Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:09,039
Annoitko hänelle lääkkeet?
2
00:00:11,199 --> 00:00:14,160
Älä jätä häntä yksin.
Pidä hänestä huolta.
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,519
Odota, että he löytävät hänet
ja lähtevät.
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,320
Alain? Alain!
5
00:00:24,920 --> 00:00:26,160
Tule.
6
00:00:28,239 --> 00:00:29,719
Tule tänne.
7
00:00:29,800 --> 00:00:36,439
Kuuntele. Joku tulee hakemaan sinut.
Osaatko laskea tuhanteen?
8
00:00:36,520 --> 00:00:40,679
Ennen kuin pääset tuhanteen,
olet äitisi luona.
9
00:00:40,759 --> 00:00:42,399
Ala laskea.
10
00:00:42,479 --> 00:00:47,560
- Yksi, kaksi, kolme...
- Kaksi, kolme, neljä, viisi, -
11
00:00:47,640 --> 00:00:52,679
kuusi, seitsemän, kahdeksan,
yhdeksän, kymmenen, -
12
00:00:52,759 --> 00:00:56,640
11, 12, 13, 14, -
13
00:00:56,719 --> 00:01:02,320
15, 16, 17, 18, 19, 20, -
14
00:01:02,399 --> 00:01:06,799
21, 22, 23, 24, 25, -
15
00:01:06,879 --> 00:01:10,760
26, 27, 28, 29, -
16
00:01:10,840 --> 00:01:14,040
30, 31...
17
00:01:14,120 --> 00:01:17,519
...68, 69, 70, -
18
00:01:17,599 --> 00:01:21,799
71, 72, 73, 74, -
19
00:01:21,879 --> 00:01:24,920
75, 76, 77...
20
00:02:36,879 --> 00:02:38,319
Tulossa ollaan!
21
00:02:47,159 --> 00:02:50,639
- Voinko tulla sisään?
- Tule vain.
22
00:02:58,039 --> 00:03:00,080
Onko hän tyttäresi?
23
00:03:01,280 --> 00:03:03,639
Kerro Vélezistä.
24
00:03:03,719 --> 00:03:07,719
Puhuin juuri Rigonnin kanssa.
En tiedä paljoa.
25
00:03:07,800 --> 00:03:10,000
Hän on leikkauksessa.
26
00:03:10,080 --> 00:03:13,199
Se oli kranaatti.
Sirpale upposi hänen kylkeensä.
27
00:03:15,840 --> 00:03:18,360
Se ei ole sinun syytäsi, Monterroso.
28
00:03:18,439 --> 00:03:20,919
Älä yritä arvata,
mitä päässäni liikkuu.
29
00:03:22,599 --> 00:03:27,120
Mitä aiot tehdä?
Istutko täällä korjaamassa tuoleja?
30
00:03:27,199 --> 00:03:29,560
Miksipä en?
Huonekalut eivät satuta ketään.
31
00:03:29,639 --> 00:03:32,080
Eivät niin,
mutta tämä tyyppi satuttaa.
32
00:03:32,159 --> 00:03:35,039
Hän satuttaa tyttäresi
tai Vélezin kaltaisia tyttöjä.
33
00:03:35,120 --> 00:03:39,240
Tai Paula Ríparin kaltaisia.
Mieti sitä.
34
00:03:39,319 --> 00:03:41,199
Meidän on löydettävä hänet.
35
00:03:41,280 --> 00:03:44,120
Tulin pyytämään apuasi.
36
00:03:44,199 --> 00:03:46,479
Ansiostasi olemme näin lähellä.
37
00:03:46,560 --> 00:03:49,000
Vélezin kohtalo ei voi olla turhaa.
38
00:03:49,080 --> 00:03:52,360
Tarvitsemme sinua, Monterroso.
Älä hylkää meitä.
39
00:04:13,680 --> 00:04:15,080
Hän pelasti minut.
40
00:04:19,199 --> 00:04:20,600
Suokaa anteeksi.
41
00:04:27,639 --> 00:04:29,639
Tee minulle palvelus.
42
00:04:37,680 --> 00:04:40,120
Lähetä poliisit tähän osoitteeseen.
43
00:04:40,199 --> 00:04:42,560
Se ei liity tapaukseen.
Se on henkilökohtaista.
44
00:04:44,480 --> 00:04:46,600
Komisario!
45
00:04:54,360 --> 00:04:57,839
- Mitä nyt?
- Tänne on haudattu jotain.
46
00:04:57,920 --> 00:05:01,319
Tarvitsemme lapioita.
Tässä voi mennä aikaa.
47
00:05:03,199 --> 00:05:04,399
Tuo tie...
48
00:05:06,879 --> 00:05:08,519
Mihin se johtaa?
49
00:05:21,800 --> 00:05:24,680
Hän tarvitsee maasturin
päästäkseen tänne.
50
00:05:39,839 --> 00:05:41,920
Kerroin kaiken, mitä tiedän.
51
00:05:43,079 --> 00:05:45,399
Että hautasimme tyhjän arkun.
52
00:05:46,439 --> 00:05:49,519
Tein vain työni kyselemättä.
53
00:05:55,519 --> 00:05:57,680
Hän oli isäni.
54
00:05:58,480 --> 00:06:01,399
Kadonnut ruumis on hänen.
55
00:06:03,519 --> 00:06:05,360
En voi tehdä mitään.
56
00:06:15,240 --> 00:06:20,839
Isäni päiväkirjassa
on sana "metempsykoosi".
57
00:06:20,920 --> 00:06:22,480
Tiedättekö siitä mitään?
58
00:06:23,800 --> 00:06:26,959
Me kutsumme sitä siirtymäksi.
59
00:06:27,040 --> 00:06:29,680
Siirtymäksi sielusta ruumiiseen.
60
00:06:31,800 --> 00:06:37,680
Jotkut sielut kieltäytyvät jättämästä
maallista maailmaa materian kuoltua.
61
00:06:39,199 --> 00:06:41,800
Ne ottavat toisen kehon
elääkseen siinä.
62
00:06:41,879 --> 00:06:46,240
Entä heidän ottamansa kehon sielu?
63
00:06:47,920 --> 00:06:52,639
He elävät rinnakkain tai taistelevat.
64
00:06:52,720 --> 00:06:54,759
Vahvin voittaa.
65
00:06:59,120 --> 00:07:02,560
Yksi: Työ alkaa.
66
00:07:02,639 --> 00:07:06,920
Kaksi: Se toteutuu.
67
00:07:07,000 --> 00:07:09,800
Kolme: Niin käyköön.
68
00:07:09,879 --> 00:07:14,560
Neljä: Kutsun tätä voimaa.
69
00:07:14,639 --> 00:07:18,879
Viisi: Tämä työ elää.
70
00:07:18,959 --> 00:07:23,680
Kuusi: Tämä työ on korjattu.
71
00:07:23,759 --> 00:07:27,279
Seitsemän: Asiat muuttuvat.
72
00:07:27,360 --> 00:07:31,959
Kahdeksan: Se on kohtalo.
73
00:07:32,040 --> 00:07:33,600
Yhdeksän!
74
00:07:38,759 --> 00:07:41,720
Minun osani on tehty.
75
00:07:41,800 --> 00:07:44,120
Anna kätesi.
76
00:07:44,199 --> 00:07:45,639
Toinen myös.
77
00:07:59,240 --> 00:08:03,279
Sinun pitää avata solmu joka päivä.
78
00:08:03,360 --> 00:08:06,319
Aloita siitä ja jatka. Ymmärrätkö?
79
00:08:11,879 --> 00:08:13,639
Missä hän on nyt?
80
00:08:13,720 --> 00:08:16,959
En tiedä.
Hän ei ole vastannut viesteihini.
81
00:08:18,160 --> 00:08:21,160
Hänkin taitaa uskoa,
että se on minun syytäni.
82
00:08:21,240 --> 00:08:22,800
Mitä aiot tehdä?
83
00:08:24,199 --> 00:08:26,079
En tiedä.
84
00:08:26,160 --> 00:08:28,120
Käytkö terapiassa?
85
00:08:33,200 --> 00:08:34,399
En.
86
00:08:36,600 --> 00:08:39,879
Jään mieluummin kotiin.
87
00:08:39,960 --> 00:08:44,440
Kuuntele. Sinun pitää mennä ulos.
88
00:08:53,039 --> 00:08:54,600
Hei!
89
00:09:30,600 --> 00:09:32,320
Mitä teette täällä?
90
00:09:36,039 --> 00:09:39,000
Et ole vastannut viesteihini.
91
00:09:42,759 --> 00:09:44,120
Tulkaa sisään.
92
00:10:12,639 --> 00:10:14,039
Mitä haluatte?
93
00:10:20,759 --> 00:10:23,600
Haluan tietää, miten voit.
94
00:10:23,679 --> 00:10:26,759
En tiedä. Huonosti.
95
00:10:26,840 --> 00:10:32,039
- Kunnes isän ruumis löytyy.
- Kyllä se löytyy.
96
00:10:32,120 --> 00:10:36,440
Vaikkei se löytyisi,
tiedämme olevamme sisaruksia.
97
00:10:36,519 --> 00:10:40,039
Annan sinulle puolet
kaikesta Ivánin omaisuudesta.
98
00:10:40,120 --> 00:10:42,120
En halua puolta.
99
00:10:42,200 --> 00:10:45,039
Haluan, että minut tunnustetaan
Iván Rauchin pojaksi.
100
00:10:45,120 --> 00:10:49,159
Meidän on paras lähteä, Moi.
Tämä ei ollut hyvä idea.
101
00:10:49,240 --> 00:10:52,200
Minä jään. Jutellaan myöhemmin.
102
00:10:52,279 --> 00:10:56,200
- En jätä sinua kahden hänen kanssaan.
- Pärjään kyllä. Jutellaan myöhemmin.
103
00:10:56,279 --> 00:10:58,200
- Mutta Moira...
- Mene.
104
00:11:05,480 --> 00:11:08,879
Jos et tule ulos viidessä minuutissa,
kutsun poliisit.
105
00:11:28,360 --> 00:11:30,840
Emme tiedä, mitä tapahtui.
106
00:11:30,919 --> 00:11:33,639
Olemme yhtä yllättyneitä
kuin sinäkin.
107
00:11:33,720 --> 00:11:37,279
- En usko teitä.
- Usko minua.
108
00:11:40,120 --> 00:11:42,759
Halusin löytää sinut.
109
00:11:42,840 --> 00:11:46,679
Et edes tiennyt minusta,
ennen kuin aloin etsiä sinua.
110
00:12:06,279 --> 00:12:08,720
Tiedän nyt, mitä isä näki sinussa.
111
00:12:17,559 --> 00:12:21,200
- Lopeta.
- Mitä? Sinä tulit. En kutsunut sinua.
112
00:12:22,440 --> 00:12:24,080
Tulin katsomaan, miten voit.
113
00:12:24,159 --> 00:12:28,080
Johan sanoin, että ymmärrän sinua
ja että olen puolellasi.
114
00:12:29,360 --> 00:12:31,080
- Muttet usko minua.
- Ei.
115
00:12:32,559 --> 00:12:35,159
En usko Danubiota.
116
00:12:36,519 --> 00:12:41,960
En vieläkään tiedä. Olet siskoni.
117
00:12:42,039 --> 00:12:45,120
- Moi, onko kaikki hyvin?
- Olen tulossa.
118
00:12:49,120 --> 00:12:51,200
Kun olet valmis puhumaan,
tule luokseni.
119
00:13:04,200 --> 00:13:08,200
Olin turtunut,
poissa tästä maailmasta.
120
00:13:10,480 --> 00:13:12,759
- Olisinpa jäänyt siihen tilaan.
- Älä sano noin.
121
00:13:22,240 --> 00:13:24,159
He eivät tiedä mitään.
122
00:13:24,240 --> 00:13:28,399
Lähetän huomenna väkeä kyselemään.
123
00:13:28,480 --> 00:13:29,879
Mennään.
124
00:13:32,279 --> 00:13:33,600
Mennään.
125
00:13:49,399 --> 00:13:51,799
SANTA AGUSTINAN AUTOPESU
126
00:13:59,639 --> 00:14:05,399
Hän tuo aina autonsa. Hän käyttää
autopesulaa parkkipaikkanaan.
127
00:14:05,480 --> 00:14:08,559
Koska hän antaa hyvin tippiä,
emme sano mitään.
128
00:14:08,639 --> 00:14:11,480
- Milloin hän jätti sen?
- Pari kolme päivää sitten.
129
00:14:11,559 --> 00:14:15,360
- Tuleeko hän yksin vai tytön kanssa?
- Olen nähnyt hänet vain yksin.
130
00:14:20,679 --> 00:14:24,919
- Entä roskat?
- Ne ovat jäteastioissa.
131
00:14:27,240 --> 00:14:29,679
Pyydän jonkun käymään ne läpi.
132
00:14:36,440 --> 00:14:38,399
Tässä tilanne: Hänet leikattiin.
133
00:14:38,480 --> 00:14:42,639
Poistimme sirpaleen hänen kyljeltään.
Se ei osunut sisäelimiin.
134
00:14:42,720 --> 00:14:44,600
Rinnassa on toinen sirpale.
135
00:14:44,679 --> 00:14:47,559
Se meni sydänpussin läpi
oikeaan eteiseen.
136
00:14:47,639 --> 00:14:49,000
Se on hankalampi.
137
00:14:49,080 --> 00:14:51,799
Se pitää poistaa,
mutta meidän pitää odottaa.
138
00:14:51,879 --> 00:14:56,039
Hoidamme sen myöhemmin tänään
tai huomenna, kun hän toipuu.
139
00:14:56,120 --> 00:14:59,120
Hänen tilansa on yhä kriittinen.
140
00:14:59,200 --> 00:15:02,519
- Selvä. Kiitos.
- Eipä kestä.
141
00:15:13,320 --> 00:15:16,559
Mies. Mätäneminen on pitkällä.
142
00:15:28,600 --> 00:15:32,120
Tuolla on lompakko.
143
00:15:43,279 --> 00:15:44,960
Diego Vigna.
144
00:15:48,399 --> 00:15:54,519
Olen tutkinut hautakiviä.
Se on karmivaa.
145
00:16:02,639 --> 00:16:06,639
Rauhoitu. Se ratkeaa pian.
146
00:16:06,720 --> 00:16:10,759
Miten muka,
jos Ivánin ruumista ei löydy?
147
00:16:17,240 --> 00:16:19,039
Mitä jos hän on elossa?
148
00:16:20,279 --> 00:16:25,200
Onhan se kaukaa haettua, mutta
mitä jos pelkosi ovat perusteltuja?
149
00:16:40,639 --> 00:16:42,000
- Rigonni.
- Kuuntele.
150
00:16:42,080 --> 00:16:45,039
Puhuin poliisien kanssa,
jotka lähetin haluamaasi taloon.
151
00:16:45,120 --> 00:16:48,720
- Ei löytynyt mitään.
- Mitä? Ei voi olla totta.
152
00:16:48,799 --> 00:16:52,679
He menivät kellariin
ja löysivät vain koristeita.
153
00:16:53,799 --> 00:16:56,759
Tiedättekö omistajan nimen?
154
00:16:56,840 --> 00:16:59,240
Fettes, Daniel Fettes.
Kuulostaako tutulta?
155
00:16:59,320 --> 00:17:03,799
Kuulostaa. Jutellaan myöhemmin.
156
00:18:01,759 --> 00:18:06,279
Minua kiehtoo kaikki
Iván Rauchiin liittyvä.
157
00:18:06,359 --> 00:18:08,400
Tiedätte sen.
158
00:18:08,480 --> 00:18:11,359
Olen yrittänyt ostaa veistoksia
useammin kuin kerran.
159
00:18:11,440 --> 00:18:13,839
Olen kieltäytynyt siitä
useammin kuin kerran.
160
00:18:13,920 --> 00:18:15,559
Missä ruumis on?
161
00:18:16,839 --> 00:18:18,519
Sitä ei ole enää.
162
00:18:20,519 --> 00:18:26,079
Säilytin sitä tutkiakseni sitä.
Sitten tuhkasin sen.
163
00:18:26,160 --> 00:18:29,319
- En usko.
- Se ei muuta totuutta.
164
00:18:30,599 --> 00:18:33,039
Teitte rikoksen.
165
00:18:45,200 --> 00:18:47,400
Haluatteko tehdä rikosilmoituksen?
166
00:18:50,920 --> 00:18:53,119
Todisteita ei ole.
167
00:18:55,559 --> 00:19:01,319
En ymmärrä, mihin tarvitsette
Iván Rauchin ruumista.
168
00:19:01,400 --> 00:19:03,119
Miksi haluatte sen?
169
00:19:05,279 --> 00:19:07,759
Se on minun ongelmani.
170
00:19:07,839 --> 00:19:10,519
Ei se ole vain teidän ongelmanne.
171
00:19:10,599 --> 00:19:14,559
Niin kauan kuin kyse on
Rauchin ruumiista, -
172
00:19:14,640 --> 00:19:20,799
se ei koskaan voi olla
vain teidän ongelmanne.
173
00:19:22,240 --> 00:19:23,599
Hei.
174
00:19:26,599 --> 00:19:30,000
Hei. Oletko yksin?
175
00:19:30,079 --> 00:19:34,799
Olen. Gal ja Renzo lähtivät juuri.
176
00:19:36,519 --> 00:19:41,319
Miten niin lähtivät?
Sinun ei ole hyvä olla yksin nyt.
177
00:19:41,400 --> 00:19:46,519
- Ettekö löytänyt häntä?
- Emme.
178
00:19:46,599 --> 00:19:48,920
Se ei ole ainoa huolenaiheeni.
179
00:19:49,960 --> 00:19:52,599
Onko Antoniosta kuulunut?
180
00:19:52,680 --> 00:19:56,039
- Kävin majatalolla tapaamassa häntä.
- Mitä?
181
00:19:56,119 --> 00:19:58,759
Käskin olla menemättä ulos.
182
00:20:00,839 --> 00:20:03,599
Menin Galin kanssa.
Halusin puhua hänen kanssaan.
183
00:20:03,680 --> 00:20:06,759
- Yritin saada hänet ymmärtämään.
- Ymmärtämään mitä?
184
00:20:06,839 --> 00:20:10,920
Moi, en tiedä, miten sanoisin tämän.
185
00:20:11,000 --> 00:20:14,960
Se poika on häiriintynyt.
Etkö huomaa sitä?
186
00:20:16,640 --> 00:20:19,640
- Haluan auttaa häntä.
- Et voi auttaa häntä.
187
00:20:20,960 --> 00:20:23,279
Ivánin ruumis on tuhkattu.
188
00:20:42,799 --> 00:20:47,359
Rauch, tule tänne.
189
00:20:47,440 --> 00:20:49,319
Jätä meidät hetkeksi kahden, Carlitos.
190
00:20:50,799 --> 00:20:52,240
Istu alas.
191
00:20:57,160 --> 00:20:58,720
Osaatko pelata?
192
00:21:01,319 --> 00:21:02,799
En.
193
00:21:02,880 --> 00:21:06,400
- Kuinka vanha olet?
- Miten niin?
194
00:21:06,480 --> 00:21:09,319
Luulin tapaavani vanhemman henkilön.
195
00:21:13,559 --> 00:21:14,799
Tätä etsin.
196
00:21:23,400 --> 00:21:25,680
Mikä tämä on?
197
00:21:25,759 --> 00:21:28,559
- Aquino puhui aseesta.
- Se on taide-esine.
198
00:21:32,559 --> 00:21:36,599
Puhutaan ehdoista.
Palkkioni on 20 000 pesoa.
199
00:21:36,680 --> 00:21:40,640
10 000 etukäteen.
10 000 toimitettaessa.
200
00:21:40,720 --> 00:21:44,720
Se on riskialtista.
Pitää päästä varastoon ja etsiä.
201
00:21:44,799 --> 00:21:48,680
Se on oikea kaatopaikka.
Kukaan ei koskaan järjestä sitä.
202
00:21:48,759 --> 00:21:53,279
Vanhojen juttujen kansiot
ovat sekaisin. Se on täysi sotku.
203
00:21:54,559 --> 00:21:59,720
Selvä. 10 000 käy,
mutta minulla ei ole rahoja nyt.
204
00:22:01,799 --> 00:22:03,680
Miten niin ei ole?
205
00:22:03,759 --> 00:22:08,359
Ei ole, mutta jos odotat hetken,
maksan tuplasti.
206
00:22:08,440 --> 00:22:10,400
Perin paljon rahaa.
207
00:22:10,480 --> 00:22:14,799
Entre Ríosista myytiin juuri
isäni maata.
208
00:22:14,880 --> 00:22:17,720
- Kuinka kauan siinä menee?
- En tiedä.
209
00:22:17,799 --> 00:22:23,559
Nyt on ongelmia DNA:n kanssa,
mutta eiköhän se selviä pian.
210
00:22:23,640 --> 00:22:26,720
Ei. Otan mieluummin ne 20 000.
211
00:22:26,799 --> 00:22:31,240
Jos se sopii, edetään.
Jos ei, pyydän anteeksi.
212
00:22:31,319 --> 00:22:35,559
- Minulla on tekemistä. Carlitos!
- Ei. Odota.
213
00:22:35,640 --> 00:22:41,200
Odota. Haluatko 20 000? Hankin ne.
214
00:22:43,519 --> 00:22:45,200
Tiedämmekö kuolinsyyn?
215
00:22:45,279 --> 00:22:49,359
Rikospaikkatutkijoiden mukaan häntä
lyötiin päähän tylpällä esineellä.
216
00:22:49,440 --> 00:22:53,440
En ymmärrä. Cárdenas haluaa,
että nappaamme hänet.
217
00:22:53,519 --> 00:22:57,440
Miksi hän virittäisi ansan?
Se ainakin on ristiriitaista.
218
00:22:57,519 --> 00:23:00,200
Kuten sanoin,
sarjatekijöillä on kaksi vakiota:
219
00:23:00,279 --> 00:23:02,160
Päästä pälkähästä tai jäädä kiinni.
220
00:23:02,240 --> 00:23:04,119
Yksi jättää jälkiä seurattavaksi.
221
00:23:04,200 --> 00:23:07,519
Toinen virittää ansoja
välttääkseen kiinnijäämisen.
222
00:23:07,599 --> 00:23:11,240
- Vélez ymmärsi sen.
- Hän ymmärtää yhä, Monterroso.
223
00:23:11,319 --> 00:23:13,160
Älkää tappako häntä vielä.
224
00:23:13,240 --> 00:23:15,440
Entä se ranskalainen? Onko uutisia?
225
00:23:15,519 --> 00:23:18,279
- Me odotamme.
- Mitä odotatte?
226
00:23:18,359 --> 00:23:20,759
Tarkkailemme useita rahanpesijöitä.
227
00:23:20,839 --> 00:23:25,359
Päästäkseen nopeasti pois maasta,
Charnierin on pestävä rahat.
228
00:23:25,440 --> 00:23:27,839
Hän näyttää pian nenänsä.
229
00:23:27,920 --> 00:23:30,680
- Diego Vigna.
- Ei kuulosta tutulta.
230
00:23:30,759 --> 00:23:36,720
Jos löysitte ruumiin, mies, joka vei
tyttäreni, on myös murhaaja.
231
00:23:36,799 --> 00:23:40,480
Mikään ei viitannut siihen,
että hän olisi satuttanut tyttöjä.
232
00:23:40,559 --> 00:23:44,680
- Missä he sitten ovat?
- En tiedä, mutta olemme lähellä.
233
00:23:44,759 --> 00:23:47,119
Emme ole koskaan olleet näin lähellä.
234
00:23:47,200 --> 00:23:50,200
Entä se ranskalainen
ja kaikki, mitä siskoni kertoi?
235
00:23:50,279 --> 00:23:52,799
Se on Grillon lempiteoria.
236
00:23:52,880 --> 00:23:56,759
- Oletko varma, ettei se päde?
- En ole varma mistään.
237
00:23:56,839 --> 00:24:00,519
Mutta on parempi,
ettei mitään sivuuteta.
238
00:24:00,599 --> 00:24:02,519
Miten se poliisinainen voi?
239
00:24:02,599 --> 00:24:05,200
Kuulin uutisista,
että hänet leikataan uudestaan.
240
00:24:05,279 --> 00:24:07,200
Hän taistelee hengestään.
241
00:24:43,559 --> 00:24:46,440
Leticia, mitä teet täällä?
242
00:24:50,559 --> 00:24:52,799
Meidän pitää jutella.
243
00:24:52,880 --> 00:24:57,200
Hän sanoi, että löytämämme ruumis,
Diego Vigna, oli hänen rakastajansa.
244
00:24:57,279 --> 00:25:00,079
Kun Cárdenas sai tietää,
hän pyysi lopettamaan sen.
245
00:25:00,160 --> 00:25:02,559
Leticia ei tiennyt, mitä tehdä.
246
00:25:04,079 --> 00:25:07,559
Tytär oli kuollut,
ja he olivat murheen murtamia.
247
00:25:07,640 --> 00:25:09,519
He lopettivat suhteen.
248
00:25:09,599 --> 00:25:13,400
Hän sanoo lopettaneensa suhteen.
Nyt tiedämme syyn.
249
00:25:13,480 --> 00:25:17,759
Jos hän lopetti suhteen,
miksi Cárdenas tappoi hänet?
250
00:25:17,839 --> 00:25:22,759
Letician mukaan
Diego Vigna ei hyväksynyt eroa.
251
00:25:22,839 --> 00:25:27,799
Diego oli raivona, koska tiesi, että
Leticia teki sen Cárdenasin takia.
252
00:25:27,880 --> 00:25:30,799
Hän halusi puhua Cárdenasin kanssa.
253
00:25:30,880 --> 00:25:35,240
Hän halusi vakuuttaa heidän olevan
rakastuneita, jotta tämä luovuttaisi.
254
00:25:35,319 --> 00:25:39,359
Hangaarista löytämämme veri...
255
00:25:40,799 --> 00:25:44,519
Vigna tiesi,
että Cárdenas piti konetta siellä.
256
00:25:44,599 --> 00:25:46,920
Hän lähti etsimään tätä.
257
00:25:47,000 --> 00:25:49,559
Hänet tapettiin siis
kolmiodraaman takia.
258
00:25:49,640 --> 00:25:51,559
Tai ehkä hän näki jotain.
259
00:25:51,640 --> 00:25:54,200
Todisteita Cárdenasin
salaisista puuhista.
260
00:25:54,279 --> 00:25:59,079
Ehkä jonkun kadonneista tytöistä
tai heidän tavaroitaan. En tiedä.
261
00:25:59,160 --> 00:26:01,559
Tappoiko Cárdenas hänet
ja vei maalle?
262
00:26:01,640 --> 00:26:04,440
Vertaamme hangaarin verta Vignaan.
263
00:26:04,519 --> 00:26:06,960
Roskista löytyi jotain.
264
00:26:12,440 --> 00:26:14,480
Mistä tiedämme,
että se on Cárdenasin?
265
00:26:14,559 --> 00:26:16,880
Vélez olisi tunnistanut käsialankin.
266
00:26:16,960 --> 00:26:19,880
Minun piti soittaa selvittääkseni,
mikä se paikka on.
267
00:26:22,759 --> 00:26:25,200
Muistan hänet hyvin.
268
00:26:25,279 --> 00:26:29,119
Hän kysyi MK-kranaatteja
ja Holland & Holland -kivääriä.
269
00:26:29,200 --> 00:26:31,880
Tietysti sanoin, ettemme myy niitä.
270
00:26:31,960 --> 00:26:36,880
- Kysyikö hän, kuka myy?
- Kysyi. Sanoin, etten tiedä.
271
00:26:36,960 --> 00:26:38,599
Oletko varma, ettet tiedä?
272
00:26:38,680 --> 00:26:41,119
On tärkeää, että kerrot totuuden.
273
00:26:41,200 --> 00:26:44,240
Se tyyppi on siepannut
jo ainakin viisi tyttöä.
274
00:26:46,480 --> 00:26:50,839
Ei hätää. Jos autat meitä,
takaan, että tämä unohdetaan.
275
00:26:50,920 --> 00:26:55,880
Olemme pulassa.
Jos tiedät jotain, puhu.
276
00:26:55,960 --> 00:26:58,119
Nyt tai ei koskaan. Puhu.
277
00:27:19,640 --> 00:27:22,279
- Herra.
- Anteeksi kuinka?
278
00:27:22,359 --> 00:27:23,920
- Mitä kuuluu?
- Hyvää. Mikä on?
279
00:27:24,000 --> 00:27:26,200
Etsin rautakauppaa.
280
00:27:26,279 --> 00:27:28,799
- Mitä?
- Rautakauppaa.
281
00:27:28,880 --> 00:27:32,599
Aivan. Kulman takana on yksi.
282
00:27:32,680 --> 00:27:35,000
- Lompakko tänne.
- Rauhoitu.
283
00:27:35,079 --> 00:27:38,880
Minulla ei ole mitään. Mitä haluat?
Kuuntele. Olen eläkkeellä.
284
00:27:38,960 --> 00:27:42,279
En ole vielä saanut eläkettäni.
Miten voit ryöstää minut?
285
00:27:42,359 --> 00:27:45,039
Senkin vanha rotta.
286
00:27:45,119 --> 00:27:48,319
Tarkistin Moiran jutun todistelistan.
287
00:27:48,400 --> 00:27:50,839
Siinä on myös piirtämäsi esine.
288
00:27:50,920 --> 00:27:53,880
- En minä piirtänyt sitä, vaan isäni.
- Miten vaan.
289
00:27:53,960 --> 00:27:57,960
Kun menin etsimään sitä varastosta,
en löytänyt sitä.
290
00:27:58,039 --> 00:28:00,759
- Miten niin et löytänyt?
- En löytänyt sitä.
291
00:28:00,839 --> 00:28:03,920
Ei. Sinun pitää etsiä sitä paremmin.
292
00:28:04,000 --> 00:28:06,079
Pidätkö minua tyhmänä?
293
00:28:06,160 --> 00:28:09,519
Todistelaatikko oli siellä.
Kaikki muu oli siellä.
294
00:28:09,599 --> 00:28:12,880
Kaikki paitsi pronssihämähäkki.
295
00:28:12,960 --> 00:28:16,519
Ei voi olla totta.
296
00:28:16,599 --> 00:28:19,559
Kuule, poika.
Juttu suljettiin kauan sitten.
297
00:28:19,640 --> 00:28:21,960
Sille on voinut käydä mitä vain.
298
00:28:22,039 --> 00:28:25,920
Joku on voinut varastaa sen
tai ottaa muistoksi.
299
00:28:26,000 --> 00:28:27,200
Sinä pidit sen.
300
00:28:29,519 --> 00:28:32,759
- Mitä höpiset?
- Niin.
301
00:28:32,839 --> 00:28:35,240
Näit, että se on arvokas.
Aiot myydä sen.
302
00:28:35,319 --> 00:28:40,680
Missä se on? Kerro, missä se on.
303
00:28:40,759 --> 00:28:45,799
Painu helvettiin.
Painu helvettiin autosta. Ulos!
304
00:28:45,880 --> 00:28:47,359
Helvetin kakara!
305
00:28:56,839 --> 00:28:58,720
Ei aavistustakaan.
306
00:28:58,799 --> 00:29:03,680
Älä pakota pyytämään tietojasi.
Jos löydän ne itse, olet liemessä.
307
00:29:03,759 --> 00:29:06,039
Sitten tarvitsette
etsintäluvan tuomarilta.
308
00:29:06,119 --> 00:29:09,759
Peter Paniksiko minua luulet
vai haltiakummiksi?
309
00:29:09,839 --> 00:29:13,920
Hän pyysi vain näyttämään,
miten kranaattia käytetään.
310
00:29:14,000 --> 00:29:15,880
En myynyt hänelle mitään.
311
00:29:15,960 --> 00:29:17,759
Etkö Holland & Hollandiakaan?
312
00:29:17,839 --> 00:29:21,839
Holland & Hollandiako?
Luuletko, että olemme Texasissa?
313
00:29:21,920 --> 00:29:24,559
- Emme myy niitä.
- Saiko hän kerhon jäsenyyden?
314
00:29:24,640 --> 00:29:28,240
- Mikä se nimi olikaan?
- Cárdenas, Javier Cárdenas.
315
00:29:32,119 --> 00:29:35,119
- Sai. Hän on kerhon jäsen.
- Jättikö hän osoitetta?
316
00:30:13,000 --> 00:30:15,319
Monterroso, mikset jäisi tänne?
317
00:30:15,400 --> 00:30:18,400
Danubio, olen ollut poliisi.
318
00:30:21,519 --> 00:30:25,000
Kutsu apuvoimia. Jos tilanne käy
tukalaksi, hyppää autoon ja häivy.
319
00:30:34,440 --> 00:30:37,799
POLIISI
320
00:30:49,720 --> 00:30:52,839
- Tarvitsemme apujoukkoja.
- Selvä. Kutsu vastaanotettu.
321
00:30:52,920 --> 00:30:55,160
- Tulkaa heti.
- Lähetämme autoja heti.
322
00:30:55,240 --> 00:30:57,960
Läheiset yksiköt, vastatkaa.
323
00:31:04,759 --> 00:31:09,680
- Näetkö häntä?
- En.
324
00:31:09,759 --> 00:31:12,000
Hän taitaa olla vasemmalla.
325
00:31:16,440 --> 00:31:18,759
Jep. Patsaan takana.
326
00:31:20,839 --> 00:31:23,720
- Harhautan häntä.
- Älä, Monte...
327
00:34:14,000 --> 00:34:18,440
Ei hätää, Valentina.
328
00:34:35,599 --> 00:34:39,280
Hei. Mitä tapahtui?
En ymmärtänyt, mitä sanoit aseesta.
329
00:34:39,360 --> 00:34:42,880
Joku varasti sen. Palkkasin tyypin
hakemaan sen, mutta se on poissa.
330
00:34:42,960 --> 00:34:45,760
Miksi haluat sen? Hän tappoi sillä.
331
00:34:45,840 --> 00:34:49,800
Etkö sinä halunnut patsaat?
Minä haluan tämän.
332
00:34:49,880 --> 00:34:54,599
Antonio, kuuntele.
Ivánin ruumista ei enää ole.
333
00:34:54,679 --> 00:34:57,079
- Se tuhkattiin.
- Miten?
334
00:34:57,159 --> 00:35:00,559
Isä kertoi, että joku ryösti sen
tutkittavaksi ja poltti sen.
335
00:35:00,639 --> 00:35:04,679
Ei voi olla totta. Kuka?
336
00:35:04,760 --> 00:35:09,320
Fettes, Daniel Fettes.
Hän halusi ostaa veistoksiakin.
337
00:35:09,400 --> 00:35:12,039
Sitten se oli hän. Ase on Fettesillä.
338
00:35:12,119 --> 00:35:13,880
Mitä?
339
00:35:13,960 --> 00:35:18,320
- Missä hän asuu? Missä?
- En tiedä. Rauhoitu.
340
00:35:20,320 --> 00:35:23,280
Rauhoitun, kun löydän etsimäni.
341
00:35:54,960 --> 00:35:58,519
- Poliisi! Seis!
- Liikkumatta!
342
00:35:58,599 --> 00:36:00,320
- Seis!
- Liikkumatta!
343
00:36:00,400 --> 00:36:03,559
- Rauhoitu!
- Ulos autosta ja lattialle!
344
00:36:03,639 --> 00:36:05,840
Rauhoitu!
345
00:36:13,840 --> 00:36:15,480
Missä tyttö on?
346
00:36:17,760 --> 00:36:19,639
Mikä tyttö?
347
00:36:20,599 --> 00:36:23,280
Missä tyttö on, vitsiniekka?
348
00:36:24,840 --> 00:36:29,119
Kaikki tytöt vietiin
klinikalle tutkittavaksi.
349
00:36:29,199 --> 00:36:32,400
He näyttävät olevan kunnossa,
muttei sitä koskaan tiedä.
350
00:36:32,480 --> 00:36:35,280
- Entä Paula?
- Ei mitään.
351
00:36:39,480 --> 00:36:41,639
Moiran kanssa kävi samoin.
352
00:36:45,199 --> 00:36:49,000
- Kysyttiinkö muilta tytöiltä?
- Kysyttiin. He ovat sokissa.
353
00:36:49,079 --> 00:36:51,280
He tapasivat perheensä.
354
00:36:51,360 --> 00:36:52,960
Näkivätkö he hänet vai eivät?
355
00:36:53,039 --> 00:36:56,199
He eivät tiedä, Fabián.
356
00:36:56,280 --> 00:36:58,239
- Montako heitä oli?
- Seitsemän.
357
00:36:58,320 --> 00:37:00,320
Ullakolla oli vielä kaksi.
358
00:37:00,400 --> 00:37:03,039
Yksi oli Córdobassa
ja toinen Entre Ríosissa.
359
00:37:04,920 --> 00:37:06,559
Hän on aloittamassa.
360
00:37:07,639 --> 00:37:10,880
- Entä hangaarin veri?
- Se oli Vignan.
361
00:37:13,920 --> 00:37:16,679
En halunnut tappaa häntä.
362
00:37:16,760 --> 00:37:20,079
Mutta hän löysi projektini,
enkä voinut muutakaan.
363
00:37:21,480 --> 00:37:23,079
Projektinko?
364
00:37:24,880 --> 00:37:30,440
Pidätte minua hulluna,
joka kaappaa tyttöjä, mutten ole.
365
00:37:31,880 --> 00:37:34,559
Se on projektini.
366
00:37:35,360 --> 00:37:37,000
Mistä siinä on kyse?
367
00:37:41,079 --> 00:37:42,880
Ette ymmärtäisi.
368
00:37:44,039 --> 00:37:48,599
Jos saisin mahdollisuuden,
voisin yllättää.
369
00:37:51,320 --> 00:37:53,559
Se on suojelua.
370
00:37:55,559 --> 00:37:58,960
Suojeluako? Minkä suojelua?
371
00:37:59,039 --> 00:38:03,480
Minkä muunkaan kuin tyttöjen?
372
00:38:03,559 --> 00:38:06,280
Haluan suojella heitä
tältä maailmalta.
373
00:38:06,360 --> 00:38:08,159
Kaltaisiltanne ihmisiltä.
374
00:38:09,880 --> 00:38:16,079
Siksi on ikävää, etten voinut viedä
Danubion tytärtä silloin kerholta.
375
00:38:17,599 --> 00:38:22,679
Jos olisin onnistunut, hän olisi
saanut paljon paremman elämän.
376
00:38:25,199 --> 00:38:27,920
Onko seitsemällä vangitulla
tytöllä parempi elämä?
377
00:38:29,480 --> 00:38:31,199
Tietysti.
378
00:38:33,079 --> 00:38:36,960
Sitä voi olla lukkojen takana, -
379
00:38:37,039 --> 00:38:40,360
mutta saada täydellisen vapauden.
380
00:38:42,960 --> 00:38:47,239
Selli tai aukeat lakeudet...
381
00:38:48,559 --> 00:38:50,199
...ovat vain täällä...
382
00:38:51,800 --> 00:38:53,920
...päässämme.
383
00:39:07,880 --> 00:39:10,199
Tunnistatteko hänet?
384
00:39:10,280 --> 00:39:13,559
Näin hänet TV:ssä.
385
00:39:16,880 --> 00:39:21,360
- TV:ssäkö? Ettekö vienyt häntä?
- En.
386
00:39:22,719 --> 00:39:27,639
Mutta mietin, että
hän olisi sopinut hyvin ryhmääni.
387
00:39:30,039 --> 00:39:34,119
Ettekö siis ollut
luonnonsuojelualueella sinä iltana?
388
00:39:36,719 --> 00:39:38,280
Minä iltana?
389
00:39:39,719 --> 00:39:42,079
Kun hänet vietiin, Cárdenas.
390
00:39:42,159 --> 00:39:45,440
En ollut siellä.
391
00:39:45,519 --> 00:39:47,840
Meillä on todistaja,
joka sanoo toisin.
392
00:39:47,920 --> 00:39:52,840
Kertokaa totuus:
Missä hän on? Mitä teitte hänelle?
393
00:39:52,920 --> 00:39:55,039
Ei aavistustakaan.
394
00:39:56,480 --> 00:39:58,280
En vienyt häntä.
395
00:40:10,840 --> 00:40:16,920
Hän valehtelee. Hän vei Paulan.
Häntä pitää painostaa.
396
00:40:17,000 --> 00:40:19,440
- Mitä mieltä olette?
- En tiedä, mitä ajatella.
397
00:40:19,519 --> 00:40:22,159
Väsytetään hänet
ja kuulustellaan uudestaan.
398
00:40:22,239 --> 00:40:23,440
Onko Paula hänellä?
399
00:40:29,280 --> 00:40:32,280
Emme tiedä vielä.
Häntä kuulustellaan.
400
00:40:32,360 --> 00:40:34,760
Mitä hän sanoi? Puhuiko hän?
401
00:40:47,840 --> 00:40:50,199
- Paskiainen.
- Viekää hänet pois.
402
00:40:50,280 --> 00:40:52,400
- Viekää hänet.
- Paskiainen!
403
00:40:52,480 --> 00:40:54,039
Paskiainen!
404
00:40:55,360 --> 00:40:57,079
Päästäkää irti!
405
00:40:57,159 --> 00:41:02,199
Kauanko vielä kestää,
että saatte hänet tunnustamaan?
406
00:41:06,039 --> 00:41:07,800
Niin kauan kuin on tarpeen.
407
00:41:09,199 --> 00:41:10,480
Mitä jos hän ei puhu?
408
00:41:21,519 --> 00:41:25,280
- Miten voit?
- Huonosti.
409
00:41:25,360 --> 00:41:27,000
Hän voi todella huonosti.
410
00:41:29,719 --> 00:41:32,199
- Danubio, saanko vaivata hetken?
- Toki.
411
00:41:32,280 --> 00:41:36,519
Labrasta sanottiin,
että tytön vaatteita löytyi.
412
00:41:36,599 --> 00:41:41,079
Siellä on koulupuku,
joka voi olla Ríparin.
413
00:41:41,159 --> 00:41:45,239
Se täsmää äidin kuvaukseen kidnappauspäivältä.
414
00:41:45,320 --> 00:41:46,960
Palaan pian.
415
00:42:08,000 --> 00:42:12,119
Se on hänen kokoaan,
ja siinä on koulun tunnus.
416
00:42:20,360 --> 00:42:21,760
Mitä nyt?
417
00:42:40,360 --> 00:42:42,719
En näe sitä ensimmäisessä laatikossa.
418
00:42:47,960 --> 00:42:50,800
- Tässä se on.
- Lähetä minulle kuva siitä.
419
00:43:14,920 --> 00:43:17,280
Haluan näyttää jotain.
420
00:43:18,159 --> 00:43:21,440
Tunnistatko tämän?
421
00:43:21,519 --> 00:43:24,360
Se on sen tytön koulupuku.
422
00:43:25,800 --> 00:43:28,039
Oletko varma?
423
00:43:33,880 --> 00:43:35,960
Olen.
424
00:43:37,599 --> 00:43:41,280
Entä napit? Ovatko nuo ne?
425
00:43:50,320 --> 00:43:52,199
Ovat. Kyllä ovat.
426
00:43:58,920 --> 00:44:01,360
Löysin tämän napin luonnonsuojelualueelta.
427
00:44:01,440 --> 00:44:02,800
Katso tarkkaan.
428
00:44:02,880 --> 00:44:05,960
Onko tämä varmasti hänen pukunsa?
429
00:44:22,280 --> 00:44:25,320
KUVIA
430
00:44:46,480 --> 00:44:48,880
Herra!
431
00:44:48,960 --> 00:44:50,320
Dalia!
432
00:44:51,400 --> 00:44:55,079
- Herra!
- Dalia, mikä hätänä?
433
00:45:04,280 --> 00:45:07,440
- Mitä sinä teet? Päästä hänet.
- Haluan takaisin omani.
434
00:45:07,519 --> 00:45:10,960
En tiedä, mistä puhut.
Minulla ei ole mitään sinun omaasi.
435
00:45:11,039 --> 00:45:12,719
Miten niin et tiedä?
436
00:45:18,119 --> 00:45:21,000
Puku ei ole hänen.
Joku jätti sen hämmentääkseen meitä.
437
00:45:21,079 --> 00:45:22,920
Mutta kuka, milloin ja miten?
438
00:45:23,000 --> 00:45:26,800
Anteeksi. Minulla on hyviä uutisia:
Vélezin tila on vakaa.
439
00:45:26,880 --> 00:45:30,079
Onpa hyviä uutisia. Kiitos.
440
00:45:30,159 --> 00:45:33,320
- Tässä on talon rikostekniset videot.
- Katsotaanpa.
441
00:45:33,400 --> 00:45:36,559
Jos todisteita lavastettiin,
se kävi napattuamme Cárdenasin.
442
00:45:36,639 --> 00:45:40,440
Meitä oli vain muutama.
Et voi olla luottamatta meihin.
443
00:45:40,519 --> 00:45:44,440
Katsotaan nauhat, Rigonni.
Tiedät, että luotan sinuun.
444
00:45:46,639 --> 00:45:49,679
Zoomaa rikosteknisen tutkijan
kasvoihin, joka otti vaatteet.
445
00:45:52,880 --> 00:45:54,840
Siinä hän on.
446
00:45:56,440 --> 00:45:59,280
Eikö tuo ole tytön setä?
447
00:46:00,440 --> 00:46:01,840
On.
448
00:46:03,400 --> 00:46:04,960
80.
449
00:46:10,079 --> 00:46:12,079
Lähdettekö lomalle?
450
00:46:24,880 --> 00:46:28,800
Suomennos: Päivi Salo Iyuno
34458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.