Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,409 --> 00:00:24,015
This film was adapted from
Diderot's novel of the same name.
2
00:00:24,195 --> 00:00:27,638
It does not claim to give an exact
portrait of religious institutions...
3
00:00:27,778 --> 00:00:30,197
not even those of the XVIIIth Century.
4
00:00:30,438 --> 00:00:32,880
It is a work of the imagination.
5
00:00:33,180 --> 00:00:38,085
From which no hasty generalization
should be made.
6
00:00:42,662 --> 00:00:47,333
1760.
Denis Diderot is 47 years old.
7
00:00:47,458 --> 00:00:50,107
In a few weeks the Encyclopaedist...
8
00:00:50,211 --> 00:00:52,234
wrote "La Religieuse."
9
00:00:53,965 --> 00:00:57,948
In those days convent life was...
10
00:00:58,052 --> 00:01:01,722
often only outwardly
a true religious life.
11
00:01:02,119 --> 00:01:06,832
For a given sum many
aristocratic families...
12
00:01:06,936 --> 00:01:09,126
shut their daughters up until marriage.
13
00:01:09,230 --> 00:01:13,650
Widows - spinsters retired to convents.
14
00:01:13,755 --> 00:01:17,947
Convents were bought
like stocks and shares.
15
00:01:18,135 --> 00:01:20,241
The benefice system.
16
00:01:20,720 --> 00:01:25,579
Mother Superiors were appointed
on account of their noble birth.
17
00:01:26,289 --> 00:01:30,564
Girls of 20 - or even less...
18
00:01:30,960 --> 00:01:33,275
sometimes directed vast convents.
19
00:01:33,462 --> 00:01:37,758
In many of them a life of luxury
was the rule.
20
00:01:37,904 --> 00:01:40,813
The religious life lost all meaning...
21
00:01:40,991 --> 00:01:43,389
in such a context.
22
00:01:44,536 --> 00:01:48,811
Diderot based his novel on real persons -
23
00:01:48,999 --> 00:01:52,356
Louise of Orleans -
Daughter of the Regent Phillipe...
24
00:01:52,627 --> 00:01:57,257
who became Abbess of Chelles in 1719...
25
00:01:57,361 --> 00:01:59,780
is the original of one of the Superiors.
26
00:02:00,448 --> 00:02:05,536
Suzanne the nun - the leading role,
was based on Marguerite Delamarre...
27
00:02:05,640 --> 00:02:07,788
whose father shut her up...
28
00:02:07,893 --> 00:02:11,438
in a convent at age three..
29
00:02:11,646 --> 00:02:15,504
Having appealed against her forced vows
in 1752...
30
00:02:15,671 --> 00:02:19,196
she lost and remained till her death...
31
00:02:19,237 --> 00:02:22,928
in Longchamp, which is portrayed
in Diderot's novel.
32
00:02:23,888 --> 00:02:27,078
But the entire story is a commentary...
33
00:02:27,315 --> 00:02:29,132
on the words of Bossuet:
34
00:02:29,185 --> 00:02:32,855
"Do not enter such a high ceiling...
35
00:02:32,856 --> 00:02:35,537
unless you are tired of the world.
36
00:02:35,650 --> 00:02:38,673
Sister leave the cloister."
37
00:02:40,404 --> 00:02:43,762
Bringing up this daughter
would be expensive:
38
00:02:44,033 --> 00:02:47,192
she is therefore devoted to religion.
39
00:02:47,244 --> 00:02:49,559
She has no vocation:
40
00:02:49,560 --> 00:02:53,873
compared with the present state of affairs...
41
00:02:53,897 --> 00:02:57,045
and necessity that means nothing.
42
00:02:57,192 --> 00:03:00,341
So she is brought bound hand and foot
to the Temple and sacrificed.
43
00:03:00,445 --> 00:03:03,573
But this is not a sacrifice
which glories God.
44
00:03:03,679 --> 00:03:06,856
Louis Bourdaloue.
45
00:05:03,047 --> 00:05:07,134
Marie-Suzanne Simonin,
do you promise to tell the truth?
46
00:05:07,819 --> 00:05:08,949
I promise.
47
00:05:10,012 --> 00:05:13,307
Are you here of your own free will?
48
00:05:14,558 --> 00:05:15,807
Yes.
49
00:05:17,478 --> 00:05:19,522
Marie-Suzanne Simonin,
50
00:05:19,709 --> 00:05:23,088
do you promise unto God chastity,
poverty and obedience?
51
00:05:23,642 --> 00:05:25,609
I do not.
52
00:05:27,050 --> 00:05:29,136
Marie-Suzanne Simonin...
53
00:05:29,490 --> 00:05:32,472
do you promise unto God chastity,
poverty and obedience?
54
00:05:32,578 --> 00:05:33,933
No, Monseigneur.
55
00:05:34,182 --> 00:05:36,643
Keep calm and listen.
56
00:05:37,832 --> 00:05:41,794
You ask me if I promise God
chastity, poverty, obedience.
57
00:05:42,186 --> 00:05:46,157
I heard you and my reply is "no."
58
00:05:46,481 --> 00:05:50,571
Gentlemen, above all my parents...
59
00:05:50,711 --> 00:05:54,995
I take you to witness:
I am here under duress.
60
00:05:55,620 --> 00:05:59,061
Up till now I have pretended to obey...
61
00:05:59,271 --> 00:06:02,409
so that I could make a public protest.
62
00:06:02,669 --> 00:06:06,882
I have no vocation.
I cannot obey my parents...
63
00:06:07,236 --> 00:06:10,635
Dear parents,
do what you like with me...
64
00:06:10,740 --> 00:06:13,868
except make me a nun.
65
00:06:13,973 --> 00:06:15,537
I won't and I shan't.
66
00:06:36,036 --> 00:06:38,267
I am still your child.
67
00:06:38,413 --> 00:06:40,607
Get up, Suzanne.
68
00:06:40,817 --> 00:06:42,485
Get up.
69
00:06:49,591 --> 00:06:51,384
You weep...
70
00:06:51,698 --> 00:06:53,471
but you're an ungrateful child.
71
00:06:54,513 --> 00:06:56,827
You know how much money we've lost.
72
00:06:57,390 --> 00:07:01,624
In marrying your sisters,
we've ruined ourselves.
73
00:07:02,771 --> 00:07:05,482
Your father is a good lawyer,
not a banker.
74
00:07:06,066 --> 00:07:08,923
We cannot afford to marry you.
75
00:07:12,739 --> 00:07:17,473
When you entered the convent,
we had more expenses.
76
00:07:18,599 --> 00:07:21,540
Everyone knew you were taking the veil.
77
00:07:22,040 --> 00:07:24,522
Your refusal is a scandal.
78
00:07:24,959 --> 00:07:26,739
Well?
79
00:07:27,203 --> 00:07:29,388
Have you nothing to say?
80
00:07:29,631 --> 00:07:31,654
What will you do?
81
00:07:34,490 --> 00:07:36,033
Follow me.
82
00:08:07,523 --> 00:08:11,485
Father,
you've been our confessor for 20 years.
83
00:08:11,756 --> 00:08:13,779
You must talk to her.
84
00:08:14,092 --> 00:08:16,386
I have never tried to convert.
85
00:08:17,012 --> 00:08:18,805
Only you can succeed.
86
00:08:19,598 --> 00:08:23,581
Only God can.
It is not for me to interfere.
87
00:08:25,479 --> 00:08:27,335
Have you found it?
88
00:08:27,918 --> 00:08:28,961
I'm looking.
89
00:08:29,357 --> 00:08:32,340
Suzanne has been shut up three months.
90
00:08:33,278 --> 00:08:35,572
She knows it's hopeless.
91
00:08:36,616 --> 00:08:38,574
I must finish with it.
92
00:08:46,897 --> 00:08:49,509
Can I see my mother today?
93
00:08:50,691 --> 00:08:52,985
Can I ask my father to tell her?
94
00:08:54,800 --> 00:08:56,614
Can I write to them?
95
00:08:59,712 --> 00:09:01,294
You know you can't.
96
00:09:02,678 --> 00:09:04,566
What is the date?
97
00:09:07,646 --> 00:09:09,564
May 2nd.
98
00:09:14,147 --> 00:09:15,807
Let's be frank.
99
00:09:16,300 --> 00:09:18,427
I spent all on her.
100
00:09:19,282 --> 00:09:22,077
I can do nothing for the other.
101
00:09:23,662 --> 00:09:25,539
She should consider.
102
00:09:28,762 --> 00:09:30,847
What can I do with her?
103
00:09:31,708 --> 00:09:34,107
She cannot possibly work.
104
00:09:34,798 --> 00:09:39,177
What liberty would she have?
Much less than as a nun.
105
00:09:39,991 --> 00:09:43,594
You know what happens
to girls without money.
106
00:09:44,370 --> 00:09:47,169
- Workhouse....
- Yes, or even prison...
107
00:09:48,370 --> 00:09:50,977
I just want you to see her.
108
00:09:54,137 --> 00:09:56,222
Good, I'll talk to her.
109
00:10:00,134 --> 00:10:02,010
Come, my child.
110
00:10:13,867 --> 00:10:16,161
Don't be afraid
to open your heart to me.
111
00:10:17,141 --> 00:10:18,559
Come.
112
00:10:25,866 --> 00:10:28,185
I have nothing to say.
113
00:10:28,623 --> 00:10:31,751
I entered holy orders
late in life.
114
00:10:32,290 --> 00:10:34,128
I could understand you.
115
00:10:34,232 --> 00:10:35,901
Mother hates me.
116
00:10:36,088 --> 00:10:40,906
You should be sorry for her,
not blame her, she is good...
117
00:10:41,352 --> 00:10:44,584
- but powerless...
- Who is forcing her?
118
00:10:44,910 --> 00:10:46,724
Didn't she give birth to me?
119
00:10:46,846 --> 00:10:49,909
- Am I different from my sisters?
- Very.
120
00:10:50,014 --> 00:10:51,474
How do you mean?
121
00:10:52,980 --> 00:10:58,715
Try to take things patiently.
Sit down...
122
00:11:00,926 --> 00:11:02,698
and stay calm for a moment.
123
00:11:02,806 --> 00:11:04,370
Come.
124
00:11:09,063 --> 00:11:10,102
No.
125
00:11:10,310 --> 00:11:12,019
No, Father.
126
00:11:12,229 --> 00:11:14,547
I cannot pray anymore
127
00:11:14,652 --> 00:11:17,630
- I have tried...
- My child...
128
00:11:17,734 --> 00:11:19,528
I was prettier than my sisters...
129
00:11:21,238 --> 00:11:23,365
much to my parents' distress.
130
00:11:24,324 --> 00:11:25,846
When I was nearly fifteen...
131
00:11:26,868 --> 00:11:28,995
a young man courting my sister...
132
00:11:29,684 --> 00:11:33,208
found he liked me better.
I told my mother.
133
00:11:34,084 --> 00:11:36,649
Four days later
I was put in a convent.
134
00:11:37,254 --> 00:11:40,590
I stayed there two years
till my vows.
135
00:11:41,258 --> 00:11:44,636
My parents are said
to be good people.
136
00:11:45,015 --> 00:11:47,726
They are liked and respected.
137
00:11:48,658 --> 00:11:50,222
Then why with me?
138
00:11:53,520 --> 00:11:57,190
My daughter,
I see I shall have to reveal a secret.
139
00:11:59,818 --> 00:12:04,778
I have tried to persuade
your mother to tell you.
140
00:12:05,470 --> 00:12:07,452
But you know how she is.
141
00:12:07,909 --> 00:12:11,309
She hoped to convince you otherwise.
142
00:12:11,726 --> 00:12:16,585
The fact is -
you are not Mr. Simonin's daughter.
143
00:12:16,772 --> 00:12:18,295
I suspected it.
144
00:12:18,837 --> 00:12:25,010
Well then, you see she cannot
give you the same precedence.
145
00:12:25,718 --> 00:12:29,889
- If she can tell your father...
- Who is my father?
146
00:12:30,265 --> 00:12:32,267
I have not been told.
147
00:12:38,127 --> 00:12:41,026
You sisters have had everything...
148
00:12:42,622 --> 00:12:46,606
but your heritage
is reduced to nothing.
149
00:12:46,782 --> 00:12:50,327
If you lose your parents,
you will have nothing.
150
00:12:51,677 --> 00:12:56,875
You refuse the convent.
You may live to regret it.
151
00:12:57,085 --> 00:12:58,961
I ask for nothing.
152
00:13:00,483 --> 00:13:03,235
I've told you
what I have to tell you.
153
00:13:04,528 --> 00:13:08,360
It's up to you to make a decision.
154
00:13:08,971 --> 00:13:10,327
Father...
155
00:13:11,619 --> 00:13:13,141
Just one question...
156
00:13:14,706 --> 00:13:17,834
- Do my sisters know this?
- No.
157
00:13:18,730 --> 00:13:22,588
And they took everything
from their sister...
158
00:13:22,902 --> 00:13:25,320
as they thought me?
159
00:13:25,530 --> 00:13:28,658
I would advise you
not to count on them...
160
00:13:29,533 --> 00:13:35,038
They have children:
A valid excuse for reducing you to beggary.
161
00:13:35,769 --> 00:13:38,722
And charity is cold comfort.
162
00:13:40,293 --> 00:13:44,527
Believe me.
Make it up with your parents...
163
00:13:46,092 --> 00:13:50,784
Do what your mother wants
and become a nun.
164
00:13:51,930 --> 00:13:54,328
You'll have a small income.
165
00:13:55,079 --> 00:13:59,000
Your days will be agreeable,
if not happy...
166
00:14:00,272 --> 00:14:03,921
My child
you are good and kind hearted.
167
00:14:05,589 --> 00:14:07,530
Think of all that.
168
00:14:22,544 --> 00:14:25,088
Your mother will see you now.
169
00:14:43,440 --> 00:14:44,483
Sit down.
170
00:14:46,339 --> 00:14:49,156
Your father is away.
Tell me...
171
00:14:52,637 --> 00:14:54,722
The priest told you.
172
00:14:56,015 --> 00:15:00,248
You know who you are
and what you can expect...
173
00:15:02,167 --> 00:15:05,858
Well, Suzanne,
what have you decided?
174
00:15:06,797 --> 00:15:10,029
Mother,
I know I have nothing...
175
00:15:10,613 --> 00:15:13,991
and can claim nothing.
I understand...
176
00:15:14,533 --> 00:15:18,058
but you are my mother,
I beg you not to forget...
177
00:15:20,206 --> 00:15:22,062
I wish I could forget.
178
00:15:30,529 --> 00:15:32,907
Do not go on poisoning
my life any longer.
179
00:15:34,491 --> 00:15:36,931
My passion has died down...
180
00:15:37,640 --> 00:15:39,746
and conscience rules.
181
00:15:41,103 --> 00:15:43,084
But my real father...
182
00:15:45,360 --> 00:15:46,924
He died...
183
00:15:47,879 --> 00:15:49,965
without remembering you.
184
00:15:55,199 --> 00:15:59,161
The trouble he caused
could have killed us...
185
00:15:59,892 --> 00:16:01,370
God did not will it.
186
00:16:04,062 --> 00:16:06,737
You have nothing and never will.
187
00:16:07,023 --> 00:16:09,359
The little I can,
I do in secret.
188
00:16:09,714 --> 00:16:12,904
I've sold my jewels,
given up gaming...
189
00:16:13,196 --> 00:16:17,075
The theatre - finished.
I've given up all luxury.
190
00:16:18,014 --> 00:16:21,350
If you become a nun, as I wish...
191
00:16:21,872 --> 00:16:24,368
your benefice will be my saving.
192
00:16:24,624 --> 00:16:28,545
But a few people still come
to the house.
193
00:16:29,150 --> 00:16:32,299
Perhaps one of them will marry me.
194
00:16:33,425 --> 00:16:36,157
No question of it.
There's the scandal!
195
00:16:36,386 --> 00:16:40,432
If I don't find a husband,
must I be a nun?
196
00:16:40,974 --> 00:16:43,518
Do you want to prolong
my agony?
197
00:16:45,097 --> 00:16:47,105
Listen, my daughter...
198
00:16:47,606 --> 00:16:51,797
your sisters will be at my deathbed?
Can you be there?
199
00:16:52,173 --> 00:16:55,040
How can I say before God...
200
00:16:55,155 --> 00:16:57,564
that I have atoned for my sins...
201
00:16:57,772 --> 00:17:01,766
with you making trouble
and claiming what is not...
202
00:17:02,289 --> 00:17:04,890
What feeling must I die with?
203
00:17:04,995 --> 00:17:07,810
I shall have to tell your father...
204
00:17:08,907 --> 00:17:11,022
that you are not his daughter.
205
00:17:11,630 --> 00:17:13,673
If all I had to do was beg you...
206
00:17:16,134 --> 00:17:17,969
but you have no feelings.
207
00:17:18,449 --> 00:17:21,098
As stubborn as your father.
208
00:17:23,705 --> 00:17:25,269
Leave the room.
209
00:17:28,084 --> 00:17:30,169
We do not want you.
210
00:17:52,360 --> 00:17:53,611
Oh God!
211
00:17:54,565 --> 00:17:56,193
Give me understanding.
212
00:17:57,237 --> 00:17:59,322
Give me strength.
213
00:18:02,026 --> 00:18:04,891
Madam has promised not to see you.
214
00:18:04,996 --> 00:18:07,161
But you can write to her...
215
00:18:11,481 --> 00:18:13,024
Mother...
216
00:18:13,212 --> 00:18:15,026
I ask you to excuse me.
217
00:18:15,819 --> 00:18:20,901
I will do what you wish.
If you want me to become a nun...
218
00:18:21,241 --> 00:18:24,181
I hope it is God's will too...
219
00:18:47,421 --> 00:18:50,862
Suzanne, you recognize this not?
220
00:18:51,271 --> 00:18:54,316
- Yes, sir.
- Of your own free will?
221
00:18:54,525 --> 00:18:55,881
Yes.
222
00:18:56,026 --> 00:18:58,382
You're prepared to do this?
223
00:18:58,905 --> 00:19:00,345
Yes sir, everything.
224
00:19:01,114 --> 00:19:03,909
Do you prefer any order?
225
00:19:05,787 --> 00:19:07,038
No.
226
00:19:07,433 --> 00:19:09,226
No, they're all the same to me.
227
00:19:10,270 --> 00:19:11,834
Good enough.
228
00:19:25,701 --> 00:19:30,185
I hesitate to receive
a girl with so little vocation.
229
00:19:30,519 --> 00:19:33,417
I believe I'm not the first to say so.
230
00:19:33,627 --> 00:19:35,191
True, Mother...
231
00:19:35,482 --> 00:19:40,456
but it was only an outburst
which Suzanne has much regretted.
232
00:19:41,446 --> 00:19:43,427
Well, Mother of Novices?
233
00:19:44,470 --> 00:19:46,451
A scandal is a scandal.
234
00:19:47,536 --> 00:19:49,788
We couldn't tolerate it here.
235
00:19:50,810 --> 00:19:52,916
It won't happen again...
236
00:19:53,291 --> 00:19:56,253
And in a convent
with your reputation Suzanne's talents...
237
00:19:56,503 --> 00:19:59,548
can excuse much.
238
00:19:59,756 --> 00:20:02,686
She's musical
and has a pretty voice.
239
00:20:03,018 --> 00:20:05,815
and then the endowment is not....
240
00:20:06,012 --> 00:20:08,661
I leave those matters to Sister...
241
00:20:08,765 --> 00:20:12,310
- 1,000 crowns ...
- ...who has given her opinion.
242
00:20:13,437 --> 00:20:16,168
Sister Sainte-Christine...
243
00:20:16,314 --> 00:20:18,129
I have no fear of scandal.
244
00:20:18,608 --> 00:20:22,216
It is part of your task
to accept rebels...
245
00:20:22,362 --> 00:20:25,553
and to teach them
how to accept divine law.
246
00:20:26,241 --> 00:20:28,681
This is a difficult child...
247
00:20:29,161 --> 00:20:32,289
and as such
we should care for her.
248
00:20:33,978 --> 00:20:36,293
- I accept your daughter.
- Mother.
249
00:20:36,501 --> 00:20:38,587
Not another word, Madam.
250
00:20:45,677 --> 00:20:49,222
Tell your daughter
to write to the Superior...
251
00:20:50,432 --> 00:20:53,497
and thank her for accepting her.
252
00:21:01,735 --> 00:21:03,612
Here is your daughter.
253
00:21:10,118 --> 00:21:14,247
You have already been a novice.
You know the rules.
254
00:21:14,518 --> 00:21:17,688
Ours are the same, but stricter.
255
00:21:18,084 --> 00:21:21,546
You'll know them soon
and won't forget them.
256
00:21:24,007 --> 00:21:27,935
Your mother said
you were musical and could sing.
257
00:21:28,406 --> 00:21:29,888
We have a harpsichord.
258
00:21:30,347 --> 00:21:32,599
Let's go to the parlour.
259
00:21:59,605 --> 00:22:01,795
Well, Mademoiselle?
260
00:22:02,358 --> 00:22:03,776
What must I sing?
261
00:22:04,089 --> 00:22:06,098
What comes to you.
262
00:22:06,933 --> 00:22:08,706
This then.
263
00:22:24,484 --> 00:22:27,446
Oh, mournful shore
264
00:22:28,092 --> 00:22:30,991
A ghostly wave
265
00:22:31,992 --> 00:22:36,517
Daylight more hideous than night
266
00:22:37,622 --> 00:22:42,812
The awful starlight of the grave
267
00:22:43,917 --> 00:22:48,726
The awful starlight of the grave
268
00:22:49,155 --> 00:22:54,347
No, I shall no more see your light.
269
00:22:56,747 --> 00:23:00,083
No...
No...
270
00:23:00,606 --> 00:23:02,691
That's perfect.
271
00:23:03,273 --> 00:23:05,400
Suzanne, you sing beautifully.
272
00:23:06,130 --> 00:23:08,215
My compliments, Madam.
273
00:23:19,602 --> 00:23:23,230
Farewell, my daughter.
Do not make me suffer.
274
00:24:07,149 --> 00:24:11,091
- How are you my child?
- I am resigned, Mother.
275
00:24:12,134 --> 00:24:15,783
- Have you no other feeling?
- Honestly, no, Mother.
276
00:24:22,581 --> 00:24:25,689
I know all about you.
I'm sorry for you.
277
00:24:26,606 --> 00:24:28,713
I understand your difficulties.
278
00:24:29,192 --> 00:24:31,768
I share your doubts and...
279
00:24:32,404 --> 00:24:34,865
probably suffer more than you.
280
00:24:36,575 --> 00:24:39,035
Let me try to give you courage.
281
00:24:39,662 --> 00:24:41,226
You love God?
282
00:24:41,496 --> 00:24:44,207
- With all my heart.
- The rest will come...
283
00:24:44,730 --> 00:24:46,919
without you ever noticing it.
284
00:24:48,693 --> 00:24:50,883
Our God is a hidden God.
285
00:24:51,110 --> 00:24:53,529
He comes like a thief...
286
00:24:54,634 --> 00:24:58,743
without announcing his presence.
287
00:25:05,421 --> 00:25:08,549
But supposing I am not suitable?
288
00:25:08,690 --> 00:25:10,838
There are thorns in every path.
289
00:25:10,942 --> 00:25:14,383
We only feel our own.
Let grace have its way.
290
00:25:17,532 --> 00:25:19,159
Abandon your thoughts...
291
00:25:19,576 --> 00:25:21,849
even the simplest ones.
292
00:25:22,308 --> 00:25:25,436
Shut your eyes.
Deprive yourself of will.
293
00:25:25,791 --> 00:25:27,939
Let nature die in you.
294
00:25:29,002 --> 00:25:31,901
Agree to see God
when it shall please Him.
295
00:25:35,383 --> 00:25:36,697
Come, my child...
296
00:25:38,261 --> 00:25:40,180
Let us kneel and pray.
297
00:25:42,292 --> 00:25:45,108
Our Father which art in Heaven.
298
00:25:45,435 --> 00:25:47,395
Hallowed be thy name.
299
00:25:48,021 --> 00:25:49,940
Thy Kingdom come.
300
00:25:50,836 --> 00:25:54,006
Thy will be done on Earth -
as it is in Heaven.
301
00:25:55,278 --> 00:25:58,594
Give us this day.
Our daily bread.
302
00:25:59,095 --> 00:26:01,827
And forgive us our trespasses...
303
00:26:02,035 --> 00:26:05,163
as we forgive those
that have trespassed against us.
304
00:26:06,143 --> 00:26:08,917
Lead us not into temptation...
305
00:26:10,252 --> 00:26:12,355
but deliver us from evil.
306
00:26:13,541 --> 00:26:15,627
Amen.
307
00:26:21,131 --> 00:26:22,758
But deliver us from evil.
308
00:26:22,889 --> 00:26:24,777
Amen.
309
00:26:25,830 --> 00:26:28,416
Revive thy trust. Oh my soul...
310
00:26:29,098 --> 00:26:32,675
in the presence of
God and Christ, thy love...
311
00:26:33,198 --> 00:26:34,240
Jesus...
312
00:26:35,131 --> 00:26:37,852
who became a man for love of thee...
313
00:26:38,488 --> 00:26:41,450
who died on the Cross to save thee...
314
00:26:42,701 --> 00:26:44,995
and now lives here to heed thee...
315
00:26:50,001 --> 00:26:51,565
speak to her...
316
00:26:52,462 --> 00:26:53,921
and tell her that...
317
00:26:55,174 --> 00:26:56,529
tell her...
318
00:27:02,996 --> 00:27:04,664
What is it with me?
319
00:27:07,608 --> 00:27:09,624
It seems that when you come...
320
00:27:10,771 --> 00:27:12,481
God goes away...
321
00:27:13,315 --> 00:27:14,733
and His spirit is silent.
322
00:27:17,486 --> 00:27:20,551
I find myself a poor weak woman...
323
00:27:21,761 --> 00:27:26,495
- afraid to speak.
- Perhaps it is a sign, Mother.
324
00:27:26,974 --> 00:27:29,681
Perhaps God makes you dumb...
325
00:28:00,967 --> 00:28:03,198
The entire community accepts the vows...
326
00:28:03,365 --> 00:28:06,639
of our future Sister, Suzanne.
327
00:28:08,057 --> 00:28:10,184
"The Lord is my shepherd...
328
00:28:10,539 --> 00:28:12,374
I shall not want.
329
00:28:21,842 --> 00:28:24,845
He maketh me to lie
down in green pastures.
330
00:28:25,345 --> 00:28:27,931
he leadth me beside still waters."
331
00:28:59,317 --> 00:29:00,964
What is it, Suzanne?
332
00:29:01,193 --> 00:29:02,841
Have you seen Mother?
333
00:29:03,049 --> 00:29:05,552
I think she's resting in the garden.
334
00:29:11,183 --> 00:29:12,434
Mother...
335
00:29:13,268 --> 00:29:16,396
- What is it?
- Help me Mother.
336
00:29:17,668 --> 00:29:19,524
I too want to be helped.
337
00:29:20,546 --> 00:29:24,112
- Tomorrow, isn't it?
- You know it is.
338
00:29:24,508 --> 00:29:28,074
And you're hesitant.
Worried more than ever?
339
00:29:28,283 --> 00:29:31,515
I don't know if I'll have the strength.
340
00:29:31,934 --> 00:29:33,393
You will.
341
00:29:38,251 --> 00:29:41,004
I won't tell you all the things...
342
00:29:41,171 --> 00:29:43,340
about the dangers of the world.
343
00:29:43,590 --> 00:29:45,383
You know I love you dearly.
344
00:29:45,613 --> 00:29:48,094
They say you are my favorite.
345
00:29:49,033 --> 00:29:52,265
You have always done your duty.
346
00:29:52,536 --> 00:29:55,393
- Why fear the future?
- Not with you, Mother.
347
00:29:55,685 --> 00:29:57,521
I don't want to leave you.
348
00:29:58,669 --> 00:30:00,128
My child...
349
00:30:00,925 --> 00:30:05,460
Your work, your sorrows, your life,
they all belong to God.
350
00:30:05,984 --> 00:30:09,842
He alone exists - and loves us.
351
00:30:10,680 --> 00:30:12,494
He guides us and we are in his hands.
352
00:30:13,891 --> 00:30:16,328
Suzanne, the hand of God is on you.
353
00:30:16,746 --> 00:30:18,206
He safeguards you...
354
00:30:18,959 --> 00:30:22,295
and leads you: in spite of yourself...
355
00:30:22,984 --> 00:30:25,319
to the peace which passeth...
356
00:30:28,912 --> 00:30:30,559
all understanding.
357
00:30:34,724 --> 00:30:36,998
Dear child, what is it?
358
00:30:40,564 --> 00:30:44,088
Let God speak to you Himself,
since I am dumb.
359
00:30:53,065 --> 00:30:55,463
The truth is I'm tired.
360
00:30:57,088 --> 00:30:59,886
I asked God not to see this day...
361
00:31:00,124 --> 00:31:02,218
but it was not his will.
362
00:31:04,171 --> 00:31:06,715
For the second time you'll be asked...
363
00:31:07,048 --> 00:31:10,051
to vow chastity, poverty and obedience.
364
00:31:10,969 --> 00:31:14,952
I'll spend the night in prayer.
365
00:31:16,099 --> 00:31:18,289
You pray too.
366
00:31:25,875 --> 00:31:27,883
Allow me to pray with you.
367
00:31:29,029 --> 00:31:31,536
I allow it from 9 to 11.
Not longer.
368
00:31:33,638 --> 00:31:37,287
Then let me pray alone.
And take a rest.
369
00:31:37,913 --> 00:31:40,373
Go and sleep, Suzanne.
370
00:31:40,973 --> 00:31:42,537
I want you to.
371
00:31:55,050 --> 00:31:57,552
- Ave Maria.
- Deo Gratias.
372
00:32:00,910 --> 00:32:03,516
- Ave Maria.
- Deo Gratias.
373
00:32:05,644 --> 00:32:06,999
Ave Maria.
374
00:32:07,192 --> 00:32:10,059
"God, have mercy upon me.
375
00:32:10,216 --> 00:32:12,510
My heart trusts in you."
376
00:32:12,760 --> 00:32:15,325
"Such were my lamentations
377
00:32:15,617 --> 00:32:17,932
to God whose bounty is great."
378
00:32:18,161 --> 00:32:21,164
"He sent his infinite mercy from Heaven.
379
00:32:21,497 --> 00:32:23,458
He saved me from among the lions...
380
00:32:23,708 --> 00:32:26,326
and gave me rest."
381
00:32:35,428 --> 00:32:40,142
God, if you have left me
to punish me, so let it be.
382
00:32:41,518 --> 00:32:44,312
I do not ask you to restore my gift.
383
00:32:44,729 --> 00:32:47,545
but help that child Yourself.
384
00:32:47,753 --> 00:32:51,194
Speak to her God.
Speak to her parents.
385
00:32:51,945 --> 00:32:53,613
And forgive me.
386
00:33:06,835 --> 00:33:08,816
You went to bed early?
387
00:33:08,921 --> 00:33:12,049
... when you told me to.
388
00:33:12,674 --> 00:33:15,677
- Did you sleep?
- Very deeply.
389
00:33:15,890 --> 00:33:17,561
I expected that.
390
00:33:18,221 --> 00:33:20,182
How do you feel?
391
00:33:22,370 --> 00:33:23,780
Well...
392
00:33:24,321 --> 00:33:25,781
And you dear Mother?
393
00:33:26,897 --> 00:33:29,931
I am always anxious about new nuns...
394
00:33:31,004 --> 00:33:33,861
but never so anxious as with you.
395
00:33:34,488 --> 00:33:36,656
I would like you to be happy.
396
00:33:37,157 --> 00:33:39,993
So long as you're my friend,
I shall.
397
00:33:41,328 --> 00:33:43,121
If it were only that...
398
00:33:45,207 --> 00:33:47,396
Did you think in bed?
399
00:33:47,502 --> 00:33:50,837
- No.
- You did not dream?
400
00:33:51,151 --> 00:33:52,485
Not at all.
401
00:33:53,048 --> 00:33:55,425
What's happening to you?
402
00:33:56,152 --> 00:33:57,645
Nothing.
403
00:34:00,013 --> 00:34:02,099
I am abandoning myself...
404
00:34:02,745 --> 00:34:04,592
to my destiny.
405
00:34:05,352 --> 00:34:07,833
I no longer have the strength to weep.
406
00:34:08,927 --> 00:34:12,199
"It must be done," my only thought.
407
00:34:15,070 --> 00:34:17,009
But you say nothing.
408
00:34:18,198 --> 00:34:21,076
I came not to talk but to see you.
409
00:34:22,327 --> 00:34:24,934
I must keep silent.
410
00:34:27,228 --> 00:34:30,043
Rest a little longer, so I see you.
411
00:34:30,952 --> 00:34:33,662
Then I will go.
God will do the rest.
412
00:34:45,090 --> 00:34:47,176
What time is it?
413
00:34:47,665 --> 00:34:49,687
Six o'clock.
414
00:34:51,210 --> 00:34:55,089
They will come to dress you.
I must go...
415
00:34:55,403 --> 00:34:57,905
I must think alone.
416
00:35:24,573 --> 00:35:25,938
Raise your arm.
417
00:35:26,251 --> 00:35:27,607
Raise your arm.
418
00:35:31,656 --> 00:35:32,710
Turn your head.
419
00:35:33,232 --> 00:35:34,379
Turn your head.
420
00:35:41,010 --> 00:35:42,716
Sister Jeanne.
421
00:36:25,967 --> 00:36:28,887
- Ave Maria.
- Deo gratias.
422
00:36:29,746 --> 00:36:32,249
You're in the choir, Suzanne?
423
00:36:32,415 --> 00:36:35,273
- Yes.
- Choir for today's service.
424
00:36:35,544 --> 00:36:37,879
- The choir.
- You must get ready.
425
00:36:39,021 --> 00:36:40,793
Sister Saintes-Agnes...
426
00:36:42,092 --> 00:36:45,595
- Have I really made my vows?
- Yes, you are our sister.
427
00:36:55,897 --> 00:36:57,378
Mother...
428
00:36:57,555 --> 00:36:59,231
Is it true then?
429
00:37:00,552 --> 00:37:01,907
What do you mean?
430
00:37:03,092 --> 00:37:05,833
Will you believe me,
Mother, if I say...
431
00:37:05,984 --> 00:37:06,981
Well?
432
00:37:07,617 --> 00:37:10,308
I have no recollection of yesterday.
433
00:37:11,044 --> 00:37:13,908
I know not what I did or said.
434
00:37:14,257 --> 00:37:17,085
- You did and said well.
- You believe me?
435
00:37:17,215 --> 00:37:19,222
That is not the question.
436
00:37:19,713 --> 00:37:22,924
You are Sister Suzanne, that is all.
437
00:37:39,754 --> 00:37:41,276
How did she die?
438
00:37:41,818 --> 00:37:44,613
She had been with your eldest sister.
439
00:37:44,863 --> 00:37:47,115
Her health was poor.
440
00:37:48,718 --> 00:37:49,865
And she was worried.
441
00:37:51,453 --> 00:37:56,604
- She told you nothing more?
- She told me to give you this.
442
00:38:01,797 --> 00:38:04,424
- You know my father's name?
- No.
443
00:38:11,174 --> 00:38:13,085
You like your present life?
444
00:38:14,267 --> 00:38:16,187
Time passes...
445
00:38:17,687 --> 00:38:19,752
It's already autumn.
446
00:38:31,218 --> 00:38:34,932
"My child, this is not much...
447
00:38:35,351 --> 00:38:37,687
the rest of my savings.
448
00:38:38,691 --> 00:38:40,255
Pray for me.
449
00:38:40,460 --> 00:38:43,369
Your birth was my only sin.
450
00:38:43,880 --> 00:38:45,820
Help me expiate it.
451
00:38:46,550 --> 00:38:51,867
Your mother's fate in the next world
depends on your conduct in this life.
452
00:38:55,350 --> 00:38:58,228
Farewell, Suzanne.
Ask nothing of your sisters.
453
00:38:58,541 --> 00:39:01,460
Your father is already dead.
454
00:39:01,877 --> 00:39:03,442
Farewell once more.
455
00:39:03,718 --> 00:39:06,153
Burn this letter.
Remain a nun.
456
00:39:06,309 --> 00:39:09,229
The idea
you might be alone in the world...
457
00:39:09,406 --> 00:39:11,887
would torture my last moments."
458
00:39:30,472 --> 00:39:32,558
Children, why are you weeping?
459
00:39:35,578 --> 00:39:38,268
Come here and let me kiss you.
460
00:39:45,464 --> 00:39:46,819
Come.
461
00:39:51,614 --> 00:39:53,491
Jesus.
462
00:40:23,063 --> 00:40:25,816
Inspect these four cells.
463
00:40:25,962 --> 00:40:28,422
Some have destroyed their hair-shirts.
464
00:40:28,610 --> 00:40:31,238
Some are hiding Bibles...
465
00:40:31,384 --> 00:40:33,193
confiscate them.
466
00:40:47,587 --> 00:40:50,423
- What do you want?
- Cell inspection.
467
00:40:50,736 --> 00:40:53,760
- On what authority?
- Orders of the Superior.
468
00:41:01,998 --> 00:41:04,500
- Your hair-shirt?
- I burnt it.
469
00:41:04,710 --> 00:41:05,908
Your scourge?
470
00:41:06,064 --> 00:41:09,088
I've thrown it away
and told my sisters to.
471
00:41:10,232 --> 00:41:11,692
On whose authority?
472
00:41:11,820 --> 00:41:14,197
Mme de Moni said that flagellation....
473
00:41:14,364 --> 00:41:17,993
corrected no sins
and was a source of pride.
474
00:41:18,201 --> 00:41:20,036
Mme de Moni is dead.
475
00:41:20,203 --> 00:41:22,956
At least I can mourn her
and try to obey her.
476
00:41:23,457 --> 00:41:26,293
Does that prevent you
from singing tomorrow?
477
00:41:26,517 --> 00:41:30,171
I am not on choir duty tomorrow.
478
00:41:30,380 --> 00:41:33,592
From now on
I keep strictly to the rules.
479
00:41:33,822 --> 00:41:35,490
You know them?
480
00:41:36,404 --> 00:41:37,864
Look at this.
481
00:41:38,722 --> 00:41:43,289
Our book of regulations.
I know it by heart.
482
00:41:43,560 --> 00:41:47,355
These are the vows I made.
No others.
483
00:41:55,176 --> 00:41:58,325
Sisters, one of you has sinned gravely...
484
00:41:59,242 --> 00:42:01,891
and I must punish her severely.
485
00:42:03,559 --> 00:42:05,186
Sister Sainte-Suzanne...
486
00:42:05,874 --> 00:42:09,252
you will kneel during service for a week...
487
00:42:10,212 --> 00:42:12,860
you will live on bread and water...
488
00:42:13,215 --> 00:42:15,675
remain shut up in your cell...
489
00:42:15,947 --> 00:42:19,679
and assist the lay sisters
with the menial tasks.
490
00:42:20,722 --> 00:42:24,580
You are forbidden to approach
any of your sisters...
491
00:42:25,216 --> 00:42:26,780
or to speak to them.
492
00:43:07,602 --> 00:43:10,355
Sister Suzanne,
what do you think of Jansenism?
493
00:43:10,833 --> 00:43:13,752
Nothing.
I know nothing of it.
494
00:43:14,338 --> 00:43:15,986
And Monlinism?
495
00:43:16,404 --> 00:43:18,072
I know nothing about it...
496
00:43:18,447 --> 00:43:21,304
and do not want to hear about it.
497
00:43:21,491 --> 00:43:24,327
- You obey the Constitution?
- I obey the Church.
498
00:43:24,494 --> 00:43:27,456
- You accept the Bull?
- I accept the Gospel.
499
00:43:27,831 --> 00:43:32,252
But you must have an opinion.
Reply frankly, without fear.
500
00:43:32,586 --> 00:43:36,944
I have no opinions
but maintain I am a Christian.
501
00:43:40,476 --> 00:43:42,032
You may go.
502
00:44:02,741 --> 00:44:06,244
- What has happened?
- Service is half an hour earlier.
503
00:44:06,349 --> 00:44:08,538
How could I know in my cell?
504
00:44:08,705 --> 00:44:11,249
You should have known.
You will be punished.
505
00:44:20,425 --> 00:44:25,743
"And the rest of her body
was covered with pearls...
506
00:44:26,181 --> 00:44:31,478
and precious stones
even as far as her shoes."
507
00:45:19,164 --> 00:45:20,937
Take a step in my direction...
508
00:45:21,361 --> 00:45:25,282
try to hold me back
and you will be too late.
509
00:45:44,885 --> 00:45:46,449
Mother...
510
00:45:46,616 --> 00:45:49,681
I need paper and ink
to write my confession.
511
00:45:56,459 --> 00:46:00,212
Could I have some more?
I have much to write.
512
00:46:01,300 --> 00:46:03,177
You know, dear Mother.
513
00:46:07,365 --> 00:46:09,284
Thank you, Mother.
514
00:47:07,676 --> 00:47:09,448
Sister Suzanne, follow me.
515
00:47:16,852 --> 00:47:20,397
Here is your cell.
The other is taken.
516
00:47:34,932 --> 00:47:37,706
Undress and put this on.
517
00:48:22,688 --> 00:48:24,617
Sister Suzanne...
518
00:48:25,754 --> 00:48:28,799
Lying is not one of your faults.
519
00:48:29,729 --> 00:48:31,606
Tell me the truth.
520
00:48:32,469 --> 00:48:35,055
What have you done with the paper?
521
00:48:35,269 --> 00:48:37,264
I told you, Madam.
522
00:48:37,694 --> 00:48:39,466
It's not possible.
523
00:48:39,664 --> 00:48:42,771
It was a short confession
for so much paper.
524
00:48:43,418 --> 00:48:44,878
True enough.
525
00:48:46,077 --> 00:48:49,935
- What did you do with it?
- What I told you.
526
00:48:55,603 --> 00:48:59,774
Swear to me by your vows
to God that it is true...
527
00:49:00,132 --> 00:49:02,032
and I will believe you.
528
00:49:02,249 --> 00:49:07,379
Madam, I cannot swear
on such a trifling matter.
529
00:49:08,338 --> 00:49:10,507
I am not allowed to.
530
00:49:10,715 --> 00:49:12,488
You are deceiving me.
531
00:49:13,093 --> 00:49:15,303
You are running a great risk.
532
00:49:17,597 --> 00:49:20,157
What did you do with the paper?
533
00:49:20,413 --> 00:49:21,895
Madam, I told you.
534
00:49:22,450 --> 00:49:25,139
- Where is it?
- I don't know.
535
00:49:25,501 --> 00:49:27,295
What have you done?
536
00:49:29,317 --> 00:49:32,508
Swear you used it
all for your confession.
537
00:49:32,821 --> 00:49:35,636
Madam, concerning such a trifle...
538
00:49:36,770 --> 00:49:38,855
I cannot swear.
539
00:49:44,800 --> 00:49:46,315
Swear it...
540
00:49:46,428 --> 00:49:48,810
I shall not swear.
541
00:49:49,362 --> 00:49:51,421
- You won't.
- No, Madam.
542
00:49:51,804 --> 00:49:53,369
Then you're guilty.
543
00:49:53,491 --> 00:49:55,263
- Of what?
- Of everything.
544
00:49:55,448 --> 00:49:57,429
You are capable of anything...
545
00:49:58,576 --> 00:50:02,017
you praised Mme de Moni to win her over.
546
00:50:03,393 --> 00:50:06,083
You have disobeyed the laws.
547
00:50:06,229 --> 00:50:09,941
Divided the community,
failed in your duty.
548
00:50:10,609 --> 00:50:13,487
You've made me punish you...
549
00:50:13,737 --> 00:50:17,053
and those whom you have won over.
550
00:50:17,824 --> 00:50:22,245
I have been indulgent.
I hoped you'd see your errors...
551
00:50:22,934 --> 00:50:24,852
and return to the fold.
552
00:50:25,316 --> 00:50:27,193
You have not.
553
00:50:31,129 --> 00:50:34,132
There is something wrong in your mind.
554
00:50:35,681 --> 00:50:37,349
You have schemes.
555
00:50:38,386 --> 00:50:41,223
In the interest of all I must know what.
556
00:50:41,473 --> 00:50:43,350
And I shall know.
557
00:50:51,316 --> 00:50:53,214
Sister Suzanne...
558
00:50:55,768 --> 00:50:58,980
- I want the truth.
- Madam, I have told you.
559
00:51:11,168 --> 00:51:14,344
I give you five seconds to decide...
560
00:51:15,257 --> 00:51:18,655
- I want the paper.
- I haven't it.
561
00:51:19,078 --> 00:51:21,998
Swear you used it for confession.
562
00:51:22,222 --> 00:51:24,182
I cannot.
563
00:51:27,321 --> 00:51:29,087
Very good.
564
00:51:49,249 --> 00:51:50,980
Say what you wrote.
565
00:51:51,126 --> 00:51:53,899
- You're too kind...
- You don't know her.
566
00:51:53,952 --> 00:51:55,203
Madam...
567
00:51:55,318 --> 00:51:58,696
I have done nothing against God or Man...
568
00:51:59,176 --> 00:52:02,450
- I swear it.
- That's not what I want.
569
00:52:02,575 --> 00:52:05,682
She's written to the Archbishop...
570
00:52:07,079 --> 00:52:10,562
- Now Sister Suzanne.
- Madam, I'm at the end of all.
571
00:52:10,729 --> 00:52:12,460
I feel I am losing myself.
572
00:52:12,575 --> 00:52:14,974
A moment sooner or later.
573
00:52:15,442 --> 00:52:17,882
Do what you want with me.
574
00:52:24,659 --> 00:52:26,953
Let me kiss it once more...
575
00:52:34,503 --> 00:52:36,129
Have the bell rung.
576
00:52:36,838 --> 00:52:38,319
Let nobody be seen.
577
00:52:52,708 --> 00:52:55,107
Obey your Superior....
578
00:52:55,232 --> 00:52:57,505
What do they want of me?
579
00:52:57,762 --> 00:52:59,743
Sister, there is a God.
580
00:53:12,082 --> 00:53:13,927
Our Mother is too kind.
581
00:53:14,042 --> 00:53:16,223
Only the third day...
582
00:53:16,378 --> 00:53:18,776
and it's too late.
583
00:53:18,922 --> 00:53:20,444
Let me be.
584
00:53:28,432 --> 00:53:30,970
I communed with God about you.
585
00:53:31,205 --> 00:53:33,582
He has softened my heart.
586
00:53:34,479 --> 00:53:36,919
Kneel and ask His forgiveness.
587
00:53:40,318 --> 00:53:44,322
Oh God, I ask forgiveness for my sins...
588
00:53:45,343 --> 00:53:47,912
as you did for me on the cross.
589
00:53:48,097 --> 00:53:50,266
She thinks she's Jesus!
590
00:53:50,474 --> 00:53:51,879
That is not all.
591
00:53:52,476 --> 00:53:55,167
Swear you will never speak
of all this...
592
00:53:57,732 --> 00:53:59,963
Nobody will ever know of it...
593
00:54:04,710 --> 00:54:06,170
I swear to you.
594
00:54:39,273 --> 00:54:43,799
We may never have the chance
to talk again.
595
00:54:44,487 --> 00:54:47,823
I've not read your statement
but I guess...
596
00:54:47,990 --> 00:54:51,369
You know so many people.
I don't know anybody.
597
00:54:52,265 --> 00:54:54,184
I don't want to compromise you...
598
00:54:54,705 --> 00:54:57,521
and get you into trouble.
599
00:54:57,770 --> 00:54:59,606
What can I do?
600
00:54:59,919 --> 00:55:04,507
Pass this statement
to a lawyer and get a reply.
601
00:55:05,018 --> 00:55:06,582
You want to leave?
602
00:55:08,761 --> 00:55:12,119
But you would have to see lawyers...
603
00:55:12,223 --> 00:55:13,207
Yes.
604
00:55:13,370 --> 00:55:15,977
- You would need liberty...
- That is true.
605
00:55:16,185 --> 00:55:20,752
- What about the persecution?
- I shall be under the protection of the Law.
606
00:55:21,378 --> 00:55:23,171
I shall appear...
607
00:55:23,484 --> 00:55:27,342
I shall be able to speak and complain.
608
00:55:28,489 --> 00:55:30,157
And if you fail?
609
00:55:30,700 --> 00:55:32,973
I shall ask to be transferred...
610
00:55:33,410 --> 00:55:35,599
or die here.
611
00:55:36,017 --> 00:55:38,291
You suffer first.
612
00:55:38,447 --> 00:55:40,376
Whatever happens...
613
00:55:40,584 --> 00:55:43,608
They cannot say
I have a culpable passion.
614
00:55:43,941 --> 00:55:48,008
I see nobody.
I ask to be free...
615
00:55:48,238 --> 00:55:51,846
because I did not sacrifice
my liberty voluntarily.
616
00:55:53,199 --> 00:55:56,327
Don't worry.
I'll do what I can.
617
00:55:57,622 --> 00:55:59,562
I know you're my friend.
618
00:55:59,687 --> 00:56:03,420
Ask for God's guidance.
I'll pray for you.
619
00:56:11,636 --> 00:56:14,994
Holy Week arrived,
and many people attended our Martins.
620
00:56:15,098 --> 00:56:17,913
I sung well enough to have been...
621
00:56:18,018 --> 00:56:20,625
loudly applauded had I been...
622
00:56:20,729 --> 00:56:22,105
an actress in a theatre.
623
00:56:31,802 --> 00:56:33,262
My dear child...
624
00:56:36,952 --> 00:56:38,829
Dear Suzanne...
625
00:56:41,750 --> 00:56:43,147
Allow me, Sister...
626
00:56:59,643 --> 00:57:03,063
Mother, would you also give me back...
627
00:57:03,219 --> 00:57:04,970
Your locket?
628
00:57:05,376 --> 00:57:06,835
Yes, I agree.
629
00:57:17,450 --> 00:57:20,787
Sister Suzanne,
a Mr Manouri is asking for you.
630
00:57:20,937 --> 00:57:22,605
He's your lawyer?
631
00:57:26,670 --> 00:57:29,026
We have leave from Rome.
632
00:57:34,177 --> 00:57:37,576
Shortly, your Superior
will be advised that you...
633
00:57:37,743 --> 00:57:42,477
protest against your vows
and wish to leave...
634
00:57:42,686 --> 00:57:46,752
the cloister - to be your own free agent.
635
00:57:49,526 --> 00:57:54,997
But in order to conduct this business...
636
00:57:55,490 --> 00:57:59,161
- I shall have to be able to see you.
- We must arrange correspondence.
637
00:57:59,265 --> 00:58:00,793
Another thing:
638
00:58:01,037 --> 00:58:05,000
Once the legal process starts,
you will stay here...
639
00:58:06,564 --> 00:58:09,275
abandoned to all the cruelty...
640
00:58:09,520 --> 00:58:11,084
I have thought of that.
641
00:58:11,423 --> 00:58:14,313
I am used to suffering.
642
00:58:14,885 --> 00:58:18,868
You will encounter opposition
from all sides:
643
00:58:19,334 --> 00:58:21,002
The Law...
644
00:58:21,183 --> 00:58:24,081
The Convent - your Sisters...
645
00:58:24,415 --> 00:58:27,209
They've had the family fortune.
646
00:58:27,314 --> 00:58:30,859
Once free,
you will be entitled to claim it.
647
00:58:30,963 --> 00:58:36,656
- I can offer to waive my claim.
- But a waiver made while you are still a nun...
648
00:58:36,927 --> 00:58:39,305
would be void once you are free.
649
00:58:39,639 --> 00:58:43,267
Moreover, could they decently accept it?
650
00:58:44,226 --> 00:58:47,647
To leave a sister without shelter
- without mercy.
651
00:58:48,272 --> 00:58:50,045
What would people say?
652
00:58:50,503 --> 00:58:55,159
And supposing she married
and had children?
653
00:58:56,343 --> 00:58:59,533
They will fight with all their power.
654
00:59:02,924 --> 00:59:04,488
Don't lose courage...
655
00:59:08,021 --> 00:59:11,733
I'll help you as much as I possibly can.
656
00:59:23,286 --> 00:59:26,435
- So you want to leave us?
- Yes, Madam.
657
00:59:26,592 --> 00:59:29,146
- You deny your vows?
- Yes, Madam.
658
00:59:29,584 --> 00:59:32,379
- Made freely?
- No, Madam.
659
00:59:32,546 --> 00:59:34,516
- Your father?
- My father.
660
00:59:34,933 --> 00:59:37,044
- Your mother?
- She too.
661
00:59:37,321 --> 00:59:39,659
- Who forced you?
- Everyone.
662
00:59:40,157 --> 00:59:42,702
Why did you not protest then?
663
00:59:43,014 --> 00:59:47,164
I didn't know what I was doing.
I don't remember.
664
00:59:49,020 --> 00:59:52,399
- How can you say this?
- It's the truth.
665
00:59:52,503 --> 00:59:54,588
Will people believe it?
666
00:59:54,693 --> 00:59:58,274
Believe it or not, it's the truth.
667
01:00:00,699 --> 01:00:04,703
- Come, Suzanne, let's talk.
- As you wish Mother.
668
01:00:08,498 --> 01:00:12,627
You know
if one listened to such arguments...
669
01:00:13,253 --> 01:00:16,590
I was obliged to punish you...
670
01:00:17,862 --> 01:00:20,307
but the violation of an oath!
671
01:00:20,448 --> 01:00:24,201
I violate nothing.
I've sworn nothing.
672
01:00:26,412 --> 01:00:30,666
- Has not the wrong been put right?
- It was not that...
673
01:00:30,802 --> 01:00:33,565
- What then?
- The lack of vocation.
674
01:00:33,919 --> 01:00:36,297
And the forced vows.
675
01:00:36,485 --> 01:00:38,591
Why not say so then?
676
01:00:39,175 --> 01:00:41,406
The first time, I did so.
677
01:00:41,865 --> 01:00:44,951
The second time, I was unconscious...
678
01:00:45,693 --> 01:00:48,528
It is true you know, Mother.
679
01:00:50,134 --> 01:00:52,428
As a witness...
680
01:00:52,813 --> 01:00:56,943
- would you swear I was in my right mind?
- I would.
681
01:00:57,371 --> 01:01:02,063
Then, Madam, you would commit perjury.
682
01:01:08,809 --> 01:01:11,123
Arousing a useless scandal...
683
01:01:11,686 --> 01:01:14,043
as this sort of thing does...
684
01:01:14,189 --> 01:01:16,650
- It's not my fault.
- People are spiteful.
685
01:01:17,150 --> 01:01:20,403
They think the worst of you,
your morals...
686
01:01:20,529 --> 01:01:23,844
Let them!
My heart is pure.
687
01:01:23,949 --> 01:01:26,138
- Unbelievable...
- Why, Madam?
688
01:01:26,535 --> 01:01:29,371
We have not all the same character.
689
01:01:29,538 --> 01:01:31,978
You like the convent life.
I hate it.
690
01:01:32,520 --> 01:01:34,798
You've received God's grace.
691
01:01:34,939 --> 01:01:36,461
I have not.
692
01:01:36,586 --> 01:01:40,841
You would be lost in the outside world.
693
01:01:40,945 --> 01:01:45,011
I am lost here.
I want to escape to the world.
694
01:01:45,428 --> 01:01:50,484
I was misled by Mme de Moni...
but I'm tired of hypocrisy.
695
01:01:50,590 --> 01:01:53,353
My body is here but not my heart.
696
01:01:53,520 --> 01:01:56,356
I am and always will be a bad nun.
697
01:02:03,384 --> 01:02:06,387
Without regret you cannot give up...
698
01:02:06,554 --> 01:02:11,913
- Christ's vestments.
- I can Madam, for I was not free to take them
699
01:02:12,372 --> 01:02:15,737
I'd like to tear them up...
700
01:02:16,918 --> 01:02:18,691
Dear God! What will our sisters say?
701
01:02:19,546 --> 01:02:22,507
- Then your mind's made up?
- I want to leave!
702
01:02:22,612 --> 01:02:27,033
- If it's the convent...
- It's not the convent, it's me, it's religion.
703
01:02:27,220 --> 01:02:30,369
I just want freedom.
704
01:02:51,244 --> 01:02:53,476
You're possessed of the devil.
705
01:02:54,477 --> 01:02:56,802
He is speaking through you.
706
01:02:56,906 --> 01:03:01,098
I hate these clothes.
I don't want to wear them any more.
707
01:03:05,985 --> 01:03:07,966
Jesus...
708
01:03:19,439 --> 01:03:21,170
Madam...
709
01:03:23,610 --> 01:03:25,737
I am neither mad nor ill.
710
01:03:27,322 --> 01:03:29,699
I'm sorry to be violent...
711
01:03:31,409 --> 01:03:33,349
and ask your forgiveness.
712
01:03:35,819 --> 01:03:37,696
But judge by it...
713
01:03:37,958 --> 01:03:40,325
I want no more lies.
714
01:03:41,419 --> 01:03:45,653
I do what saves others.
I detest and damn myself.
715
01:03:49,511 --> 01:03:51,659
You want to avoid scandal?
716
01:03:56,351 --> 01:03:58,061
There's a way:
717
01:04:00,689 --> 01:04:03,483
I don't ask you to open the gates...
718
01:04:06,214 --> 01:04:09,844
- but to see they are not guarded.
- You are mad!
719
01:04:09,948 --> 01:04:11,274
Listen, Madam...
720
01:04:11,992 --> 01:04:14,661
If my liberty is refused me...
721
01:04:15,120 --> 01:04:17,247
I shall be so desperate that...
722
01:04:17,581 --> 01:04:19,273
I shall kill myself.
723
01:04:19,746 --> 01:04:23,296
Kill myself.
724
01:04:32,431 --> 01:04:34,621
Sister, go to the chapel...
725
01:04:35,223 --> 01:04:39,040
and ask God to cleanse your spirit.
726
01:04:40,771 --> 01:04:43,228
Examine your conscience.
727
01:04:44,900 --> 01:04:46,756
You need not sing.
728
01:05:02,751 --> 01:05:07,297
Sisters let us ask God's mercy...
for a nun he has abandoned...
729
01:05:07,964 --> 01:05:11,155
who is about to commit sacrilege...
730
01:05:11,259 --> 01:05:13,345
shameful in men's eyes.
731
01:05:15,247 --> 01:05:17,124
Sister Suzanne...
732
01:05:17,495 --> 01:05:20,519
till further orders
you will perform no duties...
733
01:05:21,332 --> 01:05:23,105
will not be served...
734
01:05:23,522 --> 01:05:25,649
will kneel in chapel...
735
01:05:26,420 --> 01:05:29,611
will not be spoken to...
736
01:05:29,820 --> 01:05:33,886
helped or even approached.
737
01:05:35,471 --> 01:05:37,744
She will not touch what you use.
738
01:05:45,877 --> 01:05:49,422
For her salvation
let us recite the Litanies, and then
739
01:05:49,673 --> 01:05:52,863
prayers for the dying.
740
01:06:33,188 --> 01:06:34,961
Sister St Joseph...
741
01:06:36,684 --> 01:06:38,770
Get out.
Go away!
742
01:06:39,201 --> 01:06:41,943
- What do you want?
- I am hungry.
743
01:06:42,726 --> 01:06:44,915
You're not fit to live.
744
01:07:46,185 --> 01:07:48,604
Walk over her - a corpse.
745
01:08:19,823 --> 01:08:21,137
Go away.
746
01:08:23,337 --> 01:08:24,588
Further.
747
01:08:28,185 --> 01:08:29,270
What do you want?
748
01:08:29,374 --> 01:08:32,815
Madam, neither God nor man
has condemned me to die.
749
01:08:34,087 --> 01:08:36,256
Give orders for me to live.
750
01:08:37,658 --> 01:08:39,014
Are you worthy to?
751
01:08:39,874 --> 01:08:41,543
Only God knows that.
752
01:08:42,617 --> 01:08:45,745
I am only waiting here.
Until my fate is decided.
753
01:08:46,370 --> 01:08:47,487
Very well.
754
01:08:48,518 --> 01:08:50,020
I'll see to it.
755
01:09:07,704 --> 01:09:10,436
They tried to stop me from seeing you.
756
01:09:10,478 --> 01:09:13,168
They didn't know what had happened.
757
01:09:13,498 --> 01:09:14,541
I am a prisoner.
758
01:09:15,680 --> 01:09:17,035
I cannot go out.
759
01:09:18,465 --> 01:09:20,363
I have nothing to eat.
760
01:09:21,259 --> 01:09:23,491
The sisters throw me scraps...
761
01:09:24,784 --> 01:09:27,140
strew broken glass on the floor.
762
01:09:28,496 --> 01:09:30,373
They've taken my rosary.
763
01:09:31,436 --> 01:09:34,335
They say that I am mad.
764
01:09:36,525 --> 01:09:37,984
They want to exorcise me.
765
01:09:38,214 --> 01:09:40,359
Speak louder.
I can't hear.
766
01:09:40,967 --> 01:09:45,700
As for you sir, don't believe her lies.
Utter lies all!
767
01:09:46,368 --> 01:09:50,288
They can't stop me seeing you.
The law is on my side in this...
768
01:09:50,851 --> 01:09:52,290
Or I hope so.
769
01:09:53,396 --> 01:09:57,744
For the rest - I'm powerless.
You must be patient.
770
01:09:57,921 --> 01:10:00,820
Your time is finished.
Sorry.
771
01:10:05,512 --> 01:10:07,469
- She said what?
- She's possessed.
772
01:10:39,629 --> 01:10:41,319
Sister, don't hurt me.
773
01:10:50,098 --> 01:10:51,600
What did you do?
774
01:10:52,226 --> 01:10:53,686
- Devil.
- Satan.
775
01:10:54,730 --> 01:10:55,981
Satan.
776
01:10:56,083 --> 01:10:57,689
- Impure.
- Satan.
777
01:11:10,368 --> 01:11:13,413
Oh my God!
Listen to me!
778
01:11:14,414 --> 01:11:15,853
Come to my aid.
779
01:11:16,063 --> 01:11:17,627
There's no God for you.
780
01:11:18,001 --> 01:11:19,190
Be damned and say so.
781
01:11:20,338 --> 01:11:21,902
Amen to that.
782
01:11:22,529 --> 01:11:24,093
- Amen to her.
- Amen
783
01:11:27,222 --> 01:11:28,786
Gentlemen, let's be brief.
784
01:11:30,347 --> 01:11:33,558
An appeal was launched
on behalf of Suzanne...
785
01:11:33,975 --> 01:11:35,206
against the validity of her vows.
786
01:11:35,685 --> 01:11:40,044
We have discussed this matter
and summoned to this hearing...
787
01:11:40,232 --> 01:11:44,152
Suzanne's witnesses and the convent
- the other party.
788
01:11:44,507 --> 01:11:46,738
I would ask both sides to be brief.
789
01:11:47,906 --> 01:11:50,972
Here are two letters - written by her...
790
01:11:51,243 --> 01:11:54,350
to her mother
saying she wants to be a nun....
791
01:11:54,538 --> 01:11:57,666
and to Mme de Moni, thanking her...
792
01:11:57,791 --> 01:12:00,502
I lodge a memorandum of exorcism.
793
01:12:01,169 --> 01:12:04,819
We have discussed the matter
and are unanimous.
794
01:12:05,819 --> 01:12:07,696
She has renounced God.
795
01:12:07,801 --> 01:12:10,637
She is possessed by the devil.
796
01:12:11,012 --> 01:12:13,140
The detailed accusations are there.
797
01:12:13,348 --> 01:12:17,039
She no longer wears a rosary
and she blasphemes.
798
01:12:17,145 --> 01:12:20,064
Three days ago she attacked a novice...
799
01:12:20,772 --> 01:12:24,151
Judge for yourselves.
I bow to the tribunal.
800
01:12:24,401 --> 01:12:27,967
I am tired of all this convent nonsense....
801
01:12:28,238 --> 01:12:31,199
We know by experience,
that our authority is eluded.
802
01:12:31,992 --> 01:12:33,493
But this is serious.
803
01:12:33,660 --> 01:12:36,913
Moreover, there is the appeal...
804
01:12:37,289 --> 01:12:38,477
lodged in the courts.
805
01:12:38,665 --> 01:12:41,251
I don't attach great importance to it, but...
806
01:12:43,003 --> 01:12:45,901
we'll go to Longchamp, see the sister...
807
01:12:46,756 --> 01:12:48,633
and decide on the exorcism.
808
01:13:09,446 --> 01:13:10,384
Get up.
809
01:13:12,157 --> 01:13:14,513
Kneel and commend your soul to God.
810
01:13:15,952 --> 01:13:17,099
Madam...
811
01:13:18,184 --> 01:13:19,164
before I obey you....
812
01:13:19,831 --> 01:13:21,333
what have you decided about me?
813
01:13:23,002 --> 01:13:25,088
What must I ask God?
814
01:13:30,362 --> 01:13:32,656
What grace must I ask for?
815
01:13:33,595 --> 01:13:35,722
His forgiveness for all your sins.
816
01:13:35,932 --> 01:13:38,434
As at the Last Judgment.
817
01:13:58,453 --> 01:13:59,433
Stand her up.
818
01:14:07,837 --> 01:14:09,922
As she won't commend herself to God...
819
01:14:10,132 --> 01:14:14,115
- you know what to do.
- Let me kiss the Cross.
820
01:15:39,595 --> 01:15:40,742
Move on, I tell you.
821
01:15:43,975 --> 01:15:46,248
God have pity on me.
822
01:15:46,853 --> 01:15:50,357
Oh God,
forgive me if I have done wrong.
823
01:15:52,275 --> 01:15:53,631
God have mercy upon me!
824
01:16:42,993 --> 01:16:46,204
Sister Suzanne, stand up.
825
01:16:49,021 --> 01:16:50,793
- Untie her.
- She's dangerous.
826
01:16:50,899 --> 01:16:52,463
Untie her.
827
01:17:01,178 --> 01:17:02,262
Remove that veil.
828
01:17:15,588 --> 01:17:18,966
Sister Suzanne,
do you believe in God?
829
01:17:19,072 --> 01:17:20,114
I believe.
830
01:17:20,220 --> 01:17:21,888
And in the Holy Church?
831
01:17:22,199 --> 01:17:24,910
- I believe.
- Do you renounce...
832
01:17:32,125 --> 01:17:35,170
- What is it?
- Someone pricked me when...
833
01:17:35,462 --> 01:17:36,651
Silence, wretch!
834
01:17:49,497 --> 01:17:51,937
- Do you renounce Satan and his works?
- Yes, I renounce them.
835
01:17:53,355 --> 01:17:54,231
I renounce them.
836
01:18:06,368 --> 01:18:09,058
I order you to pray aloud.
837
01:18:15,209 --> 01:18:16,252
My God...
838
01:18:17,712 --> 01:18:18,609
My Savior...
839
01:18:20,382 --> 01:18:22,717
who died on the Cross for me...
840
01:18:23,697 --> 01:18:24,739
I worship you.
841
01:18:26,451 --> 01:18:28,954
Let a drop of your blood fall on me...
842
01:18:30,037 --> 01:18:31,476
that I may be purified.
843
01:18:33,061 --> 01:18:38,004
Forgive me God as I forgive my enemies.
844
01:19:00,963 --> 01:19:02,006
Madam...
845
01:19:03,049 --> 01:19:04,092
Stay there.
846
01:19:12,434 --> 01:19:13,873
Stand, Sister Suzanne.
847
01:19:22,380 --> 01:19:25,300
These are the charges.
Reply to them fearlessly.
848
01:19:29,785 --> 01:19:32,141
- Why don't you confess?
- I'm not allowed.
849
01:19:32,329 --> 01:19:34,247
Or approach the Host?
850
01:19:34,310 --> 01:19:36,687
- Not allowed.
- Or attend mass?
851
01:19:36,688 --> 01:19:38,044
- They stop me.
- You know well...
852
01:19:38,045 --> 01:19:39,088
Silence, Madam.
853
01:19:39,714 --> 01:19:41,278
Why do you leave your cell at night?
854
01:19:41,963 --> 01:19:45,029
- They give me no water or...
- Why were you bound?
855
01:19:45,447 --> 01:19:47,741
- I don't know.
- Why doesn't your cell shut?
856
01:19:47,951 --> 01:19:50,036
- I broke the lock.
- Why?
857
01:19:50,180 --> 01:19:52,411
To be able to go to mass.
858
01:19:54,915 --> 01:19:57,105
- So you went to Church?
- Yes, sir.
859
01:19:57,187 --> 01:19:59,001
The entire community will...
860
01:19:59,315 --> 01:20:01,922
swear that the door was closed...
861
01:20:02,275 --> 01:20:06,196
that they found me there
and you told them to walk on me.
862
01:20:06,363 --> 01:20:09,741
- It's not true.
- Madam, I already told you to be quiet.
863
01:20:10,012 --> 01:20:11,535
Your rosary?
864
01:20:11,805 --> 01:20:12,952
- Taken away.
- Prayer book?
865
01:20:13,787 --> 01:20:14,871
- Taken away.
- How do you pray?
866
01:20:15,038 --> 01:20:18,208
By heart but I am forbidden to pray.
867
01:20:18,416 --> 01:20:19,876
Who forbade you?
868
01:20:20,690 --> 01:20:21,774
Madam.
869
01:20:26,299 --> 01:20:27,384
Madam...
870
01:20:28,218 --> 01:20:30,908
Did you forbid her to pray, yes or no?
871
01:20:31,431 --> 01:20:32,265
I had reason to think...
872
01:20:33,223 --> 01:20:35,767
An answer, yes or no?
873
01:20:38,812 --> 01:20:40,522
I forbade her.
874
01:20:44,317 --> 01:20:46,757
Sister Suzanne, why are you barefoot?
875
01:20:47,946 --> 01:20:51,387
- I've no shoes or...
- Your clothes so dirty?
876
01:20:51,597 --> 01:20:54,099
- I sleep in them.
- Why?
877
01:20:55,768 --> 01:20:58,271
- I have no linen.
- Why not?
878
01:20:58,457 --> 01:21:00,375
- Taken away.
- Do you have food?
879
01:21:00,585 --> 01:21:02,357
I have to beg for it.
880
01:21:03,818 --> 01:21:04,861
Then you're not fed.
881
01:21:11,052 --> 01:21:13,972
To warrant such punishment
what was your crime?
882
01:21:14,306 --> 01:21:18,101
I had no vocation
and denied my vows...
883
01:21:18,310 --> 01:21:21,021
That's a matter for the Law to decide.
884
01:21:22,272 --> 01:21:25,233
In the meantime you must do your duty...
885
01:21:26,590 --> 01:21:27,841
Have you any complaint against anyone?
886
01:21:28,781 --> 01:21:31,179
No, sir.
887
01:21:32,449 --> 01:21:35,243
I am here to defend myself, not accuse.
888
01:21:37,120 --> 01:21:38,309
- You may go.
- Where must I go?
889
01:21:39,040 --> 01:21:40,187
Back to your cell.
890
01:21:51,345 --> 01:21:53,117
Go along.
891
01:21:54,095 --> 01:21:56,160
I shall now interrogate Madam.
892
01:21:56,787 --> 01:21:59,185
I'll see that order is restored.
893
01:22:31,258 --> 01:22:35,616
What a list of diabolical horrors.
Unbelievable.
894
01:22:35,887 --> 01:22:37,806
I agree Monseigneur, but true.
895
01:22:38,390 --> 01:22:41,435
Christians!
The women is not worthy.
896
01:22:41,436 --> 01:22:44,459
She deserves to be dismissed,
Monseigneur...
897
01:22:44,938 --> 01:22:48,316
- And yet, you know, she won't be.
- Who will stop you?
898
01:22:48,567 --> 01:22:49,588
Nobody.
899
01:22:50,193 --> 01:22:53,509
Madam certainly thought
she did her duty.
900
01:22:54,657 --> 01:22:57,160
I used to know her father.
901
01:22:57,576 --> 01:23:01,892
An aristocratic military family
poor but proud.
902
01:23:02,497 --> 01:23:04,875
Her three brothers are officers.
903
01:23:05,125 --> 01:23:07,461
The youngest was killed last year.
904
01:23:09,379 --> 01:23:11,861
I see this child appealed to you.
905
01:23:13,008 --> 01:23:15,260
Don't protest. It's no crime.
906
01:23:19,097 --> 01:23:21,099
And her petition?
907
01:23:21,850 --> 01:23:25,124
I think the court should reject it.
908
01:23:25,312 --> 01:23:27,793
- Without enquiry?
- What else can be done?
909
01:23:28,231 --> 01:23:31,881
Her friends have stirred up
too much trouble.
910
01:23:32,360 --> 01:23:35,280
What would people think if we were lax?
911
01:23:35,530 --> 01:23:40,452
Yes, alas.
Already our philosophers are writing:
912
01:23:42,621 --> 01:23:46,000
"If the prison gates were open
to one victim....
913
01:23:46,708 --> 01:23:50,003
the mob would force its way into them."
914
01:23:50,212 --> 01:23:54,320
They must be considered right.
Don't worry for Suzanne.
915
01:23:54,508 --> 01:23:58,240
The lawyer will appeal
- and the courts decide.
916
01:23:58,845 --> 01:24:00,889
The decision will be theirs...
917
01:24:01,098 --> 01:24:05,143
- You will abide by it?
- Let's hope it is a wise one.
918
01:24:06,144 --> 01:24:09,314
Let us further consider
the Simonin affair.
919
01:24:45,434 --> 01:24:47,602
You have a visitor.
920
01:25:14,129 --> 01:25:16,089
Your lawyer sent me.
921
01:25:16,507 --> 01:25:18,906
- I have lost...
- I know nothing.
922
01:25:19,115 --> 01:25:21,201
He gave me this letter.
923
01:25:24,121 --> 01:25:27,562
- Is there a reply?
- No. You can go...
924
01:25:35,071 --> 01:25:36,009
Suzanne...
925
01:26:20,237 --> 01:26:21,571
Did you read it?
926
01:26:22,322 --> 01:26:24,658
I received it. I did not read it.
927
01:26:25,701 --> 01:26:27,578
- Then you...
- No, sir.
928
01:26:28,518 --> 01:26:29,978
I guessed what it contained.
929
01:26:31,960 --> 01:26:33,628
If I can help you...
930
01:26:34,918 --> 01:26:38,776
I could see the Church dignitaries...
931
01:26:39,820 --> 01:26:40,862
Don't trouble.
932
01:26:41,967 --> 01:26:43,260
It's all over now.
933
01:26:43,468 --> 01:26:47,013
No. At least change convents.
934
01:26:49,100 --> 01:26:51,811
Many good people are interested in you.
935
01:26:52,436 --> 01:26:55,751
Some are wealthy
and would provide for you.
936
01:26:56,982 --> 01:26:59,109
You can leave here.
937
01:27:00,444 --> 01:27:04,072
These good people
have forgotten about me.
938
01:27:04,282 --> 01:27:07,306
- You must leave...
- I ask for nothing.
939
01:27:08,037 --> 01:27:11,060
I hope for nothing and I resist nothing.
940
01:27:12,831 --> 01:27:17,043
If only God could change me...
but it's impossible.
941
01:27:18,609 --> 01:27:22,258
The robe is now a part
of my flesh and bone.
942
01:27:22,989 --> 01:27:24,657
I hate this life.
943
01:27:25,597 --> 01:27:27,682
I feel myself hating it.
944
01:27:28,096 --> 01:27:29,785
You must transfer.
945
01:27:31,871 --> 01:27:33,477
I'll visit you again.
946
01:27:34,312 --> 01:27:35,876
You must leave here.
947
01:28:06,011 --> 01:28:08,097
How are they treating you?
948
01:28:08,098 --> 01:28:10,183
- Coldly.
- So much the better.
949
01:28:10,972 --> 01:28:15,164
Please send for the Superior...
so she can hear.
950
01:28:15,519 --> 01:28:17,646
- Go on speaking.
- You'll ruin me.
951
01:28:17,751 --> 01:28:21,505
Don't worry.
You're no longer under her authority.
952
01:28:22,692 --> 01:28:25,946
Before the week is out,
you'll be transferred...
953
01:28:27,041 --> 01:28:28,667
You have a friend?
954
01:28:29,294 --> 01:28:30,441
Your lawyer.
955
01:28:30,919 --> 01:28:32,463
- Mr. Monouri?
- Himself.
956
01:28:33,672 --> 01:28:37,051
As he has seen
the Archbishop and other people.
957
01:28:37,260 --> 01:28:40,910
He has provided
money for your admission.
958
01:28:42,306 --> 01:28:46,310
If there is anything wrong,
I order you to tell me.
959
01:28:47,458 --> 01:28:48,605
I know of nothing.
960
01:28:48,937 --> 01:28:51,711
I order you by your holy vows....
961
01:28:54,944 --> 01:28:55,779
Very good.
962
01:28:59,990 --> 01:29:03,160
I would ask you
to keep this to yourself.
963
01:29:17,092 --> 01:29:20,428
- How do you know Manouri?
- Through my case.
964
01:29:20,990 --> 01:29:24,640
- Seen him often?
- Oh no, very seldom.
965
01:29:24,745 --> 01:29:27,352
And since you lost your case?
966
01:29:27,561 --> 01:29:30,168
- Just once.
- Has he written?
967
01:29:30,378 --> 01:29:31,942
- No, sir.
- Have you written him?
968
01:29:32,151 --> 01:29:33,194
No, sir.
969
01:29:33,404 --> 01:29:35,593
He will want to tell you all.
970
01:29:36,652 --> 01:29:38,779
I order you not to see him.
971
01:29:39,071 --> 01:29:42,408
If he writes send me his letter unopened.
972
01:29:44,138 --> 01:29:44,910
You understand?
973
01:29:45,577 --> 01:29:47,663
Unopened.
974
01:29:48,142 --> 01:29:50,999
Yes, sir.
I shall obey.
975
01:30:04,764 --> 01:30:06,120
How pretty.
976
01:30:39,944 --> 01:30:41,341
Sit down my child.
977
01:30:43,845 --> 01:30:45,722
- Pardon, Sir.
- Granted.
978
01:30:48,182 --> 01:30:50,434
You have been told
about this poor child?
979
01:30:50,644 --> 01:30:53,667
They are wrong, I am sure.
She is sweet.
980
01:30:54,607 --> 01:30:56,797
- The Church you see...
- Pardon, Sir.
981
01:30:58,025 --> 01:31:02,133
owing to the diversity
of its convents, enables...
982
01:31:02,321 --> 01:31:05,908
- You are adorable.
- its members to find their...
983
01:31:06,158 --> 01:31:09,745
place in this great body.
Everyone should try...
984
01:31:10,037 --> 01:31:14,917
When these pendants are gone,
you'll sing us a little song, eh?
985
01:31:15,167 --> 01:31:20,527
try to discover
a place assigned to him by...
986
01:31:20,736 --> 01:31:23,343
the Creator of all things.
987
01:31:25,221 --> 01:31:26,576
Come sit down...
988
01:31:28,764 --> 01:31:29,932
Let me speak.
989
01:31:39,817 --> 01:31:42,152
On changing convents you should...
990
01:31:42,611 --> 01:31:45,426
- renew your vows.
- It shall be done, Monseigneur.
991
01:31:47,388 --> 01:31:49,160
Your benefice must go in charity.
992
01:31:49,410 --> 01:31:52,496
- A little more chocolate?
- We are sorry for the past.
993
01:31:52,621 --> 01:31:55,270
- A jam tart?
- Please sit down.
994
01:31:55,457 --> 01:31:59,148
- and will do our best...
- Poor child. It's all over...
995
01:31:59,254 --> 01:32:01,548
Here she shall do what she likes.
996
01:32:01,653 --> 01:32:04,885
- Liqeur? Or fruit?
- No thank you.
997
01:32:07,076 --> 01:32:08,536
It's getting late.
998
01:32:13,892 --> 01:32:16,061
Poor child, was it awful?
999
01:32:16,603 --> 01:32:19,231
I knew your Superior.
We were at school...
1000
01:32:23,652 --> 01:32:26,676
together at Port-Royal.
Horrible!
1001
01:32:27,031 --> 01:32:28,532
We'll talk about it later.
1002
01:32:45,340 --> 01:32:48,802
I just wanted to see
if you were comfortable.
1003
01:32:50,512 --> 01:32:52,681
There my darling will pray.
1004
01:32:54,058 --> 01:32:55,976
You must have a cushion.
1005
01:33:02,587 --> 01:33:03,922
Is this armchair to your liking?
1006
01:33:11,158 --> 01:33:13,681
The sheets are not very fine...
1007
01:33:14,244 --> 01:33:15,475
Good mattress.
1008
01:33:37,976 --> 01:33:39,812
Oh, you must be tired.
1009
01:33:43,462 --> 01:33:45,860
sleep as long as you like.
1010
01:34:10,175 --> 01:34:13,783
It is late, Suzanne.
Mother wants to see you...
1011
01:34:24,314 --> 01:34:27,192
Good morning Suzanne.
Did you sleep well?
1012
01:34:29,965 --> 01:34:32,259
The coffee was made an hour ago.
1013
01:34:32,468 --> 01:34:34,033
I hope it is good.
1014
01:34:35,702 --> 01:34:36,745
Too bad it's cold.
1015
01:34:42,169 --> 01:34:43,211
Hurry up...
1016
01:34:44,918 --> 01:34:45,794
and then we'll have a talk.
1017
01:34:46,670 --> 01:34:49,214
- Your mother is dead?
- A year ago.
1018
01:34:49,424 --> 01:34:51,822
- Your father?
- Just before...
1019
01:34:52,092 --> 01:34:54,094
I have two sisters...
1020
01:34:54,303 --> 01:34:58,474
They say you are full of talent and wit...
1021
01:35:01,226 --> 01:35:04,334
Did you hear Ursula sing the Gloria?
1022
01:35:04,521 --> 01:35:07,587
- You know I didn't.
- She's jealous of Dorothy.
1023
01:35:07,921 --> 01:35:10,986
Sister Clement,
during the Gospel, did this.
1024
01:35:20,204 --> 01:35:24,083
Come along, Suzanne.
Play to us, and then sing...
1025
01:35:52,361 --> 01:35:55,781
That's all very well for the church,
but here...
1026
01:35:56,699 --> 01:36:01,036
we're among friends.
Sing something gay.
1027
01:36:01,246 --> 01:36:03,435
- She doesn't know...
- She's tired..
1028
01:36:03,747 --> 01:36:07,438
No she must sing.
She has the most lovely voice.
1029
01:36:07,689 --> 01:36:09,712
I know nothing.
1030
01:36:09,878 --> 01:36:12,005
You remember what they sing in society.
1031
01:36:12,381 --> 01:36:13,924
Not so long ago.
1032
01:36:14,049 --> 01:36:17,386
It seems so long ago.
I never went out.
1033
01:36:17,594 --> 01:36:20,931
- Do you know "Plaisir d'Amour?"
- My sisters used to sing it.
1034
01:37:35,653 --> 01:37:38,468
- I'd say Ursula...
- Has a nobler...
1035
01:37:38,884 --> 01:37:41,824
Nonsense.
She plays and sings like an angel.
1036
01:37:42,033 --> 01:37:44,264
She must give me lessons.
1037
01:37:44,869 --> 01:37:47,142
I used to play the harpsichord.
1038
01:37:47,393 --> 01:37:50,604
I'm not competent.
1039
01:38:25,681 --> 01:38:27,683
How does your pupil play?
1040
01:38:27,933 --> 01:38:30,248
Her touch is lighter than mine.
1041
01:38:31,186 --> 01:38:33,209
But your hands are sweeter.
1042
01:38:33,626 --> 01:38:37,046
Therese, look at her pretty fingers...
1043
01:38:38,194 --> 01:38:39,654
Don't lower your eyes.
1044
01:38:39,966 --> 01:38:41,238
Look at me.
1045
01:38:41,656 --> 01:38:42,803
Look at me.
1046
01:38:44,825 --> 01:38:47,494
Your Superior must know your thoughts.
1047
01:38:47,953 --> 01:38:51,853
You must hide nothing.
Tell me everything. Won't you?
1048
01:38:51,999 --> 01:38:55,794
If you don't...
I'll whip you.
1049
01:38:56,734 --> 01:38:59,028
Therese go if you're bored.
1050
01:38:59,133 --> 01:39:00,071
I'm not bored.
1051
01:39:00,507 --> 01:39:03,177
- I've so many things to ask.
- Quite so.
1052
01:39:03,385 --> 01:39:08,390
I must know all about her.
She must tell me of her suffering.
1053
01:39:11,852 --> 01:39:14,688
I'm sure I shall weep, but then...
1054
01:39:16,482 --> 01:39:20,069
- Suzanne, when shall I know everything?
- When you say.
1055
01:39:20,278 --> 01:39:22,155
Now then if we have time.
What time is it?
1056
01:39:22,365 --> 01:39:24,554
It's ten o'clock.
Time for Church.
1057
01:39:24,660 --> 01:39:26,432
- Go on then.
- Yes, Madam...
1058
01:39:27,284 --> 01:39:29,578
but you promised me
a moment with you before...
1059
01:39:30,204 --> 01:39:32,018
I have worrying thoughts.
1060
01:39:32,331 --> 01:39:36,231
If I go to church without telling you,
I can't pray.
1061
01:39:36,627 --> 01:39:39,922
Nonsense.
We'll speak of it tomorrow.
1062
01:39:40,381 --> 01:39:44,718
- Dear, Mother!
- Madam, please grant my sister what she asks.
1063
01:39:44,989 --> 01:39:47,054
My story can wait.
1064
01:39:47,368 --> 01:39:49,453
Hear her and put her at ease.
1065
01:39:49,767 --> 01:39:51,852
- You annoy me...
- I know it...
1066
01:39:52,062 --> 01:39:55,294
You embarrass me.
I don't want to be...
1067
01:39:55,608 --> 01:39:56,547
I know that...
1068
01:39:59,441 --> 01:40:01,735
I can't govern my feelings.
1069
01:40:02,695 --> 01:40:05,656
I'd like to - but I can not.
1070
01:41:02,421 --> 01:41:04,590
Sister, what is the matter?
1071
01:41:08,866 --> 01:41:10,430
Why do you avoid me?
1072
01:41:10,640 --> 01:41:12,934
Can't our Mother love both of us?
1073
01:41:13,161 --> 01:41:16,226
No... it's not possible.
1074
01:41:18,145 --> 01:41:19,709
Why did you have to come here?
1075
01:41:20,314 --> 01:41:22,462
You won't be happy long I assure you.
1076
01:41:22,776 --> 01:41:26,008
- And I shall suffer always.
- But what do you fear?
1077
01:41:26,695 --> 01:41:30,386
That I shall turn her against you?
1078
01:41:30,700 --> 01:41:32,056
You don't know me.
1079
01:41:32,265 --> 01:41:34,455
It's not your fault.
1080
01:41:36,163 --> 01:41:37,977
- But promise...
- What shall I promise?
1081
01:41:40,064 --> 01:41:41,524
Promise me you...
1082
01:41:47,466 --> 01:41:51,053
- won't see her much.
- But why? I assure you...
1083
01:41:51,367 --> 01:41:52,722
I am lost.
1084
01:41:54,306 --> 01:41:56,746
What are you girls plotting?
1085
01:41:57,060 --> 01:42:00,918
Mother, excuse me for coming
here without permission.
1086
01:42:01,021 --> 01:42:03,649
Yes, you should have asked.
1087
01:42:03,899 --> 01:42:06,965
I wanted to console my sister.
1088
01:42:07,070 --> 01:42:08,530
What is it, for God's sake?
1089
01:42:10,095 --> 01:42:12,597
She was worried
about your kindness to me.
1090
01:42:13,367 --> 01:42:16,203
She feared I was supplanting her.
1091
01:42:17,246 --> 01:42:21,917
This quite natural feeling of jealousy...
1092
01:42:23,043 --> 01:42:27,297
so flattering to you was torturing her.
So I reassured her.
1093
01:42:28,590 --> 01:42:33,220
Sister Therese,
I had and still have a liking for you...
1094
01:42:33,867 --> 01:42:36,911
but I will not have this jealousy.
1095
01:42:37,391 --> 01:42:42,021
Get rid of it. Unless you want to
destroy my love for you.
1096
01:42:42,647 --> 01:42:45,254
Remember the fate of Agatha...
1097
01:42:46,715 --> 01:42:49,634
the one opposite me in choir...
1098
01:42:50,261 --> 01:42:52,764
You know how kind I am, my child.
1099
01:42:53,574 --> 01:42:56,493
Don't make me punish you.
It hurts me...
1100
01:42:57,411 --> 01:42:59,872
Sister Suzanne, come with me...
1101
01:43:07,713 --> 01:43:11,196
You, go to your cell, and stay there.
1102
01:43:14,261 --> 01:43:15,554
Dear Mother...
1103
01:43:16,555 --> 01:43:21,581
please pardon Sister Therese.
She lost her head. She's distraught.
1104
01:43:21,790 --> 01:43:23,876
And suppose I pardon her...
1105
01:43:24,521 --> 01:43:28,004
- what will you give me?
- I have nothing.
1106
01:43:28,526 --> 01:43:29,986
Let me kiss you.
1107
01:43:40,310 --> 01:43:43,334
It's too late to begin your story, but...
1108
01:43:43,707 --> 01:43:45,834
you can give me a lesson.
1109
01:43:52,196 --> 01:43:53,760
Go back...
1110
01:43:54,197 --> 01:43:57,971
Go back to your cell quickly.
It's better you do.
1111
01:44:44,143 --> 01:44:44,914
Mother...
1112
01:44:45,228 --> 01:44:47,209
- thank you.
- What for?
1113
01:44:47,419 --> 01:44:48,530
The glass.
1114
01:44:48,567 --> 01:44:51,174
Don't mention it.
It's against the rules...
1115
01:44:51,905 --> 01:44:52,843
but...
1116
01:44:59,803 --> 01:45:00,637
Suzanne...
1117
01:45:01,160 --> 01:45:03,600
I've been thinking about this
Longchamp affair.
1118
01:45:04,309 --> 01:45:06,186
I have a proposal to make you.
1119
01:45:07,021 --> 01:45:10,045
- You owe your dowry to charity?
- Yes, Mother.
1120
01:45:10,254 --> 01:45:12,444
Longchamp kept the other?
1121
01:45:12,588 --> 01:45:14,923
- Yes.
- Paid nothing back?
1122
01:45:15,029 --> 01:45:17,323
- No, Mother.
- It's not right.
1123
01:45:17,405 --> 01:45:19,532
You are entitled to claim it back,
you know.
1124
01:45:20,680 --> 01:45:22,140
Well, Suzanne?
1125
01:45:23,557 --> 01:45:24,996
What must we do?
1126
01:45:25,642 --> 01:45:28,750
Sue Longchamp
for the money in your name.
1127
01:45:28,979 --> 01:45:32,775
We'll pay the costs and share it.
What do you think?
1128
01:45:33,504 --> 01:45:34,735
Now then, girls.
1129
01:45:36,300 --> 01:45:37,864
What do you say?
1130
01:45:39,116 --> 01:45:40,159
You're dreaming.
1131
01:45:40,491 --> 01:45:45,183
Yes, I'm thinking that my name
will again be bandied about...
1132
01:45:45,725 --> 01:45:49,625
in the court rooms...
More details and scandal...
1133
01:45:49,833 --> 01:45:52,607
lies to make me appear hateful...
1134
01:45:53,087 --> 01:45:58,029
I'm thinking of the bitterness,
that I shall be ashamed...
1135
01:45:58,864 --> 01:46:00,428
that I shall weep...
1136
01:46:02,410 --> 01:46:03,975
I don't want that.
1137
01:46:04,410 --> 01:46:07,434
Let's not talk anymore of it...
1138
01:46:11,710 --> 01:46:12,962
But leave her...
1139
01:46:13,380 --> 01:46:14,735
Leave her alone!
1140
01:46:34,357 --> 01:46:37,214
- Do you love me?
- Yes, you are so kind to me.
1141
01:46:37,424 --> 01:46:39,509
- No you don't.
- I don't?
1142
01:46:39,719 --> 01:46:41,804
- No.
- What do you want me to do?
1143
01:46:41,885 --> 01:46:45,785
- Guess!
- I cannot imagine.
1144
01:46:52,459 --> 01:46:54,128
This is dirty.
1145
01:46:56,254 --> 01:46:57,630
This is too tight.
1146
01:46:58,590 --> 01:46:59,987
No progress.
1147
01:47:05,075 --> 01:47:07,473
- How old are you?
- Nearly 20...
1148
01:47:07,475 --> 01:47:09,560
Tell me about yourself.
1149
01:47:11,290 --> 01:47:13,521
It would be long and sad.
1150
01:47:13,709 --> 01:47:17,629
Don't worry. I love weeping.
You must like it too.
1151
01:47:17,630 --> 01:47:20,029
I'll wipe your tears - you mine.
1152
01:47:20,238 --> 01:47:23,366
Who knows?
It may make us happy.
1153
01:47:23,889 --> 01:47:26,600
And you know where it might lead?
1154
01:47:27,331 --> 01:47:28,374
Tell me...
1155
01:47:56,438 --> 01:47:57,585
Suzanne...
1156
01:47:59,046 --> 01:48:01,548
did you really love your first Superior?
1157
01:48:01,778 --> 01:48:02,758
Yes, very much.
1158
01:48:03,071 --> 01:48:07,096
She didn't love you
more than I do, but you loved her.
1159
01:48:08,244 --> 01:48:09,703
You say nothing.
1160
01:48:10,099 --> 01:48:13,268
I was unhappy.
She comforted me...
1161
01:48:13,894 --> 01:48:17,690
What made you detest convent life?
Tell me.
1162
01:48:17,856 --> 01:48:21,673
Sometime, somebody must have said
you were pretty.
1163
01:48:21,860 --> 01:48:24,968
- Yes, they did.
- You disliked that person?
1164
01:48:25,197 --> 01:48:27,303
- No.
- Were you fond of him?
1165
01:48:28,012 --> 01:48:31,182
- No.
- What? No secret passion?
1166
01:48:32,079 --> 01:48:34,873
Confide in me, I understand.
1167
01:48:35,124 --> 01:48:39,649
- Nothing to confide.
- Then why detest our life?
1168
01:48:39,920 --> 01:48:44,237
It's the life itself.
The utter lack of freedom.
1169
01:48:44,968 --> 01:48:48,200
I feel that I am destined
for other things.
1170
01:48:48,575 --> 01:48:51,786
- What makes you think so?
- I'm bored...
1171
01:48:52,057 --> 01:48:54,518
- Terribly bored.
- Even here?
1172
01:48:54,727 --> 01:48:59,794
Yes, dear Mother, even here,
in spite of your kindness.
1173
01:49:00,838 --> 01:49:01,568
But...
1174
01:49:03,235 --> 01:49:06,342
do you feel within yourself
any movements...
1175
01:49:07,490 --> 01:49:08,742
desires?
1176
01:49:09,055 --> 01:49:10,932
- No.
- I believe you.
1177
01:49:12,056 --> 01:49:15,539
- Yours seems to be a placid nature...
- Fairly.
1178
01:49:15,540 --> 01:49:17,834
- I'd even say cold.
- I don't know.
1179
01:49:19,397 --> 01:49:22,671
- You know society?
- Very little...
1180
01:49:23,109 --> 01:49:24,715
What attracts you to it?
1181
01:49:25,446 --> 01:49:27,531
I don't know... but I feel it.
1182
01:49:28,761 --> 01:49:33,286
- Is it freedom you miss, then?
- Yes, that, and other things.
1183
01:49:33,496 --> 01:49:34,955
What other things?
1184
01:49:35,895 --> 01:49:38,293
Speak to me frankly.
1185
01:49:39,480 --> 01:49:44,568
- You'd like to marry?
- I'd certainly like it better than this.
1186
01:49:44,882 --> 01:49:46,759
- Why?
- I don't know.
1187
01:49:47,154 --> 01:49:48,447
Tell me...
1188
01:49:52,618 --> 01:49:56,663
what do you feel
in the presence of men?
1189
01:49:56,935 --> 01:50:00,313
If he's witty,
I listen to him with pleasure.
1190
01:50:01,001 --> 01:50:03,233
If he's handsome, I notice him.
1191
01:50:03,816 --> 01:50:07,299
- And your heart?
- No... not up till now.
1192
01:50:08,050 --> 01:50:11,533
And when your eyes meet those of a man?
1193
01:50:12,263 --> 01:50:14,662
- did you not feel...
- Embarrassed sometimes.
1194
01:50:14,767 --> 01:50:16,957
I lowered my eyes.
1195
01:50:17,476 --> 01:50:19,019
But no passion?
1196
01:50:19,229 --> 01:50:20,063
No.
1197
01:50:21,063 --> 01:50:23,419
Your senses told you nothing?
1198
01:50:24,191 --> 01:50:26,777
Is there... a language of the senses?
1199
01:50:27,486 --> 01:50:31,156
- Didn't you know?
- No, Mother, what good would it do me?
1200
01:50:31,657 --> 01:50:35,119
- You'd be less bored.
- Or perhaps even more so.
1201
01:50:35,828 --> 01:50:38,059
Mother, I don't understand you...
1202
01:50:38,330 --> 01:50:41,667
- Then I'll be clearer...
- No, I'd rather not know.
1203
01:50:42,085 --> 01:50:43,545
Why be afraid?
1204
01:50:45,942 --> 01:50:47,131
How innocent you are.
1205
01:50:47,236 --> 01:50:50,990
That's true.
I'd rather die than be otherwise.
1206
01:50:56,724 --> 01:50:59,143
Mother, what's the matter?
1207
01:50:59,769 --> 01:51:02,063
Have I said something to hurt you?
1208
01:51:02,396 --> 01:51:03,731
I've very sorry...
1209
01:51:04,210 --> 01:51:07,276
I speak without thinking.
Excuse me.
1210
01:51:11,718 --> 01:51:15,513
- Suzanne, do you sleep well?
- Yes.
1211
01:51:16,453 --> 01:51:19,059
- You go to sleep quickly?
- Nearly always.
1212
01:51:19,872 --> 01:51:22,770
When you don't what do you think of?
1213
01:51:23,188 --> 01:51:25,210
My past life and...
1214
01:51:25,878 --> 01:51:28,109
the sadness of my future.
1215
01:51:29,257 --> 01:51:32,177
Or I pray, or weep.
1216
01:51:32,801 --> 01:51:35,241
What do you do when you wake up early?
1217
01:51:35,950 --> 01:51:37,243
I get up.
1218
01:51:37,556 --> 01:51:39,850
- Straight away?
- Straight away.
1219
01:51:41,769 --> 01:51:43,791
Don't you ever dream...
1220
01:51:46,377 --> 01:51:48,734
and lie back on your pillow?
1221
01:51:51,381 --> 01:51:52,111
No.
1222
01:51:52,529 --> 01:51:55,616
Nor enjoy the warmth of your bed?
1223
01:51:55,930 --> 01:51:56,764
No.
1224
01:51:57,722 --> 01:51:58,702
Never?
1225
01:51:59,620 --> 01:52:04,687
Have you ever looked at yourself?
1226
01:52:06,670 --> 01:52:09,381
- and been pleased to see...
- No...
1227
01:52:09,922 --> 01:52:12,737
No and I don't know that
I am so beautiful as you say.
1228
01:52:12,904 --> 01:52:17,429
In any case one is beautiful
for others, not oneself.
1229
01:52:17,888 --> 01:52:18,972
Never...?
1230
01:52:20,495 --> 01:52:23,018
Father Limoine is asking for you.
1231
01:52:28,065 --> 01:52:30,234
I told you to stay in your room.
1232
01:52:33,529 --> 01:52:35,864
- Why are you here?
- At Mother's orders.
1233
01:52:36,532 --> 01:52:39,326
- Been with her long?
- As long as she wanted.
1234
01:52:39,910 --> 01:52:42,621
- You promised.
- I promised you nothing.
1235
01:52:43,726 --> 01:52:45,854
What have you been doing?
1236
01:52:52,881 --> 01:52:54,174
Have pity on me.
1237
01:54:17,424 --> 01:54:18,801
Don't worry, Suzanne.
1238
01:54:20,261 --> 01:54:21,200
It's only me.
1239
01:54:25,328 --> 01:54:26,934
What is it, Mother?
1240
01:54:28,039 --> 01:54:29,749
Why aren't you asleep?
1241
01:54:30,229 --> 01:54:33,253
I cannot sleep.
I have bad dreams.
1242
01:54:33,879 --> 01:54:35,443
I see you surrounded by them...
1243
01:54:36,297 --> 01:54:39,279
with dishevelled hair and bare feet.
1244
01:54:40,322 --> 01:54:41,824
I tremble and awake.
1245
01:54:44,180 --> 01:54:47,767
I feared a disaster... an omen...
1246
01:54:49,748 --> 01:54:52,736
- I wanted to see you.
- Dear Mother.
1247
01:54:52,772 --> 01:54:55,525
I am cold but I have nothing to fear.
1248
01:54:56,755 --> 01:54:58,632
I think I shall sleep.
1249
01:55:00,822 --> 01:55:02,115
Give me your hand.
1250
01:55:07,121 --> 01:55:08,789
How slow your pulse is.
1251
01:55:10,041 --> 01:55:11,710
Nothing disturbs it.
1252
01:55:12,187 --> 01:55:15,315
Dear Mother, you are still getting cold.
1253
01:55:16,151 --> 01:55:17,402
You're right.
1254
01:55:18,654 --> 01:55:20,114
I am going, my lovely one.
1255
01:55:23,449 --> 01:55:26,702
Mother, what is it?
Why are you weeping?
1256
01:55:40,861 --> 01:55:41,904
It's Therese.
1257
01:55:43,052 --> 01:55:45,491
- Yes, I'm sure it is.
- Do her no harm.
1258
01:55:47,786 --> 01:55:49,246
Goodnight, Suzanne.
1259
01:56:03,092 --> 01:56:04,907
Go back to bed.
1260
01:56:27,638 --> 01:56:31,579
Suzanne, go to your cell.
You are not to confess today.
1261
01:56:31,893 --> 01:56:33,457
- Why?
- I do not wish it.
1262
01:56:34,040 --> 01:56:36,376
- But...
- People can think what they want.
1263
01:56:36,522 --> 01:56:39,379
Come to me.
I will absolve you.
1264
01:56:42,361 --> 01:56:44,697
Come along.
I'll hear you now.
1265
01:56:46,907 --> 01:56:49,556
Go then, but promise me...
1266
01:56:50,495 --> 01:56:53,519
Oh say what you want.
God will judge us...
1267
01:56:57,751 --> 01:57:01,338
Well, Father...
it's the Superior.
1268
01:57:02,548 --> 01:57:05,989
She comes to my cell
and makes me go to her...
1269
01:57:05,990 --> 01:57:07,241
I know...
1270
01:57:09,138 --> 01:57:11,536
God be praised you are safe till now.
1271
01:57:16,812 --> 01:57:18,814
I dare not be more precise...
1272
01:57:20,024 --> 01:57:21,900
and thus aid her designs...
1273
01:57:23,652 --> 01:57:26,113
but you must avoid her.
1274
01:57:27,114 --> 01:57:29,345
Never go to her room...
1275
01:57:30,200 --> 01:57:33,266
Close your door, specially at night.
1276
01:57:34,079 --> 01:57:37,979
If she comes in all the same,
go outside...
1277
01:57:38,417 --> 01:57:43,172
call out, scream if necessary,
and wake everybody...
1278
01:57:44,548 --> 01:57:49,866
Act as if you were confronted with
Satan himself... If she pursues you...
1279
01:57:51,848 --> 01:57:54,976
Yes, my child, I said Satan...
1280
01:57:56,435 --> 01:57:59,897
whom you should see
in the form of your Superior.
1281
01:58:01,398 --> 01:58:02,274
Say after me...
1282
01:58:04,113 --> 01:58:08,873
Satana, vade retro.
Get thee behind me, Satan.
1283
01:58:17,789 --> 01:58:20,083
- In good health?
- Yes, Father.
1284
01:58:20,918 --> 01:58:23,253
- Could you go without sleep?
- Yes.
1285
01:58:24,838 --> 01:58:26,861
Then do not go to bed tonight.
1286
01:58:27,174 --> 01:58:31,011
After supper,
go to the altar and pray all night.
1287
01:58:31,366 --> 01:58:34,327
You don't know the danger you're in.
1288
01:58:34,723 --> 01:58:37,976
Thank God for protecting you.
1289
01:58:38,686 --> 01:58:43,002
Your only penitence
will be to avoid your Superior.
1290
01:58:52,616 --> 01:58:56,036
I foresee the results of all this...
1291
01:58:56,142 --> 01:58:57,497
but I must do it...
1292
01:58:59,206 --> 01:59:03,523
God is our master.
We have only one law.
1293
01:59:21,645 --> 01:59:23,814
Suzanne, what are you doing here?
1294
01:59:24,545 --> 01:59:25,692
You can see, Madam.
1295
01:59:26,214 --> 01:59:28,300
- You know the time?
- Yes, Madam.
1296
01:59:28,777 --> 01:59:32,614
- Why aren't you in bed?
- I'm preparing for Communion.
1297
01:59:33,325 --> 01:59:36,285
- You want to spend the night?
- Yes, Madam.
1298
01:59:37,536 --> 01:59:40,789
- On whose authority?
- That of the director.
1299
01:59:41,207 --> 01:59:43,501
The director cannot break the rules...
1300
01:59:44,126 --> 01:59:47,838
- I order you to bed
- He ordered it as a penitence.
1301
01:59:48,088 --> 01:59:49,923
Replace it by something.
1302
01:59:50,466 --> 01:59:55,158
- I have no choice.
- Come, my child, you will catch cold.
1303
01:59:55,784 --> 01:59:57,453
Go pray in your cell.
1304
01:59:58,705 --> 02:00:02,355
- Avoiding me?
- Yes, Madam, I am.
1305
02:00:02,877 --> 02:00:06,422
- Behind me, Satan.
- What is it? Stop...
1306
02:00:07,358 --> 02:00:11,424
I am not Satan.
I am your Superior and friend.
1307
02:00:36,345 --> 02:00:40,599
Pardon, dear Mother.
It's Father Lomoine who told me to.
1308
02:00:40,913 --> 02:00:42,790
What did he tell you?
1309
02:00:42,976 --> 02:00:45,833
He interrogated me.
I had to reply...
1310
02:00:47,064 --> 02:00:49,149
Am I so horrible to you?
1311
02:00:50,818 --> 02:00:52,444
There was nothing to reply.
1312
02:00:52,820 --> 02:00:55,656
My friendship for you is normal.
1313
02:00:55,865 --> 02:00:58,994
- Father Lemoine doesn't think so.
- How?
1314
02:00:59,284 --> 02:01:01,787
He sees black sin in it...
1315
02:01:02,204 --> 02:01:05,416
you already damned me
on the point of perdition.
1316
02:01:07,605 --> 02:01:11,276
He's a dreamer.
It's not his first silly prank.
1317
02:01:11,714 --> 02:01:15,092
I only have to like someone
and he starts it.
1318
02:01:15,634 --> 02:01:18,595
He nearly drove poor Therese mad.
1319
02:01:19,304 --> 02:01:22,161
I've had enough of it.
I must get rid of him.
1320
02:01:22,391 --> 02:01:26,478
Anyhow, he lives ten miles away.
He's not on hand.
1321
02:01:27,312 --> 02:01:29,878
But let's talk in comfort.
Come up?
1322
02:01:29,983 --> 02:01:31,443
No, dear Mother, no...
1323
02:01:31,859 --> 02:01:34,966
please allow me to spend the night here...
1324
02:01:35,696 --> 02:01:37,093
or I shan't dare...
1325
02:01:38,157 --> 02:01:40,993
But Mother, you will take Communion?
1326
02:01:41,828 --> 02:01:43,079
Of course.
1327
02:01:43,706 --> 02:01:46,626
- Father Lemoine said nothing?
- No
1328
02:01:47,982 --> 02:01:49,755
How can that be?
1329
02:01:52,258 --> 02:01:54,865
You only confess to acknowledge your sins.
1330
02:01:55,570 --> 02:01:57,801
My friendship for you is not one.
1331
02:01:59,783 --> 02:02:02,390
- Come... let's go to my room.
- No, Mother...
1332
02:02:03,849 --> 02:02:07,665
I swore before God
I would not come again to you.
1333
02:02:09,313 --> 02:02:12,900
- Let's each make a little prayer, and then...
- No, Mother.
1334
02:02:13,463 --> 02:02:16,195
Please allow me to pass the night here.
1335
02:02:18,781 --> 02:02:23,327
Very well,
but on condition it's the last time.
1336
02:02:50,854 --> 02:02:52,669
Father Lemoine?
1337
02:02:53,148 --> 02:02:54,441
He has left.
1338
02:02:55,484 --> 02:02:57,048
I am the new director.
1339
02:02:57,883 --> 02:02:59,239
What happened?
1340
02:03:00,197 --> 02:03:03,742
- Can I trust your discretion?
- Most certainly.
1341
02:03:04,931 --> 02:03:07,684
Someone wrote of him to the Archbishop.
1342
02:03:07,789 --> 02:03:09,353
What did they say?
1343
02:03:09,456 --> 02:03:13,523
That he was too austere...
lived too far away.
1344
02:03:13,815 --> 02:03:17,881
Is supected of Jansenism...
sows dissension...
1345
02:03:18,173 --> 02:03:20,822
alienates the nuns from their Superior.
1346
02:03:20,905 --> 02:03:22,136
Who told you?
1347
02:03:22,762 --> 02:03:25,369
He did.
I see him occasionally...
1348
02:03:26,598 --> 02:03:28,121
He told me of you.
1349
02:03:28,330 --> 02:03:29,686
What did he say?
1350
02:03:31,437 --> 02:03:33,272
That he was sorry for you...
1351
02:03:33,481 --> 02:03:35,984
had only seen you once or twice...
1352
02:03:36,275 --> 02:03:40,070
but was afraid for you...
1353
02:03:40,697 --> 02:03:41,740
Afraid of what?
1354
02:03:43,198 --> 02:03:44,533
Never mind...
1355
02:03:44,743 --> 02:03:46,724
I am your confessor.
1356
02:03:47,350 --> 02:03:49,540
I can also confess to you.
1357
02:03:50,748 --> 02:03:54,626
Perhaps my example will lend you courage.
1358
02:03:57,921 --> 02:04:01,905
Sister Suzanne, I too had no vocation.
1359
02:04:02,114 --> 02:04:03,365
I never had.
1360
02:04:04,094 --> 02:04:07,556
I too entered religion
against my own wishes.
1361
02:04:08,328 --> 02:04:14,104
The persecution you have suffered...
I too have suffered.
1362
02:04:14,855 --> 02:04:18,338
- Why do you tell me?
- To help you bear your lot.
1363
02:04:19,318 --> 02:04:24,719
That is our only hope.
You must resign yourself to it.
1364
02:04:25,157 --> 02:04:30,016
Good monks and nuns
enjoy their mortifications.
1365
02:04:30,829 --> 02:04:35,042
They barter their present
against their future joy...
1366
02:04:37,962 --> 02:04:39,005
and we...
1367
02:04:40,779 --> 02:04:41,926
Sister Suzanne...
1368
02:04:43,384 --> 02:04:45,698
we suffer the same tortures...
1369
02:04:46,261 --> 02:04:48,618
but for what recompense?
1370
02:04:49,306 --> 02:04:53,477
We damn our souls
with penitence as laymen with sin.
1371
02:04:53,894 --> 02:04:57,064
We fast... and they feast...
1372
02:04:57,606 --> 02:05:00,713
and in the end the same Hell awaits us.
1373
02:05:01,777 --> 02:05:05,426
We are loaded with unbreakable chains...
1374
02:05:07,241 --> 02:05:10,202
let us try to bear them, Sister.
1375
02:05:15,104 --> 02:05:17,398
I shall come and see you again.
1376
02:05:54,184 --> 02:05:57,041
No, dear Mother, I promised not to.
1377
02:05:58,167 --> 02:05:59,668
It's better for us both...
1378
02:06:00,586 --> 02:06:04,631
I take too much room in your soul
- room lost to God.
1379
02:06:05,049 --> 02:06:06,738
Do you reproach me?
1380
02:06:07,718 --> 02:06:10,909
- Won't you come in?
- No, Mother, no.
1381
02:06:11,118 --> 02:06:12,786
You won't Suzanne?
1382
02:06:13,203 --> 02:06:15,163
You don't know what may happen.
1383
02:06:15,372 --> 02:06:16,728
No, you don't know.
1384
02:06:18,020 --> 02:06:19,813
You may kill me.
1385
02:06:33,578 --> 02:06:34,621
Suzanne...
1386
02:06:36,916 --> 02:06:38,271
Suzanne...
1387
02:07:21,354 --> 02:07:23,898
Sister Clement, pray for me.
1388
02:07:30,781 --> 02:07:33,284
Sister Therese, pray for me.
1389
02:07:38,537 --> 02:07:39,580
You must.
1390
02:07:39,998 --> 02:07:42,375
But... Father Lemoine...
1391
02:07:42,897 --> 02:07:45,191
- He was right.
- But why?
1392
02:07:46,567 --> 02:07:49,465
My Sister, follow my advice....
1393
02:07:49,987 --> 02:07:54,304
and that of Father Lemoine
and never try to find out why.
1394
02:07:55,034 --> 02:07:58,725
If I only knew the danger
I could better avoid it.
1395
02:07:59,163 --> 02:08:01,227
It could be the opposite.
1396
02:08:01,582 --> 02:08:03,438
I don't follow.
1397
02:08:05,377 --> 02:08:08,651
There are warning lights.
Were you better informed...
1398
02:08:08,881 --> 02:08:12,259
your Superior would be bolder.
1399
02:08:12,322 --> 02:08:13,823
I don't see.
1400
02:08:14,407 --> 02:08:15,700
All the better.
1401
02:08:16,326 --> 02:08:19,141
What is there dangerous about fondness?
1402
02:08:20,309 --> 02:08:22,624
What is the harm in loving?
1403
02:08:23,250 --> 02:08:26,066
- It's so sweet.
- True enough...
1404
02:08:27,128 --> 02:08:29,047
And is it so common?
1405
02:08:30,340 --> 02:08:33,864
- Poor Superior...
- She wasn't cut out for this life.
1406
02:08:34,281 --> 02:08:36,804
I comes of opposing nature...
1407
02:08:37,640 --> 02:08:39,412
a sort of madness.
1408
02:08:39,726 --> 02:08:42,229
- Is she mad?
- Yes, she is...
1409
02:08:43,689 --> 02:08:45,775
and it will get worse.
1410
02:08:49,025 --> 02:08:54,864
All those who have no vocation,
does the same fate await them?
1411
02:08:54,865 --> 02:08:56,638
No, not all.
1412
02:08:57,888 --> 02:08:59,723
Some die first...
1413
02:08:59,890 --> 02:09:01,496
or get used to the life...
1414
02:09:02,184 --> 02:09:05,500
- or go on hoping...
- Hoping what?
1415
02:09:07,022 --> 02:09:08,753
Annulment of vows...
1416
02:09:09,171 --> 02:09:10,422
What else?
1417
02:09:15,030 --> 02:09:17,491
Finding the gate open one day...
1418
02:09:18,429 --> 02:09:20,285
or the house will be set on fire...
1419
02:09:21,245 --> 02:09:23,664
or the outer wall will fall down.
1420
02:09:23,665 --> 02:09:25,333
That's very true...
1421
02:09:26,750 --> 02:09:28,565
I have imagined things like that...
1422
02:09:30,295 --> 02:09:33,570
- I still do...
- When you no longer do...
1423
02:09:33,779 --> 02:09:35,656
you detest yourself...
1424
02:09:36,260 --> 02:09:39,138
... and others.
You cry to Heaven...
1425
02:09:39,555 --> 02:09:41,786
find a very high window...
1426
02:09:42,100 --> 02:09:43,351
a well...
1427
02:09:43,978 --> 02:09:45,229
a rope.
1428
02:09:45,561 --> 02:09:47,104
They are sometimes to be found.
1429
02:09:48,772 --> 02:09:50,628
Some go quite mad...
1430
02:09:51,817 --> 02:09:57,489
Those who keep on hoping
till the grave are still the happiest...
1431
02:09:57,594 --> 02:10:01,598
and, no doubt, the unhappiest.
1432
02:10:07,207 --> 02:10:09,793
Father I am very sorry I listened to you.
1433
02:10:12,297 --> 02:10:13,444
Why?
1434
02:10:13,964 --> 02:10:15,361
Before, I didn't know myself.
1435
02:10:17,155 --> 02:10:18,969
Now, I do.
1436
02:11:04,764 --> 02:11:05,911
Father...
1437
02:11:06,642 --> 02:11:08,456
I am a lost soul...
1438
02:11:39,340 --> 02:11:40,591
Sister Therese...
1439
02:11:41,427 --> 02:11:43,137
how is our Mother?
1440
02:11:43,512 --> 02:11:46,056
- She'll die of it.
- What must I do?
1441
02:11:47,141 --> 02:11:48,851
You could do much.
1442
02:11:48,997 --> 02:11:51,374
Sister... I don't understand you.
1443
02:11:57,110 --> 02:11:58,153
It's you.
1444
02:11:58,444 --> 02:12:01,613
I cannot wait any longer.
I must talk to you.
1445
02:12:02,614 --> 02:12:06,764
Father, I no longer wish
to see you outside confession.
1446
02:12:07,265 --> 02:12:08,662
Listen, Suzanne...
1447
02:12:09,246 --> 02:12:11,477
Today I shall confess to you.
1448
02:12:12,730 --> 02:12:13,981
What is it?
1449
02:12:14,835 --> 02:12:15,961
Leave me in peace.
1450
02:12:18,047 --> 02:12:21,008
You made me lose
what little courage I had.
1451
02:12:24,157 --> 02:12:25,158
Please go away.
1452
02:12:25,408 --> 02:12:29,621
How can I give you courage?
I have none myself.
1453
02:12:30,830 --> 02:12:32,248
Listen.
1454
02:12:32,853 --> 02:12:35,543
Never have two human beings
been so alike.
1455
02:12:36,066 --> 02:12:39,715
The story of your soul
is the story of mine.
1456
02:12:40,029 --> 02:12:41,593
Why do you say that.
1457
02:12:42,550 --> 02:12:43,551
Go away.
1458
02:12:46,930 --> 02:12:47,936
Go away.
1459
02:12:47,972 --> 02:12:49,787
Let's be lost.
1460
02:12:51,100 --> 02:12:54,583
Suzanne, you too,
are damning your soul.
1461
02:12:54,897 --> 02:12:55,940
Be quiet.
1462
02:12:56,064 --> 02:13:00,109
Suzanne, we must run away.
All is prepared.
1463
02:13:00,193 --> 02:13:01,694
A coach is waiting for us.
1464
02:13:01,800 --> 02:13:04,511
You will be in safety.
1465
02:13:05,114 --> 02:13:06,970
You will forget your suffering.
1466
02:13:07,012 --> 02:13:09,619
and find the world.
1467
02:13:10,350 --> 02:13:11,497
I don't believe you.
1468
02:13:12,914 --> 02:13:15,979
- I cannot believe you.
- Don't you want to be free?
1469
02:13:19,004 --> 02:13:22,445
Oh yes, I do... more than ever,
but not like that...
1470
02:13:23,320 --> 02:13:24,738
It's the only way.
1471
02:13:26,095 --> 02:13:27,659
Give me two days...
1472
02:13:28,075 --> 02:13:33,935
I'll await you tomorrow
near the well in the garden at midnight.
1473
02:15:47,485 --> 02:15:49,404
- Suzanne.
- Yes, sister.
1474
02:15:49,758 --> 02:15:52,323
Say your Deo gratias in the barn.
1475
02:16:25,669 --> 02:16:28,630
Look at her pretending to be a nun...
1476
02:16:29,631 --> 02:16:34,365
- Have they caught that nun?
- No, but they got the monk.
1477
02:16:34,595 --> 02:16:37,389
- What did they do?
- Hand him over.
1478
02:16:37,410 --> 02:16:41,915
He'll spend his life in prison.
The girl too, if they find her.
1479
02:16:42,373 --> 02:16:44,959
Serves her right for running away.
1480
02:16:45,899 --> 02:16:49,027
- What is it Marie?
- Nothing, Madam.
1481
02:16:49,881 --> 02:16:53,155
You' re not such a fool as to cry over her?
1482
02:16:53,365 --> 02:16:57,744
All she ever had to do was eat,
sleep and pray. She was well off there.
1483
02:16:58,371 --> 02:17:01,082
If she had to work like us...
1484
02:17:01,497 --> 02:17:04,145
We only know our own troubles.
1485
02:17:04,355 --> 02:17:06,753
She's a hussy who'll be punished.
1486
02:17:26,501 --> 02:17:29,775
You can't stay there.
Come along.
1487
02:17:30,088 --> 02:17:31,485
Follow me.
1488
02:17:39,910 --> 02:17:41,745
Did you take my message?
1489
02:17:41,870 --> 02:17:43,997
Mr. Manouri is dead...
1490
02:17:45,270 --> 02:17:47,501
Cheer up, there are others.
1491
02:17:48,168 --> 02:17:51,422
- More handsome and more loving.
- We're not jealous.
1492
02:19:07,498 --> 02:19:09,083
God, pardon me.
1493
02:20:06,016 --> 02:20:09,136
As is the madness of a man who...
1494
02:20:09,238 --> 02:20:12,898
knowing nothing of navigation
puts out to sea without pilot...
1495
02:20:13,004 --> 02:20:16,653
thus is the madness of a creature who takes...
1496
02:20:16,759 --> 02:20:20,408
religious vows without God's will to guide her.
1497
02:20:20,513 --> 02:20:22,286
JACQUES-BENIGNE BOSSUET
107580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.