Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:15,151 --> 00:01:18,488
DO NOT PASS
4
00:03:10,433 --> 00:03:11,517
Where are you going?
5
00:03:11,643 --> 00:03:13,311
To see Grandma.
6
00:03:13,436 --> 00:03:16,856
You spend all your days there.
You'll be the death of her!
7
00:03:24,405 --> 00:03:25,907
For a long time now,
8
00:03:26,032 --> 00:03:30,453
I've been haunted by the idea of death,
of the end.
9
00:03:31,454 --> 00:03:35,708
Selfishly, I'm not as worried about mine
as other people's,
10
00:03:35,833 --> 00:03:39,545
because those are the ones
that will cause me the most suffering.
11
00:03:46,386 --> 00:03:48,429
It's consumed me since childhood.
12
00:03:49,347 --> 00:03:51,683
Incidentally,
if I became a storyteller,
13
00:03:51,808 --> 00:03:55,979
it's because this fear of death
lived inside of me.
14
00:04:01,025 --> 00:04:03,027
- Hi, Fred!
- Hi!
15
00:04:03,152 --> 00:04:07,740
My grandmother is the one who taught me
how to keep people alive.
16
00:04:13,037 --> 00:04:16,207
Grandma? Grandma?
17
00:04:17,875 --> 00:04:19,127
Are you OK?
18
00:04:20,712 --> 00:04:21,713
Yeah.
19
00:04:22,338 --> 00:04:23,381
I thought you were dead.
20
00:04:23,506 --> 00:04:26,342
No, no. I'm here.
21
00:04:27,677 --> 00:04:29,095
Give me a hand.
22
00:04:29,220 --> 00:04:32,265
What happened? You got short of breath?
23
00:04:33,516 --> 00:04:35,393
Did you trip on your tank's tubes?
24
00:04:37,020 --> 00:04:38,605
I was resting.
25
00:04:40,481 --> 00:04:42,567
I'm allowed to rest from time to time.
26
00:04:44,068 --> 00:04:47,238
My grandmother was a woman of words.
27
00:04:47,363 --> 00:04:49,616
She would often recount legends,
28
00:04:49,741 --> 00:04:53,661
epic stories from 50 years ago,
or the day before yesterday,
29
00:04:53,786 --> 00:04:58,333
that carried our imaginations
far and wide.
30
00:04:58,458 --> 00:05:00,543
The church bell rang.
31
00:05:01,961 --> 00:05:03,129
How many times?
32
00:05:03,254 --> 00:05:04,547
Just one.
33
00:05:04,672 --> 00:05:06,549
Did it ring on its own?
34
00:05:07,175 --> 00:05:08,968
All alone. Just now.
35
00:05:11,137 --> 00:05:12,847
You're worrying for nothing.
36
00:05:12,972 --> 00:05:15,725
You told me it means
someone in the village will die.
37
00:05:15,850 --> 00:05:16,893
Right?
38
00:05:17,018 --> 00:05:19,187
How do we find out who's gonna die?
39
00:05:21,689 --> 00:05:25,276
That superstition
doesn't hold up anymore.
40
00:05:26,069 --> 00:05:27,528
You feeling better?
41
00:05:28,029 --> 00:05:29,906
I'm fine.
42
00:05:31,032 --> 00:05:32,742
You can be scared if you want,
43
00:05:32,867 --> 00:05:36,704
but the story says
that death doesn't even exist anymore.
44
00:05:37,664 --> 00:05:38,957
How's that?
45
00:05:39,082 --> 00:05:40,541
That's not coming from me.
46
00:05:40,667 --> 00:05:42,627
- Then who?
- The legend.
47
00:05:42,752 --> 00:05:44,045
The legend?
48
00:05:44,170 --> 00:05:47,674
A story from way, way back.
49
00:05:48,341 --> 00:05:53,096
I'll put on my glasses
to see it as clearly as possible.
50
00:05:55,223 --> 00:05:57,725
It happened a long time ago,
51
00:05:58,268 --> 00:06:00,645
but I remember it like it was tomorrow.
52
00:06:03,106 --> 00:06:08,111
Back then, the village of
Saint-Élie-de-Caxton was in its golden age.
53
00:06:08,236 --> 00:06:10,822
Everyone was alive.
54
00:06:12,073 --> 00:06:15,827
We hadn't put ourselves on the map yet,
but it didn't matter.
55
00:06:15,952 --> 00:06:18,079
We didn't have to exist to others,
56
00:06:18,204 --> 00:06:21,332
as long as we existed for each other.
57
00:06:21,457 --> 00:06:23,585
Was it like in an old movie?
58
00:06:23,710 --> 00:06:27,213
A bit, but in colour.
59
00:06:31,759 --> 00:06:32,760
APPLE PIE
60
00:06:36,389 --> 00:06:40,101
All right! Let's get down to baldness.
61
00:06:42,895 --> 00:06:43,938
Am I mistaken,
62
00:06:44,063 --> 00:06:47,609
or are those whiffs of cinnamon
dancing in my nostrils, Mr. Bellemare?
63
00:06:47,734 --> 00:06:49,861
You're on the right scent, Father.
64
00:06:49,986 --> 00:06:53,781
That's my apple pie in the oven.
I whip one up every week.
65
00:06:53,906 --> 00:06:57,702
Don't I know it, Méo!
Your pie is no secret to anyone.
66
00:06:57,827 --> 00:06:59,787
The whole village can smell it.
67
00:07:00,747 --> 00:07:04,250
On that note, do you have
any apples left from last year?
68
00:07:04,375 --> 00:07:06,711
- Not a one, Father.
- Oh, really?
69
00:07:08,212 --> 00:07:09,923
They're a rare commodity nowadays.
70
00:07:10,048 --> 00:07:12,300
And we almost lost
our apple tree last night.
71
00:07:12,425 --> 00:07:14,719
You saw that flash of lightning too?
72
00:07:14,844 --> 00:07:16,054
Of course.
73
00:07:16,179 --> 00:07:18,306
Apple tree or no apple tree,
74
00:07:18,431 --> 00:07:21,142
nothing will stop me
from baking apple pies.
75
00:07:21,768 --> 00:07:25,813
Come on, Méo!
Apple pies without apples?
76
00:07:26,606 --> 00:07:27,732
Don't make me laugh.
77
00:07:27,857 --> 00:07:32,070
Since when do you need apples
to make apple pie?
78
00:07:32,195 --> 00:07:36,074
You just add more cinnamon.
That's the secret.
79
00:07:36,199 --> 00:07:38,868
Whatever the fruit you have in your hand,
80
00:07:38,993 --> 00:07:41,621
just stuff that pie
with cinnamon and brown sugar,
81
00:07:41,746 --> 00:07:43,122
and you can't go wrong.
82
00:07:43,915 --> 00:07:46,334
They can take our apple tree if they want.
83
00:07:46,459 --> 00:07:50,463
Fruit, Father, is just a state of mind.
84
00:07:55,134 --> 00:07:56,511
Voilà!
85
00:07:57,011 --> 00:07:58,096
Come on, Méo!
86
00:07:58,221 --> 00:07:59,555
- What is it?
- Well...
87
00:08:00,390 --> 00:08:01,391
Well, look!
88
00:08:01,516 --> 00:08:04,435
You asked for a little snip.
It's snipped.
89
00:08:04,560 --> 00:08:07,063
This isn't a little snip!
90
00:08:07,188 --> 00:08:08,731
It's circumcised!
91
00:08:08,856 --> 00:08:13,778
Well, for the clergy,
we go for a more Judeo-classic look.
92
00:08:15,697 --> 00:08:17,031
Jeannette!
93
00:08:17,615 --> 00:08:19,117
Tell me if the banner is straight.
94
00:08:19,242 --> 00:08:22,870
Ms. Gélinas had 472 children.
95
00:08:22,996 --> 00:08:25,456
Come on, boys!
We don't want to be late for church.
96
00:08:25,582 --> 00:08:26,874
472 children?
97
00:08:27,000 --> 00:08:29,877
Yep! She was miraculously saved
at the sanctuary.
98
00:08:30,003 --> 00:08:32,964
After that, she ovulated
six or seven times a day!
99
00:08:33,965 --> 00:08:36,133
The limit is 12!
100
00:08:36,258 --> 00:08:37,343
Oh, Toussaint.
101
00:08:38,886 --> 00:08:43,683
OK, look at it carefully.
Tell me if it's straight, OK?
102
00:08:44,767 --> 00:08:47,061
But don't look at the store.
It's not level.
103
00:08:47,186 --> 00:08:49,522
ALL SAINTS' DAY AT TOUSSAINT'S
104
00:08:49,647 --> 00:08:50,648
There?
105
00:08:50,773 --> 00:08:52,275
A bit higher.
106
00:08:53,568 --> 00:08:56,404
It's good of you
to organize the cards night, honey.
107
00:08:57,530 --> 00:09:00,533
Higher. Careful!
108
00:09:03,536 --> 00:09:05,830
50 cents per person?
Come on, Toussaint!
109
00:09:05,955 --> 00:09:07,957
You raise the fee every year.
110
00:09:08,791 --> 00:09:10,501
It reflects the cost of living.
111
00:09:10,627 --> 00:09:13,004
And don't forget
that includes the free beer!
112
00:09:13,588 --> 00:09:15,340
Like this?
113
00:09:16,174 --> 00:09:17,425
Too high.
114
00:09:21,596 --> 00:09:22,555
What do you think?
115
00:09:23,723 --> 00:09:25,475
That it's too high.
116
00:09:26,976 --> 00:09:28,686
I'll have to lower the other end too.
117
00:09:28,811 --> 00:09:29,896
What?
118
00:09:30,521 --> 00:09:32,190
Come, we'll be late for church.
119
00:09:32,315 --> 00:09:33,399
Come.
120
00:09:34,567 --> 00:09:35,652
Huh.
121
00:09:39,155 --> 00:09:41,699
I was 20 years old.
122
00:09:41,824 --> 00:09:45,036
I was a clerk and delivery girl
at the Brodeurs' store.
123
00:09:45,161 --> 00:09:46,329
Hello!
124
00:09:46,955 --> 00:09:48,373
Didn't you have glasses?
125
00:09:48,498 --> 00:09:50,959
No, I had good eyes.
126
00:09:52,710 --> 00:09:54,045
- Hurry back!
- Yep.
127
00:09:54,170 --> 00:09:57,590
I had good lungs
and a bicycle with pedals.
128
00:09:57,715 --> 00:09:59,050
You lived in the village?
129
00:09:59,175 --> 00:10:00,927
I've always lived in the village.
130
00:10:01,052 --> 00:10:03,221
I'm a native Caxtonian, like you.
131
00:10:08,309 --> 00:10:12,689
Riopel the blacksmith was
the scrap-metal tinkerer and dabbler.
132
00:10:12,814 --> 00:10:15,066
He invented solutions.
133
00:10:15,191 --> 00:10:17,568
Sometimes, when you saw the solution,
134
00:10:17,694 --> 00:10:21,948
you'd say: "Things will get ugly
when that problem comes!"
135
00:10:26,327 --> 00:10:27,620
Hello, Bernadette!
136
00:10:27,745 --> 00:10:29,247
Hello, Blacksmith!
137
00:10:30,331 --> 00:10:32,000
Are you shoeing a chicken?
138
00:10:32,125 --> 00:10:33,167
Yes, ma'am!
139
00:10:33,293 --> 00:10:34,586
You're full of surprises.
140
00:10:34,711 --> 00:10:36,629
One of these days, I'll shoe your bike!
141
00:10:41,259 --> 00:10:43,845
The blacksmith was a widower.
142
00:10:43,970 --> 00:10:46,889
He lost his wife far too young.
143
00:10:52,812 --> 00:10:54,355
He lived alone?
144
00:10:54,480 --> 00:10:58,985
No, before leaving,
his wife left him a daughter.
145
00:10:59,110 --> 00:11:03,031
Thanks to her,
his life hadn't lost meaning.
146
00:11:03,156 --> 00:11:05,241
He was a widower, but mostly,
147
00:11:05,366 --> 00:11:08,369
he was a father
to the lovely Lurette.
148
00:11:08,494 --> 00:11:10,663
She was my best friend.
149
00:11:10,788 --> 00:11:14,125
Lurette, you won't believe
what I saw last night.
150
00:11:15,627 --> 00:11:17,420
Is the white dress OK for church?
151
00:11:17,545 --> 00:11:19,297
Yes, it's perfect.
152
00:11:20,089 --> 00:11:21,299
What did you see?
153
00:11:23,009 --> 00:11:25,929
I was on my way home from you-know-who's.
154
00:11:26,846 --> 00:11:28,473
You went to see the Stroop?
155
00:11:28,598 --> 00:11:32,352
Shush! Your father can't know.
He wouldn't like it.
156
00:11:33,853 --> 00:11:36,731
What's the hold-up?
We're gonna be late.
157
00:11:36,856 --> 00:11:38,650
Go on, Dad. We walk fast.
158
00:11:39,192 --> 00:11:43,237
It always takes the priest awhile
to get some wind in his sails.
159
00:11:44,322 --> 00:11:46,324
Yeah, but hurry anyway.
160
00:11:52,372 --> 00:11:54,040
- And?
- OK.
161
00:11:54,791 --> 00:11:57,794
It must have been about 11:00.
162
00:11:58,544 --> 00:12:03,258
The church bell tolled once,
so I stopped nearby.
163
00:12:04,092 --> 00:12:05,593
It wasn't raining or anything.
164
00:12:05,718 --> 00:12:09,180
A lightning bolt struck the apple tree
right in front of the church.
165
00:12:10,974 --> 00:12:12,016
Was it uprooted?
166
00:12:12,892 --> 00:12:13,935
No.
167
00:12:14,060 --> 00:12:15,270
It's still standing.
168
00:12:15,395 --> 00:12:16,521
Phew!
169
00:12:16,646 --> 00:12:18,273
"Phew, phew..."
170
00:12:18,398 --> 00:12:19,607
Not really!
171
00:12:19,732 --> 00:12:22,068
It's practically split in half.
172
00:12:22,193 --> 00:12:23,653
A 100-year-old apple tree!
173
00:12:24,737 --> 00:12:28,366
You'll see.
It looks like a big capital Y.
174
00:12:29,033 --> 00:12:30,910
Maybe it'll grow apple halves.
175
00:12:31,828 --> 00:12:33,705
That's not it.
176
00:12:35,707 --> 00:12:37,166
It's like the apples burned.
177
00:12:38,835 --> 00:12:40,420
They're all black.
178
00:12:41,588 --> 00:12:44,215
They might be bad now, dangerous even.
179
00:12:45,049 --> 00:12:46,634
What makes you say that?
180
00:12:48,428 --> 00:12:49,596
I don't know.
181
00:12:51,472 --> 00:12:53,391
It wasn't just the lightning.
182
00:12:55,268 --> 00:12:57,312
I saw something leaving the tree.
183
00:13:04,527 --> 00:13:08,239
Don't be mad!
I'll make it up to you with a pie.
184
00:13:08,364 --> 00:13:12,035
You've promised me at least 15 pies, Méo.
How many have I gotten?
185
00:13:12,160 --> 00:13:13,161
None!
186
00:13:13,286 --> 00:13:15,288
This time, you'll get one.
187
00:13:15,413 --> 00:13:17,832
I promise, as I live and breathe.
Am I breathing?
188
00:13:18,333 --> 00:13:19,292
Yes.
189
00:13:19,417 --> 00:13:21,544
Then I promise as I live and breathe.
190
00:13:22,253 --> 00:13:24,255
Don't worry about your haircut.
191
00:13:24,380 --> 00:13:28,134
Hair is just a state of mind!
192
00:13:39,312 --> 00:13:40,605
But...
193
00:13:44,233 --> 00:13:47,320
What on earth happened here?
194
00:13:47,445 --> 00:13:48,780
What's this?
195
00:13:49,197 --> 00:13:50,782
Must have been hit hard!
196
00:13:50,907 --> 00:13:53,534
Boys! Get down from there.
197
00:13:54,619 --> 00:13:58,623
I don't know if it's a parasite,
but the apples look like they were bitten.
198
00:13:58,748 --> 00:14:01,459
They're more unsettling
than before, anyway.
199
00:14:01,584 --> 00:14:05,088
In terms of market value,
they've definitely depreciated.
200
00:14:09,217 --> 00:14:12,220
They're not all for you, you know!
201
00:14:12,345 --> 00:14:14,013
Let him be. There's no danger.
202
00:14:14,138 --> 00:14:16,891
It's not about danger.
We have one apple tree for everyone.
203
00:14:17,016 --> 00:14:18,726
It'd be nice if we got some too!
204
00:14:18,851 --> 00:14:20,561
It's because of the lightning!
205
00:14:20,687 --> 00:14:21,771
What lightning?
206
00:14:21,896 --> 00:14:24,983
Come on! Can't any of you hear?
207
00:14:25,525 --> 00:14:29,028
You should make an appointment
to have the fuzz cut out of your ears.
208
00:14:29,696 --> 00:14:33,116
When the lightning is strong enough
to split a tree in two,
209
00:14:33,241 --> 00:14:35,868
you'd think people would notice.
210
00:14:35,994 --> 00:14:38,037
Or at least hear it.
211
00:14:40,039 --> 00:14:42,041
What did I tell you? Get down!
212
00:14:42,667 --> 00:14:44,919
My God! Is that his third?
213
00:14:45,044 --> 00:14:47,630
Don't touch the apples. Are you deaf?
214
00:14:51,134 --> 00:14:53,428
Come, children. We're going to church.
215
00:15:51,152 --> 00:15:53,988
Don't shut the door.
My daughter is coming with Bernadette.
216
00:15:54,113 --> 00:15:55,073
Of course!
217
00:16:17,053 --> 00:16:19,681
No, no, no! Don't, Lurette!
218
00:16:19,806 --> 00:16:21,307
Why not?
219
00:16:22,225 --> 00:16:24,102
Were you there when it happened?
220
00:16:24,227 --> 00:16:26,771
Bernadette, the tree
was struck by lightning.
221
00:16:26,896 --> 00:16:28,690
Worst case, we'll find a baked apple.
222
00:16:31,359 --> 00:16:33,653
We ate them last year
and never got sick.
223
00:16:33,778 --> 00:16:35,697
That doesn't matter.
224
00:16:35,822 --> 00:16:39,617
The branch of death grows
on the same trunk as the branch of life.
225
00:16:40,159 --> 00:16:41,911
You're always worrying.
226
00:16:42,453 --> 00:16:43,663
Come!
227
00:16:50,503 --> 00:16:51,754
Oh, jeez...
228
00:16:57,427 --> 00:16:58,803
Then what, Grandma?
229
00:17:04,892 --> 00:17:06,853
Mass had just started.
230
00:17:11,441 --> 00:17:12,900
Did she change her dress?
231
00:17:13,026 --> 00:17:13,985
What?
232
00:17:14,110 --> 00:17:17,113
Her dress! She had a white dress on
two minutes ago.
233
00:17:17,238 --> 00:17:18,239
Didn't she?
234
00:17:20,533 --> 00:17:23,161
I forgot. You're right.
235
00:17:23,286 --> 00:17:25,705
Her dress was white.
236
00:17:30,501 --> 00:17:32,045
Her dress was white.
237
00:17:32,170 --> 00:17:35,673
But that didn't stop her
from putting on a little blue sweater.
238
00:17:45,350 --> 00:17:47,310
Like the lightning bolt
239
00:17:47,435 --> 00:17:51,439
that chose last night
to strike a mature apple tree
240
00:17:51,564 --> 00:17:54,192
bearing sweet, ripe fruit...
241
00:17:58,029 --> 00:18:00,198
death strikes without warning.
242
00:18:00,990 --> 00:18:02,784
It's divine justice.
243
00:18:04,369 --> 00:18:05,620
On that note...
244
00:18:06,621 --> 00:18:09,999
who here wants to go to Heaven?
245
00:18:12,001 --> 00:18:16,547
Who among you wants to go to Heaven?
246
00:18:35,066 --> 00:18:37,318
That the kid who
stuffed his face with apples?
247
00:18:37,443 --> 00:18:41,072
Yeah. I don't know how many he ate,
but he didn't hold back.
248
00:18:42,532 --> 00:18:44,367
No manners at all.
249
00:18:49,914 --> 00:18:52,709
The journey will be one way only.
250
00:18:53,293 --> 00:18:55,003
Eternal and all-inclusive.
251
00:18:55,128 --> 00:18:58,214
Our departure date hangs over us
252
00:18:58,339 --> 00:19:02,093
poor, poor travellers without luggage.
253
00:19:07,223 --> 00:19:08,641
Be it tomorrow...
254
00:19:10,018 --> 00:19:11,769
this month or years from now,
255
00:19:11,894 --> 00:19:14,272
we will all take that journey.
256
00:19:14,856 --> 00:19:16,065
It's divine justice!
257
00:19:17,525 --> 00:19:21,779
It's divine justice.
258
00:19:23,615 --> 00:19:26,284
Life hangs on by a hair.
259
00:19:28,036 --> 00:19:29,704
Mr. Bellemare!
260
00:19:33,750 --> 00:19:35,293
Don't you want to go to Heaven?
261
00:19:36,669 --> 00:19:39,172
Honestly, Father,
262
00:19:39,297 --> 00:19:42,759
I'm getting a little sick
of organized trips.
263
00:19:46,346 --> 00:19:48,389
Saint Peter is wise.
264
00:19:49,098 --> 00:19:51,601
You won't enter
through double garage doors.
265
00:19:51,726 --> 00:19:54,771
Heaven's gate isn't wide.
266
00:19:54,896 --> 00:19:58,316
If you drink too much
and stumble your way there,
267
00:19:58,441 --> 00:20:02,320
you'll knock your head
on its ornate frame.
268
00:20:07,700 --> 00:20:08,868
And you, young ladies?
269
00:20:11,454 --> 00:20:13,081
Heaven?
270
00:20:41,901 --> 00:20:44,487
When I say I saw something yesterday
271
00:20:44,612 --> 00:20:47,156
and that the church bell tolled once,
272
00:20:48,408 --> 00:20:50,326
I think it was death, Lurette.
273
00:20:54,330 --> 00:20:56,332
Death? Bernadette!
274
00:20:57,500 --> 00:20:58,668
Was it mine?
275
00:20:59,335 --> 00:21:00,712
I don't know!
276
00:21:03,798 --> 00:21:05,425
Let's try them and find out.
277
00:21:07,385 --> 00:21:08,845
We shouldn't.
278
00:21:08,970 --> 00:21:11,723
Come on! Don't play the witch.
279
00:21:13,975 --> 00:21:15,935
Friendship is stronger than death.
280
00:21:25,445 --> 00:21:26,529
Well done, Bernadette!
281
00:21:27,655 --> 00:21:29,949
I don't know what got into me.
I took a bite.
282
00:21:30,074 --> 00:21:32,160
But I couldn't swallow.
283
00:21:34,245 --> 00:21:36,205
Lurette, death is the same for everyone.
284
00:21:36,331 --> 00:21:38,082
You always have to be careful.
285
00:22:17,038 --> 00:22:18,623
- Hello!
- Hello!
286
00:22:20,708 --> 00:22:21,960
So...
287
00:22:24,295 --> 00:22:26,631
One pair, size 18.
288
00:22:33,137 --> 00:22:35,723
OK, one, two, three rolls of pennies.
289
00:22:35,848 --> 00:22:37,976
Fifty cents a roll makes $1.50.
290
00:22:38,101 --> 00:22:41,854
The boots are a buck apiece.
One, two. That makes...
291
00:22:44,232 --> 00:22:45,483
That makes?
292
00:22:45,608 --> 00:22:46,567
Two bucks.
293
00:22:46,693 --> 00:22:47,819
Exactly!
294
00:22:50,113 --> 00:22:51,489
So you're missing?
295
00:22:53,241 --> 00:22:54,325
Fifty cents.
296
00:22:56,411 --> 00:22:57,912
That's all I have left.
297
00:22:58,454 --> 00:22:59,747
That's too bad.
298
00:22:59,872 --> 00:23:00,832
Surely, there's a way...
299
00:23:00,957 --> 00:23:02,375
For you to figure it out.
300
00:23:03,668 --> 00:23:07,672
Toussaint! He'll have to spend the winter
in slippers by the wood stove.
301
00:23:07,797 --> 00:23:11,968
If only. Right now,
we don't even have wood for the stove.
302
00:23:12,093 --> 00:23:13,052
That's true, Mom.
303
00:23:13,177 --> 00:23:15,930
Well, I happen to have
some nice logs for sale!
304
00:23:16,681 --> 00:23:17,974
OK.
305
00:23:20,310 --> 00:23:22,312
Are you planning to have children soon?
306
00:23:22,437 --> 00:23:23,771
- Yes.
- No.
307
00:23:24,147 --> 00:23:26,482
Not right away,
but we're thinking about it.
308
00:23:26,608 --> 00:23:27,859
No, never, Jeannette!
309
00:23:27,984 --> 00:23:31,237
You never recover the costs
of having children. Never!
310
00:23:31,821 --> 00:23:35,867
If you help me get shoes on his feet,
he could work as a lumberjack.
311
00:23:35,992 --> 00:23:37,452
He's strong.
312
00:23:39,579 --> 00:23:41,205
It would save us.
313
00:23:47,587 --> 00:23:49,839
OK, I'll help you out.
314
00:23:50,757 --> 00:23:55,303
Listen, I'll take the money
and give you one now.
315
00:23:55,428 --> 00:23:58,598
When you pay in full,
you can have the other one.
316
00:23:58,723 --> 00:23:59,974
How does that sound?
317
00:24:00,099 --> 00:24:02,101
Now, which one do you prefer?
318
00:24:02,226 --> 00:24:03,186
Whichever you want.
319
00:24:05,355 --> 00:24:07,482
Do you use the right
or the left more often?
320
00:24:07,607 --> 00:24:08,900
- That one.
- That one.
321
00:24:09,025 --> 00:24:10,026
- Good choice!
- Toussaint...
322
00:24:10,151 --> 00:24:12,278
I'll save you the other one.
It's yours.
323
00:24:12,403 --> 00:24:14,781
It'll be nice and toasty under the counter.
324
00:24:15,823 --> 00:24:17,158
See you a-boot town!
325
00:24:52,485 --> 00:24:54,028
Have a nice day!
326
00:24:59,534 --> 00:25:00,910
Credit?
327
00:25:02,453 --> 00:25:04,455
When the credit union
starts selling boots,
328
00:25:04,581 --> 00:25:05,748
I'll do credit.
329
00:25:05,873 --> 00:25:07,709
Until then, they'll make do.
330
00:25:07,834 --> 00:25:11,254
You know, Toussaint Brodeur,
it takes a village to raise a child.
331
00:25:11,379 --> 00:25:13,339
I'm not running a free boot store.
332
00:25:13,464 --> 00:25:16,384
OK, Bernadette, grab a box.
We have shelves to stock.
333
00:25:16,509 --> 00:25:17,552
Do I shelve these?
334
00:25:17,677 --> 00:25:21,472
Toussaint, those are the cards
for your 50-cent Black Lady tournament.
335
00:25:21,931 --> 00:25:24,851
No, those stay in the box.
They aren't for sale.
336
00:25:25,518 --> 00:25:26,436
- Really?
- Nope.
337
00:25:26,561 --> 00:25:29,314
These are for rent.
338
00:25:40,158 --> 00:25:41,492
The Stroop!
339
00:25:43,036 --> 00:25:44,203
Who?
340
00:25:44,746 --> 00:25:46,998
I never told you about the Stroop?
341
00:25:47,123 --> 00:25:48,333
The Sprout?
342
00:25:49,250 --> 00:25:53,588
Not the Sprout, the Stroop! Here.
343
00:25:55,715 --> 00:25:59,218
She was a foreigner
who just turned up one day.
344
00:25:59,344 --> 00:26:02,680
She moved into a huge estate
on Leech Lake.
345
00:26:03,348 --> 00:26:05,683
She owned acres of land,
346
00:26:05,808 --> 00:26:10,229
jewelry, a luxury car and lace curtains.
347
00:26:10,855 --> 00:26:13,316
Her house was full of
stuffed furry beasts
348
00:26:13,441 --> 00:26:15,944
and pillows stuffed
with feathered beasts.
349
00:26:16,778 --> 00:26:19,697
Some said she was a rich German noble
350
00:26:19,822 --> 00:26:22,951
whose dreams of wide open spaces
brought her here.
351
00:26:23,826 --> 00:26:28,706
Some said she had invested
in the Val-D'Or gold mines
352
00:26:28,831 --> 00:26:31,668
right when they found the vein.
353
00:26:32,877 --> 00:26:37,298
Others said she was a hockey champion
354
00:26:37,423 --> 00:26:40,468
who dressed up as a man
to tend goal
355
00:26:40,593 --> 00:26:43,304
for the New York Rangers.
356
00:26:46,391 --> 00:26:48,977
She was a woman
who had many things,
357
00:26:49,102 --> 00:26:51,521
but mostly, a lot of knowledge.
358
00:26:53,356 --> 00:26:56,609
It was plain to see
she could see things we didn't see.
359
00:26:56,734 --> 00:26:57,735
You see?
360
00:26:57,860 --> 00:26:59,946
OK, but where was she really from?
361
00:27:00,697 --> 00:27:03,032
Charrette? Saint-Paulin?
362
00:27:04,325 --> 00:27:05,493
Not Shawinigan?
363
00:27:07,161 --> 00:27:12,041
People made up so many stories about her,
we never found out the truth.
364
00:27:12,166 --> 00:27:15,628
All we know is she wasn't there,
and then she was.
365
00:27:16,921 --> 00:27:19,924
Spontaneous existence.
Just like popcorn!
366
00:27:24,304 --> 00:27:26,472
Is it true you shoot guns?
367
00:27:27,599 --> 00:27:28,975
Sometimes.
368
00:27:29,976 --> 00:27:32,478
I hear you can aim from miles away.
369
00:27:33,271 --> 00:27:35,356
They say you always hit the buckeye!
370
00:27:36,024 --> 00:27:37,150
No, no, I'll get it.
371
00:27:41,904 --> 00:27:46,993
And I hear you host illegal game nights?
372
00:27:47,869 --> 00:27:50,038
Oh, it's nothing.
373
00:27:51,748 --> 00:27:54,083
Black Lady, is that right?
374
00:27:54,208 --> 00:27:56,294
Don't do that, Madam Stroop!
375
00:27:58,463 --> 00:28:01,382
Black Lady, yes.
Some people call it "the pisser".
376
00:28:04,677 --> 00:28:06,429
You're all settled up.
377
00:28:06,846 --> 00:28:08,139
For the cards.
378
00:28:16,689 --> 00:28:18,399
You have your gun on you?
379
00:29:00,942 --> 00:29:03,403
What's going on?
Was that a gunshot?
380
00:29:03,528 --> 00:29:04,821
I told you!
381
00:29:04,946 --> 00:29:06,823
That woman ain't one of us.
382
00:29:06,948 --> 00:29:08,992
Yeah, but she's not a bad person.
383
00:29:09,117 --> 00:29:10,326
We're not saying she is.
384
00:29:10,451 --> 00:29:14,080
We're just saying she has strange powers.
385
00:29:14,205 --> 00:29:17,917
One time, she came in
and bought six mousetraps.
386
00:29:20,295 --> 00:29:21,337
Six mousetraps.
387
00:29:21,462 --> 00:29:23,590
We figured the mice were coming.
388
00:29:23,715 --> 00:29:26,634
So the blacksmith did the same.
He bought six traps.
389
00:29:29,095 --> 00:29:30,805
Méo did too.
390
00:29:31,347 --> 00:29:32,849
Then, Ms. Gélinas.
391
00:29:33,391 --> 00:29:35,018
But there was no infestation.
392
00:29:35,143 --> 00:29:36,144
Of course not!
393
00:29:36,269 --> 00:29:39,022
With all those traps out there,
we averted catastrophe.
394
00:29:39,147 --> 00:29:41,107
Something similar
happened the week before.
395
00:29:41,232 --> 00:29:42,191
Yes!
396
00:29:42,317 --> 00:29:44,652
She came in and bought six pints of milk.
397
00:29:46,362 --> 00:29:49,157
Six pints of milk!
For a woman living alone.
398
00:29:49,282 --> 00:29:52,702
When Méo saw that, he knew she was
stocking up for a milk shortage.
399
00:29:52,827 --> 00:29:55,622
So what did he do?
He bought six bottles that day.
400
00:29:57,790 --> 00:30:01,002
Then Ms. Gélinas bought, what?
At least thirty.
401
00:30:01,127 --> 00:30:02,921
- At least!
- Yep, yep.
402
00:30:06,215 --> 00:30:10,470
And wouldn't you know it,
that very day, we ran out of milk.
403
00:30:10,595 --> 00:30:12,639
- She sensed it.
- She sensed it...
404
00:30:13,681 --> 00:30:14,766
Yeah.
405
00:30:14,891 --> 00:30:17,477
She bought three shovels just now.
406
00:30:19,562 --> 00:30:21,773
We can expect record snowfalls this year.
407
00:30:21,898 --> 00:30:24,025
That, or she has bodies to bury.
408
00:30:24,150 --> 00:30:25,109
My God!
409
00:30:25,234 --> 00:30:27,779
She always pays!
I have no complaints there.
410
00:30:27,904 --> 00:30:30,114
All I'm saying is...
she's a witch!
411
00:30:30,239 --> 00:30:31,658
People are scared of her.
412
00:30:31,783 --> 00:30:34,285
It's none of my business
if you want to see her.
413
00:30:34,410 --> 00:30:36,037
I prefer to keep my distance.
414
00:30:36,162 --> 00:30:39,874
My relationship with her
is strictly business.
415
00:30:40,250 --> 00:30:41,960
You're not scared of the Stroop?
416
00:30:42,085 --> 00:30:43,127
Not one bit!
417
00:30:43,253 --> 00:30:46,005
The village has needed a woman like her
for a long time.
418
00:30:46,130 --> 00:30:48,633
I bet she'd have liked
an invitation to the tournament.
419
00:30:48,758 --> 00:30:49,801
You didn't invite her?
420
00:30:49,926 --> 00:30:51,219
Over my dead body!
421
00:30:51,678 --> 00:30:54,097
That's one way to make sure
no one else comes.
422
00:30:55,181 --> 00:31:01,020
"IRENE HAS HARVESTED HER POTATOES"
"OPINION - IS THE ELECTRIC BULB HARMFUL?"
423
00:31:16,703 --> 00:31:18,079
Coming to bed soon, sweetie?
424
00:31:18,204 --> 00:31:19,914
I'll be up in a while.
425
00:31:20,415 --> 00:31:21,624
You don't want to join me?
426
00:31:28,006 --> 00:31:30,675
I want to, but not right away.
427
00:31:30,800 --> 00:31:33,177
I have to close up shop.
428
00:31:34,387 --> 00:31:37,056
Go to sleep. I'll be there soon.
429
00:31:37,765 --> 00:31:39,017
Goodnight, sweetie.
430
00:32:15,720 --> 00:32:17,055
Hey...
431
00:32:23,436 --> 00:32:24,228
No way.
432
00:32:26,272 --> 00:32:27,273
No way!
433
00:32:33,780 --> 00:32:36,366
I'm gonna give you one more chance.
434
00:32:44,874 --> 00:32:47,252
If you don't want to lock, don't lock!
435
00:32:59,973 --> 00:33:01,391
Hi, Méo!
436
00:33:09,232 --> 00:33:12,777
I may not have the fortune you have,
but I'm not saying I won't pay.
437
00:33:12,902 --> 00:33:14,112
We don't have a fortune.
438
00:33:14,237 --> 00:33:18,741
It's just that maybe there's some way
you could make me a deal...
439
00:33:19,784 --> 00:33:22,495
I'm not asking you to give it away.
440
00:33:23,580 --> 00:33:25,373
I understand, Ms. Gélinas.
441
00:33:27,875 --> 00:33:30,169
I'll say it again,
even if my words fail me:
442
00:33:30,295 --> 00:33:33,506
When your child is sick,
you'd give what you don't even have...
443
00:33:34,132 --> 00:33:36,676
to bring him back to health.
444
00:33:44,267 --> 00:33:47,228
I hope you understand that someday.
445
00:33:49,480 --> 00:33:50,732
Good day.
446
00:33:54,277 --> 00:33:58,698
Bernadette, you wouldn't happen
to need logs at home, would you?
447
00:33:58,823 --> 00:34:00,283
No, we're not heating yet.
448
00:34:03,202 --> 00:34:04,287
It's unimaginable!
449
00:34:04,412 --> 00:34:05,663
What is it this time?
450
00:34:05,788 --> 00:34:09,667
One of the Gélinas boys
is in Paleolithic care.
451
00:34:09,792 --> 00:34:10,960
No!
452
00:34:11,085 --> 00:34:12,086
Paleolithic, huh?
453
00:34:12,211 --> 00:34:14,923
Yes, Paleolithic care in his room.
454
00:34:15,048 --> 00:34:16,883
OK. She didn't mention that.
455
00:34:17,008 --> 00:34:19,761
She was here to buy pills, Toussaint.
456
00:34:20,386 --> 00:34:21,512
True.
457
00:34:22,138 --> 00:34:23,973
Which boy did you say it was?
458
00:34:24,515 --> 00:34:27,185
I don't know his name.
I recognize him by his hair.
459
00:34:27,310 --> 00:34:28,895
The one with a unibrow.
460
00:34:29,020 --> 00:34:30,812
They all have unibrows, Méo!
461
00:34:31,272 --> 00:34:32,439
I know.
462
00:34:32,564 --> 00:34:34,651
Poor kids! One has a stomach ache too.
463
00:34:34,776 --> 00:34:36,069
No, it's the same one!
464
00:34:36,194 --> 00:34:37,278
Junior!
465
00:34:37,403 --> 00:34:38,571
Yes!
466
00:34:40,114 --> 00:34:41,031
The apples.
467
00:34:41,156 --> 00:34:44,910
We should have cut down the apple tree
right after the lightning.
468
00:34:45,035 --> 00:34:47,622
- Oh yeah?
- The tree, the apples, everything!
469
00:34:47,747 --> 00:34:49,624
To spare us the consequences.
470
00:34:49,749 --> 00:34:51,792
Is the apple tree still there?
471
00:34:53,586 --> 00:34:56,506
Come, let's go for a walk.
472
00:35:01,344 --> 00:35:02,762
Wait for me!
473
00:35:06,224 --> 00:35:11,104
Each year, everyone drooled over
the apples from that tree.
474
00:35:11,229 --> 00:35:13,231
They all wanted their share.
475
00:35:14,899 --> 00:35:16,359
How did they divide them?
476
00:35:16,484 --> 00:35:17,694
Divide them?
477
00:35:18,319 --> 00:35:21,281
They dreamed they'd be divided,
but the priest ate them.
478
00:35:21,406 --> 00:35:22,865
That's how it was.
479
00:35:22,991 --> 00:35:24,033
That's unjust.
480
00:35:24,158 --> 00:35:28,037
It was divine justice.
481
00:35:39,382 --> 00:35:42,885
The apple tree was right here.
482
00:35:44,387 --> 00:35:46,097
The priest said:
483
00:35:46,222 --> 00:35:49,809
"We'll plant a lamppost,
modernize this village."
484
00:35:50,393 --> 00:35:51,686
And the apples?
485
00:35:52,186 --> 00:35:53,479
The apples?
486
00:35:54,063 --> 00:35:56,774
Everyone still wanted them,
487
00:35:56,899 --> 00:35:59,068
despite their black peels.
488
00:35:59,193 --> 00:36:03,531
Especially since it would be
the last time we had them.
489
00:36:05,491 --> 00:36:07,493
We'll just have to cut it!
490
00:36:08,119 --> 00:36:10,496
We can't cut a tree with ripe apples!
491
00:36:10,622 --> 00:36:13,082
The priest said to think on it.
492
00:36:13,207 --> 00:36:14,918
We don't want to regret anything.
493
00:36:16,294 --> 00:36:19,505
Blacksmith, your daughter
is always cold, isn't she?
494
00:36:20,506 --> 00:36:21,633
Yeah.
495
00:36:22,258 --> 00:36:24,469
You must be burning logs already?
496
00:36:26,137 --> 00:36:28,765
Are you saying I want to
cut this tree for firewood?
497
00:36:28,890 --> 00:36:30,683
What? No.
498
00:36:30,808 --> 00:36:35,146
If you give me the apples,
I'll make pie for everyone!
499
00:36:35,271 --> 00:36:36,230
Everyone!
500
00:36:36,773 --> 00:36:38,149
I promise as I live and breathe.
501
00:36:38,274 --> 00:36:41,027
Méo, you can stick
your pie promises in the oven!
502
00:36:47,116 --> 00:36:49,285
It was the tree!
503
00:36:50,161 --> 00:36:52,789
It was the tree!
504
00:37:02,006 --> 00:37:06,386
The tree poisoned my son.
505
00:37:07,762 --> 00:37:09,389
Cursed apples!
506
00:37:15,561 --> 00:37:17,355
They're poison!
507
00:37:18,982 --> 00:37:21,609
Misfortune!
508
00:37:21,734 --> 00:37:24,404
Ms. Gélinas, calm down.
509
00:37:24,529 --> 00:37:26,322
Maybe we should chop it down.
510
00:37:26,447 --> 00:37:27,907
You're right, Bernadette!
511
00:37:28,032 --> 00:37:28,992
Come on!
512
00:37:29,117 --> 00:37:32,370
We can't chop down a 100-year-old tree
over a superstition.
513
00:37:32,495 --> 00:37:33,788
You're right, Toussaint!
514
00:37:33,913 --> 00:37:36,916
Méo, they're saying opposite things!
They can't both be right.
515
00:37:37,041 --> 00:37:38,084
You're right, Jeannette.
516
00:37:38,209 --> 00:37:40,670
But everyone is right!
517
00:37:40,795 --> 00:37:43,881
Blacksmith! Go get your chainsaw.
518
00:37:45,091 --> 00:37:47,135
I condemn this tree...
519
00:37:50,388 --> 00:37:51,472
to the chopping block!
520
00:39:39,414 --> 00:39:44,252
Thanks for your help gathering
these potentially poisonous apples.
521
00:39:45,044 --> 00:39:48,506
I think it's safest if I keep them here,
away from hungry mouths.
522
00:39:48,631 --> 00:39:50,091
With all due respect, Father,
523
00:39:50,216 --> 00:39:53,886
for 20 years, I've been drinking
at Toussaint's every night, right?
524
00:39:54,012 --> 00:39:55,263
- Right.
- Right.
525
00:39:55,388 --> 00:39:57,849
A piss-up a day,
seven days a week.
526
00:39:57,974 --> 00:39:59,267
I guzzle all that booze,
527
00:39:59,392 --> 00:40:02,312
and I hold it all in,
at my own risk.
528
00:40:02,437 --> 00:40:07,400
And at the end of each evening,
I stop by the church on my way home.
529
00:40:07,525 --> 00:40:11,321
And every time,
I take a piss on the apple tree.
530
00:40:11,946 --> 00:40:13,031
Every time!
531
00:40:13,156 --> 00:40:18,578
For 20 years, I've offered up my bladder
to fertilize your branches, Father!
532
00:40:18,703 --> 00:40:22,165
Those juicy apples
have my nitrogen to thank!
533
00:40:23,666 --> 00:40:25,793
I'll take on the risk,
534
00:40:25,919 --> 00:40:29,756
but I think I deserve
half of these apples.
535
00:40:31,257 --> 00:40:32,383
You're right, Méo.
536
00:40:32,508 --> 00:40:35,720
It's divine justice.
537
00:40:37,180 --> 00:40:41,309
So, one for me,
one for you, one for me.
538
00:40:42,769 --> 00:40:45,438
One for me, one for you, one for me...
539
00:40:48,024 --> 00:40:49,484
Uh, Méo!
540
00:40:49,609 --> 00:40:52,654
The beer you're pissing,
it's my beer, right?
541
00:40:53,696 --> 00:40:54,822
Yes.
542
00:40:54,948 --> 00:40:58,201
Well, I think I deserve
a third half then.
543
00:41:00,954 --> 00:41:04,499
One for me, one for you,
one for him, one for me.
544
00:41:05,166 --> 00:41:06,125
One for me...
545
00:41:06,251 --> 00:41:07,418
Toussaint!
546
00:41:07,543 --> 00:41:10,546
The mare you take
to get your beer order in Shawinigan...
547
00:41:11,047 --> 00:41:12,757
- She's mine, isn't she?
- Yes.
548
00:41:12,882 --> 00:41:14,217
A quarter for me.
549
00:41:16,803 --> 00:41:21,349
One for me, one for you, one for him,
one for the other, one for me.
550
00:41:23,601 --> 00:41:26,521
I felt like I was the only one to know.
551
00:41:26,646 --> 00:41:27,814
Know what?
552
00:41:28,481 --> 00:41:32,277
Well, to know, to doubt, to imagine.
553
00:41:32,860 --> 00:41:34,654
I still didn't have all the evidence,
554
00:41:34,779 --> 00:41:39,242
but logic was already
sending me down the path to worry.
555
00:41:40,493 --> 00:41:43,162
And because no one seemed to realize
what was afoot,
556
00:41:43,288 --> 00:41:45,290
I had to act.
557
00:41:45,415 --> 00:41:50,128
I felt like the only one who could help
was the Stroop.
558
00:41:51,671 --> 00:41:53,881
- There!
- I pissed too.
559
00:41:54,382 --> 00:41:56,926
That's true, ma'am.
560
00:41:57,051 --> 00:41:59,220
I saw you from my window.
561
00:41:59,596 --> 00:42:02,390
But it's different for her.
She has to squat.
562
00:42:02,932 --> 00:42:06,394
I hold my willy in my hands
and aim my piss at the thirsty soil.
563
00:42:06,519 --> 00:42:09,647
I nourish, ma'am. I nourish!
564
00:42:10,732 --> 00:42:12,275
She's flying blind!
565
00:42:13,109 --> 00:42:14,777
She's pissing any which way,
566
00:42:14,902 --> 00:42:17,322
with collateral damage
right down to her shoes.
567
00:42:17,447 --> 00:42:18,448
It's not the same.
568
00:42:18,573 --> 00:42:22,201
My wife is a straight pisser, OK?
You're a straight pisser, sweetie.
569
00:42:22,327 --> 00:42:26,247
If we were to believe your lies, Méo,
I'm spraying wide enough for two shares.
570
00:42:36,799 --> 00:42:37,759
It's the Proust!
571
00:42:37,884 --> 00:42:39,177
Not the Proust, the Stroop.
572
00:42:39,844 --> 00:42:40,803
The Stroop.
573
00:42:42,472 --> 00:42:43,514
Madam?
574
00:42:43,640 --> 00:42:47,477
You couldn't ask for a more impartial judge
to divide the apples.
575
00:42:47,602 --> 00:42:50,980
I don't mix with anyone in the village.
I have no favourites.
576
00:42:51,105 --> 00:42:52,231
Let me do it.
577
00:42:53,274 --> 00:42:54,734
Of course!
578
00:42:54,859 --> 00:42:57,570
No one is better placed than you, Madam...
579
00:42:57,695 --> 00:42:59,155
Stroop.
580
00:43:00,406 --> 00:43:01,616
I know.
581
00:43:04,410 --> 00:43:07,372
What are you plotting now, Bernadette?
582
00:43:07,497 --> 00:43:10,541
I don't understand.
Don't you want any apples?
583
00:43:11,125 --> 00:43:13,378
No, I don't want apples, Lurette.
584
00:43:14,712 --> 00:43:18,508
We'd love to submit ourselves
to your wisdom and clairvoyance
585
00:43:18,633 --> 00:43:20,343
and let you handle the matter,
586
00:43:20,468 --> 00:43:23,805
but we're hoping the division...
587
00:43:25,139 --> 00:43:26,975
will be guided by divine justice.
588
00:43:28,476 --> 00:43:29,560
What?
589
00:43:29,686 --> 00:43:31,646
Divine justice.
590
00:43:33,773 --> 00:43:34,983
Perfect!
591
00:43:38,444 --> 00:43:39,737
Madam...
592
00:43:41,114 --> 00:43:44,117
It's just that the division
isn't exactly fair.
593
00:43:45,410 --> 00:43:49,038
Fair? You didn't ask
for a fair division, Father.
594
00:43:49,163 --> 00:43:52,709
You asked me to
let divine justice guide me.
595
00:43:53,209 --> 00:43:54,168
There you have it!
596
00:43:58,423 --> 00:43:59,382
This is your fault!
597
00:43:59,507 --> 00:44:00,758
That's not what I meant.
598
00:44:07,056 --> 00:44:08,266
Bernadette!
599
00:44:10,977 --> 00:44:12,395
Bernadette!
600
00:44:12,520 --> 00:44:14,480
I don't want apples, Lurette.
601
00:44:14,606 --> 00:44:18,610
And I don't think anyone here
should want them either.
602
00:44:18,735 --> 00:44:19,861
It's not up to you.
603
00:44:19,986 --> 00:44:21,696
The apples are jet black!
604
00:44:21,821 --> 00:44:23,364
It's just the peel.
605
00:44:23,489 --> 00:44:25,992
You obviously weren't there
when it happened.
606
00:44:26,701 --> 00:44:29,579
I saw everything.
And I agree with the Stroop.
607
00:44:29,704 --> 00:44:31,789
We have to get rid
of that fruit, fast.
608
00:44:33,625 --> 00:44:34,584
Bernadette!
609
00:44:36,669 --> 00:44:37,962
Are you coming, Lurette?
610
00:45:11,871 --> 00:45:13,957
The Stroop wasn't stealing.
611
00:45:14,749 --> 00:45:16,751
She was just being cautious.
612
00:45:17,877 --> 00:45:21,631
She didn't know it,
but she saved just about everybody!
613
00:45:22,257 --> 00:45:25,343
Well, without you,
she may never have known about the apples.
614
00:45:25,468 --> 00:45:28,346
You could have been scared
to have people angry with you.
615
00:45:28,763 --> 00:45:30,223
Anger!
616
00:45:30,640 --> 00:45:34,227
Anyway, the truth would
come out in the end.
617
00:45:44,904 --> 00:45:46,531
I think some apples are missing.
618
00:45:46,656 --> 00:45:47,615
You counted?
619
00:45:47,740 --> 00:45:49,200
Just a feeling.
620
00:45:49,325 --> 00:45:52,996
A few people ate them.
The Gélinas boy had two or three.
621
00:45:53,871 --> 00:45:54,914
What are his symptoms?
622
00:45:55,748 --> 00:45:58,126
He's crying, writhing.
623
00:45:58,251 --> 00:46:00,003
They say he has cramps.
624
00:46:00,878 --> 00:46:02,630
He needs something to heal him.
625
00:46:03,172 --> 00:46:06,301
Yeah. A doctor, maybe?
626
00:46:12,932 --> 00:46:15,351
You said a few people ate them?
627
00:46:15,810 --> 00:46:20,523
So that means the Gélinas boy
wasn't the only one.
628
00:46:20,648 --> 00:46:21,983
Who are the others?
629
00:46:22,108 --> 00:46:23,818
My friend Lurette had one too.
630
00:46:24,861 --> 00:46:27,488
But she's fine.
No pain, nothing.
631
00:46:29,365 --> 00:46:30,325
Here.
632
00:46:32,410 --> 00:46:33,912
To heal the boy.
633
00:46:34,996 --> 00:46:37,624
It's not designed for black apples,
but it's a good potion.
634
00:46:37,749 --> 00:46:38,791
It should help.
635
00:46:39,375 --> 00:46:40,668
I'll tell them it's from you.
636
00:46:40,793 --> 00:46:44,505
No! Definitely not.
Don't say a thing.
637
00:46:46,049 --> 00:46:48,760
What made you come get me, Bernadette?
638
00:46:50,011 --> 00:46:51,012
Well, the apples.
639
00:46:51,679 --> 00:46:54,933
But it's not just the apples, is it?
640
00:46:55,475 --> 00:46:57,477
Did something happen?
641
00:46:59,228 --> 00:47:00,939
Did you see anything strange?
642
00:47:03,691 --> 00:47:05,109
You mean the lightning bolt?
643
00:47:05,234 --> 00:47:06,527
Not the lightning bolt.
644
00:47:08,029 --> 00:47:09,822
- A person?
- A person.
645
00:47:11,282 --> 00:47:12,241
Yeah.
646
00:47:13,201 --> 00:47:14,577
Yeah, I saw her.
647
00:47:15,620 --> 00:47:16,788
Am I right to be scared?
648
00:47:16,913 --> 00:47:19,749
Scared, not scared,
it won't change a thing.
649
00:47:19,874 --> 00:47:21,084
She's the one who decides.
650
00:47:21,209 --> 00:47:22,794
And who's "she"?
651
00:47:25,630 --> 00:47:27,298
The Time Thief.
652
00:51:11,439 --> 00:51:15,026
There was nothing I could do.
I was too late.
653
00:51:16,694 --> 00:51:19,447
That's what I was saying.
People are still dying.
654
00:51:20,323 --> 00:51:22,158
That's just appearances.
655
00:51:22,700 --> 00:51:23,826
And all this?
656
00:51:23,952 --> 00:51:27,121
All these people.
You're gonna tell me they're alive?
657
00:51:28,122 --> 00:51:33,461
These are all people who will never die.
658
00:51:40,343 --> 00:51:42,428
Grandma?
659
00:51:43,888 --> 00:51:46,391
Oh no! I'm gonna go get someone, OK?
660
00:51:46,933 --> 00:51:48,226
Don't move!
661
00:52:24,804 --> 00:52:27,640
The doctor said you could come back home,
662
00:52:27,765 --> 00:52:32,645
but you have to promise
to obey his orders.
663
00:52:33,521 --> 00:52:35,189
You'll have to get used to
664
00:52:35,732 --> 00:52:39,193
using your wheelchair at all times.
665
00:52:39,319 --> 00:52:40,778
You'll be happy here, Mom.
666
00:52:40,903 --> 00:52:43,323
You won't have to climb
the stairs to your room.
667
00:52:43,948 --> 00:52:47,243
You don't have the strength
to go up and down stairs.
668
00:52:47,368 --> 00:52:52,165
The doctor said you'll have to use
your oxygen tank as much as possible.
669
00:52:53,416 --> 00:52:56,502
We'll come by from time to time
670
00:52:56,628 --> 00:52:59,964
to check your vitals
and make sure you're OK.
671
00:53:00,089 --> 00:53:02,717
The doctor said he'd come by too.
672
00:53:03,551 --> 00:53:06,930
OK. Am I still allowed to speak?
673
00:53:10,016 --> 00:53:11,309
It's gonna be OK.
674
00:53:13,061 --> 00:53:14,854
If your grandmother is careful,
675
00:53:14,979 --> 00:53:18,524
her dear little heart
will keep beating for a long time.
676
00:53:25,990 --> 00:53:27,575
Don't worry.
677
00:53:29,619 --> 00:53:33,081
She obviously hasn't heard
death doesn't exist anymore.
678
00:54:14,330 --> 00:54:16,874
- Lurette?
- Yes?
679
00:54:17,000 --> 00:54:20,795
Did you hear?
Death rang the bell again.
680
00:54:22,630 --> 00:54:25,008
Death is crazy
to have taken a child.
681
00:54:34,559 --> 00:54:36,060
What's happening to you, sweetie?
682
00:54:38,855 --> 00:54:41,691
I don't know. It comes and goes.
683
00:54:42,817 --> 00:54:44,110
Want me to get the doctor?
684
00:54:44,235 --> 00:54:47,780
No, no. They're just cramps.
Don't worry.
685
00:54:57,665 --> 00:54:59,834
I can't help but worry.
686
00:55:01,502 --> 00:55:03,171
You're my beloved daughter.
687
00:55:04,714 --> 00:55:06,257
You're my little bird.
688
00:55:07,508 --> 00:55:10,720
A father comes with an organ
just for worrying.
689
00:55:12,221 --> 00:55:15,308
He sees his child
and measures her every day.
690
00:55:16,309 --> 00:55:20,647
He studies any change in colour,
bags around the eyes.
691
00:55:21,898 --> 00:55:24,692
He spies on her plate
to make sure she's eating.
692
00:55:25,401 --> 00:55:28,321
He kisses her forehead
to take her temperature.
693
00:55:29,322 --> 00:55:30,865
You're sweet, Dad.
694
00:55:32,659 --> 00:55:34,702
It's not because I'm sweet.
695
00:55:35,578 --> 00:55:38,498
I'm built that way.
That's how it works.
696
00:55:40,166 --> 00:55:42,710
Things are never the same
after you become a father.
697
00:55:44,170 --> 00:55:46,339
You think and you act...
698
00:55:47,257 --> 00:55:48,967
like you're consumed.
699
00:55:51,052 --> 00:55:53,221
You don't want anything bad to happen.
700
00:55:57,934 --> 00:55:59,352
I love you, Dad.
701
00:56:06,776 --> 00:56:08,236
Goodnight, sweetie.
702
00:56:46,482 --> 00:56:49,861
I was looking for clues
that would tell me who was next.
703
00:56:49,986 --> 00:56:51,362
Then it came to me.
704
00:56:51,487 --> 00:56:54,907
I remembered what the priest
said at church.
705
00:57:09,297 --> 00:57:10,965
You're not very chatty, are you?
706
00:57:11,090 --> 00:57:12,175
No.
707
00:57:14,469 --> 00:57:16,471
What did you say your name was?
708
00:57:30,151 --> 00:57:32,403
But who are you?
709
00:57:41,037 --> 00:57:41,996
Méo!
710
00:57:42,956 --> 00:57:44,082
Are you OK?
711
00:57:44,374 --> 00:57:45,667
The beautiful Bernadette!
712
00:57:45,792 --> 00:57:47,293
What was she doing here?
713
00:57:47,835 --> 00:57:48,878
Who?
714
00:57:49,003 --> 00:57:51,965
Her! Do you know who that was?
715
00:57:52,090 --> 00:57:53,466
She didn't tell me her name.
716
00:57:53,591 --> 00:57:54,926
That was Death, Méo!
717
00:57:56,678 --> 00:58:00,181
Remember when the priest said
life hangs on by a hair?
718
00:58:00,306 --> 00:58:01,724
Yeah.
719
00:58:01,849 --> 00:58:03,851
Who do you think he was talking to?
720
00:58:03,977 --> 00:58:05,061
I don't know.
721
00:58:05,687 --> 00:58:07,522
Méo!
722
00:58:07,647 --> 00:58:10,400
He didn't say it hangs on
by a horseshoe
723
00:58:10,525 --> 00:58:13,653
or it hangs on by a pair
of shearling-lined boots.
724
00:58:13,778 --> 00:58:18,116
Life hangs on by a hair!
You're a barber!
725
00:58:18,658 --> 00:58:19,993
He was talking about me?
726
00:58:20,118 --> 00:58:21,619
What do you think?
727
00:58:21,744 --> 00:58:25,039
Stop it, Bernadette!
Stuff like that makes me nervous.
728
00:58:25,707 --> 00:58:27,834
If you came here to scare me...
729
00:58:27,959 --> 00:58:30,753
The priest also said
the gate to Heaven is small,
730
00:58:30,878 --> 00:58:34,674
and if you stumble your way up there,
you might hit your head on the frame.
731
00:58:35,633 --> 00:58:37,051
He didn't say it like that.
732
00:58:37,176 --> 00:58:40,346
And the church bell tolled just once.
733
00:58:40,471 --> 00:58:41,889
Did you hear it, Méo?
734
00:58:43,057 --> 00:58:45,018
You need help.
735
00:58:50,148 --> 00:58:51,733
What are you doing here?
736
00:58:51,858 --> 00:58:53,568
Death paid Méo a visit.
737
00:58:53,693 --> 00:58:56,321
I don't want to die.
I'm too thirsty!
738
00:58:59,449 --> 00:59:01,242
You have two choices, Méo.
739
00:59:02,702 --> 00:59:07,165
Either you quit drinking now,
until the hour of your death.
740
00:59:08,708 --> 00:59:11,753
Or you learn the hour of your death
741
00:59:12,337 --> 00:59:15,006
and quit drinking a few days before.
742
00:59:16,049 --> 00:59:17,967
The hour of my death?
743
00:59:21,054 --> 00:59:22,472
What's that?
744
00:59:23,389 --> 00:59:27,268
Iron supplements, vitamins,
dopamine, demulcent, albumin,
745
00:59:27,393 --> 00:59:30,730
glucosamine sulfate
and cod liver oil.
746
00:59:30,855 --> 00:59:31,940
How much?
747
00:59:32,065 --> 00:59:33,149
$9.25.
748
00:59:35,151 --> 00:59:36,653
And you?
749
00:59:37,987 --> 00:59:39,906
Me? Well, it's a gift.
750
00:59:40,865 --> 00:59:41,908
How generous.
751
00:59:42,033 --> 00:59:45,119
Well, yeah. It's not from me.
752
00:59:46,412 --> 00:59:47,372
Anyway.
753
00:59:49,832 --> 00:59:52,460
You said her name was the Snoop?
754
00:59:52,585 --> 00:59:53,920
The Stroop.
755
00:59:55,338 --> 00:59:57,882
She saw into the future.
756
00:59:58,007 --> 00:59:59,467
She had a sixth eye.
757
00:59:59,592 --> 01:00:03,012
It was a fontanelle that never closed up.
758
01:00:03,137 --> 01:00:05,098
Like babies have on their head,
759
01:00:05,223 --> 01:00:08,601
that soft spot
right here on the noggin.
760
01:00:09,269 --> 01:00:12,814
Apparently, she didn't get enough calcium.
761
01:00:13,690 --> 01:00:16,567
She was given a choice
between having teeth
762
01:00:17,402 --> 01:00:19,779
or closing up her dome.
763
01:00:19,904 --> 01:00:24,784
She chose teeth,
so she always had a crack in the attic.
764
01:00:32,125 --> 01:00:34,335
I'll tell you the hour of your death.
765
01:00:34,460 --> 01:00:39,048
In return, you must promise
to bring me an apple pie
766
01:00:39,173 --> 01:00:41,342
15 minutes before you die.
767
01:00:41,467 --> 01:00:43,052
An apple pie?
768
01:00:43,177 --> 01:00:44,345
Yes.
769
01:00:44,470 --> 01:00:46,598
Why a pie?
770
01:00:48,808 --> 01:00:51,185
Why do you want to know
the hour of your death?
771
01:00:53,104 --> 01:00:55,565
An apple pie, Méo.
772
01:00:55,690 --> 01:00:57,483
Yes, ma'am.
773
01:00:57,609 --> 01:01:00,570
Promise, Méo,
15 minutes before you die.
774
01:01:00,695 --> 01:01:04,616
I promise as I live and breathe.
775
01:01:06,034 --> 01:01:07,535
Look me in the eye.
776
01:01:09,704 --> 01:01:13,625
In three days, at 7:00 p.m.
777
01:01:14,542 --> 01:01:19,714
In three days, at 7:00 p.m.
778
01:01:19,839 --> 01:01:24,928
In three days, at 7:00 p.m.
779
01:01:25,053 --> 01:01:29,015
Three days, 7:00, Saturday.
780
01:01:29,140 --> 01:01:31,351
Dying during a card tournament!
781
01:01:35,521 --> 01:01:39,651
Father, I confess to drinking every day
for the past 20 years.
782
01:01:39,776 --> 01:01:42,779
And, listen...
783
01:01:43,988 --> 01:01:46,366
I went to see the Stroop.
784
01:01:46,741 --> 01:01:48,785
- The Stroop?
- Yes.
785
01:01:48,910 --> 01:01:52,288
Méo, how many times
have I wasted my breath
786
01:01:52,413 --> 01:01:54,374
telling you not to go see her?
787
01:01:54,499 --> 01:01:57,043
You'll bring misfortune to the village.
788
01:01:57,168 --> 01:01:59,170
Don't tell me you're in cahoots with her!
789
01:01:59,295 --> 01:02:01,839
No, no, it's just that...
790
01:02:02,840 --> 01:02:05,426
I promised her an apple pie.
791
01:02:05,551 --> 01:02:06,678
An apple pie?
792
01:02:06,803 --> 01:02:07,845
An apple pie.
793
01:02:07,971 --> 01:02:11,182
Méo, she's got all the apples.
Let her make her own pie!
794
01:02:11,307 --> 01:02:12,267
Yeah.
795
01:02:12,392 --> 01:02:15,353
Now promise me you won't bring her a pie.
796
01:02:17,605 --> 01:02:20,733
Promise!
797
01:02:22,485 --> 01:02:27,031
I promise as I live and breathe.
798
01:02:27,782 --> 01:02:30,410
I promise as I live and breathe.
799
01:02:31,578 --> 01:02:32,912
See, Méo.
800
01:02:33,496 --> 01:02:37,709
See, Méo, what good will it do
to tell you the exact hour of your death?
801
01:02:37,834 --> 01:02:39,752
You can't even keep your word!
802
01:02:40,920 --> 01:02:42,171
Méo!
803
01:02:57,770 --> 01:02:59,105
Sweetie?
804
01:03:00,898 --> 01:03:03,776
It's cold upstairs.
Come snuggle with me.
805
01:03:04,277 --> 01:03:05,528
I can't right now.
806
01:03:10,074 --> 01:03:12,827
Don't stay up too late.
Tomorrow is a big day.
807
01:04:07,173 --> 01:04:08,675
You don't look so good.
808
01:04:08,800 --> 01:04:10,927
It depends. I'm up and down.
809
01:04:11,719 --> 01:04:14,472
Sometimes, I feel OK.
I go about my day.
810
01:04:14,597 --> 01:04:17,225
Then all of a sudden,
it hits me in the stomach.
811
01:04:17,350 --> 01:04:18,768
It's the apples.
812
01:04:21,479 --> 01:04:23,231
You really think they were poison?
813
01:04:31,239 --> 01:04:33,199
I signed you up for the card tournament.
814
01:04:33,741 --> 01:04:36,911
I don't know if I'll
have the strength, Bernadette.
815
01:04:37,912 --> 01:04:38,955
But the vial!
816
01:04:39,080 --> 01:04:40,707
The potion the Stroop gave you.
817
01:04:41,624 --> 01:04:43,293
Didn't you still have it?
818
01:04:44,627 --> 01:04:46,588
Oh yes, yes.
819
01:04:47,130 --> 01:04:48,715
Take this. It'll help.
820
01:04:48,840 --> 01:04:50,008
What is it?
821
01:04:50,633 --> 01:04:53,386
You didn't listen last time,
and look where we are now.
822
01:04:53,511 --> 01:04:54,429
Drink it.
823
01:05:17,118 --> 01:05:18,661
They're beautiful!
824
01:05:18,786 --> 01:05:20,163
They're all even sizes.
825
01:05:21,623 --> 01:05:22,582
Just even sizes?
826
01:05:22,707 --> 01:05:24,459
Yessir! I'm done with odd sizes.
827
01:05:24,959 --> 01:05:27,754
What about the people
whose feet can't be divided in two?
828
01:05:28,880 --> 01:05:32,467
I'll sell them one size up
and stuff them with newspaper.
829
01:05:32,592 --> 01:05:35,845
But for me,
it's half the inventory.
830
01:05:36,721 --> 01:05:40,433
But if someone absolutely
wants an odd size, you'll order it?
831
01:05:40,558 --> 01:05:42,101
That's out of the question!
832
01:05:42,226 --> 01:05:43,436
If they want odd sizes,
833
01:05:43,561 --> 01:05:45,939
they can buy them
in Saint-Boniface or Charrette.
834
01:05:46,064 --> 01:05:48,566
Here, starting now,
we're selling even.
835
01:05:50,860 --> 01:05:51,819
So?
836
01:05:53,279 --> 01:05:54,405
I'll think about it.
837
01:06:01,204 --> 01:06:04,582
Toussaint, your employee Bernadette,
838
01:06:05,250 --> 01:06:08,920
have you noticed
she's been acting strange lately?
839
01:06:09,587 --> 01:06:12,924
Well, the Stroop might be
rubbing off on her a bit.
840
01:06:13,049 --> 01:06:16,511
I'm worried that rubbing
will rub off a second time.
841
01:06:17,762 --> 01:06:20,306
Because she's friends with your daughter?
842
01:06:21,266 --> 01:06:24,978
Bernadette may take different paths,
but she's not going to a bad place.
843
01:06:25,645 --> 01:06:29,148
You're right, Jeannette.
I'm worrying about nothing.
844
01:06:30,149 --> 01:06:31,442
Bye!
845
01:06:36,489 --> 01:06:37,865
I was this close to a sale.
846
01:06:38,825 --> 01:06:40,118
He came in to buy a hammer.
847
01:06:40,243 --> 01:06:41,244
I don't have any!
848
01:06:41,369 --> 01:06:44,205
But he's here with cash in his pockets.
What can I do?
849
01:06:44,330 --> 01:06:45,790
Tell him you don't have a hammer.
850
01:06:45,915 --> 01:06:48,668
No way! The other day,
the priest came in to buy matches.
851
01:06:48,793 --> 01:06:50,003
I didn't have any matches.
852
01:06:50,128 --> 01:06:53,423
He left with a pint of molasses,
happy as a clam. Barely noticed.
853
01:06:53,548 --> 01:06:56,259
At a certain point,
the clients just have to adjust.
854
01:07:06,686 --> 01:07:08,563
Are you feeling better, Lurette?
855
01:07:08,688 --> 01:07:10,064
Yes, much better.
856
01:07:11,065 --> 01:07:12,400
What's that?
857
01:07:13,610 --> 01:07:14,944
An antidote for poison.
858
01:07:15,403 --> 01:07:16,529
Why do you have this?
859
01:07:16,654 --> 01:07:18,114
It's fine, Dad.
860
01:07:18,239 --> 01:07:19,407
Where did you get it?
861
01:07:19,532 --> 01:07:20,491
From the Stroop.
862
01:07:23,161 --> 01:07:26,164
You didn't think to ask
before playing doctor with my daughter?
863
01:07:26,289 --> 01:07:27,540
But I'm better, Dad.
864
01:07:27,665 --> 01:07:30,376
I'm the dad.
I know what's best for my daughter.
865
01:07:34,505 --> 01:07:37,800
Here. You have plenty of time
to practice for the tournament.
866
01:07:38,676 --> 01:07:40,428
She invited me to the tournament.
867
01:07:40,553 --> 01:07:45,016
And you, don't let her out alone
and don't leave her unsupervised.
868
01:07:50,396 --> 01:07:52,231
It's just that no one else knew.
869
01:07:52,357 --> 01:07:54,651
She didn't have a choice.
She had to act.
870
01:07:54,776 --> 01:07:59,322
I understand, but I don't have
the science for miracle potions,
871
01:07:59,447 --> 01:08:02,075
so I'll ask that
you keep following my advice.
872
01:08:02,200 --> 01:08:03,284
Dr. Cossette, listen...
873
01:08:03,409 --> 01:08:06,496
You have to avoid physical activity
or sudden movements
874
01:08:06,621 --> 01:08:09,707
that could cause an accident
or put stress on your heart.
875
01:08:09,832 --> 01:08:12,043
Basically, I want you to stay in bed.
876
01:08:12,168 --> 01:08:13,419
You'll keep an eye on her?
877
01:08:13,544 --> 01:08:14,671
I'll keep an eye on her.
878
01:08:20,385 --> 01:08:21,844
She had seen Death.
879
01:08:21,970 --> 01:08:24,347
But people don't always
believe in that stuff.
880
01:08:24,472 --> 01:08:27,724
Yes, yes.
Now let her rest a bit.
881
01:08:27,849 --> 01:08:29,602
I'll be back tomorrow morning.
882
01:08:29,727 --> 01:08:32,854
OK, thanks! Wait, I'll walk you out.
883
01:08:37,068 --> 01:08:39,362
Thanks, Dr. Cossette.
See you tomorrow!
884
01:08:40,321 --> 01:08:41,697
Tell your wife I said hi!
885
01:08:41,822 --> 01:08:43,449
Yes, see you tomorrow!
886
01:08:46,327 --> 01:08:47,537
What are you doing, Grandma?
887
01:08:47,662 --> 01:08:48,662
Come. Follow me.
888
01:08:48,787 --> 01:08:50,873
I have to show you something upstairs.
889
01:08:50,999 --> 01:08:52,834
You can't go upstairs.
The doctor said.
890
01:08:52,959 --> 01:08:55,711
The doctor...
He doesn't know everything!
891
01:08:55,836 --> 01:08:58,965
If you want to hear the rest of the story,
follow me.
892
01:09:01,467 --> 01:09:02,802
You don't have the strength!
893
01:09:02,927 --> 01:09:03,970
Come!
894
01:09:04,095 --> 01:09:05,388
He said to rest!
895
01:09:05,513 --> 01:09:06,889
Up!
896
01:09:18,985 --> 01:09:20,068
Come.
897
01:09:23,447 --> 01:09:28,202
I didn't even know anymore which one
of Méo or Lurette was in danger.
898
01:09:28,870 --> 01:09:30,079
Or even me.
899
01:09:30,204 --> 01:09:32,123
Or maybe it was all three of us.
900
01:09:34,876 --> 01:09:38,170
Death seemed to be everywhere at once.
901
01:09:39,046 --> 01:09:40,214
Sit.
902
01:09:43,927 --> 01:09:47,639
I sensed that she was hungry, very hungry.
903
01:09:49,641 --> 01:09:51,893
REVOLVER CARTRIDGES
904
01:09:57,190 --> 01:09:59,150
Come on, Bernadette! Leave it.
905
01:09:59,275 --> 01:10:01,402
Go help Jeannette. I'll clean this up.
906
01:10:06,032 --> 01:10:08,409
He's been acting strange lately.
907
01:10:53,997 --> 01:10:56,207
Hear ye, hear ye, ladies and gentlemen!
908
01:10:56,332 --> 01:10:58,751
Tonight is the night of all nights.
909
01:10:58,876 --> 01:11:01,629
Don't miss the Black Lady tournament.
910
01:11:01,754 --> 01:11:04,716
It's All Saints' at Toussaint's!
911
01:11:04,841 --> 01:11:07,510
Tonight at 7:00 p.m.!
912
01:11:07,635 --> 01:11:09,554
Hear ye, ladies and gentlemen!
913
01:11:09,679 --> 01:11:12,265
Tonight is the night of all nights.
914
01:11:12,390 --> 01:11:15,643
Don't miss the Black Lady tournament.
It's All Saints' at Toussaint's!
915
01:11:15,768 --> 01:11:19,022
It takes a certain type
to run a general store.
916
01:11:19,147 --> 01:11:20,440
What type is that?
917
01:11:20,565 --> 01:11:22,900
All the energy
he puts into crunching numbers,
918
01:11:23,026 --> 01:11:25,737
that he invests into
each penny that comes in...
919
01:11:25,862 --> 01:11:30,241
Yeah. Sometimes, I think
it's a bit too much energy.
920
01:11:30,366 --> 01:11:32,201
It's gonna be cool tonight.
921
01:11:32,327 --> 01:11:35,872
We advise you to put
one small log on the fire
922
01:11:35,997 --> 01:11:38,708
before coming to the tournament.
923
01:11:38,833 --> 01:11:41,377
Just one small log will suffice!
924
01:11:41,502 --> 01:11:44,839
If you're out of logs,
we have plenty in stock.
925
01:11:44,964 --> 01:11:47,133
Beautiful, dry logs!
926
01:11:47,258 --> 01:11:49,552
I'm away from the shop for the next hour,
927
01:11:49,677 --> 01:11:52,430
but after that,
I'd be happy to sell you some.
928
01:11:52,555 --> 01:11:57,644
I repeat, for the next hour,
I'm not there.
929
01:11:58,144 --> 01:11:59,687
I'm not there!
930
01:12:06,152 --> 01:12:08,404
Attention, Mr. Méo Bellemare!
931
01:12:08,529 --> 01:12:11,741
The tournament organizer
is presently outside your home
932
01:12:11,866 --> 01:12:14,077
to officially register you.
933
01:12:15,161 --> 01:12:17,455
How's that for service?
934
01:12:27,131 --> 01:12:30,343
We wish to inform you
that pretty much the entire village
935
01:12:30,468 --> 01:12:32,762
is registered for tonight's tournament.
936
01:12:33,137 --> 01:12:35,556
Even the priest is playing!
937
01:12:36,933 --> 01:12:39,811
It'd be a shame to miss it, right, Méo?
938
01:12:43,106 --> 01:12:44,565
What's going on?
939
01:13:08,506 --> 01:13:09,549
Méo?
940
01:13:13,011 --> 01:13:15,805
What's going on with you, Méo?
We never see you anymore.
941
01:13:17,098 --> 01:13:20,351
It's a lot more fun when you're around.
942
01:13:24,522 --> 01:13:26,274
Look, take your time.
943
01:13:28,526 --> 01:13:29,944
Whenever you're ready.
944
01:13:49,172 --> 01:13:52,133
I saw you.
Why won't you leave Méo alone?
945
01:13:52,258 --> 01:13:54,385
What's going on with you, Bernadette?
946
01:13:54,510 --> 01:13:56,262
I asked if he wanted to register.
947
01:13:56,387 --> 01:13:58,431
Well, he's registered. It's settled.
948
01:13:58,556 --> 01:14:02,685
No, he has to sign
and pay for the registration.
949
01:14:03,102 --> 01:14:05,104
Also, as a store employee,
950
01:14:05,229 --> 01:14:07,815
you should stop telling Méo
to quit drinking.
951
01:14:07,941 --> 01:14:10,234
What will we sell if Méo quits drinking?
952
01:14:10,360 --> 01:14:13,029
This is about the store's well-being.
953
01:14:13,488 --> 01:14:16,240
That's more important
than your friend's well-being?
954
01:14:17,158 --> 01:14:19,160
And no credit for a child with cold feet?
955
01:14:19,285 --> 01:14:20,620
No, no, no...
956
01:14:20,745 --> 01:14:23,498
Your wife plays organ at church for free.
957
01:14:23,623 --> 01:14:26,084
Should she get a donation receipt
for your taxes?
958
01:14:26,209 --> 01:14:27,502
Good idea!
959
01:14:28,294 --> 01:14:31,714
As for Méo's registration fees,
just take them off my next paycheck.
960
01:14:36,010 --> 01:14:37,553
What's gotten into her?
961
01:14:44,269 --> 01:14:46,396
It's a miracle
how much better you're doing.
962
01:14:47,230 --> 01:14:49,232
Must have been a passing bug.
963
01:14:49,983 --> 01:14:52,485
I'm gonna take a nap
before the tournament.
964
01:14:52,610 --> 01:14:55,405
A champ like me might be out late!
965
01:14:56,739 --> 01:14:59,492
Definitely! Get some rest, Dad.
966
01:15:00,034 --> 01:15:01,244
OK.
967
01:15:50,001 --> 01:15:51,127
Yes!
968
01:15:59,969 --> 01:16:01,304
There you go.
969
01:16:30,166 --> 01:16:31,376
Hi, Méo!
970
01:16:33,920 --> 01:16:37,006
You haven't started yet?
The pie, Méo!
971
01:16:37,131 --> 01:16:40,635
The pie...
What good will that do?
972
01:16:40,760 --> 01:16:43,304
I won't be any less dead with a pie.
973
01:16:43,680 --> 01:16:44,764
Have you been drinking?
974
01:16:44,889 --> 01:16:47,225
No, not a drop.
975
01:16:47,725 --> 01:16:50,019
I won't drink until I'm dead.
976
01:16:50,144 --> 01:16:52,146
Where do you keep your baking stuff?
977
01:16:52,272 --> 01:16:53,356
There.
978
01:17:04,075 --> 01:17:05,868
OK, we have everything we need.
979
01:17:05,994 --> 01:17:07,745
Did Méo change his recipe?
980
01:17:07,870 --> 01:17:08,830
What?
981
01:17:09,372 --> 01:17:12,417
His recipe. Didn't you say
he used lots of cinnamon?
982
01:17:12,542 --> 01:17:16,337
Oh yeah!
Méo, do you have any ground cinnamon?
983
01:17:16,462 --> 01:17:19,007
Méo, do you have any ground cinnamon?
984
01:17:19,132 --> 01:17:20,091
I'm all out.
985
01:17:20,842 --> 01:17:23,094
He said it was
the most important ingredient.
986
01:17:23,720 --> 01:17:24,679
Dammit.
987
01:17:25,430 --> 01:17:28,308
It's OK. I brought a little bag
from the store.
988
01:17:33,896 --> 01:17:37,233
To get him to help, I said:
"Méo, we're not baking a pie."
989
01:17:37,358 --> 01:17:39,193
We're setting you up for eternity.
990
01:17:40,403 --> 01:17:43,156
Eternity is a long time,
especially if you're hungry.
991
01:17:47,410 --> 01:17:49,412
Turn on the stove. Whisk two eggs.
992
01:17:50,914 --> 01:17:52,040
Then I said:
993
01:17:52,165 --> 01:17:54,000
Where are the apples? I'll peel 'em.
994
01:17:54,667 --> 01:17:55,627
The apples?
995
01:17:56,461 --> 01:17:58,671
An apple pie, Méo.
996
01:18:03,885 --> 01:18:05,470
I'll take care of it.
997
01:18:51,891 --> 01:18:53,059
No one's here yet?
998
01:18:53,184 --> 01:18:55,687
Not yet, but it won't be...
999
01:19:00,108 --> 01:19:03,444
Good evening!
1000
01:19:04,070 --> 01:19:06,239
Some card players! Good evening, ma'am!
1001
01:19:06,364 --> 01:19:07,657
Welcome! Come in.
1002
01:19:07,782 --> 01:19:09,951
It's going to be an explosive evening!
1003
01:19:10,076 --> 01:19:11,411
Take off your coats!
1004
01:19:11,995 --> 01:19:13,538
I'm telling you...
1005
01:20:25,318 --> 01:20:26,653
Quarter to seven...
1006
01:20:26,778 --> 01:20:30,573
Hurry, Méo! You promised to bring it
15 minutes before you die.
1007
01:20:38,831 --> 01:20:43,086
Come on, scoot, Méo!
It's time!
1008
01:20:43,211 --> 01:20:47,840
To think I'm missing the tournament
due to personal mortality...
1009
01:20:50,593 --> 01:20:52,053
Get on the bike, Méo!
1010
01:20:52,845 --> 01:20:53,805
You're not coming?
1011
01:20:53,930 --> 01:20:56,599
No, Lurette is waiting for me.
Now hurry!
1012
01:21:00,395 --> 01:21:04,691
Hurry, hurry...
Easier said than done.
1013
01:21:26,045 --> 01:21:27,338
Who's there?
1014
01:21:28,756 --> 01:21:30,091
Is someone there?
1015
01:21:45,940 --> 01:21:47,150
Lurette?
1016
01:21:48,943 --> 01:21:50,111
Lurette?
1017
01:21:52,947 --> 01:21:54,407
Are you there, Lurette?
1018
01:22:06,210 --> 01:22:08,796
You won't have taught me
the hour of my death, ma'am,
1019
01:22:08,922 --> 01:22:12,550
but you'll have taught me to keep my word.
1020
01:22:13,885 --> 01:22:18,598
You'll escape death, Méo,
because you kept your promise.
1021
01:22:26,606 --> 01:22:27,690
Oh yeah?
1022
01:22:27,815 --> 01:22:30,818
If you had eaten this pie,
you'd have died on the spot.
1023
01:22:35,698 --> 01:22:38,284
Now hurry!
Go play cards.
1024
01:22:38,409 --> 01:22:40,119
Yes!
1025
01:22:59,305 --> 01:23:00,265
Bernadette?
1026
01:23:00,390 --> 01:23:01,641
Come!
1027
01:23:05,561 --> 01:23:08,314
Ladies and gentlemen,
once again this year,
1028
01:23:08,439 --> 01:23:10,608
we're celebrating All Saints' Day
1029
01:23:10,733 --> 01:23:14,946
to enter the Month of the Dead
through the doors of pleasure!
1030
01:23:15,071 --> 01:23:17,907
I'll remind you that last year,
we held a beanbag toss,
1031
01:23:18,032 --> 01:23:19,826
and the year before, we played darts.
1032
01:23:19,951 --> 01:23:23,580
Today, by popular demand,
we're going to play Black Lady!
1033
01:23:29,210 --> 01:23:30,587
Yessir!
1034
01:23:30,712 --> 01:23:32,880
Now, Black Lady,
also known as "the pisser",
1035
01:23:33,006 --> 01:23:36,843
is not always played the same
in different households, I know.
1036
01:23:36,968 --> 01:23:38,761
Tonight's rules are clear:
1037
01:23:38,886 --> 01:23:40,597
It takes three cards to start.
1038
01:23:40,722 --> 01:23:43,683
You'll form teams of two
with the person across from you.
1039
01:23:43,808 --> 01:23:45,935
And the queen of spades
is worth 100 points!
1040
01:23:46,352 --> 01:23:47,312
Yes.
1041
01:23:47,854 --> 01:23:50,064
I'll also remind you
that your entry free
1042
01:23:50,189 --> 01:23:54,944
includes one entry
into the big draw to win...
1043
01:23:55,570 --> 01:23:57,488
the free beer!
1044
01:23:59,198 --> 01:24:02,827
Jeannette and I are so happy you're here.
Thanks for coming.
1045
01:24:02,952 --> 01:24:06,915
Let the annual tournament begin!
1046
01:24:12,921 --> 01:24:15,465
Can someone tell me
what's going on under my roof?
1047
01:24:15,590 --> 01:24:17,133
We're going to see the Stroop.
1048
01:24:17,258 --> 01:24:18,927
You are not to leave this house.
1049
01:24:19,052 --> 01:24:21,137
Your daughter saw Death, Blacksmith.
1050
01:24:21,262 --> 01:24:22,430
She saw her!
1051
01:24:23,222 --> 01:24:24,599
I froze, Dad.
1052
01:24:24,724 --> 01:24:26,100
She was a foot away from me.
1053
01:24:26,225 --> 01:24:28,269
She looked like...
1054
01:24:28,895 --> 01:24:30,605
like she knew me.
1055
01:24:31,564 --> 01:24:32,982
It was like she came for me.
1056
01:24:33,107 --> 01:24:34,359
Exactly.
1057
01:24:34,484 --> 01:24:38,571
Things are bad enough as it is!
Let's not also get a witch involved.
1058
01:24:38,696 --> 01:24:40,281
Well, you go too!
1059
01:24:40,406 --> 01:24:42,659
Take your daughter to see the Stroop,
and hurry.
1060
01:24:42,784 --> 01:24:46,412
Bernadette, don't make me
forbid my daughter from seeing you.
1061
01:24:46,537 --> 01:24:49,207
The only person I'll go see is...
1062
01:24:50,041 --> 01:24:51,376
the priest.
1063
01:24:51,501 --> 01:24:53,670
And you two stay here.
1064
01:24:57,257 --> 01:24:59,008
Trust me, Lurette. OK?
1065
01:24:59,133 --> 01:25:01,010
We have to go now.
1066
01:25:02,303 --> 01:25:04,555
Friendship is stronger than death.
1067
01:25:09,978 --> 01:25:11,104
Here you go.
1068
01:25:11,980 --> 01:25:13,648
And voilà!
1069
01:25:15,692 --> 01:25:17,068
Voilà! Have a great evening.
1070
01:25:17,193 --> 01:25:19,821
Méo! Where were you?
1071
01:25:20,405 --> 01:25:21,948
The whole village was worried!
1072
01:25:22,073 --> 01:25:23,074
Were you sick?
1073
01:25:23,199 --> 01:25:25,660
The only pain I feel
1074
01:25:25,785 --> 01:25:29,414
is the one that just hit me
here in the stomach.
1075
01:25:29,539 --> 01:25:33,042
It hurts. It's a thirst cramp!
1076
01:25:34,168 --> 01:25:37,380
Thirst is retroactive. Voilà!
1077
01:25:38,006 --> 01:25:38,965
It's good to see you.
1078
01:25:41,092 --> 01:25:42,051
He's drinking again?
1079
01:25:42,176 --> 01:25:44,053
He quit until his death.
1080
01:25:44,178 --> 01:25:47,599
But his death passed,
so he could start again.
1081
01:25:47,724 --> 01:25:49,183
That's how it goes.
1082
01:25:49,309 --> 01:25:53,229
People wait until they're dead
to really start living again.
1083
01:26:11,789 --> 01:26:14,709
Listen, Father, things are bad.
1084
01:26:14,834 --> 01:26:17,754
My daughter is wasting away.
1085
01:26:18,379 --> 01:26:20,131
And she saw Death, Father.
1086
01:26:20,798 --> 01:26:23,718
Death. In the charnel house.
1087
01:26:24,260 --> 01:26:25,553
My little girl...
1088
01:26:26,346 --> 01:26:27,388
Save us.
1089
01:26:27,513 --> 01:26:28,973
- Save yourselves.
- No, save us!
1090
01:26:29,098 --> 01:26:30,141
No, save yourselves!
1091
01:26:30,266 --> 01:26:33,686
If Death came here for your daughter,
get her out of here.
1092
01:26:34,062 --> 01:26:35,480
Leave! Go far away.
1093
01:26:35,605 --> 01:26:37,690
Go to Shawinigan, get out of the village.
1094
01:26:37,815 --> 01:26:40,068
I'll take care of
the charnel house's occupant.
1095
01:26:40,193 --> 01:26:41,903
- Thank you.
- Godspeed.
1096
01:26:43,446 --> 01:26:45,490
- Stay strong!
- Yes.
1097
01:27:02,090 --> 01:27:04,133
Not on foot!
She should take her bike.
1098
01:27:05,093 --> 01:27:06,469
Doesn't Méo have it?
1099
01:27:06,594 --> 01:27:09,430
No, Méo's back in the village.
He's at Toussaint's.
1100
01:27:55,602 --> 01:27:57,520
Listen, Madam Death.
1101
01:27:58,730 --> 01:28:00,481
With all due respect,
1102
01:28:01,149 --> 01:28:02,817
the girl just turned 20.
1103
01:28:02,942 --> 01:28:05,320
She's beautiful and brilliant.
1104
01:28:05,445 --> 01:28:07,905
She has a bright future ahead of her.
1105
01:28:08,906 --> 01:28:11,451
He's a widower.
He'll never get over it.
1106
01:28:11,576 --> 01:28:14,704
If you take her, make sure there's
room in the car for him too.
1107
01:28:24,547 --> 01:28:28,051
You have to stop this, Bernadette.
We did everything we could.
1108
01:28:28,176 --> 01:28:31,220
She saw her.
She grabbed her by the wrist.
1109
01:28:31,346 --> 01:28:32,931
And hard too.
1110
01:28:34,933 --> 01:28:35,892
One of these days,
1111
01:28:36,017 --> 01:28:39,062
we'll go too far
and we won't be able to get back.
1112
01:28:40,271 --> 01:28:42,190
Come on. Get in.
1113
01:28:43,024 --> 01:28:44,192
Hurry!
1114
01:28:50,156 --> 01:28:52,241
How long do I have to stay in here?
1115
01:28:53,326 --> 01:28:54,702
As for you, Bernadette...
1116
01:28:55,828 --> 01:28:57,997
Give me a hand.
Listen to me.
1117
01:28:59,123 --> 01:29:00,625
Go back to the village.
1118
01:29:03,628 --> 01:29:05,046
Pretend everything is fine.
1119
01:29:05,171 --> 01:29:07,173
Everyone's at All Saints' at Toussaint's.
1120
01:29:07,298 --> 01:29:08,424
Yes, go join them.
1121
01:29:08,549 --> 01:29:09,801
Act normal.
1122
01:29:09,926 --> 01:29:11,636
And above all, don't tell a soul.
1123
01:29:11,761 --> 01:29:13,972
It's the only way to avoid catastrophe.
1124
01:29:14,514 --> 01:29:15,640
Go, fly!
1125
01:29:16,099 --> 01:29:17,600
Go, go!
1126
01:29:23,731 --> 01:29:26,526
Lurette! We have to go to Shawinigan.
1127
01:29:27,193 --> 01:29:28,486
Lurette!
1128
01:29:30,196 --> 01:29:32,824
No, no, no! I told you to wait!
1129
01:29:34,242 --> 01:29:35,910
Listen, Death...
1130
01:29:37,036 --> 01:29:39,414
we think you came for her,
because apparently,
1131
01:29:39,539 --> 01:29:42,041
you were so surprised,
you froze when you saw her.
1132
01:29:42,166 --> 01:29:46,504
If I was surprised,
1133
01:29:46,963 --> 01:29:49,465
it's because she came here...
1134
01:29:50,800 --> 01:29:55,888
while my mission today
was to capture her...
1135
01:29:57,390 --> 01:29:59,142
in Shawinigan!
1136
01:30:04,647 --> 01:30:06,149
Oh my God!
1137
01:30:10,028 --> 01:30:11,362
What have you done?
1138
01:30:11,487 --> 01:30:13,239
I brought her to safety.
1139
01:30:13,823 --> 01:30:15,533
You left her alone with the Stroop?
1140
01:30:15,658 --> 01:30:17,493
Trust me, Blacksmith.
1141
01:30:17,619 --> 01:30:19,495
You're crazy, absolutely crazy!
1142
01:30:19,621 --> 01:30:21,205
She ate an apple, Blacksmith!
1143
01:30:21,331 --> 01:30:23,917
The same day as the Gélinas boy
with the unibrow.
1144
01:30:24,042 --> 01:30:27,003
Death came for your daughter today.
1145
01:30:27,128 --> 01:30:28,171
What?
1146
01:30:28,296 --> 01:30:31,591
But no one can know, OK? No one.
1147
01:30:34,385 --> 01:30:36,888
Don't go to Shawinigan!
1148
01:30:37,513 --> 01:30:40,099
Don't go to Shawinigan.
1149
01:30:43,519 --> 01:30:45,063
Don't go to Shawinigan.
1150
01:31:20,932 --> 01:31:23,935
I had to defy the Stroop's trust.
1151
01:31:27,522 --> 01:31:30,858
I didn't really know it yet,
but I had a plan.
1152
01:31:30,984 --> 01:31:32,568
She would understand.
1153
01:31:42,078 --> 01:31:44,622
Well, hello!
Some impulsive gamblers!
1154
01:31:45,123 --> 01:31:46,583
You're not with your daughter?
1155
01:31:47,458 --> 01:31:48,793
My daughter?
1156
01:31:50,420 --> 01:31:52,505
It's true. Your daughter's not here.
1157
01:31:53,798 --> 01:31:54,841
She'll get here later.
1158
01:31:54,966 --> 01:31:56,009
That's right.
1159
01:31:56,134 --> 01:31:59,178
She's at home primping.
You know how it is.
1160
01:32:00,013 --> 01:32:03,266
Gotta wipe yourself clean
for a game of pisser.
1161
01:32:03,391 --> 01:32:04,767
Put it on my tab, Jeannette.
1162
01:32:05,935 --> 01:32:09,439
Blacksmith, Father,
the teams are already chosen.
1163
01:32:09,564 --> 01:32:10,607
You're late.
1164
01:32:10,732 --> 01:32:13,860
We'll put you in the reserves
in case someone gets injured.
1165
01:32:18,197 --> 01:32:19,365
Have a good evening!
1166
01:32:20,074 --> 01:32:22,285
Bernadette, you'll help with service, OK?
1167
01:32:36,424 --> 01:32:37,717
Here you go.
1168
01:32:45,016 --> 01:32:46,935
T. BRODEUR GENERAL STORE
1169
01:33:07,664 --> 01:33:08,623
More people?
1170
01:33:08,748 --> 01:33:10,083
Can you get the door?
1171
01:33:10,875 --> 01:33:12,460
Ah, must be Lurette!
1172
01:33:15,088 --> 01:33:16,631
I think it's a beggar.
1173
01:33:16,756 --> 01:33:19,425
Another hungry mouth
knocking at my door.
1174
01:33:33,147 --> 01:33:34,107
Ma'am?
1175
01:33:50,331 --> 01:33:52,208
Tell her to leave, Toussaint.
1176
01:33:53,042 --> 01:33:54,711
Ma'am, we have a full house here.
1177
01:33:55,420 --> 01:33:57,630
We met at the charnel house earlier.
1178
01:33:57,755 --> 01:34:00,675
Can I warm you up a bowl of soup?
1179
01:34:00,800 --> 01:34:02,343
Some leftover soup?
1180
01:34:02,468 --> 01:34:04,971
Leftover soup?
1181
01:34:06,389 --> 01:34:10,768
Have you given any thought
to our conversation?
1182
01:34:10,893 --> 01:34:12,770
Don't I know you from somewhere?
1183
01:34:13,146 --> 01:34:15,023
Look away!
1184
01:34:16,399 --> 01:34:18,318
The apple...
1185
01:34:26,159 --> 01:34:27,744
OK, Bernadette...
1186
01:34:28,661 --> 01:34:30,121
I'm ready.
1187
01:34:34,751 --> 01:34:38,963
Anyway, the girl I'm after isn't here.
1188
01:34:42,717 --> 01:34:44,260
Everyone's here.
1189
01:34:44,969 --> 01:34:47,180
The entire village is here.
1190
01:34:48,848 --> 01:34:50,224
The only one missing...
1191
01:34:56,105 --> 01:34:58,358
The only one missing is the Stroop.
1192
01:34:58,900 --> 01:35:00,401
The Stroop.
1193
01:35:01,319 --> 01:35:02,528
Yes.
1194
01:35:03,154 --> 01:35:07,617
We don't invite her.
She's clairvoyant.
1195
01:35:08,743 --> 01:35:11,037
You don't invite a witch to a card game.
1196
01:35:11,663 --> 01:35:14,707
And we're playing pisser.
The queen of spades is 100 points.
1197
01:35:14,832 --> 01:35:16,376
She'd draw it every time!
1198
01:35:16,501 --> 01:35:21,089
She would need a Brink's truck
and bodyguards to get home, so...
1199
01:35:21,714 --> 01:35:22,966
Anyway, we didn't invite her.
1200
01:35:23,091 --> 01:35:25,843
She sees the future in the cards...
1201
01:35:26,844 --> 01:35:28,429
The Stroop is at home tonight.
1202
01:35:31,766 --> 01:35:33,851
The Stroop.
1203
01:35:38,898 --> 01:35:42,819
Madam Stroop.
1204
01:35:46,781 --> 01:35:48,366
If you don't believe me...
1205
01:35:53,580 --> 01:35:55,164
go play cards with her.
1206
01:35:58,001 --> 01:36:01,421
She not only reads cards,
but mostly...
1207
01:36:02,005 --> 01:36:03,673
she draws at them too.
1208
01:36:05,008 --> 01:36:06,509
She hits the queen of spades.
1209
01:36:07,594 --> 01:36:09,178
Every time.
1210
01:36:13,016 --> 01:36:14,559
OK, well...
1211
01:36:15,310 --> 01:36:19,522
I think I'll go have my cards drawn.
1212
01:36:24,360 --> 01:36:27,113
It's like she has caterpillars
under her boots.
1213
01:36:27,989 --> 01:36:29,282
I'll check with my supplier.
1214
01:36:29,407 --> 01:36:32,577
If they have boots like that
in even sizes, I'll order some.
1215
01:36:34,370 --> 01:36:36,497
Jeez, did you want Death to find Lurette?
1216
01:36:37,040 --> 01:36:38,541
I've got it!
1217
01:36:40,084 --> 01:36:42,712
OK, well, I'm gonna go.
1218
01:36:43,421 --> 01:36:44,505
Blacksmith!
1219
01:36:45,715 --> 01:36:49,302
You can't abandon your team
in the middle of a tournament.
1220
01:36:49,886 --> 01:36:51,095
I'll go.
1221
01:36:59,437 --> 01:37:00,396
What now?
1222
01:37:00,980 --> 01:37:04,108
Maybe the scarecrow forgot something!
1223
01:37:19,082 --> 01:37:21,125
- You?
- Yes.
1224
01:37:50,196 --> 01:37:52,448
I won't bother you for long.
1225
01:37:53,741 --> 01:37:59,038
It's just that while everyone is here,
I wanted to say...
1226
01:37:59,872 --> 01:38:03,376
thank you to the kind person
1227
01:38:03,501 --> 01:38:06,879
who helped my children and I
1228
01:38:07,005 --> 01:38:09,340
by bringing us warmth.
1229
01:38:11,634 --> 01:38:15,680
I don't know who that person is.
1230
01:38:17,098 --> 01:38:22,186
I guess they want to be discreet,
and I respect that.
1231
01:38:23,563 --> 01:38:27,650
But I want that person to know
they're dear to my heart.
1232
01:38:27,775 --> 01:38:30,653
They're not just giving me wood.
1233
01:38:31,696 --> 01:38:33,948
They're giving me hope.
1234
01:38:34,073 --> 01:38:39,037
And thanks to them,
the world is...
1235
01:38:40,121 --> 01:38:41,873
a little kinder.
1236
01:38:43,666 --> 01:38:45,919
The world is...
1237
01:38:47,253 --> 01:38:49,756
a little warmer.
1238
01:38:57,889 --> 01:39:00,600
Won't you join us
for a round of cards?
1239
01:39:00,725 --> 01:39:02,101
While you're here.
1240
01:39:03,811 --> 01:39:05,188
I'd like that.
1241
01:39:06,189 --> 01:39:08,232
Yeah, come take a seat.
1242
01:39:09,692 --> 01:39:10,860
Was it you?
1243
01:39:41,140 --> 01:39:42,642
Stay back!
1244
01:39:43,476 --> 01:39:44,394
Stay back!
1245
01:39:44,519 --> 01:39:47,313
Stay back! Stay back!
1246
01:39:47,438 --> 01:39:50,566
The Stroop was standing at her door,
rifle to her cheek.
1247
01:39:51,609 --> 01:39:54,862
Stay back or I'll shoot!
1248
01:39:55,571 --> 01:39:59,117
The legend is great, Madam Stroop.
1249
01:40:00,034 --> 01:40:03,329
Since you arrived in the village,
1250
01:40:03,454 --> 01:40:06,332
few have died.
1251
01:40:06,457 --> 01:40:07,875
They say...
1252
01:40:08,751 --> 01:40:12,213
you save people from death.
1253
01:40:12,338 --> 01:40:15,883
Stay back, Death.
I'll shoot you right in the face.
1254
01:40:19,762 --> 01:40:21,973
The Stroop...
1255
01:40:23,308 --> 01:40:26,728
What a lovely name you have!
1256
01:40:38,698 --> 01:40:41,993
No! Oh my God!
1257
01:40:46,581 --> 01:40:47,540
So they all died?
1258
01:40:47,665 --> 01:40:49,125
The whole lot? All the kids died?
1259
01:40:49,250 --> 01:40:51,794
No, because Death was otherwise occupied.
1260
01:40:52,879 --> 01:40:54,088
OK!
1261
01:41:00,386 --> 01:41:02,096
Phew!
1262
01:41:03,598 --> 01:41:04,557
Hey, Death!
1263
01:41:05,516 --> 01:41:08,853
After all this time
chasing and skirting each other,
1264
01:41:08,978 --> 01:41:11,481
come get acquainted.
1265
01:41:13,983 --> 01:41:19,989
People say you draw cards...
1266
01:41:20,114 --> 01:41:23,368
that you renovate the past...
1267
01:41:24,786 --> 01:41:29,082
that you build the future.
1268
01:41:31,960 --> 01:41:36,798
They say you draw
at the queen of spades,
1269
01:41:36,923 --> 01:41:38,549
Madam Stroop.
1270
01:41:38,675 --> 01:41:41,594
Don't do this to me, Death.
Don't test me, Death.
1271
01:41:43,179 --> 01:41:45,515
Enough, Madam Stroop.
1272
01:41:46,140 --> 01:41:47,767
Lurette is mine.
1273
01:41:49,978 --> 01:41:53,815
I know she's hidden in the trunk.
1274
01:41:53,940 --> 01:41:57,110
Don't test me, Death!
1275
01:42:00,363 --> 01:42:05,368
Draw, Madam Stroop,
and fire at the queen of spades.
1276
01:42:06,160 --> 01:42:08,329
Go on, Madam Stroop, fire!
1277
01:42:08,454 --> 01:42:12,208
Fire! You're cheating!
1278
01:42:13,167 --> 01:42:14,335
Fire!
1279
01:42:15,295 --> 01:42:20,717
At the queen...
1280
01:42:21,259 --> 01:42:24,762
of spades!
1281
01:42:26,806 --> 01:42:30,560
Fire! Fire at the queen of spades!
1282
01:42:31,227 --> 01:42:32,353
Fire!
1283
01:42:32,478 --> 01:42:35,815
You're cheating, Death!
1284
01:42:58,463 --> 01:43:01,382
Grandma?
1285
01:43:02,300 --> 01:43:05,053
Grandma? No...
1286
01:43:31,120 --> 01:43:34,916
No! Grandma...
1287
01:43:40,755 --> 01:43:42,423
Grandma...
1288
01:44:13,246 --> 01:44:15,164
Grandma...
1289
01:44:57,123 --> 01:45:00,919
My grandmother lost her life in 1988.
1290
01:45:01,878 --> 01:45:06,215
Bernadette, asleep in her coffin.
1291
01:45:07,050 --> 01:45:10,970
She was beautiful, calm.
1292
01:45:12,430 --> 01:45:14,223
Did death cease to exist?
1293
01:45:14,974 --> 01:45:17,810
We'll never know the whole truth.
1294
01:45:23,191 --> 01:45:28,196
The Stroop was never again seen
in Saint-Élie-De-Caxton.
1295
01:45:28,655 --> 01:45:30,156
She evaporated.
1296
01:45:31,157 --> 01:45:33,701
Popcorn wrapped back up in its husk.
1297
01:45:33,826 --> 01:45:37,080
Spontaneous nonexistence.
1298
01:45:38,831 --> 01:45:44,170
A few people dared to snoop around
the house by Leech Lake.
1299
01:45:44,587 --> 01:45:46,422
There was nothing left.
1300
01:45:47,298 --> 01:45:50,843
Gone were the luxury car,
lace curtains,
1301
01:45:50,969 --> 01:45:52,762
the stuffed animals.
1302
01:45:56,015 --> 01:45:59,686
It was like she was never there.
1303
01:46:01,562 --> 01:46:05,942
All the witnesses of that fated night
have vanished.
1304
01:46:06,609 --> 01:46:11,531
But their stories persist, whole.
1305
01:47:13,134 --> 01:47:15,261
Did death cease to exist?
1306
01:47:16,346 --> 01:47:18,514
My grandmother never lied.
1307
01:47:19,515 --> 01:47:21,392
And she was right about one thing:
1308
01:47:21,517 --> 01:47:27,398
The dates engraved on the tombstones
mark the birth of legends
1309
01:47:27,523 --> 01:47:29,525
in Saint-Élie-de-Caxton.93406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.