:01,098 --> 01:24:05,143 - You will abide by it? - Let's hope it is a wise one. 918 01:24:06,144 --> 01:24:09,314 Let us further consider the Simonin affair. 919 01:24:45,434 --> 01:24:47,602 You have a visitor. 920 01:25:14,129 --> 01:25:16,089 Your lawyer sent me. 921 01:25:16,507 --> 01:25:18,906 - I have lost... - I know nothing. 922 01:25:19,115 --> 01:25:21,201 He gave me this letter. 923 01:25:24,121 --> 01:25:27,562 - Is there a reply? - No. You can go... 924 01:25:35,071 --> 01:25:36,009 Suzanne... 925 01:26:20,237 --> 01:26:21,571 Did you read it? 926 01:26:22,322 --> 01:26:24,658 I received it. I did not read it. 927 01:26:25,701 --> 01:26:27,578 - Then you... - No, sir. 928 01:26:28,518 --> 01:26:29,978 I guessed what it contained. 929 01:26:31,960 --> 01:26:33,628 If I can help you... 930 01:26:34,918 --> 01:26:38,776 I could see the Church dignitaries... 931 01:26:39,820 --> 01:26:40,862 Don't trouble. 932 01:26:41,967 --> 01:26:43,260 It's all over now. 933 01:26:43,468 --> 01:26:47,013 No. At least change convents. 934 01:26:49,100 --> 01:26:51,811 Many good people are interested in you. 935 01:26:52,436 --> 01:26:55,751 Some are wealthy and would provide for you. 936 01:26:56,982 --> 01:26:59,109 You can leave here. 937 01:27:00,444 --> 01:27:04,072 These good people have forgotten about me. 938 01:27:04,282 --> 01:27:07,306 - You must leave... - I ask for nothing. 939 01:27:08,037 --> 01:27:11,060 I hope for nothing and I resist nothing. 940 01:27:12,831 --> 01:27:17,043 If only God could change me... but it's impossible. 941 01:27:18,609 --> 01:27:22,258 The robe is now a part of my flesh and bone. 942 01:27:22,989 --> 01:27:24,657 I hate this life. 943 01:27:25,597 --> 01:27:27,682 I feel myself hating it. 944 01:27:28,096 --> 01:27:29,785 You must transfer. 945 01:27:31,871 --> 01:27:33,477 I'll visit you again. 946 01:27:34,312 --> 01:27:35,876 You must leave here. 947 01:28:06,011 --> 01:28:08,097 How are they treating you? 948 01:28:08,098 --> 01:28:10,183 - Coldly. - So much the better. 949 01:28:10,972 --> 01:28:15,164 Please send for the Superior... so she can hear. 950 01:28:15,519 --> 01:28:17,646 - Go on speaking. - You'll ruin me. 951 01:28:17,751 --> 01:28:21,505 Don't worry. You're no longer under her authority. 952 01:28:22,692 --> 01:28:25,946 Before the week is out, you'll be transferred... 953 01:28:27,041 --> 01:28:28,667 You have a friend? 954 01:28:29,294 --> 01:28:30,441 Your lawyer. 955 01:28:30,919 --> 01:28:32,463 - Mr. Monouri? - Himself. 956 01:28:33,672 --> 01:28:37,051 As he has seen the Archbishop and other people. 957 01:28:37,260 --> 01:28:40,910 He has provided money for your admission. 958 01:28:42,306 --> 01:28:46,310 If there is anything wrong, I order you to tell me. 959 01:28:47,458 --> 01:28:48,605 I know of nothing. 960 01:28:48,937 --> 01:28:51,711 I order you by your holy vows.... 961 01:28:54,944 --> 01:28:55,779 Very good. 962 01:28:59,990 --> 01:29:03,160 I would ask you to keep this to yourself. 963 01:29:17,092 --> 01:29:20,428 - How do you know Manouri? - Through my case. 964 01:29:20,990 --> 01:29:24,640 - Seen him often? - Oh no, very seldom. 965 01:29:24,745 --> 01:29:27,352 And since you lost your case? 966 01:29:27,561 --> 01:29:30,168 - Just once. - Has he written? 967 01:29:30,378 --> 01:29:31,942 - No, sir. - Have you written him? 968 01:29:32,151 --> 01:29:33,194 No, sir. 969 01:29:33,404 --> 01:29:35,593 He will want to tell you all. 970 01:29:36,652 --> 01:29:38,779 I order you not to see him. 971 01:29:39,071 --> 01:29:42,408 If he writes send me his letter unopened. 972 01:29:44,138 --> 01:29:44,910 You understand? 973 01:29:45,577 --> 01:29:47,663 Unopened. 974 01:29:48,142 --> 01:29:50,999 Yes, sir. I shall obey. 975 01:30:04,764 --> 01:30:06,120 How pretty. 976 01:30:39,944 --> 01:30:41,341 Sit down my child. 977 01:30:43,845 --> 01:30:45,722 - Pardon, Sir. - Granted. 978 01:30:48,182 --> 01:30:50,434 You have been told about this poor child? 979 01:30:50,644 --> 01:30:53,667 They are wrong, I am sure. She is sweet. 980 01:30:54,607 --> 01:30:56,797 - The Church you see... - Pardon, Sir. 981 01:30:58,025 --> 01:31:02,133 owing to the diversity of its convents, enables... 982 01:31:02,321 --> 01:31:05,908 - You are adorable. - its members to find their... 983 01:31:06,158 --> 01:31:09,745 place in this great body. Everyone should try... 984 01:31:10,037 --> 01:31:14,917 When these pendants are gone, you'll sing us a little song, eh? 985 01:31:15,167 --> 01:31:20,527 try to discover a place assigned to him by... 986 01:31:20,736 --> 01:31:23,343 the Creator of all things. 987 01:31:25,221 --> 01:31:26,576 Come sit down... 988 01:31:28,764 --> 01:31:29,932 Let me speak. 989 01:31:39,817 --> 01:31:42,152 On changing convents you should... 990 01:31:42,611 --> 01:31:45,426 - renew your vows. - It shall be done, Monseigneur. 991 01:31:47,388 --> 01:31:49,160 Your benefice must go in charity. 992 01:31:49,410 --> 01:31:52,496 - A little more chocolate? - We are sorry for the past. 993 01:31:52,621 --> 01:31:55,270 - A jam tart? - Please sit down. 994 01:31:55,457 --> 01:31:59,148 - and will do our best... - Poor child. It's all over... 995 01:31:59,254 --> 01:32:01,548 Here she shall do what she likes. 996 01:32:01,653 --> 01:32:04,885 - Liqeur? Or fruit? - No thank you. 997 01:32:07,076 --> 01:32:08,536 It's getting late. 998 01:32:13,892 --> 01:32:16,061 Poor child, was it awful? 999 01:32:16,603 --> 01:32:19,231 I knew your Superior. We were at school... 1000 01:32:23,652 --> 01:32:26,676 together at Port-Royal. Horrible! 1001 01:32:27,031 --> 01:32:28,532 We'll talk about it later. 1002 01:32:45,340 --> 01:32:48,802 I just wanted to see if you were comfortable. 1003 01:32:50,512 --> 01:32:52,681 There my darling will pray. 1004 01:32:54,058 --> 01:32:55,976 You must have a cushion. 1005 01:33:02,587 --> 01:33:03,922 Is this armchair to your liking? 1006 01:33:11,158 --> 01:33:13,681 The sheets are not very fine... 1007 01:33:14,244 --> 01:33:15,475 Good mattress. 1008 01:33:37,976 --> 01:33:39,812 Oh, you must be tired. 1009 01:33:43,462 --> 01:33:45,860 sleep as long as you like. 1010 01:34:10,175 --> 01:34:13,783 It is late, Suzanne. Mother wants to see you... 1011 01:34:24,314 --> 01:34:27,192 Good morning Suzanne. Did you sleep well? 1012 01:34:29,965 --> 01:34:32,259 The coffee was made an hour ago. 1013 01:34:32,468 --> 01:34:34,033 I hope it is good. 1014 01:34:35,702 --> 01:34:36,745 Too bad it's cold. 1015 01:34:42,169 --> 01:34:43,211 Hurry up... 1016 01:34:44,918 --> 01:34:45,794 and then we'll have a talk. 1017 01:34:46,670 --> 01:34:49,214 - Your mother is dead? - A year ago. 1018 01:34:49,424 --> 01:34:51,822 - Your father? - Just before... 1019 01:34:52,092 --> 01:34:54,094 I have two sisters... 1020 01:34:54,303 --> 01:34:58,474 They say you are full of talent and wit... 1021 01:35:01,226 --> 01:35:04,334 Did you hear Ursula sing the Gloria? 1022 01:35:04,521 --> 01:35:07,587 - You know I didn't. - She's jealous of Dorothy. 1023 01:35:07,921 --> 01:35:10,986 Sister Clement, during the Gospel, did this. 1024 01:35:20,204 --> 01:35:24,083 Come along, Suzanne. Play to us, and then sing... 1025 01:35:52,361 --> 01:35:55,781 That's all very well for the church, but here... 1026 01:35:56,699 --> 01:36:01,036 we're among friends. Sing something gay. 1027 01:36:01,246 --> 01:36:03,435 - She doesn't know... - She's tired.. 1028 01:36:03,747 --> 01:36:07,438 No she must sing. She has the most lovely voice. 1029 01:36:07,689 --> 01:36:09,712 I know nothing. 1030 01:36:09,878 --> 01:36:12,005 You remember what they sing in society. 1031 01:36:12,381 --> 01:36:13,924 Not so long ago. 1032 01:36:14,049 --> 01:36:17,386 It seems so long ago. I never went out. 1033 01:36:17,594 --> 01:36:20,931 - Do you know "Plaisir d'Amour?" - My sisters used to sing it. 1034 01:37:35,653 --> 01:37:38,468 - I'd say Ursula... - Has a nobler... 1035 01:37:38,884 --> 01:37:41,824 Nonsense. She plays and sings like an angel. 1036 01:37:42,033 --> 01:37:44,264 She must give me lessons. 1037 01:37:44,869 --> 01:37:47,142 I used to play the harpsichord. 1038 01:37:47,393 --> 01:37:50,604 I'm not competent. 1039 01:38:25,681 --> 01:38:27,683 How does your pupil play? 1040 01:38:27,933 --> 01:38:30,248 Her touch is lighter than mine. 1041 01:38:31,186 --> 01:38:33,209 But your hands are sweeter. 1042 01:38:33,626 --> 01:38:37,046 Therese, look at her pretty fingers... 1043 01:38:38,194 --> 01:38:39,654 Don't lower your eyes. 1044 01:38:39,966 --> 01:38:41,238 Look at me. 1045 01:38:41,656 --> 01:38:42,803 Look at me. 1046 01:38:44,825 --> 01:38:47,494 Your Superior must know your thoughts. 1047 01:38:47,953 --> 01:38:51,853 You must hide nothing. Tell me everything. Won't you? 1048 01:38:51,999 --> 01:38:55,794 If you don't... I'll whip you. 1049 01:38:56,734 --> 01:38:59,028 Therese go if you're bored. 1050 01:38:59,133 --> 01:39:00,071 I'm not bored. 1051 01:39:00,507 --> 01:39:03,177 - I've so many things to ask. - Quite so. 1052 01:39:03,385 --> 01:39:08,390 I must know all about her. She must tell me of her suffering. 1053 01:39:11,852 --> 01:39:14,688 I'm sure I shall weep, but then... 1054 01:39:16,482 --> 01:39:20,069 - Suzanne, when shall I know everything? - When you say. 1055 01:39:20,278 --> 01:39:22,155 Now then if we have time. What time is it? 1056 01:39:22,365 --> 01:39:24,554 It's ten o'clock. Time for Church. 1057 01:39:24,660 --> 01:39:26,432 - Go on then. - Yes, Madam... 1058 01:39:27,284 --> 01:39:29,578 but you promised me a moment with you before... 1059 01:39:30,204 --> 01:39:32,018 I have worrying thoughts. 1060 01:39:32,331 --> 01:39:36,231 If I go to church without telling you, I can't pray. 1061 01:39:36,627 --> 01:39:39,922 Nonsense. We'll speak of it tomorrow. 1062 01:39:40,381 --> 01:39:44,718 - Dear, Mother! - Madam, please grant my sister what she asks. 1063 01:39:44,989 --> 01:39:47,054 My story can wait. 1064 01:39:47,368 --> 01:39:49,453 Hear her and put her at ease. 1065 01:39:49,767 --> 01:39:51,852 - You annoy me... - I know it... 1066 01:39:52,062 --> 01:39:55,294 You embarrass me. I don't want to be... 1067 01:39:55,608 --> 01:39:56,547 I know that... 1068 01:39:59,441 --> 01:40:01,735 I can't govern my feelings. 1069 01:40:02,695 --> 01:40:05,656 I'd like to - but I can not. 1070 01:41:02,421 --> 01:41:04,590 Sister, what is the matter? 1071 01:41:08,866 --> 01:41:10,430 Why do you avoid me? 1072 01:41:10,640 --> 01:41:12,934 Can't our Mother love both of us? 1073 01:41:13,161 --> 01:41:16,226 No... it's not possible. 1074 01:41:18,145 --> 01:41:19,709 Why did you have to come here? 1075 01:41:20,314 --> 01:41:22,462 You won't be happy long I assure you. 1076 01:41:22,776 --> 01:41:26,008 - And I shall suffer always. - But what do you fear? 1077 01:41:26,695 --> 01:41:30,386 That I shall turn her against you? 1078 01:41:30,700 --> 01:41:32,056 You don't know me. 1079 01:41:32,265 --> 01:41:34,455 It's not your fault. 1080 01:41:36,163 --> 01:41:37,977 - But promise... - What shall I promise? 1081 01:41:40,064 --> 01:41:41,524 Promise me you... 1082 01:41:47,466 --> 01:41:51,053 - won't see her much. - But why? I assure you... 1083 01:41:51,367 --> 01:41:52,722 I am lost. 1084 01:41:54,306 --> 01:41:56,746 What are you girls plotting? 1085 01:41:57,060 --> 01:42:00,918 Mother, excuse me for coming here without permission. 1086 01:42:01,021 --> 01:42:03,649 Yes, you should have asked. 1087 01:42:03,899 --> 01:42:06,965 I wanted to console my sister. 1088 01:42:07,070 --> 01:42:08,530 What is it, for God's sake? 1089 01:42:10,095 --> 01:42:12,597 She was worried about your kindness to me. 1090 01:42:13,367 --> 01:42:16,203 She feared I was supplanting her. 1091 01:42:17,246 --> 01:42:21,917 This quite natural feeling of jealousy... 1092 01:42:23,043 --> 01:42:27,297 so flattering to you was torturing her. So I reassured her. 1093 01:42:28,590 --> 01:42:33,220 Sister Therese, I had and still have a liking for you... 1094 01:42:33,867 --> 01:42:36,911 but I will not have this jealousy. 1095 01:42:37,391 --> 01:42:42,021 Get rid of it. Unless you want to destroy my love for you. 1096 01:42:42,647 --> 01:42:45,254 Remember the fate of Agatha... 1097 01:42:46,715 --> 01:42:49,634 the one opposite me in choir... 1098 01:42:50,261 --> 01:42:52,764 You know how kind I am, my child. 1099 01:42:53,574 --> 01:42:56,493 Don't make me punish you. It hurts me... 1100 01:42:57,411 --> 01:42:59,872 Sister Suzanne, come with me... 1101 01:43:07,713 --> 01:43:11,196 You, go to your cell, and stay there. 1102 01:43:14,261 --> 01:43:15,554 Dear Mother... 1103 01:43:16,555 --> 01:43:21,581 please pardon Sister Therese. She lost her head. She's distraught. 1104 01:43:21,790 --> 01:43:23,876 And suppose I pardon her... 1105 01:43:24,521 --> 01:43:28,004 - what will you give me? - I have nothing. 1106 01:43:28,526 --> 01:43:29,986 Let me kiss you. 1107 01:43:40,310 --> 01:43:43,334 It's too late to begin your story, but... 1108 01:43:43,707 --> 01:43:45,834 you can give me a lesson. 1109 01:43:52,196 --> 01:43:53,760 Go back... 1110 01:43:54,197 --> 01:43:57,971 Go back to your cell quickly. It's better you do. 1111 01:44:44,143 --> 01:44:44,914 Mother... 1112 01:44:45,228 --> 01:44:47,209 - thank you. - What for? 1113 01:44:47,419 --> 01:44:48,530 The glass. 1114 01:44:48,567 --> 01:44:51,174 Don't mention it. It's against the rules... 1115 01:44:51,905 --> 01:44:52,843 but... 1116 01:44:59,803 --> 01:45:00,637 Suzanne... 1117 01:45:01,160 --> 01:45:03,600 I've been thinking about this Longchamp affair. 1118 01:45:04,309 --> 01:45:06,186 I have a proposal to make you. 1119 01:45:07,021 --> 01:45:10,045 - You owe your dowry to charity? - Yes, Mother. 1120 01:45:10,254 --> 01:45:12,444 Longchamp kept the other? 1121 01:45:12,588 --> 01:45:14,923 - Yes. - Paid nothing back? 1122 01:45:15,029 --> 01:45:17,323 - No, Mother. - It's not right. 1123 01:45:17,405 --> 01:45:19,532 You are entitled to claim it back, you know. 1124 01:45:20,680 --> 01:45:22,140 Well, Suzanne? 1125 01:45:23,557 --> 01:45:24,996 What must we do? 1126 01:45:25,642 --> 01:45:28,750 Sue Longchamp for the money in your name. 1127 01:45:28,979 --> 01:45:32,775 We'll pay the costs and share it. What do you think? 1128 01:45:33,504 --> 01:45:34,735 Now then, girls. 1129 01:45:36,300 --> 01:45:37,864 What do you say? 1130 01:45:39,116 --> 01:45:40,159 You're dreaming. 1131 01:45:40,491 --> 01:45:45,183 Yes, I'm thinking that my name will again be bandied about... 1132 01:45:45,725 --> 01:45:49,625 in the court rooms... More details and scandal... 1133 01:45:49,833 --> 01:45:52,607 lies to make me appear hateful... 1134 01:45:53,087 --> 01:45:58,029 I'm thinking of the bitterness, that I shall be ashamed... 1135 01:45:58,864 --> 01:46:00,428 that I shall weep... 1136 01:46:02,410 --> 01:46:03,975 I don't want that. 1137 01:46:04,410 --> 01:46:07,434 Let's not talk anymore of it... 1138 01:46:11,710 --> 01:46:12,962 But leave her... 1139 01:46:13,380 --> 01:46:14,735 Leave her alone! 1140 01:46:34,357 --> 01:46:37,214 - Do you love me? - Yes, you are so kind to me. 1141 01:46:37,424 --> 01:46:39,509 - No you don't. - I don't? 1142 01:46:39,719 --> 01:46:41,804 - No. - What do you want me to do? 1143 01:46:41,885 --> 01:46:45,785 - Guess! - I cannot imagine. 1144 01:46:52,459 --> 01:46:54,128 This is dirty. 1145 01:46:56,254 --> 01:46:57,630 This is too tight. 1146 01:46:58,590 --> 01:46:59,987 No progress. 1147 01:47:05,075 --> 01:47:07,473 - How old are you? - Nearly 20... 1148 01:47:07,475 --> 01:47:09,560 Tell me about yourself. 1149 01:47:11,290 --> 01:47:13,521 It would be long and sad. 1150 01:47:13,709 --> 01:47:17,629 Don't worry. I love weeping. You must like it too. 1151 01:47:17,630 --> 01:47:20,029 I'll wipe your tears - you mine. 1152 01:47:20,238 --> 01:47:23,366 Who knows? It may make us happy. 1153 01:47:23,889 --> 01:47:26,600 And you know where it might lead? 1154 01:47:27,331 --> 01:47:28,374 Tell me... 1155 01:47:56,438 --> 01:47:57,585 Suzanne... 1156 01:47:59,046 --> 01:48:01,548 did you really love your first Superior? 1157 01:48:01,778 --> 01:48:02,758 Yes, very much. 1158 01:48:03,071 --> 01:48:07,096 She didn't love you more than I do, but you loved her. 1159 01:48:08,244 --> 01:48:09,703 You say nothing. 1160 01:48:10,099 --> 01:48:13,268 I was unhappy. She comforted me... 1161 01:48:13,894 --> 01:48:17,690 What made you detest convent life? Tell me. 1162 01:48:17,856 --> 01:48:21,673 Sometime, somebody must have said you were pretty. 1163 01:48:21,860 --> 01:48:24,968 - Yes, they did. - You disliked that person? 1164 01:48:25,197 --> 01:48:27,303 - No. - Were you fond of him? 1165 01:48:28,012 --> 01:48:31,182 - No. - What? No secret passion? 1166 01:48:32,079 --> 01:48:34,873 Confide in me, I understand. 1167 01:48:35,124 --> 01:48:39,649 - Nothing to confide. - Then why detest our life? 1168 01:48:39,920 --> 01:48:44,237 It's the life itself. The utter lack of freedom. 1169 01:48:44,968 --> 01:48:48,200 I feel that I am destined for other things. 1170 01:48:48,575 --> 01:48:51,786 - What makes you think so? - I'm bored... 1171 01:48:52,057 --> 01:48:54,518 - Terribly bored. - Even here? 1172 01:48:54,727 --> 01:48:59,794 Yes, dear Mother, even here, in spite of your kindness. 1173 01:49:00,838 --> 01:49:01,568 But... 1174 01:49:03,235 --> 01:49:06,342 do you feel within yourself any movements... 1175 01:49:07,490 --> 01:49:08,742 desires? 1176 01:49:09,055 --> 01:49:10,932 - No. - I believe you. 1177 01:49:12,056 --> 01:49:15,539 - Yours seems to be a placid nature... - Fairly. 1178 01:49:15,540 --> 01:49:17,834 - I'd even say cold. - I don't know. 1179 01:49:19,397 --> 01:49:22,671 - You know society? - Very little... 1180 01:49:23,109 --> 01:49:24,715 What attracts you to it? 1181 01:49:25,446 --> 01:49:27,531 I don't know... but I feel it. 1182 01:49:28,761 --> 01:49:33,286 - Is it freedom you miss, then? - Yes, that, and other things. 1183 01:49:33,496 --> 01:49:34,955 What other things? 1184 01:49:35,895 --> 01:49:38,293 Speak to me frankly. 1185 01:49:39,480 --> 01:49:44,568 - You'd like to marry? - I'd certainly like it better than this. 1186 01:49:44,882 --> 01:49:46,759 - Why? - I don't know. 1187 01:49:47,154 --> 01:49:48,447 Tell me... 1188 01:49:52,618 --> 01:49:56,663 what do you feel in the presence of men? 1189 01:49:56,935 --> 01:50:00,313 If he's witty, I listen to him with pleasure. 1190 01:50:01,001 --> 01:50:03,233 If he's handsome, I notice him. 1191 01:50:03,816 --> 01:50:07,299 - And your heart? - No... not up till now. 1192 01:50:08,050 --> 01:50:11,533 And when your eyes meet those of a man? 1193 01:50:12,263 --> 01:50:14,662 - did you not feel... - Embarrassed sometimes. 1194 01:50:14,767 --> 01:50:16,957 I lowered my eyes. 1195 01:50:17,476 --> 01:50:19,019 But no passion? 1196 01:50:19,229 --> 01:50:20,063 No. 1197 01:50:21,063 --> 01:50:23,419 Your senses told you nothing? 1198 01:50:24,191 --> 01:50:26,777 Is there... a language of the senses? 1199 01:50:27,486 --> 01:50:31,156 - Didn't you know? - No, Mother, what good would it do me? 1200 01:50:31,657 --> 01:50:35,119 - You'd be less bored. - Or perhaps even more so. 1201 01:50:35,828 --> 01:50:38,059 Mother, I don't understand you... 1202 01:50:38,330 --> 01:50:41,667 - Then I'll be clearer... - No, I'd rather not know. 1203 01:50:42,085 --> 01:50:43,545 Why be afraid? 1204 01:50:45,942 --> 01:50:47,131 How innocent you are. 1205 01:50:47,236 --> 01:50:50,990 That's true. I'd rather die than be otherwise. 1206 01:50:56,724 --> 01:50:59,143 Mother, what's the matter? 1207 01:50:59,769 --> 01:51:02,063 Have I said something to hurt you? 1208 01:51:02,396 --> 01:51:03,731 I've very sorry... 1209 01:51:04,210 --> 01:51:07,276 I speak without thinking. Excuse me. 1210 01:51:11,718 --> 01:51:15,513 - Suzanne, do you sleep well? - Yes. 1211 01:51:16,453 --> 01:51:19,059 - You go to sleep quickly? - Nearly always. 1212 01:51:19,872 --> 01:51:22,770 When you don't what do you think of? 1213 01:51:23,188 --> 01:51:25,210 My past life and... 1214 01:51:25,878 --> 01:51:28,109 the sadness of my future. 1215 01:51:29,257 --> 01:51:32,177 Or I pray, or weep. 1216 01:51:32,801 --> 01:51:35,241 What do you do when you wake up early? 1217 01:51:35,950 --> 01:51:37,243 I get up. 1218 01:51:37,556 --> 01:51:39,850 - Straight away? - Straight away. 1219 01:51:41,769 --> 01:51:43,791 Don't you ever dream... 1220 01:51:46,377 --> 01:51:48,734 and lie back on your pillow? 1221 01:51:51,381 --> 01:51:52,111 No. 1222 01:51:52,529 --> 01:51:55,616 Nor enjoy the warmth of your bed? 1223 01:51:55,930 --> 01:51:56,764 No. 1224 01:51:57,722 --> 01:51:58,702 Never? 1225 01:51:59,620 --> 01:52:04,687 Have you ever looked at yourself? 1226 01:52:06,670 --> 01:52:09,381 - and been pleased to see... - No... 1227 01:52:09,922 --> 01:52:12,737 No and I don't know that I am so beautiful as you say. 1228 01:52:12,904 --> 01:52:17,429 In any case one is beautiful for others, not oneself. 1229 01:52:17,888 --> 01:52:18,972 Never...? 1230 01:52:20,495 --> 01:52:23,018 Father Limoine is asking for you. 1231 01:52:28,065 --> 01:52:30,234 I told you to stay in your room. 1232 01:52:33,529 --> 01:52:35,864 - Why are you here? - At Mother's orders. 1233 01:52:36,532 --> 01:52:39,326 - Been with her long? - As long as she wanted. 1234 01:52:39,910 --> 01:52:42,621 - You promised. - I promised you nothing. 1235 01:52:43,726 --> 01:52:45,854 What have you been doing? 1236 01:52:52,881 --> 01:52:54,174 Have pity on me. 1237 01:54:17,424 --> 01:54:18,801 Don't worry, Suzanne. 1238 01:54:20,261 --> 01:54:21,200 It's only me. 1239 01:54:25,328 --> 01:54:26,934 What is it, Mother? 1240 01:54:28,039 --> 01:54:29,749 Why aren't you asleep? 1241 01:54:30,229 --> 01:54:33,253 I cannot sleep. I have bad dreams. 1242 01:54:33,879 --> 01:54:35,443 I see you surrounded by them... 1243 01:54:36,297 --> 01:54:39,279 with dishevelled hair and bare feet. 1244 01:54:40,322 --> 01:54:41,824 I tremble and awake. 1245 01:54:44,180 --> 01:54:47,767 I feared a disaster... an omen... 1246 01:54:49,748 --> 01:54:52,736 - I wanted to see you. - Dear Mother. 1247 01:54:52,772 --> 01:54:55,525 I am cold but I have nothing to fear. 1248 01:54:56,755 --> 01:54:58,632 I think I shall sleep. 1249 01:55:00,822 --> 01:55:02,115 Give me your hand. 1250 01:55:07,121 --> 01:55:08,789 How slow your pulse is. 1251 01:55:10,041 --> 01:55:11,710 Nothing disturbs it. 1252 01:55:12,187 --> 01:55:15,315 Dear Mother, you are still getting cold. 1253 01:55:16,151 --> 01:55:17,402 You're right. 1254 01:55:18,654 --> 01:55:20,114 I am going, my lovely one. 1255 01:55:23,449 --> 01:55:26,702 Mother, what is it? Why are you weeping? 1256 01:55:40,861 --> 01:55:41,904 It's Therese. 1257 01:55:43,052 --> 01:55:45,491 - Yes, I'm sure it is. - Do her no harm. 1258 01:55:47,786 --> 01:55:49,246 Goodnight, Suzanne. 1259 01:56:03,092 --> 01:56:04,907 Go back to bed. 1260 01:56:27,638 --> 01:56:31,579 Suzanne, go to your cell. You are not to confess today. 1261 01:56:31,893 --> 01:56:33,457 - Why? - I do not wish it. 1262 01:56:34,040 --> 01:56:36,376 - But... - People can think what they want. 1263 01:56:36,522 --> 01:56:39,379 Come to me. I will absolve you. 1264 01:56:42,361 --> 01:56:44,697 Come along. I'll hear you now. 1265 01:56:46,907 --> 01:56:49,556 Go then, but promise me... 1266 01:56:50,495 --> 01:56:53,519 Oh say what you want. God will judge us... 1267 01:56:57,751 --> 01:57:01,338 Well, Father... it's the Superior. 1268 01:57:02,548 --> 01:57:05,989 She comes to my cell and makes me go to her... 1269 01:57:05,990 --> 01:57:07,241 I know... 1270 01:57:09,138 --> 01:57:11,536 God be praised you are safe till now. 1271 01:57:16,812 --> 01:57:18,814 I dare not be more precise... 1272 01:57:20,024 --> 01:57:21,900 and thus aid her designs... 1273 01:57:23,652 --> 01:57:26,113 but you must avoid her. 1274 01:57:27,114 --> 01:57:29,345 Never go to her room... 1275 01:57:30,200 --> 01:57:33,266 Close your door, specially at night. 1276 01:57:34,079 --> 01:57:37,979 If she comes in all the same, go outside... 1277 01:57:38,417 --> 01:57:43,172 call out, scream if necessary, and wake everybody... 1278 01:57:44,548 --> 01:57:49,866 Act as if you were confronted with Satan himself... If she pursues you... 1279 01:57:51,848 --> 01:57:54,976 Yes, my child, I said Satan... 1280 01:57:56,435 --> 01:57:59,897 whom you should see in the form of your Superior. 1281 01:58:01,398 --> 01:58:02,274 Say after me... 1282 01:58:04,113 --> 01:58:08,873 Satana, vade retro. Get thee behind me, Satan. 1283 01:58:17,789 --> 01:58:20,083 - In good health? - Yes, Father. 1284 01:58:20,918 --> 01:58:23,253 - Could you go without sleep? - Yes. 1285 01:58:24,838 --> 01:58:26,861 Then do not go to bed tonight. 1286 01:58:27,174 --> 01:58:31,011 After supper, go to the altar and pray all night. 1287 01:58:31,366 --> 01:58:34,327 You don't know the danger you're in. 1288 01:58:34,723 --> 01:58:37,976 Thank God for protecting you. 1289 01:58:38,686 --> 01:58:43,002 Your only penitence will be to avoid your Superior. 1290 01:58:52,616 --> 01:58:56,036 I foresee the results of all this... 1291 01:58:56,142 --> 01:58:57,497 but I must do it... 1292 01:58:59,206 --> 01:59:03,523 God is our master. We have only one law. 1293 01:59:21,645 --> 01:59:23,814 Suzanne, what are you doing here? 1294 01:59:24,545 --> 01:59:25,692 You can see, Madam. 1295 01:59:26,214 --> 01:59:28,300 - You know the time? - Yes, Madam. 1296 01:59:28,777 --> 01:59:32,614 - Why aren't you in bed? - I'm preparing for Communion. 1297 01:59:33,325 --> 01:59:36,285 - You want to spend the night? - Yes, Madam. 1298 01:59:37,536 --> 01:59:40,789 - On whose authority? - That of the director. 1299 01:59:41,207 --> 01:59:43,501 The director cannot break the rules... 1300 01:59:44,126 --> 01:59:47,838 - I order you to bed - He ordered it as a penitence. 1301 01:59:48,088 --> 01:59:49,923 Replace it by something. 1302 01:59:50,466 --> 01:59:55,158 - I have no choice. - Come, my child, you will catch cold. 1303 01:59:55,784 --> 01:59:57,453 Go pray in your cell. 1304 01:59:58,705 --> 02:00:02,355 - Avoiding me? - Yes, Madam, I am. 1305 02:00:02,877 --> 02:00:06,422 - Behind me, Satan. - What is it? Stop... 1306 02:00:07,358 --> 02:00:11,424 I am not Satan. I am your Superior and friend. 1307 02:00:36,345 --> 02:00:40,599 Pardon, dear Mother. It's Father Lomoine who told me to. 1308 02:00:40,913 --> 02:00:42,790 What did he tell you? 1309 02:00:42,976 --> 02:00:45,833 He interrogated me. I had to reply... 1310 02:00:47,064 --> 02:00:49,149 Am I so horrible to you? 1311 02:00:50,818 --> 02:00:52,444 There was nothing to reply. 1312 02:00:52,820 --> 02:00:55,656 My friendship for you is normal. 1313 02:00:55,865 --> 02:00:58,994 - Father Lemoine doesn't think so. - How? 1314 02:00:59,284 --> 02:01:01,787 He sees black sin in it... 1315 02:01:02,204 --> 02:01:05,416 you already damned me on the point of perdition. 1316 02:01:07,605 --> 02:01:11,276 He's a dreamer. It's not his first silly prank. 1317 02:01:11,714 --> 02:01:15,092 I only have to like someone and he starts it. 1318 02:01:15,634 --> 02:01:18,595 He nearly drove poor Therese mad. 1319 02:01:19,304 --> 02:01:22,161 I've had enough of it. I must get rid of him. 1320 02:01:22,391 --> 02:01:26,478 Anyhow, he lives ten miles away. He's not on hand. 1321 02:01:27,312 --> 02:01:29,878 But let's talk in comfort. Come up? 1322 02:01:29,983 --> 02:01:31,443 No, dear Mother, no... 1323 02:01:31,859 --> 02:01:34,966 please allow me to spend the night here... 1324 02:01:35,696 --> 02:01:37,093 or I shan't dare... 1325 02:01:38,157 --> 02:01:40,993 But Mother, you will take Communion? 1326 02:01:41,828 --> 02:01:43,079 Of course. 1327 02:01:43,706 --> 02:01:46,626 - Father Lemoine said nothing? - No 1328 02:01:47,982 --> 02:01:49,755 How can that be? 1329 02:01:52,258 --> 02:01:54,865 You only confess to acknowledge your sins. 1330 02:01:55,570 --> 02:01:57,801 My friendship for you is not one. 1331 02:01:59,783 --> 02:02:02,390 - Come... let's go to my room. - No, Mother... 1332 02:02:03,849 --> 02:02:07,665 I swore before God I would not come again to you. 1333 02:02:09,313 --> 02:02:12,900 - Let's each make a little prayer, and then... - No, Mother. 1334 02:02:13,463 --> 02:02:16,195 Please allow me to pass the night here. 1335 02:02:18,781 --> 02:02:23,327 Very well, but on condition it's the last time. 1336 02:02:50,854 --> 02:02:52,669 Father Lemoine? 1337 02:02:53,148 --> 02:02:54,441 He has left. 1338 02:02:55,484 --> 02:02:57,048 I am the new director. 1339 02:02:57,883 --> 02:02:59,239 What happened? 1340 02:03:00,197 --> 02:03:03,742 - Can I trust your discretion? - Most certainly. 1341 02:03:04,931 --> 02:03:07,684 Someone wrote of him to the Archbishop. 1342 02:03:07,789 --> 02:03:09,353 What did they say? 1343 02:03:09,456 --> 02:03:13,523 That he was too austere... lived too far away. 1344 02:03:13,815 --> 02:03:17,881 Is supected of Jansenism... sows dissension... 1345 02:03:18,173 --> 02:03:20,822 alienates the nuns from their Superior. 1346 02:03:20,905 --> 02:03:22,136 Who told you? 1347 02:03:22,762 --> 02:03:25,369 He did. I see him occasionally... 1348 02:03:26,598 --> 02:03:28,121 He told me of you. 1349 02:03:28,330 --> 02:03:29,686 What did he say? 1350 02:03:31,437 --> 02:03:33,272 That he was sorry for you... 1351 02:03:33,481 --> 02:03:35,984 had only seen you once or twice... 1352 02:03:36,275 --> 02:03:40,070 but was afraid for you... 1353 02:03:40,697 --> 02:03:41,740 Afraid of what? 1354 02:03:43,198 --> 02:03:44,533 Never mind... 1355 02:03:44,743 --> 02:03:46,724 I am your confessor. 1356 02:03:47,350 --> 02:03:49,540 I can also confess to you. 1357 02:03:50,748 --> 02:03:54,626 Perhaps my example will lend you courage. 1358 02:03:57,921 --> 02:04:01,905 Sister Suzanne, I too had no vocation. 1359 02:04:02,114 --> 02:04:03,365 I never had. 1360 02:04:04,094 --> 02:04:07,556 I too entered religion against my own wishes. 1361 02:04:08,328 --> 02:04:14,104 The persecution you have suffered... I too have suffered. 1362 02:04:14,855 --> 02:04:18,338 - Why do you tell me? - To help you bear your lot. 1363 02:04:19,318 --> 02:04:24,719 That is our only hope. You must resign yourself to it. 1364 02:04:25,157 --> 02:04:30,016 Good monks and nuns enjoy their mortifications. 1365 02:04:30,829 --> 02:04:35,042 They barter their present against their future joy... 1366 02:04:37,962 --> 02:04:39,005 and we... 1367 02:04:40,779 --> 02:04:41,926 Sister Suzanne... 1368 02:04:43,384 --> 02:04:45,698 we suffer the same tortures... 1369 02:04:46,261 --> 02:04:48,618 but for what recompense? 1370 02:04:49,306 --> 02:04:53,477 We damn our souls with penitence as laymen with sin. 1371 02:04:53,894 --> 02:04:57,064 We fast... and they feast... 1372 02:04:57,606 --> 02:05:00,713 and in the end the same Hell awaits us. 1373 02:05:01,777 --> 02:05:05,426 We are loaded with unbreakable chains... 1374 02:05:07,241 --> 02:05:10,202 let us try to bear them, Sister. 1375 02:05:15,104 --> 02:05:17,398 I shall come and see you again. 1376 02:05:54,184 --> 02:05:57,041 No, dear Mother, I promised not to. 1377 02:05:58,167 --> 02:05:59,668 It's better for us both... 1378 02:06:00,586 --> 02:06:04,631 I take too much room in your soul - room lost to God. 1379 02:06:05,049 --> 02:06:06,738 Do you reproach me? 1380 02:06:07,718 --> 02:06:10,909 - Won't you come in? - No, Mother, no. 1381 02:06:11,118 --> 02:06:12,786 You won't Suzanne? 1382 02:06:13,203 --> 02:06:15,163 You don't know what may happen. 1383 02:06:15,372 --> 02:06:16,728 No, you don't know. 1384 02:06:18,020 --> 02:06:19,813 You may kill me. 1385 02:06:33,578 --> 02:06:34,621 Suzanne... 1386 02:06:36,916 --> 02:06:38,271 Suzanne... 1387 02:07:21,354 --> 02:07:23,898 Sister Clement, pray for me. 1388 02:07:30,781 --> 02:07:33,284 Sister Therese, pray for me. 1389 02:07:38,537 --> 02:07:39,580 You must. 1390 02:07:39,998 --> 02:07:42,375 But... Father Lemoine... 1391 02:07:42,897 --> 02:07:45,191 - He was right. - But why? 1392 02:07:46,567 --> 02:07:49,465 My Sister, follow my advice.... 1393 02:07:49,987 --> 02:07:54,304 and that of Father Lemoine and never try to find out why. 1394 02:07:55,034 --> 02:07:58,725 If I only knew the danger I could better avoid it. 1395 02:07:59,163 --> 02:08:01,227 It could be the opposite. 1396 02:08:01,582 --> 02:08:03,438 I don't follow. 1397 02:08:05,377 --> 02:08:08,651 There are warning lights. Were you better informed... 1398 02:08:08,881 --> 02:08:12,259 your Superior would be bolder. 1399 02:08:12,322 --> 02:08:13,823 I don't see. 1400 02:08:14,407 --> 02:08:15,700 All the better. 1401 02:08:16,326 --> 02:08:19,141 What is there dangerous about fondness? 1402 02:08:20,309 --> 02:08:22,624 What is the harm in loving? 1403 02:08:23,250 --> 02:08:26,066 - It's so sweet. - True enough... 1404 02:08:27,128 --> 02:08:29,047 And is it so common? 1405 02:08:30,340 --> 02:08:33,864 - Poor Superior... - She wasn't cut out for this life. 1406 02:08:34,281 --> 02:08:36,804 I comes of opposing nature... 1407 02:08:37,640 --> 02:08:39,412 a sort of madness. 1408 02:08:39,726 --> 02:08:42,229 - Is she mad? - Yes, she is... 1409 02:08:43,689 --> 02:08:45,775 and it will get worse. 1410 02:08:49,025 --> 02:08:54,864 All those who have no vocation, does the same fate await them? 1411 02:08:54,865 --> 02:08:56,638 No, not all. 1412 02:08:57,888 --> 02:08:59,723 Some die first... 1413 02:08:59,890 --> 02:09:01,496 or get used to the life... 1414 02:09:02,184 --> 02:09:05,500 - or go on hoping... - Hoping what? 1415 02:09:07,022 --> 02:09:08,753 Annulment of vows... 1416 02:09:09,171 --> 02:09:10,422 What else? 1417 02:09:15,030 --> 02:09:17,491 Finding the gate open one day... 1418 02:09:18,429 --> 02:09:20,285 or the house will be set on fire... 1419 02:09:21,245 --> 02:09:23,664 or the outer wall will fall down. 1420 02:09:23,665 --> 02:09:25,333 That's very true... 1421 02:09:26,750 --> 02:09:28,565 I have imagined things like that... 1422 02:09:30,295 --> 02:09:33,570 - I still do... - When you no longer do... 1423 02:09:33,779 --> 02:09:35,656 you detest yourself... 1424 02:09:36,260 --> 02:09:39,138 ... and others. You cry to Heaven... 1425 02:09:39,555 --> 02:09:41,786 find a very high window... 1426 02:09:42,100 --> 02:09:43,351 a well... 1427 02:09:43,978 --> 02:09:45,229 a rope. 1428 02:09:45,561 --> 02:09:47,104 They are sometimes to be found. 1429 02:09:48,772 --> 02:09:50,628 Some go quite mad... 1430 02:09:51,817 --> 02:09:57,489 Those who keep on hoping till the grave are still the happiest... 1431 02:09:57,594 --> 02:10:01,598 and, no doubt, the unhappiest. 1432 02:10:07,207 --> 02:10:09,793 Father I am very sorry I listened to you. 1433 02:10:12,297 --> 02:10:13,444 Why? 1434 02:10:13,964 --> 02:10:15,361 Before, I didn't know myself. 1435 02:10:17,155 --> 02:10:18,969 Now, I do. 1436 02:11:04,764 --> 02:11:05,911 Father... 1437 02:11:06,642 --> 02:11:08,456 I am a lost soul... 1438 02:11:39,340 --> 02:11:40,591 Sister Therese... 1439 02:11:41,427 --> 02:11:43,137 how is our Mother? 1440 02:11:43,512 --> 02:11:46,056 - She'll die of it. - What must I do? 1441 02:11:47,141 --> 02:11:48,851 You could do much. 1442 02:11:48,997 --> 02:11:51,374 Sister... I don't understand you. 1443 02:11:57,110 --> 02:11:58,153 It's you. 1444 02:11:58,444 --> 02:12:01,613 I cannot wait any longer. I must talk to you. 1445 02:12:02,614 --> 02:12:06,764 Father, I no longer wish to see you outside confession. 1446 02:12:07,265 --> 02:12:08,662 Listen, Suzanne... 1447 02:12:09,246 --> 02:12:11,477 Today I shall confess to you. 1448 02:12:12,730 --> 02:12:13,981 What is it? 1449 02:12:14,835 --> 02:12:15,961 Leave me in peace. 1450 02:12:18,047 --> 02:12:21,008 You made me lose what little courage I had. 1451 02:12:24,157 --> 02:12:25,158 Please go away. 1452 02:12:25,408 --> 02:12:29,621 How can I give you courage? I have none myself. 1453 02:12:30,830 --> 02:12:32,248 Listen. 1454 02:12:32,853 --> 02:12:35,543 Never have two human beings been so alike. 1455 02:12:36,066 --> 02:12:39,715 The story of your soul is the story of mine. 1456 02:12:40,029 --> 02:12:41,593 Why do you say that. 1457 02:12:42,550 --> 02:12:43,551 Go away. 1458 02:12:46,930 --> 02:12:47,936 Go away. 1459 02:12:47,972 --> 02:12:49,787 Let's be lost. 1460 02:12:51,100 --> 02:12:54,583 Suzanne, you too, are damning your soul. 1461 02:12:54,897 --> 02:12:55,940 Be quiet. 1462 02:12:56,064 --> 02:13:00,109 Suzanne, we must run away. All is prepared. 1463 02:13:00,193 --> 02:13:01,694 A coach is waiting for us. 1464 02:13:01,800 --> 02:13:04,511 You will be in safety. 1465 02:13:05,114 --> 02:13:06,970 You will forget your suffering. 1466 02:13:07,012 --> 02:13:09,619 and find the world. 1467 02:13:10,350 --> 02:13:11,497 I don't believe you. 1468 02:13:12,914 --> 02:13:15,979 - I cannot believe you. - Don't you want to be free? 1469 02:13:19,004 --> 02:13:22,445 Oh yes, I do... more than ever, but not like that... 1470 02:13:23,320 --> 02:13:24,738 It's the only way. 1471 02:13:26,095 --> 02:13:27,659 Give me two days... 1472 02:13:28,075 --> 02:13:33,935 I'll await you tomorrow near the well in the garden at midnight. 1473 02:15:47,485 --> 02:15:49,404 - Suzanne. - Yes, sister. 1474 02:15:49,758 --> 02:15:52,323 Say your Deo gratias in the barn. 1475 02:16:25,669 --> 02:16:28,630 Look at her pretending to be a nun... 1476 02:16:29,631 --> 02:16:34,365 - Have they caught that nun? - No, but they got the monk. 1477 02:16:34,595 --> 02:16:37,389 - What did they do? - Hand him over. 1478 02:16:37,410 --> 02:16:41,915 He'll spend his life in prison. The girl too, if they find her. 1479 02:16:42,373 --> 02:16:44,959 Serves her right for running away. 1480 02:16:45,899 --> 02:16:49,027 - What is it Marie? - Nothing, Madam. 1481 02:16:49,881 --> 02:16:53,155 You' re not such a fool as to cry over her? 1482 02:16:53,365 --> 02:16:57,744 All she ever had to do was eat, sleep and pray. She was well off there. 1483 02:16:58,371 --> 02:17:01,082 If she had to work like us... 1484 02:17:01,497 --> 02:17:04,145 We only know our own troubles. 1485 02:17:04,355 --> 02:17:06,753 She's a hussy who'll be punished. 1486 02:17:26,501 --> 02:17:29,775 You can't stay there. Come along. 1487 02:17:30,088 --> 02:17:31,485 Follow me. 1488 02:17:39,910 --> 02:17:41,745 Did you take my message? 1489 02:17:41,870 --> 02:17:43,997 Mr. Manouri is dead... 1490 02:17:45,270 --> 02:17:47,501 Cheer up, there are others. 1491 02:17:48,168 --> 02:17:51,422 - More handsome and more loving. - We're not jealous. 1492 02:19:07,498 --> 02:19:09,083 God, pardon me. 1493 02:20:06,016 --> 02:20:09,136 As is the madness of a man who... 1494 02:20:09,238 --> 02:20:12,898 knowing nothing of navigation puts out to sea without pilot... 1495 02:20:13,004 --> 02:20:16,653 thus is the madness of a creature who takes... 1496 02:20:16,759 --> 02:20:20,408 religious vows without God's will to guide her. 1497 02:20:20,513 --> 02:20:22,286 JACQUES-BENIGNE BOSSUET 107580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.